GUIA TURÍSTICO

TOUR GUIDE

ecoturismo e agroecologia no extremo sul de São Paulo
ecotourism and agro-ecology in the extreme south of São Paulo city

O guia “Ecoturismo e Agroecologia no Extremo Sul de São Paulo” é um trabalho de grande importância por tornar mais conhecidas e destacadas as Áreas de Proteção Ambiental, valiosas para a defesa de nossa maravilhosa Natureza. Serve também a um objetivo prático muito importante, incentiva a criação de novas APAs e ajuda na educação ambiental do povo. Como autor da lei que as criou na Federação Brasileira, é com muita alegria que recomendo a proteção da natureza e bom uso das APAs. The Guide “Ecotourism and Agro-ecology
in the extreme south of São Paulo” it’s an important work project that enables the relevance of the ecological protected landscapes a very known valuable for our nature. It is also an important instrument to estimulate the creation of new Protected Landscapes and it helps on the environmental education of the people. As the author of the law responsible to create the Protected Landscapes on the Brazilian Federation, it is with great happiness that I recommend the protection of nature and the good use of this important environmental service.
PAULO NOGUEIRA-NETO

GUIA TURÍSTICO ECOT U RISMO E AGROECOLOGIA N O E XTREM O SUL DE SÃO PAULO

R EAL I ZAÇÃO

SÃO PAULO TURISMO

FEMA - SP

PREFEITURA DE SÃO PAULO
VERDE E MEIO AMBIENTE

guia TURÍSTICO
tour guide

ecoturismo e agroecologia no extremo sul de são paulo

Ecotourism and Agro-ecology in the extreme south of São PAulo city

Apresentação

Subprefeitura de Capela do Socorro
bi ll in

Subprefeitura de Parelheiros

APA Bororé-Colônia

Este Guia é o resultado da parceria e articulação entre a Prefeitura de São Paulo, por meio da São Paulo Turismo, e da Secretaria do Verde e Meio Ambiente (SVMA), e o Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável. Contou com o apoio de diversos parceiros tanto do poder público como da sociedade civil, que trabalham com a conservação ambiental, desenvolvimento sustentável, fomento ao ecoturismo e à agroecologia. O objetivo é apresentar como o município de São Paulo pode ser surpreendente. Mostra parte das riquezas da região Sul, sua biodiversidade, seu patrimônio histórico, a presença Guarani, as relações entre a arte, cultura e espiritualidade e a importância da agricultura na região. Esse material foi produzido com recursos da SPTuris e do Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável (FEMA) da Secretaria Municipal do Verde e do Meio Ambiente através de projeto desenvolvido pelo Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável.

gu

ar

ap

ira

ng

a

g s

P r e s e n tat i o n

APA Capivari-Monos

This guide is the result of a partnership and articulation between the São Paulo City Hall though the São Paulo Turismo-SPTuris (São Paulo Tourism) and the Secretaria do Verde e do Meio Ambiente (SVMA) (Green and Environment Secretariat), and the Instituto KairósÉtica e Atuação Responsável (Kairos Institute, Ethics and Responsible Care), counted with the support of many partners both of the public sector and civil society, working with environmental conservation, sustainable development, ecotourism and agro-ecology.

Parque Estadual da Serra do Mar

(3)

sumário

( 01 ) Turismo em são paulo ( 02 ) Consumo Responsável e Turismo ( 03 ) A Região Sul de São Paulo ( 04 ) Biodiversidade ( 05 ) Unidades de Conservação ( 06 ) Patrimônio histórico e cultural ( 07 ) A Presença Guarani na região ( 08 ) Arte, cultura e espiritualidade ( 09 ) Agricultura na zona sul de são paulo ( 10 ) Roteiros de visitação

p. 9

p. 13

p. 15

p. 19

p. 27

p. 41

p. 47

p. 51

p. 55

p. 71

Leo Malagoli

pa rq u e da crate ra Mata Atlântica no interior do Parque Natural Municipal da Cratera de Colônia (7) Leo Malagoli .

( 01 ) São Paulo: the modernity of the capital and its natural heritage Sao Paulo is an amazing city. restaurants. crenças e histórias. lojas e centros culturais. Assim como as grandes metró- poles globais. libraries. por exemplo. Centro econômico da América Latina. clubs. leisure and entertainment. the CapivariMonos and Bororé Colonia. as well as being the main destination for events of international impact. clear water rivers and waterfalls. The cultural calendar is also a spectacle. além de ser destino tesouros certo para os principais eventos de renaturais percussão internacional. casas de espetáculo. The city has hundreds of museums. with important ecosystems. the capital is marked by strong urbanization and the vast options for business. cultures. are two Protected Landscapes (APA’s). as well as indigenous communities. encontram-se duas Áreas de Proteção Ambiental (APAs). teatros. baladas. A cidade possui centenas de museus. theaters. a capital é marcada pela forte urbanização e pelas vastas a modernidade opções de negócios. o visitante se depara com uma impressionante biodiversidade. In these places. many miles of pristine Atlantic Forest areas. representam 1/5 do território municipal. concert halls. além de comunidades indígenas. restaurantes. Nesses locais. salas de cinema. muitos quilômetros de áreas de Mata Atlântica intocada. hosts some of the largest global corporations. lazer e entretenida metrópole mento. com suas tradições.São Paulo é uma cidade surpreendente. Como se não bastassem todas essas características para fazer de São Paulo uma cidade singular. com importantes ecossistemas que. As the major global cities. As if all this were not enough features to make São Paulo a unique city. juntos. beliefs and stories. bibliotecas. a metrópole também impressiona pela sua grande extensão de áreas verdes. cinemas. which together cover 1/5 of the municipal territory. dora de tendências. the metropolis is also remarkable for its large green areas. with their traditions. (9) c ac hoe ira ri b e rão d o getúlio Leo Malagoli . a Capivari-Monos e Bororé-Colônia. At the southern end of town. culturas. No extremo Sul da cidade. the visitor is confronted with an impressive biodiversity. generating trends. geraSão Paulo. rios de água límpidas e cachoeiras. sedia algumas das maiores coraliada a porações globais. shops and cultural centers. A agenda cultural também é um espetáculo à parte. Economic center of Latin America. além de antenada.

que apresentam outras perspectivas surpreendentes da cidade: Roteiro Afro. e migrantes nordestinos que fizeram parte da colonização da capital paulista. O café e a história da cidade.Ninh al das ga rças Ninhal das garças no sitío Paiquerê na ilha do Bororé ( 10 ) ( 11 ) Leo Malagoli Essa região é um grande patrimônio. Mas São Paulo possui dezenas de outras opções para curtir a natureza. com um total de 25 milhões de metros quadrados de área verde. ponto mais alto da cidade. Comunidades de pescadores e de agricultores também habitam o local. por exemplo. localizada ao norte da cidade.cidadedesaopaulo. Aliando a tradição clássica de cidades rurais à modernidade. que inclui mais de 200 espécies de aves e alguns animais em extinção. Arquitetura pelo Centro Histórico. Aproveite a sua estadia em São Paulo. além de lagos e nascentes. que também abrange outros três municípios vizinhos. O guia de “Ecoturismo e Agroecologia do Extremo Sul” é o roteiro Ecorrural de São Paulo. templos. Esse guia é parte da série de Roteios Temáticos desenvolvidos pela SPTuris. Mirantes. além de grande diversidade de flora e fauna. conheça melhor as áreas verdes da cidade e surpreenda-se. Suas igrejas. Trilhas levam ao local. onde a vista privilegiada já vale o passeio. Cidade Criativa. construções. cemitérios e centros culturais contam muita história: levam até o visitante as aventuras vividas por imigrantes. moradias. os grupos apresentam aos interessados meios sustentáveis e criativos que desenvolveram para buscar na natureza o que precisam sem prejudicar os ecossistemas. com seus 1. Basta o visitante escolher aquele que está mais próximo e relaxar. animais silvestres em seu habitat natural. mais de 70 parques espalhados pela cidade. constitui uma grande reserva de Mata Atlântica e é onde fica o Pico do Jaraguá. O Parque Estadual do Jaraguá também merece a visita. especialmente alemães e japoneses. Futebol e Independência do Brasil. A Serra da Cantareira é outro grande atrativo. Saiba mais em: www. Tida como uma das maiores florestas urbanas do mundo.135 metros de altitude.com . Existem. possui cobertura vegetal de Mata Atlântica. com 64 mil hectares de área. Com aproximadamente 5 mil hectares de área. Ao longo do caminho. Arte Urbana. é possível observar.

orientada por princípios que apoiam atitudes éticas e solidárias entre os visitantes e as populações locais. o turista será convidado a uma reflexão quanto ao seu papel como consumidor na sociedade. These sensations and experiences we bring back in our luggage from these trips and take with us throughout our lives. oferecendo ao leitor a possibilidade de refletir sobre o local visitado de modo que essa experiência seja conduzida para o despertar de novas relações. Instituto Kairós / Ética e Atuação Responsável Responsible Consumption and Tourism When we visit new places we experience colors. It presents detailed information about biodiversity. a valorização da produção. o visitante perceberá que adquirir produtos é apenas uma das dimensões do ato de visitar um lugar. Propõe a lógica de outra experiência turística. It proposes a different touristic experience. é também onde foram produzidos. Essas sensações e vivências são trazidas na bagagem e levamos conosco Responsável e para as nossas vidas. ( 13 ) ( 12 ) Leo Malagoli . Apresenta informações detalhadas sobre biodiversidade e patrimônio histórico e cultural do extremo Sul da cidade de São Paulo. alinhada aos princípios do Consumo Responsável. o turista levará em sua bagagem sentimentos como a importância da conservação ambiental. sabores e re- ( 02 ) lações com a paisagem e seus habitanConsumo tes. Essa é uma das propostas incentivadas pelo guia. offering the reader the possibility to reflect about the place and to create a new relationship with the surrounding environment. Tão importante quanto a qualidade dos produtos. Ao conhecer a produção agrícola da região. Este guia pretende turismo inserir elementos ainda mais estimulantes aos que se abrirem para tal vivência.Quando visitamos lugares novos experimentamos cores. guided by principles that support ethics and solidarity attitudes between the visitors and local people. da cultura e das identidades locais. This guide provides more stimulating elements to those who intend to share this experience. tastes and relate with the scenery and with the local people. Por meio da aproximação com os agricultores. historical and cultural heritage from the southern region of São Paulo. Provido de tais percepções. a forma de manejo e a relação das pessoas com o lugar.

