Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Espanhol)
()
About this ebook
O audiolivro está incluído! Consulte o interior do livro para instruções de descarga.
A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de Espanhol o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.
Read more from Redback Books
Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Inglês) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Francês) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Alemão) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Espanhol)
Related ebooks
Encenações nas aulas de língua espanhola: uma intervenção didática Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEspanhol Intermediário Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMuito Prazer: Fale o português do Brasil - Livro 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGoodnight, I Wish You Goodnight, Translated Portuguese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMy First Bilingual Book–Numbers (English–Portuguese) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDicionário De Portunhol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsO menino que colecionava sonhos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTecnologias e o ensino de línguas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLínguas Visuais-lenguas Visuales-visual Languages Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPor Que Eu Não Aprendo Inglês? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDidática da língua espanhola no ensino médio Rating: 5 out of 5 stars5/5Contos em Espanhol para Iniciantes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA oralidade como objeto de ensino: reflexões sobre o trabalho com a oralidade em sala de aula Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEra uma vez, uns três Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAprenda Tagalo - Rápido / Fácil / Eficiente: 2000 Vocabulários Chave Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDramaturgia e Ensino de Línguas Estrangeiras: O Teatro como Espaço para O intercultural em Tempos de Violência Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Construção da Oralidade/Escrita em Alguns Gêneros Escritos do Discurso Escolar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRetratos de cursos de licenciatura em letras/português-espanhol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEmília No País Da Gramática Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAmigos, Muitos Amigos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEstudo de vocabulário Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHi Guys - Língua Inglesa Rating: 0 out of 5 stars0 ratings50 Dicas Para Aprender Idiomas Por Conta Própria Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Children's For You
O livro do não Rating: 4 out of 5 stars4/5Rita, não grita! Rating: 5 out of 5 stars5/5A Quarta Dimensão Rating: 5 out of 5 stars5/5Simpatias Proibidas Rating: 5 out of 5 stars5/5Magia De São Cipriano Rating: 4 out of 5 stars4/5Capa Preta Rating: 4 out of 5 stars4/5O Cristão e a Política: Descubra Como Vencer a Guerra Cultural Rating: 4 out of 5 stars4/5Contos Eróticos Picantes Rating: 5 out of 5 stars5/5O galo gago Rating: 5 out of 5 stars5/5Contos Eróticos Picantes Rating: 3 out of 5 stars3/5A Cabala E A Escada De Jacó Rating: 5 out of 5 stars5/5Como cuidar do seu dinheiro Rating: 5 out of 5 stars5/5O Livro Proibido Dos Bruxos Rating: 3 out of 5 stars3/5Os Tempos Verbais em Inglês Rating: 4 out of 5 stars4/51.000 Dicas Para Uma Escrita Criativa, Volume 2: Mais Dicas Para Blogs, Roteiros, Narrativas E Muito Mais Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsO meu pé de laranja lima: Em quadrinhos Rating: 5 out of 5 stars5/5O Poder Das Ervas Rating: 5 out of 5 stars5/5Livro Infantil: Aventuras do Gato Miguelito Rating: 5 out of 5 stars5/5ABC dos bichos Rating: 5 out of 5 stars5/5
Reviews for Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Espanhol)
0 ratings0 reviews
Book preview
Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Espanhol) - Redback Books
Edição Bilíngue
A Vida de Cleopatra
Português - Espanhol
Smashwords Edition
ISBN 9781311648280
Redback Books
www.redback-books.com
O audiolivro está incluído! Consulte o interior do livro para instruções de descarga.
A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de Espanhol o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.
Copyright © 2014 Redback Books
ISBN 9781311648280
Illustration Anna Furashova
All rights reserved.
El cuento de Cleopatra
A Vida de Cleopatra
La calzada hacia el campamento de Julio César era irregular y estaba llena de baches.
A estrada para o campo de Júlio César era difícil e estava cheia de buracos.
Yo iba dando botes en la parte trasera del carro como un saco lleno de trapos.
Eu estava a saltar na traseira da carroça com uma mala cheia de trapos.
¿Cómo es posible que la Reina de Egipto, gobernante de la civilización más avanzada de nuestros tiempos, se encuentre en tales apuros?
Como poderia a Rainha do Egito, governante da civilização mais avançada de todos os tempos, consertá-la?
Ahí estaba yo, envuelta en una alfombra persa, bien apretujada entre sacos de grano, una caja de verduras y una docena de jaulas con gallinas cacareando.
