Você está na página 1de 45

0

00:00:24,524 --> 00:00:27,152


O mundo um lugar muito simples,
1
00:00:28,461 --> 00:00:29,723
a princpio.
2
00:00:30,964 --> 00:00:34,195
Depois, medida que crescemos,
ele aumenta a nossa volta,
3
00:00:34,801 --> 00:00:40,831
um emaranhado de complicaes
e decepes.
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,873
Para alguns, insuportvel.
5
00:00:47,347 --> 00:00:50,475
E at para os mais afortunados de ns,
s vezes,
6
00:00:52,085 --> 00:00:54,110
mais do que podemos lidar.
7
00:00:55,655 --> 00:00:57,418
menos do que espervamos.
8
00:00:59,526 --> 00:01:02,757
Sei que j ouviu boatos exagerados
sobre o que um Ativo.
9
00:01:04,497 --> 00:01:07,989
Robs, escravos zumbis.
10
00:01:09,235 --> 00:01:12,102
A maioria das pessoas acha
que so simplesmente timos mentirosos.
11
00:01:12,172 --> 00:01:14,436
Na verdade, eles so o oposto.
12
00:01:17,243 --> 00:01:19,939
Um Ativo a alma mais verdadeira
entre ns.
13
00:01:23,450 --> 00:01:24,576

Amor,
14
00:01:26,553 --> 00:01:28,316
voc to bonita.
15
00:01:29,489 --> 00:01:32,219
Sabe como me sinto
quando olho para voc?
16
00:01:32,425 --> 00:01:33,619
Abenoado.
17
00:01:35,662 --> 00:01:38,222
Sei l, Eddie. Eu estou...
18
00:01:39,299 --> 00:01:40,891
No me parece certo.
19
00:01:40,967 --> 00:01:42,491
Eu no cuido de voc?
20
00:01:42,869 --> 00:01:46,202
No arrumo sempre drogas
e fao voc se sentir bem?
21
00:01:46,606 --> 00:01:48,870
Eu te amo.
22
00:01:50,110 --> 00:01:53,341
- Ento, por que quer que eu...
- So amigos,
23
00:01:53,413 --> 00:01:56,473
alguns amigos.
Eles dariam a vida por mim.
24
00:01:56,883 --> 00:01:59,909
Por isso quero lhes mostrar
uma coisa bonita.
25
00:01:59,986 --> 00:02:01,647
Dar-lhes um presente.
26
00:02:01,988 --> 00:02:03,853
E voc um presente.
27

00:02:05,425 --> 00:02:07,256


Voc to bonita.
28
00:02:08,561 --> 00:02:10,028
Ei, Eddie.
29
00:02:13,399 --> 00:02:14,957
Eu sou bonita?
30
00:02:16,169 --> 00:02:18,069
O que foi? No me acha mais bonita?
31
00:02:18,138 --> 00:02:19,730
Eu acho que sou.
32
00:02:20,106 --> 00:02:22,336
Eu nem te conheo.
33
00:02:22,408 --> 00:02:24,000
No me conhece?
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
Deixe-o em paz!
35
00:02:26,246 --> 00:02:28,237
Ele diz que voc bonita, n?
36
00:02:28,314 --> 00:02:32,011
Ele me dizia isso.
Acho que voc baixou de nvel.
37
00:02:32,485 --> 00:02:33,918
Voc louca.
38
00:02:35,321 --> 00:02:38,654
Voc se acha bonita?
Acha que um presente?
39
00:02:38,758 --> 00:02:40,589
Amor, essa vadia est doidona.
40
00:02:40,660 --> 00:02:44,960
No, esse Eddie o prncipe,
aquele que distribui presentes.
41
00:02:45,231 --> 00:02:46,823

Acha que ele no tem


cinco garotas como voc
42
00:02:46,900 --> 00:02:49,494
que pode drogar
e arrastar para as festinhas dele?
43
00:02:49,569 --> 00:02:53,369
Ou ele disse que os amigos so
agentes e diretores de elenco?
44
00:02:53,773 --> 00:02:56,571
- No perguntei.
- Eddie, ela no tem ambio.
45
00:02:57,577 --> 00:02:59,602
Voc uma mulher morta.
46
00:02:59,913 --> 00:03:02,438
Como ia conseguir me machucar?
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,147
Fora!
48
00:03:08,054 --> 00:03:09,180
Eddie?
49
00:03:09,255 --> 00:03:13,624
Ele estava chorando. Viu como estava
chorando como uma mulherzinha?
50
00:03:15,562 --> 00:03:18,395
- Fique longe de mim.
- Seno o qu?
51
00:03:22,435 --> 00:03:24,903
- O que quer?
- Quero que saia dessa.
52
00:03:25,471 --> 00:03:27,462
V para um hospital, se desintoxique
53
00:03:27,540 --> 00:03:29,940
e pea sua me para te levar
de volta para Chatolndia
54
00:03:30,009 --> 00:03:31,704

ou seja l de onde veio.


55
00:03:31,778 --> 00:03:34,372
Para ficar com o Eddie s para voc?
56
00:03:35,081 --> 00:03:37,049
Por acaso, estava dormindo?
57
00:03:37,116 --> 00:03:39,482
Estou falando de voc ter uma vida.
58
00:03:41,721 --> 00:03:46,852
Que vida? Vou voltar para lugar nenhum
e a? Vou ser garonete?
59
00:03:46,926 --> 00:03:49,292
Tem muita coisa pior
do que ser garonete,
60
00:03:49,362 --> 00:03:51,387
e voc j a maioria delas.
61
00:03:51,798 --> 00:03:53,493
Voc no me conhece.
62
00:03:54,367 --> 00:03:56,460
Eu sou voc, sua burra.
63
00:03:57,837 --> 00:04:00,499
Eu sou o que voc vai virar.
64
00:04:01,107 --> 00:04:04,042
Eu fui um presente.
Depois virei de segunda mo.
65
00:04:04,110 --> 00:04:05,702
Depois fui embora.
66
00:04:05,778 --> 00:04:10,806
Tive sorte, parei no hospital por causa
de um amigo do Eddie e me desintoxiquei.
67
00:04:12,385 --> 00:04:14,148
No posso beber
68
00:04:15,888 --> 00:04:17,480

nem ter filhos.


69
00:04:17,890 --> 00:04:22,054
Mas talvez consiga impedir
que o Eddie mate algum como me matou.
70
00:04:22,228 --> 00:04:24,822
Por isso vim aqui. Para te salvar.
71
00:04:26,132 --> 00:04:27,326
Bem,
72
00:04:29,636 --> 00:04:31,729
e se no valer a pena me salvar?
73
00:04:34,040 --> 00:04:36,873
Existe s um momento na sua vida.
74
00:04:37,644 --> 00:04:39,908
Tudo vem a partir de agora.
75
00:04:40,947 --> 00:04:42,642
Quer viver?
76
00:04:43,616 --> 00:04:45,880
Ou quer outro drinque?
77
00:04:50,923 --> 00:04:52,823
Onde vo passar a lua-de-mel?
78
00:04:53,126 --> 00:04:55,390
Alugamos uma casa em Nice.
79
00:04:55,895 --> 00:04:58,693
- No nada elaborado.
- Mas to bonito.
80
00:04:58,765 --> 00:05:00,756
O Richard disse que voc fluente?
81
00:05:00,833 --> 00:05:02,994
Eu me viro.
82
00:05:03,069 --> 00:05:05,003
No consigo nem pedir um bife.

