Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2003
Introduo
> O Histrico da Lngua Hebraica
1 parte Ortografia
> Mdulo I (preliminares ao hebraico) > Mdulo II (o alfabeto hebraico) > Mdulo III (as vogais - parte I) > Mdulo IV (as vogais - parte II) > Mdulo V (Diviso de Slabas) > Mdulo VI (outros acentos e sinais)
BIBLIOGRAFIA
MELAMED, Matliah Meir. Tor Lei de Moiss. 2. Ed. So Paulo, Sfer, 2001. HATZAMRI, Abraham. Dicionrio Portugus-Hebraico. 2. Ed. So Paulo, Sfer, 2000. KERR, G. Gramtica elementar da lngua hebraica, So Paulo, 1948. MENDES, Paulo. Noes de hebraico Bblico. So Paulo, Vida Nova, 1981. BACON, Betty. Estudos na Bblia Hebraica. 1. Ed. So Paulo, Vida Nova, 1991. CHAWN, Gordon. Gramtica Hebraica. 1. Ed. Rio de Janeiro, CPAD, 2002. SACRAMENTO, Agnaldo Leite do. Curso Prtico de Hebraico. 1. Ed. So Paulo, Editora Hagnos, 2002. TRUMPER, Nira. Manual de Conversao em Hebraico. 3. Ed. So Paulo, Editora Sfer, 1997.
INTRODUO
O Histrico da Lngua Hebraica
No comeo do sculo III a.C., o hebraico, at ento falado na Palestina, foi superado pelo aramaico, mas continuou a ser usado na liturgia e na literatura. No sculo XIX, com o movimento sionista na Europa oriental e na Palestina, o hebraico ressurgiu como lngua viva e tornou-se o idioma oficial, escrito e falado, de Israel. Lngua semita dos hebreus, o hebraico liga-se intimamente ao fencio e ao moabita, com os quais os estudiosos a situam no subgrupo cananeu. Seu nome, como a de seu povo, deriva provavelmente de Eber, filho de Sem, ancestral de Abrao. Nos textos ugarticos, h referncia ao povo de hapiru ou habiru, que Hamurabi teve a seu servio. Mais tarde passou-se a afirmar que o nome "hebreu" proveio de ivri, "o que est do outro lado (do rio)". Na verso grega da Bblia, "Abrao, o hebreu", traduzido por "Abrao, o que atravessou (o rio)", ou seja, o aliengena, o imigrante (Gn 14:13). A histria da lngua hebraica normalmente dividida em quatro grandes perodos: (1) bblico ou clssico, at meados do sculo III a.C., em que foi escrito o Antigo Testamento; (2) mischnaico ou rabnico,
3
lngua da Mischn, cdigo jurdico-religioso dos judeus, escrito por volta de 200 da era crist; (3) hebraico medieval, do sculo VI ao XIII da era crist, quando muitas palavras foram tomadas do grego, espanhol, rabe e outras lnguas; e (4) hebraico moderno, a lngua de Israel no sculo XX. O mais antigo documento conhecido em hebraico, grafado em caracteres fencios, o canto de Dbora (Jz 5), que se acredita ser anterior ao ano 1000 a.C. A destruio de Jerusalm e a partida dos judeus para o cativeiro da Babilnia, no sculo IV, marcam o declnio do hebraico falado na Palestina. A lngua sofreu infiltraes das lnguas canaanitas, bem como do acadiano e do aramaico. Assimilou ainda grande nmero de palavras sumrias, latinas e persas. O uso da lngua falada diminuiu do sculo IX at o sculo XVIII. A lngua medieval, no entanto, continuou a evoluir em vrias direes. O culto do poema litrgico denominado piyyt (esta mesma uma palavra grega), entre os sculos VI e IX, enriqueceu o vocabulrio escrito com sentidos novos para velhas palavras e cunhagem de outras. Tambm os poetas hebreus-espanhis (c. 900-1250) contriburam da mesma forma. Esse perodo assistiu aquisio de cerca de trs mil termos cientficos, filolgicos e filosficos. Alguns se formaram de velhas razes com novas formas, outros se basearam em palavras j existentes no hebraico e outros ainda foram adaptados de lnguas estrangeiras. O hebraico moderno, baseado na lngua da Bblia, contm inevitveis inovaes e modernizaes. , curiosamente, a nica lngua falada que se baseia numa lngua escrita. Sua pronncia uma alterao da lngua usada pelos judeus sefarditas (espanhis e portugueses) e a sintaxe se baseia na da Mischn. As velhas consoantes guturais, to caractersticas da lngua antiga, perderam-se, ou no so perceptveis, exceto na pronncia dos judeus orientais. Um trao de todos os estgios do hebraico a utilizao de palavras-razes, normalmente com trs consoantes, a que so acrescentadas vogais e outras consoantes para formar palavras derivadas de sentidos diversos.
