Você está na página 1de 30

UNIVERSIDAD PRIVADA DEL NORTE DISCRIMINACIN DEL CASTELLANO ANDINO EN EL PER

(Aspecto sociolingstico) INTEGRATENTES: GAONA PEREZ FABIOLA DE LA CRUZ E. JHONATAN CAMPOS LOPEZ CRHISTIAN EYZAGUIRRE M. ALEXANDRA TALAVERA C. GIANCARLO

CURSO: METODOLOGA UNIVERSITARIA

PROFESOR(A): VAZQUEZ BECERRA KARINA AMANDA

(25 DE MAYO DEL 2012)

INTRODUCCIN

La presente investigacin se refiere al tema de la discriminacin del castellano andino en el Per, que se puede definir como la marginacin hacia un grupo de personas que tienen como lengua materna al quechua y aimara.

La investigacin de esta problemtica social se realizo por el inters de saber el porqu existe la discriminacin entre peruanos, ya que hemos sido testigos en

muchas ocasiones del maltrato que reciben las personas de origen andino.

Entre los objetivos que pretendemos alcanzar en el presente informe describiremos los conflictos idiomticos surgidos a raz de la colonizacin. As como tratar de explicar algunos factores de la marginacin hacia las personas de lengua nativa en el Per.

En el presente estudio, presentaremos la siguiente estructura en la primera parte, se desarrollara la definicin acerca del tema y un anlisis crtico. Posteriormente abordaremos nuestro objetivo en particular mediante la explicacin de los aspectos sociolingsticos, tanto en el aspecto social y cultural .Finalmente indicaremos las conclusiones ms relevantes con respecto al tema en cuestin.

INDICE (DISCRIMINACIN DEL CASTELLANO ANDINO EN EL PER)

1.-Objetivo4 2.- Planteamiento del problema4 3.- Antecedentes6 4.- Preguntas a experto.7

5.- Desarrollo..8 5.1.- Captulo I: Aspectos generales del castellano andino8 a) Definicin9 b) Anlisis crtico.10 5.2.- Captulo II: Llegada de los espaoles al Per...11 a) La colonizacin espaola..12 b) Situacin diglsica en el Per...13 - Definicin13 - Relacin de la diglosia con el castellano andino.....14

5.3.- Captulo III: Discriminacin del castellano andino.15 a) Rasgos visibles del castellano andino.16 b) Factores de marginacin del castellano andino.17 - Enfoque sociocultural..18

6.- Conclusin.............................20 7.- Recomendacin...21 8.- Referencias bibliogrficas..22 9-. Anexos......24

TEMA: DISCRIMINACIN DEL CASTELLANO ANDINO EN EL PER

Aspecto sociolingstico

1.-OBJETIVO:

La presente investigacin pretende describir los conflictos idiomticos surgidos a raz de la colonizacin espaola y adems tratar explicar algunos factores de la marginacin hacia la persona con habla de lengua nativa.

2.-PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA:

El castellano andino tiene su origen con el encuentro de dos culturas dentro de un mismo espacio social. El castellano fue la lengua que los colonizadores en su afn de conquista impusieron al llegar a Sudamrica. Sin embargo, era necesario utilizar el idioma verncular para poder comunicar las ordenanzas de la corona. Con ello, el cambio se gest dentro de las dos posiciones y la conversin del castellano fue asimilada por los dos lados dndose as la interaccin necesaria que lleva a una comunicacin fluida. As, durante aos el castellano se mezcl con las principales lenguas indgenas, quechua y aimara, y se conformo el castellano andino. Por ello, el aimara y el quechua son lenguas que se hablan en los andes y que con el proceso de conquista han influido tanto en la estructura como en la produccin de palabras del castellano. Adems, el castellano andino es una variedad lingstica del castellano que en el proceso de insercin en una nueva cultura gener una nueva variedad.

Dentro del tema, abarcaremos la discriminacin del castellano andino en el Per concentrndonos en el aspecto sociocultural. En este aspecto, hablaremos de uno de los fenmenos de la lengua que tiene una profunda connotacin sociolingstica en el Per, y en el rea andina general: el llamado motoseo. Este problema abarcar el recuento histrico del fenmeno tanto de una perspectiva sociocultural como desde el punto de vista de su inmanencia. Adems de los distintos aspectos de la sociedad que influyen en el uso de la lengua, como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes; es decir, como la

lengua del castellano andino influye en la sociedad. Por otro lado, en este marco, el conflicto del castellano estndar y el castellano andino se da por el prestigio que tiene el primero y la discriminacin de un grupo indgena maneja otra lengua. Ahora bien, las lenguas no tienen existencia propia, tampoco tienen valor en s mismas, sino que se utilizan mediante condiciones socioeconmicas e ideo polticas de sus hablantes en las distintas relaciones sociales en las cuales interactan los hablantes.

En la discriminacin del castellano andino, abordamos como nico punto de investigacin el aspecto sociocultural. En s, la discriminacin es un problema, porque las personas andinas a consecuencia de la marginacin llegan a tener una baja autoestima, vergenza por su origen y se deprimen. Por esto, si no damos solucin a este problema lamentablemente las costumbres de nuestro Per se irn perdiendo y seguir desarrollndose una Cultura de Mentalidad Feudal.

