Você está na página 1de 325

Prsentation vec ces pages vous pourrez apprendre les bases de lArabe.

Allez ventuellement plus loin, ncessitera une pratique rgulire en situations relles ( si vous en avez loccasion par votre entourage ). Ces petits cours vous permettront surtout de vous sentir en familiarit avec lArabe crit tout dabord, puis avec lArabe parl, ensuite, si possible. Menu :
Commencer la srie : Arabes dialectaux, Arabe classique, Arabe moderne, etcPrcdente : aucuneVous tes la table des matiresIci : Table de cette pageIci : Liste des pages du sujet

Dans cette page


Demander de laide Grammaire et Vocabulaire La suite

Demander de laide fin de mieux cibler les lments importants mettre en avant sur ce cours dArabe, dites quelles forme grammaticale, mode dexpression, vous aimeriez apprendre dcrivez les aspects de la grammaire et les sujets de la langue Arabe que vous aimeriez voir traits en priorit parlez de ce que vous avez envie de dcouvrir sur lcriture. Faites-en une petite description, sous forme dune question si ncessaire, et transmettez votre souhait par mail les-ziboux@rasama.org ou encore laide de cette page denvoi de messages lauteur . Si vous passez par cette dernire, et que vous aimeriez tre inform(e) de lcoute donne votre vux, alors noubliez pas de fournir une adresse e-mail laquelle il soit possible de vous rpondre ( sauf anonymat ).

( je vous souhaites bonne et agrable lecture )


Grammaire et Vocabulaire ien que ce site vite autant que possible, lemploie de termes linguistiques et techniques, afin de rester accessible au plus grand nombre, quelque soit le degr de culture de chacun(e), il nen demeure pas moins que ce cours est essentiellement orient vers la grammaire de lArabe. Vous aurez bien sre besoin de ressources en vocabulaire, et pour cela, le site vous recommande lacquisition dun dictionnaire sur papier, que vous aurez toujours aisment sous la main. Au besoin, les personnes aux revenus modestes, pourront en trouver un tarif accessible chez un bouquiniste par exemple, ou sur un march Arabe dans les quartiers de culture Arabe. Il restera bien sre possible lavenir de crer un mini dictionnaire sur ce site. Gardez tout de mme lesprit quil ne pourra jamais prtendre lexhaustivit. Vous tes invit(e)s, si vous le dsirez, faire part de vos demandes de vocabulaire par mail ou par la page de commentaire du site. Les mots que vous demanderez seront ajouts une liste, qui constituera lavenir un dictionnaire minimaliste.

Dans ces pages


1. Arabes dialectaux, Arabe classique, Arabe

moderne, etc
2. Qui sont les dialectes de lArabe ? 3. Arabe dialectal versus Arabe courant 4. Les deux styles de lArabe courant 5. Rsum sur les prsentations avec les

dialectes et lArabe courant 6. Petite histoire des Alphabets Arabe et Latin

7. Lalphabet Arabe et les bases de la

prononciation 8. Les voyelles brves et autres diacritiques


9. Lcriture Arabe cursive 10. Apprendre crire les lettres de lalphabet

Arabe 11. Apprendre prononcer les lettres de lalphabet Arabe 12. Les lettres Solaires et Lunaires de lalphabet Arabe 13. Apprendre lArabe avec lalphabet Latin est une mauvaise ide 14. Les nombres et chiffres Arabes
15. Quelques phrases simples en Arabe 16. Introduction la nature de la Langue Arabe 17. Larticle en Arabe 18. Introduction au nominatif indtermin Arabe 19. Nom et Adjectif Arabe Dtermin 20. Les pronoms personnels 21. Les pronoms dmonstratifs 22. La conjugaison et les verbes en Arabe 23. Comment apprendre la conjugaison Arabe 24. Conjugaison de linaccompli en Arabe 25. Conjugaison de laccompli en Arabe 26. Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe 27. Conjugaison de lauxiliaire tre en Arabe 28. Le rle des dclinaisons de lArabe 29. Dtermination du cas en grammaire Arabe

selon la fonction du mot


30. La dclinaison ou la marque du cas en

grammaire Arabe

31. Fminin et masculin des noms et adjectifs

Arabes 32. Pluriel et duel des noms et adjectifs en Arabe


33. Les types de structure de phrase en Arabe 34. Les prpositions Arabes simples 35. Les mots Arabes pour exprimer les positions

relatives
36. Les mots interrogatifs en Arabe 37. Un peu de vocabulaire 38. Dtermination de la racine dun mot Arabe 39. Introduction aux Schmes de la langue Arabe 40. Le vocabulaire du Web Arabe 41. Index des petits mots spciaux en Arabe 42. Annexe I Glossaire des termes pour parler de

la langue Arabe
43. Annexe II Glossaire des termes pour parler

de la prononciation Arabe
44. Annexe III Petit dictionnaire des racines

Arabes et Smitiques
La suite

Prsentation ous tes arriv(e)s sur ces pages, guid(e)s par lenvie de dcouvrir la langue Arabe. mme ce seul instant dj, il en va de la connaissance comme de la science : science sans conscience nest que ruine de lme ( Rabelais 1532 ). Cest pourquoi pour ne pas apprendre les choses btement, nous allons ds maintenant aborder un aspect humain et social important de la langue Arabe : la question de la diversit des langues Arabes et

comment les apprhender. Car il ny a pas une, mais plusieurs langues Arabes, et mme si lune de ces formes bnficie dun statut particulier, les autres ne peuvent pas tre ignores il peut alors tre difficile de savoir par o commencer. Et cela se comprend, car voulant dcouvrir la langue Arabe, et apprenant quil y a plusieurs langues Arabes : que faire ? Et quel sens humain et social donner cette pluralit des langues Arabes ? Les pages qui suivent souhaitent vous en donner une vue densemble pour vous aidez vous y retrouver. Menu :
Suivante : Qui sont les dialectes de lArabe ?Prcdente : aucuneSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)

Dfinitions pralables ( Arabe classique, Dialecte, Fousha, Ammiyya, etc. ) uelques dfinitions avant daborder la question des diffrentes forme de lArabe ( y compris les dialectes ), il est important de connatre les mots employs couramment pour en parler dans les livres, les reportages ou le web. Ces dfinitions mritent dtre lues avant daborder la suite de ce document, et pour votre culture gnrale au sujet de la langue Arabe ( car vous ne manquerez srement pas de rencontrer un jour ou lautre, lun des termes dfinis ci-aprs ).

Arabe classique ( CA, Classical Arabic )

LArabe classique fait rfrence lArabe plus ou moins ancien, et il se confond avec lArabe dit Arabe du Coran ( par
rfrence historique ).

Nanmoins, lArabe du Coran se distingue de lArabe classique par sa rhtorique toute particulire, qui le rend difficile traduire. Mais dun simple point de

vue lexical et grammatical, lArabe classique se confond effectivement avec lArabe rencontr dans le Coran. Mais il ne faut pas en conclure que Arabe et Coran sont synonymes, comme beaucoup le font trop rapidement : seuls 20% des Arabophones dans le monde sont Musulman(e)s, et la plus grande part des Musulman(e)s ne sont pas arabophones. Il ny a pas de relation stricte entre Langue Arabe et Coran/Islam, en dehors de la relation historico- linguistique.

Arabe
Arabic )

standard

moderne ( MSA, Modern Standard

Ce terme se rencontre surtout dans les milieux linguistiques ( ceux/celles qui tudient la structure et la
nature des langues ). Les Arabophones contestent

souvent lusage de cette notion, qui est considre comme ne correspondant aucune vritable ralit de la langue Arabe. Malgr que cette objection soit fonde ( il est vrai quon ninvente pas une langue, mais
quon la dcouvre ), il faut reconnatre que lArabe

classique et larabe moderne montrent quelques diffrences, principalement dans le vocabulaire.

Arabe Fousha (

- el-fus7a )

Cest larabe non-dialectale ( prononcez fous-ha, et non


pas foucha ).

Cest le contraire de lArabe

3ammiyah ( le dialecte ). La dfinition de lArabe fus7a est en dissidence par rapport aux dfinitions de lArabe classique, de lArabe moderne et de lArabe standard. Contrairement aux termes MSA et CA, qui sont employs principalement par les linguistes Occidentaux, le terme Fousha est principalement employ par les Arabophones natif(ve)s de la langue Arabe. Ceux/celles-ci contestent la distinction faites entre les trois formes dArabe prcdemment cites, et soulignent quil nexiste quun seule Arabe commun en dehors de lArabe dialectale. Lusage de ce terme rappel que les notions de CA et MSA sont des abstraction des linguistes Occidentaux, et laisse le sentiment de manquer de familiarit avec la langue Arabe. Les partisan(ne)s du terme Fousha nen renient pourtant pas certaines diffrences, mais leurs yeux, ces diffrences sont de simples diffrences de styles. Cest en effet lopinion galement de ce site, qui assimile ces diffrences, aux diffrences quils existent par exemple entre le franais officiel et le franais dit recherch , qui nest plus gure utilis en dehors de figures de styles peu courantes. Il est prfrable de parler de Fousha plutt que de MSA ou de CA. Sans rentrez dans les dtails tymologique, le mot el-fus7a ( - elfus7a ), signifie littralement la plus loquente .

Mais il serait difficile demployer ce terme superlatif pour dsigner naturellement une langue. Le terme franais se rapprochant le plus par lusage du terme Arabe Fousha, pourrait tre lexpression Arabe

courant , et cest sous le nom dArabe courant que nous en parlerons par la suite.

Arabe Dialectale (

- el-3ammiyah )
el-3ammiyah ),

Cest

l3ammiyah ( -

par

opposition au fus7a pour simplifier, ce sont des variations de lArabe parl dans certaines rgions et dautres. Toujours pour simplifier ( voir par la suite ), on associe gnralement un dialecte une rgion gographique ou culturelle, par exemple quand la culture est prserve en dehors de sa rgion gographique dorigine.

Arabe Familier

Il ne doit pas tre confondu avec lArabe dialectale. Il ne sera pas discut ici, car il est extrmement variable, et tout comme le franais ou langlais familier, il peut mme diffrer dun groupe dami(e)s lautre ou dune famille lautre. Il correspond lArabe de la rue, tout comme il y a un anglais de-larue ( the slang ) ou un franais de-la-rue. Bien sre seul(e)s les initi(e)s peuvent le comprendre, et pour cela, il vous faudra un grand bain linguistique.

Prsentation

es dialectes ( ) sont souvent dcrits par rapport lArabe courant, et cest gnralement lArabe courant qui est employ pour en prsenter les rgles ( comme par drivations ). Cependant la question des dialectes et lune de celles qui taraudent le plus lesprit quand on sintresse la langue Arabe et cette question parfois est un dfit pour les Arabophones eux-mme et ellesmmes. Pour satisfaire votre curiosit, les prsentations avec les dialectes seront faites ds maintenant ici, et avant mme les prsentations avec les styles de lArabe courant ( qui viendront juste ensuite ). Menu :
Suivante : Arabe dialectal versus Arabe courantPrcdente :Arabes dialectaux, Arabe classique, Arabe moderne, etcSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Variations et souplesse des dialectes Les familles de dialectes Importance de lArabe dialectale Le dialecte est une langue naturelle ( langue maternelle ) Les dialectes les plus importants Les dialectes et lcrit Lcriture du Maltais La suite

Variations et souplesse des dialectes l existe plusieurs dialectes Arabe, en nombre mesur, mais tout mme non-ngligeable. On pourrait simplifier leur rpartition en leur assignant chacun une zone gographique. Cela donnerait un dbut dimage de la ralit, mais une image peu trop simpliste

tout de mme. Dans les faits, il ny a pas de frontires nettes entre les dialectes, mais un passage progressif entre eux. Les dialectes peuvent mme varier lgrement dune ville lautre ( les dialectes de Tanger et de Fs sont lgrement diffrents par exemple ). Lexistence de cette variation progressive et simple comprendre : elle correspond une ralit humaine et sociale, elle correspond au contact, amitis et affinit nous dans lenvironnement plus ou moins immdiat de chacun(e). Chacun(e) simprgne de la ralit et de la langue apporte par lautre, et il en n des fluctuations progressives mesure que lon se dplace dun espace gographique lautre. Les familles de dialectes algr les fines variations des diffrents dialectes, qui ne permet pas de les catgoriser strictement, on peut honntement tout de mme dessiner quelques grandes familles, correspondantes de vastes tendues gographiques. On distingue surtout les dialectes de lorient et de loccident, cest dire du M a c h r e k et du Maghreb ( louest et lest du monde arabe ). Le premier correspond la rgion avoisinante de lgypte et du Liban, et le second correspond la rgion du Maghreb, qui est pour simplifier, la lisire du nord de lAfrique. Bien quil existe un dialecte Marocain, un dialecte algrien et un dialecte tunisien, on parle indistinctement du dialecte Maghrbin ( mme si on devrait plutt parler de dialectes Maghrbins, au pluriel ), ce qui rappel encore une fois que le dialecte est une notion trs souple et adaptative et quil ne sagit donc pas dune langue caractrise au sens formel du terme. Notez que le terme dialecte Maghrebin peut signifier le dialecte Marocain ( le mme mot est
employ pour parler de deux choses diffrentes, et cest le contexte qui les distingue ).

Importance de lArabe dialectale

me en connaissant peu de la ralit des dialectes et de lArabe courant, on peut tre tent(e) de penser quil est prfrable dapprendre lArabe courant, en pensant quil est plus universel. Cest plus ou moins vrai, et cela appel quelques remarques pour avoir les ides claires. Mme si on peut tre compris de la plupart des Arabes en parlant lArabe courant, on en est pas pour autant assur(e) de pouvoir les comprendre en retour. Car mme si la plupart des Arabes comprennent lArabe courant, ils et elles ne le parlent pas spontanment, et quand ils et elles voudront le parler, il leur faudra faire quelques effort pour trouver leurs mots( ce qui explique quil ne leur vient pas spontanment ). Disons quen situation, cela demandera des efforts de part-et-dautre. Les natif(ve)s de langue arabe sont aussi concern(e)s par cette question. Il existe une autre raison qui rend importante la connaissance des dialectes, et qui l, concerne les Arabophones eux ou elles-mmes : un(e) Marocain(e) dans le Golf peut avoir des difficults traduire le dialecte local sil na pas t appris au pralable. L encore, lArabe courant peut-tre dun bon secours mais la condition quil soit connu par toutes les personnes qui souhaiteront dialoguer entre-elles. La troisime raison justifiant un minimum de connaissance des dialectes, et une raison de reconnaissance culturelle et de respect des personnes. Je tiens le souligner, en en-exposant la raison : on prsente souvent lArabe courant comme tant lArabe officiel et universel. Mais lArabe courant nest pourtant la langue maternelle de personne, car il sapprend avec linstruction et lducation lcole. Dans tout le monde Arabe, et mme en dehors du monde Arabe ( en Europe par exemple ), les parents Arabophones parlent leurs enfants dans leurs dialectes. Ceci est naturel, car le dialecte correspond la langue dune terre et dune culture( voir un peu plus loin ). Imposer lArabe courant comme langue

Arabe unique, serait donc un manque de respect, exactement comme demander de renier une langue naturelle. Le dialecte est une langue naturelle ( langue maternelle ) a langue naturelle ( t h e f i r s t t o n g u e ) dun(e) Arabophone est toujours un dialecte, et lArabe courant est un Arabe de communication. Lincomprhension frquente de ce fait, provient dune diffrence importante entre la notion de dialecte Arabe et la notion de dialecte franais par exemple, tout autant que dune diffrence importante entre la notion de langue officielle Arabe et la notion de langue franaise officielle par exemple. Cette diffrence est une diffrence dchelle. Pour bien comprendre, il faut se rappeler que la langue Arabe courante, qui est la langue Arabe officielle, est une langue couvrant des territoires immenses, bien plus vastes quun pays comme la France. Pour vous donner une ide, cest exactement comme sil existait une langue officielle Europenne ( qui nexiste dailleurs pas ). Et la mme diffrence dchelle existe avec les dialectes. Les dialectes franais sont parls par quelques milliers ou un deux millions de personnes tout au plus. Les dialectes Arabes, eux, sont parls par des pays entiers, par des millions de personnes ( mme sil existe des variations progressives, mlangeant un peu ces diffrents dialectes leur frontire gographique floues ). En rsum de cette mise au point, la notion de dialecte Arabe couvre une ralit sociale aussi vaste que la notion de langue officielle franaise, et la notion de langue officielle Arabe couvre une ralit sociale tellement vaste quon ne connat rien de tel dans un pays comme la France ou autre ( remarque personnelle : peuttre que lEurope y arrivera aussi un jour, seul lavenir le dira ). Je souhaite que vous compreniez dornavant pourquoi la langue parle de tous les jours dans les pays Arabes est un dialecte, et

quel point les dialectes sont les langues naturelles de ceux et celles qui les parlent. Les dialectes les plus importants es diffrents dialectes mritent tous le mme respect, mais dans la ralit, certains sont plus frquents que dautres, et doivent tre soulign pour des raisons pratiques de communications. Voici les dialectes les plus importants et les plus courants.

Dialecte gyptien et Libanais ( e l - m i s r y a h ) : trs rpandu, t h a n k s t o sa production musicale et cinmatographique. Cest le dialecte le plus proche de lArabe courant. Marocain ( e l - d a r i j a h ou d a r i j a h e l -

Dialecte

m a g r i b y a h ) : cest le dialecte le plus influent dans

le nord de lAfrique, et il est aussi celui qui est le plus diffrent de lArabe courant. Cest le dialecte de louest du monde Arabe.

Dialecte dArabie-Saoudite ( l a h j a e l - k h a l i j i y a ) : cest le dialecte de lest du monde Arabe.

Les dialectes et lcrit n associe facilement les dialectes la seule langue parle, et il est parfois mme prtendu que les dialectes ne scrivent normalement pas. Mme si les dialectes ne sont pas autant formaliss que lArabe courant, ils peuvent tout de mme scrire, ne serait-ce que sur la base de leur phontique. Lcriture des dialectes et mme tout fait courante dans la posie, dans la chanson, et mme dans le roman ( mais surtout dans la posie et la chanson ). On comprend bien quune chanson en dialecte gyptien

ne se transmet pas quoralement, et quelle est crite de la mme faon que toutes les autres chansons. Lcriture du Maltais our faire suite la relation entre les dialectes et lcrit ure, nous noterons la particularit du Maltais, qui est un dialecte de lArabe, officiellement reconnu par ladministration Maltaise, et qui scrit en caractres Latins ! Ceci reprsente un cas unique et remarquable. La suite

Prsentation i lon parle de dialectes Arabes, cest bien quil existe des relations entre lArabe courant ( de rfrence ) et les dialectes. Comprendre ces relations avec lArabe courant est une bonne manire de ne plus tre intimid(e) par la pluralit des dialectes. Menu :
Suivante : Les deux styles de lArabe courantPrcdente : Qui sont les dialectes de lArabe ?Sujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Relation entre les Dialectes et lArabe courant ( ou

classique )
2. Diffrences entre lArabe dialectale et courant

( ou classique )
3. Diffrences de vocabulaire 4. Le vocabulaire emprunt ( mots et expressions

emprunt(e)s ) 5. Diffrences de prononciation

6. La suite

Relation entre les Dialectes et lArabe courant ( ou classique ) es dialectes sont tous issus de lArabe courant dune certaine manire. Mais on pourrait, dun point de vue linguistique, considrer les choses dans la rciproque, et y voir que lArabe courant a repris des choses dun peu tous les dialectes. Aussi surprenant que cela puisse paratre, ces deux visions diamtralement opposes, sont toutes deux presque aussi vraies. Diffrences entre lArabe dialectale et courant ( ou classique ) es dialectes sont une version simplifie de lArabe, mais ces versions simplifies diffrent elles-mmes lune de lautre. Pour cette raison, il peut tre utile dapprendre lArabe courant avant dapprendre un ou des dialectes, car le passage dans lautre sens serait plus difficile et plus frustrant ( pour cette raison seulement, et non pas parce que lArabe courant serait socialement universel ). Les simplifications et variations opres par les dialectes se trouvent surtout dans la grammaire, la conjugaison, et les dclinaisons. Mais les variations se trouvent aussi dans le vocabulaire. Les dialectes ont beaucoup de vocabulaire en commun avec lArabe courant. Les mots de dialectes qui diffrent de lArabe courant sont les mots les plus souvent utiliss et sont surtout des mots fonctionnels : mots interrogatifs, mots superlatifs, mots comparatifs, pronoms, noms des chiffres et nombres, nom des heures, etc. Apprendre quelques un de ces mots peu tre dj un grand pas vers la familiarisation avec les dialectes. Diffrences de vocabulaire es mots peu frquents sont les mmes dans les dialectes et en Arabe courant. Ceci correspond une rgle dusure et dergonomie tout fait prvisible. Cest en tous cas une chance pour qui veut apprendre un ou des dialectes, car les mots les plus

souvent utiliss, sont par leur usage mme, ceux que lon apprendra le plus srement, parce quon les ctoiera souvent ( par la parole et la lecture ). Et face un mot peu-courant dont on ne connat pas lquivalent dans un dialecte, on peut toujours le remplacer par un mot dArabe courant, avec de bonnes chances que ce soit vraiment le bon mot. Une autre variation qui peut surprendre au dbut, est la troncation. Cest un phnomne frquent dans les dialectes du Maghreb surtout : les mots sont raccourcis. On peut ici faire une comparaison entre le franais et lItalien. Les franais parle plus vite que les italiens, et les franais on donc raccourcis certains mots. Cest pour cette raison quil y a tant de mots homonymes de sens diffrents en franais ( ce qui est propice la cration de fameux calembours ). Par exemple, phontiquement, on ne peut pas distinguer verre , vert , et ver en franais. Tandis quen italien, les mots quivalents sont plus longs, et ont des syllabes en plus, qui permettent de les distinguer ( alors quon peut phontiquement les confondre en franais ). Les dialectes Arabes font un peu la mme chose compar lArabe courant que le franais compar litalien. Cela signifie que dans dialectes du Maghreb, certains mots seront ambigus, pour les mmes raisons que certains mots sont ambigus en Franais. Il faut y prter attention mais au moins vous savez maintenant que mme en Arabe, si vous aimez les jeux de mots, avec les dialectes Maghrbins, vous serez servi(e). Le vocabulaire emprunt ( mots et expressions emprunt(e)s ) es dialectes ne sont pas seulement que des versions simplifies de lArabe courant : il intgre des mots trangers lArabe, tels que des mots provenant danciennes tribus non-Arabophones par exemple. Ce sont ces mots trangers lArabe, qui rendent lapprentissage des dialectes parfois un peu difficile ( mais maintenant que vous lavez lu, oubliez vite le mot difficile ).

Il peut sembler paradoxal que les dialectes ne se comprennent pas toujours entres-eux, bien quils aient tous des points communs reprsents par lArabe courant. Dautant plus qutant comme des simplifications de lArabe f o u s h a , on pourrait penser quil devrait se traduire facilement de lun lautre. Le fait que certains dialectes intgrent des lments totalement trangers lArabe, est lorigine du fait que les dialectes ne se comprennent pas toujours facilement entre-eux ( dautant que certains dialecte nont intgr que peu de mots trangers ). Cest cela qui explique ce paradoxe des dialectes. Diffrences de prononciation a prononciation de lArabe dialectale (des Arabes dialectaux) peut changer beaucoup pour certaines lettres. La f a t h a se transforme souvent en k a s r a ( surtout dans la Maghreb ), ou encore parfois la f a t h a est la k a s r a se confondent. La longueur des voyelles peut galement varier, et certaines voyelles longues peuvent devenir brves ( ce qui est en partie lorigine du raccourcissement de certains mots de lArabe Maghrbin par rapport lArabe courant ) Ceci soulignera limportance de bien apprendre les racines, car dans de tels cas, les racines permettent de reconnatre des mots mme lorsquils ont t transforms par un dialecte ( les dialectes prservent les racines des mots en commun avec lArabe courant ). En gyptien le j i m se prononce comme un G , et le q a f comme une h a m z a . Le ba et parfois prononc comme un P ( (dans le M a c h r e k surtout) ), et en gypte encore, la h a m z a est tantt lude, tantt prononces comme un q a f . La suite

Prsentation

arlons de lArabe courant ( ) . Sommes-nous ici lembranchement de deux chemins qui se sparent ? Ou sur les deux bords dun mme chemin ? En tous cas, il est certains que deux mondes diffrents, poseront sur une mme langue, des yeux diffrents. En introduction de cette section nous vous prsentions deux points de vue sur lArabe courant. Nous avions admis lhypothse Arabophone quil ny a pas deux langues Arabes communes, mais une unique langue Arabe commune avec deux styles. Ce sont ces deux styles qui vont vous tres prsents maintenant. Menu :
Suivante :Rsum sur les prsentations avec les dialectes et lArabe courantPrcdente :Arabe dialectal versus Arabe courantSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Importances de lArabe courant ( malgr les

dialectes )
2. Le style classique de lArabe courant 3. Le style moderne de lArabe courant 4. Diffrences entre le style classique et le style

moderne
5. La suite

Importances de lArabe courant ( malgr les dialectes ) Arabe courant et lArabe du Coran tant quasiment identiques, malgr les dialectes, lArabe courant restera toujours compris. Et bien que lArabe courant ncessite de linstruction ( il sacquire avec linstruction, lcole, la lecture ), il nest pas si rare quil soit compris par des enfants de 5 ans, dut lexposition des enfants aux missions de tlvision en Arabe courant, tel que les dessins anim ou les missions ddies au plus petit(e)s.( la plupart des missions de tlvision

restent toutefois en arabe gyptien, el- misryah ).

LArabe courant reste la cl de vote de la communication travers tout le monde Arabe, et il est le symbole galement de lunion du monde Arabe. Remarque personnelle : malgr les difficults pour le maintien de cette union, pour des raison politique venant souvent de lextrieur, la langue Arabe reste toujours un symbole important dunit du monde Arabe. Le style classique de lArabe courant Arabe de style classique est rput ingalable pour lloquence, la clart et la prcision de lexpression ( cest le style classique qui est
justement lorigine du nom de

el-fus7a, signifiant littralement la

plus loquente pour dsign la langue Arabe courante ).

Cette affirmation suffirait justifier son usage comme langue formelle et officielle, et il ny a donc aucune raison dy voir un rejet des dialectes et de leurs spcificits locales ; leurs rles, humainement parlant, ne sont pas les mmes. Mais il est tout aussi vrai quil est parfois peru comme pompeux ou snob par certaines personnes ( parfois pour la seule raison quil se distingue des dialectes locaux ). Cest avant tout une question de culture. Il ne fait tout de mme aucun doute, mme aux partisan(ne)s des dialectes, que lorsquil sagit de sadresser tous les Arabes dans leurs ensembles ( en politique, ou lors de grands vnements culturelles par exemple ), alors cest lArabe courant de style classique qui simpose le plus souvent. Mais modrations pour certain(e)s, car comme il peut tre difficile comprendre, certain(e)s prfrent sexprimer dans un mixe de style moderne et classique, afin de mieux tre compris(e)s par leurs auditoires. Le style moderne de lArabe courant e style moderne rsulte dune modernisation du style classique qui a eu lieu lpoque de la Nahda, cest--dire la renaissance arabe, entre 1850 et 1900 de lre chrtienne environ. Il est

remarquable de noter que de nombreux(ses) chrtien(e)s ont particip cette modernisation du style de lArabe, ce qui souligne encore une fois que malgr que le style classique dont drive le style moderne, soit issu du Coran, aucune rgle nimpose une relation directe entre langue Arabe, Coran, et Islam, mme si certaines relations existent bien-entendues. Diffrences entre le style classique et le style moderne n lit quelque fois que le style classique et le style moderne sont la mme chose. En fait, disons quon pourrait dire, pour employer un terme dans le vent de notre poque, que le style moderne est compatible avec le style classique, et que le style moderne a t cr par des ajouts dans le style classique, et que ces ajouts du style moderne ont t effectus selon les rgles du style classique. Ces ajouts, cette priode, ont concern des mots de lpoque moderne, tel que dmocratie, socialisme, train, etc. Les rgles du style classique ont put tre appliqu et ces mots pour les ajouter, par lusage de lanalogie ( a l - q i y a s ). Lanalogie est une chose assez comparable au langage imag, exactement comme quand on dit par exemple aprs avoir chaparder le chocolat, la petite Sophie est partie au galop , lexpression partie au galop est une analogie image. Cest par une mthode similaire que le style moderne sest vu offrir de nouveau mot, et quen cela il est rest tout fait compatible avec le style classique dont il applique de prfrence les rgles, mme si celles-ci se perdent un peu avec le temps. La suite uite des dcouvertes : Rsum sur les prsentations avec les dialectes et lArabe courant Prsentation

es prsentations avec les diversits de formes de lArabe ont t un peu longues, et la fte a dure. Si vous vous-souvenez de la fin et pas dbut ou du dbut et pas de la fin, voici pour vous un petit rsum. Cest galement loccasion de ce rsum que viennent des remarques finales importantes non abordes dans les pages prcdentes, pour quelles ne soient manques par personne, mme par ceux ou celles qui ne lisent que les rsums sans lire ce qui les prcde ( non, non, il ny a rien de mal cela ). Menu :
Suivante : Petite histoire des Alphabets Arabe et LatinPrcdente : Les deux styles de lArabe courantSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Comment vivre ces diffrences de langages Les dialectes ne sont pas un archasme En conclusions La suite

Comment vivre ces diffrences de langages l faut accepter avec naturel que lArabe parl couramment ne soit pas un Arabe unique, mais quil y ait plusieurs langues Arabes, et ne pas en ressentir de frustrations. En effet, de nombreux(ses) apprenant(e)s se sentent frustr(e)s de ne jamais entendre parler lArabe comme ils ou elles lont appris. Nanmoins, lapprentissage de lArabe courant semble recommand pour apprendre lArabe en gnral et ses dialectes ensuite. LArabe courant pourra tre compris le plus souvent comme une langue pivot vis--vis des autres formes de lArabe ( sauf dans le cas des mots et expressions empruntes ). Les dialectes ne sont pas un archasme

ous savons dj quune diffrence dchelle rend caduque toute forme de comparaison entre les Arabes dialectaux et lArabe courant. Nous pouvons en plus faire quelques rappels au sujet des considrations sous-entendues concernant les dialectes en gnrale, de la part des natif(ve)s de pays Europens. Le phnomne des dialectes institutionnaliss, ne doit pas tre peru comme une vieillerie qui nexisterait gure plus que dans les pays Arabes. Rappelons que mme de nos jours, les diffrentes rgions de France incorporent une part de vocabulaire dialectal ( dialectal franais ) non ngligeable ( par exemple, la grippe, que se dit la crve ou la mort dans certaines rgion, ou encore manger = grailler pour dautre ). On pourra contester quen France on se comprend toujours, malgr les dialectes. Mais nos voisins italiens, proches de nous, connaissent des dialectes, dusage courant, si distincts, que les Italiens du sud ne comprennent pas le dialecte des Italiens du nord et rciproquement ( sauf pour qui a eu loccasion de lapprendre ). Ce phnomne nest donc pas spcifique lArabe. Sil est plus soulign avec lArabe quavec dautres langues, cest parce que le monde arabe est beaucoup plus vaste( imaginez une civilisation qui couvrirait un territoire allant de la pointe de la Bretagne jusquau fond de la Russie ), et que donc les dialectes y sont plus nombreux et/ou plus diversifis ; pour donner une image assez raliste, ils sont aussi nombreux quen France, et aussi diversifi quen Italie. En conclusions n conclusions des pages prcdentes

On

distingue

dabord

principalement

LArabe

classique et lArabe moderne ou standard. Certain(e)s Arabophones conteste toutefois cette distinction, la trouvant artificielle, et prfrent parler dunf o u s h a unique ( que lon pourrait traduire par
Arabe courant ), ce qui reprsente mieux la ralit de la

langue Arabe officielle. Conjointement lArabe courant et officiel, il existe plusieurs dialectes, qui sont les langues maternelles des Arabophones. Et comme dans toutes langues, il existe un Arabe familier : A m m i y y a h .

Les dialectes ne se distinguent pas de manire tranche, et bien que les dialectes loigns soient assez diffrents, il existe des continuums passant de lun lautre. Ainsi lArabe Marocain et Tunisien sont deux langues assez proches, tandis que le Marocain et lgyptien sont trs diffrents. Alors que lArabe gyptien et Libanais sont pour ainsi dire identiques.

On distingue deux grandes familles de dialectes : ceux de lest et ceux de louest ( le M a c h r e k et


leM a g h r e b ).

Pour identifier les diffrents membres des grandes familles de dialectes, nous pourrions dsigner chacun des pays du Maghreb, parlant chacun un dialecte assez diffrents ; puis par ailleurs, le Tchadien, le Syrien, le Libanais, le Palestinien. Deux cas trs particulier : le Maltais, qui scrit en alphabet Latin, et le Cairote, qui bien que parl au Caire en gypte, est diffrent de lgyptien mais ne vous effrayer pas de tous ces dtails, vous pourrez les oublier pour y revenir quand ncessaire ; avoir conscience de ces diffrences est dj une bonne chose se suffisant elle-mme. Il existe un lien entre les dialectes et lArabe courant. Mme si lon considre plus ou moins par convention que ce sont les dialectes qui ont emprunt lArabe

courant, il est tout aussi vrai que lArabe courant sest cr partir des dialectes leurs anciennes dates. Les dialectes nont pas tous le mme rapport lArabe courant : le Marocain est le dialecte le plus diffrent de lArabe courant, tandis que lgyptien ou le Libanais en sont les plus proches ( si lon omet les
diffrences phontiques ).

Les dialectes diffrent de lArabe courant, en ce quils prsentent une grammaire souvent simplifie, et parfois des troncatures lexicales, ainsi que des variations ou assimilations dans la prononciation. Ce sont les mots les plus frquents et en nombre limits qui diffrent le plus, tandis que le vocabulaire exceptionnel est le mme en arabe dialectal et courant. Mmes sils sont frquemment associs la seule langue parle, les dialectes scrivent tout fait naturellement. Les dialectes doivent tres connus ( ne serait-ce quun
peu ), reconnus et respects en tant quils sont les

langues maternelles des arabophones. Rduire la langue Arabe au seul Arabe officiel, serait comme renier lidentit et la culture des Arabes.

Malgr cela, il est probablement prfrable daborder lArabe courant dabord, et les Arabes dialectaux ensuite, car lapprentissage des diffrents dialectes nen sera que facilit. LArabe courant tant comme une langue pivot vis--vis des dialectes, si on excepte les expressions et mots tranger(re)s larabe emprunt(e)s par les dialectes, sa connaissance

ouvrira la porte la dcouverte ultrieure de tous les dialectes dans leur ensemble.

Prsentation vant de commencez ce cours dArabe, une petite prsentation avec lhistoire. Peut-tre avez-vous dj constat comme le franais a emprunt une part de son vocabulaire lArabe ( choya , bezef , ramdam , etc ). Peut-tre connaissez-vous moins la relation qui existe entre les deux Alphabets Arabes et Latins. Il sont trs diffrents, cela se voit, et pourtant ils ont un anctre commun qui les fait frres. Menu :
Suivante :Lalphabet Arabe et les bases de la prononciation Prcdente :Rsum sur les prsentations avec les dialectes et lArabe courantSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. La langue et lAlphabet Phnicien 2. La langue et lAlphabet Aramen 3. LAlphabet Grec 4. La langue et lAlphabet Arabe 5. La langue Hbraque 6. Des Consonnes et des Voyelles 7. La suite

La langue et lAlphabet Phnicien ous dcouvrirez dans le cours des pages qui suivent, que lcriture Arabe note les consonnes sans noter les voyelles ( mme sil existe

des semi-voyelles, au nombre de trois ).

LAlphabet associ une telle criture est qualifi dAlphabet consonantique. Il y a 3000 ans environ, naquit lcriture ; et le premier Alphabet voir le jour, accompagnant laube de lhumanit moderne, tait lAlphabet Phnicien. Cet heureux vnement survint en Extrme Orient ( aux environs du Liban et de la Syrie actuelle ), 12 sicles avant lre Chrtienne, ou encore 18 sicles avant lre Musulmane. Cet Alphabet tait un Alphabet ne notant que les consonnes, comme le fait lArabe. Le Phnicien restt longtemps un mystre pour notre poque, et ne ft port de nouveau la lumire quau environ de 1750 ( re Chrtienne ). Bien qutant consonantique, cet Alphabet nest toute fois pas lanctre direct de lArabe La langue et lAlphabet Aramen omme nous tions encore avant lre Chrtienne, la langue suppose du Christ, qui tait lAramen, nexistait pas encore. De rgion avoisinante, lAramen sest cr avec le Phnicien. A cette poque, les gens taient beaucoup moins cultivs que de nos jours, et peu savaient crire. Le Phnicien, tous comme lAramen tait donc dabord des langues parles avant dtre des langues crites. Ne sagissant pas seulement dun systme dcriture, support dune langue quelconque, on peut vritablement parl ici de langue au sens le plus habituel. Par la suite, certaines langues parles empruntrent lAlphabet dune autre langue, mais le systme dcriture ne correspondait pas toujours la langue. LAramen empruntt pour sa part au Phnicien autant la langue que lAlphabet ; lAramen tenait tout autant de sa mre que de son pre. Pour dcouvrir comment les Alphabets ont driv de lAlphabet Phnicien, je vous propose de voir cette image, qui vous fera voir comment sest faite la drivation des Alphabets partir de lAlphabet Phnicien .

