Você está na página 1de 187

)U MME AUTEUR AUX DITIONS PRSENCE AFRICAINE i

LES NOUVEAUX CONTES D'AMADOU-KOUMBA. LEURRES E T LUEURS, pomes. CONTES E T LA V AN E S ( Grand prix littraire de rAfrique noire d'expression franaise 1964J.

BIRAGO DIOP

LES CONTES DAMADOU-KOUMBA

P R S E N C E A F R IC A IN E
25 B IS,
E U E

DES

C O L E S

PARIS Va

ISBN 2-7087-0167-3

Prsence Africaine, 1961,


D roits de reproduction, de traduction, d adaptation rservs pour tous pays.
La loi du 11 m ars 1957 n au to risan t, au x tcrm ss des alinas 2 e t 3 de larticle 41, d une p a rt, que les copies ou reproductions s tric tem en t rserves lusage du copiste e t non destines une utilisatio n collective , e t d au tre p a rt, que le* analyses e t les courtes citatio n s dans u n b u t d exem ple e t d illu stra tio n , toute reprsentation ou reproduction intgrale ou partielle, faite sans le consentement de l'a u te u r ou de ses a y a n ts d ro it ou a y a n ts cause est illicite (alina 1er de lartele 40). C ette reprsentation ou rep ro d u ctio n , p a r quelque procd que ce soit, c o n stitu erait donc une contrefaon sanctionne p a r les articles 425 e t suivants d u code pcnaL

A mes filles : N E N O U et D D E pour qu'elles apprennent et n'ou blient pas que l'arbre ne s'lve qu'en enfonant ses racines dans la Terre nourricire.

INTRODUCTION

Bak, tu dors? Oui, grand-mre! Tant que je rpondais ainsi, grand-mre savait que je ne dormais pas, et que, tremblant de frayeur, jJcoutais, de toutes mes oreilles et de tous mes yeux ferms, les contes terrifiants o intervenaient les Gnies et ls Lutins, les Kouss aux longs cheveux; ou que, plein de joie comme les grands qui coutaient aussi, je suivais Leukle-Livre, madr et gambadant, dans ses intermi nables aventures au cours desquelles il bernait betes et gens au village comme en brousse et jusque dans la demeure du roi. Quand je ne rpondais plus la question de grand-mre, ou quand je commenais nier que je dormisse, ma mre disait : Il faut aller le coucher , et grand-mre me soulevait de la natte qui se rafrachissait dans lair de la nuit et me mettait au lit aprs que je lui eus fait promettre, dune voix pleine de sommeil, de me dire la suite

io

CONTES DAMADOU KOUMBA

. le lendemain soir, car en pays noir, on ne doit dire les contes que la nuit venue. Grand-mre morte, jeus dans mon entourage dautres vieilles gens, et, en grandissant leur ct, j ai bu linfusion dcorce et la dcoction de racines, j ai grimp sur le baobab . Je me suis abreuv, enfant, aux sources, jai entendu beau coup de paroles de sagesse, jen ai retenu un peu. Jai vu et jai entendu les derniers MBandakatts (clowns chanteurs et danseurs); jai entendu les Ritikatts sur leur violon monocorde, qui ntait quune calebasse tendue dune peau de lzard, faire parler, rire et pleurer un crin de cheval. Jai entendu les Lavankatts rciter dune traite le Coran tout entier, et, pour se dlasser de leur exploit, mler aux versets sacrs la satire aux dpens des jeunes filles laides et des vieilles avaricieuses. Plus tard, sous dautres deux, quand le temps tait sombre et le soleil malade, jai ferm sou vent les yeux et, de mes lvres, montaient des Kassaks que lon chantait dans * la Case des Hommes ; jai cout ma mre et surtout grandmre qui disait encore les dboires de BoukilHyne, poltronne et vaniteuse, les malheurs de Khary Gaye, lorpheline, les tours de Djabou N Daw, lenfant terrible, les triomphes de Samba Sytan, le diabolique et les avatars dAmary-leDvot. Ce retour fugitif dans le pass rcent temprait lexil, adoucissant un instant la nostalgie tenac et ramenait les heures claires et chaudes que l< n napprend apprcier quune fois que lon en est loin. Lorsque je retournai au pays, nayant presque

INTRODUCTION

il

rien oubli de ce quenfant j avais appris, jeus le grand bonheur de rencontrer, sur mon long che min, le vieux Amadou Koumba, le G riot1 de ma famille. Amadou Koumba ma racont, certains soirs et parfois, de jour, je le confesse les mmes histoires qui bercrent mon enfance. Il men a appris dautres quil maillait de sentences et dapophtegmes o senferme la sagesse des anctres. Ces mmes contes et ces mmes lgendes quelques variantes prs je les ai entendus, galement au cours de mes randonnes sur les rives du Niger et dans les plaines du Soudan, loin du Sngal. Dautres enfants, pareils celui que je fus, et dautres grands, semblables mes ans, les cou taient avec la mme avidit sculpte sur leur visage par les fagots qui flambaient haut. Dautres vieilles femmes, dautres griots les di saient, et les chants qui les entrecoupaient et que tous reprenaient en chur, taient souvent ryth ms par le roulement du tam-tam, ou scands sur une calebasse renverse. La mme frayeur entrait dans lauditoire avec les souffles de la brousse, et la mme gaiet qui enfantait le rire. La frayeur et la gaiet qui palpitent aux mmes heures, dans tous les villages africains quenveloppe la vaste nuit. Si je nai pu mettre dans ce que je rapporte lambiance o baignaient lauditeur que je fus et %
( i ) Griot : Terme du vocabulaire colonial franco africain = D iali au Soudan, Guwl au Sngal (de larabe Qawwal rcitant de la secte Soufi) : conteur, chanteur, gnalogiste, dpositaire de la tradition qui est uniquement orale.

12

C O NTES DAMADOU KOUMBA

ceux que je vis, attentifs, frmissants ou recueil lis, cest que je suis devenu homme, donc un enfant incomplet, et partant, incapable de recrer du merveilleux. Cest que surtout il me manque la voix, la verve et la mimique de mon vieux griot. Dans la trame solide de ses contes et de ses sentences, me servant de ses lices sans bavures, j ai voulu, tisserand malhabile, avec une navette hsitante, confectionner quelques bandes pour coudre un pagne sur lequel grand-mre, si elle revenait, aurait retrouv le coton quelle fila la premire; et o Amadou Koumba reconnatra, beaucoup moins vifs sans doute, les coloris des belles toffes quil tissa pour moi nagure.

FARI LANESSE

Sortir de son propos souvent peine y tre entr pour mieux y revenir, tel faisait laccoutume Amadou Koumba, dont je rapporte rai les dits et dont un jour sans doute je conterai les faits. Souvent, sur un mot de lun de nous, il nous ramenait loin, bien loin dans le Temps. Souvent aussi, un homme qui passait, le geste dune femme, faisaient surgir de sa mmoire des contes et les paroles de sagesse que le grand-pre de son grand-pre avait appris de son grand-pre. Le long de la route du Sud que nous avions -emonte un jour durant, des carcasses rcures flanc par les charognards, et des cadavres tous es stades de putrfaction avaient remplac les bornes qui navaient jamais exist. Cadavres et carcasses dnes qui apportaient au Soudan les charges de colas de la Cte.

14 ;:> 'CONTES DAMADOU KOUMBA )

(J'Avais dit : * Pauvres nes! quest-ce quils endurent! , T u les plains, toi aussi? avait rpliqu Amadou Koumba. Cest bien de leur faute pour tant sils en sont l aujourdhui; sils sont les esclaves des esclaves... Si les ordres impts et prestations de Dakar retombent, aprs avoir pass du Gouverneur au Commandant de cercle, du Commandant de cercle au Chef de Canton (sans oublier linterprte), du Chef de Canton au Chef de village, du Chef de village au Chef de famille, du Chef de famille sur leur chine coups de triques. Comme jadis (car je ne crois pas quil y ait quelque chose de chang) du Damel-le-roi aux Lamanes-vices-rois, des Lamanes aux Diambours-hommes libres, des Diambours aux Badolos de basse condition, des Badolos aux esclaves des esclaves... Si lne en est aujourdhui o il en est, cest quil la bien cherch. Aux temps anciens, bien anciens, dont ils nont certainement pas comme nous perdu la mmoire, les nes, comme tous les tres sur terre, vivaient libres dans un pays o rien ne manquait. Quelle premire faute commirent-ils? Nul ne la jamais su et nul ne le saura jamais peut-tre. Toujours est-il quun jour une grande scheresse dvasta le pays sur lequel sabattit la famine. Aprs des conseils et des palabres interminables, il fat dcid que la reine Fari et des courtisanes sen iraient la recherche de terres moins dsoles, de rgions plus hospitalires, de pays plus nourri ciers. Au royaume de N Guer quhabitaient les hommes, les rcoltes semblaient plus belles quen aucun autre pays. Fari voulut bien sy arrter.

F A R I L A N ESSE

15

Mais comment disposer sans risques de toutes ces bonnes choses qui appartenaient aux hommes? Un seul moyen peut-tre : se faire homme soimme. Mais lhomme cde-t-il volontiers son semblable ce qui lui appartient, ce quil a obtenu la sueur de ses bras? Fari ne lavait jamais entendu dire. A la femme, peut-tre, lhomme ne devait rien refuser, puisque, de mmoire dtre vivant, lon navait jamais vu un mle refuser quelque choee une femelle ou la battre moins quil ne ft fou comme un chien fou. Fari dcida donc de rester femelle et de se mtamor phoser en femme, sa suite galement. Narr, le Maure du roi de N Guer, tait peuttre le seul sujet du royaume pratiquer sincre ment la religion du Coran. A cela, il navait aucun mrite, puisquil devait se montrer digne de ses anctres qui avaient introduit par la force lIslam dans le pays. Mais Narr se distinguait encore des autres par sa couleur blanche dabord, ensuite par ceci quil ne pouvait pas garder le plus infime des secrets. E t de nos jours encore, lon dit dun rapporteur quil a aval un Maure . Narr tait donc pratiquement fervent et ne manquait aucune des cinq prires de la journe. Quel ne fut pas son tonnement, un matin, en allant faire ses ablutions au lac de N Guer, dy trouver des femmes qui se baignaient. La beaut de lune delles quentouraient les autres tait telle que lclat du soleil naissant en tait terni. Narr oublia ablutions et prires et vint en courant rveiller Bour, le roi de N Guer : Bour ! Bilahi ! Walahi ! (En vrit ! au nom de Dieu. ) Si je mens, que lon me coupe le cou ! ai trouv au lac une femme dont la beaut ne

16

CONTES D'AMADOU KOUMBA

peut se dcrire! Viens au lac, Bour! Viens! Elle nest digne que de toi. Bour accompagna son Maure au lac et ramena la belle femme et sa suite. E t fit delle son pouse favorite. Quand lhomme dit son caractre : Attendsmoi ici , peine a-t-il le dos tourn que le caractre marche sur ses talons. L homme n est pas le seul souffrir de ce malheur. L ne, comme les autres cratures, le partage avec lui. Cest pourquoi Fari et ses courtisanes, qui au raient d vivre heureuses et sans souci la cour du roi de N Guer, sennuyaient et languissaient chaque jour davantage. Il leur manquait tout ce qui fait la joie et le bonheur pour une nature dne : braire et pter, se rouler par terre et ruer... Aussi demandrent-elles un jour Bour, prtextant les grandes chaleurs, lautorisation, qui leur fut accorde, daller se baigner tous les jours au crpuscule dans le lac. Ramassant les calebasses, les marmites et tous les ustensiles sales, elles allaient ainsi, tous les soirs, au lac o, rejetant boubous et pagnes, elles pntraient dans leau en chantant : Fari hi! kan! Fari h it han! Fari est une nesse, O est Fari la reine des nes Qui migra et nest pas revenue ? Au fur et mesure quelles chantaient, elles se transformaient en nesses. Elles sortaient ensuite de leau, courant, ruant, se roulant et ptant. Nul ne troublait leurs bats. Le seul qui let

F A R I L A N E SSE

*7

pu faire, le seul qui sortt du village au crpus cule pour ses ablutions et la prire de Timiss, Narr-le-Maure, tait parti en plerinage La Mecque. Fatigues et heureuses, Fari et sa suite reprenaient leur corps de femme et sen retour naient chez Bour, calebasses et marmite rcu res. Les choses auraient pu peut-tre durer toujours ainsi, si Narr avait pri en chemin; sil avait t pris l-bas vers lest dans un royaume bambara, peulh ou haoussa et maintenu en esclavage; ou sil avait prfr demeurer, le restant de ses jours, prs de la Kaaba pour tre plus prs du paradis. Mais Narr revint un beau jour, et juste ment la tombe de la nuit. Il alla, avant de saluer le roi, vers le lac. Il y vit les femmes, et, cach derrire un arbre, il couta leur chanson. Son tonnement fut plus grand que le jour o il les y avait trouves, en les voyant se changer en anesses. Il arriva chez Bour, mais il ne put rien dire de ce quil avait vu et entendu, tant il fut . questionn sur son plerinage. Mais, au milieu de la nuit, son secret, qui stait mis en travers du couscous et du mouton dont il stait gav, ltouffait. Il vint rveiller le roi : Bour ! Bilahi ! Walahi ! Si je mens, que lon me coupe la tte, ta femme la plus chrie nest pas un tre humain, cest une nesse! Que racontes-tu l, Narr? Les gnies t onts tourn la tte sur le chemin du salut? Demain, Bour, demain, inch allah je te le prouverai. J B fradcraaia matin, Narr appela Diali, le f>aj usiden du roi,et lui apprit la chansn de Aprs le djeuner, lui dit-il, lorsque notre

18

CONTES D'AMADOU KOVMBA

reine favorite caressera sur sa cuisse la tete de Bour pour quil sendorme, au lieu de chanter la gloire des rois dfunts, tu joueras sur ta guitare et tu chanteras la chanson que je viens de t apprendre. C est L a Mecque que tu as appris cette .chanson? senquit D iali, curieux comme tout griot qui se respecte. ' Non ! Mais tout l heure, tu verras la puis sance de ma chanson, rpondit Narr-le-Maure. Bour somnolait donc, la tte sur la cuisse de sa favorite, pendant que N arr racontait nouveau son plerinage, lorsque Diali qui, jusque-l, fre donnait doucement en frlant sa guitare, se mit chanter : Fari h il hanl Fari h it hanl L a reine tressaillit. Bour ouvrit les yeux. Diali continua : Fari h il hanl Fari est une nesse. Bour, dit la reine, en pleurant, empche Diali de chanter cette chanson. Pour quelle raison, ma chre femme? Je 1 a trouve trs jolie, moi, dit le roi. C est une chanson que N arr a appris L a Mecque, expliqua le griot. Je t en supplie, mon matre! gmit la favo rite. Arrte-le. Elle me fait mal au cur, car on la chante chez nous aux enterrements. Mais ce nest pas une raison pour faire taire D iali, voyons!

F A R I L AN ESS E
E t Diali chantait toujours : Fari est une nesse O est Fari la reine des nes Qui migra et n est pas revenue?

19

Soudain, la jambe de la reine qui supportait la tte de Bour se raidit et sous le pagne apparut un sabot et puis une patte. L autre jambe se trans forma, ses oreilles s allongrent, son beau visage galement... Rejetant son royal poux, Fari, redevenue nesse, ruait au milieu de la case, dcrochant la mchoire de Narr-le-Maure. Dans les cases voisines, dans les cuisines, dans la cour, les ruades et les hi ! han ! indiquaient que les sujettes de Fari avaient, elles aussi, subi le mme sort que leur reine. Comme leur reine, elles furent matrises coups de triques et entraves; de mme que tous les nes qui, inquiets du sort de leur reine et de leurs pouses, partirent leur recherche et pas saient par le royaume de N Guer. A Et cest depuis N Guer et depuis Fari, que les anes peinent coups de triques et trottent, char ges, par tous les sentiers, sous le soleil et sous la/ lune.

UN JUGEMENT

Certes, Golo, le chef de la tribu des singes, avait un peu exagr en visitant, cette nuit-l, le champ de pastques de Demba. Il avait d convo quer le ban et larrire-ban de ses sujets, qui ne staient pas contents darriver la queue leu leu et de faire la chane pour se passer les pas tques une une. Us avaient, en bandes, saut et franchi la haie deuphorbes. Les euphorbes sont les plus btes des plantes, elles ne savent que larmoyer, mais pour quelles larmoient, il faut quon les touche. Golo avait touch aux euphorbes et autre chose encore. Lui et sa tribu avaient saccag tout le champ. Us staient conduits comme de vulgaires chacals; et tout le monde sait que, si les chacals passent pour les plus grands amateurs de pastques que la terre ait enfants, ils demeurent galement, jusqu nos jours, les tres les plus mal levs qui vivent sous le soleil, ou plutt sous la lune. Golo et sa tribu staient comports comme de

22

C O NT ES D AM AD O U KOUMBA

vrais fils de chacals parce quils savaient fort bien que ces pastques ntaient pas celles du vieux Medjembe qui, lui, avait jadis administr une si belle correction l aeul de tous les singes quil lui avait pel les fesses. L a marque, ainsi que le souvenir, en taient rests jamais toute sa descendance. Demba se serait certainement comport connut le vieux Medjembe,_ puisque Golo avait agi comme Thile-le-chacal, qui, lui aussi, eut jadis affaire avec le premier cultivateur de pastques, mais Golo ni aucun de ses sujets n avaient attendu 1 arrive de Demba. t Golo avait exagr, cest entendu, et Demba n avait pas t content, le matin, en dcouvrant l tendue des dgts faits dans son champ; mais de l passer sa colre sur Koumba sa femme, il y avait un foss. Ce foss, cependant, Demba le franchit en mme temps que le seuil de sa demeure. Il trouva que l eau que Koumba lui offrait genoux en le saluant n tait pas assez frache. Il trouva que le couscous tait trop chaud et pas assez sal et que la viande tait trop dure, il trouva que cela tait ceci et que ceci tait cela, tant il est bien vrai que l hyne qui veut manger son petit trouve quil sent la chvre... L as de crier, Demba se mit rouer Koumba d e coups, et, fatigu de la battre, il lui dit : - Retourne chez ta mre, je te rpudie. Sans mot dire, Koumba se mit ramasser ses effets et ustensiles, fit sa toilette, revtit ses plus beaux habits. Ses seins pointaient sous sa camisole brode, sa croupe rebondie tendait son pagne de n galam. A chacun de ses gracieux mouvements, tintaient ses ceintures de perles et

UN JUGEMENT

23

son parfum enttant agaait les narines de Demba. Koumba prit ses bagages sur sa tete et franchit le seuil de la porte. Demba fit un mouvement pour la rappeler, mais il sarrta et se dit : Ses parents me la ramneront. Deux, trois jours, dix jours passrent sans que Koumba revnt, sans que les parents de Koumba donnassent signe de vie. L on ne connat lutilit des fesses que quand vient lheure de s asseoir. Demba commenait savoir ce qutait une femme dans une maison. Les arachides grilles sont de fort bonnes choses, mais tous les gourmets, et mme ceux qui ne mangent que parce que ne pas manger cest mourir, sont daccord pour reconnatre quelles sont meilleures en sauce sucre pour arroser la bouillie de mil, ou sale et pimente pour accom moder le couscous aux haricots. Demba voyait venir le moment o il serait oblig dtre de cet avis. Son repas du jour ne lui tait plus port aux champs; et, le soir, il allumait lui-mme le feu pour griller arachides ou patates douces. H est dfendu l homme fait de toucher un balai, et pourtant, comment faire quand la pous sire, les cendres, les coques darachides et les pluchures de patates envahissent chaque jour un Peu Plus le sol de la case? L on ne travaille vraiment bien que le torse nu. Mais lorsque la journe finie, on endosse son ioubou, l on voudrait bien que ce boubou ne soit Pas aussi sale que le foie d'un chien; et pourtant, est-il digne dun homme qui mrite le nom d'hotnme ^e prendre calebasse, savon et linge sale * daller la rivire ou au puits faire la les sive?

24

CO NTES DAMADOU KOUMBA

Demba commenait se poser toutes ces ques tions, et beaucoup dautres encore. Sa sagesse, peut-tre un peu en retard, lui rptait : L on ne connat lutilit des fesses que quand vient lheure de sasseoir, s La continence est une vertu bien belle, sans aucun doute, mais cest une bien pitre com pagne. Elle est trop mince pour remplir une couche et Demba trouvait maintenant son lit trop large pour lui seul. Koumba, par contre, sapercevait, chaque jour qui passait, que ltat de rpudie pour une femme jeune et accorte, dans un village rempli de jeunes hommes entreprenants, navait absolument rien de dsagrable, bien au contraire. Qui voyage avec son an et son cadet fait Je plus agrable des voyages. A ltape, lan soccupe de trouver la case et le cadet fait le feu. Koumba, qui tait retourne chez elle, qui y avait retrouv ses anes et ses cadettes, et qui, en outre, passait leurs yeux pour avoir tant souf fert dans la case de son mari, tait gte et choye par tout le monde. Quand il y a trop ramasser, se baisser devient malais. Cest pourquoi les griots-chanteurs et les dialis-musiciens, aux sons de leurs guitares, ex hortaient en vain Koumba choisir parmi les prtendants qui, ds le premier soir de son arri ve, avaient envahi sa case. Ce ntait, aprs le / repas du soir, que chants et louanges des griots \ ladresse de Koumba, de ses amies et de ses pr tendants, que musique des dialis rappelant la gloire des anctres. Un grand tam-tam tait projet pour le di manche qui venait, tam-tam au cours duquel Koumba devait enfin choisir entre ses prten

UN JUGEMENT

25

dants. Hlas ! le samedi soir, quelquun vint Q 06 personne nattendait plus, et Koumba moins < lue quiconque. C tait Demba, qui entrant dans case de ses beaux-parents, leur dit : Je viens chercher ma femme. Mais, Demba, tu l as rpudie! Je ne lai point rpudie. On alla chercher Koumba dans sa case, < lu.e remplissaient amis, griots, prtendants et musi ciens. T u mas dit de retourner chez ma mre, dclara Koumba, et elle ne voulut rien savoir pour reprendre le chemin de la case de son poux. Il fallut aller trouver les vieux du village. MalS ceux-ci ne surent qui, de l poux ou de l pouse, avait raison; qui des deux croire, ni que dcider : Koumba tait revenue toute seule dans demeure de ses parents, do elle tait partie efl bruyante et joyeuse compagnie pour la case son mari. Sept jours, puis sept autres jours encore sept jours avaient pass et Demba ntait pas venu la rclamer, donc elle n avait pas fm> selon toute vraisemblance, la couche de son poux; une femme est chose trop ncessaire pour quon la laisse sen aller sans motif grave. Cepen dant, une lune entire ne stait pas coule de puis le dpart de Koumba de la demeure de son mari et son retour dans la case familiale; la spa' ration pouvait, si les poux voulaient s entendfe> ne pas tre dfinitive, car Demba navait paS rclam sa dot ni ses cadeaux. E t pourquoi ne leS avait-il pas rclams? Parce que, justement, rpondit Demba, 3e navais pas rpudi ma femme.

26

CONTES D'AMADOU KOUMBA

Parce que, justement, prtendit Koumba, tu mavais rpudie. En effet, lpoux qui rpudie sa femme perd la dot paye aux beaux-parents et les cadeaux faits la fiance et ne peut plus les rclamer. Mais qui n a pas chass son pouse na rclamer ni dot, ni cadeaux. La question tait trop claire pour la subtilit de ices sages vieillards, qui les envoyrent ceux de MBoul. De MBoul, Demba et Koumba furent N Guiss, de N Guiss MBadane, de MBadane Thiolor. Koumba disait toujours : * Tu mas r pudie , et Demba disait partout : Je ne t ai pas rpudie. Us allrent de village en village et de pays en pays, Demba regrettant sa case et son lit et les calebasses de couscous, le riz si gras que lhuile en ruisselait des doigts la saigne du bras; Koumba, pensant sa courte libert, sa cour empresse, aux louanges des griots, aux accords des guitares. Ils furent Thioye, ils furent N Dour. L un disait toujours : non! lautre disait partout : si! Les marabouts, dans les pays musulmans, cher chaient dans le Coran, feuilletaient le Farata et la Souna dont les prceptes nouent et dnouent les liens du mariage. Chez les Tidos paens, les fticheurs interrogeaient les canaris sacrs, les cauris rougis au jus de colas et les poulets sacri fis. Koumba disait partout : Tu mas rpu die. Demba disait toujours : Je ne t ai pas rpudie. * Us arrivrent un soir enfin Maka-Kouli. Maka-Kouli tait un village qui ne ressemblait aucun autre village. Dans Maka-Kouli, il n%

UN JUGEMENT

27

avait pas un chien, il ny avait pas un chat. Dans Maka-Kouli, il y avait des arbres aux ombrages frais et pais, tamariniers, fromagers et baobabs, il y avait des tapates encerclant les demeures, des palissades entourant la mosque et les cours ensa bles de la mosque; il y avait des cases en paille et la mosque en argile. Or arbres, tapates, paille des cases et murs de la mosque sont endroits o Khatj-le-chien, malappris jusquen ses vieux jours, lve la patte tout instant; et lurine de chien plus que tout autre urine, quelle que soit la partie du corps ou le pan du boubou qui y touche, rduit nant la plus fervente des prires. L ombre des arbres est faite pour le repos des hommes et pour leurs palabres et non pour les urines des chiens, pas plus que le sable fin qui tapissait les cours de la mosque, sable blanc comme du sucre que des niers allaient chercher chaque lune sur les dunes qui bordent la mer, ne pouvait servir de dpotoir Woundou-le-chat qui y cacherait ses incongruits. Cest pourquoi, dans Maka-Kouli, il ny avait ni un chien ni un chat. Seuls sy roulaient dans la poussire et se dispu taient les os, pour samuser, les tout petits enfants qui ne savaient pas encore parler; car, Maka-Kouli, ds quun enfant pouvait dire sa mre : Maman, porte-moi sur ton dos , on lenvoyait lcole apprendre le Fatiha et les autres sourates du Coran. Demba et Koumba arrivrent donc un soir Maka-Kouli. L demeurait, entour de ses fer vents disciples, Madiakat-Kala, le grand mara bout qui avait fait lon ne savait plus combien de fois le plerinage de La Mecque. Du matin au soir et souvent du soir au matin, ce ntait dans ce village que prires, rcitations

28

CO NTES DAMADOU KOUMBA

de litanies, louanges Allah et son prophte, lectures du Coran et des Hadits. Demba et Koumba furent reus dans la de meure de Madiakat-Kala comme le sont, dans toutes les demeures, les voyageurs venus de trs loin. Koumba dna en compagnie des femmes et Demba partagea le repas des hommes. Lorsque, tard dans la nuit, il fallut aller se coucher, Koumba refusa daccompagner Demba dans la case qui leur avait t prpare : Mon mari ma rpudie , expliqua Koumba; et elle raconta le retour des champs de Demba en colre, les cris quelle avait subis et les coups quelle avait reus. Demba reconnut avoir cri, oh ! mais pas si fort quelle le prtendait; il avoua avoir lev la main sur sa femme, mais ce n avait t que quelques bourrades de rien du tout; mais il ne lavait point rpudie. Si, tu mas rpudie! Non, je ne t ai point rpudie! E t la discussion allait renatre lorsque Madia kat-Kala intervint et dit Tara, la plus jeune de ses femmes : Emmne Koumba avec toi dans ta case, nous claircirons leur affaire demain, inch allah ! Les deux poux allrent donc se coucher cha cun de son ct, comme chaque soir depuis cette nuit de malheur que Golo et sa tribu denfants gts, ignorant sans doute les consquences de leurs actes, ou sen moquant tout simplement (ce qui tait beaucoup plus probable car les singes savaient tout ce qui se passait chez les hommes) avaient employe saccager le champ de pas tques.

UN JUGEMENT

29

Un jour nouveau se leva et semblable aU^ autres jours de Maka-Kouli, scoula en labe^f e en prires; en labeur pour les femmes, en pr'eres pour les hommes. Madiakat-Kala avait dit la veille : s0US claircirons leur affaire demain sil plat Difu* *. Cependant la journe passait sans quil ai1 appel ni interrog les deux poux. Koumba va. aid les femmes aux soins du mnage et a cuisine. Demba avait particip aux prires hommes et cout les commentaires du sav 'an marabout. Le soleil, sa journe termine, avait quitt son champ arros dindigo o dj, annonant une belle rcolte pour la nuit, poussaient les Pre' mires toiles. L e muezzin, successivement aUX quatre coins de la mosque, avait lanc aux v* s du soir l izan, l appel des fidles la prire crpuscule. Madiakat-Kala, l iman, guida ses talibs le long et rude chemin du salut si plell dembches. Les corps se courbrent, se plirent, les fro touchrent le sable blanc comme du sucre, J es ttes se redressrent, les corps se relevrent et gnuflexions se succdrent au rythme des verSe sacrs. A la dernire, les ttes se tournrent , droite, puis gauche, pour saluer l ange de dil et l ange de gauche. A peine finit-il de dire : Assaloumou koum , que Madiakat-Kala se retourna bf8 quement et demanda : O est l homme qui a rpudi sa femme? Me voici, rpondit Demba au dernier des fidles. Homme, ta langue a enfin devanc ton cS~

3o

CONTES DAMADOU KOUMBA

prit et ta bouche a consenti dire la vrit. Dites sa femme de retourner tranquillement chez sa mre, son mari a reconnu devant nous tous quil lavait rpudie. Voil pourquoi, dit Amadou-Koumba, lon parle encore chez nous du jugement de Madia kat-Kala.