Aqui estava eu, embrulhado num tapete Persa, apertado entre sacos de grão, uma caixa de vegetais e uma dúzia de gaiolas com galinhas cacarejando.
¿Exactamente cómo había llegado hasta aquí?
Como é que isto chegou exatamente a este ponto?
Cerré los ojos por un momento y dejé que mi mente vagase por recuerdos de épocas mejores.
Fechei meus olhos, por um momento, e deixei a minha mente retroceder para melhores tempos.
A través de la ventana abierta en mi habitación podía ver la hermosa ciudad de Alejandría en toda su espléndida gloria.
Através da janela aberta do meu quarto eu consegui ver a linda cidade de Alexandria em toda a sua glória esplêndida.
Más allá de la ciudad, y en medio del mar, un alto faro en la isla del Faraón guiaba a los muchos barcos que entraban en nuestro puerto.
Para além da cidade e fora do mar, um farol guiava muitos navios que entravam no nosso porto.
El faro estaba hecho de mármol blanco.
O farol era feito de mármore branco.
Era de ciento cincuenta metros de altura.
O mesmo tinha cento e cinquenta metros de altura.
Los marineros aseguraban que podían verlo, ahí situado, desde cincuenta kilómetros de distancia.
Os marinheiros diziam que conseguiam vê-lo a cinquenta quilómetros de distância.
Las vistas de esta estupenda ciudad, con sus anchas avenidas y grandes edificios, me quitaban la respiración.
A vista dessa bela cidade com as suas largas avenidas e grandes edifícios cortaram-me a respiração.
Ésta era la ciudad que Alejandro Magno había construido, ¡y ahora era mía!
Essa foi a cidade que Alexandre o Grande construiu e que agora era minha!
Tuve que pellizcarme por un momento para despejar mi mente.
Eu tive que me beliscar a mim próprio, por um momento, só para limpar a minha cabeça.
Había sucedido todo tan rápidamente y ahora, con apenas dieciocho años de edad, me había convertido en Reina, la gran Reina-faraón de Egipto.
Aconteceu tudo tão rápido e agora, com apenas dezoito anos de idade, eu tornei-me a Rainha, a grande Faraó do Egito.
De repente, mis pensamientos fueron interrumpidos por el sonido de un movimiento en la puerta de mi habitación.
De repente, meus pensamentos foram interrompidos pelo som de um movimento na porta do meu quarto.
Mis sirvientes habían llegado.
Meus servos chegaram.
Estaban aquí para vestirme en mis nuevas ropas, dignas de mi estatus de Reina-faraón.
Eles estavam aqui para vestir-me com as minhas roupas novas condizentes com o meu estatuto de Faraó.
Cuando vi el tejido de llamativos colores entre las prendas de vestir, mis sirvientas me hicieron recordar rápidamente mi nueva posición.
Quando eu reparei nas cores coloridas dos tecidos entre os artigos de vestuário, as servas rapidamente relembraram-me acerca do meu novo cargo.
"Solo las mujeres comunes visten de blanco, mi Reina.
"Apenas as mulheres comuns usam branco, minha Rainha.
Vos llevaréis un quitón, del lino griego más fino, adornado en los bordes y teñido de vivos colores brillantes.
Você estará usando um chiton, dos melhores linhos Gregos, bordado nas suas extremidades e tingido a cores claras vibrantes.
Vuestro vestido se ajustará a la altura de la cintura con un cinturón hecho de cuero y adornado con joyas".
O seu vestido será puxado à cintura com um cinto feito de couro e cravejado de jóias".
El brillante quitón era un vestido cosido.
O chiton claro era um vestido costurado.
Era más formal que las togas que vestían mis dos sirvientas.
Era mais formal do que as togas usadas por ambos os meus servos.
Las togas sencillamente se envolvían alrededor de sus cuerpos y se ataban al hombro.
As togas simplesmente envolvidas à volta dos seus corpos e atadas no ombro.
La joven chica que había estado hablando se calló repentinamente, hizo una leve reverencia y retrocedió un par de pasos por respeto a su Reina.
A jovem que esteve falando parou de repente, inclinou-se ligeiramente e andou alguns passos para trás em sinal de respeito pela sua Rainha.
Perdonadme, mi Reina, por todo mi parloteo
, dijo.
Perdoe-me, minha Alteza, por toda a minha conversa,
disse ela.