LAlphabet Grec emprunt de systmes dcritures indpendamment de la langue, ft lorigine de lapparition de lAlphabet Grec. Le Grec ntait pas du Phnicien, mais scrivait avec un Alphabet inspir de lAlphabet Phnicien. Les peuples du nord de la Mditerran, allaient hriter de langues dorigines diverses, crites avec un Alphabet dorigine Phnicienne, parfois adapt pour rpondre aux exigences de prononciation propre chacune des ces langues parles. Cest la consquence de labstraction des systmes dcriture : tant utiliss comme abstraits, les systmes dcriture pouvaient noter le texte dune langue quelconque, par reprsentation phontique ( ce qui est exactement la mme chose que quand on crit de lArabe en Alphabet latin, par exemple S a l a m ou C h o u k r a n ). Au nord de la mditerran, il ny a plus de relation direct entre la langue et lAlphabet, et le temps passant, le commun perdait la conscience de cette origine totalement diffrente de celle de sa langue parle. De ce cot, le nord de la mditerran, on connais la suite : lAlphabet Grec donnt lAlphabet Latin, puis lcriture moderne dimprimerie, que lon appel aussi parfois lAlphabet Roman. La question des langues de ce cot ci, est une toute autre histoire ( par exemple avec linvasion de la Gaule par les Francs ) La langue et lAlphabet Arabe lus lOrient, le M a c h r e q ( littralement l ou le soleil se lve ) et sur les rives sud de la Mditerran, lemprunt au Phnicien se fera autant lAlphabet qu la langue. De l, par drivations et altrations, allaient natre lArabe qui restera longtemps, et dfinitivement depuis nos jour, proche de sa langue anctre. Concrtement, il est admis de nos jours que lAlphabet Arabe est issu de lAlphabet Aramen, qui lui mme nous vient de lAlphabet Phnicien. Lcriture Arabe sest parfois vu attribu tord une

origine Perse. Ceci nest pas exact, bien quil existe plut t une criture Arabe typiquement Perse : la calligraphie de styleK o u f y . Dautres langues allaient, elles, diverger un peu plus du Phnicien, sans toutes fois renier leurs origines, et tres des langues sur de lArabe. La langue Hbraque armi les langues qui ont emprunt lAramen, tant par lAlphabet que lcriture, on compte galement lHbreu. Les critures de lHbreu et de lArabe sont visiblement bien diffrentes. Pourtant pour se saluer, on dit encore S a l a m en Arabe, et S h a l u m en Hbreu. Et quand elles se saluent courtoisement, ces deux langues se comprennent parfaitement bien. Bien sre lHbreu nest pas lArabe, mais il partage encore beaucoup de traits de vocabulaire en commun, jusque dans la structure mme de ce vocabulaire ( le concept de racine trilitre par exemple ). Des Consonnes et des Voyelles eaucoup de chemin parcouru Si vous-vous souvenez bien, lAlphabet Phnicien ne notait que les consonnes, et bien quen descendant, les langues Latines se satisfont mal dune telle criture, qui ne permet que mal de reprsenter leurs phontiques, dautant que les voyelles sont dterminantes dans les langues Latines. Cest par la ncessit dadapter lAlphabet la langue parle que note lAlphabet, que sont apparue les voyelles au nord de la mditerran. Plus prcisment, ce sont des lettres qui taient anciennement des consonnes, qui sont devenues des voyelles. Ainsi, la lettre A qui est une voyelle chez nous, provient de la lettre Aleph ( une lettre de lAlphabet Phnicien ), aprs un retournement. Mais comme le son correspondant cette lettre tait imprononable pour les peuples Latins, et que par ailleurs ils ont confondu ce son avec un autre quils connaissaient, et quil ny

avait pas encore de lettre pour crire ce son, cest cette lettre Aleph qui cest vu dvolu le rle de le reprsenter. Le mme phnomne se produisit avec dautres lettres. Si vous tes curieux, toujours au sujet de la lettre A , vous remarquerez quelle ressemble une tte de vache lenvers. Et cest bien de la quelle vient : dune criture de style hiroglyphique qui reprsentait une tte de vache! Vous pourrez maintenant vous endormir ce soir avec des rves de lointains ailleurs plein la tte Lcriture Phnicienne semble avoir elle-mme un anctre apparent aux critures hiroglyphiques. ce sujet, un petit dtour ( avant de peut-tre revenir ici ) par l vous fera plonger dans une discussion passionne : les Alphabet et leurs origines . LArabe est lHbreu, ont eux prserv laspect purement consonantique de leurs Alphabets. Et lArabe, loin de se contenter de lAlphabet, a mme prserver la morphologie des mots ( plus que lHbreu ) ainsi que dautres aspects, notamment grammaticaux. LArabe est de ces deux langues, celle qui est reste la plus proche de ses origines. La suite

Prsentation e qui impressionne, mais qui plus souvent encore fascine le plus dans la langue Arabe, cest son alphabet, la diversit de ses formes toutes en arabesques, que lon a envie de dessiner sur du papier musique. Mme si vous ne souhaitez apprendre que le parl, vous gagnerez tout suivre cette leon, parce que lalphabet est bien sure directement li la phontique de lArabe. Et mme sans vouloir crire vritablement, il vous serait srement impossible dapprendre le parl sans pouvoir communiquer son sujet avec

un alphabet phontique. Ors il est justement question ici aussi de lalphabet phontique ( plus exactement, lalphabet translittr ). Menu :
Suivante : Les voyelles brves et autres diacritiquesPrcdente :Petite histoire des Alphabets Arabe et LatinSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Avertissement sur la relation entre lAlphabet et la

Langue
2. Lalphabet et la prononciation 3. Explications sur la table de lalphabet 4. Remarques sur 5. Remarques sur et 6. Remarques sur et 7. Prononciation 8. Manires de prononcer les principaux sons

arabes
9. Pas un Alphabet mais un Abjad 10. La suite

Avertissement sur la relation entre lAlphabet et la Langue ans quelques temps, vous saurez probablement reconnatre les caractres ( lettres ) Arabes, en les distinguant des autres critures cursives ( dautres critures cursives dans le monde y ressemble un peu ). Vous saurez reconnatre les lettres, avant mme de savoir lire ou crire, ou de comprendre les textes. Il pourrait donc arriver que vous-vous trouviez face un texte dont vous pensez quil est crit en Arabe, sans pourtant quil ne le soit. En effet, lalphabet Arabe est utilis par dautres langues que lArabe, et vous ne devez donc

pas pensez quun texte est crit en Arabe, pour la seule raison quil est crit en alphabet Arabe. Le phnomne nest pas inconnu en Occident : les langues Occidentales scrivent en alphabet Latin, et nous avons donc plusieurs langues diffrentes qui scrivent avec le mme alphabet. Cest de la mme manire que lon peut comprendre quun texte crit en lettres Arabes, nest pas ncessairement un texte en langue Arabe. Devant un texte inconnu ou semblant trange, il vous faudra donc avoir lesprit, la distinction entre Alphabet Arabe et Langue Arabe . Dautant plus que certaines langues scrivant avec lalphabet Arabe, y ajoutent dautres caractres spciaux nen soyez pas surpris(e)s. Encore une fois, les langues Occidentales font de mme : lAllemand et le franais ajoutent des caractres qui sont inspirs de lalphabet Latin, qui y ressemble dans la forme, mais qui nen sont pas pour autant pas Latins. Au sein de la langue Arabe elle-mme, les dialectes ajoutent frquemment eux-aussi des lettres qui nexistent pas dans lalphabet Arabe courant, ou parfois encore, les phonmes associs aux lettres varient plus-ou-moins. Lalphabet et la prononciation i vous tes curieux(ses), et que vous avez dj regard des textes Arabes, vous remarquerez sans doute que les lettres que lon trouve ici, dans le tableau suivant, ne couvre pas la totalit des formes que lon peut voir apparatre dans un texte en Arabe. Cest exact, mais il ne faut pas aller trop vite. Vous comprendrez plus loin ( plus tard ). Des indications sur lapprentissage de la prononciation vous sont galement donnes. La colonne translittration rappellera peut-tre des choses certain(e)s. Pour ceux/celles qui cela ne parle pas, ny prter pas attention pour le moment, vous apprendrez ici quoi cela correspond. Deux

formes de translittration diffrentes sont donnes, et donc des explications sont ncessaires pour expliquer lexistence de ces deux formes conjointes. Nous y reviendrons. Dautres tableaux, plus simplifis ( tableaux synthtiques destins servir daide mmoire ) seront fournis sur des pages spcifiques.
LALPHABET ARABE ;

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

Hamza

arrt sec

Alif

A/

a long

Ba

Ta

Sa

th

s lingu ( langlaise )

Djim

dj

LALPHABET ARABE ;

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

Hha

h expir

Kha

h expir et racl

Del

Zel

dh

z lingu

10

Ra

r roul

11

Zay

12

Sin

LALPHABET ARABE ;

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

13

Shin

sh

ch

ch

14

Sad

s emphatique ( plus-ou-moins
appuy )

15

Dad

d emphatique ( plus-ou-moins
appuy )

16

Ta

6/T

t emphatique (~appuy)

17

Za

z emphatique (~appuy)

19

Ayn

3/

coup de glotte

18

Rayn

r/gh

r la Parisienne

LALPHABET ARABE ;

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

20

Fa

21

Qaf

9/q

k emphatique ( plus ou moins


appuy )

22

Kaf

23

Lam

24

Mim

25

Noun

26

Ha

h expir ( langlaise )

LALPHABET ARABE ;

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

27

Waw

long / w

28

Ya

y/

long / y

LETTRES SPECIALES

Lettre

Nom franais

T1

T2

Son

Nom Arabe

ta marbuTah

ah

a expir

Alif maqSurah

A/

a long

Si vous ne le savez pas encore, notez ds maintenant que larabe scrit de droite gauche, contrairement aux critures occidentales qui scrivent de gauche droite. Bien que larabe se lise de droite gauche, on lit toujours les pages de haut en bas. Comme larabe se lit de droite gauche, les pages dun livre commencent normalement au dos du livre, et on poursuit la

lecture en passant de la page de droite la page de gauche, et ainsi de suite. Ceci nest pas le cas pour les livre crits en deux ou plusieurs langues ( par exemple un livre crit en Arabe et Espagnol ). Des livres de contes pour enfant, crits en franais et en Arabe, existent, et on les commencent par lavant du livre, en tournant les pages dans le sens habituel, comme en franais. Il faut donc bien distinguer les livres crits seulement en Arabe, et les livres crits en Arabe et en anglais/franais par exemple. Il va de soit que le fil de la lecture sur les pages web est exactement le mme en Arabe quen anglais ou en franais : sur le web on ne tourne pas les pages, on clique sur des liens pour passer dune page lautre, on suit le fil dun flux. Explications sur la table de lalphabet a colonne N est juste l pour faciliter la lecture du tableau. La colonne Lettre donne la graphie ( criture ) arabe dans sa forme isole. Les lettres arabes scrivent de diffrentes manires, selon le contexte. Nous y reviendrons. La colonne T1 donne la premire forme de translittration : la plus simple. Une translittration est une criture approximative de lArabe avec les caractres latins. La colonne T2 donne une deuxime forme de translittration plus exacte, mais moins vidente pour ceux/celles qui ne la connaissent pas. La colonne Son est une indication sur la manire de prononcer la lettre en Arabe. Il sagit de la prononciation du phonme de la lettre, et non pas de la prononciation du nom de la lettre. La prononciation dpend seulement quelquefois du contexte ( alors que lcriture dune lettre dpend toujours du contexte ). Remarques sur a Hamza
(

) porte le numro 0 et non-pas le numro 1, car elle a

une place particulire mme dans lalphabet. Pour que le numro

1 reste attribu au Alif, la Hamza sest donc ici vu assign le numro 0. Elle se place normalement avant le Alif dans lalphabet, mais beaucoup dalphabets son crits sans la Hamza ( elle est alors implicite ). En rgle gnrale elle ne sutilise pas seule. Elle sutilise le plus souvent avec la Alif ( dessus ou en dessous ), mais pas toujours. Lusage de cette lettre, est subtile. Nous y reviendrons en temps voulu, dans dautres leons. Dans les dictionnaires on ne cherche jamais dentres seulement pour la Hamza, puisquun mot ne comment jamais par une Hamza isole. Si par exemple on cherche un mot commenant par un Alif avec une Hamza dessus, alors on cherchera le mot dans les entres correspondantes au Alif. Remarques sur et l Le existe une autre lettre, ,

cache

par

la

lettre

( T ) scrit aussi parfois sous la forme particulire : cest la Ta-Marbuta. Elle est comme un enroul sur lui-mme.
Elle se prononce ah quand elle se prononce sans aucun son aprs, ou t quand elle est suivit dun autre son. On ne la trouve quen fin de mot. Elle est thoriquement la marque du fminin, mais se trouve dans quelques cas de mots masculins, tout comme il existe certains accords du fminin qui nutilisent pas la Ta-Marbuta. Le plus souvent, vous pourrez considrer comme une lettre part, mme si sa relation avec

refera

surface

dans

certains

cas

ou se

prononce

exactement comme dautres leons.

Nous y viendrons en temps voulu dans

Remarques sur et e Alif , scrit parfois comme un Ya sans points, comme par exemple dans Prononciation l est question pour linstant de la prononciation des phonmes symboliss par les lettres seules. Il ne sagit pas de la prononciation des mots ni des constructions plus complexes. Certains sons Arabes nexistent pas dans les langues latines, tout comme certains sons dorigines latines nexistent pas en Arabe. Toutes-fois au bilan, lArabe a une gamme de sonorits plus riche que lalphabet latin. LArabe est frquemment qualifie de langue chantante . Certaines lettres arabes se prononcent comme les lettres latines ( la nuance prt de laccent, mais qui est dailleurs lui-mme variable au seins du monde arabe ). Manires de prononcer les principaux sons arabes es sons Arabes qui se prononcent comme les sons latins, sont reprsents dans la colonne Son [ Lalphabet et la prononciation ] par la lettre latine dont le son est quivalent. Les autres sons qui nexistent pas en latin peuvent tres reprsents partir des sons dj connus ( plus loin sera prsente une recommandation sur la manire dapprendre la prononciation des sons ). Une lettre dite emphatique, est une lettre qui se prononce en arrondissant le haut du palais, en reculant la langue, comme si on voulait toucher le fond du palais avec le fond de la langue, tout en arrondissant le reste de la langue vers le bas, pour faire comme une caisse de rsonance entre la langue et le palais ( ce nest pas toujours vident au dbut, mais cest assez amusant ).

. Cette forme

du Alif sappelle Alif-Maqsurah. On ne la trouve quen fin de mot,

( layl nuit ).

Le coup de glotte est simplement la manire dont on attaque un mot, comme par exemple avec les mots appel ou aide . Lattaque du mot est nette : tout fait le contraire que dans le cas dun mot comme gteau . Le coup de glotte est la manire dont on prononce le dbut de la premire lettre dun mot en franais, et ne sera donc pas difficile. Ce qui demandera plus dattention au contraire, sera dapprendre prononcer la premire lettre des mots la manire douce. Au contraire du franais, par dfaut lArabe prononce la premire lettre des mots la manire douce ( tandis que le franais a une prononciation plus sche au dbut des mots ). En franais on ne varie quavec lattaque du son, tandis quen Arabe, la Hamza marque non-seulement la manire dont on attaque un son, mais peu marquer galement la manire dont on le termine ( ce qui est original, compar au franais ). Un son lingu est un son que lon prononce en amenant le bout de la langue au devant du tranchant des dents du haut, pour faire comme un zozotement. Cest un peu comme avec le the anglais. Pas un Alphabet mais un Abjad es plus curieux(ses) dentre vous seront srement ravi(e)s dapprendre que lAlphabet Arabe se distingue un tel point, quil est en fait un Abjad et non pas un Alphabet. La diffrence entre un Alphabet et un Abjad est quun Alphabet note les voyelles ( do le Alpha, une voyelle Grec ), tandis quun Abjad ne note que les consonnes. Le nom Alphabet vient du nom de ces deux premires lettres en Grec : Alpha et Beta. LAbjad ne semble pas tirer son nom des deux premires lettres Arabes actuelles, qui sont Alif, Ba et Ta. Effectivement, son nom vient dun autre ordre des lettres Arabes il y a bien longtemps. Dans un lointain pass, lAbjad Arabe commenait par les lettre Alif, Ba et Jim do son nom de Abjad. En Arabe, le mot Alphabet se dit dailleurs Abjadia
(

) .

Malgr cela, par soucis de respecter lusage

courant dans les langues Latines ( puisque ce site est cest le mot Alphabet qui continuera tre employ.

franco-Arabe ),

Prsentation Arabe connais dautres lettres que celles de lalphabet que nous venons de dcouvrir dans la prcdente leon. Ce sont les diacritiques. Les diacritiques sont des petits symboles qui accompagnent les lettres courantes. Les voyelles brves occupent une place Royal dans le monde des diacritiques, et cest sur elles que devrait dabord porter votre attention. Les diacritiques ne sont habituellement pas crites, mais il faut connatre leur rle et leur existence pour vraiment pouvoir apprendre lArabe. La connaissance de lArabe, suppose la connaissance de ces diacritiques implicites dans lcriture quotidienne ( implicites, car le plus souvent non-crites ). Il faut comprendre que lcriture dun mot sans ses diacritiques, donne la forme de ce mot, mais pas encore sa prononciation, ni mme parfois tout son sens ( en ralit, la chedda , une diacritique particulire, altre mme jusqu la forme du mot, dune certaine manire ). On ne peut alors deviner les diacritiques de ce mot que si on connais dj ce mot ( mme si on peut souvent les deviner ou les supposer, par approximation, mme sans connatre le mot, mais avec alors un certain risque derreur ). La prononciation des diacritique est aborde ici succinctement : elle le sera en dtails dans les pages qui suivent. Menu :
Suivante :Lcriture Arabe cursivePrcdente :Lalphabet Arabe et les bases de la prononciationSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page

1. Les voyelles brves simples 2. Les voyelles brves doubles 3. La chedda 4. La Hamza comme diacritique 5. Autres diacritiques 6. La suite

Les voyelles brves simples es voyelles simples sont des petits son que lon ajoute aux consonnes ou certaines voyelles pouvant jouer le rle dune consonne ( y a et w a w ). Dans lusage courant, elles ne sont pas crites, et on ne peut connatre leur prsence implicite que si lon est face un mot que lon connais. Cest mentalement, la lecture, que lon ajoute les diacritiques, comme si on les recomposais dans le mme pas. En Arabe, il est donc impossible de lire un texte que lon ne comprends pas un minimum. Ce qui distingue lArabe du franais car qui na jamais entendu dans une cole franaise par exemple un institutrice dire un(e) lve, tu comprends ce que tu lis ? . Cela nimplique pas une comprhension en profondeur, mais signifie quune comprhension au moins superficiel ( grammaticale ) est ncessaire la lecture de lArabe. Comme la recomposition des diacritiques en mme temps que la lecture, ncessite une connaissance pralable de lArabe, les diacritiques doivent tres crites pour qui apprend lArabe ( notez
tout de mme que cette question de pdagogie ne reoit pas de rponses faisant lunanimit ).

Cest pour cette raison que les voyelles brves sont toujours crite dans les manuels scolaires du premier cycle Arabe. A fin dexactitude, les voyelles brves sont galement crites dans tous les textes officiels et lgaux ( afin de se prserver toute ambigut dinterprtation ), ainsi que dans le Coran ( pour les mmes raisons ). Dans

le dictionnaire, les mots sont bien sre crits avec les voyelles brves. En labsence de voyelles brves dans un mot inconnu, on pourra priori supposer une f a t h a , car cest la voyelle brve la plus frquente ( mais avec tout de mme de bonnes chance de se tromper : les autres voyelles brves sont galement trs frquentes ).
VOYELLES SIMPLES

Voyelle s

Nom translittr en franais

Translittrati on 1

Translittrati on 2

Son

Nom Arabe

fatha

A bref, comme dans le mot franais cas , mais la sonorit est plutt entre le a et le e , et dans certains pays Arabes, il y a mme une lgre tendance vers le son i

kasra

i bref, comme dans le mot anglaisb i t , mais attention tout de mme au fait que dans certains pays Arabes, laf a t h a se prononce un peu comme lak a s r a nen soyez pas trop

VOYELLES SIMPLES

Voyelle s

Nom translittr en franais

Translittrati on 1

Translittrati on 2

Son

Nom Arabe

surpris(e)s.

damma

ou

OU bref, comme dans le mot franais coup

soukou n

La s o u k o u n sign ale une absence de voyelle brve, et na donc pas de son

A titre dexemple, sans lcriture des voyelles brves, il est impossible de savoir comment se prononce alors :

, si on ne connais

pas ce mot. Mais avec les voyelles brve la prononciation sclaire


sont ajout dans la deuxime version de lcriture du mot ).

, se prononce k i t a b a h ( remarquez bien les petits traits qui se

Les voyelles brves doubles es voyelles doubles portent un nom qui ressemble beaucoup celui de leurs homologues simples. Elles se prononcent galement de la mme manire, si ce nest quon y ajoute le son n .

VOYELLES DOUBLES

Voyelles

Nom translittr en franais

Translittration 1

Translittration 2

Son

Nom Arabe

fathatan

ane

an

AN bref, comme dans cabane

kasratan

ine

in

IN bref, comme dans praline

dammatan

oune

un

OUN bref

Il y a deux manires de prononcer chacun des phonmes an et in en franais : la manire nasalise, et la manire nonnasalise. Attention ne pas confondre, dautant que lArabe ne connais absolument pas les sons nasaliss. Le an est prononcer comme dans cabane et surtout pas comme dans partant . Tandis que le son in est prononcer comme dans praline , et surtout pas comme dans clin ( mme si cest trs doudou les clinoux, je vous laccorde, mais l cest exclus ). Les voyelles brves doubles sont les moins frquemment utilises, mais il est bon de bien les connatre, pour ne pas se sentir dsempar(e) leur rencontre.

La chedda a c h e d d a scrit sur une consonne


rle dune consonne, commey a ou w a w ), ( ou sur une voyelle pouvant jouer le

et jamais sur une voyelle ( il ny a donc jamais de c h e d d a sur un a l i f ). Son effet est de doubler la consonne sur-laquelle elle est pose. Dans certains cas, on ne double pas vritablement la lettre, mais on insiste plutt sur celleci. La c h e d d a est toujours accompagne dune voyelle brve. Voici la rgle de prononciation : on prononce la consonne comme si elle tait accompagne dune s o u k o u n , puis on prononce encore une fois la consonne en lui ajoutant la voyelle brve qui accompagne la c h e d d a .
CHEDDA

criture

Combinaison

c h e d d a seule

chedda + fatha

chedda + kasra

chedda + damma

titre dexemple, si nous prenons un n o u n sur lequel on ajoute une c h e d d a accompagne dune f a t h a ,

prononcera comme si on avait

cela

scrira

et

se

et se prononcera nna :

doublement du n o u n , prononciation du premier n o u n sans la voyelle, puis prononciation une seconde fois du n o u n , avec la voyelle. La c h e d d a est parfois omise, est dans ce cas, cest la

connaissance du mot qui permet de savoir quune certaine lettre doit tre double. Face un mot inconnu, on ne peut pas deviner si une lettre est accompagn dune c h e d d a , sauf si elle est explicitement crite. Il est utile de lcrire au moins pour les mots en labsence de laquelle il serait difficile de distinguer la racine. Une exemple trivial vient avec le mot main , qui scrit en Arabe

Ors, pour qui sait quen Arabe presque tous les mots

sont bass sur une racine de trois lettres, cette criture peut paratre surprenante. On lve le voile en crivant explicitement la c h e d d a . On obtient alors

Le mot

est

bien bas sur une

racine de trois lettre, et cest en fait parce que le Del est doubl, quon ne voit quune lettre dans le cas ou on crit pas la c h e d d a . Attention malgr tout : on peut tout de mme avoir en Arabe, deux lettres identiques qui se suivent, sans quon ne puisse y appliquer la c h e d d a . Cest le cas, si par exemple la premire des deux lettres ne porte pas une s o u k o u n . Un autre cas est celui de larticle, Larticle en Arabe : si un mot commence par l a m , et quon lui ajoute larticle, alors on a deux l a m qui se suivent, mais pour on y ajoute pas de c h e d d a pour autant. La Hamza comme diacritique ous connaissez dj la Hamza dans sa forme isole, Larticle en Arabe elle existe aussi en toute petite, que lon peut crire au -

dessus ou au-dessous dun a l i f , ou au dessus du ya ou du w a w ( avec le y a et le w a w , elle scrit toujours au dessus, tandis quavec
le a l i f , elle peut aussi tre en dessous ).

Il ne peut jamais y avoir une h a m z a en dessous et une h a m z a au dessus en mme temps. Quand la Hamza est crite au dessus du y a , alors le y a perd ses deux points. Quand il est crit la fin dun mot, on peut alors le confondre avec un a l i f m a q s u r a . Faites-y bien attention, car bien quil ny ait pas de point, si vous voyez une lettre qui ressemble au a l i f m a q s u r a avec une h a m z a , alors ce nest pas un a l i f m a q s u r a , mais un y a qui a perdu ses point dut la prsence dune h a m z a pose sur lui. En consquence, lea l i f m a s q s u r a ne porte jamais de h a m z a ( seulement le a l i f normal ). Il est question ici de la h a m z a en tant que diacritique, et non pas de la h a m z a sous sa forme isole. La h a m z a peut tre soit une lettre, soit une diacritique. Il ne faut surtout pas confondre ces deux formes, mme sil sagit du mme symbole. Notez que mme en tant que lettre, la h a m z a est assez particulire ( nous y
reviendrons dans dautres pages ).

La forme a l i f avec h a m z a ne sutilise quen dbut de mot. Elle est ncessaire pour dbuter un mot commenant par une voyelle, et cest le seul moyen dobtenir ce rsultat : les mots Arabes commencent toujours par une consonne (sachant que w a w et y a peuvent tre employ comme voyelle ou comme consonne), et le rle du a l i f avec h a m z a est dtre une consonne portant une voyelle brve
( mme si a l i f est une voyelle, un a l i f avec h a m z a est considr comme une consonne ne vous sentez pas perdu-e, a vous viendra petit petit ).

Cette forme de la h a m z a est toujours accompagne dune voyelle brve


( f a t h a , k a s r a oud a m m a ),

mme si celle-ci nest pas toujours

crite. Elle se prononce comme une h a m z a ( attaque sche ) suivie de la voyelle brve qui laccompagne.
LA HAMZA COMME DIACRITIQUE

criture

Nom translittr franais

Translittration 1

Translittration 2

Son

Nom Arabe

alif + hamzafatha

A bref et sec

alif + hamzakasra

I bref et sec

alif + hamzadamma

ou

OU bref et sec

Si la h a m z a porte une k a s r a , elle scrit toujours en dessous ( la h a m z a , scrit en dessous ), parce quelle suit la k a s r a qui scrit elle aussi en dessous. La h a m z a crite en dessous, est parfois galement nomme h a m z a mineure . Quand elle est en haut, la h a m z a peut porter soit une f a t h a soit une d a m m a . L aussi, elle scrit alors en haut, parce quelle suit la f a t h a ou la d a m m a qui scrivent elles-aussi en haut. La h a m z a crite en haut, est parfois nomme h a m z a majeure .

Comme dit prcdemment, la voyelle brve nest pas toujours crite. Mais sachant que quand la h a m z a est crite en dessous, elle ne peut tre accompagne daucune autre que dunek a s r a . Alors on saura que si elle est crite dessous sans voyelle brve, cest que la voyelle implicite qui laccompagne, est une k a s r a . contrario, si la h a m z a est crite au dessus, sans voyelle brve, on ne peut pas deviner. La voyelle laccompagnant implicitement pouvant tre une f a t h a ou une d a m m a . Dans ce cas, cest la connaissance du mot qui permet de savoir de quelle voyelle brve il sagit. Dans le cas o lon est face un mot que lon ne connat pas, on pourra premirement supposer que la voyelle implicite est une f a t h a , car la h a m z a majeure est le plus souvent typiquement accompagne dune f a t h a . Un exemple typique de mot commenant par une voyelle, et que lon ne pourrait pas crire autrement si la h a m z a noffrait pas cette Arabe possibilit, est le mot Amrique , qui scrit en

, a m R k A . On emploiera donc dans cet exemple,

une h a m z a majeure accompagne dune f a t h a . Comme lArabe nautorise pas de commencer un mot par un a l i f ( car cest une voyelle, et non-pas une consonne ), si la h a m z a nexistait pas, on aurait pas de possibilit dcrire ce mot Amrique . Autres diacritiques e a l i f - w a s l a est le a l i f que lon devrait crire pour larticle Arabe : Larticle en Arabe . Mais dans lusage courant, on crit le plus souvent un a l i f simple. On trouve le a l i f - w a s l a dans la littrature, et le fait dcrire un a l i f normal au lieu dun a l i f - w a s l a nest pas considr comme une faute. Le a l i f - w a s l a se prononce exactement comme un a l i f + h a m z a + f a t h a . Cest logique, puisquen Arabe un mot ne peut pas commencer par un voyelle, le a l i f de larticle Arabe nest ncessairement pas tout fait

un a l i f ordinaire. Vous pouvez ne pas faire attention ceci pour le moment, et y revenir plus tard quand vous aurez appris comment crire larticle Arabe.
AUTRES DIACRITIQUES

critu re

Nom translittr franais

Translittrat ion 1

Translittrat ion 2

Son

Nom Arabe

alif + wasla ( alifmam


duda )

A bref et sec

En guise dexemple, au lieu dcrire crit

lArabe littraire

La suite

Prsentation Arabe a une criture cursive. On nomme ainsi une criture o les lettres sont lies entre-elles. Ceci nest pas le cas seulement de lcriture manuscrite, et cest galement le cas de lcriture dimprimerie. Lcriture latine, dite scolaire, crit les lettres attaches, mais les lettres dimprimerie sont dtaches. En Arabe, lcriture est toujours attaches, mme avec les caractres dimprimerie. Cette criture cursive donne son charme lArabe, et lenvol du trait laisse trop bien prsager les envols littraires

quelle inspire souvent : les plus grand potes, et les plus prolifique ont t des potes Arabes ( tout autant quil est vraie que la civilisation Arabe est la civilisation du livre par excellence ). Menu :
Suivante :Apprendre crire les lettres de lalphabet ArabePrcdente : Les voyelles brves et autres diacritiquesSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


crire les lettres ensemble Les lettres qui ne sattachent jamais au devant Les lettres qui sattachent toujours au devant Les diffrents contextes dcriture dune lettre Les formes des lettres en fonction du contexte La suite

crire les lettres ensemble ontrairement aux langues grco-latines, en Arabe les lettres changent de forme selon leur contexte. Certaines lettres aiment donner la main aux autres, mais pas toutes. Certaines lettres ne sattachent pas la lettre qui est devant ( gauche ). Mais une lettre sattache toujours la lettre qui la prcde ( derrire droite ), car elle ne voit pas qui est derrire elle. Les lettres qui ne sattachent jamais au devant es lettres qui ne donnent jamais la main celle qui est devant
LES LETTRES QUI NE DONNENT JAMAIS LA MAIN

Item


On sen souvient facilement. Le a l i f , a une place tellement particulire dans lcriture, quon ne peut pas loublier. Vous verrez, a vous viendra Les quatre suivantes : d e l , z e l , r a et z a sont ensembles et se suivent dans lalphabet. On se souvient donc facilement de ce petit groupe qui se

snobent quand elles sont en rangs. La lettre w a w , ressemble comme les quatre prcdentes une grosse virgule. On la met facilement dans ce mme groupe, mme si elle est bien plus loin dans lalphabet. Et la dernire, la t a - m a r b u t a h , vous navez aucun risque de lcrire attache une lettre qui la suit, puisque lorthographe demande de lcrire toujours en fin de mot. En rsum, vous retenez : a l i f , les cinq lettres qui ressemblent une virgule, et lat a - m a r b u t a h . Attention ne pas prendre la lettre m i m
(

) comme

une des lettres qui ressemblent une

virgule. Dailleurs elle ny ressemble pas vraiment, parce quelle tourne vers la droite et non-pas vers la gauche. Les lettres qui sattachent toujours au devant es autres lettres qui saiment toujours, quon adore, et ne se laisse jamais toutes seules, ce sont toutes celles du reste de lalphabet. Comme elles sont les plus nombreuses, il sera plus facile dapprendre par-cur le groupe prcdent, et de considrer que le groupe suivant est constitu du reste de lalphabet, moins les prcdentes.
LES LETTRES QUI AIMENT TOUJOURS LES AUTRES

Item

LES LETTRES QUI AIMENT TOUJOURS LES AUTRES

Item

LES LETTRES QUI AIMENT TOUJOURS LES AUTRES

Item

LES LETTRES QUI AIMENT TOUJOURS LES AUTRES

Item


Les diffrents contextes dcriture dune lettre our sattacher la lettre devant elle, une lettre doit changer de forme. Elle tend la main. Mais celle qui est devant se dforme un peu aussi quand on tire sur sa veste. Nous avons donc quatre cas ( 4 combinaisons, car on a deux lments, avec deux possibilits pour chaque lments ). Le cas le plus simple est celui pour lequel la lettre nest attache aucune autre.

Quand La lettre nest attache aucune autre : cest la position isole .

Quand elle est attache seulement une lettre par devant ( gauche ) : cest la position initiale .

Quand elle est attache seulement une lettre par derrire ( droite ) : cest la position finale .

Et quand elle est attache par les deux bouts la fois : cest la position mdiane .

Les lettres qui ne sattachent jamais celle de devant, ne sont bien sure jamais en position initiale ni en position mdiane : elles sont soit isoles, soit finales. Les lettres ont toujours au moins une position isole ( cest logique ) et une position finale ( car elles sattachent toujours par la droite ). Quand vous saurez crire une lettre isole, pour apprendre lcrire dans un mot, il vous faudra ensuite apprendre la dessiner en fonction ce quil y a devant et derrire elle. Attention : notez bien quune lettre ne sattache jamais la dernire lettre dun mot prcdent, ni la premire lettre qui mot suivant ( lArabe ne scrit pas comme le Grec ). Ce sont les lettres des mots qui sattachent, et il y a donc un espace entre chaque mot. Les formes des lettres en fonction du contexte e tableau suivant vous donne la forme de chaque lettre, en fonction de son contexte. Pour les lettres auxquelles un contexte ne sapplique pas, la case est laisse vide ( ce qui est indiqu par une toile ). Pour montrer la forme que prend une lettre, il faut bien lattacher quelque chose. Nous lattacherons un caractre Arabe spcial, et qui fut reconnu dans les codages informatiques pour des raisons pdagogiques et pour des raisons de mise en forme des textes Arabes : , que lon appel t a t w i l . La t a t w i l est comme une ligne, une lettre neutre remplace par un trait, et qui na pas de signification. Cette lettre nexiste que pour des raisons de prsentation. De part-et-dautre de la lettre, ou seulement dun

cot selon le cas, la t a t w i l joue le rle dune lettre attache qui se ferait discrte pour ne laisser voir seulement que leffet sur le changement de forme de la lettre quon attache. En mme temps que vous lisez ce tableau, profitez-en pour travailler vous souvenir du nom de chaque lettre et de sa sonorit ; cest volontairement que les noms des lettres ne sont pas rappels ici. Noubliez pas que les vides au milieu du tableau ( marqus par des toiles ), sont produits par les lettres qui ne sattachent pas la lettre de devant.
LES FORMES DES LETTRES SELON LE CONTEXTE

Finale

Mdiane

Initiale

Isole

LES FORMES DES LETTRES SELON LE CONTEXTE

Finale

Mdiane

Initiale

Isole

* * * *

* * * *

LES FORMES DES LETTRES SELON LE CONTEXTE

Finale

Mdiane

Initiale

Isole

LES FORMES DES LETTRES SELON LE CONTEXTE

Finale

Mdiane

Initiale

Isole


La suite

Prsentation rparez crayon, gomme, et papier musique, car dans cette page vous allez apprendre crire lArabe en toute beaut Tout comme vos mains ont t guides quand vous avez appris a crire les petites lettres une par une quand vous tiez enfants, cette page se veut guider vos mains dans lcriture de lArabe. Menu :
Suivante :Apprendre prononcer les lettres de lalphabet ArabePrcdente :Lcriture Arabe cursiveSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Papier et crayon La ligne directrice Droite gauche Boucles Grandes virgules droites-gauches Dessiner les lettres La suite

Papier et crayon our commencer, il sera prfrable que vous criviez au crayon papier, avec une gomme sous la main. Cela aura lavantage de vous permettre de bien achever vos exercices dcritures du dbut, sans avoir envie de les froisser. Mieux vaut les reprendre, pour finir sur une russite, et ne pas garder un sentiment dchec. Do donc, lutilit du crayon papier et de la gomme. Le papier musique, cest pour que vous puissiez vous faire plaisir avec une petite fantaisie mais pas seulement. Si vous comparez le papier interlignes que vous utilisiez lcole primaire, et le papier musique, vous constaterez que les

groupes de lignes sont plus hauts sur le papier musique. Et il se trouve que lcriture Arabe est plus en hauteur quen largeur, ce qui fait le papier musique est mieux appropri pour crire lArabe que ne lest le papier interligne des coles. De plus, il y a 5 lignes sur le papier musique, tandis quil y en a 7 sur le papier dcole. Et l aussi, le style de lcriture Arabe se complait mieux sur 5 lignes que sur 7. La ligne directrice criture Arabe est cursive, ce qui signifie quon crit dun seul trait, ou presque. Il faudra frquemment dessiner des horizontales, et il vous faudra apprendre tracer des lignes droites horizontales. Pour ce premier exercice, il ny a pas dindications particulires. Droite gauche i vous avez bien lu le cours jusque maintenant, vous savez que lcriture Arabe va de droite gauche. Une consquence amusante de cela, est que lArabe sera priori plus facile crire pour les gaucher(re)s que pour les droitier(re)s. Il vous faudra dabord apprendre aller de la droite vers la gauche avec votre crayon. Les droitier(re)s crivent naturellement le franais avec la main au mme niveau que la ligne. Cela est normal dans une criture gauche-droite, car la main fuit lcriture, et ne risque donc pas de se frotter sur elle. Les gaucher(re)s crivant en franais, linverse place la main plus bas que la ligne dcriture, car sinon ils/elles frotterais leur main sur lcriture. En effet, dans ce cas l, la main suit lcriture. Dans lcriture Arabe, les droitier(re)s crivant en Arabe, devront imiter les gaucher(re)s, comme quand ils/elles crivent en

franais. En crivant en Arabe, les droitier(re)s devront placer la main un peu plus bas que la ligne, pour ne pas frotter lcriture avec la main. Cette position, avec la main plus bas que la ligne, facilite dailleurs le travail de calligraphie artistique. Les gaucher(re)s pourront soit garder la main plus bas que la ligne, soit la placer la mme hauteur, au choix en notant tout de mme que prendre lhabitude de placer la main plus bas que la ligne facilite la calligraphie artistique. Pour ce premier exercices, que vous rpterez rgulirement, vous devrez dabord tracer des vagues de la droite vers la gauche. Cest important que vous traciez des vagues et non pas des boucles, car lcriture Arabe revient peu en arrire, et votre habitude dcrire de gauche droite ( comme on le fait normalement ), va spontanment vous amener faire des boucles. Cest justement ce quil faudra viter. Mais un lger effet de boucle sera tout fait normal. On pas tous/toutes la mme criture, et cela sera vrai pour lcriture en Arabe galement. Certain(e)s dentre vous auront peut-tre un lger effet de boucle dans lcriture, mais il ne devra pas tre exagr, ou tout au moins, ne pas nuire la reconnaissance des lettres crites. Progressivement, changer les pointes des vagues en pics plus francs. Cette forme vous amnera spontanment au trac le plus frquent de lcriture Arabe. En effet, avec adjonction de quelques points, il permet de former la plupart des lettres. Boucles ous parlions de boucle viter. Cependant, certaines lettres ncessitent des boucles. Vous devrez apprendre dessiner des boucle vers le haut, certaines de droite gauche, et dautre de gauche droite, une fois sur deux. Il faudra apprendre dessiner ces deux types de boucles tout en revenant sur la ligne directrice de lcriture.

Grandes virgules droites-gauches omme les prcdentes boucles qui servent dessiner quelques lettres, une autre gestuelles graphique courante dans lcriture Arabe, est lenjambe descendante de la droite vers la gauche, que lon pourra comparer une grande virgule, mais qui va de la droite vers la gauche. Elle sera galement plus grande que la virgule ordinaire qui sert de point de ponctuation. De plus, pour cet exercice, la virgule devra toujours tre issue dune ligne, mais sans tre lier la suite du trac. Ceci sera votre introduction avec le tracer des lettres qui ne sattachent pas la suivante. Dessiner les lettres our apprendre dessiner les lettres il est possible, pour faciliter les choses, de les regrouper, comme on peut le faire pour les apprendre. Pour cela on prendra avantage du fait que certaines lettres ont des formes de base communes. Il est important, ce moment l, de savoir reconnatre les lettres, car il sera difficile de savoir les dessiner sans les reconnatre. Mais il est tout fait possible dapprendre les reconnatre tout en apprenant les dessiner( cest mme une trs bonne ide, car cest un bon moyen de se familiariser doucement ). Voici les regroupement qui pourront tre utiliss :
Avec un pic :

Avec plusieurs pics : Avec un hameon : Avec une virgule : Avec une virgule coude : Avec une boucle arrire :
Avec une boucle arrire et une patte : Avec une goutte :

Avec un bec :

Avec une verticale :

Avec une boucle :


Avec une boucle particulire :

Voici les types de ligne savoir dessiner :


Avec un pic : Avec plusieurs pics : Avec un hameon : Avec une virgule : Avec une virgule coude : Avec une boucle arrire : Avec une boucle arrire et une patte : Avec une goutte :

Avec un bec : Avec une verticale : Avec une boucle : Avec une boucle particulire :

Pour finir, il vous faudra placer les points, en haut ou en bas, parfois un ou plusieurs. La suite

Prsentation ette page vous rendra plus clair la gestuelle verbale pour la prononciation des phonmes de lalphabet Arabe. Pralable

frquent la prononciation, le premier abord que lon a de la langue Arabe, son criture, laisse toujours un sentiment heureux, d sa beaut. Un plaisir que lon peut savourer immdiatement, tandis que la prononciation de lArabe demande plus de temps pour mrir et tre apprcie. Et prendre le temps ne gche rien au bonheur qui vient avec lui. LArabe est une langue chantante, et vous allez ici dcouvrir la premire partie de ses gammes. Menu :
Suivante : Les lettres Solaires et Lunaires de lalphabet ArabePrcdente :Apprendre crire les lettres de lalphabet ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Les gammes de lArabe Le regroupement par gammes Schma des fiches de prononciation Les Sorcires Les Soudaines Les Prvenantes Les Goteuses Les Expiatrices Les Gargarisantes Les Comprhensives La suite

Les gammes de lArabe our apprendre prononcer lArabe, il faudra faire ses gammes, et ces gammes transparaissent principalement dans la prononciation des phonmes de lalphabet ( il est question ici bien sre, des phonmes des
lettres et non pas de la prononciation des noms des lettres, ce qui en soit, ne peut venir quaprs ).

Lune des caractristiques de lensemble des phonmes de lArabe, et que nombre de ses phonmes se confondent loreille Occidentale. Ce qui peut sembler tre source de difficults, est pourtant bien une source dharmonie. Une gamme est un chemin, un continuum sur une certaine chelle ( gamme ), en passant par certains degrs ( tons ). Sans similitudes, pas dharmonie. Cest la similitude qui cre laccord, qui cre la gamme, puis qui permet lharmonie( la similitude, ainsi que son corollaire ncessaire : le degr de diffrence ). Pour apprendre prononcer lArabe distinctement, et savoir lentendre distinctement, il importe de savoir couter ensemble des sonorits proches, et de les distinguer. De mme il importe de savoir prononcer lune aprs lautre des sonorits proches, tout en les prononant distinctement. Faire ses gammes, cest exactement cela. Savoir distinguer un

dun ,

nest pas trs


( et cest mme

diffrent de savoir distinguer un R dun Mi encore plus facile ).

Si la similitude faites ici, entre les phonmes de lArabe et lide dharmonies de gammes ne vous semble pas tout fait claire, alors nhsitez pas en faire part via la page Faire un commentaire ou poser une question . Bien sre, ces gammes nont pas autant dtendues que les gammes musicales. Pourtant la seule existence de ces gammes, mme rduites, suffit donner lArabe son caractre mlodique. Et je vous recommande mme de jouer agencer des phonmes ensemble ( mme sils ne veulent rien dire ), pour le seul plaisir de crer des harmonies de phonmes successifs, agrables loreille une manire originale de rver dautres formes de chants, et en tous les cas, une belle source dinspiration et dharmonie ( et mme de rythme, vous le dcouvrez dans une autre page ) pour les potes et potesses.