En nuestro trabajo, dejamos de lado la educacin que el Estado debe plantear para que en diversos centros de estudios se ensee el quechua y el aimara buscando la identidad cultural. Por otro lado, tampoco se habla de las leyes acerca de la preservacin de la lengua que el Estado tiene en rigor y las medidas que ejecutan para que estas se cumplan.

Existen diferentes tipos de investigaciones previas de nuestro tema en cuestin de las cuales las ms importantes que podemos destacar son: Situacin actual del quechua en Ancash (Flix Julca) y Castellano Andino (Rodolfo CerrnPalomino). El primero es un artculo que habla de la convivencia social entre grupos diferentes donde no estn ausentes la desigualdad, la imposicin y la exclusin. En este marco, se evidencia tambin el conflicto de lenguas donde suele imperar la ley del ms fuerte. No obstante, es importante recordar que las lenguas no tienen existencia propia, tampoco tienen valor en s mismas, sino que existen y tienen valor en funcin de las condiciones socioeconmicas e ideopolticas de sus hablantes y de las relaciones societales en las cuales stos interactan. En la segunda fuente, el autor expone al castellano andino en sus aspectos sociolingsticos, pedaggicos y gramaticales. Pero, para nuestra investigacin estudia el efecto de la estructura y la organizacin social en el uso del lenguaje. Expone las distintas variantes lingsticas

que se dan en grupos humanos separados por ciertas variables sociales o el nivel socioeconmico.

En sntesis, la presente investigacin pretende entender los conflictos idiomticos surgidos a raz de la colonizacin espaola. Adems comprender la causa de la marginacin de las personas con habla de lengua nativa basndonos en el aspecto sociolingstico. As, mediante lo expuesto, podremos responder a la pregunta: Por qu existe discriminacin hacia las personas con habla de lengua aborigen?.

3.-ANTECEDENTES:

- Klee, C. (2009), actualmente, prepararan iniciativas legislativas destinadas a exigir el reconocimiento de la existencia de 41 lenguas con 53 dialectos en la Amazona y de dos lenguas con 21 dialectos en los Andes. Esta minuciosa estadstica revela que el Congreso de la Repblica necesita contratar urgentemente un total de 117 intrpretes del castellano para ese nmero de lenguas y dialectos, ninguno de los cuales debe ser discriminado. Adems, estos 117 contratados con sueldo mensual, gastos de instalacin, viticos a sus tribus en vacaciones y gastos de desinstalacin.

- Zavala, V. (2006), expone un estudio basado en un corpus de diez entrevistas sociolingsticas que sostuvo con campesinos bilinges provenientes de reas rurales de Ayacucho, una provincia localizada en los Andes centro sureos del Per. Conoc a los campesinos en una estacin de radio de Huamanga, en la que cada semana se discuta sobre la problemtica de las comunidades rurales. Muchos de estos campesinos eran lderes polticos (ya sea jefes de alguna comunidad o promotores de salud) y haban llegado a la ciudad para hablar sobre sus respectivos pueblos. Los campesinos provenan de comunidades de los alrededores de Huamanga, en las que la poblacin tiene al quechua como lengua materna. Sus edades fluctuaban entre los veinticinco y los cuarenta y cinco aos. Como ocurre con la mayor parte de los peruanos de origen rural de aquella generacin, ninguno de los entrevistados haba terminado la escuela secundaria. Aunque estos lderes polticos probablemente saban

ms espaol que otros campesinos de sus comunidades, aprendieron el quechua y despus el castellano.

- Julca, F. (2009), plantea una mirada detenida a la situacin demogrfica y sociolingstica del quechua en el Per. Revela un cuadro que puede ser interpretado como desalentador o esperanzador. Si bien la zona central andina de Ancash y Hunuco destaca por su vitalidad, su distribucion no es homognea en cada una de ellas. Por ejemplo, en Ancash, en la zona de Conchucos, es el idioma mayoritario con ms de 85% de hablantes de la poblacin total. En esta zona, es comn encontrar un alto ndice de monolingismo en quechua, una alta vitalidad de esta lengua esta en contextos rurales, pero tambin en mbitos urbanos; asimismo, su transmisin a las nuevas generaciones sigue siendo muy estable. Por el contrario, en el conjunto del callejn de Huaylas y en la vertiente andina del pacifico apenas alcanza el 50% y la tendencia es la sustitucin lingstica.

4.-PREGUNTAS A EXPERTO:

1.- por que existe discriminacin hacia las personas con habla de lengua aborigen? 2.- Cules son los rasgos visibles de las personas con habla en lengua nativa? 3.- A qu se llama lengua estndar? Para qu sirve? 4.- Por qu la variedad lingstica del castellano se encuentra en una jerarqua? 5.- Por qu se considera, con mayor fuerza, al castellano andino como variedad menos prestigiosa dentro de la sociedad limea? 6.- Qu influencia sociocultural encontramos en los fenmenos de contacto de lenguas?

