Você está na página 1de 27

squilo Os persas

Traduo de Maria Jos de Carvalho

Personagens

Coro, composto de ancios, distinguidos por nascimento e mrito. Eram os chamados fiis. Atossa, viva de Dario, me de Xerxes. Mensageiro Sombra de Dario Xerxes, rei da Prsia, filho de Dario

A cena passa-se em Susa.

O teatro deve representar o palcio dos reis da Prsia. Ver-se-, ao lado, o tmulo de Dario.

Coro Somos, entre os persas, chamados os Fiis. Guardies deste rico e soberbo palcio, aqui estamos, enquanto eles marcham contra a Grcia. Foi nossa experincia, que o filho de Dario, Xerxes, nosso rei e senhor, confiou os cuidados do imprio. Porm, triste pressentimento. Nossa alma inquieta-se, no ntimo, pelo regresso do rei e seu brilhante exrcito. A sia viu levar todas as suas foras, e acusa um jovem prncipe. No chega capital da Prsia nenhum correio ou mensageiro. De Susa a Ecbatana, dos antigos baluartes de sia, infantes, cavaleiros, gente do mar que enorme massa de exrcitos, deixaram todos a ptria. Assim partiram Amistres, Artafernes, Megabises, Astaspes, prncipes dos persas, reis submissos do grande rei, comandantes de numerosas hostes, hbeis no manejo do arco e dos cavalos, temveis no aspecto, terrveis nos combates, de insupervel coragem. Assim partiram Artembares, bravo capito de cavalaria; Masistres, Imeu, o hbil arqueiro, Farandaces e Sostanes, que to bem doma os corcis. Das fecundas margens do Nilo vieram Susiscanes, Pegastagon, que o Egito viu nascer; Arsames, que governa a sagrada cidade de Menfis, e Ariomardo, senhor da antiga Tebas. Dos pntanos egpcios chegaram inmeros, excelentes remadores. No squito do rei marchavam os efeminados ldios e todos os povos do continente, submetidos ao strapa Metrgato, ao virtuoso Arceu. A opulenta Sardes viu sair do seu seio milhares de homens em carros de duplo e triplo jugo, cujo aspecto basta para fazer estremecer. Habitantes do monte sagrado de Tmolus, Mardon e Taribis, infatigveis guerreiros, e seus nsios armados dardos, jactavam-se de que em breve a Grcia escrava se curvaria ao seu jugo. A rica Babilnia enviou tropas de toda a espcie: marujos, arqueiros, orgulhos de sua percia. ordem ameaadora de seu rei, todas as naes da sia se armaram e o seguiram. Assim vimos partir a juventude florescente dos persas. A terra que a nutriu a lamenta e chora. Mes e esposas contam, a tremer, os dias de to longa ausncia. O exrcito real, que arrasa todos os baluartes, j passou para o vizinho continente. Sobre seus navios, ligados por cabos, atravessou o estreito de Heles, ficha de Atmas; indissolvel ponte se estendeu sobre a face dos mares, que ela subjugara. Digno rebento de augusta estirpe, mortal igual aos deuses, o belicoso soberano da

fecunda sia, pleno de confiana no valor de seus intrpidos sditos, Europa conduziu, por terra e mar esse imenso exrcito. Qual drago homicida, lana olhares flamejantes. Armado de um milho de braos, seguido de mil navios, impelindo seu carro assrio, leva contra um povo famoso por sua lana, guerreiros temveis por suas flechas. Quem poderia enfrentar essa vaga enorme de soldados? Nenhum dique deteria a indomvel torrente. Nada resistiria bravura do persa. Mas quem, dentre os homens, evitar a insidiosa armadilha da sorte? quem dela escapar com p ligeiro, fcil impulso? Acariciante e lisonjeira, a princpio, ela atrai os homens a uma rede da qual nenhum mortal pode desvencilhar. H muito se manifestou a vontade do cu, que anima os persas ao assalto das torres, tumultuosa confuso dos corcis, destruio das cidades. Contemplando a vasta plancie dos mares escumantes ao sopro dos ventos... confiaram povos a frgeis cabos, dbeis engenhos. O temor dilacera, ao imagin-lo, minha alma angustiada. infortunado exrcito dos persas. Que jamais a imensa cidade de Susa, sem defensores, aprenda a proferir tais palavras. infortunado exrcito dos persas. Que jamais os muros de ssia necessitem responder ao grito de uma turba de mulheres, que em prantos, a rasgarem os seus vus. Todos, infantes, cavaleiros, como um enxame de abelhas, nas pegadas de seu prncipe, galgaram os promontrios de ambos os continentes, unidos por uma ponte. Na ausncia do esposo, o pranto umedece os leitos nupciais. Desoladas esposas. Com amorosa saudade seguistes o impiedoso companheiro, que para correr s armas, vos deixou solitrias. Quanto a ns, persas fiis, firmes neste palcio antigo, redobremos de necessria prudncia e sensatez. E meditemos. Que foi feito de Xerxes, nosso rei, filho de Dario, pai to bem amado? Caber a vitria flecha disparada pelo forte arco persa? Ou vencer o brandir da acerrada lana helena? J se adiante, porm, a me de Xerxes, astro semelhante ao olhar dos deuses. Adoremo-la, todos, uma, rendamos homenagem rainha. (O Coro se prosterna. Entra a rainha em seu carro, seguida de numeroso squito.) Corifeu Saudamos-te, rainha, a primeira entre as mulheres da Prsia, me de Xerxes, viva de Dario, tu que partilhaste o leito do deus dos Persas, que puseste no mundo um deus. Oxal nossa antiga sorte possa agora tambm acompanhar o exrcito de teu filho. Atossa