Vous trouverez dautres considrations au sujet de la prononciation de lArabe, quelques pages plus loin galement dans Introduction la nature de la Langue Arabe . Le regroupement par gammes ette analogie avec les gammes tant faite, vous pourrez comprendre maintenant pourquoi les lettres ne seront pas ici abordes par ordre alphabtique, mais par gamme. Les lettres appartenant une mme gamme sont regroupes ensemble. Et prcdant chaque gamme, un petit paragraphe vous prsentera les caractristiques de la gamme en question. Ci aprs vous sont prsents les groupements correspondant aux gammes. Les fiches de prononciation viendront plus loin. Les noms donns ces gammes sont imaginaires et potiques. On peut bien sre regrouper en gamme sur la base dautres similitudes. On peut imaginer autant de gammes diffrentes quil y a de dimensions la phontique Arabe. Ces regroupement ( ces gammes sur lchelle dun aspect ), sont choisis ici pour faciliter votre apprentissage de la prononciation et de lcoute( parce quil faudra tout autant apprendre les entendre qu les prononcer ).
LES SORCIERES

Item

LES SORCIERES

Item


LES SOUDAINES

Item


LES PREVENANTES

Item


LES GOUTEUSES

Item

LES GOUTEUSES

Item


LES EXPIATRICES

Item

LES GARGARISANTES

Item


LES COMPREHENSIVES

Item

LES COMPREHENSIVES

Item


Les similitudes dans la forme crite, ne signifient pas toujours des similitudes dans la prononciation : parfois oui, parfois non. Il ny a pas de relation direct entre la forme dune lettre, et le phonme quelle reprsente du moins pas toujours. Schma des fiches de prononciation haque phonme sera prsent par une fiche rien que pour lui. Dans ces fiches, les consonnes sont prononces en portant une f a t h a , cest--dire le son a bref. Explication : porter un phonme, pour une consonne, cest simplement lui ajouter une voyelle. Car une consonne ne peut pas tre prononce seule pour elle-mme ( contrairement aux voyelles ), elle doit toujours tre accompagne par une voyelle. Quand en franais, vous voulez prononcer le son de la lettre K , par exemple, vous le prononcez comme KE ou KA , et donc vous ajouter le son E ou A . Cest cela que signifie faire porter une voyelle

une consonne. Et dans les fiches qui suivent, cest en leur faisant porter le son a bref de lArabe ( laf a t h a ), que nous prononcerons les consonnes. Les fiches de prononciation sont du format suivant.

Lettre Arabe ( et son nom en lettres Latines )

Catgorie phontique Description dtaille du phonme, et suggestions pour russir sa prononciation.

Vous voyez quun des champs introduit une catgorie phontique . Il est ici pour vous permettre de parler et de communiquer avec dautres au sujet de la phontique Arabe ( il est
vident que pour parler dune catgorie ou dun type de phonme Arabe, vous nallez pas le dsigner votre interlocuteur-rice en donnant explicitement toute ses caractristiques, de la mme manire que dans le langage courant, on ne parle pas en remplaant les mots par leur dfinition ).

Cet intitul de catgorie na pas pour but dtre une indication la prononciation, car il ne pourrait pas-y suffire. Il vous donne les mots pour en parler, et cest l toute son importance. Les Sorcires orcire nest pas pjoratif non, non. Cest seulement que ces lettres peuvent tantt consonne, tantt voyelle.

( alif )

En tant que consonne, cest une consonne muette ( au


moins celle ci sera simple ). En tant que voyelle, il est

comme le A franais, mais plus profond et moins clair. Essayez de prononcer une A normalement, tout en le faisant rsonner en mme temps dans le haut de la gorge, modrment. Sa sonorit se situe entre le A et le ( comme dans le mot
systme ou encore dans le mot chair ).

( waw )

Semi-voyelle labiale En tant que consonne, ce phonme na que de rares occurrences en franais, mais presque tout le monde le connais. En franais, il correspond ce qui se prononce avant le i lorsque lon dit oui . En Anglais, cest le mme son que le W de Waterloo . En tant que voyelles, il se prononce comme un OU prolong.

( ya )

Semi-voyelle pr-palatale En tant que consonne, le y a se prononce comme le Y du prnom Yannick . En tant que voyelle, cest un i prolong. Pour vous donnez une ide de la prononciation allonge, pensez au son dans le

mot anglais s i x t e e n par exemple, par opposition au son i comme dans le mot anglais b i t comme dans just j u s t a b i t . Cette dernire prononciation nest pas celle du y a , mais celle de lak a s r a , qui est une voyelle brve. Il est important de bien distinguer ces deux prononciations.

Les Soudaines es soudaines se prononcent soudainement.

( ba )

Occlusive bilabiale sonore Comme le B en franais, exactement le mme son.

( ta )

Occlusive dentale sourde Comme le T en franais, exactement le mme son.

( djim )

Occlusive affrique sonore Comme le J du franais, mais prcd dun D lui aussi comme celui du franais. Ce phonme est

donc un phonme complexe, qui se prononce comme DJ . Il commence comme D et se fini comme J . Vous pouvez penser la manire dont on prononce le prnom de notre Johnny national. Son prnom commence par un J , mais on le prononce Djony . Cest exactement le mme phonme que le J de langlais. Vous pouvez vous fiez cette indication sans crainte, car mme les franais qui ne parlent pas langlais, prononce correctement le Johnny langlaise. Dans certains cas rares, cette lettre se prononce pourtant comme J et non pas comme DJ . Cest le cas entre autre, avec le mot , qui se prononce r a j u l et non pas radjul . Mais il faut reconnatre que si vous prononcez radjul au lieu de r a j u l , on vous comprendra quand-mme.

Les Prvenantes es prvenantes sont ainsi nommes parce quelles sintroduisent doucement. Ce sont aussi les plus simples, car parmi les plus identiques celle qui leur correspondent en franais.

( zay )

Sifflante sonore Comme le Z du franais, exactement le mme son. En prononant cette lettre, vous prendrez soin de bien la distinguer du z a l ( ) . Mais pour les francophones, cest surtout le prononciation

du z a l qui demandera tre soigne pour ne pas tre confondu avec z a y . Pour cela, le z a y devra tre suffisamment sonore ( on pourrait presque dire sifflant ), tandis que le z a l est plus doux.

( sin )

Sifflante sourde Comme le S du franais, exactement le mme son. Quand vous prononcez cette lettre, prenez soin de bien la distinguer de la lettre t h a ( ) . Mais plutt le t h a qui devra tre prononce avec soin, pour ne pas tre confondu avec s i n . Pour bien les distinguer, vous devrez surtout vous assurez que vous faites suffisamment siffler le s i n ( la lettre actuelle ).

( shin )

Pr-palatale chuintante sourde Comme le SH de langlais, ou le CH du franais avec le mot chat ( mais pas comme avec le
mot chaos ).

( fa )

Fricative labiodentale sourde

Comme le F du franais, exactement le mme son.

( lam )

Apico-dentale latrale Comme le L du franais, exactement le mme son.

( mim )

Labiale nasale ( seulement trs lgrement nasale ) Comme le M du franais, exactement le mme son.

( noun )

Dentale nasale Comme le N du franais, exactement le mme son.

Les Goteuses es goteuses se caractrisent par limportance de la position de la langue. Elle sont au nombre de trois, et sont prsent dans lordre allant de celle pour laquelle la langue appuis le plus celle pour laquelle la langue appui le moins. Il se trouve que cette ordre

correspond galement lordre qui va de celle pour laquelle la pointe de la langue est la plus en arrire celle pour laquelle elle est le plus en avant ( en dautre mot, moins on doit appuyer le langue, et plus on doit lavancer ).

( del )

Dentale sonore Comme le D du franais, exactement le mme son.

( zal )

Fricative interdentale sonore Positionnez la langue presque comme pour prononcer un D , juste un peu plus bas, et sans appuyer autant. Essayez de faire comme si vous prononciez un Z en gardant la langue dans cette position. Ce phonme est le mme que celui de langlais t h i s ou t h e . Mais prenez cette indication avec prudence, sachant que les francophone parlant anglais prononcent souvent mal larticle en anglais. En prononant cette lettre, vous prendrez soin de bien la distinguer du z a y ( ) . Pour cela, le z a l devra tre doux et surtout pas sifflante, tandis que lautre, le z a y est plus sonore ( presque sifflante ).

( tha )

Fricative interdentale sourde Essayez de prononcer un S , mais nappuyez pas fort, et avancer la langue pour que la pointe de la langue arrive jusquau niveau du devant des dents du haut, mme ventuellement un peu plus loin en avant encore. Ensuite, faites comme si vous alliez prononcez un S avec la langue dans cette position. Ce phonme est un peu entre le S et le Z du franais. On pourrais dire quil se prononce comme le TH du mot anglais t h i n ou t h a n k , mais ne vous fiez cette indication que si vous tes absolument certain(e)s de bien prononcer langlais ( beaucoup de franais parlant mme bien
langlais, ont malgr tout une mauvaise prononciation de ce TH ). La sonorit est comme celle dun S , mais

moins sifflant. Quand vous prononcez cette lettre, prenez soin de bien la distinguer de la lettres i n ( ) . Pour cela, vous devrez vous assurez de ne pas appuyez trop fort la langue sur les dents, pour ne surtout pas la faire siffler.

Les Expiatrices es expiatrices se prononce en expirant, dune manire variable selon la lettre. Elles sont au nombre de trois, et sont prsentes en allant de lexpiration la plus douce lexpiration la plus forte.

( ha )

Glottale fricative

Ce son nexiste pas en franais, mais presque tout le monde le connais. Cest le mme son que le son du H dans les mots anglais h o m e ou h o r s e . Pour ceux et celles qui ne connaissent pas, cest le mme son que lorsque vous expirez pour exprimer une lassitude, pour faire comprendre, sans tre impoli(e), que vous en avez assez . Quand vous prononcez cette lettre, vous devez prendre soin de bien la distinguer de la lettre h h a ( ) . Pour cela, vous devrez vous assurez de ne pas lexpirer trop fort.

( hha )

Fricative pharyngale sourde Comme la lettre prcdente, mais expir avec plus de souffle. Essayez dexpirer en sentant le souffle caresser le haut de la gorge, l ou il y a une courbure, juste avant darriver au fond du palais. A cet endroit, vous devriez sentir le souffle. Contrairement la lettre prcdente qui est un souffle, celle-ci est un souffle sifflant. Pas vritablement sifflant mais le souffle contre le haut de la gorge avant le fond du palais, peut-tre compar de loin une souffle sifflant ( un sifflement sourd ). Quand vous prononcez cette lettre, vous devez prendre soin de bien la distinguer de la lettre h a ( ) . Pour cela, vous devrez vous assurez de lexpirer suffisamment fort.

( kha )

Fricative vlaire sourde Comme la lettre prcdente, mais avec un raclement au mme endroit que celui o vous sentiez le souffle siffler sourdement. Vous pouvez pensez la vocalise Rh , que lon fait un petit enfant qui vient de faire une btise pas trop grave, mais que lon taquine ( dans certaines rgions de france seulement ). Vous pouvez galement penser la prononciation de notre clbre et fameux Khaled. Car bien que peut de franais sans origines Maghrbines parlent Arabe, presque tout le monde malgr tout sait prononcer son nom correctement. On pourrait galement le

comparer un phonme allemand ou espagnol. Mais je ne vous donnerai pas dindication sur ce point, pour viter de vous induire en erreur( le CH de
Bach par exemple, est en effet trs rarement bien prononc ).

Les Gargarisantes es gargarisantes se prononcent en contractant le fond de la gorge, et en prononant le phonme plus ou moins profondment. Les lettres vous sont prsentes commenant par celle qui se prononce le plus en avant celle qui se prononce le plus profond. Nanmoins, ces phonmes se distinguent fortement entre eux par leurs autres caractristique.

( kaf )

Post-palatale non-emphatique sourde Comme le K du franais, exactement le mme son.

( rayn )

Fricative vlaire sonore Comme le R du franais, exactement le mme son. Un R grsill la Parisienne. Il arrive que par assimilation, cette lettre ne se prononce presque pas, ou si brivement quelle sen trouve prononce quasiment comme un G , surtout quand elle est suivit dun ( r a ), comme dans le mot Arabe , qui a donn le mot franais Maghreb. Mais nen confondez pas cette lettre avec le G . Cette confusion abusive est malheureusement

frquente, et elle est mme malencontreusement encourage par le fait que le r a y n est souvent translittr par gh . Ne vous trompez pas vous aussi. dcharge, il faut reconnatre quil y a peuttre tout de mme une bonne excuse cette confusion : jusque encore le premire moiti du 20 sicle, lusage en france tait de rouler les R , et le r a y n ne ressemblait donc pas au R tel que nous le prononons depuis la deuxime moiti du 20 sicle( depuis 1950 environ ). Auparavant, le lettre la plus proche du r a y n tait donc peut-tre effectivement le G . Mais de nos jours, cest loin

dtre le cas, et cest le R qui lui correspond tout fait exactement.

( ra )

Apicale vibrante Cest un R roul lespagnol. Il met en jeux autant le fond du palais ( car cest une R ) que la langue. Le jeux de la langue est celui dont lapprentissage demandera le plus de persvrance. Pour rouler le R , imaginez tout dabord le son que lon fait pour une gargarisme ( si vous ne connaissez pas
: avec de leau au fond de la bouche, la tte en arrire, en soufflant de lair ). Ce son ressemble dj beaucoup au

R roul, mais pas encore fidlement. Il faudra laccompagner dune vibration de la langue. Bien sre, la langue ne peut pas vritablement vibrer, mais osciller rapidement, un peu comme si vous

prononciez glaglagla trs rapidement. Pour vous exercer, vous commencez par prononcer le R en le gargarisant, tout en prononant le mot oroglio . Ce mot ne signifie rien, mme sil est amusant, il vous servira vous exercer. Le mouvement de la langue narrive en effet pas tout de suite, mais vers la deuxime moiti de la prononciation. Avec ce mot, vient dabord le grsillement gargaris du R , puis le mouvement de la langue. Ce mouvement de la langue cre une seconde oscillation qui va entrer en

interfrence avec le son du R gargaris. Cest cette interfrence qui induit ce roulement particulier.

( ayn )

Fricative pharyngale sonore Cette lettre a la rputation de demander de lexercice avant de pratiquer une prononciation convenable pourtant, il est possible de la prononcer assez naturellement : prononcez un G , cest dire en contractant le haut de la gorge, mais en faisant rsonner plus profond que quand on prononce un R . Tout comme le ( r a y n ), il arrive que ce phonme se prononce si faiblement quil se prononce comme un simple coup de glotte, cest--dire un point darrt du son ( ce qui la rend alors dans ces l, trs
semblable la h a m z a , qui vous sera prsente dans une autre page ).

Les Comprhensives es comprhensives : en fait, un jeux de mots avec lanagramme empathie . Ce sont des phonmes emphatiques. Les emphases sont des insistances produites par rsonance la fois en haut du fond de la gorge et sur le vlum du fond du palais. Il vous suffira de parvenir crer cette rsonance, pour dun seul coup savoir prononcer toutes les lettres emphatises. Alors pensez que mme si les dbuts sont difficiles, tout viendra dun coup par la suite. Elles sont quatre. La premire de ces lettres qui vous est prsente, est celle pour laquelle lemphase est llment le plus caractristique. Les autres ajoutent lemphase, une position de

la langue, toujours la mme, la variation tant ailleurs ( dans labord du son et la pression de la langue ). Les trois lettres qui viennent aprs la premire, reprennent lemphase de la premire, et lapplique des son dj connu du franais, mais en les modifiant sous leffet de lemphase.

( qaf )

Occlusive post-palatale sourde emphatique Comme un K ou un Q , en reculant le fond de la langue, abaissant le reste de la langue. Vous ne devez surtout pas contracter le haut de la gorge. Faites aussi comme si vous vouliez bomber le haut du fond du palais. Vous voyez donc que plusieurs gestes viennent sajouter, et que le phnomne de lemphase est un phnomne qui peut sembler complexe. Pour le percevoir simplement, vous pouvez comprendre quil sagit de former une caisse de rsonance avec le palais, la langue et le fond de la bouche. La configuration ( pardonnez moi le terme
formel ) vise crer le plus despace, la plus large

cavit possible au fond de la bouche. Le rflexe que vous devez avoir est un peu le mme que celui que vous auriez, si vous aviez une grosse boule de miede-pain au fond de la bouche, et que vous essayiez de la ramener sur la moiti avant de la langue. Tout ce jeux est celui de lemphase. Ici vous lappliquer au son Q , qui reste commode. Les lettres suivantes appliquent la mme emphase, mais en laccompagnant dun autre son.

( sad )

Sifflante sourde emphatique Comme un S avec rsonance emphatique. La prsence dune emphase modifie toutes-fois la position de la langue qui nest pas tout fait la mme que celle de la prononciation dune S habituel. La langue tant courbe vers le bas, le pointe de la langue va remonter sur le derrire des dents.

( dad )

Occlusive dentale sonore emphatique Comme un D avec rsonance emphatique. La prsence dune emphase modifie toutes-fois la position de la langue qui nest pas tout fait la mme que celle de la prononciation dune D habituel. La langue tant courbe vers le bas, le pointe de la langue va remonter sur le derrire des dents.

( ta )

Occlusive dentale sourde emphatique Comme un T avec rsonance emphatique. La prsence dune emphase modifie toutes-fois la position de la langue qui nest pas tout fait la mme que celle de la prononciation dune T habituel. La

langue tant courbe vers le bas, le pointe de la langue va remonter sur le derrire des dents.

( za )

Fricative interdentale sonore emphatique Comme un Z avec rsonance emphatique. La prsence dune emphase modifie toutes-fois la position de la langue qui nest pas tout fait la mme que celle de la prononciation dune Z habituel. La langue tant courbe vers le bas, le pointe de la langue va remonter sur le derrire des dents. Cette lettre peut galement tre pense comme un z a l ( ) emphatis.

La suite rsentation es noms de lettres solaires et lettres lunaires Arabes, laisse une trace dans lesprit tant cela semble joli. On ne peut pas sempcher de rver au mystre quelles cachent peut-tre. Le mystre est historique, et limportance pour la langue Arabe, se situe la prononciation. Cest cette prononciation particulire qui fait que les francophones ont parfois des difficults prononcer une expression typique telle que bismillah par exemple. Peut-tre un jour un(e) Arabophone a-t-il ou a-t-elle essay de vous apprendre une telle expression, et vous a fait rpter plusieurs fois, sans que vous ne compreniez pourquoi. Cette page va vous le faire dcouvrir. Comme il sagit de catgorie de lettres, cette page vient aprs celles traitant de lalphabet. Si vous ne

comprenez pas tout, ce nest pas grave, car quelques rappels seront faits dans les pages suivantes de ce cours, l o limportance de ces lettres se fait sentir. Menu :
Suivante :Apprendre lArabe avec lalphabet Latin est une mauvaise idePrcdente :Apprendre prononcer les lettres de lalphabet ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Les lettres et larticle La prononciation Les lettres lunaires Les lettres solaires Astuces pour les apprendre Lexemple de la prononciation de bismillah Lorigine de ces deux dsignations La gmination Le mystre des lettres solaires et lunaires La suite

Les lettres et larticle l arrive parfois de confondre lettres solaires ou lunaires et article solaire ou lunaire. Il nexiste pas darticle solaire ou lunaire en Arabe, et cette notion ne sapplique quaux lettres. Cependant, leffet de ces deux diffrentes familles de lettres, apparat avec larticle Arabe. Les deux notions sont donc lies. Il existe 28 lettres dans lalphabet, et parmi ces 28 lettres, il y a 14 lettres solaires, et 14 lettres lunaires. Lalphabet est rparti en deux parts exactement gales.

La diffrence entre les lettres solaires et lunaires, ne se fait ressentir qu la prononciation. lcriture, rien ne change, et cette distinction na pas non-plus dincidence sur la grammaire. De plus, les effets sur la prononciation, napparaissent quavec larticle. La prononciation es lettres solaires se prononcent en double, comme par exemple avec le mot soleil ,

( c h a m s ),

au

lieu

de

prononcer lettre

, ( e l - c h a m s ),

on prononce e c h - c h a m s , car la

( c h i n ), est une lettre solaire.

Les lettres lunaires, se prononcent normalement et simplement pour elles-mmes, cest--dire sans les doubler. Par exemple avec le mot lune ,

( q a m a r

lune ),

on

prononce

,e l -

q a m a r tout fait normalement, parce que la lettre

( q a f ) est

une lettre lunaire. Les lettres lunaires oici la liste des lettres lunaire. Cest cette liste quil est conseill dapprendre en premier, car elle intimide moins, tant donn que les lettres lunaires ne posent pas de difficults de prononciation.

ou ( h a m a z a ou a l i f ) ( ba ) ( djim ) ( hha ) ( kha ) ( ayn ) ( rayn )

( fa ) ( 9af ) ( kaf ) ( mim ) ( ha ) ( waw ) ( ya )

Les lettres solaires oici maintenant la liste des lettres solaires, celles qui se ddoublent. Quand vous aurez appris la liste des lettres lunaires, la liste des lettres solaires vous viendra tout naturellement, car elle correspond simplement la liste de toutes les autres lettres qui ne sont pas lunaires.

( ta ) ( sa ) ( del ) ( zel ) ( ra ) ( za ) ( sin ) ( chin ) ( sad ) ( dad ) ( tta ) ( zza ) ( lam ) ( noun )

Astuces pour les apprendre ne petite astuce pour les apprendre : les lettres lunaires sont celles qui dessinent des boucles plutt fermes. Les lettres solaires, sont celles qui dessinent soit des boucles plutt ouvertes soit des pics vers le haut. Regardez bien leurs formes pour les apprendre Attention toute-fois au

( b a ) et

au

( y a ),

qui

sont lunaires, bien que leurs formes laissent penser des lettres solaires. Observez galement comme les lettres de formes similaires se trouvent dans le mme groupes. Cela pourra vous aider les apprendre. Mais l encore, attention aux deux lettres b a et y a , dont la forme peut faire penser quelle sont solaires, alors quelles sont lunaires. Lexemple de la prononciation de bismillah our en revenir une petite anecdote donne en introduction de cette page, au sujet de la prononciation de la clbre expression bismillah : elle scrit en Arabe

expression se lit en deux mots qui sont

. Cette et . Le

premier mot signifie au nom de ou par le nom de ou pour le nom de , et le deuxime mot signifie le dieu . Le deuxime mot, celui ou se produit le ddoublement du L , peut se dcomposer comme suit : justement

+ .

Il se trouve que

est larticle Arabe, et que le mot , commence par

la lettre l a m , qui est une lettre solaire. Cest pour cette raison que ce L doit tre ddoubl car il est une lettre solaire devant larticle. Vous comprenez maintenant pourquoi Lorigine de ces deux dsignations

i vous vous demander pourquoi on appel ainsi les lettres lunaires et les lettres solaires vous venez den avoir la rponse prcdemment sans le savoir. Les lettres solaires sappellent solaires , parce quelles fonctionnent comme la premire lettre du mot soleil en Arabe, et les lettres lunaires, sappellent lunaires , parce quelles fonctionnent comme la premire lettre du mot lune en Arabe t h i s i s a s s i m p l e a s t h a t :-) La gmination es linguistes appellent ce phnomne de ddoublement de syllabes, la gmination . Mais vous naurez pas besoin de vous souvenir de ce terme. Le mystre des lettres solaires et lunaires i vous tes curieux(ses), il existe plusieurs anecdotes au sujet des lettres solaires et des lettres lunaires. La premire, en rappel, est quelles portent ce nom, en rfrence aux deux mots utiliss en exemple : les lettres lunaires sont celles qui fonctionnent comme la premire lettre du mot lune en Arabe, q a m a r , et les lettres solaires, sont celles qui fonctionnent comme la premire lettre du mot soleil en Arabe, c h a m s . Ensuite, comme vous le savez, les 28 lettres de lalphabet Arabe se divisent en deux groupes de 14 lettres. Il existe une tradition qui associe ces deux groupes de 14 lettres aux 14 phalanges de chaque mains. En effet, si vous comptez les phalanges sur une de vos mains, sans oublier de compter celle qui sont tous en bas des doigts galement, vous en compterez 14. Les 14 lettres lunaires sont associes la main gauche, celle du cot de la nuit ou de louest( e l - m a g h r i b ). Car dans la culture Arabe ancestrale, le cot gauche est associ louest et la nuit. Car cest louest que le soleil se couche et cest par l que vient

la nuit et lorsque lon fait fasse au nord, louest se trouve gauche. Inversement les 14 lettres solaires sont associes la main droite, celle du cot du jour ou de lest ( e l - m a c h r e q ).. Car depuis lancienne culture Arabe; le cot droit est associ lest et au jour. Cest ainsi car cest lest que le soleil se lve et cest par l que vient le jour et lorsque lon fait fasse au nord, lest se trouve droite. La suite

Prsentation our se faciliter la tche, beaucoup dapprenant(e)s ont lide de vouloir apprendre lArabe par lemploie dune criture en alphabet Latin, ou lide dapprendre lArabe en criture phontique, pensant tort que ceci en rendra ltude plus simple et plus facile. Cette question revient souvent. Cette solution est une mauvaise ide, car bien au contraire, elle namne que des illusions, elle complique les choses, et fini par vous bloquer trs rapidement. Le meilleur conseil qui puisse tre fait un(e) dbutant(e) est dapprendre dabord lalphabet avant dapprendre le vocabulaire ( ce qui est somme-toute assez logique finalement ). De plus, apprendre avec lalphabet Latin fait courir des risque de confusion et est prjudiciable sur le long terme. Cette page vous explique pourquoi en dtails. Menu :
Suivante : Les nombres et chiffres ArabesPrcdente : Les lettres Solaires et Lunaires de lalphabet ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page

1. Lalphabet Arabe est une porte dentre 2. Lalphabet Arabe garantie lexactitude

phontique
3. Lalphabet Latin phontique nest quun

support
4. Un exemple dtaill du risque encouru avec

lalphabet Latin
5. Juste un peu au dbut, mais pas plus 6. La suite

Lalphabet Arabe est une porte dentre n ce qui concerne lesquive par lalphabet Latin, il faut savoir que lapprentissage de lalphabet Arabe ne reprsente quun tout petit effort compar au reste de lapprentissage ( qui peut effectivement tre conus dune manire judicieuse, pour le rendre aussi simple que possible ). Si on veut vraiment avancer, il faut alors accepter de prendre le temps dapprendre lalphabet. Et noubliez pas que se priver de lapprentissage de lalphabet, cest aussi se priv du plaisir dcrire galement ( une chose qui finira par vous manquer ). Il a t constat ou dmontr par plusieurs personnes, que la facilit apparente donne par lapprentissage en alphabet Latin se perd trs vite, et aboutit une impasse : les gens qui ont t tents dapprendre lArabe avec une criture en alphabet Latin ont quasiment tous et toutes chou. Ceci est simple comprendre : apprendre sans connatre lalphabet signifierai que si on souhaite apprendre lalphabet, alors on lapprendrait seulement plus tard, un moment o on connat dj bien la langue. Le paradoxe dune telle situation apparat comme une vidence. Lalphabet Arabe garantie lexactitude phontique

e plus, et cest le plus important, lalphabet Latin ne permet pas de reprsenter correctement tous les sons Arabes. Sans compter que mme lorsque lon utilise les translittrations donnes dans le cours sur lalphabet ( avec les lettres et les chiffres ), ont est jamais certain(e) que les autres utilise la mme criture. Lusage de cette translittration nest pas proscrit, mais il est rserv des situations particulires. Pour apprendre les sons, qui sont la seule garantie pour bien parler, il ny a pas dautre possibilit que dapprendre lalphabet Arabe. Et dans tous les cas, pendant lapprentissage, il vient tt ou tard un moment o lon est confront des textes crits en Arabe cest invitable. Et la connaissance de lalphabet est dautant plus importante dans lapprentissage de lArabe, que lArabe est une langue phontique ( contrairement au franais par exemple ), et o donc lcriture et la prononciation sont intimement lis. Lalphabet Latin phontique nest quun support alphabet Latin est bien sre utilis par les arabophones eux/ellesmmes, mais ils/elles lutilisent faute de mieux, l o il nest pas possible de faire autrement ( linformatique et certaines technologie, ne sont pas toujours adaptes ). Pour eux/elles, les risque de confusion son moins grand, car ils/elles connaissent parfaitement leur langue. Quand vous dialoguer de cette manire, en alphabet Latin, avec des arabophones, et que vous apprenez lArabe, nhsitez pas frquemment leur demander de vous prciser lorthographe relle et la prononciation exacte chaque fois que vous avez un doute ce sujet. Car ce qui est vident pour eux/elles, peut vous induire en erreur tant que vous ne matriser pas la langue. Sachez ce sujet, que mme les dialectes sont mieux crits avec lalphabet Arabe quavec lalphabet Latin.

En rsum, lalphabet Arabe vous permet dapprendre, non seulement lcriture, mais aussi la prononciation exacte des mots ( lArabe tant une langue entirement phontique ). Et seul cet alphabet vous garanti de ne pas risquer dapprendre de mauvaises prononciations. Et pour sa part, lutilisation de lalphabet Latin doit tre rserve seulement au cas ou il nest pas possible dcrire en Arabe : Chat, SMS, Fax, etc. Un exemple dtaill du risque encouru avec lalphabet Latin oici un petit exemple bien dtaill, lire jusquau bout, pour bien vous montrer comme il est important dapprendre la prononciation et lorthographe des mots avec lalphabet Arabe : le mot Arabe mot

scrit
kalbi

9albi ou qalbi en alphabet Latin, et le en alphabet Latin encore. Si nous

scrit

apprenons ces deux mots avec lalphabet Latin, nous ne prendrons pas assez bien conscience de la diffrence de prononciation entre les deux, dautant plus que beaucoup de gens emploi indistinctement q et k et les confondent, alors que pourtant en Arabe les deux lettres

et

sont

totalement diffrentes. La premire est un k emphatique, cest dire quil se prononce avec une rsonance en formant un creux au fond de la bouche. La deuxime lettre se prononce exactement comme le k ou le q franais, et ce, bien quon emploi parfois q pour noter la lettre pourtant pas du tout de la mme manire. Maintenant je peux vous donner la signification des deux mots donns en exemple : le premier, tandis que le second,

qui ne se prononce

signifie

mon coeur ,

signifie mon chien ! Alors si

vous avez envie de faire plaisir quelquun(e) et lui dire que vous ladorez, si vous prononcez mal, vous risquer de faire une triste

erreur. Si vous dites bien plaisir

vous lui ferez assurment trs mais si vous prononcez

( votre amoureuse ou votre amoureux ),

la franaise, comme avec lalphabet Latin, vous lui direz

et l ce sera une insulte qui ne va pas du tout lui faire plaisir. Il est donc trs important dapprendre lArabe avec lalphabet Arabe, et non pas avec lalphabet Latin. Juste un peu au dbut, mais pas plus uand dans un cours, quelques exemples sont donns en alphabet Latin, ce ne doit tre quau dbut, dans les premires introductions du cours, et toujours seulement titre dexemple pour vous aider ne pas vous sentir trop perdu(e) au tout dbut. Mais cela ne doit pas sterniser pour ne pas vous faire prendre de mauvaises habitudes : dans le cas contraire, ce serait un cadeau empoisonn. La suite

Prsentation n dit souvent que les chiffres que nous utilisons en Occident sont dorigine Arabe ( 0, 1, 2, ). Cest plus ou moins exacte, car en Arabe Littraire, la prfrence ne va pas cette forme dcriture des chiffres, mme si la forme Occidentale apparat souvent dans les textes Arabes Internationaux, comme sur le web par exemple. Cest lcriture des chiffres et des nombres en Arabe Littraire que nous vous-prsentons ici, sous leurs reprsentations numriques et sous leurs noms. Menu :

Suivante :Quelques phrases simples en ArabePrcdente :Apprendre lArabe avec lalphabet Latin est une mauvaise ideSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation de la numration en Arabe Littraire 2. Les chiffres en Arabe Littraire de 0 9 (

) 3. Les nombres en Arabe Littraire de 10 19 ( ) 4. Les nombres en Arabe Littraire de 20 29 ( ) 5. Les grands nombres
6. Accords 7. Origines et diffrences des deux numration 8. La suite 9. Notes

Prsentation de la numration en Arabe Littraire vec lalphabet et lcriture des mots ( aux cas dtermins et indtermins ), nous avons dcouvert les briques de la langue. Il en reste encore quelques-unes dcouvrir : ce sont les nombres. Les nombres sont comme des mots, cest pourquoi nous les abordons ds maintenant. Lcriture de ces nombres et chiffres est trs simple, et suit la mme logique que celle des digits dcimaux Occidentaux. Les chiffres et les nombres de lArabe Littraire scrivent eux-aussi de gauche droite, bien que lcriture Arabe se fasse normalement de droite gauche. Vous naurez pas de difficults les apprendre, et ce sont plutt les noms des chiffres et des nombres qui demanderont le plus dattention. Cette page sera donc en grande partie consacre aux noms des chiffres et des

nombres. Les symboles des chiffres Arabes seront donns dans le premier tableau, et vous verrez quils ne ressemblent pas tout-fait aux symboles de 0 9, mme si on sentira bien quelques similitudes, car ils ont tous-deux effectivement une origine commune. Les noms des chiffres de 0 9, sont apprendre par-cur, car ils ont bien sure chacun un nom diffrent ; et cest en partie partir deux, que seront crit les noms des nombres plus grands. Les noms des nombres de 10 19 sont plus faciles apprendre. Il y a quelques rgles qui permettent de les deviner et de les apprendre facilement, mais avec trois exceptions. Par exemple en franais, 11 se dit onze , et ne se dduit pas directement de 10 et 1 ; tandis que 21 se dduit logiquement de 20 et 1 . La cause de ces exceptions ( qui ne touchent pas que les nombres ) est assez facile comprendre : les petits nombres sont des cas particuliers, et qui se prsentent souvent. Ils peuvent donc plus facilement avoir des noms particuliers, pour eux-mme et enmme, des noms non-analysables. On peut comparer cela au phnomne des surnoms : on donne facilement un surnom une personne que lon connais bien et que lon voit souvent. Tandis que les gens de la grande foule que lon ne connais pas, ne reoivent pas de surnoms de notre part, et sont abords de manire plus abstraite, dune manire qui est logique est semblable pour tous et toutes ( au-moins en thorie en tous cas ). Cest la mme chose en Arabe. Mais vous verrez que par exemple dire 11 en Arabe, est plus simple que de le dire en franais ( lArabe est plus logique, parce quil a t conus pour tre transmis aisment de vastes populations ) .

Les nombres de 20 29 sont encore plus faciles composer, que ceux de 10 19, car on les construit directement avec les noms des chiffres de 1 9 ; plus un mot pour dire quon y ajoute 20. De 30 99, cest aussi facile que de 20 29, et connatre lcriture Littraire des autres nombres, se rsume apprendre comment dire et crire les centaines, les milliers, et les millions, ce qui tient en seulement quelques mots. Les chiffres en Arabe Littraire de 0 9 ( ) l y a 10 chiffres en Arabe Littraire, tout comme en Occident. Cest ce que lon appel mathmatiquement, une numrotation en base 10 .

LES DIX CHIFFRES DE LARABE LITTERAIRE

Terme Arabe

Traduction franaise

0 : sifr

1 : wahid

2 : i s n a n

LES DIX CHIFFRES DE LARABE LITTERAIRE

Terme Arabe

Traduction franaise

3 : s a l a s a h
4 : arbaah

5 : hamsah

6 : sittah

7 : sabah

8 : samaniyah

9 : tisah

Avez-vous remarqu le nom du chiffre 0 rien ?

) ? a ne vous rappel

Les nombres en Arabe Littraire de 10 19 ( ) omme lOccidentale, les chiffres de lArabe Littraire scrivent de gauche droite( contrairement aux lettres Arabes, qui scrivent de droite gauche ), des centaines vers les dizaines, des milliers vers les centaines, etc.

CRITURE DES CHIFFRES DE 10 A 19 AVEC LEURS NOMS

Terme Arabe

Traduction franaise

10 : a s h a r a h

11 : a h a d a s h a r

12 : i s n a a s h a r
13 : s a l a s a t a a s h a r

14 : a r b a a t a a s h a r

CRITURE DES CHIFFRES DE 10 A 19 AVEC LEURS NOMS

Terme Arabe

Traduction franaise

15 : h a m s a t a a s h a r

16 : s i t t a t a a s h a r

17 : s a b a t a a s h a r

18 : s a m a n i y a t a a s h a r

19 : t i s a t a a s h a r

Vous remarquerez dabord quon lit lunit avant la dizaine. Ce qui est logique, puisque larabe se lit de droite gauche et mme si les nombres Arabes scrivent de gauche droite. Pour rappel : la t a - m a r b u t a h change de prononciation quand on y ajoute une voyelle [ note 1 ], et cest ce que explique que les units changent ici de prononciation.

Le 10 tout seul se dit

( a s h a r a h ).

A lexception de

11 et 12 , les nombres construits avec 10 se prononcent comme le chiffre tout seul la fin duquel on ajoute

(t a ),

suivit de

( a s h a r ).

On prononce t a la fin,

car les chiffres seuls partir de 3 , se terminent par une t a m a r b u t a h ( ) . Et quand on ajoute un son lat a - m a r b u t a h , elle

se prononce comme un

( T ). Si on lui fait porter le son A ( s a b a h ),


et donc 17 se

, cest donc comme si on remplaais AH par TA . Par exemple le chiffre 7 se dit dit

( s a b a t a a s h a r ).

Le 11 et le 12 sont deux cas particuliers. Le 11 se

( a h a d a a s h a r ). Le 12 se dit ( i s n a a s h a r ). Vous remarquerez quand mme que dans les


dit

nombres 11 et 12 , on retrouve quelque chose qui ressemble un peu aux chiffres 1 et 2 , de-mme quon y retrouve aussi quelque chose qui ressemble un peu au chiffre 10 . Les nombres 10, 11 et 12 sont donc apprendre parcur. Pour apprendre les nombres de 13 19, il faudra juste apprendre les composer selon la rgle prcdemment dicte. Les nombres en Arabe Littraire de 20 29 ( ) a logique de lcriture des nombres de 20 29 avec leurs symboles est toujours aussi simple, et cest encore lapprentissage des noms des chiffres qui demandera le plus dattention.

CRITURE DES CHIFFRES DE 20 A 29

Terme Arabe

Traduction franaise

20 : i s h r o u n

21 : w a h i d w a - i s h r o u n

22 : i s n a n w a - i s h r o u n
23 : s a l a s a h w a - i s h r o u n

24 : a r b a a h w a - i s h r o u n

25 : h a m s a h w a - i s h r o u n

26 : s i t t a h w a - i s h r o u n

CRITURE DES CHIFFRES DE 20 A 29

Terme Arabe

Traduction franaise

27 : s a b a h w a - i s h r o u n

28 : s a m a n i y a h w a - i s h r o u n

29 : t i s a h w a - i s h r o u n

Les vingtaines sont plus simples que les dizaines. Les symboles numriques scrivent toujours de gauche droite, et la forme littraire se lit galement et scrit toujours de gauche droite ; en commenant donc par lunit, puis en crivant ou en prononant la vingtaine. Vingt doit tre appris par-cur, parce quil ne ressemble pas au chiffre Ensuite, direz deux. pour Vous faire retiendrez 2X ,

( i s h r o u n ) pour
20 +

20 . vous

x : on y . Vous reconnaissez facilement ajoute seulement ( w a )attach au dbut ( cest--dire en prfixe ). Ce petit mot que vous attachez, ( w a ), signifie et ou avec
ou ajout .

cest--dire

X ,

Cela ressemble donc un peu au franais, comme quand on dit vingt-et-un. Mais ici, cest le contraire, cest comme si on disait un-et-vingt, puisque la forme littraire du nombre va de droite gauche [ note 2 ]. Vous comprenez ? Donc, pour dire 21 , vous prenez prenez

( w a - i s h r o u n ), ce qui donne ( w a h i d w a - i s h r o u n ). Cest exactement la mme chose


pour toutes les vingtaines avec les chiffres de 1 9 , comme vous pouvez le voir dans le prcdent dictionnaire des vingtaines. Les grands nombres our les trentaines, les quarantaine, etc, jusque 99, le fonctionnement est le mme que pour les vingtaines. Au del, la mme suite logique sapplique encore :

le

chiffre

1 ,

qui

scrit

( w a h i d ),

vous

LES PUISSANCES DE DIX ( 2, 3, 6 ET 9, SOIT CENT, MILLE, MILLION ET MILLIARD )

Terme Arabe

Traduction franaise

100 : m i a h ou m i a t

1000 : a l f

LES PUISSANCES DE DIX ( 2, 3, 6 ET 9, SOIT CENT, MILLE, MILLION ET MILLIARD )

Terme Arabe

Traduction franaise

1 000 000 : m a l i o u n

1 000 000 000 : m a l i r

Accords es chiffres se terminant par 2 , comme 12 , 22 , 102 , etc, se voient appliquer les rgles du duel ( voir ce sujet, la leon sur les pluriels ). Origines et diffrences des deux numration l est assez confondant pour un(e) Occidental(e) de lire que nos chiffres Arabes ne sont pas Arabes. Il faut savoir ce sujet, que ce nous appelons Chiffres Arabes en Europe, est appel Chiffres Hindis par les Arabes. Vous comprendrez bien que si les Arabes eux-mmes nappelle pas ces chiffres, Chiffres Arabes , alors ont doit effectivement considrer quils ne sont pas les chiffres Arabes. Mais alors pourquoi les chiffres 0, 1, 2, 3, sont-ils nomms chiffres Arabes ? La rponse et que cette criture des chiffres, inspire des chiffres Hindi, a t invente au Maghreb, cest--dire la partie Occidentale du monde Arabe. Pour cette raison, ces chiffres ont un deuxime nom encore chez les

Arabes : ils sont parfois nomms Chiffres Arabes Occidentaux . Les vritablement chiffres Arabes qui vous ont t prsent ici pourraient donc dune certaine manire tre appels Chiffres Arabes Orientaux .

