Você está na página 1de 83

15 MINUTOS

CES

PEA UMA REFEIAo RESERVE UM QUARTO COMPRE PASSAGENS PERGUNTE COMO IR GUIA DE CONVERSAAo E PRONUNCIA

Use est a orelha para cobrir 0 texto da coluna esquerda 06 Como usareste livro semana 1 Introduo semana 2 Comida e bebida Semana 3 Compromissos semana 4 Viagem Semana 5 Como se locomover semana 6 Hospedagem Semana 7 Compras semana 8 Trabalho e estudo Semana 9 saude semana 10 Em casa semana 11 servios semana 12 Lazer e diverso Reforo e progresso
Card pio

08 18 28 38 48 58 68 78 88 98 108 118
126 128 132 146

,15 MINUTQS ~
,

.
1

CES

Minidicionario Francs-Portugus Minidicionario


Portugu s-Francs

15 MINUTOS

FRANCES
APRENDA 0 IDIOMA COMAPENAS 15 MINUTOS DE PRTICA DIARIA

-'"

CAROLINE LEMOINE

PUBLIFOLHA

www.dk.com

-e

Titulo original: 15-Minute French 2005 Darling KindersleyLirnited Copyright da ravao original 2005Darling
Kindersley limited

Sumrio
Como usar este livro 6 Sem ana 1 Int roduo Ol! Parentes Mi nha famli a Ser e ter Reveja e rep ita Sem ana 2 Comida e bebida Na cafete ria No resta urante Querer Pratos Reveja e repi ta s emana 3 Compromissos Dias e meses Hora e numeros Compromissos Por telefone Reveja e repita sema na 4 Viagem Na bilheteria Ir e pegar T xi, 6n ibus e metr6 Na estrada Reveja e repit a 38 40 42 44 46 28 30 32 34 36 18 20 22 24 26 8 10 12 14 16 s em an a 5 Como se locomover Na cidade Orienta6es Turis mo No aeroporto Reveja e repita s em an a 6 Hospedagem Reservar um quart o No hotel No camp ing Descri6es Reveja e repita Sem ana 7 Compras Lojas No me rcad o No superme rcado Roupas e calados Reveja e repi ta s em an a 8 Trabalho e estudo Profiss6es Escrit rio Mundo acadmico 78 80 82 84 86 68 70 58 60 62 64 66 48 50 52 54 56 No hosp ital Reveja e repita Sem a na 10 Em casa Em casa Dent ro de casa Jardim Ani mais Reveja e rep ita s em an a 11 Servios Correio e banco Servios Vir Polf cia e crime Revej a e repita Sem ana 12 Laze r e diverso Lazer Esportes e hobbies Vida socia l Reveja e rep ita Reforo e progresso Cardpio Minid icionrio Francs-Portugus Minidicionrio Portugus-Francs 88 90 92 Agradeci mentos 118 120 122 124 126 128 108 110 112 114 116 98 100 102 10 4 106 94 96

2006 Publifolha - Divisode Publicaes da Empresa Polha da ManhaSA


Iodos os direitosreservedos. Nenhuma partedesta publicaao podeserreproduzida, arquivada ou transmitida de nenhuma formaou por nenhummeio sem permisso expressa e por escrito da Publifolha Diviso de Put;ica6es da Empresa FoIha da Manha SA Proibida a cornercalizao forado territ6rio brasil eiro.

PUBLIFOLHA
Dlv isc d e Pubf tca es do Grupo Folha AI. Bara o d e Llm e lra, 401, & a o da r,

CEP 0120 2-001.

sse Paul o. SP

Tel. : {111322 4-2 186/2 187/2 197

www.pu blifolha .co m.br


COORDENACO DO PROJE Ta : PUBLIFOLHA

ASS I5T N CIA EDITOR IAL: Julia Duarte PRODUCAo GRAFICA: Soraia Paul i Scarpa AS S lSTNC 1 A DE PR OO UC O GR AFl C A: Priscylla Cabra l PR O DU AO EDI TORIA L: Pagina Viva TR AD UC O : Anna Maria Quirino CO NS UL TOR IA: Eric Brochu RE V lsAo: Felice Morabito e Marcie Guirnar es EOITORAC Ao ElE TRO NIC A: Jos Rodolfo de Seixas CD DE AUDIO MASTERIZAAo, EDIC Ao E tococzo MAS C ULINA EM POR T UG U S: Fabio Arantes t ocucao FEMININA EMPORTUGUS: Gigi Trujillo Darling Kindersley Limited EO ITO RSNIOR Angeles Gavira EDITORA DE ARTE DOPROJETO Vanessa Marr DESIGNER John Goldsmid PR OD UcAo Luca Frassinetti GERENTE EDITORIAL liz Wheeler EDITQR DE ARTE Philip Ormerod DIRETOR ED ITOR IAL Jonathan Metcalf DIRETOR DE AR TEBryn Walls IMAGENS DE CAPA: Capa Gettv Images/ Martin Barraud; 4 capaMike Good

72
74 76

Negcios
Reveja e repita Sem ana 9 Saude Na farmcia

132 146 160

Estecurso acompanhado por dois CDsde audio que nopadernser vendidos separadarnente.
Dados Intemacionas de Catalogao naPublicaiJo (C IP) (Cmara Brasileira do livra. SP. Brasl
lemoine. Caroline Frencs: aprenda 0 idiomecomapenas 15 minutosde prtrca diria1 Caroline l emoine ; ltraduzido por Anna MariaOuirinol. - SoPaulo:
Publifolha. 2006. - (15 Minutes)

o corpo
No mdi co

Tttulo original: 1 5Minure French


ISBN 85-7402-727-B

1. Prencs - Estudoe ensino 1.I ltulo.


06-1735 CDD-443 7

indices para catlogo sistemtico: 1. Francs : Estudoe ensino443.7 l ' reimpressao Es te livro foi impressoem tevereir o de 2007 pela R. R. Donnellev Moore sobrepape! couch gOg/ml.

COMa USAR ESTE LIVRa

COMa U S A R ESTE LIVRa

Como usar este livro


Este livra esta organizado em 12 capftulos tem ticos divididos em cinco aulas de 15 mi n utas cada. sen do a ltirna de revi so . Assirn. em apenas 12 semanas voc ter a com pleta do 0 curso. Na se o fina l ha um glc ss rio de cu linaria e minidicionarios Pra nc s-Po rtug u s e Portu gu s-Francs para facilitar se u aprendizado.
Treino e rel 6gi o Cada aula comea corn um tre ino de um mi nuta que a incen tiva a recordar a vocabulrio ou as frases ap rendidas anteriormente. 0 rel 6gio na ba rra superio r, direita, ind ica a tempo estimado qu e voc deve gasta r em cada exercicio.
_+_

Guia de pronncla
Mu itos sons franceses [ so familiares a voc, mas alguns exigem ate no especial. Observe coma estas letras s o pranunciadas: Frases tels Frases selecion adas relativas ao tema a ajudam na conversao e compr eenso. a letra 1 deve ser fal ada corn a li ngu a tocando no cu da boca, na praniincia fi gur ada ind icada par 'II'. n a praniincia do n anasala da quando a letra est na combinao o n, an ou i n . Imagine dize r on pela nariz. Na praniincia figurada a o n indicado ' ' e a an indicado par ' ' . a r pronunciado na parte de trs da garganta , criando um som parecido corn um gargarejo; na pronncia figurada indi cado par ' rr'. er/ez essas term inae s so pra nunciad as coma a de pur.

_ .. -+~

Au caf Na cafe teria


(..,_~ .~ Ir", ... 1'<>ok"' ..,....... iiIO ~ _ : ....... Nr- . ..... ~ ..- ,, ~ "" _

-....a. '''''
c .._

t . . -....._

...... _

.-.
~

... _ _ ....

__ ......... _ _ lrlo
... R
----~~_

-~.-

..... .......

~~"':~-=':: ..;::. .,.....;,-< ............._ .....


~I""k

......... T_ ~~..-.." ...

"" ...-h.l.

-:In st rues :-:----=Cada exerci cio nu merado e comea corn inst rues que exp licam a que fazer. s vezes, aparece m orient aes ad icionais so bre a t6pico da Iingu agem em estu do.
Diea cultural/de linguagem Estes qu ad ras trazem inform aes compleme nta res sobre a vida na Frana e a usa da lin gua.

Preste ateno ta mb m no som destas voga is: au/eau/aux coma aVQ em port ugus eu pre pa rar os l bios para fal ar ' a' mas pronu ncia r 'e ' coma cnu em portugus oi pod e ter a som de ii (coma em u n) u ou de i fechado (coma em une; a famo so biquinho: prep arar os lbio s para fal ar 'u ' mas pranunciar 'i '), Depois de cada palavra ou frase em francs h uma transcrio da proniin cia, corn a saba tn ica sublin hada. Lembre-se de qu e a transcrio ap raximada ; 0 melhor mesm o ouvir os CDs de udio e conversar corn pessoas nativas. Fale Neste s exercicios voc deve aplic ar a que aprendeu usando voca bul rio diferente .

+ _ _.._

Estilos de texto --.E!it! ~~ Dife rentes estilos de texto indi cam a idioma francs, a portugu s e a gu ia de praniinc ia Conversao (veja direita ). Ao lon go de todos os capitul as, di logos i1ustrado s mo stram a usa do vocabulrio e das frases em situaes do coti dia no. Com o usar a orelha As ore lhas do livra serve m pa ra cobrir a text o em franc s para qu e voc pas sa ve rifica r se memorizou a cont eiid o corretamente. Paginas de reviso - --j--' i-;;:-.: Uma recap it ulao '": de ele mentos selecionados de aulas anter iore s aju da a reforar seu aprendizado.
, .... . . .
~,o:s.Io..

Fale

Rvisez et rl!ptez
Rn vj<J~ upita

= U '

o senhorte m quarto
para uma pessoa?

Min id icionario minidicionrio, de 2. 500 palavras, permite a consu lta rpi da do francs para 0 port ugus e do portu gus para o francs.

Minidicionrio
Francs-Portugus

i~~~

'.

Par seis noites .


l em sacada?

Cardpio - -- - - 1Use este guia para con sulta r te rmos de culin ria e pratos ti pi cos da Fran a.

SEMANA

INTRODUAo

No infcio de eada aula aparece a treino . Ele serve para lernbr-lo do que voc acabou de aprender e prepara -la para prosseguir no nova assun to.

Salut! Olaf
Faz part e da cu ltu ra fran cesa cu m prime n ta r a famlia e os amigos corn beijos n o ros to . 0 num ero de beijos var ia de dois a qua tro . Por ex em plo: n o su l. costuma-se dar trs beijos; na Bretan ha , s dois. Em situ a es mais formais. 0 cu mprime n to no rmal um aperto de ma o.
Salut! Sali!

Pratique
Participe deste di logo. Leia 0 te xto em Iranc s ao lado das im agens esquerda e. en t o, siga as instrues para dar sua resposta . Pratique cobrindo corn a or elha do livro as re sposta s direita .
Bonjour, monsieur. Bailli!:.. messi , Bonjour, mademoiselle. Bailli!:.. madrnuazl.

Born-dia, senho r. Diga: Bom-dia, sen hora.

j e m'appelle Martine. le rnapj] Marr!Lo..

Enchant.
Anchan~.

Meu nome Martine.

Obser ve este s cumprimentos e leia-os em voz alta . Cubra 0 te xto da esquerda corn a orelha do livra e tente se lernb rar de cada u m em fran cs. Verifique suas respos ta s.
Bonjour. Bailli!:.. Bonsoir/bonne nu it. Bassuilir/bn nui. Je m'appelle jean . Je maQHI jan. Enchant (homem)/ enchante (mulher). Anchant .

Dia!

Diga: Prazer em conhec-Ia.

Bom- dia.

Frases tels
Aprenda esta s frases. Leia-as em voz alta diversas ve zes e pro cure m emoriza-Ias. Cubra 0 texto em franc s corn a or elha do livra e depois faa um teste. At logo. At breve. At amanhii. Obrigado(a) (muito) .
Au revoir. Orrvujj.

Meu nome Jean .

Prazer em conhec-Io(a).

Abian1Q .
A dem,

bientt. demain .
Me rci (beaucoup) . Merrei (bog.

Bon jour. je m'appelle Cline Legrand. Bai.w:!. l e maQHI ( e!ID. LeR@ .

Bonjour, madame. Monsieu r Rossi , enchant. Bailli!:.. rnadrn, Messjf Ro >.>I. anchant.

Enchante. Anchant.

Alors, demain? Alfui:. il dern?

Ou i, au revoir. U, orrvurr.

Au rev oir. bientt.

Orrvuj]. A biant.

Prazer em conhec-Io.

En t o, at amanhii?

Sim. at logo.

At logo. A t breve.

Bom -dia. Meu nom e Cline Legr an d.

Bom-dia, senho ra. Sr. Rossi. prazer em conhec-Ia.

10

SEMANA

INTRODUO

11

Treino
Diga " born-dia" e "at logo" em fra ncs. (pgs.8-9) Agora diga "Meu nome .,." (pgs . 8'9) Fale "senh or" e "senh ora" . (pgs.89)

les relations Parentes


Em fran cs. a mesma palavra usa da para alguns par entescos. conforme o conte xto: beau-pre tanto significa sogro como pad rasto. e belle-fille que r dizer nora e enteada. 0 art igo 0 ou a le ou la, e UI11 ou uma un ou une, dep endendo de a palavra ser masculina ou fem inina (veja abaix o).

Memorize: parentes
Observe es tas express es e diga -as e m va z aira. Depois, cubra a t exto da dir eita com a o re lha do livra e la a um teste . Ver ilique as respostas e, se lor precisa , repita. Em seguida. p rat ique es tas frases.

cunhada/

meia-irm cunhado/meio-irm o meia-irm

la belle-sur la bll s rr le beau -frre le b frrr la demi-sur la dmi srr le demi-frre le dmifrrr les enfants (m) lezan@ J'ai quatre enfants. J k;jtra n@.

meio-irmo

Associe e repita
Ob ser ve as im agens numeradas ne sta cena e associe-as lista de voc a bu l rio ao lad o. Lei a e m v az all a as pa la vras e m fran cs. Depois, cu b ra a lista co m a ore lha do livra e faa urn teste . le g rand -pre le grQfu:l:
2

[ilhes, crianas

Eu tenho quatro fi/hos.

le fr re le frrrr Nous sommes mar is , Nu som marri.

Eu tenho duas enteadas.

J'ai deux belles-filles . l d bll fie.

3 la sur la s rr
4

Nssomos casados.
le pre le prr

Memorize: nrneros
Decor e estas palavras. cubra -a s co m a or el ha do livra e la a um te ste. Cu ida do com a p ro mi ncia d e deu x e tro is . Quanda voc as ern ite antes de urna pa lavra que co mea co m vogal, p recisa la ze r um som d e "z" ex tra. Por exem plo : deu x en fants (doisfi/hos) se pronuncia d zanf, e tro is clairs (trs bombas), t ruzecl rr. Issa tarnb rn vale par a ou tras palavras.
um/ uma

5 la mre la mrr

6 la g ra nd-m re
la grm rr

un/une / ine deux d trois trru.. quatre M trre cinq snk six
5f5S

7 le fils le fis 8
la fille la fie

doislduas trs

quatro

cinco seis
sete oito nove
dez

Fale

sept s t huit ut neuf nf d ix diss

Eu te nho cinco filhos. Em fra ncs, co mo em portugus, coisa s e pes so as s o d o g ne ro mas cu lino (m) ou feminino (f). Por exe mplo, "vinh o" mas cu lino (le vin), mas "ca rro" fe minino (la voiture) . No plu ral, les us ad o para o masc ulino e pa ra 0 femi nino. Neste livro, "m" o u "f' ind ica 0 gne ro no plu ra l.

U Dica de linguagem

Eu tenho trs irm s e um irmo. Eu te nho dois entea dos .

12

SEMANA

I N T RO D U O

13

Ma famille
Diga em francs todos os membres de uma familia de que puder se lembra r. (pgs. 10-1) Dlga "Eu tenho dois
filhos". (p gs. 10-1)

Minha familia
form as de dizer voc (tu) em franc s: vous par a pess oas qu e voc acaba de con h ece r ou con hece pouco. e tu par a familiares e amigos. Existe tambm um m odo formai de dizer seu/sua - votre (singular) e vos (plural) : C'est votre frre/sur ( seu/sua irmo/ irms, Il est votre pre (EZe seu pail .

o Dica de linguagem Em geral, a franc s formu la uma pergunta eleva nd o a tom da voz no
final da se nt e na. Par exemplo: Vous voulez un caf? ("Voc quer um ca f?"). Tambm se pode fazer a mesma pergunta invertend o a verbo e a sujeito : Voulez-vous un caf? Ou se pode calo car Est-ce que a ntes da fras e: Est-ce que vous vou lez un caf?

Ha duas

Frases teis
Leia estas fra ses em voz al ta algumas ve ze s e procure aprend-las. Cubra a te xto em francs corn a orelha do livra e faa um teste.

Memorize
Diga estas palavra s em voz alt a al gumas vezes . Cubra a te xto e m franc s corn a orelh a do livro e faa um teste. mon m6 ma m mes m ton t ta ta tes t votre vtrr

o senho r tem irm os?


(formal}

Vous avez des fr res? Vuzayg dfrr~ ?

meu minha

Voc tem irm o s? (inf ormaI)

Tu as des frres ? Tu d frr~?

Este meus/minhas teu (informaI) Esta tua (informai) teus/tuas (inform aI) seu/sua (formaI)

meu mari do.

Voici mon mari . Vua] ma marrl.

minha esposa.

C'est ma femme . C m fm.

Esta sua irm ? (formaI)

C'est votre soeu r? C vtrr srr?

Esta
vos v seus (form al)
Voici mes parents.
Vua] m par..@.

sua irm ? (info rma I)

C'est ta soeur? C t srr?

Estes so meus pais.

o senhor tem irrn os


e irrns? (formaI) Voc tem filhos? (informaI) Eu tenho duas irm s. Esta minha es posa. vous avez des enfants? Vuzay dezan@? Oui, j'ai deux filles . Ul, [ d fie. Voici mes filles . Et vous? Vua] m fie. Evu? J'ai un beau-fils. l a bfu..

o senhor tem [ilh os?

Sim. eu tenho duas fil has.

Estas siio as minhas fi lhas. E a senhora?

Eu tenho um enteado.

14

SEMANA

INTRODUAo

15

Etre et avoir
Diga"At breve". (pags.89) Fale "Sou casado"
(pgs, '0") e

Avoir: ter
Pratique
0

Ser e ter
Neste curso voc vai aprender alguns verbos essenciais e podera usa -los para formar muitas frases teis. Os dois primeiros so tre tser, estar) e avoir (ter, haver) . Os verbos franceses fJexionam-se tanto quanta os verbos portugueses para concordar corn os pronomes empregados .

verbo avoir (ter, haver) nas Irases abaixo e depois laa um teste.

eu tenho tu tens/voc tem (informai) elelela tem

j'ai j tu as tu a il/elle a ila/ela nous avons


nuzay

"Eu tenho uma filha".


(pgs. 12'3)

ns temos
vs tendes/o senhor tem/vocstm (formai) eles/e/as tm

tre: ser
FamiIiarize-se corn as dilerentes lormas do verbo tre (ser, estar). Use a orelha do livra e faa um teste. Quando se sentir confiante, pratique as frases abaixo. je suis je sui tu es tu il/elle est il/el nous sommes
nu sm

Il a deux baguettes, llh d bagu!. Ele tem duas baguetes.

vous avez vuzal<f ils ont/elles ont


i l~/ell~

Ele tem uma reunido. eu sou tu es/voc (informai) e/e/ela ns samos vs sois/o senhor (formai) eles/elas so
Je suis anglaise, Je sui an~z. Eu sou inglesa.

Il a un rendez-vous, lia a rradeyg.

o senhor tem um
celular?

Vous avez un portable? Vuzava por.-@ble? Vous avez combien de frres et Surs? Vuzav kbi de frrrr
e srr? -

Quantos irmos e irms voctem?

vous tes vuzt ils/elles sont


III som/ll som

Frases negativas
Em francs, para formar Irases negauvas. coloque ne antes do verbo e pas logo depois: nous ne sommes pas brsiliennes (ns no somos brasileiras). Se ne lor seguido par uma vogal, toma-se n': je n'ai pas d'enfants (eu no tenho filhoss. Mas muitos Iranceses omitem 0 ne quando Ialarn. e voc ouve: nous sommes pas (ns no somos), j'ai pas (eu no tenho), e assim por diante . Leia as Irases em voz alta, depois cubra 0 texte em Irancs com a orelha do livra e laa um teste.

Je suis fatigu(e) , Je sui fatlggf .

Eu estou cansado(a).

Vous tes l'heure. Vuzt a lrr.

o senhor esta no horrio.

Ele no casado.

Il n'est pas mari. III n pa marrjf.

Elle est heureuse? EI~ rrz?

Ela [eliz? Eu no tenho certeza.


Je ne suis pas sr(e). Je ne sui pa sir.

Nous sommes franais, Nu som frrc ,

Nos somasfranceses.
Ns ndo temos filhos. Nous n'avons pas d'enfants. Nu nal,'Q pa dan@.

16

SEMANA

I N T RO D U A o

17

Rponses Respostas
Cubra corn a orel ha.

Rvisez et rptez

Reveja e repita
Quantos?
Cu bra as resposta s corn a o relha do Iivro. Depoi s, fale em vo z alt a es tes numero s em Iranc s. Voc se Jembrou corretarnente?

Rponses Respostas
Cubra corn a orelha.

Quantos?
tro is
trrr@

Ter ou ser
Preen ch a os espaos corn a forma cor reta de avoir (ter) ou tre (ser). Verifique se respondeu corretarnen te. Je __ anglaise.
2

su is
sui

neuf nf Mtrre

2 avo ns
av

3 quatre 4 d eu x
d

03
4

Nous __ quatre enfants. ....-Elle _ _ une belle-fille. Vous _ _ rendez-vous ?

3 a a
4 avez
av

5 hu it
ut

0-

5 est 5 Il n' _ _ pas fatigu .


6 le n' _ _ pasde portable.
7 Tu n' __ pas sr?

6 dix diss
7 cinq snk

6 ai

es

8 sept st

8 Nous __
franais .

8 sommes
sm

9 six
Si55

Born-dia
Bonjour . Je m'appelle... [diga seu nome] . B6j!ill. Je mapM
2

Born-dia
Voc apresentado a algum ern um a sit uao for m aI. Participe do di logo, re spo ndendo em Iranc s, seg uin do 0 texto em po rtugu s. Bonjour. Je m'appelle Nicole. Responda ao cumprimento e diga seu nome. Voici mon mari , Henri. 2 Diga: "Prazer em conhec-lo". Vous tes mar i(e)? 3 Diga: "Sim, e tenho dois fil hos. E a senhora?" Nous avons tro is filles . 4 Diga: "A t logo. N s nos veremos amanh".

FamHia
Diga a pa Javra fra ncesa de cad a me mbro da familia numera do a seguir. Verifiqu e se usou os termos corretamente.

FamHia
le grand-pre le grQfu:r
2

le frre le frrrrr la sur la srr

Enchant(e).
Anc h a n~.

Oui, et j'ai d eu x fils. Et vous? Ui, e I d fis. E


vu?

4 le p re le prr

4 Au revoir. d emain .
Orrvuj], dem .

la mre la mrr

6 la g rand -mre la grmrr 7 le fils le fis


8 la fille la fie

18

SEMANA 2

COMIDA E BEBIDA

19

Treino
Conte at 10 (pgs. '0") '
Lernbre-se de coma se diz " born-dia" e "at logo". (pgs. 8'9)

Au caf

Frases tels
Ap renda estas sentenas. Leia 0 texto em po rtu gu s sob as im agen s e diga a Irase em Iranc s. como apa rece dire ita. Dep ois, cu bra as resp ostas e laa u m te ste. Je voudrais un grand caf, s ' il vo us plat. Je vu d~za gr caffi. sill vu pl.

Na cafeteria
Em uma tipi ca cafeteria francesa. voc pode se sentar ao balco. qu e mai s barato. ou esperar 0 garom na m esa. costume dar gorjeta, se voc gosta r do servio. e aigu mas moedas sero suficientes. No cornurn a cafete ria serv ir cornidas. mas voc pode encontrar pao e croissa nts de manh .

le pa in le pa
pao

Pergunte "Voc tem uma baguete?". (pgs . 14'5)

Eu flostaria de um cafegrande, por favor.


C'est tout? C tu?

Memorize
Leia as palavras abaixo e repita-as ern voz alta. Cubra a texto em fra ncs co rn a orelha do livro e procure lembrar camo se fala cada item . Pratique tambm as palavras d ireita.
le caf crme le caf crrmm le g ra nd caf le gr caffi le t h le t le th au lait le t l

la conf iture la cfitirr

gefia

cafcam feite cremoso


_ Je pre nds un croissa nt. Je pra a crruass.

xicara grande de caf preto cM ch cam feite

C'est combien? C cob@?

Dica cultural 0 ca f norm al puro, e m xicara peque na. Se quis e r o utra tipo, te r d e pe d lr. Se gos ta d e lelt e no cha. se ra precisa es pec lfica r se q uise r frio (la it froid/ l frru),.seno receber uma jarra de leit e qu ent e.

Quanta ?

Conversao

",,

Bonjour. Je vou d ra is un caf au la it, s'il vous plat. Boiill!. Je vudrz caf l. sillvu pl.

C'est to ut mada me? C t rnad rnm?

Vous avez des croiss an ts ?


Vuzav d crruass?

Oui, bien s r. ur. bl sir.

Alors deux cro issants. C'est comb ien? AI6rr d crruass, C


cob @? -

Quatre euros, s 'il vous plat . K trrer. . sill vu pl.

S isso, senhora? Vocs tm croissants?

Sim, certamente.

Bom-dia. Eu gostaria de um caf cam leite, par favor.

Dois croissants, ento. Quanta ?

Quatro euros, par favor.

20

SEMA N A 2

CO MIDA E BEB IDA

21

Treino
Coma se diz "Eu gosta ria"?
(pgs . 18-9)

Au restaurant

Associe e rep ita


Exa m ine os itens numerados e assoc ie -os s palavras fran cesas dire ita. Leia em voz alta a texto em fran cs, Depois, eubra as pa lavras fran cesas corn a ore lha do livra e faa u m teste . le verr e le vrr
2

No restaurante
Na Frana ha muitos tipos de locais para corner. Em um caf voc encontra alguns lan ch es. Em uma brasserie, um restaurante tradicion al, 0 servio costuma ser rapido e, em geral. no precisa reserva , Nos restaurantes mais formais voc tem de fazer reserva e se vestir corn elegncia.

Diga "Eu no tenho


irm o" . (pgs , 14-5)

Pergunte "V ocs tm


croissa nts?" (pgs . 18'9)

la serviette la se rrvi~ l'a ssi ette (f)


ia s si~

j
;'
1

3
4

. Memorize
Decore estas palavras. Cubra -as corn a ore lha do livra e faa u m teste . la carte la kart la ca rte des vins la kart d va les entre s (f)
i e zan t~

la fourchette la furrxt

xicara

5 la cuill re la cuif!.!: 6 le cou te a u le cut


7 la tasse la t ss

cardpio cartade vinhos entradas pratosprincipais sobre mesas almoo jantar cafda manhii colher garfo prato A conta, porfavor.

8 la so uco upe la s ucup

les plat s (m) l pla les dess ert s (m) l dessfu le djeun er le de je~ le dn er
l e di~

Frases tels
Aprenda estas frases e depois laa um teste, us and o a ore lha do livra .

o que voc tem de


sobremesa?

Qu' es t-ce qu e vous avez comme dessert? Kske vuzav kmm


dessrr? -

le petit-d je uner le petf d ej e~

L'ad dition, s ' il vous plat. Ladicia. sill vu pl.

Bonjo ur. Je voud rais une tab le pour qu atr e. s aillir. Je vudr ine tbll
purr ktr re.

Vous avez une rservation?


Vuzayf in e reserrvassi5?

ur, 0

Oui, au nom de Smit h, no de Smit.

Bom-dia. Eu gostaria de uma mesa para quatro.

o senhorfez reserva?

Sim, em nome de Smith.

D'accord . Quelle table vous prfrez? Dakrr. K il tabil vu prefer.@?

Prs de la fen tre, s 'il vous plat. Pr de la fen trr, sill vu pl.

Ma is bie n sr. Su ivez- moi. M bi sir. Suiv mua.

Mas clara. Siga-me. Perto da janela, por favor.

6timo. Que mesa 0 senhor prefere?

22

SEMANA 2

COMIDA E BEBIDA

23

Treino
Como se dlz "caf da manh ", "almoo" e "jantar" em francs?
(pgs.
20 -1)

Vouloir
Querer
Nesta aula voc vai apren der 0 tempo presente de um ve rbo esse ncial na conversa o do dia-a-dia - vouloir (quereri - , assim coma uma frase corts e itil. je voudrais ieu qostariai , Lembre -se de usar esta exp resso ao pedir alguma coisa. pois je veux ieu queroi tal vez soe um pou co rude.

Pedidos formais
Para fazer um pedido Iormal, usa-se a forma je voudrais (eugostaria ), em vez de je veux (eu quero). Pratiqu e as frases abaixo e faa um teste .

Diga "eu", "tu/voc" (informaI) , "ele", "ela", "n6s", "v6s/ o senhor" (plural/ formaI), "eles", "elas". (pgs. 14-5)

Eu gostaria de uma cerveja, por favor.

Je voudrais une bire, s'il vous plat. Jevudr in birr,sillvu pl. -

Eu gostaria de uma mesa para hoje noire.

Vouloir: querer
Fale em voz alta as diferente s form as do verbo vouloir (querer). Cubra o text o em fran cs corn a orelha do livro e faa um teste . Quando se sent ir confiante, pratique estas frases. je veux je v tu veux ti v il/elle veut ill/ ellv nous voulons nu vuIQ vous voulez vu vu~ ils/ elles veulent
i li / e ll~l e

Je voudrais une table pour ce soir. Je vudr in tbll purrce suM!:o

eu quero tu queres/voc quer (informai) ete/ela quer nos queremos vos quereis/ o(a}senhor(a} quer eles/elas querem

Eu gostaria de ver o cardpio.

Je voudra is la carte . Je vudr la krrt.

Participe deste dialogo . Leia 0 texto em fran cs ao lado das imagens esqu erda e, depois, siga as instru es em portugu s para responder em franc s. Cubra as resposta s corn a orelha do livr o e faa um teste . Bonsoir, madame . Vous avez une rservation?
B s su~

Tuveux du vin? Ti v di va? Elleveut une nouvelle voiture. EII v in nuvll


vua!.Irr.

Voc quer vinho? (informai) Ela quer um carro


novo.

madm.

Vuzav in reserrvaci6?

Non, mais je voudra is une table pour trois, s'il vous plat. No, m je vudr in tbll purrtrrl@, sillvu pl.

BOtNlOite, senhora. A senhora fez uma reserva?


Je veux des bonbons. Je v d bombom. Eu quero halas.

Nous voulons aller en vacances . Nu vuIQza~ a va@ce.

Nos queremostirar frias.

Diga: No, mas eu gostaria de uma mesa para trs, por favor.
Fumeur ou
non-fumeur? Fimrr u no fimrr?

Fumante ou nJo fuma nte?

Je voudrais nonfumeur, s'il vous plat, le vudr no fimrr,sill vu pl. -

1]11 Dica de linguagem Em francs, para dizer "um pouco de" coloca-se de antes do s ubstant ivo. E 0 de combina com le, la ou les para produzir du (masc ulino), de la (feminino) ou des (plural), como em du caf, de la confiture e des citrons ("limes"). Se a frase negat iva, use ape nas de : Il n'y a pas de caf. Do mesmo modo, combina com le, la ou les para produzir au (masc ulino), la (feminino) e aux (plural).

Diga: Eu gostaria de n o-fumant e. por favor.

24

S EMANA 2

COMIDA E BEBIDA

25

Treino
Olga "Eu es tou cansadc /a " e "Eu no tenho certeza" . (pgs. 14-5) Pergunte "0 se nhor tem croissants?" (pgs. 18-9) Oiga "Eu gosta ria de caf corn leite". (p gs, 18 -9)

les plats Pratos


A Frana famo sa pela cozin ha e pe la qu alidade de seu s restaurantes. Tambm ofer ece ampla var iedad e de pratos re gionais. Alho e manteiga sobressaem em diver sos pratos tfpicos. Em bo ra as carnes sejam 0 fort e da cuisine fra n cesa . muitos restaurantes oferecem agora pratos vegetarianos.

Memorize: termos culinrios


Decore es tas pa lav ras , cu bra-as corn a orelha do livra e faa um teste .

fritola grelhadola assadola cozidola ao vapor

frit te) frri! grill (e) gr@ rti (e) rraU bou illi(e) bujj la va pe ur a la vapr sa ignant(e)
senhne)

U Dica cultural

Em ge ral, voc pode optar par um menu fixa ou pedi r la carte. No card pio fixa, a e ntrada cost uma se r sa lada , e voc pod e esco lhe r e ntre so bremesa ou qu eijo .

Je voud ra is mon stea k bien cuit. Je vudr ma stk bl cui.

malpassado/a

Eu gostaria do meu bife bem-passado.

Associe e repita
Observe os ite ns nu m er ados e associe -os s pa Javras e m lrancs na lista esq ue rda . Cu bra a te xt o e m fran cs e laa um teste. les lg ume s (m) l leguimm

Fale

Memorize: bebidas
Decor e es tas pala vr as e laa u m teste .

o que "cass oulet"?

qua agua cam gas


2

l' eau (f) l l'eau gazeuse (f) l gazz l'eau plate (f) l plat le vin le va la bire la bl rr le jus de fruits le ji de frr!!!

le fru it le frr!!! le frro!!lill

qua sem gas vinho

3 le fromage
4

les noix (f) l nua

cerveja
5 la soupe
la su p

sucodefrutas
6 la volaille
lavo@
7

le poisson le puassa l pat

Frases teis
Aprenda esta s fra ses e depois faa um te ste .

8 les ptes (f)


9

les fruits de mer (m) l frr!!! de mrr

Eu sou vegetariano.

Je suis vgtarien. . Je sui veget a rr@

10 la viande
la viM

Eu sou alrgicola a frutos secos.

Je suis allergique a ux noix. Je s uiz alerjik nua. Qu'est que c'est les "es ca rgot s"? K s ke~ lez eska rrgQ?

o que s o "esca rgots "?

26

SEMANA 2

COMIDA E BEBIDA

27

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra corn a ore lha.

Reveja e repita
mesa

Respostas

Rponses

Cubra corn a orelha.

mesa
les noix l nua
2

mesa
6 les ptes l pat 7 le couteau le cu!Q

les fruits de mer l frrui de mrr

3 la viande la vlad
4

8 le fromage le frrorr@j
9 la serviette la serrvitt

le sucre
le sien

5 le verre le vrr

.Ji' \
taa

~-/

'r

10 la bire la bifu:!:

(~
Este meu ...
C'est mon mari.
C m a marri.

Este meu...
Diga esta s frases em franc s. Use mon, ma ou mes .

Restaurante
Voc chegou a um restaurante. Participe deste dialo go falando em fran cs as frases indic ada s em portugus. Bonjour madame, mons ieur.

Restaurante
Bonjour. Je voud rais une table pour six. Billi. je vudr in t bll pur siss.
2

2 Voici ma fille.

Este meu marido.


2

V uag ma fie. 3 Ma table est non-fumeur. Matabll n fim rr.


4 Mes enfants sont fatigu s. Mezan@ s fati ~ .

Esta minho fi/ha.

3 Minha mesa de no-jumantes.


4 Meus fi/hos esto
2

Cumprimente e pea uma mesa para seis. Diga: n o-fumantes.


Fumeur ou non-fumeur?

Non-fumeu r. Nfimrr.

cansados.

Suivez-moi, s'il vous plat. 3 Pea 0 cardpio. Etvous voulez la carte des vins? 4 Diga: N o. Agua com gas, porfavor.

3 La carte, s'il vous plat. Lakart, sillvu pl.

Eu gosta ria ..
je voudra is un caf. je vudr a caf.
2 Je voudra is de la

Eu gostaria...
Diga "Eu gostari a de" para:

Voil. 5 Diga: Eu n o tenho taa.

4 Non. De l'eau gazeuse, s' il vous plat . N, de l gazz , sill vu pl.


5 je n'ai pas de verre . je n pa de vrr.

confiture. je vudr de la confitirr. 3 Je voudrais du pain. je vudr di pa.


4 je voudra is un caf au lait. je vudr a caf l.

28

SE MANA 3

COMPROMISSOS

29

Diga "ete " e "eles


so", (pgs. 14-5)

Les jours et les mois

Memorize: meses
Decore estas palavras. cubra-as corn a orc lha do livra e laa um teste.

F ale "ele no " e "etes no so".


(p gs . 14-5)

Dias e meses
Em franc s. os dia s da seman a (les jours de la semaine) so diferentes do portugu s. ma s os n om es dos me ses (les mois) s o bem parecidos . Usa-se en corn os meses: en avril (em abrils, mas no corn os dias.

janeiro fevereiro maro abri/


Notre anniversaire de mariage est en juillet.
Ntrr aniverrs.fu!: de ma rri~ t ju~.

[vi

janvier

fvrier
fevrri

Como se diz "os filhos" em francs?


(pgs . 10-1)

mars
marrs

avril avrill mai m juin


j u

Memorize: dias da semana


Decor e estas palavras. cubra-as corn a ore lha do livra e faa mu teste. lundi la.Ql mardi marr.Ql mercred i
rnrrcred]

maio junho julho agosto setembro

Nosso anivers rio de casamento em ju/ho.

segunda-feira tera-feira quarta-feira

juillet jui aot ut septembre septill?rr octobre okiQbrr

jeud i je.Ql vendredi vadre.Ql samed i sam.Ql dimanche


dim~ch

sexta-feira
sbado

novembre
no}@brr

dezembro
m s

dcembre desgbrr le mois le mua l'an (m) la

domingo hoje
aman h

aujourd 'hui jurrdyj demain


dern

o Natal em dezembro.

Nol est en dcembre . Noll t a dessaQrr.

ana

Frases iiteis: meses


hier
irr

ontem

Dern,

Demain, c'est lundi. c ldi .

Amanh se gunda-feira.

Aprend a estas Irases e depois laa um teste. usando a orel ha do livra .