Eis porque deixo a soberba morada e o leito em que outrora recebi Dario; sinto a alma roda de cuidados. Amigos, estou, no ntimo, receosa. Nossos excessivas riquezas podem se esgotar; a base do poder que Dario, no sem a ajuda dos deuses, ergueu, pode ruir. Dupla e inexprimvel inquietude me enche o corao. Tesouros sem sditos que os defendam, de nada valem; e, sem tesouros, dias no h de esplendor sem sequer para o mais forte estado. Nossas riquezas acham-se intactas; mas receio pela alma deste palcio; pois a alma de uma casa o seu dono. Na aflio em que me encontro, aconselhai-me, persas, fiis ancios, conselho; s de vs espero palavra animadora. Corifeu Rainha, no duvideis; uma palavra de vs quanto basta. De ns disponde. Estais consultando aqueles cujo corao vos pertence. Atossa Desde que meu filho, reunindo o exrcito, marchou contra a Grcia, a fim de devast-la, todas as noites sinto o sono perturbado por terrveis sonhos; nunca, porm, nenhum me impressionou to vivamente como o da noite passada. Ouvi: nele, duas mulheres soberbamente ataviadas, uma moda persa, outra maneira dria, me apareceram, ambas de estatura superior nossa, ostentavam uma beleza sem jaa e eram visivelmente irms. Embora filhas do mesmo pai, designara-lhes a sorte por morada, a uma, a Grcia, a outra, a terra brbara. Julguei ouvir entre elas uma discusso. Meu filho, advertido, correu a acalm-las e, subjugando-as, atrelou-as ao mesmo carro. Uma orgulhosa da situao, de lbio dcil, s rdeas obedecia. Mas a outra, rebelde ao freio, empina-se, irritada, e parte com as mos, os arreios e brides, arrebatando o jugo. Meu filho cai. Dario, seu pai, corre a lament-lo e consollo. Porm, Xerxes, ao v-lo, comea a rasgar as vestes. Tal foi o sonho desta noite. Ao acordar, lavei as mos em fonte pura, e, acompanhada por escravos carregados de oferendas, aproximei-me dos altares para os deuses preservadores consagrar as ddivas do seu agrado. Vi ento uma guia refugiar-se na ara do sol. Aterrada, perdi a voz. Logo depois, em rpido, sobre ela se precipita um abutre, dilacerando-lhe a cabea com as garras e, tremendo, a guia se-lhe entrega indefesa. O que vi e aqui vos conto , sem dvida, alarmante. Mas, afinal, a que se arrisca meu filho? Vencedor, bem o sabeis, resplandecer de glria; vencido, a ningum deve satisfaes; e se viver reinar para sempre neste imprio. Corifeu

Rainha, no queremos assustar-te, nem sossegar-te demais; vai adorar os deuses; pede-lhes que se o pressgio sinistro o afastem; se venturoso, o cumpram para teu bem, de teus filhos, do imprio e de todos os amigos. Oferea, em seguida, libaes terra e aos Manes. Suplica Dario, teu esposo, que te apareceu esta noite, que te envia do seio da terra somente favorveis augrios para ti e teu filho; e retenha nas profundezas da noite infernal os sonhos funestos. meu corao pressago que te aconselha. Atossa Benvola interpretao de meu sonho; teu zelo por meu filho e por mim que ta inspira; que o cu te exalte. Volto a casa e, segundo tuas palavras, sacrificarei aos deuses e aos Manes que nos so caros. Entretanto, amigo, informa-me onde fica a cidade de Atenas? Corifeu Longe, rumo ao poente do sol nosso senhor. Atossa E que desejo anima meu filho a destru-la? Corifeu Vencida Atenas, submeter-se- toda a Grcia. Atossa pois o exrcito dos atenienses? Corifeu Tal como muitos males j causou ao medas. Atossa Tem eles recursos, riquezas suficientes? Corifeu Possuem uma mina de prata, tesouro da terra. Atossa So arcos e flechas que lhes armam as mos? Corifeu

No; mas fortes espadas, firmes escudos. Atossa Quem seu senhor? Quem lhes comanda o exrcito? Corifeu No so escravos, nem sditos de ningum. Atossa Como podero resistir e enfrentar o inimigo? Corifeu No destruram, porventura, o soberbo exrcito de Dario? Atossa Triste pressgio para as mes dos que partiram. Corifeu Em breve, creio, sers esclarecida. Algum para c se dirige. Pela velocidade reconheo um mensageiro persa. Boa ou m nos trar qualquer notcia. (Entra um Mensageiro.) Mensageiro cidades da sia. terras da Prsia. E tu, outrora, morada da opulncia. Como pode um s golpe ofuscar tanta glria? Ceifada foi a flor dos persas. Ai de mim. Infeliz de mim que tais desgraas venho anunciar. Mas necessrio ir at o fundo dos males. Persas, foi destrudo o exrcito dos brbaros. Coro Ah, desastre irreparvel, pasmoso, inaudito, inesperado. triste nova. Persas, vs que escutais, derramais lgrimas. Mensageiro Tudo perdido; eu prprio, contra toda esperana, revejo o sol da ptria. Coro