Prsentation uand vous savez former les lettres Arabes, les crire ensemble, les prononcer galement ( quelques exercices seront mis en place lavenir ), vous avez alors srement lirrsistible envie de vous exprimez, de formuler des petites choses simples, comme un bb qui souri gaiement tout en gazouillant. Cest ainsi que lon procde naturellement avec nos langues maternelles, et cest donc ainsi que nous procderons ici. Il est encore trop tt, si vous suivez lordre des pages, pour que vous puissiez lire ces phrases sans aide. Mais elles vous sont donnes ici pour votre plaisir, et vous pourrez revenir rgulirement tenter de les lire, au fur et mesure que vous progresserez dans votre apprentissage. Prenez ces phrases comme un cadeau, parce quelles sont dune des plus belles langues que vous apprenez. Prenez aussi ces phrases comme des exemples de phrases simples lire, phontiquement, smantiquement, pour votre pratique. Certaines phrases sont des expressions tenant en un seul mot. Il est prvu de reprendre cette page lavenir, et de crer un petit index des phrases de la vie quotidienne ( ce que vous aimerez srement ). Menu :
Suivante :Introduction la nature de la Langue ArabePrcdente : Les nombres et chiffres ArabesSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)

Petites phrases simples en Arabe

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Je suis marocaine

Je suis marocain

Je suis franaise

Je suis franais

Je mappel Kamal
Jai 25 ans

Jhabite Metz

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Comment vas-tu ?

Japprend lArabe

Est-ce que tu lis le franais ou lAnglais ?

Bonsoir

Bonjour

Je vous salue ( que le salut soit sur vous )

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Je te salue ( que le salut soit sur toi


fminin )

Je te salue ( que le salut soit sur toi


masculin )

Je vous salue galement ( et que sur vous


aussi soit le salut )

Au revoir ( avec le salut )

Bienvenue ( formule typiquement gyptienne


et Libanaise )

Bienvenue ( formule littraire et standard )

Bienvenue Eh lami(e)

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Que fais-tu aujourdhui ?

Si le Dieu veut bien ( i n c h a l l a h )


Fantastique ! Formidable ! Oh mon dieu !( formule gyptienne et Libanaise exprimant
ltonnement )

On ne gagne rien sans peine


Dsol

Dsole

Je suis dsol(e)

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Je suis dsol(e), je ne te comprends pas

Merci

Merci beaucoup

Il y a juste un bref instant


Salut !

Salutation Fraternelle

La Maison du Bonheur

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Je tadore

Mon cur
Je taime

Le vrai Amour

Posie dAmour Pome dAmour


Tu me manques ( plutt en Arabe classique )

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Je penses toi

Oh mon ange

Est-ce que tu es l ?
Je suis ici

O es-tu ?

Il tait une fois ( imaginez la phrase


prononce sur le ton de quelquun qui va raconter une histoire )

Cest bon , grce dieu, merci ( par


exemple pour un repas )

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Mohamed est mon ami

Fatima est mon amie

Mon Frre ( sens fraternel, non pas filial )

Ma Sur ( sens fraternel, on pas filial )

Enchant Monsieur

La suite

Enchant Madame

Prsentation our bien dcouvrir ou apprendre une langue, il est important de respecter sa nature. Cest dautant plus important que la nature de cette langue est totalement diffrente des langues que lon ctoies habituellement. De mme, il peut-tre utile de la dmystifier, parce que rappeler sa nature originale, ne doit pas non-plus faire tomber dans le travers de ne pas arriver la trouver naturelle. En plus de respecter sa nature, il faudra donc tout autant apprendre laborder avec naturelle, sans en faire trop ni pas assez. Cette page nest donc pas une leon proprement parl, mais vous comprenez srement quil faille laborder avec intrt tout-demme. Menu :
Suivante :Larticle en ArabePrcdente :Quelques phrases simples en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Introduction la nature de la langue Arabe 2. Simplification de lArabe 3. LArabe dure loreille ? 4. La suite

Introduction la nature de la langue Arabe n Arabe, il ny a pas dauxiliaire tre , pas dauxiliaire avoir non-plus. Au lieu de dire je suis grand(e) , vous direz moi grand(e) ce qui est peut-tre plus naturel et plus logique dans le fond. Il ny a pas dauxiliaire avoir , donc en Arabe vous ne direz pas jai faim , mais vous direz moi affam(e) ou plutt vous emploierai un mot moins fort que affam(e), mais qui nexiste pas en franais ( il nexiste pas de mot en franais pour dire quune personne est dans ltat davoir faim, tandis quil existe en Arabe et en anglais ).

Bien quil y ait en Arabe des conjugaisons irrgulires et dautres complications comme avec le franais, lArabe est une langue plus synthtique et aux rgles plus harmonieuses quavec les langues Latines en gnrales. Ensuite, lArabe est une langue dont le meilleur sexprime dans le vocabulaire. Le vocabulaire Arabe est remarquablement riche, et les nuances dans les mots sont plus nombreuses quen franais. LArabe est une langue vocabulaire, le vocabulaire est sa nature. Vous pouvez le constater simplement en comparant le nombre de pages de deux dictionnaires dun mme diteur : les dictionnaires Arabe-franais sont toujours nettement plus pais que les dictionnaires franais-Arabe. Mais cela ne signifie pas que la grammaire Arabe soit toujours aise et quil ne soit pas ncessaire de faire des efforts pour lapprendre. Ce quil faut comprendre, cest que pour apprendre lArabe, il faut sintresser plus au vocabulaire qu la grammaire, car lArabe est une langue qui est par nature et par essence oriente vers le vocabulaire. Dans lexpression, le choix du vocabulaire importe plus que le style grammatical ; et joserais mme dire quune faute de grammaire y est moins grave quune faute de vocabulaire. Ceci dit, ce site nest pour le moment encore orient que vers la grammaire, car la mise en ligne dun vritable dictionnaire demandera beaucoup de travail, et cela narrivera donc pas immdiatement. Une occasion galement de percevoir la diffrence de nature entre lArabe et le franais, et dcouter parler un(e) Arabophone qui na pas encore assimil toutes les complications du franais : on sent bien que cette personne sexprime avec une grammaire logique et intuitive. On la comprend donc trs facilement, mme si certaines formulations sont parfois des surprises ( des surprises agrables mon sens ). Souvent cette personne cherchera les nuances dans son vocabulaire, et se montrera trs intresse par dautres langues. Ceci est un clich simplificateur, mais correspond une ralit, et veut avant tout vous donner une image nave de la diffrence

de nature entre ces deux langues. Cest particulirement important de prendre pleinement conscience de cette diffrence de nature. On apprend en Europe le plus souvent des langues assez semblables, et dont lesprit est sensiblement le mme : franais, anglais, allemand, etc. Toutes ces langues ayant quasiment le mme alphabet, et des natures intrinsques assez proches, on en perd la capacit de percevoir dautres paysages que ceux-ci. Imaginez bien, et percevez bien que lArabe est une langue totalement diffrente : respecter sa nature et son originalit si vous voulez la dcouvrir dans les meilleures conditions qui soient. Simplification de lArabe ne langue, cest fait pour sexprimer, pour parler, pour crire. Une langue a nest pas fait pour passer des examens ou faire des dicts, mme si on peut en faire des dicts ou des amusements parfois aussi. Ne comprenez pas par l quil ne faut pas faire attention aux rgles de la langues, mais comprenez plutt que vous ne devez pas vous arrter aux obstacles dune langue, et que les obstacles dune langue ne doivent pas vous empcher de vous exprimer dans cette langue. Cest plus important de connatre deux verbes, mme si vous ne les conjuguez pas trs bien, plutt que de connatre un seul verbe mme si vous le conjuguez parfaitement. Pensez dabords vous exprimer, puis pensez lexactitude stylistique plus tard. Quand vous avez envie de vous exprimer, faites le avec ce que vous avez, faites ce que vous pouvez vous-vous corrigerez plus tard ( ou quelquun-e dautre vous corrigera ). Apprenez lArabe comme un enfant qui apprend parler. Et comme vous le savez, les petit(e)s simplifient souvent les rgles de la langues quand ils et elles parlent. Mais cest une bonne chose, a permet de sexprimer quand on ne connais pas tout Il faut juste oser le faire alors osez LArabe dure loreille ?

rigines latines obligent, pour beaucoup, la prfrence va souvent aux langues aux sonorits douces et chaleureuses . linstar de lallemand, certain(e)s qualifient lArabe de langue dure entendre, et trouvent ses sonorits trop agressives. LArabe est pourtant une langue chantante, pour les raisons exposes ciaprs. Sachez que lArabe peut tre prononc de bien des manires, et que si certain(e)s se complaisent exagrer son occasionnelle rudesse phontique ( souvent des Arabes n-e-s en france et qui ne connaissent pas tout fait leur langue et ses diversits ), ceci nest que larbre qui cache la fort. Il existe donc cette faon de le prononcer en exagrant les phonmes secs et gutturaux, comme pour sassurer de bien le prononcer. Mais il ny a pas besoin den faire tant, ni dexagrer. Remarquez que cette manire de prononcer, un peu rude, peut parfois tre naturelle. Il ne sagit surtout pas ici de jeter lopprobre sur tel ou tel accent. Pour bien prononcer lArabe, il suffit juste de suffisamment bien articuler ses diffrents phonmes de manire ce quils ne se confondent pas loreille. De la mme manire quune criture lisible, est une criture qui distingue bien les lettres, sans quon ne les confondre : cest alors quon arrive bien lire cette criture, et quon la qualifie de lisible . Il y a diffrents caractres ( pas le caractre au sens de lettre ) dans les critures, comme il y a diffrents caractres dans les prononciations. Cest ce que lon nomme habituellement accent . Le fait est que les caractres dcritures sont plus diversifis au seins dune population que ne le sont les caractres de prononciations. Cela est dut au fait que lon apprends tout bb couter et prononcer, et que lon apprends que bien plus tardivement crire. Il en rsulte que dans une population dune rgion donne, les gens ont souvent le mme accent, parce quils furent dans le mme bain phontique tant bb. Mais plus tard, moins sensibles calquer les influences extrieures ( sous certaines rserves, mais nous ne sommes pas l pour aborder ce sujet ), plus indpendant(e)s

au moment de lapprentissage de lcriture, lcriture dabord bien sure assimile par mimtisme, trs proche de lcriture enseigne, se personnalisera plus avec le temps que la prononciation. Si nous apprenions parler aussi tardivement que nous apprenons crire, il y a fort parier que nous parlerions avec des accent plus diversifis, mme habitant une mme rgion. Ors il se trouve que justement, vous apprenez-l une langue qui nest pas votre langue maternelle, et quayant votre nature, votre sensibilit, qui ntait pas encore form quand vous tiez bb, vous allez, avec votre vcu, assimiler cette langue avec plus de personnalit que vous navez assimil votre langue maternelle. Bien que certaines personnes se forcent prononcer larabe dune certaine manire, esprant ainsi tre reconnues comme vraies Arabes , si de votre cot, vous navez pas ce complexe inutile, et si vous accepter que lon peut avoir un accent diffrent de son frre ou de sa sur, sans quil nen soit moins votre frre ou votre sur, alors cest le cur lger mais bien rempli que vous pourrez vous exprimer avec votre accent. Restez naturel(le) et sans gne, cest ce qui vous donnera le plus bel accent, qui vous ira comme un habit tout fait pour vous. Il se trouve justement de plus, que mme les Arabes ne prononcent pas tous lArabe de la mme faon. Si vous avez dj cout de la musique aux paroles Arabes sur le web ou sur CD, alors vous aurez peut-tre remarqu que lArabe y est prononc dune manire bien moins rude que celle avec laquelle ont lentend parfois prononc. Cette diffrence a une origine : la quasi-totalit des chanteuses et chanteurs Arabes sont en fait Libanais(ses) ou gyptiens(nes). Et en gypte tout comme au Liban, lArabe est prononc dune manire plus douce quen Algrie ou quau Maroc, par exemple. Donc si vous prfrez prononcer lArabe dune manire plus douce que ce que vous en

entendez le plus souvent, alors vous savez quen plus des raisons prcdemment invoques, vous ntes pas le ou la seul(e) le parler ainsi. Cet accent de lgypte et du Liban est mme laccent le plus rpandu dans le monde Arabe. Vous pouvez alors pensez laccent Libanais ou gyptien pour vous guider dans la prononciation et pour apprendre prononcer de manire bien distinguer les sons ( ne vous mprenez pas sur ces remarques : loin de moi de
ne pas aimer lAlgrie ou le Maroc, et ce sont mme au contraire ces pays que je prfre parmi tous les pays Arabes, et mme au monde ).

Pour aller plus loin mme encore, il faut savoir quen plus de donner laccent le plus rpandu, le dialecte dgypte et du Liban, est galement le dialecte le plus rpandu. Cest dire que si vous parlez la forme dialectale gyptienne ou Libanaise, vous serez compris(e) dans quasiment la plupart des pays Arabes. Mais si vous parlez lArabe Algrien en dehors de la communaut Algrienne, de mme le dialecte Tunisien en dehors de la communaut Tunisienne ( par exemple ), vous aurez moins de chance dtre compris(e) ailleurs quau sein de la communaut respective de ces dialectes. Il faut noter toutes-fois, que contrairement aux Arabes vivant dans les pays Arabes, les Arabes vivant en france ou ailleurs en Europe, ne comprennent gnralement que leur dialecte natal ou familial, et ne comprennent gnralement pas le dialecte gyptien/Libanais. Mais il semble quils et elles soient nombreux(ses) tout de mme comprendre lArabe Littraire ( ou au moins le deviner ). Si donc vous apprenez lArabe littraire en parallle du dialectal gyptien ou Libanais, vous vous-assurez une grande ouverture pour parler ou lire lArabe avec quasiment tous les Arabes du monde. Et sil est besoin, quelques efforts bi-latraux seront srement suffisants, ainsi quau moins un peu douverture et denvie dapprendre tous les jours de votre part.

Pour en revenir la phontique : en rsum, et comme expliqu ci-avant, la seule rgle respecter absolument, cest de prononcer les diffrents phonmes chacun dune manires bien distincte et reconnaissable. Cest une rgle toute logique : la rgle de parler distinctement ( autant que possible ). Prsentation a premire chose que lon retient dune langue, ce sont ses mots, parce que ce sont des petites choses indpendantes et qui dsignent facilement les choses les plus importantes au sujet desquelles on sexprime. Et la chose qui vient aprs le mot, cest larticle. Cest larticle qui rend le mot concret, qui le personnalise, qui permet par exemple de dire si on parle dun arbre en particulier ou si on parle des arbres en gnrale, ou si encore on parle de cet arbre prcisment. Le mot arbre seul, permet de sexprimer implicitement si lautre peut deviner ce quoi on pense, mais larticle rend les choses plus claires. Menu :
Suivante :Introduction au nominatif indtermin ArabePrcdente :Introduction la nature de la Langue ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Pour dire larbre ( le arbre ) 2. Larticle, la lettre solaire et la Chedda ( ) 3. En rsum 4. La suite

Pour dire larbre ( le arbre ) omme en franais et en anglais, cette forme en Arabe permet de parler de larbre sans prciser lequel. Si on ne prcise pas lequel,

alors on parle de larbre en lui-mme. Si on le dsigne ( en lidentifiant comme en le montrant du doigt ), alors on parle dun arbre en particulier. Larticle qui correspond aux la, le, les du franais ou au the de langlais (bien que langlais soit sur ce point, plus compliqu que le franais, qui est dj lui-mme nettement plus compliqu que lArabe). Vous pouvez dire par exemple la vie est bizarre , pour parler de la vie en elle-mme, sans parler dune vie en particulier. Vous pouvez dire le cahier est bleu , pour parler dun cahier en particulier. Vous pouvez dire larbre est vert pour dire que les arbres en gnral sont verts, ou quun arbre en particulier est vert ( les deux sens sont possibles, selon le contexte et selon lintention de la personne qui parle ou qui crit ). Le mot ne signifie pas la mme chose selon que lon parle de sa reprsentation en gnral ou dune reprsentation en particulier. En Arabe, cest sens. Il exemple

qui joue le rle dexprimer cette diffrence de


attach au mot qui suit, comme par Regardez la diffrence entre le mot

scrit

( larbre ).

arbre crit tout seul, et larbre crit avec devant :

attach

( shadjarah, arbre )et ( esh-shadjarah, larbre ). Vous voyez aussi que change de forme pour sattacher au mot, puisque le ( la lettre lm ) sattache au mot, comme nous lavons
tudi dans le leon sur lalphabet et les bases de lcriture. Quand vous ajoutez

devant un mot, vous devinez que cela se

prononcera souvent al ou el . Cest pour cela quon crit par exemple el-kitab en phontique, pour dire le livre. Mais larticle ne se prononce pas toujours de cette manire ( qui est la plus simple ). La prononciation de larticle Arabe, dpend de la lettre qui le suit, cest--dire de la premire lettre du mot avant dy

avoir

attach larticle. On prononce al ou el ( cest quivalent ) devant certaines lettres uniquement. Dans dautres cas, on prononce a en rptant encore la lettre qui suit( en fait, on la ddouble ) devant certaines autres lettres. Cest la premire lettre du mot ( du mot seul ) qui dterminera comment on doit prononcer larticle. Nous allons voir quelques exemples concrets pour cela vous paraisse plus clair. Prenons tout de suite le cas le plus simple, celui o larticle se prononce al . On prononce al/el quand la premire lettre du mot est lune de celles-ci : fonctionnent mot dans ce cas Donc

comme la premire lettre du

. Ce sont les lettres lunaires. On les appel ainsi, parce quelles ( 9amar,
lune ).

se

prononce 9amar et

se

prononce al-9amar. On crit souvent aussi el-9amar qui est plus proche de la prononciation relle (quelque chose entre el et al . Larticle se prononant rapidement, il se prononce en effet un peu comme el . Et le l sentend trs brivement. Bien que le Alif soit une voyelle longue, il se prononce galement ici brivement. Aprs les lettres lunaires, voyons maintenant les autres lettres. On prononce a ou e en rptant la lettre suivante, si la premire lettre du mot est lune de celles-ci :

. Ce sont les lettres solaires. On les appel


ainsi parce quelles fonctionnent dans ce cas comme la premire lettre du mot et

( shams, soleil ). Donc se prononce shams


prononce ash-shams. Remarquez bien quon dit

se

ash , puisque lon dit a en rptant la lettre qui suit. On dit que le sh est doubl [ Larticle, la lettre solaire et la Chedda ( ) ].

Comprenez-vous bien la diffrence entre les deux prononciations de larticle ? Cest bien du mme article dont-il sagit, et il ny en a quun seul en Arabe. Mais cest seulement sa prononciation qui varie. Note : il est important de sexercer doubler les lettres la prononciation, parce que ce phnomne est trs frquent en Arabe. Si le mot commenait par une autre lettre, on aurait bien sure doubl cette-autre lettre. Par exemple si on avait voulu dire

( ad-daftar, le cahier ) on aurait prononc ad-daftar, parce que la premire lettre du mot , d , est une lettre solaire,
et donc cette lettre sera double. Notez bien que mme si on double le Shn ou le Del la lettre Lm scrit toujours, mais elle est muette la prononciation. Vous comprenez ? Si les explications vous semblent trop compliques ou pas assez claires, nhsitez pas le dire, en faire part, via faire une remarque votre message sera reu par lauteur, et il y sera rpondu dans la mesure du possible. Si vous dsirez une rponse personnalise, pensez donner votre adresse e-mail. Larticle, la lettre solaire et la Chedda ( ) e qui suit est un approfondissement. Vous pouvez, si vous le souhaitez, passez directement la page suivante, et revenir ici plus tard en deuxime lecture. Quand on double une lettre en Arabe, on y ajoute une Chedda. La Chedda est un petit signe qui sajoute au dessus dune lettre pour dire quelle est en double. On lemploie dans dautres cas galement, mais nous en parlons ici d son importance au regard de larticle Arabe. Ce petit signe a la forme dun w .

Dans les prcdent paragraphes, pour tre exacte, on aurait donc dut crire

( ash-shams, le soleil ) et ( ad-daftar, le cahier ).

Lusage de la Chedda pour larticle devant une lettre solaire, est une rgle de la grammaire Arabe ( il y en a peu, et lArabe reste plus facile que le franais ). Mais si cette rgle vous ennuie pour le moment revenez-y plus tard. Le plus souvent, on voit crire sans Chedda, bien quelle soit obligatoire pour une criture littraire digne ce nom. Si vous oubliez la Chedda, on vous comprendra quand mme : ce nest pas une des fautes les plus graves, mais cest une petite faute quand mme, et il est prfrable de penser lcrire. Si contrario vous ne la voyez pas crite l o il vous semblerait quelle devrait ltre, noubliez pas que lusage courant lomet volontairement ( par soucis de simplification ). En rsum our parler dune chose
( concrte ou abstraite )

en

la

dsignant

( implicitement ou explicitement ),

on lui ajoute

au

dbut,

et on double la premire lettre du mot si le mot commence par une lettre solaire. Si on double la premire lettre du mot qui est aprs larticle, alors on lui ajoute une

( Chedda ),

et on ne

prononce plus le Lm de larticle, mais on prononce la premire lettre du mot en double. En labsence darticle, on exprime que lon parle dun reprsentant quelconque de la chose dont on parle. La suite

Prsentation ette page est un supplment approfondissant lcriture du nom commun dans la phrase Arabe. En cela cette page fait suite celle traitant de larticle en Arabe, mais ny tant pas strictement

associe, vous pourrez y revenir plutt plus tard si telle est votre envie, et poursuivre avec la page suivante ds-maintenant. Menu :
Suivante : Nom et Adjectif Arabe DterminPrcdente :Larticle en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)

Premire incursion dans les dclinaisons Arabes ous allons faire ici notre premire incursion dans le monde des dclinaisons de la langue Arabe. Si vous voulez parler dun arbre de manire anonyme, sans parler des arbres en gnral, il vous faudra, en plus dy ajouter larticle, dcliner le mot au nominatif ( le cas sujet ), parce que sa fonction sera dtre un nom qui dsigne une chose, comme un sujet. Cette dclinaison sapplique au mot avec ou sans article. La dclinaison sexprime en Arabe par une voyelle brve la fin du nom ( le plus souvent ). Cette voyelle brve remplace celle qui tait la fin, sil y en avait dj une. Et si le mot se termine par une t a - m a r b u t a h , alors celle-ci ce prononcera comme un t a et non plus comme le son ah ( comme nous lavons vu lors de notre tude des bases de la prononciation ). Cette voyelle que lon ajoute la fin ( prcisment ici pour le nominatif ), cest soit la d a m m a t a n qui a le son ou , soit la Dammatan qui se prononce oun . La d a m m a t a n , qui se dessine comme deux petites virgules cte--cte. La d a m m a t a n est une double d a m m a . Mais nous nirons pas jusqu ce niveau de dtails pour linstant ( pour le moment nous nutiliserons que la d a m m a t a n ). Retenez que lon exprime la dclinaison avec une voyelle brve. Nous palerons donc ici de voyelle de dclinaison ou de voyelle brve, indistinctement, pour parler de la mme chose.

Concrtement crira scrit lcriture

( q a m a r o u n ). et
avec les

pour

crire de

une dclinaison,

lune , le mot

on lune

Pour bien comparer la diffrence de

voyelles

une lune scrit

On le prononce q a m a r o u n ,

alors que lune tout seul, se prononce q a m a r . De mme, un soleil scrira

et se prononcera s h a m s o u n . Et comme cela ,


et comme il se termine par une t a -

est rappel prcdemment, si lon prend lexemple de arbre : arbre scrivant


m a r b u t a h , et quon lui fait porter un son, celle-ci se prononce

alors comme t , et
arbre )

se prononce donc s h a d j r a t o u n ( un

[ note 1 ].

Pour tre encore plus exact maintenant, la voyelle de dclinaison ne se prononce qu la liaison, et jamais en fin de phrase. Donc si

est suivit dune suite ( la suite de la phrase ), et quil y a une est crit tout seul, on liaison, on prononce le oun . Mais si
ne prononce pas le oun , mme sil est crit. Si vous ne voyez pas crite cette voyelle de dclinaison dans certains livres, cela est donc tous fait normal. Elle existe lcriture, mais peut tre muette dans certains cas, et comme elle est parfois muette, elle nest parfois pas crite. Cest surtout le cas avec lcriture de lArabe en phontique ( cest logique que dans ce cas on ncrive pas ce qui ne se prononce pas ), et cest pour cela que cest utile de le savoir et je vous le fait noter. Ce ou quon ajoute la fin scrit parfois u en phontique, le u de la phontique arabe se prononant comme un ou bref. Pour simplifier, il est possible parfois de ne pas crire toute les voyelles brves dun mot, et dcrire seulement celles auxquelles on sintresse ( comme souvent dans le cadre dun cours
dArabe ).

Par exemple, au lieu dcrire

on

pourra employ

lcriture simplifie

, parce quici nous

parlions surtout de la

Damma, le oun , et ce que nous voulons souligner. A linstar de la Chedda parfois produite par larticle, la voyelle de dclinaison est obligatoire en Arabe littraire, tandis que lusage frquent lomet souvent par simplification. Ce phnomne domission dans lusage courant, est entre-autre li aux remarques faites sur sa prononciation ( parfois muette ). La suite

Prsentation e nom, le mot, la chose, furent probablement lorigine des langues primitives de lhumanit. Ladjectif, peut tre assimil un nom, en ce quil est un complment. Cest le complment direct par excellence, et il exprime une proprit associe ce que dsigne le nom. En tant que brique constitutive de la dsignation complte, il est un nom pour le nom. Ainsi, les deux peuvent tre conceptuellement traits ensemble. Nom et adjectif peuvent tres ltat abstrait, par exemple une maison , a house , dsignent une maison quelconque. Nom est adjectif peuvent tres ltat dtermin et porter sur une chose identifie. Cest ce que lon nomme la dtermination. Par exemple la maison , cette maison , the house , this house , dsignent tous une maison en particulier parmi lensemble de toute les maisons. Ladjectif tant fortement li au nom, on comprendra aisment que sa dtermination puisse tre hrite de celle du nom ou quil puisse la prter au nom. Menu :
Suivante : Les pronoms personnelsPrcdente :Introduction au nominatif indtermin ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. La dtermination du nom 2. La dtermination du nom par celle du

complment 3. La dtermination de ladjectif


4. criture et prononciation de larticle 5. Accord de ladjectif avec la dtermination du

nom 6. La suite
7. Notes

La dtermination du nom l existe trois formes de dtermination pour le nom. Sil est accompagn dun article, alors le nom est dtermin. Des exemples darticles en franais sont la et le ou les , et a ou a n en Anglais. En arabe, larticle est unique, cest toujours :

[ criture
la

et

prononciation

de

larticle

].

Exemple Une cette

( e l - b a y t ,

maison )

est

dtermin alors

par

larticle.

dtermination est une association, association-l comme anonyme.

considrons

Sil est accompagn dune suffixe indiquant le possessif, alors le nom est dtermin. Cest une association non-anonyme. Exemple :

( b a y t y , ma maison ) est dtermin par le possessif ( moi

ou de moi ).

Si le nom est un nom propre, il est dtermin par nature. A priori, on ne pourra donc pas en arabe, parler dune catgorie de personnes portant un certain prnom ( par exemple en franais nous
pouvons dire les Xavier sont tmraires ).

Exemple :

( Sada ) est

dtermin, parce quon parle de la femme ou fille qui sappel Sada. La dtermination du nom par celle du complment i un nom est suivit dun complment dtermin la manire dun nom, alors il est dtermin. Exemple 1 :
la maison de la mre )

( baytu al-umm,
la maison de ma

est dtermin car le complment est un nom

dtermin. Exemple 2 :
mre )est

( baytu ummy,
la

dtermin car le complment est un nom dtermin. 3 :

Exemple

( baytusayda,

maison

de

Sada )

est

dtermin, car le complment est un nom dtermin. Nous avons vu un premier niveau que le nom simple peut tre dtermin de trois manires : par larticle ou par le possessif ou par le fait quil soit un nom propre. Le complment cre une association entre deux nom ( le deuxime nom complte le premier ), mais le complment nest pas une brique du nom ( ce nest pas comme ladjectif ). Ceci explique que la dtermination puisse tantt porter sur le nom et tantt porter sur le complment. Quand je dis la maison de ma mre , ma mre nest pas constitutif de la maison, pas plus que cela ne signifie pas que la maison mappartient. Il sagit donc bien dune relation dassociation et non pas dune relation de constitution. Quand le complment est dtermin, en consquence, lassociation entre le nom et le complment est donc dtermine galement. La dtermination de ladjectif n adjectif tant un nom dans le contexte dun nom
( un nom qui na de sens que dans le domaine dun autre nom, mme sil implicite ),

il est logique quil hrite de certaines proprits du nom, mais de manire plus restreinte ( quand je dis logique, je devrais dire que cest un fait heureux que larabe est une langue logique, h a m d u l l a h ).

Si ladjectif est accompagn dun article, alors il est dtermin. Exemple :

( e l - y a m i n , le bon, le juste ) est dtermin parce quil


Accord de ladjectif avec la dtermination du

est accompagn dun article [ nom ]. criture et prononciation de larticle article

sattache

toujours au mot et se prononce el ou

al sil est suivit dune lettre lunaire, que vous pouvez revoir la page Apprendre lArabe pour dbutant(e) . Il se prononce comme e suivit de la mme lettre que celle qui suit larticle, sil est suivit dune lettre solaire. Comme exemple du premier cas,

se
Et

prononce e l - 9 a m a r , parce que comme exemple du

est
cas

une lettre

lunaire.

deuxime

se

prononce e s h - s h a m s , parce que

est

une lettre solaire. On

qualifie de lunaire, les lettres qui se comportent comme la premire lettre du mot lune en arabe. De la mme manire, on qualifie de solaire, les lettres qui se comportent comme la premire lettre du mot soleil en arabe. Lune scrit arabe, et soleil scrit

en

. Vous comprenez mieux maintenant

pourquoi ce sont justement ces deux mots qui ont t pris comme exemple :-p. Accord de ladjectif avec la dtermination du nom n adjectif, sil saccorde, saccorde galement en dtermination. Donc si le nom quil adjective est dtermin, il devra tre dtermin de la mme manire. Exemple :
r a d j u l e l - y a m i n , lhomme juste, lhomme qui est juste ).

( e l Je lcrit au fminin

pour tre juste galement :-p

( e l - i m r a e l - y a m i n a h ,
[ note 1 ]

la femme juste, la femme qui est juste ).

La suite

Prsentation es pronoms personnels, sont des mots en nombre limit, qui permettent de parler des personnes, sans donner leurs noms. Ils sont les quivalents de langlais I , you , we , they , ou du franais je , tu , il , nous , . Contrairement langlais et au franais, o les pronoms personnels sont toujours isols, ils existent en arabe sous une deuxime forme galement : on peut ajouter un pronom un nom ou un verbe, et ainsi ajouter directement un complment un nom ou un verbe. Menu :
Suivante : Les pronoms dmonstratifsPrcdente : Nom et Adjectif Arabe DterminSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Les pronoms personnels isols 2. Les pronoms personnels suffixs ( les pronoms

possessifs )
3. Remarque sur le duel 4. Patientez avant de conjuguer 5. La suite

Les pronoms personnels isols


PRONOMS PERSONNELS ISOLES SINGULIERS

Smantique

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

1 singulier

2ana

Je

2 masculin singulier

2anta

Y o u ( male )

Tu ( masculin )

2 fminin singulier

2anti

Y o u ( female )

Tu ( fminin )

3 masculin singulier

hwa

He

Lui

3 fminin singulier

hya

She

Elle

On remarquera quen arabe, tout comme en franais et en anglais, il ny pas de fminin ou de masculin pour la premire personne du singulier. En arabe, contrairement langlais et au franais, il y a un fminin et un masculin pour la deuxime personne du singulier. On ne dit donc pas tu une fille ou un garon de la mme manire ! ( ce qui est plus logique, puisque aprstout, il y a bien un fminin et un masculin pour la troisime personne ). Larabe, langlais et le franais ont tous les trois un fminin et un masculin pour la troisime personne du singulier.
PRONOMS PERSONNELS ISOLES PLURIELS

Smantiqu e

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

1 pluriel

na7nu

We

Nous

2 masculin ou mixte pluriel

2antum

You ( plural, males ormix


ed )

Vous ( mascul
in ou mixte )

2 fminin pluriel

2antunn a

You ( plural, females )

Vous ( fmini
n)

3 masculin ou mixte pluriel

hum

They ( all males or mixed


)

Ils ( masculin
ou mixte )

3 fminin pluriel

hunna

They ( females )

Eelles

Comme la premire personne du singulier, la premire personne du pluriel na pas de fminin ou de masculin ( le franais et langlais font de mme ). De mme quau singulier, la deuxime et la troisime personne ont un fminin et un masculin. Ceci bien sure, nest pas sans poser problme dans le cas ou un ensemble de personnes

nest pas seulement compos uniquement dhommes ou uniquement de femmes. Dans ce cas l, cest le masculin qui est utilis. Il y a donc en arabe, une rgle du masculin neutre quivalente celle du franais ( il ny a pas de vrai neutre comme en allemand ). Ni langlais ni le franais de distingue de genre pour la deuxime personne du pluriel. Ici encore donc, en arabe, on ne dira pas vous de la mme manire, selon quon le dit des femmes, ou des hommes ( ou un groupe mixte ). Idem pour la troisime personne. Le fonctionnement du genre pour la troisime personne est exactement le mme quen franais ( langlais, lui, na pas de genre pour la troisime personne du pluriel ). Les pronoms personnels suffixs ( les pronoms possessifs ) n arabe, les pronoms personnels peuvent sajouter aux noms et aux verbes. Cest une manire facile et concise dajouter un complment un nom ou un verbe. La signification de ce complment se devine facilement en fonction de la signification du mot auquel il sajoute. Cette forme originale trs intressante nexiste ni en franais ni en anglais, mais elle est tellement pratique quon sy fait trs vite et bien volontiers ( certains mots
spciaux, appel prpositions, peuvent galement recevoir un pronom suffix, tout comme les adverbes ).

Pour reprendre un terme bien connu de la grammaire franaise, les pronoms suffixs sont pour lArabe, lquivalent des pronoms possessifs de la langue franaise. Le mieux est encore bien sure de donner quelques exemples avec leurs significations, pour que cela vous paraisse plus claire. Prenons le nom obtient
crayon

( 9 a l a m y ), qui signifie mon crayon ( crayon moi, de moi ). Ici, est le pronom personnel suffix de la
( cest--dire lquivalent de

( 9alam,

crayon )

: en y ajoutant

on

premire personne du singulier

) . Prenons

maintenant
connais )

llment en y

verbale

conjugu

( 2 a 3 R i f y ) qui signifie je me connais ( je connais moi ). Prenons cette fois la prposition ( m a 3 a , avec ) : en y ajoutant encore , on obtient ( m a 3 y ) qui signifie avec
obtient moi Est-ce que cela vous semble assez comprhensible ? Si vous trouvez ces explications trop compliques, faites en part en faisant un commentaire au sujet de cette page : faire un commentaire . Allons plus loin maintenant. Nous avons vu quil existait un pronom personnel suffix

ajoutant

( 2 a 3 R i f u , toujours ,

je

on

quivalent signifiant moi et

quivalent je . Il existe pour ces pronoms suffixs, un tableau, exactement comme il y a un tableau pour les pronoms personnels isols.
PRONOMS PERSONNELS SUFFIXES SINGULIERS

Smantique

Arabe

Phontique

quivalent

Anglais

Franais

1 du singulier

- y ( suffixe y a )

Me

Je

2 masculin singulier

k a ( suffixe k a f )

You

Toi ( masculin )

PRONOMS PERSONNELS SUFFIXES SINGULIERS

Smantique

Arabe

Phontique

quivalent

Anglais

Franais

2 fminin singulier

-ki

You

Toi ( fminin )

3 masculin singulier

-hi

3 fminin singulier

-haa

Langlais ne connais pas les quivalents franais de toi ou moi , et le franais ne connais que ces deux la. Larabe les connais donc sous cette forme suffix, ajout au bout des noms, verbes, prpositions ou adverbes. Larabe se montre mme encore plus complet que le franais, puisquen franais, il ny a pas dquivalent de toi au pluriel par exemple. Cest une notion nouvelle, qui est facile assimiler, parce quelle est logique
PRONOMS PERSONNELS SUFFIXES PLURIELS

Smantique

Arabe

Phontique

quivalent

Anglais

Franais

PRONOMS PERSONNELS SUFFIXES PLURIELS

Smantique

Arabe

Phontique

quivalent

Anglais

Franais

1 pluriel

-naa

2 masculin ou mixte pluriel

-kum

2 fminin pluriel

-kunna

3 masculin ou mixte pluriel

-hum

3 fminin pluriel

-hunna

Vous remarquerez que les pronoms suffixs ont une forme assez similaire leurs quivalents isols, ce qui rendra leur apprentissage plus facile. Les formes isoles et suffixes de la troisime personne du pluriel sont mme identiques. La rgle du masculin neutre sapplique galement avec les pronoms personnels suffixs. Remarque sur le duel

ien quil existe en arabe, en plus du singulier et du pluriel, un dnombrement appel duel , larabe ne dfini pas de pronoms spcifiques pour le dnombrement duel. Patientez avant de conjuguer ous connaissez maintenant les pronoms personnels, qui vont vous servir pour la conjugaison. Mais avant la conjugaison, nous allons voir les pronoms dmonstratifs, qui joue un rle comparable celui des pronoms dmonstratifs ( ils ne sont pas plus nombreux que les pronoms personnels ). La suite

Prsentation es pronoms dmonstratifs, permettent de parler des choses sans les nommer, et en cela leur rles est comparable celui des pronoms personnels. Le pronom personnel est un sujet dsignant une personne ( je, tu, il, elle, ), et de mme le pronom dmonstratif est un sujet dsignant une chose ( celui-ci, celle-l, ). En Arabe, ils sont plus nombreux quen franais, car en Arabe on peut exprimer les choses plus clairement et avec plus de prcision. Menu :
Suivante : La conjugaison et les verbes en ArabePrcdente : Les pronoms personnelsSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Les choses proches ou loignes 2. Le genre et le nombre 3. Comment les apprendre

4. Note 5. Les pronoms dmonstratifs proches 6. Les pronoms dmonstratifs loigns 7. Le mode demploi avec et sans article 8. Vous tes prt(e)s 9. La suite

Les choses proches ou loignes l existe en Arabe, une notion qui ne peut tre obtenu en franais que par une construction de plusieurs mots, cest la distinction entre ce qui est proche est loign. Pour cela le franais utilise plusieurs mots, tandis que lArabe nen a besoin que dun seul. Cette distinction correspond la distinction entre par celui-l ici ou celui-l l-bas . Il y aura donc deux tables pour les pronoms dmonstratifs : une table pour les pronoms dmonstratifs dsignant une chose proche, et une table pour les pronoms dmonstratifs dsignant une chose loign ( en fait chacune
de ces deux tables sera encore coup en deux, pour vous en faciliter lapprentissage, comme vous le verrez plus loin ).

Quand on parle dobjets loigns dans lespace, il peut galement sagir dobjet loign dans la pense. Cest dire que si vous parler dides quelquun(e), alors si vous dsignez une ide qui est loin de votre pense, vous pourrez utiliser une pronom dmonstratif loign. Vous voyez donc bien quici lArabe vous permettra de vous exprimer plus finement encore quen franais, sans mme quil ne soit ncessaire den passer par des priphrases. Comme en pratique les pronom dmonstratifs dsignant un objet proche sont les plus utiliss, ce sont ceux quil est prfrable dapprendre en premier ( dans le premier tableau ). De plus, on peut en Arabe assez convenablement utiliser un pronom dmonstratifs

proche mme pour parler dun objet loign

( la gestuelle lvera

souvent lambigut, en montrant lobjet loign par exemple ).