LES MAMELLES

Quand la mmoire va ramasser du bois mort, elle rapporte le fagot quil lui plat... L horizon bouch mencercle les yeux. Les verts de lt et les roux de lautomne en alls, je cherche les vastes tendues de la savane et ne trouve que les monts dpouills, sombres comme de vieux gants abattus que la neige refuse densevelir parce quils furent sans doute des mcrants... Mauvais tisserand, lhiver narrive pas gre ner ni carder son coton; il ne file et tisse quune pluie molle. Gris, le ciel est froid, ple, le soleil grelotte; alors, prs de la chemine, je rchauffe mes membres gourds... Le feu du bois que lon a soi-mme abattu et dbit semble plus chaud quaucun autre feu... Chevauchant les flammes qui sautillent, mes penses vont une une sur des sentiers que bordent et envahissent les souvenirs.

32

CONTES DAMADOU KOUMBA

Soudain, les flammes deviennent les rouges re flets dun soleil couchant sur les vagues qui on dulent. Les flots fendus forment, sur le fond qui fuit, des feux follets furtifs. Las de sa longue course, le paquebot contourne paresseusement la Pointe des Almadies... Ce nest que a les Mamelles? avait de mand une voix ironique ct de moi... Eh ! oui ! Ce ntait que a, les Mamelles, le point culminant du Sngal. A peine cent mtres daltitude. J avais d le confesser cette jeune femme qui avait t si timide et si efface au cours de la traverse, que je n avais pu rsister lenvie de lappeler Violette. E t cest Violette qui demandait, en se moquant, si ce ntait que a les Mamelles, et trouvait mes montagnes trop mo destes. J avais eu beau lui dire que plus bas, puisquelle continuait le voyage, elle trouverait le Fouta-Djallon, les Monts du Cameroun, etc., etc. Violette n en pensait pas moins que la nature navait pas fait beaucoup de frais pour doter le Sngal de ces deux ridicules tas de latrites, moussus ici, dnuds l... Ce n est que plus tard, aprs ce premier retour au pays, bien plus tard, quau contact dAmadou Koumba, ramassant les miettes de son savoir et de sa sagesse, j ai su, entre autres choses, de beaucoup de choses, ce qutaient les Mamelles* ces deux bosses de la presqule du Cap-Vert, les dernires terres dAfrique que le soleil regarde longuement le soir avant de sabmer dans la Grande Mer... Quand la mmoire va ramasser du bois mort, elle rapporte le fagot quil lui plat...

LE S MAMELLES

Ma memoire, ce soir, au coin du feu, attache dans le meme bout de liane mes petites mon tagnes, les pouses de Momar et la timide et blonde Violette pour qui je rapporte, en rponse, tardive peut-tre, son ironique question, ceci que ma cont Amadou Koumba.

Lorsquil sagit dpouses, deux nest point un bon compte. Pour qui veut sviter souvent que relles, cris, reproches et allusions malveillantes, g il faut trois femmes ou une seule et non pas deux. Deux femmes dans une mme maison ont tou jours avec elles une troisime compagne qui non seulement n est bonne rien, mais encore se trouve etre la pire des mauvaises conseillres Cette compagne cest lEnvie la voix aigre et acide comme du jus de tamarin. Envieuse, Khary, la premire femme de Mofflar, 1 tait. Elle aurait pu remplir dix calebasses de sa jalousie et les jeter dans un puits, il lui en serait rest encore dix fois dix outres au fond de son cur noir comme du charbon. Il est vrai que Khary navait peut-tre pas de grandes rai. sns Tftre trs, trs contente de son sort. En Khary tait bossue. Oh ! une toute petite bosse de rien du tout, une bosse quune camisole bien empese ou un boubou ample aux larges plis Pouvait aisment cacher. Mais Khary croyait Que tous les yeux du monde taient fixs sur sa bosse. Elle entendait toujours tinter ses oreilles les cns de Khary-khougu Khary-khougu !

34

CONTES DAMADOU KOUMBA

(Khary-la-bossue!) et les moqueries de ses com pagnes de jeu du temps o elle tait petite fille et allait comme les autres, le buste nu; des com pagnes qui lui demandaient chaque instant si elle voulait leur prter le bb quelle portait sur le dos. Pleine de rage, elle les poursuivait, et malheur celle qui tombait entre ses mains. Elle la griffait, lui arrachait tresses et boucles doreilles. La victime de Khary pouvait crier et pleurer tout son saoul; seules ses compagnes la sortaient, quand elles navaient pas trop peur des coups, des griffes de la bossue, car pas plus quaux jeux des enfants, les grandes personnes ne se mlent leurs disputes et querelles. Avec lge, le caractre de Khary ne stait point amlior, bien au contraire, il stait aigri comme du lait quun gnie a enjamb, et cest Momar qui souffrait maintenant de lhumeur ex crable de sa bossue de femme. Momar devait, en allant aux champs, emporter son repas. Khary ne voulait pas sortir de la mai son, de peur des regards moqueurs, ni, plus forte raison, aider son poux aux travaux de labour. Las de travailler tout le jour et de ne prendre que le soir un repas chaud, Momar stait dcid prendre une deuxime femme et il avait pous Koumba. A la vue de la nouvelle femme de son mari, Khary aurait d devenir la meilleure des pouses, la plus aimable des femmes et cest ce que, dans sa navet, avait escompt Momar il n en fut rien. Cependant, Koumba tait bossue, elle aussi. Mais sa bosse dpassait vraiment les mesures dune honnte bosse. On et dit, lorsquelle tour

L E S M AM ELLES

35

nait le dos, un canari de teinturire qui semblait porter directement le foulard et la calebasse poss sur sa tete. Koumba, malgr sa bosse, tait gaie douce et aimable. Quand on se moquait de la petite KoumbaKhough du temps o elle jouait, buste nu, en lui demandant de prter un instant le bb quelle avait sur le dos, elle rpondait, en riant plus fort que les autres : a mtonnerait quil vienne avec toi, il ne veut mme pas descendre pour teter. Au contact des grandes personnes, plus tard, Koumba qui les savait moins moqueuses peut-tre que les enfants, mais plus mchantes, n avait pas chang de caractre. Dans la demeure de son poux, elle restait la mme. Considrant Khary comme une grande sur, elle svertuait lui plaire. Elle faisait tous les gros travaux du m nage, elle allait la rivire laver le linge, elle vannait le grain, et pillait le mil. Elle portait, chaque jour, le repas aux champs et aidait Momar a son travail. Khary n en tait pas plus contente pour cela bien au contraire. Elle tait, beaucoup plus qu avant, acariatre et mchante, tant lenvie est une gloutonne qui se repat de nimporte quel mets, en voyant que Koumba ne semblait pas souffrir de sa grosse bosse. Momar vivait donc demi heureux entre ses deux femmes, toutes deux bossues, mais lune gracieuse, bonne et aimable, lautre, mchante! grognonne, et malveillante comme des fesses 1 aurore. Souvent, pour aider plus longtemps son mari, Koumba emportait aux champs le repas prpar de la veille ou de laube. Lorsque binant ou sar

36

C O NTES DAMADOU KOUMBA

clant depuis le matin, leurs ombres staient blot ties sous leurs corps pour chercher refuge contre lardeur du soleil, Momar et Koumba sarr-*' taient. Koumba faisait rchauffer le riz ou la bouillie, quelle partageait avec son poux; tous deux sallongeaient ensuite lombre du tamari nier qui se trouvait au milieu du champ. Koumba, au lieu de dormir comme Momar, lui caressait la tte en rvant peut-tre des corps de femme sans dfaut.

Le tamarinier est, de tous les arbres, celui qui fournit lombre la plus paisse; travers son feuillage que le soleil pntre difficilement, on peut apercevoir, parfois, en plein jour, les toiles; cest ce qui en fait larbre le plus frquent par les gnies et les souffles, par les bons gnies comme par les mauvais, par les souffles apaiss et par les souffles insatisfaits. Beaucoup de fous crient et chantent le soir qui, le matin, avaient quitt leur village ou leur de meure, la tte saine. Ils taient passs au milieu du jour sous un tamarinier et ils y avaient vu ce quils ne devaient pas voir, ce quils nauraient pas d voir : des tres de lautre domaine, des gnies quils avaient offenss par leurs paroles ou t>ar leurs actes. Des femmes pleurent, rient, crient et chantent dans les villages qui sont devenues folles parce quelles avaient vers par terre leau trop chaude dune marmite et avaient brl des gnies qui passaient ou qui se reposaient dans la cour de leur demeure. Ces gnies les avaient attendues

LE S MAMELLES Nombre dun tamarinier et avaient chang leur tete. Momar ni Koumba navaient jamais offens ni blesse, par leurs actes ou par leurs paroles les genies; ils pouvaient ainsi se reposer lombre du tamarinier, sans craindre la visite ni la vengeance de mauvais gnies. Momar dormait ce jour-l, lorsque Koumba, qui cousait prs de lui, crut entendre, venant du tamarinier, une voix qui disait son nom; elle leva la tete et aperut, sur la premire branche de 1 arbre, une vieille, trs vieille femme dont les cheveux, longs et plus blancs que du coton gren, recouvraient le dos. E s-tu en paix, Koumba? demanda la vieille Paix seulement, Marne (Grand-mre), rpondit Koumba. . Koumba, reprit la vieille femme, je connais ton bon cur et ton grand mrite depuis que tu reconnais ta droite de ta gauche. Je veux te rendre un grand service, car je t en sais digne. P^jne lune, sur la colline dargile de N Guew, les filles-gnies danseront. Tu iras sur la colline lorsque la terre sera froide. Quand je tam-tam battra son plein, quand le cercle sera bien anime, quand sans arrt une danseuse remd ira is ne/ ? t r e danseuse, tu t approcheras et tu e'Seme < sera ct de toi : ul Tiens prends-moi lenfant que j ai sur le dos, c est a mon tour de danser. Le vendredi, par chance, Momar dormait dans la case de Khary, sa premire femme. Les derniers couchs du village staient enfin retournes dans leur premier sommeil, lorsque

38

CO NTES D'AMADOU KOUMBA

Koumba sortit de sa case et se dirigea vers la colline dargile. De loin elle entendit le roulement endiabl du tam-tam et les battements des mains. Les fillesgnies dansaient le sa-ndiaye, tournoyant lune aprs lune au milieu du cercle en joie. Koumba sapprocha et accompagna de ses claquements de mains le rythme tourdissant du tam-tam et le tourbillon frntique des danseuses qui se re layaient. # Une, deux, trois... dix avaient tourn, tourne, faisant voler boubous et pagnes... Alors Koumba dit sa voisine de gauche en lui prsentant son dos : Tiens, prends-moi lenfant, cest mon tour. La fille-gnie lui prit la bosse et Koumba senfuit. Elle courut et ne sarrta que dans sa case, ou elle entra au moment mme o le premier coq chantait. La fille-gnie ne pouvait plus la rattraper, car ctait le signal de la fin du tam-tam et du dpart des gnies vers leurs domaines jusquau prochain vendredi de pleine lune.

Koumba n avait plus sa bosse. Ses cheveux finement tresss retombaient sur son cou long et mince comme un cou de gazelle. Momar la vit en sortant le matin de la case de sa premire pouse, il crut quil rvait et se frotta plusieurs fois les yeux. Koumba lui apprit ce qui stait pass. La salive de Khary se transforma en fiel dans sa bouche lorsquelle aperut, son tour, Koumba

LE S MAMELLES

39

qui tirait de leau au puits; ses yeux sinjectrent de sang, elle ouvrit la bouche sche comme une motte dargile qui attend les premires pluies, et amre comme une racine de sindian; mais il n en sortit aucun son, et elle tomba vanouie. Momar et Koumba la ramassrent et la portrent dans sa case. Koumba la veilla, la faisant boire, la mas sant, lui disant de douces paroles. Quand Khary fut remise sur pied, chappant l'touffement par la jalousie qui lui tait monte du ventre a la gorge, Koumba, toujours bonne compagne, lui raconta comment elle avait perdu sa bosse et lui indiqua comment elle aussi devait faire pour se dbarrasser de la sienne.

Khary attendit avec impatience le vendredi de pleine lune qui semblait narriver jamais. Le soleil, tranant tout le long du jour dans ses champs, ne paraissait plus press de regagner sa demeure et la nuit sattardait longuement avant de sortir de la sienne pour faire patre son trou peau dtoiles. Enfin ce vendredi arriva, puisque tout arrive. Khary ne dna pas ce soir-l. Elle se fit rpter par Koumba les conseils et les indications de la vieille femme aux longs cheveux de coton du tamarinier. Elle entendit tous les bruits de la premiere nuit diminuer et svanouir, elle couta natre et grandir tous les bruits de la deuxime nuit. Lorsque la terre fut froide, elle prit le che min de la colline dargile o dansaient les filleseenies.

40

C O N T E S D AM ADOU KOUMBA

C tait le moment o les danseuses rivalisaient d adresse, de souplesse et dendurance, soute nues et entranes par les cris, les chants et les battements de mains de leurs compagnes qui for maient le cercle, impatientes elles aussi de mon trer chacune son talent, au rythme acclr du tam-tam qui bourdonnait. K h ary sapprocha, battit des mains comme la deuxime pouse de son mari le lui avait indiqu; puis, aprs quune, trois, dix filles-gnies en trrent en tourbillonnant dans le cercle et sor tirent haletantes, elle dit sa voisine : Tiens, prends-moi l enfant, cest mon tour de danser. A h non, alors ! dit la fille-gnie. C est bien mon tour. T iens, garde-moi celui-ci que l on m a confi depuis une lune entire et que per sonne nest venu rclamer. Ce disant, la fille-gnie plaqua sur le dos de K h ary la bosse que Koumba lui avait confie. L e premier coq chantait au mme moment, les gnies disparurent et K h ary resta seule sur la colline dargile, seule avec ses deux bosses. L a premire bosse, toute petite, lavait fait souffrir tous les instants de sa vie, et elle tait! l maintenant avec une bosse de plus, norme, plus qunorme, celle-l! C tait vraiment plus quelle ne pourrait jamais en supporter. Retroussant ses pagnes, elle se mit courir droit devant elle. E lle courut des nuits, elle cou rut des jours; elle courut si loin et elle courut si vite quelle arriva la mer et sy jeta. Mais elle ne disparut pas toute. L a mer ne vou lut pas l engloutir entirement. Ce sont les deux bosses de Khary-Khougu qui

LE S MAMELLES

41

surplombent la pointe du Cap-Vert, ce sont elles que les derniers rayons du soleil clairent sur la terre dAfrique. Ce sont les deux bosses de Khary qui sont devenues les Mamelles.

NGOR-NIEBE

N Gor Sene tait un srre de pure race, noir charbon, un srre de Diakhaw. S il fut une fois de sa vie a la barre de Sangomar, au bord de la grande^ mer, N Gor Sne n alla jamais vers la nord ni vers lest. Il navait donc jamais entendu parler^ des malheurs de Mawdo, le vieux peulh qui, l-bas, dans le Macina, il y a de cela des annees et des annes, stait oubli un soir de palabre jusqu faire entendre devant tout le monde un bruit incongru. Chacun, vieux et jeunes, s tant regard et layant dvisag ensuite, Mawdo s tait lev et, plongeant dans la nuit, avait disparu vers le sud. Il avait march nuit et jour, il avait march des lunes et des lunes, il avait travers le pays des markas, les terres des bambaras, les villages des miniankas et les champs^ bossels des snfos qui resemblent en saison sche dimmenses cimetires. Il tait rest sept fois sept ans dans la fort, au pays des hommes nus. Puis, lentement, du pas dun vieil

44

C O NTES DAMADOU KOUMBA

lard las et us, il sen tait retourn vers le Macina, la nostalgie des vastes tendues desschant son pauvre cur. Il marcha encore des lunes et des lunes et arriva enfin un soir sur les rives du Niger. D immenses troupeaux avaient travers, ce jour-l, le fleuve gonfl et rapide. Les bergers, recrus de fatigue, devisaient autour des fagots flambant haut. Mawdo stait approch dun foyer pour rchauffer ses membres gourds et per clus lorsquil entendit : Je te dis que ce nest pas si vieux que cela! Je t assure que cest plus vieux. Ecoute, mon pre ma dit que ctait l anne du pet . Le vieux Mawdo entendit et, sen retournant, plongea dans la nuit et alla finir ses vieux jours l-bas, l-bas, dans le sud... N Gor Sne navait jamais entendu parler des malheurs de Mawdo, le pauvre vieux peulh; ce pendant, depuis quil avait reconnu sa droite de sa gauche, il navait jamais voulu manger des haricots. Quelle que ft la manire dont on les prpart, quelle que ft la sauce dont on les accommodt, sauce larachide pimente ou loseille acide, quelle que ft la viande qui les accompagnt : ctelettes de chvre ou cou de mouton, tranches de buf ou dantilope, N gor n avait jamais touch aux nibs, jamais un grain de haricot navait franchi sa bouche. Chacun savait que N Gor tait celui-quine-mange-pas-de-haricots. Mais, explique qui pourra, personne ne lappelait plus par son nom. Pour tout le monde il tait devenu N Gor-Nib, pour ceux du village et pour ceux du pays. Agacs de le voir toujours refuser de saccrou

N GOR-NIEBE

45

pir autour dune calebasse o pointait une tache noire du nez dun nib, ses camarades se jurrent un jour de lui en faire manger. N Dn tait une belle fille aux seins durs, la croupe ferme et rebondie, au corps souple comme une liane, et N Dn tait lamie de N Gor Sne. C est elle que vinrent trouver les camarades d son ami qui lui dirent : N Dne, nous te donnerons tout ce que tu voudras : boubous, pagnes, argent et colliers, si tu arrives faire manger des nibs N Gor qui commence vraiment nous tonner, nous, ses freres, car il ne nous explique mme pas les rai sons de son refus. Aucun interdit na touch sa tamille concernant les haricots. Promettre une femme jeune et jolie, une coquette, pagnes et bijoux! Que ne ferait-elle pour les m enter? Jusquo nirait-elle pas? Faire manger quelquun un mets quaucune tradition ne lui defend de toucher, quelquun qui dit vous aimer et qui vous le prouve tous les soirs? Rien de plus aise sans doute, et N Dn promit son tour. Trois nuits durant, N Dn se montra plus gentille et plus caressante qu laccoutume lorsque griots, musiciens et chanteurs prenaient cong aprs avoir gay les jeunes amants. Sans dormir un seul instant, elle massa, elle venta, elle caressa N Gor, lui chantant de douces chan sons et lui tenant de tendres propos. Au matin de is)ei^e ^nuit N Gor lui demanda : N Dn, ma sur et ma chrie, que dsi res-tu de moi? . N Gor mon oncle, dit la jeune femme, mon aim, tout le monde prtend que tu ne veux pas manger des haricots, mme prpars par ta mre.

46

C O NTES DAMADOU KOUMBA

Je voudrais que tu en manges faits de ma main, ne serait-ce quune poigne. Si tu maimes vrai ment comme tu le dis, tu le feras, et moi seule le saurai. _ Ce n est que cela, le plus grand de tes d sirs? Eh bien ! mon aime, demain, tu feras cuire des haricots, et, lorsque la terre sera froide, je les mangerai, si cest l la preuve quil te faut de mon grand amour. Le soir, N Dn fit cuire des haricots, les ac commoda la sauce arachide, y mit piment, clous de girofle et tant dautres sortes dpices quon ny sentait plus lodeur ni le got des haricots. Quand N Gor se retourna dans son deuxime sommeil, N Dn le rveilla doucement en lui caressant la tte et lui prsenta la calebasse si apptissante. N Gor se leva, se lava la main droite, sassit sur la natte, prs de la calebasse, et dit son amante : N Dn, il est dans Diakhaw une personne qui tu donnerais ton nez pour quelle vive si elle venait perdre le sien, une personne dont le cur et le tien ne font quun, une amie pour laquelle tu nas aucun secret, une seule personne qui tu te confies sincrement? Oui ! fit N Dn. Qui est-ce? Cest Thioro. Va la chercher. N Dn alla chercher son amie intime. Quand Thioro arriva, N Gor lui demanda : Thioro, as-tu une amie intime, la seule per sonne au monde pour qui tu ouvres ton cur? Oui ! dit Thioro, cest N Gon. Va dire N Gon de venir.

N 'G O R -N IE B E

47

Thioro alla qurir N Gon, sa plus-que-sur. Quand N Gon vint, N Gor l interrogea : N Gon, as-tu une personne au inonde qui ta langue ne cache aucun secret, pour qui ton cur soit aussi clair que le jour? Oui, cest Djgane, dit la jeune femme. Djgane arriva et dclara, la question de N Gor, que ctait avec Sira quelle partageait ses secrets. N Gor lui dit d aller chercher Sira, son amie intime. Sira vint et sen fut appeler la seule confidente de sa vie, K hary. K h ary partit et ramena celle avec qui elle changeait les plus intimes secrets. T an t et si bien que, dans la case, N Gor, accroupi devant sa calebasse de haricots, se trouva entour de douze femmes venues appe les l une par l autre. N Dn ma sur, dit-il alors, je ne mange rai jamais de haricots. S il m tait arriv de man ger ces nibs prpars par toi ce soir, demain toutes ces femmes l auraient su, et, damies in times en amies intimes, de femmes maris, de maris parents, de parents voisins, de voisins compagnons, tout le village et tout le pays l auraient su. E t dans la nuit, N Gor Sne sen retourna dans sa case, pensant que cest le premier toupet de K otj Barma qui avait raison : Donne ton amour la femme, mais non ta confiance. >

MAMAN-CAMAN

Les btes les plus btes des btes qui volent, marchent et nagent, vivent sous la terre, dans leau et dans lair, ce sont assurment les camans qui rampent sur terre et marchent au fond de leau. ,\ Cette opinion nest pas mienne, dit Amadou \ Koumba, elle appartient Golo, le singe. Bien que tout le monde soit daccord sur ce point que Golo est le plus mal embouch de tous les tres, tant le griot de tous, il finit par dire les choses les plus senses, selon certains, ou du moins par faire croire quil les dit, affirment dautres. Golo disait donc, qui voulait lentendre, que les Camans taient les plus btes de toutes les btes, et cela, parce quils avaient la meilleure mmoire du monde. L on ne sait si ctait, de la part de Golo, louange ou blme, un jugement mis par envie ou par ddain. En matire de mmoire, en effet, le jour o le Bon Dieu en faisait la distribution, 4

50

CO NTES D'AMADOU KOUMBA

Golo avait d arriver certainement en retard. Sa tte lgre, malgr sa grande malice, oublie bien vite, aux dpens de ses ctes et de son derrire pel, les mauvais tours quil joue chacun et tout le temps. Son opinion sur les camans, il avait pu donc lmettre un jour que lun des siens avait eu maille partir avec Diassigue, la mre des camans, qui, sans aucun doute, stait venge un peu trop rudement dune toute petite taquine rie. Diassigue avait bonne mmoire. Elle pouvait mme avoir la mmoire la meilleure de la terre, car elle se contentait de regarder, de son repaire de vase ou des berges ensoleilles du fleuve, les btes, les choses et les hommes, recueillant les bruits et les nouvelles que les pagaies confient aux poissons bavards, des montagnes du FoutaDjallon la Grande Mer o le soleil se baigne, sa journe termine. Elle coutait les papotages des femmes qui lavaient le linge, rcuraient les cale basses ou puisaient de leau au fleuve. Elle enten dait les nes et les chameaux qui, venus de trs loin, du nord au sud, dposaient un instant leurs fardeaux de mil et leurs charges de gomme et se dsaltraient longuement. Les oiseaux venaient lui raconter ce que sifflaient les canards qui pas saient, remontant vers les sables. Donc Diassigue avait une bonne mmoire; et, tout en le dplorant, au fond de lui-mme, Golo le reconnaissait. Quant sa btise, Golo exagrait en laffirmant, et mme, il mentait comme un bouffon quil tait. Mais le plus triste dans laffaire, cest que les enfants de Diassigue, les petits camans, commenaient partager lopi nion des singes sur leur mre, imitant en cela Leuk-le-Livre, le malin et malicieux livre,

M AM AN-CAIM AN dont la conscience est aussi mobile que les deux savates quil porte accroches la tte, du jour o il les enleva pour mieux courir, et qui, depuis, lui servent doreille. Thile-le-Chacal, que la peur dun coup venu don ne sait jamais o, fait tou jours courir, mme sur les sables nus, droite et a gauche, pensait aussi comme Golo, comme Leuk, comme Bouki-lHyne, poltronne et voleuse, dont le derrire semble toujours flchir sous une vole de gourdins; comme Thioye-le-Perroquet, dont la langue ronde heurte, sans arrt le bec qui est un hameon accrochant tous les potins et racontars qui volent aux quatre vents. Sguela-Panthre, cause de sa fourberie, aurait, peuttre, volontiers partag l opinion de tous ces badolos de basse condition, mais elle gardait trop rancune Golo des coups de bton qui lui meur trissaient encore le mufle et que Golo lui adminis trait chaque fois quelle essayait de lattraper en bondissant jusquaux dernires branches des arbres. Les enfants de Diassigue commenaient donc, eux aussi, croire que Golo disait la vrit. Ils trouvaient que leur mre radotait parfois un peu trop peut-tre. Ctait lorsque, lasse des caresses du soleil, ou fatigue de regarder la lune sabreuver sans arrt plus de la moiti de la nuit, ou dgote de voir passer les stupides pirogues, nageant, le ventre en lair, sur le fleuve qui marche aussi vite quelle,s, Diassigue runissait sa progniture et lui racon tait des histoires, des histoires dHommes, pas des histoires de Camans, car les camans nont pas dhistoires. E t cest peut-tre bien cela qui vexait, au lieu de les rjouir, les pauvres petits camans.

52

CONTES DAMADOU KOUMBA

Maman-Caman rassemblait donc ses enfants et leur disait ce quelle avait vu, ce que sa mre avait vu et lui avait racont et ce que la mre de sa mre avait racont sa mre. Les petits camans billaient souvent quand ellejeur parlait des guerriers et des marchands de Ghna que leur arrire-grand-mre avait vu pas ser et repasser les eaux pour capturer des esclaves et chercher lor de N Galam. Quand elle leur parlait de Soumangourou, de Soun Diata Kita et de lempire de Mali. Quand elle leur parlait des premiers hommes la peau blanche que sa grandmre vit se prosternant vers le soleil naissant aprs stre lav les bras, le visage, les pieds et les mains; de la teinte rouge des eaux aprs le passage des hommes blancs qui avaient appris aux hommes noirs se prosterner comme eux vers le soleil levant. Cette teinte trop rouge du fleuve avait forc sa grand-mre passer par le Bafing et le Tinkisso du fleuve Sngal dans le roi des fleuves, le Djoliba, le Niger, o elle retrouva encore des hommes aux oreilles blanches qui descendaient aussi des pays des sables. Sa grand-mere y avait encore vu des guerres et des cadavres; des cadavres si nombreux que la plus goulue des familles camans en et attrap une indigestion pendant sept fois sept lunes. Elle y avait vu des empires natre et mourir des royaumes. Les petits camans billaient quand Diassigue racontait ce que sa mre avait vu et entendu : Kouloubali dfaisant le roi du Manding. N Golo Diara qui avait vcu trois fois trente ans et avait battu, la veille de sa mort, le Mossi. Quand elle leur parlait de Samba Lame, le toucouleur, qui avait t matre du leuve, matre de

MAMAN-CAMAN Brack-Oualo, matre du Damel, roi du Cayor et matre des Maures, ce qui rend encore si vaniteux les pcheurs toucouleurs qui chantent sa gloire au-dessus de la tte des petits camans et trou blent souvent leurs bats avec leur longues perches. , Diassigue parlait, les petits camans baillaient ou rvaient dexploits de camans, de rives lointaines do le fleuve arrachait des p pites et du sable dor, o lon offrait, chaque anne, aux camans, une vierge nubile la chair frache. Ils rvaient ces pays lointains, l-bas au Pinkou, o naissait le soleil, des pays o les camans taient des dieux, ce que leur avait racont, un jour, Ibis-le-Plerin, le plus sage des oiseaux. . Ils rvaient daller l-bas dans les lacs immenses du Macina, entendre les chants des rameurs Bozos et savoir sil est bien vrai, ce que leur avait dit Dougoudougou, le petit canard, que ces chants ressemblaient davantage ceux des femmes du Oualo,. qui venaient laver leur linge tout prs de leurs trous, qu ceux des piroguiers omonos, dont les anctres taient venus des montagnes du sud, sur les rives du Niger ... 1 poque o la mre de Diassigue remontait le grand fleuve. . Ils rvaient du Bafing et du Bakoy, du fleuve bleu et du fleuve blanc qui se rejoignaient l-bas, uDafoulabe, et donnaient le fleuve quils habi taient. Ils rvaient de ces lieux dpousailles o ce que racontaient les Poissons-Chiens, rien ne ' | Sparait les eaux des deux fleuves, qui cependant gardaient chacun, longtemps, longtemps, sa cou leur. Ils auraient voulu, rve de petits camans,

54

C O NTES DAMADOU KOUMBA

Ba^er ^ dans leau des deux fleuves, un cot du corps dans le fleuve bleu, lautre ct dans le fleuve blanc et larte du dos au soleil brlant. Ils rvaient souvent de faire le mme chemin que leur arrire-grand-mre, de passer du Sngal au Niger par le Bafing et le Tinkisso. Comme les dents de leurs^ parents, les rves des petits camans poussaient indfiniment... Ils rvaient de hauts faits de camans et Diassigue, la Maman-Caman, ne savait leur raconter que des histoires dhommes; elle ne savait leur parler que de guerres, de massacres dhommes par dautres hommes... Voil pourquoi Jes petits camans taient prts a partager lopinion de Golo sur leur mre, opi nion que leur avait rapporte Thioker-le-Perdreau, le plus cancanier des oiseaux.