1. PARTE - ORTOGRAFIA
MDULO I - PRELIMINARES AO HEBRAICO
arb tyfarb
As palavras acima so lidas: Bereshit Bara e significa "No princpio criou". Como voc deve estar imaginando, so as duas primeiras palavras da Bblia, em Gnesis 1:1. O hebraico escreve-se da direita para a esquerda, como o rabe e outras lnguas semitas, ao contrrio de como fazemos. Ento, sempre comeamos "ao contrrio", da direita para a esquerda. Se voc pegar um Torah e estranhar que no tem nada escrito na capa, vire-a, e ver que l sim comea o livro. Em hebraico no h letras maisculas e minsculas, s h uma forma (exceto as que tm forma final, que voc ver mais tarde). O alfabeto hebraico (como se ver mais tarde) constitudo de 22 CONSTOANTES. As vogais e sinais no fazem parte do alfabeto. Para estudarmos, vamos utilizar os sinais massorticos, inventados pelos massoretas, e que funcionam como vogais. Mas nas publicaes em Israel, por exemplo, no se utiliza estes sinais. Como exemplo, utilizemos a palavra "terra": sem vogais
com vogais
Em hebraico no podemos escrever parte de uma palavra numa linha e parte na linha seguinte utilizando-se o hfen. No caso de no haver espao, escreve-se a palavra toda na linha seguinte.
Exerccio do mdulo I
1. Por que o livro de Gnesis, na Bblia Hebraica, est no lugar do ltimo livro do Antigo Testamento nas Bblias em Portugus? 2. O alfabeto hebraico possui _____ consoantes. 3. Os sinais voclicos representam as __________ e foram inventados pelos _______________. 4. Se voc fosse escrever, em hebraico, as palavras Ado, casa, Deus e homem, em quais usaria letras mausculas?
Forma
final
Nome
Alef Beit, Veit Gilmel Dalet H Vav Zayin Het Tt Yd Kaf, Khaf Lmed Mem Num Samekh Ayin P, F Tsad Qf Resh Sin, Shin
Translit
Bsica Aspirada
a Bb g d h w z x j y %$ Kk l ~ m ! n s [ @ Pp # c q r fv
`
B G D H W Z CH T Y K L M N S Kh Bh (=V) Gh Dh
P Ts, Tz Q R S, Sh Ph (=F)
Taf
Th
As transliteraes so as letras do nosso idioma que usamos para representar uma letra de outro idioma, como o caso. Existem diversas transliteraes, e as transliteraes feitas aqui so "misturas" das transliteraes encontradas em alguns livros. Decore bem a transliterao de cada letra, pois ser usada freqentemente para mostrar o som das palavras.
A pronncia Guturais
O Aleph (
a) no tem correspondente para nossa lngua, e representa-se pelo sinal de aspirao branda do
grego ( ). Para ns, latinos, ela no tem som. No confunda esta letra com nosso A, pois uma consoante. O Ayin ( ) tambm no tem correspondente para nosso idioma, e representa-se pelo sinal de aspirao forte do grego ( ). Essas duas consoantes so guturais, e soam como um H no ingls house, mas o som to fraco que quase inaudvel. Ns, ouvindo alguma palavra com essas letras quase no as notaramos, embora o Ayin seja bem mais forte que o Aleph. O He ( ) mais forte que as ltimas, soando como o h no ingls house. O Het ( como o J no espanhol (ex. hijo), raspando-se a garganta.
Beghadhkephath
As seis letras
tpkdgb
representam, nesse caso, com um h minsculo aps a letra, assim: Bh, Gh, Dh, Kh, Ph, Th. Esse grupo chama-se beghadhkephath. O som aspirado (como mostrado acima) destas letras : o
b g
soa como V;
essa pronncia no universal entre os judeus, mas todos os compndios modernos a recomendam. O soa como ph, isto , F. O
soa como se
eo
d.