5.- DESARROLLO:

Captulo I
(DEFINICIN Y ANALISIS CRTICO DEL CASTELLANO ANDINO)

CASTELLANO ANDINO (ASPECTOS GENERALES)

DEFINICIN:

Julca (2009) expone que desde el pasado hasta hoy, la regin andina se ha caracterizado por ser pluricltural y multilinge. En este marco, el contacto entre culturas, y por ende, entre lenguas, se ha constituido como un hecho social inevitable y un asunto cotidiano. En el Per, este fenmeno, es conocido con el nombre de castellano andino y ocurre desde la llegada de los espaoles; a travs, de la interaccin del espaol con las lenguas nativas de nuestro pas. Tambin, nuestro autor nos plantea que las lenguas nativas de nuestro territorio sobrepasaban fcilmente la cantidad de trescientas; incluso el cronista Acosta habla de setecientas lenguas.

Apaza (2007) informa que para que se produzca un cambio en la lengua es necesario que sincrnicamente haya la posibilidad de eleccin en algn punto de esa lengua, de posibilidades de repertorios diferentes entre dos hablantes para expresar un determinado referente. Por ejemplo, esta relacin se da entre las personas que hablan el castellano con los que hablan el castellano andino. Asmismo, estas personas para mencionar una frase lo dicen de diferente forma, pero que quiere decir lo mismo. Este caso se puede ver en este enunciado: es posible que Juan haya llegado (los hablantes castellanos) y el otro dice es posible de Juan haiga llegado (los hablantes del castellano andino).

Prez, Acuario, Bendezu (2008) plantearon que en el Per es por todos conocido el prejuicio segn el cual los hablantes del castellano andino, especialmente los bilinges, ya que pronuncian la i como e y la e como i o tambin la u como o y la 0 como u. El lenguaje es una de las funciones mentales superiores del ser humano y muestra que un hablante de cualquier lengua domina un sistema cognitivo altamente complejo. Esto muestra que el hablante construye palabras y frases y que la pronuncia de acuerdo con reglas fonolgicas que conforman el sistema de su lengua materna o predominante.

ANLISIS CRTICO:

El castellano andino tiene su origen con el encuentro de dos culturas dentro de un mismo espacio social. El castellano fue la lengua que los colonizadores en su de conquista impusieron al llegar a Sudamrica. Sin embargo, era necesario utilizar el idioma verncular para poder comunicar las ordenanzas de la corana. Con ello, el cambio se gest dentro de las dos posiciones y la conversin del castellano fue asimilada por los dos lados dndose as la interaccin necesaria que lleva a una comunicacin fluida. Durante aos el castellano se mezcl con las principales lenguas indgenas, quechua y aimara conformando el castellano andino. Por ello, el aimara y el quechua son lenguas que se hablan en los andes y que con el proceso de conquista han influido tanto en la estructura como en la produccin de palabras del espaol. El castellano andino es una variedad lingstica del espaol que en el proceso de insercin de una nueva cultura gener una nueva variedad.

Tambin, llegamos a la conclusin que la discriminacin del castellano andino en el Per es un problema social y cultural que afecta a las personas que tienen como lengua al quechua o al aimara. Asmismo, estas personas son discriminadas tanto para conseguir un trabajo como para poder estudiar. Por ejemplo, en Lima, no se contratan a personas con habla de lengua nativa y mucho menos se ensean en las instituciones educativas las lenguas aborgenes. Por el contrario, existen desventajas tanto en el crecimiento personal como laboral.

Por otro lado, nuestras lenguas aborgenes comenzaron a desaparecer desde la llegada de los espaoles imponiendo el idioma espaol. Debido a este suceso, el castellano se impuso y ahora es la lengua ms predominante de nuestro pas. Por este motivo, las personas que hablan el quechua o el aimara sufren de discriminacin de las personas que tienen como lengua el castellano. Adems, en varias oportunidades, para evitar esta marginacin, son ellos mismos los que se avergenzan de sus races y dejan de practicar su lengua materna contribuyendo con las desapariciones de nuestras lenguas y a su vez de nuestras costumbres.

Captulo II
(LLEGADA DE LOS ESPAOLES AL PER)

LLEGADA DE LOS ESPAOLES AL PER

LA COLONIZACIN ESPAOLA:

La variedad del castellano andino se origin con la colonizacin espaola. En esta situacin histrica, los antiguos peruanos se vieron en la necesidad de aprender el espaol por necesidad, porque el castellano fue impuesto como lengua oficial desplazando a las lenguas originarias del Per. Por ello, tiene su origen con el encuentro de dos culturas dentro de un mismo espacio social (espaoles con andinos). Durante aos el castellano se mezcl con las principales lenguas indgenas, quechua y aimara, y se conform el castellano andino. Se le denomina as, puesto que el aimara y el quechua son lenguas que se hablan en los andes y al mezclarse con el espaol genero este tipo de variedad lingstica. Es aqu que los diferentes prestamos del quechua o aimara al espaol gnero este tipo de variedad. Las principales caractersticas de esta variedad estn dentro de la gramtica principalmente, fontica y sintaxis.