prioridades e estratégias são definidas participativamente. Nas APAs. é a instância colegiada de decisão. Ali é possível percorrer as trilhas. suficiente para desfrutar do ambiente com toda a calma necessária. as APAs paulistanas abrigam remanescentes da Mata Atlântica que recobria toda a região e protegem as nascentes que alimentam as represas Billings e Guarapiranga – responsáveis por cerca de 30% da água que os paulistanos bebem. ouvir o canto dos pássaros. existe um lugar de onde pode se avistar o mar. O Conselho Gestor. o uso dos recursos naturais não é proibido. Situadas no extremo Sul do município. banhar-se em rios cristalinos. cultural attractions. eles identificam as potencialidades e fragilidades do território. no território das subprefeituras de Capela do Socorro e Parelheiros. conhecer culturas diferentes e modos de vida singulares. que funcionam em parceria com a comunidade. in a region that is still unknown for the majority of the citizens. Construídos participativamente. e ainda levar para casa produtos orgânicos e artesanais. e os instrumentos para isso são o Plano de Manejo e o Zoneamento Ambiental. deliberativo. cachoeiras. cuja conservação é fundamental para o equilíbrio ambiental da metrópole e para a qualidade de vida de seus habitantes. Rios de águas limpas. Tudo isso em São Paulo. Estradas sinuosas e estreitas levam a sítios onde se cultivam de São Paulo alimentos e flores. Paisagens surpreendentes. The Southern Region of São Paulo ( 03 ) Leo Malagoli Ri ac ho na bacia d o capivari-monos ( 14 ) Exuberant fauna and flora. Trata-se de um lugar onde ainda se vive com tranquilidade e onde o tempo parece seguir num ritmo mais lento. Incluem áreas públicas e privadas. All this exists in the city of São Paulo. indigenous settlements. A Região Sul matas preservadas. Mais precisamente na região das Áreas de Proteção Ambiental (APAs) Capivari-Monos e Bororé-Colônia. ( 15 ) . mas regulado. Diretrizes. paritário entre a sociedade civil e o poder público e presidido pela Secretaria Municipal do Verde e do Meio Ambiente. historical heritage and organic agriculture. maravilhar-se com o esplendor da mata. estabelecendo diferentes graus de restrição ao uso dos recursos naturais e apontando as atividades econômicas compatíveis com a conservação. visitar recantos históricos.Dentro do município de São Paulo. As APAs são Unidades de Conservação de Uso Sustentável.

Ao trilhá-las. o visitante tem oportunidade de conhecer facetas surpreendentes da metrópole paulistana. e a agricultura orgânica são as atividades econômicas mais adequadas ao território das APAs. são muitas as possibilidades. Seja numa visita de um dia ou numa estada mais prolongada. Este guia oferece ao turista uma amostra das belezas e surpresas que o extremo Sul paulistano revela. São também eixos estratégicos dos Planos Diretores Regionais das Subprefeituras da Capela do Socorro e de Parelheiros. O turismo. especialmente aquele de base comunitária. econômica. Bil l ings Vista aérea de área de mata com algumas construções às margens da represa Billings ( 16 ) ( 17 ) felipe spina .Buscam construir a sustentabilidade ecológica. social e cultural.

e diversas orquídeas. Mas estudos recentes confirmaram a hipótese de origem natural. podem ser encontradas muitas espécies de plantas ameaçadas de extinção. cerca de 40%. com eventual ocorrência de árvores isoladas. Com altos índices de biodiversidade. devido a sua grande extensão e variabilidade climática. canelas (Ocotea sp. os chamados Hotspots. encontrando-se atualmente muito fragmentado. com destaque para o palmito-juçara (Euterpe edulis). As florestas mais conservadas concentram-se na zona Norte (Serra da Cantareira) e. As formações vegetais encontradas nas APAs Paulistanas pertencem à Mata Atlântica. se naturais.). um dos biomas mais ricos e ameaçados do planeta. uma parcela significativa das espécies encontradas biodiversity ( 04 ) ri b e r ão ve r m el h o Rio de águas avermelhadas que corre por dentro da Cratera de Colônia ( 18 ) Exuberant Atlantic Forest. Por muito tempo pairou a dúvida sobre a origem desses campos. Nas áreas centrais. abrangendo 17 estados.000 anos. Por isso. apresentam também formações campestres. ou plantados pelo homem. além das maiores cidades e mais importantes pólos industriais do país. nas APAs Capivari-Monos e Bororé-Colônia. restam apenas cerca de 8% da vegetação original. a palmeirinha-prateada (Lytocaryum hoehnei). Em relação à fauna. waterfalls. hoje está entre as 25 regiões prioritárias para a conservação no mundo. ( 19 ) Leo Malagoli . O domínio da Mata Atlântica abriga 70% da população brasileira. inseridas na Mata Atlântica. rare animal species and plants that do not exist anywhere in the world: all this can be found in the “Protected Landscapes of São Paulo”. which also host a fraction of the Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM). com mais de 11 milhões de habitantes. Considerando-se os fragmentos florestais mais conservados e maiores que 100 hectares. ainda está coberto por vegetação. na Zona Sul. rivers. datando seu surgimento como ocorrido há cerca de 28. principalmente. com predomínio de formações florestais. esse bioma tem sofrido drásticas alterações em seus ecossistemas por conta da ocupação humana. e o mais surpreendente é Biodiversidade que grande parte do território do município. com predomínio de plantas herbáceas e/ou arbustivas. Nas áreas de floresta. Apresenta uma longa história de degradação que reduziu e fragmentou drasticamente sua cobertura florestal. a vegetação é esparsa.São Paulo é a maior cidade da América do Sul. Contudo.

a Capivari-Monos. é comum a presença de pavões-do-mato (Pyroderus scutatus). de gatos-domato (Leo- D i ca de Passeio Cachoeira das Virgens e do Jamil No período da manhã o roteiro pode começar no Sítio do Bambu.são endêmicas da Mata Atlântica. onde se localiza o Poço das Virgens (foto ao lado). Um ribeirão de águas cristalinas que corre por um trecho de Mata Atlântica. s ítio d o b a mb u Mata ciliar do poço das Virgens ( 20 ) ( 21 ) Luciano Karai . local perfeito para um belo mergulho. Na APA Bororé-Colônia. só ocorrem nesse bioma e em nenhum outro lugar do planeta. A cachoeira do Jamil é considerada uma das mais belas da região. No período da tarde pode-se seguir rumo à Fazenda Nossa Senhora das Graças. ou seja. do bugio-ruivo ( Alouatta clamitans ). formando uma linda queda d’água que finaliza em um poço rodeado de pedras. situada na confluência do rio Monos com o rio Capivari. ponto simbólico da região. pois estes rios deram origem ao nome da maior Área de Proteção Ambiental de São Paulo.

perere c a fl aut inha ( 22 ) Leo Malagoli Essa perereca também é encontrada na região. jaguatirica ( Leopardus pardalis mitis ) e o mono-carvoeiro ( Brachyteles arachnoides ). Bugio O Bugio (Alouatta clamitans) é um grande primata que vive em grupos de 2 a 11 indivíduos.pardus tigrinus) e recentemente de antas (Tapirus terrestris). possui um grito poderoso que se escuta em toda a mata. pl anta carnívo ra Um caminhante cuidadoso pode encontrar essa bela planta carnívora (Drosera spp) que também é nativa dessa região. Já na APA Capivari-Monos existem os registros de espécies emblemáticas e ameaçadas. essenciais para a manutenção da nossa própria qualidade de vida. como a onça-parda ( Puma concolor capri-cornensis ). tem um belo canto que se assemelha a uma flauta. o maior macaco das Américas. dai seu nome popular perereca flautinha. (Aplastodiscus albosignatus) felipe spina Leo Malagoli . A existência desses animais no extremo Sul do município reforça a necessidade de conservação dessas áreas.

Mo n o Ca rvoeiro É muito raro encontrar o Mono Carvoeiro (Brachyteles arachnoides) que está ameaçado de extinção. e mais um habitante ilustre de São Paulo. endêmico da Mata Atlântica. ( 24 ) ( 25 ) Fabio Schunck . Ele é o maior primata das Américas.

Além disso. considerando o uso direto e sustentável de parte de seus recursos. Conservation Units With Integral Protection Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM) is the widest park of the state of São Paulo with 315. existem Unidades de Conservação dos dois tipos: ( 05 ) Unidades de Conservação de Proteção Integral Parque Estadual da Serra do Mar – Núcleo Curucutu O Parque Estadual da Serra do Mar (PESM) é o mais extenso parque do estado de São Paulo. De acordo com seus objetivos.Em grandes cidades como São Paulo. sendo compostas exclusivamente por áreas públicas. Cunha. ao proteger os serviços ambientais dos quais depende a cidade. as UCs se dividem em dois tipos: de Proteção Integral e as de Uso Sustentável. Curucutu. com 315. como com os ambientes físicos onde estão inseridos. Já as Unidades de Conservação de Uso Sustentável em geral têm como objetivo a conservação da natureza. Conservation Units represent not only protection to the biodiversity. as Unidades de Conservação (UCs) representam não apenas refúgios para Unidades de a proteção da biodiversidade. permitindo apenas o uso indireto de seus recursos naturais. Santa Virgínia. podendo conter áreas privadas em seu interior. As Unidades de Conservação estão relacionadas tanto com a manutenção do patrimônio natural (fauna e flora). Na Zona Sul do município de São Paulo. Itutinga-Pilões e Conservation Units In big cities like São Paulo. Santa Virginia. As Unidades de Conservação de Proteção Integral buscam a preservação da natureza.390 hectares e abrangendo 39 municípios. Cunha. Curucutu. The administration is divided into eight areas: Picinguaba. but also an important area of leisure and contact with nature. mas também um importante espaço de lazer Conservação e contato com a natureza. It contributes to the improvement of the population’s quality of life by protecting the environmental services that the city depends on. É administrativamente dividido em oito núcleos: Picinguaba. ( 27 ) Leo Malagoli ( 26 ) . Caraguatatuba. São Sebastião. buscam preservar o patrimônio histórico e cultural das comunidades.390 hectares and encompasses 39 cities. Itutinga-Pilões and Itariru. Contribuem (UCs) para a melhoria da qualidade de vida da população. Caraguatatuba. São Sebastião.

pois organiza e orienta os tipos de uso no entorno.000 ha. desapropriada pelo Estado em 1958.gov. Visam a preservação da natureza.500ha à APA Capivari-Monos. Juquitiba e Mongaguá. Di ca de Passeio Parque Estadual da Serra do Mar Este roteiro é realizado no Núcleo Curucutu do Parque Estadual da Serra do Mar-PESM.sp. Marsilac +55 (11) 5975-2000 www. Apesar da exploração de madeira para a carvoaria nas décadas de 1940 e 1950. informe-se no próprio Núcleo. Parques Naturais Municipais (PNM) Parques Naturais Municipais (PNMs) são Unidades de Conservação (UC) de Proteção Integral. Abriga as nascentes dos rios Capivari e Embu-Guaçu. local onde pode ser percorrida a trilha do Mirante e da Bica. contribuindo para a proteção do Parque. quando a principal atividade realizada em seus limites era a produção de carvão vegetal. A APA funciona como uma zona de amortecimento.br pesm. em meio aos belos campos naturais. permitindo apenas o uso indireto de seus recursos naturais. o núcleo Curucutu do Parque Estadual da Serra do Mar abrange os municípios de São Paulo.sp. ( 28 ) Arquivo Curucutu Arquivo Curucutu .curucutu@fflorestal.Itariru. 7090 Embura do Alto. Ele se sobrepõe em cerca de 4. Uma agradável caminhada por mares de morros. conduz o visitante até o cume da serra. onde se localiza o marco da divisa dos municípios de São Paulo com Itanhaém.br É necessário agendamento para grupos.gov.fflorestal. Estrada da Bela Vista. Com aproximadamente 36. trilha do Mirante e Bica d’água (nascente do rio Embu Guaçu). sendo o Embu-Guaçu o principal formador. É possível também fazer outras trilhas no Parque. O núcleo foi criado a partir da antiga Fazenda Curucutu. o núcleo não tem ocupação humana intensa e se localiza em um dos trechos menos conhecidos e estudados da Mata Atlântica de São Paulo. Itanhaém. mirante Após percorrer a trilha do mirante no PESM é possível ver a serra do mar e o litoral matas ne b ul ares Vista aérea dos campos e matas nebulares que cobrem parte do topo da Serra do Mar dentro do PESM Parque Estadual da Serra do Mar – Núcleo Curucutu. Em dias de boa visibilidade é possível avistar o litoral paulista. que são importantes contribuintes do reservatório Guarapiranga.