Essas mesmas letras, porm, quando recebem um ponto interior que se chama Daghesh lene, perdem sua aspirao natural. Neste caso, se representam pelas letras latinas que lhes correspondem e soam de maneira dura, assim: . Aqui o ga, go, gu; nunca como o g em gi ou ge.
TPKDGB
Portanto, cada letra, tem um som duplo - um aspirado (natural); e outro duro, com Daghesh. H quem diga que os judeus no conhecem mais a diferena de pronncia entre G e Gh e entre D e Dh.
Outros
O
w se pronuncia como se representa (W), e o z como Z. O J (T) mais forte que o h. um T enftico. Os hebreus no confundem os dois sons, mas para ns
difcil enunciar a distino. O
l m, n e s soam como se representam (L, M, N, S). O M bem labial, como em ingls am, him, etc. O nfinal no soa como , como na nossa lngua, mas sim como o N na palavra ano, etc. O s representado pelo S e s tem este trao para distinguir do fv, visto que suas diferenas se perdeu com o
Os , tempo.
c mais forte que o S, e h quem represente-o por TS ou TZ. O q mais forte que o Kh. O r pronunciado como R, no em portugus, mas, por exemplo, em
O espanhol, rato (rrrrrrrrato).
#@!~$. Destas, todas menos ~ prolongam-se abaixo da linha. Das letras normais, somente o q passa abaixo da linha e somente o l comea acima da linha.
Classificao
xh[a Palatais: qkgy Linguais: Jtdgl Dentais ou Sibilantes: cfvsz Labiais: pbmn O r participa ao mesmo tempo da natureza de uma gutural e de uma lingual.
Guturais:
Exerccio do mdulo II
1. Escreva o nome das primeiras consoantes das seguintes palavras:
!B:?><<}],.;/] {<>:::?)(]]/.>>
1.1 ( _______________ ) 1.3
1.2
dwD
( _______________ )
7
2. Coloque adiante de cada letra as consoantes hebraicas correspondentes. 2.1 G ( ______ ) 2.3 Z ( ______ ) 3. Coloque adiante de cada consoante a letra correspondente em portugus.3.1 3.3 2.2 V ( ______ ) 2.4 K ( ______ )
c ( ______ )
( ______ )
As vogais longas
Qmets Gadhl
ba"
; ba'
longa por posio e deve ser transliterada por a
Note que abaixo da primeira letra da palavra encontra-se um sinal. a vogal qmets gadhl, correspondente vogal A, em portugus. As vogais longas ainda dividem-se em LONGAS POR NATUREZA e LONGAS POR POSIO. A vogal qmets gadhl, na palavra (sublinhado). Assim: `aBh. Veja tambm:
!Be
Nesta palavra, sob sua primeira consoante est a vogal tser, correspondende vogal E, em portugus. Quando longa por natureza ela deve ser transliterada como (com circunflexo), e quando longa por posio deve ser sublinhada: e. Na palavra Hireq Gadhl
!Be
ayhi
Este o pronome feminino da terceira pessoa do singular em hebraico (ela), l-se h`. Comea com uma consoante que tem um ponto embaixo, e, ao lado, a consoante YOD (
consoante yod) representam a vogal Hireq Gadhl ( transliterao usaremos (com circunflexo). Vamos recordar: A primeira vogal chama-se qmets gadhol. A segunda vogal chama-se tser. A terceira vogal chama-se hireq gadhol. Hlem
bAj
Esta palavra possui duas consoantes, a primeira e a ltima letras, e uma consoante entre elas. Esta vogal chama-se hlem e deve ser transliterada por , assim: TBh. Este hlem, escrito com o vav, representa uma vogal longa por natureza. A vogal hlem pode tambm aparecer sem o vav (somente com o ponto). Por exemplo: Shreq
lheao.
aWh
Esta palavra tambm possui duas consoantes. O sinal que aparece entre elas (o vav com o ponto no meio) a vogal shreq ( ), correpondente ao U em nosso alfabeto. Na transliterao usaremos . Resumo: nesta tabela utilizaremos a vogal Aleph para auxiliar na representao das vogais. Vogais longas Transliterao Longa por posio Longa por natureza a e
a' ae yai A W
MDULO IV - AS VOGAIS - PARTE II
Na lio passada voc aprendeu que as vogais, no hebraico, so sinais inventadas pelos massoretas, e so divididas em longas e breves. Voc j aprendeu as vogais longas. Agora voc aprender as vogais breves. Ao contrrio do que acontece nas vogais longas, que se dividem ainda em longas por posio e longas por natureza (diviso que influencia na sua transliterao), as vogais breves no se subdividem. Ento, voc vai aprend-las bem mais rapidamente.