La conquista espaola trajo como consecuencia un nuevo ordenamiento poltico, econmico, socio-cultural, religioso y lingstico del antiguo Tahuantinsuyo. Los descendientes de la nobleza incaica resumiran esta situacin, desde su propia ptica, segn nos lo cuenta Garcilaso, exclamando trocsenos el reinar en vasallaje!. En el terreno idiomtico las reglas de juego estaban dadas: desde entonces, seran los de abajo quienes tendran que aprender la nueva lengua oficial. Para los de arriba bastaba con el aprendizaje instrumental del idioma nativo tanto en el fuero pblico como en el privado (CERRN, 2010, p.1).

SITUACIN DIGLSICA EN EL PER:

DEFINICION.-

La diglosia es la situacin de convivencia de dos variaciones lingsticas en el seno de una misma poblacin o territorio, donde uno de los idiomas tiene un estatus de prestigio frente al otro, que es relega a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la vida familiar y folklore. En otras palabras, la diglosia es la situacin social en la que una comunidad de habla utiliza dos variedades de una lengua o dos lenguas distintas en mbitos y funciones sociales diferentes. A las variedades dentro de una misma lengua se le conoce como la diglosia en el sentido estricto, pero cuando son diferentes lenguas la diglosia es en sentido amplio. Adems, cuando se interviene ms de dos variedades o lenguas se habla ya de poliglosia.

En el contexto andino, las lenguas quechua y castellano se encuentran en una relacin diglsica. Estas lenguas se diferencian no solo en rasgos gramaticales, fonolgicos o lxicos, sino tambin en un buen nmero de caractersticas sociales: funcin, prestigio, estatus, adquisicin, estandarizacin, tradicin literaria y estabilidad (JULCA, 2009, p.2).

Muchas veces existe una jerarqua en cuanto a prestigio y estatus de los idiomas, siendo la lengua de la mayora la dominante y la de la minora la dominada (excepto en el caso de la conquista y colonialismo), lo que tiene como consecuencia que los miembros de la minora se ven bajo una fuerte presin de asimilarse y sustituir su lengua materna por la otra que goza de ms aceptacin social (OLBERTZ; MUSKEN, 2005, p.3).

RELACION DE LA DIGLOSIA CON EL CASTELLANO ANDINO.-

La relacin de la diglosia con el castellano andino es de manera directa, ya que con la llegada del espaol al Per las lenguas autctonas pasaron a un segundo plano. Asimismo, esta variedad adquisicional hablada a lo largo de todo el territorio andino ha tomado forma propia a punto de que ha dejado de ser una variedad exclusiva de los bilinges y ha pasado a ser parte de un importante de nmero de hablantes de lengua aborigen. Durante el siglo XX y ahora, las migraciones del castellano andino se ha extendido a todo el territorio nacional y su influencia es tan profunda en las regiones donde se ubican la mayor parte de caractersticas castellano andino. del

El rgimen colonial impuesto tras la conquista espaola del Tahuantinsuyo tuvo como corolario, en el terreno lingstico, un ordenamiento idiomtico de carcter diglsico. De este modo, el quechua, que haba alcanzado el estatuto de lengua oficial, constituyndose en el idioma del vasto imperio, pasaba a ocupar un segundo plano tras la imposicin del castellano como vehculo de la administracin colonial (CERRN, 2010, p.2).

Dentro de la situacin diglsica creada como resultado de la imposicin del rgimen colonial, el quechua, otro lengua de civilizacin del mundo andino, devino en idioma socialmente devaluado y relegado consiguientemente a segundo plano. Como ocurre en situaciones semejantes, son los grupos desprovistos de poder quienes se ven en la necesidad imperiosa de aprender la lengua de la elite gobernante, por razones de sobrevivencia cuando no de movilidad social, instalndose de este modo una situacin asimtrica, por cuanto los grupos dominantes, al imponer su idioma como lengua de la nueva administracin, pueden prescindir del aprendizaje de la lengua subordinada, valindose de intrpretes y traductores para emplearla, a lo sumo, como un instrumento de control y sojuzgamiento. Las relaciones asimtricas establecidas dentro del rgimen colonial dieron lugar, en el terreno lingstico, y en especial en las esferas intermedias de poder, al surgimiento de formas de habla de carcter instrumental y pragmtico, tanto en el sector hispanohablante en relacin con el aprendizaje del quechua como en el estrato indgena respecto de la adquisicin del castellano (CERRN, 2010, p.12).

Captulo III
(DISCRIMINACIN DEL CASTELLANO ANDINO; ASPECTO SOCIOCULTURAL)

DISCRIMINACION DEL CASTELLANO ANDINO

(Aspectos sociolingstico)

RASGOS VISIBLES DEL CASTELLANO ANDINO:

Dentro de los rasgos visibles, destacamos la dificultad de entender comprender a un campesino o indgena en su lengua autctona. Adems, una persona que ha tenido como primera lengua el quechua, cuando aprende una segunda lengua: el castellano, entonces poseer una pronunciacin especial y defectuosa, pues no podr desprenderse aunque toda su vida en la costa. Adems, confundir constantemente las vocales de su primera lengua autctona con el castellano.