no interior da cratera. bairro que guarda resquícios da colonização alemã. é o possível resquício de um fenômeno astronômico: o impacto de um corpo celeste com a terra. que ao longo do tempo foi sendo preenchida pelo depósito de sedimentos. entre outras. O impacto provavelmente causou uma depressão de 900 metros de profundidade. conferindo à Cratera importância cultural. onde se pode visitar a Igreja de Santo Expedito e o Cemitério de Colônia. Outra opção é seguir para o Embura e visitar o Instituto Pedro Matajs. o primeiro cemitério protestante do Brasil. um presídio estadual e diversas propriedades agrícolas. permitindo ao visitante. que guardam indícios do clima. o Parque Natural Municipal da Cratera de Colônia. que convivem com espaços modificados pelo homem: campos de várzea. visitação orientada. em 2007 foi criado. com suas campas e cruzeiros bem preservados. Destacado em verde a área do PNM da Cratera de Colônia. Contorno da borda da Cratera Parque Natural Municipal da Cratera de Colônia ( 30 ) ( 31 ) . Im age m aérea É possível ver de forma clara o formato da Cratera. foi tombada pelo Condephaat e elevada à condição de Monumento Geológico do Estado pelo Conselho Estadual de Monumentos Geológicos. situada na APA Capivari-Monos.6 km de diâmetro e uma camada de sedimentos de 400 metros de profundidade.Cratera de Colônia A Cratera de Colônia. onde se pode conhecer o cultivo do cogumelo shiitake e a produção de mudas e sementes da Mata Atlântica. Di ca de Passeio Roteiro Mirante da Cratera de Colônia O início deste roteiro se dá no Mirante da Cratera de Colônia. ecoturismo. Com 53 hectares tem o objetivo de garantir a proteção do local a partir de atividades como pesquisa científica. histórica e científica. Estima-se que ele tenha ocorrido há cerca de 36 milhões de anos. destacado em vermelho. A formação tem trechos de floresta nativa. ponto que privilegia a observação. Em 2003. da fauna e da flora da Bacia de São Paulo. Como medida adicional de proteção. Tem 3. De lá pode-se seguir para a Colônia. observar e conhecer este impressionante fenômeno geológico da cidade de São Paulo.

V i s ta aérea d e pa rte da Cr ater a de Colônia ( 33 ) Leo Malagoli .

Parque Natural Municipal Varginha Tem 338 hectares e está localizado no bairro do Varginha no distrito do Grajaú. na Ilha do Bororé. está a cerca de 30 quilômetros do centro da cidade. Está nos limites de um antigo bairro rural. Situado nos limites da Subprefeitura de Parelheiros. pois está numa faixa de transição entre trechos urbanos do distrito do Grajaú e áreas mais preservadas. no bairro do Itaim. Parque Natural Municipal Jaceguava Com 276 hectares é o único desses parques localizado fora dos limites da APA Bororé-Colônia. Parque Natural Municipal Itaim Tem 479 hectares e também está localizado nos limites da Subprefeitura Parelheiros. Chácara Santo Amaro e Chácara do Sol) que se multiplicam especialmente a partir da década de 1990. O Parque possui alta relevância ecológica pois está localizado numa faixa ( 34 ) de transição entre a frente de expansão urbana de Parelheiros e as áreas de mata preservada. predominantemente. É formado. Jardim Varginha. A partir da década de 1990 uma série de loteamentos surgiu na região (Jardim São Norberto. que na última década apresentou os mais elevados índices de crescimento populacional e área construída do município. Possui alta relevância ecológica para a região. que lhe emprestou o nome. São Nicolau e Jardim Almeida) ameaçando os fragmentos de Mata Atlântica. por fragmentos de Floresta Latifoliada Ombrófila Densa e possui clima Tropical Atlântico Superúmido. Santa Fé.Parque Natural Municipal Bororé Tem 170 hectares e está nos limites da Subprefeitura de Capela do Socorro. no bairro do Jaceguava. ( 35 ) Leo Malagoli . Papai Noel. O avanço intenso da urbanização se deve a uma série de loteamentos (Jardim Marilda.

Toda região tem alto potencial para turismo e lazer. both Protected Landscapes Capivari-Monos and Bororé-Colônia cover more than 1/5 of the city’s territory. Já o bairro de Colônia Paulista. mais do que impor restrições. As APAs são geridas por Conselhos Gestores deliberativos e paritários entre a Sociedade Civil e o Poder Público. Conservation Units with Sustainable Use Protected Landscapes Together. acompanhar a elaboração do plano de manejo. Região com importante remanescente de Mata Atlântica. more than impose restrictions. manifestar-se sobre uma obra ambientalmente impactante. Local com característica rural e comunidades históricas. É ideal para observação de pássaros e para passeios de barco. fundado em 1829 com o nome de Colônia Alemã. creating discipline between natural resources and the process of soil occupation. They are Conservation Units of sustainable use that thrive to make nature conservation and social economic development compatible. Pode-se pedalar ao som de pássaros. Dentre seus atrativos turísticos estão: florestas preservadas. ( 37 ) . A ação dos Conselhos tem contribuído para a mobilização e sensibilização da comunidade. um dos mais peculiares bairros do município de São Paulo. tem seu acesso principal por uma balsa que cruza a represa Billings. levando os moradores a conhecerem melhor o patrimônio natural e cultu( 36 ) Cicloturismo nas APAs Passeio ciclístico no extremo sul da cidade de São Paulo. Na APA Bororé-Colônia. A APA Capivari-Monos tem nas extensas áreas naturais a sua singularidade. we tried to establish strategies to the participative management of these protected areas. Throughout the process of implementation of these areas. com a população e com a iniciativa privada. involving the diversity of social actors and local political agents. é um dos mais antigos focos de colonização estrangeira do Brasil. disciplinando o uso dos recursos naturais e os processos de ocupação do solo. No mapa em anexo você encontrará outras dicas de roteiros para fazer de bicicleta. o turismo cultural e o turismo rural sustentável já figuram como atividades que podem gerar renda e contribuir para a sustentabilidade da região. acompanhar a aplicação de recursos financeiros decorrentes da compensação ambiental e também articular com órgãos não-governamentais. buscou-se estabelecer estratégias para a gestão participativa dos territórios protegidos. São Unidades de Conservação de uso sustentável que buscam compatibilizar a conservação da natureza com o desenvolvimento socioeconômico. No processo de criação dessas áreas. dentro de uma Área de Proteção Ambiental. Ci clo T uris mo felipe spina Ciclistas percorrendo a Rota Cicloturística Márcia Prado rumo a Santos fazem a travessia na balsa do Bororé. ral da região e motivando-os a contribuir para a sua conservação. rios de água cristalina e cachoeiras acessíveis por trilhas.Unidades de Conservação de Uso Sustentável Áreas de Proteção Ambiental (APAs) Di ca de Passeio Juntas as APAs Capivari-Monos e Bororé-Colônia recobrem mais de 1/5 do território municipal. Dentre as atribuições do Conselho Gestor estão: auxiliar na gestão da unidade. envolvendo toda a diversidade de atores sociais e agentes políticos locais. aldeias indígenas Guarani. O bairro do Bororé. O turismo ecológico. é conhecido como Ilha do Bororé. criando uma condição de isolamento que confe- riu feição singular à paisagem: apesar de ser uma península. da locomotiva e a sombra de árvores nativas e exóticas. o patrimônio histórico e a própria represa Billings se destacam. o cicloturismo.

Esse ribeirão contribui com o nome da APA Bororé-Colônia. Após uma pequena trilha é possível avistar esse belo espetáculo. rua sem nome Embura do Alto. mediante taxa de ingresso.000 Gramado +55 (11) 5975-1026 www. N. Após a confluência dos dois rios existe uma bela cachoeira e uma praia de águas verdes. das Graças) Situada em Evangelista de Souza. na mata preservada do Sítio Paiquerê. Agende sua visita. Cachoeira do Sagui e trilhas ecológicas A Fazenda Maravilha fica em uma região de matas preservadas. Ao lado da praia existe um bar simples. 4. Sra.sitiopaiquere. +55 (11) 7442-9619 Cachoeira das Virgens Acesso por meio de trilha na Mata Atlântica. Acesso de carro ou de bicicleta a partir da Colônia Paulista e do Embura. gisele trizzine felipe spina Represa Billings. Fazenda Maravilha. (Camping Ana Paula) Estrada do Pedro Tico. do Oásis e do Fornão. ambas acessíveis por trilha margeando o rio. 55. trilhas na mata. É possível visitar um antigo forno de carvão bastante preservado. Situado no alto de um morro acessível por trilha curta a partir da estrada de Evangelista de Souza. onde o visitante tem a oportunidade de entrar em contato direto com a “casa dos animais”. Bororé +55 (11) 5974-2596 www. Praia e corredeira do rio Capivari Eng. Pode-se acampar ou pernoitar em chalés. acervo Sítio Paiquerê vinicius martuscelli . pesqueiro. Localizado em propriedade particular. que dão nome à Área de Proteção Ambiental. piscina. é bastante frequentada pela comunidade local nos fins de semanas e feriados. Cratera de Colônia Situado na av. Ninhário de Garças. banheiros e área para piquenique. A fazenda oferece estacionamento. Marsilac Situada no final da estrada do Capivari.At r ati vo s Nat ur a i s Nascente do Ribeirão Bororé Localizado no Jardim Santa Fé. que serve bebidas e porções. Propriedade particular. A fazenda oferece estacionamento. de onde se observa a várzea no interior da Cratera e o anel de morros que a circunda. de onde se descortina ampla vista das matas e da Vila Ferroviária de Evangelista de Souza. mediante agendamento. Visitação mediante agendamento no Posto de Atendimento ao Turista (PAT). Mirante de Evangelista de Souza Estrada de Evangelista de Souza. onde é possível estacionar e usar o banheiro. Há estacionamento e área para piquenique no Sítio do Bambu. José Lutzemberger (antiga estrada da Vargem Grande).tripod. jaguatiricas e diversos exemplares da fauna da Mata Atlântica são avistados com bastante freqüência nas trilhas por onde se chega às cachoeiras do Sagüi. em Evangelista de Souza. centenas de garças fazem seus ninhos ás margens da represa Billings. apenas para atividades educativas. forma um poço de águas límpidas onde é possível dar um refrescante mergulho. a fazenda fica na confluência dos rios Capivari e Monos. Cachoeira do Capivari e encontro dos Rios Capivari e Monos (Fazenda. Bela cachoeira situada na confluência do Ribeirão dos Monos com um pequeno afluente. camping. Rastros de antas. Bom local para banhos. Local onde o rio Capivari é represado e bombeado para a Guarapiranga. Braços Taquacetuba e Praias do Bororé Em vários pontos pela orla da Billings é possível aproveitar a paisagem. Recomendável visitação com guia local.br ( 39 ) Lagoa do Gramado Lagoa.br. visitação com guia local. quiosques. Represa e Barragem do Capivari Estação elevatória da Sabesp. profundas e de areias brancas.com ( 38 ) Mirante Natural da Cratera de Colônia. que recebe a visita de grupos e escolas para atividades de educação ambiental. Lá funciona o Centro de Defesa das Águas Rio Capivari. banheiros e local para piquenique. Restaurante aberto nos finais de semana. Acesso mediante autorização da Sabesp. no SÍtio PaiquerÊ Todos os anos. possibilitando melhor compreender esse interessante fenômeno geológico. a partir do Sítio do Bambu. mediante o pagamento de taxa de acesso. Recomendável agendar antes. Rua São Genésio.com.clubdamataanapaula. durante o verão. todas com bons locais para banho. e passar um dia agradável com muita água e natureza. espaço muito tranquilo com mata preservada e água em abundância. é aconselhável a visitação com guia local. estrada Ponte Seca. Aconselhável visitação com guia local.