As vogais breves
Patah
rh;
Esta palavra HAR e significa Monte. Voc j deve ter notado a vogal abaixo da primeira consoante. Esta a vogal breve patah, correspondente vogal A no nosso idioma. Translitera-se como A. Seghl/
V,
A vogal abaixo da consoante Shin, a vogal breve seghl, correspondente ao nosso E. Formam aqui a palavra She (quem). A transliterao E. Hreq qatn
wmi
H um ponto abaixo desta palavra (MIW = de). a vogal Hreq qatn, correspondente ao nosso I. Tambm translitera-se somente com o I. Qamets qatn
lK'
Na lio passada estudamos a vogal Qmets gadhol ( ), lembra-se? A vogal apresentada acima, na palavra Cl, a vogal Qmets qatn. Ela corresponde nossa vogal O, e idntica qmets gadhol. Como se v, a forma a mesma, e s pode-se distinguir as duas conhecendo-se a etimologia da palavra. Qibbuts
K'
au
Aqui encontra-se, abaixo da consoante leph, a vogal qibbuts, correspondente ao nosso U. Translitera-se como U. Resumo: nesta tabela utilizaremos a vogal Aleph para auxiliar na representao das vogais. Vogais breves Transliterao A E I O U
SEMIVOGAIS
Shevau Patar
Shevau
Shevau Segol
10
A primeira slaba contm a vogal breve Hireq-Qaton e a semi-vogal Shevau (mitz). A segunda slaba contm a vogal longa Qamets-Gadol (vah). MITZ-VAH mandamento.
A primeira slaba contm a vogal Qamets-Gadol apenas (na). A segunda slaba contm a vogal longa Hireq-Gadol (vi). NA-VI profeta. -
A primeira slaba contm a vogal longa Vav-Roulem (to com "o" fechado). A segunda slaba contm a vogal longa Qamets-Gadol (rah). TO-RAH lei. Uma slaba pode terminar por vogal ou por consoante, contudo, como regra geral, nunca comea por vogal. Quando a slaba termina por consoante que no seja LEF e nem AYIN (consoantes mudas), e alm disso, no for a ltima slaba da palavra, ento esta consoante deve receber um Shevau, que ir atuar como um divisor de slabas. Este o caso da palavra MITZ-VAH apresentada acima, que recebe um Shevau sob o TSADE que consoante sonora final da primeira slaba.
rb; D.
Abaixo da consoante inicial temos um sinal ainda no estudado. Ele (
a.
foi tambm inventado pelos massoretas, com a finalidade de representar uma vogal esvada. H dois tipos de Sheva: Voclico ou sonoro: quando estiver ligando uma consoante a outra na mesma slaba, como no caso acima. Translitera-se assim: e, com um e acima da linha. Por exemplo:
Mudo ou secante: quando ele estiver no fim de uma slaba, ele mudo, no sendo pronunciado nem transliterado. Assim: (Yiqtol)
ljoq. yi
Quando o sheva estiver sob uma consoante gutural (veja a classificao das consoantes na Lio II) ele deve ser representado junto a uma vogal breve: pathah ( ), seghl ( ) ou qmets qatn ( tornando-se um sinal composto. Os shevas copostos tambm so chamadops de hatefs. Sheva composto de pathah:
a;
a,
a'
),
a] a/ a|
um ponto dentro da letra e serve para: Reduplicar essa letra (Dagedh forte); Para indicar um som duro na pronncia das letras do grupo Begadkefat (Dagesh Lene). Reveja as letras do Begadkefat na lio II!
ta,
Sof-pasuq ( Silluq (
rAah" -ta,
no lugar de
rAah"
a(
12
Pathah Seghl Hireq qatn Qibbuts 1. Pathah Atnah (
a+
): est no meio do verso e divide-o em duas partes iguais. __________________ __________________ __________________ __________________ ( ___ )
2. Seghl
( ___ )
3. Hireq qatn
( ___ )
4. Qibbuts
( ___ )
1. Sheva composto de pathah. 2. Sheva simples mudo 3. Sheva simples voclico 4. Sheva composto de qmets. 5. Sheva composto de seghl.
sWsw.
pode ser pontuado dos seguintes modos:
O Vav conjuntivo serve para unir palavras e oraes. Devido a alteraes determinadas pela fontica, o
w> w" w;
sWsw.
e cavalo.