Merma (2007) plantea la sustitucin voclica: En muchas regiones de los andes se habla espaol con continuas vacilaciones especialmente /e/ por /i/ y /o/ por /u/, que se percibe claramente en el uso de las palabras como: intonsis por entonces; repitir por repetir, siora en lugar de seora, dici por dice, prigont por pregunto, siutira por seorita, lo que sin duda esta inducido por el hecho de que en el quechua de los bilinges estos sonidos son alfonos.

Por otro lado, Una persona que tiene como primera lengua materna (quechua o aimara) o influencia directa o indirecta de otras lenguas autctonas tendr un castellano andino. Puesto que, se manifestara en sus rasgos lingsticos como la fontica-fonologa; morfosintaxis-sintaxis.

FACTORES DE LA MARGINACION DEL CASTELLANO ANDINO:

Existen muchas diferencias socioculturales

que no estn en armona, sociedad aprovechan ese

principalmente porque las clases con ms poder en la

poder para discriminar a las personas inferiores a su clase social y cultural. Estn personas sufren la discriminacin directamente, por lo general los que ms sufren la discriminacin es la poblacin andina y las personas que pertenecen a estratos sociales ms bajos. Por esta razn, se ven en la necesidad de aprender obligatoriamente la lengua de mayor prestigio dejando en un segundo plano a su lengua materna. Por ejemplo, los hablantes quechuas y aymaras optan por hablar el castellano; a su vez, los que hablan castellano optan por el ingls o el francs; debido a que buscan mayores oportunidades. Asimismo, estas situaciones estn ligadas con el abandono de sus lenguas maternas, consideradas como lenguas minorizadas, producto de la negatividad de sus hablantes al no valorarlas y as provocando la prdida de su funcionalidad.

La situacin lingstica en el Per se caracteriza por su conflictividad que se debe al contacto de lenguas (espaol y lenguas indgenas) o de variedades del espaol (castellano andino). Este contacto lingstico se ha acrecentado con los movimientos demogrficos que se han producido en el pas, especialmente, en la segunda mitad del siglo XX. Si hasta ese momento la distribucin de las lenguas quechua (como lengua indgena mayoritariamente hablada) y castellano corresponda a dos reas geogrficas delimitadas, sierra andina y costa respectivamente, los movimientos migratorios provocan el contacto lingstico y el consiguiente conflicto sociolingstico (DEL BARRIO, 2008, p.2).

Por otro lado, Cerrn (2003) expone un problema que ocurre con la pronunciacin dentro del contexto peruano; porque es aqu donde el castellano que ha tropezado. Este hecho, se debe a que el castellano no es la nica lengua que se habla en el pas, ya que existen diferentes familias lingsticas a lo largo de los andes y en las maraas de la jungla que ocupan un menor status inferior. Por ello, la relacin de dichas lenguas con el castellano ha sido siempre de dependencia. Los hablantes de dichos sistemas desfavorecidos han ido aprendiendo la lengua dominante de manera obligatoria, que comenz de la llegada de los espaoles y que contina hasta ahora.

Esta relacin de desigualdad entre el castellano y las lenguas maternas desde un principio marco la necesidad de aprendizaje de los nativos del Per por el idioma que impusieron los espaoles. Por ello, a esta situacin unilateral se constituyo luego en la base sobre la cual se sustentan los postulados de la llamada castellanizacin.

ASPECTO SOCIOCULTURAL.-

El castellano andino no solo es un medio de comunicacin, si no tambin es un elemento discriminador para muchas personas que hablan en castellano andino, debido a las variantes sociales. Esto ocurre con todos los idiomas, pero uno est ms cerca y otro ms lejos de la norma culta. Mientras menos ests cerca de la norma culta, los que estn dentro te discriminan, incluso de manera inconsciente a veces. Es el castellano andino un problema lingstico, pero al mismo tiempo es un problema social, aunque si se tiene una poblacin que tiene acceso a la cultura, la diferencia de discriminacin se puede llegar a reducir. Por ejemplo, en muchas zonas rurales, aledaas a las ciudades, que en el pasado eran contextos de habla exclusivamente quechua o aimara, en los ltimos aos, con el proceso de migracin (del campo a la ciudad y otros contextos) y con el crecimiento de las ciudades, progresivamente se han convertido en zonas urbanas o semiurbanas donde el idioma principal de comunicacin e interaccin social ya no es el quechua sino el castellano.

El panorama sociolingstico de los Andes centrales del Per es diverso y complejo. La relacin conflictiva y diglsica entre el quechua y el castellano ha permitido la extremada expansin del castellano y el consecuente estancamiento y sustitucin lingstica del quechua en diferentes contextos sociogeogrficos. Pero al mismo tiempo, el contacto lingstico quechua y castellano ha posibilitado el desarrollo del bilingismo en diferentes grados y, en algunos casos, el trnsito directo del monolingismo en quechua al monolingismo en castellano popular. En suma, la vitalidad y el desplazamiento del quechua son homogneos a los largo de los Andes, diferenciados tanto geogrficamente cuanto socialmente (JULCA, 2009, p.5).