Donc raison de plus pour connatre le premier tableau, mme si vous ne parvenez pas encore apprendre le second. Le genre et le nombre es pronoms dmonstratifs franais peuvent tre fminin ou masculin ( celle-ci , celui-ci ). Les deux mmes genres existent, mais comme en Arabe il existe un genre particulier, nomm duel , pour parler dun ensemble de deux choses, il y aura donc en Arabe un genre supplmentaire pour le duel ( fminin, masculin, duel ). En franais les pronoms dmonstratifs peuvent tre galement soit fminin, soit masculin ( par exemple celui-ci , celle-ci ). Il en va de mme en Arabe. Comment les apprendre es pronoms dmonstratifs proches pouvant raisonnablement tres employs la place des pronoms dmonstratifs loigns, sans trop de risque de ne pas tre compris(e), alors ce sont ceux-ci quil est prfrable dapprendre en premier. Et comme de plus, le duel est moins souvent utilis que le pluriel et le singulier, ce sont les pronoms dmonstratifs pour le pluriel et le singulier quil est plus astucieux dapprendre dabord. Note me si vous napprenez pas toutes les tables, noubliez pas de lire le mode demploi qui suit juste aprs les tables [ Le mode demploi avec et sans article ]. Les pronoms dmonstratifs proches

utilisation du duel tant nettement moins frquente que celle du pluriel et du singulier, on spare en deux tables, et il vous est suggr dapprendre la premire en priorit.
LES PRONOMS DEMONSTRATIFS PROCHES AU SINGULIER ET PLURIEL

Smantique

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

Singulier fminin

hzihi

This one

Celle-ci

Singulier masculin

hza

This one

Celui-ci

Pluriel mixte

houl

Those ones

Ceux-ci, celles-ci

Vous avez peut-tre remarqu que la transcription phontique de

est h z au
comme comme

lieu sil si

deh a z . tait crit

Parce et

quen de

prononce prononce

tait

, crit .

se mme, se
effet, erreurs de

Mais

les

prononciation ne sont pas trop grave, car il sagit du mme son, qui est seulement allong au lieu dtre bref ( un a l i f au lieu dunf a t h a ). Remarquez bien que dans

il

une h a m z a sur

le w a w ( un w a w avec h a m z a se prononce comme un w a w voyelle, donc OU ). Il y a mme une h a m z a isole la fin du mot. Loubli de

la h a m z a ne serait pas une faute grave


comprendre ),

( elle nempche pas de

bien quil soit recommand de ne pas faire cette faute dcriture ( mais ne vous en inquitez pas plus que ncessaire ).
LES PRONOMS DEMONSTRATIFS PROCHES AU DUEL

Smantique

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

Duel fminin ( celles-ci


deux )

htn

Those two ones

Cellesdeux-ci

Duel masculin ( ceuxci deux )

hzan

Those two ones

Ces-deux-ci

L galement,
un a l i f ).

se

prononce comme

( comme sil y avait

Les pronoms dmonstratifs loigns utilisation du duel tant nettement moins frquente que celle du pluriel et du singulier, on spare encore en deux tables, et il vous est toujours suggr dapprendre la premire en priorit.
LES PRONOMS DEMONSTRATIFS ELOIGNES AU SINGULIER ET PLURIEL

Smantique

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

LES PRONOMS DEMONSTRATIFS ELOIGNES AU SINGULIER ET PLURIEL

Smantique

Arabe

Phontique

Anglais

Franais

Singulier fminin

tilka

T h i s o n e o v e r t he r e

Celle-ci lbas

Singulier masculin

zka

T h i s o n e o v e r t he r e

Celui-ci lbas

Pluriel mixte

2awlka

Those ones overthere

Ceux-ci lbas, celles-ci l-bas

Remarquez bien que dans point. Loubli de la h a m z a

il y a une h a m z a sur le y a .

Vous-vous souvenez peut-tre quun y a avec h a m z a perd ses


( si vous crivez

au

lieu de

) ne

serait pas une faute grave ( elle nempche pas de comprendre ), mais ce serait une faute ( mais nen faite pas une grande inquitude ).
LES PRONOMS DEMONSTRATIFS ELOIGNES AU DUEL

Smantique

Arabe

Phontiqu e

Anglais

Franai s

Duel fminin ( celles

zkn

Those two ones overther

Cellesdeux-

LES PRONOMS DEMONSTRATIFS ELOIGNES AU DUEL

Smantique

Arabe

Phontiqu e

Anglais

Franai s

-ci deux )

ci lbas

Duel masculin ( ceux


-ci deux )

zkn

Those two ones overther e

Cesdeuxci lbas

Le mode demploi avec et sans article n franais, les pronoms dmonstratifs sutilisent sans articles, cest--dire quen franais on dira ces pommes et on crira pas le mot les . LArabe au contraire peut utiliser ou ne pas utiliser darticle, et selon le cas, la signification du pronom dmonstratif en sera un peu modifie. Par exemple prenons le mot fminin, nous pourrons

( t o u f a h a
avoir, avec

pomme ),

qui est

article,

( h a z i h i t o u f a h a ) qui signifiera cette pomme .


Autre exemple, prenons le mot est masculin, nous
)

( l a t i f tendre au masculin ), qui pourrons avoir, sans article,

( h z l a t i f

qui signifiera cest tendre .

Comprenez-vous la diffrence ? On utilise un article quand le sujet est une personne ou un objet, mais on utilise pas darticle quand le sujet est un adjectif. Ainsi, en Arabe, le pronom dmonstratif peut semployer avec un adjectif, sans employer de verbe tre comme en franais ( dailleurs en franais, il sagit dune surcharge du verbe tre ). Reformul dune autre manire, nous pourrions dire que vous utiliserez un article si le sujet peut tre montr ( mme de manire image, si cest une ide ou une chose abstraite par exemple ). Et vous nutiliserez pas darticle si en franais vous auriez utilis le verbe tre. Ce qui revient dire quen Arabe, le pronom dmonstratif peut tout autant servir dsigner une chose, une personne, ou une proprit dune chose ou dune personne. Ceci est logique, puisque comme lArabe na pas de verbe tre au sens franais du terme, pour dire Sad est gentil on dit en Arabe Sad gentil , et donc de la mme manire, pour dire cest gentil , on dira ceci gentil . Pour aller plus loin encore, en franais cest gentil est toujours masculin singulier, tandis quen Arabe on peut exprimer la mme chose en laccordant au fminin ou mme au pluriel chose impossible en franais ou en anglais. Nhsitez pas faire un commentaire si vous aimeriez que certaines explications soient clarifies. Vous tes prt(e)s ous connaissiez les pronoms personnels, vous connaissez maintenant les pronoms dmonstratif, vous pouvez alors vritablement commencer vous essayer la conjugaison( les
pronoms dmonstratif peuvent tres employ comme sujet, cest la raison pour laquelle ils vous ont t prsents maintenant ).

La suite Prsentation n conjugaison Arabe, les temps ne sexpriment pas comme dans dautres langues, qui ont une forme de conjugaison pour chaque temps. LArabe est plus structur, et le temps sy exprime par la combinaison dun aspect et dun mode ( la fusion de plusieurs dimensions smantique est dailleurs un trait caractristique de lArabe ). En Arabe, on conjugue un verbe pour un aspect ( il en existe deux ), et on le dcline ensuite pour un mode ( il sont plus nombreux ). Le temps en langue Arabe est vritablement mettre entre guillemet, car la notion de temps ny existe pas seulement pour elle mme, mais pour ses proprits. Il faut bien penser en termes daspect et de mode, et surtout pas en terme de temps. Les deux aspects que peut prendre un verbe en Arabe, sont linaccompli et laccompli. Les aspects sont trs varis, et peuvent aller de la ngation logique, la ngation formelle, en passant par le conditionnel, limpratif, etc. Vous comprenez bien alors loriginalit de lArabe dans sa manire daborder les verbes et les actions. Dans la page qui suit celle-ci, vous dcouvrez des astuces pour apprendre la conjugaison Arabe plus facilement. Menu :
Suivante :Comment apprendre la conjugaison ArabePrcdente : Les pronoms dmonstratifsSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Introduction des deux aspects du verbe 2. Les pronoms et la conjugaison 3. Le pseudo verbe ne-pas-tre en Arabe 4. Lauxiliaire kana nest pas le verbe tre 5. La racine des verbes

6. Comment conjuguer un verbe pour un aspect 7. Les noms des verbes Arabes 8. Retrouver la racine dun verbe partir de son

nom 9. La suite
Introduction des deux aspects du verbe e verbe peut se mettre laspect inaccompli ou laspect accompli. Linaccompli correspond un verbe dont laction est toujours en cours, quelle ait commenc il y a longtemps, rcemment, ou linstant. Laccompli correspond une action acheve. La mise la forme inaccompli tant la plus simple, et la plus rpandue dans les faits, cest celle-ci qui sera dabord prsente, et cest celle quil vous sera prfrable dapprendre en premier. Les pronoms et la conjugaison a mise la forme du verbe sera toujours prsente accompagne du pronom personnel correspondant ( comme je, tu, il, etc ) en Arabe, que vous pourrez revoir la page Les pronoms personnels . Ceci est fait par analogie avec la manire dapprendre en franais, mais ce nest pas habituel de la prsenter ainsi en grammaire Arabe. Dans les coles Arabes, on apprend la conjugaison des verbes sans les pronoms. En Arabe le pronom personnel est exprim par la forme conjugue du verbe. Cest la forme qui donne le pronom associ au verbe. On retrouve un phnomne similaire en franais, mais de manire plus imprcise. Prenons le verbe franais crire , et conjuguons le au prsent. Pour les quatre personnes du singulier, nous aurons jcris, tu cris, il crit, elle crit . Vous voyez bien qu la prononciation, il est impossible de les distinguer, puisque le verbe conjugu se prononce toujours crit .

Quelque soit la personne du singulier pour laquelle il est conjugu, il se prononce toujours de la mme manire. Cest pour cela que la langue franaise est oblige dcrire et de prononcer le pronom personnel. En Arabe la forme conjugue distingue parfaitement le pronom et le laisse bien deviner ( sauf dans un cas ), cest pour cela que lon dit que le pronoms est comme crit dans la forme conjugue du verbe. Le mme verbe crire en Arabe, y a k t o u b o u , au cinq personnes du singulier ( il y en a cinq en Arabe, souvenez-vous, il y a un tufminin et un tu-masculin ), se conjuguera a k t o u b o u , t a k t o u b o u , t a k t o u b n a , y a k t o u b o u , t a k t o u b o u . La diffrence de forme pour les diffrentes personnes est beaucoup plus clairement exprime, et il nest donc pas ncessaire en Arabe, de rappeler le pronom, puisquil est exprim par la forme conjugue du verbe. On pourra malgr cela crire le pronom, si on veut insister sur celui-ci ( cest alors une figure de style ). Il y a ambigut seulement sur t a k t o u b o u , qui peut correspondre elle ou tu-masculin , mais cest la seule ambigut, et il ny en a pas pour les autres personnes, mme celles du pluriel. Pour sen souvenir, une petite astuce : il faut penser que lArabe parle une fille qui nest pas l, comme si ctait un garon qui est l. Cest trange, mais justement comme cest trange, cela aide sen souvenir :-p . Le pseudo verbe ne-pas-tre en Arabe ne caractristique quil est important de souligner pour un(e) natif(ve) de la langue Latine apprenant lArabe, cest quil nexiste pas de verbe tre en Arabe. Le verbe tre y est implicite. Il suffit par exemple, simplement de faire suivre un nom par un adjectif, sans quil nait besoin de cette auxiliaire. Par exemple lArabe dira le fruit bon au lieu de dire le fruit est bon . Il ny a pas de verbe tre, mais il y a un verbe ne pas tre , et donc lArabe dira bien le fruit nest pas bon , mme si pour dire

le contraire il dit simplement le fruit bon . Le verbe ne pas tre , qui est

, se conjugue comme un verbe ordinaire. Il est

seulement un verbe irrgulier, mais facile apprendre. Ce verbe ne se conjugue bien sre qu laspect accompli cest logique ; vous comprendrez mieux plus tard la smantique de laspect accompli. Lauxiliaire kana nest pas le verbe tre l existe un verbe k a n a , qui est parfois compar au verbe tre , mais cest une erreur de lassimiler au verbe tre , car il semploie seulement comme auxiliaire avec la conjugaison linaccompli, pour exprimer diffrentes subtilits sur les circonstances temporelles. En tant quauxiliaire, il na pas le sens du verbe tre au sens formelle ( et philosophique ) du terme, qui est dintroduire lassertion de lexistence dune chose ou dun fait. Pensant lauxiliairek a n a , il faudra y penser comme un auxiliaire et surtout pas comme un verbe. La racine des verbes e vocabulaire Arabe ( sauf pour les petits-mots grammaticaus ) est le plus souvent driv depuis des racines de trois consonnes. Il en va de mme pour les verbes. Il existe pourtant bien des verbes dont la racine comporte plus de lettres ( parfois mais rarement, quatre, ou encore plus rarement cinq ). Il y a aussi des racines qui ne sont pas seulement constitue que de consonnes, mais aussi de voyelles ( a l i f , w a w , y a souvenez vous que ces lettres peuvent tre tantt consonnes, tantt voyelles ). Il nen est pas moins que le cas de loin le plus frquent est celui des racines trois consonnes. En apprenant la conjugaison pour les verbes dont la racine est constitue de trois consonnes, vous saurez dj conjuguer la plus grande part des verbes Arabes. Cest donc la conjugaison de ces verbes trois consonnes quil est conseill dapprendre en premier.

Comment conjuguer un verbe pour un aspect our mettre un verbe un aspect ( cest--dire linaccompli ou laccompli ), on prend sa racine et on y applique certaines transformations. Ces transformations peuvent tres lajout dune lettre la fin ( en postfixe ) et/ou lajout dune lettre au dbut ( en prfixe ). Mais il existe dautres rgles, et dautres manire dajouter les lettre ncessaires la mise la forme souhaite dun verbes. La manire dont on met un verbe linaccompli ou laccompli, dpend du type de sa racine. Les explications sur ce qui caractrisent les diffrents types de racines des verbes ( les familles ), seront donnes chaque fois. Les noms des verbes Arabes n franais, on utilise linfinitif pour nommer un verbe. Linfinitif est comme le nom du verbe. En anglais, on utilise t o suivit du verbe conjugu la premire personne du singulier. LArabe a lui aussi sa manire originale de nommer un verbe. Dans les dictionnaires Arabes, les verbes sont toujours crits la forme inaccompli de la 3 personne du masculin singulier ( la forme la plus simple ). Les dictionnaires ne prsentent donc pas les verbes sous la forme de leurs racines sous cette forme conjugue par dfaut. Retrouver la racine dun verbe partir de son nom omme les verbes ne sont pas prsents dans les dictionnaires avec leur racines, mais que vous avez pourtant besoin de la racine pour conjuguer un verbe, il vous faudra savoir retrouver la racine du verbe partir de son infinitif Arabe, tel qucrit dans les dictionnaires. Rassurez-vous, cest trs facile : il suffit seulement denlever la premire lettre qui est un y a . Il faut retirer ce y a , parce que cest lui quon ajoute la racine du verbe pour obtenir la forme conjugue linaccompli de la troisime personne du masculin singulier, qui est justement la forme employe pour

reprsenter linfinitif. Retrouver la racine dune verbe, cest un peu comme faire une conjugaison lenvers. En fait, pour tre exact, pour devrez aussi garder la voyelle brve qui est sur la troisime lettre de linfinitif ; ou la deuxime lettre de la racine. Vous comprendrez pourquoi plus tard. Prenons un exemple, toujours avec le verbe crire. Son infinitif est

. La racine que lon obtient en enlevant la premire lettre est , et la voyelle brve que lon devra conserver est ( la d a m m a ).
Mais bien que cette rgle soit la plus frquemment valable, elle nest pas absolue : la conjugaison de linaccompli connaissant des formes irrgulires, il faudra parfois appliquer dautres mthodes pour retrouver le racine du verbe. Mais dans tout les cas, on fera une conjugaison lenvers, pour retrouver la racine du verbe partir de son nom, cest--dire partir de sa forme conjugue linaccompli pour la 3 personne du masculin singulier.

, vous permet aussi den savoir plus sur son sens : dans notre exemple, est
Retrouver la racine du verbe, qui est une racine dont on drive tous les mots et verbes se rapportant au livre et lcriture ( cest une racine fameuse en Arabe, parce que les socits Arabes sont trs portes sur les livres et lcriture ). La suite

Prsentation

our vous faciliter lapprentissage de la conjugaison Arabe, voici quelque commentaires qui vous feront comprendre par o il est prfrable de commencer, puis par o il faudra aller ensuite. A partir de la page qui suit celle-ci, vous commencerez apprendre les petites tables de conjugaison. Menu :
Suivante :Conjugaison de linaccompli en ArabePrcdente : La conjugaison et les verbes en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Laccompli dabord avant linaccompli 2. Les personnes du singulier dabord avant le

pluriel 3. Les racines faites de consonnes dabord


4. Les racines faites de trois lettres dabord 5. La suite

Laccompli dabord avant linaccompli ans lexpression courante, les verbes sont le plus souvent linaccompli, car cest un fait universel que ltre humain sexprime avec un verbe, cest le plus souvent pour parler dune action en cours, ou en projet, que ce soit au pass, au prsent ou au futur. Ce sera donc la forme apprendre en priorit, puis seulement ensuite viendra lapprentissage de la conjugaison laccompli. Les personnes du singulier dabord avant le pluriel ans lexpression courantes, les verbes sont le plus souvent conjugus au singulier, et souvent mme bien que le sujet soit pluriel. En effet, la syntaxe la plus courante en Arabe, place le verbe avant le sujet, et quand le verbe est plac avant le sujet, le

verbe se conjugue alors au singulier de la personne correspondante ( vous dcouvrirez cela en dtail, au moment dapprendre les syntaxes de phrases Arabes ). Il faudra donc apprendre en priorit la conjugaison au singulier, plus ensuite au pluriel. Le duel est encore plus rare en pratique, et il sera donc apprendre en dernier. Les racines faites de consonnes dabord a conjugaison Arabe varie en fonction de la forme de la racine du verbe. La trs grande majorit des racine Arabe tant faite de consonne pure ( les autres contenant des semi-voyelles ), la conjugaison des verbes dont les racines sont formes de consonnes pures, sera apprendre en priorit. Lapprentissage de la conjugaison des verbes dont la racine contient des semi-voyelles viendra seulement ensuite. Les racines faites de trois lettres dabord a conjugaison Arabe varie en fonction du nombre de lettre dans la racine du verbe. La trs grande majorit des racine Arabe tant faite de trois lettres ( il en existe dautres, plus rares, qui comprennent quatre lettres ), la conjugaison des verbes dont les racines sont formes de trois lettres, sera apprendre en priorit, et la conjugaison des verbes dont la racine comprends quatre lettres, pourra avantageusement tre reporte. La suite Prsentation e plus souvent dans la parole, les verbes font rfrence une action en cours, depuis maintenant ou depuis quelque temps ou depuis un certain passs. Cela correspond en Arabe laspect inaccompli du verbe. Comme cette forme du verbe est de loin la

plus frquente, cest celle-ci quil vous faudra apprendre en premier. Menu :
Suivante :Conjugaison de laccompli en ArabePrcdente :Comment apprendre la conjugaison ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation de linaccompli 2. La smantique du verbe laspect inaccompli 3. La forme apprendre en priorit 4. Linaccompli quand le radical est fait de

consonnes
5. La suite

Prsentation de linaccompli a mise laspect inaccompli se fait de quatre manires diffrentes, selon la forme de la racine du verbe. La racine du verbe tant les trois lettres qui constituent la racine. La premire forme prsente sera celle des verbes dont toutes les lettres du radical ( de la racine ) sont des consonnes. La smantique du verbe laspect inaccompli inaccompli exprime une action en cours, pas encore acheve, quelle ait commenc dans un pass lointain, ou proche, ou mme que laction se droule encore actuellement. Notez bien que cela ne correspond ni au pass ni au prsent, puisque cela peut correspondre aussi bien lun qu lautre. Ceci pour bien vous faire prendre conscience que le temps est une notion des langues Latine, et quil ne faut pas faire lerreur daborder les verbes Arabes comme les verbes des langues Latines. Ayez bien lesprit

que lArabe utilise des aspect, et non pas immdiatement des temps ( le temps sexprime en combinant un aspect et un mode ). Linaccompli correspond laspect le plus frquent dun verbe, puisque le plus souvent, en employant un verbe, on parle dune action en cours. La forme apprendre en priorit l y a plusieurs manires de mettre un verbe linaccompli. Lune delle sapplique aux verbes dont la racine nest forme que de consonnes. La presque totalit des lettres de lalphabet Arabe tant des consonnes, alors la mise la forme inaccomplie des verbes dont le radical est form de consonnes est celle que lon rencontre vraiment le plus souvent. La table de conjugaison qui suit est donc celle apprendre en priorit. Aprs avoir appris la conjugaison linaccompli des verbes dont la racine est forme de trois consonne, vous aurez dj appris normment. Alors a vaut bien la peine dapprendre cette si petite table de conjugaison, qui vous en apportera pourtant tellement. De plus, la syntaxe de lArabe faisant que les verbes sont le plus souvent conjugu une personne du singulier, il vous sera utile de vous concentrer dabord sur les personnes du singulier ce qui vous facilitera la tche. Vous pourrez apprendre les personnes du pluriel, plus tard encore, les personnes du duel ( peu courantes dans lexpression courante ). Linaccompli quand le radical est fait de consonnes renons le verbe constitue des

( y a k a l l a m parler ), dont la racine est trois lettres ; voir ce sujet la page La

conjugaison et les verbes en Arabe pour un rappel sur comment retrouver la racine dun verbe Arabe partir de son nom. La conjugaison vous est ici donne avec les pronom personnels, pour

vous la prsenter comme on prsenterait une conjugaison en franais. Mais souvenez vous quen Arabe on ncrit habituellement pas le pronom personnel. Vous devrez donc aussi relire cette conjugaison dans les pronoms ( ce qui vous est donn juste la suite ).
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin 3 personne du masculin

Ne soyez pas surpris(e) par lcriture identique du verbe conjugu, pour elle et tu-masculin . Nous avons

prcdemment dj not ce fait ; voir ce sujet la page La conjugaison et les verbes en Arabe .
AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin 3 personne du masculin


AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du fminin

3 personne du masculin

Voici maintenant la mme conjugaison, sans les pronoms. Une vraie conjugaison la manire Arabe cette fois ci. Notez quil ny a pas de pronoms personnel pour le duel, et que la table du duel sera donc la mme.
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin

3 personne du masculin

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin

3 personne du masculin

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )


La suite Prsentation

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du fminin

3 personne du masculin

ans la leon prcdente, nous vous prsentions la mise laspect inaccompli des verbes. Vous apprendrez ici mettre un verbe laspect accompli, ce qui enrichira votre expression en Arabe. Pour une introduction gnrale de la conjugaison en arabe, vous-vous rapporterez la leon dintroduction la conjugaison. Avant dapprendre cette leon, il est conseill davoir appris la leon prcdente sur la conjugaison laspect inaccompli.

Menu :
Suivante :Conjugaison du verbe ne pas tre en ArabePrcdente :Conjugaison de linaccompli en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation de laccompli 2. La smantique du verbe laspect accompli 3. La forme apprendre en priorit 4. Laccompli quand le radical est fait de

consonnes 5. La suite
Prsentation de laccompli a mise laspect accompli se fait de huit marnires diffrentes, selon la forme du radical du verbe. Cette conjugaison est donc plus subtile que celle de la mise laspect inaccompli. Mais il y a l aussi, une forme plus frquente qui se retrouve souvent, nettement plus souvent que les autres. L aussi, la premire forme prsente sera celle des verbes dont la racine est constitue de trois consonnes. La grande majorit des verbes rentrent dans cette famille. La smantique du verbe laspect accompli accompli exprime une action aboutie ou suppose tre aboutie. Cette action peut tre passe, prsente ou futur. On devinera que cest cet aspect qui sera employ pour exprimer lquivalent de limpratif : quand on donne un ordre, on exprime un peu lide que lon voudrait que ce soit comme si la chose tait dj faite. La forme apprendre en priorit appel : il y a plusieurs manire de mettre un verbe laccompli. Lune delle sapplique aux verbes dont la racine nest forme que

de consonnes. La trs large majorit des lettres de lalphabet tant des consonnes, alors la mise laspect accompli des verbes dont le radical est form de consonnes est celle que lon rencontre concrtement le plus souvent. La table de conjugaison qui suit est donc celle apprendre en priorit. Autre rappel : la syntaxe de lArabe faisant que les verbes sont le plus souvent conjugu une personne du singulier, il vous sera utile de vous concentrer dabord sur les personnes du singulier ce qui vous facilitera la tche. Vous pourrez apprendre les personnes du pluriel, plus tard encore, les personnes du duel ( peu courantes dans lexpression courante ). Laccompli quand le radical est fait de consonnes renons le verbe

( y a k a l l a m parler ), dont la racine est constitue des trois lettres . La aussi, comme avec la leon
sur la conjugaison de linaccompli que vous devez avoir apprise dabord dans Conjugaison de linaccompli en Arabe vous trouverez la suite, la mme table conjugu dans crire les pronoms.
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin 3 personne du masculin

Comme pour la conjugaison linaccompli, l encore, la deuxime personne du masculin et la troisime personne du fminin, ont une conjugaison identique et scrivent donc exactement de la mme manire.
AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin 3 personne du masculin


AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du fminin

3 personne du masculin

Voici maintenant la mme conjugaison, sans les pronoms, comme le font les Arabophones.
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin

3 personne du masculin

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du fminin

2 personne du masculin

3 personne du fminin

3 personne du masculin

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du fminin

3 personne du masculin

La suite Prsentation Arabe nemploie pas de verbe tre , pas plus quil ny a dailleurs de verbe avoir ou dauxiliaire avoir non-plus. Mais il existe un verbe inexistant en franais : ne pas tre , qui fonctionne comme un auxiliaire, lauxiliaire ne pas tre . Cest cette conjugaison que vous allez dcouvrir ici. Menu :

Suivante :Conjugaison de lauxiliaire tre en ArabePrcdente :Conjugaison de laccompli en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation de laysa 2. La smantique du verbe laysa 3. Conjugaison de laysa 4. Notez bien aussi que 5. La suite

Prsentation de laysa out dabord un petit rappel : tre ne correspond pas une action proprement parler, et nest donc pas un verbe en Arabe, car cette langue tant foncirement logique, elle napplique de verbe qu ce qui correspond effectivement une action. Le verbe tre est implicite en Arabe. Son oppos aurait put tre exprim galement sans verbe, par une particule de ngation par exemple. L est la surprise : pour exprimer lide de ne pas tre , lArabe utilise un verbe. Ce verbe est

Exprimant un tat, il ne se conjugue qu

laspect accompli, que vous pourrez revoir la leon correspondante : Conjugaison de laccompli en Arabe . Il ne se conjugue qu laspect accompli, parce que ne pas tre ne peut tre quune chose acheve et avre ( un prdicat ). Autrement quun verbe, l a y s a pourrait donc aussi tre considr comme une particule qui se dcline en fonction de la personne. Cest un peu une erreur de prsenter l a y s a comme un verbe, mais cest lusage. Dailleurs, on soulignera que l a y s a ne se conjugue qu un seule aspect, ce qui trahis bien quil ne sagit pas dun vritable verbe.

Bien que l a y s a se dcline laspect accompli, il ne se conjugue absolument pas comme les autres verbes ce mme aspect. Pourtant sa conjugaison reste simple, et louverture que vous donne ce verbe vaut bien la peine de prendre quelques minutes pour lapprendre par cur. La smantique du verbe laysa
a y s a exprime une ngation

au sens de la ngation dune

caractristique, et non pas une ngation imprative, comme celle dune interdiction ou autre. On utilise l a y s a pour dire par exemple cette cerise nest pas rouge , mais on utilise surtout pas l a y s a pour dire ne mange pas cette cerise . Vous comprenez bien la diffrence ? Conjugaison de laysa omme dans les deux prcdentes leons, la conjugaison vous est donne dabord avec les pronoms personnels, puis sans les pronoms personnels, sachant que lusage courant dans le monde Arabe est de prsenter la conjugaison de la deuxime manire. Vous pourrez galement, si ncessaire, voir les pages prcdentes pour connatre les quelques astuces permettant dapprendre la conjugaison plus facilement.
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin 3 personne du fminin


AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin 3 personne du fminin


AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du masculin

3 personne du fminin

La mme conjugaison sans les pronoms maintenant


AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du masculin

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du fminin

3 personne du masculin

3 personne du fminin

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du masculin

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du fminin

3 personne du masculin

3 personne du fminin

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

2 personne ( fminin et masculin )

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

3 personne du masculin

3 personne du fminin

Notez bien aussi que ous retrouvez, comme avec les autres verbes, une modification des consonnes finales du verbes. Mais en plus, vous voyez apparatre un y a dans le mot ( toujours aprs le l a m ) certaines personnes. Remarquez bien aussi comme la forme de la troisime personne du pluriel au fminin ne prend pas de y a , alors quil y en a un pour la mme personne au masculin. Prsentation prs laysa , voici venir kana , son complment logique. Tandis que laysa apparat dans les affirmations ngatives, kana porte le sens dune affirmation positive, placer dans une phrase nominale. Cette page vous donne la conjugaison de ce pseudo-verbe laccompli. Note : kana na videment aucune parent avec les autres chose galement nommes kanas et qui sont des lments dun alphabet phontique Japonais ou Chinois. Menu :

Suivante : Le rle des dclinaisons de lArabePrcdente :Conjugaison du verbe ne pas tre en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation de kana 2. La smantique du verbe kana 3. Pour les enfants 4. Conjugaison de kana laccompli 5. Petits commentaires pour mieux apprendre 6. La suite 7. Notes

Prsentation de kana eule le conjugaison laccompli de k a n a est introduite ici. Il en existe trois autres, trois formes de k a n a linaccompli, un peu plus fastidieuses mmoriser. Mais lesprit de k a n a reste le mme dans tous les cas : il correspond approximativement lauxiliaire tre du franais. Nous disons bien, lauxiliaire tre , et non pas le verbe tre car souvenez vous quil nexiste pas de verbe tre en Arabe, o celui-ci est implicite dans la phrase nominale. La smantique du verbe kana
a n a semploie, tout comme l a y s a , pour construire des phrases

nominales. Tel quil vous est donn ici, laccompli, il se rfre bien videment une notion comparable au pass. Plus clairement, il correspond a t . Il diffre donc quelque peu de lauxiliaire que nous connaissons, et na dailleurs pas dquivalent en franais. Il semploiera par exemple dans une phrase telle-que la leon a t intressante ou encore la leon ft intressante , comme nous le dirions en franais plus soutenu. A

linaccompli, k a n a semploie pour exprimer une assertion dans le futur ; nous y reviendrons dans une autre leon venir. K a n a napparat jamais au prsent ( pour la raison encore
fois, de limplicite verbe tre ).

une

Contrairement l a y s a qui na pas dautres fonction que celle dtre une sorte doprateur logique, k a n a est un agrment qui permet dajouter aux aspects des verbes Arabes ( accompli et inaccompli ), des nuances permettant dexprimer des notions semblables celles que chez nous, nous appelons le temps des verbes. K a n a permet dexprimer le pass ou le futur, qui sont en Arabe, des notions drives des aspects du verbe. Pour les enfants ne petite devinette si je vous demande de retrouver une expression franaise, assez typique, qui emploie le verbe tre au pass vous ne voyez-pas ? si je vous dit maintenant que nous avons tous et toutes aim entendre ces mots tant enfants cest lexpression Il tait une fois ( O n c e u p o n a t i m e ), qui se dit aussi en Arabe, et passe par le verbe k a n a :

; K n a y m k n : Il tait une fois .


Conjugaison de kana laccompli encore, comme avec les autres conjugaisons dj prsentes, les tables vous sont donnes dabord avec les pronoms personnels ( comme nous le faisons traditionnellement en france ), puis sans ceux-ci. Il est conseill davoir pris connaissances des pages prcdentes, pour savoir comment aborder plus aisment lapprentissage de ces tables.
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin 3 personne du fminin


AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin 3 personne du fminin


AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du masculin 3 personne du fminin


La mme conjugaison sans les pronoms maintenant, tel quon lapprend dans les coles Arabes
AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU SINGULIER

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin

3 personne du fminin

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

1 personne

AU PLURIEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne du masculin

2 personne du fminin

3 personne du masculin

3 personne du fminin

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

( rien ) 1 personne ( sans objet )

AU DUEL

Traduction Arabe

Terme franais

2 personne ( fminin et masculin )

3 personne du masculin

3 personne du fminin

Petits commentaires pour mieux apprendre es terminaisons sont identiques celles de l a y s a


voyelles longues que par les voyelles brves ), ( tant par les

ce qui je vous le souhaite, facilitera la mmorisation de cette nouvelle conjugaison [ note 1 ]. Au registre des diffrences, remarquez la Damma sur la premire lettre, aux premires et deuxime personnes du singulier et du pluriel. L a y s a emploie systmatiquement une f a t h a , mais k a n a emploi, lui, tantt une f a t h a , tantt une d a m m a . Ceci un peu long a formul, mais ne signifie pas que ce soit compliqu nest-ce pas ? ;-) Lautre diffrence ( il ny en aura pas dautres ), ou l a y s a emploi un y a , k a n a emploi un a l i f . et que l

Vous aurez compris que je vous encourage apprendre les conjugaisons de l a y s a et de k a n a ( k a n a laccompli ) en mme temps. De cette manire vous tirerez partie de leurs grandes similitudes, tout en mme temps que vous ne perdrez pas de vue leurs petites diffrences. La suite

Prsentation a dclinaison est la question de grammaire qui intimide souvent le plus. Elle existe dans de trs nombreuses langues, sous diffrentes formes. On la perois souvent comme une contrainte ennuyeuse ou une complication inutile. Vous allez pourtant dcouvrir pourquoi les dclinaisons existent et ce qui les justifie pour des raisons humaines. Les dclinaisons seront concrtement abordes dans la leon suivante. Cette page clairera vos penses sur le pourquoi et le comment des dclinaisons. Menu :
Suivante :Dtermination du cas en grammaire Arabe selon la fonction du motPrcdente :Conjugaison de lauxiliaire tre en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Quest-ce donc une dclinaison ? 2. Tout une histoire pour des petites histoires 3. La suite

Quest-ce donc une dclinaison ? ans les langues crites on reprsente les choses par des mots, des symboles dessins. Dans les langues parles on reprsente

les choses par des verbiages, des symboles prononcs. Les dclinaisons sont elles aussi des symboles, pas plus effrayants que les mots. Elle sont des petits symboles qui sattachent au mot, qui le modifie un peu parfois. Ces petits symboles disent quelque chose sur le mot. Les dclinaisons disent quoi sert le mot. On comprend mieux ce quest une dclinaison si on se dit quelle est comme un habit qui identifie la fonction dune personne. Comme par exemple lhabit du bcheron, lhabit du puriculteur, lhabit de linstitutrice, etc. Quand on voit lhabit de la personne, on connais sa fonction. La dclinaison peut tre perue dune manire similaire. A vrai dire, mme si un bcheron na pas ses habits de bcheron, il pourra toujours couper du bois et a ne lempchera pas dtre un bon bcheron. Et une institutrice sans ses habits dinstitutrice, restera toujours de-mme, une bonne institutrice. Alors on pourrais penser que lhabit ne fait pas tout, et que mme sans lhabit, la fonction subsiste. Cest vrai.. les habits ne font pas les moines ni les imams, mais ils confirment leurs fonctions. La dclinaison pour effet de rappeler clairement la fonction du mot, pour quon ne loubli pas, tout comme lhabit de la policire lui sert vous faire ne pas oublier quelle est policire. La dclinaison est donc une manire de souligner, et on souligne dune couleur ou dune autre selon que lon souligne une chose ou une autre. Et mme si on peut imaginer sen passer, la dclinaison montre son avantage en assistant le fonctionnement de la perception humaine. Le doute est toujours -priori l o on sattend des sources derreurs potentielles. Et justement des erreurs, quand on parle ou quand on crit, il vient souvent des occasions den faire ( surtout quand la pense va plus vite que les mots ). Alors pour se donner des chances de corriger les erreurs la vole , les humains ont laiss merger les dclinaisons.

Lvolution des langues a invent les dclinaisons, qui se sont impos naturellement d aux avantages quelles apportent. Tout une histoire pour des petites histoires renons, pour commencer, lexemple dune phrase simple en franais, intgrant un sujet et un complment : elle va au cinma . Le mot va est un verbe conjugu, sans confusions. Le mot elle est le sujet, et le mot cinma est un complment. Trs bien alors, direz-vous mais le problme, cest que elle et cinma sont tous deux des mots qui pourraient aussi bien tre lun ou lautre, soit sujet, soit complment. Si nous disons le cinma brle , le mot cinma est le sujet. Si maintenant nous avons la phrase tu viens avec elle , alors le mot elle est ici un sujet. La fonction du mot nest pas donne par le mot dit dune autre manire, le sens du mot ne dfini pas sa fonction. Mais vous allez rpondre que le sujet et le complment se distinguent par leurs positions dans la phrase justement, nous y venons. Il arrive frquemment que par erreur lcriture ( par mconnaissance de la langue, parfois ), par prcipitation, que certains mots dune phrase soient inverss. Et en cas dune telle erreur, il y a risque de confondre le sujet et le complment, ce qui reviendrait exactement confondre la marmite et les pommes de terre. La communication, se comprendre, cest important, et pour viter des catastrophes ( petites ou grandes ), en se donnant une chance de corriger ces erreurs, les dclinaisons sont l. Imaginez que dans chaque phrases, on joue souligner le premier mot en rouge et le dernier mot en vert. On verra alors toutes les phrases ainsi. Si il arrive que lon voit une phrase pour laquelle le premier mot est soulign en vert et le dernier soulign en rouge, ou mme que deux mots soient souligns de la mme couleur au dbut et la fin, on sera trs attentif(ive) et trs prudent(e) lors de

linterprtation de la phrase, parce quon aura la prescience de cette erreur, mme sans la localiser clairement. Ainsi, en tant alert(e) que deux mot se sont peut-tre invers, on prendra spontanment soin de sassurer plutt deux fois quune que linterprtation suppose de la phrase correspond bien ce quelle voulait dire. Imaginez une phrase nave comme moi mord chien conjointement une autre comme chien mord moi . On voit bien comme le sens est assujetti la position des mots, et comme linterprtation est donc vulnrable une erreur dans lordre de ces mots. Si on avait une dclinaison sur lun des mots, cela nous donnerait plus dassurance sur linterprtation donner. Pour sassurer du sens, on pourrait tester si les dclinaisons et les positions des mots sont en cohrence. a napparat pas notre conscience, mais quand nous parlons quotidiennement, quand nous crivons ou quand nous lisons, nous corrigeons sans cesse nos interprtations parfois errones en les certifiant ou infirmant en raisons de signes tels que ceux-ci. Ces signes nont pas de signification en eux-mmes, et ne sont donc pas comparables des mots. Mais ils sont des signes qui servent dire deux fois la mme chose. Ils font redondance. Un sujet peu tre identifi en Arabe de deux manires : par sa position dans la phrase ou par sa dclinaison. Cest une peu comme si au moment dcouter quelquun(e), vous lui demandiez de rpter deux fois la mme chose, pour vous assurer mutuellement de vous tre bien compris(es). Et Arabe, nous rpterons deux fois la mme chose, en mettant le sujet sa bonne place, et lui donnant le signe de dclinaison qui correspond cette place. On crit les dclinaisons comme on place les mots. Dans votre esprit, associez chaque position dans la phrase, une dclinaison, et vous aurez le sentiment que les dclinaisons sont naturelles et discrtes.

la lecture ou lcoute, la position du mot dit je suis le sujet , et la dclinaison, elle, dit je suis le sujet comme toutes les deux disent la mme choses, alors on est assur(e) que cest bien le sujet de la phrase. Plus on a de signes qui nous assurent quune interprtation est la bonne, et plus alors on interprte spontanment, naturellement, avec confiance. Loin de vous embter, les dclinaison vous ferons sentir laise avec lArabe. Pour les curieux et les curieuses : le principe des dclinaisons dans les langues, est exactement le mme que celui des codescorrecteurs en informatique. Ces codes sont utiliss pour assurer la bonne qualit des transmissions informatiques, et mme pour les corriger si certaines conditions sont runies. Les spcialistes en transmission et traitement de signal vous le diront tous(tes) : plus il y a de redondances, et plus la communication est fiable. linverse, la transmissions de donnes compresses rsiste moins bien aux erreurs de transmission, tout comme un langage trop concis, est nuisible lexpression ( on le trouve ambigu ). Laventure est la mme avec le langage. Vous voyez comme le f e e l i n g de nos anctres tait bon : ils ont naturellement laiss venir lmergence de ce principe dans le langage, dont nous mesurons lutilit dans dautres domaines. Il existe bien sre dautre recettes permettant de corriger les erreurs ou les ambiguts de la communication dans une langue. Toutes-fois, si les dclinaisons de lArabe sont si importantes, cest parce quelles nous prservent des erreurs les plus confondantes : celles qui concernent larchitecture fondamentale et densemble de la phrase. Ainsi maintenant vous pourrez vous dire au fond de vous mme, pour vous donner du cur en les apprenant, les dclinaisons me veulent du bien, les dclinaisons sont mes amies . Vous

comprendrez aussi pourquoi maintenant, bien loin dtres honteuses, les fautes de dclinaisons sont mme au contraire une chance, car sans ces erreurs visibles, on laisserait la place des erreurs invisibles. Lerreur provient naturellement dans le langage, et cest la raison dtre des dclinaisons. La suite Prsentation prs avoir dmythifi la notion de dclinaison, nous allons aborder les cas du mot en grammaire Arabe. Les cas sont au nombre de trois seulement ( nominatif, gnitif et accusatif ), et sont associs aux dclinaisons. Les dclinaisons apparaissent en plus grand nombre, bien quelle soient peu nombreuse. On pourra voir les cas un peu comme ces petits autocollants que lon colle sur des petits objets anodins pour les dcorer : ils ont toujours la mme forme, petits curs, toiles, et petits rond, mais on en colle partout et grand nombre. Il en va de mme avec les trois cas que nous allons dcouvrir. Cette page vous apprend reconnatre les cas ( la forme des petits autocollants ) puis la page suivante pour apprendra les dclinaisons crire pour chaque cas ( la couleur du petit autocollant ). Menu :
Suivante : La dclinaison ou la marque du cas en grammaire ArabePrcdente : Le rle des dclinaisons de lArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


Quest-ce que le cas au juste ? Comment apprhender les cas Les trois diffrents cas

Le nominatif Le gnitif Laccusatif Jai peur de faire des erreurs Seconde prsentation des cas Cas et dclinaison : quelle diffrence ? La suite