83
00:05:07,940 --> 00:05:10,534
- Meu Deus, Richard.
- Tambm ouviu?
84
00:05:10,610 --> 00:05:12,669
uma das nossas.
85
00:05:12,745 --> 00:05:14,542
Muito obrigada por ter me convidado.
86
00:05:14,614 --> 00:05:16,707
Obrigada por ter vindo.
87
00:05:17,917 --> 00:05:20,044
Quer me tirar para danar?
88
00:05:31,597 --> 00:05:35,829
Acho que se conheceram
numa aula de tango para velhos.
89
00:05:36,169 --> 00:05:39,070
Graas a Deus deu o fora nele,
ou ia acabar torcendo o tornozelo.
90
00:05:39,138 --> 00:05:40,969
Que bom para o Richard.
91
00:05:41,107 --> 00:05:42,631
Ele est se exibindo.
92
00:05:48,481 --> 00:05:52,315
Achei que ela tinha sado com ele
por pena, mas o jeito que olha para ele...
93
00:05:52,385 --> 00:05:56,719
Olha s, no importa.
Este o dia mais feliz da minha vida.
94
00:05:56,789 --> 00:05:58,814
. Mas onde uma garota dessas
consegue um...
95
00:05:58,891 --> 00:06:01,451
Este o dia mais feliz da minha vida.
96
00:06:13,740 --> 00:06:18,234

Rapazes, com isso,


s vo arranjar encrenca.
97
00:06:18,544 --> 00:06:22,139
Vamos conseguir o que esse homem
tem a oferecer com um grande desconto.
98
00:06:22,215 --> 00:06:24,274
Ele no parece grande coisa, no ?
99
00:06:24,350 --> 00:06:26,784
Acho que est um pouco nervoso.
100
00:06:26,986 --> 00:06:28,954
Mas ele tambm muito popular.
101
00:06:30,256 --> 00:06:32,588
Eu deveria me preocupar
com os amigos dele?
102
00:06:32,658 --> 00:06:34,353
Eles viro atrs de mim?
103
00:06:35,228 --> 00:06:37,958
Eles tacaro fogo nos seus filhos.
104
00:06:40,032 --> 00:06:42,728
Voc est prestes
a se tornar um homem de negcios.
105
00:06:42,802 --> 00:06:46,067
Ele tem um produto bom
e voc tem o capital.
106
00:06:47,006 --> 00:06:49,372
Pare de tentar assustar as pessoas.
107
00:06:54,247 --> 00:06:56,112
E voc, chica?
108
00:06:57,517 --> 00:06:59,007
Est assustada?
109
00:07:01,354 --> 00:07:02,378
Esse dia ainda est para chegar.
110

00:07:04,991 --> 00:07:07,425


- Parece muito claro para mim.
- Parece?
111
00:07:07,493 --> 00:07:10,155
- Qualquer coisa que eu quiser, certo?
- At certo ponto, sim.
112
00:07:10,229 --> 00:07:11,423
Certo ponto?
113
00:07:12,231 --> 00:07:16,224
Com o dinheiro que dispus
s para a investigao,
114
00:07:16,302 --> 00:07:20,739
achei que isso no seria uma questo.
115
00:07:20,807 --> 00:07:25,176
Esse certo ponto a segurana
e bem-estar dos nossos Ativos.
116
00:07:25,745 --> 00:07:27,804
No quero ferir ningum.
117
00:07:27,880 --> 00:07:31,782
No me oponho a uma pequena aventura.
Sou um cara fsico...
118
00:07:31,851 --> 00:07:34,718
Escalou o Everest duas vezes.
Li isso na Newsweek.
119
00:07:34,787 --> 00:07:36,812
- Nossos Ativos conseguem acompanhar.
- Tem certeza?
120
00:07:36,889 --> 00:07:40,086
A impresso de personalidade vai
at a memria muscular.
121
00:07:40,526 --> 00:07:42,960
O que quer
que nossos Ativos precisem fazer,
122
00:07:43,029 --> 00:07:47,489
eles tero passado
a vida toda treinando para isso.

123
00:07:48,734 --> 00:07:50,565
No parece ser possvel.
124
00:07:50,636 --> 00:07:52,695
Estaria aqui se parecesse?
125
00:07:56,209 --> 00:08:01,146
Digamos que quero que algum finja
que est apaixonado por mim?
126
00:08:01,214 --> 00:08:03,239
Ento, est sem sorte.
127
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Se engajar um Ativo, ento ele ou ela...
- Ela!
128
00:08:09,689 --> 00:08:10,815
Ela.
129
00:08:11,257 --> 00:08:13,691
Ento, ela o ver
130
00:08:13,793 --> 00:08:19,925
e se apaixonar completamente por voc,
qumica e romanticamente.
131
00:08:21,734 --> 00:08:24,396
A impresso a tornaria seu par perfeito,
132
00:08:24,470 --> 00:08:28,304
a garota que passou a vida toda
esperando por um homem como voc.
133
00:08:28,574 --> 00:08:30,667
No pelo dinheiro, pelo homem.
134
00:08:32,011 --> 00:08:33,171
E ficaramos a ss?
135
00:08:33,246 --> 00:08:37,740
Supondo que haja
um lado amoroso no engajamento,
136
00:08:37,817 --> 00:08:41,446

a equipe toda ficaria nos ouvindo?


137
00:08:41,521 --> 00:08:44,422
claro que no. O propsito esse.
138
00:08:44,690 --> 00:08:45,987
Mas se deve proteger...
139
00:08:46,058 --> 00:08:51,052
Um Executor monitora internamente
um Ativo procurando sinais de perigo.
140
00:08:51,230 --> 00:08:53,790
Se seu engajamento envolver
atividades criminais,
141
00:08:53,866 --> 00:08:55,561
a sim talvez o Executor fique ouvindo,
142
00:08:55,635 --> 00:08:58,604
mas fora isso,
ele no faz ideia do que acontece.
143
00:08:59,305 --> 00:09:00,829
Ningum sabe.
144
00:09:01,107 --> 00:09:02,734
Isso no poderia dar certo de outro modo.
145
00:09:02,808 --> 00:09:06,437
A... Como mesmo? "Ativa." Ela sabe.
146
00:09:07,013 --> 00:09:12,246
Ela conhece todos os segredos.
Quer dizer que ela realmente esquece?
147
00:09:12,852 --> 00:09:14,843
Assim que engajamento terminar,
148
00:09:14,921 --> 00:09:18,516
ela sentir um desejo irresistvel
de voltar s nossas instalaes
149
00:09:19,125 --> 00:09:21,616
onde sua memria ser apagada.
150

00:09:22,328 --> 00:09:27,425


O que acontece fica sempre,
e apenas, entre voc e ela. Entende?
151
00:09:28,334 --> 00:09:31,326
Voc um homem
que pode ter tudo que quiser.
152
00:09:31,904 --> 00:09:35,704
Se o que quer algum vestida
de lder de torcida
153
00:09:35,775 --> 00:09:39,609
para lhe dizer o quanto forte,
voc pode contratar mil mulheres
154
00:09:39,679 --> 00:09:43,638
para fazer isso de modo convincente
pelo preo de uma diria de uma Ativa.
155
00:09:43,716 --> 00:09:48,346
Isso no tem a ver com o que quer.
Tem a ver com o que precisa.
156
00:09:53,559 --> 00:09:57,154
Uma Ativa no julga, no finge.
157
00:09:57,830 --> 00:10:02,130
Ser o encontro mais puro
e verdadeiro da sua vida.
158
00:10:03,202 --> 00:10:06,069
E o dela. um tesouro.
159
00:10:07,139 --> 00:10:12,668
Um que garanto que nunca esquecer.
160
00:10:23,689 --> 00:10:25,156
uma das nossas.
161
00:10:25,725 --> 00:10:26,714
Ei, Eddie.
162
00:10:26,792 --> 00:10:28,817
V para um hospital, se desintoxique...
163
00:10:28,894 --> 00:10:30,122

Voc est bem.