@sok;w"
e eu
e almejar
Antes de hatefs (shevs compostos), o vav toma a vogal correspondente ao hatef. Ex.:
ynia] w;;
13
w, w" W wi
k m w b) e antes de palavras iniciadas por sheva voclico: rb;d.W e palavra. Se a palavra comear por y com sheva voclico, o y silencia e o w toma ai . Ex.: hd""Whywi e Jud.
Antes de labiais (
Vocabulrio do Mdulo VI
Aprenda essas palavras e memorize-as! Elas sero utilizadas nos exerccios, e sero de grande proveito para enriquecer seu vocabulrio hebraico. Como exerccio, leia as palavras.
ba" pai ~ae me xa" irmo tAxa"" irm !Be filho tB: filha vyai homem hV'ai mulher !yiy; vinho
~h'r'b.a; Abrao rz,[,ylia/ Elizer @seAy Jos hd'Why. Jud bqo[]y; Jac laer'f.yi Israel sx'n.yPi Finas hmolov. Salomo ~x,l,, po
yria] leo bDo urso lm'G' camelo rAmx] jumento bl,K, co sWs cavalo dymil.T; aluno hr,Am professor hv,m Moiss
lm'g'' lm'G'h;
O artigo este prefixo adicionado palavra, formado pela consoante H, a vogal pathah e o dagesh forte (ponto) na letra inicial da palavra. Ele nunca aparece isolado. No hebraico, quando no h artigo numa palavra, significa que uma palavra indefinida. Por exemplo, a palavra camelo (Gamal) acima, sem o artigo, significaria no texto um camelo. Assim como acontece no Vav conjuntivo, o artigo pode mudar sua vogal para outra, de acordo com a consoante seguinte. Assim: a pontuao comum. Levando sempre o dagesh (ponto) consoante seguinte.
h; h'
he xno se coloca o dagesh. Antes de ae r, e geralmente de [. E antes de h' e ['(com a vogal qmets e
Nas consoantes tnicos).
14
h,
Antes de
Memorize esses pontos para podermos prosseguir nosso curso. Agora, v para o vocabulrio, e depois, para os exerccios.
br,x, espada ry[i cidade ~Ay dia ~k'x' sbio tristeza, lm'[' mal, sofrimento
- bl,K,h;w. lm'G'h; - #r,a'h'w. ~yim;V'h; - ! yiY;h;w. ~yiM;h; - bDoh;w. yria]h' - ~aeh'w. ba'h- lm'['h,w. ylih|h,' - rh'h'w. ry[ih '- vyaih'w. br,x,h '- vyaih'w. br,x,h;;, ~AYh; - ~k'x'h,w. vyaih' - ~yim;V'h;w. [;yqir'h' ~yiM;h;w. ~yrih'h
2. Traduza para o hebraico. O pai e o filho. O irmo e a irm. As montanhas e a cidade. O sbio e a doena. A espada e o dia. A montanha e o cu. O leo e o burro. A gua e a terra. O firmamento. O cavalo e o camelo.
~Alv'B..
.rb'd'K. .lAql.
Como voc deve ter notado, foram adicionadas s palavras essas trs preposies, que so as principais.
B.
15
O sheva o ponto original abaixo das consoantes nas preposies. Mas, assim como no vav conjuntivo e no artigo, h alteraes nas vogais.
B. Bi B; B, B' B' h; +B
Antes de uma consoante pontuada com sheva, coloca-se a vogal hireq abaixo da consoante.
Antes das guturais com shevas compostos (hatefs), a consoante toma a vogal respectiva ao hatef, como no vav conjuntivo.
Antes do artigo, o
%l,M,l;
(para o rei)
;
-!mi
Esta preposio (Mn) significa de, indicando origem ou procedncia, como o from no ingls. Tambm tem uma pontuao especfica a cada caso:
a pontuao comum. Ela aparece unida palavra seguinte, levando dagesh forte (ponto) consoante. Ex.:
~yiM;mi
(da gua)
16
i m e -! m i
Quando aparece antes do artigo, a preposio aparece ligada palavra pelo maqqef (trao). Ex.:
#[eh'-!mi
Simples essa lio, no? O segredo memorizar bem as pontuaes e treinar bastante com os exerccios. Neste mdulo, o vocabulrio ainda tem explicaes prticas sobre algumas expresses utilizando-se as preposies.
ym i ym il. yli vy e
Quem? (interrogativo)
De quem? Como voc pode ver, a expresso de quem formada pela preposio para + quem. Para, no caso, indica possesso. Eu tenho ou Para mim. Como no caso acima, a preposio para tambm pode indicar posse. Assim, mim.
yli !B. traduzido por eu tenho um filho, enquanto literalmente significa filho para
: eu tenho um filho (literalmente, h um filho pra mim).
