Você está na página 1de 8

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Linguagem, usos e ensino no 43, p.

187-194, 2011

187

reSenhA
NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. So Paulo: Globo, 2008. Por: Luiz Claudio Valente Walker Medeiros

oi recentemente traduzido para a lngua portuguesa, pelo professor do Departamento de Letras Clssicas e Vernculas da USP, Mrio E. Viaro, o livro do fillogo alemo Volker Noll, O portugus brasileiro: formao e contrastes. Professor catedrtico de lingustica romnica da Universidade de Gttingen, Noll se doutorou com tese sobre o portugus brasileiro (PB), inserindo-se em uma longa tradio alem, ao enfatizar os estudos filolgicos romnicos. Nessa obra, alm de esmiuar o PB em vrias de suas caractersticas estruturais, textuais e histricas, o autor compara o portugus falado no Brasil (PB) e o europeu (PE), a fim de deixar clara a natureza das diferenas entre essas duas variantes continentais da lngua portuguesa. Em decorrncia, encontra-se na obra uma apresentao, ainda que sucinta, do prprio PE. Para alcanar seus objetivos descritivos, Noll compila o resultado de inmeras pesquisas sobre o PB e a lngua portuguesa em geral, fornecendo, assim, retrato muito preciso do PB. Tal preciso descritiva diz respeito no s estrutura do portugus americano, mas tambm sua histria, sempre embasado em testemunhos de relevante credibilidade. Fora isso, levanta questes fundamentais para seu entendimento, como periodizao (caracterstica mais ou menos conservadora em relao ao PE) e sua origem (ou no) a partir de um crioulo, entre outros itens. A partir desses dados, o fillogo traa relevante anlise a respeito do tema, alicerado na referida (e desejvel) preciso descritiva. A profundidade com que trata o assunto fica explcita em sua bibliografia: ao longo de nada menos do que setenta e cinco (75) pginas, o autor lista mais de 1.540 referncias bibliogrficas, das quais dezesseis (16) so de autoria do prprio Noll. Tais nmeros, surpreendentes, vm a comprovar o conhecimento de causa a respeito do assunto sobre o qual o estudioso se dispe a discorrer. Porm, no s a quantidade que salta aos olhos na bibliografia:

188 Resenha: NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. So Paulo: Globo, 2008.

Medeiros, Luiz Claudio Valente Walker.

a qualidade do material listado excelente, com a citao de autores do calibre de Antenor Nascentes, Antnio Geraldo da Cunha, Antnio Houaiss, Celso Cunha, Evanildo Bechara, Gladstone Chaves de Mello, Jos Paranhos da Silva, Slvio Elia (entre fillogos e/ou gramticos); de Antony Naro, Dieter Messner, Eni P. Orlandi, Dinah Callou, Maria Martha P. Sherre, Meyer-Lbke (entre os linguistas) e de Gilberto Freyre, Romero Silvio (entre socilogos e historiadores). Como se verifica, sob qualquer dos dois ngulos (qualidade e/ ou quantidade), a bibliografia consultada na qual constam desde autores clssicos a outros, mais atuais de indiscutvel qualidade. A obra se divide em nove captulos: 1. O PB nos estudos da lngua portuguesa; 2. O PB no mundo lusfono; 3. As peculiaridades do PB em contraste com o PE; 4. Brasil brasileiro lngua brasileira; 5. Testemunhos antigos da diferenciao do PB; 6. A questo da crioulizao, contatos aloglotas e o lugar histrico do portugus; 7. A formao das peculiaridades do PB em comparao com o PE; 8. A periodizao do PB; e 9. Arcaicidade, inovao e regionalismo europeu no PB. Esses captulos so estruturados de forma que os contedos neles tratados tambm se encadeiam, i.e., tpicos discutidos em um captulo, muitas vezes, so tomados como pressupostos para a leitura de outro. Alm disso, a referenciao entre eles encadeia-se de forma alinhada, tornando a leitura simples, pois, sempre que necessrio, Noll indica a localizao do contedo anterior tido como imprescindvel para o entendimento do tpico de que est tratando. Essa relao de interdependncia mais notria entre os captulos 3 e 7. O primeiro deles (3) descreve sincronicamente as caractersticas do PB, tanto no nvel estrutural (fontico, fonolgico e morfossinttico) quanto no lexical e no ortogrfico. O captulo 7, por seu turno, trabalha com as mesmas caractersticas, mas em perspectiva diacrnico-formativa. E para facilitar o entendimento do assunto, seja nas peculiaridades do PB, seja na sua formao, o autor respeita o mais estrito paralelismo entre os tpicos tratados, seguindo, no stimo captulo, a sistemtica numrica escolhida no terceiro. Assim, se em 3.1.1.1 se discutem as vogais orais pretnicas (em sua sincronia), em 7.1.1.1 o mesmo assunto retomado (em seu vis diacrnico). Nessa ltima perspectiva, pode-se notar outro mrito da obra: o texto no se contenta apenas em apresentar um retrato preciso do PB, mas tam-