Adems, existe siempre una prevalencia de las formas de pronunciacin ms comunes por ejemplos: un limeo que le preguntan dnde vas? , responde: a comprar pan. En cambio uno de sierra le contesta: estoy yendo a comprar pan. Estas dos son correctas pero el segundo tiene un sustento quechua y as podramos decir que eso prevalece culturalmente. Sin embargo, todos los que hablamos nosotros es un castellano andino y por lo tanto, es una subvariante serrana. Generalmente, las personas que discriminan a los hablantes del castellano andino tienen una cultura racista y autoritaria que no permite un avanzar a la sociedad.

En cualquier comunidad de habla y en cualquier hablante, pues todos los hablantes son conscientes en mayor o en menor medida de las variedades que existen en su propia lengua. Formas particulares de realizar determinados segmentos lingsticos sirven para identificar al emisor por su procedencia geogrfica, su posicin social, su grado de educacin, etc. De esta manera, al imitar o reproducir el modo de hablar de otra persona el nuevo emisor puede mostrar su solidaridad o su distanciamiento respecto a esa persona, segn el modo en que el segmento lingstico se reproduzca. Lo importante es que el modo de hablar de una persona se asocia no solo a un grupo social, sino a todo un sistema de creencias, valores e ideas. En otra palabras, a la cultura que posee la persona para poder considerar de manera concreta como el representante de un grupo social (DEL BARRIO, 2008, p.12).

Por otro lado, tambin, Apaza (2007) plantea que los contactos o coexistencia de varias lenguas pueden generar conflictos, ya que su lengua materna puede sufrir variaciones. Estas coexistencias de lenguas se dan en los intercambios comerciales, en las instituciones, las iglesias, las migraciones, etc. En estas situaciones, es cuando una lengua puede experimentar variaciones lingsticas, porque las relaciones sociales entre grupos de hablantes de una lengua o de distintas lenguas generan prstamos de palabras o de frases, tanto como de uno como del otro, que se aaden al vocabulario de los hablantes.

5.-CONCLUSIN:

La convivencia social entre grupos diferentes genera en casos particulares: desigualdad, imposicin y exclusin. En este marco, el conflicto del castellano estndar y el castellano andino se da por el prestigio que tiene el primero y la discriminacin de un grupo indgena maneja otra lengua. Ahora bien, las lenguas no tienen existencia propia, tampoco tienen valor en s mismas, sino que se utilizan mediante condiciones socioeconmicas e ideo polticas de sus hablantes en las distintas relaciones sociales en las cuales interactan los hablantes. As, la marginacin del castellano andino se da por la formacin gramatical que crea una nueva variedad lingstica.

Las lenguas en contacto se influencian mutuamente en los diferentes niveles de la lengua (lxico, fonologa y gramtica). As, tanto en el quechua como en el castellano andino se evidencian procesos de prstamos lingsticos (de quechua a castellano y viceversa). Estos prstamos ocurren en la interaccin social de los hablantes de una misma lengua o de distintas lenguas en el da a da de sus obligaciones como por ejemplo en los centros de estudios, en el mercado, en los viajes dentro del interior del pas como fuera, etc.

Por ltimo, pensamos que la variedad estndar (castellano correcto) es una idealizacin sincrnica de una lengua para controlar las diferentes variantes del castellano, habladas tanto por las personas de los andes como de la selva. Para bien o para mal la diglosia entre una lengua memorizada y otra aplastante es resultante del contacto de dos lenguas desde la invasin espaola. Este hecho ha provocado que la primera influya lxica, morfolgica y sintcticamente en la segunda generando as nuestro castellano andino.

6.-RECOMENDACIN:

Nuestro grupo piensa que en realidad nadie habla de manera perfecta el castellano; debido a que, no hay un conjunto de reglas que rigen la manera de hablar de cada persona. Pero, en la sociedad en la que vivimos no pensamos as, puesto que nosotros creemos hablar de manera correcta el castellano y menospreciamos las que se desarrollan en el interior del pas. Por esta razn, recomendamos a las personas a respectar las formas de hablar de cada persona; ya que ltimamente las lenguas que se encuentran en nuestro pas estn desapareciendo y por culpa de nosotros mismo al valorarlas. Debemos tener una identidad cultural y no menospreciarla de este modo nuestras lenguas se conservarn.

Adems, La discriminacin lingstica se nutre en una serie de prejuicios, por ejemplo el considerar que las lenguas indgenas no se escriben o no pueden escribirse, que no tienen reglas ni gramtica, que no pueden desarrollarse ni responder al mundo moderno, etc. Por ello, no son lenguas completas. Lo cierto es que todas las lenguas humanas tienen el mismo grado de complejidad, todas estn en condiciones de expresar las ideas que se desee, todas tienen recursos para crear nuevos vocablos o adaptar otros y responder a nuevos contextos sociales y culturales. Por esta razn, El Gobierno del Per ha sacado un nueva de ley de lenguas que permitir que las personas puedan ejercer libremente su lengua en mbitos personales, educativos, laborales, judiciales, etc.