Quest-ce que le cas au juste ? e cas, comme sont nom lindique, correspond la situation dun mot dans une phrase. Au premier abord, nous pourrions dire que la situation dun mot, dpend de sa position dans la phrase. Mais lArabe est une langue o lordre des mots et moyennement contraint ( ni contraint, ni totalement libre ), et lordre des mots peut changer sans modifier le sens de la phrase ; mais le style et la saveur de la phrase change, et cest pour la tonalit que lon choisi un ordre de mot plutt quun autre. Mais alors, si lordre des mots peut changer, et si le cas dun mot correspond sa position dans la phrase, comment sy retrouver ? Comment apprhender les cas our y voir plus clair, et lever ce paradoxe apparent, il faut penser que ce nest pas tant la position du mot qui est importante, que sa fonction. Le plus souvent, un mot aura une position prcise selon sa fonction, mais quelque fois, par exercice de style, on pourra faire varier la position dun mot, tout en conservant sa fonction. Disons que le plus souvent, position et fonction vont ensemble, mais pas toujours, et le cas correspond formellement la fonction du mot, et ce nest que dans la plupart des cas quil correspond la position du mot( qui dcoule de sa fonction ). Il est plus ais de percevoir la position dun mot, plutt que sa fonction, car quand nous nous exprimons, nous employons la

fonction des mots sans y rflchir, de manire inconsciente, et il nous est plus difficile de le percevoir de manire consciente et formelle. Dans un premier temps, vous pourrez donc vous aider de la position du mots dans les phrase que vous lirez ici-et-l, puis par la suite, pour tre plus exact, vous vous referrerez la fonction du mot seulement. Les trois diffrents cas es cas sont au nombre de trois :

Nominatif ( le plus facile aborder ) Gnitif Accusatif

Les adeptes de la langue Allemande ou retrouveront comme un un air de dj vu

du

Japonais,

A chaque cas correspond donc une fonction du mot, et rciproquement, chaque fonction du mot, correspond un cas. Nous pouvons donc lister les cas, puis donner la liste des fonctions pour chaque cas ( ce que nous verrons dabord ), ou alors, lister toutes les fonctions des mots, pour donner le cas correspondant. La premire solution est plus traditionnelle, mais la deuxime est plus accessible en pratique. Nous les listerons ici des deux manire ( vous dapprendre la liste qui vous convient le mieux ). Le nominatif ont au nominatif, les mots dont la fonction est la suivante :

Le sujet ( de la phrase verbale, ou mme nominale )

Sil nest pas prcd dune prposition, lattribut de la phrase nominale

Les sujets ainsi que les mots qui les qualifient ( les attributs ), sont donc au nominatif. Pour sen souvenir, on pourra penser nominatif = nom . Exemple : dans la phrase mon amie est agrable , le mot amie est au nominatif. Note : Les fonctions des mots vous seront prsents plus loin, de mme que les dclinaisons correspondantes aux cas. Le gnitif ont au gnitif, les mots dont la fonction est la suivante :

Le complment du nom Le nom lorsquil est prcd dune prposition ou dun adverbe

Les complments proche , sont donc au gnitif. Pour sen souvenir, on pourra penser gnitif = ce qui est lenfant direct . Exemple : dans la phrase je pense mon amie , le mot amie est au gnitif. Laccusatif ont laccusatif, les mots dont la fonction est la suivante :

Le complment direct Lattribut de la phrase nominale, introduite par Laysa ou Kana ou les surs de Kana ou les surs de Laysa

Le complment de manire Les mots placs aprs un interrogatif

Les complments plus ou moins loign ( les objets ), sont donc laccusatif. Les complments ne sont pas des sujet, mais des objets. Pensez lexpression tre lobjet de quelque , ou encore une phrase comme la dcouverte fait lobjet dune tude approfondie ( dune certaine manire, se sont des sujet venant en second lieu, des sujets secondaire mais ceci est informel ). Pour sen souvenir, on pourra penser accusatif = ce qui est montrer du doigt loign . Exemple : dans la phrase jaime mon amie , le mot amie est laccusatif. Jai peur de faire des erreurs es dclinaisons, sont souvent sources derreurs, et donc cheznous sources de peurs. Mais ce nest que parce que le systme scolaire est mal fait que lon assimile lerreur un jugement ngatif. linverse dans beaucoup de cultures, lerreur fait partie du processus naturelle dapprentissage ( bien que personne ne soit parfait-e ). Sans vouloir devez savoir pas de vous contraint ), et vous dire que vous devez ngliger vos erreurs, vous quune erreur de dclinaison en Arabe, nempchera comprendre ( car lordre des mots en Arabe est partiellement que les gens pourront donc vous deviner et vous

corriger cest ainsi que vous progresserez. Exprimez-vous dabord, exprimez-vous bien ensuite. Pour pouvoir faire des erreurs sans tre jug(e) ou montrer du doigt, je vous recommande les forum Anglophone dapprenant Arabe. Les Anglophones nont pas la mme culture que nous, et se montre plus tolrant devant les erreurs, et le plus souvent, se feront un plaisir de vous corriger aimablement ( encore faut-il toutesfois parler Anglais ). Note : dans les forums de tous pays, lArabe est le plus souvent crit sans les voyelles brves. Ors il se trouve que ce sont ces voyelles courtes qui expriment le plus frquemment le cas. Nhsitez donc pas demander ce que lon ajoute pour vous, lors des correspondances, les voyelles de dclinaison de temps autre. Seconde prsentation des cas omme promis prcdemment, voici les cas prsenter, fonction par fonction, ce qui pour certaines personnes, est plus lisible que de prsenter les fonctions cas par cas ; les fonctions sont approximativement lister par ordre de proximit dans la manire de les utiliser.
DE LA FONCTION AU CAS

Fonction du mot

Cas correspondant

Si le mot est le sujet de la phrase verbale, ou mme nominale

Nominatif

DE LA FONCTION AU CAS

Fonction du mot

Cas correspondant

Si le mot est un complment dun nom

Gnitif

Si le mot est attribut dune phrase nominale et quil nest pas prcd dune prposition

Nominatif

Si le mot est attribut dune phrase nominale, et que cette phrase commence par le verbe Laysa ou le verbe Kana ou une des surs de Kana ou une des surs de Laysa

Accusatif

Si le mot est un complment direct

Accusatif

Si le mot est un complment de manire

Accusatif

Si le mot est plac aprs un interrogatif

Accusatif

Si le mot vient juste aprs une prposition ou un adverbe

Gnitif

Cas et dclinaison : quelle diffrence ? oil que maintenant peut-tre, vous-vous posez une question : mais je ne comprends pas dans la page prcdente on me parle de dclinaison, puis maintenant de cas, et tout semble se

mlanger est-ce la mme chose ou est-ce diffrent ? . La rponse ce paradoxe apparent nest pas si complique : la dclinaison, cest la marque du cas, un peu comme le mot dsigne la chose. Et la comparaison va plus loin encore, car il peut y avoir plusieurs mots pour dsigner une mme chose, et de la mme manire, il existe plusieurs marque de dclinaison pour un mme cas. Aprs avoir dtermin le cas, il faudra donc savoir comment lcrire ou plutt en crire la marque. Ce sera lobjet de la leon suivante. La suite Prsentation a suite logique de ltude des cas, cest celle des dclinaisons. Nous allons ici passer en revue des diffrentes terminaisons ( au sens franais du terme ) ou dclinaisons ( au sens Arabe du terme ), avenante chaque cas. Rappel : les cas correspondent la fonction du nom ou de ladjectif dans une phrase, et il peut bien entendu y en avoir plusieurs ( si ncessaire, rfrez vous aux deux pages prcdant celle-ci ). La connaissance des dclinaisons est absolument fondamentale pour une bonne pratique de la lecture, car elle repose principalement sur les diacritiques, qui sont le plus souvent omises lcriture. Bien quil soit possible dcriture assez approximativement lArabe sans connatre les dclinaisons, sa lecture le require. Nhsitez donc pas revenir souvent sur cette leon, ainsi que sur la prcdente ( dont la connaissance est requise pour comprendre la prsente leon ). Menu :
Suivante :Fminin et masculin des noms et adjectifs ArabesPrcdente :Dtermination du cas en grammaire Arabe selon la fonction du motSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Quest-ce que la dclinaison au juste ? Astuces pour les apprendre Les catgories de marques des cas Dtermination du nom et/ou de ladjectif Les dclinaisons de la premire forme Les dclinaisons de la deuxime forme Les dclinaison de la troisime forme La prononciation et la liaison Savoir o il y a liaison La suite

Quest-ce que la dclinaison au juste ? n franais, nous parlons de terminaisons, terme principalement employ en conjugaison, mais qui dsigne en rgle gnrale, une ou des lettres ajoutes la fin dun mot et remplissant un rle grammatical bien identifi. La langue Arabe parle de dclinaison. Les cas, vu prcdemment, sont des notions abstraites. Elles sont abstraite dans le sens ou elle ne ont plusieurs reprsentations concrtes possible, alors quelles nont chacune quune seule reprsentation conceptuelle. Contrairement, ceci signifie que par exemple, le cas nominatif pourra scrire de plusieurs manire, mme si le nominatif est en lui-mme toujours la mme chose. Astuces pour les apprendre oujours dans lide quune langue est avant tout faites pour sexprimer, et que cest en sexprimant que lon progresse dans une langue, je vous suggre, si vous ne parvenez pas apprendre toutes les marques en une seule fois, dapprendre dabord les marque les plus simples crire, qui sont galement et par

bonheur, les plus frquentes choses ).

( la nature de la langue Arabe fait bien les

Pour comprendre ce conseil, repensez simplement ce qui ft dit plus haut : un cas peut tre reprsenter par diffrente marques, bien que les diffrentes marque dun cas, reprsente toujours le mme cas. H bien, justement, le plus important tant dabord dapprendre bien identifier le cas, le plus important sera dabord dcrire la marque correspondante au bon cas : mme si ce nest pas la bonne marque, il importe dabord que ce soit celle du bon cas. Nhsitez pas pratiquer, avec des Arabophones parlant et crivant lArabe courant ou littraire, et vous faire corriger. Mais dans les cas, noubliez jamais que le plus important est de trouver la marque du bon cas, avant de trouver la bonne marque ; il serait de toute manire impossible de trouver la bonne marque, sans avoir au pralable le bon cas raison de plus alors. Les catgories de marques des cas ien que chaque cas aient plusieurs marque possible, il existe une similitude entre les marques associes aux trois cas : elles peuvent regrouper par certaines proprits. Nous aurons au premier niveau :

Les marques qui scrivent avec une voyelles brves sur la dernire lettre qui est une consonne, et si la dernire lettre est une semi-voyelle, elle est alors considr comme une consonne ; car une semivoyelle est tout autant une semi-consonne. Les marques qui scrivent

avec

les

deux

lettres a l i f et t a ( ) , et une voyelle brve. Ces

marques semploient avec les termes au pluriel fminin rgulier.

Les marques qui scrivent avec avec une ou plusieurs lettre la fin, et qui ne sont pas des voyelles brves. Ces marques scrivent donc avec une ou plusieurs consonnes ou voyelles longues. On emploie cette forme pour les termes aux plusieurs masculin rgulier ou au duel.

Les marques scrivant avec une voyelles brves, sont les marques les plus simples et les plus frquentes, quil conviendra dapprendre en priorit, pour plus de commodit. La deuxime forme scrit avec exactement les mmes voyelles brves que la premire forme. On ajoute les mmes voyelles brves, mais dans la deuxime forme, on ajoute simplement

avant dajouter la voyelle brve ( cette forme ne pose

aucun soucis et sassimile aussi aisment que la premire ).

Les marques les plus compliques, qui scrivent avec plusieurs lettres, sutilisent avec le pluriel masculin rgulier ou le duel. De cette manire, lArabe sastreint une complexit modre, et najoute pas de la complexit la complexit. En effet, les pluriels les plus compliqus sont les pluriels briss, et les pluriels briss emploient la forme la plus simple de la marque de la dclinaison. Quand il y a de la complexit dun ct, il ny en a pas de lautre, et vice-versa. Subtil et heureux quilibre de la langue Arabe. Comme la deuxime forme sapplique au pluriel fminin rgulier, et la deuxime forme au duel et pluriel masculin rgulier, vous dduirez naturellement que la premire forme sapplique au singulier et au pluriel masculin irrgulier.

Remarque importante : ce document parle de premire, deuxime et troisime forme, dune manire informelle, car il nexiste pas de tradition particulire faisant que lon parle de forme 1, 2 ou 3. Il en est parl de cette manire ici par convenance, et ces regroupements sont seulement fait pour vous faciliter lapprentissage des marques de dclinaison. Dtermination du nom et/ou de ladjectif a marque de la dclinaison en Arabe, sadapte aussi la dtermination du terme ( la dtermination est ce que lon appel un substantif ). Par dtermination, nous entendons le fait que le terme soit dtermin ou non. La dtermination dpend de la prsence de larticle ; nous en avons parl prcdent, dans le document venant la suite de celui traitant de larticle. Si un mot est prcd de larticle, alors il est dtermin, sinon, il est indtermin. Pour rappel, on dit quun terme est dtermin quand on sait prcisment duquel on parle. Par exemple,

(9 i T chat ),

signifie un chat , cest--dire un char quelconque, et ce mot est donc dit indtermin . Avec larticle maintenant, et toujours le mme mot, Comme on sait dtermin . de

( a l 9 i T le chat ), signifie un chat .


quel chat on parle, ce mot est dit

On considrera de mme comme dtermin, un mot utilis comme nom propre ou un nom de lieu. Cela va de soit, car si je parle de l a t i f a h , je sais de qui je parle, et donc mme sans article ( on nutilise jamais un article avec un mot nom est ici considr comme dtermin.
utilis comme nom propre ),

le

Pour chaque forme de marque de dclinaison, vous aurez donc une marque pour les termes dtermins, et une autre pour les termes indtermins.

Le cas ne dsigne bien sure que la fonction dun mot dans la phrase, mais la marque du cas, elle, ajoute encore une indication sur la dtermination. En fait donc, la marque de dclinaison exprime deux chose, mais la plus complexe des deux tant le cas, cest du cas que vous entendrez le plus parler. Ci ces explications vous semblent par trop confuse, nhsitez pas laisser un commentaire pour demander un claircissement ou poser une question . Les dclinaisons de la premire forme es marques de la premire forme, pour le singulier ou le pluriel masculin bris ( pluriel irrgulier ).
DECLINAISON DE LA PREMIERE FORME

Cas

Dtermin

Indtermin

Nominatif

( damma ) ( dammatan ) ( f a t h a ) ( f a t h a t a n ) ( k a s r a ) ( k a s r a t a n )

Accusatif

Gnitif

Vous voyez que la seule diffrence entre le dtermin et lindtermin, est que pour le dtermin, on crit une voyelle brve simple, et pour lindtermin, une voyelle brve double ;

revoyez la leon sur les voyelles brves ou diacritiques si ncessaire. Laccusatif indtermin comporte un a l i f dans ce tableau, juste avant la voyelle brve ( la voyelle brve est pose sur le a l i f ). Ce nest pas une erreur, mais une petite bizarrerie cest ainsi, et cest tout :-p . Pour vous en souvenir, pensez au mot

( s h o u k r a n

remerciement , littralement, ou merci , en

franais )

que vous connaissez certainement.

Les dclinaisons de la deuxime forme es marques de la deuxime forme, pour le pluriel fminin rgulier.
DECLINAISON DE LA DEUXIEME FORME

Cas

Dtermin

Indtermin

Nominatif

( dammatan ) ( d a m m a ) ( fatha ) ( fathatan )

Accusatif

Gnitif

( k a s r a t a n ) ( k a s r a )
( trop simple, hihihi ),

Cest trs diacritiques

( voyelles brves )

vous reprenez les mmes que pour la premire forme, mais en

oubliant pas dcrire

juste auparavant.

Pour vous en souvenir, penser la t a - m a r b u t a h signe traditionnel du fminin. approximativement a , ce que rappel le a l i f

) , ) ,

qui est le prononce et la t a -

La t a - m a r b u t a h se
(

m a r b u t a h se prononce comme un t a ( ) , quand on y ajoute un

voyelle brve, et scrit mme comme un t a , quand on y ajoute une voyelle longue ou une consonne ( en guise dindication, et de rappel donc ). Une autre manire dy penser, est qu lenvers on crirait

, qui commence comme le mot t a - m a r b u t a h , qui rappel

le fminin. Les dclinaison de la troisime forme es marques de la troisime forme, pour le pluriel masculin rgulier et le duel. Le cas le plus complexe, et encore, au contraire des formes prcdentes, il ny a pas de diffrence ici, entre le dtermin et lindtermin. Pour vous en souvenir, vous pouvez penser que de toutes-manires, dtermin ou pas, ce qui est compliqu est compliqu ( hihihi ). Il y a au contraire pour la troisime forme, une diffrence entre le duel et le pluriel masculin rgulier, et ce sont donc deux tables qui viennent. Remarque pour mieux apprendre : le duel est assez peu utilis, apprenez donc la table pour le pluriel masculin rgulier en premier, qui est de manire vidente, trs frquent, lui ; dautant plus frquent quil est rgulier.
LA TROISIEME FORME POUR LE PLURIEL MASCULIN REGULIER

Cas

Marque

LA TROISIEME FORME POUR LE PLURIEL MASCULIN REGULIER

Cas

Marque

Nominatif

Accusatif

Gnitif

Pour le pluriel masculin rgulier, laccusatif est le gnitif scrivent de la mme manire, qui se prononce n a .
LA TROISIEME FORME POUR LE DUEL

Cas

Marque

Nominatif

Accusatif

LA TROISIEME FORME POUR LE DUEL

Cas

Marque

Gnitif

Pour le duel, laccusatif est le gnitif scrivent de la mme manire, qui se prononce a y n a , mais qui est ne pas confondre avec le mot

qui signifie o ? linterrogatif

( les deux se

prononcent identiquement ).

Remarque : laccusatif et le gnitif du pluriel masculin rgulier et du duel se ressemble beaucoup. Seule la premire voyelle brve change ( k a s r a pour le pluriel masculin rgulier, et fatha pour le duel ). La prononciation et la liaison a dernire voyelle brve, pour toutes les formes, ne se prononce qu la liaison. La liaison en Arabe est diffrente de la liaison en franais. En franais, la liaison, on prononce la dernire lettre du mot prcdent dune manire diffrente, et prcisment, on prononce comme si les deux mots nen formaient quun seule. En Arabe, on ne change pas le prononciation, ou plutt, soit on prononce soit on ne prononce pas la dernire voyelle ; en fait, le franais fait un peu de mme, car la lettre dont on modifie la prononciation normale, est muette quand il ny a pas de liaison. Quand il y a liaison, on prononce la dernire voyelle, et quand il ny a pas de liaison, on ne la prononce pas.

Comme en franais, on devra crire la dernire voyelle, quil y ait liaison ou pas ( mme si on ne prononce pas toujours le s de les en franais, on lcrit cependant toujours ). Et si vous vous souvenez, les voyelles brves, comme nous lavons dj vu, ne scrivent pas toujours en Arabe. Elles scrivent toujours avec les documents importants et ne devant pas souffrir la moindre ambigit ( texte de lois, discours politique, acte de mariage, coran, etc ), et on ne les crit gnralement pas dans lcriture quotidienne ; cest vrai aussi avec les dialectes. Une situation particulire vient quand on est face un texte qui ncrit pas les diacritiques( voyelles brves ). Car si on doit les prononcer, on doit les deviner ; en effet, si elles ne sont pas crite, il ny a pas dautres choix. Et pour les deviner, il faut connatre les rgles de dclinaison, et les appliquer sur les mots au fur-et--mesure de la lecture. Pour cette raison, la connaissance des dclinaisons en Arabe est absolument fondamentale pour une bonne pratique de la lecture. Notez que mme si les voyelles brves peuvent ne pas tres crites, les autres lettres, consonnes et voyelles longues, de certaines marques, comme celle du pluriel masculin rgulier par exemple, doivent videment toujours tres crites ; lomission lcriture se sapplique quaux voyelles brves, et cette omission se fait pour la simple raison que cela permet dcrire plus vite de les oublier. Savoir o il y a liaison n Arabe, il y a liaison quand le mot forme un tout smantique indissociable, cest--dire quand lun des mots est intimement li lautre. Il y a liaisons dans les deux situations suivantes :

Quand le mot est suivit dun autre mot portant larticle

Quand le mot porte un pronom possessif

La suite

Prsentation a mise la forme fminine des mots et adjectifs en Arabe, et presque aussi simple que la rgle la plus courante en franais, qui est dajouter un e la fin du mot. Comme il existe une rgle dpendante du genre pour crer le pluriel en Arabe, cette leon se place juste avant celle sur les pluriels, que vous dcouvrirez un peu plus tard. Menu :
Suivante : Pluriel et duel des noms et adjectifs en ArabePrcdente : La dclinaison ou la marque du cas en grammaire ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. La marque du fminin 2. Quelques exemples 3. Il y a des exceptions 4. La suite

La marque du fminin a marque unique du fminin en Arabe, est une lettre particulire, qui na que cette fonction ( sauf exception ) : la t a - m a r b u t a h . Vous comprenez maintenant pourquoi au cours de la leon sur lalphabet, vous avez appris quelle ne scrit toujours quen fin de

mot. Un petit rappel au sujet de sa forme : elle scrit nest pas attache, et

lorsquelle

dans le cas contraire.

Cette forme sapplique aux noms et adjectifs, comme dit prcdemment, et de mme aux fonctions. Par fonction, il faut comprendre la fonction dune personne, comme sa profession par exemple, mais pas seulement. Sorcier ou sorcire son des fonctions, et ne sont pourtant pas des professions. La rgle de la ta-marbutah sapplique galement avec de tel mots. La forme par dfaut dun adjectif ou dune fonction et au masculin. Mais les noms de choses( les mots ), sont soit fminin, soit masculin, tout comme en franais ou dautres langues. Nayant pas de genre intrinsque, les adjectifs et les fonctions saccordent donc avec le nom auquel on les associe. Les mots qui peuvent tre soit masculin soit fminin, parce quils se rapportent des tres humain ou des animaux, se mettent au masculin ou au fminin selon le cas, de la mme manire. Les mots qui ont un genre en eux-mme, et qui se terminent par une t a - m a r b u t a h sont le plus souvent fminin. Et ceux qui nont pas la t a - m a r b u t a h sont donc masculin. Quelques exemples uelques devient exemples

( t i f l

bb )

au

masculin,

( t i f l a h ) au fminin( intraduisible, vu quil ny a pas de fminin


Souvenez vous que lat a - m a r b u t a h , se

pour bb en franais ).

prononce t ( comme son nom le rappel ) si on lui ajoute une voyelle brve, et quelle devient mme un vritable t a si on lui ajoute une voyelle longue. Ainsi, pour dire mon bb , si cest un bb

( t i f l t y ). Ladjectif grand , qui est deviendra au fminin. Notez bien les deux formes
fille, alors on dira

de la ta-marbutah dans les deux prcdents exemples. Et enfin, pour un exemple de fonction, sorcier,

( s a h i r )donne

sorcire qui est Il y a des exceptions

( s a h i r a ).

a rgle de la ta-marbutah pour le fminin, aussi simple et sduisante soit-elle, connais quelques exceptions. Certains mots se rapportant des personnes ou des animaux ( cest--dire qui
peuvent tres soit masculin, soit fminin, parce quils nont pas de genre

ont une forme totalement diffrente au fminin et au masculin. Un exemple avec un mot concernant les personnes :
unique )

enfant au masculin

( garon ),

se dit

( w a l a d ) tandis que enfant

au fminin( fille ), se dit

( b i n t ). Pour ces mots, il vous faudra

les apprendre avec leurs formes fminine et masculine. Si vous formez un fminin par ajout de la t a - m a r b u t a h , on pourra peuttre vous comprendre, mais cela paratra trs trange. La rgle qui fait quun mot qui se termine par une t a m a r b u t a h est un mot fminin, nest pas toujours vrifie. Il existe en effet des mots masculins qui se terminent par une t a m a r b u t a h . Cest le cas du prnom Oussama par exemple, qui scrit en Arabe

Et rciproquement, comme vous lavez

dj aperu prcdemment avec le mot fille ( le mot enfant au fminin ), il existe des mots fminins qui ne se terminent pas par unet a - m a r b u t a h . Si en utilisant lun de ces mots, vous confondez le genre et que vous lui appliquer un adjectif en laccordant au masculin au lieu de laccorder au fminin, on vous comprendra, mais l encore, lexpression aura un air trange. Il existe une rgle empirique mais non exacte pour reconnatre une grande partie de ces exceptions : en rgle gnral, les noms et adjectifs qui commencent par un a l i f avec h a m z a -majeure, ,

ne distinguent pas le genre avec la t a - m a r b u t a h . Cest le cas donc des noms de couleurs La suite
( ils commencent tous par

) .

Prsentation omme en Arabe, il nexiste pas darticles ddis au pluriel, le pluriel et le duel, seront exprims en Arabe, par la forme du mot et/ou son contexte. Cest la forme du mot que nous aborderont ici. En franais et en anglais, on obtient gnralement ( mais pas toujours ), le pluriel par lajout dun s . En arabe galement, on ajoute parfois un suffixe au mot, mais dans certains cas, le mot peut tre lobjet de transformations importantes. Noubliez pas dapprendre reconnatre ces formes et ces suffixes avec une criture sans les voyelles brves. Menu :
Suivante : Les types de structure de phrase en ArabePrcdente :Fminin et masculin des noms et adjectifs ArabesSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)

Expression du duel n plus du pluriel, lArabe dispose du duel. Le duel, comme son nom lindique bien, sutilise pour parler dun ensemble de deux personnes ou de deux choses. Dun point de vu cognitif, cest une ide de gnie, car la pense humaine distingue trois cas : lunit, la dualit, et la multitude. Contrairement au franais et langlais, lArabe, lui, permet dexprimer le duel si prsent dans la pense et lesprit de chacun(e). Le duel sexprime de deux manires, selon le rle du mot dans la phrase. Il se forme toujours de la mme manire, par ajout dun

suffixe, et ne connais aucune exception. Comme il y a deux manires de lexprimer, il y a bien sure deux suffixes diffrents. La premire forme sobtient en ajoutant le suffixe deuxime forme demande lajout du prfixe cas de

, notez bien la f a t h a sur la lettre prcdente.


si on le met soit au duel, on

(a y n i ).

( n i ).

La

Dans le

Par exemple, selon le rle du mot phrase, soit

( k i t a b livre ) dans

une

deux livres . La smantique est identique, le sens ne change pas, la diffrence est la mme que celle apporte par une dclinaison. Ces formes du duel sont valables pour parler aussi bien dtres humains que danimaux ou dobjets ; quils soient aux masculin ou au fminin. Notez bien que si le mot en question se termine par une
m a r b u t a ),

( k i t a b n i ) ou

( k i t a b a y n i ),

obtiendra

ce qui signifiera

( taPar au

exemple, mis duel,

( c h a j a R a h un arbre, qui est fminin en arabe ), sil est


au duel, donnera

alors

celle

ci

se

transforme

en

( t a ).

( c h a j a R a t a n i ) ou ( c h a j a R a t a y n i ).

La suite Prsentation es leons prcdentes avaient pour vocation de vous prsenter des points de grammaire qui sappliquaient des lments isols. A lexception de la leon sur les dclinaisons, cette leon est la premire traiter des ensembles de mots. Comme vous saviez

jusquici mettre des lments isols au pluriel, au fminin, les conjuguer, etc, vous pourrez partir de maintenant les assembler pour en faire des phrases. A titre notable, vous dcouvrirez entreautres, que la phrase Arabe na pas ncessairement besoin de verbe, et quil existe en Arabe, la notion de phrase nominale, permettant de faire lconomie du verbe tre . Menu :
Suivante : Les prpositions Arabes simplesPrcdente :Pluriel et duel des noms et adjectifs en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Prsentation des types de phrase 2. La phrase nominale 3. La phrase verbale 4. Lintitul 5. Linterjection 6. La suite

Prsentation des types de phrase l existe deux grands types de phrase en Arabe : la phrase nominale, qui est la plus simple, et que nous aborderons donc en premier ; et la phrase verbale qui est celle que lon rencontre le plus souvent dans lexpression courante. Deux autres types pourraient y tres ajouts, qui sont celui de lintitul ( qui est un cas particulier ), et celui de linterjection ( qui a toute sa place dans lexpression courante ). La phrase nominale a phrase nominale se constitue ainsi : Sujet + Attribut. Ou encore plus prcisment : Groupe-sujet + Groupe-attribut. Dun point de vue formaliste, la phrase nominale est un prdicat ( un terme employ

en logique, mais aussi en linguistique ).

Les verbes L a y s a , K a n a etI n n a ,

ne sont pas de vritables verbes, et peuvent faire partie dune phrase nominal. Notez donc bien quune phrase nominale Arabe peut contenir des pseudos-verbes ( bien quelle soit qualifie de nominale ). La phrase nominale na aucun quivalent en franais ni en anglais. Cest une phrase qui comme son nom lindique, ne contient pas de verbe. La surcharge du verbe tre en franais, employ comme auxiliaire, le rend obligatoire mme dans les formulations les plus simples. Comme le verbe tre est implicite en Arabe, il sera possible dexprimer des noncs simples, quivalents aux noncs les plus simples du franais, sans mme donc employer de verbe. Un phrase nominale commence par un mot ltat dtermin, qui servira de sujet ( on parle bien de sujet dans ce cas, mme sil ny a pas de verbe, cest ainsi avec lArabe ) suivit dun complment indtermin. Le premier mot, doit tre dtermin par ncessit, puisquil joue le rle de sujet, et quun sujet doit tre dtermin ( par dfinition ). Il nest pas ncessairement un nom commun, et peut tout aussi bien tre nimporte quel mot pouvant jouer le rle de sujet. Il en va ainsi des pronoms personnels
( comme

, , , , , ), des noms propres ( comme, , , ), des noms de lieux ( comme , , , ). Tous ces exemples sont des
noms ltat dtermin par nature nom
exemple ( il ny a pas besoin de les mettre ltat dtermin, puisquil le sont toujours dj ).

qui

seront

dtermins,
)

Il pourra sagir aussi de soit par larticle ( par le possessif


( par

, , exemple , , ).

soit

par

la suite du sujet, on trouvera un attribut. Lattribut peut tre un nom propre, un complment de lieu
(

, , ),

un complment de temps

, , ),

un adverbe( qui

en fait

ou un adjectif. Si cest un adjectif, il devra alors tre indtermin ; ce qui est logique, car si ladjectif est dtermin, il fait corps avec le mot auquel il sapplique, et si ce mot est le sujet, alors ladjectif fait partie du sujet. Pour vous donnez une ide de ce dernier point qui est heureusement moins compliqu quil ny parat, comparer ces deux bouts de phrases en franais : Alexandre est grand et Alexandre le grand . Dans le premier cas, on a un adjectif proprement parl, qui correspond au cas ou ladjectif nest pas dtermin en Arabe. Le deuxime cas correspond un adjectif Arabe dtermin, et on voit bien que le second cas nexprime pas du tout la mme ide. De plus, le premier exemple est une phrase, tandis que le second nen est pas une ( mais pourrait tre le sujet dune phrase ).
lui-mme joue dune autre manire le rle de complment de lieu ou de temps )

Quelques

exemples

de

phrases

nominales
affectueux ),

simples

( tu es belle ), ( il est ( le petit enfant est l ). Remarquez


:
( il y a un article

bien le dernier exemple, il

correspond justement un cas dadjectif dtermin

) et qui fait donc partie du sujet.

La question a t prsente, mais pour le souligner, il est utile de le rappeler explicitement : en lieu est place du sujet, on peut trouver un groupe-sujet, et en lieu est place de lattribut, on peut trouver un groupe-attribut ( ce qui permet dexprimer des phrases nominales plus riches de sens ). La phrase verbale a phrase verbale se constitue ainsi : Verbe + Groupe-sujet + Complment-direct + Complment-indirect. Les complments, direct et indirect(s), sont optionnels, et le sujet peut

ventuellement ( mais assez peu souvent en pratique ) apparatre avant le verbe ; nous en reparlerons plus loin. Autre variation possible : le complment de temps peut se trouver parfois nimporte quelle place dans la phrase. L aussi, cest assez peu frquent, et sa place habituelle est bien celle du complment. Notez pour finir que le sujet peut tre implicite, dans le cas ou il se rduit un pronom personnel exprim par la forme conjugue du verbe. Le verbe saccorde en genre avec le sujet, mais jamais en nombre (du moins dans le cas habituel ou le verbe est plac en premier lment de la phrase). Ainsi on aura

les tudiant-e-s apprennent lArabe . Le sujet peut se mettre parfois avant le verbe, ce qui exprime une insistance sur le sujet. Dans ce cas alors, le verbe saccorde en genre et en nombre ( sinon il saccorde seulement en genre ). Si nous reprenons lexemple prcdent, en plaant le sujet avant le verbe, nous avons

Concernant le sens de la phrase lorsque le

sujet est plac avant le verbe : la phrase signifie toujours les tudiant(e)s apprennent lArabe , mais avec une insistance sur le sujet, un peu comme si on disait en franais les tudiant(e)s, ils/elles apprennent lArabe ou encore les tudiant(e)s, eux/elles, apprennent lArabe . Le complment direct correspond la chose sur laquelle sapplique le verbe. En terme formel, cest largument du verbe ( comme en algorithmique on parlerait de largument dune fonction ou dune procdure ). Par exemple le verbe manger , require que lon indique ce que lon mange. Le complment direct dans ce cas, pourrait tre une pomme . Cet chose sur laquelle sapplique le verbe peut tre introduite par une prposition. Cest la nature du verbe, et non pas la nature du complment qui indique si oui ou non il faudra employer une prposition. Un cas dargument avec prposition pourrait tre Fs , comme dans je vais Fs .

Pour vous faire comprendre ce que signifie laffirmation que la ncessit ou non de la prposition est indique par le verbe, nous pourrions aussi bien avoir la phrase je vois Fs . Dans ce cas, le complment est toujours Fs , mais ici il nest pas introduit par une prposition. Cest donc le verbe, encore, qui indique la prposition quil faudra employer. Le verbe aller demande une prposition , cela fait partie de la nature du verbe. Ce sont les mmes verbes quen franais, qui en Arabe demandent une prposition. Il peut y avoir plusieurs prpositions possibles pour un mme verbe. Le verbe aller en loccurrence, peut tre suivi de la prposition ou aussi encore de la prposition par , comme dans je vais Fs ou je vais par le chemin . Formellement parlant, les prpositions indiquent des vecteurs ( si cela vous parle intuitivement ). Les complments indirects ne posent aucun soucis, et sont tous les autres complments ; cest--dire les complments qui indiquent les circonstances, le lieux, le temps, etc. Notez bien ce sujet, que le complment de temps peut apparatre nimporte quelle place dans la phrase ( le complment de temps, et seulement lui ). Dans la phrase je mange une pomme dlicieusement , le complment indirect est dlicieusement ( celui-ci est plus prcisment un complment de manire ). La possibilit de dplacer le complment de temps dans la phrase, exprime le fait dinsister plus ou moins sur celui-ci. Plus on le placera au dbut, plus on insistera sur lui. Le principe est le mme quavec le sujet lorsquil est plac avant le verbe au lieu dtre plac aprs. Lintitul es intituls sont tout simplement des phrases incompltes, telles quon peut en trouver en tant que titre dun livre, ou encore comme tiquette sur un pot de confiture, etc, etc. Ce sont le plus

souvent des titres ( de chanson, de chose, dobjet, ). Ils ont exactement la mme structure quun groupe sujet, si ce nest quils peuvent tres indtermins ( alors que les groupes sujets sont ncessairement dtermins ). Linterjection interjection est trs simple, et elle correspond des petites choses comme Bonjour ! ou encore h toi! . La mme chose existe en Arabe. La suite

Prsentation a prposition existe en Arabe, comme dans toutes les langues. Elle sert relier entres-elles, deux choses de natures diffrentes. par exemple dans la phrase je vais la plage , le est une prposition. Nous allons voir ici, quelques prpositions Arabes, simples, parmi celles les plus frquemment utilises. Mme si vous ne les apprenez pas par-cur, il est prfrable den connatre lexistence ( et vous pourrez revenir sur cette page chaque fois que ncessaire ). Menu :
Suivante : Les mots Arabes pour exprimer les positions relativesPrcdente : Les types de structure de phrase en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


propos des prpositions Prpositions composes Les prpositions simples

Notes La suite

propos des prpositions ous avez peut-tre remarquez que ce site, emploie le moins souvent possible, des termes technique ou linguistiques. Mais en parlant de prposition, une exception est faite ici. En effet, ces mots recouvrent des catgories tellement varies, quil nest pas possible de leurs donner une catgorie qui serait dsigne par un nom du langage courant. Certaines prpositions sont associes la logique, tandis que dautres expriment le lieux ou le temps. Dautres encore existent. Elles feront lobjet chacune de pages distinctes ( il y aura par exemple une page pour les mots Arabes utiliss dans lexpression des relations logiques ). Ayez donc bien lesprit que cette page ne prsente que les prpositions les plus courantes( la slection tant quelque-peu arbitraire ). Prpositions composes ertaines prpositions apparaissent dans des mots composs. Cette page nen prsente pas, mais les introduit dune certaine manire. En effet, certaines prpositions scrivent attaches au mot qui suit. Ce phnomne nexiste pas en franais, ni en Anglais. Cette caractristique permet dcrire en Arabe, les choses de manire plus courtes ( en rgle gnrale, dans une langue, plus un mot
grammatical est frquent, et plus il se raccourcit avec le temps et lhistoire de la langue ).

Les prpositions simples a table pour les apprendre : les prpositions vous sont prsentes dans ce tableau, avec leurs dfinitions et leurs critures voyellises ( -fin que vous puissiez en connatre la prononciation ).

LES PREPOSITIONS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

Dans, , au-sujet-de, -propos-de, etc : indique la provenance ou le lieux

Sapplique galement aux ides, et pas seulement aux lieux physiques

De, parmi, par-rapport : indique la provenance, lorigine relative ou la manire( qui est une forme de
provenance )

Sapplique galement aux ides, et pas seulement aux origines matrielles ou gographiques

Vers, en-direction-de, jusque, etc : indique la direction ou le dplacement vers quelque chose ou quelquun

Peut avoir dautres sens ( mais peut


frquents )

Pour, -destination-de : indique la destination ou lintention

Dans certains cas, cette prposition peut sinterchanger avec

Avec, dans : indique le contexte ou les circonstances

Ne semploie pas pour dire par exemple avec un objet ou avec une personne , mais on lemploie pour dire par exemple avec joie ou dans ltonnement .

Comme, ainsi-que, pareillement

( pas de commentaires )

LES PREPOSITIONS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

Jusquau-moment-o, afin-que, desorte-que, au-sujet-de : indique un aboutissement ou une intention

( pas de commentaires )

Ds, depuis, il-y-a : indique une origine dans le temps ou un antcdent ( dans lesprit de chacun, le
temps et la consquence sont deux choses lies )

( pas de commentaires )

Sur, contre, au-dsavantage-de, malgr-que : indique ce qui dirige ou gouverne une situation, ou un endroit sur lequel une chose est pose

Ce mot est issue de la racine du verbe , qui signifie environ prendre de la hauteur

La liste pour les rviser ou sexercer les lire ; elles sont ici crites sous leurs formes non-voyellises, comme le veut lusage dans les textes.

Notes

, et , scrivent attach au mot qui suit. Par exemple, prenons le mot ( bonheur ), et la prposition ( avec, dans la circonstance de ), on aura le mot (avec
es trois prpositions
joie ou avec bonheur ).

Prsentation e langage, ou plutt le sens du langage, est rendu possible grce au sens de la logique ( des animaux, mme non-dous du langage pour des raisons morphologiques, nen nont pas moins le sens de la logique ). La forme premire de logique, et la condition pralable la prdiction dune consquence logique partant de ltat dun ensemble de choses, cest la possibilit dexprimer les positions des choses relativement entre elles, les unes par rapport aux autres. Pour quun bb comprenne quune chose peut tre cache derrire une autre, il doit savoir quil existe un derrire les choses . Pour aller cueillir les bons fruits sauvages, nos anctres devaient savoir se reprer. Et ceci est autant valable pour les ides et les personnes : la position de certaines personnes ou ides relativement dautres, a toujours t une obsession chez ltre Humain. Devant, derrire, en-direction-de, face-, gauche, -droite, en-haut sont des mots dont on ne peut pas se passer, et qui vous sont donns dans cette page. Avec ces mots, vous pourrez commencer exprimer des assertions ( des faits ) labores et expressives.