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Linguagem, usos e ensino no 43, p. 187-194, 2011

189

bm defende suas opinies eficientemente, mesmo que elas no sejam as mais aceitas no meio acadmico. Por exemplo: ao descrever diacronicamente, da pgina 229 235, o chiamento do /s/ implosivo no dialeto carioca considerado, normalmente, como consequncia da transferncia da Corte portuguesa para o Rio de Janeiro em 1808 , Noll nega a hiptese de adstrato, apoiando-se nos seguintes argumentos: (1) h testemunhos de que o PE, ento, era estigmatizado no territrio brasileiro (o que, sem dvida, muito dificultaria a assimilao de traos lingusticos europeus pelos brasileiros); (2) no h testemunhos de que nessa poca o PB no Rio de Janeiro j comeava a ser chiado (o chiamento s comea a ser testemunhado no incio do sculo XX, em classes altas); (3) no h nenhuma outra caracterstica do PE (em especial a reduo das vogais tonas, fenmeno que ocorreu na Europa no comeo do sculo XIX) que se tenha transferido para o PB carioca; (4) o curto perodo de permanncia da Corte no Rio de Janeiro no favorece a referida hiptese; (5) o encontro consonantal -sc- (descer, nascer) pronunciado no dialeto carioca como [s], e no como [ c], tal como no PE e o que seria de se esperar se o chiamento carioca fosse uma consequncia desse contato; e, finalmente, (6) a distribuio desse chiamento no se restringe ao Rio de Janeiro e reas adjacentes, mas encontrado tambm no litoral de Santa Catarina, nas cidades de Santos, Recife, na Baixada Cuiabana e em Belm, ou seja, em reas no contguas ao Rio de Janeiro. Conclui, ento, o autor (p. 234) que
A constelao geolingustica no Brasil deixa claro ser impossvel que uma irradiao do chiamento possa ter ocorrido a partir do Rio de Janeiro para o resto do pas. O desenvolvimento do chiamento em Belm, no Norte do pas, demonstra, por fim, que tambm o chiamento no Rio de Janeiro pode ter sido iniciado de maneira independente, sem estar diretamente associado presena da Corte portuguesa.

Como se verifica, h firmeza nas opinies exaradas, sustentadas em slida argumentao, a partir de testemunhos e dados, lingustica e etimilogicamente significativos.

190 Resenha: NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. So Paulo: Globo, 2008.

Medeiros, Luiz Claudio Valente Walker.

Outra considerao interessante a que diz respeito s influncias das lnguas indgenas (americanas) e das africanas no PB. Em vrios pontos de seu texto, o autor rebate a tese de que as diferenas entre o PB e o PE sejam devidas a essas influncias. Noll considera, ento, que as diferenas entre o PB e o PE so causadas pela prpria deriva (drift) do PB, que tende a ser mais conservador. Assim, por exemplo, a africativizao de /t/ em [t ], a negao repetida (no quero no) e a nasalizao heterossilbica (cama [ ]) que j foram consideradas influncia tanto de lnguas africanas como das indgenas-, so, para Noll, arcasmos do PB, uma vez que j so observadas na lngua portuguesa antes de sua implantao no territrio brasileiro. Alm do mais, como salienta o autor, o prprio fato de um mesmo fenmeno lingustico do PB ser interpretado pelos estudiosos ora como de influncia indgena, ora como de influncia africana, j constitui indcio de que existem srias inconsistncias nas teses indianistas e africanistas. Isto posto, fundamentar todas essas teses a partir de textos to importante (como no poderia deixar de ser, fillogo que ele ) que o quinto captulo inteiro dedicado ao tratamento dos Testemunhos antigos da diferenciao do PB. Noll no inclui, entretanto, entre esses testemunhos, a Carta de Caminha, tida como a certido de nascimento do Brasil, pois nela no h nenhum vocabulrio tupi. Termos oriundos dessa lngua indgena americana so encontrados, pela primeira vez, em texto de 1511, no dirio de bordo da Nau Bretoa: nele, h o registro de tuim (periquito) e sagi, que so as primeiras palavras do Brasil, documentadas em portugus, que provm do tupi (p.138). Quanto aos emprstimos gramaticais, o primeiro documentado o adjetivo sufixoide -(gu)au, proveniente do tupi asu, usu, com o significado de grande, no termo maracaj-au, gato-do-mato grande, registrado em texto do sculo XVI. Continuando sua anlise, o autor lista e analisa uma srie de testemunhos, no s os mais tradicionalmente aceitos como fontes de pesquisa para o PB,1 mas tambm outros no usualmente tidos como fontes de pesquisa para o PB. Por exemplo, h uma seo inteira dedicada ao testemunho de Hans
1

