Você está na página 1de 11

Atacau = ay que miedo millay uya = de rostro horrible kasqan = habia sido kasqa = habia sido runa laya

= la raza humana aaau = ay que bonito munaycha = lindo kay michi = este gatito aaau = ay que bonito mizkhicha = rico kay pichyu = este pajarito kanman = debe ser Pana: hermana yki: tu panayki: tu hermana Kiru hampiq = dentista Kiru hampiqman = al dentista risqay = he ido paschu = jams Manam = no kasqayta (que yo soy) kasqa (ser) y (mi) yuyarikuy = pensar yuyarikunku = se lo estn pensando Yurak-Yana (blanquinegro) yurak-yanaschallay (mi blanquinegrito) (mi amorcito blanco y negro) Que soy tu hermana estarn pensando, mi amorcito blanquinegro!!! yuyay = idea, pensamiento yuyaynintin = conjunto de ideas, i.e. ideales rayku = por causa de ch = ser yuyaynintinraykuch = ser por causa de sus ideales qullqiraykuch = ser por causa de dinero Ayayay, Shakeel Afridi = ay ay ay Shakeel A. millay allqu.hina.s = dicen que como a perro malvado p'unchau.pas = cualquier da

(qamta) zipinganku / (zipisunki) = te matarn Kay pacha ancha zumaq k'itim, manachum, wayqiy!!! O mundo maravilloso, no , meu irmo!!! pilikulakuna qa yki na: aqui o qa e o na estam sobrando sitepi : no site churayki : aqui deve ser churanki Ima iwaykichu: Imam iwanki? p'unchaumi = o dia zuktaiqin killapi = em junho Paqarimusqa Qillqaypiqa = mas na minha certido de nascimento Iskayiqin killap = de fevereiro 27nin = seu dia 27 inmi = diz que Simiykikunata manam hap'inichu: expr. No entiendo tus palabras kamaykim: eu te dou; conta com isso, querida! ou melhor em ingles: you got it, b abe, (vc pode contar com isso, querida). manachu uyaringi: acaso no has escuchado ima hayk'apas : todo y cuanto sea (absolutamente todo) kapusungi: t tienes Kaysar (Csar) Kaysar.pak.mi: es para Csar Suqay suqay = de pranto amargo Qampachu - voce que? kanman - estaria Allin chis'i - boa tarde ou noite pawqarniy - my color pawqarniyki - your color pawqarnin - his color pawqarninchis - our color (inclusive) pawqarniyku - our color (exclusive) pawqarniykichis - your color pawqarninku - your color runa.kay.nichis (nominativo) : a nossa humanidade qhincha kasqa.n : que miseravel [qhincha: m sorte, desgraa, etc] Sisiphu : o Ssifo i.pu.wanchis.cha : ser que representa para ns [i.puy: decir por meio de, significar, representar] Kunanri - e agora? achu kamallasunki - ja o suficiente pra voce? Kaypi (aqui) kasqa.yki.wan (com a sua presena) anchata.m ( muito) kusikuchkani (que eu fico contente)

"taytay" un termo de carinho que muito comum nos Andes e pode equivaler ao portugus "meu caro", "querido", "prezado". Em espanhol andino mais comum como papito, papacito, (papaizinho), e no tem malicia, a malicia surge quando o espanhol no andino. Yka.mu.lla.wa.y (meio difcil em portugus, hein) em ingls mais fcil: come on, piss here for me, my dear; vem c, mija pra mim, por favor papaizinho, ou duplo sentido: mija em mim, ykamu que significa vem ca, mas no somente vem ca, sino tambm vamos l. Em Ingls: come on, sem importar se aqu ou l, mas vamos l... vai l, etc.