164
00:10:30,196 --> 00:10:32,221
E se no valer a pena me salvar?
165
00:10:42,475 --> 00:10:45,376
Ol, Echo. Como est se sentindo?
166
00:10:47,480 --> 00:10:49,072
Eu dormi?
167
00:10:49,815 --> 00:10:51,373
Um pouco.
168
00:10:53,352 --> 00:10:54,979
Devo ir agora?
169
00:10:55,521 --> 00:10:56,749
Se quiser.
170
00:11:28,187 --> 00:11:29,586
[ATIVO LOCALIZADO]
171
00:11:34,226 --> 00:11:35,488
[ATIVO OBTIDO]
172
00:11:37,930 --> 00:11:39,295
[ATIVO ENGAJADO]
173
00:11:50,176 --> 00:11:52,007
DOLLHOUSE:
PROGRAMADOS PARA O PERIGO
174
00:13:10,022 --> 00:13:11,353
Bela vista.
175
00:13:11,657 --> 00:13:15,218
, veja que iluminao bonita.
As pessoas parecem formigas
176
00:13:15,294 --> 00:13:17,660
e d para ver minha casa daqui.
177
00:13:18,564 --> 00:13:20,555
- Quer que eu morra?
- No me seguiram.

178
00:13:20,633 --> 00:13:22,567
Acha que no te sacaram
perto da casa do Nikolai?
179
00:13:22,635 --> 00:13:26,696
Os federais tm uma tenda l fora.
Mais um agente no faz diferena.
180
00:13:26,772 --> 00:13:29,468
No pode xeretar a famlia e falar comigo.
181
00:13:29,542 --> 00:13:32,306
Se os Borodin nos virem juntos,
estamos mortos.
182
00:13:32,378 --> 00:13:34,710
E no vai ser nada bom.
183
00:13:34,780 --> 00:13:36,680
Por que dedura sua famlia
se ela to assustadora?
184
00:13:36,749 --> 00:13:39,411
Voc no me conhece, falou?
Devo a um cara que deve a outro,
185
00:13:39,485 --> 00:13:42,886
por isso te dou ateno.
Devia ficar agradecido.
186
00:13:42,955 --> 00:13:44,980
Alm disso, a famlia est limpa nessa.
187
00:13:45,057 --> 00:13:46,615
Eles fazem trfico de garotas.
188
00:13:46,692 --> 00:13:49,058
Pode ser,
mas no fazem lavagem cerebral nelas.
189
00:13:49,128 --> 00:13:50,561
Achei que tinha algo que pudesse usar.
190
00:13:50,629 --> 00:13:53,063
, tenho. Chama-se bom senso.

191
00:13:53,132 --> 00:13:55,498
Desista. Fiz o que voc pediu.
192
00:13:55,734 --> 00:13:58,168
Mencionei a palavra "Dollhouse" por a,
e meu pessoal
193
00:13:58,237 --> 00:14:01,798
me olhou como se eu fosse turista.
No posso me dar a esse luxo.
194
00:14:02,241 --> 00:14:04,038
Talvez seja muito insignificante.
195
00:14:04,109 --> 00:14:07,078
Isso mito, falou? uma lenda urbana.
196
00:14:07,346 --> 00:14:09,712
Jovens que tm a personalidade mudada
197
00:14:09,782 --> 00:14:12,546
para serem pares perfeitos?
198
00:14:13,185 --> 00:14:15,483
como dizer
que tem um jacar vivendo no esgoto!
199
00:14:15,554 --> 00:14:17,419
- No.
- Voc no tem pistas.
200
00:14:20,659 --> 00:14:24,390
O que tinha, te trouxe a mim,
e eu sou um beco sem sada.
201
00:14:24,830 --> 00:14:26,354
Voc no sabe o que tenho.
202
00:14:26,432 --> 00:14:30,061
O que voc tem no ser nada no FBI.
203
00:14:30,236 --> 00:14:34,036
Voc no me conhece,
mas eu te investiguei, agente Ballard.
204
00:14:34,340 --> 00:14:35,830

Voc deixa furo.


205
00:14:35,908 --> 00:14:38,900
Voc fica bloqueado, se apressa
e s arruma confuso.
206
00:14:38,978 --> 00:14:43,108
O FBI teve pena e te deu uma misso
que no pode dar errado, pois no existe.
207
00:14:43,215 --> 00:14:46,548
A tecnologia existe. Vi os relatrios.
208
00:14:46,619 --> 00:14:51,386
Se algum faz um macaco danar, certo,
no quer dizer que usado em gente.
209
00:14:52,424 --> 00:14:54,449
Quer sim. Quer dizer isso.
210
00:14:54,793 --> 00:14:56,385
Como sabe?
211
00:15:01,200 --> 00:15:04,692
Dividimos o tomo. Fizemos a bomba.
212
00:15:05,804 --> 00:15:09,262
Criamos algo
e a a primeira coisa que fazemos
213
00:15:09,808 --> 00:15:12,641
destruir, manipular, controlar.
214
00:15:15,347 --> 00:15:16,974
a natureza humana.
215
00:15:18,918 --> 00:15:21,352
, as pessoas so um horror.
216
00:15:22,388 --> 00:15:24,822
No acho que exista uma Dollhouse.
217
00:15:25,457 --> 00:15:27,857
Se ouvir o contrrio, eu aviso.
218
00:15:28,761 --> 00:15:31,059

Pessoalmente, queria que existisse.


219
00:15:31,864 --> 00:15:33,195
Por qu?
220
00:15:33,265 --> 00:15:37,599
Para eu poder me inscrever
e apagar todos os meus problemas.
221
00:15:39,505 --> 00:15:41,336
Vamos nos lembrar de voc.
222
00:15:41,874 --> 00:15:44,434
Sem nenhuma preocupao. Falou?
223
00:15:44,777 --> 00:15:48,076
Se eu comear tudo de novo,
vou querer ser a droga da Doris Day.
224
00:16:06,899 --> 00:16:08,628
Vamos dar um jeito nisso.
225
00:16:08,901 --> 00:16:12,132
Daqui a alguns dias,
nem vai dar mais para ver.
226
00:16:21,080 --> 00:16:22,342
Bom dia.
227
00:16:24,946 --> 00:16:27,278
No sabia onde sentar.
228
00:16:29,518 --> 00:16:32,487
- Que cheiro bom.
- Tambm acho.
229
00:16:38,393 --> 00:16:41,294
- Hoje nadei 30 voltas.
- Muito bem.
230
00:16:42,230 --> 00:16:45,495
- Agora estou cansada.
- importante fazer exerccio.
231
00:16:46,134 --> 00:16:47,965
Tento dar o melhor de mim.