H (advrbio). Podemos utilizar com os casos acima para indica posse, assim:
Exemplos prticos:
17
Vocabulrio:
1. Traduza para o portugus, de acordo com o vocabulrio (deste mdulo e dos outros mdulos): ,
- tAxa'w. xa' hmolov.li vye - lm'g'w. rAmx] ,sWs ,rAv ~h'r'b.a;l. vy - tAdymil.t;w. ~ydiymil.T; hr,AMl; vye - tb;W !Be ba'l' vye - ~yrih' - @seAy ymi-!B, - yli bl,K,h; - bl,K,h; ymil. - #r,a'B' vye ~yBir ;bqo[]y;-!B, @seAye
2. Traduza para o hebraico. Eu tenho (h para mim) pai, me, irmo, irm, filho e filha. De quem o livro? O livro meu (para mim). O professor tem muitos alunos (H muitos alunos para o professor). O pai tem muitos cavalos. Quem o professor? De quem o boi? O boi do (para o) aluno. Tenho um irmo e uma irm. H vinho na terra. H gua na cidade. 3. Traduza para o hebraico as frases: Do dia Na terra (comea com slaba
tnica)
Como um sbio Em uma montanha Para o filho Para o pai e para a me Como o cu Em paz De Israel
ha'.
18
H outra forma tambm usada para o feminino, o sufixo
t.
Nmeros
Os substantivos hebraicos podem estar no singular, no plural ou no dual. plural Para formar-se o plural das palavras no masculino, acrescenta-se palavra a desinncia Exemplos: cavalo
~yai.
Para as coisas que aparecem aos pares na natureza, como mos, ps, olhos, etc., o hebraico tem a forma
ba' (pai) - tAba (pais)' H palavras femininas que recebem a desinncia do plural masculino: hn'Ay (pomba) ~yniAy (pombas) H palavras que podem receber tanto o plural masculino como o plural feminino: ~yriAD (geraes) - tArAD (geraes) H palavras que s aparecem no plural: ~yim;v (cus)'
H palavras masculinas que recebem a desinncia do plural feminino:
Vocabulrio do Modulo IX
Aprenda essas palavras e memorize-as! Elas sero utilizadas nos exerccios, e sero de grande proveito para enriquecer seu vocabulrio hebraico. Como exerccio, leia as palavras. Neste mdulo, leia as explicaes prticas sobre algumas expresses:
Exerccios de reviso - indique a desinncia correta para cada caso: Feminino Plural masculino ________________ ________________
19
Plural feminino Dual ________________ ________________
2. Traduza para o portugus, de acordo com o vocabulrio (deste mdulo e dos outros mdulos):
tAsWsw. ~ysiWs hs'Wsw. hr'P' ~yim;v'w. #r,a, ~yin;z.a'h'w. ~yit;p'F.h; #r,a,b' ~yrih; vye ~ydiymil.Tl; tArP'W ~yriP' ,tAsWs ,~ysiWs vye hr,AMh; tAdym.l.T; vyee
3. Traduza para o hebraico. Bois e vacas. Lbios e ouvidos. Pai e pais. O pai tem cavalos e guas (h cavalos e guas para o pai). Os homens tm mulheres. As guas e os cus. O professor tem alunos e alunas.
MDULO XI - O ADJETIVO
O adjetivo, no hebraico, pode ter as funes atributiva e predicativa.