Menu :
Suivante : Les mots interrogatifs en ArabePrcdente : Les prpositions Arabes simplesSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


quoi sapplique ces mots ? Comment apprendre ces mots ? Les emplacements de base Les emplacements en accompagnement Les emplacements dans un repre centr ou vague Les emplacements dans un repre monolinaire Les emplacements dans un repre multi-orient La suite

quoi sapplique ces mots ? es diffrences de langage entre les peuples, ne doivent pas cacher les grandes similitudes cognitives et les points de vue universels chez ltre Humain. En se penchant un peu sur le langage, on dcouvre combien des mots dont les sens nous paraissent vidents, sont difficiles dfinir dans le fond nous y parvenons en utilisant des exemples. De cet usage de lexemple, dcoule lusage de lexpression image, et par l encore, lusage de labstraction. Cela est vrai pour presque tous les mots, et mme pour absolument tous pour peu quon ai de limagination ( comme avec la posie ). Limportance du sens abstrait, est encore plus vraie, et elle est mme une ncessit dans le cas des mots qui sont lobjet de cette page. Pensez simplement et Humainement, car dites-vous que ces vidences sont des vidences pour tous les tres Humains de ce

monde. Ces mots sutilisent intuitivement en Arabe comme en franais, et comme dans toutes les langues. Un objet peut tre proche dun autre, tout comme une personne ou une ide. On peut relier dans de telles relations, des choses de natures diffrentes : un tre humain peut avoir une ide derrire lui ( ou derrire la tte, comme le veut lexpression consacre en franais ), ou encore avoir derrire lui, un arbre ou un animal. loppos, la notion de droite et de gauche, na pas la mme importance dans toutes les cultures, et bien quelle soit facilement applicable aux objets, elle ncessite la mise en place dun repre culturelle ( et donc variable ) pour tre applique aux ides. Les exemples du mme genre sont multiples. Quand vous-vous poserez la question de savoir si vous pouvez utiliser tel ou tel mot pour exprimer tel ide, alors agissez intuitivement, et posez-vous la question de simplement savoir si cest humainement acceptable et/ou humainement aisment comprhensible. Ayez aussi toujours lesprit la question des variations culturelles, qui peuvent diffrer ou tres identiques, selon les personnes, et non-pas selon la langue. En bref, faites appel votre bon sens Humain, car celui-ci connais des choses universelles. Comment apprendre ces mots ? ne liste, cest toujours trop long surtout quand on doit lapprendre par cur. Si vous dsirez apprendre ces mots plutt que de venir simplement les recherchez ici quand vous en aurez besoin, alors apprenez-les par groupe. Les jeux subtiles entre similitudes et diffrences rendent toujours lapprentissage plus facile. Pour cette raison, les mots ont t regroups selon certains aspects quils ont en commun. Cet aspect est dcrit brivement par le titre de chaque groupe, et plus explicitement expliqu avant chaque liste.

priori, il a t tent de placer ces diffrents groupes par ordre dimportance : du plus vague ou universel au plus spcifique. En effet, il vaut toujours mieux connatre des mots qui pourront toujours tres utiliss la place des mots que lon ne connait pas, plutt que le contraire. Les emplacements de base e crois me souvenir qutant bb, jai sut dire l avant de dire ailleurs ( non, je blague je ne men souviens pas ). Voici les mots quon a tou(te)s sut dire avant ceux qui suivent plus loin.
EMPLACEMENTS BASIQUES

Mot

Smantique

Notes

Ici ( lendroit o lon est )

Voir aussi

Ici ( lendroit o lon est )

Voir aussi

l/l-bas ( l, ailleurs que l o lon est )

( pas de commentaires )

La liste pour sexercer les lire

Les emplacements en accompagnement our exprimer les ides de lauxiliaire avoir en franais ( le franais surcharge beaucoup les deux verbes auxiliaires ), qui nexiste pas en Arabe en tant que verbe. Pour exprimer la simultanit galement, etc.
EN ACCOMPAGNEMENT

Mot

Smantique

Notes

Au moment de, tandis que, cependant, entre, travers

( pas de commentaires )

Chez ( comme lauxiliaire


avoir )

Correspond plus ou moins lauxiliaire avoir de la langue franaise ou h a v e de lAnglais, mais ce nest pas un verbe. Confusion possible avec le verbe

Simultanment, avec

( pas de commentaires )

Au cours de, durant

Confusion possible avec le mot cure-dent

EN ACCOMPAGNEMENT

Mot

Smantique

Notes

Pendant que, au cours de, en tant que

( pas de commentaires )

La liste pour sexercer les lire

Les emplacements dans un repre centr ou vague es mots pour sexprimer orientation. relativement un espace, sans

CENTRE OU VAGUEMENT REPERE

Mot

Smantique

Notes

cot de, en dehors de

Confusion possible avec des verbes relatifs lexclusion, lisolement

CENTRE OU VAGUEMENT REPERE

Mot

Smantique

Notes

Au centre de, au milieu de

Confusion possible avec dautres mots et verbes relatif au centrage

propos de

La racine peut avoir dautres sens divers sans relations directes entre eux

lintrieur, entrant, dans, dedans

Confusion possible avec un verbe de mme graphie

lextrieur, sortant, hors, en-dehors

( pas de commentaires )

Plus-ou-moins, environ, presque

( pas de commentaires )

La liste pour sexercer les lire

Les emplacements dans un repre mono-linaire e repre deux dimensions est celui qui apparat le plus souvent dans le langage ( cest le repre le plus immdiat ), et cest aussi celui qui permet de sexprimer sur les relations temporelles.
ESPACE LINEAIRE ( COMME LESPACE OU LE TEMPS )

Mot

Smantique

Notes

Avant, pr-

Quand on lui donne le sens de pr- , on ne lcrit cependant pas en prfixe( contrairement ce qui est le cas en franais ). Peut tre confondue avec des verbes de la mme racine.

Aprs, dans le sillage de

Confusion possible avec des verbes relatifs lloignement, lcartement

Suivant, vers, orient vers

Peut tre confondu avec des verbes de la mme racine

loppos de, vis--vis, en face de

( pas de commentaires )

Ayant-vue-sur, faisant-face-

( pas de commentaires )

La liste pour sexercer les lire

Les emplacements dans un repre multi-orient our parler de manire cartsienne, en dcrivant assez prcisment la position dune chose, selon le repre trois dimensions que tout le monde connais ( mme sans toujours savoir quil sappel ainsi ).
REPERE A PLUSIEURS DIMENSIONS

Mot

Smantique

Notes

Par devant, en prsence de, au nez et la barbe de

( pas de commentaires )

Arrire, derrire, dans le dos de

( pas de commentaires )

Gauche, gauche de, cot gauche, ct gauche de

Voir aussi

. Pour gauche de , mieux vaut utiliser .

REPERE A PLUSIEURS DIMENSIONS

Mot

Smantique

Notes

Gauche, gauche de, cot gauche, ct gauche de

Voir aussi

. Pour la gauche , il est prfrable dutiliser .


Voir aussi

Nord, nord de

Sud, sud de

( pas de commentaires )

Est, est de, orient, levant( le cot du soleil


levant )

Confusion possible avec une verbe de mme graphie ( qui scrit de la mme manire )

Ouest, ouest de

Confusion possible avec des verbes tournant autour de lide de lexil et du dpart, ou avec des mots relatif la peau ou lpiderme.

Au-dessus, sur, suprieur

( pas de commentaires )

Au-dessous, sous, infrieur

( pas de commentaires )

La liste pour sexercer les lire

La suite Prsentation ous parlerons ici des interrogations directes, cest--dire celles qui correspondent des phrases avec un point dinterrogation ( notez que le point dinterrogation Arabe est diffrent de celui qui existe en franais, il scrit en miroir, ) . Pour comprendre les choses simplement, sans nous dcourager avec des termes grammaticaux complexes, nous remarquerons que ce type de question passe par des mots particuliers qui servent exprimer une interrogation directe. Menu :
Suivante : Un peu de vocabulairePrcdente : Les mots Arabes pour exprimer les positions relativesSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page

Interrogation directe et indirecte Mots interrogatifs composs Comment apprendre ces mots ? Les formes brves Les mots interrogatifs simples Notes sur lutilisation de Notes sur lutilisation de criture de Les ambiguts Les mots interrogatifs composs La suite

Interrogation directe et indirecte n reconnais le plus souvent linterrogation directe par le fait quelle se termine par un point dinterrogation. La question indirecte nen a pas besoin. Pour tre plus claire, prenons deux exemple en franais. Un exemple de question directe : Viendras-tu ? . Un exemple de question in-directe : Je me demande si tu viendras . Nous ne parlerons ici que des interrogations directes, qui sont aussi les plus simples crire et les plus faciles reconnatre la lecture. Elle sont dun usage frquent. Mots interrogatifs composs ertains mots interrogatifs sont composs de deux mots. Comme il est plus astucieux de connatre les mots qui les composent pour les comprendre, ce sont les mots simples qui seront dabord prsent, puis les mots composs seulement ensuite. Comment apprendre ces mots ? es mots simples ( non-composs ), sont aussi les plus frquents. Ce sont ceux-ci qui devront tre appris en premier. Ainsi, mme si

vous navez pas appris les mots composs, vous en devinerez au moins le sens intuitivement si par hasard vous en rencontrez. Si vous avez traduire une phrase, noubliez pas que la prsence des mots composs peut vous amenez faire plusieurs hypothses de traductions quand vous rencontrez un mot qui peut faire parti dun mot compos. Il vous faudra alors vous laissez guider par la pertinence des diffrentes hypothses. Les mots sont prsents sous leurs formes voyellises, puis sous leurs formes non-voyellises. Comme dans les texte Arabe, cest la forme non-voyellise qui le plus souvent cours, vous devrez savoir les reconnatre sous cette forme. Mais pour connatre le prononciation, vous devrez les avoir appris sous la premire forme. Pour cette raison, les tables sont doubles. La premire donne le mot avec ses voyelles brves, son sens, et les commentaires associs. Puis une deuxime table donne les mots sans les voyelles brves et sans le sens. La deuxime table doit tre utiliser pour sexercer les reconnatre. Si a la vue de cette table vous ne reconnaissez pas certains mots, alors vous navez qu levez les yeux sur la table du dessus. Ce ne sera pas tricher, car dites vous bien que vous avez envie dapprendre, et non pas de vous punir tout(e) seul(e) Vous tes ici votre cole, alors en cas de doute, revoyez autant de fois que ncessaire. Voici donc maintenant les deux tables pour les mots simples, la suite de quoi vous trouverez les deux tables pour les mots composs. Les formes brves ous dcouvrirez quil existe parfois deux possibilits pour formuler la mme question. Ces doublons ne sont pas des erreurs, mais ce sont des formes abrges ( plus compactes ). Les formes abrges

sont utilises dans le beau langage , et sont considres comme plus belles et plus potiques. Ces formes abrges sappliquent des mots composs seulement. Pour cette raison, quand vous crivez, pour pourrez vous en tenir la forme compose normale, qui est souvent plus parlante et surtout plus facile apprendre. La forme compose normale est dailleurs celle qui est le plus souvent utilise dans les textes de tous les jours. Mais cest tout de mme utile de savoir les reconnatre, au moins pour ne pas se sentir perdu(e) la lecture de certains textes. Dautant que bien que moins rpandues, les formes brves nen sont pas moins perues comme plus lgantes ( elle entre dans la catgorie du langage soutenu en Arabe ). Les mots interrogatifs simples a table pour les apprendre Vous noterez que certains commentaires indiquent des confusions possibles. En effet, dans un texte non-voyellis, certains mots peuvent tres confondues avec dautres. Les erreurs se remarquerons aux incohrences quelles produisent.
LES MOTS INTERROGATIFS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

Est-ce-que ? ( peut tre parfois omis voir plus loin )

Confusion possible avec le verbe


montrer, apparatre )

( se

LES MOTS INTERROGATIFS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

Est-ce-que ? Est-ce-que oui ?

Comme

( mais avec une nuance voir plus


loin )

Est-ce-que pas ? Est-ce-que non ?

Comme la ngation de

Quoi ? ( au masculin ou au neutre )Lequel ?

( pas de commentaires )

Quoi ? ( au fminin ) Laquelle ?

Scrit comme auquel on ajoute la t a m a r b u t a h , qui le principale signe du fminin en Arabe.

O ?

Peut avoir dautres sens non-interrogatifs.

Comment ?

Peut avoir dautres sens non-interrogatifs.

Quoi ? Quelque-chose ?

Peut avoir dautres sens non-interrogatifs, pour la ngation par exemple.

LES MOTS INTERROGATIFS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

Que ? Quen est-il de ?

( pas de commentaires )

Pourquoi ? lintention de quoi ?

Combinaison de la particule de

et

( par ou pour et quoi )


Forme abrge de

Pourquoi ? lintention de quoi ?

Quand ?

( pas de commentaires )

Qui ?

Confusion possible avec

( tre bienveillant ) ou surtout avec et

Pour qui ? lintention de qui ?

Combinaison de la particule

LES MOTS INTERROGATIFS SIMPLES

Mot

Signification

Notes

de

( par ou pour et qui )

Voici maintenant la liste pour sexercer lire les mots Lisez les mots, essayer de vous souvenir du sens et de le prononciation. En cas doubli, jetez un bref coup dil la liste du dessus ( inutile de vous faire du mal pour rien ), et cela viendra progressivement.

ou

Notes sur lutilisation de

e mot

peut

tre omis. Cela ressemble alors a du langage

familier. Une comparaison avec deux questions en franais pour mieux comprendre : est-ce que tu parle Arabe ? et tu parle Arabe ? . Les deux questions sont quivalente, mais la deuxime ressemble plus du langage familier. La premire correspond lutilisation labsence

, et la deuxime question correspond de . Le mot peut donc tre sous entendu,


de

et

cest lintonation au parl ou le point-dinterrogation lcrit, qui indique que cest une question. Notes sur lutilisation de e mot

est quivalent , mais avec une nuance. Lutilisation de donne la connotation dun sous-entendu, laissant
limpression que lon sattend ce que la rponse la question soit oui . Lutilisation de

a au contraire une connotation qui

fait que lon se sent plus libre de rpondre oui ou non . On pourrait comparer cela au deux questions suivantes : les valises ne sont-elles pas prtes ? et est-ce que les valises sont prtes ? . La premire question laisse limpression que la personne qui nous la pose sattend ce que vous lui rpondiez oui, les valises sont prtes . Vous avez le sentiment que si vous rpondez non , alors la personne sera surprise. linverse, la deuxime question laisse le sentiment que vous tes libres de rpondre oui ou non . Une autre comparaison avec langlais, serait avec les deux question isnt the suite caseready ? et the suitec a s e i s r e a d y ? . L encore, il y a un sous-entendu avec la premire question, qui fait que lon sattend la rponse y e s , i t i s . La seconde question semble tre ouverte une rponse plus libre.

La question qui semble impos la rponse oui correspond lutilisation de , tandis que la question laquelle on se sentira libre de rpondre oui ou non , correspond lutilisation de

. scrit sont
toujours attach au mot auquel il sapplique. Par
( mais noubliez pas la nuance )

criture de e mot

exemple, lquivalent avec , sera


page )

de

crit

Les mots

( qui nest

pas trait dans cette

et

les deux seuls mots de lArabe qui scrivent

attachs au mot qui suit. Cest un cas particulier mais un cas particulier qui ne pose aucun soucis ( dieu merci ). Les ambiguts assurez vous, il ne sagit pas dambiguts importantes. Mais notez tout de mme que

a plusieurs usages. Il peut tre utilis dont


la forme non-

galement dans dautres contextes, pour la ngation par exemple. Un autre cas remarquable est celui de voyellise a plusieurs sens. Mais ont distingue trs facilement ce dernier laide du contexte. Les mots interrogatifs composs a table pour les apprendre
LES MOTS INTERROGATIFS COMPOSES

Mot

Signification

Notes

LES MOTS INTERROGATIFS COMPOSES

Mot

Signification

Notes

Jusque o ?

Combinaison de jusque et de o

Jusque quand ?

Combinaison de jusque et de quand

destination de qui ?

Combinaison de vers et de qui ( peu-utilis en


pratique, il est prfrable demployer

la place )

destination de qui ?

Forme dialectale de

Avec qui ?

Combinaison de avec et de qui

Combinaison de de et o De-o ? Par-o

LES MOTS INTERROGATIFS COMPOSES

Mot

Signification

Notes

Depuis quoi ?

( pas de commentaires )

Depuis quoi ?

Forme abrge de

De qui ? qui ?

Combinaison de de et de qui ( cette expression a


dautres sens galement, non-interrogatifs )

De qui ? qui ?

Forme abrge de

Depuis quand ?

Combinaison de depuis et de quand

Notez que cette liste de mots composs nest probablement pas exhaustive. Le plus souvent, si vous rencontrez un mot compos

inconnu, alors vous en devinerez intuitivement le sens, la vue de ses constituants. Et de la mme manire, en cas de ncessit, pour pourrez, dans la mesure et le rsultat est comprhensible, crer vos mots composs. Cela correspond ce que lon ferait en franais en combinant une prposition et un mot interrogatif ( par exemple, -quoi, -qui, -quand, etc ). Cest pour cette raison que le prsente liste nest probablement pas exhaustive. Les mots composs donns ici sont les plus courant. La liste pour sexercer les lire

ou ou ou

Prsentation uste un peu de vocabulaire, simple. Il en faudrait surement encore cest dj juste un peu. Le vocabulaire est donn sans les voyelles brves, car cest ainsi que vous devrez le connatre. Les voyelles tant toutes-fois ncessaires la prononciation, je prvois de mettre en place un moyen de prsenter le vocabulaire, avec un forme permettant de bien dtacher les voyelles brves. Menu :
Suivante :Dtermination de la racine dun mot ArabePrcdente : Les mots interrogatifs en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. A lcole 2. A la maison 3. Les mots outils de la langue 4. Les petites expressions 5. Divers 6. La suite

A lcole

Terme Arabe

Traduction franaise

Chaise

Table

Cahier

Livre

Terme Arabe

Traduction franaise

Crayon
Trousse

Cartable

Tableau

Classe
Instituteur

Institutrice

Terme Arabe

Traduction franaise

Professeur

Professeuse

Directeur

Directrice

lve ( garon )

lve ( fille )

criture

Terme Arabe

Traduction franaise

Leon

A la maison

Terme Arabe

Traduction franaise

Chaise

Table

Salon

Fentre

Terme Arabe

Traduction franaise

Porte

Les mots outils de la langue

DICTIONNAIRE DES PETITS-MOTS

Terme Arabe

Traduction franaise

Ainsi
Avec

, En, Dans

Celui-ci

DICTIONNAIRE DES PETITS-MOTS

Terme Arabe

Traduction franaise

Celle-ci
Celle-l

Chez

De

Ici L-bas
toi !, vous !

DICTIONNAIRE DES PETITS-MOTS

Terme Arabe

Traduction franaise

Ou ( le contraire de et )

Oui

Non

Quand ?

Qui ?

Qui

Qui

DICTIONNAIRE DES PETITS-MOTS

Terme Arabe

Traduction franaise

Quest-ce que ?

Sur ( comme pos sur quelque chose )

Tout(e)

Jusqu
Les petites expressions

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Pas de mal, a va

DICTIONNAIRE DEXPRESSIONS

Terme Arabe

Traduction franaise

Dieu merci

Divers

DICTIONNAIRE DE LOCUTIONS ET MOTS DIVERSES

Terme Arabe

Traduction franaise

Adieu!

Adresse

Adulte

ge

DICTIONNAIRE DE LOCUTIONS ET MOTS DIVERSES

Terme Arabe

Traduction franaise

Agrable

Aider

Aimer

me

Ami

Amour

Anne

DICTIONNAIRE DE LOCUTIONS ET MOTS DIVERSES

Terme Arabe

Traduction franaise

Appartement

Appeler

Apptit

Arabe

Arbre

Assiette

Assis

DICTIONNAIRE DE LOCUTIONS ET MOTS DIVERSES

Terme Arabe

Traduction franaise

Au-dessus

Aujourdhui

Autobus
La suite

Prsentation pprendre lArabe, la langue Arabe, cest apprendre une science. Jusquici au fil de ces pages, ce ntait encore pas apparu comme une vidence. Avec cette introduction aux racines Arabes, cela vous paratra indniable. Vous apprendrez ici brivement quoi correspondent les racines Arabes, puis vous apprendrez surtout les dterminer, aprs avoir dcouvert limportance de la dtermination de la racine dun mot avant toute recherche dans un dictionnaire Arabe. Une chose dailleurs pourrait bien vous donner un sourire heureux et bahis : connaissant une racine, et connaissant les schmes de lArabe, vous naurez mme plus

besoin dutiliser le dictionnaire pour en connatre les sens drivs Allons y pour faire ce grand pas Menu :
Suivante :Introduction aux Schmes de la langue ArabePrcdente : Un peu de vocabulaireSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Ce quest la Racine dun mot Arabe Ce quest le Schme dun mot Arabe Les consquences pour la nature de la langue Arabe Les racines et les dictionnaires Comment retrouver la Racine dun mot Astuces pour retrouver la Racine dun mot Une mthode simple en rsum Exemples dapplications Courage La suite Notes

Ce quest la Racine dun mot Arabe n expos plus complet sur les racines Arabes suivra sur une autre page. Pour une brve prsentation, disons que chaque mot Arabe, sans exception, noms et verbes, est bas sur trois lettres, ou plus rarement quatre ( linverse, certains mots spciaux nen ont que deux ). Je devine bien votre surprise, car les mots Arabes que vous navez srement pas manqu de voir par curiosit, comportaient souvent bien plus de trois lettres. En effet, ces trois lettres ( ou quatre ) dont il est question ici, constituent le cur du mot, un peu comme son squelette, sa signature( scientifiquement, on devrait parler de patterns gnriques ). Avec ces racines, on peut ensuite jouer comme avec

tout canevas, et y broder, y ajouter ce que lon veut ; tout comme une note flottante dans un accord parfait de trois notes peut donner toute une gamme dexpression cette accord, en maintenant pourtant le mme accord. Sur ces trois ( ou quatre ) lettres, dautres lettres viendront sajouter. Mais ces trois lettres sont beaucoup plus importantes que les autres dans la signification du mot, car ce sont elles qui lui donne son sens gnral et abstrait un sens abstrait, m ais pourtant parfaitement intelligible. Ces lettres forment ce que lon nomme la racine du mot. Les lettres quon y ajoutera ensuite, selon des schmas que vous dcouvrirez plus tard, concrtisent le sens, en lui donnant un contexte smantique, qui est lui, proprement parler strictement abstrait. Ce quest le Schme dun mot Arabe ouons avec des mots franais, pour avoir une image plus parlante prenons le mot beau/belle . Imaginez que le mot beau soit une racine. En arabe, cette racine serait crite avec trois lettres ( et cette racine existe effectivement en Arabe, bien sre ). Alors depuis cette racine, on pourrait obtenir les mots embellir , embellissement , beaut(e) , embelli(e) , etc. Vous voyez dj comme en franais les lettres constituant ces mots nont rien dinvariables. En Arabe on retrouverais pourtant les mmes lettres dans tous ces mots on en ajouterait seulement dautres, prcisant une variation smantique. Le vocabulaire Arabe est ainsi dot dune constance logique inco nnue et inaccessible par les langues Latines. Pour aller mme encore plus loin, imaginez quen Arabe, il existe un certain nombre de rgles, un nombre tout fait raisonnable. Ces rgles sont parfaitement stables et quasiment sans exceptions. Elles permettent de crer automatique tous les sens que lon peut logiquement driver dune racine. Par cela ( entre

la langue Arabe est vritablement une science, et cest ce formalisme qui mme la rend plus libre. Loin den faire une langue froide, comme on le croit gnralement de ce qui est formel, cela en fait une langue avec laquelle il est au contraire possible de jouer sa guise. lArabe est la langue idal de lintuition, du cur et de la posie. Vous en apprendrez beaucoup plus sur les schmes dans une prochaine page.
autres )

Les sens drivs, sont produit par applications de schmes, ce qui fait que connaissant ces schmes, vous pouvez tout la fois crer vous mme les mots correspond au sens que vous souhaiter exprimer, et galement comprendre le sens dun mot, que vous navez mme encore jamais rencontr. non pas par une mystrieuse magie bien sre, mais par la connaissance pralable tout de mme, des racines correspondantes ( qui ne sont que des petites choses de trois, dont on peut driver des dizaines de sens diffrents ). Ceci ne signifie pas que le dictionnaire soit inutile, et rien ici ne se veut vous pousser dans ce paradoxe : le dictionnaire est important pour faire des dcouvertes et apprendre, au moins les racines lexicales Arabe. Les consquences pour la nature de la langue Arabe ne langue comme le franais est le plus souvent un frein lcoulement de la pense conjointement lcoulement de lcriture. La pense et lcriture y sont deux processus indpendants, do les nombreuses fautes, trs frquentes, servant par leur arbitraire, le plus souvent faire de la slection de classe sociale. En Arabe, rien de tel. Bien quen Arabe lcriture reprsente galement un processus partiellement indpendant de la pense, ce processus y colle mieux ; car le jeux de construction de la pense peut se retrouver plus aisment dans le jeux de construction des lments syntaxiques et grammaticaux. En franais on crit par copie/imitation, en Arabe ont crit par construction et cration.

Si vous-vous demandez comment cela est possible, et si cela peut tre vraiment vrai, vous devez savoir que cela ne doit rien au hasard, et que lArabe a en fait tout bonnement t conu dans ce sens.. dans le sens dtre une langue constante et logique, trs volutive dans son vocabulaire, et aisment transmissible. A linverse, la langue franaise t construite darbitraires, sous la pression dintentions litistes, de la par dindividus nayant quune seule grande crainte : celle de voir ceux et celles qui leur sont ( soit-disant ) infrieurs , devenir leurs gaux ou gales. Les caractristiques avantageuses de la langue Arabe se sont clairement exprim une poque o lArabe tait La Langue Scientifique par excellence, linstar du rle aujourdhui jou par langlais. Malheureusement, le jeux des nuisances entre peuples, dont lhistoire est tristement friande, na pas vraiment laissez le temps cette manne intellectuelle et potique de spanouir encore plus pleinement. Les racines et les dictionnaires importance des racines Arabes, a amen les dictionnaires tres organiss autour des racines [ note 1 ]. Pour chercher un mot dans un dictionnaire Arabe, on cherchera sa racine, et non pas le mot lui-mme. Imaginez une mot ABCDE , dont la racine soit BCD . On cherchera alors BCD dans le dictionnaire, pour connatre le sens de cette racine. Puis dans les diverses dfinitions drives de BCD , on trouvera le sens prcis de ABCDE , qui sera lui-mme driv, et dans lesprit, du sens abstrait port par sa racine BCD . La premire chose importante noter, comparativement ce qui se passerait avec un dictionnaire de langue Latine, cest que la dfinition de notre mot ABCDE ne se trouve pas la lettre A , mais la lettre B ( dans notre exemple ). Notez bien que dans un dictionnaire Arabe, on ne cherche pas un mot en

cherchant sa premire lettre dans le dictionnaire, mais en cherchant le premire lettre de sa racine. Vous avez maintenant conscience de lutilit de la connaissance de la racine dun mot pour en connatre le sens, et mme encore de la ncessit dutiliser la racine dun mot pour le retrouver dans le dictionnaire. Vous comprendrez donc comme il est important en Arabe, de savoir deviner ( gnralement de trouver ttons ) la racine dun mot. Comment retrouver la Racine dun mot ous venez dapprendre quun mot concret est driv dune racine abstraite, en lui ajoutant certaines lettres. Reconnaissons ici, quil ne sagit pas toujours dun simple ajout de lettres, et quil sagit parfois dune transformation un peu plus complexe. Ces transformations restent toutes fois toujours assez simples. Pour retrouver la racine dun mot, il faudra donc faire lopration inverse, cest--dire enlever les lettres qui ont t ajoutes, ou refaire les transformations lenvers. La procdure la plus courante sera de retrouver la racine par suppression de certaines lettres du mot. Il serait un peu illusoire de donner une mthode absolue et formellement exhaustive permettant dextraire la racine dun mot Arabe ( ceci est pour lheure du domaine de la recherche ). Vous allez comprendre pourquoi un peu plus loin. Mais le plus gros du travail est dj fait quand on a lesprit certains principes simples, et que lon connaissance de quelques aspects importants quil ne faut jamais oublier. Pour commencez, on remarquera quil est plus facile dajouter une lettre une racine, que de retirer une lettre dun mot pour en retrouver la racine. Il y a deux raisons cela.

La premire est que quand on ajoute une lettre une racine, la dmarche est parfaitement dterministe, tandis que pour retirer une lettre un mot, on trouve plusieurs possibilits. Imaginons par exemple une racine ABC , laquelle on ajoute la lettre D en postfixe. On obtiens donc le mot ABCD . Imaginons maintenant lopration inverse, celle qui consiste retrouver la racine du mot ABCD . Il y a quatre possibilits parce que rien nindique quelle est la lettre retirer, tant donn que certains ajouts de lettre sur les racines, se font au dbut du mot, ou au milieux. La deuxime difficult vient du fait quune racine peut se voir appliquer plusieurs transformations ou plusieurs ajouts de lettres. Dans ce cas, le nombres des hypothses possibles que nous venons dvoquer, sen trouve encore augment. Astuces pour retrouver la Racine dun mot l y a heureusement des astuces Sachant quune racine est toujours constitue de consonnes, les lettres qui ne sont pas des consonnes pourront dabord tre identifie comme ne faisant pas partie de la racine. Vous savez dj quil y a dans lalphabet Arabe, trois semi-voyelles, dont une qui est en fait toujours une voyelle, sauf en prsence dune h a m z a : lea l i f . Le a l i f peut donc tre employ dans une racine, seulement avec une h a m z a , et de plus, il lest toujours en dbut de racine. Comme lcriture courante, qui omets les diacritiques, omet parfois la h a m z a ( mais beaucoup moins que les autres diacritiques ), on pourra se fier la position du a l i f dans le mot. Si le a l i f est par exemple en fin de mot, on pourra le supprimer. Si le a l i f est la troisime lettre, ou aprs la troisime lettre, on pourra galement lluder. Le w a w et le y a , qui sont tantt des voyelles ou parfois

consonnes, pourront tres effacs en priorit par rapport aux autres lettres. Mais elles pourront parfois devoir tre conserves.

Il ny aura souvent pas dautres possibilit que de tenter, puis de revenir en arrire sil devient vident que lon est dans une impasse. Quand il porte une h a m z a , le y a et le w a w , ( comme le a l i f dans le mme cas ), sont toujours des consonnes, et ne devront donc jamais tre supprims. Lcriture dimprimerie crit la h a m z a sur le y a quand elle est prsente, contrairement ce qui se fait avec le a l i f . Ceci rendra la tche plus ais, puisque quon aura jamais le doute de se retrouver face un y a qui porte peut-tre une h a m z a qui nest pas crite. Au contraire, dans lcriture manuscrite, certaines personnes ncrivent pas la h a m z a du y a qui en porte une. Mais dans ce cas encore, vu que la y a portant une h a m z a na pas de point, on reconnatra aisment un y a avec h a m z a , mme si la h a m z a na pas t crite. Un y a sans point, ou avec h a m z a fait donc toujours partie de la racine
( car il ne fait jamais partie des transformations quon applique aux racines, les schmes ).

La h a m z a sur le w a w est toujours crite dans limprimerie, mais avec lcriture manuscrite, rien ne trahis la prsence dune h a m z a si elle nest pas crite. Ce cas sera donc un peu plus compliqu que celui du y a , mais la suite se droule de la mme manire. On supprimera donc toujours un a l i f dont on est certain(e) quil ne porte pas de h a m z a , ce qui est une certitude sil se trouve en fin de mot ou partir de la troisime position au moins. Ensuite, on prservera toujours un y a ou un w a w portant une h a m z a . On saura quil est plus facile de reconnatre un y a avec une h a m z a non-crite, et que la mme chose est un peu moins vidente avec le w a w , sil sagit dune criture manuelle. Le plus

souvent, on tentera llision, pour ventuellement revenir en arrire, si cela naboutit rien. La t a - m a r b u t a , qui est la marque du fminin, nest jamais employe pour les systmatiquement. racines. On pourra donc la retirer

La h a m z a isole, bien qutant une consonne, a un statu -part, et nest utilise que pour tre ajoute aux racines. La h a m z a isole sera donc toujours a exclure de la racine. Si un mot commence par l a m ou m i m ou b a ou s i n ou y a ou t a , il y a souvent de bonnes chances que la premire lettre ne fasse pas partie de la racine. Ceci parce que ces lettres sont souvent ajoutes en prfixe pour tres utilises comme prpositions ou pour lusage de la conjugaison. Mais bien sre, il existe des mots dont la racine commence par lune de ces lettres. On procdera alors comme pour les trois semi-voyelles, cest--dire en revenant en arrire ds que lon comprendra que ce nest pas la bonne solution. Il existe dautres lettres encore qui peuvent apparatre en dbut de mot, en tant que prposition ou autre : la liste prcdemment donnes nest pas exhaustive ( elle sera complte lavenir, mesure de lvolution des autres sections du cours ). De la mme manire, certaines lettres, apparaissent souvent en fin de mot. Dans la pratique, les ajouts en fin de mot sont mme encore beaucoup plus frquents, et aussi beaucoup plus diversifis que ceux faits en dbut de mot ; et il nen sera donc pas donn de liste ici ( une telle liste serait trop longue, et elle doit tre acquise par lexprience ). Citons juste comme exemple souvent plus frquents que les autres ( ce qui est toujours bon noter ), le k a f , le n o u n et le y a . L encore, on reviendra en arrire si ncessaire, pour les mmes raisons que dans les cas prcdemment exposs. Pour imaginer une liste de ces ajouts, prenez la liste des ajouts

qui peuvent tres dirigs par la conjugaison, la mise au masculin ou au fminin, et la mise au pluriel, en oubliant pas que le pluriel est parfois en fonction du cas du mot dans la phrase( cest--dire de la position du mot dans la phrase ). Si vous devez extraire la racine dun mot rencontr dans un texte, la tche sera plus aise que pour un mot isol ( et heureusement, vous serez plus souvent dans le premier cas que dans le second ). En effet, la position du mot dans la phrase, ou relativement dautres marqueurs facilement reconnaissables ( comme les pronom-sujets isols, les prpositions non-affixes, etc ), vous donnera une indication prcieuse sur la nature du mot, et donc sur les ajouts dont il aura le plus probablement t lobjet. Car un verbe subit les ajouts que lon fait un verbe ( ceux de la conjugaison ), et un nom subit les ajouts que lon applique un nom ( pluriel, fminin, masculin, etc ). Une mthode simple en rsum n bref, les lettres suivantes peuvent tre enleves pour retrouver la racine :

. En prenant garde au fait que


( , ,

lorsque le a l i f , le w a w ou le y a portent uneh a m z a

, ) ,

alors il font partie de la racine, et en prenant garde encore que lah a m z a ntant pas toujours crite, devant un mot inconnu, on devra faire les deux suppositions la fois, cest--dire considrer dabord labsence de la h a m z a , puis sa prsence. Si la h a m z a est crite, il ny a bien sre aucun doute. La h a m z a isole jamais partie de la racine. Exemples dapplications our vous assurer davoir bien compris, ou pour vous permettre de mieux comprendre, nous allons voir 5 exemples de dterminations de racines de mots courants. Les exemples pris, ont t choisis pour tres assez reprsentatifs ( mais sans ltre totalement ce qui est impossible ).
(

) ne fait

Voici les mots que nous allons nous appliquer analyser

Les cas vous sont prsents sous le format suivant :

Mot analyser

Analyse(s) et commentaire(s) Racine rsultante Signification de la racine en franais

Appliquons la rgle suggrant que le y a fait partie des lettres exclure en priorit. Ceci nous donne. Cette racine existe effectivement dans le dictionnaire, et peut avoir plusieurs sens, mis en lumire par le contexte. Nous supposerons son sens le plus frquent, qui est celui de la beaut. Le y a ajout ici la racine signifie que le mot est un adjectif. Ce mot signifie donc beau , au masculin. Ce schme est trs frquent et assez stable.. il vous est donc recommand dapprendre le reconnaitre. Une racine ABC, peut tre transforme en adjectif en lui

appliquant la transformation ABC ABYC . Le plus souvent, en apercevant un mot Arabe, o un y a est intercal entre la deuxime et la troisime lettre, vous pourrez assez raisonnablement suspecter ce mot dtre un adjectif. Mais notez bien que cette rgle nest pas absolue, et que vous pourrez rencontrer des mots semblant tres des adjectifs, mais nen tant pas.

autour de la beaut ( cette racine deux homographes de


sens diffrents : chameau et agrgation ).

La t a - m a r b u t a ne faisant jamais partie de la racine dun mot, elle sera exclue doffice. Ne reste alors que . Nous reconnaissons le mme mot que dans lexemple prcdent. Ce mot, tant un adjectif, et se terminant par une t a - m a r b u t a h , il est donc un adjectif accord au fminin. Le mot signifie finalement belle , au fminin. Le plus souvent, on transforme un mot ou un adjectif en son quivalent fminin en y ajoutant une t a -

m a r b o u t a h . Mais l encore, cette rgle nest pas


absolue, et il existe une minorit de mot, qui bien que se terminant par des une t a - m a r b u t a h , mots masculins. sont La t a -

nanmoins

m a r b u t a h peut avoir dautres significations que le


fminin, et ne constitue pas un schme proprement

parler ( mais il ne serait pas faux de la considrer commetelle ). Nous verrons justement un exemple dun autre

sens de la t a - m a r b u t a h , un peu plus loin.


autour de la beaut ( cette racine deux homographes de


sens diffrents : chameau et agrgation ).

Nous avons ici deux y a . Aprs lision de ceux-ci, il nous reste . Cette racine nexiste pas dans le dictionnaire. Il faudra dcider de quelle autre lettre retirer. On pourra avantageusement saider pour cela de lexprience et notamment de celle que vous venez dacqurir au-cours des deux exemples prcdents : vous reconnaissez l encore, la racine , laquelle a t ajoute la lettre Ta. Mais do vient donc ce t a ? En fait, il sagit du

mot , une seconde fois encore (celui de

lexemple prcdent), auquel on a ajout le pronom possessif de la premire personne du singulier ( ce


pronom est mixte, et vaut autant pour le fminin que le masculin ). Ors, en Arabe, on cris jamais

Quand on ajoute une consonne ou une semi-voyelle la t a - m a r b u t a h , celle-ci se transforme en Ta ( en


effet, ce nest pas par hasard, si elle sappelle t a m a r b u t a h ). Le mot est donc ladjectif beau ,

accord au fminin, et il est lobjet dun pronom possessif, signifiant moi . Le mot signifie donc

finalement ma belle ( en Arabe cela scrit en un seul


mot ).

autour de la beaut ( cette racine deux homographes de


sens diffrents : chameau et agrgation ).

Ici, nous sommes en prsence de quatre lettres, qui sont toutes aussi lgitimes que les unes que les autres, pour faire partie de la racine. Imaginez que dans une phrase, ce mot se trouve dans le contexte suivant, lui mme en tout dbut de phrase :

. Ce contexte indique trs probablement que est un est un verbe, car


groupe nominal, qui peut tre un complment. Cette supposition est confirme par le fait que

est en

dbut de phrase, et que cette position est la place la plus frquente du verbe dans la phrase Arabe. Supposant que

est un verbe, on

pourra donc

immdiatement reconnatre le a l i f - h a m z a comme tant un produit de la conjugaison, et lexclure de la racine. Le dictionnaire indiquera que est une racine dont on drive des mots relatifs lapprentissage des choses. Ici, il a le sens de apprendre , et le mot signifie donc japprends . Nous serons heureux de constater que la suite du contexte dexemple confirme la crdibilit de cette interprtation : japprends la langue de

lArabe ( littralement ),

cest--dire

japprends

lArabe ( formul en franais courant ).

apprentissage ou ducation

Nous

voici

encore

en

prsence

dune t a -

m a r b u t a h , que nous exclurons de la racine. Reste

alors analyser . Lexprience tant trs utile


pour viter de tester une une, les quatre combinaisons possibles ( , , et ) , le souvenir de lexemple prcdent pourra faire gagner du temps, en reconnaissant les trois lettres , et en liminant prioritairement le m i m . Que signifie le m i m dans ce cas ? Il fait partie dun schme trs frquent en Arabe aussi frquent que le schme servant former un adjectif partir dune racine ( revoir ce sujet, le premier exemple ). Ce schme sert former les noms de lieux associs des activits ou des choses. Soit une racine ABC , alors la transformations ABC MABC donne un mot dont le sens est le lieu o lon ABC ( si
ABC dsigne une activit, comme

apprendre, par exemple ) ou le lieu de ABC ou des

ABC ( si ABC est une chose, comme la nourriture,


par exemple ). Comme

ou

renvoie apprendre apprentissage , alors pourra

intuitivement faire penser un lieu o lon apprend,

cest--dire un mot comme cole . Mais que signifie la t a - m a r bu t a h ici ? Applique ce mot, elle ne signifie pas le fminin, mais a plutt une fonction dembellissement, ou de grandeur cest-dire quelle donne de la valeur au mot. Cet usage de la t a - m a r b u t a h est assez frquent en Arabe, mme sil lest moins que lusage signifiant le fminin. Il faut comprendre limportance de lcole, de la science et de la connaissance, dans le monde Arabe, pour comprendre la prsence de lat a -

marbutah

mot signifie bien cole en Arabe. Le


mme chose, mais semblerait seulement un peu trange aux yeux dun(e) Arabophone aguerri(e).

la

fin

de

ce

mot.