Como O Tratado Descritivo do Brasil em 1587, de Gabriel Soares de Sousa; peas do teatro portugus na segunda metade do sculo XVIII, que, por vezes, caracteriza linguisticamente o brasileiro; e a gramtica de Sorares Barbosa, de 1822, na qual se atestam direta ou indiretamente particularidades do PB.

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Linguagem, usos e ensino no 43, p. 187-194, 2011

191

Staden, que descreveu detalhadamente, em 1557, os hbitos e os habitantes brasileiros a partir de sua segunda estada no Brasil, entre 1550 e 1555. Nessa obra, registram-se ineditamente trinta e dois (32) termos ainda hoje correntes, como, por exemplo, capivara, sob a variante cativare. Apesar de Staden ser alemo, as palavras brasileiras de origem indgena, elencadas em seu texto, pertenciam preponderantemente tambm ao lxico dos europeus que viviam no Brasil (p. 141), entre os quais, bvio, os portugueses. Alm do mais, no contexto da obra de Staden (e de outras a ela contemporneas), percebe-se que a comunicao oral da antiga sociedade colonial, na comunho com a natureza do dia-a-dia, era permeada de numerosos tupinismos (p. 151), favorecendo a opo de Noll por incluir essa obra estrangeira entre os testemunhos que se devem pesquisar para a descrio do PB. O autor tambm analisa, com certa ateno, a carta que uma escrava escreveu de prprio punho em 1770. Trata-se de um registro extremamente emocional, pois a autora escrava relata a violenta (e sofrida) vida na fazenda de um capito. O fillogo analisa:
Entre as caractersticas que contm, so notveis a epntese (adeministrar) e a mettese (Porcurador), a qual tpica da lngua popular brasileira. Alm disso, a autora transmitiu oscilaes na realizao da pretnica de /e/ [e i] (ordinando) escrita e, portanto, utiliza <e> por [i] (mezericordia, vevia). (p. 169)

Tal registro utilizado por Noll para relativizar (ou mesmo negar) a teoria da crioulizao, defendida por alguns autores como fundamental para a instituio do PB. Aqui est mais um ponto em que o fillogo apresenta uma severa discusso a respeito do tema, posicionando-se claramente contra a hiptese de o PB ser fruto de um crioulo (ou semicrioulo) de base portuguesa com influncia indgena e/ou africana, encampando a ideia de transmisso lingustica irregular. Segundo essa hiptese, o aprendizado do portugus por meio de falantes indgenas e africanos teria ativado um processo de transmisso irregular da lngua que se poderia caracterizar como tipo mais leve do que o que se d na pidgnizao/crioulizao tpica (p. 186). Como se pode notar, todas as discusses so fundamentadas a partir de clara definio

192 Resenha: NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. So Paulo: Globo, 2008.

Medeiros, Luiz Claudio Valente Walker.