Frases iiteis: dias


Aprenda estas frases em francs e depois laa um teste. cobrin do-as corn a orelha do li v ra . la runion n'est pas mardi. L a reuni n pa marr.Ql. Je travaille le dimanche. Je trravl le dimach.
A

Meus [il hes esto de frias em agosto.

Mes enlants sont en vacances en aot. Mzanf s t a vacs a


U!. -

reunio n o na tera-feira. Meu aniversrio em junho.


Mon ann iversaire est en juin. Mnaniversrr t a ju.

Eu traba/ho aos domingos.

30

SEMANA 3

COMPROMISSOS

31

Treino
Conte de i a ' a em francs. (pgs. '0-' ) Diga "Eu fiz reserva". (pgs. 20-') Fale "A reunio na quarta-feira". (pgs . 28-9)

L'heure et les nombres

Memorize: numeros maiores


Em Irancs, para
exp ressar 21. 3 1 etc. diz-se vingt-et-un, trente-et-un e assim po r diam e . Depois disso. ape nas j u nte os num eros sem 0 "et" : vingt-deux (22), quarante-cinq (4 5). Sete ma so ixante-dix (sessenta + dez), 7 5 soixante-quinze

onze doze treze cator ze quinze dezesseis dezessete dezoito dezenove vinte trinta quarenta cinqenta sessenta

onze z douze
d z

Rora e numeros
12 horas usa do na lingu agem do dia-a -dia , e 0 de 24 horas em prega do em esta es. aero po rtos etc. A maneira de dizer as ho ra s em fran cs difere do portug u s: dix heures moins cinq (dez menas cincos.

o rel6gio de

treize trrz quatorze katrrz quinze


knz

Memorize: hora
Ap rend a a dize r as haras em francs. une heure
in rr

(sessenta + quinze),
e assim por diante . Quatre-vingt (80 ) significa quatro x vinte, e 90 quatre-vingtdix tquatro x vinte + dez). En t o . 82 quatre-vingt-deux e 97 e quatre-vingt-dixsept.

se ize sz dix-sept diss t dix-huit dizJill dix-neuf dissnf vingt v trente trt quarante karM cinquante senkM soixante

uma hora uma e cinco uma e quinze uma e vinte


uma e meia

une heure cinq


in rr snk

une heure et quart


in rr e krr

une heure vingt


in rr v

une heure et demie


in rr e de!!!!

deu x heures moins le quart dez~ rnu le krr deux heures moins dix dez~ rnu diss

quinze para as
duas/uma e

quarenta e cinco
suass;

setenta

soixante-dix
swassj dss

Frases uteis

oitenta noventa

quatre-vingt ktrrej@ quatre-vingt-dix


katrrevdss

Quelle he ure est-il?


Ke l~ till?

Que horas so? cem


25

cent s trois cents


trrr@ s

trezentos

A quelle heure voulez-vous le petit djeuner? A ke ll~ vujg vu le pti dejenf? J'ai une rservation pour douze heures.
l in reserrvaci6 pur
du z~.

A que horas 0 senhor quer 0 cafda


man hii?

68

mil
dez mil

mille mill dix mille d mll deux cent mille d s mill un million millQ

9'

Eu fiz uma reserva para 0 meio-dia.

Cinco para as dez.

duzentos mil
Onze e meia.
A que ha ras 0

um milho

almoo?

32

SEMANA 3

COMPROMISSOS

33

Les rendez-vous
Faleos dias da
semana em francs.

Pratique
Partici pe deste dia logo. Leia 0 text o em francs ao lado das imagens esquer da e siga as in stru es para responder. Depo is, faa um teste cobr indo as respostas da direita corn a ore lha do li vra . Prenons rendez-vous pour jeudi. Je suis dsol, je suis occup. Jesui d z o~, je sui zokup .

(pgs. 28'9)
Oiga "So trs haras". (pgs, 30-') Comase diz "hoje ", " amanha" e "ontem" em francs? (pgs. 28-9)

Compromisses
Na Fra na em gera I os n eg6cios so con duzidos de maneira mais formaI do qu e, por exemplo. nos Estados Unidos. Semp re trate os contatos profiss iona is po r vous . Os franceses costumam sair do escrit6 rio na h ora do almoo e fazem ~ refe iao 1em um rcstauraptq ou, mal S ra ram f te, em casa .

Prn rrdv
purrj,ill:

Vamos nos encontrar na quinta-feira. Diga: Sinto muito, estouocupado.


Quand tes-vous libre? Kattvu librre? Mardi aprs-midi. MarrQi, ap~ miQi.

Frases teis
Aprenda estas frases e depoi s l aa um teste. Prenons rendez-vous pour demain. PrnQrradYJl purr dern, Avec qui? Aygk ki? Quand tes-vous libre? Ka t vu librr? Je suis dsol(e) , je suis occup(e) . Je sui d sol, je
suzokup.

Quando 0 senhor esta livre? Diga: Tera-feira tarde.


C'est bon pour moi. C bom purr mo~.

Vamos nos encontrar


amanhii.

quelle heure?
kllfur?

Cam quem? Quando 0 senhor esta livre? Sinto muito, estou ocupadola.

Esta hem para mim. Pergunte: A que haras?

Pourquoi pas jeudi? Purrku pa jeQi? C'est bon pour moi. C b QJdrr mu~.

Que tal quinta-feira?

quatre heures, si c'est bon pour vous. katrrrr, si c bom purr vu.

C'est bon pour moi . C b purr mua.

s quatro, se estiver hem para 0 senhor. Diga: Esta hem para mim.

Esta hem para mim.

Avec qu i? Aygk ki?

Avec Monsieur le Blanc. Av~ messffi le Bl,

Trs bien. quelle heure? Trr bi. kllerr?

trois heures, mais je


suis un peu en retard. trruz~, m je sU z pe a ret rr,

Com quem? Bom-dia. Eu tenho hora marcada. Com


0

Sr. Le Blanc.

Muito hem. A que horas?

Ne vous inquitez pas. Asseyez-vous, je vous en prie. Nevu zankiet pa. Asseffi vu, je vu z pri.

s trs horas, mas estouum pouco atrasado.

No se preocupe. Sente-se, par favor.

34

SEMANA 3

COMPROMISSOS

35

Diga "51nt o muito".


(pgs. 32-3)

Au tlphone Par telefone


Na Fra na 0 n ume ro de ernergncia da po lcia 17; arnbu lncia 15; bornbeiros 18; auxflio lista 12. Os cartes telefnicos (t lcartes) podern ser u sados ern telefones publiees o u particulares, corn a digitao de urn c6digo. Esto venda no corre io e ern bancas de jornal.

Frases teis
Apre nda estas lrases e dep ois laa um teste, usando a orel ha do livra . Je voudrais une ligne extrieure. Je vudr in Iinh e
ecstrrirr.-

Coma se diz em francs "Gostaria de


marcar uma reunio"? (pgs. 32-3)

Comase diz "cam


quem?"em francs? (pgs. 32-3)

Eu gostariade uma linha externa.

Associe e repita
Associe os itens n ume rados ao texto em franc s da lista esquer da e laa um teste. le chargeur le charriill
2

Je voudrais parler Franoise Martin. Je vudr pa r~ a Franssu z Ma@.

les renseignements (m) l rssnhem

Je peux laisser un message? le pe les~ me~?

3 le rpondeur le rpiidill
4 le tlphone le telf6nn

5 le portable le porrtQ!! 6 la tlcarte la te lk~


7 les couteurs (m)

Dsol(e), je me suis tromp(e) de numro. D e zo~. je me sui trrornp de numerrQ.

l zcutill

Sinto muito, eu disquei o numero errado.

Conversao

All. Pauline Du Bois ['appareil. Alii. Polinn di Bu lparri.

Bonjour. Je voudrais parler Rachid


Djamal.

C'est de la part de qui? C de la parrde ki?

Biiillrr. Jevud.Jf par~ Rach id Djamal!.

Jean Leblanc de "Imprimerie Laporte. l lebl de Iprrimerj] laQ.Q.Lrt.

Dsole. La ligne est occupe . Dezol. L a Iinhe tocuQg. -

Il peut me rappeller, s'il vous plat? III p me rrape~, sillvu pl?

Al. Aqui Pauline Du Bois.

Quem esta falando?

Born-dia. Gostaria de falar corn Rachid D jamal.

Jean Leblanc, da Grfica Laporte.

Sinto muito. A linha estaocupada.

Ele poderia retornar minha ligaiio, por favar?

36

SEMANA 3

COMPROMISSOS

37

Respostas

Rponses

Cub ra corn a orelha.

Rvisez et rptez Reveja e repita


Por telefone
Diga e m voz alt a, e m francs, o resu ltado de sta s con tas. Depois, veja se falou os numero s corretamente.

Respostas

Rponses

Cubra corn a orelha.

Quantias
seize sz
2

Por telefone
le portable le porrtabll
2

tren te-neuf trrt nf


senkt trng

le rpondeu r le rp6drr la tel ka rt

3 cinquante-tro is
4 soixantequato rze suasst-katrrz

3 la t lcarte
4 le tlp hone le telf6nn
5 les couteurs le zecutrr

1O+6=?
2

14+ 25 = ?

3 66 - 13 = ? 5 quatre-vingt
d ix-neuf katrre)@dissnf 4 40 +34 = ?

5 90 + 9 = ?
6 quarante-et-un ka@ a 6 46 - 5 = ?

Quero...
voulez vulli
2

Quero...
Pr eencha os es paos corn a forma correta d e voul oir (querer).

Quando?

Quando?
Tenho uma reunio na sequnda-feira, 20 de maio.
2 Meu aniversrio

o que estas fras es sign ifica m?


J'ai re ndez-vo us lundi vingt mai. 2 Mon anniversaire est en septembre.

veut ve

3 voulons vul
4 veu x ve

1 Vous _ _ un caf?
2 Elle _ _ a ller en vacances.

3 Je reviens dimanche. 4 Ils ne travaillent pas en aot.

em setembro.
3 Eu volto domingo.
4 Eles no traba-

3 Nous _ _ une table pour tro is. 5 veux


ve 4 Tu _ _ une bi re?

lham em agosto.

Horas
Diga estes horrios em francs.

Horas
une heu re
in eerr

6 veut ve

5 Je _ _ une nouvelle voiture.


6 11 _ _ des bonbons.
2

une heure cinq in rr s nk


in eerrva

3 une heure vingt


4 une heu re et dem ie
in rr e demi

5 une he ure et q uart


in rr e karr

6 deux heures
moins dix dezrr mua dis 5

38

SEMANA 4

VIAGEM

39

Treino
Conte at 100. de dez em dez. (p gs. 10-1 e pags30-1) Pergunte "A que haras?" (pgs, 30' 1) Diga " Uma e meia" . (pgs. 30-1)

Au guichet Na bilheteria
Na Prana. antes de subir no trern,

Frases teis
Aprenda estas fr ases e depo is l aa u m teste, usan do a orel ha do li v ra .

preciso carimbar a passagem pa ra


valida -la (compost er). Para isso. em IOdas as estaes ha maquinas especia is alaranjadas. Quem se esquece de valida r a passagem recebe uma multa. A maioria dos trens poss ui lugar es de pri m eira e segunda classes.
le quai le k

Quanto custauma passagem para Lille?

C'est combien un billet pour Lille? C cbi bi purr Lill?

o senhor aceita cartes de crdito?

Vous acceptez les cartes de crdit? Vu zakce pt l karrt de crreQj? Je dois changer? Je du chang?

Memorize
Decore estas pa lavras e depoi s la a um teste . la gare ia grr le train le tr la voiture la vuatfrr le billet le big aller-simple al sanpll aller-retour al rrturr premire classe p rem~rr klass en seconde segQillj

Preciso [azet
baldeao?

plataforma De quai plataforma 0 trem parte?


Le train part de quel quai? Le tr parr de kell k? Vous faites des rductions? Vu ft d reduksi6?

estao
trem

Ha algum desconto? vago passaqem, bi/hete ida ida e volra primeira classe segundaclasse
La gare est pleine lie monde. La grr plnn de m6d. Le train pour Poitiers est annul. Le tr purr puatj tanul.

A que horas parte 0 trem para Paris?

quelle heure part le


train pour Paris? kellfu:!: parr le tr purr Pa!!I?

o trem para Poitiers estacancelado.


Fale
De quai plataforma parte a trem para Paris?

Dica cultural
A mai ori a d as esta6es t em rn qui nas de bil hetes auto rnt icas que aceitam cart6es d e crd ita e dbita. al m de dinheiro .

A estao esta lotada.

Trs passagens para Lyon, par favor.

Deux billets pour Bordeaux, s'il vous plat. . sill De bl purr borrslQ vu pl.

A~

Aller-retour? rrturr?

Ida e volta?

Oui. Je dois rserver des places? ur. Je du rezerv d pl ss? -

Ce n'est pas ncessaire. Quarante euros, s'il vous plat. Ce nee pa necessfu:!:. KarR errQ. sill vu pl.

Vous acceptez les cartes de crdit? Vu zakcep,@ l karrt de crreQj?

Bien sr . Le tra in part du quai numro cinq. Bi slrr. Le tr parr di k nimerrQ snk.

Duas passagens para Bordeaux, por favor.

Sim. Preciso reservar os assentos?

No preciso. Quarenta euros, porfavor.

Aceitam cartes de crdito?

Claro. 0 trem parte da plataformanumero cinco.

40

SEMANA 4

VIAGEM

41

Treino
Como se diz "trem"
em franc s?

Aller et prendre

Prendre: pegar
Diga em voz a!ta as diferen tes formas do verbo prend re (pegar). Cubra 0 texto em francs corn a ore lha do livra e faa um teste . Quando se sent ir confiante, pratiqu e as frases abaixo.

(pgs. 38-9)

Ir e pegar
Aller (ir) e prend re (pegar) so verbos

o que significa "Le

train part de quel quai?" (pgs. 38-9) Pergunte "Quando 0 senhor est livre?" (pgs. 3z -3)

essenciais em fran cs. Tambm se usa o verbo prend re corn 0 sentido de vou escolher (je prends) qua ndo se fala de comida e bebida . Not e qu e 0 tempo presente, em fran c s, inclui a no o de ao continua. Por exemplo: je vais tanto significa eu vou coma eu estou indo.
Je prends le mtro tous les jours. Je prr le me![Q tu l jurr. Eu pego 0 metr todos

eu pego tu pega s/vocpega (informai) ete/ela pega nos pegamos

je prends je prr tu prends ti prr il/ elle prend iII/eli prr nous prenons
nu prr enQ

Aller: ir
Fale em voz a!ta as forma s de aller (ir) . Cubra 0 texto em francs corn a ore lha do livra e faa um teste. Quando se sentir confiante, pra tique estas frases. jevais je v tu vas
ti v

vos pegais/o senhor pega (formai) eles/elas pegam

vous prenez vu prre~ ils/elles prennent i11 / ell prrn Je ne veux pas prend re un taxi. Je ne ve p Q.i:@drr
taks].

os dias.

eu vou tu vais/voc vai (informai) ele/ela vai

Eu n o quero pegar
um taxi.

il/elle va ill/ ell va nous allons nu zal vous allez vu zal ils/elles vont ill/ ell v O allez-vous? U al vu? Je vais Paris. Je v z Parr!. Nous allons ('cole en train. Nu zalQ lekoll tr.

Pegue a primeira esquerda. nos vamos vos ides/o senhor vai (formai)
eles/elas v o

Prenez la premire gauche. P rre~ la pr rernj rr goch.

Eleescolhe 0 buf bourguignon.

/1 prend le buf

bourguignon.
III prr le bf

burrguinh.

Para onde 0 senhor vai? Eu vou para Paris.


~~

Pratique
Cubra
0

texto direita corn a orelh a do livra e complete O allez-vous? al vu?

di logo ,

Nos vamos para a escola de trem.

Je vais la Tour Eiffel. Je v a la turreiflll. Estou indo To rre

Je vais au Louvre. Je v zo luvrr.

Aonde 0 senhor vai? Diga: Vou ao Louvre.

Eiffel.

U Dica cultural

0 TGV ("train grande vitesse") um trem-bala que leva voc de Paris ao sul da Frana em apraximadame nte trs haras . Em geral, voc reserva um assento , que pode ser de fumante ou no-fumant e. 0 TER ("trains express rgionaux") outra tipo de trem r pido, porm mais barat o que a TGV . Pode-se comprar a passagem no dia da viagem e emba rcar sem fazer reserva.

Vous voulez prendre le mtro? Vu vul prr le metr?

Non, je veux aller en bus . N, je ve al bis.

Qua pegar 0 metr ? Diga: No, quero ir de nibus.

42

SEMANA 4

V IAGEM

43

Treino
Diga " Eu gostar ia de ir para a estao" . (p gs. 40-1) Pergunte " Para onde o senhor vai?" (pgs. 40-1) Diga " fruta" e "quei jo" . (pgs. z4 -5)

Taxi, bus et mtro Taxi, nibus e metr


Corn os n ibus voc tambm precisa validar a passagem em uma maquln a. na hora de embarca r (como n os tre ns) . Para 0 m etr ha u ma tarifa fixa e se pode comprar um carnet, um m ltiplo de dez bilh etes. No se costu ma pegar taxi na rua . preciso enco n trar u m dos m uitos po ntas e esperar la.

Frases t els
A pren da estas Irases e depois l aa u m teste, u sando a orel ha do li vro.

Eu quero um taxi para 0 Arc de Triomphe.

Je veu x un t ax i po ur l ' Arc d e Triom p he . Je v ta k.:;!purr larrk de trriQf.

Quando passa 0 pr ximo nibus para a estao?

Quand est le procha in bus pour la gare? K le prroch bis purr la garr? Pour aller a u mus e? Purr a~ mu ~?

Memorize
De core estas pal avras . le bus le bis le car le karr la gare rout ire la grr rru t~rr l'arrt de bus (m) larrg de bis le t ari f le tarrif le taxi le ta k.:;j la rang e de taxis la ran~ de taks] la station de mtro la sta ci de mM

Como se chega ao mu seu?

nibus (urbano) nibus (intermunicipal) terminal rodovirio ponta de nibus tarifa

Quanto tempo dura o trajeto?

Le trajet dure combi en de t em ps ? Le l rra~ dirr cob@ de t?

Espere por mim, porfavor.

Attendez-m oi, s' il vous plat. At ~ rnu, sil l vu pl.

Fale
taxi ponta de taxi
Para

o senhor passa perto


da

estao de tr em?

estao de metr

~
Vous pouvez me dposer ici , s'il vous plat? Vu puv me depo z is.:;j , sil l vu pl? Vous allez prs d u muse? Vu za ~ prr di mu ~? Ou i. a fai t quatrevingt cent imes. U. Sa f katrre~ stimm.

fru ta s ,

mercado de
por favor. Quando sai prxi mo nib us para Calais?

Le march aux fromages, s'il vous plat. Le marrch frro~, sil l vu pl.

Oui, sans problme, monsieur. ur, s prrobjgmrn , messi.

Dites-moi qua nd on ar rive , s' il vous pla t. Dtt rnu k do arriv, sil l vu pl . -

Para 0 mercado de queijos , por favor.

Sim, sem problemas, senhor.

(0 senhor) Passa perto do museu?

Sim. So 80 centavos.

Pode me deixar aqui. porfavor?

Por[avor.diga-me quando chegarmos.

44

SEMAN A 4

V IAGE M

45

En route
Como se diz "Eu tenho.;" ? (pgs, 14 -5) Diga "meu pai",
"minha irm"

Frases tels
Aprenda estas Irases e depois laa UIn teste, us ando a orelh a do livra .

Na estrada
Fami liarize -se corn as regras francesas para a estrada, antes de dirigir no pals . As autoroutes (rodovias) francesas so rapidas. ma s caras. So estradas corn pedagio (page), nas quais se costu ma pegar um bilhete ao entrar na estrada e pagar conforme a distan cia percorrida, ao sair de la.

Meu pisca-pisca ndo fu nciona.

e "meus pais".
(pgs . 16-7)

Mon clignotant ne marche pas . M5 clinho@ne marrch pa. Le plein, s'il vous plat. L e pla, sill vu pl.

Fale "Eu vou para Paris". (pgs. 40- 1)

Encha 0 tanque, parfavar.

Associe os itens n um erado s lista da esqu erda . depoi s laa um teste. Decor e esta s palavras, cubra-as com a orelha do livra e laa um teste. le coffre le kfrr
2 le pare-brise le prrbrriz
3

le ca pot le cajLQ

Aiguns posto s de gas olina so de a uto-ate ndimento. Voc deve es pecilicar quanto s litras quer e pagar com cart o antes de encher 0 tanq ue.

Dka cultural

carro Minha calxa de cmbio no funciona. Um pneu esta furado.

la voiture la vuatirr l'essence (f) lessns le gazo le le gaz611 l'huile (f) luill le mote ur le motrr la bote de vitesses la bu] de vitss le pneu crev le pn c rre~ le pot d'c happement le p dechapema le permis de conduire le perrm]de conduirr

gasolina diesel 61eo motor caixa de cmbio pneu [urado escapamento carteira de
habilitado

4 le pneu le pn
5

para-brisa

la roue la rr

6 la portire la porrtirr
7

[1 0

........_ T cap

le pare-chocs le parrchok

8 les phares l frr

Slnaliza o

CD EZ LE
PASSAGE

Sens uniq ue
~ z uOl.!5.-

Rond-poi nt

r pua

Cdez le passage ceQi le pass] D passagem

Passage protg pa~ prrategf

Sens interdit g zaterrQL Passaqe m proibida

dfs de stacio)}f

Dfe nse de stationner

Mao nica

Rotat6ria

Passaqem preferencial

Estacionamento proibido

46

SEMANA 4

V IAGEM

47

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra com a orelha .

Reveja e repita
Transporte
D 0 nome em francs de ste s meios de transporte.

Respostas
Vous/tu?
Use a form a correta de vous ou tu .

Rponses

Cubra com a orelha.

Transporte
le bus le bis
2

Vous/tu?
Vous avez des croissants? Vu za~ d crruass?
2 Tu veux une

le taxi le ta ks] la vualirr


2

Numa cafeteria. pea: "a senhor tem croissants?" Perqunte a uni amigo: "Voc quer
uma cerveja?"

3 la voiture
4

bire?
Ti v in
b i~?

le t ra in le trr le vlo le velQ

3 Vous avez
rendez-vous ? Vuzayf rd e~?

6 le mtro le melrrQ

3 Uma mulher de neg6cios se aproxima, na recepo. Diga: "A senhora marcou uma
reuni o? "

4 Vous allez prs de la gare? Vu za~ prr de la garr?


5

4 No nibus, perestao?"

qunte: "a senhor passa perto da

O vas-tu dema in? va li dern?

5 Pergunte sua me aonde ela vai amanh .

6 Vous tes libre mercredi? Vuzl llbrr


merrcrreQI?

6 Perqunte ao cliente: "a senhor esta livre na quarta?"

Ir e pegar
allons al6 2 va is v

Ir e pegar
Use a forma correta do verbo entre parnteses. Nous _ _ la Tour Eiffel. (aller) 2 Je _ _ la gare. (aller)

Passagens
Voc vai comprar passagens em uma esta o de trem. Responda em fra n c s s in stru cs numeradas em portugus. Je peux vous aider?

Passagens
Je voudrais deux billets pour Lille. Je vud r de bl purr lIl.
2 Alle r-retou r, s' il

prend pra

Eu gostaria de duas passagens para Lille.


Aller-s imple ou aller-retour?
2

Elle _ _ rendez-vous lundi. (prendre)

vous plat. Al rretrr, sill vu pl. 3 quelle heure part le train ? kelrr parr le Ira? 4 Le train part de quel qua i? LeIra pa rr de kll k?

4 all ez al

Ida e volta. par favor.


Voil. Cinquante euros, s 'il vous plat .

5 prenez
prre~

3 A que horas parte 0 trem?


treize heures dix.

6 prends
prr

4 Dequai plataforma 0 trem parte?


Quai num ro sept.

5 Obrigado/a. At logo.
4

5 Merc i. Au revo ir. Mrrfi. rrevurr,

5 Que _ _ -vous?
(prendre)

6 Je _ _ le buf.
(prend re)

48

S EMANA 5

COMO SE LOCOM OVER

49

Pergunte "Como se chega ao museu?" (pgs. 42 -3) Diga "Eu quero pegar o metr" e "Eu no quero pega r um txi". (pgs. 40 -1)

En ville Na cidade
A maioria das cidades francesas ainda tem 0 dia do merca do e uma prospera comun idade de lojinhas. At os vilarejos costu mam ter pre feito e prefeitura . Talvez haja restri6es ao estaciona me nt o n o centro das cidades. Procure placas de
parcmtres (parquimetr os) e dfense de stationner (pro ibido estacionar) .

Frases t els
Ap re n da estas Irases e dep oi s laa um teste . usando a orelha do livra .

Ha uma galeria de arte na cidade?

Il y a une galerie d'a rt en ville? ll h ~ in gallrrI..d;ill a viii?

Pica longe daqui?

C'est loin d'iei ? C lu.dissf?

Associe e rep ita


Associe os locais numerados s palavras da lista esquerda. la ma irie la melli
2

Ha uma piscina pertoda ponte.

Il y a une piscine prs


du pont. IIh~ in piein prr di p.

le pont le p

La cath drale est au centre-ville. La katdrr ll l sat rrevill: --

No ha uma
biblioteca.

Il n'y a pas de
bibliothque. 111 nia@ de bibliotk.

3 le ce nt re-ville le strrevlll
4 l'g lis e (f) lglk
5 le par king le parrkin

A catedralfica no centro da cidade.

Pratique
Pa rt icipe dest e dialogo . Leia 0 texto em francs, esq ue rda. e siga as ins trues par a res po nder. Depo is, laa um teste cob rindo as respostas corn a ore lha do livra . Je peu x vous a ide r? Je p vuzed?

6 la place la plss
7

Il y a une
II h~

la gal e rie d'a rt la galg] drr

Posso ajuda-loila? Pergunte: Ha uma biblioteca na cidade?

biblioth que en ville? in bibliotk a viii?

8 le mus e le mu~

Memorize
Decore estas pa lav ras. cu bra -as corn a orelha do livra e la a um leste. la st at io n s e rvice
la staci serrviss

Non, mais il y a un muse. N, m ilh a mus.

Pour alle r au muse?


Purr al
m u~?

No. masha um museu. Pergunte: Como se chega ao museu?

posta de gasolina centro de injomiaes turisticas

le syndicat d' init iative le sadij@ dinicia@ le garage le gar@j la piscine mun icipale la piein minissiQ.@

C'est l-bas, C la ba.

oficina mecnica piscina pblica

Pic a an.

Merci beaucoup. MerrflbgJ.

Diga : Muito obrigado/a.

o galeria de arte

e museu

50

SEMANA 5

COMO SE LOCOMOVER

51

l es directions
Comase diz "perto da esta o"? (pgs . 42-3) Diga "Pegue a primeir a esquerda".
(p gs. 40-1)

Memorize
Deco re estas palavras . cubra -as corn a orelha do livra e laa um teste.

Orientaes
Para ajuda -lo a se ori en tar, n o vai ser diffcil voc encontrar um plan de la ville (planta da cidade) n o cen tra, em geral pert o da pr efeitura o u de algum cen tra de in forma6es turfsticas. Nas partes mais a ntigas das cidades as ruas costum am ser estreitas, de m o nica , E ex istem restri es par a estacionar.

semforo,sinal esquina rua


Je me suis perdue. le me sul perrQi. Eu me perdi.

les feux le f le coin le cu~ la rue la ri la rue principale la ri prcipall au bout b la carte la karrt traverse
trav rrs

Pergunte "Para onde voc vai?" (pgs. 40")

rua principal
110

Frases tels
Aprend a estas [rases e depois laa um teste. lournez gauche /droite turrDi gch/ drruill su r la gauche/ droite sir la gch/ drruill tout dro it
t
drru~

[im

mapa. planta travessa em [rente a/ao

vire esquerda/ direita

en face de a fss de

esquerda/ direita

em [rente, reto Coma se chega piscina?

Fale
Vire direita no final da rua. Fi ca na frente da prefeitura.

Pour aller la piscine? Purra~ l picn? la premire gauche la prremifu!: gch la deuxime droite la dezim drruill

a primeira esquerda
Tournez gauche la grande place. T urrDi gch la grade pls. Vire esquerda na praa principal.

So dez minutas de
nibus.

a segunda direita

le plan de la ville le pla de la vll planta da cidade

IlYa un bon restau rant en ville? l l h~ a M rresto@ a vll?

Oui, prs de la gare . ur, prr de la garr.

Pour aller la gare? Purr a l~ la garr?

Ha um

Sim, perto da esta o.

bom restaurante na cidade?

Coma se chega esta o?

Tournez gauche aux feux et puis tout droit. Tu rrDi gch f e pu] tu d rru~.

Non, c'e st cinq minutes pied . No, c s nk mini tt

pi~.

longe?

Vire esquerda no semforo e depois siga


em [ren te.

Ndo, so cincominutas a p.

52

SEMANA 5

COMO SE LOCOMOVER

53

Le tourisme
Diga os dias da semana em francs. (p gs. 28 '9 ) Como se diz "s seis horas"? (pgs. 30 ") Pergunte "Que haras so?" (p gs. 30-1)

Frases iiteis
Aprenda estas fra ses e depois faa um teste, usando a orelha do livra.

Tu rismo
A maioria dos m use us naciona is fech a s teras-feiras e n os feria dos . Embora as lojas no rma lmente fech em aos domingos, nas ar eas tur fsticas m uitas delas ficam abe rtas no fim de sem ana . Principa lmente em regies rurais, as lajas e os ediffcios p blicos costu mam fechar na hora do almoo.

A que horas vocs abremlfecham?

Vous ouvrez /fe rmez quelle heure? Vu zuvr/ ferm kellrr? -

Ondeficam os toaletes?

O sont les toilettes? 56 l tualtt ?

R ace sso para cadeira de rodas?

Memorize
Deco re estas palavras, cubra -as corn a ore lha do Ii vro e faa le guide le guid l'entre (J)
la t~
U Il1

/1 Y a un accs pour les fauteuils roulants? Ilh~ a akss purr l fOtill ru@?

teste.

guia
Cu bra
0

texto di reita e com piete

di logo em francs.
Vous ouvrez le mardi ? Vu zuvr le marr.Ql?

entrada, bi/hete horrio de funcionamento feriado entrada gratuita


la visite guid e la vi.ill guiQi Dsol . Le muse est ferm. Dezol. Le mus ferrm.

les heures d'ouverture (J) lezfu:!: duvrrtirr le jour fri le [ur r terrl l'entre gratuite (J) l at~ grraturtt

Sinto muito. 0 museu estfechado. Pergunte: Vocs abrem s teras-feiras?


Oui, mais nous fermons tt. U, m nu ferrm6 t.

visita com guia

quelle heure ? kellrr?

U Oica cultural

A maiori a dos edificio s pblicos e de escrit6 rios part ieulares feeha nos feriados. Mult os loeais de trabalh o pblicos ou privados no fun eionam em agosto. Se um feriado cai num a qu inta-fe ira, os franceses costumam faire le pont ("e mendar") , ou seja, tira m a sexta-feira de folga para prolonga r 0 fim de semana.

Sim, mas fechamos cedo. Pergunte: A que horas?

Vous ouvrez cet aprs midi? Vu zuvr e ta p~ mi.Ql?

Vocs abrem esta tarde?

Oui, mais nous fermons quatre heures . U, m nu ferrm5 katrrrr.

Vous avez un accs pour les fauteuils roulants? Vuza),'f a akss purr l ftill ru@ ?

M ali.

Oui, il Y a un ascenseur l-bas . ur, ilh a nassss rr la

--

Merci, je voudrais quatre entres. MerrQ, je vudr kattrrantrr.

Voil, et le guide est gratu it. Vua@, e le guld


grratu],

Sim, h um elevador

Sim, mas fechamo s s quatro horas.

Vocs tm ace sso para cadeira de rodas?

Obrigada. Eu gostaria de quatro entradas.

Aqui esto. E 0 guia grtis.

54

SEMANA 5

Treino
Diga "Vocest no horrio". (pgs. 14'5) Comase diz "passagem" em francs?
(pgs . 38-9 )

A l'aeroport
No aeroporto
Embo ra 0 ambiente dos aeroportos seja amplamente internacionaL s vezes util saber pedir or ientao em francs qu ando estive r circu lan do pelo terminal. Uma boa idia ter mao algumas moedas de l euro ao cheg ar ao ae roporte. pois voc ta lvez tenha de pagar pe la carr inho de bagagens.

...

COMa SE LOCOMOVER

55

Pratique
Participe deste di logo. Leia 0 texto em franc s esquerda e siga as in stru es para re sponder, Depoi s. Ia a um teste cobrindo as resposta s corn a o relh a do livro . Bonsoir, mons ieur. Je peux vous aider? Bssuarr, messi. Je - pevuie~? Boa-noire, senhor. Passa ajud-lo? Levol pour Paris est l'heure? L e vll purr Parrf t lrr?

Diga "Eu estou indo para Nova Y ork".


(p gs, 40 -1)

Perqunte: 0 vo para Parisesta 110 horrio?


Oui, monsieur

Memorize
Decore estas palavras, cubra-as corn a orelha do livro e Ia a um teste . l'enregistrement (m) larregistrrema le dpart le deNr:!: l'arr ive (f)
larri ~

Ui, messi. Sim, senhOr.

Quelle est la porte d'embarquement? K ]g la prrt


d barkem ?

check-in partida che gada alfndega controle de passaporte terminal

Perg unte: Quai a porto de embarque?

Associe e repita
Associe os ite ns n urnerados s palavras em franc s da lista . la carte d'embarquement la krrt dbarkern Quelle est la porte d'embarquement pour le vol numro vingt-trois? Ke]g la porrt dba rke rn purr le vll nimerrQ va
t rru?

la douane la du nn le contrle des passeports le contrrll d passQ.Qrr le terminal le terrminll la porte d'embarquement la prrt dbarkern le numro de vol le nimerrQ de vll

2 "enregistrement

porto de embarque

carto de embarque

des bagages (m) lrreg lst rrem d


bagill

mimera do vo

Quai a portiio de embarque do vo numero 23?

3 le billet le bl

4 le passeport le passQ.Qrr
5 la valise

Frases teis
Aprenda estas frases e depois faa um teste , usa ndo a ore lha do livro .
Levol pour Nice est l'heure? Levll purr Ni s s ta lrr? Je ne trouve pas mes bagages. Je ne trruv p m
bagill.

la vajg
6 le bagage main le bag] ma

o vo para Niceesta no horrio?


Eu no encontro as minhas bagagens.

Levol pour Londres est retard. Levllpiirr L ondrr


rreta rr~ .

o vo para Londres esta atrasado.


carrinho

56

SEMA NA 5

COMO SE LOCOMOVER

57

Respostas
Locais
le muse
lem u~

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra com a orelha.

Reveja e repita
Locais
Diga em francs
0

Respostas
Perguntas

Rponses

Cubra cam a orelha.

Perguntas
le car pa rt quelle heure? l e karr parr a klrr?

nome destes lugares.

2 la mairie la merrI

Fa a, em franc s. as perguntas corres po n d e n tes a estas re spo sta s. 1 le car part huit heures. le karr parr a utrr.
2 le caf , c'est deux euros cinquante. l e ca, c dezerrQ skt. Non, je ne veux pas de vin. N, je ne ve pa de v.

3 le pont
le p

O museu
4 la galerie d'art la galrrI d rr 5 le parking le parrkn

$ prefeitura

2 C'est combien le caf? C cbi5jle ca? 3 Vous voulez du vin? Vu vu di v?


4

4 le train part du quai cinq . L e tr parr du k snk . 5 Nous allons Paris. NuzalQa ParrI. Non, c'est cinq minutes pied. N, c s nk miDl! a pi.

6 la cathdrale
la katdrrll 6

le train part de quel quai? l e tr parr de kll k?

7 la place la pl ss

5 O allez-vous? al v?

Ocatedral

6 C'est loin? C lu?

O praa

No carro
le pare-brise le parrbrrz

No carro
D a nome, e m Iran r s. destas partes do ca rr o. Escalha a verbo carreto par a preench e r a es paa . Je _ _ anglais.

Verbos
suis
SUI

2 le clignotant le klinh@ 3 le capot le caQ.. 4 le pneu le pn 2

2 prenons prre!lQ 3 va va 4 a a

Nous _ _ le bus. Elle _ _ Paris.

r
J

4 11 _ _ trois filles .

5 la portire
la porrtifu:

5 Tu _ _ un th?
6 Combien d'enfants _ _ -vo us ?

5 veux
ve

6 le pare-chocs le parrchok

6 avez

7 Je _ _ rendezvous pour mardi.

ayg

7 prends
prrr

8 O _ _ les toilettes?

8 sont so m

58

SEMANA 6

HOSP EDAGEM

59

Treino
Coma se pergunta em francs " Vocs aceitam cartes de crdita?" (pgs. 38-9) Pergunte "Quanta custa isto?" (pgs. 18-9) Pergunte "Vocs tm filh os?" (pgs. 12-3)

Rserver les chambres Reservar um qu arto


Ha varios tipo s de hospedagem na Frana: l'htel, classificad o de um a a cinco estr elas; la pension, pequeno hotel de fam flia; e les chambres d'hte (do tipo pou sada ). s vezes localizados em belas casas ant igas.

Memorize
Deco re estas palavras. Depo is, faa um teste cobr i n do Ira ncs, dire ita , com a orelha do li vro .
0

texto em

quarto quarto de solteiro quarto de casai quarto duplo


banheiro

la chambre la ch b rr la chambre simp le la chb rr ~p l la chambre double la ch brr !!tdbl la chambre twin la ch brr tuin la salle de bains la sll de ba la douche la duch le petit-djeuner le pti dejeDi la cl la kl le balcon
le ba l~

Frases teis
Pratiqu e estas Irases e depo is faa um teste cobrin do Iran cs esque rda com a orel ha do li vro. Le petit-djeuner est compris? Le pti dejeDi
0

text o em

La chamb re donne sur le ja rdi n. La ch brre dne sir le jarrda. -

chuveiro caf da m anh chave sacada


ar-condi cionado

o caf da man h est


incluido?

o quarto d para 0
Fale

jardim.

comQ.UI?
Vous acceptez les animaux de compagn ie? Vu~ksep~ le zanim de kpanh;? Vous avez un room servic e?
Vu za~

Yod s aceitam animais de estimao?

Vocs tm um quarto de solteiro?

o quarto tem sacada?

la climatisation la kli matizaci

Yods t m servio de quarto?


f

rr m serviss?

Il faut librer la chambre quelle heure ? III f Iiberr la chbrr kelrr?

A que horas preciso

deixar 0 quarto?

Em geral, 05 chambres d' hte so os nlcos a inclu ir a caf da rnanh no preo do quarto. Em outro stipos de hotel, costu ma-se pagar uma taxa extr a. Mu itos hot is de duas ou t rs est relas pertencem a ss oc ia o Logis de France, que garante a pad ro da hosped agem e do servia.

U Dica cultural

Conversao

Vous avez des chambres libres? Vuzal!f d chb rr librr?

Oui, une chambre double, Uj, in chbrr dbl,

Vous avez un lit d'enfan t? Vuzal!f a li dan@?

Pas de problme, Combien de nuits? P de prroblmm. Kbia de nui?

Pour tro is nuits.

Purr trru nuf.

Trs bien. Voici la cl. Trr bi. vuasst la kl.

Para trs noites.

Vocs tm quartas vagos?

Sim, um quarto de casaI.

Vocs tm um bera?

Sem problemas. Para quantas noites?

Muito bem. Aqui est a chave.

60

SEMANA 6

Treino
Como se diz "Ha...?" e "No h ., ..? (p gs. 48-9)

A l'hotel No hotel
Os grandes hot is quase sem pre tm quartos corn banheiro pr ivativo . mas ainda ha pensions e chambres d'hte corn in stala es corn unitarias. Isso tambm po de ocorrer em h ot is econ rnicos, ond e a fam flia to da pode passar a noi te por me nos do qu e custa um tanq ue de gaso lina .

...

HOSPEDAGEM

61

.....

Ap renda estas frases e d ep o is faa um teste. usando a orelha do livra.

o que signifiea "Je


peux vous aider?" (p gs. 48-9)

o quarto esta muito


frio/quente.

La chambre est trop froide /chaude. L a chbrr trr frruM / ehd .

No ha toa/has.

Il n'y a pas de serviettes. III nia pa de se rrvi~.

Associe e repita
Associe os ite ns nu merados n este q uarto de ho tel ao texte cm francs da list a . Dep ots. fa a u rn teste usand o a o relh a do liv ro . la table de chevet la t bll de ehe~

Eu preciso de sabonete.

J'ai besoin de savon . l bezu de sa','Q .

criado-m udo

cortina

o chuveiron o f unciona muito bem.

2 la lampe la lp

La douche ne marche pas trs bien . La deh ne marreh pa tr bi.

3 la stro
la strre

o e/evador esta
quebrado.

4 les rideau x (111) l rri!!.Q 5 le canap le kanap


6 l'o re ille r (m) lorreil
7

L'ascenseur est en panne. l.assss rr ta p nn,

le coussin le kuss Je peux vous aider? le ~ vuze~? Posso ajud-la ? J'ai besoin d'oreillers. l bezu do rrei.

8 le lit le li 9 le de ssus de lit le de~ de li


10 la couverture la cuvrrtirr

Diga: Eu preciso de travesseiros.

. .._ ............- III1.IiII1llill1lw';.C


iP'.'1il_....

U Dica cultural

Quando ehegar ao qu arto, talvez ve ja na cama um grande travesse iro e m ve z de do is individ uai s, cha ma do le traversin atu alm ent e um Ite m de corati vo . Ele ri]o e po uco confort vel. Mas voc va i ac ha r traves seir os cam uns (les oreillers) ret a ngul a res e ma eios no arm rio , No hesi te e m pedi -Ios, se no encontra r nenhum .

La femme de chambre va les apporter. La frnrn de chbrr va lzaporrt,

Et la tlvision ne marche pas. la tel vizi6 ne marreh pa.

A camareira vai trazer. Diga: E a TV ndo esta funcionando.

62

SEMANA 6

HOSPEDAGEM

63

Au camping
Coma voc pergunta "Eu passa?" (pgs. 34-5) Coma se diz "a chuveiro" em francs?
(pgs, 60 -1)

No camping
Populares na Frana, os acampamentos so classificados par um sistema de estr elas. A mai aria das cidades possui un camping municipal (acampamento p blicos, e tambm existem muitos estabelecimentos particulares. Em geral as fogueiras so proibidas, mas pode-se alugar uma churrasqueira.

Decore estas pa lavras. cubra-as corn a orelha do livra e laa u m teste .

Fale

L::!

barraca. tenda trailer


motor-home
acampamento

la tente la tt la caravane la karravnn le camping-car le kJlli! karrr le camping le kJlli! l'emplacement (m) lamplacem le feu de camp le f de k l'eau potable (J) l pot bll les dtritus (m) l detrit] les douches (J) l dch le camping-gaz le kJlli!gaz le sac de couchage le sak de cufbill le matelas pneumatique le matlli pnmati]; le tapis de sol le tapi de so li

Precisa de um lugar par quatro noites. Passa alugar uma barraca? Onde fica a ponta de luz? les toil ett es (J) l tual tt

Diga"Eu precisa de toa lhas". (pgs. 60-1)

lugar

Frases teis
Aprenda estas frases e depois faa um tes te cobrindo-as corn a orel ha do livra. Je peux louer un vlo? le pe lu ve!Q? C'est de l'eau potable? C de l pollibll? Les feux de camp sont permis? Lf de kp 56 perr!Dl? Les radios sont interd ites. LrradiQs tter rrdftt.

taaletes

[ogueira agua potvel

Eu passa alugar uma bicicleta?

fixa chuveiros [oqareiro

Essa qua potvel?

permitido[arer [oqueira?

sacode dormir

Os radios so proibidos.

colcho de ar

[orro do piso
le double toit le db ll tua --;

tela imperme vel

J'ai besoin d'un emplacement pour trois nuits. I bezu d mplacem purr trru nui.

Il Yen a un prs de la piscine. II h.rill prr de la picin.

C'est combien pour une caravane? C k6bii!purr in


karravnn?

Cinquante e uros, avec une nuit d'avance. Skterr, avk in nui davils. -

Je pe ux louer un barbecue? Je pe lu barrbeggj?

Oui, mais vous devez verser des arrhes. Ui, m vu de"g ver r~ de zrr.

Ha um petto da piscina.

Quanta custa para um


trailer?

Eu precisa de um lugar par trs noites.

Cinqenta euros, cam uma noite adiantado.

Passa alugar uma churrasqueira?

Sim, mas a senhora precisa deixar um depsito.

64

SEMANA 6

HOSPEDAGEM

65

Descriptions
Di ga "quente" e "frio".
(p gs. 60 -')

Frases uteis
Pod e- se en fatizar uma descri o usando t rs (muito), trop (demais) ou

Descries
Adjetivos SaD pa lavr as para descrever pessoas. coisas e lugar es. Em franc s. gera lmente se coloca 0 adjetivo depo is da coisa que ele descreve. Por exemplo: une chambre froide (um quarto frio). Ma s, em alguns casos, ele colocado antes, coma em un grand caf (uma xicaragrande de caf) .

plus (mais) antes do adjetivo.

Em fran cs, como se diz "banheiro" (pgs. 58-9). "cama"


e "t ravesseiro"? (pgs . 60 -')

Estecaf esta f rio.

Ce caf est froid. Cecaffi frru~.

Meu quarto muito barulhento.

Ma chamb re est trs bruyante . Ma chbrr trr brruiM.

Memorize
Os adje tivos variam de aco rdo corn 0 gnero do objeto de scrito , se for masculino (le), feminino (la) e se for plura l (les ), mas qua se se rn pre isso afeta ap enas a gralia, n o a pron nc ia. Abai xo. a escrita masculina seguida pela feminina . Para 0 plural, acrescente um " s" m udo, ta nto para a forma masculin a como para a feminina. grand /grande gr/grd petit/ pet ite
ptl/ptit

Meu carro pequeno demais.

Ma voiture est trop petite . Mavuatirr trr plft.

grande. a/tala pequenola quente friola bom/boa


mau/ m

la haute montagne la t rnont nhe montanhaalta

Eu precisa de uma cama mais macia.

J'ai besoin d'un lit plus mou. l bezu d li pif mu.

chaud /chaude ch/chd froid/froide frru MfrruM bon/bonne b/b6nn mauvais/mauvaise moYi/movz lent/ lente l/ lt rapide rallli! bruyant /b ruyante brruiMbrruiM tranquille trkill dur/du re dirr/d irr mou/molle
rn/ rnl!

Participe deste di logo. Cubra 0 texto direita e com plete em francs. Verilique e repita, se for nece ssrio . Voicila chambre . Vuassf la chbrr. Aqui estlia quarto.

dilogo

Lavue est trs belle. L a vi trr bl!.

/entola rpido/a barulhentola tranqilola durola


macio/a

Diga: A vista muito bonita.


Lasalle de bains est l-bas . Lasali de b lab . o banheiro par an. Elleest trop pet ite. EII trr plft.

Diga: Ele pequeno demais.

beau /b elle b/bll laid/ laide l/ld

bonitola feiola

la basse colline la bass kolin colina baiXa Levillage est trs beau. L e vi trr b. o vilarejo muito bonito.

Nous n'en avons pas d'autre. Nu nnaliQ pa dtrr e. N o temos outra.

Alors nous prenons la chambre. AI6rr nu prrenQla


ch brr.

Diga: Ento nos [icamo s cam a quarto.

66

SEMANA 6

HOSPEDAGEM

67

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra corn a ore lha.

Reveja e repita
escrt es
Coloq u e em fra ncs e na form a co rreta os adjeti vos qu e esto entre par nteses,
la chambre est trop __ . (q uent e) 2 je voud ra is un oreiller plus _ _ . (maci o)

Respostas
No hotel
Voc esta reservando um q uarto de hot el. Part icipe do dialogo, respon den do em fra nc s s segu int es instru es em portugu s.
Je peux vous aider?

Rponses

Cubra cam a orelha.

Descries
chau de chd

2 mou m

Vous avez des chambres libres? Vuzav de ch brr I b rr?~ Vous acceptez les an imaux de compagnie?
vuzakc ept

Vocs tmquartos vagos?


Oui, une chambre double. .........-""'r.t:Ir

3
4

bon b pe tite ptft


trkill

3
4

le caf est __ . (barn) Cette sa lle de bains est tro p __ . (pe q ueno)

Vocs aceitam animais de estimao?


Oui. C'est pour combien de nuits?

lezanim de kompanhf? 3 Trois nu its. Trr u nul.

5 tranquille

5 Vous avez une chambre plus __ ? (tra nq ilo) ...~

3 Trs noites.
a fait deux cent quarante euros.

4 0 caf da manh esta incluido?


Bien sr, voici la cl. 5 Muito

4 le petit-djeuner est comp ris? L e pli d ej e~ kornpjr]?

5 Merci beaucoup.
Merrd bog!.

obrigadola.

Camping
le branche me nt lectrique le brchern electrrik
2

Negativas
D 0 n ome dcsic s itcn s q ue po de m ser en cont rados e m u m carn ping. Transform e esta s sen ten as em Ira ses n ega tivas usa ndo 0 ve rbo en tr e pa r n te ses. je __ d'enfants. (avo ir)
2

Negativas
n'ai pas nei pa
2

ne va pas
ne v

pa

la tente la t t

ne veut pas ne v pa

3 la poubelle la publl 4 la corde la krrd 5 les toilettes l tua ltt 6 la caravane la karrav nn

Elle _ _ Par is demain. (a lle r)

4 ne prends pas ne pra pa

5 n'est pas
3 1I_ _ devin. (vou loir) 4 je __ le train pour Nice. (prendre)
n pa

5 le caf __ chaud .
(tre)

68

SEMANA 7

COMPRAS

69

Treino
Pergunte "Coma se chega esta o?" (pgs. 50- 1) Oiga "Vire esquerda no semforo", "Atraves se a rua" e "A esta o fica na frente da cafete ria". (p gs . 50- 1)

Les magasins

Memorize
Decore estas pa lav ras , cu b ra-as corn a orelh a d o livra e laa um test e .

Lojas
Em geral. no centra das cida des as lojas (magasins) sac tradieionais e espeeializadas. Mas tambm ha superme reados e shopping ce nters na periferia das eidades maiores. Mereados locais. que t rn pro dutos frescos, est o por to da parte. Voe eneo ntra 0 dia dos mereado s no centra de turismo.

loja de ferragens
anti qu rio

la qu incaillerie la k kai jj] l'antiquaire (m)


la tiq u~

cabeleireiro joalheria

le coiffeu r le k ua f~ la bijouterie la bijuterr[ la poste la post la cordonnerie la corrd njj] le pressing le prssfn le conf iseur le c n fi ss~ la fromagerie la frromjrr[

Associe e repita
Associe os ite ns n ume rad os de 1 a 9 abaixo co rn 0 text o em Iran cs da lista. Dep ois laa um tes te usando a o relha do livra. la boulangerie la bu ljejj] O est la fleur iste? la flrrist?

correio
sapataria lavanderia confeitaria

Onde a f1oricultura?

2 la ptisserie la patfss err[

loja de queijos
3 le tabac
le tajg

4 la boucherie la buchrr[

o padaria

f) doceria

e tabacaria

Frases tels
Apr enda esta s !ra se s e d ep ois laa um te ste .

5 la charcuterie
lacharkutrr[

6 la librairie
la Iibrrerr[

Onde fica 0 cabe/eireiro? Onde eu pago?

O est le coiffe ur? le ku a ff~? Je do is payer o ? le du pel ii. ? Je regar de. merci . le rregfuffi, merrcf. Vous vendez des tlcartes? Vu va~ d telekarrt?

7 la poissonnerie
la puassrj]

8 l'picerie (m)
lep icerr[

o aougue

o loja de frios

Cl) livraria
Estou s6 olhando, obrigado/a. Vocsvendem cart es telefnicos?

9 la banque
la bk

o peixaria
U Dica

e mercearia

Cl) banco
Fale
Onde a banco? Vocs vende m queijos? Onde devo paga r?

Eu gostaria de dois/duas desses/as.

J'e n veux deux. la v d.

cultural Alm de forn ecer

med ica me ntos e pro dut os para a sade, a farrncia (pharmacie) francesa tamb m ve nde perf umes car os e cos mt icos , ma s no cos t uma ter sa bone te nem pa sta de d ente. Tai s produtos s o e nco nt rado s e m s upe rme rca dos ou merceari as . Na tabac (ta ba car ia) ve nd e m-se jo rnais e se los, e s veze s o local tamb m a briga um a cafe teri a e um bar.

Ha uma loja de departamentos na cidade?


Posso[azer um pedido?

Il y a un grand
ma gasin en ville ?
IIh ~

a gr rnagaz a

viii? Je peux passe r une commande? Je p pas s in kornd?

70

SEMANA 7

COMPRAS

71

Treino
Como se diz em francs "40 ", "56" , "77", "S2" e "94"? (p gs. 30-1) Diga "Eu gostaria de um quarto grande ". (pgs.64-S) Pergunte "Voc te m
um carropequeno?" (pg s, 64-5)

Au march No mercado
A Fra na tamb m u sa 0 siste rna m trico de pesos e med idas. Pea os produtos em quilos ou gramas . Talvez voc encontre pessoas m ais velhas us and o 0 te rm o une livre (uma l ibra) par a falar de m eio qu ilo . Alguns itens gra n des , coma m el es. so vendidos individualmente, la pice .
a/face

Dica A Frana tambm adotou 0 euro como moeda . Ele se divide em 100 centavos, que os franceses cha ma m de centimes, por causa da antiga div iso do franco . Em geral , voc escuta os preos assim: d ix euros, vingt (1O.20), six euros, soixante-treize (6.73) etc.
Frases teis
Ap re n da estas fra ses. Depoi s. eubra as re sposta s dir eita . Leia 0 te xto em portu gu s sob as imagens e diga a frase em Irancs, como esta direita . Le fromage de chvre est t rop cher. Le frrorj@j de chvrr trr chrr.

cultural

Associe e repita
Asso cie os it ens numerados abaixo ao t exto da lista es qu e rda . les cou rgettes (j) l kurr@
2

la salade la sa ld l citrr

3 les citrons (m)


4

C'est combien ce fromage? C kbi~ c frromillj?

les po ireaux (m) l puarrQ l tomtt

5 les tomates (j)


6 les champignons (m) l chapinh
7

Ce sera tout. Ce sei@ tu.

les avocats (m) l zavo@ les pommes de terre (f) l p6mm de trr

Je voud ra is des tomates. Je vudrr d tom tt.

De grosses ou de petites? D gr ss d ptit?

Deux kilos de grosses, s' il vous plat. De quilQ de gr ss, sill vu pl.

Et avec ceci, madame? Eavkcssf,madmm ?

Ce sera tout, merci. Ce sei@ tu, merrcf.


1.1 50

Trois eu ros, cinquante. Trru zerr s kt.

A/go ma is, sen hora?

tud o, obrigada . Trs eu ros e cinqenta .

Eu queria tomates.

Dos gra n des ou dos pequenos?

Dois qui/os dos g randes, par fa vor.

72

S EMANA 7

COMPRAS

73

Treino
Que itens so estes
que voc campra no

Au supermarch
No supermercado
Em gera l. 0 preo nos supermercado s mais bai xo do que em lojas pequenas. Eles oferecem todos os tipos de produto. e os grandes hypermarchs (hiperm ercados) fora da cidade vendern ro u pa s. utilidade s dom sticas, moveis de jardirn e m iudezas. Tamb m podern dispor de produtos regi onais.

Frases tels
Aprenda estas frase s e depois faa urn teste, usando a orelha do livra.
Pode me da r uma sacola, por favor?

supermercado?
(pgs . 24-5)

la viande le poisson le fromage le jus de fruits le vin l'eau

Je peux avoir un sac, s 'il vous plat? Je pe avuilir a sk sill vu pl?

Onde [ic a 0 corredor das bebidas?

O est le rayon des boissons? le reiii d buass6?

Associe e repita
Observ e os itens n urnerados e associe-os lista da esquerda. Depois , cubra a lista corn a ore lha do livra e faa urn teste . les produits d'en tret ien (m) l prrodujdatrre@
2 les fruits (m) l fruj

Onde fi ca 0 caixa, par [a vot ?

O est la caisse, s'il vous plat? la kss, sillvu pl?

ut ilida des dom sticas

Por favor, digite sua senh a.

Tapez votre code , s' il vous plat. Ta ~ v6trrk6d sillvu pl.

3 les boissons (m) l buass

4 les plats prpars (m) l pla prpaDf


5 les lgumes (m) l lill!I!D. 6 les produ its surgels (m) l prroduj slrrgel
7 les produ its laitiers (m) l prroduj leti

i Decore estas pal avras . cubr a-as corn a orelha do livra e faa urn teste.
-'l--,~~-je produtos

po
leite ma n teiga presu nto sai pimenta sabiio em po

de beleza

le pain le pa le lait le l le beurre le brr le jambon lejaM le sel le sll le poivre le pugvrr la less ive la lessiv le papier toilette le papl tualtt les couches (f) l kch le liquide vaisselle le likid vessll

8 les produits de beaut (m) l prrodujde b6!f

_ . ,..J !,,--

---iO

laticnios

Onde 0 corredor de laticinios?

pap el h igin ico fr aldas detergente liquide

IJ:I Dica cultural

Frutas e verduras vendidas por qu ilo costuma m ser pes adas e etiquetadas em um ba lco sepa rado. s vezes, porm, ha uma rnquina automt ica em que voc mesmo pesa e etiqueta 0 produto.

Eu gostaria de um poucode presunto. Ondeficam as comidas congeladas?

74

SE MANA 7

COMPRA S

75

Treino
Oiga "Eu gosta ria...". (pgs. 22-3) Pergunte "Vocs tm ...? (pgs . 14-5) Fa le "38". "42" e "46". (pgs . 30-1) Oiga "grande". "pequeno/a", "ma ior" e "menor". (pgs, 64 -5)

Vtements et chaussures Roupas e calados


o tarnanho de ro upas e calados acornpanha 0 sisterna rntrico . As rnedidas das roupas francesas podern ou no coincidir corn as brasi leiras . o tarnanho das roupas la taille e a nurnerao dos calados. la pointure.

Frases tels
Aprenda estas fra se s e depois faa u m teste, usando a orelh a do livra .

Voc tem um tamanho maior?

Vous a vez une ta ille plu s gr an de? Vuzayg in illill pli grd?

No 0 que eu quero.

Ce n' est pas ce que je veux. Ce n p ce qu e je v.

Associe e repita
Associe os it ens numerados s pa lavras em fra n c s da lista esque rda. Depois. faa um teste. la che m ise la chem iz

Eu vou Ieva r a cor-de-rosa.

Je pren ds la rose. Je pra la rrz.

2 la cravat e
la krravt t

camisa Ilf-- - - - - -'

3 la ve s te
la vs t

Memorize
gravata
As cores so ad je tivos (p gs. 64- 5) e t rn a forma m a sculin a /f eminin a , sing ula r/p lural. Em geral. para fo rm a r () fe mi ni n o j u nta -se um "e": p a ra 0 pl ural a d icio na-se um "5".

4 la poche
la p6ch

palet
5 la man che
la mach

vermelho/a branco/a bolso ' azui manga amarelo/a verde preto/a

rouge
rr]

6 le pa nta lon
le ptal

7 la jupe
la jip

blan c/bla nch e bl/ blx ble u/ bleue bl/ bl ja une jn n ve rt/verte v rr/v rrt

le coll a nt s (m) le co@ l chossirr

9 les chau s s ures (f)

nurr/nurr

noir/ noi re

Dica cultural Como boa par te da Europ a, a Fran a usa 0 siste ma m t rlco par a os tam anh os. Em gera l os vest idos vo do 36 (BR 38) a o 46 (BR 48). As me did a s dos calados ma sculin os e femi nin os so igu ais na Fra na e no Bra si!. Par a cam isas, 0 n' 4' tem um co la rinho de 4' cm, 0 n' 43 te m um cola rin ho de 43 cm e 0 45, 45 cm.

saia

Fale
Eu vou levar
o amarelo.

-J-__ - -f:) meia-cala

Vocs t m esse pa let6 e m preto? Eu gosta ria de um 38. Voc tem um ta ma nho menor?

sapato/calado

76

SEMANA 7

CO MPRAS

77

Respostas

Rponses

Cubra com a ore lha .

Rvisez et rptez Reveja e repita


Mercado
Diga. em franc s, a nome do s iten s nurnerados.

Respostas
Supermercado
Qu ai a n ome, em francs. dessas cat egorias de produtos nu merad as?
2
-----r& ~

Rpo nses

Cubra com a ore lha.

Mercado
les t omat es l torntt
2

Supermercado
les produits d' e ntr eti e n l prroduI@trre@ les produ its de beaut l prrodu] de

les champ ignon s l cha pinh6

3 les pommes de terre l p6mm de trr


4 les courgettes l kurjtt

utilidades domsticas

b ~

3 les bo issons l buass

4 les produits laitiers

5 la salade la sa ld
6 les avocats
l zavo ~

produtas de beleza

l prrodu] letig

"----"---==a

bebidas laticfnios

5 les produits surgels l prrodu]


s i r rge~

comidas congeladas

Descri o
Estes sapatasesto carosdemais.
2 Meu quarto muita

Museu

o qu e sign ificam

estas fras es ?

Par tic ipe deste d i logo. respo ndendo em franc s s in stru es em portu gu s, Bonjour . Je peux vous aide r?

Ces chaussu res son t t rop chres. 2 Ma chambre est trs petite. 3 j' ai bes oi n d'un lit plus mou .
2

Trois adultes et deux enfants. Trru zadillt e trru z a@ ~ 2

pequeno.

'Trs adultase duas crianas.


a fait so ixante-d ix euros. muito caro! Nous ne faisons pas de rductions pou r les enfants. C'es t t rs che r! C trr chrr!

3 Precisa de uma cama mais macia.

Lojas
la bou langerie la bulairri 2 l' pice rie
lepiceg]

Lojas
Diga a nome de sses esta be lecime ntos em fra nc s. Dep ois confira suas res postas.

3 Quanta custaum guia?


Quinze eu ros . 4 Cinco entradas e um guia, por[avor. Quatre-vingt-cinq euros, s'il vous plat.

3 C'est comb ien pour un guide? C kbi purr a guid?


4 Cinq entres et un guide, s 'il vous plat. Snk a t~ e a guid, sill vu pl.

5 Aqui esto. Onde ficam os toaletes?


3 la libra irie la librrejj]
4

L-bas. gada/a. 6 Muita obri

la poissonnerie la pua ss rj]

O padaria

f) mercearia

e livraria

5 la ptisserie la pat ss jj]

..

5 Voil. O sont les


to ilett es ? Vual. 56 l tua ltt? 6 Merci beaucoup. Merrci bogJ .

6 la bo ucherie la buchrj]

Opeixaria

o doceria

Ci) aougue

78

SEMANA 8

TRABALHO E ESTUDO

79

Occu pations
Pergunte "Que plataforma?" (pgs. 38-9) Como se chamam, em francs, estes membros da famflia: irma, irrno, rne, pai, filho e filha? (pgs. 10-1)

Pratique
Participe deste di logo . Leia 0 text o em francs na co lun a da esq u erd a e siga as ins t rues para dar sua resposta. Depoi s fa a um te ste . Quelle est votre profession? Kell vtrr prrofessi6? Je suis consultant. Je sui cons ilt.

Profiss es
Como em portugu s. ha ocupa6es qu e tm os dois g n eros . ma sculino e femi n ino - par exe m plo. infirmier (enfermeiro) e infirmire (enfermeira). Outras so in vari vcis. como professeu r. Quando a pessoa diz su a profisso. fala assim : Je suis avocat (Sou advogado).

Quai sua profiss o?

Diga:Eu sou consultor.

Memorize: proftss s
Decor e estas ocu paes e faa u m teste u tilizan do a orel ha do livra. Foi in clu ida a alterna tiva para 0 fem in in o. mdecin medss dentiste dtist infirmier/ire
firrmi~/i rrr

Vous travaillez pou r quelle compagnie? Vutravai purr kel companhi?

Je suis mon compte. Je sui a m kt.

Para quai empresa voc trabalha? Diga: Eu sou


aut nomo.
Et quelle est votre profession? kell vtrr prrofess i6?

mdicola dentista enfermeirola professorla contadorla advogadola


tam b m

Comme c'est int ress ant!


Cm ct terressl

Que Interessante! Pergunte: E quai a sua profisso?

professeur prrofess rr comptable c6@bll avocat/ e

Je suis dentiste. Je sui dtist.

Eu sou dentista. avogi


designer
dezainrr

Ma sur est dentiste aussi. Ma s rr dtist ossf.

Diga: Minha Irma dentista.

designer; desenhista
Je suis plombi er. Je sui plbi,

consultant/e consill@/@ secrta ire se krtrr commerant/e comrrg /ill lectricien /ne lktrrici/ cinn plomb ier
pl6bi~

consultorla

Eu sou encanador.

secretrio/a
comerciante

Memorize: no trabalho
Decore estas pa lavr as, cubra -as corn a ore lh a do livra e faa u m teste .

matriz,

eletricista
encanador

escr it6rio central filial. sucursal departamento

le sige social le siti sociill) la succursale la sikirrsll le dpartement le dpa rrtem la rce ption la recepsi6 le chef le chf le stagiaire le stagifu[

cuisinier/ire
cuisi n i~/i rr

cozinheirola

recepo
engenheirola chefe trabalhadorla autnomola
Elle es t professeur. EII prrofess rr.

ingnieur ge nifu[

mon compte rn kt

le sige social est Lille. L e siti sociill)ta Ln.

estagidrio

Ela professora.

A matriz fica em Lille.

80

SEMANA 8

TRABALHO E ESTUDO

81

Le bureau
Pratique maneiras

Frases liteis
Aprenda estas frases e depo is faa um teste usand o a orelha do livro .

diferentes de se apresentar, em sltuaes variadas


(p gs. 8-9). Diga seu nome, sua profi sso, sua

Escrit6rio
Dm ambiente de traba lh o ou uma situa o de n eg cios tem se u proprio vocabu lrio em qua lqu er idioma. mas h a muita s itens para os qu ais 0 jargo praticam ente universal. Os teclados dos comp uta dores franceses podem ter um esqu ema difere nte daquele a qu e voc esta aco stumado.

Eu precisa [azer algumas fotocp ias.

J'a i beso in de faire des photocopies. l bezu de frr d


fot kop],

nacionalidade e qualquer outra Inf orrnao que queira fornecer.

Eu gostaria de agendar um compromisso.

Je voudrais prendre rendez-vous. Je vudr Q.@drr rradyQ.

Memorize
Decore estas palavras. Leia -as em voz alta diversas vezes e procur e fixa-la s. Depoi s. cubra 0 te xto ern fra nc s corn a ore lha do livro e faa urn teste. lumi n ria le moniteur le monitrr l'ordinateur (m) lordinatrr la souris la surrI l'email (m) limill l'internet (m) ltern t le mot de passe le m de pas la messagerie tlphonique la rnes s jjj] telfonik le fax lefacs le copieur le kop i~ l'agenda (m)
l aja~

Eu quero mandar um e-mail.

Je veux envoyer un email . Je v vuai a imill.

Associe e repita
Associe os itens nu rnerad os s palavras ern francs direita . la lampe la lp
2

monitor computador mouse e-mail internet senha corr eio de voz

l'ag rafeuse (f) lagrrafz

laptop/notebook
3 le tlphone le telfnn

4 l'cran (m)
lecr

5 le clavier le clavi 6 l'ord inateur portable (m) lordinatrr porrtabl


7

fax fotocopiadora agenda carto de visita reunio conferncia pauta


Eu tenho de mandar um fax. Voc tem computador?

le bureau le birrQ

8 l' horloge lorr@ 9 l'impr imante (f) @prrimat 10 le stylo le stilQ


11 le bloc-notes le bloc n tt 12 le tiro ir

la carte de visite la krrt de viti! la runion


la rreuniQ

la conf rence la kofrr.2 l'ordre du jour (m) lorrdrr di jurr

le tlrru arr
13 la chaise tournante la chz turrnt

82

SEMANA 8

TRABALHO E ESTUDO

83

Oiga "Que inte ressa nte!" (pgs. 78-9). " biblioteca" (pgs. 48 -9) e "se mforo". (pgs. 50- 1) Pergunte "Quai sua profisso?" e responda "Sou e ngenheiro". (pgs. 78-9)

Le monde acadmique
M unda acadmico
Na Fra na une licence (bacharelado) costum a levar trs anos, seguida de une matrise (mestrado) e de un doctorat (doutorado). Ha varias universidades em Pari s, quase semp re citada s corn algarismos romanos. com a a Paris V.

Memorize
Decore es tas pal a vra s, cubra -as corn a orelha do livra e fa a um te ste .

conferncia

la confrence la k6frrs la foire exposition la fu!!!! eks pos ici6 le sminaire


le seminrr

feira de neqcios

seminrio
anfiteatro

l'amphithtre (m) lfltetrr la salle de confrences la sa li de k ferrs l'e xposition (j) leks posici6 la bibliothque la bibliotk le mat re de confrences le mtrr de k6ferrs le professeur le prrofess rr la mdecine la medssin la science la ci!!s la littrature la Iiterrati rr l'ingnierie (j) lgenierrI

Frases teis
Ap re n da esta s frases e depois faa um test e usando a o relh a do livra .

sala de conferncias

exposi o
Quel est votre secteur? K~ v6trr s ct ur?

Quai 0 seu campo? bibliotec a conferencista de universidade

Je fais de la reche rche en ch imie . Je f de la recherrch

Eu fao pesquisa em
quimica.

-chi!!!!.
J'ai une licence en droit. l in Iiss~ drru.

Nous avons un st and la foire exposit ion. Nuza,& stM a ia fu!!!! e kspos ici6.

Nos temos um estande na feira de neq cios. Eu sou [ormado em direito.

professor /a

Fale
Eu fao pesquisa em
medici na.

medicina cincia literatura engenharia

Je fa is une prsentation su r l'architecture moderne. Je f in prreztassjQsir larchitectirr moderrn.

Eu estoufazenda um a . aprese ntaosobre arquitetura moderna.

Sou formado /a em Iiteratura. Ela a professora.

Bonjou r, je suis professeur Stein. B6l!!rr. je sui prrofessrr St in,

vu?

De quelle un iversit tes-vous? De kll iniverrssit t


-

Je suis dlgue de l'un ive rsit Paris II. Je sui dleggg de Iin i verrs si ~ ParrI d .

Quel est votre secteur? K~ v6trr scte ur?

Je fais de la recherche en ingnierie. Je f de l recherrch geniejj].

Comme c'est intressant. K6mm c terrss.

Quai 0 seu campo? Eu [ao pesquisa em engenharia.

Que Interessante.

Bom-dia, eu sou a professora Stein.

Deque universidade a senhora ?

Eu sou representanteda Universidade Paris II.

84

S EMANA 8

TRABALHO E ESTU DO

85

les affaires
Pergunte "Eu passa...?"
(pgs. 34'5)

Frases teis
Aprenda estas frases. Note que qua ndo pe rgunta quai...? voc emprega quel(s) corn palavras mascu linas e quelle(s) corn as feminin as. On signe le contrat? 6 sinh le k6tIill?
Vamos assinar

Negocias
Voc sera recebido corn mais simpatia e causara boa impresso se fizer um esforo para iniciar a reunio corn uma pe quena introduo em Irancs, mesmo que seu vocabulario seja limitado . Depois, provavel que todos nem se importem de falar ing ls. o idioma global dos negcios.

D iga "Euquera mandar um e-mail".


(pgs. 8a- 1)

o contrato?
le cadre le kdrr executiva le contrat le k6tIill contrato

Pergunte "Vac pode mandar um e-mail?"


(pgs. 80-1)

.......
Por[avot, mande-me o contrato.

Envoyez-moi le contrat, s' il vous plat. Avua i mua le kontrr, sillvupl. ~ ~

Memori ze
Decore estas palavras. Repita -as em voz alta varias vezes. Cubra 0 tex to em francs corn a orel ha do livra e faa um teste. le plannin g le planin la livraison la Ii v r re ~ le paiement le pma le budget le budjf le prix le prri le document le dokurn la facture la factirr le devis le de'{[ les bnfices (m} l benf les ventes (j) l vat les chiffres (m) l chifrr le client le cli cliente

convenus d' un
planning? Nu s6mmcanveni da planin? -

Nous sommes

Ns estamos de acordo com 0 cronograma?

cronograma entrega paqamento oramento preo documento nota fiscal. fatura


estimativa

Quand pouvez-vous faire la livraison? K a p u~ vu frr la


livrrem ?

Quel est le budge t? Kjg le budjf ?

lucros vendas numeros. cifras


Vous pouvez m'envoyer la facture? Vu p u~ mavuajgla factirr?

o senhor pode me mandar a nota fiscal?

U Dica cultural

Em geral, as transa6es comerciais so formais, mas um almoo corn vinho ainda faz parte dos neg6cios na Fr ana. Coma cliente, voc se ra levado a um restau rante; coma fornecedor, deve pensar em como entrete r se us clientes.

le rapport le rraQfu!: relatrio

Fale

o se nhor pade me mandar a estimativa?


N s estamas de acordo com a preo? Quais so as lucros?

86

SEMANA 8

TRABALHO E ES TUDO

87

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra corn a ore lha.

Reveja e repita
No escrit6rio
Diga
0

Respostas

Rponses

Cubra corn a orelha .

No escrit6rio
['agraffeuse lagrrafl

Trabalho
francs. Responda a estas perguntas conforme as instru6es em portugu s. Vous travaillez pour quelle compagnie? Je suis mon compte. Je sui la ma kat.

nome destes itens e

2 la lampe la lp

2 Je su is de
l'universit de Bordeaux. Je su i de li nive rrsi~ de B6rrQQ.

3 l'ordinateur
portable lordinatr r porrtabl

4 le stylo
le stilQ

Diga "Eu trabalhopor contapr pria ",


De quelle un iversit tes-vous?

3 Je fais de la
recherche en mdecine. Je f de la reche rrch a me dsin.

5 le bu reau
le bir. 6 le bloc-notes le bloc n6tt

2 Diga "Eu sou da

7 l' ho rloge
lorr!Qi

Universidade de Bordeaux".
Quel est votre secteur?

4 Oui. Vous pouvez m'envoyer le budget? ut. Vu pu~ mavuajf le budj?

3 Diga ':Eu fao

pesqutsa em

medicina".
Nous sommes convenus d'un planning?

4 Diga "Sim. 0

senhor poderia me mandaro oramento?"

Profisses
mdecin
med~

Profisses
Em franc s, quaI
0

Quanto custa?
nome d estas profiss6es? Re sponda s perguntas corn a quantia mostrada entre parnteses. C'est combien le caf? (2 .S0) 2 C'est deux euros cinquante. C Q1lerra skt, C'est quarantesept euros. C ca rrt stt err.. C'est trois euros vingt-cinq .
C trru zerrQ va

plombie r plabjf komer rssa /ill

3 commerant/e
4 comptable ka@bll 5 professeur profess rr

3
4
5

3 C'est combien la chamb re? (47)

6
C'est combien pour un kilo de tomates? (3.2S)

snk. 4 C'est cinquante euros. C s kt err. .

6 avocat/e
avo~/ill

C'est combien ['emplacement pour quatre jours? (so)

88

SEMANA 9

SA UDE

89

Treino
Diga "Eu sou alrgico/ a a frutos secos". (p gs. 24' 5) Diga 0 verbo "avoir" (ter) em todas as pessoas Ge. tu, il/ elle, vous, nous, ils/elles).
(pgs . 14' 5)

A la pharmacie

"

Memorize
Decore estas frases. cubra-as com a orelh a do livra e faa um teste .

Na jarmcia
Os farmacuti cos fran ceses estu dam sete an os para se formar, Podem aconselhar sobre problema s Ieves de saude e tm perrni sso para ministrar muito s medi cam ent os e at para dar injees, se for preciso. H a sempre uma farm cia de plant o (pharmacie de garde) na maioria das cidades.

dor de cabea dor de estmago diarria resfriado tosse

mal la t te mal a laill ma l l'estomac mal a lestorn la diarrhe la dial!1 un rhume


rrfm m

Associe e repita
Associe os itens nu m erados s palavras em fran cs da lista esque rda. Depoi s. faa um teste. le bandage le banQill
2 le sirop

une toux in t un coup de so leil a cu de sol] mal aux dents


malo~

J'ai mal la tte. l mal a lat t. Eu estou corn dor de cabea.

queimadura solar dor de dente

atadura ~

Fale
Eu estou resfrlado. Voc tem isso em forma de pomada?

le sl rr

Frases te ls
Aprenda estas frases e depois faa um teste . usa ndo a ore lha do livra.

3 les goutt es (j) l g t


4 le panse ment

le pacema
5 la ser ingue la se@gue 6 la crme lah krmm
7

Eu estou com queimadura solar o

J'ai un coup de soleil. l a cu de so@ . Vous avez des cachets la place? Vuzav d cach a ta plas? -

o senhor tem isso


supositrio emforma de comprimidos?

le suppositoire le siposituill[

8 le cachet le cach

Eu sou alrgicota a penicilina.

J e su is a llergique la pnicilline. Je su; zalerjj]; a la penicilnn.

" . ._.
.l"'~
. :1,

'>

!;":'

.,

'lil

Bonjour, madame. Vous dsi rez? Vu dezil!1?


Boi.!lrr..ma~ mm .

J'ai mal l'estomac. l mali a lestom.

Vous avez la diarrhe? Vuza~ la dlal!1?

Eu estoucom dor de estmago.

Bom-dia, senhora. o que deseja?

A senhora estacom diarria?

Nao. mas tambm


estou com dor de cabea.

ltt,

Non, mais j'ai auss i mal la tte. N o, m j ossf mal a

Prenez a. Prr enf sa.

Vous avez un sirop la place? V uza~ a sirr a la pls?

Tome isto.

o senhor tem isso em forma de xarope?

90

SEMANA 9

SAUDE

91

Le corps
Diga "Eu estou com dor de dente" e "Eu estou com queimadura solar".
(pgs. 88-9)

Associe e repita : rosto


Associe as caractersticas nu rneradas do rosto lista da dire ita. le sourcil
le surr]
2

o corpo

F ale em francs "vermelho/ a", "verde", "preto/ a" e "amarelo/a". (pags.74-S)

A frase m ais com um para fala r de ma les e dore s J'ai mal ... No se esque a de qu e qua ndo 0 colocado antes do le ele se to ma au, e ant es de les vira aux (0 "x" m udo ou tem som de U s"). Par exe mp lo: J'ai mal au dos (Eu estou cam dar nas castas) e J'ai mal aux oreilles (Eu estou cam dar de ouvidov.

l'il/ les yeux (m) lill (lezi) le nez le n

4 la bouche la buch
5 l'oreille (j)

Associe e repita: corpo


Associe as partes nurneradas do corp o lista da esquerda. Dep ois. cubra a lista corn a orelha do livro e laa urn teste. la main la ma
2 la tte

lorrill

Frases tels
Aprenda estas lrases e depois laa urn teste. usando a orel ha do livro .

cotovelo cabelo cabea brao pescoo peito

la tt
3 l'paule (f)

Eu estou com dor nas co stas.

J'a i une doleur au dos . l in dolr d.

leQQII
4 le coude

le cud
5 les cheveux

Eu estou com uma erupo no brao.

J'ai une rougeu r au bras . l in rrufu! brr,

l che'!1
6 le bras le brr 7 le cou

Eu n o me sinto bem.

Je ne me sens pas bien. le ne me sa pa bij!.

le cu
8 la poitrine la puatrr;n
9 l'estomac (m)
lestorn

Pratique
Pratiqu e este dialogo e depoi s laa urn teste usan do a orelha do Iivro .

10 la jambe

la [b

11 le genou le [n 12 le pied

Qu'est-ce qui ne va pas? Kski ne va pa? Quai 0 problema?

Je ne me sens pas
bien. Je ne me sa pa bi,

le pi

Diga: Eu n o me sinto bem.


Tu as mal o? Ti a mali u? Onde d i? J'ai une doleur l'paule. l in dolr a leQl!.

Diga: Eu estoucom dor no ombro.

92

SEMANA 9

SAUDE

93

Treino
Oiga " Eu precisa de comprimid os" e " Ele precisa de pomada". (pags.60-1 e p gs. 88-9) Como se diz em francs " Eu no tenho filh os" ? (p gs. 10'5)

Chez le docteur
No mdico
A n o ser em casos de ernerg ncia. voc tem de marca r ho ra corn 0 mdico e paga -Ie no fina l da cons ulta. Costu ma-se pe dir reembo lso aos pia nos de sa de, 0 nome e 0 en dereo dos m d icos locais so enco ntrados na pre feitura ou no syndicat d'initiative

U Dica cultural

Se voc cidado da Unio Europia, tem direito na Frana a tratamento mdico de emergncia gratuito corn 0 Carto de Seguro-Sade Europeu ou 0 formulrio E111. Para ambulncia, ligue 15.

Frases teis que talvez voc precise dizer


Aprenda estas fr ases e depo is laa um teste, usando a or elha do livra .

(centra de informao turistica) .


Frases tels
Aprenda estas fr ases e depois l aa um teste, cobrindo 0 texto em francs esquerda corn a orelha do livra. Ce n'est pas srieux. Cen pa serrj,

Eu sou diabtica.

Je suis diabtique. Je sui diabtik. Je suis pileptique. Je sui zepilptj];

Eu sou epilptico.

Isso no grave.

Eu sou asm tica.

Je suis asthmatique. Je sui zazmatik. J'ai un problme au cur. I a prroblmm qurr.

Vous avez besoin de tests. Vuza'@. bezu de tst.

Voc precisa fazer exames.

Eu sofro do cora o.

Vous avez une infect ion aux reins . Vuza'@. in fekci @.

Voc esta cam uma infeco nos rins.

Je suis enceinte. Jesui zst.

Eu vou desmaiar.

Je vais m'vanouir.
Je v mevnulrr.

Eu estou gravida.

Fale
Eu estou cam febre.
Vous avez besoin d'aller l'hpital. Vuzav bezu dal a l opiill .

Vocprecisa ir para a hospital.

Vous prenez des md icaments? Vu p rre~d rnedlcarn?

Preciso fazer exames?


Meu filh o precisa ir para 0 hospital.
No urgente.

J'ai de la fivre. Jde la figvr. C'est urgent. C turr@.

urgente.

Voc esta tomando algum medicamento?

Conversao

Ou'est-ce qui ne va pas? Keski ne va pa?

J'ai une doleur la poitrine. l in dolr a la puatrrin.

Laissez-moi vous examiner. Lessmua


vu zekz ami~.

C'est srieux? Cser@?

Quai

problema?

Eu estou cam uma dor no peito.

grave?

Deixe-me examina-la.

Non, vous avez seulement une indigestion . N, vuza'@. selima in adiges!LQ.

Quel soulagement! Kll sulajma!

Que alivio!

N o, a senhora s esta cam indiqesto.

94

SEMANA 9

SADE

95

Treino
Pergunte "Quanto tempo demora a viagem?" (pgs. 42'3) Como perguntar "Eu preciso...?"
(p gs. 92 -3)

l'hpital No hospital
Os principa is hospitais da Frana est o ligados a un iversidades e so conhecidos coma Centres Hospitaliers Universitaires (CHU). Con vm aprender aigu ma s frases basicas re lativas a ho spitais par a usar em uma emergncia ou no casa de visitar algum int ernado .

Memorize
Decor e estas palavras, cubra -as corn a orelha do livra e faa um teste .

sala de emergncia serviode pediatria

la salle des urgences la sali dez irr~ le serv ice de pdiatrie le serrviss de pediatrrf la salle d'opration la sali dopracjQ la salle de radiologie la sali de rradiolojj la salle d'attente la sali da@ l'ascenseur lassassgrr les escaliers l zesca lj

Com o se diz "boca" e "cabea" em francs?


(p gs. 90'1)

centro cirrqico sala de radiologia sala de espera

Frases tels
Aprend a estas frases. Depoi s. cubra do livra e faa um teste. Quelles sont les heures de visite? Kll s lezgrr de vim?
0

texto em francs corn a orelha

elevador
l'intraveineuse (j)
l.t.@venz

rio de Quai 0 hor visitas?

escadas
Votreradio est normale. Vtrr rradi norrmall. Seu raio X esta normal.

gotejamento intravenoso

a va prendre combien de temps ? Sa va pr drr kb@ de ta? a va faire mal? Sa va frr mali? Allongez-vous ici, s'il vous plat. Al ~ vu lss i, sillvu pl. Vous ne devez pas manger. Vu ne del<fpa mg.

Quanto tempo isso demora?

Pratique
Participe deste di logo. Leia 0 texto em francs esq uerda e siga as lnstr u es para dar sua resposta. Depois faa um teste, cobrindo as respostas corn a ore lha do livra .

Vai doer?
Vous avez une infection. Vuzav in fekci. Voc eS!d com unta infec o. J'ai besoin de tests? l bezu de tst?

Por [avor, deite-se aqui.

Pergunte: Preciso fazer exames? Voc no pode


comer.
1

Ne bougez pas la tte. N e bug pa la tl.

Niio mexa a cabea.

a va mieux?
Sa va mi?

Tout d'abord , vous avez besoin d'une prise de sang. Tu dabrr,vuzav bezu dinprriz de sT. Primeiro precisar de U111 exame de sangue.

a va faire mal? Sa va frr mali?

Esta se sentindo melhor?


Pot favor, abra a boca.

Pergunte: Vai doer?

Ouvrez la bouche, s'il vous plat. U vr la buch, 5111 vu pl. V ous avez besoin d'une prise de sang . Vuzav bezu din - prriz de sa.

Non, ne vous

Ele precisa fazer

Voc precisa de um exame de sangue.

examede sangue?

inquitez pas . N, ne vuzakle~ pa. No . No se preocupe.

a va prend re combien de temps? Sa va prrdrr kbi de ta?

O est la sa lle d'attente? la salidatt? Onde a sala de espera?

Onde flca 0 se rvio de pediatria?


Precisafazer ralo X?

Perqunte: Quanto tempo demora?

96

SE M A N A 9

SA UDE

97

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra corn a orelha.

Reveja e repita
o cor po
D 0 nome em francs da s panes numeradas do corpo.

Respostas
Roupas
Diga em francs as pa lavras numeradas qu e se referern a roupas.

Rponses

Cubra corn a o relha.

o corpo
la tte la t t
2

Roupas
la cravate la krra)@tt
2

le bras le brr

cabea

la veste la vsl

3 la poitri ne la pualrr'n
4

peito

3 le pantalon le pla!.Q
4 la jupe la jip
5

l'estoma c
lestorn

5 la jambe la [b
6 le ge nou le [n 7 le pied le pig

les cha ussures l chossjrr

6 les collants l co@

joelho '

saia

Por t elefon e
Je vou drai s par ler Ca roline Martin . l vu d~ parrjg a karrolli:! mar@ .
2

Por telefo ne
voc esta agendando u m co mpro misso . Acompanhe 0 dia logo. respondendo em francs s ins tru es feita s em po nugus.
All, s ocit Apex.

No mdico
Diga esta s !ra ses em !rancs.

No mdico
Je ne me sens pas bien. Je ne me s p
b i~.

[Seu nome] de l'Imprimerie Laporte. [Seu nome] de lprrimerrI laQ.Qrrt.

Eu gostariade falar com Caroli ne Martin.


Oui, c' est de la pa rt de qui?
2 [Seu nome] da Grfica Lapone.

4i

Eu no me sinto bem.
2

Eu precisa fazer exames?

2 J'ai besoin de

3 Eu sofrodo coraiio.
4 Eu tenho de ir para

tests?
l bez1@. de lsl ?

o hospital?
5 Eu estou grdvida.

3 Je peux laisser un message? Je pe l es~ mesiill ?

Je s uis ds ol, la ligne es t occupe.


3

3 J'ai un prob lme au cur. l prroblmm krr.


4 J'ai besoin d'aller l'hpital? l bezu~ dajg lopigll?

Po sso deixar IIm recado?

4 C'est bo n pour le rendez-vo us lundi onze he ures . Ce b pu" le rd v ldi Qzrr.-

Oui, bien sr. 4 Esta tudo certo com

a reunio de se qunda-feira s onze horas.

5 Je suis enceinte . Je sui zs t,

Trs bien, a u revoir. 5 Obrigado. At logo .

5 Merci, a u revoir.
Merrcf, rrev!:@rr.

98

SEMANA 10

EM CASA

99

Chez nous
Oiga os meses do ano em francs.
(pgs. 28-9)

Em casa
Nas cidades. muitos habitantes vivem em apartamentos (l'immeuble), mas na rea rural as casas castumam ser isoladas (individuelle) . Se quiser saber a numero de crnodos da moradia. pergunte : "Combien de pices?". Para saber quantos quartas tern. diga : "Combien de chambres?".
cmodo piso teto
Quel est le loyer par
mois?

Pergunte"Ha uma galeria de arte?"


(pgs. 48-9) e
"Quantos irmos voc

la pice la piss le sol ie sol le plafond le piaf.!'! la chambre la chbrr la salle de bains la sali de ba la cuisine la kizIn la salle manger la sali a maif le salon le salQ la cave la kv le grenier le grrenJi

tem?" (pgs. 14-5)

quarto banheiro cozinha sala de jantar

Associe e repita
Associe os itens numerados lista da esquerda, depois faa um leste. la fentre la fen~rr
2 la chem ine

Kell le luaif par mua? Quanto o aluguel par ms?

telhado sala de estar

la chemi~
3 le toit la tua

poro
s to

4 la gouttire
laguti~

5 le mur le mirr 6 le volet le vo~


7 la porte la prrt

Frases tels
Aprenda estas frases e depois faa um leste.
IlYa un garage? a ga@l?

8 le passage
lepa~

IIhj)

C'est disponible quand? C disponlQ! ka?

U Dka cultural A maioria das casas francesas tem venezlanas (volets) nas janelas . Elas so fechadas noite e durante as haras mais quentes do dia. As cortinas, quando existem, costumam ser mais decorativas. Uma casa trrea conhecida coma un pavillon e popular entre os franceses coma casa de frias em estncias turisticas .

-----e entrada Fale C!

C'est meubl? C mebl?

Tem sala de jantar?


grande?

Vai estar disponivel em julho?

100

SEMANA 10

EM CASA

10 1

Dans la maison
Com a se diz em francs "quarto"
(pg s, 58'9),

Memorize
Decore estas palavras, cubra-as cam a orel ha do livra e laa um tes te .

Dentro de casa
Qua n do se aluga um a casa ou uma villa na Frana, comum a cobrana de servios coma eletricidade e gas. alm do aluguel b sico semanal ou m ensal. Outros custos po dem incluir ma deira ou outra combustivel pa ra a Iareira. que. em geral. cobrado po r metra c bico,

"escrivaninha" (pgs. 80 -1), "cama" (pgs, 60- 1) e "toalete(s)"?


(pgs , 52 -3)

guarda-roupa, armart o poltrona


l e canap est neuf. le kan a~ nf. a sofa nova.

l'armoire (j)
larrmuM!:

le fauteu il
le ftjl l

Diga "mado/a". "bonito/a" e "grande".


(pgs, 64 -5)

cmoda lareira tapete

la commode la komm6d la chemine la chem i~ le tap is le tap] la baignoire la benhufuI le lavabo le laval!Q les rideaux (m) l riQ.Q

Associe e repita
Associe os itens num erados lista da esquerda. Depois, cubra -a corn a ore lha do livra e faa um teste. le plan de travail le pl de trravi
2 l'vier (m)
levi~

banheira pia. lavat rio

cortinas

3 le micro-ondes le micrroQ!!
4 la cuisinire

Frases tels

la kiziniw:
5 le lour

le f rr

l'lectricit est inclue? Le lect rrici~ M?

6 le frigo le frrigQ
7 la table la tb l

Eu no gostodas cortinas.
Eu gosto de lareira. Que sof macio!

Je n'a ime pas les rideaux. Je nmm pa l rriQ.Q. le tapis est vieux. L e tapi vi.

8 la chaise la chz

a tapete velho.

C'est le four. C le f rr,

IlYa un lave-vaisselle
aussi? i1h;1 lvvessll ossi?

Este a[arno. Tem tambm lavalouas?

Oui, et il y a un grand conglateur. Ui, i1h;1 grr kongelatrr.

A pia nova?

Sim. e tem uma geladeiragrande.

Bien sr. Et voil la machine laver. Bi sirr. Evual la machin lav-:Claro. E aqui esta a mquina de lavar

Quel beau carrelage! K ll b karr@j!

Que azulejos bonites!

roupa.

102

SEMANA 10

EM CASA

103

Le jardin
Diga "eu precisa", "tu precisas" , "ele fvoc precisa". (p gs. 64-5, pgS 92-4) Coma se diz "dia" ,
"semana" e "ms" em

Frases teis
Aprcnda estas frases e de poi s faa um teste, usando a orelha do livra. Le jard inier vient une fois par semaine. Le jarrdin j viii in fu ~
parrsemnn.

Ja rdim
o ja rdim de um a casa pode ser comu m
ou pa rcialm en te compartilha do . Verifiqu e corn 0 corre tor. Em gera l. os jardins franceses so bem tratados e form ais. 0 visua I nat ura l. "selvagern", no rnuito comum: as cercas vivas costumarn ser podadas corn cuidado e os gramados esto sempre aparados.

francs? (p gs. 28-9) Oiga os dias da


semana em francs. (pgs. 28'9 )

Vo c pode cortar a grama?

Vous pouvez tondre la pelouse? Vu pu~ td rr la pliz?

Memorize
Decor e estas pala vra s, cu bra- as co m a ore lh a do livra e faa um teste . la tondeuse gazon la tdz ga?Q la fourche la furrch la bche la bch le rteau le rra!Q

o jardim particular?

Le jardin est priv? Le jarr@ prri~?

cortador de graina
fo rquilha
Le jardin a besoin d'eau. Le jarr@ bezu do.

pd

Associe e repita
Associe os itens numera do s lista da direita e faa u m tes te. la terrasse la te rrss
2

terrao

l'arbre (111) lrbrr

3 la terre la trr
4 la pelouse la plz
5 la haie la

6 les plantes (f) l plt


7 les fleurs (f) l flrr

8 les mauvaises herbes (f) l movze zrrb


9 l'alle (f)
l a~

10 le parterre de fleurs le parlrr de flrr

104

SEMANA 10

EMCASA

105

les animaux Animais


Diga "No se preocupe".
(pgs , 94-5)

El Dica cultural

Comase diz "seu/sua" em francs? (pgs. 12'3)

Turistas agora usam "passaportcs de animais", para viajar corn seus bichos de estimao para a Frana, evitando corn isso as quarentenas na volta a seu pais . Consulte seu veterinario para detalhes sobre que vacinas so obrigat6rias e como obter a documentao necess ria.

Na Frana, muitos ces so de guarda e voc pode en contra-los presos ou soltos . Aproxime-se corn cuidado das casas rurais ou de fazendas, e no avance no territrio do cao. Procure placas coma Attention au chien C"Cuidado corn 0 cao").

i ll '
1

. .

veterinrio vacinao passaporte


d~

le vtrinaire
le veterrin.fu[

Associe e repita
Associe os animais numerados lista de palavras francesas esquerda . Depois faa um teste, cobrindo essas palavras corn a orel ha do livre. le chat le cha
2

la vaccination la vakcinaci le passeport d'animaux le passQQ..r:!: danlrn le pan ier ie panig la cage la c] la gamelle la gam~ le collier le colig la laisse la lss les puces (f) l pss

animais

cesta
Mon chien est malade. Mon chia malad.

le lapin le la@
lua~

gaiola. caixade transporte tigela coleira guia


pulqas

3 l'oiseau (m)

Meu cachorro esta doente.

4 le poisson le puasso
5 le chien le chi~ 6 le hamster le amstfu:!:

Pratique
Participe deste dialogo. Leia 0 texto em francs esquerda e siga as instrues para dar sua resposta. Depois faa um teste, cobrindo as respostas corn a orelha do livre. C'est votre chien? Cvtrrchia? Oui, il s'appelle Sandy. ur, illsapli Sangy.

Ce chien est gentil? Ce chi~ ja!I? Je peux amener mon chien? Je pe ameDf mo ch?

Estecachorro manso?
Posso

trazermeu cachorro?

Este 0 seu cachorro? Diga: Sim. 0 nome dele Sandy.

J'ai peur des chats. l prr d cha. Mon chien ne mord pas. Mo chi~ ne mrr pa.

Eu tenho medo de gatos. Meu cachorro no morde.

J'ai peur des chiens. j prr d chl~. Ce chat est plein de puces . Cecha pl~ de piss.

Eu tenho medo de cachorros. Diga: Nao se preocupe. Ele manso.

Ne vous inquitez pas. Il est gent il. Nevuzakie~ pa. III ja!I.

Estegato estacheio de pulqas.

106

SEMANA 10

EM CASA

107

Respostas
Cores
noir
nurr

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra cam a orelha.

Reveja e repita
Cores
Complete as sentenas corn a palavra que esta entre parnteses. Ateno para as formas masculinas e femininas .
Vous avez cette veste en __ ? (preto)

Respostas
Casa
Voc esta visitando uma casa na Frana . Participe do dialogo. respondendo em francs s instrues dadas em portugus.
Voil le salon .

Rponses

Cubra cam a orelha.

Casa
Quelle belle chemine! Kll bll chemiDi!

2 blanche blch 3 rouge


rrj

2 Combien de
Que bela lareira!
2 Je prends la jupe __ . (branca) Oui, et il y a auss i une grande cuisine. 3 Vous avez cette robe en __ ? (vermelho) 4 Non, mais j'en ai une __ . (verde) chambres? K6b@ de chbrr?

3 Vous avez un
Vuza~

4 verte
vrrt

Ouantos quartas?
Il y a trois chambres.

garage? a gar@j? quand? Cdisponibll ka?

5 jaunes
jnn 5 Vous avez des chaussettes __ ? (amarelas)

3 Voc tem qaraqem?


Non, mais il y a un grand jardin.

4 C'est disponible

4 Quando est disponivel?


5 Quel est le loyer
Juillet.

5 Quanto 0 aluquel por ms?

par mois? Kell le lua~ parr

mu..?

Cozinha
la cuisinire la kizini.ru 2 le frigo le frrig. l'vier
lev~

Em casa
la machine laver la machinn a la~

mquina de lavar roupa

2 le canap
le kana~

2 sof

3 sto
4 sala de jantar
5

3 le grenier
le grren~

4 le micro -ondes
le micrroQd

4 la salle manger
la sali a man~

5 le four
le frr

rvore

6 jardim 6 la chaise
ia chz 7 la table la tbl

5 l'arbre lrrbrr

6 le jardin
lejarr@

mesa.

108

SEMANA 11

SERVIOS

109

Pergunte "Como eu chego ao banco?" e "Como eu chego ao correio?" (pgs . 68-9) Como se diz "passa porte" em francs? (pgs. 54-5) Pergunte "A que horas?" (p gs, 30-1)

la poste et la
banque

Memorize: banco
Decore esta s palavras. Depois, cubra do livro e faa um test e.
0

texto em francs com a orelha

Correio e banco
correio tambm fun cion a coma ban co. Voc no pr ecisa ficar na fila no caixa , pois gera lme n te exis tem caixas eletr nico s do lado de fora do pr dio . Os selos tambm so forne cidos pe la tabac (tabacar ia ).

senha banco caixa notas

le code le kd la banque la bnk le guichet le guich les billets l b i~ le distributeur automatique le distrribitrr tma!1!s

Memorize: correio
Decore estas palavras. Depois, cubra do Iivro e faa um te ste . la bote postale la buat postl l la carte postale la karrt posta ll le colis le coll par avion par avi!! en recommand a r recoma~ le timb re le tb rr le code postal le kod posta Il le facteur le factfu:!:
1 l'e nve lo ppe

texro em francs com a ore lh a


Comment je peu x payer? Coma je pe p e ~ ?

caixa de correio
carto-postal

C'est combien pour le Royaume-Uni? C kb i~ prr le Raime Uni?

cheques de viagem

Como posso pagar?

les chques de voyage l chk de vuaig]

Quanto cuSta para 0 Reino Unido?

l&l1

Frases teis

Apr enda estas frases e depois faa um teste , us ando a o relh a do livro .

Eu gostaria de trocar dinheiro.

Je voudrais changer de l'argent. le vudrr chg de larr@. Quel est le taux de change? KeM le t de ch]? Je voudra is retirer de l'argent. Je vudrr rretirr de larr@ .-

Eu gostaria de trocar alguns cheq ues de viagem.


(f)

Quai a taxa de cmbio?

Eu gostaria de sacar dinheiro.

lanve!QQ

envelope

Je voudrais retirer de l'argent. Je vudrr rretirr de larr@ .-

Vous avez une identification? Vu zayg in idtifikaci?

ur, vual m passprr,


Sim. aqui esta meu passaporte.

Oui, voil mon passeport.

Eu gostaria de sacar
dinheir o.

Voc tem um documento de identidad e?

Composez votre code, s'il vous plat. Kompo~ vtrr k d, sill vu pl.

J'ai besoin de signer aussi? l bez@ de sinh os~,

Non, ce n'est pas ncessaire. N. ce n pa necessrr.

Por[avor. digite a sua senha.

Eu tamb m precisa assinar?

NJo, isso no necess rio.

1 10

SE M A N A 11

S E RVIOS

111

les services
Como se diz e m
francs " no funciona"? (p gs . 60-1)

Fr ases uteis
Aprenda estas frases e depois faa u m te ste, usando a orelha do Iivro .

Servios
Voc pode combinar as express es fran cesas de stas paginas com 0 vo cabulario aprendido na semana 10, para ajud -Io a ex plicar problemas ba sicos e lidar com 0 conserto de aIgumas coisas . Quando for construir ou reformar, bom combinar antes o preo e a forma de pagamento.

Por[avor, limpe a banheiro.

Olga "hoje"
e "amanh" em

Nettoyez la salle de bai n, s ' il vous plat. Netuai la sa li de ba, siil vul'l. Vo us po uvez r pare r la cha udi re ? Vu puyg rrepajr la chodif!:i:?

francs. (p gs . 28 -9)

rfl Memorize
Decore estas pa lavras, cu bra-as corn a orelh a do livra e faa u m tes te . le plo mbier le plbjf l' lectrici en (m) lelectrric@ le ga rag iste le garrajjs] le co nst ructeu r le constrikt rr la fem me de mnage la frnrn de merrill le dco rate ur le dkorrat rr le cha rpentier le charrpa@ le maon le rnass

Je peux fa ire r parer a o? Je pe frr r e p a~ sa ?

o senhor conhece urn


bom eletricista?

Vous co nn a iss ez un bo n lect ricie n? Vu koness a


e lect rrissl?

Ondepassa mandar consertar isto?

Pratique
Participe deste di logo. Cu bra 0 texto da direita co rn a orelha d o Iivro e siga as instru 6 es para dar sua resposta em fran cs. Vot re cltu re est ca sse. Vtrr klotirr kass, Vous con na issez un bo n co ns t ructeu r? Vu konss a b konst ruktrr?

Sua cerea esta quebrada. Pergunte: 0 senhor conhece um bom empreiteiro?


Oui , il y e n a un da ns le village. ur , ii h~ na a da le viiill.

Vous avez so n nu mro de t l phone?


Vuzav56 nimerr de

Sim, ha um na vi/a. pedreiro


Je n'ai pas besoin d' un garagiste. Je n pa bezu da
gar rajjs],

telf6r1n?

Perqunte: 0 senhor tem 0 n mero do telefone dele?

Eu niioprecisa de um
mecnico.

~ :

La machin e lave r est e n pann e. La machinn a layg ta


p nn.

Oui, le t uyea u est cass. U, le tui cass .

Vous pouvez la r parer? Vupuv la rrepa~?

A mquina de lavar roupa quebrou.

Sim, a mangueira esta quebrada.

o senhor pode consert-la?

Non, vous avez beso in d' un nou vea u. N. vuzayg bezu da ..Q. nuy

Vous pouvez fa ire a aujo urd'h ui? Vu puyg f rr sa jurrdui?

Non, je revie ns d e ma in. No, je rrevi dern .

No , a senhora precisa

o senhor podefazer isso hoje?

Niio, eu voltoamanhii.

de uma nova.

1 12

SEMANA 1 1

SE RV I OS

113

Ven ir
Diga os dias da semana em francs. (pgs , 28-9) Como se diz
"faxineira"? (p gs. 110-11)

Frases ute is
Aprenda estas frases e depois faa um teste, usand o a orelha do livra .

Vir
o verbo venir (vir) imp ortante . Out ra s ver bos ite is so con stru idos a partir de venir, corn um pr efixo. coma revenir ivoltari e devenir (torna r[-seJ). Eles so conjugados do m esmo modo que venir (aba ixo). Lembre-se: je viens qu er dizer eu venho e tambm
acabo de vir.

Quando posso vir?

Je peux venir quand? Je pe venirrka? Ellevient d'o? EII vi.. dU? Lafemme de mnage vient tous les lundis. La frnm de mej@j via t l laQj.

Diga "So 9h30", "10h45"e "12h".


(p gs,
10-1,

pgS30-1)

' Venir: vir


Diga em voz alta as diferentes formas do verbo venir (vir). Depois. cubra a texto em francs corn a orelha do livra e faa um teste. Quando se sentir confiante, pratique as sentenas abaixo. je viens je via tu viens
ti via

Je viens de me rveiller. Jevia de me rreveill. Eu acabeide acor dar.

Vem comiqo. (znformaI)/ vindes comiqo. (formaI)

Viens avec moi./ Venez avec moi. Via avc mu./


Ve~ V ~mu~.

eu venho tu Yens, voc vem


(informal)

Pratique
Participe deste dilogo. Leia a tex ta em franc s esquer da e siga as instru6es para dar sua resposta. Depois faa um teste, cobrindo as respostas corn a orelha do livra . Bonjour, salon de coiffure Christine. Biiill:r. salon de kuafirr Christine. Al8 , aqui 0 cabeleireiro Christine. Je voudrais un rendez-vous . Jevud] rde'L1i.

il/elle vient iII/ell vi nous venons


nuve.!lQ

ele/elavem ns vimos

vous venez
vuve~

ils/ elles viennent ill/ell vignn Je viens de NewYork . Jevi.. de nu iorrk. Nous venons tous les mardis, Nu venQ t l marrQj. Ils viennent par le train. III vignn parr te trr,

Eu venho de Nova York. Nos vimos todasas teras-feiras.

Diga: Eu gostaria de marcar uma hora.

Eles v m de trem.
Ilvient de Chine. Ilvl de Chinn. EZe-vem da China.

Vousvoulez venir quand? Vu vutvenirrka? Quando a seiiJlOra quer vir ?

Je peux venir aujourd 'hu i? Je pe venirj ojurrduf?

Pergunte: Passa ir
hoj e?

Dica de linguagem

Voc pode usar a

frase je viens de... (literalmente, "eu venho de...") para falar de algo que acabou de fazer ou que fez recentemente: je viens de faire les courses ("estou vindo das compras") ou je viens d'envoyer un email ("acab ei de mandar um e-mail"). Para dizer "apenas", no sentido de um 56, coma em "eu coma apenas um sanduic he no almoo", os franceses usam seulement: je mange seulement un sandw ich pour djeune r.

Oui bien sr, quelle heure? Uf bian sir, a kellrr? Sim, clara, a que horas?
Diqa: s

dix heures et

demie.
dizfD: demi.

dez e meia.

114

SEMANA 1 1

SERVIOS

115

Como em francs "grande" e "pequeno/a"?


(p gs. 64-5)

la police et le crime Policia e crime


Se voc for vitima de um crime quando estiv er na Pran a. deve dar quei xa po licia. Em um a ernerg ncia. ligu e para 17. Voc ter de exp licar problema em fra n c s. po r isso algumas palavras basicas so fu nd a men tais. No caso de roubo. a polfcia cost um a exam in ar a casa .

Memorize : aparncia
Decore esta s pala vra s. Lembre-se: algu ns adjetivos t rn feminino.

homem mulher

l'hom me (m) lmrn la femme la frnrn grand /grande


grr/grrc

Diga "0 qua rto grande" e "A cama pequena".


(pgs. 64-5)

a/tola baixola
Il est chauve avec une barbe. IlI chv avc in b rrb,

petit/ petite pli/ptit jeune jnn vieux/vieille vi/vii gros/grosse grr/grrss maigre mgre les cheveux longs/ courts (m) l c he~ l/kurr les lunettes (j) l Iintl la barbe la barrb

Memorize: crime
Decore estas pa lavras e depois faa um teste. le cambriolage le kabrrio@j le ra pport de police le rraQQ.o: de poliss le voleur le volrr la police la poliss la dposition la depoziciQ le tmoin le tmui! l'avocat(e) lavocfte)

jovem ve/hola gordola magrola cabe/os compridos/curtos


culos

ETe careca e tem barba.

assa/to relatrio policia/


ladro

policia depoimento
testemunha
Il a les cheveux noirs et courts. lia l chev nu rr kurr.

barba

me lem cahelo seurtos e pretos .


J'ai besoin d'un avo cat. l bezu da avoc.

advogadola

Eu prec iso de um la advogadola.

Frases tels
Apre n da estas frases e depois laa um tes te, usando a or elh a do livro.
J'ai t cambriol(e) . l t kbrriol.

Dica cultural Na Fra na, existe d iferen a entre la gendarmerie e la po lice. A gendarmerie o pe ra e m cidad es peq ue nas e a police nas cida des grandes . A apar ncia e a uniforme so seme lha ntes, e os oficiais das duas fora s usam ar mas .

1
1ll

Eu fui assa/tadola.

,=~

l'appareil-photo laparrill flQ c mera

__

Apre n da estas fras es. Depo is. cubra 0 tex to da di reit a corn a o relha do liv ro e siga as in str ues para dar su a resposta ern francs . Il ressemblait quoi? III rressbl a ku? Petit et gros. Pti grr.

Qu'est-ce qu i a t vol? K sk i a ~ v o~? Vous avez vu qu i a fait a ? Vuza ~ vi ki a f sa?

o que foi
roubado?

o senhor viu quem


fez isso?

Qua/ eraaaparna a dele? Diga: Baixo e gordo.


Et les cheveux? l chev? Longs avec une barbe. L av~ in brrb,

E os cabeiiS?
a s 'est pass quand ? Sa c pass ka?

Quando issoocorreu? Diga: Compridos e com barba.

116

SEMANA 1 1

SERVIOS

117

Respostas
Vir
viens
via 2

Rponses

Cubra corn a orelha .

Rvisez et rptez Reveja e repita


vir
Preencha os espa a s com a forma carreta do verbo venir (vir). Je __ quatre heures.
2

Respostas
Aparncia

R ponses

Cubra corn a ore lha .

o que significam estas de scri 6es?


C'est un homme grand et maigre.

um homem alto e magro.

vient
via

2 Ela tem cabelos curtos e culos. 3 Eu sou baixa e tenho cabe/os compridos. 4 Ela velha e garda. Ele tem olhos azuis e barba.

3 venons
venQ

Le jardinier __ une fois par semaine.

2 Elle a les cheveux courts et des lunett es.

3 Nous __ pour djeuner mardi.


4 venez
ve~

3 Je suis petite et j'ai les cheveux longs.


4 Elle est vieille et grosse.

4 Vous __ avec nous?

5 viennent
vi:ln

5 Mes pa rents _ _ par le train.

Correio e bancal
les billets l bI~
2

Farmcia
Diga as palavras francesas para estes itens numerados: Voc esta pedindo conselhos ao farmacutico. Part icipe do dialogo. respondendo em francs s in stru es que est o em portugu s. Bonjour. Je peux vous aider? J'a i une toux . l in t .
2 Non, mai j'a i ma l la tte. N, m j mal la tt.

les timb res l @brr

Estou com tosse.


Et vous avez aussi un rhume?

2 No, mas estou com dor de cabea.


Prenez ces cachets. 3 0 senhor tem isso na forma de xarope? Bien s r. Voil.

3 Vous avez un sirop la place?


Vuza v il slrr la

plsS?

4 Obrigada. Quanto ?
la ca rte banca ire la karrt bankrr
4 les cartes

4 Merci. C'est combien ? Merrci. C kbi;i;?

Six euros. 5 Aqui est. At logo.

5 Voil. Au revoir. Vual. rrevuMl.

postales l karrt postll

5 le colis le coli

118

SEMANA 12

LAZER E D IVERSO

119

Les loisirs
Camo se diz "museu" e "galeria de arte" em francs? (pgs. 48'9) Diga " Eu no gosto das cortinas". (p gs. 100-1) Pergunte de modo informai "Voc quer ...?" (p gs . 22' 3)

Frases teis
Aprenda estas frases e depois faa um te ste , usando a orelha do livra .

Lazer
Os franceses se org ulham de apoiar as artes. entre as quais figuram ope ras e filmes. No seria exagera incl uir a politica e a filosofia entre seus int er esses. Os livras de exp ress es des tina do s a quem quer falar francs costum am ter uma seo corn frases sobre esses assuntos .
J'adore l'opra. Jadrr loper@..

Deque voc gosta?


(jormaltinfor mal)

Quels sont vos /tes intrts? K ll s vol te zat~?

Eu gosto de teatro.

J'aime le thtre. J mm le te~t rr.

Eu prefiro cinema.

Memorize
Decore estas paJavra s. Depois, cubra a te xto em Iranc s corn a orelh a do livra e faa um teste . le thtre le te trr le cinma
te cinema

Je prfre le cinma. Je prre f~ le cinema.

Eu adoroopera.

Je d tes te la guitar e . Je det st la guitrr.

Eu detesto violo. Eu me interes so por arte.


Je m'intresse l'art. Je rnterr ss a lrr,

teatro cinema discoteca msica arte espor te turismo jogosde computador

les spectateurs (m) l spektatrr

p/atia

Isso me entedia.

a m' e nnuie. Sa rnnng] ,

la d iscothque la discot k la mus ique la mizfk l'art (m) lrr le sport le sp rr le tourisme le turrfsmm les jeux vidos l j vide

l'o rchest re (m)

primeiras fi/as

l o r~trr

Estou interessado/a
em msica.

Prefiro os esportes . Detesto jogos de computa do r.

Salut, tu veux jouer au tennis aujourd'hu i? Sali, ti ve j~ teni ss ojurrdui?

Non. Je n'aime pas le sport. N, je nmm p le sprr,

Alors, quels sont tes int r ts ? Alrrkll s te za t~? Ento, de que voc

Je prfre le shopping. Je prrefrr le shoQQio..

a ne m'intresse pas. Sa ne mterr ss pa.

Ol , quer jogar tni s

hoje?

No. Eu nogostode esportes.

Eu prefiro as comp ras.

Isso n o me interessa.

Pas de problme. J'y vais toute seule. Pa de prroblmm. Ji v tut se ll.

gosta?

No tem problema. Eu

vou sozinha.

120

SEMA NA 12

LA ZER E D IVERS Ao

121

le sport et les
Pergunte " Quer (formaI) jogar tnis?" (p gs. 118-19) Diga "Eu gosto de teatro" e " Euprefiro turismo". (p gs. 118-19) Diga "is so no me interessa". (pags. 118-19)

Faire: fazer

passe-temps

o verbo fair e (jazer) tambm usado para descr ever 0


suas fo rmas e pratiq u e as frases abaix o.

elima. Aprenda

Esportes e hobbies
til quan do se fala de hobbies. Faire seg uido de du, de la ou de l' : Je fais de la pe intu re (Eu pinto) . Tambm se pode usar 0 ve rbo jouer tjoqar, toear) pa ra falar de espo rtes e ins trumentos m usicais.
(jazer)

eu fao tu fazes (informai) ele/ela/voc[az nos[azemos


Il fait beau
auj ourd' hui. III f b ojurduf.

o verbo faire

je fais je f t u fais ti f il / elle fait i1l/ell f nous faisons


n u fe~

Memorize
Decore estas pa lavras, cubra -as corn a or elha do li vra e faa n rn teste. le football/rugby le futb611/rr ugQj le tennis le tenss la natation ta nataciQ la voile ta vu ll la pche ta pch la peintu re la pen!I!:!: le vlo le veIQ la randonn e la rado~

vos[azeis/os senhores fazem (formai) eles/elas [azem Eu [ao caminhada.

vous faites vu ft il s/ ell es font ill / ell f Je fai s de la randonne. J e f de ta rdon, Que faites-vous? Keft vu? Nous faisons du tennis. Nu fe~ di teniss.

Hoje [az bom tempo.


[utebol/rqbi

tnis natado vela pesca


pintura

le drapeau te drraQ.Q
1 bandeira

o que vocs[azem?
Nos jogamos tnis.

ciclismo
caminhada
Qu'est-ce que vous aimez faire? Kske vu zem frr? J'aime jouer au tenn is. Jmm jUf te niss.

o que vocgosta de
[azer?

Frases t els
Ap renda estas frases e depoi s Iaa um teste. Je fais du rugby . Je f di rrugQj.

Diga:Eu gosto de jogar t nis.


Tu fais du football aussi? Ti f di futb611 ossf? Non, je fais du rugby . N, je f di rrugQj.

Eu jogo rqbi.

Voc tamb mjoga futebol?


Il joue au tennis. III ju tenss.

Elejoga tn is.

Diga: Nao. eu jogo rqbi.

U Dica cultural
Elle fait de la peinture. EIIf de la penHrr.

Ela pinta.

A Frana se orguth a de poder conta r com uma grande variedade de logos regionais. 0 mais popul ar de todo s, uma verso francesa do bolic he - ptanque ou boules - , jogado em quase tod as as cid ades e vilas .

122

SEMANA 12

LAZER E DIVERSO

123

Voir des gens


Diga "meu esposo" e "minha esposa".
(p gs. 10-1)

Memorize
Decore estas palavras. cubra-as corn a ore lha do livra e faa um teste .
[esta

Vida social
Na Fra na , a m esa de jantar 0 cen tra do convivio social, pois tudo ocorre em torno da comida e do vin ho. Con vm empregar vous para conversar corn as pe ssoa s que voc acabo u de con h ecer, at que elas 0 trat em por tu, quando. ent o. voc pod e ser mai s informaI.

Comase diz em francs "almoo" e "jantar"? (pgs . 20'1) Diga "Sinto muito, estou ocupado/a".
(p gs. 32-3)

l'h tesse (f) lotss anfitri


lvlt convidada

la soire la s u a~ le dner
le d i~

jantar convite
recepo
coquetel

l'invite (f)

['invitation
lvitaci

la rceptio n la rrecepeiQ le cocktail le koktell

Frases tels
Aprenda estas frases e depoi s faa um teste. Je voudra is vous inviter dner . le vudrrvu zvit a
d~.

convid -lo para

Eu gostaria de

Pratique
Participe deste d i logo e [aa urn teste . Vous pouvez venir une rception ce soir? Vu puyg venirr in Oui, avec plaisir.

jan tar.

Vous tes libre mercredi procha in? Vu zt librrmercrredi


pro?

proxima quarta-feira?

o sen hor esta livre l1a

ur, avc plesirr.

o senhor pode vira


Um outra dia, talvez.

rrecepciQce suQ![?

uma recepo esta


noite?

Une autre fois peut -tre. ln otrr fu petill'-

Diga. Sim, com prazer.


a commence huit heures. Sa comas a uit rre. Il faut s'habiller? Il f sab i?

Comeasa ito haras.


Quando voc vai casa de 11111Q~ algum pela primeira vez, costume levar flores ou vinho. Se for convidado de nove, como ja conhec er a casa de seu anfitrio, pod er levar algo mais pessoal.

U Dka cultural

Merci de nous avoir invit s.


Merrcide nu zavu..!! vit.

Perq un te: 0 traje

formai?

Obngado/a por 110S convidar.

Vous voulez ven ir dner mardi? Vu vul venirr din marr@ -

Je suis dsole, je su is occupe. Je sui dezol, je sui


zokup ,

Pourquoi pas jeud i? Purcu pa jedi?

Avec plais ir. A vec plesirr.

Venez avec votre mari. VeI:!f avec votrr marrI.

Merci. quelle heu re? Merrcf. Akelrr?

Que tal na
quinta-feira ?

Com prazer.

venha comseu esposo.

Gost aria de vir jantar na tera-feira?

Sinto muito , eu estou

Obrigada. A que horas?

ocupada.

124

SEMANA 12

LAZER E D IVERS O

125

Respostas

Rponses

Rvisez et rptez

Cubra com a orelha.

Reveja e repita
Diga em franc s 0 nome do s animais numerados. Use a forma corret a do verbo faire ne sta s fra ses. Tu _ _ de la pche?
2 Elle _ de la voile .

Respostas
Fazer
fais f
2

Rponses

Cubra com a orelha.

Animais
le poisson le puassQ
2

l'oiseau luam le laQ..

fa it f ft

3 le lapin
4

3 faites
4 fa it f

le chat le ch

3 Que _ _
vous?

5 le hamster le a mst rr 6 le chie n le ch i ~

5 fa ites ft 6 faire fer

4 1I_ _ froid aujourd 'hui.

5 Vous _ _ de la ra ndo nn e? 6 J'aime _ _ de la natation.

Eu gosto de...
j'ai me le rugby. )mm le rrugQj. 2 je n'aime pas le golf. Je nm m p le gllf. Diga es tas frases e m Ira n c s. Eu g05to de r qhi. 2 Eu no gosto de golfe.

Convite
Voc fo i co nvidado /a para almoar. Pa rti cip e de stc di logo e resp onda em fra n cs ils instr u es dadas em portugu s. Vous voulez venir djeuner vendredi? Sinto m uito, estou ocupa do/a . Pourquoi pas samedi? 2 Com prazer. Venez avec vos enfants.

Convite
Je suis dsol(e), je suis occup(e). Je su i dezo~, je
suf zokup,

2 Avec plaisir. Avec plesirr.

3 Eu g05tO de pinta r. 3 J'aime faire de


la peint ure. Jmm f rr de la pentir r.
4 je n'aime pas jouer aux boules. Je n mm p ju bul. 4

3 Merc i. quelle
heure? Merrci. kel~?
4

Eu nd o gosto de jogar boliche.

3 Obrigadola. A q ue h oras?
4

douze heures et de mie. Est bom para mim.

C'est bon pour moi. C b purr rnu,

126

SEMANA 12

RE FO RO E PR O G RE S S O
Associ e, repi t a e amp lie Volte aos exercicio s "A ssoc ie e repi ta" e "Memorize" pa ra recordar pa lav ras relacion ad as a t6 picos especificos. Faa um te ste cobrind o 0 t ext o em fran cs corn a orelh a do Iivro . Descubra palavras novas de ssas reas consultando 0 dicionrio e 0 card pio. Associe e repita
1

127

Reforo e progresso
A pra tica co ns ta n te 0 segredo para m an ter e m elhor ar su a s habilidades com 0 idio ma . Nesta se o voc e nco nt ra va rias sugest cs pa ra refora r e ampl iar seu conhecimenta de fran cs. Muita s implicam volta r aos ex ercfcios do livra e usar diciouarios para aumentar se u alcance . Volte s au las em ordem difer ente. mi sture e com bine as atividades para fazer seu proprio programa dia rio de 15 minutas ou se con ce n tr e em tpi cos m ais int er essan tes pa ra suas necessidades .
Mantenha 0 treino _ Cons ult e de nova os qu adros de "Treino" pa ra se lembrar de pal avras e fra ses importan t es. Trabalhe do seu jeit o co rn todo s eles , de modo regul ar. Eu gostaria ...
Diga que gos ra ria do seg ul n tc:

les courgett es (f) lkurrilll la salade la saliQ les citr ons (m) l ci!!!Q

_
Comose diz em
francs " Eu gcsta rta de marcar uma hc ra." ?

les poireaux (m) l puar les tomates (f) l tcm rt

(pags. 32-3) Faleem trancs "quemt". (pgS 32-3)

les champignons
(m)

l Q!ipinh les avocats (m) l zavoc

Reveja e repita novamente Trabalh e corn as aulas "Reve ja e repit a" co ma um mo d o d e reforar as palav ras e fra ses apresenta d as no cu rso . Volte s au las para o bservar algum t6p ico sob re 0 q uai ainda no est eja confiant e.

les pomm es de te rre (f) lp 6mm de trr

Fale

F ale de nova _ _
Os exerdcios de "Faie " so le mb retes tei s para cad a au la. Pratiqu e-os. usando suas pr6pri as varia es de voca bulrlo, a partir do d icion rio ou de outra part e do cu rso.

gramado pre cisa ser regado .

Existem rvoresj
0 jardin eiro vern s

sextas-tetras.

Continue a conv ersar _ _ Releia as seii es d e " Con versao " . Fale as du as partes do d ia logo. da ndo toda ateno pron ncia. Quando Le march aux fromage s, s'il vous for posslvel, procure plat. acresce ntar palavras Le marcn frromM. sut vupl.novas do dic ionrio.
Para 0 mercado de

Outros recursos
Alm de estuda r corn este llvro, expe ri mente segu ir estas id ias para amp lia r suas ha bil id ades corn 0 idi oma:
Oui, sans prob lme,
monsieur. Ui, s problmm,

Vous pouvez me dpo ser ici, s'il vous

messl.
Sim. sem problemas.

plat?
Vu pu;cl.me d epo~ illl sillvu pl?

senhor.

queijos.porfavor.

porfavor?

Podeme deixar aqui, '

Frases ute is
Aprenda estas Irases e depuis laa um teste.

A que haras vocs abreml[echam?

DI/dl! ficam os

toaletes?

Hd acesso para cadeira de rodas?

_ _ _ Prati que as fr ases Volte aos exe rcici os de "Frases t eis " vn zuvr/ferm a e "Pratiqu e" . Faa kellrr? um teste encobrindo O sont les toi lettes? sl tuattt? o texto. Quando se sent ir confia nte. in vent e suas 1\Y a un accs pour pr6p rias ve rsiies les chaises roulantes? das frases, usando H h a akss purr ftill rutt pala vras novas do
Vous ouvrez/fermez quelle heu re?

Vis ite um pai s d e Ifngua franc esa e tes te sua capa ci da de de faia r com os ha bita ntes do local. Descu bra se ha alguma com un idade francesa pe rto de voc , Use o francs para iniciar um dia logo. Seus esforos para falar um novo id ioma sero be m recebidos. Parti cipe de au las de francs ou freq ent e um c1 ube . Existem cursos d iurn os e not urnos de diferent es nfvei s de conhecim ento. Voc tamb m pode cri ar um grup o, se t ive r am igos interessado s em ma nter a prtica do francs .

Lei a jornais e revistas em fran cs. As imagen s vo ajud -lo a co mpreende r 0 tex t o. Os a n nclos ta mb m co nst it ue m um a maneira t ll de ampliar seu vocabulrio. Na in t ern et podem-se enco ntra r to dos os t ipos de sites para ap render id iom as (alguns oferece m ajuda e atividades gratuitas on-Iine) . Ha sites para tudo, desde os que alugam casas at os que ensinam a dar banho no cachorro . Tambm acesse on -Iine estaiies de rad io e TV em francs. Escol ha um inst rum ent a de procu ra. co mo 0 www.voiia.fr, e cliq ue no assunt o d e se u Int eresse ou invent e um d esafio, t entando, por exem pl e, ac ha r uma casa d e doi s quartos pa ra alugar em uma pra ia de Nice.

dicion rlo.

CA RDAp lO

129

Card pio
Esta uma lista dos te rm os mais comuns qu e voc v em cardapios fran ceses ou quando vai comprar comida. Se n o encontrar uma frase exata, procure acha r os componentes.

chou -fleur co uve-flor chou rouge rep olho-roxo choux de Bruxelles

crpe Suzett e panqueca

couve-de-bruxelas
cidre cidra cidre dou x cidra doce citron limo citron press sucodelimo civet de livre lebre guisada clafoutis pudim defrutas cochon de lait leit o cocktail de crevettes

flambada camcalda de laranja crpinet te tipodesalsicha cresson agriiio


crevette grise camaro-

fine conhaque puro flageolet s [eiio-branco flan fl foie de veau fgado de

vitela
foie gras patdefigado de

cinza
cre vette roseca maro-rosa croque-madame misto

gansa
foi es de volaill e fgado de

galinha
fonds d'articha ut [undo

bisque de homard sopa

de lagostim
abat s midos abricot damasco emport er paraviaqem agneau cordeiro aiguillette de buf bife biscuit de Savoie

canard pato canard laqu pato-de-

quentecomovofrito croque-monsieur mist o quente


crottin de Chavignol

de alcachofra
fondue bourg uign onn e

po-de-l
blanquette de veau

pe quim
caneto n patinho cantal queijo branco de

picadinho de vitela
bleu malpassado/a bleu d' auvergne queijo

de alcatra ail a/ho ailloli a/ho no azeite la broche espetinho la jardinire com lequmessortidos la normande corn mo/ho de cre me la vapeur no vapor amande amndoa ananas abaca xi anchois anc hovas andouillette chourio de vitela anguille enguia point ao ponto artichau t alcachofra asperge aspargo assiett e angl aise prato detrios au gratin gratinadola au vin blanc aD vinho branco avocat abacate

azulado de Auvergne
buf bourgui gnon carne

cozida em vinho tinta buf brais carne gre/hada buf en daube carne estufada buf miroton guisado de carne e cebola buf mode guisado de carne e cenoura bolet boleto (cogumelo) boudin blanc pudim branco boudi n noir pudim preto bouillabaisse sapa de frutosdomar bouilli fervidola bouillon caldo
bouillon de lgumes

caldo de legumes
bouillon de poule caldo

banane banana barbue rodovalho (peixe) bavaroi se tipode musse barnai se com molho

barnaise
bcasse galinhola bcham el molho branco beignet fi/h6, doughnut beignet aux pomme s

degalinha boulette almndega bouquet rose camarorosa bourride sopa de peixe brandad e bacalhau com cre/Ile e alho brioche pozi nho maci o brochet linguado (peixe) brochette espetinho brugnon neaarina brlot flambadola brut muitoseco

Auvergne cpres alcaparras carbonnade carne cozida na cerveja cari curry carotte cenoura carottes Vichy cenoura co m sa/sa e manieiqa carpe carpa carr d'agneau costeleta de cordeiro carrelet tipo de linguado carte card pio. carta carte des vins carta de vinhos casse-crote tira-gosto cassis groselhapreta cassoulet cozido de feijo co m patoe porco cleri /cleri rave aipo r bano cleri en branche s aipo cpe tipode coqumelo cerise cereja cerises l'eau de vie cereja no conhaque cervelle miolo chabichou quei j o de leite de cabra e vac a chablis vinho branco seco da Borgonha champignon coqumelo
champignon de Paris

coquetelde camaro cur coraio coingmarmel o colin merl c io (peixe) compote compota comt queijo durade Jura concombre pepi no confit de canard pato co nservado na gordura confit d'oie gansa conservado na gordura confiture ge/ia congre co ngro(peixe) consomm consom coq au vin frangoao vinho tinto coque amijoa coquelet frango
coquilles Saint-Jacques

fonduede carne
fondu e savoyarde

queiiinho decabra
crustacs crustceos cui sses de grenouille

fonduede queijo
fraise morango fraise des bois morango

caxas de r

silvestre
dartois tortinhadegelia dgustation degustao dige stif digestivo (licor) dinde peru doux dace

framboi se [ramboesa fri se alface crespa fri t fritola frites batatas fritas fromag e queijo fromage blanc queijo

cremoso
from age de chvre queijo

eau minrale gazeuse

de cabra
fruits de mer frutosdo

mar

vieiras
cte de porc bisteca de

porco
ctelette costeleta cotriade bretonne sopa

de peixe da Bretanha
coulommiers queijo

aguamineraicamBas eau minrale plate agua mineral semgs chalote cebolinha-branca crevis se pitu endive endivia en papillote assadoem papel-aluminio ou papel entrec te coste/a
entrecte au poivre

gaiette tipode bolo

redondo e chato
garni cam batatas e legumes gteau bolo , docinho gaufre waffle gele gelatina Gewrztraminer vinho

macio e rico court-bouillon caldo crabe caranguejo crme cre me crme la vanille pudim de baunilha
crme anglaise pudim crme chantilly creme

costela na pimenta
entrecte matre d'hte l

branco seco da Alscia


gibier caa gigot d'a gneau pernilde

costela com manteiqa e salsa entr e entrada entremets pratos do meio


paule d'agn eau farcie

cordeiro
girolle tipode coqumelo glace sorvete gouj on cadoz (peixe) gratin gratinadola gratin dauphinoi s batata

chantilly
crme d'asperges creme

dianteiro de cordeiro recheado


pinards en branches

deaspargos
crme de bolets cremede

coqumelo-paris
chanterelle tipo de

esp inafreem rama


escalope de veau milan ais e escalope de

fatiada assada em leite, creme e queijo


grati ne sapa de cebola no

boletos (co gumelos)


crme de volaille

coqumelo
chantilly chantilly charcuterie trios charlotte charlote (frutas

creme

[orne
grill grelhadola grondi n roncador (peixe) groseill e rouge groselha

degalinha
crme d'hutres creme de

filhO de ma
better ave beterraba beurre manteiqa beurre d'anchois patde

ostras
crme fouette creme

cam creme e biscoitos)


chausson aux pommes

batido
crme ptissire co nfeito

vitela com molho de tomate escalope pane bife milanesa escargot escarg6
estouffade de buf

vermelha

anchovas
beurre noir manteiqa

escurecida
bien cuit bem-passadota bire cerveja bir e la pression chope bire blond e cerveja clara bire brune cerveja escura bi re panache cerveja

cabillaud badejo caf caf(preto) caf au lait caf com leite caf complet cafda

manh co mpleta
caf crme caf corn creme caf glac cafgelado caf ligeois cafgelado

corn creme
caille cadorna calamar, calmar lula caivados conhaque de

mista
bifteck bife bi sque d'cr evisses sapa

ma
canap canap

de laqostim

pastel de ma cheval cavala chvre quei jo de cabra chevreui l cabr ito chicor e endivia, escarola chocolat chaud chocolate quente chocolat glac chocolate gelado chou repo/ho chou la crme pastelde nata choucroute chuc rute com salsicha e presunto

ca m cre me
crme renverse creme

bifedepanela
estragon estrago

hachis parmentier

de ovoscom caramelo
crme vichyssoi se sapa

fria de batatae a/ho-por6 crpe panqueca crpe la crme de marron panquecacam cre me de castan has crpe l'uf panqueca co m ovo [nto
crpe de froment

F faisan [aiso
farci recheadola fenouil erva-doce file t fil filet de buf Rossini fil

escondidinho (carne moida compur de batata)


hareng marin arenque marinade haricots feijo haricots bl ancs feijo -

branco
haricots verts feijo-verde homard lagostim hors-d 'uvre aperitivo hutre ostra

mignon com patdefigado


file t de perche fil de

panqueca de trigo

perca (peixe)

CA ROAp lO

CAROAplO
moules marinire

131

les flot tantes ovos

1 ,J

nevados
infu sion inuso. ch jambon presunto ja mbon de Bayon ne

presunto defumado
juli enne sapa cam

lequmes picadinhos
jus de fruits suco de[rutas ju s de pomme SI/CO de

ma

mexilhes em vinho branco mousseux espumante mouta rde mostarda mouton carneiro mulet tainha munster quei]o forte mre anlora Muscadet vinhobranco seco myrt ille mirtilo

petit pain p ozinho petit poi s ervilha petit suisse queijo cremoso pied de porc p depareo pigeonneau pombo nova pignatelle bolinho de

poulet crole frango cam

molho branco e arroz


poulet rti frango assado praire marisco provenale cam tomate,

salade verte salada verde salm is guisado de caa salsifis es corci oneira (erva) sanglie r javali sauce aurore molho branco

T tanche tenca (peixe)


tarte aux fraises torta de

morango
tarte aux pommes torta

queijo
pil af de mouto n pilafde

jus d' orange sucode

laranja

ki r vinhobranco cam licor

K,

nat ure simples navarin ensopado de

carneiro pintade galinha-d'angola pip erade prato de ovos, tomatese piment es pissaladi re prato semelhante pizza pistache pista che plat du jo ur prato dodia
plat eau de from ages

alho eervas prune amei xa pruneau ameixa seea pudding pudimde ameixa
pure pur

cam purde tomate


sauce barnaise molho

de ma
tarte frangipa ne torta de

espesso de ovos e mantei ga


sauce blan che molho

cre mede amndoas


tartelette tortinha tarte Tatin tipo de torta de

branco
sauce grib iche molho

Q
quenell e bolinhodecarne

cam ovos cozidos


sauce holl andaise molho

ma
tarti ne p o ca m manteiga tendrons de veau peito

ou peixe
queue de buf rabada quiche lorraine torta de

de amora
kirsch aguardente de

carneiro cam legumes navet nabo noisette ave/


noisette d'agneau

tbuade queijos
pochou se ensopado de

ovos, toicinho e creme

peixeca m vinhobranco
poire pra poir eau alho-por pois son peixe poivre pimenta poivron pimento pomm e ma pomme de terre batata pomm es de terre l'anglaise batata cozida pommes de te rre en robe de chamb re/ des champs batata assada

cereja
lait leite laitu e a/face langouste lagosta langousti ne lagostim lapereau lparo lapin coe/ho lap in de garenne coe/ho

medalho de cordeiro
noix nazes
nouilles talharim

raclette Swiss prato de

de ovos, manteiga e vinagre, para peixe s sauce Madre molho Madeira sauce matelote molho de vinho sauce Mornay molho branco cam queijo
sauce mousseli ne moth e

de vitela
terrine pat tte de veau cab ea de th ch th la ment he chd de

vite/a

hortel
th au lait ch cam leite t h cit ron chde limo th on atum
tomates farcies

silvestre
lard toicinho lgume legume lent illes lentilhas livre lebre li mande linguado (peixe) livarot queijo macio, forte,

uf la coque ovoquente uf dur ovocozido dura uf mollet ovo cozidomole uf poch ovo poch ufs brouills ovos

queijo derretido radis rabanete ragot ragu, ensopado raie raia raie au beurre noir raia na manteiqa raifort raiz-forte
raisin uva rp raladola

holands cam creme sauce poul ett e molho de ge/nase cogu melos sauce ravigote molho cam cebolinha-branca e ervas
sauce suprme molho

tomates

retheados
tome de Savoie queijo

branco de Sab ia
to urnedos turned (bife s

cre mo so
sauce tartare maiones e

cam ervas e pieles


sauce veloute

redo ndase macios servidos cam molho s}


to urte empado to urteau tipo de

rascasse peix e-escorpiiio


ratatouille enso pado de

molho

mexidos
uf sur le plat ovofrito oie gansa oignon cebola omelett e au natur el

co m casca
pomme s de terre sautes batata salteada pomm es frites batatas

branco camgemae cre me


saucevinot molho de vinh o saucis se salsicha saucisse de Francfort

do norte da Prana
lo nge lombo lotte Iota (peixe) loup au fenou il perca

fritas
pommes paille batata

omelete simples
omelette aux fi nes herbes omeletedeerva s omelette paysanne

palha
pommes vapeur batatas

cam erva-doce

macdoin e de lgumes

mistura de legumes
mache salada verde mangue manga maquereau cav ala

omelete cam batat as e toicinho orange presse SI/CO de laranja oseill e azedinha oursin ourio-do-mar

no vapor porc pareo potage sapa


potage bili bi sopa de

peixe e ostra
potage Crcy sapa de

ce noura e arroz
potage cressonnire

marcgrapa
marca ssin javali HOVO marchand de vin em

p
pain p o pain au chocolat

molho de vinhotinta marron castanha


massepain marzip menthe hortel ,menta menth e l'ea u aperitivo

de menta corn gua


menu du jour car dpio do

dia
menu gastronomiq ue

croissant de chocolate palett e de porc paleta de porco palourde marisco pamp lemous se toranja pastis bebida alco tica co m sabor de anis pt de canard patde pato
pt de foie de volaille

sapa de agrio potag e Esa sapa de lentilha potage parmentier sapa de alho-por e batata potage printa nier sapa de lequmes
potage Saint -Germain

pimento,abobrinha, berinje/ae tomate ravigote molho ver de e picante rebloc hon queij o forte de Sabia rmoulade maionese cam ervas, mostardae a/caparras rigotte queijinho de cabra de L yon rillettes caldeirada de carne de por coou gansa ris de veau molej a de vitela riz arroz riz pila f arrozcam carne ou [rutos domar rognon rim roquefo rt queijo roquefort rti assa do, carneass ada rouget tainha (peixe)

caranguejo
tripes la mode de Caen dobradinha ao

salsicha de cachorroquente
saucisse de Strasbou rg

molhode legumes apimentado


t ruite au bleu truta

salsicha de carne de bai


saucisson sa/ame
saumon salm o saumon fum sal m o

escaldada
truite aux amandes truta

cam amnd oas


truite meunire truta

defumado
saut ernes vinho branco

enfarinhada e fritana manteiga

dace
savarin po-de-l ca m rum sec secola seiche siba (molusco) sel sai service (non) comp ris

vacherin queijo mado e

V, y

forte doJura
vacher in glac sorvete

servi o (no) ineluido


service
12 %

com suspiro
veau vitela velout de tom ate

inclus

12 % de servio incluido
sole bonne femm e

creme

detomate
vermicelle vermice lli

sap a deervilha
potage velout sapa

cre mosa
pot-au-feu ensopado de

sabayon zabai one (gema

cardpio gastronmico
menu touri stiq ue

patdefigado de ave
pte feu illete massa

cardpio turistico merlan pescada-branca millefeu ille mil-folh as mi lls ime safra mori lle tipode cogumelo comestivel
morue bacalhau moules mexilhes

folhada
ptes massas pche ps sego perdreau perdigo 1I0VO perdrix perdiz peti te friture filhote de

arenque

carne e legumes pote ensopado de legumes corn carne Pouill y-Fuiss vinho branco seco da Borgonha poul e au pot panel adade fraI/go e legumes poulet basquais e frango cam ratatouille poulet chasseur frango caadora

de ovo batida em vinho Marsala)


sabl tipo de bolo seco saignant malpassado saint-honor bolo folhado

corn creme
saint-marcell in queijo de

cabra
salade comp ose salada

mista
salade russe leg umes

linguado em vinho branco e coqumelos sole meunire linguado enfarinhado na manteiq a soupe sapa soupe au pistou creme de legumes co m manjeric o steak au poivre fil na pimenta steak frites fil cam fritas steak hach picadinho de carne steak tarta re bife trtaro sucre acar
suprme de volaille

(massa muitofina)
viande carne de bai vin vinho vi naigrette vinagrete vi n blanc vinho branco vin de pays vinho da

regio
vin de table vinhode

mesa
vin ros vinho rosado vin rouge vinhotinta volaille carne de aves VSOP conhaque

envelhec ido
yaourt iogurte

pic ados cam maionese

frango em molho cre moso

132

MI NIDICI ONARIO
arrive r chegar art (m) arte artiste (rn) artista ascenseur (rn) elevador aspirate ur (rn)

FR ANC S-PO RTUGUS


barbecue (rn)

133

Minidicionario
Francs-Portugus
o gnera dos substantivos franceses apresentados aqui
ind icado po r (m) e (f) para m asculino e feminino . Os substantivos no plural sac marcados corn (mpl) ou (fpl). Os adjetivos (adj) variam conforme 0 gnera e 0 numero da pa lavra que descrevem; aqui mostrada a forma masculi na. Na maioria dos casos. acrescenta-se -e forma mascu lina para obter a feminina. Algumas termina es usam uma regra diferen te: os adjetivos masculinos terminados em -x adotam 0 final -se na forma feminina e os terminados em -ien m udam para -ienne . Certos adjetivos femininos que no seguem essas regras SaD mostrados aqui e tm a abreviao (fern). Para o plura l. em geral basta acrescentar um -S (rnudo) .

bote de nuit clube

aspirador de po aspi rine (1) aspirina


assez bas tante ,

churrasco barque (1) barco a remo bas (rn) meias: baixo (adj); en bas embaixo bateau (m) navio; barco; bateau mote ur (m) lancha;
bateau vapeur (m)

noturno, boate
bot e de vitesses caixa

de cmbio
botes en caoutcho uc (fpl) botas de borracha bol (m) tigela bo n, bonne (fem)

suficiente
assiette (1) prato assuran ce (1) seguro ast hmatique

bomlboa
bonbon (m) doce, bombom; bonbons la menthe (mpl)

vapor
btimen t (m) pr dio,

construo
bton de ski (m)

asm ti co/a
attach -case (rn) pasta,

bombons de menta
bond cheiola bonjour bom-dia bon march baratola bonne chance! boa

maleta
attendez! espere! attendre esperar attention! cuidado! atterrir aterrissar attirant atraente au: au caf no caf; au revoi r at logo auberge (1) pousada auberge de jeunesse (1)

basto de esqui batterie (1) bateria (de carro)


baume ap rsshampooing (m)

sorte!
bonsoir boa-noite bord (m) borda bo tte (1) bota bouche (1) boca boucherie (1) aougue bouchon (m) tampa

condicionador (cabelos)
beau, (fem) bell e

bonitola
bb (rn) beb bche (1) p beige bege beignet (m) filh,

A : em, , ao: la poste


no correio; trois heures s trs horas; ct de ao lado ; demain at amanh ; travers atravs abat-jour (rn) abajur abricot (rn) damasco
acclrate ur (m)

aime r gostar, amar: j'ai me nager eu gosto de nadar; je n'a ime pas eu n ogosto air (m) ar alcool (m) lcool Algrie (1) Arglia algrien(ne) argelinola alle (1) caminho Allemagne (1)

Angleterre (1)

albergue da ju ventude
aucun nenhum , nada au-dess us de sobre aujou rd' hui hoje aussi tambm Australie (1) Austr lia aust ralie n(ne)

(pia); rolha
boucles (fpl) cachos boucl es d' oreill e (fpl)

/nglaterra
animaux (familie rs) (mpl) animais anim movimentada

rosquinha
belge belga Belgiqu e: la Belgiqu e

brincos
bouger mexer; ne bou gez pas! n ose mexa! bou gie (1) vela (para

(rua)
anne (1) ana anniversaire (m)

Blgica
bnfice s (mpl) lueros bqui lles (fpl) mul etas besoin: avoir besoin de precisar; j'a i beso in de ... eu precisa de... beurre (m) manteiga bibli othq ue (1)

aniversrio
annuaire (m) lista

australianola
auto matiq ue

luz e para carros)


boui lli fervidola bouillir ferver bouilloi re (1) chaleira bo ulangerie (1) padaria bo ut (m) ponta bout eill e (1)garrafa bouton (rn) boto; boutons de manchette (mpl) abotoaduras bracelet (m) pulseira branc he (1) ga/ho bras (m) brao Brsil Brasi! brs il ien (ne)

Alemanha
alle mand(e) alemol alle r ir alle r chercher ir buscar alle rgique alrgicol a aller pati ner ir patinar aller retour (m)

telefnica
ant igel (m)

acelerador
accident (m) acidente achete r comprar adaptateur (rn)

anticongelante
antise ptiq ue (m) anti-

automtico/a auto mne (m) outono autoro ute (1) rodovia


autre : autre chose

spticola
aot agosto apritif (rn) aperitivo appareil acoustique (rn)

outra coisa
avance (1) avano avant antes avec com:avec plasir

biblioteca
bicyclett e (1) bicicleta bi en! bem!; a vous va bien isso lhe cai bem bien sr certamente bire (1) cerveja bij out erie (1) joalh eria billet (rn) bilhete; nota (dinheiro) biscu it (m) biscoito blanc , blanche (fem)

regulador (voltagem)
addi tion (1) conta adhsif (rn) adesivo adresse (1) endereo adresse lect ronique

passagem de Ida e volta


alle r simple (m)

aparelho de surdez
appareil-photo (m)

com prazer
averse (1) aguaceiro

(1) endereo eletrnico


aroglisseur (m)

passagem de Ida
allez -vous en! v

cmera
appart ement (m)

(chuva)
aveugle cegola avion (m) avi o avocat (m) abacate avocat (e) advogadola avoir ter avril abri!

aerobarco
aroport (rn) aeroporto affai re (1) assunto,

embora!
allumage (m) iqnio all umette (1) JOsforo alo rs ent o Alpes: les Alpes (mpl)

apartamento
app t (m) isca apptit (m) apetite apprend re ap render aprs depois ap rs-mid i (rn) tarde aprs -rasage (rn) ps-

brasileirola
Bretagne: la Bretagne Bretanha bretelles (fp l)

brancola
blanchisserie (1)

quest o
affaires (fpl) neqcios affiche (1) cartaz affreu x horrivel agence de voyages (1)

lavanderia (local)
blme p lido/a blessure (1) machucado ble u (m) contus o; azul

Alpes
amant (m) amante ambassa de (1)

barba
araigne (1) aranha arb re (rn) rvore arbre cames (m)

B bagages (mpl)
bagagens; bagages main (mpl) bagagem de mo
baigne r: aller se baigner ir nadar bai n (m) banho balai (m) vassoura balcon (m) balco ball e (1) bola (tnis etc.) ball on (rn) bola

suspensrios
briquet (m) isqueiro brita nnique britnicola broc he (1) broche broc hu re (1) brochura broderie (1) bordado bronzage (m)

agncia de viaqens
agenda (m) di rio agent (m) agente agneau (m) cordeiro agrafeuse (1)

embaixada
ambulance (1)

(cor)
bloc notes (m) bloco de

ambul ncia amer amargola


amricai n(e)

anotaes
blond (adj) loirola bceuf(m) boi boi re beber; vous vou lez boire quelque chose? voc quer

caixa de cmbio
architec tu re (1)

bronzeador
bro nzer: se faire bro nzer bronzear-se bro sse (1) escova; brosse dent s (1)

grampeador
agrandissement (m) aum en to aide (1) ajuda aider aj udar aiguil le (1) agulha; aiguil le tri coter

americ ano/a
Amriq ue (1) Am rica ami(e) amigola amica l amistoso la amour (m) amor amph ith tre (m)

arquitetura
arte (1) espinha de

peixe
argent (m) dinheiro;

beber alguma coisa?


bo is (rn) bosque bo isson (1) bebida bote (1) caixa; bote lett res caixa de cartas: bot e de choco lats

prata (metal)
argent prateadola armo ire (1) guarda-

escova de dente
bro sser escavar brouillard (rn) neblina br ler queimar brlur e (1) queimadura Bruxelle s Bruxelas bru yant barulhentola bud get (m) oramento

anfiteatro
ampou le (1) bolha an (m) ano ananas (m) abacaxi Ando rre Andorra anglais (e) inglsla

agulha de tric ail (m) alho aile (1) ala ai lle urs em qualquer lugar

roupa
arrt de bus (m) ponto arrire (m) atr s arrive (1) chegada

de nibus

(fut ebol etc.) banane (1) banana band age (m) atadura banli eue (1) subrbio banque (1) banco bar (m) bar barbe (1) barba

caixa de chocolates;
bot e de conserve

lata de conserva;

134
(golfe)

MINIDICIONAR IO
dbito; carte de crdit cartode crdita; carte
d' emb arqu ement charpenti er (m)

FRANCS-PORTUGUS 135
carpinteirola chat (m) gatola cht eau (rn) castelo chaud quente, calor; j' ai chaud eu sinto calor
chauffage (m) classe (f) classe clavier (m) teclado cl (f) chave: cl anglaise (f) chave vitamines comprimidos de vitaminas compt able (m/f) contador/a compt e: mon compte coup e (de cheveux) (f)

bunker (m) bunker bur eau (m) escrivaninha,

cortede cabelo
couper cortar. picar coupure (f) corte courant (m) corrente courgett e (f) abobrinha courir correr courro ie du ventilate ur

escrit rio
bureau de location (m)

bilheteria bus (m) nibus

cart o de embarque; carte de visit e carto de visita; carte postal e carto-postal,


carte tiphonique

inglesa
clignota nt (m) ponteiro clim ati sation (f)

por conta prpria


concert (m) concerto concierge (rn/f)

aquecimento;
chauffa ge cent ral

carto telefnico

a esse/a, isso cabine tlphoniq ue

(f) orelho
cacahutes (fpl) amendoim cachet (m) capsula cadeau (m) presente cadenas (rn) cadeado cadre (rn) executivola

casqu ette (f) bon cass quebradola casserol e (f) caarola cassett e (f) cassete cassis (rn) amora-preta cat hdrale (f) catedral cave (f) poro, adega ce (nibus) esse

aquecimento central
chauffe-eau (m)

caldeira, aquecedorde gua chaussett es (fpl) meias


chaussures (fpl)

ar-condicionado clo che (f) sino clou (m) prego cocktail (m) coquetel cod e (m) senha
code de la rout e (m)

zeladorla
concomb re (m) pepino conducte ur (m)

(f) correia do ventilador


courses (fpl) compras; fair e les courses ir s

motorista
conduire dirwr confrence (

compras
court curtola cou scou ssi er (m)

sapato, calado;
chaussures de ski (fp 1) botas de esqui chauve careca chef (rn) chefe; chef d'orche stre maestro; chef de t rain chefe de

(nibus)
ceci este/a, isto ceint ure (f) cinto; ceinture de scurit

regulamento da rodovia code postal (rn) cdigo postal


cur (rn) corao; probl me au cur

conferncia
confiseur (rn)

cuscuzeiro
cousin (rn) rimo couteau (m faca cote r custar couverture (f) cobertor,

confeiteirola confiture (f) gelia


conglateur (m)

(empresa) cafard (m) barata (inseto) caf (m) caf, cafeteria; caf crme caf com
creme: caf soluble

cinto de segurana cliba tair e solteirola


cellul e photo lectriqu e

trem
chemin (rn) caminho chemin de fer (m)

problema cardiaco; curs (mpl) copas (cartas) coffre (rn) forta -malas cognac (m conhaque
coiffe ur (m)

geladeira, congelador
connatr e conhecer consigne automatique

carpete
crabe (rn) caranguejo crampe (f) cimbra cravate (f) gravata crayon (m) lpis crm e (f) creme: crme ant i-insecte (f)

(f) armrio para bagagem


constructeur (m)

cafsoluvel
cage (f) gaiola, caixa de

(f) clulafoteltrica cendrier (m) cinzeiro cent cem centr e (m) centro;
centre sport if (rn)

estrada de ferro
chemin e (f) lareira, chamin chemi se (f) camisa; chemise de nuit

cabeleireiro, barbearia
coin (rn) esquina col (rn) colis (m pacote collant s (mp l) meia-

transporte (animais) caisse (f) caixa (supermercado) calculette (f) calculadora cambriolage (rn) roubo
camscope (m)

r:

construtorla
consulat (m) consulado cons ulta nt (e)

consultorla
cont racepti f (m)

centroesportivo
centre-ville (m) centro

camisola
chemisier (rn) blusa chque (rn) cheque; chque de voyage

camcorder
camion (m) caminhdo camp agne (f) campo,

interior
camping-car (rn)

motor-home
Canada (m) Canad canadien(ne)

canadense
canal (rn) canal canif (m) canivete cann e pche (f) vara

da cidade cerise (f) cereja certi ficat (rn) certificado ces (choses) estas (coisas) c'est isto ; c'est tout isto tudo cet (homm e) aquele (homem) cette (femme) aquela (mulher) chaise en cadeira chle (rn) xale chambre en quarto;
chambr e louer

cala
colle (f) cola collection (f) coleo

anticoncepcional
cont re contra contrle des passeports (m)

(selos etc)
collier (m) colar, coleira colline (f) colina combie n? quanto?; combien a cote?

cheque de viagem
cher carola; pas cher baratola cheveux (mpl) cabelos; les cheveux long s/ courts cabelos

controlede passaporte
contrleur (rn) fiscal

creme repelentede insetos crpe (f) panqueca, crepe crevaison (f) furo crevette (f) camarde crier gritar croi si re (f) cruz
crustacs (m)

(trem etc)
conv ersatio n (f)

crustceos
cuillre (f) colher cuir (m) caro cuir e cozinhar cuisine (f) cozinha cuisin ier (rn) cozinheiro cuisin i re (f) cozinheira curry (m) curry

quanta custa isto?


comme como comme ncer comear comment? como?; comm ent all ez-vou s?

conversa
copieu r (rn)

compridoslcurtos chevill e (f) tornozelo chez em casa; chez moi; na minha casa; chez vous na sua casa chien (m) cao, cachorro
chiffon pous sire (m) espanador chiff res (mpl) numeros chip s (fpl) salgadinhos chocolat (m) chocolate cho u (m) re molho chou-fleur m) couve-

como vai voc?;


comm ent est-ce que a s'a ppelle? camose chama isto>; comment vous app elez-vous?

quarto para alugar;


chambr e pour deux personne s quarto de casai; chambre simple

de pescar
cano (rn) canoa caoutchouc (m)

comovocse chama?
commerant(e)

fotocopiadora coquill e (f) concha corde (f) corda, cordoamento (de violo etc) cordonnerie (f) sapataria corn e (f) chijre corp s (rn) corpo
correspondant (rn)

d'a ccord est bem. de

acordo
danger perigo; sans dan ger segurola dans em danse (f) dana dan ser danar de de dbut (rn) comeo, inicio dbut ant(e) iniciante,

borracha (material)
capot (m) cap capsule (f) tampa

quarto de solteiro
chambr e air (f) cmara de ar champ (rn) campo, interior champignon (m)

comerciante. lojista
comm issariat (m)

correspondente (amigola)
corse corso/a Corse: la Corse Crsega costu me (m) terno ctelette (f) costeleta,

(garrafa)
caravane (f) trailer carburateur (m)

flor
chute d' eau (f) quedaciel m) cu cigare (rn) charuto cigarett e (f) cigarro cimetire (m) cemitrio cinma (m) cinema cinq cinco cinquante cinqenta cintre (m) cabideiro cirage (m) graxa de

delegacia de policia commode (f) cmoda compagnie (f) empresa;


compagnie arienne

carburador carnet (rn) talo, carnet de chques (rn) talo de cheques carott e (f) cenoura carpette (f) tapete carr quadradola (formato) carreau ouros (cartas) carrel age (m) azulejo cart e (f) carta, carto,
mapa: carte des vins

cogumelo chance (f) sorte changer trocar (dinheiro); se changer trocar-se (roupas) chanson (f) cano, msica chanter cantar chapeau (m) chapu chaque cada charcut erie (f) loja de frios
chargeur (m)

d'e ua

empresa area
compartime nt (m)

bisteca
coton (rn) alqodo: coton hydrophile

debutante
dca psuleur (m)

compartimento complet completola


compli qu

complicadola
comprendre

algodo hidrfito cou (m) pescoo couche (f) [ralda;


couches jeter (fpl)

abridor de garrafa dcemb re dezembro


dcoll age (rn)

decolagem
dcol orer descolorir dcorateur (m)

compreender;
je comprends eu compreendo; je ne comprend s pas

sapato
circulation (f) trnsito cisea ux (mpl) tesoura citron (m) limo; citro n vert lima clair clarola

carta de vinhos; carte bancaire carto de banco, cartode

eu ndo compreendo
comp rim (m)

fraldas descartveis coude (m) cotovelo coudr e costurar couett e (f) edredom cou leur (f) cor couloir (m) corredor
cou p de soleil (m)

decoradorla
dehor s fora dj j djeu ner (m) almoo delco (rn) distribuidor

carregador chariot (m) carrinho

comprimido:
compr im de

queimdura solar

(carro)

136

M INIDICIONARIO
disque (m) disco; disque compact (m) email (m) e-mail embrayage (m) t roit estreito/ a:

FRANCS -PORTUGUS 137


apertado/a
tudiant (m) estudante eux: c' est eux isso deles; c'e st pou r eux/ elle s para eles evanouir desmaiar vier (rn) pia, lavatrio excdent de bagages (m) excesso de

demain amanh dmaq ui llant (m)

produto para limpeza de pele


dmnager m udar de

compact dise
distri but eur auto mat iq ue (m)

embreagem
meraude (f) esmeralda emplacement (rn)

ferry ferryboat fte (f) festa feu (m) fogo; feu d' artifi ce fogos de artificio: feu de camp

front ire (f) [r o n teira fruit (m) fruta fruits de mer (mpl)

frutos do mar
fume (f) fu maa fum er fu mar fusil (rn) f uzil

casa
demi metade, meio/a; une demi-heure meia

caixa autom tico


divertis sement (m)

localidade
emploi du temp s (m)

fogueira
feuill e (f) folha feutre (m) caneta de

hora
dem i-pen sion (f) meia penso dent (f) dente dent ell e (f) renda dentie r (rn) dentadura dent ifri ce (m) pasta de

diverso divorc divorciado/a dix dez dix-huit dezoito


dix-neuf dezenove dix-sept dezessete docteu r (m) doutor docu ment (m)

cronoqrama
en em, no/a ; en France na Frana enchant (e) prazer em

ponta porosa
feux (mpl) [aris, semforo: feux de positio n (mpl) luzes

conhec-lo/a
encore: encore un caf

bagagem
excelle nt excelente excursion (f) excurso exemple (m) exemplo exp osition (f) exposio exprs deliberadamente ext rieure (m) exterior

galerie d' art (f) galeria

de arte
gam ell e (f) tigela,

outra caf
encre (f) tinta endorm i adormecido/a endro it (m) lugar enfant (m) criana enfin! enfim! ennuyeu x maante enregistrement (m)

laterais fevrier fevereiro


fian c noivo fi ance noiva ficelle (f) barbante fivre (f) vebre fig ue (f) figo fi ll e (f) menina. filha film (m) fi lme fil s (m) fil ho fin (f) fi m fin i acabado/a flas h (m) flash

gamela
gant s (mpl) luvas garage (rn) garagem garagiste (rn) mecnico garant ie (f) garantia

dente
dent iste (mff) dentista dodo rant (m)

documento
do igt (rn) dedo dois: je dois... eu

(lugar), exterior (adj)


extincteu r (rn) extintor

desodorante dpart (rn) partida (vo) dpart ement (f) departamento dpli ant (m)l"lheto
dpositi on (

devo..
dollar (m) dlar donner dar dorm ir dormir dos (rn) costas dou ane (f) alfndega double r ultrapassar

garantirdiarantir
garon rn) menino; garon ! garom! gare (f) estao de trem; gare rout ire (f)

de incndio

check-in;
enregistremen t des bagages check-in das

depoimento draper derrapar dernier ultimo/a; la


semai ne de rni re na

baqaqens
ensembl e ju nto ensoleill ensolarado/a ensuite depois ente ndre ouvir ent re... entre.. entr e (f) entrada entr es (fpl) entradas

(carro)
douch e (f) chuveira douleur (f) dor douze doze drap (m) lenol drapeau (m) bandeira draps (rnpl) roupa de

ltima semana
derrire atrs descendr e descer

face: en face de na [re nte facile [cil faon: d'u ne faon ou d'u ne aut re de um

rodovi ria
garer estacionar garniture (f) recheio (de

modo ou de outra
facte ur (m) carteiro factur e (f) [atura, nota

(nibus etc.)
design er (rn)

cama
droit (m) direito (lei) droite direita (sentido) drle engraado/a dunes (fp l) dunas dur duro /a

(comida)
envelo ppe (f) envelope envie: j' ai envie de...

fiscal
faim: j' ai faim eu estou

desenhi sta, estilista


dsol : je suis dsol (e) sinto muito dessert s (mpl)

eu me sinto como..
environ em volta envoyer enviar pais espesso/a paul e (f) ombro picerie (f) armazm pil eptique epilptico/a pinards (m) espinafre ping le (f) alfinete: pingl e de nourrice

sobremesas
dtrit us (m) lixo,

com fome faire [azet : faire de autostop pedir carona; faire du jogging fazer jogging;
faire enregist rer ses bagages [azer check in; faire la cui sine cozinhar; faire la queu e [azer fila; faire signe de la main

(cmera) fleur (f) flor fleuri ste (f) floricultura fieu ve (m) rio (grande) flte (f) flau ta foie (rn) figado foir e (f) feira; foir eexp ositi on feira de neq cios fonc escuro/a: bleu fonc azul -escuro/a
fon ction ner [uncionar fon d (m)~l11do football m) fu tebol fort (f) floresta formul aire de demande (m) [armul rio de

sanduiche, bolo)
gtea u (m) dace, bolo gauche esquerda gaz (rn) gs; gaz briquet (m) [luido de

isqueiro
gazoile (m) diesel gel (m) gelo. geada; gel douche (m) gel de

banho
gnant constrangedor/a geno u (m) j oelho gens (mp l) pessoas gentil gmtil.

sujeira deux dois/dua s; les deux am bos/as deuxime segundo/a devant na [rente dvelop per desenvolver d' habitude em geral diab tiqu e diabtico/a diamant (rn) diamante, brilhante diarrh e (f) diarria
dictionn aire (rn)

eau (f) gua; eau gazeuse gua cam q s: eau minrale gua minerai; eau potab le gua potvel; eau de Javel gua

simpt ico/a
gilet (m) colete gin (m)gim gingemb re (m)

solicita o
fort alto (som), forte

acenar
fan (mff) [ fantastiq ue [antsticota farine (f) farinha fatigu cansado/a fauteuil (m) poltrona; fauteuil roul ant (m)

(pessoa, bebida)
fou, foll e (fem) louco/a foulard (m) leno de

gengibre
glace (f) gela, sorvete golf (m) golfe gomme (f) borracha (de

alfinete de segurana
erreur (f) erra escalier (m) escada; escalier roulant

sanitria
change r trocar charpe (f) echarpe checs (mpl) xadrez cole (f) escola Ecosse: l' Ecosse (f)

cabea
four (m) forno four chette (f) J arfo frais, frache fem)

apagar)
gorge (f) qarqanta got (rn) sabor,gosto gout es (fpl) gotas goutti re (f) calha gouvernement (m)

escada rolante
Espagne: l' Espagne (f)

dicion rio
diesel (m) diesel diffrent diferente: c'est diff rent isso

Espanh a
espagnol espanho/la essayer tentar essence (f) gasolina essieu (rn) eixo est (m) leste est : il / ell e est ete/ela ; c' est isto esti mat ion (f)

cadeira de rodas
faux, fausse (fem) [also/a. errneo/a fax (m) fax fli cit ation s! parabns! femme (f) m ulher. esposa: femme de chambre arrumadeira; femme de mnages

fresco/a
fraise (f) morango fram boise (f)

Esc cia
coute urs (rn) fanes de

[ramboesa
franais(e) francs/a France: la France Fra na frange (f) [ranja frein (m) freio: frein main freio de m o frein er frear frre (m) irm o fri go (m) geladeira fri re fritar frit frite/a frite s (fpl) batatas fritas froid (adj) [rio/a from age (m) queijo froma gerie (f) loja de

governo
grand grande, alto/a; grand magasin (m)

diferente diffi cil e dificil di manche domingo dner (m) jantar dire dizer; qu' avez-vous dit ? a que voc disse?;
comment di t-on...?

ouvida
cran (m) tela crevisse (f) pitu crire escrever; crit par... eserito par.. crou (m) porca (de

loja de departamentos
Grande -Bretagne (f) Gr -Bretan ha grand -mre (f) avo grand- pre (rn) av grands-parents (rnpl)

estimativa
estomac (m) estmago et e tage (m) andar (piso) t (rn) vero t iq uette (f) etiqueta,

faxineira
fentre (f) ja nela fer repasser (m) ferro

parafu so)
glise (f) igre ja lastique (m el stico

coma dizemos. .. ?;
qu 'e st-ce qu e cela veut dir e? 0 que isso

de passar
ferme (f) fazenda ferm fechado/a fermer fechar fermetu re clai r (f)

avos
gras (rn) gordura (na

quer dizer?
dir ecteur (m) diretor di scoth qu e (m)

discoteca
di squ aire (rn) loja de

discos

(de escritorio), el stico/a (adj) lectricien(ne) eletrici sta lect ricit (f) eletricidade lect riqu e eltrico/a elle ela; elle s elas

r tulo

to i1 e (f) estrela to uffant abafado/a tra nger (rn)

ziper
fermier (m)

estrangeiro/a

fazendeiro/a

queijos

carne etc.) gratu itgrtis, gratui to/a grenier (m) st o gril (rn) grelha grill (e) grelhado/a gris dnza (cor)

138

MINID IC IONAR IO

FRANCS-PORTUGUS 1 3 9
je eu; je su is eu sou; je voud rais eu gostaria jeans (rnpl) jeans j eu (rn) j(/,o: jeu x vidos rnpl) jogos de lave-va is ell e (m) lava-

gros , gros se (fem)

gordo/a (adj)
grotte (1)qruta, caverna groupe (m) grupo,

1
id ent ifi cati on (1) identificao il ele l e (1) ilha; les les Ang lo-Norman des

louas
laxatif (m) laxa nte le (rn) 0 leon (1) lio lecteur de cassette s (m) toca-fitas lger leve lgu me s (m pl) legumes lent lento/a lenti ll es (fp l) lentes; lentilles rig ide s lentes riqidas; lentill es serni-sou ples lentes semiflexiveis; len til les soup les lentes flexiveis leq uel, laqu ell e (fem) : lequel? quai?; n' im po rt e lequ el

ma min ha; ma maison

mauvais mau /nui:


mauvai s herbes (1)

ervas daninhas
mc ani cien (m)

banda (msicos)
gupe (1) vespa guerre (1)guerra gueule de bois Wressaca gu iche t (m) caixa (0), quich , bilhete ria gu ide (m) guia (pessoa) , guia (livro); guide de con versat ion (m)

minha casa
machine laver (1)

computador
jeu de cartes (m) jogo

mecnico
mdecin (m) m dico md icaments (rnpl)

ilhasAnglo-Normandas
il s eles (m); il s so nt

de cartas
j eud i quinta-fei ra jeune jovem jo li linda/a, bonito/a jo uer joqar, brincar jouet (m) brinquedo jour (m) dia journal (m) jornal joyeux ann iversaire!

eles so il y a... h , existe/existem. .


immd iat ement

m quina de lavar roupa maon (rn) pedreiro madam e senhora


mad emoisell e!

medicamentos
md ic ine (m) medicina Md ite rrane : la Mdite rrane (1)

qaronete!
magasin (m) loja; mag asin d 'antiquits

Mediterr neo
m d use (1) qua-viva meilleu r: le meilleur

livro de expresses
guit are (1)quarra,

imediata mente
impermab le (m) capa

antiqurio
mag nto scope (m)

violo

de chuva
im possib le impossivel impri mante (1)

o melhor
melon (m) melo

habitu el com um.

impressora
in cendi e (rn) incndio indi gesti on (1)

[eliz anivers rio! juillet j ulho


ju in junho ju pe (1) saia ju pon (m) angua jus (m) suco; ju s d' orange suco de lara nja: ju s de fruit (m) suco de fruta ju squ ' at juste juste/a. correto/a; ce n'est pa s just e

videocassete
mai maa
maigre maqro/a maill ot d e bai n (rn)

mme mesmo;
le /la mme...

habituai
hache (1) machado haie (1) cerca viva hamburger (m) hamster m) hamster handicap deficiente

indiqesto
infection (1) infec o infirmier, infi rmi re (fem) enfenneiro/a info rmat io n (1)

hambre,uer

qualquer um/a les (pl ural) os/as lessive (1) sabo eni po lett re (1) carta. letra leur deles; leur chambre quarto deles; leurs
li vr es livros deles lever: se lever levantar levie r de vit esse (m)

mai, calo de banho main (1) mo mai nt enant agora mai ti e (1) prefeitura mais mas maison (1) casa
matre de confrence s (m) conferencista (em

o/a mesmo/a... ,
la mme chose, s' il vo us plat a mesma

coisa, por favor


men u (rn) cardpio fixo mer (1) mar me rcl obrigado/a mercredi quarta-feira mre (1) m e mes m eustmi nh as; mes chaussu res

informao
info rmation s (fpl) noticias (TV) in gni erie (1)

fisico
haricot s (rnpl) feij es haut alto/a; en hau t em cima; ve rs la haut l em cima; l-h au t

isso n o justo

enqen haria
ingni eur (m)

jus te un peu sa um

cmbio
li brairie (1) livraria libre livre lime ongles (1)

universidade)
malad e doente mal esto mac (m) dor

pouco

meus sapatos
message (m)

de estmaqo
mal la tte (m) dor de

no alto
hbergemen t (m)

enqenheiro/a
in hab it uel incom um insecte (rn) inseto insomnie (1) insnia inst rument de mu sique

mensaqem
message rie (1): mes sagerie lec tronique e-mail; mess ageri e t l p honique me sse 1) missa mtro (m) metr mettre p r. colo car meubl mobiliado/a meu bl es (rnp l) m v eis micro-ondes (m)

hospedaqem
hpatite (1) hepatite herbe (1)grama heu re (1) hora heu res d'ouverture

kil o (m) quilo kil o mt re (rn)

K, L

lixa de unha
li mi tati on de vit esse (1)

cabe a
mal de dents (m) dor

limite de velocidade
limonad e (1) limonada linge (m) roupa suja Iin gette s (fp l) lenos liqueur 1) licor liqu ide : payer en li q ui d e pagar em

de dente
mal d e ve ntr e (m) dor de barr~a man che 1) ma nqa

quilmetro
klaxo n (m) burina la a l l; il n' est pa s l

(rn) instrum ente

(fpl) hor rio de [uncionamento


he ureux f eliz, contente hier ontem h istoi te (1) historia hiver (m) in verno homard (rn) lagosta ho mopath ie

musical
intelligent inteliqente in tressant Interessante in t ernet (m) internet int erpr t e (rn) intrprete interpr t er interpretar int erru pt eur (m)

mellsa6e m de voz

para h~iene do beb

(roupa)
Manch e: la Manch e

ele n o est l
l-bas l embaixo lac (m) lago lace t (rn) cadaro

Canal da Mancha
man d arin e (1)

dinheiro
lire 1 er li st e (1) lista lit (m) cama; lit d'enfan t (m) bero lit rature (1) literatura litre (rn) litro livrai son (1) entreqa li vre (m) livra, libra

tangerina
manger comer mangue (1) manga

int erru ptor


intoxi cat ion alim enta ire (1)

homeopatia
homme (m) home m homosexue l

homossexual ho nnte honesto/a hpita l (rn) hospital horair e (1) hor rio
(trem , n ibus) ho rloge (1) relqio horrib le horrivel ho rs-ta xe duty-free h t e (rn) anfitrio hte l (m) hotel htel de vill e (m)

intoxiaoalimentar in vitation (1) con vite in vit(e) h spede


irlanda is(e) irla nds/a Irlande (f) Irlanda Itali e (1) It li a it ali en(n e) italiano/a ivre bbado/a

(sapato) lai d feio/a laine (1) l lai sse (1)guia (para cac horro) lait (m) leite
lames de raso ir (fpl)

microondas
midday meio-dia mie l (m) mel mi eu x m elhor m ilieu (rn) meio m in ce magro/a

(fruta)
manteau (rn) casaco maquillage (rn) ma rch m) mercado ma rcher an dar ma rd i tera-feira mare (1) mar margarin e (1) mar i m) esposo. marido mariage (rn) casamento mar i casado/a marm elade d'ora nge s
maq ll ia~em

l min as de barbear
la mpe (1) lumin ria; lampe de b ureau luz de leitura; lampe de cheve t abaj ur de cabeceira; lampe de poc he (1) lanterna landau (m) carrinho de

minuit meia-noite
min ut e (1) minu to m iroi r (rn) espelho mob yl ett e (1) mobilete mo de (1) moda mode m (m) modem mo i eu, mim; c'e st mo i

(moeda, peso)
loin longe lon g, lon gue (fem)

longo/a
longueu r (1)

marera rina

prefeitura
htesse(1) anfi tri; htesse d e ai r

jama is jamais, nunca j ambe (1)merna; jamb e casse 1) perna

comprimento, extenso
lotion sol aire (1)

beb
lan goust e (1) lagost im langue (1) Ifngua,

protetorsolar
lou er alugar lou rd pesado/a luge (1) tren lum ire (1) luz lundi sequnda-feira lu ne (1) lua; lu ne de

quebrada
jambon (rn) presunto

idioma
lapin (m) coel ho laque (1) laqu (fixador

comiss r ia de bordo
hoverport (m) porto de

janvier d aneiro
jardin m) ja rilll; ja rdin pub lic (m) parque jard ineri e (1) celltro de

aerobarco
huile (1) oleo h ui t oito hut re (1) ostra hydrofoil (m) hidrofolio

jardinagem
jaune amarelo/a jazz (m) jazz

de cabelos) large largo/a lavabo (m) pia, lavat6rio


laverie automatique (1)

miei lua-de-Illei
lun ett es (fpl) oeulos; lunettes de sole il

marteau m) martelo ma scara (m) rimel mt (m) mastro mat ch (m) partida

(1)gelia de laranja marron ma rrom mars marto

sou eu; c'est pour moi isso para mi m ; c'est moi para mim

moins menos
meu livra

moi s (m) m s mo n meu; mo n liv re mo ni t eur (m) monitor

(colllputador)
monn ai e (1) troco

(esporte)
matelas (m) colcho; mat elas pneumat iq ue

(dinheiro)
mo nsieur senhor montagn e (1)

oeulos de sol
Luxem bourg (m)

lavanderia autonuitica

colcho de ar
matin (m) lIlanh

Luxelllburgo

1Il0ntanha

140

MINIDICIONAR IO
neveu (m) sobrinho nez (m) nariz ni nem: ni un ni aut re orang e (f) laranja parcours de golf (m)

FRANCS-PORTUGUS 141
(fruta, cor)
orchestre (m)

mont ant de tent e (m)

mastro de barraca
mont er subir (nibus

campo de golfe
pardo n! perdol, sinto

pre (m) pai perle (f) prola permanente (f)

etc.)
montre (f) relqi o de

pulso
mon ument (rn) monumento morceau (m) pedao mordre morder (co) morsure (f) mordida

nem um nem outra; ni... ni... nem... nem.. nice (f) sobrinha nier negar noir pretola noix (f) noz nom (rn) nome; nom
de famill e (m)

orquestra. primeira fila (teatro)


ord inate ur (m)

mu ito! (desculpas);
pardon? como? perd o? apare-brise (rn) p r

permanente (cabelos)
perm is (rn) licena; permis de cond ui re (rn) carteira de

plafond (m) teto plage (f) praia plaisanterie (f) piada plan (m) mapa da

cidade
plancher (rn) assoalho plan de trava il (m)

computador;
ordina teur portab le (m) laptop, notebook ordonnance (f)

brisa
pare-chocs (m)

habilitao
personne ningum petit baixo/a, pequenola petit ami (rn)

bancada
plante (f) planta plaque d' im matr iculati on (f)

pra-choque
parents (mpl) pais paresseux preguiosola parfait perfeito/a parfu m (rn) perfum e parkin g (m)

prescri o
ord re du jou r (m)

(de cao)
mort mortola mot (rn) palavra; mot de passe (m) senha mot eur (m) motor moto (f) motocicleta mou macio/a mouche (f) mosca mouchoi r (m) leno mou choirs leno de

sobrenome
nombre (rn) numero

namorado
petit djeu ner (m) caf da manh petit e amie (f) namorada petite-fil le (f) neta peti t-fil s (m) neto peti ts pois (mpl)

placas (carro)
plastiqu e (m) pl stico plat piano )nivel) plateau (m bandeja plats (mpl) pratos principats; plats prpar s (mpl)

agenda
ordu res (fpl) lixo,

(quan tia)
non n o nord (m) norte

sujeira
oreille (f) ouvido oreille r (m) travesseiro orgue (m) orgo (msica) os (m) osso

estacionamento
parler [alar, dizer; parlez-vous,..? voc fala ... ?; je ne parl e pas... eu no falo... paroi (f) parede parterre de fleurs (rn)

nos 110550S , nossas: nos enfants nossosfilhos notr e nosso, nossa:


notr e maison

comida pronta
pl eurer chorar plombage (rn)

ervilha
ptrole (rn) querosene peut-tre talvez phares (mpl) far is pharmacie (f) [armcia photo (f) fotografia photogra phe (mff)

nossa casa
nouer amarrar nourriture (f) comida nous nos; nous deux nos dois/duas; nous sommes nos somos; c'est nous n0550 ; c' est nous somos nos; c'est pour nous

papel
mouill molhadola mo ules (fpl) mexilh iio mourir morrer mousse (f) musse (cabelos); mousse raser (f) espuma de

ou ou o? onde? oubli er esquecer ouest oeste oui sim ouvert (adj) abertola
ouvre-bote (m)

canteiro de flores
parti (m) partido (pol itico) particu li rement

obturao (no dente)


plomb ier (m)

encanador
plongeoir (rn) trampolim plonger mergu lhar pluie (f) chuva plus mais; plus de mais que; plus tard mais tarde; plu s ou

barba
mou stache (f) bigode moustiqu e (rn)

abridor de lata ouvrir abrir

para nos
nouveau, nouvelle (fem) nove/a; de nouveau de novo nouvelles (fpl) noticias novembre novembro nud iste (m) nudista nuit (f) noite nulle part em nenh um

mosquito, pernilonqo mo utarde (f) mostarda mur (rn) muro m r madurola mre (f) amora
muse (rn) museu: muse d' art galeria

p
page (f) pfnina paiement m)

principalmente partout por toda parte pas n o; pas beaucou p no muito; pas encore ainda n o; il n'est pas... ele n o..
passage (m) cam inho passager (m)

fotografola
photogra phier

fotografar
piano (rn) piano pi ckpocket (rn) batedor

moins mais ou menas


plusieurs diversos/as plutt bastante pne u (m) pneu; pneu crev (m) pneu varie poche (f) bolso pole (f) friqideira poign e (f) maaneta poignet (m) pulso poi re (f) pra poire aux (rn) alho-por poison (m) veneno poisson (m) peixe poissonnerie (f)

passagelro
passeport (m) passaporte; passeport d'animaux (m)

de carteira pi ce (f) moeda, pea (teatro)


pices de rechange (fpl) pea de reposio pied (m) p piton (m) pedestre pile (f)milha (lanterna) pilote m) piloto pin ce (f): pin ce pile r pina; pince li nge pregador de roupa; pince ongles

pagamento
pain (m) pdo; pain grill (m) torrada paire (f) par palais (rn) pal cio ple plido/a palm es (fpl) p-de-pato panier (m) cesta panne (f) pane (carro); je suis tomb en panne eu tive um

passaportede anim ais


passe-tem ps (m)

de arte
musicien (rn) m sico; musicien des rues m sico de rua musique (f) msica; musique classique

lugar
numro (m) numero

hobby
pastilles pour la gorge (fpl) pastilhas para a

(algarismo)

msica clssica;
musiq ue folkio riq ue

0 objec tif (m) objetiva


(cmera)
objets trouvs (mpl)

garganta
ptes (fpl) massas

(alimento)
pat inoire (f) rinque de

cortador de unhas
pinceau (m) pincel pip e (f) cachimbo piq ue espadas (cartas) piqu e-niqu e (m)

peixaria
poi trine (f) pelto poivre (rn) ')imenta poi vro n (m pim ent o polic e (f) polcia policier (m) policial politique (f) politica pomma de (f) pomada pomme (f) ma pom me de terre (f)

m sica folclrica:
musiqu e pop m sica

achados e perdidos
obturateur obturador

pop

nager nadar natation (f) natao navett e (pour aroport ) (f) nibus

para 0 aeroporto
n(e): je suis n(e) en... eu nasci ent ... ncessaire necess rio/a; ce n'est pas ncessa ire isso

no necessrio
(foto)

ngatif (m) negativo ngociant en vins (rn)

(cmera) occup ocupadola octo bre outubro odeu r (f) cheiro il (rn) olho uf (m) ovo oignon (m) cebola oiseau (rn) pssaro ol ive (f) azeitona omeiett e (f) omelete oncle (m) tio ondu l ondulado (cabelo) ongle (rn) unha onze onze
oprateur (m)

colapsonervoso pansement (m) gesso pant alon (m) cala pantoufles (fpl) chinelos papa papai papie r (m) papel; pap ier lettres papel de carta; papier cadeau papel para presente; papie r d'em ballage papel de embrulho; papier filtre filtro de papel;
papie r hyginique

patinao
pat ins glace (mpl) ptisserie f) confeitaria pauv re pobre payer pagar pays (m) pais Pays de Galles (m)

patins de&elO

piquenique
piq uer picar (inseto).

morder (cobra)
piqu et de tente (m)

estacade barraca
piq re (f) mo rdida

Pais de Gales
pche (f) pesc a, psse go; alle r la pche ir

batata
pon t (rn) ponte porc (m) porco porcelain e (f) porcelana port (m) porto port e (f) porta; port e d' embarq uement (f)

(cobra). picada (inseto), injeo


pir e p ior piscin e (f) piscina piste (f) pista, pista de esqui; piste pour dbutants pista para

pescar
peig ne (m) pente peigner pentear peint ure (f) pintar, pintura pelle (f) p pelli cule cou leur (f)

papel hiqi nico


paquet (m) pacote,

embrulho
par: par avion via area; par chem in de fer por trem; par exemp le por exemplo; par nuit por noite parapluie (rn)

porto de embar~ue
po rte-bagag es (m

iniciantes
pisto let (m) pistoia piston (rn) pist o pizza (f) fnizza placard m) arm rio

bagageiro
port efeuille (rn)

filme colorido
pelou se (f) gramado pendant du rante pendul e (f) reloqio penser pensar pension compl te (f)

telefonista
opration (f) operao.

carteira
porte-mo nnaie (rn)

negociante de vinhos
neige (f) neve neuf nove neuf, neuve (fem)

czrurgza
opt icien (m) ptica or (m) ouro orage (m) temporal

embutido
place (f) lugar (espaa},

carteira
po rteu r (m) porteiro port ire (f) porta de

guarda -chuva
parasol (m) guarda -sol parce que porque

novola

penso completa

assento, praa (da cidade)

carro

142
Porto

MIN IDICIONARIO
prob lme (m) problema procha in proxima/a; la sem ain e proc ha ine

FRANCS- PORTUGUS 143

porto (rn) vinho do po ssib le possivel; ds q ue po ssib le logo que

R rad iat eu r (m)


aquecedor, radiador radi o (1) raio X, rdio radi s (m) rabanete
rafra chissement s (mp 1) refrescos rai e (1) risca (cabelos) rai sin (m) uva; rais in sec (m) uva-passa

retard (m) atraso,

demora
reta rd er atrasar; le bus est en reta rd 0 nibus

for possivel po st e (1) correio


po ste r (rn) cartar,

na proxima semana
produ it pour la va issell e (m)

est atrasado retire r retirar


rt rovi seur (rn) runion (1) reunio rve il (rn) despertador revenir voltar revu e (1) revista rez-d e-chausse (m)

ba ins banheiro; sall e de confrences sala de conferncias; sall e de rad io logy sala de radiologia; sa ll e des urgences sala de

si se SIDA Aids
si ge pour bb (rn)

cadeirinha de beb
sige soc ia l (m) sede

social
sil en ci eux silenciosota s' il vous plat par favor sim ple simples sirop (m) xarope site we b (m) site

detergenteliquido
produits de beaut (mpl) cosmticos produ its entretien (mp l)

emergnda
sa lo n (rn) sala de estar sa lut ol sam edi sbado sandales (m l) sandlias sand wich m)

postar (verbo)
pot d'echappement (m)

retrovisor

escapamento (carro)
poub ell e (1) lata de lixo poudre (1) poeira, po pou let (m) frango poupe (1) boneca pour para, por; pour moi para rnim; pour un e sema ine par

utensilios domsticos
prod uit s laiti ers (mpl)

ramer remar
rames (fp l) remos randone (1) cami nhar rap ide rpido/a rapp o rt de police (m)

six sels
ski (rn) esqui skier esquiar sli p (m) calcinha, cueca sna ck (m) lanche su r(1) Irma soi e (1) seda soif: j'ai soif eu estou

laticinios
produits surgels (mpl)

sanduiche
sang (m) sangue sa ns sem; sans p lomb

andar trreo
rhum (m) rum rhu me (rn) resfriado: rhume des foins (rn)

comida conrneiada
professeu r m)

sem chumbo
sant ! sade! (brinde) s' arrt er parar sauce (1) molho sa ucisse (1) salsicha saumon (m) salmo sau na (rn) sauna savoi r saber; je ne sais pas eu no sel savon (m) sabonete scie nce (1) cincia seau (rn) balde sec, sc he (fem) secola sche-cheveux (m)

uma semana
pourbo ire (m) gorjeta pou rquoi ? por qu? pou sser emd)urrar pou ssett e 1) carrinho

professorla profe ssion (f) profisso profond profundola


prom ener: aller se promener dar uma

depoimento para a polcia


rare Taro/a
raser: se raser

febre do feno
riche ricola rid eau (rn) cortina ri en nada; a ne fait

com sede
so ir (m)

caminhada
prop re (adj) limpola pr ud ent cuidadoso/a, prudente; soyez prud ent! tenha

dobrvel de beb pouvo ir poder; j e peux avoir...? eu posso.. ,?; vo us pou vez...? voc pode... ? pr fr er preferir pr em ier primeiro;
prem ie r tag e (m)

barbear-se rat (m) ratola


rte au (m) ancinho,

noite;ce soir

rastelo
rayo n (rn) gndola

cuidado!
pub lic (m) pblico/a puce (1) pulga p ull (m) suter pu nai se (f) tachinha pyj am a (m) pijama

(supermercado) rception (1) recepo recept io nniste (mil) receptionista


rclamat ion de bagages (1) reclamao

primeiro andar;
prem ire cl asse

primeira classe;
pr em i ers soins (m pl)

de bagagens
recom mand: en reco mmand carta

primeiros socorros prendre tomar; prendr e le train tomar 0 trem;


pr endre un bain

Q
quai (m) cais qu alit (1) qualidade qu and ? quando? qu arante quarenta q uart (m) quarto

rien i550 no tem import ncia rire rir rivi re (1) riacho riz (rn) arroz robe (1) vestido robinet (m) torneira rocher (m) rochedo rock (m) rock rom an (rn) romance rond redondola ronde lle (1) lavadora rond -po int (m) rotatria
roo m service (m)

esta noite
so ire (1) festa so it... soit...

seja.. . seja..
so ixa nte sessenta so ixa nte -d ix setenta so ld es (fpl) liquidao so leil (rn) sol so lution de t rem page

secadorde cabelos
seco nde (1) segundo

reqistrada
record (m) recorde

servio de quarto
rose (1) cor -de-rosa rti assado roue (1) roda rouge vermelhola; rouge lvr es (rn) batom rouge ur (1) erupo rou leaux (mpl) rolinho

tomar banho
pr nom (m) primeiro

(esportes etc.) reu (m) receita rduction (1) desconto


regard e: cela ne vo us regarde pas isso ndo

(de tempo) seconde segundola (num. ord.); en seco nd e segunda classe secrta ire (mi l) secretrio/a sect eur (m) campo (acadmico)
scu rit : en scu rit

(1) soluo de limpeza (para lentes de contato) som meil (rn) sono som nif re (m) sonifero son livre seu livro
son nett e (1) campainha sortie (1) saida so rtie d e seco urs (1)

saida de emergncia
so rt ir sair so uco u pe (1) pires so l bbadola so upa pe (1) vlvula so upe (1)sopa so uper (rn) ceia so urcil (m) sobrancelha so urd surdola sou rire (m) sorriso.

nome
pr s d e perto; prs de la port e perto da porta; p rs de la fen t re

(quarta parte)
qu atorze catorze qu atre quatro quatre-ving t oitenta quat re-vingt-d ix noventa qua t ri me quartola

perto da janela
pr se rvati f (rn)

da sua conta regarder olhar, observar rgl e (1) rgua


rein (m) rim relig i on (1) reliqio rem ercier agradecer remonte-pent e (rn)

em segurana
seize dezesseis
sel (m) sai se maine (1)semana s m ina ire (m)

(cabelos)
roux ruivo/a rue (1) rua rugby (rn) rgbi ruines (fp l) ruinas ruis seau (rn) regato,

preservativo, camisinha p resqu e quase


pr ess: je suis press

(num.ord.)
qu e que qu el ge avez-vou s?

seminrio
sent ir cheirar spar (adj) separadola spare r separar sept sete sept em bre setembro srie ux sriola sering ue (1) seringa sropos it if (ve)

que idade voctem?


q uelle heu re est-i l?

eu estou apressadola pressing (m) lavar a seco pr t prontola pr t re (rn) padre pri e: je vous en prie de nada. ndo h de qu (agradecimento)
pr int emps (rn)

telefrico para esquiadores rem o rq ue (1) trailer


rend ez-vo us (m)

sorrir (verbo)
so uris (1) mouse so us sob, embaixo sou s-so l (m) por o.

ribeiro

que horas 50.0'


quelq ue cho se

encontro
rend re devolver repas (m) refeio repasser passar a ferro rpo nd er (m) secretria

primavera pri se (1) tomada (eltrica); pr ise


mu ltip le benjamim p rise d e sa ng (1) exame

qualquer coisa, algo quelque part em qualquer lugar quelq uefoi s as vezes qu elqu 'un qualquer um, algum
qu el qu ' un d' aut re

S sa sua; sa maison sua


casa
sabl e (m) areia sac (rn) saco, sacola; sac do s mochila; sac main boisa; sac de cou chage saco de dormir; sac poube lle

subsolo
so us-v tem en t s (fpl)

roupa de baixo
so ut i en-go rge (rn) suti so uvenir (m) suvenir,

eletrnica
repo ser : se repo ser

soropositivola (HIV) serve ur (m) empregado serve use (1) empregada


service de pd iat rie (rn)

lembrana, lembrar

descansar
reseignm ent s (m pl)
0

outra pessoa
q u'e st- ce q ue c'es t?

servio de pediatria serviett e (1) toalha


serviettes hygi nique s (fp 1) absorventes

lista telefnica
rservation (1) reserva rse rver reservar. fazer

saco de lixo
saignant malpassadola

(verbo); je m' en so uvi ens eu lembro; je ne me so uv ie ns pa s eu n o lembro so uve ntfreqentemente


sp ort( m) esporte st ade (rn) est dio st agiaire (rn)

que isso?; 0 que ?


qu est ion (1) perqunta qu eue (1) fila qu i? quem? q uincaillerie (1) loja de

(carne)
salade (1) alface.salada salle (1) sala; salle mang er sala de jantar: salle d'attente sala de espera; salle d'opratio ns sala de cirurgia; salle de

higinicos
ses: ses chau ssu res

de sanque
priv particular; privado/a pri x (m) preo: prix d' entre preoda entrada; pri x du b ill et (m) tarifa

reserva
rsistant resistente, forte respi rer resptrar ressort (m) mola rest aurant (rn)

seus sapatos
seul sozinho/a seuleme nt apenas .

estagiriola
st at ion (1) estao de

ferragens quin ze quinze; q uinze j ours quinze dias.


quinzena

somente
shampooing (rn) xampu sho rt (m) shorts

metr
sta t io n de ski (1)

restaurante reste (m) resta, sobra

estao de esqui

144

MINIDIC IO NA RIO
temps (m) tempo, elima; de temps en temps ocasionalmente tennis (rn) tnis (Jogo); les ten nis (mpl) tnis traverser atravessar t rfl e paus (cartas) t reize treze trente trinta trs muito t ricoter tricotar t riste triste t rois trs t roisime terceiro/a trop demais tro tto ir (rn) calada tu tu, voc (informai); tu es tu s/voc tunne l (m) tnel; le tunnel sous La nel sob 0 Manche t vert verde veste (1) palet vteme nts (mpl)

FRANCS-PORTUGUS
visite r visitar visiteur (rn) visitante vitesse (1) marcha

145

stat ion-service (1)

posta de gasolina
statue (1)esttua steak (m) fil, bife store (rn) ven ezian o st upide estpido/a stylo (m) caneta; stylo fica: bill e (m) esferoqr stylo -plume (rn)

vot re: votre mai son

roupas
vtrinaire (rn)

(calado)
tente (1) barraca termin al (rn) terminal terrain de campi ng (rn)

veterinrio/a
viande (1) carne de boi vide vazio/a vid o (1) video (fi/me,

caneta-tinteiro
sucette (1) pirulito sucre (m) acar sucr doce (adj) sud (m) sul suisse(sse) suota Suisse: la Suisse Suia supermarch (m)

camping
ter rasse (1) terrao terre (1) terra, solo tes: tes chaussures

fita)
vie (1) vida vieux, vieille (fem)

teus/seus sapatos
tte (1) cabea th (m) cha th tre (m) teatro ticke t (m) passagem, bi/hete (me tr, nibus) timbre (rn) selo tire -boucho n (m) saca-

velho/a
villa (1) vila village (m) vilarejo ville (1) cidade vi n (rn) vinho vinaigre (m) vinagre vingt vinte violet roxo/a violon (m) violino vis (1) parafuso visage (m) rosto vis eur (m) visor visite (1) visita

Canal da Mancha
tuyau (rn) cano

supenne rcado
supplment (rn)

suplemento
suppositoire (m)

supositrio sur." sobre.. . sr certo/a


survte ment (rn)

rolhas tirer puxar tiroi r (rn) gaveta


tis su (rn) tecido toboggan (m) toboq toi: c'est toi isto

un/ une um/a; un/un e autre outro/a universit (1)

(carro), velocidade vodka (1) vodca voil e (1) vele ja r voilie r (rn) barco a vela voir ver; je vo is eu vejo; je ne vois rien eu no vejo nada voiture (1) carro, vaq o de trem voix (1) voz vol (m) vo volaili e (1) ave (carne) volant (m) volante voler voar, roubar; on a vot foi roubado/a volet (m) persiana
voleur (m) ladro vomir vomitar vos: vos chaussures

vossa/sua casa (si/1gula r formai; plural) vouloir querer; je veux eu quero: vous voulez? voc quer? vo us vs/vocs (sinqu lar formai ; plural); vous tes vos sois/vocs so voyage (m) viagem vrai verdadeiro/a vue (1) vista

'!ftn-Y(m)~gaoleito
wagon- restau rant (rn)

vaqo-restaurante
whisky (m) uisque yaourt (m) iogurte yeux (mpl) olho s zoo (rn) zo

abrigo (roupa)
sympat hique

simp tico/a
synagogue (1) sinagofla syndicat d'initiative lm)

teu/seu
to ilettes (fpl) toaletes to it (rn) telhado tomat e (1) tomate ton: ton livre teu/seu

universidade urgence (1) emergncia, urgncia urgent urgente


utens iles de cuisi ne (fp l) utensilios de ut ile til utilis er utilizar

vossos/seus sapatos (singular formai; plu ral)

escritrio de turismo

cozinha

livro
ton deuse gazon (1)

ta: ta maison sua casa (singular informai) tabac (m) tabaco,

cortadorde grama
tong s (fpl) sandlia de

dedo
tonic (m) tnico torchon (rn) pano de

tabacaria
table (1) mesa tabl ette de chocolat (1)

vacances (rnpl) frias vaccinati on l I)

vadnao
vague (f) onda, vago/a,

prato
tt cedo to ucher tocar toujours sempre tour (1) torre to urism (rn) turismo touriste (rn/f) turista to urne-disq ue (rn)

barra de chocolate tailie (1) tamanho


tailie -crayon (m)

apontador de tapis
taie (m) talco talon (rn) salto alto tampon (m) tampiio

(absorvente)
tante (1) tia tapi s (m) tapete; tap is de sol (rn) carpete tapisserie (1) tapearia ta rd tarde tasse (1) xicara, caneca taux de change (rn)

toca-discos
tourn evis (m) chave de

confuso/a (adj) valise (1) valise vall e (1) vale vanille (1) bauni/ha vapeu r: la vapeur no vapor vase (rn) vasa veau (rn) vitela
vgtarien (adj)

fenda
tous les deux os dois/as

vegetariano/a
vhicule (m) veiculo vlo (m) bicicleta; vlo to ut terrain (m)

duas
tousser tossir tout todo/a, tu do; tout droit em frente; tout le monde todomun do; tout seul sozinho/a toux (1) tosse tracteu r (rn) trator traditio n (1) tradio t radu cteur (m)

mountai n bike
vendre vender vendred i sexta-feira venir vir; je viens de...

taxa de cmbio taxi (m) taxi tl cable (1) TV a cabo


tlph rique (m)

eu venho de...
vent (m) venta vente (1) venda

telefrico
tlph one (m) telefone; tlphon e portable
(m) celular

(transao)
ventila teur (rn)

tradutor/a
traduire tradu zir train (m) trem tra nquille tranqi/o/a

venti/ador
vernis ongles (m)

tlp honer telefonar t lvision (f) televiso t moin (m) testemunh a te mprature (1)

(rua etc.)
transpir ati on (1) suor .

esmalte de unhas verre (m) copo


verres de contact (fpi)

temperatura tempte (1) tempestade; temp te de neige (1) tempestade de neve

transpirao t ranspirer transpirar travail (rn) trabalho travailler trabalhar

lentes de contato
verrou (rn) [echadura , trinco verrouiller trancar

1 46

M IN ID ICIONARIO
Andorra Andorre ane l (iia) la bague anfit eat ro

PORTUGUS-FRANCS
aspirador d e p6

147

Minidicionario
Portugus-F ran cs
sin gular in dicado pelos ar tigos le e la (mas culino e femini no) . Se os artigos esto ab rev iados par a l' n a frente de um a vogal ou de "h ". ou se 0 su bstantivo for plural, indicad o por les, ento 0 gn era csta ra indicado por (m) ou (f) . Os adjetivos (adj) fran ceses va riam conforme 0 gnera e 0 n mer o da palavra que descrevem; aq ui m ostrada a forma masculina . Na maioria do s caso s, acrescenta-se -e forma masculina pa ra obter a femin in a. Algumas termina6es usam uma regra difer ente: os adj etivo s masculi nos term ina dos em -x adotam 0 final -se n a forma fem inina e os terminados em -ien mudam para -ienne. Certos adje tivos femi nin os qu e n o seguem essas regras SaD mo str ado s aqui e t rn a ab revia o (fern) . Par a o plural, em geral basta acrescentar um -s (m udo ).

l'aspirateur (m)
aspiri na l'aspirine (f) assado / a rti assoa lho le plancher assunto (que st o)

o gnera de um su bsta ntiv o francs no

l'amphithtre (m) anfi tri l'htesse (f) anfitrio l 'hte (m)


anima is

barba la barbe barb ant e la ficelle barbe ari a le coiffeur barbe ar-se se raser barco la barque barco a va por

l'affaire
atadura le pans ement,

le bateau vapeur
barco a ve la le voilier bar raca la tente barulh ento / a bruyant bast ant e plutt basto d e esq ui

les ani maux (m)


anivers rio

le bandage
at jusqu ' at log o au revoir aterrissar atterrir atraente attirant

l'anniversaire (m);
feli z anlvers rio!

joyeux anniversaire!
ana l'an (rn):

le bton de ski
batata la pomme de

l 'an ne (f) ante s avant


anticon cepcion al

atrs l'arrire (m)


atras ar retarder; 0 nibu s est a at rasad o

terre
batatas frit as lesfrites (j) bat edor de carte ira

le contraceptif
anticongelante

l'antigel (m) antiqurio le magasin d'a ntiquits, l'antiquaire (m)


anti- sptico

le bus est en retard atraso le retard atra v s travers at ravessa r traverser


aum ento

le pickpocket
bateria (carro )

la batterie
batom le rouge lvres baunilha la vanille bb ado /a sol, ivre beb le bb beb er boire; q ue r beber alg urna coisa?

l'agrandissement (m)
Au str lla l'Australie (f)

l'antiseptique (m) ao lado d e ct de


aparelho de surdez

austratlano / a
australien(ne)
automtico / a

adormecido /a endormi; ele dorme

/ ao : esta o la gare; ao centro au centre; ao mdico

il dort advogado / a avocat(e)


aerobarco

chez le docteur tarde l 'aprs-midi (m) abac at e l'avocat (m) abaca xi l'ananas (m) abafad o/ a touffant aba jur l'abat-jour (m)
aba j ur de cabeceira

l'a roglisseur (m)


porto d e aeroba rco

alemo/ alleman d(e) al rgi co/ a allergique alfac e la salade alfndega la douane a lfi net e l'pingle (f) alfin ete de segurana

l'appareil acoustique
apartam ent o

l'ho verport (m)


aeropo rt o

l'pingle de nou rrice (f)


algo quelque chose algodo le coton algodo hidr6fi1o

l'aroport (m)
agn cia de viagens

l'appartement (m) ape nas seulement ape rit iv o l'apritif(m) ape rta d o/ a troit apetite l'apptit (m ) aprend er apprendre aq ue cedo r le radia teur
aq uecedo r de

autom atique avano l'avance (f) ave (carne d e) la volaille avio l'avion (m) av6 la grand-mre av le grand-pre av6s les grands-parents
(m) azeiton a l'olive (f) azul bleu azulejo le carrelage

vous voulez boire quelque chose?


bebid a la boisson beg e beige belga belge Blgica la Belgique bem : est a bem (de aco rdo) d'accord benjamim (torn ad a)

gua

la prise multiple
. bero le lit d'enfant biblioteca la

la lampe de chevet
aberto /a ouvert abo brinha la courgette abotoadura s

l'agence de voyages (f) agenda l'ordre du jour


(m) agent e l'agent (m) agora m ain tenan t ago sto aot agradecer remercier

les boutons de manchette (m)


abri do r de garrafa

le dcapsuleur, l'ouvre-bouteille (m)


ab rido r d e lat a

gua l'eau (f)

gua com gas l'eau gua min erai l'eau


minrale (f) gua pot avel l 'eau potable (f) gua sanit rl a l'eau de Javel (f) agu aceiro (chu va) l'averse (f) gua-vlva la mduse agulha l'aiguille (f)
agulha de tri c

gazeuse (f)

l'ouvre-bote (m)
ab rigo (roup a) le

survtement
abril avril ab rir ouvrir absorve ntes higinicos

les serviettes hyginiques (f)


acabar de : isto acabou de chegar a vient

le coton hydrophile algum quel qu'un alho l'ail (m) alho-por6 le poireaux alim enta la nourriture almoo le djeuner Alpes les Alpes (f) alto /a (som ) fort; (tamanho) ha ut, grand alugar louer amanh demai n; at amanh demain amante l 'aman t (m) amar elo /a jaune am argo / a amer amarrarnouer am bo s/ as les deux
amb ulncia

le chauffe-ea u
aquecimento

le chauffage
aquecimento central

bibliothque

le chauffage central
aqueles /as, aquilo : aquelas coisas ces choses-l; aquelas so d ele ils sont lui ar l'air (m) ar-condicionado

B bagageiro portebagages
bag agem

bicicleta la bicyclette,

le vlo
bigode la moustache bilhete (p assagem) le billet; (me t r, nibus)

les bagages (m)


bagag em d e mo

le ticket
bilh eteri a (t eatro etc.)

le bagage main
bai xo ja bas, petit(e) balco le balcon bald e le seau ban ana la banane banca d e jornai s

le bureau de location
bi scoito le biscuit bloco de anota es

la climatisatio n
aranha l'ara igne (f) areia le sable Argli a l'Algrie (f) argelin o/a algrien(ne) arrnrio embutido

le bloc notes
blusa le chemisier boa-n oite bonsoir boate la bote de nuit boca la bouche boi le buf bol a (fu teb ol et c.) le ballon; (t riis etc.)

le placard
arrn rlo par a bagagem

l'ambulance (f)
amendo im

la consigne
automatiqu e arma zm l'picerie (f) arquitetura

le tabac; le tabacjournaux bancad a le plan de travail banco la banque


band a (rns icos )

juste d'arriver
ace lerador

l'acclrateur (m)
acen ar faire signe de la

main
achado s e perdidos

les objets trouvs (m)


aci dente l'accident (m) acima (sobre)

l'aiguille tricoter (f) Aids SIDA ainda encore; ainda no pas encore ajuda l'aide (f) ajudar aider al a l'aile (f)
albergu e d a ju ventude l'auberge

les cacahutes (f) Amrica l 'A mrique (f)


americano /a

la balle
bolha l'ampoule (f) bolo le gteau boi sa le sac main bol so la poche bom /b oa bon, bonne (fem); bom ! bien! bombon s de menta les

le groupe
bandeira le drapeau band ej a le plateau banh eir a la baignoi re banheiro la salle de

amricainie)
amigo /a l 'amite) amor l'amour (m) amora la m re amora-preta le cassis

angua le jupon
ancinho, rastelo le

au-dessus de aou gu e la boucherie acar le sucre ad ega la cave ades ivo l'adhsif(m)

de jeunesse (f)
alcoo l l'alcool (m) Alem anh a

rteau
andar (pi so) l 'tage (m) andar (caminhar)

l'architecture (f) arroz le riz arrumadeira la femme de chambre arte l 'art (m); galeria de arte le muse d'art, la galerie d'art artista l'artiste (m) rvc re l'arbre (m) s ve zes quelquefo is

bains
banho le bain; tomar banho prendre un

bonbons la menthe
(m) born -dia bonjour bon la casquette boneca la poupe bo ni to beau

bain
bar le bar barata le cafard

asmtlco/ a

l'Allemagne (f)

marcher

asthmatique

baratc / a bon march, pas cher

148

MINIDIC IONRIO
caixa la bote caixa (d e supermercado) la caisse caixa de cmb io capsula le cachet carangu ejo le crabe carburado r le centro esportivo

PORTUGUS-FRANCS 149
le centre sportif
cerca de : cerca de d ezessei s environ clas se la classe clima (tempo) le temps c1 ube noturno la bote con feitaria la ptisserie confe iteiro/a

bonito/a joli(e), a beau, belle (fem) borda le bord bordad o la broderie


bo rracha (de apaga r) la gomme; (ma te ria l)

le confiseur
conferncia

carburateur
card pio menu carec a chauve carne (de boi) la

de nuit
cobert ura la couverture c digo post al le code

la bote de vitesses
caixa de cartas la bote

seize
cerca viva la haie cereja la cerise certa me nt e bien sr cert ifica do le certificat certo/a sr cerveja la bire cesta le panier cu le ciel ch le th chale ira la bouilloire chama r appeler; como vo c se chama?

la confrence
conferen cista (em univer sid ade) le

le caoutchouc bo sque le bois bot a la botte


bo ta d e borracha

lettres
caixa eletrn ico

postal
coe lho le lapin cog umelo

viande
caro/ a (pre o) cher carpete le tapis de sol carpinte iro /a

matre de confrences
con gelador le

les botes en caoutchouc (f) boto le bouton brao le bras branco /a blanc, blanche (Jem) Brasil Brsil
bras il eiro /a

le distributeur automatique caixa (gulch) le guichet cala le pantalon calada le trottoir

le charpentier
carregador le chargeur carrin ho le chariot carri nho de beb

calo de

calad os (sapatos) les chaussures (f) banh o

le landau
carrinho dobrvel para beb la poussette carro la voiture carta la lettre carta (rest aura nte)

br silientne)
Bretan ha la Bretagne brilh ante (di amante)

le maillot de bain calcinha le slip


calculado ra

comment appelezvous? chamin la chemine chapu le chapeau char ut o le cigare chave la cl chave de fenda

la calculette
caldei ra le chauffe-eau calha la gouttire calo r chaud cama le lit cma ra de ar

le diamant bri nca r jouer bri ncos les boucles d'oreille (j) br inq uedo le jouet

la carte
carta de vinhos la carte

des vins
carta registrad a

le tournevis
chave inglesa la cl

britnico/ a

britannique bro ch e la broche b rochu ra la brochure bronzeador le bronzage bronzear- se se faire bronzer Bruxel as Bruxelles bunker (go lfe) le bun ker buscar aller chercher buzina le klaxon

la chambre air carnar o la crevette cambi o le levier de vitesse camco rder le camscope cmera l'appareil photo (m)
camin hada

en recommand carto la carte

carto bancrio (carto de db ito ) la


carte bancaire

anglaise
check- in

le champignon cola la colle colar le collier colcha la couverture colcho le matelas colcho de ar le matelas pneumatique coleo (selos etc .) la collection colete le gilet colher la cuillre celina la co/line colocar (pr) mettre com avec; com prazer avecplasir comear commencer comeo le dbut comer manger
comercia nte

conglateur conhaq ue le cognac


constrange dor/a

gnant

constru o (p rdio) le
btiment

construtor/a le
constructeur
cons ulad o le consulat con sultor/a

consultant(e)
conta (des pes as)

l' addition (j)


contado r/a

le/la comptable

contuso le bleu
conversa la

conten te heureux contra contre

l'enregistrement (m)
check in da bagagem

carto de crdito

carto de emba rque


la carte d 'emba rquement cart o de visita la carte de visite carto t elefnico la carte tlphonique carto-postal r carte postale cartaz l'affi che (j) carte ira le portefeuille, le porte-monnaie carte ira de habilit ao le permis de condu ire carte iro le facteur casa (ha bita o) la maison casaco le manteau casado / a mari casament o le mariage casse te la cassette caste lo le chteau cate dral la cathdrale cato rze quatorze cave rna la grotte cebo la l'oignon (m) cedo tt cego /a aveugle ceia le souper clula fote lt rica la cellule photolectriqu e celular le tlphone portable cem cent cemit rio le cimetire cenour a la carotte centro le centre
centro da cidad e

la carte de crdit

la randone
camln h o le camion caminho le chemin,

l'alle (j), le passage camisa la chemise


camisi nha (prese rvativo) le

l'enr egistrement des bagages(m), faire enregistrer ses bagages chefe le chef chefe d o tr em le chef de train chegada l'arrive (j) chegar arriver che io /a bond
cheirar sentir cheiro l'odeur (f) cheq ue le chque; talo d e cheq ues le carnet

commerant, commerante (fem) comida congelad a les produits surgels (m) comida pronta les plats prpars (m)
comiss ria d e bo rd o

conversation
convid ad o/ a l 'invite convit e l 'invitation (j) copas (cartas) curs copo le verre coquete l le cocktail cor la couleur corda la corde cordeiro l'agneau (m) cor-d e-rosa rose cordoamento (violo

l'h tessede l'air (j) como comme como? comment? cmoda la commode compac t di sc le disque compact
comp artim ento

corao le cur

etc.) la corde
cor po le corps corredor le couloir correia do ve ntilado r

cabea la tte cab ele ireiro le coiffeur cab elo s les cheveux (m); cabel os com pridos/c urtos les

prservatif camis ola la chemise de


nuit camp ain ha la sonnette camping le terrain de

de chques
cheque de viagem le

le compartiment comp leto/a complet


comp lic ado /a

cheveux longs/courts cabi de iro le cintre caarola la casserole cachi mbo la pipe
cachos (cabelos) les boucles (f) cada cha e cada ro sapa to)

camping campo le champ; (acad mico) secte ur (m); (i nte rior) la campagne Canad le Canada
canadense

chque de voyage chifre la corne chine lo la pantoufle (f) chocolate le chocolat ;


caixa de chocolates

compliqu
comp rar acheter compras les courses (j); fazer com pras faire

la courroie du ventilateur
correio la poste corrente le courant correr courir correspondente

les courses
com pree nde r

les lacets(m) cadead o le cadenas cade ira la chaise cade ira d e rod as le fauteuil roulant, la chaise roulante
cadeirin ha de beb

6u

conadientne)

cano la chanson
caneca la tasse caneta le stylo caneta de ponta porosa le feutre caneta-tinteiro le stylo-

canal le canal

le sige pour bb caf le caf; caf com creme caf crme caf da man ha le petit djeuner caf solve lle caf soluble cafete ria le caf cl bra la crampe cais le quai

plume
can ivete le canif cano le tuyau canoa le cano cansa do/a fatigu canta r chanter cao , cachor ro le chien capa de chuva

l 'impermable (m)
cap (carro) le capot

le centre ville

la bote de chocolats; barra de chocolate la tablette de choco lat chora r pleurer churra sco le barbecue chuva la pluie chuveiro la douche cicl ismo le vlo cidade la ville cincia la science cigarro la cigarette cinco cinq cine ma le cinma cinqe nta cinquante cint o la ceinture cint o d e segurana la ceinture de scurit cinza (cor) gris cinzeiro le cendrier cirurgia l 'opration (f) clare/a clair(e)

le correspondant
correto / a j uste Crsega la Corse corso/ a corse cortado r d e gram a la

comprendre;
eu com p reendo

je comprends;
eu n o compreendo

je ne comprends pas
comp rimen t o (extens o) la longueur comprimi do (pflula)

tondeuse gazon
cortar couper corte (de cabe lo) la coupe; (inciso) la

le comprim
comprimido de vitaminas le comprim de vitamines com puta dor

coupure
cortin a le rideau cosmticos les produits

de beaut (m)
costas le dos coste leta (b ist eca)

l 'ordinateur (m)
comum habituel con certo le concert con cha la coquille cond icion ador (cabelos) le baume

la ctelette
costurar coudre cot ovelo le coude cou ro le cuir

co uve-flot le chou-fleur
cozin ha la cuisine

aprs-shampooing

150

MINID ICIONARIO
demora (at raso) le retard dent adur a le denti er dent e la dent ; dor de dent e le mal de dents; escova de dent e la brosse dents; pasta de dent e le den tifrice denti sta le/l a dentis te depart ament o la dpart em ent ; loja de departamentos le g rand m agasin depo imento la dposition depo imento para a polici a le rapport de police depois aprs, ensuite depresso (nerv osa) la dpression der rapa r draper descansar se reposer desce r (do nibus etc) descendre descolo rir dcolorer desconto la rduction desde ds: desde qu e poss ive l ds que possible dese nhista (estili sta) le designer desenvolver dvelopper desmaiar evanouir de sodorante le dodorant de spert ador le rveil detergente liquida le produit pour la vaisselle devolver rendre dez dix dezembro dcembre dezenove dix-neuf dezesseis seize dezessete dix -sept dezoi to dix-huit dia le jour diabt ico /a diabtiq ue diaman te (bril hante) le diamant di rio l'agenda (m) diarria la diar rhe dicion rio le dir igi r (carro) conduire disco le disque discot eca le discothque di stribu idor (carro) le delco dlverso le divertissem ent diverses /as plus ieurs divorciado/a divorc dizer dire; a que voc disse? qu 'avez -vous dit?; coma se diz",? com ment dit-on . . . ? dace (adj) sucr; (subs.) le bonbon , le gteau doc umenta le document doente m alade do is deux d6 1arle dolla r dom ingo dim anche dor la douleur dor de barriga le ma l de ventre dor de cabea le mal la tte dor de estmago le mal l'estomac dormi r dormir dou to r (mdico) le docteur, mdecin do ze douze du nas les dunes (f) du rant e pendant dura du r duty-free hors-taxe em casa (mi nha casa) chez m oi; ele est em casa il est chez lui em geral d' habi tu de em p en haut e-ma il l 'em ail (m} , le message, la messagerie lectroni que emba ixada l'ambassade (f) embaixo en bas emb reagem l'e mbrayage (m) emb rulho le paquet emergnc ia (urgncia) l 'urgence (f) empregada la serveuse emp regado le serveu r empresa la compag nie empresa area la compagn ie arien ne empurrar pousser encanador le plomb ier encanta r enchanter; encantado /a em conhec-Ia

PORTUGU S -FRANCS
escap ament o (carro) le pot d 'echapp ement Esc6cia l 'Ecosse (f) escola l 'cole (f) escova la brosse escovar brosser escreve r crire; escrito pa r crit par escrit6rio de tu rismo le synd icat d'initia tive escrit6ri o le bureau escrivaninh a le bureau escuro /a fo nc; azulescuro bleu fonc esferogrfi ca le stylobille esme ralda l'me raude (f) espadas (cartas) pique espanado r le chiffo n poussire Espanha l' Espag ne (f) espanhol espagnol espe lh o le m iroir; (carro) le rtroviseu r espe rar attendre; espe re! attendez! espe sso/ a pais espinafr e les pinards (m) espinha de peixe l'arte (f) espo rte le sport esposa la femm e espo so le mari espuma de barb a

151

cozin har cu ire, fair e la cuisine cozinhe ira la cuisini re cozinheiro le cuisinie r creme la crme cria na l 'enfant (m) cria nas (fil hos) les enfants (m) cronog rama l'e mploi du temps (m) crustceos les crustacs (m) cruz la croisire cueca le slip cuidado! attention! cui dadoso (pruden te) prudent; tome cuidado! soy ez prudent! curativo le pansement curry le curry curto/a court cusc uzeiro le couscoussier custar coter; qu ant a custa isto? com bien a cote?

homme; esta mu lh er cette femme; a que isto? qu 'est-ce qu e


c'es t? estas /es tes: estas coisas ces choses est imativa l'est imation (f) estmago l'esto mac (m) est rada la route estrada de fer ro le che m in de fer estrange iro/a l't ranger (m) est reito /a troit estrela l 'toile (f); (de ci nema) la vedette estuda nte l'tu dian t (m) est pido/a stupide eti que ta (r6tulo) l'tiquette (f) e u je eu devo je dois exame de sangue la prise de sang excelente excellent excesso de bagagem l'excdent de bagages (m) execut ivo / a (em em presa) cadre (m) exemp lo l 'exemple (m) ; pa r exem plo par exemple expos io l 'exposition

enchantie)
encontro le rendez-vous ende reo l 'adresse (f) ende reo elet rnico l'adress e lectroniq ue

damasco l'abricot (m) dana la dans e dan ar danser dar donner de de de nova de nouveau de segunda en secon de de um mod o ou de out ro d 'une faon ou d' une autre debutante le dbutant, la dbuta nte decolagem le dcollage de corador / a le dcorateur dedo le doigt defic iente ffsico handicap dela /seu /sua : Iivro dela son livre; casa dela sa m aison; sapatos dela ses chaussu res; isto dela/se u/s ua c'est elle dele/ seu/ sua: li vra dele son livre; casa dele sa maiso n; sapatos dele ses chaussures; isto seu c'est lui delegacia de polic ia le commissaria t deles/d elas: quarto deles leur chambre; Iivro delas leurs livres; deles c'est eux de liberadam ent e exprs demais trop

(f)
enfe rmeiro/ a infirmier; infirmire (fem .) engenharia l 'ingnierie

(f)
engenheiro /a l'i ngn ieur (m) engraado /a drle enso larado / a ensoleill ento alors ent rada l 'ent re (~ entradas (com ida les entres (f) ent rar entrer entrega la livraison envelope l'enveloppe

la mousse raser
esquecer oublier esquerda a gauche esqu i le ski esquia r skier; bot a de esquia r les chaussu res de ski (f) esquina le coin esse/ a. aque le /a , aquilo a; esse nib us ce bus; aquele homem cet homme; essa mulher cette fem me; a que aqu ilo? qu 'est-ce que c'est?; esta no ite ce

(f)
exterior l 'extrieure (m); ex trieure (adj)

dictionnaire
diesel le diesel, le gaz oile diferente diffrent; isso diferent e c'est diffr ent difici l difficile di nheiro l 'argent (m) di nheiro vivo l 'argent (m): pagar em dinheiro payer en liqui de dir eit a la droite direito (lei) le droit direto tout droit di retor le directeur, le chef

e et : ele/ela /voc il/elle est; isto c'est echa rpe l 'charpe (f) edredom la couette eixo l 'essieu (m) eixo de coman do l 'arbre cames (m) ela/lhe elle; isto para ela c'est pou r elle; dIhe isto don nez-le lui elstico /a (adj) lastique; (subs.) l'las tique (m) ele/ lhe il; isto para ele c'est pour lui; d-Ihe isto donnez- le lui eles/e las ils, elles (fem) eletricida de l' lectricit (f) elet ricista lectricien(ne) eltr ico/a lectrique elevado r l'ascenseur (m) em: em Port ugal en Portugal em algu m lu gar que lque part

(f)
enviar envoyer epilptico /a pileptique era: eu era j'tais; ele era il tait; ela era elle tait eram: eles/e las/vocs eram ils/elles taient ramos : n6s ramos
1l0 US

fa le/l a fan faca le couteau fcil facile falar parler; voc fala...? parlezvous... ?; eu no falo". je ne parle pas .. fal so / a [aux, fa usse

soir
esta ca (de barraca) le piquet de tente esta aa de esqu i la station de ski es tao de metr la station est a o de tr em la gar e estacio nam ento le parking estac io nar gar er estdi o le stade estagirio/a le stagiaire esttu a la statue este /e sta/i sto ceci; este nibu s ce bu s; este hom em cet

(fem)
fantsti co / a fa ntastiqu e farin ha la farine farmcia la pha rma cie far6is les phares (m) fat ura (nota fi scal) la fa cture fax le fax ; (aparelho) le fax faxin eira la femme de

tions

reis: v6s reis vous tiez erra l 'erreur (f) erupo da pele la

rougeur
ervas dani nh as les mauvais herbes (f) ervil ha les petits pois (m) escada l 'escalier (m), les escaliers (m) escada rolan te l'escali er roulant (m)

mnages
fazend a la ferme fazend eiro /a le fer mier fazer faire fazer joggin g fai re du jogging; sair par a fazer joggin g aller fai re du jogging

152

MINID ICIONARIO
fotografa r

PORTUGUS-FRANCS 153
gim le gin gola le col golfe le golf; campo de golfe le parcours de hor rio de funcionamento les

febre la fi vre febre do Feno le rhume

des fo ins
fechad o/ a ferm fechar ferme r fel i es les haricots (m) feio /a laid Feira la foi re Feira de neg6cios la

photog raphier fotografia la photo


fot 6grafo / a

heu res d 'ouv erture (f) horrivel horrible


hospedagem

le/la photographe fralda la couche


fraldas des cart veis les couches jete r (f) framboesa la fra mbo ise Frana la France francs /a fran ais(e) frango le poule t franja la fran ge frear freiner freio le fr ein freio de mao le frei n main frente: na frente

golf
gondola (super mercado) ray on

irrno le f rre isca l' appt (m) isquei ro le briq uet lt lla l' Italie (f) italiano/a ita lien( ne)

lavanderia (Iuga r)

la blanchisserie
lavanderia autorn tlca

la laverie automatique
lavat6rio (pia) l'vier

gordo /a gros, grosse


gordu ra le gras gorjeta le pourboire gosta r aimer; eu gosto de nadar j'aime nager; eu no gosto

l' hbergemen t (m) hospital l' hpital (m) hotel l'htel (m)

(m); le lavabo

J ja dj
jam ais jamais janeiro ja n vier janela la fentre jant ar le dner jardim le j ardin jazz le ja zz j eans les jeans (m) j oalheri a la bijou terie joel ho le genou jogar j ouer jogo de cartas le je u de

foire-exposition
feliz heureux fr ias les vacan ces (f) ferro (de pass ar) le fer

idade ge: qua i sua ida de? qu el ge avez-

laxant e le laxatif legumes les lg um es leite le lait lemb rar souv enir; eu me lem bro j e m 'en souviens; eu no me lembr o je ne me

repasser
ferryboat le fer ry ferver bouillir fervi do/ a bouilli festa la fte, la soire fevere iro fevr ier fig ad o le fo ie fig o la figue fil a la queue; fazer fil a

je n'aime pas
gosto (sabor) le got gotas les goutes (j) governo le

vous?
ld entifi ca o

souviens pas
leno (cabea) le fo ulard; (de na riz)

la identifi cation
idioma la langue

le m ouchoir
lenolle dra p lenos pa ra hig iene do beb les lingettes (f) tent es de contato les verres de con tact (f) lentes de contato

devant
freq entem ente

Gr-Bretanha la
Gran de-Bretagne grama (bot.) l'herbe (f) gram ado la pelouse
grampeador

gouvernement

ignio
l'a llumage (m)
igreja l ' glise (f) i1ha l 'le (f) i1has AngloNorm andas les les

souvent
fresco /a frais, fr ache (fem) frigideira la pole frio /a froid frita r fr ire

cartes
jogos de computador

faire la que ue
fil (b ife) le steak fil ha la fille filho le fi ls filhos les enfants (m ) fllh, rosqu inha

l 'agrafeuse (f) grande g rand


gratis. gratuito gratu it gravata la cravate graxa de sapato

Anglo-N ormandes
imediatamente

le beignet fil me le fil m


film e color ido la

pellicule couleu r
fil me de cozinha le

fi lm ali mentaire transpa rent filtro de papel le papier filt re fim la fi n


fi scal (trern etc.)

frito/a fr it fronte ira la fr ont ire fruta le fr uit frutos d o mar les f ruits de mer (m) fumaa la fum e fumar fum er fu ncionar fonctionn er fundo le fond furo la crevaison futebo l le football fuzil le f usil

imm diateme n t impossivel imp ossible


im pressora

les jeux vidos (m) jornal le journal jovem j eune julho j uillet junho j uin junto ensemble
just o / a j uste; no justo ce n 'est pas j uste

flexive is les lent illes souples (f) lentes de contato rigidas les len tilles rigides (f) lent es de contato semifl exiveis les len tilles sem i-souples (f) lent o / a lent 1 er lire leste l 'est (m) letra la lettre levantar-se se lever leve lger Ihes : d -lhes isto donnez -le-leur
Iibra (rnoeda , peso)

le cirage grelh a le gril grelhado/a grill (e) gritar crier grupo le groupe gru ta la grott e
gua rda -chu va

l'im prima nt e (f) incndio l 'incendie (m); extintor de inc nd io l'extincteur (m)
incom um inhabituel indefinido /a vague lnd igesto l 'indigestion (f) infec o l 'infection (f)

le parapluie
guarda-roupa l 'armoire (f) guard a-sol le parasol guerra la gue rre gu ia (Iiv ro) le g uide guia (para levar cachorro ) la laisse guia (pessoa)

la l la la laine lado ct; do outro lado da rua c'est de

inforrnao l'i nfo rmat ion (f)


Inglaterra

le contrleu r
fixado r de cab elo s fl ash cmera) le fl ash flauta la flte flor la fl eu r; canteiro de flores le parterre

la laCcue

gaiol a, caixa de transporte (anima is)

de fl eurs floresta la fort fl or icultura la fleu riste flu ido de isq ueiro le gaz briqu et fogo le feu fogo s de art ificio le feu d'artifice fogu eira le feu de camp fo tha la feuille fo lh eto le dplian t
fom e: eu estou com

la cage galho la bran che garagem le ga rage gara nt ia la garant ie garant ir ga ranti r garom! gar on!
garo nete!

le/la g uide
guich le gu ichet guita rra la gu itare

l' A ngleterre (f) ing ts/a anglais(e) in iciante le dbutant, la dbutante inic io le dbut lnjeo la piq re inset o l 'insecte (m);
repe lente de in seto

l'autre ct de la rue ladr o le voleur lago le lac tagosta la langous te, le homard
lm ina de barbear les lam es de rasoir (f) lmpada l'ampoule (f),

la livre

llo la leon
Iicena le perm is Iicor la lique ur li ma (fruta) le citron

la lamp e
lanc ha le bateau

vert

llrno le citron
li mit e d e ve locidade la

moteur
tanche le snack lant ern a la lampe de

mademoiselle!
garfo la four chette garganta la gorge; past ilh as para a garganta les pastilles pou r la gorge (f) garrafa la bouteille gas le gaz gasoli na l'essence (f)

habi tu ai habituel harnb rguer le

la crme an ti-insecte
insni a l 'in somnie (f) instr ument o musical

limitation de vitesse
Ii mon ad a la limonade Ii mpo / a propre Ii nd o/ a joli(e) lingua (id ioma) la

poche
lapis le crayon; apontador de lap is

ha mburger
hamst er le hamster hepat it e l' hpatite (f) hidro f61io l'hydr ofoil

l' instru ment de mu sique (m) inte ligente intelligent


Inte ressante

le taille-crayon
lapt op l'o rdinateur

lang ue

liquida o les soldes (f)


lista la liste li sta telefnica

intressant
internet l'in ternet (m) interpreta r inte rprter intrprete

portable (m)
laranja (frut a) l'o range (f); (cor) orange; suco de laranj a le j us

(m)
historia l 'h istoire (f) hobby le passe-tem ps hoje aujourd' hui hom em l' hom me (m) hom eopatia

l'a n n ua ire (m)


Iiteratura la litrature Iitro le litre liv raria la libr airie livr e libre Iivro le livre Iivro de exp ress es le

fom e j'ai faim


fon es de ouvido

gate /a le chat
gaveta le tiroir geada le gel gel de ban ho le gel

l' in terprte (m)


interruptor

d'o range
larei ra la chem ine largo/ a large lat a de con serva la

les couteurs (m) fora dehors formul rio de solicitao le formu laire de dem ande fo rno le four forte (cor) criard; (pes soa. beb id a) fort f sforo l' allu mette (f) fotocop iadora le

l' in terrupteu r (m)

homopath ie
homossexual

intoxlcao ali ment ar


l 'intox ication alim entaire (f) inve rno l 'hiver (m) iogurt e le ya ourt ir aller Irland a l 'Irlande (f) irlands/a irlandais(e) irma la sur

douche
gelad eira le fr igo gelia la confiture gelia de laranj a la

bote de conserve
lati ci ni os les produits

marmelade d'ora nges


gela le gel geng ibre le gingem bre gentil gentil, ami cal

copieur

hom osexu el hon esto / a honnte hor a l 'h eure (j); que horas so? quelle heu re est-il? horrio (trern, ni bus) l' horaire (f)

g uide de conve rsation


Iixo (sujei ra) les ordures (f); les dtritu s (m); lat a de Iixo la

laitiers (m) lavador a la rondelle


lavagem a seco

le pressing
lava -Iou as

poubelle
locali dade

le lave-vaiselle

l 'em placem ent (m)

154

MINIDIC IONAR IO
marido le mari

PORTUGUS-FRANCS
minuta la minu te m Issa la messe mobilete la mobylette mobiliado /a meubl mo a la jeune fille mo chil a le sac dos moda la mode modem le modem moe da la pice mola le ressort mo lha do/a mouill mo lho la sauce mon itor (co m put ad or)

155

lo iro / a blond lo ja le magasin loja de di sco s le

marrom marron
mar te la le marteau mas mais massa (alimento) les

ndegas le derrire
na mo rada la petite

obtura o (de nt e)
le plombaee
obturador cmera)

disquaire
loj a de ferr agen s la

amie
namorad o le petit ami no non

p lido/a ple, blme pan e la panne pan ela la casserole


pano d e prato

l' obturateur (m)


ocasio nalm ent e de

quin caillerie loj a d e frio s la charcuterie lojist a commerant, commerante (fem) lo nge loin; esse.; lo nge d aqu i? est-ce que... est loin d 'ici? lo ngo/a long, longue (f) louce/ a fou .folle (f) lua la lun e; lua-d e-mel la lune de miel lu cro s les bnfices (m) lu gar l' endroit (m); (assent o) la place lumin ria la lampe luv as les gants (m) Luxem bu rgo le Luxembourg lu z la lumire lu z de leitu ra la lampe de bureau lu zes laterais lesfeux de position (m)

ptes (f) mastro le mt


mastro (de barr aca) le

le torchon
panq ueca la crpe pao le pain p ozi nho le petit pain papa i papa

no (co rn verbos) pas; ele no .., il n 'est

montant de tente
mau / ma mauvais(e) me. mi m : d-m e isso donnez-le-moi; iss o para mim c'est pour

pas..
na riz le nez nascer: eu nasci ern.,

M rna la pomme
maanet a la poigne maant e ennuyeux machad o la hache mach ucado la blessure

mac le / a mou
maduro / a mr

moi mecnico le mcani cien, le garagiste medicamentos les mdicaments (m) medicin a le mdicine mdico le docteur. mdecin Medite rrneo la Mditerrane mei a pen so la demipension mei a-cala les collants (m) me ia-noi te minuit me ias les bas (m), les chaussettes (f) meio le milieu meio/a (met ad e) demi; me ia hora une demiheure me io -dia midday me lle miel melo le melon me lho r mieux
(supe rlat ivo do ad v.

le moniteur monta nha la montaqne


mon ume nt o

le monument
mor an go la fraise morder mordre mordid a (de cacho rro et c.) la morsure

je suis lI(e) en.. . natao la natation nav io le bateau neblina le brouillard necess rio /a n ce ssaire negar nier negati vo (foto) le n qati]
negocia nt e de vi nhos

le n qociant en vins
neg clos les affaires (f) nem ni
nenhum / a, nad a

marrer mourir morte/a mort


mosca la mouche mo squito le moustique mo starda la moutarde motocicleta la moto motor (carro) le moteur; (tre m)

temps en temps culos les lunettes (f) culos de so l les lunettes de soleil (f) ocu pa do /a occup(e) oes te l'ouest oi te nta quat re-vingt Dito huit ol salut leo l'huile (f) ol har regarder ol ho l'il; 01h05 les yeux om b ro l'pa ule (f) omel et e l'omelette (f) on da la vaglle onde? o?
on dul ad o (ca bel os)

papel le papier
papel de carta le

papier lettres
papel de embrulho le

aucun
nenhum lugar nu lle

ondul
nibus le bus n ib us para 0 aerop o rto la navette

la locomotive mot or-ho me le camping-car mot ori st a le conducteur mo unta in b ike le vlo tout terrain mouse la souris rnveis les meubles
movi mentado/a (rua)

rne la mre
maest ro (orq uest ra)

anim
mudar (casa)

part net a la petite-fille neto le petit-fils neve la neige ningu m personne no vapor la vapeur no it e la nuit, le soir no ivo / a fianc(e) nome le nom no rte le nord nos nous no s: d -nos donnez-lenous
nosso/ a: no ssa casa

(pour l 'aroport)
o ntem hier

onze onze opera o l'opration (f)

bien [be m])


mel ho r: o /a me lhor le meilleur (superlativo do adj. bon [bo m]) menina la fille m eni no le garon m enos moins men sagem le message me nsagem de voz

dmnager
muito trs

notre maison: nossos


filh os nos enfant s; isso nosso c'est
Il OUS

le chef d 'orchestre magro / a mince, maigre maia mai mai le maillot de bain mais plus; ma is ou men as plus ou moins; ma is tard e plus tard
malp assado / a

rnulto/a beaucoup; no mu ito pas beaucoup


mu let as

saignant
man ga (ro upa) la manche; (fru ta) la

rnanh le matin ; de
man ha dans la matine ma nt eiga le beurre mao la main ma pa la carte; (da cid ade) le plan maquiagem

mangu e

la messagerie tlphonique mer cado le march me rgul ha r plonger rns le mois mesa la table
mesmo: o/ a

mes mo/ a., le/la mme.. metade demi me tr le mtro


me u(s) /mi nha (s): meu li vro mon livre; m in ha casa ma

les bquilles (f) m ulh er la femme m uro le mur m useu le muse m si ca la musique msica d ssica la musique classique m si ca folclrica la mu sique folklorique m sica pop la musique pop rn sico / a le musicien m sico d e ru a le musicien des rues
mu sse (cabelos)

nota (d inhe iro) le billet notebook l'ordinateur

portable (m) noticias les nouvelles, les informa tions


nove neuf novembro novembre noventa qu atre-vinqt-

ptica l 'opticien (m) oram ento le budget o relha, ou vido l'oreille ore lho la cabine tlphonique rgo (m sica) l 'orgue orque str a l'o rchestre (m) osso l'os (m) ost ra l'h utre (f) ou ou ouro l'or (m) ouros (cartas) carreall c uta ne L'automne (m) outro/a 1I11/lIl1e autre; outra coisa autre chose;outra pessoa
quelqu 'un d'autre: outro lugar ailleurs outubro octobre ouv ir entendre ovo l'uf (m)

papier d'emballage; (para pres entes) le papier cadeau papel higi ni co le papier hyqinique pa r la paire pa ra pour; para mi m pour moi para (, ao) : para a Ing late rra en Angleterre; para Pari s Paris para viage m emporter parabn s! flicitations! para-brisa le pare-brise para-choque le parechocs par afuso la vis pa rar s'arrter parede la paroi parque le jardin public part i cular priv
pa rti da (aero porto etc.) le dpart; (es port e) le match parti do (po lit ico) le

parti
passageiro /a

le passager
passagem d e Id a

l'aller simple (m)


passagem de Ida e volta l'aller retour (m) passa porte le passeport; contro le de passa portes le

dix
novo/ a 1I 0llveau,

contrle des passeports


passaporte d e anima is

nouvelle (fem): neuf, neuve (fem) noz la 1I0ix nud ista le nudiste nmero (dig ite) le
num ro; (qua ntida de)

p
pa la pelle pacot e le colis pad ari a la boulanqerie pad re le prtre pagamento le paiement pagar payer pag ina la page pa i le pre pai s les parents (m) pai s le pays Pais de Gales le Pays

le passeport d'animaux
passa r rou pa repasser

pssa ro l'oiseau (m)


passea r promener pass eio la visite pasta (ma leta)

la mousse

le nombre
nu mero s les chiff res nu nca jamais

le maquillage
m quina de lavar roupa

l' attach-case (m)


patinar no gelo : ir patin ar no gela aller

la machine laver
mar la mer marcha (ca rro) la

vitesse
ma ro mars ma r la mare margari na la

margarine

maison; meus sapatos mes chaussures; meu c'est moi mexer bouger; no se mexa ! ne bougez pas! mex ilho les moules (f) m ic roo ndas le microondes

na/no: na cafete ria au caf; no co rreio

la poste
na frente de en face de nada rien nadar nager; ir nad ar

ol. os/a s le/la; (p lur al) les


obj et iv a (cme ra)

patiner
patins de gela les

patins glace (m)


pat ins d e gelo les

l'objectif (m)
obriga d o/a (agradecimento) merci

de Galles palclo le palais


palavra le mot

patins glace (m)


pau s (ca rtas ) trfle p le pied pe a (t eat ro) la pice

aller se baigner

palet la veste

156

MINIDICIONRIO
pir es la soucoupe pirulito la sucette p isc ina la pisci ne pista la piste pis tao le piston pistoia le pistolet pitu l'crevisse (f) pizza la pizza placa (ca rro) la plaque p rato l'assiette (f) pratos princip ai s les

PORTUGUS-FRANCS 1 5 7
plats (m) precisa r avoir besoin de; eu precisa de ... j'a i besoi n de... p reo le prix preo da entrada le prix d'entre
prdio (construo) le qua lque r: qua lq uer um n'importe lequel qua nd o? quand? q uanto? combien? qua renta quarante quarta-fei ra mercredi q uarto la chambre quarto (quarta parte) le quart; (nurn. ord .) redon do / a rond refe i o le repas ref rescos les rafrachis-

peas so bressa le ntes

ruim mau vais


ruinas les ruines ruivo / a roux rum le rhum

les pices de rec hange pedao le morceau p-de -pato les palmes
(f)
pedestre le piton pedir carona faire de

sements (m)
regato (ribei ro)

le ruisseau
rgua la rte regulado r vo ltagem)

l'a utostop
pedreiro le maon pegar prendre peito la poitrine pei xa ria la poissonnerie pei xe le poisson penso completa la

S sbado samedi
sabo em p6 la lessive sabe r savoir; eu no sei je ne sais pas; a saber, ist o savoir sabonete le savon sabor (gosto) legot saca-rolhas le tire-

pension complte
pensar penser; eu penso que si m

je pense que oui;.


eu vo u pensar n1SS0

d'im matriculation piano (nlve l) plat planta la plante plstico le plastique pneu le pneu; pneu vazio le pneu crev p6 la poudre pobre pauvre poder (ve rbo) pouvoir;
o sen hor pode ...?

l'adaptateur (m)
regu lamento da rodo via le codede la

btiment
prefeitu ra l'h tel de

quatrime
quarto de casai la

ville (m), la mairie preferir prfrer


pregador de roupa

chambre pour deux personnes


quarto de solteiro la

route
relaxar se dtendre

la pince linge
prego le clou preguioso/a

chambre pour une personne, la chambre simple


quarto para a lugar

religio la religion rel6gio l'horloge (f), la pendule


rel6gio de pu Iso

bouchon
saco de dormir le sac

paresseux
prescr i o

je vaisy penser
pente le peigne pentear peigner pepino le concombre peq ueno/a petitie} p ra la poire

perdo pardon; perdo (co mo?)? pardon?; perd ol pardon! perf eit o/ a parfait pe rfum e le parfum pergunta la question peri go danger peri go so / a dangereux
pe rma ne nte (cabe los)

vous pouvez... ? poe ira la poudre po lfc ia la police policia l le policier po li t ica la politique poltro na le fauteuil poma da la pommade po nta le bout po nt e le pont pon teiro le clignotant
ponto (d e nib us)

l'ordonnance (f)
presente le cadeau preservativo (cam is inha) le

prservatif
pressa: eu esto u c0t;J pressa Je SUI S presse pres unto le jambon pr et o/ a noir prim eiro /a

la chambre louer quase presque qua tro quatre que que; penso q ue 0 ... je pense que le.. qu? comment?; 0 que isso? qu'est-ceque
c'est? quebrad o/a cass/e; perna q ueb rad a

la montre remos les rames (f) renda la dentelle rep olh o le chou reserva la rservation reservar rserver
resfriad o (doena)

de couchage
saco de lixo le sac saco pls t ico le sac saia la jupe sai da la sortie sada de eme rgncia

poubelle

le rhu me
res istente rsistant respi rar respirer ressaca la gueule de

la sortie de secours
sair sortir

salle sel
sa la de cirurgi a la salle

la jamb e casse
queda- d'g ua la chute

bois
restaurante le

d'oprations
sala d e confern cias

l'arrt (m), l'arrt de bus (m)


por par, pour; por noite par nuit; por q ue faz er? pour quoi faire> ; por uma se ma na pour une

premier/premire
prim avera

d'eau
qu ei jo le fromage; loj a de qu eijo s la

restaurant
resta (sobra) le reste retirar retirer reuni o la runion revi sta la revue riacho la rivire rico/ a riche ri m le rein

la salle de confrences
sa la de eme rgncia la

le printemps
prim eir a cl asse

la permanente perna la jambe pe rnilo ngo le moustique prola la perle pe rsiana le volet perto prs ps les pieds (m) pesade /a lourd pesca la pche pe scar aller la pche pescoo le cou pssego la pche pesso as lesgens (m) pia (lavat6rio) l'vier (m); le lavabo piada la plaisanterie piano le piano
picada (de cobra, inset o etc.) la piqre picar (a comida) couper; picar (inseto)

premire classe
p rimei ro anda r

fromagerie
q uei madura la brlure qu eima d ura so lar

le premier tage
pri meiro nome

semaine
p r (colocar) mettre por con ta p r6pria (t raba lho) mon compte po r favo r s'il vous plat por q u? pourquoi? por toda parte partout por via area par avion po ro le sous-sol porca (parafuso)

le coup de soleil
que imar brler quem? qui? qu ent e chaud querer vouloir querido /a cher querosene le ptrole quilo le kilo quilmetro le kilomtre qu inta -feira j eudi quinze quinze quinze d ias (q uinzena)

le prnom
p rime iros soco rros les

premiers soins (m) primo /a le cousi n(e)


p rinc ipa lme nte

particulirement
problema le problme problema cardiaco

le problmeau cur
produto para li m peza de pele le

l'crou (m)
porcelana la porcelaine porco le porc porque parceque po rta la porte; (carro)

la portire
portado r le porteur po rta -ma las le coffre porto de em ba rque

piquer
pijama le pyjama pilha (lant ern a) la pile pil ot o le pilote plu la (co mprim ido) le

comprim pimenta le poivre pim en t o le poivron pin a la pince piler pin celle pinceau pintar faire la peinture pintura la peinture p io r pire; 0 pi or le pire piq ue ni que le piquenique

la porte d'embarquement porto (nav io) le port; (vin ho) le porto p6s-barba l' aprsrasage (m) possivel possible postar (ca rta) poster
posta d e gasolin a

dmaquillant professer /a le professeur proflsso la profession profundo /a profond pronto /a prt protetor so lar la lotion solaire pr6x imo /a proc hain/e: pr6xima sema na la semaine proc haine pu b li col a le public pulga la puce pu lse ira le bracelet pul so le poignet pu xar tirer

quinze jours

rabanete le radis rad iador le radiateur rad io la radio raio X radio r pi do /a rapide raro /a rare

rimel le mascara patinao la patinoire rio le fleuve rir rire risca (cabelos) la raie rochedo le rocher rock le rock roda la roue rodo via l'autoroute (f) rodo viria la gare routire rolha le bouchon roli nho (cabelos) les rouleaux (m) romance le roman rosto le visage rot at6r ia le rond-point
rinq ue de r6tulo (etiqueta)

salle des urgences sa la d e esper a la salle d'attente sala de est ar le salon sala de j ant ar la salle manger sala d e radio l ogia la salle de radiolo gy sa lada la salade salgadinhos leschips (f) salrno le saumon saisicha la saucisse salto alto le talon sand lia les sandales
sand lia de dedo

les rangs
sa nd uche le sandwich san gue le sang sapateiro la

cordonnerie
sapat os (calados) les

chaussures (f)
sa det (b rinde) sant! sauna le sauna se (con j.) si se (part. refl ex.) se secado r de cabelos le

l'tiquette (f)
rouba r voler; isso fo i rouba do on l'a vol roubo le cambriolage roupa d e baixo les

rate/a le rat
recado le message receita le reu

sche-cheveu x
seco / a sec, sche(fem) secre ta ria eletr nica le

recepo la rception recepci oni sta le/la recepti onniste


rechei o (de sand uche, bol o) la garniture reclarnao d e bagagens la

sous-vtements (f)
roupa de cama les

la station-service
pou sada l'aub erge (f) pra a la place praia la plage pr at a l'argent (m) p rat eado/a argent

draps (m)
roupa suja linge roup as

Q
qu adr ado carr q ua i? lequel? q ua lidade la qualit

les vtements (m)


roxo / a violet rua la rue rgbi le rugby

rclamation de bagd: es reco r e le record

rponder sec ret rlo/ a le/la secrtaire seda la soie sed e social le sige social sede soif; eu estou co rn sede j'ai soif segun da -fei ra lundi

158

MINIDICIONARIO
soluo de Iimp eza
de trempage
sonffero le somnifre sono le sommeil 50 pa la soupe soroposit ivo/a (HIV) solte iro/a clibatai re (para lentes de contato) la solution

PORTUGUS-FRANCS
teclado le clavier
tela l'cran (m) telefrico tossi r tousser trabalhar travailler trabalho le travail tradio la tradition unha l'ongle (m); cortador de unhas la pince ongles; Iixa de unhas la lime ongles; esmalte de unhas le vernis ongles universid ade
vero l't (m) verdadeiro/ a vrai verde vert vermelho/a rouge vespa la gupe vestido la robe vete rinr io /a le vtrina ire viagem le voyage vida la vie vfdeo (fii me/ fita)

159

segundo (tempo) la seconde; (nrn. ord .) deuxime segurana : em segurana en scurit seguro l'assurance (f) sels six selo le timbre sem sans sem chu mbo sans

le tlphrique
telefrico para esquiadores le

tradutor /a le traducteur
trad uzi r traduire traile r la caravane,

plomb
sernforo lesfeux (m)
semana la semaine

seminrio le sminaire
sempre toujours sen ha le mot de passe,

le code
senho r monsieur senhora madame senhorita mademoiselle sent ir sentir; eu no me sinto bem je ne

sropositif(ve) sorrlr sourire sorriso le sourire sorte la chance; boa sorte! bonne chance ! sorvete la glace st o le 8renier sozlnho / a tout seul te)
sub ir (no nib us etc.) monter subsolo le sous-sol subrbio la banlieue suco de fruta le jus de

remonte-pente telefona r tlphoner telefon e le tlphone telefonista l'oprateur


(m) te lev iso la tlvision telhado le toit temp eratur a la

l'universit (f)
urgent e urgent usar utiliser utensfli os de cozinha

la remorque
trampolim le plongeoi r trancar verrouiller t rnsito la circulation,

le trafic
t ranspirar transpirer trato r le tracteur travesse iro l'oreiller (m) trem le train tren la luge trs trois treze treize tricotar tricoter trinco (fechadura ) le verrou trinta trente triste triste trocar (dinheiro)

les utensiles de cuisine (f)


ut ensfli os domsti cos

la vido
videocass ete

le maqntoscope
vila la villa vilarejo le village vinagre le vinaigre vinho le vin vinte vingt violo la guitare violi no le violon vir venir; eu venho de... je viens de... ; ns viemos na sema na passada IlOllS sommes arrivs la semaine dernire vi sita la visite visitante le visiteur visitar visiter visor le viseur vista la vue vitela le veau voar voler vodca la vodka volante le volant volta r revenir vomitar vomir: estou com vontade de vomitar j'ai envie de

temprature temp estade la tempte


temp estade de neve (nevasca) la tempte

de neige
tempo (d ima) le temps tem poral l'orage (m) tnis (calado) les tennis; (esporte) le tennis tent ar essayer te r avoir; vocs tm...? avez~vo us ... ? t er a-feir a mardi terce iro / a troisi me termin al le terminal terno le costume terra (solo) la terre ter rao la terrasse trreo le rez-de-

les produits entretien (m) til utile uva le raisin (m); uva passa le raisin sec

me sens pas bien separado /a spar separar sparer ser tre: eu sou je suis;
tu s/voc (singula r inf ormaI) tu es; ns sam os nous sommes; (plural; singular formaI) vous tes; eles/ elas so

fruit
sute r le pull suficien te (bastante)

V vaclna o la
vaccination
vago (trern) la voiture,

assez 5ufa la Suisse


sufo/a suissetsse) sul le sud suor (transpir ao)

le wagon
vago-le ito le wagon-lit

changer, changer; (roupas) se changer


troco (din heiro) la monnaie tu. voc (singular in fo rmaI) tu; vs (plural. singular formaI) vous tudo, tod o/ a tout; todo mundo tout le monde

vago-restau rante le

la transpiration
supermercado le

waq on -restaurant vale la valle vali se la valise

vlvula la soupape
vara de pesca r la canne pche vaso le vase vassou ra le balai vazio /a vide vegetariano /a

ils/ellessont
seringa la seringue srio /a srieux servi o de pediatr ia le

service de pdiatrie
servio de quarto le

supermarch suplemento le supplment supositrio le suppositoire surdo /a sourd


suspens rios

chausse
tesou ra les ciseaux (m) testemunha le tmoin teto le plafond

tUnel le tunn el
t nel sob 0 Canal da Mancha le tunnel sous

room service
sessenta soixante sete sept setembro septembre setenta soixante-dix sext a-feira vendredi shorts le short significar signifier: o que isto signif ica?

teu /tua . seu/sue


(singular informaI): teu/ seu Iivro ton livre; tua/s ua casa ta

vgtarien
vefculo le vhicule vela (carro) la bougie velejar la voile vel ho /a vieux, vieille

les bretelles (f) suti le soutien-qorqe


suvenir (iemb rana)

la Manche
tu rismo le tourism tu rista le/la touriste Na cabo la tl cable

vomir
vo le vol voz la voix

le souvenir

T ta baco le tabac
tachinha la punaise ta lo le carnet talco le talc ta lvez peut-tre tama nho la taille tam bm aussi tam pa (garrafa) la capsule; (pia)

qu 'est-ceque cela signifie? silenc ioso/a silencieux, tranquille


sim oui simp t ico/a

sympathique
simples simple sinagoga la synagogue

sino la cloche site le site web s seul sob... sous.. sobra ncelha le sourcil sobrar (resta r) rester; no sob rou nada il ne reste plus rien sob re... sur.. sobremesas les desserts sobrenome le nom de famille sob rinha la nice sobrinho le neveu sol le soleil

le bouchon tampo (absorvente) le tampon tange rina la


ma ndarine

tao si
tapearia la tapisserie tape te le tapis,

maison ti a la tante ti gela le bol ti nta l'encre (f) ti o l'oncle (m) toaletes les toilettes (f) toalh a la serviette tob og le toboggan toc a-discos le tournedisque toca-fltas le lecteur de cassettes todo /a , tudo tout; to das as ruas taures les rues; isso tudo c'est tout to icinho, bacon le bacon;ovos com bacon des ufs au bacon
tomada (elt rica)

(fem)
veloc ida de la vitesse venda (transao)

U uisque le whisky
ultimo/a (passado /a)

dernier; ltirna semana la semaine dernire


ult rapassar (no carro)

doubler
um/a un/une

la vente ven der vendre veneziana le store vent ilador le ventilateur vento le vent ver voir; eu no vejo nada je ne vois rien; eu vejo je vois

xadrez les checs(m) xale le chle xampu le shampooing xarope le sirop xfcara la tasse zelado r/a le/la

X,Z

concierge
zfper la fermeture clair zo le zoo

la carpette tarde tard tarifa le prix du billet taxa de cmb io le taux de change txi le taxi teatro le thtre tecid o le tissu

la prise
to mar prendre tomate la tomate torneira le robinet to rnozelo la cheville torrad a le pain grill to rre la tour tosse la toux

160

AG RADECIME NTOS

Agradecimentos
A editora Dorl in g Kind er sley gosta ria de agradecer s segu int es pessoas e in stitui6es pela aju da na prepa ra o deste livra : An ne-Mari e Miller, p ela organ iza o da s fotograf ias da Fra na; Hte l-Restaurant, "Le Rabe lais', Fontenay le Comte; Gar e Rout ire de Fontenay le Com te; Pha rmacie Pa rot, Nieu l Sur L'Au tise: Garage Gouband, Oul m es; Mu se de l'Abba ye de Nieu l Sur L'Au tise (Cabine t Tetrac, Nant es); Bou lan gerie des Familles, Coulon; Fromagerie, ru a St Mart he, Niort ; Fruits et Primeurs Beno it, Halles de Niort; Gare SNCF de Niort ; Magnet Sh ow room. En field, MyHotet Lon dres; Kat hy Gam m on; Ju liette Mee u s e Harry. Con te iido de linguagem da Dorlin g Kin dersley por G-AND -W PUBLlSHING Ger n cia de Jane Wightwick Ed i o adiciona l: Pamela Wightwick, Christine Arthur, Leila Gaafar Proje to adicional: Le e Riches, Fehmi C mert, Sally Geeve Editoria ad iciona l: Paul Docherty, Lynn Bresler Pesqui sa icon ogr fica: Louise Thomas Cr d it o das imagens
Le ge nda:

Use esta orelha para cobrir 0 texto da co luna direita Comousar este Iivro semana 1 Introduo semana 2 Comida e be bida Sema na 3 Compromissos s emana 4 Viagem

06

08 18 28 38 48 58 68 78 88 98 108 118
126

semana 5 Como se loco mover Sema na 6 Hosp ed agem

r= tm cima; ir-embai xo: te esq uerda. redireita; e= centro; A=acima; Bvabaixo pdg. 2 A la m y: f an Daqnall: pdgs. 4/5 A lamy: [ l Online ri;images-of-francetr; Alamy RF : Andy Marshall hl: DK Image s: br; Neil Lukas ter; pgs. 6/7 La ur a Knox : cl; pdgs. JOII2 Al amy R F; BananaStock cAr;
RuhberB all cEl; I ngram Im a ge library : hl; pdgs. 12113 A lamy RF: John Foxx cAr; Rubbe rBa fl br; DK Ima ge s: cl; Steve Sh ort c r: In gra m Image Libra r y: tr cr; rags . 14115 Alamy : images-of -fran ce ter, In gr am Ima ge Library : cAl , cl, cBI, cA r, cBr, ber: pags. 16117 A la my R F: Rub berBall ber; In gram Im a ge Libra ry : tr: pags. 18119 OK Ima ge s: David Murray Ir; tan Q' Leary elB; rags. 22123 O K Im a ges: el, A ndy Crawfo rd cA r; Susan na Priee br; Mag nus zewtcr : In gram Im a ge Li b ra r y : bel, ter; pags. 24125 O K Im age s: elA. Dave King ter; pags. 26127 Ingra m Im a ge Librar y: el; pags. 28129 OK Im a ges: A ndy Crawford ter; Dave King cr; Matlhew Ward belA; In gr am Im age Libra r y : bcrA, ber: pags. 30131 A Ia my RF: Comstock Im ages bel: O K Im age s: el, belA; pa.qs. 36137 OK Im a ge s: bel, ber: Magnus Rew el; In gram Im a ge Li b ra ry : bl: pags. 38139 Al a m y R F: Imageshop 1 l efa Visua l Media el; pags. 40/41 A la m y: imagesof-france hl; A la m y R F: lustin Kase cAr: O K Ima ge s: cl, ber: pags. 42143 A lamy : Art ografik a Bildagelltur cr; A la m y R F: Im age Source tet: cAr ; Andy Marsha ll cAAr : pags, 44145 Con esia da Re n a ul t : c: pags. 4614 7 Al amy : Art ografik a Bildagem u r cr; images-of -fran ce cf; A la m y RF : Imageshop lfa Visual Media br; OK Im age s: bel; In gram Im age Ltb rary: fTIB; Cortesia da Re n a u lt : ter; pags. 48/4 9 A lamy: Agen ce ima ges 1er ; tan Dagnell c: PeL ber; Peter Ttmuss cr; O K Im a ge s: bel; pags. 50/ 5 1 Alamy : Robert Ha rding Pia ure Ubrary c: pags. 52153 A la m y: imageb roker ter: Al a m y R F: Image Fa rm In c cAr; Phatav.com / Hisham Ibrahim tcrB; D K Im a ge s: cl: pags. 54155 Ala m y: Fran k Herholdt bel; Jackson Sm ith cBI; A la my RF : Bana na Stock:cl; John Fon C Image Source cAr; Thi nkStock ter: O K Im ag e s: An dy Crawfor d bcfA; pags. 56157 A la my: Agen ce Images cfA; lan Dagnell cl; PCL tl; Peter Titmuss cAl; O K Image s: elA A; Cartesia da Re na u lt : be: pags. 58159 A la m y: Michael Ju no ter: A lam y RF: Brand X Pictures cBI, cBBI; Image Sou rce cAA I; O K Im ag e s: cAl; pags. 60161 A la m y: Robert Harding Piaure Library ber; A la m y RF : Image Sou rce cAr; O K [m age s: Steve Gono n bl, tcrB; Pia ryde cA Ar ; Ing ram Im a ge Library : cr: pags. 62163 O K Im a ge s: Steph en Wh itehorn c: pa.qs.64165 A la my: Arcaid bcrA; A la m y R F: GKPhotography cBr; Goodshaot cAAr : imagebrok er co' Jus tin Kat e tcrB; OK Im ag es : Steve Tann er cA r; In g ra m Im a ge Library: ter: paHs. 66167A la m y : A rcaid li; A lamy R F: Im age Source cAr; O K Im age s: tr: Steph en Wh itehorn bl; In gra m Image Library: br; pa. qs. 68169 A lamy : Balea ric Pictures cr; f l Onli ne cBI; Doug Hough ton el; lndiap icture elB; A lamy R F: imag es-of-france cBr; Justi n Kase hl: OK Im age s: Peter Wilson cAl; pags. 72173 A la m y RF : imaqebroker tcrB; Imag e Sou rce cAr; Comstock Ima.qes ter; Avery Weigh t -Tr o n ix : bl: pogs 74175 A la my RF : Dou.q Norman bl; In gram Im age Li b ra r y : c:pags. 76177 A lam y: Balearic Pictures cBI; fi On/ille elB; Indi apictu re bl: D K Im ages: Peter Wilson bel; pags. 80181 Getty : Taxi 1 Rob Melnych u k be; Ing ra m Im a ge Lib ra r y : cA r; Xe ro x U K Lt d : ter; pags. 82183 Alamy : wildp hotos.com ter: A la m y RF : FOHStock cA A l; Momentum Creative Group cAl; Shoosh 1 Ur rite Res cBI; In gr am Im age Library : cl; pags. 84185 A la my: Bran d X piau res cr.ft Online c: Al am y R F: Ban anaS tock bl; Supe rStock tr: In gra m Im a ge Libra r y: crB; pags. 86 187 Getty: Taxi 1 Rob Melny ch uk te:ra gs. 90191 A lam y R F: Brand X Pietures tcr; O K Im a ges: el; David Jorda ll cAr ; Stephen Oliver cr: In gr a m Image Lib rary : cBr; pags. 82 193 A lamy R F: Pixland cr; DK Im a ge s: cl; Guy Ry ecart tr; pags. 94195 A lamy: David Kamm cl: Phorotake Inc bel; A la my RF : Comstock Images cr; ImageState Rayalty Free ber; D K Im a ges: Steph m Oliver lcr; pags. 96197 A la my RF : Pixland br; O K Ima ge s: tl; I ng ra m Im age Lib rary: tr; pags. 98199 A lam y R F: Bildagenrur Franz Waldhaeusl bl; Th in kStock br: OK Im a ges : Peter Kin ders!ey cr; Ge ny RF : Ph otodisc Green c pags. 100/101 OK Im a ge s: Steve Gorlon tcr: pags. 1021103 Al amy : The Ga rden Pietu re Ub rary tcr; eAAr ; HOrlus b; D Hu rst tcrB; In gr a m Image Libra r y: cAr; pags. 1041105 DK Im age s: Pau l Brick nell el(6); Jane BUrlon bel; Geoff Dan n cl(l); Max Gibbs cl(4); Fran k Greenaway cl(3); Da ve King d(1). cAr ; Tracy Morgan c(5); pags. 1061107 Al am y: The Ga rdm Piau re Library br; O K Ima ges : Peter Kinderlsey cr; pags. 1!Ol! I I A la my RF : RubberBall cr; O K Im a ge s: An dy Crawford cl; paHs. 1121113 A lamy R F: Image Source cl; OK Ima ge s: bl: In gra m Im a ge Lib rary: tcr; bcrA; pags. 1141115 A la my: Fo.qStock tcr; David R Frazier PltoLOlibrary , Inc cBr; A lam y RF : Image Source cAr; Ind ex Stock cA l; O K Image s: Max Alexan der cr; p'i.q s. 1161117 A la m y: The Garden Picture Library cA l; pags. 1181119 DK Ima ge s: Steve GOrlon tcr; Ge tty Ne w s: Giusepp e Cacace e: pdHS. 120/12 1 A lamy : ImageSlate 1 Pietor int ernational cl: A lamy RF: Sllrkis Images ter: O K Im a ge s: cBI, bel: Kevin Mallett br: ra gs. 1221123 Alamy RF : Ban an aSlock cA; In gra m Im a ge Lib ra ry: cl; pdqs. 1241125 Alamy: ImageState / Pictor International be/A ; D K Images: cBI, bd ; Paul Brickmll tc(5); Geol! Dann tc(3); Max Gibbs tc(/) : Frank Greena way tc(2): Dave King (c(4);,Kevin

semana 7 Compras Sema na 8 Trabalho e estudo semana 9 saude

Sema na 10 Em casa

semana 11 Servios

sema na 12 Lazer e d iverso Reforo e progresso C ardapio Minidicionario Fr ancs-Portugus Minidicionario Portugus-F rancs

128
132 146

~~;;~~:O~IT;fZ ::;lo:%:;;~;~)i,~acr ~J.:': Iffs~~~~~;1:~(~:,7%~~~jl .Alamy R F: Hisham


Todas as ou tras imagtns Mi k e Goo d

Ibrahim 1

15 MINUTOS
.A

CES

Corn apenas 15 minutos de prtica diria voc poder entender e falar um idioma corn confiana Exercfcios ilustrados que transformam a aprendizado em uma tarefa rpida, fcll e eficaz Exemplos do cotidiano cobrem todos ostipos de situa6es, de viagens a neg6cios Curso composta par livra e dois CDs corn durao aproximada de 60 minutas Doze semanas de aulas para quem quercomear do zero ou reforar seus conhecimentos

I SBN 85 -7 402- 727-8

PUBuFoLHA
www.publifolha.com .br
1

9 788574 027272

11 1 1 1 11 1 11111111 1 11111 11

APRENDA

a IDlaM~ caM ArENAS 15 MINUTas DE PRTICA DIRIA

Você também pode gostar