232
00:16:55,010 --> 00:16:56,238
E d?
233
00:16:57,012 --> 00:16:58,377
Como ?
234
00:16:59,047 --> 00:17:00,776
D o melhor de si?
235
00:17:03,118 --> 00:17:05,678
No sei bem como saber isso.
236
00:17:06,354 --> 00:17:09,915
Acho que se tentar sempre,
isso o melhor.
237
00:17:10,992 --> 00:17:12,186
Certo?
238
00:17:13,295 --> 00:17:15,991
Cada dia uma chance de melhorar.
239
00:17:16,765 --> 00:17:20,462
Vou escalar a parede depois do almoo
ou talvez nadar.
240
00:17:27,008 --> 00:17:29,841
Eles esto almoando.
Ainda bem que ligou.
241
00:17:29,911 --> 00:17:34,075
Eles esto almoando juntos, bom amigo.
Echo, Victor e Sierra.
242
00:17:36,785 --> 00:17:39,117
Topher, passei trs dias na van
l no hospital...
243
00:17:39,187 --> 00:17:43,920
A terceira vez nesta semana.
Os mesmos trs. At a mesa a mesma.
244
00:17:45,894 --> 00:17:46,986
- Esto se agrupando.
- Quer dizer
245

00:17:47,062 --> 00:17:50,554


- que se lembram um do outro?
- No. Os apagamentos esto limpos.
246
00:17:50,632 --> 00:17:54,363
Isso vai alm da lembrana.
So padres instintivos de sobrevivncia.
247
00:17:54,436 --> 00:17:57,769
Revoada. Um bando de pardais
que viram de repente.
248
00:17:57,839 --> 00:17:59,739
O salmo indo contra a correnteza.
249
00:17:59,808 --> 00:18:03,209
No um clube do livro, bom amigo.
um rebanho.
250
00:18:03,278 --> 00:18:05,473
Eles no so bfalos, Topher.
251
00:18:06,948 --> 00:18:08,882
So um pouco.
252
00:18:09,250 --> 00:18:10,877
Mas no eram.
253
00:18:11,720 --> 00:18:15,417
O que foi?
Tem ficado de papo com o Fantasma?
254
00:18:15,490 --> 00:18:17,458
- O Fantasma?
- A Dra. Saunders.
255
00:18:17,525 --> 00:18:20,323
Essa baboseira cheira a ela.
256
00:18:20,395 --> 00:18:22,386
Ela uma mdica admirada, Boyd,
257
00:18:22,464 --> 00:18:26,059
e, por falar nisso, foi por causa dela
que voc ficou no hospital.
258
00:18:26,134 --> 00:18:29,297

No disse que o trabalho estava errado.


S estou cansado.
259
00:18:29,638 --> 00:18:32,402
A Dra. Saunders opera sob a teoria radical
260
00:18:32,474 --> 00:18:36,706
- de que essas pessoas ainda so pessoas.
- Pessoas que se ofereceram para isso.
261
00:18:37,746 --> 00:18:39,373
o que dizem.
262
00:18:40,115 --> 00:18:42,982
Espere a,
no se pode ter teorias de conspirao
263
00:18:43,051 --> 00:18:45,519
quando se trabalha para a conspirao.
264
00:18:45,587 --> 00:18:48,818
Essas pessoas quiseram
nos dar cinco anos de suas vidas,
265
00:18:48,890 --> 00:18:52,121
e, depois disso, elas no se lembraro
de nada e sero muito ricas.
266
00:18:52,193 --> 00:18:53,922
E quanto ao durante?
267
00:18:54,329 --> 00:18:57,059
E quanto s coisas
que as programamos para fazer?
268
00:18:57,132 --> 00:19:00,067
Mesmo tendo consentido,
no sabiam com que estavam consentindo.
269
00:19:00,135 --> 00:19:04,037
Deixe as preocupaes de lado, meu velho.
Elas tm o que todos querem.
270
00:19:04,372 --> 00:19:06,237
Vivem todas as vidas,
271
00:19:07,142 --> 00:19:10,634

tm todas as habilidades,
todas as experincias. Elas se apaixonam.
272
00:19:10,712 --> 00:19:14,045
Amor verdadeiro
com paixo sem restrio.
273
00:19:14,115 --> 00:19:17,175
No tem nada de verdadeiro nisso.
Elas so programadas.
274
00:19:18,586 --> 00:19:21,646
- Essa gravata te esquenta?
- O qu? No.
275
00:19:21,723 --> 00:19:27,161
No, apenas o que homens fazem
na nossa cultura.
276
00:19:28,063 --> 00:19:33,330
Colocam um pedao de tecido no pescoo
para afirmar o status
277
00:19:33,401 --> 00:19:37,531
e reconhecer um ao outro
como semelhantes que no se ameaam.
278
00:19:37,806 --> 00:19:40,775
O que isso, os anos 60?
Vamos fazer protestos?
279
00:19:40,842 --> 00:19:43,868
Voc usa a gravata
porque nunca imaginou no usar.
280
00:19:43,945 --> 00:19:46,505
Voc come ovo de manh,
mas no noite.
281
00:19:46,581 --> 00:19:49,607
Voc fica animado
e sente companheirismo
282
00:19:49,984 --> 00:19:53,977
quando homens ricos que no conhece
passam uma bola pela rede.
283
00:19:54,322 --> 00:19:57,189

Voc se sente culpado,


talvez um pouco desconfiado,
284
00:19:57,258 --> 00:19:59,920
toda vez que v o Papai Noel
do Exrcito da Salvao.
285
00:19:59,994 --> 00:20:03,521
Voc olha para baixo por, pelo menos,
um segundo se uma mulher se inclina.
286
00:20:03,598 --> 00:20:09,195
E sua barriga ronca toda vez
que passa por uma lanchonete,
287
00:20:11,339 --> 00:20:13,830
mesmo no estando com fome.
288
00:20:15,877 --> 00:20:18,175
Todo mundo programado, Boyd.
289
00:20:18,480 --> 00:20:21,938
Nossa. Voc realmente parou
para pensar e se justificar.
290
00:20:22,016 --> 00:20:27,044
No o caso. No me importo.
Este trabalho demais.
291
00:20:27,522 --> 00:20:31,253
cincia de ponta
num lugar cheio de gatas.
292
00:20:32,093 --> 00:20:34,459
Moralidade tambm programao.
293
00:20:36,364 --> 00:20:38,628
Acha que a Echo a iniciadora?
294
00:20:39,734 --> 00:20:41,463
Parece que sim.
295
00:20:44,506 --> 00:20:46,667
Talvez eu d uma olhada
nas pastas do Fantasma
296
00:20:46,741 --> 00:20:48,868

para ver a progresso fsica da Echo.