acerca dos conceitos nelas envolvidos, levando em conta no apenas aquilo que sustenta as hipteses de Noll, mas tambm o que alicera a hiptese contrria sua. Com isso, o autor fornece um livro denso em seu contedo, mas com uma leitura muito mais acessvel do que levariam a supor a complexidade do tema e a profundidade com que esse tratado. Porm, mesmo assim, talvez no seja adequado trabalhar essa obra em nvel de graduao: muitas vezes, para assimilar satisfatoriamente o texto, so necessrios pressupostos que o graduando pode no ter ainda bem sedimentados. Como exemplo, cite-se a passagem em que se trata das particularidades fonticas e fonolgicas do PB. O autor no parte de uma discusso a respeito dessas disciplinas e de seus conceitos, mas os tm como necessrio conhecimento prvio para o entendimento do que se discute. Logo, apresenta vrios conceitos complexos e rapidamente transita de transcries fonolgicas (entre barras) para fonticas (entre colchetes), esperando de seu leitor o domnio do referido contedo. Ilustra o fato o seguinte trecho:
As vogais [a] e [ ] possuem, no portugus brasileiro, o status de alofones. Ao lado disso, deve-se observar que vogais tnicas em slaba aberta diante de nasal tendem, no portugus brasileiro, a submeter-se a uma nasalizao heterossilbica (PB [k t mus] ...). [...] As oposies fonolgicas entre /e/ : / / e /o/ : / / so neutralizadas, em portugus brasileiro, diante de nasal, por meio do fechamento da vogal (PE prmio [ ] vs. PB prmio [e]; fome, PE [ ] vs. PB [o]).

Percebe-se claramente que, em um pequeno excerto, h utilizao de conceitos prprios aos que j so, pelo menos, iniciados na lingustica: alofonia, tonicidade, slaba aberta, nasalizao (heterossilbica), oposio fonolgica, neutralizao, consoante nasal e fechamento da vogal. Consequentemente, parece mais adequada a leitura da obra em pauta no nvel de ps-graduao. No entanto, caso se opte por trabalh-la ainda no nvel da graduao, o ideal seria que se fizesse uma leitura dirigida. Todavia, uma caracterstica da obra

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Linguagem, usos e ensino no 43, p. 187-194, 2011

193

que atenua a dificuldade conceitual seria o fato de ela vir sempre muito bem exemplificada, com o devido cuidado por parte do autor. Nota parte deve ser dada traduo feita por Mrio E. Viaro, que especialista em traduo do alemo, doutor em Filologia Romnica (ambos pela USP), autor de artigos e livros sobre a histria do Latim ao Portugus (e de outras lnguas romnicas), entre os quais se destaca Por trs das palavras: manual de etimologia do portugus (So Paulo: Globo, 2004). Toda essa formao soma crditos traduo do texto. Digna de nota, tambm, a circunstncia do prprio autor participar da reviso e, se erros no campo da reviso houver, passam imperceptveis, mesmo em se tratando de uma primeira edio, sem o crivo do grande pblico, sempre atento a esses problemas. A publicao brasileira leva ainda vantagem em relao ao original europeu: segundo a ficha catalogrfica, o original alemo de 1999; no entanto, no so poucas as obras listadas nas referncias bibliogrficas, apontadas ao longo do texto, com data posterior. Por exemplo, Como falam os brasileiros, de Yonne Leite e Dinah Callou, lanado em 2002, no s se encontra nas Referncias como citado na pgina 319, nota 23. Alm disso, indica-se ao leitor (p.320, nota 57) que o site www.corpusdoportugues.org foi acessado em 6/6/2007. Assim, percebe-se uma atualizao entre o original alemo e essa traduo. o prprio Noll, no prefcio da edio brasileira, que explica tal discrepncia. Segundo o autor,
A edio alem em que se pauta a verso brasileira foi preparada nos anos entre 1994 e 1996, e publicada em 1999. Desde ento, a descrio cientfica do portugus brasileiro, sobretudo no Brasil, conheceu um enorme desenvolvimento, o que se reflete no grande nmero de publicaes disponveis. [...] Com isso, h razes prticas para a elaborao de uma verso revista, a partir da edio alem, atualizada em todos os captulos e significativamente ampliada, em alguns pontos.

Em resumo, a edio brasileira (mais atual at do que a edio alem), deve se tornar leitura imprescindvel aos estudantes e estudiosos das reas de histria, formao e caractersticas atuais do portugus no Brasil.

194 Resenha: NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. So Paulo: Globo, 2008.

Medeiros, Luiz Claudio Valente Walker.

Referncias
NOLL, Volker. O portugus brasileiro: formao e contrastes. [ed. or. alem: 1999; trad. de Mrio Eduardo Viaro]. So Paulo: Globo, 2008. LEITE, Yonne & CALLOU, Dinah. 2002. Como falam os brasileiros. Rio de Janeiro: Jorge Zahar. VIARO, Mrio E. 2004. Por trs das palavras: manual de etimologia do portugus. So Paulo: Globo. Recebido em: 13/03/2011 Aceito em: 16/06/2011

Você também pode gostar