Un matin, des corbeaux passrent trs haut audessus du fleuve en croassant : Un soleil tout nu un soleil tout jaune Un soleil tout nu daube htive Verse des flots dor sur la rive Du fleuve tout jaune... Diassigue sortit de son trou, flanc de rive, et regarda les corbeaux sloigner. Au milieu du jour, dautres corbeaux suivirent, qui volaient plus bas et croassaient

M AM AN-CAIMAN Un soleil tout nu un soleil tout blanc Un soleil tout nu et tout blanc Verse des flots dargent Sur le fleuve tout blanc...

55

Diassigue leva le nez et regarda les oiseaux sloigner... Au crpuscule, dautres corbeaux vinrent se poser sur la berge et croassrent : Un soleil tout nu un soleil tout rouge Un soleil tout nu et tout rouge Verse des flots de sang rouge Sur le fleuve tout rouge... Diassigue sapprocha, pas larges et mesurs, son ventre flasque raclant le sable et leur de manda ce qui avait motiv leur dplacement et ce que signifiait leur chant. Brahim Saloum a dclar la guerre Yli, lux dirent les corbeaux. Toute emue, Diassigue rentra prcipitamment chez elle. Mes enfants, dit-elle, lmir du Trarza a dclar la guerre au Oualo. Il nous faut nous loigner dici. Alors le plus jeune des fils camans inter rogea : Mre, que peut nous faire, nous, ca mans, que les Ouoloffs du Oualo se battent contre les Maures du Trarza? . Mon enfant, rpondit Maman-Caman, 1 herbe seche peut enflammer lherbe verte. Al lons-nous-en Mais les petits camans ne voulurent pas suivre leur mre.

56

CONTES D'AMADOU KOUMBA

Ds quavec son arme il eut travers le fleuve et mis le pied sur la rive nord, sur la terre de Ghanar, Yli devina lintention de son ennemi : lloigner le plus possible du fleuve. En effet, les Maures, qui taient venus jusquau fleuve lancer dfi ceux du Oualo, semblaient maintenant fuir devant les Ouoloffs. Us ne voulaient livrer bataille que loin, bien loin au nord, dans les sables, quand les noirs ne verraient plus le fleuve qui les rendait invincibles chaque fois quils sy trempaient et y buvaient avant les combats. Yli, avant de poursuivre ceux du Trarza, ordonna ses hommes de remplir les outres que portaient les chameaux et les nes et dfense leur fut faite dy toucher avant que lordre n en ft donn. . Pendant sept jours, larme du Oualo poursui vit les Maures; enfin Brahim Saloum fit arrter ses guerriers, jugeant les Ouoloffs assez loigns du fleuve pour souffrir de la soif ds les premiers engagements et la bataille sengagea. Les terribles combats durrent sept jours pen dant lesquels chaque Ouoloff eut choisir son Maure et chaque Maure eut combattre son noir. Yeli dut se battre seul contre Brahim Saloum et ses cinq freres. Il tua lmir le premier jour. Pendant cinq jours, il tua, chaque jour un frre. Le septime jour, il ramassa sur le champ de bataille, abandonn par larme du Trarza, le fils de Brahim Saloum. L hritier du royaume maure portait une blessure au flanc droit. Yli le ramena avec lui, dans sa capitale. Tous les marabouts et tous les gurisseurs furent appels pour soigner le jeune prince captif.

MAMAN-CAMAN Mais tous les soins qui lui taient prodigus paraissaient aggraver la blessure.

Un jour, vint enfin la cour de Brack-Oualo, une vieille, trs vieille femme, qui ordonna le remde efficace. Ce remde ctait : en application, trois fois par jour, sur la plaie, de la cervelle frache de jeune caman.

LES MAUVAISES COMPAGNIES

Vivre seul et se moquer dautrui, se moquer dautrui, de ses soucis comme de ses succs, cest l, saps conteste, un sage et raisonnable parti. Mais ignorer absolument les rumeurs, les potins, et les cancans, cela peut amener parfois des ds agrments au solitaire. # Si Kakatar-le-Camlon, le Camlon sage et circonspect jusque dans sa dmarche, avait fray plus souvent avec les habitants de la brousse ou mme avec ceux des villages, il aurait su ce que tout un chacun pensait de Golo-le-Singe. Il aurait connu lopinion des hommes et le sentiment des btes lendroit de cet tre malfaisant, mal lev, mal embouch, querelleur et malicieux, menteur et dbauch, dont la tte ntait pleine que de vilains tours jouer au prochain. Il aurait su pourquoi Golo avait les paumes des mains noires force de toucher tout, et les fesses peles et rouges davoir reu tant de coups. Leuk-le-Livre lui aurait sans doute dit pourquoi Golo n tait

6o

CONTES DAMADOU KOUMBA

pas un compagnon souhaitable; Thile-le-Chacal, Bouki-lHyne et mme Bakhogne-le-Corbeau lui auraient appris pourquoi Golo ntait pas fr quenter assidment. MBotte-le-Crapaud lui au rait avou que, pour sa part, jamais dans sa fa mille personne navait fait de Bagg-le-Lzard son compagnon de route, car il y a compagnon et compagnon; et que sans nul doute, la socit de Golo-le-Singe n tait pas faite pour lui, Cam lon. Mais Kakatar ne hantait pas les mmes parages que tous ceux-l; et, sil lui advenait daventure den aviser un sur son hsitante et titubante route, il savait prendre la teinte des objets qui lentouraient jusqu ressembler lcorce dun vieux baobab, aux feuilles mortes qui lui servaient alors de lit, ou aux herbes vertes contre lesquelles il sadossait. Un jour, cependant, au bord dun sentier, Golo-le-Singe, qui passait en gambadant, put dis tinguer Kakatar coll contre le flanc dune termi tire. Oncle Kakatar, as-tu la paix? salua Golo dune voix doucereuse. Force fut au taciturne solitaire, dont lhumeur tait moins changeante que la couleur de la peau, de rpondre la politesse. Car Assalamou aleykoum > nest pas plus beau que Aleykoum salam , et lon doit payer, lon peut payer cette dette sans sappauvrir. E t puis, rendre un salut na jamais corch la bouche. La paix seulement! rpondit donc Kakatar, de mauvaise grce, il est vrai. Mais il ne connais sait pas assez Golo, sil pensait tre dbarrass de lui si peu de frais.

L E S M A U V A ISE S COMPAGNIES

61

O donc se dirigeaient vos jambes si sages, mon oncle? senquit le curieux. Je men allais vers N Djoum-Sakhe 1, expli qua Kakatar, que le singe approchait de si prs quil commenait prendre la teinte du pelage de son interlocuteur. Ce que voyant, et sans doute aussi la ressemblance aidant de leurs queues qui leur servaient tous deux parfois de cinquime main, Golo se crut autoris plus de familiarit : Eh bien ! oncle, je t accompagne et je me ferai facilement ton allure. Ils sen allrent donc tous deux vers N DjoumSakhe, Golo essayant en vain, ds les premiers pas de se rgler lallure balance et hsitante de son compagnon qui ttait dabord lair et sem blait chaque instant chercher sil ny avait pas une pine sur son chemin. N y tenant plus, Golo se mit trotter droite et gauche, devant et derrire, pour revenir de temps autre tenir un petit propos son compagnon. Le sentier n tait pas long qui menait N Djoum-Sakhe, mais lallure de ces voyageurs, dont lun avait toujours lair de marcher sur des braises ardentes et sautillait tout le temps et dont lautre semblait avancer sur un troupeau de hris sons, lallure de ces deux voyageurs ntait pas des plus rapides. Le soleil ardait dur et dru audessus de leur tte quils navaient pas encore parcouru la moiti de la moiti du sentier deN Djoum-Sakhe. Golo et Kakatar sarrtrent lombre dchiquete dun palmier, en haut duquel pendait une gambe, une calebasse-gourde. (i)
N Djoum-Sakhe : Vise-grenier =

pas bien loin.

62

CONTES DAMADOU KOUMBA

Tiens, fit Golo, qui tait au courant de tout, tiens, N Gor espre ce soir une bonne rcolte de vin de palme; mais nous mouillerons bien nos gorges avant lui, car il fait vraiment trop chaud. Mais ce vin de palme nest pas nous! sahurit Camlon. E t puis aprs? interrogea le Singe. Mais le bien dautrui sest toujours appel : a laisse . Golo ne releva mme pas la remarque; il tait dj en haut du palmier, il avait dcroch la gourde et buvait grands traits. Quand il eut tout vid du liquide frais, mousseux et ptillant, il laissa choir la gourde, qui faillit craser son compagnon. Il redescendit et dclara : Le vin de palme de N Gor tait vraiment dlicieux. Nous pouvons continuer notre chemin, mon oncle. E t ils repartirent. Ils ntaient pas encore bien loin du palmier lorsquils entendirent derrire eux des pas plus assurs et plus pesants que les leurs. Ctait N Gor qui avait retrouv sa gourde en miettes au pied de larbre, et non, comme il sy attendait avec juste raison, l-haut, au flanc du palmier et remplie de vin de palme. Quand Golo, qui stait retourn, laperut, il pensa tout d abord se sauver et laisser son compagnon sexpliquer avec lhomme ; mais il n et pas t digne de sa race sil avait agi aussi simplement. Pensez donc ! et si Kakatar sexpliquait avec N Gor et laccusait, lui, Golo, qui prenait la fuite, pas assez loin certainement ni assez long temps sans doute pour ne point tomber un jour ou lautre entre les mains du saigneur de palmiers. Il sarrta donc et dit son compagnon den faire

L E S M A U V A ISE S COMPAGNIES

63

autant, ce qui ne demandait pas beaucoup defforts celui-ci. N Gor vint eux avec la colre que lon devine : On a vol mon vin de palme et cass ma gourde. Connaissez-vous le coupable, si ce nest lun de vous deux? Camlon se tut, se gardant bien daccuser son compagnon de route. Moi, je le connais, fit le Singe. Kakatar tourna un il et regarda Golo. _ Cest celui-l, fit ce dernier en dsignant dun index le Camlon. Comment, cest moi? suffoqua Kakatar, cest toi qui la bu! N Gor, dit le Singe, nous allons marcher tous les deux, ce menteur et moi, et tu verras que cest celui qui titube qui a bu ton vin de palme. Ayant dit, il marcha, sarrta bien droit : Suis-je ivre, moi? demanda-t-il, puis il com manda : Marche maintenant, toi, Camlon, toi qui dit ne pas tre ivre. Kakatar avana, puis sarrta en titubant, comme le font tous les Camlons de la terre. Regarde, N Gor, dit Golo, un buveur ne peut se cacher. N Gor prit Kakatar-le-Camlon, le battit vi goureusement et lui dit en labandonnant : Si je ne t ai pas tu cette fois-ci, remercie le bon Dieu et ton camarade. N Gor sen retourna vers son palmier, et les deux voyageurs reprirent leur chemin. Vers le soir, ils atteignirent les champs de N DjoumSakhe. J ai froid, dit Kakatar, nous allons, pour me rchauffer, mettre le feu ce champ. Non pas, certes, dit le Singe.

64

CONTES DAMADOU KOUMBA

Je te dis que nous allons incendier ce champ, affirma Camlon, qui alla chercher un tison et mit le feu au champ. Mais il n en brla quune partie et le feu steignit vite. Les gens de N Djoum-Sakhe avaient cependant aperu la flambe. Us taient accourus et sinformaient : Qui a mis le feu ce champ? Je ne sais pas, j ai vu la flamme et je me suis approch, dclara Kakatar. ~ Comment? stonna le singe, tu ne veux pas insinuer que cest moi qui ai incendi ce champ? Puisquil ne veut pas avouer que cest lui le coupable, regardez donc nos mains. Ayant dit, le Camlon tendit ses mains, la paume en tait blanche et nette. Fais voir les tiennes maintenant, toi qui dis ne pas tre lincendiaire, commanda Kakatar. Golo tendit ses mains, la paume en tait noire comme celle de toutes les mains de tous les singes de la terre. ,*7- Regardez, triompha le Camlon, lincen diaire ne peut se cacher. On attrapa Golo, qui se souvient encore cer tainement de la correction quil reut et qui, de puis ce temps-l, ne frquenta plus jamais Kakatar-le-Camlon.

LES MAUVAISES COMPAGNIES


IT

Koupou-Kala, le Crabe aux longs yeux qui se balancent droite et gauche, Crabe qui n a que deux doigts chaque main, mais possde quatre pattes de chaque ct du ventre, ne sortait pas la journe durant et vivait tant que le soleil chauf fait dans sa case sans lumire creuse dans largile. Il ne mettait le nez dehors que la nuit venue, quand les troupeaux dtoiles entraient dans les pturages du ciel. Pour ses sorties, Crabe choisissait de prfrence les nuits o la lune fatigue confiait Bouki-lHyne la garde des troupeaux et non Khand-ndre-le-Tessonde-canari. Car Crabe savait que Bouki mangeait un grand nombre dtoiles et que la nuit en tait plus sombre, tandis que Tesson-de-canari, en ber ger consciencieux, dfendait le troupeau contre tout le monde, contre Bouki-lHyne, contre Sgue-la-Panthre, contre Gaynd-le-Lion, contre Kpiile-le-Chacal; et le firmament, mme en

66

CO NTES D'AMADOU KOUMBA

labsence de Vre-la-Lune, tait encore trop clair au gr de Koupou-Kala. En ce temps-l, Crabe avait le dos rond, et ctait pour voir ce qui se passait derrire lui quil avait mis ses yeux au bout de deux petits btons. En ce temps-l aussi, il marchait, comme tout le monde sur terre, droit devant lui, et recu lait comme chacun quand quelque chose lef frayait dans la nuit noire. Dans ses sorties nocturnes, il nentrevoyait que N Djougoupe-la-Chauve-souris la gueule de chien, aux ailes en peau, il n entendait que le hululement de la mre Chouette, la plus grande sorcire des btes de nuit. Il ne risquait donc point de croiser sur son obscur chemin Kakatarle-Camlon, le sage Camlon aux pas circons pects, qui ne dambulait que sous le soleil brlant. L envie et-elle mme pris le sage lam bin de saventurer la lueur des toiles ou au clair de lune, que Crabe ne let certainement pas remarqu, occup quil tait tout le temps la qute de sa pitance. Crabe let-il mme par im possible remarqu, que fort probablement Kaka tar naurait pas condescendu lui raconter ce qui lui arriva le jour o il alla sur le sentier de N Djoum-Sakhe en la compagnie de Golo-leSinge. Kakatar le lui et-il racont, que sans aucun doute, Koupou-Kala n en aurait tenu compte, et il sen serait mme moqu. Car, fr quentant la Nuit, Crabe pensait avoir beaucoup appris et croyait en savoir plus que beaucoup dautres qui ne vivaient que le jour. Un jour, trouver manger devint difficile sous le soleil, et impossible en pleine nuit. Force fut Koupou-Kala de ne point rentrer avant laurore et de continuer sa tourne pour avoir de quoi rem

L E S M A U V A ISE S COMPAGNIES

67

plir son ventre; cest ainsi quil rencontra Kantioli-le-Rat. Kantioli, lui aussi habitait sous terre, mais il sortait de nuit comme de jour; seulement, il mar chait tellement vite croire quil avait peur de sa longue queue; il marchait tellement vite quil navait mme pas le temps de lancer un bonjour aux gens quil croisait sur son chemin. Encore moins avait-il le temps de sattarder des palabres, couter potins et ragots, entendre celui-ci, prter son oreille pointue celui-l. Il voyait bien, sur sa route, et cela chaque jour que Dieu faisait, MBotte-le-Crapaud, Leuk-le-Livre et dautres encore, dont Golo-le-Singe. Il navait jamais pris langue avec aucun deux ni reu conseil de personne concernant ses relations. Golo ne lavait pas arrt lombre paisse dun tama rinier, ni au pied dune termitire, pour lui nar rer ce qui lui tait arriv le jour o par chant, aurait certainement prtendu limpu ,avait accompagn le lent, hsitant et indcis Kakatar sur le sentier de N DjoumSakhe. Des conseils des uns et des cancans des autres^ Kantioli-le-Rat aurait peut-tre tir une leon, savoir : en matire de frquentations, mieux vaut choisir ceux de sa race et de sa condition. Mais R at tait toujours trop press dans ses courses pour ecouter et entendre quiconque, bien quil st le plus souvent en quels lieux aller tout droit pour trouver sa nourriture. Son allure fut cependant plus lente, moins tranche et moins dcide ce jour o trouver manger tait devenu difficile et cest pour cela qu il sarrta en croisant Koupou-Kala-le-Crabe et salua celui-ci fort poliment :

68

CONTES D'AMADOU KOUMBA

Djma n ga fanane? (As-tu pass la nuit en paix?) oncle Crabe? Djma rek! (en paix seulement!) Crabe, comme on peut le penser, ne disait pas tout fait la vrit en rendant son salut. Mais allez donc vous servir dune formule de politesse autre que celle que votre pre et le pre de votre pre ont toujours employe. Lorsquon est bien lev, rpond-on que lon va mal quelquun qui sinquite de votre sant? Cela ne sest jamais entendu et ne sentendra jamais tant quil y aura des gens qui ont reu un semblant dducation. Serait-on lagonie que lon doit toujours r pondre, lorsque lon a su un peu vivre, que lon est en paix, en paix seulement. Djma rek! Que le corps est en paix, en paix seulement, t djma rek! , le corps souffrirait-il de dix et sept maux; que la maison est en paix, en paix seulement, * Djma rek! ny aurait-il rien manger, et les femmes sy disputeraient-elles de laube au crpuscule et bouderaient-elles du cr puscule laurore. Non encore au terme de sa qute infructueuse et de ses dmarches inutiles jusque-l, KoupouKala ne fit donc aucun effort pour rpondre selon lusage au salut de Kantioli qui continuait interroger : O donc te conduisent tes nombreuses et savantes pattes? La question, bien que normale et attendue de tout voyageur poli rencontr sur son chemin, dut paratre sans doute oiseuse Crabe, car cest dune voix plus que sche quil rpondit : Probablement sur le mme chemin o te mnent les quatre tiennes. Sur le chemin qui remplira mon ventre.

LE S MAUVAISES COMPAGNIES

69

Rat ne parut point se vexer du ton peu amne de son interlocuteur, et cest fort gentiment quil proposa Eh bien! nous allons faire route ensemble. Crabe acquiesa des deux yeux quil rabattit puis releva, et ils sen allrent. Au milieu du jour, ils arrivrent au pied dun palmier dont les cheveux, attendant toujours que le ciel les tresse, entouraient des amandes gon fles de chair. Va chercher un rgime damandes, toi qui grimpes si bien et qui as des dents si pointues, dit Koupou-Kala Rat. Rat grimpa, rongea le pied dun rgime et cria : Attrape, Crabe! Attends, dit Crabe, il faut que j aille cher cher de quoi me faire un coussinet pour la tte avant de porter le rgime. E t il sen alla. Il sen alla trouver Ftt-la-Flche, qui, en ce temps-l, avait dj le nez pointu, mais navait pas encore t chez Teug-le-Forgeron pour y mettre un bout de fer; pour voler plus loin et plus haut, Ftt se mettait aussi parfois deux plumes au derrire. Ftt, demanda Crabe, si tu vois Kantioli-leRat, est-ce que tu seras capable de le toucher en haut dun trs haut palmier? Certainement, rpondit Ftt-le-Flche, que semblait indigner pareille question o perait un doute sur sa puissance. Que mon pre KhlalArc my envoie et tu verras ! Nous le verrons, fit Crabe. Nous le verrons quand je dirai : allons-y!

70

CONTES D'AMADOU KOUMBA

Il sen alla plus loin et rencontra Makhe-laTermite : Mre Makhe, grande dvoreuse de bois mort, interrogea-t-il, si tu voyais Ftt qui vole si vite, mme sans ailes, et son pre Khla, pour rais-tu leur faire un boubou d argile avant de les avaler? Sans aucun doute je le pourrai, affirma mre Termite. Nous le verrons, quand je dirai : allons-y! E t Crabe continua sa route et croisa Skheu-le Coq, qui il demanda : - Skheu, toi qui rveilles le monde et rem plis de terreur Mlinte-la-Fourmi, la terrible Fourmi, si tu rencontres Makhe-le-Termite, n aurais-tu pas peur pour ton bec devant cette mangeuse de bois mort? Oserais-tu la piquer? _ Montre-moi une termite et tu verras, fit simplement le Coq. Nous le verrons quand je dirai : allons-y! Attends-moi l dit Crabe, qui sen alla trouver Thile-le-Chacal. Thile, lui dit-il, si tu trouvais, sur ton che min, Skheu-le-Coq si vaniteux, qui fait tant de bruit et empche le monde de dormir, pourrais-tu le saisir? Bien sr! dclara Thile-le-Chacal. Nous le verrons quand je dirai : allons-y ! E t crabe sen alla voir Khatj-le-Chien. Khatj, peux-tu attraper Thile-le-Chacal qui ne marche ni ne court tout droit? Wawaw! Wawaw! (Oui! Oui!) rpon dit le Chien. Nous le verrons quand je dirai : allons-y! Viens avec moi. E t Crabe retourna sur ses pas, accompagn de

L E S MAUVAISES COMPAGNIES

71

Khatj-le-Chien. En chemin, il dit Thile-leChacal, Makhe-la-Termite, Skheu-le-Coq, de suivre; il prit Ftt-la-Flche et son pre KhlalArc. Quand ils furent tous au pied de larbre, au sommet duquel Kantioli-le-Rat attendait tou jours, tenant son rgime damandes de palme, Koupou-Kala-le-Crabe cria : allons-y! Alors Khatj-le-Chien attrapa Thile-le-Chacal, Thile mordit Skheu-le-Coq, Skheu piqua Makhe-la-Termite, Makhe entoura dargile Khala-lArc, Khla lcha Ftt-la-Flche, qui alla toucher Kantioli-le-Rat. et Kantioli laissa tomber le rgime damandes sur Koupou-Kala-le-Crabe, qui, de ce jour-l, eut le dos aplati et marche depuis vers sa main droite et vers sa gauche, mais jamais plus droit devant lui.

LES MAUVAISES COMPAGNIES


iii

Koupou-Kala-le-Crabe qui, une fois dans sa vie sortit en plein soleil, stait jur de ne plus fr quenter ni les btes poil ni le peuple plumes. Il ne stait jamais vant de la msaventure qui lui aplatit le dos pour toujours, le jour o en compagnie de Kantioli-le-Rat, il avait voulu jouer celui-ci un mauvais tour, un tour de Crabe. Non seulement Kantioli, mais dautres aussi, Ftt-la-Flche et son pre Khla-lArc, mre Makhe-le-Termite, Skheu-le-Coq, Thile-leChacal. De cette quipe, seul Khatj-le-Chien tait sorti sans dommage. Car Khatj-le-Chien, condition quil ait pris un peu dge et reu quelques coups en sa jeunesse, se montre le plus sage des sages parmi les btes. Khatj-le-Chien pouvait frquenter sans ptir quiconque. Cela, cest Leuk-le-Livre qui laffirmait, et si Leuk-leLivre laffirmait, on pouvait le croire sans peine, car il connaissait son monde. Ni Kantioli-le-Rat, ni Khla-lArc, ni Makhe-

74

CONTES DAMADOU KOUMBA

le-Termite, ni Skheu-le-Coq, ni Thile-le-Chacal navaient souffl mot de ce qui leur tait arriv. L eussent-ils cri haute voix aux quatre vents du firmament que Ganar-la-Poule, qui pourtant souvent tend loreille en penchant la tte, ne let pas entendu. La qute des grains pars au pied des mortiers est une besogne trop absorbante pour que lon perde son temps couter dautres ru meurs que le froissement des ailes de Sotjnete-laSauterelle aux coudes pointus, de Sochte fille unique et orpheline, cousine de N Djrre-le-Criquet la famille innombrable; que lon perde son temps couter dautres rumeurs que le Kt! Kt! Kt! des mandibules de Makhe-le-Termite rongeant le toit des paillotes ou la paille des cltures. Rat stait promis de navoir plus affaire quaux longs-museaux et au peuple des fouis seurs. Ftt-la-Flche restait sur le dos de KhlalArc son pre et ne faisait plus de commission pour personne. A supposer que Ganar-la-Poule lcoutt, mre Makhe-le-Termite ne se ft point aventure cer tainement venir ouvrir son cur Ganar, car elle navait pas une confiance des plus aveugles dans les yeux de celle-ci qui aurait pu lon ne sait jamais la confondre avec un grain de riz mal dcortiqu. Trop imbu de son mtier dpoux, et sachant assez bien ce quil faut dire et ce quon ne doit pas confier aux femmes, Skheu-le-Coq ne stait pas abaiss conter Ganar-la-Poule une histoire dans laquelle il navait pas tenu un rle trop reluisant. Ce ntait point par crainte de Ganar-la-Poule on le pense ni de Skheu-le-Coq on

L E S MAUVAISES COMPAGNIES

75

sen doute que Thile-le-Chacal ne hantait pas les mmes lieux que ces gens plumes qui ne volaient pas bien loin ni trs haut et qui mar chaient sur terre. Mais Skheu-le-Coq et son pouse vivaient plus souvent avec les hommes que dans la brousse, et les hommes avaient des gour dins, des pieux et mme parfois des btons qui crachaient du feu. Thile-le-Chacal navait donc pas eu loccasion de narrer Ganar-la-Poule ses malheurs. Seul Khatj-le-Chien aurait pu lui raconter com ment les choses staient passes. D abord parce quil sen tait tir son honneur et son avan tage, ensuite parce quil frquentait Ganar-laPoule. Pas aussi assidment que Skheu-le-Coq, bien sr et pour cause, mais assez souvent pour lui rapporter les ragots du village et mme les cancans de la brousse. Car Khatj-le-Chien est le Maure des Animaux, cest le plus indiscret des indiscrets. Mais si Khatj est le plus grand des indiscrets, sil possde la langue la plus longue du monde, il ne rapporte que ce qui lui plat, et il ne le rap porte qu ceux qui lui plaisent. E t Khatj-leChien jugeait souvent Ganar-la-Poule indigne de ses confidences, car il la prenait pour la plus stupide des btes et mme des btes vtues de plumes. Il comprenait trs bien pourquoi dans le village les mamans dfendaient aux petits enfants de manger de la cervelle de poulet, en effet, la cervelle de poulet trouble lintelligence, comme une motte dargile fait dune calebasse deau. Khatj-le-Chien comprenait, et excusait mme, avouait-il parfois, les mgres qui attendaient davoir chasser Ganar-la-Poule gare dans la case ou dans la cuisine, pour soulager leur noir

76

CONTES D AMADOU KOUMBA

cur charg de fiel, pour faire des allusions et dire des malveillances ladresse de leurs voi sines. Personne ne sy trompait, et seule Ganarla-Poule prenait ces injures pour elle-mme. Si Ganar-la-Poule tait bte, cest parce quelle n avait jamais voulu demander conseil Nne-lCEuf, quelle na jamais considr comme son an. On voulut un jour savoir qui de Nne-lCEuf et de Ganar-la-Poule tait le plus g. Kotj-barma, le sage Kotj, avait rpondu : Nne-l uf. Car NnelCEuf savait beaucoup plus de choses que Ganarla-Poule et bien avant elle. Si ds la cration du monde, Nne-lCEuf navait pas su entre autres choses que Dodje-le-Caillou ntait pas pour lui un bon compagnon de route, Ganar-la-Poule ne serait jamais venue sur terre. Nne-lCEuf ne stait donc jamais oubli jusqu frayer avec Dodje-le-Caillou et Ganar-la-Poule put ainsi arri ver terme. Sortie de lCEuf, la Poule avait grandi; mais malgr son ge elle narrivait pas reconnatre le chemin qui conduit au march, ny tant toujours alle et nen tant revenue que pendue lenvers, les pattes ficeles et la tte en bas, au bout dun bras ou dun bton pos sur lpaule, alors que tout le; monde, btes et gens, sy rendaient et en revenaient sur leurs deux jambes et sur leurs quatre pattes. Si Ganar-la-Poule avait demand conseil Nne-lCEuf, qui est son pre et son fils, et qui savait beaucoup, Nne-lCEuf lui aurait appris entre autres choses que pour prendre de bons compagnons il faut choisir parmi ceux de son ge; que pour tre bons convives, rien de mieux que davoir des mains droites de; mme largeur, des

L E S MAUVAISES COMPAGNIES

77

mains qui, puisant dans une calebasse, font des boulettes de couscous de mme grosseur, peu importe ensuite la grandeur de la bouche ou la grosseur du ventre de chacun. Cette leon, cest Khatj-le-Chien qui la donna un jour Ganar-la-Poule. Cest la seule quelle ait pu retenir, et il nest mme pas certain quelle lait retenue toute. Les hommes ntaient pas encore revenus des champs. Les femmes taient au puits et les en fants leurs jeux. Sur le foyer entre les trois cailloux duquel Safara-le-Feu, faute de quoi man ger, stait assoupi, Tjine-la-Marmite stait refroidie quand Khatj-le-Chien sapprocha, suivi de Ganar-la-Poule. La marmite tait pleine de riz, dont les grains de dessus taient dj secs, car toute lhuile tait descendue au fond. Khatj, qui savait ce quil en tait, avait, ds son arrive, enfonc son museau tout au-dedans et se dlectait des grains gras et ruisselants dhuile. Ganar-la-Poule, elle, ne picorait que les grains secs de dessus. Quand ils eurent tous deux le ventre plein, Khatj-le-Chien retira son museau aussi gras quune motte de beurre et dit sa compagne : Amie, tu as vraiment beaucoup apprendre. Sache pour commencer que lon ne doit manger dun mets quaprs stre assur de ce quil y a au fond du plat. Cest depuis ce jour que Ganar-la-Poule gratte et parpille tout ce quelle trouve avant dy mettre le bec.