297
00:20:48,943 --> 00:20:52,845
Se ela estiver realmente se desenvolvendo
alm dos apagamentos...
298
00:20:52,914 --> 00:20:55,576
A, mais cedo ou mais tarde,
ela vai acabar morta.
299
00:20:55,650 --> 00:20:57,481
E talvez ns tambm.
300
00:21:02,657 --> 00:21:05,820
Acho que temos a nossa prpria
conspirao, bom amigo.
301
00:21:05,894 --> 00:21:08,488
- No me chame assim.
- No somos amigos?
302
00:21:08,763 --> 00:21:10,253
No somos bons.
303
00:21:25,713 --> 00:21:28,341
Ei, Ballard. Recebemos uma ligao.
304
00:21:28,950 --> 00:21:30,611
Uns garotos acharam uma casa no bosque
305
00:21:30,685 --> 00:21:33,620
feita de bala e po de mel.
306
00:21:33,688 --> 00:21:35,815
Achei que ia se interessar.
307
00:21:35,890 --> 00:21:38,017
Puxa, que hilrio.
308
00:21:46,334 --> 00:21:49,098
- De onde veio isto?
- Vov deixou a.
309
00:21:49,704 --> 00:21:51,638
Cara, ela tinha uns dentes imensos.
310

00:21:51,706 --> 00:21:54,004


CONTINUE PROCURANDO
311
00:22:03,151 --> 00:22:06,018
Porque s posso comear daqui a trs dias.
312
00:22:06,087 --> 00:22:08,681
Escaneia o rosto e acha a combinao.
O computador faz tudo.
313
00:22:08,756 --> 00:22:10,553
Tenho que escanear muitos rostos
314
00:22:10,625 --> 00:22:13,423
para gente muito mais importante
do que voc.
315
00:22:13,795 --> 00:22:15,592
Mas no to charmosa.
316
00:22:17,098 --> 00:22:19,123
- Estava flertando?
- Acho que sim.
317
00:22:20,768 --> 00:22:22,429
J faz um tempo.
318
00:22:24,606 --> 00:22:27,734
- Me diga o que preciso fazer.
- Certo.
319
00:22:28,509 --> 00:22:31,808
Quer saber? Troco por um co.
320
00:22:34,616 --> 00:22:37,517
- Um co?
- Um labrador preto, de dois anos.
321
00:22:37,585 --> 00:22:39,416
- De estimao ou carne?
- No quero um co.
322
00:22:39,487 --> 00:22:42,047
- Quero me livrar de um labrador preto.
- Por qu?
323
00:22:42,123 --> 00:22:45,650

- Porque meus terriers no gostam dele.


- No quero um co.
324
00:22:45,927 --> 00:22:49,021
No pode deix-lo no campo
nem jog-lo no rio.
325
00:22:49,097 --> 00:22:51,565
- Tem que achar um lar pra ele.
- Ele domesticado?
326
00:22:51,633 --> 00:22:55,091
- Essa uma pergunta complicada.
- No , no.
327
00:22:56,170 --> 00:22:59,264
Isso espetacularmente inaceitvel.
328
00:22:59,507 --> 00:23:03,238
Nosso homem no FBI sinalizou.
No tem combinao. Nem rastro.
329
00:23:05,146 --> 00:23:06,977
Tem a foto.
330
00:23:07,482 --> 00:23:10,349
- o mesmo agente?
- Paul Ballard, .
331
00:23:12,020 --> 00:23:13,783
Era para Victor despist-lo.
332
00:23:13,855 --> 00:23:16,016
Ele no disse nada ao Victor sobre a foto.
333
00:23:16,090 --> 00:23:18,684
- Deve ter chegado depois.
- Quem mandou?
334
00:23:20,595 --> 00:23:22,688
Podemos dar um jeito nesse homem.
335
00:23:24,399 --> 00:23:28,028
No o ideal,
mas no h indcios de que ele v parar.
336
00:23:28,169 --> 00:23:29,761

E dado o que est em jogo...


337
00:23:29,837 --> 00:23:33,170
Sei bem o que est em jogo, Sr. Dominic.
338
00:23:33,408 --> 00:23:34,932
Sim, senhora.
339
00:23:36,210 --> 00:23:38,542
Elimin-lo um ltimo recurso.
340
00:23:40,448 --> 00:23:43,315
Se tem a foto, ele pode ter mais.
341
00:23:45,286 --> 00:23:47,550
Temos algumas coisas mal resolvidas,
342
00:23:47,622 --> 00:23:50,455
e se ele tiver colocado a mo
em qualquer uma delas...
343
00:23:50,525 --> 00:23:55,656
Temos que chegar a ele, faz-lo falar.
344
00:23:56,230 --> 00:23:58,027
Posso faz-lo falar.
345
00:23:59,434 --> 00:24:01,095
O senhor no far isso.
346
00:24:04,105 --> 00:24:06,471
Ele vai falar porque quer.
347
00:24:18,519 --> 00:24:20,851
, chamava-se Devonshire Hotel.
348
00:24:20,922 --> 00:24:23,288
Era importante
quando Hollywood ainda tinha dignidade.
349
00:24:23,358 --> 00:24:25,849
- Se est abandonado, o que procuro?
- O poro.
350
00:24:26,427 --> 00:24:29,089
Se estavam mantendo pessoas presas,

seria l embaixo.
351
00:24:29,163 --> 00:24:30,562
Recebi isso em terceira mo.
352
00:24:30,631 --> 00:24:33,327
- Ainda acho que no d em lugar nenhum.
- Ento, por que ligou?
353
00:24:33,401 --> 00:24:36,802
Porque voc inspira muita piedade.
Se cuida.
354
00:25:41,636 --> 00:25:44,070
- Me solta!
- No se mexa!
355
00:25:46,407 --> 00:25:48,898
- As mos!
- No atire em mim.
356
00:25:54,015 --> 00:25:55,448
Identificao.
357
00:25:59,554 --> 00:26:02,990
S quero ir para casa.
Por favor, no precisa me machucar.
358
00:26:04,559 --> 00:26:06,117
NEW HAMPSHIRE
CARTA DE MOTORISTA - Shauna Vickers
359
00:26:07,995 --> 00:26:10,361
Chegue para frente. Na luz.
360
00:26:13,968 --> 00:26:15,560
- Est voc?
- Sim.
361
00:26:15,636 --> 00:26:17,228
- voc, Shauna Vickers?
- Sim.
362
00:26:17,305 --> 00:26:20,069
- Nome do meio?
- Daltrey.
363

00:26:24,479 --> 00:26:26,572


Shauna, vou guardar minha arma.
364
00:26:26,647 --> 00:26:29,844
Se tentar fugir, fizer algo inesperado
ou tentar bater em mim,
365
00:26:29,917 --> 00:26:33,011
eu vou pegar minha arma de novo.
Voc entendeu?
366
00:26:35,156 --> 00:26:39,855
- Voc policial?
- Sou o agente Ballard do FBI.
367
00:26:43,064 --> 00:26:44,656
- "Paul".
- Isso mesmo.
368
00:26:44,732 --> 00:26:48,566
- Nome do meio?
- O que faz aqui, Srta. Vickers?
369
00:26:49,270 --> 00:26:51,363
Estou procurando uma pessoa.
370
00:26:52,773 --> 00:26:53,865
Minha irm.
371
00:26:53,941 --> 00:26:55,966
- Por que sua irm estaria aqui?
- Ela no est.
372
00:26:56,043 --> 00:26:57,874
- Tem que ser sincera comigo...
- Tenho?
373
00:26:57,945 --> 00:27:01,779
Porque vocs no tm
sido honestos comigo.
374
00:27:01,849 --> 00:27:06,343
Ela sumiu h oito meses
e ningum faz nada.
375
00:27:06,854 --> 00:27:10,847
S ouo evasivas e desculpas.
Eles a chamam de piranha.

