Você está na página 1de 7

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Guia Prático de Espanhol

Página 1

O uso das preposições em espanhol

Postado em

29 de março de

2010 por

em espanhol Postado em 29 de março de 2010 por Mauricio Silva As preposições, tanto em

Mauricio Silva

Postado em 29 de março de 2010 por Mauricio Silva As preposições, tanto em espanhol como
As preposições, tanto em espanhol como em português, são palavras, invariávies, que ligam dois elementos
As preposições, tanto em espanhol como em português, são palavras,
invariávies, que ligam dois elementos
em uma frase,
estabelecendo uma relação entre eles.
As principais conjunções são: a, ante, bajo, con, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia,
hasta,
mediante,
para,
por,
salvo,
según,
sin,
sobre
e
tras.
A
(a)
A. dirección
(destino):
Voy a casa.
(Vou para casa.)

tiempo

B. (tempo)

precio

C. (preço):

:
:
tiempo B. (tempo) precio C. (preço): : Llegué a las once de la noche. (Cheguei às

Llegué a las once de la noche.

precio C. (preço): : Llegué a las once de la noche. (Cheguei às onze da noite.)
precio C. (preço): : Llegué a las once de la noche. (Cheguei às onze da noite.)

(Cheguei às onze da noite.)

Llegué a las once de la noche. (Cheguei às onze da noite.) (As batatas estão a

(As batatas estão a dois pesos o quilo.)

Las patatas

están a dos pesos el kilo.

D. día

(dia):

Estamos aLas patatas están a dos pesos el kilo. D. día (dia): 1 de enero de 2009

1

de enero de

a dos pesos el kilo. D. día (dia): Estamos a 1 de enero de 2009 .

2009.

(Estamos em

1º de fevereiro de

2009.)

E. dirección

(direção):

El balcón de mi casa da al sur.em 1º de fevereiro de 2009.) E. dirección (direção): (A sacada de minha casa dá para

E. dirección (direção): El balcón de mi casa da al sur. (A sacada de minha casa

(A sacada de minha casa dá para o sul.)

F. periodicidad

(periodicidade):

casa dá para o sul.) F. periodicidad (periodicidade): Tómalo dos veces a la semana. (Toma duas
casa dá para o sul.) F. periodicidad (periodicidade): Tómalo dos veces a la semana. (Toma duas

Tómalo dos veces a la semana.

(Toma duas vezes por semana.)

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 2

G. situación

(situação):

em espanhol Página 2 G. situación (situação): Está a la derecha. (Está à direita.) H. complemento
em espanhol Página 2 G. situación (situação): Está a la derecha. (Está à direita.) H. complemento

Está a la derecha.

(Está à direita.)

H. complemento directo (objeto direto):

¿Ves a Roberto? (Vê Roberto?) ( Sempre que o objeto (Vê Roberto?) (Sempre que o objeto

direto for uma pessoa é obrigatório o uso desta preposição).

I. complemento indirecto

(objeto indireto):

Se lo di a José.
Se lo di a José.

(Dei-o a José.)

J. manera

(modo):

Vamos a pie.
Vamos a pie.

(Vamos a pé.)

K. para indicar futuro (para indicar futuro):

¿Vais a viajar el verano que viene a Barcelona?

(Vais viajar no verão que vem a Barcelona?) (Esta estrutura também é diferente da língua

Barcelona?) ( Esta estrutura também é diferente da língua portuguesa. Para indicar futuro usamos, em português,

portuguesa. Para indicar futuro usamos, em português, ir+infinito. Já em espanhol é ir + a +

em português, ir+infinito. Já em espanhol é ir + a + infinitivo. ) L. imperativo: ¡A

infinitivo.)

L. imperativo:

Já em espanhol é ir + a + infinitivo. ) L. imperativo: ¡A callar! (Cale-se!) ANTE

¡A callar! (Cale-se!)

ANTE+ a + infinitivo. ) L. imperativo: ¡A callar! (Cale-se!) em presença de, perante) A. situación

em presença de,+ infinitivo. ) L. imperativo: ¡A callar! (Cale-se!) ANTE perante) A. situación (situação): Estaba ante mí.

L. imperativo: ¡A callar! (Cale-se!) ANTE em presença de, perante) A. situación (situação): Estaba ante mí.

perante)

A. situación

(situação):

Estaba ante mí.
Estaba ante mí.

(Estava diante de mim.)