LES MAUVAISES COMPAGNIES


IV

Aux yeux de ses parents, MBott-le-Crapaud tait encore trop jeune sans doute. Toujours est-il que ceux-ci n avaient jusque-l jug utile de lui apprendre que quelques rudiments de ce qui fai sait le fondement de la sagesse du clan. Sils lui avaient conseill de ne point frayer avec Bagg-leLzard, qui ne savait que courir tel un esclave faisant une commission pour son matre; sils lui avaient, maintes fois dj, recommand de se mfier de Djanne-le-Serpent, qui savait, si fort propos, prendre la teinte et la forme dune liane; de le fuir, mme quand il se dshabillait et lais sait son boubou contre lcorce des branches four chues, ils avaient jug que ses oreilles taient encore trop frles pour lui conter la msaventure qui arriva leurs aeux, par la faute de lun deux trop ambitieux; msaventure o faillit prir, jamais, tout le peuple des crapauds. Il y avait de cela des lunes et des lunes, des mares staient remplies de leau du ciel et

8o

CONTES DAMADOU KOUMBA

staient dessches aux ardeurs du soleil, lon ne savait plus combien de fois; des gnrations et des gnrations de crapauds ont pass depuis sur terre et rempli de leurs voix des nuits incalcu lables, qui, depuis, sont alles rejoindre les anctres, lorsque larrire-arrire-grand-pre de larrire-arrire-grand-oncle de Mamou-Mamatt MBott, larrire-grand-pre des grands-parents de MBott-le-Crapaud avait rencontr sur son chemin la fille du vieux Calao, la terreur du peuple serpent, et en tait tomb amoureux. Il avait demand la fille serpentaire en mariage. On la lui avait accorde. Un jour le vieux Calao, dont la vue avait beau coup baiss, flnant de son pas lent et balanc, avait rencontr sur un sentier un crapaud; celui-ci n avait-il pas eu le temps, ou peut-tre simple ment lintention de le saluer? (Car il ne faut point croire que tous les crapauds furent toujours, ou sont devenus de nos jours, dune politesse extrme. ) Le vagabond sautillant ne sexpliqua pas. A supposer quil let voulu faire, Calao-le-vieux ne lui en avait pas offert loccasion; projetant son long cou sur ce qui bondissait devant ses yeux qui n taient plus assez bons, il avait referm son bec sur le crapaud qui tel une boulette de pte de mil copieusement enrobe dune sauce filante de gombo avait suivi docilement le chemin qui mne au ventre. Dire, avait pens Calao-le-vieux, dire que j ai failli terminer mes jours dj si longs, sans connatre cette chair succulente, ni le got du crapaud. Il sen tait revenu au village et avait racont la chose son griot.

LES MAUVAISES COMPAGNIES

81

Matre, avait dit celui-ci, il ne tient qu vous de vous en rgaler, toi, tes enfants et tes amis. Mais comment faire? senquit le vieux ser pentaire. Matre, un gendre refusera-t-il jamais son beau-pre une journe de travail au champ? Pas chez nous. Ni ailleurs, Matre! Demande donc au tien de venir payer sa dette de gendre en retournant ton champ. Cest un bon fils dans son village, il viendra avec ses amis et les amis de ses amis. Il en fut ainsi, quand Calao-le-vieux envoya dire au mari de sa fille quil tait temps quil vnt lui prter ses bras, car la lune des semailles ap prochait. Griots et tam-tams en tte, le gendre avec ses amis, les amis de ses amis et les amis de leurs amis partirent au premier chant du coq de KeurMBott leur village, pour tre Keur-Calao avant leur lever du soleil. Ils y furent de bonne heure, et dcids abattre une besogne digne deux, sen allrent tout droit au champ de Calao-le-vieux. Les tam-tams bourdonnaient, et les chants quils rythmaient rendaient agrable le travail. Tamtams et chants rveillrent ceux du village, et le premier de tous, le Griot de Calao-le-vieux, qui alla dire son Matre : Matre, je crois bien que votre festin est prt. Calao-le-vieux, sa progniture, ses amis et leur progniture savancrent lentement vers le champ quils entourrent de tous cts; puis ils bon dirent sur les laborieux crapauds occups arra cher les mauvaises herbes et retourner la terre. Griots, musiciens et chanteurs ayant t happs
6

82

CONTES D'AMADOU KOUMBA

les premiers, les tam-tams et les voix se turent et lon n entendit plus, un long temps, que le clapclap des becs qui se fermaient, souvraient et se refermaient. Sautillant, bondissant, boitant, les pauvres cra pauds cherchaient senfuir, pour finir dans la nuit noire des ventres des Calaos. Seuls, trois dentre eux, dont larrire-arriregrand-pre de larrire-arrire-grand-pre de Mamou-Mamatt-MBott, larrire-grand-pre des grands-parents de MBott-le-Crapaud, purent se sauver et vinrent raconter Keur-MBott leur triste et tragique quipe. Cette; histoire du clan faisait partie de lenseignement des jeunes crapauds; mais seule ment quand ils taient sortis de leur premire jeunesse. Voil pourquoi MBott-le-Crapaud, trop jeune encore aux yeux de ses parents, ne la con naissait pas encore. Voil aussi pourquoi, certainement, part Bagg-le-Lzard et Djanne-le-Serpent, il aimait lier conversation avec n importe qui; avec tous ceux quil rencontrait ou quil rattrapait sur le chemin du marigot; et il y rencontrait et y croi sait beaucoup de monde. Tout ce qui vole, rampe ou marche se rendait en effet au marigot, plus ou moins tt dans la journe, plus ou moins tard dans la nuit. De ceux quil y trouvait ou quil croisait sur son chemin, il en tait de polis et daimables, de bourrus et de grognons; MBott-leCrapaud saluait chacun et conversait avec cer tains. Cest ainsi quun jour, en le quittant, Yambe-lAbeille lui dit : MBott, viens donc un jour jusqu la mai son partager mon repas. MBott ne se fit pas rpter deux fois linvita

LE S MAUVAISES COMPAGNIES

83

tion, car il avait entendu dire que Yambe-lAbeille savait prparer un mets quaucun tre au monde ne savait faire. _ a Demain si tu veux, si cela ne te gene pas, accepta-t-il. Entendu, demain! Le lendemain donc, MBott-le-Crapaud, reve nant du marigot, ne se dirigea pas vers le vieux canari que ses parents lui avait cd et qui lui servait de demeure. Il sen alla, sautillant, plein de joie et dapptit, vers la maison de YambelAbeille. Yambe, sa Yaram Djam? (Abeille es-tu en paix?) salua-t-il. Djama ma rek (En paix seulement) lui futil rpondu. Me voici! se prsenta poliment MBott. Approche, invita Yambe-lAbeille. MBott-le-Crapaud sapprocha de la calebasse pleine de miel, sur le rebord de laquelle il appuya lindex de la main gauche, comme doit le faire tout enfant bien lev. Il avana la main droite vers le repas qui paraissait si bon, mais YambelAbeille larrta : Oh! mais mon ami, tu ne peux vraiment pas manger avec une main aussi sale! Va donc te la laver! MBott-le-Crapaud sen fut allgrement vers le marigot, top-clop ! top-clop ! puis revint aussi al lgrement, clop-top ! top-clop ! et sassit prs de la calebasse. Yambe-1Abeille, qui avait, sans lattendre, commenc manger, lui dit encore, quand il voulut puiser dans la calebasse : __Mais elle est encore plus sale que tout lheure, ta main! MBott-le-Crapaud sen retourna sur le sentier

84

CONTES D'AMADOU KOUMBA

du marigot, un peu moins allgrement, clop-top! puis revint chez Yambe-1Abeille, qui lui refit la mme rflexion. Il repartit au marigot dune allure beaucoup moins vite, clop-top!... top!... clop-top! Quand il revint de son septime voyage aller et retour, les mains toujours aussi crottes par la boue du sen tier et suant au chaud soleil, la calebasse tait vide et rcure. MBott-le-Crapaud comprit enfin que Yambe-lAbeille stait moque de lui. Il nen prit pas moins poliment cong de son hte : Passe la journe en paix, Yambe, fit-il, en regagnant lombre de son vieux canari. Des jours passrent. MBott-le-Crapaud, aux leons des grands et des vieux, avait appris beau coup de choses; et, sur le sentier du marigot, il saluait toujours chacun et conversait toujours avec certains, dont Yambe-lAbeille, qui il dit enfin un jour : Yambe, viens donc un jour jusqu la mai son, nous mangerons ensemble. Yambe-lAbeille accepta linvitation. Le sur lendemain, elle sen alla vers la demeure de MBoot-le-Crapaud, gentil et vraiment sans ran cune, se disait-elle. Sur le seuil elle se posa et salua : MBott, as-tu la paix? La paix seulement ! rpondit MBott-le-Cra paud, qui tait accroupi devant une calebasse pleine de bonnes choses. Entre donc, mon amie! Yambe-1Abeille entra, remplissant lair du bourdonnement de ses ailes, vrrou ! vrrou ! ou!... Ah ! non ! Ah ! non ! fit MBott-le-Cra paud, Yambe mon amie, je ne peux pas manger

L ES MAUVAISES COMPAGNIES

85

en musique, laisse, je t en supplie, ton tam-tam dehors. Yambe-labeille sortit, puis rentra, faisant encore plus de bruit, vrrou!... vrrou!... ou! vrrrou!... Mais, je t ai dit de laisser ce tam-tam de hors! sindigna MBott-le-Crapaud. Yambe-lAbeille ressortit et rentra, faisant tou jours du bruit, vrrrou!... vrrrou!... Quand elle rentra pour la septime fois, rem plissant toujours le vieux canari du bourdonne ment de ses ailes, MBott-le-Crapaud avait fini de manger, il avait mme lav la calebasse. Yambe-lAbeille sen retourna chez elle jouant toujours du tam-tam. E t depuis ce temps-l, elle ne rpond plus au salut de MBott-le-Crapaud.

LA LANCE DE LHYENE

Dans limmense tendue du Fero aux puits rares et profonds, les sentiers ntaient pas srs, mais Malal Poulo le berger n avait pas peur. Contre Gaynd-le-Lion, il savait des versets du Coran, et lorsquil sagissait dun lion mcrant, il avait son bton. Car on peut se permettre dignorer les paroles sacres, on nen reste pas moins grand seigneur, et le bton destin MBam-lAne tue mieux quun coup de lance Gaynd le fier aux yeux rouges, la peau couleur de sable. La honte tue plus lentement, mais plus srement que le fer dune lance ou que la balle dun fusil, et quelle honte pour le roi de la brousse que de se laisser toucher par un bton, serait-ce par la hampe dune lance! Ce ntait donc pas pour Gaynd-le-Lion que Malal Poulo stait fait faire une si belle lance. Ce ntait pas non plus pour Bouki-lHyne; car dans ce pays maudit au sol si nu et aux puits rares et chiches, il crevait au berger assez de

88

CONTES D'AMADOU KOUMBA

btes dans son troupeau pour que Bouki et les siens neussent qu suivre la poussire de ses pas pour faire leurs deux repas quotidiens. Ctait pour se dfendre et dfendre ses btes contre Sgue-la-Panthre fourbe et sans honneur, qui a les yeux dun matre et lme dun esclave, la dmarche dune femme et la peau trouble. Ctait aussi, il faut bien le dire, pour accom moder le couscous sch quil portait dans loutre pendue son paule gauche, une cuisse de biche ou dune tranche dantilope, quand il tait cur du lait, frais et mousseux ou caill et aigre, de ses btes, vaches et brebis. Malal Poulo le berger, appuy sur sa lance, debout sur une jambe tel lIbis-le-Plerin, le pied droit contre le genou gauche rvait. Il pensait peut-tre ses anctres peau blanche venus depuis le pays du soleil levant jusquau Termiss, jusquau Touat, jusquau Macina, jusquau Fouta du temps o le Ferlo si dnud tait alors couvert darbres et dherbes. Il pensait peut-tre ses anctres noirs comme du charbon, venus de plus loin encore et descendus plus bas vers la mer. Peut-tre rvait-il dimmenses troupeaux descendant boire vers le grand fleuve... Il rvait lorsque vint passer Bouki-lHyne qui, sans doute parce quaucune carcasse n avait jalonn ce jour-l les traces du troupeau, se montra polie et salua fort congrment et demanda : Pourquoi dors-tu debout sur un pied, Ma lal? As-tu besoin de ce long bton pour t appuyer? Que ne t tends-tu tout bonnement sur le sable? T u serais mieux que sur ce lit si mince ! Ce nest pas un lit, cest une lance. -

LA LANCE DE L'HYENE

89

Une lance? Quest-ce guune lance? A quoi cela peut-il servir? A tuer. A tuer quoi? Pourquoi tuer puisque tout meurt de sa bonne mort, moutons, bufs et habi tants de la savane? (Au fond delle-mme, lHyne se demandait si elle ne savanait pas un peu trop en affirmant dubitativement il est vrai que tout mourrait naturellement, puisque le soleil faisait mine de rentrer chez lui dj et quelle avait encore le ventre creux.) Une biche passait. Malal Poulo envoya sa lance, la biche la reut. Malal Poulo acheva la victime, la dpea et Bouki-lHyne en eut sa part. La chair frache et saignante tait succu lente, Bouki sen gava. Voil donc quoi servait une lance? Avec une lance, il ntait donc pas besoin dattendre quune bte veuille bien traner sa mi sre, sa maladie ou sa vieillesse pendant des jours et des jours avant de crever et pourrir au soleil, que vos pas heureux vous y conduisent lorsque Tann-le-Charognard au cou pel ne la pas toute rcure? Comment as-tu fait pour trouver une lance, Malal? demanda Bouki. Tu nas qu donner un morceau de fer Teug-le-forgeron, il t en fera une. Et o trouve-t-on un morceau de fer? L-bas au Pinkou, dit Malal Poulo, en poin tant sa lance vers le pays du soleil levant. Bouki sen fut vers le pays du soleil levant, vers le pays des montagnes et de largile la recherche des fours abandonns par les fondeurs de pierres. En chemin elle trouva une outre en peau de

go

CONTES D'AMADOU KOUMBA

bouc. L'outre contenait de la viande sche et avait d tre perdue, ou plus probablement aban donne dans une fuite prcipite par un berger maure ou esclave de maure qui transhumait parl avec son troupeau de chvres et de moutons. Bouki ne se doutait pas de ce quenfermait loutre, car du coton en bouchait louverture. Elle trouva enfin loin, loin vers le soleil levant de vieux fours refroidis depuis des lunes et des lunes. Fouillant et farfouillant, elle dterra un morceau de fer et reprit le chemin du retour. Doucement, tout dabord, puis fortement, lodeur de la viande sche agaait ses narines. Elle renifla droite, elle renifla gauche, aprs avoir lev plusieurs fois le nez vers le ciel. Te nace, lodeur lenveloppait de partout. Elle d posa outre et morceau de fer, courut droite, courut gauche, fureta droite, fureta gauche, revint sur ses pas, mais ne trouva ni chair ni carcasse et reprit sa charge. Elle arriva enfin chez Teug-le-forgeron. Voici un morceau de fer pour me forger une lance aussi bonne que celle de Malal Poulo. E t pour ma peine, que me donneras-tu? de manda le forgeron. Tu culotte est faite de plus de trous que dtoffe. Voici justement une outre pleine de co ton. Tu t arrangeras avec Rabbe-le-tisserand. Cest bon. Mets-toi au soufflet et attise le feu. Bouki-lHyne se mit au soufflet, dont elle gonflait et dgonflait alternativement les deux outres en saccompagnant dune chanson quelle venait de composer, et qui, il faut bien le dire, n tait pas trs varie. Appuyant sur loutre de

LA LANCE DE L'HYENE

9i

droite, comme sur celle de gauche, Bouki disait toujours :


N i khdj-ou M alal! N i khdj-ou Malal! (T elle la lance de Malal! Telle la lance de M alal!)

Teug-le-forgeron battit le fer sur des rythmes plus nourris et forgea la lance quil tendit Bouki : Tiens, voici ta lance. Fais-moi voir mainte nant ton coton, pour savoir sil est bien bon et bien blanc. Bouki lui donna loutre. Le forgeron, aprs avoir retir le tampon de coton, en sortit la viande sche. A la vue de cette aubaine quelle avait cherche partout et des jours et des jours durant alors quelle pesait sur ses reins jusqu les flchir, Bouki dit : Teug, remets cette viande sa place, j ai te parler, mon ami. Quand la viande fut remise dans la peau de bouc, Bouki posa loutre ct delle et dit au forgeron en lui rendant la lance : Ce nest pas une lance comme celle-l que je voulais. Comment la voulais-tu? Saurais-tu seulement la faire? Je vais te la dcrire. Je veux bien. Comment te la faut-il? Je veux une lance de sept coudes et trois doigts... Bon ! Attends! Tu me la feras ensuite de la lon gueur dune main seulement. Tu la rendras si tranchante quau simple appel de son nom elle puisse couper, car j ai beaucoup dennemis dans

92

CONTES D'AMADOU KOUMBA

le pays. Mais tu l'mousseras afin quelle ne taille pas, car les enfants qui sont la maison sont trs turbulents, et ils pourraient se couper en jouant avec une lame tranchante. a, dit Teug-le-forgeron, je ne le peux pas. Comment ! Tu me demandes de te faire une lance longue et courte la fois. Tu la veux en mme temps tranchante et mousse. Pourquoi ne demandes-tu pas au bon Dieu quil fasse nuit et jour au mme moment? Je renonce te satis faire. Dans ce cas, puisque tu es incapable de faire quelque chose de bien, je reprends mon outre. E t Bouki-lHyne emporta sa viande sche. Cest depuis ce temps que lon dit aux gens difficiles ou de mauvaise foi (ce sont les mmes), de ne point demander une lance dhyne.

UNE COMMISSION

Quand elle est seule au pied des mortiers, la poule ne gratte que dune patte. Car elle a, pense-t-elle, largement le temps de choisir ses grains. Penda ntait certes point seule dans MBadane, mais elle navait qu se montrer pour que les plus belles jeunes filles parussent presque laides. Des jeunes filles du village, Penda tait la plus belle et, loin de se montrer difficile comme chacun pouvait sy attendre, elle ne demandait qu trouver un mari, car elle avait peur de vieil lir, ayant dpass ses seize ans, sans avoir un poux. De leur ct, les prtendants ne lui man quaient pas : les frres et les pres de ses amies, ; des jeunes gens et des vieillards dautres villages envoyaient, chaque jour que Dieu faisait, Griots et Dialis porteurs de prsents et de bonnes paroles pour la demander en mariage. Sil navait dpendu que delle, Penda aurait dj et certainement, attach son dos, un bb

94

CONTES D'AMADOU KOUMBA

bien sage ou dun caractre aigre et pleureur. Mais en matire de mariage, comme en toute chose, une jeune fille n a quune volont, la vo lont de son pre. Cest son pre qui doit dcider qui elle appartiendra : un prince, un dioula riche ou un simple badolo qui sue au soleil des champs; cest son pre dire sil veut la donner en aumne un puissant marabout ou un tout petit talib. Or, Mor, le pre de Penda, n avait exig ni limmense dot dun riche, ni le maigre avoir dun badolo; il avait encore moins pens offrir sa fille un marabout ou un disciple de marabout pour agrandir sa place au paradis. Mor avait dit tout simplement tous ceux qui venaient lui demander sa fille pour eux-mmes, pour leurs seigneurs, pour leurs fils ou leurs frres : Je donnerai Penda, sans rclamer ni dot ni cadeaux, lhomme qui tuera un buf, qui men enverra la viande par lintermdiaire dune hyne; et que celle-ci, arrive chez moi, il ne manque pas un morceau de la bte abattue. Confier une hyne de la viande, mme sche, et lempcher dy toucher? C tait la chose plus difficile que de faire gar der un secret Narr-le-Maure aux oreilles rouges. Ctait l chose plus difficile que de confier une calebasse de miel un enfant sans quil y trempe au moins le petit doigt. Autant essayer dempcher le soleil de sortir de sa demeure le matin ou daller se coucher sa journe finie. Autant interdire au sable assoiff davaler les premires gouttes de la premire pluie. Confier Bouki-lHyne de la viande? Autant valait confier une motte de beurre au feu ardent.

UNE COMMISSION

Confier Bouki de la viande et lempcher dy toucher? Ctait l chose impossible, se disaient en sen retournant chez eux les griots qui taient venus pour leurs matres, les mres qui taient venues pour leurs fils, les vieillards qui taient venus pour eux-mmes demander la belle Penda. A une journe de marche de MBadane, se trouvait le village de N Diour. Les gens de N Diour taient des gens peu ordi naires; ils taient, depuis la nuit des temps, de puis N Diadiane N Diaye, les seuls hommes et les seules femmes avoir dompt, croyaient-ils, la fourberie des hynes avec lesquelles, en effet, ils vivaient en parfait accord et en bonne intelli gence. Il est bien vrai que les gens de N Diour y avaient mis, et y mettaient encore, beaucoup du leur. Chaque vendredi, ils abattaient un taureau quils offraient Bouki-lHyne et sa tribu. Des jeunes gens de N Diour, Birane tait le plus vaillant la lutte comme aux champs; il tait aussi le plus beau. Quand son griot lui rap porta, avec ses cadeaux refuss, les conditions de Mor, le pre de Penda, Birane se dit : Cest moi qui aurai Penda dans ma couche. Il tua un buf. Il en fit scher la viande quil mit dans une outre en peau de bouc; loutre fut enferme dans un sac en gros coton et le tout fut plac au milieu dune botte de paille. Le vendredi, quand Bouki vint avec les siens savourer laumne des gens de N Diour, Birane alla le trouver et lui dit : Mon griot, qui nest pas plus malin quun enfant au sein et qui est aussi bte quun buf, ma rapport les beaux cadeaux que

96

CONTES D'AMADOU KOUMBA

javais envoys Penda, fille de Mor de MBadane. Toi, dont la sagesse est grande et la langue comme du miel, je suis certain que si tu portais MBadane cette simple botte de paille dans la demeure de Mor, il te suffirait de lui dire : Birane te demande sa fille , pour qu il te laccorde. . . J ai vieilli, Birane, et mes rems ne sont plus solides, mais MBar, lan de mes enfants, est plein de vigueur et il a hrit dun peu de ma sagesse. Cest lui qui ira MBadane pour toi, et je suis sr quil sacquittera fort bien de sa mission. 1 ^ j MBar partit de trs bon matin, la botte de paille sur ses reins. , La rose mouillant la botte de paille, 1 agreable odeur de la viande commenait flotter dans lair. MBar-lHyne sarrta, leva le nez, renifla droite, renifla gauche, puis reprit sa route, avec moins de prcipitation, semblait-il. L odeur se faisait plus forte, lHyne sarrta encore, pointa, lvres retrousses, le nez droite, gauche, en haut, puis se retourna et renifla aux quatre vents. Il reprit sa course, ds lors hsitante, comme si cette odeur dense et paisse qui venait de partout le freinait chaque instant. N y tenant plus, MBar quitta le sentier de N Diour MBadane, fit dimmenses crochets dans la savane, furetant droite, furetant gauche, revenant sur ses pas, et mit trois longs jours au lieu dun seul pour atteindre MBadane. MBar ntait point, certes, de bonne humeur en pntrant dans la demeure de Mor. Il navait point la mine avenante dun messager qui vient

UNE COMMISSION

97

demander une grande faveur. Cette odeur de viande qui avait imprgn toutes les herbes de la brousse, tous les buissons, et imprgnait encore les cases de MBadane et la cour de la maison de Mor, lui avait fait oublier, sur le sentier de N Diour, toute la sagesse que le vieux Bouki lui avait inculque, et touffait en lui les paroles aimables que lon attend partout dun solliciteur. A peine MBar desserra-t-il les dents pour dire : < Assalamou aleykoum , et personne nentendit son salut, mais cest dune voix plus que ds agrable que, rejetant la botte de paille de ses reins que la charge avait flchis, il dit Mor : Birane de N Diour t envoie cette botte de paille et te demande ta fille. Sous les regards dabord tonns, puis indi gns, ensuite pleins de convoitise de MBarlHyne, Mor coupa les lianes de la botte de paille, dfit celle-ci et en sortit le sac en gros coton; du sac en gros coton, il retira loutre en peau de bouc et, de loutre en peau de bouc, des morceaux de viande sche. Va, dit alors Mor MBar-lHyne, qu! faillit crever sur place de rage en voyant toute cette viande quil avait porte pendant trois jours sans sen douter, et qui stalait l sans quil puisse mme penser y toucher (car les gens de MBadane ntaient pas ceux de N Diour, et dans MBadane il tranait des pieux dans tous les coins). Va, dit Mor, va dire Birane que je lui donne ma fille. Dis-lui quil est non seulement le plus vaillant et le plus fort de tous les jeunes gens, de N Diour, mais encore le plus malin. Il a pu te confier de la viande toi lHyne, il saura garder sa femme et djouer toutes les ruses. 7

g8

CONTES D'AMADOU KOUMBA

Mais MBar-lHyne n avait certainement pas entendu les dernires paroles de Mor, si flatteuses cependant pour celui qui lui avait confi sa mis sion, il tait dj sorti de la maison, il sortait dj du village, car il se rappelait avoir aperu, sur son long et tortueux chemin, il ne savait plus combien de bottes de paille. Ds les premiers champs de MBadane, il trouva en effet des bottes de paille. Il en coupa des liens, il les fouilla, les parpilla sans rien trouver qui ressemblt de la chair ou mme des os. Il courut droite, il courut gauche, furetant, fouillant, et parpillant toutes les bottea de paille quil trouvait dans les champs, tant et si bien quil lui fallut encore trois jours pour re joindre le village de N Diour. Comment, lui demanda Birane en le voyant arriver suant et soufflant, tu nas donc pas fait ma commission, MBar? Quas-tu fait pendant six jours, alors que tu navais mme pas besoin de deux jours pour aller MBadane et reve nir? Ce que j ai fait en chemin ne te regarde pas du tout, dit MBar-lHyne dune voix sche. Quil te suffise de savoir, si cela peux te faire plaisir, que Mor te donne sa fille. E t sans attendre les remerciements que, sans doute, Birane lui aurait prodigus, MBarlHyne sen alla fouiller dans dautres bottes de paille. Cest depuis ce temps-l que les Hynes ne font: plus de commissions pour personne au monde.

