the geometry of
Rene Descartes |
translated from the French and Latin by David Eugene Smith and Marcia L. Latham
Dover Publications, Inc. New York 10, N. Y.This new Dover edition, first published in 1954, is an un-
abridged and unaltered publication of the first English
translation made by David Eugene Smith and Martha L.
Latham.
Manufactured in the United States of AmericaPreface
If a mathematician were asked to name the great epoch-making
works in his science, he might well hesitate in his decision concerning
the product of the nineteenth century; he might even hesitate with
respect to the eighteenth century ; but as to the product of the sixteenth
and seventeenth centuries, and particularly as to the works of the
Greeks in classical times, he would probably have very definite views.
He would certainly include the works of Euclid, Archimedes, and
Apollonius among the products of the Greek civilization, while among
those which contributed to the great renaissance of mathematics in the
seventeenth century he would as certainly include La Géométrie of
Descartes and the Principia of Newton.
But it is one of the curious facts in the study of historical material
that although we have long had the works of Euclid, Archimedes,
Apollonius, and Newton in English, the epoch-making treatise of Des-
cartes has never been printed in our language, or, if so, only in some
obscure and long-since-forgotten edition. Written originally in French,
it was soon after translated into Latin by Van Schooten, and this was
long held to be sufficient for any scholars who might care to follow
the work of Descartes in the first printed treatise that ever appeared
on analytic geometry. At present it is doubtful if marly mathemati-
cians read the work in Latin; indeed, it is doubtful if many except the
French scholars consult it very often in the original language in which
it appeared. But certainly a work of this kind ought to be easily access-
ible to American and British students of the history of mathematics,
and in a language with which they are entirely familiar.
On this account, The Open Court Publishing Company has agreed
with the translators that the work should appear in English, and with
such notes as may add to the ease with which it will be read. To this
organization the translators are indebted for the publication of the
book, a labor of love on its part as well as on theirs.
As to the translation itself, an attempt has been made to give the
meaning of the original in simple English rather than to add to the dif-
ficulty of the reader by making it a verbatim reproduction. It is
believed that the student will welcome this policy, being content to go
to the original in case a stricter translation is needed. One of the
translators having used chiefly the Latin edition of Van Schooten, and
the other the original French edition, it is believed that the meaning
which Descartes had in mind has been adequately preserved.
Augustus de Morgan-Elementary Illustrations of The Differential and Integral Calculus-Chicago, The Open Court Pub. Co. - London, K. Paul, Trench, Trübner & Co (1909)