A particula ysi para os padres usi, i.e. ajudar, acompanhar, colaborar, apoyar, etc. Ento ispa.usi.sqa.yki = eu te ajudarei a mijar. Q'intichakuna muchanankankuchu icha awkanankuchu? Estn estos picaflores besndose o peleando? nuqasqay = yo he amarrado nuqasqaymanta = por lo que yo he amarrado mat'iy mat'iylla (adv.) apretadsimamente Manach nini. Creo que no. Yupayzapa rikuykuyniykimanta aaychaykim, Hesuz, wauqiy. [Por tu valiosa observacin te agradezco, Hesuz, mi hermano] Ima llasaq.pas = Cualquer coisa pesada. Uran.iq.illan.man.mi = em direo exatamente vertical pra baixo dela chiqacha.yku.mun = se precipita hunu kapuwanmi: si yo tuviera un milln manam hunuyukchu kani: no tengo un milln tukuy kaqniy: todo lo que yo tengo Kay patapatayuk.pura = estes dois predios pata plataforma, andar, plancie, superfcie. E pata pata andares, plancies, etc. ist o + yuk = aquilo que tem andares = prdio. Patapatayuk meu neologismo para prdio auraykuna simplesmente todo tipo de mach'in musculo, mach'i tem a ver com enfiar, penetrar, etc. hinana aquilo, aquele, aquela (com) que(m) vc faz o que vc quer + o adverbio pay a (demais) inserido = Isto aquilo que vc pode o deve fazer demais. hinana participio que diz: (a) quem voc faz o que voc quer + possessivo = eu no sou aquele com quem vc faz o que vc quer. A particula ya,quer dizer: tornar-se, arrumar, ficar... Ento runtuyasqa t'ika flo r que se tornou ovo. E t'ikayasqa runtu ovo que se tornou flor.

hinay: (eufemismo) matar hina.sunki.man: pueda ser que l te mate man /mang/ o modo optativo ou condicional ou potencial. hucha: culpa; huchayuk: culpado; huchayukchay: fazer culpado, jogar culpa; huchayukchaway: jogar culpa em mim; huchayukchawan: ele joga a culpa em mim ; huchayukchawanman: possivel que ele ou eles joguem a culpa em mim -pis = tambem, -pas = mesmo que,qualquer que,apesar de -pas em pergunta no ser por alguma circunstncia; quem sabe...; ser que por alguma pr obabilidade, etc. ?1. Sunqu tem muito a ver com gostar, meu wayqi. 2.Huk nesta estrutura tem que estar acompanhado que "pura" para significar de go stos opostos 3. lla enfatiza, (no traduzi: exatamente) 4. e Kay j no precisa estar no plural pois, pois huk... pura j subentende que plura l. kayman: possvel que eu seja kankiman: possvel que vc seja kanman: possvel que ele/ela/isso seja kaykuman: possvel que ele/ela/isso e eu sejamos kankichisman: possvel que vocs sejam kankuman: possvel que eles sejam (acho que eu vi ou ouvi kanmanku, se for verdade , esta conjugao exatamente igual ao turco) kanchisman: possvel que voc e eu sejamos llaki: triste llikiy: estar triste llakikuy: ficar triste llakipuy: ficar triste por outros, pessoas, animais ou coisas llakipuni: fico triste por isso = lamento isso, lamento a situao llapanku: todos eles wichq'asqa: fechado, trancado, ocupado karan/karka/karqa/karqan : estavam, foram, (achei eles) allillamanta.m ( com muito cuidado) uraykusak (que eu vou descer) yarqaymanaq (muito muito faminto/a) uturunku-mikhuq (comedor/a de ona) charapa (tartaruga) kay.ninta.s (dizem que por aqui) purimuyuy (percorrer) purimuyuchkay (estar percorrendo) purimuyuchkan (esta percorrendo) lamk'ay.ninchis = o nosso trabalhar llamk'asqa.nchis = o nosso trabalho (feito) llamk'ana.nchis = o nosso trabalho (que deve ser feito) llamk'anqa.nchis = o nosso trabalho (que sera feito) Qillqayachaq (quem conhece as letras) iskaychika (em dobro)

rikun (ve) ychis imperativo plural, wayqiy. Upallaykichis: Calem a sua boca. O taq equivale ao portugus, pois, ento, por ,etc. e no imperativo fica assim: pois faa isso ento faa isso faa isso, t? tuta = noche, oscuridad tutayay = oscurecerse, hacerse noche tutayachiy = permitir que se oscurezca sun = desinencia de nosotros (t y yo) chu = reforzador de la negacin ama puni = en absoluto amapuni = de ninguna manera / nunca Sunquyman chayachispa (hacindome un gran favor). Watiqa m companhia, ruim, demonio que tenta a gente, tentador, etc. man - partcula de modo optativo: es posible, puede ser, a, as, amos, qa - sin embargo, pero, no obstante chukcha: cabello zapa: con mucho m: es kani: yo soy mayninpi: a veces p'aqla: pelado kayman: sera ini: digo A filha do meu amigo Maziypa ususin A mo da minha mulher Warmiypa makin A cabea do meu filho churiypa uman. Os dentes do meu pai taytaypa kirunkuna A familia do teu pai taytaykip ayllun A minha vida uqap kausayniy A sua vida Qampa kausayniyki A razo da tua vida kausayniykip raykun A razo da vida dela kausayninpa raykun

