Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
POR
MARCELO TORRES
O NOME DE DEUS
• MOISÉS CHAMA-O “ELOHIM” NA CRIAÇÃO;
• NOS NOMES PRÓPRIOS APARECE “EL”
• ÊXODO 3:14 - “Assim dirás aos olhos de Israel: EU SOU
me enviou a vós.”
• “EU SOU” = HWHY = YHWH = VERBO
SER;
• MAIS DE 500 ANOS DEPOIS DE CRISTO, OS
JUDEUS MASSORETAS CRIARAM AS VOGAIS;
• AS VOGAIS DE ADONAI = SENHOR = YAHOWEH.
• TRADUÇÃO - AQUELE QUE É; SENHOR; ETERNO;
IAVEH; JEOVÁ
– 1. Na Bíblia Hebraica, original, só havia o
tetragrama YHVH, o qual aparece pela primeira
vez em Gên. 2:4.
– 2. Não se sabe qual tenha sido sua pronúncia
exata, e fica o desafio para que se prove o
contrário.
– 3. Pelo menos seis séculos depois de Cristo é que
surgiram os massoretas, que inventaram a grafia
das vogais hebraicas, e então sob o tetragrama
JHVH colocavam as mesmas vogais da palavra
Adonay, que significa "Senhor".
– 4. O tetragrama passou a ser lido por Adonay,
pelo temor da profanação entre os rabinos
O TETRAGRAMA
E OS NOMES PRÓPRIOS
• OS NOMES HEBRAICOS TINHAM
SIGNIFICADOS;
• MUITOS ERAM FORMADOS PELA
ABREVIATURA DO NOME DEUS (ELOHIM = EL)
OU DO NOME YAHOWEH = YAH;
• EXEMPLOS
– ELIAS - ELOHIM = DEUS + YAH = JEOVÁ,
ETERNO; SENHOR = “JEOVÁ É DEUS” - YHWH É
DEUS;
– JOSUÉ - YEHÔSHUA YEHO (SENHOR) + SHUA =
SALVAÇÃO = O SENHOR É SALVAÇÃO;
– ZACARIAS - ZACAR - LEMBRAR + YAH = JEOVÁ
SE LEMBRA
A SEPTUAGINTA - LXX
• É UMA TRADUÇÃO DO VT PARA O GREGO
FEITA CERCA DE 300 ANOS ANTES DE JESUS
NASCER;
• PAULO USOU MUITO ESTA BÍBLIA EM SEUS
ESCRITOS
• Ellen G. White em O Desejado de Todas as Nações
faz referências à Septuaginta nos seguintes termos:
• "Fazia séculos que as Escrituras haviam sido
traduzidas para o grego, então vastamente falado no
império romano. Os judeus estavam espalhados por
toda parte, e sua expectação da vinda do Messias era,
até certo ponto, partilhada pelos gentios." [p. 33]
NOMES NA LXX
• OS SÁBIOS JUDEUS QUE TRADUZIRAM A LXX NÃO
TRADUZIRAM OS NOMES, POIS FICARIAM LONGOS
E ESTRANHOS;
• FIZERAM UMA TRANSLITERAÇÃO, QUE É
ESCREVER O MESMO NOME COM AS LETRAS DA
OUTRA LÍNGUA;
• EXEMPLOS: MYRIAM = MARIA - “REBELIÃO”
• MOSHE = MWYSES - “TIRADO DE “
• SAUL = SAULO - PEDIDO
• YONAH = IONAS (JONAS) MAT.12:40 - POMBA
• YEHOSHUA OU YESHUA (JOSUÉ)= IESOUS -
NEE.8:17; ESD.5:2; - JEOVÁ (OU O SENHOR) É
SALVAÇÃO;
O NOVO TESTAMENTO
• foi escrito em grego
• há quem diga que Mateus foi escrito primeiro em
hebraico e depois trauzido para o grego;
• em todo o novo testamento, o nome para o filho de
deus é IESOUS = Jesus;
• nome comum entre os judeus de fala grega - col.4:11;
• Flávio Josefo - fala de vários homens chamados Jesus;
• A prova que o Evangelho foi escrito em grego é que,
constantemente se encontram traduções de palavras
em hebraico. Se tivesse sido escrita em hebraico, não
necessitaria de tradução para o hebraico. João 5:2;
João 19:13 e 17; João 20:16; Apoc.16:16;
O NOME YEHOSHUA
• É O NOME DE JOSUÉ. EM INGLÊS FICA
MAIS PARECIDO COM O ORIGINAL =
JOSHUA
• EM HEBRAICO SE ESCREVE APENAS
yhoshua ou yshua - não há
letra “e”;
• yehoshua = JEOVÁ (OU O SENHOR) É
SALVAÇÃO; YESHUA = SALVAÇÃO
O NOME JESUS
• É A TRANSLITERAÇÃO DO NOME YESHUA
(HEBR) PARA O GREGO:
• Y= I
• E= E
• SH = S
• U = OU
• A = SUFIXO DE NOMES HEBRAICOS = S -
SUFIXO DE NOMES GREGOS DA 1ª
DECLINAÇÃO =
• IESOUS - EM PORTUGUÊS, LATIM,
INGLÊS - JESUS .
NOMES EM LÍNGUAS DIFERENTES