Carris de Santo Amaro. no fim do século 19. O bairro. localizada na ilha do Bororé. originalmente chamado de Colônia Alemã. Situado estrategicamente entre a cidade de São Paulo e o Histórico mar. o carvão produzido com madeira das florestas do extremo Sul se tornou um produto fundamental para a vinicius martuscelli ( 06 ) Historical and Cultural Heritage Ca p e l a d e São S eb as tião Construída em 1904. Os habitantes da Colônia dedicavam-se principalmente à agricultura e à extração de madeira. Santo Amaro abrigava caminhos e Cultural que. Noventa e quatro famílias alemãs foram deslocadas para lá. A principal ligação com os aldeamentos era feita pelo curso dos rios Anhembi (hoje rebatizado de Tietê) e Geribatiba ou Jurubatuba (hoje Pinheiros). construído em 1895. pertenceu ao antigo município de SanPatrimônio to Amaro até 1935. carvão e pedras de cantaria. onde estão as APAs paulistanas. reflexo da expansão nazista na Europa. ( 40 ) Churches and cemeteries from the last century. eram comercializados madeira. Desde os tempos da colonização portuguesa. e foi logo incorporada pelos paulistanos que visitavam a região nas festas religiosas. ( 41 ) . as mercadorias eram transportadas em tropas de burros. indigenous settlements and a functioning railroad are some of the cultural attractions from the southern region of São Paulo. Seus descendentes relatam que aos poucos deixaram de falar seu idioma de origem por conta da discriminação de brasileiros. vendiam seus produtos agrícolas principalmente no Mercado de Santo Amaro. A partir dos primeiros anos do século 20. levavam da cidade ao litoral. Além de gêneros alimentares de primeira necessidade. A chegada do trem modificou timidamente a paisagem local.O território do extremo Sul do município. durante o período colonial. um decreto criou o bairro de Colônia nas terras devolutas de Santo Amaro. dividida em sesmarias entregues a leigos. aproveitando as trilhas dos povos indígenas que habitavam e ainda habitam a região. É bastante comum na região os sobrenomes alemães. tornou-se Colônia Paulista na época da segunda guerra mundial. No final do século 19. preserved historical constructions. Antes da implantação da linha férrea da Cia. Santo Amaro contou com aldeamentos administrados pelos jesuítas. Em 1828.

O bairro de Engenheiro Marsilac. Sua Igreja ainda guarda facha( 42 ) Di ca de Passeio Península do Bororé A península do Bororé pode ser acessada através da balsa que atravessa a represa Billings. Parelheiros tornou-se um importante local de referência para a região. além do ninhário de garças. Na década de 1930. tem quase todas as características originais e está em processo de tombamento. Nesse processo. conheceu seu maior desenvolvimento durante e logo após a construção da ferrovia. e ainda ostenta um cruzeiro a alguns metros da entrada. ainda está conservada. para a vazão das águas. Mais tarde. e. grupos de colonos japoneses passaram a se estabelecer em Colônia. pode se conhecer a Capela de São Sebastião. que deve seu nome a um dos construtores da ferrovia. aproveitando para visitar também o sítio Paiquerê onde. batizado de Preto-Monos. incluindo uma residência de apoio edificada sobre ele. Casa Grande. O represamento para a represa Billings deu origem ainda à Ilha do Bororé. balsa do b oro ré felipe spina Para visitar a ilha do Bororé o melhor caminho é pela balsa que cruza a represa Billings das bem preservadas e também se encontra em processo de tombamento. iniciando a devastação da floresta. Ainda hoje se encontram nas trilhas antigos fornos de carvão. saborear petiscos típicos e a tradicional cachaça curtida no cambuci no bar do Edinho. fundaram várias associações para preservar a cultura e as tradições japonesas. A abertura do reservatório da Billings exigiu a construção de um sangradouro. como consequência. A obra fez com que surgis- sem novos núcleos. Em meados do século 20. na verdade uma península. expandiramse os limites da exploração. o visitante poderá apreciar a arquitetura modernista e um interessante acervo de obras de arte. no processo de desestatização da malha ferroviária brasileira a maioria dos trens deixou de transportar passageiros.indústria. como os de Engenheiro Marsilac e Evangelista de Souza. Antes disso. Construída em 1936. A estrutura do dique. o reflexo da transformação metropolitana na vida da população santamarense não era tão intenso. Enquanto esta transportou passageiros. Mudanças bruscas só seriam sentidas a partir de 1940. a localidade era um ( 43 ) . Apesar disso. Lá. A Capela tem fachadas bem preservadas. Fica situada estrategicamente no ponto inicial das estradas da Colônia e de Engenheiro Marsilac. A ocupação da região também foi incentivada pela construção das represas Guarapiranga (1906-1909) e Billings (1925-1927). trazendo desenvolvimento e urbanização para a região. A cidade de São Paulo sempre foi o principal mercado consumidor do que era produzido no extremo Sul. Dessa forma. Hoje é conhecida como Casa e Comporta da EMAE (Estrada da Barragem). Ali foi erguida em 1904 a Capela de São Sebastião do Bororé. Desde a década de 90 a ferrovia é utilizada exclusivamente para o transporte de cargas. um novo movimento migratório marcou a região. ligando-o por via férrea ao litoral. alguns bastante conservados. Desde o início do século 20. que dali partem em direção ao extremo Sul. um novo movimento de modernização colocaria a região na rota do desenvolvimento paulista: a construção de uma ferrovia que cortou as áreas mais afastadas do município. e é utilizada pela Guarda Civil Metropolitana. Grajaú e Veleiros.

inaugurada em 1963. o casario de Engenheiro Marsilac. a ocupação urbana começou a se aproximar das áreas de proteção aos mananciais. erguida após o desmoronamento da original. Só a partir da década de 1960 surgiram tentativas de se organizar a urbanização. a vila ferroviária de Evangelista de Souza e os túneis da ferrovia. Todas essas edificações estão protegidas por processo de tombamento. a região entrou no processo de metropolização. Na década de 40. o Sangradouro Preto-Monos. as cachoeiras da Fazenda Nossa Senhora das Graças e também o mirante de Evangelista de Souza. Além dos migrantes nordesti- nos. o visitante pode entender e apreciar melhor a diversidade cultural e paisagística do extremo Sul paulistano. a Capela de São Sebastião. Em Evangelista de Souza a desativação do transporte de passageiros significou o abandono das construções da Vila Ferroviária. algumas dezenas de residências do período da construção. passeio de t rem Trem levando passageiros para Santos. Alguns túneis da ferrovia são classificados como obras de arte da engenharia. Hoje Engenheiro Marsilac é um bairro pacato e seu casario abriga algumas construções da época. Hoje os seus habitantes são o produto da interação entre os povos. que também participaram da construção da cultura local. assim como pontes e viadutos. Todos esses bens. a região foi se tornando mais urbanizada. no período áureo do café no Brasil. já dentro da área do Parque Estadual da Serra do Mar. A usina que existe hoje. Com a chegada de uma nova leva de migrantes. construída no início do século passado. Observando essas edificações. as passagens do ramal Mairinque-Santos ainda ostentam entradas em estilo art déco. contudo. o encontro dos rios Capivari e Monos. distantes alguns quilômetros da vila ferroviária de Evangelista de Souza. erguida em alvenaria de tijolos em 1937. a região sul recebeu um número considerável de migrantes vindos do interior paulista. em 1936. Uma antiga vila ferroviária do ramal Mairinque–Santos. foram construídas a usina do Capivari e uma pequena vila contígua. Grande parte dos bens culturais citados estão protegidos por tombamento: as igrejas da Colônia e de Parelheiros. A partir do final da década de 1970. que buscaram ordenar a ocupação de modo a minimizar seus impactos sobre a qualidade da água dos reservatórios. o visitante tem a oportunidade de conhecer o complexo da Vila de Evangelista de Souza. mesclados de tal maneira que dificilmente poderiam ser considerados isoladamente. Dessa mistura resulta uma cultura rica e diversificada. parte nordestinos. datas e eventos culturais da região Procissão de Nossa Senhora dos Navegantes Primeiro domingo de fevereiro Festa de Santo Expedito 19 de abril Festa das APAs – Bororé-Colônia e Capivari-Monos Mês de junho Tapete de Corpus Christi Mês de junho Colônia Fest 1° Final de semana de julho ( 45 ) arquivo DPH . em grande ( 44 ) Di ca de Passeio Vila Ferroviária Evangelista de Souza Na primeira etapa deste roteiro. e uma subestação transformadora de energia. principalmente a partir de 1950. A partir da Vila pode se acessar por trilha a cachoeira das Virgens. Entre elas estão as leis estaduais de proteção aos mananciais. é uma reconstrução da década de 1960.importante ponto de parada. Em 1935 o município de Santo Amaro foi anexado a São Paulo. são patrimônio histórico protegido do município de São Paulo. composta pela estação. São importantes resquícios materiais da história da ocupação da região. passando à categoria de bairro do município.