infinitivo + paq + (mi, si, cha, etc.) Verbo Ser. ruraypaqmi kani = eu tenho de fazer puuypaqsi kanki = dizem que vc tem que dormir yachaypaqcham = ser que ele tem que conhecer!!! lluqsiypaqmi karani = eu tive que sair takiypaq kanipunim = con certeza eu tenho que cantar tusuypaq kanchismi = temos que danar Llakiy tristeza, phutiy melancola, nanay dolor Qayllamanta quer dizer de principio a fim, tudo, completamente, totalmente, etc. chaku = diferente, diferenciador, discriminador, preconceituoso, etc. sunqu = corao, sentimento, conciencia, etc Taqa es empujar y Qallu es lengua. Hinaptinqa - sendo que,por isso karqa (ele era, ele foi) ka.na.y.mi = eu devo ser ka.na.nki.m = vc deve ser ka.na.n.mi = ele tem que ser ka.na.nchikmi = a gente tem de ser Ch'usaq kutama manam sayakunchu. Os adverbios de pergunta, o que, como, quando, quem, onde, etc. NUNCA usam "chu" , wayqiy. Mas na pergunta eles vem junto com m/mi para dizer: como que , quando q ue , onde que , etc. saco vazio no para em p. querer, poder, saber e mais alguns verbos eu quero fazer, eu posso cozinhar, eu consigo ouvir, eu sei dirigir, etc.= verbos relacionados com (ta) Mana willanalla - indescritivel Maymanpas rin,chaymanmi qhatin = Aonde quer que ele va,at ali ele te segue. raq = ainda Sunqun t'iqrarikuy = se arrepender chika (tamanho) kay ...chika (isto em tamanho...) kay iskaychika (isto em dobro) kay kimzachika (trs vezes isto) kay chunkchika (dez vezes isto) unanchasqaymanta: - segn lo que yo entiendo, a mi parecer, en mi opinin, desde mi punto de vista, et c

oqaman riqch'aykuway levanta o rosto e me olha. paya no sempre, wayqey. Paya demais, a toa... Qa = serve para chamar a ateno nessa parte da frase. e.g. falando nisso, porem, contudo, ressaltando, etc. Kausay = a vida Kusakay = felicidade llamk'amaywa warmi... mulher amante do trabalho kausaymaywa warmi ... mulher amante da vida. Hataspallam rimachinakta tukuni. Con mucha dificultad he terminado la entrevista. Hataspalla kunan pachapi wamrakunam kausan. Los muchachos hoy en da viven con mucha dificultad. Hatuntaytaymi hataspalla rimashanam. Mi abuelo ya est hablando con mucha dificultad. yupaykukunan = a autoestima dele kikinmaywa = egolatria dele tawachunka wamra: quarenta meninos kaptin.qa: se houver, se tiver, (se tendo, se sendo) kimsa lapista: trs lapises huk inkalla: a cada um chaski.nanchis: devemos entregar hayk'apaqmi: quanto que precisamos mayqin: qual yupana.m operao de calculo ruranki: voc ira fazer Qhawapakuq = el que mira todo, vigilante, observador. Aqu paku no tiene la malici a de pu. Panpachaymi Wiraquchanlla, vaustealamierda nispaqa sumaqchasqalla. perdoar e divino,porem mandar a merda sensacional... waylluy = o amor q'asayoq = com defeito kanman = pode ser ichaqa = mas cheqasonqo = corao verdadeiro tukuykuti = todas as vezes kananmi = deve ser chaymantari = e depois opam = idiota asnu.qa = o burro nispa = dizendo nikun.mi = se diz

