Noções Básicas Para O Estudo De Latim
()
About this ebook
Read more from Sérgio Domingues
Italian Simplified Grammar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDo Grego Antigo Ao Moderno Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIntrodução À Declinação Dos Substantivos Latinos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Selva de Perschil Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Noções Básicas Para O Estudo De Latim
Related ebooks
Crase Sem Crise Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEstudos do léxico: diferentes olhares e perspectivas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCoisas que a Gramática Não Explica Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDicionário de Erros Falsos e Mitos do Português Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEm busca do prazer do texto literário em aula de Línguas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDicionário do latim essencial Rating: 5 out of 5 stars5/5Fundamentos Latinos do Português Brasileiro Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPesquisas linguísticas em Portugal e no Brasil Rating: 5 out of 5 stars5/5Análise sintática: Teoria, Contexto & aplicação Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDo latim ao português: identidade, linguagem e ensino Rating: 3 out of 5 stars3/5Gramática ensino plural Rating: 5 out of 5 stars5/5Xeretando a linguagem em Latim Rating: 5 out of 5 stars5/5Rudimentos de latim: Introdução à língua latina pela prática em 150 exercícios de tradução Rating: 5 out of 5 stars5/5Linguística aplicada na Unicamp: Travessias e perspectivas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBases da ortografia portuguesa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGramática da Teoria à Prática na Sala de Aula: um guia para concursos públicos, vestibulares e ENEM Rating: 1 out of 5 stars1/5Ensino de língua portuguesa: Uma abordagem pragmática Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Gramática Metódica De Napoleão Mendes De Almeida Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsXeretando a linguagem em Espanhol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTira-teimas da língua portuguesa Rating: 5 out of 5 stars5/5Assim Nasceu uma Língua: Sobre as Origens do Português Rating: 5 out of 5 stars5/5Noções de História do Português Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsXeretando a linguagem em Italiano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMorfologia histórica Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIntrodução à linguística: domínios e fronteiras - volume 1 Rating: 4 out of 5 stars4/5Os dialectos romanicos ou neo-latinos na África, Ásia e América Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTexto e gramática: Uma visão integrada e funcional para a leitura e a escrita Rating: 5 out of 5 stars5/5Gramática Escolar Da Língua Portuguesa Rating: 5 out of 5 stars5/5Os (Inter)Discursos na Formação Docente em Letras Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Foreign Language Studies For You
Sou péssimo em português: Chega de sofrimento! Aprenda as principais regras de português dando boas risadas Rating: 5 out of 5 stars5/5Falando Bonito: Uma reflexão sobre os erros de português cometidos em São Paulo e outros estados Rating: 4 out of 5 stars4/54000 Palavras Mais Usadas Em Inglês Com Tradução E Pronúncia Rating: 5 out of 5 stars5/5Manual Da Psicopedagogia Rating: 5 out of 5 stars5/5Como Aprendi Inglês Sozinho E De Graça Rating: 5 out of 5 stars5/5Curso De Inglês Básico Rating: 5 out of 5 stars5/5Dicionário Português-Yorùbá Rating: 4 out of 5 stars4/5Manual Do Autodidata Rating: 5 out of 5 stars5/5Ganhe Dinheiro Criando Um Jogo Para Celular Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsYorùbá Básico Rating: 5 out of 5 stars5/5Tira-teimas da língua portuguesa Rating: 5 out of 5 stars5/5Excel Para Iniciantes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGramática Escolar Da Língua Portuguesa Rating: 5 out of 5 stars5/523 Bolos Caseiros Rating: 5 out of 5 stars5/5Inglês Fluente Já! Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Noções Básicas Para O Estudo De Latim
0 ratings0 reviews
Book preview
Noções Básicas Para O Estudo De Latim - Sérgio Domingues
Introdução
Toda língua tem suas peculiaridades, características que a distinguem de outras línguas. Tais características podem ajudar ou atrapalhar um estudante, dependendo de como se aproximam ou se distanciam das características da língua nativa de cada um.
No caso do latim, as muitíssimas semelhanças com o português podem ajudar - afinal, o português se originou do latim, sendo mesmo possível dizer, sob um certo ponto-de-vista, que o português nada mais é que uma forma moderna de latim. Por outro lado, certas semelhanças podem acabar atrapalhando, quando se encontram em palavras que não têm nenhuma relação entre si, ou em casos nos quais o português divergiu muito do latim. Assim, um falante de português não vai ter problema nenhum em aprender a palavra latina campus
como equivalente do nosso campo
, ou aqua
significando água
&c.; mas uma palavra como malum
levar o aluno a pensar apenas em mal
, esquecendo ou ignorando seu outro significado, maçã
.