Ancios! Vivermos tanto para conhecer na velhice to inesperado revs. Mensageiro Eu vi, vi com meus prprios olhos todos os males; por outro no foi que os conheci. Coro cu. Em vo contra a sagrada Grcia uniram suas armas os povos da sia. Mensageiro As praias de Salamina, os campos dos arredores, tudo est coberto dos cadveres de nossos soldados miseravelmente mortos. Coro Ah, deuses. Dos nossos mortos os corpos ensangentados erram pelas praias do estreito, ao sabor das ondas, por entre os destroos flutuantes dos navios. Mensageiro No nos defenderam as flechas; e o exrcito inteiro pereceu; a frota no pode agentar a impetuosa abordagem do inimigo. Coro Lancemos pungentes, desolados gritos; choraremos o destino os persas; seu exrcito destrudo, sua irremedivel desgraa. Mensageiro Salamina! Nome execrvel. Atenas! Que lgrimas e que amargura me custa a tua lembrana. Coro Atenas impiedosa para com os inimigos. Quantas mulheres, j agora, na Prsia, tero que lhe reclamar seus esposos e filhos. Atossa Petrificada, esmagada ao peso de tal infortnio, falta-me a fala, no posso interrogar esse soldado. Todavia, quando os deuses ordenam, aos mortais s resta sofrer os desgnios da divina vontade. Recupera-te; embora derrame

lgrimas ao narr-lo, conta-nos todo o nosso infortnio. Que capites ainda vivem? Quais os reis que devemos chorar? Quais o que a morte fora a abandonar a um s tempo o cetro e o posto? Mensageiro Xerxes respira e v a luz do dia. Atossa Ah, com que claridade me inundas. Resplandece o dia aps a mais tenebrosa noite. Mensageiro Porem, Artembares, capito de dez mil cavaleiros, flutua entre os escarpados escolhos de Silene. Dadaces, o mandante de mil homens, foi derrubado com um golpe de lana. Tenagon, o mais valoroso dos bactrianos, ficou nas praias de Salamina. Lileu, Arsanes, Argestes, os trs, nessa ilha que alimenta os pssaros de Vnus, foram despedaados de encontro s rochas. Areteu, vindo das vizinhanas das cabeceiras do Nilo, Adeves, Feresseves e Farnuco tombaram todos do mesmo navio; Matalus, de Crisa, o capito dos trinta mil ginetes montados em cavalos negros, est morto. Seu sangue, a jorrarlhe pelo queixo e pela espessa barba ruiva, banhava-o de prpura. O mago Arabus e Aretames, o bactriano, jazero eternamente em solo inimigo. Assim tambm, Anfistreu, de to temvel lana, o bravo Ariomardo, cuja morte encher Sardes de luto, e Sasames, o msio. Tarbis de Lienesso, o belo Tarbis, almirante de duzentos e cinqenta navios, j no existe; infortunado, pereceu deploravelmente. Sienesis, porm, o principe da Cilcia, morreu com glria, aps causar grande estrago ao inimigo. Eis os nomes que recordo; mas representam apenas a menor parte das perdas. Atossa Ai de mim. Que ouo. Que horrendas desgraas. Vergonha e motivo de pranto. Prossegue, mensageiro. Quanto navios tinham os gregos para ousar abordar a frota persa? Mensageiro Quanto ao nmero podes ter certeza de que o nosso era muito superior. Os gregos tinham apenas trezentos navios, dos quais dez constituam um corpo de reserva. Zerxes tinha mil, sem contar duzentos e sete dos mais velozes veleiros. Essa a verdade. No foi pois a quantidade que nos faltou. Mas um

deus cruel nossos destinos pesou em balana desigual e destruiu o exrcito. Os deuses protegem a cidade de Palas. Atossa Assim, pois, a cidade de Atenas permanece intacta? Mensageiro O valor de seus homens ergueu diante dela inexpugnvel baluarte. Atossa Mas quem comeou o ataque? Os gregos? Ou meu filho, por demais confiante na superioridade de sua esquadra? Mensageiro rainha. Um invejoso demnio, um gnio fatal foi ao tudo a causa. Um soldado do exrcito ateniense fora dizer a teu filho que nem bem as sombras da noite descessem, os gregos, no mais ousando enfrent-lo, retirando-se em silncio, procurariam separadamente salvar-se, fugindo. Xerxes ordenou, pois a seus generais, que apenas o sol deixasse de iluminar a terra com seus raios e as trevas obscurecessem a abbada celeste, fechassem as passagens e estreitos com trs linhas de navios, e cada chefe responderia por sua cabea: tais as ordens que ele, confiante, dera; no sabia o que lhe reservavam os deuses. Obedientes, as tropas fazem tranqilamente a sua refeio, enquanto os marujos dispem os remos junto aos barcos. Assim que os raios solares se apagaram abrindo lugar s trevas, todos, remadores e soldados, dirigem-se a seus postos; e os navios se colocam segundo a ordem recebida. Durante toda a noite, a frota, disposta pelos chefes, guarda cuidadosamente a passagem. Escoa-se o tempo, nenhum dos gregos tenta fugir. Mas apenas a aurora, no seu carro luminoso, seus clares sobre a terra espalha, ouvem-se tons moduladosos de festivo toque e um canto de guerra repetido pelo eco dos penhascos. Os persas, ludibriados em sua expectativa, horripilam-se: o hino entoado pelos gregos no era de retirada, porm de estmulo ao combate. O som da trombeta inflamava-lhes a coragem. Ressoa um grito; os rpidos remos cortam simultaneamente a onda salgada, que estremece: em breve, surgem todos nossa vista. Ouve-se uma vibrante voz: Filhos dos gregos, ide, salvai nossa ptria, vossas mulheres e filhos, os tempos de vossos deuses e os tmulos de vossos ancestrais; por todos eles que hoje deveis combater. Surpreendidos, os persas responderam num murmrio. Impossvel evitar o combate. J as proas de bronze se chocavam; um navio grego, iniciando a abordagem, despedaa o equipamento de um barco fencio; a