E depois falam que o burro quem idiota! Ima hamum: de que maneira raykuy verbo, quer dizer ser o motivo, causar, motivar, etc. Kusiywanmi chaskini - Seja bem vindo reqsillakuy = tenha o prazer de conhec-los - Maypitaq tiyankiri? Y dnde vives pues? taq = pues ri = y manta = de, dos, das, por causa de, desde,tambm isso, por causa de, por, de, des de, graas a kusi.ya.chi.wa.y: kusiyachiwananpaq = para que ele me faa tornar feliz kusiyachiwanaykipaq = para que vc me faa tornar feliz kusiyay: ficar feliz Kusiyachiy: fazer alguem ficar feliz Ento ele quer que eu fale: rimanaytam munan. Importar, ser importante es yupay chayaqin (que viene al caso), y en negacin dice: manam yupaychu (no importa, no t iene importancia) Hayka kutitaq kaynata ayanakuranchik? ~ Cuntas veces hemos discutido as? Sapa runam riman kikinpa yuyayninmanta. Cada ersona habla desde su prpria perspectiva. ima sunqutapas = qualquer que for o corao chaskispa = que vc receber allintaqa = MUITO BEM chaskinki = vc vai receb-lo waylluypapas = tanto do amor masikaypapas = quanto da confiana (amizade) unanchan = um sinal taqmi = pois qorichay, choqechay, pauqarchay, aaychay so formas de mostrar gratido meu irmo. **Yayanqa Urqusta chayamuspa Seu Pai quando chegou a Urcos allpantas ch'eqtarqa, dizem que ele dividiu ao meio sua terra. Willka Mayup paanman paypaqmi karan,

a direita do rio sagrado foi para ele , Tambillo sutin; de nome Tambillo Willka Mayup lloqenman Domingo wayqenpaq karan, a esquerda do rio sagtrado foi para o irmo dele Domingo Pampachulla sutin. Kunanqa a 120 wata kanman de nome Pampachulla.Atualmente ja seria 120 anos. y: mi (posesivo) ta: a kusi: feliz chi: hacer pu: por wa: a mi sqa: participio pasado yki: t manta: por causa de puni: ciertamente m: es qorichay: agradecer Mayway es amar con pasin. Maywaq es amante Maywa como parte adjunta de un sustantivo es amante de: Qosqomaywa = amante del Cusco Qosqomaywam kani = yo soy amante del Cusco. De los verbo ms comunes para expresar el amor: waylluy = amar sin pasin ni compasin khuyay = amar con compasin mayway = amar con pasin De dnde eres? Maymantataq kanki? De dnde llegas? Maymantataq chayamunki? De dnde vienes? Maymantataq hamunki? kanay = es necesario que yo sea, tengo que ser, debo ser kanayki = t debes ser kanan = ella tiene que ser kanayku = nosotros debemos ser kananchis = nosotros debemos ser kanaykichis = vosotros debis ser kananku = ellos tienen que ser allipuralha - na mesma moeda rura.y.man = possivel que eu faa rura.nki.man rura.n.man - Sumaq p'unchay - Alli p'unchay

- Sumaq punchaw - Alli punchaw Hasta luego, hermano. - Tupananchiskama, wayqey. - Tupananchikkama, wawqiy. - Tupananchiskama, turay (dice la mujer) yallinta: demasiado rimaspa-pas: aunque hablando manaymatapas: nada (en acusativo) ishanku: estn diciendo Ch'antaylla ch'astaspa um adverbio: fazer alguma coisa da melhor maneira possvel. nta = por pas = tbm Cuando estiver com spa... o pti... pode ser traduzido como, se... hamuspaqa = se (...) vier sonqosapayoq = com o corao cheio much'aspa = me beijando chaskiwanmi = me recebe lla: faz adverbios de verbos y adjetivos manta: faz adverbios de adjetivos llamanta: lla refora o adverbio alli: bom allilla: bem allillamanta: bem mesmo Rimaykullayki = te saludo kachun = que seja suyuntin = pas suyu = departamento llaqtantin = provincia tantallaqta = distrito llaqta = pueblo/ciudad rimanaykichis, pallawiraqochaykuna! kusikuy: seja feliz, fique feliz kusikuychik/kusikuychis: sejam felizes vocs kusikusunchis: sejamos felizes ns, a gente kusikuchun: que ele/ela seja feliz wayraykachay = correr wayraykachayki = correr a ti

Você também pode gostar