O que dificulta mais a situação do estudante iniciante é que o latim é o que se costuma chamar de língua morta
, ou seja, uma língua que está parada
no tempo, que se cristalizou em um momento no passado e vem sendo mantida intacta ao longo dos séculos (na verdade, já lá se vão bem dois milênios). Quando aprendemos uma língua moderna, o que interessa é basicamente adquirir vocabulário e ser capaz de se comunicar de maneira viva, tratando de assuntos comuns da vida moderna. Com o latim, tudo é diferente: não temos com quem conversar, temos poucos materiais multimídia e o foco do estudo é totalmente diferente. Geralmente o latim é incluído nas faculdades e universidades com foco em um ou mais dos pontos a seguir:
leitura de obras antigas, seja da literatura romana clássica, seja da literatura medieval, seja de textos religiosos
linguística histórica, estudando a evolução do português e das outras línguas descendentes do latim (espanhol, francês, italiano, romeno &c.)
Ou seja, ainda que o latim seja usado hoje, tal uso é restrito a poucos fãs
da língua, e o estudo acadêmico é sempre focado no passado, geralmente ignorando por completo o uso moderno da língua latina.
Ainda relacionado ao foco na leitura e tradução de textos, e mais ainda ao estudo da evolução das línguas que descendem do latim, está o grande peso que se dá ao estudo da gramática formal, ou seja, o estudo teórico de áreas como morfologia, análise sintática &c., incluindo toda a nomenclatura relacionada a essa área. Ou seja, no estudo acadêmico do latim, não basta aprender vocabulário e ser capaz de traduzir ou formar uma frase: é necessário saber fazer a autópsia de tal frase, ou mudando de analogia, é necessário mostrar e analisar toda o projeto daquela frase, explicando detalhadamente sua estrutura. Por isso, mais do que qualquer outra língua, o estudo do latim exige que você esteja em dia com o conhecimento teórico do português. (Ou, em alguns casos, pode-se dizer que é o contrário: você está estudando latim para aprofundar seu conhecimento teórico do português.)
É importante salientar que esta obra não é um curso de latim. Ou seja, você não vai encontrar aqui explicações completas, vocabulário didaticamente escolhido, exercícios, textos para traduzir &c. Nossa proposta aqui é ajudar o estudante a sanar as dúvidas que certamente vão surgir no início dos estudos de língua latina. Para isso, abordamos conceitos gramaticais tanto específicos do latim, quanto pertinentes também à língua portuguesa.
A primeira parte traz um apanhado geral dos conceitos gramaticais e linguísticos cujo conhecimento é imprescindível no estudo da língua latina, organizados de maneira estrutural.
A segunda parte traz algumas das dúvidas com as quais os estudantes iniciantes se deparam com maior frequência, e que não se limitam a simples conceitos gramaticais.
A terceira parte traz um glossário, com definições sucintas para os conceitos abordados nas duas partes anteriores, em ordem alfabética para facilitar a consulta.
Fundamentos
Nesta parte abordaremos os conceitos que são fundamentais no estudo da língua latina.
Substantivo
O substantivo, também chamado de nome, é a classe de palavras que designa seres ou coisas, concretos ou abstratos, estados, processos ou qualidades. Num sentido amplo na gramática e na linguística, é qualquer palavra que siga a flexão nominal, ou seja, a declinação em contraposição à flexão verbal (ou conjugação). Portanto, não só substantivos, mas também adjetivos e, por vezes, as formas nominais dos verbos, podem ser considerados substantivos. No sentido restrito e no uso comum, o substantivo é um vocábulo ou locução que tem a função de designar uma pessoa, um animal, uma coisa ou um grupo de pessoas, animais e coisas. Em português, desinências específicas (-o, -os, -a, -as, -e, -es), bem como terminações características (p. ex.: -agem, -ade, -ia, -or, -mento, -ção &c.), ajudam a identificar os substantivos; p. ex.: gato
, sapatos
, cerca
, ondas
, ponte
, dentes
, viagem
, cidade
, covardia
, ator
, sentimento
, opção
&c. A presença de palavras acompanhantes, como artigos, numerais, pronomes indefinidos, pronomes demonstrativos, também ajuda a identificar substantivos; p. ex.: a cidade
, os meninos
, um dia
, umas coisas
, alguns problemas
, certas pessoas
, três ovos
, este sítio
, aquelas árvores
&c.