Lutam pela ampliação dos limites de suas terras. 1 Guarani: a native indigenous group Ar te s anato gua rani Senhora guarani trabalha com miçangas na aldeia Krukutu ( 46 ) ( 47 ) . Ao visitá-las pode-se conhecer o modo de vida desses povos. Ainda que vivendo próximo à áreas urbanas. Barragem e Krukutu. revestida de profundo significado espiritual. demanding their original rights on the land they traditionally occupy. CDs e livros escritos por escritores Guarani. percorrer trilhas. que relatam as tradições. já habitava a região antes da chegada dos portuA presença gueses em 1500. the indigenous group of the Guaranis 1 that have settlements on the Capivari-Monos Protected Landscape preserve their practices. situada entre a Serra do Mar e o planalto. Seu território tradicional configura-se através de várias aldeias guarani distribuídas em regiões do Brasil. no litoral. associado a uma noção do mundo que implica no compartilhar e dividir espaços. os Guarani da APA Capivari-Monos conservam suas práticas e saberes tradicionais. é fundamental para a reprodução do modo de vida do povo Guarani. assistir a apresentações de canto coral. é portanto território tradicional Guarani. As duas aldeias são abertas à visitação monitorada. e os transmitem aos mais novos. cuja ocupação. adquirir peças de artesanato. Parana região guai. As aldeias do planalto. They fight for the increase of their territory. É na Serra que encontram-se os remanescentes de Mata Atlântica. O entendimento deste conceito é crucial para compreender a importância da Serra do Mar para esse povo. A APA Capivari-Monos. num notável esforço de resistência cultural. ( 07 ) The presence of the Guarani in the region wanderlei celestino Even living close to the urban area. Argentina e Uruguai.O povo Guarani. traditional knowledge and pass on these learnings to the new generation in a notable effort of cultural resistance. por uma rede de caminhos e antigas aldeias. cujo território não conhece fronteiras. são ligadas às aldeias Rio Branco e Aguapeú. O conceito guarani de território supera os limites físicos das aldeias e trilhas. percorridos e utilizados pelos Guarani desde tempos imemoriais. buscando recuperar seus direitos originários sobre o território que tradicionalmente ocupam. a cultura e a espiritualidade desses povos.

A cerca de 5 minutos do centro de Colônia. sua formação deve-se a colisão de um objeto celeste há aproximadamente 30 milhões de anos.org. na Aldeia Guarani Krukutu.br www. ou Tenondé-Porã. e exposição de artesanato.com ALDEIA Krukutu margens da Billings Vista de área de floresta preservada às margens da Billings ( 49 ) ( 48 ) felipe spina Estrada Crucutu s/nº Barragem +55 (11) 5977-0025 /+55 (11) 5978-4325 oliviojekupe@yahoo.ana paula barros Di ca de Passeio Aldeia Indígena Guarani/Colônia Paulista/Cratera de Colônia Este interessante roteiro inicia-se pelo bairro de Colônia Paulista. sobre os costumes guaranis. Cri a n ç a s guara nis T e n o n d é-Porà Crianças guaranis se preparam para fazer apresentação de canto na Aldeia Tenondé-Porã a l d e i a Te nond é-Porâ Vista aérea de aldeia Tenondé-Porã ALDEIA TENONDÉ-PORà Estrada João Lang n° 153 Barragem +55 (11) 5977-3689 / +55 (11) 9848-2812 tenonde@gmail. que é uma planície aluvial cercada por um anel colinoso com 125 metros de altura em relação ao fundo da planície e. local histórico onde foi instalada a primeira colônia de imigrantes germânicos no Estado de São Paulo.com. assistir apresentações culturais como: canto e dança com crianças da Aldeia.culturaguarani. é possível fazer um passeio pela aldeia e uma trilha ecológica até a beira da Represa Billings. palestra dentro da casa de reza. encontra-se o fenômeno geológico denominado Cratera de Colônia. Finalizando este roteiro.br felipe spina . e uma das primeiras do Brasil.

que dão colorido a essa mistura de rural com urbano. agricultores. Lá é possível visitar o barracão onde acontece parte dos rituais religiosos ou se deliciar com a culinária afro-brasileira. São pescadores. entre outros. Promove festas. pequenos proprietários. Vale também conhecer o artesaArcevo Solo sagrado Art. há uma rica rede de relações. pedreiros. o Centro de Cultura Afro-brasileira Asé Ylê do Hozooane. a instigante intervenção multidisciplinar do Imargem. o Pagode da 27. ensinando o respeito aos Orixás. funcionários públicos. Ali há um mosaico de manifestações culturais e espirituais muito cultura e significativo. ( 08 ) Asé Ylê do Hozooane Uma instituição que há mais de 20 anos luta pela valorização e promoção da cultura afro-brasileira.Inn e o Solo Sagrado Guarapiranga — pólo mundial da Igreja Messiânica. no campo e nos bairros. o caruru. Pessoas diversas que convivem entre si. vindas de fora. que aumenta os atrativos turísticos paulistanos. sítios e chácaras compõem um universo rico e heterogêneo de pessoas. culture and spirituality s o lo sagrad o Um dos muitos jardins do Solo Sagrado às margens da represa Guarapiranga ( 50 ) A very rich mixture of cultures allows the visitors of this region of São Paulo to come in contact with indigenous traditions of the Guarani people. and a Quan-Inn buddhist temple. preservando as origens africanas na culinária e nas apresentações culturais. paulistanos. domésticas e tantos outros profissionais. escultores. Um caldeirão de ingredientes variados. como a chinesa e a japonesa. Portadores de culturas díspares. mas subvalorizado e quase espiritualidade desconhecido. ( 51 ) . besides a very important pole of Messianic Church. aspecto peculiar e significativo da região. Também capacita pessoas da comunidade em programas de geração de renda e estimula discussões relacionadas ao racismo. provando pratos como o vatapá. Moradores de favelas. Nesse território e no seu entorno. o Atelier e Galeria de Arte Afro-brasileira na sede da Casa do Rosário. Alguns exemplos são: as aldeias Tenondé-Porã e Krukutu. viva e compartilhada.A diversidade cultural e social das APAs Bororé-Colonia e Capivari-Mo- nos é desconhecida da maior parte dos Arte. o templo budista Quan. rituais e palestras. afro-Brazilian cultural centers. art galleries.

Sen.br Casa do Rosário Um espaço gostoso e aprazível com um lindo jardim localizado dentro do Centro Paulus.org. aproveitando as modernas instalações e recursos.solosagrado. fortalecer o indivíduo. Atualmente. As atividades em grupo são boa oportunidade para enfrentar preconceitos. É focada na arte popular afro-brasileira. > +55 (11) 5920-8933 / mauroartes75@hotmail. Lá é possível se hospedar.com. de capoeira e do balé afro. Vale a pena guardar um tempo extra para admirar as três estátuas de Buda que adornam os altares do templo. Obras que exploram o conflito entre a ocupação humana desordenada. Aberto para visitação aos domingos. reúne arte e meio ambiente em intervenções de grafite.pagodeda27.500 metros quadrados. grupos de mais de seis pessoas é necessário agendamento. milhares de voluntários do Brasil e também de outros países se revezaram em mutirões. As instalações e obras de arte criadas pelo Imargem buscam ampliar os olhares e aguçar as sensibilidades.blogspot.br www.org. numa rua do bairro do Grajaú.com.com.quan-inn. > Rua Conde de Fontalva.blogspot. > Rua São Nicolau. que torna as atividades bastante agradáveis.br ( 53 ) . gratidão e sinceridade. ou simplesmente visitar uma bela galeria de arte popular. assim como a maravilhosa atmosfera do local. que realizam eventos e cerimônias. Visitas com agendamento prévio. 100.nato. Jd. Vale a pena conferir. foi construído à margem da represa de Guarapiranga. Com projetos de história da arte e desenvolvimento humano. Estrada do Jaceguai. Hsu Tieh. Teotônio Vilela) +55 (11) 5970-1127 / +55 (11) 5970-1000 / atendimento@solosagrado.br Templo Quan-Inn A roda de samba que acontece todos os domingos foi fundada em 2005.br www. construir relações saudáveis e.blogspot.br www. localizada na sede dessa associação cultural e socioambiental gera recursos para a manutenção da iniciativa. ao mesmo tempo. elevando a sua espiritualidade. após um elaborado projeto. 102 Parelheiros +55 (11) 5920-8933 / +55 (11) 5920-8935 / casadorosario@terra. A partir de então.com. as apresentações de samba de roda. > Rua Manoel Guilherme dos Reis.com Imargem Templo budista que encanta os olhos e engrandece crenças. Sua construção começou em 1991. A cada três meses recebe novas exposições de convidados. Localizado em Parelheiros preserva fortes traços da cultura e da arquitetura chinesa.br Solo Sagrado Criado em 2007.com Pagode da 27 para projeção de filmes de arte e socioambientais. > Rua Amaro Alves do Rosário. a natureza e o direito de moradia digna. O blog do grupo também ajuda a divulgar várias outras atividades culturais que acontecem neste bairro vizinho às APAs e que fervilha de cultura. privadas e religiosas. com um acervo permamente de artistas locais e populares de vários lugares do Brasil. A galeria e atelier. para diminuir o isolamento das comunidades que vivem às margens da Represa Billings. impregnando o local com seu amor. o Mona Kavungo. 6567 (Altura do nº 9000 da Av. 328 a 672 Parelheiros (próximo ao terminal Varginha) +55 (11) 3228-7910 / valesagradodekwanyin.com www. vem revelando novos compositores e contribuindo para preservar as raízes e a história do samba. Santa Fé de Parelheiros +55 (11) 5920-8696 / aseyle@uol. harmonizando a beleza do Ocidente com a do Oriente.org.com www.culturaafroyle. almoçar uma refeição preparada com produtos orgânicos locais. o Solo Sagrado vem sendo utilizado por diversas instituições públicas. Para isso. em que cada detalhe foi estudado para proporcionar às pessoas um lugar onde elas pudessem meditar e entrar em sintonia com a natureza. > Igreja Messianica do Brasil.blogspot. Grajaú +55 (11) 7639-1602 / +55 (11) 8360-8827 / pagodeda27@gmail. em uma área de 327.imagemdamargem. Sua construção contou com o apoio do governo da China e de Taiwan e consumiu vinte anos de trabalho do seu idealizador. disponibilza uma pequena sala ( 52 ) O Solo Sagrado de Guarapiranga. s/nº.