LE SALAIRE

Diassigue-le-Caman, raclant le sable de son ventre flasque, sen retournait vers le Mari got aprs avoir dormi, la journe durant, a chaud soleil, lorsquil entendit les femmes qui revenaient de puiser de leau, de rcurer les cale basses, de laver le linge. Ces femmes, qui avaient certainement plus abattu de besogne avec la langue quavec les mains, parlaient et parlaient encore. Elles disaient, en se lamentant, que la fille du roi tait tombe dans leau et quelle stait noye, que fort probablement, ctait mme certain (une esclave lavait affirm), ds laurore, Bour-le-Roi allait faire asscher le mari got pour retrouver le corps de sa fille bien-aime. Diassigue, dont le trou, flanc de marigot, se trouvait du ct du village, tait revenu sur ses pas et sen tait all loin lintrieur des terres dans la nuit noire. Le lendemain, on avait, en effet, assch le marigot, et on avait, de plus, tu tous les camans qui lhabitaient; et, dans le

100

CONTES D'AMADOU KOUMBA

trou du plus vieux, on avait retrouv le corps de la fille du roi. Au milieu du jour, un enfant, qui allait chercher du bois mort, avait trouv Diassigue-leCaman dans la brousse. Que fais-tu l, Diassigue? senquit lenfant. Je me suis perdu, rpondit le Caman. Veux-tu me porter chez moi, Gon? Il ny a plus de marigot, lui dit lenfant. Porte-moi alors au fleuve, demanda Diassigue-le-Caman. Gon-lenfant alla chercher une natte et des lianes, il enroula Diassigue dans la natte quil attacha avec les lianes, puis il la chargea sur sa tte, marcha jusquau soir et atteignit le fleuve. Arriv au bord de leau, il dposa son fardeau, coupa les liens et droula la natte. Diassigue lui dit alors : Gon, j ai les membres tout engourdis de ce long voyage, veux-tu me mettre leau, je te prie? Gon-lenfant marcha dans leau jusquaux ge noux et il allait dposer Diassigue quand celui-ci lui demanda : Va jusqu ce que leau t atteigne la cein ture, car ici je ne pourrais pas trs bien nager. Gon sexcuta et avana jusqu ce que leau lui ft autour de la taille. Va encore jusqu la poitrine, supplia le Caman. L enfant alla jusqu ce que leau lui atteignt la poitrine. Tu peux bien arriver jusquaux paules, maintenant. Gon marcha jusquaux paules, et Diassigue lui dit :

L E S A L A IR E

lo i

Dpose-moi, maintenant. Gon obit; il allait sen retourner sur la rive, lorsque le caman lui saisit le bras. Wouye yay! (O ma mre!) cria lenfant, quest-ce que ceci? Lche-moi! Je ne te lcherai pas, car j ai trs faim. Gon! ^ Lche-moi! Je ne te lcherai pas, je n ai rien mang depuis deux jours et j ai trop faim. Dis-moi, Diassigue, le prix dune bont, est-ce donc une mchancet ou une bont? Une bonne action se paie par une mchan cet et non par une bonne action. Maintenant, cest moi qui suis en ton pou voir, mais cela nest pas vrai, tu es le seul au monde certainement laffirmer. Ah ! tu le crois? Eh bien! Interrogeons les gens, nous sau rons ce quils diront. D accord, accepta Diassigue, mais sil sen trouve trois qui soient de mon avis, tu finiras dans mon ventre, je t assure. _A peine finissait-il sa menace quarriva une vieille, trs vieille vache qui venait sabreuver. Lorsquelle eut fini de boire, le caman lappela et lui demanda : Nagg, toi qui es si ge et qui possdes la sagesse, peux-tu nous dire si le paiement dune bonne action est une bont ou une mchancet? Le prix dune bonne action, dclara Naggla-Vache, cest une mchancet, et croyez-moi, ja parle en connaissance de cause. Au temps o j tais jeune, forte et vigoureuse, quand je ren trais du pturage on me donnait du son et un bloc de sel, on me donnait du mil, on me lavait, on me

103

CONTES DAMADOU KOUMBA

frottait, et si Poulo, le petit berger, levait par hasard le bton sur moi, il tait sr de recevoir son tour des coups de son matre. Je fournissais, en ce temps, beaucoup de lait et toutes les vaches et tous les taureaux de mon matre sont issus do mon sang. Maintenant, j ai vieilli, je ne donne plus ni lait ni veau, alors on ne prend plus soin de moi, on ne me conduit plus au paturage. A laube, un grand coup de bton me fait sortir du parc et je vais toute seule chercher ma pitance. Voil pourquoi je dis quune bonne action se paie par une mauvaise action. Gon, as-tu entendu cela? demanda Diassigue-le-Caman. Oui, dit lenfant, j ai bien entendu. Dhanchant sa fesse maigre et tranchante comme une lame de sabre, Nagg-la-Vache s en alla, balanant sa vieille queue ronge aux tiques, vers lherbe pauvre de la brousse. Survint alors Fass-le-Cheval, vieux et tique. Il allait balayer leau de ses lvres tremblantes avant de boire, lorsque le caman linter pella : Fass, toi qui es si vieux et si sage, peux-tu nous dire, cet enfant et moi, si une bonne action se paie par une bont ou par une mchan cet ? Certes, je le puis, affirma le vieux cheval. Une bont se paie toujours par une mauvaise action, et j en sais quelque chose. Ecoutez-moi tous les deux. Du temps o j tais jeune, fou gueux et plein de vigueur, j avais, pour moi seul, trois palefreniers; j avais, matin et soir, mon auge remplie de mil et du barbotage avec du miel' souvent toutes les heures de la journe. L on me menait au bain tous les matins et lon me frottait.

L E SALAIRE

103

J avais une bride et une selle fabriques et ornes par un cordonnier et un bijoutier maures. J allais sur les champs de bataille et les cinq cents captifs que mon matre a pris la guerre furent rappor ts^ sur ma croupe. Neuf ans, j ai port mon matre et son butin. Maintenant que je suis devenu vieux, tout ce que lon fait pour moi, cest me mettre une entrave ds laube, et, dun coup de bton, on menvoie dans la brousse chercher ma pitance. Ayant dit, Fass-le-Cheval balaya lcume de leau, but longuement puis sen alla, gn par son entrave, de son pas boitant et heurt. Gon, demanda le caman, as-tu entendu? Maintenant, j ai trop faim, je vais te manger. Non, fit lenfant, oncle Diassigue, tu avais dit, toi-mme, que tu interrogerais trois per sonnes. Si celle qui viendra dit la mme chose qu ces deux-l, tu pourras me manger, mais pas avant. Entendu, acquiesa le caman, mais je te _ prviens que nous nirons pas plus loin. Au galop, et sautillant du derrire, Leuk-leLivre passait. Diassigue lappela : Oncle Leuk, toi qui es le plus vieux, peuxtu nous dire qui de nous dit la vrit? Je dclare quune bonne action se paie par une mchancet, et cet enfant dclare que le prix dune bonne action cest une bont. Leuk se frotta le menton, se gratta loreille, puis interrogea son tour : Diassigue, mon ami, demandez-vous laveugle de vous affirmer si le coton est blanc ou si le corbeau est bien noir? Assurment non, avoua le caman. Peux-tu me dire o va lenfant dont tu ne

104

CONTES D'AMADOU KOUMBA

connais pas les parents? Certainement pas! Alors, expliquez-moi ce qui sest passe,^ et je pourrai peut-tre rpondre votre question sans risque de beaucoup me tromper. Eh bien, oncle Leuk, voici : cet enfant ma trouv l-bas lintrieur des terres, il ma en roul dans une natte et il ma port jusquici. Maintenant, j ai faim, et comme il faut bien que je mange, car je ne veux point mourir, ce serait bte de le laisser partir pour courir aprs une proie incertaine. Incontestablement, reconnut Leuk, mais si les paroles sont malades, les oreilles, elles, doivent tre bien portantes, et mes oreilles, ce que j ai toujours cru, sont bien portantes, ce dont je remercie le bon Dieu, car il est une de tes paroles, frre Diassigue, qui ne me parait pas en bonne sant. Laquelle est-ce? interrogea le caman. Cest lorsque tu prtends que ce bambin t a port dans une natte et t a fait venir jusquici. Cela, je ne peux le croire. Pourtant cest vrai, affirma Gonlenfant. Tu es un menteur comme ceux de ta race, fit le livre. Il a dit la vrit, confirma Diassigue. Je ne pourrai le croire que si je le vois, douta Leuk. Sortez de leau tous les deux. L enfant et le caman sortirent de leau. _ T u prtends que tu as port ce gros ca man dans cette natte? Comment as-tu fait? Je lai enroul dedans et j ai ficel la natte. Eh bien, je veux voir comment. -

L E SALAIRE

105

Diassigue saffala dans la natte, que lenfant enroula. E t tu las ficele, as-tu dit? Oui! Ficelle-la voir. L enfant ficela solidement la natte. E t tu las port sur ta tte? Oui, je lai port sur ma tte! Eh bien ! porte sur ta tte que je le voie. Quand lenfant eut soulev natte et caman et les eut poss sur sa tte, Leuk-le-Livre lui demanda : Gon, tes parents sont-ils forgerons? Que non pas! Diassigue nest donc pas ton parent? Ce nest pas ton totem? Non, pas du tout! Emporte donc ta charge chez toi, ton pre et ta mre et tous tes parents et leurs amis te remer cieront, puisque vous en mangez la maison. Ainsi doivent tre pays ceux qui oublient les bonnes actions.

TOURS DE LIEVRE

Putois, Rat, Civette, Rat-palmiste et dautres encore de la race fouisseuse, ne furent pas peu tonnes de recevoir ce jour-l de si bon matin, les uns aprs les autres, la visite de Leuk-le-Livre. A chacun le tout-petit-aux-longues-oreilles avait parle tout bas, puis, galopant vif, sen tait all plus loin vers la demeure du voisin. Le soleil chauffait dur et dru lorsque, sautil lant du dernere, Leuk regagna lombre frache de son buisson pour y attendre la fin du jour. La nuit tombait quand le peuple des longs mu- seaux s approcha en rangs serrs du village des hommes o, cependant, plus dun de leurs aeux, pour une aile de poulet, quelques grains de mil et autres vols de moindre impor tance, avaient laiss leurs dpouilles. Les enfants du village, en effet, aussi lestes que Golo-le-Sin^e et rapides comme MBile-la-Biche, y maniaient de tout temps et dextrement gourdins de cailcdrat et epieux de lingu.

io8

CONTES DAMADOU KOUMBA

Civette, Putois, Rat et Rat-palmiste et les autres, dpassant les champs de mil _et dara chides, sapprochaient donc du village de N Dioum, car le souvenir des coups mortels reus par les pres de leurs pres tait ce soir-l terni dans leur mmoire par limage des richesses et du butin que Leuk-le-Livre leur avait promis : mil, poulet, arachides, manioc et mme miel, que, leur avait-il dit, Bour-le-Roi avait entasss dans une case sans issue, construite au milieu du village. Or Leuk, en leur disant cela, savait fort biei quil mentait plus qu moiti, ou plus exacte ment, il oubliait un tout petit dtail. Il savait, mais il stait bien gard de le dire, ce que renfer mait en outre la case. Cest Thioye-le-Perroquet qui le lui avait appris. Celui-ci avait surpris les palabres de Bour et de ses conseillers, palabres qui avaient prcd la construction de la casesans-issue quil fallait atteindre en creusant la terre depuis les abords jusquau ventre du village, o les maisons avaient t dmolies sur une ten due de sept fois sept cents coudes pour y laisser seule la case quentouraient sept tapates. Gt depuis son enfance, ne connaissant que ses caprices, Bour-le-Roi avait dcid denfermer, dans la case-sans-issue, Anta, la plus jeune de ses filles, pour savoir, disait-il, si la femme qui na jamais connu lhomme pouvait avoir un enfant. Thioye avait entendu ce quavait ordonn le Roi, et il lavait rpt sans intention, simple ment pour le plaisir de rapporter, et parce que Leuk avait t le premier quil avait rencontr en senvolant de larbre-des-palabres. Mais Leuk, qui de sa vie na respect ni pre, ni mre, voulait jouer un tour Bour-le-Roi. Il avait commenc,

TOURS DE L I E V R E

10g

en les trompant, par se servir des gens longs museaux. Quand ils eurent dbouch dans la case-sansissue, aprs avoir creus toute la nuit durant, Rat, Rat-palmistes, Civette, Putois et les autres senfuirent en voyant que les richesses promises par Livre taient gardes par une jeune fille. Le souvenir des malheurs arrivs leurs anctres leur tait revenu la mmoire. Ils staient rap pel temps qu N Dioum les filles taient aussi habiles que les garons dans le maniement des gourdins et des pieux. Ils regagnrent tous la brousse, se promettant de se venger de Livre qui les regardait dtaler, cach non loin de lentre du souterrain. Quand ils eurent tous disparu, Leuk suivit le chemin quils lui avaient trac et vint trouver Anta : Bour, ton pre, dit-il la jeune fille, se croit plus malin que quiconque sur terre, mais moi je lui apprendrais encore beaucoup de choses quil ignore. Il a cru pouvoir t empcher davoir un mari. Veux-tu de moi? Qui es-tu? Comment t appelles-tu? de manda Anta. Je mappelle Mana (Cest moi) Veux-tu de' moi comme mari? Oui! fit la jeune fille. Leuk, par le mme chemin, revint tous les jours tenir compagnie la fille du roi, tant et si bien quun jour elle devint enceinte, et neuf lunes aprs, mit au monde un garon. Trois ans passrent, et Leuk venait bien que moins assidment voir sa famille et samuser avec lenfant. Un jour, Narr, le Maure de Bour, qui se pro menait de bon matin rcitant des versets du Co

110

CONTES DAMADOU KOUMBA

ran prs de la tapate aux sept enceintes, crut entendre des cris denfant. Il courut, perdant ses babouches, chez le roi : Bour, bilahi ! walahi ! (en vrit ! au nom de Dieu!) j ai cru entendre des cris dans la casesans-issue. On envoya un esclave qui franchit les sept tapates et couta contre la case-sans-issue. Ce sont des cris denfant, revint-il dire. Que lon mette mort ce fils de chien, dit Bour en courroux, et que lon jette son cadavre aux charognards. E t lon tua lesclave. Un autre alla couter et revint affirmer que ctait bien un enfant qui criait. Que lon tue cet enfant dinsolent, ordonna le roi, et le deuxime esclave fut mis mort. Ainsi en fut-il de trois autres messagers qui taient revenus dire que ctait un enfant que lon entendait. Cela nest pas possible, dit le roi. Qui au rait pu pntrer dans la case ainsi close? Il envoya un vieillard aprs quon eut pratiqu un passage travers les sept tapates. A son retour, le vieillard dit : Oui ! on entend bien une voix qui crie, mais je ne pourrais pas dire si cest Anta ou si cest un enfant qui crie. Que lon dmolisse la case, ordonna Bour, on verra bien. Ainsi que dit, il fut fait, et lon trouva Anta et son fils. Qui t a fait cet enfant? demanda le roi. Mana (cest moi), rpondit Anta. Comment cest toi? Qui est ton pre, toi? Mana, dit le petit garon.

T O U R S D E L IE V R E

Le royal pre et grand-pre ne comprenait rien tout cela : sa fille qui stait fait toute seule un enfant ! et cet enfant dclarait de son ct tre son propre pre! Que lon runisse, dit Bour, sur les conseils des plus vieux notables, que lon runisse tout ce qui vit et marche dans le pays. Quand tous, btes et gens, furent rassembls le vendredi, Bour donna trois noix de colas au fils dAnta et lui dit : Va remettre ces colas ton pre. L enfant alla, dvisageant hommes et animaux, hsitant, sarrtant, repartant. Quand il sappro cha de Leuk-le-Livre, celui-ci se mit se gratter furieusement, sautiller, se plaindre : Il y a trop de fourmis et de termites par ici ! et il changea de place. L enfant continuait sa recherche. Que de fourmis, ma parole ! disait Leuk en le voyant sapprocher et, dun bond, il sen allait plus loin derrire un plus gros que lui. Cependant, un des vieillards de la suite du roi stait aperu du mange de Leuk. Qua donc Livre se plaindre des fourmis et des termites, et changer constamment de place? fit-il. Faites-le rester au mme endroit, ordonna le roi. Pour ce faire, on entassa sur trois nattes sept pagnes et une peau de mouton par-dessus. Mets-toi ici, frre Leuk, dit un griot, tu n auras plus craindre fourmis ou termites. Force fut bien Oreillard de demeurer sur cette couche moelleuse, de ne plus changer de place, de ne plus se dissimuler, de ne plus viter

112

C O N T E S D A M A D O U KOUMBA

lenfant, qui vint enfin lui tendre les trois noix de Ah! Cest toi? dit Bour toujours en colre. Cest toi qui te fais appeler Mana (C est moi) ? Comment as-tu fait pour arriver jusqu ma fille? . . .* Cest Putois, Fouine, Rat-palmiste, Civette et les autres, leurs frres et cousins, qui mont ouvert un souterrain. Eh bien ! je vais te tuer. Allez-vous-en tous, dit Bour aux hommes et aux animaux que sa colre faisait trembler encore. Je vais te tuer, Leuk ! Bour, dit Leuk, tu ne; peux pas tuer le pere de ton petit-fils! Oue peux-tu moffrir pour racheter ta tte? Ce que tu voudras, Bour. Eh bien ! avant six lunes, je veux que tu mapportes une peau de panthre, deux defenses dlphant, une peau de lion, et des cheveux de Kouss-le-lutin-barbu, ordonna le roi. Comment va-t-il faire? se demandrent les vieillards de la suite du roi. Leuk sen alla, sautillant du derrire, secouant, clap ! clap ! telles des sandales de femme peulhe, ses longues oreilles. Il trouva Sgue-la-Panthre prs de la rivire et lui demanda : Mon oncle, pourquoi restes-tu avec une peau aussi sale et pleine de taches? Pourquoi ne te baignes-tu pas dans la rivire? Cest que, rpondit la panthre, je ne sais pas si je sais bien nager. Eh bien ! enlve ta peau, mon oncle, je vais
co IeS i

TOURS DE LIEVRE

113

te la nettoyer pendant que tu resteras dans ce trou pour ne pas attraper froid. Sgue se dpouilla et, pendant quelle se terait dans le trou, Leuk, au bord de leau, enduisait lintrieur de la peau de piment aprs lavoir trempe, et ensuite : Oncle! oncle! remets vite ta peau; il va pleuvoir. En effet, le temps menaait. Sgue-la-Panthre reprit sa peau, mais elle n entra que sa patte gauche de derrire quelle retira prestement. La patte lui brlait comme si elle lavait mise dans un feu ardent. Leuk! Leuk! a brle! ma peau me brle! Ce doit tre leau de la rivire, dit Leuk. Toute la rive au niveau des villages den haut nest plante que de tabac. Laissons la peau de hors, leau de pluie va la rincer. Pendant que Panthre sen retournait dans le trou, Leuk alla vite cacher la peau dans un fourr et revint senqurir : Oncle Sgue, tu as dj repris ta peau? Non pas, certes, rpondit Panthre. Elle nest plus l. Il est tellement tomb deau quelle a d tre entrane la rivire, expliqua Livre, et il prit le large. De bon matin, Leuk stait post au bord du marigot quand Niye-lElphant et sa tribu arri vrent dun pas pesant et encore ensommeill pour sabreuver. Le bon Dieu, dit Leuk dun air attrist, le bon Dieu dfend de boire aujourdhui au mari got. Que faire? demanda le vieillard au long nez 8

H4

CONTES DAMADOU KOUMBA

et aux petits yeux. Conseille-nous, Leuk, toi qui es lan. Nous allons monter implorer sa grce, peuttre se laissera-t-il flchir. E t comment faire pour arriver jusqu lui? Leuk appela MBotte-le-Crapaud qui boitillait non loin de l et mre MBonatte-la-Tortue qui pointait le bout de son museau. Il renversa MBonatte sur le dos gluant de MBotte et fit monter sur le ventre de mre Tortue le plus jeune de la tribu des lphants : sur celui-l un plus g et, sur le dos de celui-ci, un autre, et ainsi de suite... Quand le vieux chef grimpa, atteignant presque le ciel, dun coup de patte, Leuk poussa Tortue et ploum! ploum! dans un enchevtre ment de pattes, de trompes et de dfenses, les lphants tombrent. Ils saffairaient ramasser les dfenses casses : Ne perdez pas de temps vous occuper de a, leur dit Leuk. Vous ramasserez tout a tout lheure, le bon Dieu vous donne lautorisation de vous abreuver. Dpchez-vous daller boire. Quand ils revinrent aprs avoir bu longuement et stre aspergs qui mieux mieux, il manquait les deux plus belles dfenses. Ne cherche pas, dit Leuk au propritaire, cest le bon Dieu qui les a prises pour prix de sa mansutude. Vers le milieu du jour, Leuk trouva, lombre dun tamarinier, Kouss-le-Lutin-barbu qui se re posait prs de son gourdin deux fois plus haut que lui et de son Keul, sa calebasse gnreuse qui se remplit de tout ce quon lui demande. Oncle Kouss, dit Leuk, pourquoi laisses-tu

TOU RS D E L IE VR E

115

pousser tes cheveux et ta barbe? Comme a t enlaidit ! Je ne sais pas me raser et je nai pas de couteau, expliqua Kouss-le-Lutin-barbu. J en ai un excellent, dit Livre. Je vais te raser, oncle, si tu le veux bien. E t quand il eut fini : Je vais jeter tout a en men allant. Conti nue te reposer, il fait si chaud au soleil. E t Leuk sen alla, sautillant du derrire, la barbe et les cheveux de Kouss-le-Lutin dans son sachet. Gaynd-le-Lion tait sur la rive du fleuve, re gardant, dun il courrouc et envieux la fois, biches, antilopes et cobas qui foltraient sur lautre rive, broutaient, gambadaient, se rou laient, semblant le narguer. Leuk survint et lui demanda : Ne pourrais-tu attraper et punir comme il le mriterait aucun de ces enfants dinsolents, mon oncle? Cest que je ne veux pas du tout me mouil ler ma peau. Retire-la, je resterai ici pour la garder. Tu reviendras la reprendre aprs la chasse. Lion se dpouilla et partit la nage vers lautre rive. Leuk sempara de la peau et alla la cacher. Il revint, arrosa lendroit o Gaynd lavait dpose, fit une trane jusquau fleuve avec son derrire quil avait tremp dans leau, et puis cria de toutes ses forces : Oncle Lion, oncle! reviens vite; leau em porte ta peau. E t il sauta dans leau. Quand Lion revint, il lui dit : J ai plong, mais je nai rien trouv. Il faut attendre que le fleuve baisse.

1x6

CONTES DAMADOU KOUMBA

E t il sen alla, sautillant du derrire. Trois lunes ne staient pas coules quand Leuk se prsenta chez le roi avec la ranon emande. , , Comment a-t-il pu faire? se demanda suite du roi. , ? Comment as-tu fait pour avoir tout ce*a. interrogea Bour. Runis tout le monde, et tu le sauras, r pondit Livre. Kouss-le-Lutin ne vint pas la runion, car, stant regard dans leau endormie du marigo , il stait trouv si laid sans barbe et surtout sans cheveux sur son crne qui lui semblait le derriere pel de Golo-le-Singe. Il sut cependant par les htes de la brousse que sa colre contre Leuk ne le cdait en rien celle de Niye-lElephant, de Sgue-la-Panthre et de Gaynd-le-Lion qui, eux, taient venus lappel du roi. Tous avaient expliqu comment Livre les avaient bernes e dpouills. ,. Ce Leuk quand mme ! Ce Leuk alors. di sait chacun. Cest gal, fit Golo-le-Singe, que le courage na jamais touff, cest gal, j aime mieux tre dans ma peau, mme pele derrire, que dans ia sienne. Il fera bien de ne pas trop saventurer en brousse dici quelque temps, conseilla un vieillard. ^ Quand on songea le chercher, Leuk tait deja loin, il tait parti sans prendre cong. Sur un sntier perdu, il avait trouv une peau de biche moiti pele, pleine de trous, rongee par les vers qui grouillaient comme des termites;

TOURS DE LIEVRE

117

Leuk sen affubla. Boitant bas, tte penche, il rencontra Bouki-lHyne, qui sapitoya : Ma pauvre Biche, que t est-il donc arriv? Hlas ! fit la fausse biche, je me suis dispu te tout lheure au marigot avec Leuk-le-Livre. Il a tendu sa patte gauche vers moi en me disant : * Ce nest que la patte gauche cette foisci, car je ne veux pas ta mort, mais il faut quand mme que tu te souviennes de moi ! * Aussitt et depuis, je suis comme tu me vois. Bouki a racont la msaventure de MBile-laBiche Golo-le-Singe. Golo a colport lhistoire. Toute la brousse la su. Leuk est toujours libre et mme un peu craint.

PETIT-MARI

En ce temps-l, le bruit de la mer ne senten dait pas de Rippne et les pcheurs partaient laube et ne rentraient quen pleine nuit ou au crpuscule pour revenir au milieu du jour. La plage de sable si blanc et si fin tait si tendue quun cavalier grande allure mettait une demijourne pour aller baigner son cheval et rentrer au village. Le fleuve navait pas encore tourn pour descendre au sud, il rejoignait la grande mer l-bas, au nord. Des champs et des champs stendaient vers lest depuis le village, et, aprs les champs, ctait la grande brousse et ses fauves. Tous les hommes cultivaient; mais, outre le travail des champs, les uns allaient la pche, les autres la chasse. Samba tait de ces der niers. Un soir, Samba ne rentra pas, ni le lendemain, ni le surlendemain, ni plus jamais. On ne retrouva dans la brousse que ses os dj blanchis. Un lion lavait tu et les charognards, les hynes

120

CONTES D AMADOU KOUMBA

et les fourmis avaient, les uns aprs les autres, nettoy sa dpouille. Samba laissait deux petits enfants : un garon, N Diongane, et une fille, Khary. Tant que lenfant a sa mre, aucune peine ne peut lui tre cruelle. N Diongane et Khary, qui ne voyaient pas souvent leur pre de son vivant, neurent pas leurs habitudes changes. Khary tait toujours aux cts de sa mre et son frre avec les garons du village, dans les champs ou sous larbre-des-palabres. Il ne rentrait qu aux heures des repas; encore fallait-il aller le chercher la plupart du temps, et cest Khary qui y al lait. Koumba, la veuve de Samba, pleurait souvent; Khary lui demanda un jour : __Mre, pourquoi pleures-tu ainsi tout le temps? __Parce quil ny a plus d homme dans la maison. Mais, mra, N Diongane est un homme. Oh! l est encore trop petit! _Eh bien! ce sera notre petit mari. E t depuis ce jour-l, Khary nappela plus son frre que Petit-mari . Quand elle allait le chercher sous i'arbre-des-palabres, au bord du puits ou dans les champs, elle disait toujours : Petit-mari, mre t appelle. D abord N Diongane ne dit rien, mais ses pe tits camarades commencrent se moquer de lui chaque fois que sa sur lappelait petit-mari . Il dit sa mre : Mre, dfends Khary de mappeler petitmari parce que mes camarades... Khary interrompit en chantant :

PETIT-MARI
Je le dis et le redis : Petit-m ari! P etit-m arit

131

N Diongane sen alla en pleurant. Des lunes et des lunes passrent, des annes scoulrent, Khary appelait toujours son frre petit-mari . Pour les enfants de douze ans, lge de N Dion gane, le temps de linsouciance passa, lheure de la circoncision tait arrive, le moment dentrer dans la case des hommes et de commencer son ducation, sa formation pour devenir un homme dans toutes les circonstances de la vie, devant toutes les preuves, et, but suprme, un chef de famille, le reprsentant des anctres. Par une aube frache, un groupe denfants qui, leur vie durant, seraient * frres parce quils allaient mlanger leur sang sur les flancs dun vieux mortier moiti enfoui dans la terre, subirent, lun aprs lautre, pour la premire fois et volontairement, la douleur. N Diongane, le premier, se mit califourchon sur le mortier et releva, jusqu la ceinture, son boubou de gros coton teint en jaune-brun. Le botal (celui qui porte sur son dos), le matre des garons, se saisit de son membre;, tira le prpuce quil attacha avec une ficelle fine, plus rsistante que du fer; il serra si fort que la ficelle disparut dans la peau, puis, de son couteau plus tranchant quune alne de cordonnier et qui crissait en coupant, dun coup sec il trancha la partie impure de lhomme. Non seulement lenfant navait pas cri, n avait pas bronch, mais il navait mme pas respir plus fort que dordinaire. Koumba, sa mre, pou vait tre fire, son fils sera un homme. Le sang n tait pas encore coagul sur les

122

CONTES D'AMADOU KOUMBA

flancs du vieux mortier quun autre enfant avait chevauch le billot vid, puis un autre et un autre encore. Aucun deux n avait dshonor sa famille. Les pansements furent faits. L ducation commenait dans la case des hommes et dans la brousse pour former lesprit, endurcir le corps et aguerrir le caractre. Le jour ils allaient au bois mort pour lclai rage et le chauffage de la nuit, la chasse la fronde, la chasse lpieu, la chasse aux lingus (longues baguettes dont chaque circoncis portait une paire). Ils allaient aussi au chapar dage, car on ne pouvait, on ne devait rien leur rclamer de ce quils volaient, poulets, canards ou autres choses. Le soir et laube, ctaient les kassaks, les chants initiatiques, rudiments de la sagesse des anciens, les chants exerce-mmoire composs sou vent de mots et de phrases sans signification apparente ou dont la signification se perdit aux temps reculs o les hommes noirs sparpil lrent. Ctaient les devinettes double sens, les passines , que les slbs , les rcitants leur apprenaient coups de lingus sur lchine et de braises rougeoyantes sur la main referme. Les selbs, les ans, soignaient aussi sans mnage ment, les plaies : et il arrivait souvent que
La chvre qui n'avait pas pleur Quand on Va gorge, Criait quand on la dpouillait...

(Le circoncis qui navait rien dit quand on lavait opr, pleurait quand on le pansait.) Hors de tout contact avec ceux du village, sur tout les femmes, le dur mois passa, o les enfants

PETIT-MARI

123

mangeaient parfois bien; mais le plus souvent, factie dun selb, la bouillie de mil au lait sucr au miel tait mlange au couscous ou au riz piment; et parfois, pour allonger la sauce, un an plus dur que les autres crachait dans la calebasse qui devait tre vide et propre comme si elle revenait du puits ou de la rivire. Car il faut savoir, quand on veut devenir un homme, vaincre toute rpugnance. Les enfants taient devenus des hommes, ils portaient des culottes. Dans son boubou indigo, N Diongane tait le plus beau de tous. Quand il rentra chez lui, ce fut sa sur qui laccueillit : Mre, voici Petit-mari! Mre, fit N Diongane, dis Khary de ne plus mappeler Petit-mari.
Je le dis et le redis : Petit-m ari, Petit-m ari l

chanta Khary. Mais ce n tait plus de la voix espigle dune petite fille ttue et mal leve. De son chant sourdait une sorte de ferveur, ctait une voix d amoureuse, car Khary aimait son frre, son frre qui tait le plus beau de tous les jeunes gens du village. Elle alla, et tous les jours comme avant, le chercher aux champs et sous larbre-despalabres : Petit-mari, mre t appelle. Tous ceux qui taient lombre du baobab, jeunes et vieux, se mirent rire, alors N Dion gane rpondit sa sur : Khary, tu diras mre que je ne rentre pas la maison, que je ny rentrerai plus jamais, je

124

CONTES DAMADOU KOUMBA

Il se leva et sen alla vers la mer. Revenue la maison, Khary prvint sa mre: Mre, Petit-mari est parti. O? demanda Koumba. Du ct de la mer, il a dit quil ne reviendra plus jamais. . Elles sortirent toutes les deux et virent N Diongane qui sen allait en courant l-bas, l-bas. La vieille femme appela en chantant :
N Diongane N Diongane Que ta sur N Diongane reviens, chri reviens! ne texile pas, reviens!