seguir, a confuso. Nossa frota agenta o primeiro encontro; porm, os navios, numerosos demais, compridos no estreito, manobram dificilmente, sem poder socorrer-se; entrechocado-se os espores de ferro; partem-se os remos. Os gregos, peritos na manobra, atacam-nos por todos os lados, afundando-os; o mar desaparece sob os destroos e os mortos; as praias e os rochedos cobrem-se de cadveres. Em breve, toda a frota dos brbaros pe-se, desordenadamente, em fuga. Nossos infelizes marinheiros, como atuns dispersos do cardume, ou peixes despejados da rede, so abatidos a golpes de remos e bancos. Gritos e gemidos ecoam na praia. Finalmente, a noite, nos furta o olhar do vencedor. No, dez dias inteiros no bastariam a pormenorizar tal perda. Sabe apenas que jamais tantos homens pereceram num dia. Atossa Ah, cus. Que dilvio de males inunda a Prsia e a raa inteira dos brbaros. Mensageiro O que ouviste apenas a metade: muito maior calamidade desabou sobre ns. Atossa E qual infortnio mais cruel poderamos experimentar? Explica-te. Que desgraa ainda mais esmagou nosso exrcito? Mensageiro A nata dos persas, toda aquela juventude to distinta pelo nascimento, a coragem e a dedicao do rei, pereceu miseravelmente, sem glria. Atossa Que ouo, amigos? Ai de mim! Horrendo golpe. Que adverso destino lhe fez sofre morte ignominiosa? Mensageiro H, em frente de Salamina, uma pequena ilha, perigosa para os navios, e freqentada por P, o deus amigo das danas. Para l enviou Xerxes seus jovens guerreiros, a fim de dar morte aos gregos, que, aps a derrota ali se refugiassem, e socorrer os persas que o mar, porventura, a lanasse. Lia mal o futuro; pois, assim que os cus, na batalha naval, deram vitria aos gregos, estes, armados de bronze, desembarcaram na ilha, cercando-a de modo a no

permitir a fuga de nenhum dos nossos; a princpio, assaltaram-nos com uma saraivada de pedras e dardos; depois sobre eles caindo, num furioso corpo a corpo, despedaaram-nos espada, degolando-os at o ltimo. Xerxes instalado num outeiro, de onde descortinava todo o exrcito, testemunha dessa hedionda carnificina, dilacera as vestes, lanando pungentes gritos e, dando sinal de retirada s tropas de terra, fugiu precipitadamente. Eis a desgraa que ainda tendes a chorar. Atossa Sorte inimiga. Quo bem ludibriaste os persas. Quo caro a meu filho custa o castigo de Atenas. No bastavam j tantos brbaros tombados em Maratona. Era ainda preciso que ele, na esperana de ving-los, atrasse sobre ns esse dilvio de desastres. Mas sabers porventura para onde se retiraram os navios salvos da destruio? Mensageiro Os capites dos navios restantes fugiram em desordem merc dos ventos. Das tropas de terra, uma parte, devorada pela sede, pereceu na Becia; os outros, fugindo sem tomar flego, atravessaram a Fcida, a Drida e os pases vizinhos do golfo Melaco, as regies regadas pelas salutares guas de Sperchius. De l, desprovidos de vveres, atravessamos primeiro a Acaia e a Tesslia, onde a maior parte morreu de fome e sede pois ambos igualmente nos perseguiam. A seguir, a Magnsia, a Macednia, onde passamos o xio, os pntanos de Bobes, o monte Pangeu e a Hednia. A, permitiram os cus que uma geada extraordinria gelasse, noite, as guas lmpidas do Estrimom. A to inesperada ventura, at os mais incrdulos, forados a reconhecer a interveno dos deuses, se prostrarem diante do cu e da terra. Aps longa e fervorosa prece, o exrcito avanou pelo gelo. As tropas que conseguiram passar antes do amanhecer, foram salvos; mas quando o luminoso e flamejante disco derreteu o gelo, os soldados precipitaram-se no rio. Felizes os que logo se afogaram. Os poucos que conseguiram escapar ao perigo, aps percorrerem com grande dificuldade a Trcia, regressaram, em fuga, aos lares paternos. Assim, gemente, a Prsia, por muito tempo, lamentar a flor de seu imprio. Essa a verdade, embora em meu relato haja omitido vrias das circunstncias da catstrofe com que nos trucidaram os deuses. Corifeu Invencvel destino. Que funesto teu peso sobre a raa inteira dos persas, hoje esmagados por teus golpes.