B. preferencia

(preferência):

Ante nada, María.
Ante nada,
María.
de mim.) B. preferencia (preferência): Ante nada, María. (Primeiro de tudo, Maria.) C. respecto (respeito): (Perante

(Primeiro de tudo,

Maria.)

C. respecto

(respeito):

(Perante o que disse josé,María. (Primeiro de tudo, Maria.) C. respecto (respeito): BAJO (sob, debaixo de, abaixo de) me calo.)

Maria.) C. respecto (respeito): (Perante o que disse josé, BAJO (sob, debaixo de, abaixo de) me

BAJOMaria.) C. respecto (respeito): (Perante o que disse josé, (sob, debaixo de, abaixo de) me calo.)

(sob, debaixo de, abaixo de)
(sob,
debaixo de,
abaixo de)

me calo.)

1. lugar (lugar): El libro estaba bajo la mesa. (O livro estava debaixo da mesa.)
1. lugar
(lugar):
El libro estaba bajo la mesa.
(O livro estava debaixo da mesa.)
2. modo
(modo):
Bajo la dirección de José Heredia.
(Sob a direção de José Heredia.)
CABE
[em desuso]
(próximo a,
junto a)
1.
oposición
(oposição):
El rosal que está cabe la fuente.
(O roseiral está perto da fonte.)
CONTRA
(contra)
1. oposición (oposição): Nosotros participamos el la campaña contra el hambre. (Nós participamos
da campanha contra a fome.)
2. posición
(posição):
El armario está contra la pared.
(O armário está de frente,
apoiado na parede.)
CON (com) 1. medio (meio): Escribía con el lápiz. (Escrevia com o lápis.) 2. modo
CON
(com)
1. medio
(meio):
Escribía con el lápiz.
(Escrevia com o lápis.)
2. modo
(modo):
Hazlo con cuidado.
(Faça com cuidado.)
3. compañía
(companhia):
Fui con Inés.
(Fui com Inês.)

4. motivo (causa):

noite.)

Fui con Inés. (Fui com Inês.) 4. motivo (causa): noite.) Se enfermó con el frío que

Se enfermó con el frío que hizo anoche. (Adoeceu com o frio que fez ontem à

DE (de) 1. procedencia (origem): Soy de Cuba. (Sou de Cuba.) 2. pertenencia (posse): Esta
DE
(de)
1. procedencia
(origem):
Soy de Cuba.
(Sou de Cuba.)
2. pertenencia
(posse):
Esta camisa es de José.
(Esta camisa é de José.)

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 3

3. dirección (endereço): Salí de la escuela a las 11. (Sai da escola às onze.)
3.
dirección
(endereço):
Salí de la escuela a las
11.
(Sai da escola às onze.)
4.
materia
(matéria):
La mesa es de madera.
(A mesa é de madeira.)
5.
tema
(assunto):
Hablamos de la economía nicaragüense.
(Falamos da economia nicaraguense.)
6.
modo
(estado):
Ernesto está de director.
(Ernesto está como diretor.)
7.
tiempo(tempo):
Vamos,
ya es de noche.
(Vamos,
já é de noite.)
8.
contenido
(conteúdo):
¿Dónde está mi libro de historia?
(Onde está meu livro de história?)
9.
tiempo
(hora):
Abierto de
10
a
17.
(Aberto das
10
às
17)
10. modo
(modo):
Estoy cansadísimo,
vine de pie
(=parado)
en el autobús.
(Estou cansadíssimo,
vim
em pé no ônibus.)
DESDE
desde)
1. tiempo
(tempo):
La clase es desde las
5
hasta las
6
y media.(A aula é das
5
até às
6:30.)
2. lugar
(lugar):
Desde aquí se ven muy bien los músicos.
DURANTE
(durante)
1.
tiempo
(tempo):
¿Qué vas a hacer durante la noche?
(Que vai fazer durante a noite?)
EN
(em)
1. lugar
(lugar):
Ella está en su casa.
(Ela está na sua casa.)
2. medio
(meio):
Vino en barco.
(veio de barco). (Observe que em português usamos a preposição
de
neste caso.)
3. tiempo
(tempo) :
En primavera me gusta montar en bicicleta. (Na primavera gosto de andar de
bicicleta.)
4. precio
(preço):
Vendió su yate en/por10
mil dólares.
(Vendeu seu iate por
10
mil dólares.)
5. dirección
(destino):
Entró en su casa.
(Entrou em sua casa.)
6. modo
(modo):
Me lo dijo en un tono que no me gustó nada.(Falou-me em tom que não gostei nem
um pouco.)
ENTRE
(entre)

1. hora

2. lugar

(hora):

nem um pouco.) ENTRE (entre) 1. hora 2. lugar (hora): Entre las dos y las tres.
nem um pouco.) ENTRE (entre) 1. hora 2. lugar (hora): Entre las dos y las tres.

