Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás
Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás
Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás
Ebook109 pages1 hour

Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás

Rating: 5 out of 5 stars

5/5

()

Read preview

About this ebook

Rezas traduzidas do Batuque afro sul
LanguagePortuguês
Release dateAug 13, 2021
Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás

Read more from Babalorixá Glauco De Ogum

Related to Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás

Related ebooks

Atheism For You

View More

Reviews for Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás

Rating: 5 out of 5 stars
5/5

2 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Rezas Traduzidas Nação Dos Orixás - Babalorixá Glauco De Ogum

    TRADUÇÃO DAS REZAS DA NOSSA NAÇÃO

    Babalorixá Glauco T'Ogum Adiolá

    ADÚRÀ - ORIN ÈSÙ - BÀRÀ

    (Rezas cantadas do Exu Bará)

    ONÍLÙ

    (Tamboreiro)

    ORÍKÌ

    (Louvor)

    Ajúbà Bàrà-Légbà, Olóde, Èsù-Lanà, Bàrà Dage burúkú, Lànà Bàrà Jelù, Làlúpo, Ésù-Bàrà!

    ( Respeitamos ao Bará, dono das encruzilhadas, dos campos, Exú nos caminhos, Bará que corta o mal, abre os nossos caminhos Bará mensageiro dos tambores. Abre os nossos caminhos seSenhor do Dendê Exú-Bará!) Dáhùm (responder) - Làlúpo! ( Abre os Caminhos Senhor do Dendê) Vou colocar abreviação T para tamboreiro e R para a resposta da roda.

    TOQUE ADABI

    T - Légba Kayo Kayo

    (Legba recolhe a alegria)

    R - Légba Kayo Kayo

    (Legba recolhe a alegria)

    T - Légba siré siré

    (Legba venha divertir-se conosco no xiré) R - Légba siré siré

    (Legba venha divertir-se conosco no xiré) T - Légba siré Ògúm

    (Legba venha divertir-se com Ogum)

    R - Légba siré Ògúm

    (Legba venha divertir-se com Ogum)

    T - èxù Lanà di burúkú àbàdò òbe nfara

    (Exú, fecha o caminho para o mal, com sua faca sela o nosso corpo) R - èxù Lanà di burúkú àbàdò òbe nfara

    (Exú, fecha o caminho para o mal, com sua faca sela o nosso corpo) T - Àbàdò di burúkú

    (Eterno bloqueador do mal)

    R - Àbàdò òbe nfara

    (Eterna faca que protege o nosso corpo)

    T - Mojúbà èsù!

    (Reverencio à Exú)

    R - Bàrà!

    T - Lóde - Èsù

    (Exú de rua)

    R - Bàrà!

    T - Lanà èsù

    (Exú dos caminhos)

    R - Bàrà!

    T - èsù Olóde!

    (Exú, dono da rua)

    R - Èsú, Èsú obara Lanà

    (Dono dos caminhos, Rei do corpo,Exú)

    T - Èsú a bánà bánà Ésú abánàyé

    (Exú, mostra-nos o caminho, proteja-nos o caminho, Exú mostra-nos os caminhos do mundo)

    R - Èsú a bánà bánà Ésú abánàyé

    (Exú, mostra-nos o caminho, proteja-nos o caminho, Exú mostra-nos os caminhos do mundo)

    T - A máa s'ère ou níba Èsù abána dêem, a máa d'ère ou níba Èsù abánà dêem (Nós sempre lhe fazemos oferendas, nós sempre lhe reverenciamos, mostre-nos os caminhos que o senhor criou)

    R - A máa s'ère ou níba Èsù abána dêem, a máa d'ère ou níba Èsù abánà dêem (Nós sempre lhe fazemos oferendas, nós sempre lhe reverenciamos, mostre-nos os caminhos que o senhor criou)

    T - Ésù adé minha se se minha ré

    (Exu é a minha coroa, ele me faz o bem)

    R -Bàrá adé minha se se minha ré

    (Bará é a minha coroa, ele me faz o bem) T - Èsù adé meu se se meu Bará

    (Exu é a minha coroa, faz-me o bem Bará) R - Ésù adé minha se se minha ré

    (Exu é a minha coroa, ele me faz o bem)

    T - Èsù jálànà fun wa

    (Exu abre o caminho para nós)

    R – Èsù jálànà fun Malè

    (Exu abre o caminho para os Orixás)

    T - Lànà èsù mérin

    (Exu, abre o caminho em quatro partes)

    R - Èsù b'erin, Èsù mérin lànà

    (Exú com o seu porrete, abre o caminho em quatro direções) TOQUE LATOPA

    T - Aiyéraiyé, ou o Bára ou! Aiyéraiyé, ou o Bára A má se o Ogum ou! A má se o Ogum já! Aiyéraiyé, ou o Bará ou!