376
00:27:11,292 --> 00:27:14,557
Ela sumiu.
Minha irm desaparece da face da Terra
377
00:27:14,629 --> 00:27:15,823
e ningum do sistema
378
00:27:15,897 --> 00:27:18,695
se d ao trabalho de seguir uma pista!
379
00:27:21,702 --> 00:27:23,465
Eu tenho uma foto sua.
380
00:27:26,207 --> 00:27:28,903
- O qu?
- Algum me mandou uma foto sua.
381
00:27:29,777 --> 00:27:31,267
- Por qu?
- No sei.
382
00:27:31,345 --> 00:27:35,441
- Tem certeza de que sou eu? Posso ver?
- Confie em mim.
383
00:27:38,986 --> 00:27:41,113
- Est aqui sozinha?
- Estou.
384
00:27:45,927 --> 00:27:47,417
Venha comigo.
385
00:28:09,083 --> 00:28:12,917
Dra. Saunders? Fantasma?
386
00:28:24,899 --> 00:28:27,197
Deveria mesmo estar aqui?
387
00:28:29,303 --> 00:28:31,328
Dra. Saunders, eu...
388
00:28:31,405 --> 00:28:36,001
Acho que tem conhecimento
da poltica de avaliao dos Ativos.
389

00:28:36,310 --> 00:28:40,872


Acho que conhece minha opinio
sobre regras.
390
00:28:42,817 --> 00:28:46,082
Ou talvez no.
No me sinto vontade com elas.
391
00:28:46,254 --> 00:28:49,690
A poltica transparente.
Todos os registros so compartilhados,
392
00:28:49,757 --> 00:28:52,749
e pode ter acesso a eles quando quiser.
393
00:28:53,160 --> 00:28:58,655
Eu queria. Mas agora no quero mais.
Passou. Como gases.
394
00:28:59,200 --> 00:29:01,862
- H algum problema?
- No estou com problema nenhum.
395
00:29:01,936 --> 00:29:04,461
Est roubando algo
que tem todo o direito de ver.
396
00:29:04,538 --> 00:29:08,998
Est bem, fui flagrado. Pode me torturar.
397
00:29:09,510 --> 00:29:14,538
Promete guardar um segredo?
398
00:29:15,683 --> 00:29:17,048
No.
399
00:29:19,453 --> 00:29:22,547
Est bem. Dane-se. Olhe...
400
00:29:23,057 --> 00:29:28,120
- Alguns Ativos...
- a Echo. Essa a pasta dela.
401
00:29:31,565 --> 00:29:37,231
O trabalho pro bono no qual tem insistido,
402
00:29:37,938 --> 00:29:41,874

eu acho que est meio exagerado.


403
00:29:41,942 --> 00:29:45,776
- A Echo teve um engajamento e...
- A garota no hospital. Eu sei.
404
00:29:45,846 --> 00:29:49,407
. A Echo passou trs dias
ao lado da garota no hospital.
405
00:29:49,483 --> 00:29:51,314
Era para ter sido um.
406
00:29:51,752 --> 00:29:55,210
Essas coisas so imprevisveis,
e desgastam os Ativos.
407
00:29:55,289 --> 00:29:59,419
O Boyd ainda est reclamando
sobre ter passado trs dias na van,
408
00:29:59,694 --> 00:30:02,185
mas isso at que engraado.
409
00:30:02,663 --> 00:30:04,494
Estou montando um relatrio.
410
00:30:04,699 --> 00:30:06,963
Estou fazendo uma Torre Eiffel
com clipes de papel.
411
00:30:07,034 --> 00:30:10,868
O relatrio conclusivo.
Em todos os casos, inclusive no da Echo,
412
00:30:10,938 --> 00:30:14,032
vimos melhoras na reao muscular,
413
00:30:14,108 --> 00:30:16,770
na coeso celular e no vigor.
414
00:30:16,844 --> 00:30:19,039
Todos os Ativos
que participaram de pro bonos,
415
00:30:19,113 --> 00:30:23,447
em engajamentos totalmente altrustas,

esto melhorando fisicamente.


416
00:30:23,617 --> 00:30:26,108
Uau. Que emoo.
417
00:30:27,054 --> 00:30:30,421
Verificou cuidadosamente
as reaes cognitivas deles?
418
00:30:30,491 --> 00:30:33,324
Meu trabalho no melhor-los, doutora.
419
00:30:33,861 --> 00:30:36,455
Tenho que mant-los como esto.
420
00:30:37,565 --> 00:30:41,558
A senhora mais do que ningum deveria
saber o que acontece quando um deles...
421
00:30:41,635 --> 00:30:45,162
Isso diferente. Tem a ver
com a experincia deles do mundo.
422
00:30:45,239 --> 00:30:47,639
- Que eles esquecem.
- Os engajamentos padres,
423
00:30:47,708 --> 00:30:49,903
as farras, o sexo, o crime...
424
00:30:49,977 --> 00:30:51,274
No s isso que eles fazem.
425
00:30:51,345 --> 00:30:55,714
H uma necessidade fsica de algo
alm de realizar os caprichos dos ricos.
426
00:30:56,150 --> 00:30:57,811
Eles se apaixonam.
427
00:30:59,587 --> 00:31:02,784
- Essa uma emoo egosta.
- E altrusmo no ?
428
00:31:03,124 --> 00:31:06,753
Mas analise.
Ajudar os outros nos faz sentir bem.

429
00:31:06,827 --> 00:31:11,355
- No assim to simples.
- Eu os programo para se sentirem bem.
430
00:31:14,235 --> 00:31:18,365
O qu? Ento, eu sou um monstro, certo?
431
00:31:20,374 --> 00:31:22,774
Estou montando um relatrio.
432
00:31:47,334 --> 00:31:51,270
Depois que ela parou de escrever,
eu vim para c. O namorado tinha partido.
433
00:31:51,338 --> 00:31:55,069
Ento falei com os amigos dele
e os amigos deles,
434
00:31:55,776 --> 00:31:58,768
indo cada vez mais a fundo.
435
00:32:00,514 --> 00:32:02,846
E ouviu falar da Dollhouse?
436
00:32:03,350 --> 00:32:05,750
Algumas vezes.
Principalmente como piada,
437
00:32:07,388 --> 00:32:12,883
mas um cara me disse que pegavam
pessoas na rua que eram hipnotizadas
438
00:32:13,727 --> 00:32:16,218
e faziam coisas
das quais no se lembravam.
439
00:32:17,031 --> 00:32:22,435
O cara era um cafeto e ento eu no...
440
00:32:24,472 --> 00:32:28,135
- Desculpe. Quer beber algo?
- Tem cooler de vinho?
441
00:32:29,176 --> 00:32:31,474
Nem sabia que isso ainda existia.