Le

mot pourrait aussi bien signifier lui aussi la

apprentissage ou ducation

Courage e sujet que vous venez daborder, est un des plus passionnants de la langue Arabe ( surtout pour les nativ(e)s dune langue Latine ), et qui vous fera le plus avancer dans la langue Arabe. Car lArabe, souvenez-vous en toujours, est une langue trs oriente vers le vocabulaire, et dont la plus grande richesse rside dans les subtilits lexicales. Bien que ce qui est expos dans cette page puisse sembler ardu au premier abord, vous comprendrez avec le temps, que la dimension de cette difficult devient toute petite compar au grand nombre de portes quelle vous ouvrira. Nen croyez pas pour autant que je vous ai menti en vous disant que lArabe est plus simple que le franais ou langlais, car comprenez bien que un pot de 500g de farine pse nettement moins lourd

que 200 pots de 30g de farine. LArabe est dans la premire catgorie, tandis que le franais et langlais mme si un peu moins ( et toutes les langues Latines ), sont du deuxime type ( mais les diffrentes langues Latines ne sont pas si directement comparables ). Jai grand besoin de vous pour que cette page vous soit comprhensible. Pour cela jai besoin que vous me disiez comment vous avez lu cette page, ce qui vous a parut simple, ce qui vous a parut compliqu. Alors pour que cette page vous soit encore plus utile et claire lavenir, nhsitez pas faire part de vos questions et remarques via la page de commentaire du site .

Prsentation es schmes de la langue Arabe, sont la fois comparables et complmentaires aux racines des mots Arabes. Si vous avez lu les prcdentes explications au sujet des racines, vous avez dj une petite ide de ce que sont les schmes Arabes, mais il vous reste dcouvrir le degr de libert et laisance apports par lassoci des racines. Dcouvrir les schmes de lArabe, cest comme passer de la rgle gradue, au graphique en deux dimensions. Cela na lair de rien, car on se dit que le deuxime repre sur un graphe nest rien dautre quun autre repre gradu tout a fait comparable au premier et pourtant, cest la combinaison des deux qui change tout, cest ce quapporte lintroduction dune seconde dimension qui amne des choses dune toute autre nature : une dimension supplmentaire, ce nest pas rien. Menu :
Suivante : Le vocabulaire du Web ArabePrcdente :Dtermination de la racine dun mot ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page

Prsentation des schmes Sensibilit et imagination Mode de fonctionnement imag Rgles dapplication et dutilisation des schmes Schmes un peu particuliers Compatibilit des schmes et des racines Les schmes dans ce cours La suite

Prsentation des schmes es schmes de lArabe, dsignent bien leur fonction par le seul nom quils portent : ce sont des schmas applicables aux racines, ces applications produisant du vocabulaire nouveau, reconnu ou mme non-encore- connu. Lavantage des schmes est comparable celui de la numration. Plutt que dinventer autant de symbole quil y a de nombres possibles, on cre des nombres avec des chiffres que lon combine ensemble. Il est bien plus facile dapprendre les chiffres de 0 9 et de savoir les combiner, que dapprendre par cur par exemple, 1000 symboles diffrents pour reprsenter les nombres de 1 1000 ( dans le pass, danciennes
civilisations, comme les Mayas, avait un symbole pour chaque grandes valeurs numriques ).

Ainsi, pour crer le nombre 85, ont combine simplement ensemble le chiffre 8 et le chiffre 5. Imagin si vous aviez apprendre 85 symboles diffrents pour compter de 0 85 Cest pourtant exactement ce qui se passe dans les langues Latines comme le franais par exemple Nous en connaissons les consquences : difficults crer de nouveaux mots, et quand on tente den crer selon des rgles logiques ( extrapoles sur les quelques rares semblant de cohrences ), ils sont alors jugs nonacadmiques ( triste et cruelle dception ). Difficults se remmorer

tous les mots, tant des mots de sens pourtant proches ont des structures totalement diffrentes, laissant mme penser quils nont rien voir entre eux. Risques derreurs dues larbitraire. A linverse en Arabe, les synonymes rimes toujours entre eux dans leur aspect nous pourrions dire quen Arabe les synonymes sont presque homonymes ( presque ). On peut crer beaucoup plus aisment des mots au f e e l i n g , car mme si les mots que vous composez sont potentiellement inconnus de vos lecteur(rice)s, ils et elles les comprendront tout de mme aisment. Et ce nest pas un pis aller que de le dire, car ce principe est mme par exemple utilis dans la publicit au sein du monde Arabe. La plupart des campagnes publicitaires dans le monde Arabe, sont issue dentreprises Occidentales. Au moment de traduire les slogans, les concepts et les discours, des difficults se posent devant la diffrence du vocabulaire courant des deux langues. Mais lArabe tant une langue souple, grce au jeux de lapplication des schmes sur les racines, il est possible de crer ces mots en employant une racine et un schme Arabe, tous deux dj prexistants ( et la langue Arabe nest pas en reste ce sujet ). Une fois ces mots crs et ainsi composs, ils peuvent tres employs comme des mots ordinaires. Les Arabophones les rencontrant pour la premire fois y verront un mot inconnu , mais en comprendront rapidement le sens, lassimileront et lintgreront naturellement, car cette dmarche est naturelle dans la langue Arabe ( le phnomne est surtout vrai pour lArabe courant, mais il nanmoins galement valable avec les dialectes ). L o dans une langue latine, un mot invent logiquement serait peru comme un amusement enfantin ou regard avec condescendance, et certainement pas comme une chose prendre au srieux, en Arabe, un mot inconnu est plutt un mot pas encore connu , et le potentiel de nouveaut et de dcouverte est trs grand dans la langue Arabe.

Sensibilit et imagination i vous avez lme un peu sensible, vous-vous prenez peut-tre rver dinventer vos mots au f e e l i n g , comme vous les ressentez vous rvez peut-tre crer le mot juste qui exprime exactement ce que vous voulez exprimer ce rve, la langue Arabe vous lapporte, et cela fait partie de sa vie naturelle. Cest une des nombreuses raisons parmi dautres, qui ont fait que la langue Arabe est probablement celle qui a vu natre le plus de pomes, et mme srement parmi les plus beaux et les plus sensibles, parmi ceux qui ont la touche la plus juste. Tout de mme un bmol ( puisque nous parlons art ) : il vous faudra au pralable, avant de jouer, apprendre connatre les rgles ( les schmes ), et vous imprgner du sens et du got des ingrdients de bases ( les racines ). Le premier point demande de la rigueur et de lassiduit ( ce qui sera facilit par la constance de la langue Arabe ), tandis que le deuxime demande du temps ( l encore, on retrouve amusament
deux dimensions orthogonales amusament justement, un mot logique mais interdit en franais ).

Mode de fonctionnement imag maginez quune racine soit un dessin colorier, et que les schmes soient des crayons de couleurs. Cela vous donne une ide de la manire avec laquelle sappliquent les schmes. Ou encore, imaginez des lgumes comme les pommes de terre, les tomates, les choux, qui seraient comme les racines, et des farces ( pour farcir, pardi ) qui serait comme les schmes ou linverse. Mathmatiquement ou logiquement parlant, un schme serait comme une fonction applicable des lments algbriques, renvoyant des valeurs dans un domaine plus grand que celui des arguments des fonctions applicables ( E x F G , G > E ). Ces images ne se veulent pas vous perdre et vous garer, mais attiser votre imagination et vous faire prendre conscience.

Rgles dapplication et dutilisation des schmes n schme se constitue de plusieurs lettres, en nombre limit, de 1 3 lettres, typiquement ( en cela, ils sont un codage similaire aux racines ). Mais dans le schme, il y a des places vides, dans lesquelles vous allez pouvoir placer les lettres issues dune racine. Par exemple, imaginons que A x x B x soit un schme. Les lettres du schme sont A B , et les places vides sont les trois petits x . Vous pourriez galement lire le schme de cette autre manire, en numrotant les places vides : A 1 2 B 3 . Maintenant, imaginez que U V W soit une racine, et notons cette racine ainsi : 1 : U , 2 : V , 3 : W . Dun cot, les places vides du schme sont numrotes dans lordre, et les lettres de la racine sont numrotes elle aussi dans lordre. Maintenant, nous allons placer les lettres de la racine dans les places vides du schme, en fonction de leurs numros. Nous placerons la lettre N1 de la racine dans la place vide N1 du schme, la lettre N2 de la racine dans la place vide N2 du schme, et ainsi de suite. Ceci nous donne U V W x A x x B x = A U V B W . Cest facile faire mentalement, car il faut seulement prendre les lettres de la racine dans lordre, et les places vides galement dans lordre. Les numros ne sont donns ici que pour les explications, et en pratique, vous nen aurez bien sr pas besoin. Pour complter la rgle, et si vous avez de limagination, vousvous demandez peut-tre comment faire si le nombre de place vide et le nombre de lettre de la racine sont diffrents Sil ny a apparemment pas assez de place vide, alors vous ajoutez les lettres restantes la fin, comme si la suite tait une interminable queue de place vide. Si au contraire il ny a apparemment pas assez de lettres dans la racine pour remplir toutes les places vides du schme, alors si les places vides restantes sont la fin, a nest pas grave, mais si les places vides restantes sont au milieu,

que donc certaines lettres du schme se trouvent isoles du reste du mot, alors ce nest pas correct, et le schme et la racine ne peuvent pas tre combin ensemble. Schmes un peu particuliers a quasi-totalit des schmes sont des schmas de lettres, que lon fusionnera avec un autre pattern de lettres ( la racine ). Il existe quelques rares exceptions cela : certains schmes nont pas de lettres en propre, mais reprennent les lettres de la racines pour les y ajouter nouveau. Par exemple, partant de la racine k h a r a j a , signifiant sortir , nous obtenons le verbe faire sortir , en doublant la consonne centrale, ce qui donne k h a r r a j a . La lettre que lon ajoute, nest donc pas donne par le schme, mais provient de la racine elle-mme. Si cette explication ne vous semble pas trs clair, nhsitez pas demander le faire reformuler autrement. Compatibilit des schmes et des racines eci est pour laspect purement structurel. Il existe maintenant un aspect smantique : ont ne peut pas appliquer nimporte quel schme nimporte quelle racine. En fait, on peut dfinir une racine en prcisant la liste des schmes qui lui sont applicables. Rassurez- vous, vous naurez pas apprendre la liste des schmes applicables pour chacune des racines, car les schmes applicables se devinent intuitivement. En effet, la racine porte un sens abstrait, intelligible, et le schme porte-lui aussi un sens abstrait tout aussi intelligible ( schme et racine sont de nature trs proche,
et il est difficile de dire qui en fait sapplique lautre il ny a pas plus de diffrence entre une racine et un schme quentre un homme et une femme ).

Il est alors facile de voir si un schme et une racine sont compatible ou pas. Pour formuler de manire image, ont peut ouvrir une porte, mais on ne peut pas ouvrir une tasse caf ( comme celle qui est devant moi ). De la mme manire, si le sens dun schme et le sens

dune racine ne immdiatement.

sont

pas

compatibles,

cela

se

ressent

Les schmes dans ce cours oici un exemple, en lettres Latines, pour tre plus claire, de la manire dont vous seront prsents les schmes dans ce cours. Cest laide de telles fiches que vous les apprendrez.

CBA
Fonction rsume du schme
Description dtaille du schme. Autres dtails ventuels.

Fonction

Terme

Signification

Racine

FED CBA

= =

Sens de la racine

Schme

Fonction rsume du schme

EDCFBA = CBA FED


Sens de la racine Fonction rsume du schme = Sens rsultant

Mot

BAFCED

Sens rsultant

Rappel : Petits rappels pour comprendre, si ncessaires

Tout dabord est indique la forme du schme. Voyez les places vides sous formes de petits ronds. Suit une description rsume puis dtaille de la fonction du schme. Chose utile : un ou plusieurs exemples dutilisation du schme avec une racine quelconque, mais bien relle. Remarquez que la racine utilise pour lexemple est de la mme couleur que les places vides dans la forme du schme, ceci pour vous aider mieux faire la relation et mieux mmoriser les schmas ( pour ceux et celles qui ont surtout une mmoire visuelle ). Chaque exemple se termine par une reprsentation colore de la combinaison du schme et de la racine. Pour rendre les exemples plus ralistes, il arrivera que dautres caractres seront ajoutes en plus de ceux de la racine et du schme, comme des marques du fminin ou autres par exemple.
L a s t b u t n o t l e a s t : sur cette exemple, en caractres Latins, le

schme et la racine sappliquent de gauche droite il en ira bien videment linverse avec les fiches relles en caractres Arabes noubliez pas de prter attention au sens dans lequel vous remplissez les places vides dun schme : prenez soin doprer toujours de droite gauche. La suite Prsentation uest-ce qui pourrait faire plaisir sur un cours dArabe en ligne ? Peut-tre une page sur le vocabulaire du Web Arabe. Le Site des Hiboux souhaite que cette page vous soit trs utile et quelle vous encourage oser vous lancer dans la visite de sites Web en Arabe, histoire daller y lire quelques mots pour se faire plaisir.

Menu :
Suivante : Index des petits mots spciaux en ArabePrcdente :Introduction aux Schmes de la langue ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)

Sur le Web ans ce mini dictionnaire du Web Arabe, vous trouverez des mots et expressions relatifs(ves) aux sites, aux forums et aux moteurs de recherche. Certains mots peuvent apparatre avec ou sans larticle : Larticle en Arabe . Sur un site Web Arabe, il vous faudra donc les reconnatre avec et sans cet article. Par exemple les liens renvoyant vers les hauts de page pourront avoir tout autant le texte

que le texte . Quand un terme peut apparatre

avec ou sans article, il est donn ici sans article. Dautres termes apparaissent quasiment toujours avec larticle ( parce que le sens limpose ), et ils vous sont donn avec larticle. Certains de ces mots existent galement en Arabe dans dautres contextes, avec une signification avoisinante. Quand vous lisez les mots de ce mini-dictionnaire, vous devez imaginer que vous les lisez dans le contexte du Web, et les dfinitions qui leur sont donnes correspondent ce contexte. Si vous recherchez un terme que vous ne trouvez pas ici, nhsitez pas demander : poser une question .

Terme Arabe

Traduction franaise

Terme Arabe

Traduction franaise

.com

Actualits

Ajouter aux favoris

Faites connatre ce site vos ami(e)s

Rpondre ( ce topic
Haut de page ( pour un lien de retour en haut de
page )

Terme Arabe

Traduction franaise

( pour le bouton de rponse un Rpondre message )

Suite

Prcdent ( pour le contraire de suite )

Effacer les cookies

Rechercher ( sur moteur de recherche )

Recherche avance

Mail ou adresse e-mail

Terme Arabe

Traduction franaise

zyx

Profile ( voir le profile dun(e) membre )

Par XYZ, pour indiquer lauteur dun message

Sinscrire ou senregistrer

Nouvelles rponses ( le lien Nouveaux


messages dans un forum )

Se connecter

Message priv ou littralement, une lettre, un courrier

Magazine

Terme Arabe

Traduction franaise

Question

Rseau ou Net

Pages similaires ( vu sur G o o g l e )

Liste des membres Rglements


Cookies du navigateur

Clavier Arabe

Terme Arabe

Traduction franaise

Pas de nouvelles rponses, pas de nouveaux messages dans un forum


Remarques ou demandes ou commentaires

Topic ( sujet de forum )

Topic ferm ( sujet verrouill dans un forum )

Groupes

Modrateur

Modratrice

Terme Arabe

Traduction franaise

propos

Forum

Forum accessible ( sujet ouvert )

Nouveau sujet ( le bouton pour crer un nouveau


topic )

Site

En cache ( vu sur G o o g l e )

Citer ( citer le message pour y rpondre )

Terme Arabe

Traduction franaise

Web

Sujet dplac ( dans un forum )

La suite Prsentation u travers de ce cours dArabe, vous dcouvrez de temps autres des mots ayant un statu particulier. Ces mots nont pas de racine, ne sont pas des mots de vocabulaire au sens courant du terme, mais son trs frquents. Si ces mots sont frquents dans ce cours et dans la langue, cest parce que ces mots ont un rle important dans la grammaire Arabe et dans lexpression courante. Cette page vous fourni un dictionnaire de ces mots. Ce dictionnaire est complt au fur et mesure que ces divers mots sont introduits dans lune ou lautre des pages du cours. De cette manire, vous en aurez une vue densemble facilite, tout autant quun index facilitant leur recherche. Menu :

Suivante :Annexe I Glossaire des termes pour parler de la langue ArabePrcdente : Le vocabulaire du Web ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


1. Ce que sont ces mots 2. Pourquoi ce dictionnaire 3. Notes 4. Mode demploi 5. Index des mots 6. La suite

Ce que sont ces mots n peut comparer ces mots aux oprateurs arithmtiques, qui sont en nombre limit, mais sans qui ont ne pourrait rien faire. A linverse, dans cette image, les nombres reprsenterait le vocabulaire au sens habituel. Pourquoi ce dictionnaire e dictionnaire, qui fonctionne mme plutt comme un index, a plusieurs raisons dtre. Tout dabord, sans lui, si vous recherchiez un mot grammatical, un mot outil, ou tout autre mot particulier qui nentre pas dans la catgorie du vocabulaire, vous devriez parcourir toutes les pages de ce cours, jusqu retrouver le mot dont vous cherchez le sens, ou les rgles dutilisation. Ce ne serait videment pas trs pratique. En lisant un texte Arabe, si vous suspecter un mot dappartenir cette catgorie, vous pouvez consultez cette page et trouver la rponse en un coup dil. Notez que cet index n e prtend pas encore lexhaustivit, et quil est mis jour au fur et--mesure de lintroduction des mots dans le cours. Ceci est logique, car tant quun mot nest pas trait dans le cours, alors il

ne peut pas y avoir de renvoie depuis lindex, et donc pas de dfinition. La deuxime raison dtre, qui est la deuxime utilisation possible de cet index est lexploration des fonctionnalits de la langue Arabe. Si vous recherchez exprimer une chose dont vous pressentez intuitivement quelle ncessite un mot spcial qui nest pas un mot de vocabulaire ordinaire, alors vous pouvez explorer cet index, pour trouvez ce qui vous semble convenir ce que vous dsirez exprimer. On pourrait penser quun dictionnaire franais vers Arabe serait plus judicieux. Mais dans les faits, un terme Arabe peut recouvrir plusieurs termes franais, ou linverse ; et il ny donc pas de correspondance 1 1. On prserve ainsi mieux lesprit des mots, avec moins de risques de choisir le mauvais. Et de plus, un exploration vous permet de dcouvrir des choses que vous nauriez pas dcouverte sans cela. galement pour rviser ou vous rafraichir la mmoire, pouvez explorer cet index pour voir quel sont les mots exposs dans le cours que vous reconnaissez, et donc voir sur lesquels vous devriez revenir ; si spontanment ils vous semblent vagues. Vous accdez alors directement la page de cours correspondante. Cet index est donc idal pour une forme de rvision gnral du cours. Notes ette liste ne contient pas seulement que les mots grammaticaux au sens stricte, mais tout les petit mots spciaux. Ce ne sont pas tous des mots grammaticaux. Certains prfixes et postfixes sont galement donns : ceux ayant une signification, et ne participant pas une transformation grammatical du mot. Ainsi par exemple vous y trouverez les pronoms possessifs, mais pas les postfixes du pluriel.

Mode demploi aintenant que vous connaissez les nombreux usages possibles de cet index ( vous pouvez en inventez dautres vous mme aussi ), voyons son mode demploi. Chaque ligne compte quatre informations. La premire est le mot lui-mme, crit sous sa forme voyellise ( pour la prcision ), puis sous sa forme non-voyellise ( pour correspondre lusage de lcriture courante ). Ensuite, une description rapide, qui n e saurait dailleurs pas remplacer la page de cours avenante. Puis pour finir, le renvoie la page de cours. Quand un mot, avec une mme voyellisation, a plusieurs sens possibles, alors ils sont donnes chacun dans des entres spares ( mais qui se suivent bien sre ). Index des mots
INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Prposition pour le contexte ou les circonstances

Les prpositions Arabes simples Les prpositions Arabes simples Les prpositions Arabes simples Les pronoms personnels

Prposition pour la simultanit ou la similitude Prposition pour la destination par intention Pronom possessif de la deuxime personne du fminin singulier

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Pronom possessif de la deuxime personne du masculin singulier Pronom possessif de la deuxime personne du masculin-mixte pluriel Pronom possessif de la deuxime personne du fminin pluriel Pronom possessif de la troisime personne du masculin singulier Pronom possessif de la troisime personne du fminin singulier Pronom possessif de la troisime personne du masculin-mixte pluriel Pronom possessif de la troisime personne du fminin pluriel Pronom possessif de la premire personne du pluriel ( mixte ) Pronom possessif de la premire personne du singulier ( mixte ) Est-ce-que oui ? Larticle universel

Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les mots interrogatifs en Arabe Larticle en Arabe

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Prposition pour la destination ou la direction Est-ce-que pas ? Est-ce-que non ? Pronom personnel de la premire personne du singulier ( mixte ) Pronom personnel de la deuxime personne du singulier fminin Pronom personnel de la deuxime personne du singulier masculin Pronom personnel de la deuxime personne du masculin-mixte pluriel Pronom personnel de la deuxime personne du fminin pluriel Pronom dmonstratif du pluriel mixte loign Quoi ? ( au masculin ou au neutre ) Lequel ? Quoi ? ( au fminin ) Laquelle ? O ? Pronom dmonstratif du fminin singulier sujet loign

Les prpositions Arabes simples Les mots interrogatifs en Arabe Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms dmonstratifs Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les pronoms dmonstratifs

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Prposition indiquant une condition finale temporelle ou dtat Pronom dmonstratif du masculin singulier sujet loign Pronom dmonstratif du masculin duel sujet loign Pronom dmonstratif du fminin duel sujet loign Prposition indiquant un appuis sur ou contre Prposition pour la situation ou lobjet Comment ? Ne pas tre la deuxime personne du fminin singulier Ne pas tre la deuxime personne du masculin singulier Ne pas tre la premire personne du singulier ( mixte ) Ne pas tre la deuxime personne du masculin pluriel

Les prpositions Arabes simples Les pronoms dmonstratifs Les pronoms dmonstratifs Les pronoms dmonstratifs Les prpositions Arabes simples Les prpositions Arabes simples Les mots interrogatifs en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Ne pas tre la deuxime personne du fminin pluriel Ne pas tre la troisime personne du fminin pluriel Ne pas tre la premire personne du pluriel ( mixte ) Pourquoi ? lintention de quoi ? Pourquoi ? lintention de quoi ? Pour qui ? / lintention de qui ? Ne pas tre la troisime personne du masculin singulier Ne pas tre la troisime personne du masculin-mixte duel Ne pas tre la troisime personne du fminin singulier Ne pas tre la troisime personne du fminin duel Ne pas tre la deuxime personne du duel ( mixte )

Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Conjugaison du verbe ne pas tre en

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte

Arabe

Ne pas tre la troisime personne du masculin-mixte pluriel Quoi ? Quelque-chose ? Que ? Quen est-il de ? Quand ?

Conjugaison du verbe ne pas tre en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les mots interrogatifs en Arabe Les prpositions Arabes simples Les mots interrogatifs en Arabe Les prpositions Arabes simples Les pronoms personnels Les pronoms dmonstratifs Les pronoms dmonstratifs

Forme abrge de
Forme abrge de Prposition dorigine ou de manire Qui ? Prposition indiquant un temps ou une cause dorigine Pronom personnel de la premire personne du pluriel ( mixte ) Pronom dmonstratif du fminin duel proche Pronom dmonstratif du singulier masculin proche

INDEX DES PETITS MOTS SPECIAUX

Mot NonVoyellis

Mot Voyellis

Description brve

Rfrence pour une dfinition plus complte


La suite Prsentation

Pronom dmonstratif du masculin-mixte duel proche Pronom dmonstratif du singulier fminin proche Est-ce-que ? Pronom personnel de la troisime personne du masculin-mixte pluriel Pronom personnel de la troisime personne du fmininmixte pluriel Pronom personnel de la troisime personne du singulier masculin Pronom dmonstratif du pluriel proche( mixte ) Pronom personnel de la troisime personne du singulier fminin

Les pronoms dmonstratifs Les pronoms dmonstratifs Les mots interrogatifs en Arabe Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms personnels Les pronoms dmonstratifs Les pronoms personnels

e glossaire dfini les termes employs dans cette rfrence sur la langue Arabe. Les pages de cette rfrence vitent demployer, autant que possible, des termes qui ne pourraient pas tre compris par tous. Pourtant il arrive quil en soit utilis quelques-

un. Pour ne pas surcharger les autres pages avec des dfinitions que la plupart pourront presquignorer, ou seulement survoler, elles sont regroupes ici. Cest aussi une manire plus ais davoir une vue densemble ; les indexes sont toujours un bon moyen dorganiser des documents traitant de facette multiples. Menu :
Suivante :Annexe II Glossaire des termes pour parler de la prononciation ArabePrcdente :Index des petits mots spciaux en ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page


Quest-ce quun glossaire tout dabord Les termes en Arabe Format des entres Sources de ces dfinitions Le Glossaire La suite

Quest-ce quun glossaire tout dabord ant qu dfinir des termes linguistiques ou simplement relatif la langue Arabe, ce peut tre amusant dintroduire celui-ci tout dabord : un glossaire est un dictionnaire, mais pas un dictionnaire de termes divers est vari plutt un dictionnaire de termes spcifique un domaine ou sujet particulier. Dans le contexte de ce cours, ce glossaire sera donc un indexe de dfinition des termes employ pour la langue Arabe ( termes linguistiques ou non-linguistique ). Les termes en Arabe utant que possible, ce glossaire donnera le terme correspondant en Arabe. Les dfinitions donns des termes ayant un quivalent

en Arabe, seront -priori celles donnes par leur sens dans la linguistique Occidentale, quand celle-ci reprend des notions issues des linguistes Arabes. En dautres termes, les dfinition seront donnes du point de vue Occidentale tout dabord. Ceci non pas par manque de respect pour les linguistes Arabes, mais plutt par soucis de pertinence : les expressions que vous rencontrerez sur le web, dans les forums ddis aux langues par exemple, seront presque toujours en rapport avec la linguistique Occidentale. Ainsi, les dfinitions donnes ici, correspondront au sens que vous rencontrerez le plus souvent. Cependant, le plus grand respect doit tre vou aux termes Arabes, car il sont les plus lgitimes. Je dplore personnellement que lon parle plus souvent de la langue Arabe du point de vue des linguistique Occidentaux que du point de vue des linguistes Arabes, et chaque fois que cela sera possible, les nuances est diffrences apportes par le sens du mot Arabe vritable, seront indiqus. Cette remarque sapplique videment surtout aux termes grammaticaux, car les notions caractres culturels, comme les dialectes nont pas de vues plus lgitime lune que lautre. Format des entres e glossaire est constitu de fiches dont le schma est le suivant.

Terme dfinir

Catgorie gnrale du terme Dfinition en un ou plusieurs point Commentaire optionnel

Sources de ces dfinitions

e plus souvent, les dfinitions seront donnes ici selon le dictionnaire de franais Le Petit Robert , dition 1996, quand il sagira de termes gnrique en linguistique, et selon les informations quil aura t possible den obtenir de diverses sources, dans les autres cas. Le Glossaire

Accusatif

Grammaire et Cas Du Latin a c c u s a t i v u s , de a c c u s a r e , signifiant faire paratre . Cas qui marque le complment dobjet ou certains complments prpositionnels.

Commentaire : on pourra rapprocher cette notion du COI ( Complment dObjet Indirect ) de la langue franaise.

Courant ( Arabe courant )

Langue et rfrence LArabe courant est la forme officielle de lArabe, par opposition aux dialecte. Pour les linguiste Arabe ( Musulman-e-s ou non ), il est par dfinition issu du Coran, qui en plus de la valeur religieuse quil a pour les fidles de lIslam, a galement valeur de rfrence linguistique. Les constructions

grammaticales Arabes, sont dfinie relativement lusage qui en est fait dans le Coran. Ainsi,

lensemble des crits du Coran, constitue un paradigme de la langue Arabe officielle ( nomm
comme telle lpoque moderne, mais qui pr -existait notre poque ). LArabe courant se nomme galement

Fousha.

Dialecte ou dialectal ( Arabe dialectal )

Rgion ou Pays Par opposition lArabe courant, il sagit des variations rgionales que lArabe. Ces variations peuvent tre plus ou moins importantes ( proche de
lArabe courant pour lgyptien, et loign pour les dialectes Marocains ). Un dialecte donn est gnralement

dautant plus diffrent de lArabe courant, quil intgre de vocabulaire et/ou constructions grammaticales, issue dautres langue ( le Berbre par
exemple ). Lapprentissage de certains dialectes peut

savrer droutant, tant il sont diffrent de lArabe courant. Ils sont de plus en grand nombre ( que lon
peut simplifier en les catgorisant par famille ), et sont

variable mme souvent dun rgion lautre dun pays, et mme dune ville lautre ( comme cela est le
cas au Maroc, en Algrie ou en gypte ). Les dialectes

Arabes sont dans leur principe comparable lide des dialectes franais, si ce nest que les dialectes Arabes bnficient de plus de reconnaissance que les dialectes franais, qui furent touffs progressivement au cours de lhistoire ( il nen subsiste quasiment plus

aucun depuis les 50 dernires annes ). LArabe dialectal

est

occasionnellement pour

employ communiquer

par avec

les les

administrations,

populations ( par vois de tract notamment ), quand cela est justifi par une besoin dinformation ou dducation de la population ( par exemple, lors que
campagne de sensibilisation sant ou la vie conjugale ).

Gnitif

Grammaire et Cas Du Latin g e n i t i v u s c a s u s , signifiant cas qui engendre , parce quil marque lorigine. Dans les langues dclinaisons, cas des noms, adjectifs, pronoms, participes, qui exprime le plus souvent la dpendance ou lappartenance.

Commentaire : on pourra rapprocher cette notion du COD ( Complment dObjet Direct ) de la langue franaise.

Nominatif

Grammaire et Cas Cas affect un nom ( substantif, adjectif, pronom ), et qui nonce un concept, soit seul, soit comme sujet( ou
attribut ) dans la phrase.

Commentaire : on pourra rapprocher cette notion de celle de sujet de la langue franaise.

La suite nnexe suivante : Annexe II Glossaire des termes pour parler de la prononciation Arabe Liens utils :
AccueilContactInfos : non-disponiblesIci : Retour en haut de page

Prsentation e glossaire est dabord une annexe de la page traitant de la prononciation de lalphabet Arabe ( voyez la page correspondante ), o y est fait rfrence des termes qui peuvent tre ignorer par la plupart des lecteur(rice)s, mais qui sont pourtant utile une description fiable de la phontique Arabe. Ces termes ont t regroup ici par convenance, et pour ne pas surcharge le document prcdemment cit. Cet index vous sera galement utile pour survoler les trait de la phontique Arabe en gnrale, pour laborder dans sa globalit plutt que lettre par lettre. Menu :
Suivante :Annexe III Petit dictionnaire des racines Arabes et SmitiquesPrcdente :Annexe I Glossaire des termes pour parler de la langue ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e) Ici : Table de cette page

Dans cette page


Les termes en Arabe lire galement ailleurs Format des entres Sources de ces dfinitions Le Glossaire La suite

Les termes en Arabe l nexiste pas ma connaissance de termes Arabes ayant des dfinition spcifiques et diffrentes de celle utilis dans les textes Occidentaux. Ce sont donc exclusivement des termes Occidentaux qui vous sont donns ici, sans traduction des termes en Arabe, ce qui ne serait dailleurs pas trs utile. lire galement ailleurs ous trouverez les dfinitions de plusieurs termes de la linguistique et dfinitions de termes de la phontique galement sur cette page : Lexique de la linguistique Format des entres e glossaire est constitu de fiches dont le schma est le suivant.

Terme dfinir

Dfinition en un ou plusieurs point

Sources de ces dfinitions e plus souvent, les dfinitions seront donnes ici selon le dictionnaire de franais Le Petit Robert , dition 1996. Les dfinitions sont accompagns de commentaires et remarques personnelles. Le Glossaire

Affrique

Frotte contre se dit de consonnes constituant un phonme double, occlusives au dbut de lmission et constrictives la fin.

Remarque : en Arabe, les consonnes ne peuvent tre constrictives qu la fin, et ne le sont jamais au dbut de lmission.

Apicale

Dont larticulation est caractrise par lapplication de la pointe de la langue contre les dents, ou les alvoles ( un doute sur ce point, mais le dictionnaire
lindique de cette manire ), ou la voute du palais.

Apico-dentale ( voir aussi Apicale )

Comme apicale , mais ici la pointe de la langue nest applique que sur les dents, et jamais sur la voute du palais.

Bilabiale

Consonne qui sarticule avec les deux lvres. Remarque : pour vous en souvenir, pensez par exemple aux labiaces, qui sont des plantes dont les fleurs ont une corolle en forme de deux lvres.

Chuintante

Consonne fricative qui sarticule en formant une cavit de rsonance entre lavant de la langue et les dents.

Remarque : pour imaginer cela, pensez par exemple au claquement de la langue ( on a tous t enfants, et tous
les enfants ont jou claquer de la langue ).

Consonne

Son provoqu par un rtrcissement ou un arrt , du passage de lair, gnralement expiratoire.

Remarque : la dfinition est pompeuse, mais tout le monde connais simplement les consonnes. Ce sont les sons que lon ne peut pas prononcer de manire prolong, parce quil sont bref ( le rtrcissement ou
larrt du passage de lair, ne peut tre que bref ). Le son

K et par exemple une consonne.

Remarque : les consonne ont des caractristique phontique inverse celle des voyelles. Les phontique concerne dans les faits, principalement les consonnes, car celles-ci sont plus diverses que ne le sont les voyelles ( bien que les voyelles connaissent une
grande diversit galement, comme en franais ou dans les langues du Tibet par exemple ).

Constrictive

Se dit dune consonne produite par une constriction du canal vocal

Remarque : une constriction est un resserrement, une contraction amenant une fermeture partielle( une
fermeture totale ne me semble pas possible avec le canal vocal ). Pour vous en souvenir, pensez par exemple au

boas constricteur, qui est un serpent qui sert ses proies.

Dentale

Consonnes qui se prononcent en appliquant la langue contre les incisives suprieures.

Exemple : les sons D et T du franais, sont par exemple des dentales.

Emphatique

Le dictionnaire Le Petit Robert ne dfini pas ce mot. Mais lexpression plein demphase , signifie par exemple enfl est ou ampoul . inexistante Cette en

caractristique

absolument

franaise, et est trs caractristique de lArabe. Une emphase est galement une sort de soulignement, comme mettre lemphase sur quelque chose . Ce sont des sons, qui sont souligns par un enflement , un empoulement du fond de la cavit buccale. Il sagit concrtement dune caisse de

rsonance obtenue en abaissant le ceux de la langue, et en librant le fond du palais. Une partie du son rsonne ainsi plus fort. Une lettre avec emphase ressemble un petit peu, dans sa prononciation, aux lettre avec accent tonique de lAnglais.

Fricative

Consonne

dont

larticulation

comporte

un

resserrement du canal vocal, tel que lair expir dtermine un bruit de frottement ou de souffle.

Remarque : dit dune autre manire, cela signifie que lair frotte dans le canal vocal. Pour vous en souvenir, pensez par exemple au verbe frictionner .

Glottale

Qui est mis au niveau de la glotte. Exemple : le son h dans le mot anglais hot .

Interdentale

Ce mot nest pas dfini par le dictionnaire Le Petit Robert , mais de la dfinition de dentale , on peut facilement en infrer quil sagit dune consonne qui se prononce en appliquant la langue tout la fois entre les incisives infrieures et suprieures.

Labiale

Consonnes qui sarticulent essentiellement avec les lvres.

Remarque : pour vous en souvenir, pensez par exemple aux labiaces, qui sont des plantes dont les fleurs ont une corolle en forme de deux lvres ( mme
remarque que pour bilabiale ).

Remarque : la diffrence bilabiale , il nest pas ncessaire que la consonne soit prononc avec les deux lvres, mais dans les faits, elle lest ( sinon elle
est probablement labiodentale ).

Labiodentale

Consonne qui sarticule par laction combine de la lvre infrieure et des dents de la mchoire suprieure.

Exemple : le f en franais, est une labiodentale. Remarque : certaines personnes qui ont les dents de la mchoire suprieure et infrieure exactement au mme niveau horizontal ( normalement
les dents

suprieurs sont lgrement plus en avant que les infrieurs ),

peuvent ventuellement prononcer les labiodentales, non pas avec la lvre infrieur et les dents de la mchoire suprieure, mais en serrant la lvre suprieure contre la lvre infrieure ( lauteur en sait
quelque chose, car il fait ainsi, avec les f par exemple ).

Latrale ( apico-dentale latrale voir aussi apico-dentale )

Ce terme nest pas dfini par le dictionnaire Le Petit Robert , mais de la dfinition dapico-dentale, et du fait que seule la consonne l a m est affuble de cette caractristique, on peut en dduire quil sagit dun son produit par lapplication les deux cot latraux de la partie avant de la langue sur les dents ( les dents de
la mchoire suprieure ).

Nasale

Dont la prononciation comporte une rsonance de la cavit nasale mise en communication avec larrire bouche. Remarque : lArabe ne connais en fait pas les consonnes nasalis, comme les son in , en , etc. La seule consonne Arabe affuble de cette attribut, et la lettre m i m , qui ne lest que trs lgrement( elle
nest dailleurs pas une nasale, mon sens personnel ).

Occlusive

Consonne

dont

larticulation

comporte

essentiellement une occlusion du canal buccale, suivie dune ouverture brusque.

Exemple : la lettre b en franais, est une occlusive. Dans le guide de prononciation des lettres

Arabes, je lai ai potiquement nomm les soudaines ( dans cette autre document les lettres se sont
vue regrouper dans des catgorie nomm avec un petit peu de fantaisie, nanmoins fonde ).

Palatale

Se dit des phonmes dont larticulation se fait dans la rgion antrieure du palais ( le palais dure ).

Exemple : la consonne i est une palatale.

Pharyngale

Consonne articule avec la racine de la langue fortement repousser vers larrire et se rapprochant de la paroi postrieure du pharynx.

Remarque : le pharynx est la partie qui fait carrefour entre le tube digestif et le conduit respiratoire. Cest l o vous avez mal et o cela vous brle, quand vous tes malade de la pharyngite.

Post-palatale ( voir aussi palatale et vlaire )

Une consonne post-palatale est une consonne vlaire ( dfinition dduite, car non-dfinie dans le
dictionnaire de la langue courante ).

Pr-palatale

Semi-voyelle

Sifflante ( voir aussi fricative )

Consonne fricative dont lmission est caractrise par un bruit de sifflement. Remarque : il ne sagit pas dun son vritablement sifflement haut perch, mais dun son qui les proprit du sifflement. Exemple : la consonne s est sifflante.

Sonore ( voir aussi sourde )

Par

opposition

sourde .

Cette

dfinition

napparat pas dans le Robert, mais il sagit en fait des consonnes dont le son se fait entendre clairement. Exemple : z est une sonore. Une sonore est sonore quand la bouche est plus ouverte que lors de la prononciation dune sourde.

Sourde

Par

opposition

sonore .

Cette

dfinition

napparat pas dans le dictionnaire, mais il sagit en fait des consonnes dont le son est touff. Exemple : s est une consonne sourde. Une sourde est sourde quand la bouche est plus ferme que lors de la prononciation dune sonore ( le bruit de la consonne est
lgrement touff ).

Une

consonne

sourde

sonne ( quasiment ) de la mme manire que lorsquon prononce avec un mouchoir devant le bouche.

Vlaire

Se dit des phonmes ( voyelles ou consonnes ) dont le point darticulation est proche du voile du palais.

Exemple : k est une consonne vlaire.

Vibrante

Ce terme nest pas dfini par le dictionnaire de langue courante, pour un contexte phontique. Il sagit dune consonne qui vibre lorsquon la prononce, comme le fait le R lEspagnol. LArabe connais une seule et unique consonne vibrante : la lettre r a .

Voyelle (voir aussi consonne)

Son mis par la voix sans bruit dair, phonme caractrise par une rsonance de la cavit buccale plus ou moins ouverte.

Remarque : bien que moins variable au travers des langue du monde que ne le sont les consonnes, les voyelles ont pourtant une certaine diversit galement. Les voyelles de lArabe, qui nen compte que trois ( le franais en a beaucoup plus, et mme plus
encore que les simples a, e, i, o, u ), sont justement

lgrement diffrentes de leur homologues franais. La voyelle i est identique. La voyelle a en Arabe, se situe entre le a et la du franais. La voyelle o en Arabe, se situe entre le ou et le eu du franais.

Prsentation ictionnaires des racines Arabes et Smitiques : ce dictionnaire ne porte que sur les racines, et il nest donc pas un dictionnaire pour les mots. De plus il est en cours de conception, et sujet corrections. Menu :
Relire : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Prcdente :Annexe II Glossaire des termes pour parler de la prononciation ArabeSujet : Apprendre lArabe pour dbutant(e)Ici : Table de cette page

Dans cette page

Utilisation de ce dictionnaire

Dictionnaire des racines La suite

Utilisation de ce dictionnaire e dictionnaire est constitu de fiches dont le schma est le suivant.

Racine

Signification de la racine ou exemples de mot(s) driv(s)

Dictionnaire des racines

Pre

Frre

Dieu

Mre

Illumine( voir aussi )

O?

Savoir ( le savoir connaissance issue de linstruction


voir aussi )

Connaissance ( tre inform-e, avoir connaissance


ninclue pas la comprhension quimplique le savoir voir aussi )

Fille ( dans la relation parentale )

Maison ( la maison soi comme lAnglais h o m e )

tude ou examen

Dromadaire

Procure une agrable sensation de douceur ( comme les


sucreries, et cest ce qui a donn le nom H l a w a certaines confiseries Orientale ou Arabes )

Prohib

Lumire ( voir aussi )

Você também pode gostar