Uma pressão que vem pelas ocupações irregulares. na Zona Sul de trata-se de uma das maiores concentraSão Paulo ções urbanas do mundo. Agriculture in the southern region of São Paulo felipe spina ( 09 ) ag ri c ultu ra Produção diversificada de hortaliças na região In the middle of São Paulo there are still agricultures that live with what they cultivate and organize themselves constantly to provide healthier products. existe gente vivendo de agricultura. é crucial que sejamos capazes de promover mudanças envolvendo as populações locais. Na Zona Sul. Que eles possam atuar e colaborar com a gestão desse território. inclusive os agricultores.Quase ninguém imagina que. generate income and collaborate with the environmental conservation. Pessoas que vivem do que a terra produz. ( 55 ) . Há. em pleno município de São Paulo . invasões que ameaçam o meio ambiente e poluem os mananciais. Os que resistem são guerreiros que sobrevivem nessa atividade por amor. os sistemas agroflorestais. Uma pressão que vem pela desvalorização do trabalho na terra em comparação a outras atividades. Acontece que. Quando Agricultura se pensa em São Paulo. ao mesmo tempo. para alcançar a sustentabilidade ecológica e conservar os recursos naturais. Nas APAs paulistanas. ajudando a promover as mudanças necessárias. Afinal. E que. Uma pressão que vem pela falta de assistência técnica e pelas dificuldades de acesso ao mercado. São valorizadas práticas como a permacultura. Ser agricultor em São Paulo é um desafio. Esse gigantismo todo. Ali. cerca de 400 agricultores. que têm um ritmo de vida totalmente distante da “pauliceia desvairada” da “cidade que nunca dorme”. busca-se privilegiar a agricultura familiar e a manutenção do jovem no campo através de programas de capacitação e assistência técnica especializada. por exemplo. existe um encontro que passa despercebido para a maior parte dos paulistanos: o contraste entre o urbano e o rural. têm sido incentivadas práticas agrícolas menos agressivas ao meio ambiente. o aspecto cidade é o que mais impressiona. que minimizem o impacto da ocupação humana e que promovam o consumo e a produção responsável. torna a cidade extremamente diversa. por hábito e por força de vontade. sofrem a pressão do urbano. por outro lado. em todo o município de São Paulo.

a oposição ao urbano se transforma em parceira. está localizada na Av. é possível conhecer algumas das pessoas que. na sociedade e na política. Possibilita a produção num sistema mais equilibrado entre o homem e o meio. além de prestarem serviço no local. do Departamento de Agricultura e Abastecimento. dos Conselhos Gestores das APAs Paulistanas. Tem o objetivo de incentivar a produção agrícola no município de São Paulo e orientar a conversão da agricultura convencional em orgânica. vivem do que a terra dá. Essa “nova velha” forma de se fazer agricultura tem dimensões éticas. da ecologia. em plena São Paulo do século 21. Sua missão é ajudar na comercialização e principalmente na organização social. luta e representação dos agricultores. identificar problemas nutricionais. alguns agricultores têm superado desafios e encontrado um caminho bastante frutífero.a agricultura orgânica e biodinâmica – todas livres de agroquímicos. Seu nome é uma homenagem póstuma a um dos pioneiros da agricultura orgânica na região. Aderindo ao protocolo. principalmente quando se discute sustentabilidade e preservação. Enfrentando adversidades e aumentando a consciência ecológica. analisar o solo. visitam as propriedades para identificação de pragas e doenças. com a mínima intervenção. Possibilita a inserção do agricultor no ambiente. do turismo entre outros. da Supervisão Geral de Abastecimento (Abast). documento construído em parceria com o Governo do Estado. e da Câmara Técnica de Agricultura e desenvolvimento Rural – espaços onde os agricultores têm assento e voz. Casas da Agricultura Ecológica (CAE) Tem o objetivo de dar assistência aos produtores. Sadamu Inoue. corrigir a adubação e ajudar na recuperação da mata ciliar. e o direito de utilização do Selo de Indicação de Procedência Guarapiranga – a Garça Vermelha – que identifica os produtos da agricultura paulistana cultivados segundo as boas práticas agroambientais. os produtores recebem apoio da Prefeitura para converter sua produção. no final de 2011. 5252. Como fruto conjunto desse trabalho e da organização dos agricultores. que dispõe de regras para produção sem danos ao ambiente. foi fundada a Cooperapas: Cooperativa Agroecológica dos Produtores Rurais e de Água Limpa da Região Sul de São Paulo. Nas páginas a seguir. e o meio ambiente é preservado dos graves impactos causados pelo uso indiscriminado de agrotóxicos. Nele. a região tem sido beneficiada com editais do FEMA (Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável) apoiando diversas ONGs no desenvolvimento da agricultura. tel. Isso é crucial em uma região com a importância ambiental da Zona Sul de São Paulo. o Protocolo de Boas Práticas Agrícolas. os agricultores ganham segurança. Essas são conquistas locais. Seus técnicos. na Zona Sul. A partir do trabalho e da conscientização. Em 2010. autoestima e renda maior. por meio de decreto municipal. A agricultura de base ecológica é uma alternativa para o futuro. foi criado o Programa Agricultura Limpa. Também foi criado. Ela busca recuperar o conhecimento e o respeito ao ambiente pela observação e pelo cuidado com a natureza no processo produtivo. Com a mudança da produção convencional para a de base ecológica. • Selo de indicação de procedência e boas práticas agrícolas ( 56 ) ( 57 ) . sociais e ambientais que devem ser valorizadas. +55 (11) 5921 8089. A Casa da Agricultura Ecológica José Umberto Macedo Siqueira. Lembre-se que é necessário agendar previamente as visitas às propriedades.

ag ri c ultu ra Cercados pela Cratera de Colônia agricultores trabalham a terra ( 59 ) leo malagoli .

aquilo que estão lendo. estarei no campo”. vivido. que podem ser observadas no verão. inspirado pelo belo jardim e pelo paisagismo de seu avô. sobre agroecologia e preservação ambiental. Foi à cidade estudar e se graduou em Administração Hospitalar. Em sua propriedade. Trabalhou como comerciante. Acredita que a troca de informações sobre práticas de manejo agroecológico entre os agricultores da região de Parelheiros é fundamental para o aprimoramento do seu trabalho. é referência em produção de banana. esse sábio agricultor afirma que “enquanto eu tiver saúde e coragem para trabalhar. Contente com a vida que leva. nasceu na ilha do Bororé e se rendeu aos encantos da terra desde menina. cultiva bananas orgânicas. mas não por isso menos entusiasmado. em seus 5 hectares produtivos. aquilo que está sendo divulgado na mídia”.Maria José Kunikawa (tomi) Zundi Murakami Fernanda Freire Conhecida como Tomi. Tomi convida os turistas a “constatarem. há um clima agradável. Telefone: +55 (11) 7507-0636 ( 61 ) arpad spalding . Há também um ninhário de garças. em Parelheiros. Mais tarde voltou ao seu lugar de origem para se tornar agricultora. Atualmente. na região.com Agricultor experiente. Zundi acredita que o turismo agroecológico em Parelheiros será uma excelente oportunidade para estudantes e também para aproximar as crianças da realidade camponesa. Telefone: +55 (11) 9292-5220 / smila@ymail. foi metalúrgico e intérprete durante os 10 anos em que esteve no Japão.

a cana de açúcar. Telefone: +55 (11) 7247-4029 É um jovem agricultor de 33 anos. “Se você quer respirar. responde por fim. Ernesto reforça o time dos que abandonaram os agrotóxicos. “Já me sinto paulistano”. é produtor autônomo. afirma Zé Mineiro. passando por plantas ornamentais até encontrar sua menina dos olhos. Há mais de 20 anos. tem que vir pro mato”.br ( 62 ) ( 63 ) arpad spalding Ernesto Oyama . Pedro Toshiharu e Kyoko Oyama.com. preservam as raízes da cultura japonesa no dia-a-dia da casa. Começou cultivando hortaliças. é possível contemplar o espetáculo de cerejeiras floridas. convida o agricultor. Em seu sítio. Ernesto fica em silêncio por um tempo: “estou na agricultura para prosseguir com o trabalho do meu pai”. Quando questionado sobre o motivo de ser agricultor. Produtor de hortaliças e legumes. Telefone: +55 (11) 5920-8270 / neto1978@hotmail. Na roça do Zé Mineiro. há um clima de acolhedor sossego. especificamente entre os meses de junho e julho.José Geraldo Batista Santiago (Zé Mineiro) arpad spalding Esse simpático mineiro nasceu na cidade de Ladainha e veio para São Paulo com 14 anos. Seus pais.

O pai de Osvaldo chegou à região de Parelheiros em meados da década de 1950. iniciou uma plantação de caqui.br www. dá cursos e palestras sobre cogumelo shiitake. trabalha para o desenvolvimento da região e para a promoção da agricultura orgânica.Cida E Osvaldo Oshi Leila Matajs Vivem em uma propriedade próxima ao Parque Estadual da Serra do Mar.com. Além disso. A partir de 1960. “essa terra. Osvaldo não usa agrotóxicos. Telefone: +55 (11) 9681-9419 / +55 (11) 5975-4392 / leila@mudasdasapas. No tempo dele já se ouvia falar em cultivo orgânico. dedicandose ao plantio de hortaliças. Há aproximadamente 10 anos. é produtora de cogumelo shiitake (frescos e em conserva) e mudas florestais nativas (tubetes e sacos). Sua terra é fértil e abriga uma vasta produção de suculentos caquis. Diretora do Instituto Pedro Matajs.mudasdasapas.br ( 64 ) ( 65 ) Instituto Pedro Matajs . não vai dar mais nada”. o Sr. Telefone: +55 (11) 9620-7867 arpad spalding Moradora da região há muitos anos. diziam.com. quando ficar pobre.

a partir do momento em que entraram em contato com a produção ecológica.com. deixaram de vender produtos com veneno e passaram a cultivar produtos orgânicos e biodinâmicos. Na pequena propriedade. mas. Proprietária do Sítio Dourado. Antes de iniciar no plantio.Angelina Helfstein FidÊncio Elas passaram a se dedicar à agricultura pelo amor à terra e às plantas.com. mantêm um pomar e grande diversidade de hortaliças.br ( 66 ) ( 67 ) Instituto Pedro Matajs arpad spalding Valeria Maria Macoratti e Vânia dos Santos . Cuidam de cerca de 50 cachorros que foram abandonados. filtro de águas cinzas e estufa para a produção de mudas. Faz suas próprias mudas de hortaliças em bandejas. está comprometida com as práticas agroecológicas. Têm ainda uma cisterna. e também plantas “suculentas” e flores diversas em vasos.br É pioneira da produção de húmus de minhoca. Telefone: +55 (11) 7520-6831 / +55 (11) 5978-6199 / angelinafidencio@yahoo. Telefone: +55 (11) 5974-8993 / valmacoratti@bol. trabalhavam com a comercialização de produtos convencionais.

é possível perceber o contraste entre cidade e campo e assim valorizar a importância daquela mata. Excelente anfitrião. em Parelheiros. não deixa ninguém ir embora sem tomar ao menos um cafezinho. palmito juçara e um pomar recheado de frutas. Telefone: +55 (11) 9362-9102 felipe spina ( 69 ) . decidiu plantar seus primeiros pés de fruta. há cultivo de café. Amante da natureza. afirma sorridente: “gosto de viver dentro da paisagem!”.José da Silva arpad spalding (Zé da floresta) Tornou-se Zé da Floresta quando. No sítio desse alagoano. Localizado próximo a uma área urbanizada.