7.- BIBLIOGRAFA:

Apaza, I. (2007). Estudios de lingstica y sociolingstica andina. Bolivia: Editorial de Universidad Mayor de San Andrs. (1. Ed.).

Barrio, F. (2008). Juicios y actitudes lingsticas en el Per y su reflejo en las novelas de Jaime Bayly. Recuperado de: http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?sid=af09afb3-697c-4290-8309c06ce67b9cee%40sessionmgr114&vid=1&hid=115&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0ZT1la G9zdC1saXZl#db=zbh&AN=36911426

Cerrn, R. (2003). Castellano Andino. Lima: Fondo editorial Pontificia Universidad Catlica. (1. Ed.).

Cerrn, R. (2010). Tras una lengua de papel. El espaol en el PER Recuperado de: http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?sid=948827e1-7fa7-447f-af1c45fc1fdc88f7%40sessionmgr115&vid=1&hid=115&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0ZT1laG 9zdC1saXZl#db=zbh&AN=57155224

Cerrn, R. (2010). El contacto inicial quechua-castellano: la conquista del Per con dos palabras. Recuperado de: http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?sid=517ef640-72e9-477b-

a199575ea04e8d12%40sessionmgr111&vid=1&hid=115&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0 ZT1laG9zdC1saXZl#db=zbh&AN=57155221

Cruz, J. (2010). Ms all de la cholificacin: movilidad social ascendente entre los aimaras de Unicachi en Lima. Recuperado de: http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?sid=8c05c850-1ae3-4863-

aa983a82979cbb03%40sessionmgr10&vid=1&hid=1&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0ZT1 laG9zdC1saXZl#db=zbh&AN=66872596

Julca, F. (2009). Situacin del quechua en los Andes centrales del Per. Recuperado de: http://www.suplementoregiones.com/page-id=55

Klee, C. (2009). El espaol en contacto con otras lenguas.

Recuperado de: http://www.searchworks.standford.edu.com

Merma, G. (2007). Contacto lingstico entre el espaol y el quechua. Recuperado de: http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/4114/1/tesis_doctoral_gladys_merma.pdf

Olbertz, H.; Muysken, P. (2005). Encuentros y conflictos Lima: Vervuert. (1.Ed.).

Prez, J.; Acuario, J.; Bendezu, R. (2008). Contra el prejuicio lingstico de la motosidad Lima: Editorial Pontificia Universidad Catlica. (1. Ed.).

Zavala, V. (2006). Transferencia de funciones evidnciales del quechua: El rol de pues como marcador discursivo en el espaol andino. Recuperado de: http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?sid=70ab0b78-68e9-4e0c-

93d6d484bd1b9c70%40sessionmgr110&vid=1&hid=115&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0 ZT1laG9zdC1saXZl#db=zbh&AN=34760348

8.- Anexos:

LEY DE LENGUAS OBJETIVO Y PRINCIPIOS DE LA LEY

Artculo 1 La presente ley tiene por objetivo desarrollar los principios rectores, los derechos y garantas que en materia lingstica establece el Estado Peruano.

De los principios Artculo 2 Son principios rectores que: 1. Las lenguas indgenas del Per son patrimonio de la humanidad, de los pueblos indgenas y de la Nacin peruana. 2. Se reconoce que todas las lenguas del Per estn en pie de igualdad. 3. Es una poltica del Estado que los hablantes de castellano manejen por lo menos una lengua indgena y que los hablantes de lenguas indgenas manejen el castellano, sin que el aprendizaje de la segunda lengua disminuya o reemplace el desarrollo de su lengua materna. 4. Ningn ciudadano debe sufrir perjuicio o ser objeto de discriminacin como resultado de la lengua o de la variedad de una lengua que hable. 5. Los medios de comunicacin estatales estn especialmente comprometidos para difundir programas en idiomas diferentes del castellano y para potenciar su aprendizaje.

De los derechos lingsticos Artculo 3. Son derechos de todas las personas: 1. Conocer y usar las diversas lenguas habladas en el Per en todos los mbitos del territorio nacional, sin sufrir ningn perjuicio o ser objeto de discriminacin. 2. Recibir educacin en lengua materna como vehculo de aprendizaje. 3. Aprender el castellano como lengua de uso comn en el territorio peruano. 4. Ser atendidos por las autoridades y servidores estatales en su lengua materna, sin discriminacin ni perjuicio alguno. Cuando las personas no sean capaces

de expresarse en castellano, el Estado tiene la obligacin de proporcionar un traductor para llevar a cabo trmites legales, administrativos y judiciales. 5. Toda persona tiene derecho a usar su nombre y apellido en su lengua materna y a corregir la escritura con slo solicitarlo a la autoridad pertinente. 6. Ejercer pblicamente su lengua en todos los mbitos del territorio nacional, sin sufrir por ello ningn perjuicio o ser objeto de discriminacin alguna.

