Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa
Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa
Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa
Ebook61 pages47 minutes

Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Atualizado em 14 de Outubro de 2023. As Bíblias que usamos mostram muito sobre a nossa pessoa e sobre o que acreditamos, e existem grandes diferenças entre elas. Nesta obra comparo as versões protestantes ACF, KJV, ARC, NVI, NVT, NTLH e ARA. Também faço uma comparação da NVI com a ACF em mais de cem versículos, e há um anexo sobre o Comma Joanino (1João 5.7-8).

LanguagePortuguês
Release dateSep 30, 2021
ISBN9781005077488
Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa
Author

Roberto Fiedler Rossi

Sou um teólogo cristão protestante / I am a Protestant Christian theologian. For more details of my biography, see the appendix "Hard Conversion of Roberto Rossi" in my book "Teologia Sistemática Interdenominacional" in Portuguese. Para mais detalhes da minha biografia, veja o apêndice chamado de "Dura Conversão de Roberto Rossi" na minha Teologia Sistemática Interdenominacional.

Read more from Roberto Fiedler Rossi

Related to Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa

Related ebooks

Christianity For You

View More

Reviews for Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Uma Comparação Entre Bíblias Protestantes na Língua Portuguesa - Roberto Fiedler Rossi

    Prefácio

    Prezados leitores, esse livro corresponde à minha opinião sobre Bíblias protestantes na Língua Portuguesa na introdução do mesmo, e no corpo deste livro comparo aproximadamente cento e cinquenta versículos entre a Bíblia Nova Versão Internacional, da Editora Vida (2001), baseada em uma compilação de manuscritos para o Novo Testamento chamada de Texto Crítico, e a Bíblia Almeida Corrigida Fiel, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (2011), baseada em uma compilação de manuscritos para o Novo Testamento chamada de Texto Recebido. Acredito que o leitor pode chegar a conclusões acuradas depois de ver a comparação dos versículos por si mesmo.

    Nesta versão substituí a minha recomendação da Bíblia NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) pela NVT (Nova Versão Transformadora, 2016, Mundo Cristão, que é bem mais precisa na tradução do que a NTLH) para o cristão novo convertido, ou para evangelizar, ou para aquele que não é fluente em português.

    Paz.

    Roberto

    Sumário

    Introdução

    Comparação ACF (2011) e NVI (2001)

    Conclusão

    Anexo – Porque 1 João 5.7-8 Está Na Bíblia – Evidência Interna – Sociedade Bíblica Trinitariana

    Introdução

    Em qual Bíblia protestante na língua portuguesa eu confio mais? Vou comparar a ACF (Almeida Corrigida Fiel, da SBTB – Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, 2011), NVI (Nova Versão Internacional, da Editora Vida, 2001), NVT (Nova Versão Transformadora, da Mundo Cristão, 2016), NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje, da Sociedade Bíblica do Brasil, 2000), ARA (Almeida Revisada e Atualizada, da Sociedade Bíblica do Brasil, 1993), KJV (King James de 1611, originalmente do inglês), e ARC (Almeida Revista e Corrigida, da Sociedade Bíblica do Brasil, 1995 e 2009), que são as Bíblias mais tradicionais ou clássicas (exceto a NVT), compará-las-ei em alguns poucos pontos. Pessoalmente confio mais na Bíblia Almeida Corrigida Fiel da SBTB, Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (2011). Mas ela é inerrante? Não, inerrante apenas os manuscritos originais que não existem mais. Por que você gosta dessa?

    Antes de responder isso, devo dizer ao leitor que existem duas grandes fontes em grego para a tradução do nosso Novo Testamento em português: A Bíblia ACF (2011) e King James (pelo menos a de 1611, não conheço as novas de hoje no Brasil) são baseadas na compilação de manuscritos, que formam juntos o Novo Testamento em grego, chamada de Texto Recebido, ou Textus Receptus. Já o Novo Testamento da Bíblia NVT, NTLH, ARA, NVI são baseadas no Texto Crítico, também em grego. A Bíblia ARC até 1995 tinha pouca influência do Texto Crítico, era mais Texto Recebido. Em 2009 aumentou-se um pouco a influência do Texto Crítico na ARC e, mesmo que eu não goste desse Texto Crítico, melhorou um pouco na minha opinião por causa das revisões feitas para esclarecer o conteúdo.

    As diferenças entre o Texto Crítico e o Texto Recebido, em todos os sentidos, são gritantes. Não as abordarei neste livro.

    Enfim, gosto da ACF porque usa 100% do Texto Recebido no Novo Testamento (faz com que a Bíblia, simplesmente, esteja mais completa de palavras e expressões, ou seja, os versículos são mais cheios), que foi largamente usado pelos reformadores, com várias correções nesta versão de 2011, de modo a esclarecer alguns assuntos, diferente de outras antigas, como a King James (1611) e a Almeida Revista e Corrigida (ARC, 1995), que não esclarecem pontos doutrinários importantes. Ainda, deixarei registrado porque prefiro a ACF à NVI (Nova Versão Internacional).

    Dê-me um exemplo. Tudo bem. Listemos tópicos:

    1. ACF: Deus provou Abraão em Gn 22.1-2;

    ARC e KJV: Deus tentou Abraão (mas Tiago fala que Deus não tenta ninguém; Hebreus 11, em grego, mais preciso, diz que Abraão foi provado).

    2. ACF: Falso profeta de João 10:12,13 é mercenário;

    NVI: Falso profeta de João é assalariado (porém, Paulo disse que é lícito daqueles que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho – recebendo apoio financeiro ou salário da igreja).

    3. ACF (apenas 2011): 1Jo 3.6 unido a 1Jo 3.9 O nascido de Deus não permanece na prática do pecado;

    ARC (1995) e

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1