Atossa infeliz de mim. exrcito aniquilado. Verdicas vises noturnas, que to claramente me anunciastes tais desgraas. E vs, que to mal a interpretastes. Seguirei, no entanto, vossos conselhos. Vou, primeiro, tentar aplacar os deuses; o futuro, porm, talvez se nos depare mais favorvel. E vs, Fiis, hoje que poremos a prova a vossa fidelidade. Consolai meu filho, se ele chegar antes que eu volte; acompanhai-o ao palcio; esforcemo-nos para que ele com seu desespero nada mais acrescente aos nossos males. Coro soberano Zeus. Destruste hoje o numeroso exrcito dos soberbos persas. Mergulhaste Ecbatana e Susa na noite do luto. Ah, quantas mulheres unidas por acerba dor, dilacerando com as frgeis mos os seus vus, o seio inundaro de midos prantos. Tristes e ternas esposas. Doravante insaciveis de lgrimas, reclamareis, ao macio leito, testemunhas das primcias de vossos prazeres, os jovens esposos desaparecidos. Ai de vs. Sua morte arranca-nos os mais amargos lamentos. Assim geme a sia privada de seus homens. Xerxes os levou. Ah, cus. Xerxes os perdeu. Ah, deuses. O imprudente Xerxes tudo confiou a frgeis navios. Porque outrora no reinou sempre invencvel, Dario, o monarca adorado em Susa? Ter-se-ia evitado esta sede de desforra. A infantes e marinheiros, negros barcos alados carregaram, quais bandos de sombrios pssaros. cus, os navios os perderam. Ah, deuses; os navios os traram na abordagem. E pela mo dos jnios. Apenas nosso rei escapou pelas plancies geladas e speros caminhos da Trcia. Precoces vtimas da morte, ai de ns, terrivelmente abandonadas. Ai, deuses, nas praias de Cicreia. Chora, sia, dilacera o peito. Que o grito de tua dor se eleve aos cus. Ergue a triste voz, teus pungentes lamentos. Joguete das vagas, ai de ns. Pasto, ai deuses, dos mudos filhos das salgadas ondas. Os pais vertem lgrimas pelos filhos; os velhos deploram os golpes das fadas, ai de ns, tudo se transforma em dor. A sia j agora, no mais obedecer ao persa. no mais pagar o tributo imposto por poderoso senhor. No mais ver o trono sditos prosternados a ador-lo. Desvaneceu-se a fora de nossos reis. no h mais freio para conter os murmrios, pois a lngua dos povos se desencadeia assim que se parte o jugo que os domava. Nosso povo j no existe. Regada por seu sangue, a ilha de Ajax hoje a tumba do poderio persa. Atossa Amigos. A experincia nos ensina que o homem bafejado pela sorte, cr

que o vento da fortuna soprar eternamente; porm, assaltado pelo vendaval do infortnio, com tudo se alarma. Assim, pois, ora tudo me espantava; tudo me anunciava adversos deuses. Um grito, no de vitria, retumba em meus ouvidos. Fatal efeito de minha consternao. Aqui venho do meu palcio, sem carruagem nem a pompa que dantes me acompanhavam. Trago ao pai de Xerxes libaes propiciatrias para aplacar os manes: alvo e doce leite de uma novilha sem mcula; dourado mel destilado pela obreira que suga as flores; gua cristalina de uma fonte virgem; beberagem sem mistura, produto de uma agreste me e presente de uma vinha antiga; adorante fruto da prateada oliveira, rvore que em toda a vida, jamais se despoja da folhagem; enfim, guirlandas de flores brotadas de fecunda terra. Caros amigos. Possam vossos hinos aos manes acompanhar estas ddivas; evocai a sombra do divino Dario, enquanto estas libaes, derramadas na terra a impregnaro, penetrando at as subterrneas moradas dos deuses infernais. Coro Venervel rainha dos persas, faze correr as libaes at as profundezas da terra, enquanto ns em nossos hinos, pediremos aos soberanos dos mortos, que, se de sua sombria morada, nos sejam propcios. Subterrneas e santas deidades. Terra, Hermes, e tu, rei dos infernos. Devolvei ao dia a alma de Dario. Se h remdio para nossos males, s ele no-lo poder ensinar. Poders ouvir-me tu, rei da eterna memria, prncipe igual aos deuses? Ouves os doloridos lamentos de minha voz brbara chora a teus ouvidos? Em pungentes gritos a ti envio o relato de nossas tremendas desgraas. Na tua infernal manso tu por certo me ouvirs. terra. prncipe dos manes. Permiti gloriosa sombra de um deus outrora adorado em Susa, deixar vossas moradas. Devolvei ao dia um heri, jamais igualado na Prsia. Caro Prncipe. Caro tmulo, que encerra to caros despojos. Hades, rbitro dos mortos, devolve-nos Dario, ai de ns. Soberano sem par. Ele que jamais perdeu seus soldados em guerras de extermnio. Inspirado pelos deuses o julgavam os persas; e eles, sem dvida, o inspiravam, pois que suas armas foram sempre triunfantes. rei, nosso antigo rei. Vem, sai, aparece no alto deste monumento. Faze resplandecer a nossos olhos o fulgor de tua tiara prpura de teus coturnos. Vem, pai de teu povo, irrepreemsvel Dario. Vem ouvir as inauditas desgraas. Aparece, meu senhor do meu senhor. Densas trevas envolveram teu imprio. Pereceu toda a nossa juventude. Vem pai de teu povo, irrepreensvel. Ai de ns, ai de ns. tu, sempre chorando por teus sditos. Que crime, meu prncipe, sobre este povo que foi teu, atrai to redobrados flagelos? Nossa frota, destroada, j no existe.