Amparo legal Los ciudadanos podrn dirigirse a los jueces, para ser amparados en el ejercicio de sus derechos lingsticos reconocidos por esta Ley.

TTULO II LENGUAS OFICIALES DEL PAIS

De las lenguas oficiales Artculo 4 Son lenguas oficiales: 1. El castellano en todo el territorio peruano 2. El achuar, aguaruna, aimara, amahuaca, ashaninka, bora, arabela, cacataibo, candoshi, capanahua, cashibo-cacataibo, cashinahua, chamicuro, chayahuita, cocama cocamilla, culina, ese eja, huitoto, harakmbut, iapari, jacaru, jebero, machiguenga, mayoruna, nomatsiguenga, ocana, orejn, orejn, quechua, resgaro, secoya, shipibo-conibo, taushiro, ticuna, urarina, yagua, yaminahua (yora) yanesha y yine en las zonas en que se hablen.

Esta enumeracin no excluye a las otras lenguas que pueden ser descubiertas por futuras investigaciones lingsticas.

TTULO III FOMENTO DE LAS LENGUAS INDIGENAS

Artculo 5 El Estado garantiza el uso oficial, la enseanza y el conocimiento de las lenguas indgenas .

Artculo 6 El Estado adoptar medidas que impidan la discriminacin de las personas por el hecho de emplear cualquiera de las lenguas indgenas oficiales, as como las variedades dialectales del castellano.

Artculo 7 El Estado fomenta la recuperacin y desarrollo de las lenguas indgenas impulsando acciones concretas para el uso oficial, pblico y privado, tomando en cuenta los casos en que exista una necesidad latente de que se empleen las lenguas indgenas .

Artculo 8 Paulatinamente, las entidades pblicas desarrollarn las polticas de contratacin o capacitacin necesarias para que en las zonas del pas donde una lengua indgena sea predominante, los funcionarios pblicos y los integrantes de las Fuerzas Armadas y Policiales la puedan manejar con fluidez.

Artculo 9 El Estado fomenta la enseanza de las lenguas indgenas del Per a travs del sistema educativo nacional, las universidades y las Academias de Lengua.

Artculo 10 El Estado promueve la escritura de las lenguas indgenas del Per, reforzando su uso en el mbito pblico.

Artculo 11 El Estado norma, valora y garantiza el uso de las lenguas oficiales del Per en los medios de comunicacin masiva.

Artculo 12

El Estado promueve la investigacin de las lenguas indgenas del Per, la recopilacin de la literatura oral y la publicacin de esas investigaciones y de la tradicin oral de las lenguas indgenas del Per en ediciones bilinges.

TTULO IV NORMALIZACIN LINGSTICA

Artculo 13 Es derecho de los pueblos indgenas a travs de sus organizaciones representativas y programas y proyectos de educacin bilinge, contribuir activamente a la escritura uniforme de las lenguas indgenas en procesos participativos.

Artculo 14 El Estado proporcionar asistencia tcnica, dirimir y oficializar las reglas de escritura uniforme de estas lenguas.

Artculo 15 Los poderes pblicos emplearn las versiones uniformizadas de las lenguas en todos los documentos oficiales de sus mbitos.

Documentos oficiales Artculo 16 En las zonas donde las lenguas indgenas sean oficiales, los documentos de identidad (partida de nacimiento, DNI, libreta militar) podrn ser bilinges, en lengua indgena y en castellano.

Artculo 17 La recuperacin, correccin y uso de nombres y apellidos en la forma normativamente correcta en cualquiera de las lenguas oficiales del Per se har individualmente o por familia. Las personas interesadas pueden obtener la constancia de la forma normativamente correcta en cualquiera de las lenguas oficiales de sus nombres y apellidos en el Registro Civil, por simple manifestacin a la persona encargada.

TTULO V DE LAS LENGUAS EN PELIGRO

Artculo 18 Las lenguas indgenas en peligro de extincin recibirn una atencin prioritaria en la planificacin lingstica, en la educacin bilinge intercultural, en la investigacin y en la publicacin de diversos tipos de textos.

TTULO VI DE LAS LENGUAS EN LA EDUCACIN

Artculo 19 La educacin bilinge intercultural se ofrecer progresivamente en todos los niveles y modalidades para que las personas puedan ejercer su derecho de educarse en su propia lengua y en castellano.

Artculo 20 Los educandos que tienen una lengua indgena como lengua materna tienen el derecho a recibir en todos los niveles del sistema educativo una educacin bilinge intercultural. Tambin tienen este derecho los educandos que se encuentran en el proceso de recuperacin de su lengua indgena.

Artculo 21 Se fomentar la alfabetizacin de adultos con la modalidad intercultural bilinge.

Artculo 22 Los textos escolares, programas de enseanza, medios de comunicacin, debern difundir los valores de las culturas existentes en el Per para promover un Estado plurilinge y pluricltural.

Você também pode gostar