442
00:32:31,545 --> 00:32:33,604
Tem um vinho branco na geladeira.
Nunca abri.
443
00:32:33,681 --> 00:32:35,876
Acho que do tipo doce. Alemo.
444
00:32:35,950 --> 00:32:37,747
Sobras da ex-esposa?
445
00:32:41,255 --> 00:32:43,155
Como sabe que sou divorciado?
446
00:32:44,124 --> 00:32:45,250
Esposa.
447
00:32:46,660 --> 00:32:47,854
Ex.
448
00:32:51,098 --> 00:32:52,929
Devia ter um emprego como o meu.
449
00:32:53,000 --> 00:32:55,491
Tenho. S no recebo por isso.
450
00:32:56,837 --> 00:32:59,897
E o Fantasma apareceu.
Quase tive um ataque do corao.
451
00:33:00,307 --> 00:33:01,968
Espere a. Voc envolveu a Dra. Saunders?
452
00:33:02,042 --> 00:33:06,138
Ela apareceu de repente.
Mas, no, eu a despistei.
453
00:33:06,380 --> 00:33:09,747
Fiz com que ela ficasse falando
dos preciosos pro bonos dela.
454
00:33:10,184 --> 00:33:11,776
No sei por que implica com ela.
455
00:33:12,319 --> 00:33:13,786
Ela sinistra.

456
00:33:13,888 --> 00:33:16,721
Que isso. Ela podia fazer algo
sobre aquelas cicatrizes.
457
00:33:16,790 --> 00:33:18,314
Talvez ela queira lembrar.
458
00:33:18,392 --> 00:33:19,757
- Lembrar?
- Alpha.
459
00:33:20,427 --> 00:33:22,418
Todos ns nos lembramos do Alpha.
460
00:33:22,496 --> 00:33:25,363
Nem por isso vou tatu-lo no meu rosto.
461
00:33:26,800 --> 00:33:27,892
Iria melhorar.
462
00:33:31,372 --> 00:33:34,034
O cafeto disse se conhecia
algum envolvido pessoalmente?
463
00:33:34,108 --> 00:33:37,566
Ele disse que um homem,
que parece policial,
464
00:33:37,645 --> 00:33:41,945
falou com as garotas dele
sobre ter uma vida melhor.
465
00:33:42,016 --> 00:33:44,382
Perguntei o nome,
mas eu no tinha dinheiro,
466
00:33:44,451 --> 00:33:48,615
e ele disse
que s me daria informao por algo
467
00:33:50,858 --> 00:33:52,155
em troca.
468
00:33:56,030 --> 00:33:59,488
Quem sabe vamos procur-lo.
Talvez ele troque comigo.

469
00:34:05,573 --> 00:34:07,200
Sinto muito.
470
00:34:08,976 --> 00:34:10,204
No, eu...
471
00:34:11,946 --> 00:34:14,574
Estou me esforando tanto
para no ser to menininha.
472
00:34:14,648 --> 00:34:17,708
Acho que estragou isso
quando pediu um cooler de vinho.
473
00:34:21,689 --> 00:34:23,253
Me conte o que sabe.
474
00:34:25,722 --> 00:34:27,246
Sei que a cincia existe.
475
00:34:27,323 --> 00:34:30,121
Sei que a operao num nvel alto.
No de fundo de quintal.
476
00:34:30,193 --> 00:34:34,459
E j ouvi muita gente me chamando
de louco para saber que no sou.
477
00:34:36,232 --> 00:34:40,828
Voc tem algum arquivo ou pista
que eu pudesse ver?
478
00:34:40,903 --> 00:34:43,463
Tenho permisso para ver isso?
479
00:34:44,540 --> 00:34:47,008
Sim, me d um segundo.
480
00:34:56,452 --> 00:34:59,080
- Voc est bem?
- Estou...
481
00:35:00,456 --> 00:35:03,914
O vinho no deve ter sido uma boa ideia.
482
00:35:03,993 --> 00:35:07,622

- Voc comeu hoje?


- Um pouco. Estou com pouco dinheiro.
483
00:35:07,697 --> 00:35:12,634
E me apontaram uma arma.
Isso realmente no ajuda.
484
00:35:12,702 --> 00:35:16,763
- Sinto muito.
- Eu no. Voc torna isso real.
485
00:35:17,106 --> 00:35:19,574
Tudo pelo que passei, tudo que eu...
486
00:35:20,510 --> 00:35:24,503
Estou me esforando
para no v-lo como meu heri, mas...
487
00:35:29,986 --> 00:35:32,216
No sou heri, Shauna.
488
00:35:32,288 --> 00:35:36,190
Estou insistindo tanto neste caso
489
00:35:36,259 --> 00:35:37,624
e h muito mais tempo do que devia.
490
00:35:37,694 --> 00:35:41,061
Todos acham que no vai dar em nada,
mas isso comum comigo.
491
00:35:41,164 --> 00:35:44,600
Todos me dizem: "No. Desista."
492
00:35:46,369 --> 00:35:52,239
At minha ex-esposa diz:
"No. Chega. At logo."
493
00:35:54,310 --> 00:35:58,872
Fico meio doido. real? Sou algum?
494
00:35:59,582 --> 00:36:01,379
E a voc apareceu.
495
00:36:02,251 --> 00:36:07,883
A me lembrei. Me lembrei que sim.
Me lembrei da ligao.

496
00:36:08,424 --> 00:36:12,053
Estou to aliviado e penso:
497
00:36:12,595 --> 00:36:16,895
"Quem me diz o que quero ouvir?
Quem me d o que preciso?"
498
00:36:17,266 --> 00:36:19,894
Ningum. Acho que talvez
voc seja isso, ningum.
499
00:36:19,969 --> 00:36:22,529
- Por favor...
- Talvez eu leve ningum pra cadeia
500
00:36:22,605 --> 00:36:24,732
para tirar as impresses digitais.
501
00:36:26,509 --> 00:36:28,374
Posso conseguir com voc viva ou no.
502
00:36:28,444 --> 00:36:29,604
Levanta.
503
00:36:37,720 --> 00:36:41,178
- No sou ningum.
- Voc Caroline?
504
00:37:06,582 --> 00:37:09,016
- Que diabos aconteceu?
- Fui descoberta.
505
00:37:09,085 --> 00:37:11,645
O cara estava seduzido.
E de repente quase me mata.
506
00:37:11,721 --> 00:37:12,983
Me ajuda aqui.
507
00:37:13,055 --> 00:37:16,513
Achei que era pra obter informao.
Tinha ordens de mat-lo? Um cara do FBI?
508
00:37:16,592 --> 00:37:19,857
Ningum nunca desconfiou de mim.
Vou olhar o quarto.