Sombra vs, fiis, filhos de Fiis. Companheiros de minha juventude, generosos ancios. Dizei-me, pois, que males afligem Susa? A terra, ferida, gemeu, entreabriu-se. Estremeo ao ver minha esposa em prantos junto ao meu tmulo, ai de mim. No pude rejeitar suas oferendas propiciatrias. Porm, vs tambm chorais ao p da tumba. Dentre as sombras da infernal manso, atendi s vossas lamentosas invocaes. difcil sair dos infernos; os deuses subterrneos sabem melhor apanhar que devolver a presa. Cederam, todavia, minha splica e aqui estou. Mas apressai-vos, que no posso demorar-me mais do que o permitido. Que nova desgraa abate os persas? Coro No ouso encarar-te nem responder-te. O antigo respeito me enche de temor na tua presena. Sombra Cedendo a teus rogos, subo dos infernos; no prolongues, abrevia teu discurso; deixa o vo respeito, explica-te. Coro Temo obedecer-te. Receio falar-te, pois a narrao horrenda aos ouvidos de teus sditos. Sombra J que o temor os vence, contm tu, minha antiga esposa, companheira de meu leito, lgrimas e suspiros, e fala, sem nada encobrir. O infortnio a partilha do homem; enquanto dura a vida, sobre a terra e no mar o experimentamos. Atossa tu, dentre os mortais o mais afortunado. Enquanto viram teus olhos o esplendor do sol, semelhante aos deuses, foste, em tua prosperidade, o invejado dos persas; hoje, invejo-te por estares morto e no haveres presenciado o abismo de nossas desventuras. Caro Dario, em poucas palavras o sabers: o poderio persa foi aniquilado. Sombra Como? Pela peste ou pela guerra civil?

Atossa No; todos os nossos exrcitos foram destrudos perto de Atenas. Sombra E qual de meus filhos levou para l a guerra? Atossa O impetuoso Xerxes, despovoando assim nosso continente. Sombra Por mar ou por terra tentou ele a louca empresa? Atossa Por terra e mar; seu exrcito duplo pressentia dupla frente. Sombra E como pode to numeroso exrcito de terra atravessar o mar? Atossa Uma parte de barcos sobre o estreito de Heles serviu-lhe de estrada. Sombra Ousou, pois, Xerxes fechar o amplo Bsforo? Atossa Sim; tudo, sem dvida, motivado por divinos desgnios. Sombra Terrveis desgnios, que assim o cegaram. Atossa E sofremos hoje as tremendas conseqncias. Sombra Mas, afinal, que desastre vos faz derramar tais lgrimas? Atossa Destruda a armada, perdeu-se o exrcito.

Sombra Como um imenso povo tombou sob o ferro do inimigo? Atossa Tombou, ai de mim. E Susa, deserta, chora seus bravos filhos. Sombra Deuses. De que que serviram tantas foras? Atossa Pereceram antes da velhice todos os bactrianos. Sombra malfadado Xerxes. Que juventude, que aliados perdeste. Atossa Dizem que nosso filho, abandonado, s com alguns companheiros... Sombra Que lhe aconteceu? H esperana de salv-lo?... Atossa Sentiu-se feliz em regressar ponte que unia os continentes. Sombra Foi salvo? Est na sia? Atossa Assim o afirmam, e parece certo. Sombra Ah, como breve se cumpriram os orculos. Por meu filho cumpriu Zeus suas ameaas. Eu esperava que os deuses tardassem; mas quando algum, por si prprio corra a precipitar sua perda, os csu nisso o consentem. Entrevejo agora males, cuja fonte a louca audcia de meu insensato filho abriu. Quis ele como a escravo agrilhoar o sagrado mar de Heles, o Bsforo destinado a correr livremente. Desnaturou-lhe o curso e, prendendo-o em peias forjadas pelo malho, forou a dar ampla passagem a seu enorme exrcito. Simples mortal, julgou-se que loucura, que delrio, superar a Poseidon e todos os deuses. Temo

que os tesouros que em meu reinado acumulei, em breve se transformem em na presa do primeiro pilhante. Atossa Eis o resultado dos maus conselhos a que deu ouvidos o impetuoso Xerxes. Quantas vezes no lhe diziam que pela guerra, conquistaras para teus filhos imensas riquezas, enquanto ele, sem coragem, limitava suas faanhas a vegetar no palcio, sem nada a acrescentar herana paterna? Incitado pelas constantes censuras de seus vis aduladores, resolveu, finalmente, marchar contra a Grcia. Sombra De fato, a obra grande e memorvel. Jamais golpe igual desabando sobre a cidade de Susa, assim a devastara, desde que Zeus permitiu a um s homem reinar e estender seu cetro sobre a fecunda sia. Medus foi o primeiro a comandar nossos exrcitos. Seu filho, cuja prudncia lhe guiava a coragem, continuou-lhe a obra. O terceiro foi Ciro, aforunado mortal, que alcanando o imprio levou a paz a todos os seus sditos. Conquistou a Ldia, a Frgia, subjugou a Jnia, e sua moderao poupou-lhe o dio dos deuses. O filho de Ciro foi o quarto rei. Depois dele, Mardus, para a vergonha da ptria e deste trono antigo, deles se apoderou; mas, em breve, o valente Artafernes, com a ajuda de seus amigos conjurados, o surpreendeu e matou em seu palcio. Marafis, e em seguida, Artafernes, sucederam a Mardus. At que eu, finalmente, bafejado pela sorte, reinei e muitas vezes conduzi numerosos exrcitos guerra; porm, jamais fiz sofrer a Susa to terrveis reveses. Hoje, meu filho, pensa e age como jovem que , esquecendo meus conselhos. Mas no tenhais dvida, meus amigos. Eu e todos os meus predecessores custamos bem menos Prsia do que ele sozinho. Corifeu Que fazer, meu augusto senhor? Como poder o povo persa recuperar seus dias de esplendor? Sombra No movendo jamais guerra aos gregos; tivsseis embora um exrcito dez vezes maior que o de Xerxes. Corifeu Que dizes? Como assim?