Importante lembrar ainda que a região é o mais importante remanescente de Mata Atlântica do município. we recommend travel agencies and at the end of this guide you will find a map with the localization of the visiting points. Justamente por isso. Na página 72.provides reception and information to the visitors that arrive and search for orientations related to the region. ( 10 ) Itinerary Despite the southern region of São Paulo being relatively close to the central part of the city (between 30 to 50 kilometers) it is recommended that visitors search for assistance from a travel agency or local guides. maintain a low profile while you are in the forest and respect the local habitant’s privacy and traditions. quem for visitá-la deve ter alguns cuidados: trazer de volta todo o lixo. há indicações de agências. manter o máximo silêncio na mata e respeitar a privacidade dos habitantes locais. é importante agendar a visita com antecedência.Esse guia de turismo. On page 72. Portanto. não traz roteiros predefinidos. Ele Roteiros apresenta a região com seus atrativos e sua infraestrutura e convida o visitante a de Visitação descobrir essa parte de São Paulo por conta própria. é recomendável que se busque assistência de uma agência de viagem ou de guias locais. PAT-Posto de Atendimento ao Turista (Touristic Information point) The PAT-located on the entrance of the Parelheiros region. Remember that your presence can be very important to help on its preservation. Located in a house in front of the Varginha bus terminal. Embora a região sul esteja relativamente próxima ao centro da cidade (entre 30 e 50 km). ao contrário do que a maioria dos leitores pode esperar. this area is prepared to receive tourists with printed material and friendly attendants. O turismo na região ainda é uma atividade em desenvolvimento e a maior parte dos locais não estão permanentemente à disposição. além de um Mapa em anexo com a localização dos pontos de visitação. The tourism in this region is still developing and it is important to book your visit in advance. anyone who comes to visit this region has to be aware of some precautions: to bring back all the produced garbage. ( 71 ) leo malagoli . Lembre que sua presença pode ser muito importante para ajudar na preservação dessa área. Consequently. It is also important to keep in mind that this region is the most important remaining of Atlantic Forest of the city. Permite que ele elabore seu caminho de acordo com a área de interesse e com a disposição para viajar.

campo de futebol. ÁGUIAS DA SERRA — Rua Luís Pina. artesanato.com FLORESTA PAULISTANA Rua Aden.vai.br Agendamento para grupos. CLUBE RINCÃO POUSADA & LAZER — Estrada do Jaceguava.br Hospedagem. Barragem +55(11) 5978-4978 / +55 (11) 4614-1204 / www. campo de futebol. sala de jogos.centropaulus. 6 piscinas. arvorismo. acampamentos de férias. educação ambiental. trilhas. TAGASTE ECOPARK — Rua José Roschel Rodrigues.com.com. educação ambiental. escolas. 55. é um equipamento voltado para a recepção e informação dos visitantes que chegam e procuram por orientações a respeito da região.sitiopaiquere. SILCOL ECOPOUSADA — Estrada Ponte Alta. monitoria. salão de festa.br PAT (Posto de Atendimento ao Turista) O Posto de Atendimento ao Turista. igrejas. TRIP ON JEEP Informações adicionais: serviços e utilidades Hospedagem SÍTIO PAIQUERÊ — Rua São Genésio. Instalado em uma casa em frente ao Terminal Varginha de ônibus. playground. 940.br SUNWAYS TRAVEL +55(11) 5979-2526 / +55(11) 9510-8593 / +55(11) 3207-6901 / www. Agendamento para grupos. pensão completa. 623 / +55 (11) 5543-5281 / www. salão de festas.AGÊNCIAS E OPERADORAS Você pode conhecer alguns atrativos que estão nas APAs contratando agências e operadoras que já atuam na região.sunwaystravel. Conta com toboágua.com. projeto pedagógico.com. Piscina. salão de convenções e salão de festas. SITIO VOVÔ TONINHO — Estrada do Jusa (3ª travessa à direita) Travessa Um s/nº +55(11) 5667-6192 / +55 (11) 5921-7212 / www.com. 50 / +55 (11) 3018-6222 / www.mfkturismo. 102.silcol. churrasqueira. localizado na entrada da região de Parelheiros. Trilhas em meio a Mata Atlântica. salão de jogos. 02 quadras.la Agendamento para grupos. 5005 Rua Urutuba. ecoturismo. suítes e passeios. campo de futebol. Dessa maneira você pode desfrutar das maravilhas do local com total assistência e segurança. 140 (Escritório). o local está preparado para atender aos turistas. alojamento 20 pessoas.br MFK TURISMO & EVENTOS +55 (11) 3207-6901 / +55 (11) 7257-9492 / www. arvorismo. SITIO GREEN HILL — Avenida Yokino Ogawa.br 37 suítes.florestapaulistana. 02 piscinas.br Atende grupo mínimo de 40 pessoas. Av.tagaste. paintball.aguiasdaserra. Senador Teotônio Vilela 8000 / +55 (11) 5925-2736 +55(11) 2765-7073 / +55(11) 5971-0400 / www. passeio de escuna. campo de futebol. fazendinha. CENTRO PAULUS — Rua Amaro Alves do Rosário. Jardim Ipanema +55 (11) 5979-2388 / +55(11) 7821-2133 / www.com. Recanto Campo Belo Rua Arizona. cavalos.com. melhor idade.br Agendamento para grupos.com. quadra de vôlei.sitiogreenhill. e tendo como guia pessoas que realmente conhecem de perto as belezas que compõem as APAs Capivari-Monos e Bororé-Colônia. Ilha do Bororé +55(11) 5974-2596 / +55 (11) 9990-3161 / www. 300. lago. Formaturas. com farto material impresso e atendentes simpáticos. Acampamento para escolas.sitiovovotoninho. e trilha para o ninhal (berçário) de garças.rincaopousadaelazer.br Hospedagem e restaurante com agendamento.br 2 piscinas. 03 quadras poliesportivas. Piscinas. restaurante com fogão a lenha. Ecoturismo. 2222 +55(11) 5979-2522 / +55 (11)5922-8464 / +55(11) 9955-3422 PAT (Posto de Atendimento ao Turista) www.triponjeep. Horário das 7h às 18hs.com. Parque Itaim +55(11) 5920-8935 / +55(11) 5921-7535 / www. ( 73 ) ( 72 ) . trilha ecológica.com. charretes. alimentação. day camp. 164 / sala 2 / www. gramado oficial.

re p re sa bil l ings ( 75 ) felipe spina .

peças em madeira reaproveitadas. Jardim Aladim / +55 (11) 5926-6500 Subprefeitura Capela do Socorro Rua Cassiano dos Santos. Jardim Casa Grande Posto do Banco do Brasil. 8. s/n° +55(11) 5920-3538 RESTAURANTE & BAR DA MÁRCIA — Comida caseira saborosa.br Terminal de Ônibus Parelheiros Estrada da Colônia.r e s tau r a n t e s ARMAZÉM DO EDINHO — Venda de lanches e bebidas. 47 /+55(11) 5977-3323 Hospitais e Unidades de Saúde 24 Horas Hospital Geral do Grajau +55(11) 3544-9444 Pronto Socorro Balneário São José Santa Tereza (Ilha do Bororé) / +55(11) 5974-2011 / +55(11) 8921-7190 RESTAURANTE DA MARLENE — Serviço a la carte e self-service. Horário das 7h às 19hs. s/nº. Estrada de Itaquacetuba.Parelheiros.com. Ilha do Bororé. 106. Cidade Nova América +55(11) 5977-3799 / www. Balneário São José /+55 (11) 5979-7173 AMA . 09. Estrada da Colônia. Jardim dos Álamos. área de lazer. Rua Gaspar Leme. Sadamu Inoue. 30 / +55 (11) 5921-4193 Terminal de Ônibus Varginha Avenida Paulo Guilguer Reimberg. piscina. Atendimento todos os dias. s/n° (Ilha do Bororé) / +55(11) 5974-2595 BAR & LANCHE REGIDONAL — Sistema self-service. 8470. Sadamu Inoue. Bikeciclotur — Organização de passeios de bicicleta pela região sul. Parelheiros /+55 (11) 5920-8258 GCM – Guarda Civil Metropolitana De Parelheiros Inspetoria Regional Parelheiros. Pronto Atendimento 24 Horas +55(11) 5974-2372 / (11) 8665-6772 Atende somente grupos. 57. das 8h às 17hs Estrada da Barragem. Estrada Engenheiro Marsilac. Sadamu Inoue. comida caseira. passeio de chalana na Represa Billings. técnicas de mosaico. Praça Júlio César de Campos. Varginha / Tel: 193 Correios Parelheiros Estrada da Colônia. Estrada da Colônia. Centro Parelheiros / +55 (11) 5921-5688 Caixa Econômica Federal Avenida Sadamu Inoue. 5252. Vila São José / +55 (11) 5925-6685 Subprefeitura Parelheiros Av. 4170 (esquina com Estrada do Cipó) / +55(11) 5921-3999 passeios GARAGEM NÁUTICA KARINA’S — Agendamento para grupos. 499. Av.br www. 30. playground. churrasqueira.bikeciclotur. 302.ateliedamaleo. 359. cozinha. 333 Av. +55 (11) 5920-3736 Bombeiros Av. com estufas. (Prédio da Subprefeitura Parelheiros) +55 (11) 5921-8399.blogspot. laboratório e diversas espécies para comercialização. 3682. Rua Tutankamom. 6943 / +55(11) 5921-6613 / +55 (11) 3455-0667 O CELEIRO — Pratos a la carte e pizzaria. Parelheiros / +55(11) 5921-7443 RESTAURANTE LEISHE — Self-service. churrasqueira. bolsas com material reciclável. 100.br a r t e s a n at o s ATELIER DAMAS — Artesanato em geral. +55 (11) 5851-1885 / +55 (11) 9938-0133 / eborquideas@ig. Av. Estrada do Curucutu. campo de Rua Mário Trappe. Jardim Cliper. 100. 6291 /+55 (11) 5920-8527 Base da GCM Ambiental Barragem. Bosque do Sol / +55 (11) 5920-8959 Drogaria Queiroz Praça Júlio César de Campos. com serviço self-service. Jardim Novo Parelheiros /+55 (11) 5921-5361 Policia Militar — 50º Batalhão da Polícia Militar de Parelheiros Avenida Carlos Huber. 291. piscina. Jardim Novo Parelheiros / +55 (11) 5921-2157 25ª Delegacia de Policia Civil de Parelheiros Rua Humberto Ravello. Jardim Ellu’s / +55 (11) 5932-8203 / +55 (11) 9368-2023 SITIO DAS PALMEIRAS — Visitas para conhecer a produção de orquídeas. Edimilson Cupertino +55(11) 8833-5436 / atendimento@bikeciclotur. Agências Bancárias Bradesco Estrada Itaquacetuba.000. Sadamu Inoue.com. 5252.br CHÁCARA SÃO FRANCISCO — Estrada de Itaquacetuba. Capela do Socorro +55 (11) 3397-2700 futebol. Praça do Trabalhador +55 (11) 5526-8687 ( 76 ) ( 77 ) .com.com. horário comercial. Senador Teotônio Vilela. aulas de pintura.

( 78 ) ( 79 ) Depave-3 SVMA . (Puma concolor capricornensis) vive nas áreas de floresta bem preservada da Zona Sul.On ça Pa rda A Onça Parda. longe das pessoas e da cidade.