Em latim, devido à falta de artigos e à maior liberdade na ordem das palavras, os substantivos podem ser identificados principalmente por meio das suas desinências, que são basicamente as seguintes: -a, -e, -i, -o, -u, -ae, -ei, -ui, -am, -em, -im, -um, -as, -es, -is, -os, -us, -er, -bus (mais algumas terminações comuns na 3ª declinação, como p. ex. -ns, -l, -x, -en, -or &c.). Assim de cara pode parecer uma lista bem longa; porém, é um conjunto bem definido com o qual você se acostumará rapidamente quando começar a estudar a língua e perceber certos padrões (p. ex.: [a/e/o/u]+[i/m/s] &c).
Em termos de significado e papel na frase, os substantivos latinos correspondem exatamente a substantivos em português; p. ex., na oração: O urso matou o caçador
, temos dois substantivos: urso
e caçador
; a tradução desta oração em latim é: ursus occidit venatorem, na qual encontramos o substantivo ursus
correspondendo ao nosso urso
e o substantivo venatorem
correspondendo ao nosso caçador
.
Gênero
Uma característica importante dos substantivos, tanto em português quanto em latim, é o gênero gramatical. Geralmente, a questão de gênero gramatical costuma causar confusão na cabeça dos estudantes de línguas. Para evitar cair nessa armadilha, basta entender que gênero gramatical
é apenas a divisão dos substantivos em dois (ou mais) grupos, que determinam diferenças de concordância nos artigos, adjetivos e pronomes. O gênero gramatical não é fundamentado no gênero ou sexo biológico, social &c. É apenas uma categoria gramatical, morfológica, ou seja, que se refere à forma das palavras que acompanham os substantivos.
O que mais costuma confunder a cabeça dos estudantes é que dois destes grupos são tradicionalmente chamados de masculino
e feminino
, correspondendo em grande parte ao sexo ou gênero biológico dos seres vivos, o que leva a uma associação entre o gênero
puramente gramatical e o gênero
do ser representado pelo substantivo. Se, por um lado, tal associação existe, por outro lado ela nunca deve ser entendida como uma regra absoluta, nem se deve imaginar que substantivos representando objetos ou noções abstratas tenham qualquer traço de sexo ou gênero biológico.
Assim, para evitar a confusão, o melhor é entender que os títulos de masculino
e feminino
foram escolhidos porque a maioria dos substantivos que representam seres vivos, especialmente seres humanos, do sexo biológico masculino, são tradicionalmente colocados em um dos grupos, enquanto a maioria dos substantivos que representam seres vivos, especialmente seres humanos, do sexo biológico feminino, são tradicionalmente colocados em outro grupo.
Vamos fazer uma comparação e pensar nos substantivos como se fossem telefones celulares. Imagine que você está num país A, em que todos os celulares usam o mesmo tipo de carregador. Ou seja, não existe divisão, todos os celulares formam um único grupo. Quando você precisar recarregar o seu celular, pode usar livremente qualquer carregador que encontrar, pois são todos compatíveis com todos os celulares existentes naquele país.
Agora imagine que você esteja num país B, no qual existem duas marcas concorrentes de celular. Cada marca usa um tipo diferente de cabo carregador. Se você tem um celular da marca X, você só pode usar um carregador compatível com a marca X; se o seu celular é da marca Y, você só pode usar carregador compatível com a marca Y. Ou seja, todos os celulares que são fabricados em tal país devem ser, necessariamente, de um tipo ou de outro, mas só são compatíveis com 50% dos carregadores existentes ali.
O país A, no qual todos os celulares são do mesmo tipo, é como a língua inglesa: todos os substantivos pertencem a um único tipo, sem divisão. Assim, você pode usar qualquer adjetivo com qualquer substantivo, sem se preocupar em compatibilidade formal. Ex.: a good man, a good woman, a good book, a good house &c. - o artigo a
e o adjetivo good
são compatíveis com qualquer substantivo existente em inglês, sem precisar haver nenhum tipo de mudança em sua terminação. Isto equivale a dizer que o inglês não tem gênero gramatical.
Já o país B, no qual existem celulares de dois tipos diferentes, é como a língua portuguesa: todos os substantivos da língua são divididos em dois grupos, dois tipos, que determinam a compatibilidade dos termos que os acompanham. Assim, cada artigo, adjetivo e pronome tem duas versões, uma que é compatível com os substantivos de um tipo, outra que é compatível com os substantivos do outro tipo. P. ex.: as palavras o
, um
, novo
, outro
&c. são usadas com os substantivos de um dos tipos, enquanto as palavras a
, uma
, nova
, outra
&c. são usadas com os substantivos do outro tipo; assim: o novo professor
, um outro dia
; mas a nova professora
, uma outra ideia
. O título masculino
foi escolhido para o primeiro tipo porque é ali que se encontra a maioria das palavras como homem
, pai
, patrão
, boi
, cavalo
&c. Já o título de feminino
foi escolhido para o outro