Sombra Destruindo pela fome os inimigos arrogantes e numerosos. Corifeu E se levssemos um exrcito bem preparado e escolhido com armamento leve Sombra Nada adiantaria. Nem mesmo para aquele que ora se encontra em solo inimigo, haver salvao nem regresso. Corifeu Como? Ento o exrcito brbaro que ficou na Grcia, no atravessou o Helesponto? Sombra Voltou apenas a menor parte se, a julgar pelo sucedido, dermos f aos orculos, que jamais se cumprem pela metade. Meu filho, apesar da lio, constantemente impregnado de v esperana, deixou na Grcia tropas de escol; destinada a adubar os campos da Becia, l ficaram nas plancies regadas pelo Asope. E ali aguardam mais terrvel desastre, digno prmio de sua sacrlega audcia, no recearam despojar os deuses, queimando seus templos; destruram os altares e arrancaram dos pedestais as esttuas, que rolaram no cho, igual aos crimes foi o castigos. Porm ainda no terminaram os males. Este apenas o prenncio dos infortnios. Acumular-se-o nos campos de Platia montanhas de cadveres que, mudos, diro a trs geraes de homens, que no se deve aspirar mais do que permite a fora humana. A insolncia, ao germinar, prepara a espiga da Grcia. Que ningum, doravante, descontente da Sorte, se arruine em vs ambies. O severo Zeus castiga a soberba desenfreada. Ancios, a quem a idade concedeu sabedoria. Possam vossos conselhos convencer meu filho a no mais ofender os deuses em sua arrogante audcia. E tu, terna e respeitvel me de Xerxes, vai ao palcio, apanha vestes apropriadas para teu filho e corre aos seu encontro, pois que seus magnficos vestidos, rasgados no excesso da dor, esto em frangalhos. Tu que os hs de consolar; sei que s a ti ouvir. Quanto a mim, volto ao reino das sombras. Adeus, ancios. E, embora em meio a desgraas, alegrai-vos na fruio do mundo, pois entre os mortos os bens terrestres nada significam.

(A Sombra de Dario esfuma-se no tmulo.) Corifeu Tantas desgraas presentes e futuras esmagam-me de dor. Atossa destino. Quanto desespero. Mas sobretudo ao imaginar a humilhao de meu filho coberto de farrapos, que se parte em meu corao. Vou buscar-lhe j veste condignas; e irei a seu encontro, a receb-lo . No abandonarei nas desgraa, o que de mais caro tenho no mundo. Coro Grandes deuses. Que slido e feliz governo tnhamos, enquanto um augusto soberano, irrepreensvel, um rei igual aos deuses, o invencvel Dario, provendo sabiamente a tudo, reinava neste imprio. A glria acompanhava nossos exrcitos. As leis tudo regiam nas cidades. Na guerra, nenhum desastre, nenhum revs; feliz regresso devolva aos lares nossos soldados triunfantes. Quantas cidades conquistou Dario sem ter que passar o rio Halis ou sair do palcio sequer. Assim se lhe submeteram as cidades martimas do golfo estrimoniano, vizinha dos campos da Trcia; e aquelas que, longe do mar, no mago das terras, em vo ergueram seus baluartes. Assim o reconheceram por senhor as cidades que marginam o lago Helesponto, a sinuosa Propntida, as embocaduras do Ponto, as ilhas vizinhas do promontrio, e as costas da sia, tais como Lesbos, Samos, frtil em olivais, Quio, Paros, Naxos, Micone, e Andros e Temos, ligadas entre si. Submetera as ilhas mais avanadas nos mares, como Lemnos e a pantanosa ilha de caro. Conquistara Rodes, Cnido e as trs cidades de Chipre, Pafos, Solis e Salamina, cuja metrpole hoje faz correr nossas lgrimas. As opulentas e populares cidades dos gregos da Jnia foram tambm por sua prudncia dominadas. Suas hostes e a de seus numerosos aliados formavam invencvel fora. Hoje, sem dvida, por influncia dos caprichosos deuses, sofremos uma subverso total. Vencidos em terra e mar, ns que sucumbimos. (Entra Xerxes com squito.) Xerxes Ai de mim. Desventurado. Que imprevisto, funesto destino o meu. Qual cruelmente insulta a sorte a raa dos persas. O que resta de mim? Dobram-seme os joelhos vista desses respeitveis ancios da minha cidade. Zeus,

porque no me sepultaste junto com meus soldados na noite da morte? Coro rei. Que de teu soberbo exrcito e da honra que regia o imprio? Onde esto nossos bravos soldados? Todos destrudos por um deus. A ptria reclama, chorando, a juventude que nutriu. Ai de ns, Xerxes levou a destruio, com ela sobrecarregando as torvas manses do Hades. A flor dos guerreiros da sia, nossos hbeis arqueiros, milhares e milhares de homens, tudo pereceu. Quo tristemente, rei, teve a sia que curvar a cerviz. Xerxes Ai de mim. Que bela juventude. Coro Que terrvel golpe rei. A sia inteira com ele se abateu. Xerxes Fui eu, deplorvel, malfadado prncipe, ai de mim, fui eu o flagelo de meus sditos e minha ora desolada ptria. Coro As saudaes que em teu regresso ouvirs sero gritos funestos, horrendo gemidos e o tom plangente de lgubres cantos. Xerxes Dai curso aos gritos e aos prantos. Adverso destino desabou sobre mim. Coro Apesar do respeito, a ti erguerei meu gritos. A terra e o mar conspiraram contra esta cidade que lamenta seus filhos. No sufocarei gritos nem lgrimas. O deus dos jnios protegem os seus navios, arrebatando-nos tudo. Cobriu de nossos destroos uma triste, funesta praia. Xerxes Chora teu infortnio. Coro Onde esto teus fiis amigos? Onde esto os teus strapas? Onde esto Farandaces, Suzas, Pelagon, Dotamas? E Agdabates, Psanis, Susiscanes?