Funo atributiva
Atribui a um substantivo uma qualidade. Vejamos as palavras:
A primeira palavra um substantivo (pai) e a segunda um adjetivo (bom). Para se escrever "um bom pai" deve-se colocar o substantivo (pai), e depois o adjetivo (bom). Assim:
bAj ba'
Ento, na funo atributiva (que atribui uma qualidade a um substantivo), o adjetivo vem normalmente depois do substantivo. Quando o substantivo receber o artigo, o adjetivo tambm recebe:
Funo predicativa
Observe:
Gneros e nmeros
muito importante notar que o adjetivo concorda em gnero e nmero com o substantivo. Assim, por exemplo, se o substantivo estivesse no feminino, o adjetivo tambm dever ser modificado com o sufixo (como foi aprendido no mdulo IX). Exemplos:
20
hb'AJh; hV'aih' (a mulher boa) lAdG'h; rh;h; (o grande monte) ~yliAdG'h; ~yrih;h; (os grandes montes)'
Vocabulrio do Mdulo X
Aprenda essas palavras e memorize-as! Elas sero utilizadas nos exerccios, e sero de grande proveito para enriquecer seu vocabulrio hebraico. Como exerccio, leia as palavras.
Singular
A primeira pessoa do singular (eu), tem uma s forma tanto para o masculino quanto para o feminino:
ynia] ykinoa'
Exemplos do uso:
(n - eu)
Esta a forma abreviada deste pronome, e a mais usada. A outra forma : (nkh - eu)
ba' ynia] (eu sou um pai) '~ae ynia] (eu sou uma me) bAj ykinoa' (eu sou bom ou eu estou bem)
A segunda pessoa do singular (tu) tem duas formas: uma para o masculino e outra para o feminino. Forma masculina:
hT'a; T.a;
Forma feminina: Exemplos do uso:
21
Forma masculina:
aWh ayhi
Forma feminina: Exemplos do uso:
(h - ele)
(h - ela)
Wnx.n;a]
Exemplos do uso:
(anahn - ns)
~T,a; !T,a;
Exemplos do uso:
hM'he hN'he
Exemplos do uso:
(hmm - eles)
(hnn - elas)
22
pronome parte significativa
ynia] (eu) hT'a;(tu - m.) T.a; (tu - f.) aWh (ele) ayhi(ea)
pronome
Wnx.n;a](ns) ~T,a; (vs - m.) !T,a; (vs - f.) hM'he (eles) hN'he (elas) hz Este tazo Esta aWh Aquele ayhi Aquela
Estes so os pronomes demonstrativos. Note que os pronomes aquele, aquela, aqueles e aquelas so iguais aos pronomes pessoais da terceira pessoa, do singular e do plural (ele, ela, eles, elas). Fica at mais fcil memorizar! Os pronomes demonstrativos funcionam como adjetivos, e tambm tm as funes atributiva e predicativa (voc aprendeu no Mdulo X). Relembrando, vejamos como ficam em cada caso:
Funo atributiva
Como acontece com os adjetivos, o pronome demonstrativo neste caso fica aps o substantivo, mas precedido de artigo. Exemplos:
23
hD'l.y; menina ymi ! fiilho de quem? Be hZ|,h; quem este bl,K,h; De co? ymil. .
1. Traduza para o portugus, de acordo com o vocabulrio (deste mdulo e dos outros mdulos):
hZ,h' rAVh' ymil. yli hZ,h' rAVh; rd'D'h; hz, hZ,h; rb'D'h; ~yrib'D.h; hL,ae hL,aeh' ~yrib'D.h' bAJh; sWSh; hz, hZ,h; bAJh; sWSh; hZ,h; sWsh; bAj tB;h; tazo hb'AJh; tB;h; tazo taZoh; tB;h; hb'Aj hL,aeh' ~ybiAJh; ~yrib'D.h; hL,aeh' ~yrib'D.h; ~ybiAj ~ybiJh; ~yrib'D.h; hL,ae; hL,aeh' ~ydiymil.T;h; ymil.
24
3. Traduza para o hebraico. Este co. Este o co. Este bom co. Este co bom. Este o bom co. Esta espada boa. Esta boa espada. Esta a boa espada. De quem esta espada? De quem esta boa espada? Esta boa espada do (para o) heri. De quem so estes bons alunos? Estes bons alunos so do (para o) sbio professor. Este bom menino filho de Jos.
Deuteronmio
Deuteronmio 4 Escuta, Israel! O Eterno nosso Deus, o Eterno um! 5 E amars ao Eterno, teu Deus, com todo o teu corao, com toda a tua alma e com toda as tuas posses. 6 E estaro estas palavras que eu te ordeno hoje, no teu corao, 7 E as inculcars a teus filhos, e delas falars sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
25
8 9 E as atars como sinal na tua mo, e sero por filactrios (Tefilin) entre os teus olhos, E as escrevers nos umbrais (Mezuzt) de tua casa e nas tuas portas.