    (Oh! Eternamente você será forte Bará! Eternamente você será forte Bará Não fuja da luta, seja como Ogum, não fuja da luta e da briga, pois você é eternamente forte Bará!)

    R - Aiyéraiyé, ou o Bára ou! Aiyéraiyé, ou o Bára A má se o Ogum ou! A má se o Ogum já! Aiyéraiyé, ou o Bará ou!

    (Oh! Eternamente você será forte Bará! Eternamente você será forte Bará Não fuja da

    luta, seja como Ogum, não fuja da luta e da briga, pois você é eternamente forte Bará!)

    T - Èsù Bàrà ou eléfà s' epo

    (Exu-Bará, você é feito no dendê)

    R - Aiyéraiyé, ou o Bára

    (você é eternamente forte Bará)

    T - Ou yá, ou yá

    (Vamos, vamos)

    R - Ou yá, ou eléfà!

    (Vamos, você é feito)

    T - Èsù Bàrà èle ou! Èsù Bàrà èle ou, mo di Bàrà ou eléfà epo (Exu-Bará é violento, Exu-Bará é violento, Eu acalmo a violência de Bará dono da atração e do dendê)

    R - Èle Bàrà èle ou! Èle Bàrà èle ou, mo di Bàrà ou eléfà epo (Bará é violento, Bará é violento, Eu acalmo a violência de Bará dono da atração e do dendê)

    T - Èsù dê yí, mo jí Bàrà Èsù á jó, mo júbà yìn (Exu venha transformar, eu o acordo Bará; Exu venha dançar, que eu o respeito e o elogio)

    R - T - Èsù dê yí, mo jí Bàrà Èsù á jó, mo júbà yìn (Exu venha transformar, eu o acordo Bará; Exu venha dançar, que eu o respeito e o elogio)

    T - Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà, Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà amode kó nem kóo si Bàrà Ogum tàlà bò, Bàrà ou eléfa lonà

    ( Bará, grande falador, nos escute, Exu dono dos caminhos.Bará menino, vem nos ensinar, vem abrir os caminhos, retorna do lado de Ogum onde começa a luta, Bará que abre os caminhos.)

    R - Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà, Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà amode kó nem kóo si Bàrà Ogum tàlà bò, Bàrà ou eléfa lonà

    ( Bará, grande falador, nos escute, Exu dono dos caminhos.Bará menino, vem nos ensinar, vem abrir os caminhos, retorna do lado de Ogum onde começa a luta, Bará que abre os caminhos.)

    T - Èsù Bàrá wè bàbá oníre

    (Pai Exu-Bará, nos limpe, dono das bençãos) R - Á lú fà Bàrà-Èsù, ké ké lù fá

    (Venha golpear os inimigos e nos limpar Bará-Exu, corte os males, golpeie os inimigos e nos limpe)

    T - Bàrà rá múje kún lò òdà bàbà ru eko Bàrà ru de ou Bàrà rà múje kún lò òdà, Bàrà mò rè ru

    (Bará deslize-se, devore e destrua o inimigo, use o disfarce. Pai lhe ofereço o akassá, Bará lhe ofereço uma armadilha. Bará deslize-se, devore e destrua o inimigo, use o disfarce. Bará ponha em segredo a armadilha no meu inimigo R - Je' ko l'òdà

    (use o ecó como armadilha)

    T - Bàrà mò rè ru

    (Bará ponha em segredo a armadilha que lhe ofereço) R - Je' ko l'òdà

    (use o ecó como armadilha)

    T - Bàbá 'iyan' o

    (Pai dos seres da noite)

    R - Bàbá 'iyan' o

    (Pai dos seres da noite)

    TOQUE AGERE

    T - Èsù Lànà meu fó ou, Bàrà Lànà fun malé ou!

    (Oh! Exu, abre o caminho me limpando, Oh! Bará, abre o caminho para os Orixás.) R - Èsù Lànà meu fó ou, Èsù Lànà fun malé !

    (Oh! Exu, abre o caminho me limpando, Oh! Exu, abre o caminho para os Orixás.) TOQUE BATÁ

    T - Èsù àselù, Èsù àselù àse bò, Èsù àselù

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1