Xerxes Todos mortos. Tombados de um navio Trio, deixei-os pelas praias de Salamina, entre escarpadas bordas. Coro cus. E que foi feito de Fainuco e do valente Ariomardo? Onde esto o prncipe Sevalces e o bravo Lileu?... Menfis, Taribis, Magistres, Artembares e Histaiomas? Responde. Xerxes Infortunados. Ai de mim. Todos, no mesmo combate malferidos, ameaando ainda com o olhar o odiado muro de Atenas, palpitavam no cho. Coro E aquele que era para ti o olho fiel e vigilante do imprio, descendente de Betanoco e de Ssamo? E migabate e Parteu, e o grande Evares? Tambm os abandonaste? Ah, terrveis so os males de toda a nobreza persa. Xerxes Tuas palavras em mim despertam a saudade de meus bravos companheiros; a lembrana de aterrador infortnio, que me dilacera a alma. sorte adversa. Meu corao. Meu corao ferido estala em profundo clamor. Coro Quantos outros ainda temos a lamentar? Onde est Mardes, comandante de dez mil cavaleiros? E Xanto, e o valente Ancares; Scexis e Arsaces, os capites da tua cavalaria? Digdagates e o audaz Litimno, insacivel de combates? Xerxes Todos pereceram. No foram transplantados em carros cobertos de pendes e acompanhados por cortejo militar; mas lanados a uma morte sem honra, como vis lacaios. Coro Ai de ns, cus; deuses cruis. Terrvel golpe. Espetculo digno da deusa da vingana.

Xerxes ela quem nos fere, quem duvida? Coro Inauditos infortnios. Inauditos infortnios... Nosso mpeto partiu-se contra os jnios. malfadada raa dos persas. Que sorte te esperava em tal batalha. Xerxes Um tal exrcito. infortunado. Como poderei crer em sua perda? Coro No, no possvel. Tal poderio blico no seria destrudo. Xerxes Vede ento o que dele me resta. Coro Bem o vejo, bem o vejo... Xerxes Este carcaz... Coro pois tudo o que salvaste? Xerxes Este carcaz em que guardava em minhas flechas... Coro Triste resto de tal poder. Xerxes J no tenho defensores. Coro O jnio ento no fugiiu ao combate? Xerxes

Povo de valentes. Por culpa de sua mo, contemplei incrvel desastre... Coro Referes-te derrota da tua armada? Xerxes O dio e o desespero fizeram-me rasgar as vestes. Coro deuses, deuses, ai de mim... Xerxes Frgeis lamentos para tantos males... Coro Sim, infindveis males... Xerxes Que nos afligem, alegrando o inimigo. Coro Quebradas foram nossas foras. Xerxes Privado estou de meus fiis guardies. Coro De teus amigos, tragados pelo mar. Xerxes Chora tuas desgraas, dirigi-te ao palcio. Coro infortnio. misria. Xerxes Possam teus gritos responder aos meus. Coro

Ai de ns. Ai de ns. Ai de ns. Xerxes Horrendos males. Coro Ah, cus. Sucumbo minha dor. Xerxes Bate no peito, no pares de lamentar-te. Coro Inundando estou de pranto. Xerxes Possam teus gritos responder aos meus. Coro meu senhor. Como poderie eu deixar de faz-lo? Xerxes Possa a tua alma estalar em soluos. Ai de mim, trs vezes, ai. Coro Ai de ns, trs vezes, ai. Torturando a face, acompanharei meus gritos. Xerxes Bate no peito, entoa cantos fnebres. Coro dor, dor. Xerxes Arranca, no poupe tuas alvas barbas, que pereceu nosso exrcito. Coro Com ambas as mos, lamentvel desastre. Xerxes

Faze estalar tua alma em lancinantes gritos. Coro Agudos gritos, lanarei. Xerxes D fora s mos, lacera as vestes. Coro dor, dor. Xerxes Arranca o cabelo, que pereceu nosso exrcito. Coro Com ambas as mos, lamentvel desastre. Xerxes Faze tua alma transbordar de pranto. Coro Inundados esto meus olhos. Xerxes Possam teus gritos responder aos meus... Coro Ai de mim, ai de mim, ai de mim. Xerxes Chorando, gemendo, dirigi-te ao palcio. Coro Ai de mim persas. dor. Xerxes Possam nossos ais impregnar toda a cidade. Coro

Choremos sim, choremos, que a Prsia o testemunhe. Xerxes Avanai lentamente; exalai gritos de dor. Coro Ai, ai, solo da Prsia que pareces gemer a nossos passos. Xerxes Ai, por todos os que tombaram, por todos os navios perdidos. Coro Com tristes lamentos te acompanharei.

FIM