Le vent lui apporta la voix de son fils : Mre, dis Khary de ne plus mappeler Petit-mari.
Je le dis et le redis : P etit-m ari!...

chanta la sur. Dans le sable brlant et mouvant o senfonaient leurs pieds, elles suivirent N Diongane. La vieille femme appelait toujours son fils :
N Diongane reviens, N Diongane chri reviens!

et Khary chantait toujours :


Je le dis et le redis : Petit-m ari, Petit-m ari!

Le soleil les avait rattraps et devancs tous les

PETIT-MARI

135

trois. Il plongea dans la mer. Le vent stait rafrachi qui portait la voix de N Diongane. N Diongane allait toujours vers la mer qui com menait couvrir sa voix de son bruit lointain. La nuit tait venue, et, au chant de la vieille femme, au chant de sa fille, se mlait maintenant le chant des vagues dominant la voix du jeune homme... ... Que ta sur ne texile pas N Diongane reviens... A laube, les deux femmes atteignirent le sable humide et elles aperurent N Diongane dont les chevilles taient encercles par lcume des vagues qui dferlaient.
N Diongane reviens, N Diongane chri reviens t

suppliait la vieille femme. Mre, dis Khary de ne plus mappeler Petit-mari, demanda son fils.
Petit-m ari, Petit-m ari l Je le dis et le redis. :

sentta sa sur. N Diongane avana jusquaux genoux dans les vagues qui roulaient et stalaient derrire lui.
Que ta s ur ne texile pas N Diongane reviensl

126

CONTES DAMADOU KOUMBA

pleura la mre. Il avanait toujours dans leau, qui lui arriva la poitrine. Mre, fit-il, dis Khary de ne plus map peler Petit-mari ! E t leau lui entourait le cou.
Je le dis et le redis : Petit-m ari, Petit-m ari!

chantait toujours Khary. E t Koumba en larmes appelait toujours :


N Diongane reviens.

mais N Diongane ne rpondit plus, il avait dis paru dans la mer. Koumba saisit alors Khary la gorge et, la renversant par terre, lui enfona la tte dans le sable humide et mouvant jusqu ce que le corps de la jeune fille devnt flasque comme les mduses que les vagues avaient abandonnes sur la plage. Elle chantait toujours appelant son fils, mais ses yeux maintenant taient secs et paraissaient mme ne plus voir la mer, ne plus voir les vagues qui senflaient; les vagues qui senflrent, rou lrent et dferlrent dans un immense rugisse ment. Les vagues dferlrent dans un immense mugissement, engloutissant Koumba qui chantait toujours et le cadavre de sa fille; elles les englou tirent et stalrent jusqu Ripne... E t, depuis, la mer n est plus retourne l-bas, l-bas au cou chant. E t lorsque, le soir, on colle son oreille un des

PETIT-MARI

127

coquillages de la plage, ce que lon entend ce sont les pleurs et les chants de Koumba-la-folle appe lant son fils
N Diongane reviens, N Diongane chri reviens l

VERITE ET MENSONGE

Fne-le-Mensonge avait grandi et appris beau coup de choses. Il en ignorait beaucoup dautres encore, notamment que lhomme et la femme encore moins ne ressemblait en rien au bon Dieu. Aussi se trouvait-il vex et se considrait-il comme sacrifi chaque fois quil entendait dire : a Le bon Dieu aime la Vrit ! et il lentendait souvent. Daucuns disaient, bien sr, que rien ne ressemble davantage une vrit quun men songe; mais le plus grand nombre affirmait que la Vrit et le Mensonge taient comme la nuit et le jour. Voil pourquoi le jour o il partit en voyage avec Deug-la-Vrit, Fne-le-Mensonge dit sa compagne de route : Cest toi que Dieu aime, cest toi que les gens prfrent sans doute, cest donc toi de parler partout o nous nous prsenterons. Car si lon me reconnaissait, nous serions mal reus. Ils partirent de bon matin et marchrent long temps. Au milieu du jour, ils entrrent dans la
9

130

C O N T E S D 'AM ADO U KOUMBA

prem ire maison du villa g e q u ils atteignirent. Il leur fa llu t demander boire aprs qu ils eurent salu. D ans une calebasse dont la propret n tait pas des plus certaines, la m atresse de maison leur donna de l eau tide faire vom ir une autruche. D e m anger il ne fu t point question, cependant une m arm ite pleine de riz bouillait l entre de la case. L e s voyageurs s tendirent l ombre du baobab au m ilieu de la cour et atten dirent le bon D ieu , cest--dire la chance, et le retour du m atre. C elui-ci arriva au crpuscule et demanda m anger pour lui et pour les tran gers. Je n ai encore rien de p rt, d it la femme, qui n avait pu elle seule avaler tout le contenu de la m arm ite. L e m ari entra dans une grande colre, non pas tant pour lu i, qui cependant avait grand-faim , ayan t travaill la journe durant au grand soleil des cham ps, m ais cause de ses htes inconnus qu il n avait pu honorer (comme doit le faire tout m atre de maison digne de ce nom) et qu on avait laisss le ventre vide. Il demanda : E st-ce l le fa it d une bonne pouse? E st-ce l le fait d u n e femm e gnreuse? E st-ce l une bonne m nagre. Fne-le-M ensonge, prudent et comme convenu, ne dit pas un m ot, m ais D eug-la-V rit ne pou va it pas se taire. E lle dit sincrem ent qu une femme digne du nom de m atresse de maison au rait d tre plus accueillante pour des trangers et devait toujours avoir tout prpar pour le retour de son poux. A lo rs la femm e se m it dans une colre folle, et, menaant d am euter tout le villag e, intim a son m ari l ordre de m ettre la porte ces trangrs

V E R I T E E T MENSONGE
im pertinents qui s occupaient de son m nage et se m laient de donner des conseils, sans quoi elle s en retournerait sur l heure chez ses parents. Force fu t au pauvre m ari, qui ne se vo yait pas sans femme (mme m auvaise m nagre) et sans cuisine du fa it de deux trangers, de deux pas sants q u il n avait jam ais v u s, q u il ne verrait peut-tre jam ais plu s de sa v ie , de dire a u x voya geurs de continuer leur chem in. O ubliaient-ils donc, ces voyageu rs m alappris, que la vie n tait pas du couscous, m ais qu elle a va it besoin cepen dant d m ollient? A vaien t-ils besoin de dire aussi crm ent les choses! F ne et D eu g continurent donc leur voyage, qui avait si mal commenc. Ils m archrent encore longtem ps et arrivrent dans un villa g e, l entre duquel ils trouvrent des enfants occups dbi te r un taureau bien g ras qu ils venaient d abattre. E n entrant dans la maison du ch ef de v illa g e, ils y virent des enfants qui disaient celui-ci : # V oici ta part, en lui prsentant la tte et les pieds de l anim al. O r, depuis toujours, depuis N D iadine N D iaye, dans tous les villag es habits par les hommes, c est le ch ef qui donne ou qui fa it don ner chacun sa p art, et qui choisit la sienne la m eilleure. Q u i pensez-vous donc qui commande dans ce village? demanda le chef a u x voyageurs. Prudem m ent, Fne-le-M ensonge garda le silence et n ouvrit pas la bouche; et D eug-laV rit fu t bien oblige, comme convenu, de don ner son avis : Selon toute apparence, dit-elle, ce sont ces enfants. V ous tes des insolents, d it le vieillard en

132

C O N T E S D'AMADO U KOUMBA

courroux. Sortez de ce v illa g e, partez, partez tout de suite, sans quoi vous n eu sortirez plus. A llezvous-en, allez-vous-en ! E t les voyageu rs, m alchanceux, continurent leur chemin. E n route, F n e dit D eu g : L e s rsultats ne sont pas bien brillants ju sq u ici, et je ne sais pas s ils seront m eilleurs si je continue te laisser plus longtem ps le soin de nos affaires. A u s s i, p artir de m aintenant, c est moi qui vais m occuper de nous deux. Je com mence croire que, si tu plais au bon D ieu , les hommes ne t apprcient pas outre mesure. Ignorant comment ils seraient reus au village dont ils approchaient et d o venaient des cris et les lam entations, D eu g et F n e s arrtrent au puits avant d entrer dans une demeure quel conque et se dsaltraient, lorsque survin t une fem m e tout en larmes. Pourquoi ces cris et ces pleurs? demanda D eug-la-V rit. H las, dit la femme (ctait une esclave), notre reine favorite, la plus jeune des femm es du roi, est morte depuis h ier, et le roi a tant de peine q u il veut se tu er pour aller rejoindre celle qui fu t la plus aim able et la plus belle de ses pouses. C e n est q u cause de cela que l on crie tant? demanda Fne-le-M ensonge. V a dire au roi q u il y a au puits un tranger qui peut ressusciter des personnes m ortes mme depuis longtemps. L esclave s en fu t et revint un moment aprs, accompagne d un vieillard qui conduisit les voyageurs dans une belle case o ils trouvrent un mouton rti entier et deux calebasses de cous cous. Mon m atre, dit le vieillard , vous envoie

V E R I T E E T MENSONGE
ceci et vous dit de vous reposer de votre long voyage. Il vous dit d attendre; il te fera appeler bientt. L e lendem ain, on apporta au x trangers un repas encore plus copieux, et le surlendem ain de mme. M ais F ne feig n it d tre en colre et impa tient; il dit a u x m essagers : A lle z dire votre roi que je n ai point de tem ps perdre ici, et que je vais reprendre mon chemin, s il n a pas besoin de moi. U n vieillard revint lui dire : L e roi te demande. E t F n e le su ivit, lais sant D eug-la-V rit dans la case. D abord, que veux-tu comme p rix de ce que tu vas faire? s enquit le roi lorsquil fu t devant lui. Q ue peux-tu m offrir? rpliqua Fne-leM ensonge. Je te donnerai cent choses de toutes celles que je possde dans ce pays. C ela ne me su ffit pas, estim a Fne. D is alors ce que tu dsires toi-mme, pro posa le roi. Je veu x la moiti de tous tes biens. C est entendu, accepta le roi. F ne fit btir une case au-dessus de la tombe de la favorite et y entra seul, m unie d une houe. O n l entendit souffler et ahaner; p uis, au bout d un temps trs long, il se m it parler, d abord douce m ent, ensuite trs haute vo ix , comme s il se disputait avec plusieurs personnes; enfin, il sortit de la case et s adossa fortem ent la porte : V o il que la chose se complique, dit-il au roi. Jai creus la tombe, j ai rveill ta femme, mais peine tait-elle revenue la vie et allait-elle sortir de sous terre, que ton pre, rveill lui

134

C O N T E S D 'A M AD O U KOUMBA

aussi, l a prise par les pieds en me disant : c L a isse l cette fem m e. Q ue pourra-t-elle te don ner? T a n d is que si je reviens au monde, je te donnerai toute la fortune de mon fils. I l n avait pas fin i de me fa ire cette proposition que son pre su rg it son tour et m o ffrit tous tes biens et la m oiti de ceux de son fils . T o n grand-pre fu t bouscul par le grand-pre de ton pre, qui me proposa tes biens, les biens de ton pre, les biens de son fils et la m oiti de sa fortune. L u i non plus n avait pas fin i de parler que son pere arriva, ta n t et si bien que tes anctres e t les aeu x de leurs anctres sont m aintenant la sortie de la tombe de ta femme. Bour-le-R oi regarda ses conseillers, et les notables regardrent le roi. L tranger avait bien raison de dire que les choses se gtaient. Bour regarda Fne-le-M ensonge, et les v ie u x le regar drent. Q ue falla it-il faire? P our le tirer d em barras, pour t viter d avoir trop choisir, dit Fne-le-M ensonge, in dique-moi seulem ent qui, de ta fem m e ou de ton pre, tu ve u x que je fasse revenir. M a fem m e, dit le roi, qui aim ait plus que jam ais la favorite et qui a va it toujours eu peur du roi dfunt dont il avait, aid des notables, prci pit la m ort. E videm m ent, videm m ent! rpliqua Fnele-M ensonge. Seulem ent voil, c e st que ton pre, lu i, m offre le double de ce que tu m as promis tout l heure. B our se tourna vers ses conseillers, et ses con seillers le regardrent et regardrent l tranger. L e p rix tait fo rt, et que servirait-il au roi de revoir sa fem m e la plus aim e s il se dpouillait de tous ses biens? Serait-il encore roi? F n e de

V E R I T E E T MENSONGE
vina la pense du roi et celle de ses notables : A moins, dit-il, moins que tu ne me donnes, pour laisser ta femme o elle est actuelle ment, ce que tu m avais prom is pour la faire revenir. C est assurment ce qu il y a encore de m ieux et de plus raisonnable, firen t en ch ur les vieu x notables qui avaient contribu la dispari tion du vieu x roi. Q u en dis-tu, B our? demanda Fne-le-M en songe. E h bien ! que mon pre, le pre de mon pre et les pres de leurs pres restent o ils sont, et ma femme pareillem ent, dit le roi. C est ainsi que Fne-le-M ensonge, pour n avoir fa it revenir personne de l autre monde, eut la moiti des biens du roi qui, d ailleurs, oublia bien vite sa favorite et p rit une autre femme.

LA BICHE ET LES DEUX CHASSEURS

E sclave de la tte, la bouche commande au reste du monde, parle et crie en son nom, souvent tort, parfois avec raison, sans demander leur avis ni au ventre, qui m angerait encore alors qu elle se dclare rassasie, ni a u x jam bes, qui voudraient ne plus m archer quand elle se dit ca pable d 'a ller plus loin. L a bouche p rit tout le pouvoir du corps le jour o elle se sut indispensable. E lle sauve l'hom me quelquefois et plus souvent le mne sa perte, car il lui est difficile de se contenter de : Je ne sais pas. T ro p parler est toujours m auvais; ne point se fa ire entendre est souvent source de dsagr m ents, de mme que ne pas comprendre ce que dit une autre bouche. C est ce qu avait d se dire Sengne-le~M arabout qui, revenant de L a M ecque, S tait arrt K a y e s, chez un de ses disciples. E nferm dans la plus belle des cases, Serigne s tait aussitt m is psalmodier verset du Coran

138

C O N T E S D' AM AD O U KOUMBA

et litanies. V in t l heure du repas; on envoya lin bambin chercher le M arabout; l enfant entra dans, la case et dit S erign e : K i k a na ( O n t appelle , en bam bara). Serigne lu i rpondit : M ana ( C est moi , en w oloff). L enfant s en retourna dire ses parents : Il a dit q u il ne vient pas. E t l on dna sans l hte. L e lendem ain m atin, l enfant tait encore venu appeler dans sa langue le M arabout, et Serigne lu i avait rpondu dans la sienne. A in s i, au m ilieu du jour et de mme le soir. T r o is jours durant et trois fois par jou r, le fervent plerin f it au jeune m essager la mme rponse au mme appel. C onvertis de frache date, les am phitryons du M arabout ne comprenaient rien tant de ferveur. L e repas est certain de n tre point pargn quand la question n est plus que de savoir s il fa u t prier avant de m anger ou m anger avant de prier. M anger sans prier n est point le fa it d un croyant, ne f t-il jam ais L a M ecque. M ais prier sans m anger? Q uelque puissance q u ait la parole divine, ces bambaras encore rcemment mcrants n avaient jam ais ou-dire que le Coran pou va it rem placer une calebasse de riz , surtout de t, de tt fa it la pte de m as accommod avec une sauce filan te au gombos fra is, accompagne d un pouet rti point, un vrai t de chef pour honorer le M atre. E t voil que le M atre refu sait toujours de venir partager riz , t ou couscous. S erign e, de son ct, se dem andait, entre une sourate et une litanie, si, depuis q u il tait entr dans la case, une nue de sauterelles ne s tait point abattue sur les champs du p ays si les ter m ites n avaient pas dvast les gren iers, si te

L A BICH E E T L E S CH A SS E UR S

139

fle u ve Sngal ne s tait pas assch en une nu it; si toutes les races de poissons qui le peuplaient : carpes, capitaines, poissons-chiens, ju sq u a u x immondes silures qui se repaissent de djections, dsertant K a y e s et M dine, n taient point re montes vers le F outa-D jallon, ou descendues vers Sain t-L ouis et la m er. I l se dem andait si tous les b ufs qui pturaient, nom breux, sur l autre rive, n avaient pas t enlevs en une nu it par la peste; si tous les moutons que les M aures et les P eulhs faisaien t descendre du N ord, atteints subitem ent de pasteurellose, ne s taient pas couchs en colre pour m ourir en un clin d il. Il se dem andait enfin combien de fois par lune on m angeait dans ce pays. S a dignit de grand M arabout lui interdisait, cependant, de rclam er de la nourriture. L e disciple, inquiet, tait enfin venu voir le M atre et l on s tait expliqu. Serigne ne comprenait pas, lui qui possdait m ieux qu un savant de Tom bouctou, l arabe litt raire, un mot de bambara, et l enfant qu on lui dpchait n entendait point le w oloff, n tant ja m ais sorti de K a y e s et n a ya n t jam ais franchi la F alm , qui spare le Soudan du Sngal. Quand le bambin, en bam bara, disait au M ara bout : K i ka na (On t appelle). S erign e comprenait : K i ka na? (Q ui est-ce? en woloff)'. E t lorsque le M arabout rpondait en woloff : M an a! (C est m oi!) L enfant entendait : M a n a ! (Je ne viens pas, en bam bara). Serigne sut ain si, a u x dpens de son ventre, la

140

CO NT ES D AMADOU KOUMBA

puissance de la bouche et la valeur de la parole, mme profane. Cependant, comme quelque chose m alheur ebt bon, et que la chance peut surgir mme des liens qui vous ligotent, Serigne, la suite de son jeune forc durant lequel nul alim ent im pur n avait souill sa bouche, devint m ieux q u un marabout, presque W a li, presque un saint.

(Je vais m aintenant te raconter, dit AmadouKouinba, comment M Bile-la-Biche acquit son sa voir et ce quelle en fit contre deux chasseurs.)

Comme le miel dans l eau, la parole, bonne ou m auvaise, se dissout dans la salive qui en garde une part de puissance. . S erigne prit cong de ses htes aprs avoir prie longuem ent pour eux et asperg d|une poussire de salive les m ains tendues vers lui et les crnes tondus des petits enfants. Il reprit le chemin du retour. / . C est sur ce chemin que M Bile-la-Biche tait passe et avait brout de l herbe sur laquelle Se rigne avait crach. E lle acquit ainsi, d un seul coup et en un instant, toute sa science, tandis que Boulci-l H yne avait frquent vin g t ans durant l cole coranique, et tout ce qu elle en avait rap port, c tait le flchissem ent de ses reins et l affaissem ent de son arrire-train dus au poids des fagots qu elle avait ports chaque jour pour l clairage des cours du soir. M B ile devint donc, non pas le M arabout ni Je

LA BICHE E T L E S CH ASSEURS

141

Sorcier de la fort et de la savane, m ais Celle-quisavait. C a r elle savait des choses caches aux autres btes, des choses qu ignoraient les hommes qui n taient ni m arabouts, ni sorciers. L e premier qui en fit l exprience, ce fu t K oli le chasseur. K o li avait trouv M B ile au bord de l eau. Q u y faisait-elle le m atin de si bonne heure? F aisait-elle ses ablutions ou buvait-elle tout simplem ent comme n im porte quel autre ha bitant de la brousse? K o li n a pas eu le tem ps de le dire. M B ile ne l a jam ais dit et personne ne le saura jam ais. K o li avait donc vis M B ile, celle-ci lui avait dit : N e me tue pas, je t apprendrai o trouver E lphants et S angliers. C ela m est gal, avait rpliqu K o li, c est toi que je veu x aujourdh ui, et il avait tir. T u ne m as pas encore, fit M B ile, qui n avait pas t touche par la balle. F u rie u x , K o li avait bourr son fu sil avec une mre-termite cuite au feu de n guer et crase dans de la poudre de tam arin, et il avait abattu M B ile. Quand il s approcha pour la ram asser, M B ile lui dit : Sotgoul! (Ce n est pas fin i!) Il lui trancha le cou, m ais le couteau, en cris sant sur les os, faisait : Sotgoul ! K o li char gea M B ile sur sa nuque et sur ses paules et rentra au village. Q uand il arriva chez lu i, il apprit que son fils venait de tomber dans le puits. * Sotgoul ! fit le cadavre de la biche qu il avait jet par terre. Il la dpouilla, et la peau, en se dcollant, faisait : C e n est pas fin i ! Il la dbita et le couteau, en coupant la viande, fa i sait : C e n est pas fin i ! K o li m it les morceaux dans la m arm ite et la m arm ite, en bouillant, fa i

142

C O N T E S D 'AM ADO U KOUMBA

sait : t C e n est pas f in i! ... C e n est pas f in i!... C e n est pas f in i! ... M ais la viande ne cuisait pas. Sept jours durant, K o li alla chercher du bois mort. Sa fem m e, en soufflant sur le feu , reut une tincelle dans l il gauche et devint borgne. C e n est pas fin i! firen t le feu , la m arm ite et les m orceaux de viande. L a m arm ite bouillait toujours, m ais la viande ne cuisait ja m ais. K oli prit enfin un morceau pour le goter, le morceau n alla pas plus bas que sa gorge o il se gonfla et lui fit clater la tte. Sotina ! (C est fin i !) fit M B ie, qui avait saut de la m arm ite et qui regagn a la brousse.

L a m saventure de K o li fu t rapporte a u x ha bitants de la brousse par Thioye-le-Perroquet, qui la tenait de G olo-le-Singe, qui frquentait plus qu aucun autre les parages des champs et des villages des hommes. A in si s tablit la rputation de M B ile-la-Biche, que toutes les btes vinrent trouver un jour pour se plaindre de N Dioum ane le chasseur, dont elles voulaient galem ent bien tr dbarrasses. T o i seule peux ram ener la p aix et les jours heureux, avait dit N i ye -lE lph an t, le roi au long nez et a u x petits y e u x . T o i seule peux nous rendre la tranquillit en nous dbarrassant de N D ioum ane, dit Sguela-Panthre, l agile et sournoise la peau sale et trouble comme son cur. T o i seule peux rendre le calme notre brousse et la fort, et nous ter cette peur qui nous attend au pied de chaque arbre et dans chaque touffe d herbe, d it B ouki-la-Fourbe,

L A BICHE E T L E S C H A SS E U R S

143

l H yn e au x reins flch is et la fesse basse. E t tous, G aynd-le-Lion a u x y e u x rouges qui avait em prunt au sable sa teinte pour se cacher, jad is, pour surprendre ses victim es, m aintenant pour fu ir N Dioum ane; L eu k -le-L ivre, qui s tait accroch ses savates au cou pour m ieux courir; T h ile-le-C hacal qui courait droite, puis gauche, pour viter coups et balles, tous vinrent demander M B ile-la-Biche d en fin ir avec N Dioum ane et les chiens de N Dioum ane. M B ile leur prom it la perte du chasseur. ^ L a connaissance de M B ile, quoique grande, tait cependant de trop frache date; et si elle savait que^ la terre tait vieille, vieille, que les arbres taient v ie u x , vie u x , que l herbe avait exist de tout tem ps, elle ign orait que le pacte conclu entre la terre et les arbres, l herbe et les aeu x de N Dioum ane tait aussi vieu x que la race des chasseurs. ^ M B ile n ignorait point que K hatj-le-C hien tait aussi un assez bon m atre de la connais sance, ayant appris son savoir de la L u n e, m ais elle ne savait pas que le pacte qui liait K h a tj la race de^ N Dioum ane datait du jour o le chien avait pntr dans la demeure de l homme pour en carter les gnies m alfaisants. N Dioum ane, le pre de N Dioum ane, le pre du pre de N Dioum ane, ses anctres depuis le prem ier, abreuvaient la terre de sang chaud, ver saient au pied des arbres et sur l herbe du sang de la premire bte tue la pleine lune; et la T e rre , les A rb res, l H erbe ne devaient plus cacher leur vue l animal q u ils voulaient abattre. D epuis le prem ier anctre, toute la race de N Dioum ane, le pre du pre de N Dioum ane, le pre de N D iou mane et N Dioum ane offraient a u x chiens le

144

C O N T E S DAM ADO U KOUMBA

cadavre de la premire bte abattue a la nouvelle lune; et les chiens devaient sentir et dpister la bte tuer. L a bte dpiste, dcouverte, N D iou mane la visa it, et le canon de son fu sil, tendu comme un long doigt, indiquait le chemin la balle; et la balle arrivait sur la bte ainsi qu un m essager consciencieux qui ne trane jam ais en route, qui n oublie jam ais sa m ission et qui arrive toujours destination. D e mmoire de gibier, aucun habitant de la fort ou de la savane, senti par les chiens de N Dioum ane, vu par N D ioum ane, vis par le fu sil de N Dioum ane, n avait chapp la balle qui lui avait t destine. L e s chiens de N Dioum ane, ns dans sa de m eure, avaient reu de son pre les noms de W orm a (F id lit), W or-m a (T rah is-m oi), D ig g (Prom esse) et D ig (H aie m itoyen n e). L e pere de N Dioum ane pensait qu en ces mots s enferm ait assez de sagesse pour l homme qui ne voulait point avoir de dceptions dans son existence. C a r, disait-il, comme W orm a et W or-m a taient les mmes, F idlit et T rah ison allaient de pair; en effet, expliquait-il, si la F id lit devait durer tou jou rs, l eau ne cuirait jam ais le poisson qu elle a vu natre et qu elle a lev. Il disait aussi que la Prom esse tait une couverture bien paisse, mai? qui s en couvre grelottera a u x grands froids. Il disait encore q u avoir la mme haie m itoyenne n a jam ais donn deux champs de mme tendue, pas plus que deu x hilaires 1 de mme longueur ne suffisaient pour rem plir de m il deux greniers
( i ) 1M aire : instrument aratoire en forme de croissant au bout dun long manche. du nom cPHilaire Prom, premier coin* merant qui en vendit au Sngal. Nom woloff : Gep.

LA BICHE E T L E S CHA SSE URS

145

de mme contenance. Il ne disait pas, m ais il le pensait sans doute, qu il y avait chasseur et chas seur, ce que M Bile-la-Biche ign orait peut-etre, m algr son grand savoir. Il disait encore d autres paroles de sagesse que son fils parut avoir oublies le jour o s arrta sur le seuil de sa maison, chantant et dansant au son du tam-tam, cette bande joyeuse de jeunes femm es plus jolies les unes que les autres.

A p rs avoir cherch pendant une lune, M B ile avait trouv ou croyait avoir trouv conunent perdre N Dioum ane et ses chiens. E lle avait en voy Golo-le-Singe et Thioye-le-Perroquet cher cher le peuple de la brousse. A _N ous allons, avait-elle dit a u x autres betes, nous changer en femmes et nous irons rendre visite N Dioum ane le chasseur. A in si fu t fa it...

Salamou aleykoum Nous vous saluons, N Dioumane et ta famille; T u as des htes d importance, Il te faut les nourrir...
chantant, jouant du tam-tam et dansant, vetues des plus beaux boubous et des plus jolis pagnes quon et jamais vus, couvertes de bijoux, les femmes, sur l invitation de N Dioumane, en trrent dans la maison.

Salamou aleykoum Nous vous saluons

146

C O N T E S D'A M AD O U KOUMBA

L e s unes aprs les autres, elles vinrent s age nouiller devant le chasseur; les tam -tam s ron flaien t, les m ains claquaient :

N Dioumane et ta famille; T u as des htes d importance, Il te faut les nourrir...


N Dioum ane ne pouvait savoir quelle tait la plus belle de toutes ces fem m es, ni sur laquelle arrter le plus longuem ent ses y e u x . L e s tam-tams cessrent enfin de battre et les femm es de danser. T o u t le monde s assit et elles racontrent leur voyage et dirent le but de leur visite, pendant qu on gorgeait taureaux et b liers et que les pilons crasaient le m il dans le ventre des m ortiers. N ous venons de loin, dit une grande femme a u x form es arrondies, au teint trs noir. P as de si loin, cependant, que ta rputation n y soit parvenue, N D ioum ane, roi des chas seurs, fit une autre femme, menue, au teint clair, au cou mince. L e u r voix tait douce et caressante, et le chas seur tait si ravi qu il n entendit que le troisim e appel de l enfant qui tait venu lui dire que sa m re le demandait. N Dioum ane, lui dit sa m re, tout ceci me fa it peur. R egarde cette grosse femme au teint si noir, au nez si fo rt, elle ressem ble N iye-lE lphant. O vas-tu chercher de pareilles penses, ma mre? avait demand N Dioum ane en riant. R egarde celle-l, si menue au teint clair, au cou si long et si m ince, n est-ce pas M Bile-laB iche?