Paraíso Telefones: 3396-3212/3214 apoio PAT-PA Parelheiros verde e meio ambiente coordenação das subprefeituras Capela do Socorro Parelheiros prefeitura de são paulo realização são paulo TURISMO institutokairos.f i c h a téc n i c a Organização Mapas Arpad Spalding Reiter Fernanda Ascar Marcelo Baptista Maria Lucia Bellenzani Textos Jânio Marcos Rodrigues Ferreira / SVMA Marina Oruê capa SPTuris Foto da Capa Alice Maria Calado Melges / SVMA Arpad Spalding Reiter / Kairós Felipe Spina Avino / SVMA Juliana Rodrigues Gonçalvez / Kairós Leo Malagoli / SVMA Lilian Natal / SPTuris Marcelo Baptista / SPTuris Maria Fonseca / SPTuris Maria Lucia Bellenzani / SVMA Natália Maria Salla / SMC Nadiella Monteiro / Abast Marco Túlio do Amaral / Casa do Rosário Pedro de Sá Petit Lobão / SVMA Revisão Técnica Represa Billings Felipe Spina Avino / SVMA Organização de informações turísticas Solange Aparecida Dias Subprefeitura de Parelheiros Tiragem 6000 exemplares Impresso em Junho 2012 Printing 6000 copies Printed in June 2012 Maria Lucia Bellenzani Jânio Marcos Rodrigues Ferreira Versão para o Inglês a g r a d e c i m e n tos Toda equipe do DEPAVE-8 DUC-SVMA Ana Flavia Borges Badue Ana Paula Barros Luciano Karai e Gisele Trizzine Thais Mascarenhas Natalie Hanna Revisão em Inglês Felipe Spina Avino Projeto Gráfico Marina Oruê Secretaria Municipal do Verde e do Meio Ambiente Divisão Técnica de Unidades de Conservação e Proteção da Biodiversidade e Herbário / DEPAVE-8 Órgão responsável pela gestão das Unidades de Conservação Municipais Rua do Paraíso 387.net FEMA .SP prefeitura de são paulo verde e meio ambiente .

387 Térreo CEP 04103-000 São Paulo SP DEPAVE 8 . da RMSP (EMPLASA 2007) Formato: 54. Ferreira CREA: 5063367333 Folha: 01/01 escala: 1:85. aerofotog.0 x 39.Fuso 23 Sul escala Gráfica: m datum: SAD-69 850 425 0 7331260 7351260 7371260 7391260 7411260 .DIVISÃO TÉCNICA DE UNIDADES DE CONSERVAÇÃO E PROTEÇÃO DA BIODIVERSIDADE E HERBÁRIO Nome do Projeto: Guia de Ecoturismo e Agroecologia do Extremo Sul de São Paulo data: Junho 2012 Fonte dos dados: PMSP / SVMA / DEPAVE 8 Imagem: Recob.0 cm Responsabilidade Técnica: Jânio Marcos R.mapa de Ecotu ri smo e Agroeco lo gi a d o E xt r em o S ul d e S ão Pau lo município de são paulo região de abrangência do guia 311118 331118 351118 7411260 7391260 7371260 7351260 311118 331118 351118 legenda Sistema Viário Subprefeitura de Capela do Socorro Subprefeitura de Parelheiros APA Bororé-Colônia APA Capivari-Monos Parque Natural Municipal Cratera de Colônia Parque Natural Municipal Bororé Parque Natural Municipal Itaim Parque Natural Municipal Jaceguava Parque Natural Municipal Varginha Parque Estadual da Serra do Mar Arte Cultura e Espiritualidade 1 2 3 4 5 6 Centro de Cultura Afro Asé Ylê de Hozooane Casa do Rosário IMARGEM / Morro da Macumba Pagode da 27 Igreja Messiânica do Brasil / Solo Sagrado Templo Quan-inn do Brasil Atrativo Natural 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Barragem Estação Evangelista de Souza Represa Billings / Braço Taquacetuba e Bororé Praia do Bororé / Orla da Billings Ninhário de Garças / Sítio Paiquerê Mirante Parque Estadual da Serra do Mar Sítio Maravilha / Cachoeira do Sagüi Cachoeira das Virgens / Sítio Piolli Mirante Cratera de Colônia Cachoeira do Rio Capivari Encontro dos Rios Capivari e Monos Atrativos Culturais 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Subestação de Energia Evangelista de Souza Casa da EMAE / Barragem Casario Marsilac Igreja do Gramado Bairro Gramado Vila Evangelista de Souza Casa de Abraão Reimberg Armazém do Edinho Cemitério de Colônia Igreja de Colônia Capela de São Sebastião / Cruzeiro Sede da Fazenda Santa Mônica Guarani 30 31 Krukutu Tenondé-Porã Agricultores 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Valéria Maria Macoratti e Vânia dos Santos Maria José Kunikawa — Tomi José Geraldo — Zé Mineiro José da Silva — Zé da Floresta Zundi Murakami Ernesto Oyama Oswaldo e Cida Oshi Leila Matajs Angelina Helfstein Fidêncio SE C RETARIA M UNI C IPAL DO VERDE E DO M EIO A M B IENTE Rua do Paraíso.000 Projeção: UTM .

Roteiro 2b Na Estrada da Colônia seguir rumo à Estrada da Barragem. Senador Teotônio Vilela mudar de nome para av. seguir pela Estrada do 15. pegar o ônibus Terminal Parelheiros para acessar a APA via o bairro de Colônia. Interlagos.0 cm Responsabilidade Técnica: Jânio Marcos R. pegar a primeira balsa rumo à APA Bororé-Colônia. até ela mudar de nome para av. uma das melhores opções é seguir pela Ciclovia da Marginal Pinheiros até a saída junto a Estação Autódromo da CPTM e de lá seguir rumo à av. Para chegar à APA via o Bairro do Bororé. Esses roteiros podem ser feitos de maneira isolada ou em sequência. seguir pela Rua Pedrinho Roschel até chegar a Estrada de Engenheiro Marsilac. rume para a estação Pinheiros do Metrô (linha 4) onde é possível acessar a Linha 9 da CPTM e seguir viagem para a Estação Grajaú da CPTM. Senador Teotônio Vilela e pegar o ônibus Terminal Parelheiros (6000-10). passar pela Estrada da Ponte Alta. seguir pela av.000 Projeção: UTM . aerofotog. Também da av. descer na estação de trem Grajaú e pegar o ônibus Ilha do Bororé (6L11-10) até a primeira Balsa.hid r o grafi a do muni cí pi o d e S ão Pau lo Como chegar na Zona Sul De carro Existem duas opções: ( 1 ) Pegar a av. seguir pela Estrada da Reserva até o Núcleo Curucutu do PESM. Bicicleta + Metrô/Trem* Para chegar à região levando sua bicicleta no transporte público vá para a Estação Grajaú da CPTM (Linha 9 esmeralda) que é atualmente a estação mais ao Sul do Município. Senador Teotônio Vilela. entrar na rua José Paulo Cândido. Oscar Andrade Lemos até chegar na Estação Grajaú da CPTM.DIVISÃO TÉCNICA DE UNIDADES DE CONSERVAÇÃO E PROTEÇÃO DA BIODIVERSIDADE E HERBÁRIO Nome do Projeto: Guia de Ecoturismo e Agroecologia do Extremo Sul de São Paulo data: Junho 2012 Fonte dos dados: PMSP / SVMA / DEPAVE 8 Imagem: Recob. até voltar para Estrada de Engenheiro Marsilac. Seguindo à esquerda chega-se à Estrada da Colônia e Estrada da Barragem. seguir pela Estrada do Pedro Rocha à Colônia. seguir pela rua Yoshio Matsumura. Sadamu Inoue. legenda Hidrografia Represas Limite de Município SE C RETARIA M UNI C IPAL DO VERDE E DO M EIO A M B IENTE Rua do Paraíso. passar pela Estrada da Ponte Seca. A outra é caminhar da estação de trem Grajaú até a av. ou optar por virar à direita saindo do Bairro de Colônia na Estrada do Vargem Grande. Senador Teotônio Vilela. Cicloturismo: Se você gosta de viajar de bicicleta informe-se também sobre a Rota Cicloturística Márcia Prado. Caso necessite pegar o metrô antes. seguir pela Estrada de Itaquaquecetuba até a segunda balsa e de lá sair do Município de São Paulo e seguir pedalando rumo a Santos pela Estrada de Manutenção. Kayo Okamoto. Domingos e feriados o dia inteiro. 23 de Maio em direção à av. 387 Térreo CEP 04103-000 São Paulo SP DEPAVE 8 . se virar para esquerda você estará indo em direção à Marsilac. av. Atlântica (antiga Robert Kennedy) sentido centro-bairro até o final e virar à direita na av. Roteiro 1 Da Estação Grajaú seguir pela av. aumentando assim o desafio. Ferreira CREA: 5063367333 Folha: 01/01 escala: 1:170. *Atualmente somente permitido aos Sábados a partir das 14h. Você adentrará na APA Bororé-Colônia pela Estrada de Itaquaquecetuba. Senador Teotônio Vilela. abaixo destacamos algumas sugestões tendo como ponto de partida a Estação Grajaú da CPTM. Roteiro 2a Na Estrada da Colônia seguir rumo à Cratera de Colônia. Paulo Guilguer Reimberg passando pelo Parque Natural Bororé. da RMSP (EMPLASA 2007) Formato: 54. passar pela Estrada da Ponte Alta sentido Embura. Bicicleta Se decidir encarar o desafio de pedalar direto até a região. Por essa rota é possível sair da Estação Grajaú da CPTM. Metrô/ônibus Na Estação Vila Mariana do metrô. rua Dr. que leva ao centro de Parelheiros. Desse ponto é necessário seguir em frente até a av. depois pela rua Manuel Caldeira. é possível tomar à esquerda na av. Roteiro 3 Seguir na Estrada de Engenheiro Marsilac rumo à Marsilac. Estrada do Pedro Rocha à Colônia. Pode-se retornar pela Estrada da Reserva.700 850 0 . onde você poderá seguir pedalando até a Aldeia Tenonde-Porã ou até Evangelista de Souza. se virar para à direita na estrada. Depois há duas opções: uma é pegar o ônibus Ilha do Bororé (6L11-10) e descer na primeira balsa. Seguindo à direita chega-se ao Parque Estadual da Serra do Mar (PESM) e ao bairro de Engenheiro Marsilac.Fuso 23 Sul escala Gráfica: m datum: SAD-69 1. Trem/ônibus Tomar o trem até a Estação Grajaú. rua Paulino Gottsfritz e você chegará ao pitoresco bairro da Colônia Alemã e poderá visitar diversos atrativos culturais. Belmira Marim e chegar à primeira balsa da Ilha do Bororé. Belmira Marim rumo à Primeira Balsa do Bororé. ( 2 ) Pegar a av. você estará indo em direção ao centro de Parelheiros. passar pelo Parque Natural da Cratera de Colônia e seguir pedalando até a Estrada de Engenheiro Marsilac. de lá poderá seguir pela Estrada da Colônia rumo à Cratera de Colônia. sugestões de roteiros de bicicleta São inúmeros os roteiros de bicicleta na região. Lourenço Cabreira.0 x 39.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful