Você está na página 1de 7

Espaol venezolano

Espaol venezolano
El espaol venezolano es la variedad del idioma espaol utilizado en Venezuela. Debido a que las instituciones venezolanas son especficas al respecto y se refieren al idioma nacional como castellano existe una preferencia marcada, aunque no se rechaza el trmino espaol. A su vez, dentro del pas se habla con distintos acentos, y por la ambigedad del trmino "dialecto" no se catalogan formalmente a nivel acadmico como tales, aun con diferencias importantes, incluyendo el voseo y el usted.

Historia
Dialectos hablados en Venezuela. El idioma castellano lleg a Venezuela con la conquista espaola llevada a cabo desde los primeros aos del siglo XVI. La mayora de los espaoles eran originarios de las regiones de Andaluca y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo lleg de las Islas Canarias, muy alejada de la Pennsula Ibrica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del castellano hablado en Venezuela.

Caractersticas especficas
Fontica y fonologa
Caractersticas particulares del Espaol en Venezuela conocidas como venezolanismos (tpicos cambios de una regin como ocurre en todas las regiones de todos los pases del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la regin en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz: Se aspira la /s/ final de las slaba y, usualmente se cambia por una /h/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adis en adioj y casas en casaj) y se suele perder la d intervoclica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisin, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -o. Esta caracterstica se acenta en los hablantes de la zona de los Llanos. Seseo (la s, c y z se pronuncian como s), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos. En algunos casos del habla diaria en lugar de la preposicin para se dice pa' por ejemplo Vamos pa' casa de Manuel para decir Vamos para la casa de Manuel. Incluso, muchas veces se dice Vamos pa'que Manuel (mayormente en los pueblos y caseros, an cuando se extiende a las ciudades). As como la palabra para en algunos casos del habla coloquial es recortada, tambin lo son muchas otras. Un ejemplo comn sera el de de, omitiendo la d. Vamos pa' casa 'e Manuel. Lo anteriormente descrito denota que en Venezuela en algunos casos se suele acortar el lenguaje hablado, utilizando apcopes con mucha frecuencia. De esta manera existen varios ejemplos: fresco por refresco, profe por

Espaol venezolano profesor o profesora, compu por computadora, etc. Es muy frecuente el empleo de barbarismos, especialmente en los pueblos y caseros.

Morfologa y sintaxis
Un uso que comparten los venezolanos con los colombianos, dominicanos, cubanos y costarricenses es el uso del diminutivo terminado en -ico o -ica, pero slo se usa con races terminadas en -t: ratico, momentico, gatico, o bien se usa combinado con el sufijo -ito. Es comn el tuteo en el hablar diario, y el uso del usted se limita a situaciones de mayor formalidad o al dirigirse a personas de mayor edad. En las zonas andinas cercanas a Colombia es comn el "ustedeo" o trato de usted entre familiares y amigos por encima del tuteo. El uso del usted para el habla informal est limitado a la regin de los Andes por la cercana con Colombia; el voseo est generalizado en los estados Zulia y Falcn, y tambin se comparte con el vecino departamento colombiano de La Guajira. A pesar de ser un pas ubicado en Suramrica, el espaol venezolano comparte muchas caractersticas con las otras variantes del Caribe. Palabras como coo y fino entre otras, son compartidas con otras variantes caribeas.

Influencia en el Lxico
Influencia indgena
El castellano venezolano, como el del resto de Amrica Latina y el castellano en general, ha tomado numerosas palabras de los idiomas indgenas. Algunos ejemplos: arepa (del caribe) chinchorro (del chaima) onoto (de anoto, palabra del tamanaco) totuma o tutuma (del chaima)[1]

Influencia del Italiano


Como ejemplos de influencia Italiana tenemos "la testa" (la cabeza) "capo" (jefe) "piano piano" (poco a poco lentamente) "cole cua" Una manera jocosa de decir "exacto" que deriva del italiano "eccoli qua" = ac estn. "Chao" proveniente de "Ciao" "Balurdo" Proviene de la palabra italiana "balurdo". "Gafo" Proveniente de la palabra "Cafone"' "Calarse" "Aguantarse", proviene del italiano "Calarsi" "Paisano" Proveniente de "Paesano". "Pasticho" Proveniente de "pasticcio". "Pico" Para referirse a la cumbre ms alta de una montaa, proviene de "Picco" "Contorno"- Orillo de un objeto, proviene de "Contorno". "Mortadela" proviene de "Mortadella" "Terraza" Balcon; de "Terrazza".

En Espaa se dice "ecuili cu". Seguramente el modismo italiano ms comn que ha entrado en las expresiones venezolanas es "ciao". Ciao (o chao) ahora es una despedida amistosa en toda Venezuela, no solamente en medio de los Italo-venezolanos. Adems hay expresiones en la gente joven caraquea donde se mezclan palabras italianas y espaolas."Murete que chao" es un ejemplo.

Espaol venezolano

Influencia del Francs


Tambin encontramos palabras de origen francs como: "petipus" (petit pois)- "guisante" "boulevard" "papel toilet" (Pronunciado tual') "Corotos" Palabra utilizada por el presidente Antonio Guzman Blanco; cada vez que l y su esposa se mudaban en Caracas, Guzman Blanco le indicaba a sus empleados que tuvieran cuidado con las pinturas de la coleccin de su esposa, obras realizadas por el pintor francs Jean Baptiste Corot; y que el apodaba "Los Corots". * Recientes investigaciones han determinado la posibilidad que la palabra coroto no provenga del nombre del pintor francs Jean-Baptiste-Camille Corot. La voz, al parecer, es de origen indgena y designaba un recipiente para tomar agua. En 1823, cuando el artista parisino era apenas un aprendiz, el abogado dominicano Nez de Cceres la utilizaba en el libro Memoria de Venezuela y Caracas como sinnimo de cosa.[2]

Infuencia del Ingls britnico


"Macundales": Palabra que hace referencia al proceso de exploracin de la industria de hidrocarburos en Venezuela, se utilizaron unos machetes ingleses de marca Mc and Dale.

Influencia del Latn


"Compadre": Proveniente de compter, para referirse a los amigos. "Comadre": Proveniente de compter, para referirse a las amigas.

Influencia del ingles estadounidense


Es tambin notar que muchas palabras del habla inglesa se han incorporado al vocabulario del venezolano, siendo ests muchas veces ms comunes que su equivalentes en espaol, a causa de la gran influencia que ha tenido Estados Unidos en la regin desde comienzos del siglo veinte. Se ve en palabras como: "guachimn" - De "watch-man", al referirse a los vigilantes "bluyn" - De "blue jean", al referirse a cualquier tipo de pantaln de tela de mezclilla "frzer" - De "freezer", al referirse al congelador "gircho" o "gircha" - Proviene del trmino "wild child" usado en los campos petroleros partir de los inicios de siglo XX "okey" - De la expresin OK "Cachifa" (Sirvienta de hogar) - Proveniente del diminutivo ingls "K-Chief" es decir "Kitchen Chief" que significa "Jefa de Cocina" "Pana" - Proveniente de "Partner" que significa "Compaero". "Chamo" - Proviene de "chum", que en ingls significa "camarada", compaero, o "condiscpulo". chale "Pichn" Proveniente de la palabra del ingls "Push On"; y su historia se remonta a cuando los trabajadores distribuan el agua a travs de bombas, y stas tenan dicha palabra escrita en ellas. "pip" proveniente del "pipe", que significa tubo en ingls. "Birra" Proveniente de "Beer", que significa cerveza. los venezolanos utilizan algunas frases en ingles y omiten su equivalente en espaol por ejemplo : full y ticket

Espaol venezolano

Influencia del Alemn


"Aloh" Para contestar llamadas telfnicas, palabra utilizada tambin en Francia.

Influencia de frica
"Caraota" "Chevere" neologismo originario de la lengua Efik introducido en Venezuela a comienzos del siglo XIX por inmigrantes africanos provenientes de Nigeria; aceptada por la Real Academia Espaola y difundida en Hispanoamrica.

Modismos varios
"Cnchale, vale!" como expresin caracterstica del venezolanismo, como decir un "caramba!". "Vale" es tambin una muletilla caracterstica de los venezolanos. No tiene un significado concreto, y se usa en contextos determinados como vocativo, por ejemplo: Anda, vale!, Epa, vale!, Ay, vale!. La palabra "vaina" significa cosa, objeto, cuestin o asunto. Es una grosera en menor grado y tiene mucho uso en el habla cotidiana. Un ejemplo: "Deja esa vaina quieta!". Tambin se usa como exclamacin ante un problema. Ejemplo: "La librera estaba cerrada, qu vaina!". Asimismo, se usa la expresin "de vaina" para expresar algo que estuvo muy cerca de ocurrir. Ejemplo: "Ayer, de vaina lleg tarde a la cita". Puede significar un "todo" y un "nada". Es de hacer notar que algunas personas emplean las palabras "broma" o "varilla" como eufemismo de "vaina". La expresin "Na'guar" es una expresin de asombro propia del dialecto occidental de Venezuela que se ha difundido en todo el pas. Se utiliza para denotar asombro, sorpresa, decepcin, etc. Na'guar, se rompi la ventana!, Na'guar, qu mal!. Muchos de los venezolanismos han sido aceptados oficialmente por la Real Academia Espaola, como parte del idioma espaol. Ejemplo de ello es la palabra "chvere". En el lxico del espaol venezolano existen numerosos anglicismos, italianismos, galicismos, lusitanismos.

Acentos regionales o dialectos del espaol en Venezuela


Se suelen percibir las siguientes variedades del idioma espaol en el pas: Central, caraqueo: Es el acento percibido y proyectado por los medios como el estndar de Venezuela, con sus variantes generalmente relacionadas con las clases sociales. Usado ms que todo en la capital, Caracas, y en otras ciudades como Valencia, Los Teques, Maracay y Puerto La Cruz, Puerto Ordaz y otras zonas del pas. El marabino, del estado Zulia, diferenciado por el voseo, inexistente en el resto del pas excepto en el estado Falcn y en algunos casos en Trujillo esto por ser estados cercanos a Zulia, adems de un acento y uso de palabras claramente diferentes. Tambin, el voseo de Maracaibo tiene peculiaridades interesantes, en el sentido de que suele mezclarse con el tuteo en una misma frase (por ejemplo: Te vais a casar, en vez de Os vais a casar). Es una de las pocas partes de Amrica donde se prctica el voseo con la declinacin verbal exacta, es decir "vos bailis" en vez de "vos bails" (usado en el estado Falcn y en muchos pases latinoamericanos, por ejemplo Nicaragua y Argentina). El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente. Se caracteriza por su acento bien diferenciado y supresin de la "r" en el uso de los verbos en infinitivo (voy a com). Tambin usa como expresin el "Na' Guar", que de acuerdo a la entonacin o nfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado especfico (Na' Guar me gan una mquina o NaGuar choqu mi carro). Otras expresiones larenses son vasis o si'car (de desacuerdo o incredulidad), ah mundo (aoranza), ah, mal haya (de deseo), caca (de asco), etctera. Cabe destacar que existe una variante del mismo llamada coriano que se habla en el Estado Falcn, donde se pierde la "d" intervoclica, as se tienen barbarismos como rue'a (por rueda), cr'o (por crudo), m'o (por mudo),

Espaol venezolano ma'ro (por maduro), etc. El sanjuanero o Valluno, San Juan de los Morros: Se caracteriza por ser una mezcla del acento Llanero y el Central, debido a que es usado en el VALLE de San Juan de los Morros (ciudad capital del estado Guarico, Estado Llanero) la cual tiene una cercana a las ciudades Maracay, Valencia y Caracas, as se tienen: "Aprate pa compra esa vaina de una ves" El santandereano-tachirense de la zona andina, en particular en el estado Tchira cercano con la frontera con Colombia y muy escasamente en algunas ciudades de Trujillo y Mrida. Tambin es muy diferenciado como sucede con el marabino, pero a diferencia de ste, utiliza el "usted" en lugar del "vos". Tambin denominan la palabra "Toche" (grosera) que deriva de un ave de Colombia y es particular en el estado por su uso comn. Algunos (pocos) pronuncian la letra f aspirada como j, por ejemplo "una julana" (fulana), "muy projundo" (profundo), etctera. El espaol llanero es la modalidad hablada en los llanos venezolanos, una de sus caractersticas es un considerable lxico aborigen producto de la fusin de ambos idiomas. La letra s se aspira, as se tiene: "Vah a arri el gana'o?. H". El margariteo u oriental, de la isla de Margarita, reconocida fcilmente por la transliteracin de la /l/ en /r/, adems de otras peculiaridades ("orientar" por "oriental" y "orient" por "orientar", por ejemplo). Generalmente se utiliza un lenguaje muy familiar en donde se le llama mijo que significa "mi hijo" pero en un sentido generalmente ligado al asombro -como una interjeccin- o a un sentido despectivo, y compi que significa "compadre". Del mismo modo se tiende a cambiar el artculo el por er (hijo er diablo utilizado como expresin como "muchacho travieso", otros ejemplos seran er mar, er sor, er pjaro cantaor, para referirse a "el pjaro cantador"). La difusin o extensin del margariteo hacia otras reas del oriente venezolano obedece al hecho de que Margarita es una isla en la que la pesca y el turismo constituyen actividades muy importantes, adems de ser tambin una zona de emigracin tradicional hacia otros lugares relativamente cercanos del continente, lo cual favoreci el contacto y, por ende, la homogeneizacin en el lenguaje. Tambin es muy comn el ceceo (pronuciar la c, s y z como la z espaola); as mismo se emplea como expresin de asombro la palabra muchacho/a. Esta modalidad del lenguaje se extiende tambin por toda la regin nor-oriental (Estados Anzotegui, Sucre, Nueva Esparta, etc) Lleg Pacheco Lleg Pacheco es una frase clsica del caraqueo y algunas zonas de la regin central, asociada a la Navidad y el comienzo del fro del fin de ao.[3] El nombre Pacheco tiene su origen en un floricultor que, segn la tradicin, viva en el Cerro el vila, la cordillera que separa el clima caraqueo del que tiene la costa al norte. En la poca de la Caracas de los techos rojos, todos los diciembre el seor Pacheco llegaba a la Plaza Bolvar de Caracas huyendo del fro en su pueblo Galipn, en las montaas del vila.[4] Pacheco llegaba a Caracas por el Camino de los Espaoles y entraba por la Puerta de Caracas en La Pastora, venda sus flores frente a la famosa Iglesia y descansaba de su difcil viaje, llegando a la Plaza Bolvar y al Mercado de las Flores de San Jos que an existen. De esa manera la gente comenz a asociar la llegada del vendedor de flores con la poca ms fra, desde noviembre hasta enero. Los caraqueos al ver a este hombre exclamaban All viene Pacheco, Baj Pacheco o Lleg Pacheco, de esta forma saban que las temperaturas estaban bajando en la montaa y que tambin bajaran a los pocos das en Caracas.

Espaol venezolano

Referencia
[1] Alexander von Humboldt (1991): Reise in die quinoktial-Gegenden des Neuen Kontinents. Erster Band. Insel Verlag. Kap. IX.

Enlaces externos
Diccionario de regionalismos venezolanos (http://www.nacionesunidas.com/diccionarios/venezuela.htm), Naciones Unidas.com

Fuentes y contribuyentes del artculo

Fuentes y contribuyentes del artculo


Espaol venezolano Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=67677285 Contribuyentes: AleMaster23, Alegorico, Alex Coiro, Alexescalona, Alhen, Aljomees, Andreasmperu, Andres rojas22, Antonio V. G., Arcibel, Banfield, Bentaguayre, BlackBeast, Carlosmatalive, Castillola, Cesarreinounido, Charlyfar, Crescendo, Damifb, Daniii3012, David0811, Davius, Diegusjaimes, Disposableheroe, Dodo, Edslov, Ennzo, Fadesga, Falvar, Fearx135, Ferbrunnen, Fhaidel, Fobos92, FreeSpeech, Guachiman, Huhsunqu, Isabelion, ItaloVenezolano91, J. A. Glvez, Jdiazch, Jltroca, JoCalejandro, Jonik, Jotamar, Joxse, Jrsaborit, Jsojam, Kazem, Keizers, Lapesa, Laura Fiorucci, Lin linao, Lodewijk Vadacchino, Mahadeva, Minor, Mpicon, Mrojas6996, Netito777, Oscar ., Otaku125, Periergeia, Petruss, Pulkstenis, Remus10, Rjgalindo, Srengel, Taragui, Tomatejc, Venex, Vic Fede, Von Karma, WikiAnthony, Wikilptico, Wilfredor, 276 ediciones annimas

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes


Archivo:Dialectos de venezuela.png Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Dialectos_de_venezuela.png Licencia: Creative Commons Attribution-Share Alike Contribuyentes: Anjomefu

Licencia
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported //creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Você também pode gostar