L A BICHE E T L E S CHA SSE URS

147

Q u est-ce que tu peux bien raconter l, ma mre? N D ioum ane, mon fils , mfie-toi, avait dit la vieille fem m e, et le chasseur s en tait retourn vers la joyeu se et bruyante compagnie. L o rsq u on apporta les calebasses pleines de couscous o nageaient les plus succulentes tranches de viande, les jeunes femm es firen t la moue : D cidm ent, nous n avons pas faim du tout, dit l une d elles. U ne autre expliqua : N ous avons tant m ang de b uf, de mou ton et de chvre que nous nous attendions autre chose de la p art de N D ioum ane, le roi des chasseurs. Piqu au v if, le chasseur demanda : Dites-m oi tout ce que vous voulez m anger, et je vous l offre l instant. V oulez-vous de la viande de biche? V oulez-vous du K oba? du San glier? de l Hippopotam e? N on! N o n ! firen t les femm es, dont quelques-unes commenaient trem bler. N ous avons envie, dit la fem m e au teint clair, nous avons envie de viande de chien. M algr les conseils de sa m re, N Dioum ane donna l ordre de tuer les chiens. C e qui fu t fait. A u moins dit la vieille femm e, ne laisse perdre aucun des os des chiens, ram asse-les tous et rapporte-les-moi quand tes invites auront fin i de m anger. O n servit le couscous la viande de chien aux jeunes et jolies fem m es, qui se dclarrent heu reuses et satisfaites de la large hospitalit du grand chasseur, dont elles chantrent nouveau

148

C O NT ES D AM ADO U KOUMBA

les louanges. L e s esclaves et les enfants qui avaient servi le repas ram assrent tous les os et les rapportrent la mre, qui les m it dans quatre canaris o. elle avait dj recueilli du sang des chiens gorgs. , N ous allons repartir, car il se fa it tard, dit la femm e menue, au teint clair, qui sem blait, m algr sa petite taille, avoir le plus d autorite, et q ui, N Dioum ane se le disait m aintenant tait la plus agrable de toutes. Ses compagnes parais saient d ailleu rs l couter, quand elle parlait, avec respect et dfrence comme si elle tait une sorte de reine. N ous allons repartir, N Dioum ane, dirent les autres femmes. V o u s nous quittez dj? demanda le chas seur, qui s attristait et qui regardait toujours la femm e menue, au teint clair. E h bien ! raccompagne-nous, tu nous auras ainsi avec toi quelque tem ps encore, lui dit celleci. . L e chasseur alla dire sa m re quil recondui sait les fem m es qui s en retournaient chez elles. Prends ton fu sil, lui d it la vieille femme. Q uand les jeunes femmes le virent venir avec son fu sil, elles s crirent indignes : Q u as-tu besoin d un fu s il pour accompa gner des femm es? N Dioum ane revint dposer son fu sil, sa corne de poudre et son sachet de balles. Prends alors ton arc, lui dit sa mre. L e s jeunes femmes se fchrent en le voyant, son arc sur l paule : N otre compagnie va-t-elle tant te dplaire pour que tu t quipes comme si tu allais la guerre?

LA BICHE E T L E S CHA SSE URS

149

I l s en retourna dposer son arc et ses flches. Sa mre lui dit alors en lui tendant la main : Prends ces noix de palme. Q uand tu seras en danger, tu les jetteras par terre et tu m appel leras. D ans les cris, les chants et le bourdonnement des tam-tams, la joyeuse bande, N Dioum ane au m ilieu, s en alla. E lle m archa longtem ps en dansant, en criant, en chantant; puis les cris cessrent, les chants faiblirent, les tam-tams se turent. U n silence lourd pesait sur la savane. N Dioum ane regardait toujours la femme menue, au teint clair. Soudain, sur un signe de celle-ci, toutes les femmes s arr trent. E lle dit au chasseur : N D ioum ane, attends-nous ici, nous allons quelque part. E lle s s loignrent, le laissant tout seul. Quand elles furent loin, bien loin, elles demandrent : N Dioum ane, nous vois-tu? Je vois vos boubous indigo et vos pagnes rays, cria N Dioum ane. E lle s m archrent encore loin, bien loin, et de m andrent : N Dioum ane, nous aperois-tu? Japerois la poussire que vous avez soule ve, cria N Dioumane. E lle s allrent encore loin, bien loin, et de m andrent : N Dioum ane, nous aperois-tu? Je ne vois plus que le ciel et la terre, cria N Dioumane. E lle s s arrtrent alors, se dpouillrent de leurs b ijou x et de leurs vtem ents et se cou chrent sur le sol. Quand elles se relevrent, elles

150

CO N T E S D AMA DO U KOUMBA

taient redevenues le peuple de la brousse. M Bile-la-Biche tait au m ilieu des anim aux. T o u s : N i ye -lE lphant au grand nez, G aynd-le-Lion a u x y e u x rouges, Sgue-la-Panthere au pelage sale, K oba-le-Cheval a u x cornes tordues, Th ile-le-C h acal qui bousculait ceux de droite et ceux de gauche, M Bam -H al-le-Phacochere, L eu k -le-L ivre qui fila it sous le ventre des autres, B a-ndioli-lA utru ch e qui couvrait de son aile trop courte B ouki- 1 H yn e la fesse basse, tous s lancrent vers le chasseur. N Dioum ane aperut d abord leur poussire, puis il v it la m asse noire de N i y e , le pelage fau ve de G aynd et de M B ile , les taches de S gue et de B ouki. Il jeta par terre une n oix de palm e en criant : N dye y ! (Ma m ere!) D u sol s'leva un palm ier dont le cim ier tou chait presque le ciel. I l y grim pa ju ste au moment o les btes arrivaient sur lui. P leines de rage, les btes, le nez en l air, tour naient autour du palm ier quand M B ile, grattant le sol au pied de l arbre, dterra une hache qu elle rem it l E lphant. Bcheron gant, N iye attaqua l arbre gant, et ses coups etaient ry th ms par le chant que la B ich e venait de lancer a u x autres anim aux :

Wng si wlng! Sa wlng wng! N Dioumane tey nga de! ( Tout seul arrive! Arrive tout seul! N Dioumane tu mourras!)'
L e palm ier avait frissonn jusque dans ses che-

LA BICHE E T L E S CHA SSE URS

151

veu x qu il prsentait au ciel pour les tresser, p uis il avait trem bl; N i y e frappait toujours :

Sa wlng wng! Wng si wlng!


L arbre fit entendre un craquem ent, se balana trois fois et se pencha. Il allait s abattre quand N Dioum ane jeta la deuxim e noix en crian t : N D ye y ! D u sol poussa, ju sq u au ciel, u n palm ier trois fois plus haut que celui qui g is a it m aintenant par terre et duquel N Dioum ane a va it saut pour grim per sur le deuxim e. N iyej s lana vers celui-ci et rep rit son labeur de des truction.

Wng si wlng! Sa wlng wng! N Dioumane tu mourras !


D ans ses bras, entre ses jam bes, contre son corps N Dioum ane avait senti le palm ier qui trem blait dj lorsquil pensa ses chiens qu avait sacrifis, il se rappela le pacte conclu entre ses aeu x et la race des chiens et qu il avait t le premier rompre, il se rappela que les chiens savaient et voyaient des choses que les hommes ne voient pas, que les hommes ne savent pas, il se m it rappeler :

O ! Worma, Wor-ma Chiens de mon pre, Que j ai trahis Ne me trahissez pas! O ! Dig, O ! Digg N Dioumane dsespre Secourez-le!...

152

C O N T E S D' AMADOU KOUMBA

Comme M B ile de la m arm ite de K o li, les quatre chiens sortirent des canaris qui conte naient leur sang et leurs os. W orm a prit le fu sil de son m atre, W or-m a la corne de poudre, D ig le sachet de balles et, D ig g donnant de la vo ix , ils suivirent les traces de N Dioumane.

Arrive tout seuil Tout seul arrivel


N i ye avait continu frapper grands coups de cogne. L e deuxim e palm ier avait craqu, il s tait balanc, il s tait pench pour s tendre enfin. M ais, avant sa chute, N Dioum ane, qui appelait toujours:

O!Worma, Wor-ma O t Dig, 01 D ig gl


avait jet la dernire n o ix de palme et avait grim p sur le troisim e palm ier, sept fois plus; grand que celui qui venait de tomber, son sommet avait perc le ciel. N i ye frap p ait toujours, les btes chantaient toujours :

Wng si wlng l
la cogne creusait toujours le pied du palmier.

A rn ve tout seul! N Dioumane tey nga d !


N Dioum ane appelait toujours :

LA BICHE E T L E S CH A SSE UR S
Chiens de mon pre, N Dioumane dsespre Secourez-le !...

153

L e dernier palm ier s tait balanc, il s tait pench, il allait s abattre lorsque, dom inant le bruit de la cogne, plus forte que le chant des anim aux, plus haute que l appel du chasseur, retentit la vo ix de D ig g : Bow ! Bow ! Bow ! E t le palm ier, en tombant, dposa N Dioum ane au m ilieu de ses chiens. Q uand l im prudent chasseur p rit son fu sil, sa corne de poudre et son sachet de balles de la gueule de ses am is plus fidles que lu i, les btes, M B ile-la-Biche en tte, s taient dj enfuies au c ur de la brousse.

C est depuis N Dioum ane, dit Am adouKoum ba, que tout chasseur, n irait-il chercher que du bois m ort, emporte toujours son fu sil.

LES CALEBASSES DE KOUSS

c Q ui suspend son bien dteste celui qui re^ C e 6n tait pas la femme de B ouki-lH yn e ni celle de L eu k-le-L ivre que l on s adressait per sonnellement lorsque l on discutait de beaut, 'ce pendant ces dames se sentaient vises et se dso laient chaque fo is qu elles entendaient parler de femm es laides. N e pouvant plus y tenir, elles demandrent leurs poux de leur trouver col liers, bracelets et ceintures pour s em bellir, m bons m aris, B ouki et L e u k s en allrent la quete deA ? p r e m ie r m arigot q u i l s trouvrent B ouki s arrta, p rit de l argile hum ide, la ptrit en f t des boulettes de diffrentes grosseurs qu il m it scher au soleil aprs les avoir percees. L e soir venu, il en enfila plusieurs cordees et revint dire T k n s ! voil ton collier. V o ici tes ceintures. M ets-toi ceci a u x poignets et ceci au x chevilles.

156

C O N T E S D 'AM ADO U KOUMBA

Pendant ce tem ps, L eu k -le-L ivre battait la brousse et fo u illait la savane. L a s de courir droite et gauche du m atin au soir et ce durant sept jours, L e u k s' tait tendu, le soleil chauffant vraim ent trop fo rt, au pied d un baobab. Q ue l ombre de cet arbre est donc frach e et bonne! fit-il en s tirant aprs un bon somme. S i tu gotais de mes feuilles, tu verrais q u elles sont encore m eilleures , dit le bao bab. L e u k cueillit trois feuilles e t les m angea, puis approuva : C est vraim ent d licieu x! Mon fru it est encore plus dlicieux, dit le baobab. L e u k grim pa dcrocher une des massues frle queue qui enferm ent le fru it farin eu x et sucr q u on appelle pain de singe , car jusque-l seul G olo-le-Singe avait su le cu eillir et l apprcier, se gardant, en goste qu il tait, d en o ffrir qui que ce f t. L e u k cassa la coque et gota la poudre savoureuse. S i seulement je pouvais m en procurer une grande quantit, j en vendrais et je serais riche, dit-il. C est donc la richesse que tu cherches? de manda le baobab. R egard e dans mon tronc. L e u k avana le museau et v it de l or, des bi jo u x , des boubous, des pagnes qui brillaient comme le soleil et les toiles. Il tendit la patte vers toutes ces richesses dont il n aurait jam ais os rver. A tten d s, dit le baobab, ces choses ne m appartiennent pas, je ne peux te les donner. M ais dans le champ de gombos, tu trouveras quel q u un qui peut te les procurer.

L E S C A L E B A S S E S D E K OU SS

15 7

L i v re s en alla dans le champ de gombos et y trouva un K ouss. L e lutin tait encore jeune, car si ses cheveux lui tombaient dj sur les fesses, il n avait pas encore de barbe; et il fau t tre un jeune lutin pour s aventurer en plein soleil au m ilieu d un champ de gombos. K ou ss, dit L e u k aprs avoir salu le petit lutin qui avait un peu peur, K ou ss, Gouye-leBaobab m envoie vers to i... Je sais pourquoi, coupa le lutin, rassur par la vo ix amne de L e u k . V ie n s avec moi par le trou de ce tam arinier, mais garde-toi de rire de tout ce que tes y e u x vont voir chez moi. Quand mon pre va rentrer ce soir, il voudra placer son gourdin contre l enclos, m ais ce sera le gourdin qui saisira mon pre et qui le m ettra contre la clture de paille. Q uand ma m re rentrera avec un fagot sur la tte, elle voudra jeter le fagot par terre, m ais ce sera le fagot qui soulvera ma mre et qui la jettera sur le sol. M a mre tuera un poulet en ton honneur, m ais elle te fera m anger les plumes rties la place de la viande qu elle jettera. T u m angeras les plumes sans rien dire ni t tonner. L e u k promit de suivre les conseils de K ouss, qui le fit descendre par le tronc trou du tam ari nier. D ans la demeure des lutins, tout se passa comme le petit K ou ss l avait annonc L ivre : e t celui-ci, qui ne s tait tonn de rien de ce q u il avait vu ou entendu, y resta trois jours. A u qua trim e jour, le petit lutin lui dit : Mon pre, en rentrant, ce soir, te prsentera deux calebasses, tu prendras la plus petite. L e vieu x entra, fit appeler L e u k et lui tendit deux calebasses, une grande et une petite. L e u k

158

C O N T E S D'AMADO U KOUMBA

p rit la plus petite, et le v ie u x lutin lui dit : __R en tre m aintenant chez toi. Q uand tu seras seul dans ta case, tu diras la calebasse : K eu l, tiens ta prom esse! V a , et que ton chemin soit ^ L ek rem ercia les lutins grands et petits, salua poliment et s en retourna chez lui. _K e u l, tiens ta promesse ! fit-il une fois dans
sa case

L a calebasse se rem plit de b ijo u x de toutes sortes, de colliers, de bracelets, de ceintures de perles, de boubous teints l indigo du bleu-noir au bleu ciel, de pagnes de n galam , qu il donna sa femme. 1 L orsque la femme de L e u k parut au puits le lendem ain, couverte de b ijo u x resplendissant au soleil, l pouse B ouki-lH yn e fa illit m ourir de jalousie: elle ouvrit les y e u x , elle ouvrit la bouche et tomba vanouie, crasant ses ceintures, ses col liers et ses bracelets d argile sche. Q uand elle revin t elle, trempe ju sq u aux os par 1 eau qu on lu i avait jete pour la ranim er, elle courut jusque dans sa case secouer rudement son m ari, qui s tirait et billait, venant ju ste de se rveil ler de son deuxim e sommeil. . _F ainant, propre rien, hurla-t-elle pleine de rage, la femme de L e u k est couverte de b ijou x, elle est pare dor et de perles, et tu n as trouv que de l argile durcie pour la tienne, b i tu ne m offres pas des bijoux comme les siens, je m en retourne chez mon pre. B ouki chercha toute la journe comment taire co u r se procurer des b ijou x. A u crpuscule, il croyait avoir trouv. Il s em plit la joue gauche darachide crue bien mche et alla trouver L eu k le-Livre.

L E S C A L E B A S S E S D E K OU SS

159

O ncle L i v re , fit-il en geignant, j ai une dent qui me fa it horriblem ent souffrir. Enleve-lamoi, pour l amour de D ieu. ^ E t si tu me m ordais? s inquita Livre. T e mordre, toi? A lo rs que je ne peux meme pas avaler ma salive? H um ! O u vre toujours la bouche.^ L aquelle est-ce? C elle-ci? demanda L e u k , en ttan t une canine. _N ...o n ! encore plus loin. Celle-ci, alors? N ...o n ! encore plus loin. E t quand L e u k eut enfonc profondement sa patte, B ouki ferm a la gueule et serra fortem ^ .t V o u ye y a y o ! (O h ! ma m re!) cria L e u k . _Je ne te lcherai pas tant que tu ne m auras pas dit o tu as trouv toutes ces richesses. Laisse-m oi, je t y conduirai au premier chant du coq. C est jur? interrogea B ouki entre ses dents et la patte de sa victim e. S u r la ceinture de mon pre! promit Leuk. L a terre n tait mme pas encore froide que B ou k i, qui navait pas ferm l il depuis le cr puscule, se leva et alla frapper son coq, puis vin t dire L i v re : L e coq a chant! . Peut-tre bien, f it L e u k , m ais les vieilles gens n ont pas toussot. B ouki alla au bout dun instant, serrer le cou de sa vieille m re, qui se m it a tousser. L e s vieilles ont touss, revint-il dire. . C est bon, d it L e u k , qui n tait pas dupe,

i6o

C O N T E S D 'AM ADO U KOUMBA

m ais qui se disait que m ieu x valait en fin ir avant l aube avec cet im possible voisin qui ne le lcherait pas encore au crpuscule s il ne lui donnait satisfaction E t ils partirent. E n chem in, L e u k donna des conseils B ouki et lu i exp liq ua ce qu il fa lla it faire et ce qu il fa lla it dire, ce qu il ne fa lla it pas dire et ce qu il ne falla it pas faire. I l le laissa au pied du baobab et s en retourna chez lui continuer son somme. B ouki s assit un moment, s tendit un court instant, puis se leva et dit l arbre :
__I l parat que ton ombre est frache, que tes

feuilles sont bonnes, et que tes fru its sont dli cieu x, m ais je n ai pas faim e t je n ai pas Je tem ps dattendre ici que le Soleil chauffe, j ai autre chose faire de plus important.^ Indiquem oi seulement o se trouve celui qui doit me donner des richesses pareilles celles qu enferm e ton tronc et q ui, ce que tu prtendrais, n sont pas toi. L e baobab lu i indiqua le cham p de gombos. Il y a lla et attendit ju sq u au m ilieu du jou r la venue du jeune lutin. Quand celui-ci p arut, il l attrapa et se m it le rudoyer. L e petit K o u ss le conduisit par le trou du tronc du tam arinier, aprs lu i avoir conseill de ne s tonner ni de rire de rien de ce q u il verrait chez ses parents. Pendant les trois jours qu il resta dans la de m eure des lu tin s, B ouki se moqua de tout ce qu il vo yait, aprs avoir dclar qu il n avait jam ais vu jeter de la viande et m anger des plumes. a alors ! s tonnait-il chaque instant, de puis que je suis n, je ne l ai jam ais vu , je ne l ai jam ais entendu! . A u ssi le petit K ou ss, qui n avait pas oublie les

L E S C A L E B A S S E S D E K O U SS

161

coups qu il avait reus dans le champ de gombos, se garda-t-il bien dindiquer ce m alotru laquelle des calebasses il falla it choisir. D ailleurs, le lui et-il indiqu, que certainem ent B ouki nAen eu^ pas tenu compte; il s estim ait moins bte que L e u k , pourquoi prendre la petite calebasse (comme L i v re le lui avait conseill), alors qu avec la grande, selon toute logique, on devait avoir davantage de richesses? P as si bte! Lorsque le vieu x lutin lu i prsenta, au quatrim e jour, les deux calebasses, en lui disant d en prendre une, B ouki se saisit de la plus grosse et demanda s en retourner chez lui. _A rriv chez toi, lui dit le vieu x lu tin , tu diras la calebasse : K e u l, tiens ta prom esse! B ouki remercia peine, ne salua meme pas et s en alla. U ne fois dans sa m aison, il ferm a la porte de la clture et plaa contre la porte un gros tronc d arbre. Il entra dans sa case aprs avoir ordonne sa femme qui pilait le m il et ses enfants, de placer pilons, m ortiers, m arm ites et tout ce qu ils trouveraient contre la porte. # Sous aucun prtexte, je ne veu x qu on me drange, cria-t-il travers la porte si lourdement ferm e; et posant par terre la calebasse K e u l, tiens ta promesse! D e la calebasse su rgit un gourdin gros comme le bras et long de trois coudes, qui se m it le frapper vigoureusem ent. C ourant, h urlan t, se co gnant la paillote, B ouki chercha longtem ps la porte, le gourdiu s abattant sans arrt sur son dos et sur ses reins. L a porte de la case cda enfin. R enversant pilons, m arm ites et m ortiers, B ouki courut s attaquer la porte de la sakhett, culbu tant fem m e et enfants, toujours sous les coups 11

I2

C O N T E S D'AMADOU KOUMBA

sans rpit de l implacable gourdin. I l parvint en fin dplacer le lourd tronc d arbre, dmolir la porte de la clture et se sauver dans la brousse. _ _ . D epuis ce tem ps-l, B ouki -1 H yn e ne se soucie p lus de b ijou x ni mme de boubous.

LHERITAGE

L a douce journe qui s achevait tait l im age de la vie du vieu x Samba : calme et lim pide, rem plie de labeur, de sagesse, de bonnes actions. . L e s souffles qui portaient la nuit s attardaient au fate du tam arinier, attendant que le corps us laisst s envoler l me pour la guider vers la demeure des anctres. D ans les cases blotties comme des poussins peureux autour de celle de l aeul, le silence lourd pesait sur les femm es et les enfants. S eu l, le crpitem ent des brindilles jetes au feu rpondait au x derniers bruits du jour. D ans les demeures voisines, les pilons s taient tus au pied des m ortiers. P rs du foyer qui m ourait, incapable dsormais de rendre leur chaleur ses membres que tant de jours avaient rchauffs et que tant d aubes avaient refroidis, le vieu x Samba s teignait au term e d une existence d homme de bien. D evant sa couche, sa dernire couche avant le sein de la

164

C O N T E S DAM AD OU KOUMBA

terre, la terre nourricire, mre des hommes, q u aucun de ses gestes, q u aucune de ses paroles n avait offense, n avait irrite, se tenaient M om ar, M oussa et B iram e, ses fils. L eva n t le bras, le moribond leur dsigna, pen dues au toit de chaume, trois outres. A p rs que chacun en eut pris une, son bras retomba, il avait quitt la maison des vivan ts pour le pays des ombres.

_L e s funrailles de Samba furent comme sa vie, riches et dignes. A u term e du deuil, qui dura une lune et pen dant lequel trois taureaux furent sacrifis chaque m atin, M omar, M oussa et B iram e pensrent regarder ce que contenaient les outres que leur pre leur avait lgues. P lu s lgre que les autres, l outre de Biram e renferm ait des bouts de corde, celle de M oussa, qui tait la plus lourde, tait rem plie de ppites et de poudre d or, et la troisim e, qu avait prise M om ar, contenait du sable. P re nous aim ait d un amour gal, dit M oussa, et je ne comprends pas, qu tant le plus jeune, ce soit moi q u il voult laisser tout cet or. Je ne comprends pas q u moi, l an, il n a it laiss q u une outre de sable, dit M om ar, et toi, B iram e, des bouts de corde. ; ' N i l un, ni l autre, fit Biram e, pre n a laiss ni ceci, ni cela. Il nous avait montr les outres et nous les avons prises au hasard. Il nous fau t savoir ce q u il n a pas eu le temps de nous

L J E R 1T A G E H

165

dire avant de rejoindre les aeu x qui l ont appel. A llo n s trouver les vieu x du village, ils nous le diront peut-tre. U s s en furent l arbre-des-palabres, l ombre duquel devisaient les anciens du village. M ais les vieu x, dont la sagesse tait grande cependant, ne purent leur expliquer ce que Samba mourant n avait pu leur dire. Us les envoyrent a u x vieu x de N G agne, qui leur conseillrent d aller interro ger ceux de N iane. L e plus vieu x des vieu x de N iane leur dit : Je ne sais pas ce que votre pre a voulu vous ordonner par l interm diaire de ces trois outres, et je ne sais qui pourrait vous le dire dans ce pays, o je suis celui qui a vu le plus de jours se lever et plus de lunes crotre et dcrotre; m ais, du temps o je n tais qu un bam bin, j entendais la grand-m re de ma grand-m re parler de Km T an n e, l homme qui savait tout. A lle z sa recherche et que votre route soit douce. L e vendredi, jour faste pour vo yager, M oussa, M omar et Biram e, laissant la bride leurs che vau x blancs, sortirent du villag e la recherche de K m Tann e. Sept jours ils allrent, traversant bois et m ari gots, forts et rivires. A l aube du huitim e jour, ils rencontrrent, sur un sentier, M Bam H al-lePhacochre. C ertes, ils connaissaient, et de longue date, M Bam H al. Ils avaient eu, plus d une fois, des dmls avec lu i; celui-ci ne pre nait-il pas leurs champs de m as ou de patates pour ses proprits prives? M ais M Bam H al accoutr ainsi qu ils le voyaient? C tait la premire fois de leur vie et, peut-tre bien mme, depuis N D iadiane N D iaye, depuis la nuit des temps, c tait la prem ire fois qu il tait donn

i66

C O N T E S D'AMADOU KOUMBA

un fils d Adam a N D iaye, le pre des hommes, de le voir.

M ais l homme ne doit s tonner, ni m ontrer son tonnement que devant qui peut le renseigner s e dirent tout simplement : K ou yagu e deme /v a g u e guisse (Q ui marche longtemps voit beaulc o u p ), au spectacle de M Bam H al vtu d un grand boubou rouge, coiff d un bonnet blanc deux pointes, chauss de babouches jaunes dvidant un chapelet dont chaque grain tait plus gros qu une noix de cola. E t ils continurent leur chemin. Sep t fois sept jours, ils allrent travers bois et savanes, m ares et plaines, vers le levant. , ... L e soleil tait pendu au-dessus de leur tete, l ombre cherchait abri au pied des arbres et sous le ventre de leurs m ontures, lorsqu ils trouvrent D iakhalor-le-Bouc, bavant et chevrotant, qui lut ta it une souche de tam arinier moiti englou tie par une term itire. K o u yagu e deme, yag u e guisse , dirent les trois freres, et ils conti nurent leur chemin. L e grand fleuve tait travers depuis des jours et des jours, les arbres avaient, chaque m atin, dim inu de taille, l herbe chaque jour plus m aigre tait chaque jour plus jaune, lorsqu 1 s vrent, prs d une flaque d eau boueuse, un tau reau. C e taureau tait dans un tel tat d embon point que le plus beau taureau du troupeau de leur pre, celui qui avait t sacrifie le premier jour de deuil, aurait paru un veau de deux mois en comparaison; mais son corps tait couvert d abcs qui suppuraient. < Q ui m arche longtem ps, voit beaucoup,

L HERITAGE

167

dirent les trois frres, et ils continurent leur chemin. L e ciel se lavait dj le visage. D ans les terres habites par les hommes, le coq avait deja chant deux fois. Comme une pastque gante, le soleil, tir par des m ains im patientes et soucieuses de commencer la nouvelle journe, frlait un instant l horizon, puis m ontait rapidem ent devant eu x, quand ils arrivrent dans une prairie qui s ten dait perte de vue. Sous le poids de la rose, l herbe courbait encore la tte. D e jeunes ru is seaux dj rveills se disputaient et jouaient cache-cache. L e soleil, faisan t son m nage, balaya de ses rayons la rose, et les chevaux des trois frres voulurent boire et m anger. M ais 1 eau au ruisseau le plus clair tait amre comme du iie l et l herbe la plus verte tait comme de la cendre. A u m ilieu de la prairie, dont lherbe frlait ses flancs flasques, se tenait une vache si m aigre que 1 on voyait travers son ventre. Q ui m arche longtem ps, voit beaucoup, dirent les trois frres, et ils con tin u erait leur chemin. Son labeur term in, le soleil se h tait vers sa demeure, leurs ombres, les devanant, grandis saient chaque instant et leur indiquaient la pro chaine tape sur le sable encore brlant qui avait succd au pturage verdoyant et am er, lorsqu ils trouvrent, au m ilieu de ces te r r e s n u c s e t d e les, une vache prs dune tou ffe d herbe qu un enfant aurait tenue dans ses bras et une flaque d eau quun homme aurait recouverte d une main. L es chevaux s abreuvrent et m angrent sans pouvoir puiser l eau, qui tait douce comme du m iel, ni l herbe qui tait succulente. L a vache

168

C O N T E S D AM AD OU KOUMBA

tait si grasse que son corps b rilla it comme de l or a u x derniers rayons du soleil. _ Q u i marche longtem ps, voit beaucoup, dirent les trois frres, et ils continurent leur hl T allrent encore trois fois trois jours. L e dixim e jour, leur veil, ils v ir e n t d e v a n t e u x une biche qui navait que trois pattes, et qui se sauva leur approche, s arrta plus loin, sem blant les narguer. Ils m ontrent sur leurs che va u x et lui donnrent la chasse. Ils la poursui virent ju sq u aux lueurs rouges qui annoncent le fu rtif crpuscule, puis elle disparut leurs y eu x . D evant eu x, soudain, l horizon tait fran ge par les cases pointues dun village. , _ O donc se d irige votre chemin? leur de manda une vieille, trs vieille fem m e, qu ils trou vrent l entre du village. _N ous allons la recherche de K em T an n e, lui dirent-ils. .................. , _ V o tre chemin s achve, f it la vieille, c est ici la demeure de K m T an n e, mon grand-pere. A lle z sous le tam arinier du villag e, vous 1 y trouVeS s le tam arinier, au crpuscule, des enfants commenaient jouer. D ans les villages habites par les hommes, au crpuscule qui est 1 aube de la nuit, les parents font entrer dans les cases leur jeune progniture pour viter au x enfants la ren contre des m auvais gnies et des souffles nefastes qui commencent errer l heure grise. C e s t la nuit que la nature v it, que les btes chassent, que les m orts vaquent leurs occupations. L e soleil, par son clat, cache la vraie vie a u x vivants qui se librent parfois dans le sommeil et vivent et voient dans l autre domaine.