509
00:37:23,633 --> 00:37:26,193
Topher, transformou a Echo em assassina?
510
00:37:26,269 --> 00:37:27,793
Achei que ela estava procurando a irm.
511
00:37:27,870 --> 00:37:29,770
No, isso era s o disfarce.
512
00:37:29,839 --> 00:37:33,775
Seu personagem tinha de estar por dentro
para fazer as perguntas certas.
513
00:37:33,910 --> 00:37:35,707
Ela tinha de estar por dentro e eu no?
514
00:37:35,778 --> 00:37:37,302
No sou seu chefe.
515
00:37:38,047 --> 00:37:40,538
Ora, quem responde assim to depressa?
516
00:37:47,356 --> 00:37:51,315
Peguei a carteira. Contratou uma mulher.
A coisa ficou feia. Ela o roubou.
517
00:37:51,394 --> 00:37:53,726
um clssico. Vai colar.
518
00:37:53,996 --> 00:37:56,556
Olha s como esse coitado solitrio.
519
00:37:56,632 --> 00:37:59,965
Se ele convidou uma mulher,
era para ter arrumado a casa.
520
00:38:21,324 --> 00:38:23,258
Precisamos de extrao.
No podemos chegar na van.
521
00:38:23,326 --> 00:38:25,226
Em direo a Montero.
522
00:38:25,294 --> 00:38:28,752
- O cretino descobriu meu disfarce.

- O que ele disse?


523
00:38:29,432 --> 00:38:30,899
Sei l. Nada.
524
00:38:30,967 --> 00:38:35,199
Ele me agarrou. Tinha uma arma apontada
para minha cabea. No fiquei de papo.
525
00:38:35,271 --> 00:38:39,207
J fiz isso mil vezes.
Como no colou com esse cara?
526
00:38:39,542 --> 00:38:41,669
Geralmente voc no est mentindo.
527
00:38:58,594 --> 00:39:00,619
Cad o carro? J faz...
528
00:39:02,265 --> 00:39:04,460
No, isso no seria bom.
Ela no tem como...
529
00:39:04,534 --> 00:39:06,866
- O que foi?
- Ele no morreu.
530
00:39:06,936 --> 00:39:08,995
- O qu?
- Temos um cara no St. Peter.
531
00:39:09,071 --> 00:39:11,301
Parece que voc no atingiu nada vital.
532
00:39:11,374 --> 00:39:14,172
Sem essa. No.
533
00:39:15,978 --> 00:39:18,879
- O que est fazendo?
- Meu trabalho.
534
00:39:19,148 --> 00:39:21,480
No pode ir ao hospital.
535
00:39:23,085 --> 00:39:24,882
Vai estar lotado de tiras.

536
00:39:24,954 --> 00:39:27,422
Consigo passar por tiras
desde os cinco anos de idade.
537
00:39:27,490 --> 00:39:29,685
No deixo uma tarefa inacabada.
538
00:39:31,961 --> 00:39:33,326
Por favor!
539
00:39:35,064 --> 00:39:37,726
- Pense nisso.
- No chega perto de mim!
540
00:39:42,371 --> 00:39:46,034
Fique de olho na estrada, querido.
Eu aviso quando puder saltar.
541
00:40:10,967 --> 00:40:12,093
No pode simplesmente det-la?
542
00:40:13,569 --> 00:40:16,265
Um apagamento remoto no
muito confivel.
543
00:40:16,639 --> 00:40:21,508
Echo ficaria indefesa e chamaria ateno
se ficasse por a sem impresso.
544
00:40:21,577 --> 00:40:24,045
Ela vai chamar ateno
quando entrar atirando no hospital.
545
00:40:24,113 --> 00:40:27,810
Eu a imprimi para ser uma sociopata
e no uma idiota.
546
00:40:28,484 --> 00:40:31,749
Olhe, as ordens l de cima so
para finalizar.
547
00:40:31,821 --> 00:40:33,550
Mesmo se pudesse det-la,
548
00:40:33,623 --> 00:40:36,558
o que acha que faro com voc
se conseguir?

549
00:40:55,745 --> 00:40:58,270
Judith, achei que tinha lhe dito para...
550
00:41:00,282 --> 00:41:01,544
Ol.
551
00:41:04,954 --> 00:41:06,649
A deciso foi minha.
552
00:41:07,456 --> 00:41:09,287
Achei que conteno fosse...
553
00:41:10,292 --> 00:41:11,919
Estamos cuidando disso.
554
00:41:13,696 --> 00:41:15,493
Imediatamente. Sim, senhor.
555
00:41:17,366 --> 00:41:18,731
Obrigada...
556
00:41:25,574 --> 00:41:26,802
Judith.
557
00:41:54,670 --> 00:41:57,696
- Deram ordem para parar.
- A tarefa no foi finalizada.
558
00:41:58,140 --> 00:42:01,337
- Foi.
- Se eu no completar, no vo me pagar.
559
00:42:03,612 --> 00:42:05,341
Vo te pagar sim, garota.
560
00:42:06,215 --> 00:42:07,648
A tarefa no foi finalizada.
561
00:42:09,752 --> 00:42:11,185
Ningum nunca desconfiou de mim.
562
00:42:11,253 --> 00:42:13,118
Talvez voc seja isso, ningum.
563

00:42:13,189 --> 00:42:14,588


Voc Caroline?
564
00:42:21,430 --> 00:42:23,193
Ordem para matar um federal.
565
00:42:23,265 --> 00:42:25,529
Nossa, que vida fascinante.
566
00:42:27,369 --> 00:42:29,462
Uma ordem para matar que o Executor
desconhece imprudente.
567
00:42:29,538 --> 00:42:31,768
Esta operao tem a ver
com no ser imprudente.
568
00:42:31,841 --> 00:42:33,172
Bobagem.
569
00:42:34,710 --> 00:42:36,974
Ns corremos riscos, bom amigo.
570
00:42:37,480 --> 00:42:41,246
Vivemos na Dollhouse,
e por isso somos bonecos
571
00:42:41,751 --> 00:42:45,016
e as pessoas que brincam conosco
so criancinhas.
572
00:42:45,554 --> 00:42:48,751
As crianas quebram
seus brinquedos, Boyd.
573
00:42:53,662 --> 00:42:56,062
Ol, Echo. Como est se sentindo?
574
00:42:56,499 --> 00:42:59,491
- Eu dormi?
- Um pouco.
575
00:43:02,671 --> 00:43:05,401
- Devo ir agora?
- Se quiser.
576
00:43:20,222 --> 00:43:24,318

Est indo muito bem, Echo.


Estamos felizes de estar aqui conosco.
577
00:43:24,660 --> 00:43:26,719
Tento dar o melhor de mim.
578
00:43:36,739 --> 00:43:38,570
O agente Ballard est vivo.
579
00:43:39,542 --> 00:43:43,376
Dois tiros queima roupa,
mas ele estar de p em uma semana.
580
00:43:46,916 --> 00:43:48,577
Como isso possvel?
581
00:43:48,651 --> 00:43:52,382
Eu dei a ela a habilidade.
Ela sabia onde devia atirar.
582
00:43:52,621 --> 00:43:54,282
Ou onde no atirar.
583
00:43:57,092 --> 00:43:59,458
Ela no tinha razo para no finalizar.
584
00:44:01,363 --> 00:44:03,194
O agente um problema.
585
00:44:04,333 --> 00:44:06,563
Quero ter certeza
de que Echo tambm no seja.
586
00:44:10,739 --> 00:44:12,934
Prestem muita ateno nela,
587
00:44:14,243 --> 00:44:16,677
e se ela fizer algo que no esperam...
588
00:44:24,887 --> 00:44:26,684
Ns estamos juntos nessa.
589
00:44:28,824 --> 00:44:31,418
No dia que esquecermos isso,
ser o nosso fim.
590

00:45:02,658 --> 00:45:03,955


Caroline.