Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)
Ebook99 pages2 hours

Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de italiano o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.

LanguagePortuguês
PublisherRedback Books
Release dateMar 7, 2015
ISBN9781311349095
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)

Read more from Redback Books

Related to Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)

Related ebooks

Italian For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Italiano) - Redback Books

    Edição Bilíngue

    A Vida de Cleopatra

    Português - Italiano

    Smashwords Edition

    ISBN 9781311349095

    Redback Books

    www.redback-books.com

    A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de italiano o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.

    Copyright © 2015 Redback Books

    ISBN 9781311349095

    Illustration Anna Furashova

    All rights reserved.

    La storia di Cleopatra

    A Vida de Cleopatra

    La strada per l’accampamento di Giulio Cesare era accidentata e piena di buche.

    A estrada para o campo de Júlio César era difícil e estava cheia de buracos.

    Stavo saltellando nella parte posteriore del carro come se fossi un sacco pieno di stracci.

    Eu estava a saltar na traseira da carroça com uma mala cheia de trapos.

    Come è possibile che la regina dell’Egitto, sovrana della civiltà più sviluppata dei nostri tempi si trovasse in una simile emergenza?

    Como poderia a Rainha do Egito, governante da civilização mais avançada de todos os tempos, consertá-la?

    Eccomi lì, avvolta in un tappeto persiano, ammassata tra sacchi di cereali, una cassa piena di verdura e una dozzina di gabbie con galline schiamazzanti.

    Aqui estava eu, embrulhado num tapete Persa, apertado entre sacos de grão, uma caixa de vegetais e uma dúzia de gaiolas com galinhas cacarejando.

    Come potei arrivare proprio qui?

    Como é que isto chegou exatamente a este ponto?

    Chiusi gli occhi per un momento e feci vagare i miei pensieri e i miei ricordi a tempi migliori.

    Fechei meus olhos, por um momento, e deixei a minha mente retroceder para melhores tempos.

    Attraverso la finestra aperta della mia stanza potevo vedere la bella città di Alessandria in tutto il suo sontuoso lustro.

    Através da janela aberta do meu quarto eu consegui ver a linda cidade de Alexandria em toda a sua glória esplêndida.

    Oltre, al di fuori della città e in mezzo al mare, un alto faro sull’isola del faraone guidava le molte barche che si dirigevano nel nostro porto.

    Para além da cidade e fora do mar, um farol guiava muitos navios que entravam no nosso porto.

    Il faro era fatto di marmo bianco.

    O farol era feito de mármore branco.

    Era alto centocinquanta metri.

    O mesmo tinha cento e cinquenta metros de altura.

    I marinai assicuravano che, erigendosi là fuori, potevano vederlo fin da una distanza di cinquanta chilometri.

    Os marinheiros diziam que conseguiam vê-lo a cinquenta quilómetros de distância.

    La vista di questa magnifica città, con le sue larghe strade lussuose e gli alti edifici, mi fece mancare il fiato.

    A vista dessa bela cidade com as suas largas avenidas e grandes edifícios cortaram-me a respiração.

    Questa città fu costruita da Alessandro il Grande e adesso era mia!

    Essa foi a cidade que Alexandre o Grande construiu e que agora era minha!

    Mi dovetti pizzicare un attimo per passare ad altri pensieri.

    Eu tive que me beliscar a mim próprio, por um momento, só para limpar a minha cabeça.

    Tutto andò così rapidamente e adesso, nemmeno diciottenne, ero diventata regina, grande regina faraone dell’Egitto.

    Aconteceu tudo tão rápido e agora, com apenas dezoito anos de idade, eu tornei-me a Rainha, a grande Faraó do Egito.

    Improvvisamente i miei pensieri furono interrotti dal rumore di un movimento alla porta della mia stanza.

    De repente, meus pensamentos foram interrompidos pelo som de um movimento na porta do meu quarto.

    I miei servitori erano arrivati.

    Meus servos chegaram.

    Erano qui per vestirmi con i miei nuovi abiti, degni del mio status di regina faraone.

    Eles estavam aqui para vestir-me com as minhas roupas novas condizentes com o meu estatuto de Faraó.

    Quando tra gli indumenti vidi il tessuto dai colori sgargianti, le mie servitrici mi ricordarono la mia nuova posizione.

    Quando eu reparei nas cores coloridas dos tecidos entre os artigos de vestuário, as servas rapidamente relembraram-me acerca do meu novo cargo.

    "Solo le donne comuni si vestono di bianco, regina mia.

    "Apenas as mulheres comuns usam branco, minha Rainha.

    Lei porterà un chitone fatto con il più fine lino greco, decorato sulle cuciture e colorato con pigmenti luminosi e variopinti.

    Você estará usando um chiton, dos melhores linhos Gregos, bordado nas suas extremidades e tingido a cores claras vibrantes.

    Il Suo abito sarà adattato all’altezza della vita con una cintura in pelle adornata con pietre preziose."

    O seu vestido será puxado à cintura com um cinto feito de couro e cravejado de jóias".

    Lo chitone iridescente era un abito cucito.

    O chiton claro era um vestido costurado.

    Era più formale delle toghe che portavano le mie due servitrici.

    Era mais formal do que as togas usadas por ambos os meus servos.

    Le toghe erano semplicemente annodate intorno al corpo e legate sulla spalla.

    As togas simplesmente envolvidas à volta dos seus corpos e atadas no ombro.

    La giovane ragazza che aveva parlato, tacque improvvisamente, fece una piccola reverenza e fece un paio di passi indietro in segno di rispetto per la sua regina.

    A jovem que esteve falando parou de repente, inclinou-se ligeiramente e andou alguns passos para trás em sinal de respeito pela sua Rainha.

    Perdoni tutta la mia chiacchiera, regina mia, disse.

    Perdoe-me, minha Alteza, por toda a minha conversa, disse ela.

    Si chiamava Tibby.

    Ela chamava-se Tibby.

    Fin dall’infanzia eravamo state migliori amiche.

    Nós éramos as

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1