L H E R I T A G E

169

L e s trois frres demandrent K m T an n e; le plus jeune des enfants quitta le jeu et leur dit : C est moi.

V o s aeu x et les aeu x de leurs aeu x ont pass par ici, conduisant votre pre et sa charge de bonnes actions que le soleil ram assait chaque jour au cours de sa belle vie, leur dit K em Tann e. Je sais donc ce qui vous a conduits ju sq u a moi; avant de vous l exp liquer, dites-moi ce qui vous a paru extraordinaire sur votre long chemin. _N ous avons rencontr M Bam H al-le-Phacochre, habill et disant son chapelet, dit M o mar. T e l est le roi sans trne. L e roi dchu se fa it m arabout. C o n fit en dvotion, il recherche dans la religion sa supriorit perdue. Son gros chapelet, son grand bonnet, son boubou voyant en imposent au commun. Sa splendeur passee, croitil, ne m eurt pas ainsi entirem ent, puisque l on parle encore de lui et q u on le vnre. Sa dvotion nest qu extrieure. Rendez-lui son trne, il oublie ses prires. U n roi ne peut tre reli gieu x. - N ous avons, fit M oussa, trouv en plein soleil, D iakhalor-le-Bouc luttant une souche. T e l, dit K m T an n e, fait l homme jeune qui a pous une femme plus ge que lui. Il perd son temps en accouplement strile et ridicule. R ien de bon ne peut sortir de ce m nage mal assorti o l homme tue ses enfants, car la femme sera toujours comme H euk-la-Souche, qui ne pro duira jam ais.

170

C O N T E S D'A M AD O U KOUMBA

N ous avons v u , dans un endroit desert, un taureau bien g ras, m algr les abcs qui recou vraient tout son corps, dit Biram e. C e taureau qui m ettait quarante jours pour aller de sa flaque d eau boueuse son pturage bien m aigre, pour revenir au bout de quarante jours s abreuver et qui conservait m aigre cela sa graisse, c est l homme a u grand c ur, c est l homme de bien, c est l homme dhonneur que ni le travail, ni les ennuis, ni les m au x ne rebutent, ne dcouragent. Il conserve gal son caractre en dpit des mchancets, des vilenies qui ne tou chent que sa peau comme des abcs. _ N ous avons trouv, dans la plus belle des prairies que l on puisse vo ir, la plus m aigre de vaches m aigres de notre vie. _ T e lle est, dit K m T a n n e , la m auvaise pouse, la m chante femm e au m ilieu des richesses de son m ari. L aigreur de son caractere, son gosm e l empchent de jouir de ses biens et elle n offre rien de bon cur. V o s chevaux n ont pu ni boire cette eau, eau abon dante m ais amre, ni m anger cette herbe qu arro sait du fiel. N u l ne m ange avec plaisir un mets prpar sans cur. L e don rend 1 etre m eil leur, et qui ne sait donner ne peut avoir du bon heur. _N ous avons trouv, ensuite, une vache trs grasse prs dun peu d herbe et dun peu d eau qui semblaient inpuisables. _T e lle est la femme au grand c ur, la bonne pouse, la mre gnreuse. L e s biens de sa maison peuvent tre m inim es, elle en est satis faite et donne sa part qui franch it le seuil de sa demeure.

L'HERITAGE

171

N ous avons poursuivi vainem ent une biche qui n avait cependant que trois pattes. C ette biche, c est le monde, cest la vie, telle que l homme la parcourt et la poursuit. Imparfaite, fu g itiv e et inexorable. R ien ne 1 arrete* rien ne l atteint. D es jours passent avec leurs ennuis que l on ne peut h ter; des jours s coulent, avec leurs joies que l on ne peut rete nir; et l on court aprs la biche-aux-trois-pattes ju sq u ce que sonne l appel des ancetres. V o tre pre Samba est p arti, vous laissant ses conseils que vous voudriez connatre. V o s outres ne contiennent, comme vous l avez v u , rien de m ystrieux. . , . c M oussa, ton pre, ou m ieux le sort, te laisse tout son or. Q ue feras-tu de l or qui ne se m ange pas? Q ue dsireras-tu que tu ne trouves dans la case de ton pre si tes frres veulent partager avec toi leur hritage? C a r toi, M om ar, tu prendras si tu veu x tout ce qui s est bati sur vos terres et tout ce qui pousse dans vos cham ps : pour toi, Biram e, tout ce qui s attache avec une corde, tout le trou peau, b ufs, nes, chevaux. c Q u irez-vous donc chercher ailleurs que 1 un ne trouverait chez les autres? Retournez chez vous, rependez vos outres, qui ne renferm ent que l im age des vrais biens. T o n or, M oussa, ne reprsente pas plus ni moins que le sable de M om ar et que les^ cordes de B iram e (tes femmes n en seront pas m eilleures parce qu elles auront colliers et bracelets, pas plus que la bride ne fa it le coursier). c R etournez chez vous, rependez vos outres et n oubliez rien de ce que vos y e u x ont vu , de ce que vos oreilles ont entendu et continuez le labeur de votre pre.

172

C O N T E S D AMADOU KOUMBA

Ceci me fu t cont par Am adou-Koum ba un soir que nous venions de rencontrer un jeune homme, qui avait pous une femm e plus ge que lui.

SARZAN

L es ruines s amoncelaient indistinctes des ter m itires, et seule une coquille d u f dautru che fle et jau nie a u x intem pries, indiquait encore, la pointe d un h au t piquet, rem p la cement du m irab de la mosque qu avaient btie les guerriers d E l H ad j O m ar. L e conqurant toucouleur avait fa it couper les tresses et raser les ttes des pres de ceux qui sont m aintenant les plus vieu x du village. Il avait fa it tran cher le cou de ceux qui ne s taient pas soumis la loi coranique. L e s vieu x du villag e ont nou veau leurs cheveux tresss. L e bois sacr que les talibs fanatiques avaient brl, depuis long tem ps, a repouss et abrite encore les objets du culte, les canaris blanchis la bouillie de m il ou brunis du sang caill des poulets et des chiens sacrifis. Comm e des ram eaux tombs au hasard des fla u x , ou des fru its m rs du bout des branches gonfles de sve, des fam illes s taient dtaches de Dougouba pour essaim er plus loin des petits

174

C O N T E S D'A M AD O U KOUMBA

villages, des Dougoubani. D es jeunes gens taient partis travailler Sgou, Bam ako, K a y e s, D a k a r; d autres s en allaient labourer les champs d arachides du Sngal et s en revenaient la rcolte faite et la traite fin ie. T o u s savaient que la racine de leur vie tait toujours Dougouba qui avait effac toutes traces des hordes de l Islam et repris les enseignem ents des anctres. U n enfant de Dougouba s en tait all plus loin et plus longtemps que les autres : Thim okho K ita. D e D ougouba, il avait t au chef-lieu du cercle, de l K a ti, de K a ti D a ka r, de D a k a r Casablanca, de Casablanca F r ju s, puis D a mas. P arti soldat du Soudan, Thim okho K ita avait fait l exercice au S ngal, la guerre au M aroc, mont la garde en F ran ce et patrouill en S y rie . Sergen t, il s en revenait, en ma compa gnie, Dougouba. E n tourne dans ce cercle qui est au c ur du Soudan, j avais trouv, dans le bureau de l'A dm in istrateu r, le sergent K ita qui venait d tre dmobilis et qui dsirait s engager dans le corps des garde-cercles ou dans le cadre des inter prtes. N on, lui avait dit le Comm andant de cercle. T u rendras davantage service l Adm inistration en retournant dans ton village. T o i qui as beau coup voyag et beaucoup vu , tu apprendras un peu aux autres comment vivent les blancs. T u les civiliseras un peu. T en ez, avait-il continu, en s adressant moi, puisque vous allez par-l, emmenez donc K ita avec vous, vous lui viterez les fatigues de la route et vous lui ferez gagner du

SARZAN

175

temps. V o il quinze ans q u il tait parti de son trou. E t nous tions partis. , ^ aHs camionnette o nous occupions, le chauffeur, lui et moi, la banquette de devant tandis que derrire, entre la caisse-popote, le lit picot et les caisses de srum et de vaccin, s entas saient cuisiniers, infirm iers, aide-chauffeur et garde-cercle, le sergent K ita m avait racont sa vie de soldat, puis de grad; il m avait racont la guerre du R if f du point de vue d un tirailleu r noir, il m avait parl de M arseille, de T ou lon , de F rju s, de B eyrouth. D evant nous, il sem blait ne plus voir la route en tle ondule faite de branches coupes et recouvertes d une couche d argile qui s en a llait m aintenant la chaleur torride et, la grande scheresse, en poussire, en une poussire fin e et onctueuse qui plaquait sur nos visages un masque jauntre, craquait sous nos dents et cachait, dans notre sillage, les cyno cphales hurleurs et les biches peureuses et bon dissantes. Il lui sem blait, dans la brum e calcine et haletante, revoir les m inarets de F ez, la foule grouillante de M arseille, les immenses et hautes demeures de F ran ce, la m er trop bleue.

A m idi, nous tions au villag e de M adougou; la route n tait plus trace, nous avions pris che vau x et porteurs pour arriver Dougouba la tombe de la nuit. Quand tu reviendras ici, avait dit K ita , tu arriveras ju sq u Dougouba en auto, car, ds de m ain, je vais faire travailler la route. L e roulement sourd d un tam-tam avait an-

176

CO NT ES D' AMADOU KOUMBA

nonc l approche du village; puis la m asse grise des cases s tait dtache, somme du g n s plus sombre de trois palm iers, sur le g n s clair du ciel. S u r trois notes, le tam-tam bourdonnait m ainte nant, soutenant la voix aigre dune fl te. D es lueu rs lchaient les cimes des palm iers. N ous tions dans Dougouba. Jtais descendu le pre m ier et demandai le C h ef du villa g e : _ D ougou-tigui (chef de village) voici ton fils, le sergent K ita . Thim okho K ita avait saut de son cheval. Comm e si le bruit de ses souliers sur le sol avait t un sign al, le tam-tam s arrta et la fl te se tu t. L e vieillard lui prit les deux m ains tandis que dautres vieillards lui touchaient les bras, les paules, les dcorations. D e vieilles femmes accourues ttaient genoux ses m olletieres; et, sur les visages g ris, des larm es brillaient dans les rides que traversaient des balafres, et tou? disaient . K ita ! K ita s K ita ... e it a : jv e u a ! jv e ii* !... . _ C eux-l, chevrota enfin le vieillard , ceux-l, qui ont reconduit tes pas au villa g e en ce jour, sont bons et gnreux. C tait en effet un jour qui ne ressem blait pas au x autres jours dans Dougouba. C tait le jour du K otba, le jour de l Epreuve. L e tam-tam avait repris son ronflem ent que perait le sifflem ent aigu de la flte. D ans le cercle de fem m es, denfants et dhommes m urs, les jeunes gens, torse nu, la main une longue branche effeuille de balazan, souple comme un fouet, tournait la cadence du tam-tam. A u centre de ce cercle m ouvant, le fl tiste, coudes et genoux terre, lanait ses trois notes, toujours les mmes. Au-dessus de lu i, un jeune homme

SARZAN

177

venait se m ettre, jam bes cartes, bras tendus en cro ix, et les autres, en passant prs de lu i, fa i saient siffler leur cravache ; le coup tom bait sur le buste, laissant un bourrelet gros comme le pouce, arrachant parfois la peau. L a v o ix aigre de la fl te m ontait d un ton, le tam-tam se fa isa it plus sourd, les cravaches sifflaien t, le sang ru is selait, refltant, su r le corps brun-noir, la lueur des fagots et des tiges de m il sches qui m ontait ju sq u a u x cim es des palm iers, qu un vent lger fa isa it grincer faiblem ent K otba ! E p reu ve d endurance, preuve dinsensibilit la douleur. L enfant qui pleure en se faisan t m al n est qu un enfant, l enfant qui pleure quand on lu i fa it m al ne fera pas nn homme. K otb a! D onne le dos, reois le coup, tournetoi et rends-le, K otb a! C est encore l des m anires de sauvages ! Je me retournai; c tait le sergent K ita qui venait de me rejoindre au tam-tam. D es m anires de sauvages? C ette preuve qui faisait, entre d autres, les hommes du rs, les hommes rudes ! Q ui avait fa it que les ans de ces jeunes gens pouvaient m archer des jours durant, d normes charges sur la tte; qui fa isa it que lu i, Thim okho K ita , et ses sem blables, s taient battus vaillam m ent l-bas sous le ciel g ris o le soleil lui-mme est trs souvent m alade, qu ils avaient pein, sac au dos, support le fro id , la soif, la faim . M anires de sauvage? Peut-tre bien. M ais je pensais quailleu rs, chez nous, nous n en tions mme plus la prem ire initiation que pour les jeunes circoncis, * la case-des-hommes n exis ta it plus o l on trem pait le corps, l esprit et le caractre; o fes passines, devinettes double

12

178

C O N T E S DAM ADO U KOUMBA

sens, s apprenaient coups de bton sur le dos courb et sur les doigts tendus, et les kassaks, les chants exerce-mmoire dont les mots et les parles qui nous sont venus des nuits obscures, entraient dans nos ttes avec la chaleur des braises qui brlaient les paumes de la m ain. Je pensais que nous n y avions encore rien gagne selon toute apparence, que nous avions peut-etre dpass ceux-ci sans avoir rejoint ceux-l. L e tam-tam bourdonnait toujours, soutenant la vo ix perante de la flte. L e s feu x m ouraient et renaissaient. Je regagnai la case qui m tait pr pare. Il y flottait, mle l odeur paisse du banco, argile ptrie avec de la paille hachee et pourrie qui la rendait, une fois sche, 1 epreuve de la pluie, une odeur plus subtile, celle des morts dont le nombre trois tait indiqu par des cornes fiches au m ur hauteur dhomme. C a r, a D ougouba, le cim etire aussi avait disparu et les m orts continuaient vivre avec les vivan ts; ils taient enterrs dans les cases. L e soleil ch au ffait dj, m ais D ougouba dor m ait encore, ivre de fatig u e et de dolo (les cale basses de bire de m il avaient circul de m ains en bouches et de bouches en m ains toute la nuit) lorsque je repris le chemin du retour. A u revoir, m avait dit K ita , quand tu re viendras ici, la route sera faite, je te le pro mets.

L e travail dans d autres secteurs et^ dans d autres cercles ne me perm it de retourner D ou gouba quun an plus tard.

SA R ZA N

179

C tait la fin d aprs-m idi d une lourde jour ne. L a ir semblait une m asse paisse, gluan te et chaude, que nous fendions pniblem ent. L e sergent K ita avait tenu parole, la route allait ju sq u D ougouba. A u b ru it de 1 auto, comme dans tous les villag es, la m arm aille toute nue, le corps gris-blanc de poussire, avait paru au bout de la route, suivie de chiens roux a u x oreilles courtes et a u x ctes saillantes. A u m i lieu des enfants, se tenait un homme qui gesticu lait et agitait une queue de vache attache son poignet droit. Q uand l auto s arrta, je v is que c tait le sergent T h im okho K e ita , qu entou raient chiens et enfants. Il portait, sous sa vareuse dteinte, sans boutons et sans galons, un boubou et une culotte faite de bandes de coton jaune-brun, comme les v ie u x des villages. L a culotte s arrtait au-dessus des genoux, serree par des cordelettes. I l avait ses m olletires, elles taient en lam beaux. Il tait nu-pieds et portait son kpi. Je lui tendis la m ain et dis : K ita ! Comme une vole de m oineaux-m ange-m il, la m arm aille s parpilla en piaillant ; A y i l A y i ! (Non 1 N o n !) Thim okho K ita n avait pas pris ma m ain. Il me regardait, m ais sem blait ne pas me voir.^ Son regard tait si lointain que je ne pus m empecher de me retourner pour voir ce que ses y e u x fixaien t travers les miens. Soudain, agitant sa queue de vache, il se m it crier d une vo ix rauque :

x8o

C O N T E S D AM ADO U KOUMBA
Ecoute plus souvent L es choses que les tres, La voix du feu s'entend, Entends la voix de Veau. Ecoute dans le vent L e buisson en sanglot : C 'est le souffle des anctres.

I l est compltement fato (fou ), d it mon chauffeur qui j imposai silence. L e sergent K ita criait toujours :

C eux qui sont morts ne sont jamais partis Ils sont dans l'ombre qui s'claire E t dans l'ombre qui s paissit, L es morts ne sont pas sous la terre Ils sont dans l arbre qui frmit, Ils sont dans le bois qui gmit, Ils sont dans Veau qui coule, Ils sont dans Veau qui dort, Ils sont dans la case, ils sont dans la foule L es morts ne sont pas morts. Ecoute plus souvent L es choses que les tres, La voix du feu s entend, Entends la voix de l'eau. Ecoute dans le vent L e buisson en sanglot : C est le souffle des anctres. L e souffle des anctres morts Qui ne sont pas partis, Qui ne sont pas sous terre, Q ui ne sont pas morts. Ceux qui sont morts ne sont jamais partis, Ils sont dans le sein de la femme,

SARZAN Ils sont dans l enfant qui vagit,

181

E t dans le tison qui s enflamme. L es morts ne sont pas sous la terre, Ils sont dans le feu qui s teint, Ils sont dans le rocher qui geint, Ils sont dans les herbes qui pleurent, Ils sont dans la fort, ils sont dans la demeure, L es morts ne sont pas morts. Ecoute plus souvent Les choses que les tres, La voix du feu s entend, Entends la voix de l eau. Ecoute dans le vent L e buisson en sanglot : C est le souffle des anctres. Il redit chaque jour le pacte, L e grand pacte qui lie, Q ui lie la loi notre sort; A u x actes des souffles plus forts L e sort de nos morts qui ne sont pas morts; L e lourd pacte qui nous lie la vie, L a lourde loi qui nous lie aux actes Des souffles qui se meurent. Dans le lit ei sur les rives du fleuve, Des souffles qui se meuvent Dans le rocher qui geint et dans l herbe qui [pleure. Des souffles qui demeurent Dans l ombre qui s claire ou s paissit, Dans l arbre qui frmit, dans le bois qui gmit,

182
Et

C O N T E S DAM AD OU KOUMBA

dans l eau qui coule et dans l eau qui [dort, Des souffles plus forts, qui ont pris L e souffle des morts qui ne sont pas morts, Des morts qui ne sont pas partis, Des morts qui ne sont plus sous terre. Ecoute plus souvent L es choses que les tres...

L e s enfants taient revenus, entourant le vieu x chef de village et ses notables. A p r s les saluta tions, je demandai ce qui tait a rriv au sergent A y i ! A y i ! dirent les vieillard s. A y i! A y i ! piaillrent les enfants. N on ! P as K ita , fit le v ie u x pere, Sarzan ! (S ergen t!) Sarzan seulement. Il ne fau t pas re veiller la colre de ceux qui sont p artis. Sarzan n est plus un K ita . L e s m orts e t les Genies se 6ont vengs de ses offenses.

C ela avait commenc ds le lendem ain de son arrive, le jour mme de mon dpart de Doug L easergent Thim okho K ita avait voulu emp cher son pre de sacrifier un poulet blanc aux mnes des anctres pour les rem ercier de la v o ir ramen sain et sauf au pays. Il a va it dclar que, s il tait revenu, c est que tout simplem ent U devait revenir et que les aeu x n y avaient jam ais t pour rien. Q u on laisse tranquilles les morts, avait-il dit, ils ne peuvent plus rie n pour les

SARZAN

183

vivants. L e v ie u x chef du villa g e avait pass outre et le poulet avait t sacrifi. A u moment des labours, Thim okho avait pr tendu in u tile et mme idiot de tuer des poulets noirs et d en verser le sang dans un coin des champs. L e tra va il, avait-il d it, su ffit, et la pluie tombera si elle doit tomber. L e m il, le m as, les arachides, les patates, les haricots pousseront tout seuls, et pousseront m ieux si l on se servait des charrues que le commandant de cercle lui avait envoyes. U avait coup et brl des branches du D assiri, l arbre sacr, protecteur du villa g e et des cultures, au pied duquel on avait sacrifi des chiens. L e jour de la circoncision des petits garons et de l excision des petites fille s, le sergent K ita avait saut sur le G angourang, le m atre des en fants qui dansait et chantait. U lui avait arrach le paquet de piquants de porc-pic qu il portait sur la tte et le file t qui lui voilait le corps. U avait dchir le cne d toffe jaune somm d une touffe de g ris-g ris et de rubans que portait le M am a Djom bo, le grand-pre-au-bouquet, m atre des jeunes filles. L e sergent K ita avait dclar que c tait l des m anires de sauvages , et pourtant il avait vu le carnaval N ice et les masques hilares ou terrifian ts. U est vrai que les Toubab, les B lancs, portaient des m asques pour s amuser et non pas pour enseigner a u x enfants les rudim ents de la sagesse des anciens. L e sergent K ita avait dcroch le sachet pendu dans sa case et qui enferm ait le N yan ab oli, le G nie de la fam ille du vieu x K ita , et il l avait jet dans la cour, o les chiens efflanqus fa il lirent l arracher a u x petits enfants avant 1 arrive du vieu x chef.

184

C O N T E S D AM ADO U KOUMBA

I l tait entr un m atin dans le B ois sacr et il avait bris les canaris qui contenaient de la bouil lie de m il et du lait aigre. Il avait renserv les statuettes et les pieux fourchus sur lesquels le san g durci collait des plumes de poulets. M anires de sauvages , avait-il dcrt. Cepen dant, le sergent K ita tait entr dans des glises; il y avait vu des statuettes de saints et des Saintes V ie rg es devant lesquelles brlaient des cierges. U est vrai que ces statuettes taient cou vertes de dorures et de couleurs vives, bleues, rouges, jaunes, qu elles taient, cest certain, plus belles que les nains noircis a u x bras longs, aux jam bes courtes et torses, taills dans le vne, le cailcdrat et l bne, qui peuplaient le Bois sacr. L e commandant de cercle avait dit : T u les civiliseras un peu , et le sergent Thim okho K ita allait civiliser les siens. Il fallait rompre avec la tradition, tuer les croyances sur lesquelles avaient toujours repos la vie du v il lage, lexistence des fam illes, les actes des gens... U falla it extirper les superstitions. M anires de sauvages... M anires de sauvages, le dur traite m ent in flig aux jeunes circoncis pour ouvrir leur esprit et form er leur caractre et leur apprendre que nulle part, en aucun moment de leur vie, ils ne peuvent, ils ne doivent tre seuls. M anires de sauvages, le K otba qui forge les vrais hommes sur qui la douleur ne peut avoir de p rise... M anires de sauvages, les sacrifices, le sang offert a u x anctres et la terre... M anires de sauvages, la bouillie de m il et le lait caill verss a u x E sp rits errants et a u x Gnies protec teu rs... L e sergent K ita disait cela l ombre de

SA R Z A N

185

l arbre-aux-palabres, a u x jeunes et a u x v ie u x du village.

C e fu t a u x abords du crpuscule que le sergent Thim okho K ita eut sa tte change. A p p u y contre l arbre-aux-palabres, il parlait, parlait, parlait, contre le fticheur qui avait sacrifie le m atin mme des chiens, contre les vieu x qui ne voulaient pas l couter, contre les jeunes qui cou taient encore les vieu x . I l parlait lorsque, sou dain, il sentit comme une piqre son epaule gauche; il se retourna. Q uand il regarda nou veau ses auditeurs, ses y e u x n'taient p lu s les mmes. U n e bave mousseuse et blanche naissait a u x coins de ses lvres. Il parla, e t ce n etaient plus les mmes paroles qui sortaient de sa bouche. L e s souffles avaient pris son esprit et ils criaient m aintenant leur crainte :

N uit noire t N uit noire I


disait-il la tombe de la nu it, et les enfants et les femmes trem blaient dans les cases.

Nuit noire t N uit noire l


criait-il au lever du jour,

N uit noire! N uit noire!


h urlait-il en plein m idi. N u it et jour les souffles et les G nies et les anctres le faisaien t parler, crier et ch an ter... ... C e ne fu t qu l aube que je pus m assoupir dans la case o vivaient les m orts et toute la nuit

186

C O N T E S D AM ADO U KOUMBA

j avais entendu le sergent K ita aller et venir, hurlant, chantant et pleurant :

Dans le bois obscurci L es trompes hurlent, hululent sans merci Sur les tam-tams maudits N uit noire l N uit noire l L e lait s est aigri Dans les calebasses, La bouillie a durci Dans les vases, Dans les cases La peur passe, la peur repasse, Nuit noire! Nuit noire! L es torches qu on allume Jettent dans l air Des lueurs sans volume, Sans clat, sans clair; L es torches fument, Nuit noire N uit noire! Des souffles surpris Rdent et gmissent Murmurant des mots dsappris, Des mots qui frmissent, N uit noire! Nuit noire! Du corps refroidi des poulets N i du chaud cadavre qui bouge, Nulle goutte n a coul, N i de sang noir, ni de sang rouge, Nuit noire! N uit noire! L es trompes hurlent, hululent sans merci Sur les tam-tams maudits.

; AR ZA N S
Peureux, le ruisseau orphelin Pleure et rclame L e peuple de ses bords teints Errant sans fin, errant en vain, N uit noire! N uit noire! E t dans la savane sans me Dserte par le souffle des anciens, L es trompes hurlent, hululent sans merci Sur les tam-tams maudits, Nuit noire! N uit noire! L es arbres inquiets D e la sve qui se fige Dans leurs feuilles et dans leur tige N e peuvent plus prier L es aeux qui hantaient leur pied, N uit noire! N uit noire! Dans la case o la peur repasse Dans l air o la torche s teint, Sur le fleuve orphelin Dans la fort sans me et lasse Sous les arbres inquiets et dteints, Dans les bois obscurcis L es trompes hurlent, hululent sans merci Sur les tam-tams maudits, N uit noire! N uit noire!

T 87

Personne n osait plus l appeler de son nom, car les gnies et les anctres en avaient fa it un autre homme. Thim okha K ita tait parti pour ceux du villag e, il ne restait plus que Sarzan, Sarzanle-fou.

T A B L E D E S M A T IE R E S

In tro d u c tio n ....................................... ............... F a r i l nesse Jugem ent ...................................................... ............................................................ ......................................................

13 21 3r 43 49 59 65 73 79 87 93 99 107 1x9 129 137 155 163 173

L e s mamelles ...................................................... N G or N ib M a m a n -C a m a n .................................................... L e s m auvaises compagnies I ........................ L e s m auvaises compagnies I I ........................ L e s m auvaises compagnies I I I ........................ L e s m auvaises compagnies I V ........................ L a lance de l hyne ......................................... U ne commission .................................................. L e s a l a ir e ............................................................... T o u rs de livre .................................................. P e tit- m a r i............................................................... V rit et m e n so n g e .............................................. L a biche et les deux c h a s s e u r s ........................ L e s calebasses de K ouss ................................. L h r it a g e ............................................................... S a r z a n .....................................................................

S 'il a v a it le v e n t r e d e r r i r e lu i, c e v e n t r e le m e t t r a it d a n s u n tr o u S 'il n 'e s t q u e d e v o u s n o u r r ir , u n e s e u le fe m m e su ffit. T o u t c e q u e difl le p e t it M a u r e , il l'a a p p r is so u s la te n te . R e n d r e u n s a lu t n 'a ja m a is c o r c h la b o u c h e .


D e m a n d e z - v o u s l ' a v e u g l e d e vous a f f i r m e r si l e c o t o n e s t b l a n c o u si l e c o r b e a u e s t b i e n n o i r ?

Si tu p la is a u B o n D ie u , le s h o m m e s n e t 'a p p r c i e n t p a s o u t r e m e s u re . L 'e a u n e c u ir a ja m a is le p o isso n q u 'e lle a vu n a t r e e t q u 'e lle a le v . La p ro m e s s e e st u n e c o u v e r t u r e b ie n p a is s e m a is q u i s 'e n c o u v r e g r e l o t t e r a a u x g r a n d s fro id s . A v o ir la m m e h a ie m it o y e n n e n 'a ja m a is d o n n d e u x c h a m p s d e m m e te n d u e .

BIRAGO DIOP est n en 1906 Ouakam, banlieue de Dakar. Boursier, il devient veterinaire en 1933 et exerce en brousse ju sq u a la seconde guerre mondiale. iD ('n n ' ambassadeur du Sngal Paris, avant de se fixer Dakar BIRAO DIOP a prit "Les Contes d'Amadou K oum ba" puis Les Nouveaux Contes d'Amadou K oum b a" (publis en 1947 et 1958); plus tant. Leurres et Lu eu rs" et "C o n te s et Lavanes".

Você também pode gostar