Entre las dos y las tres.

(Entre as duas e as três.)

Entre las dos y las tres. (Entre as duas e as três.) (lugar): Su casa estaba

(lugar):

Su casa estaba entre un cine y una farmacia. (Sua casa ficava entre um cinema e

(lugar incerto):

uma farmacia.)

3. lugar impreciso

Estaba entre la multitud.cinema e (lugar incerto): uma farmacia.) 3. lugar impreciso (Estava entre a multidão.) EXCEPTO menos) 1.

uma farmacia.) 3. lugar impreciso Estaba entre la multitud. (Estava entre a multidão.) EXCEPTO menos) 1.

(Estava entre a multidão.)

EXCEPTOEstaba entre la multitud. (Estava entre a multidão.) menos) 1. excepción (exceção): ele é um mentiroso.)

entre la multitud. (Estava entre a multidão.) EXCEPTO menos) 1. excepción (exceção): ele é um mentiroso.)

menos)entre la multitud. (Estava entre a multidão.) EXCEPTO 1. excepción (exceção): ele é um mentiroso.) Iremos

1.

excepción

(exceção):

ele é um mentiroso.)

menos) 1. excepción (exceção): ele é um mentiroso.) Iremos todos excepto José, él es un mentiroso

Iremos todos excepto José, él es un mentiroso. (Iremos todos menos José,

José, él es un mentiroso . (Iremos todos menos José, HACIA em direção a) 1. dirección

HACIA

em direção a)él es un mentiroso . (Iremos todos menos José, HACIA 1. dirección ninguém.) (direção): Miré hacia

1.

dirección

todos menos José, HACIA em direção a) 1. dirección ninguém.) (direção): Miré hacia la orilla y

ninguém.)

(direção):

Miré hacia la orilla y ya no había nadie. (Olhei para a margem e já não havia

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 4

2.

hora

(hora):

das preposições em espanhol Página 4 2. hora (hora): Ella llegó hacia las dos de la
das preposições em espanhol Página 4 2. hora (hora): Ella llegó hacia las dos de la

Ella llegó hacia las dos de la mañana.

(Ela chegou por volta das duas da manhã.)

HASTA (até) 1. límite (limite): Llegó hasta Los Pirineos. (Chegou até os Pirineus.) 2. hora
HASTA
(até)
1. límite
(limite):
Llegó hasta Los Pirineos.
(Chegou até os Pirineus.)
2. hora límite
(hora-limite):
Estuve esperándote hasta las diez.
(Estive esperando até as dez.)
MEDIANTE
(mediante)
1. medio (meio): Mediante estas reglas, lograremos mejores resultados. (Mediante estas regras, conseiguiremos melhores
1.
medio (meio):
Mediante estas reglas, lograremos mejores resultados. (Mediante estas regras,
conseiguiremos melhores resultados.)
PARA
(para)
1. dirección
(destino):
Salió para Madrid.
(Saiu para Madrid.)
2. objetivo (objetivo):
Lo hace para salir bien en los exámenes. (Faz isso para se sair bem nos
testes.)
3. tiempo
(tempo):
Para mañana estará hecho.
(Para amanhã estará feito.)
4. finalidad:
Lo compré para
Ernesto.
(Comprei-o para Ernesto.)
POR
(por)

1.

lugar

 

(lugar):

 

Paseamos por el parque.

 

(Passeamos pelo parque.)

 

2.

3.

causa

motivo

(causa):

(motivo):

Brindemos por Vicente,

Brindemos por Vicente, Si lo hago, es sólo por

Si lo hago,

es sólo por

ti.

se lo merece.

(Se faço isso,

 
(Brindemos por Vicente, ele merece.) é só por você.) Por la mañana, siempre tengo prisa.

(Brindemos por Vicente,

ele merece.)

é só por você.)

(Brindemos por Vicente, ele merece.) é só por você.) Por la mañana, siempre tengo prisa. (De

Por la mañana, siempre tengo prisa. (De

4.

tiempo indeterminado (tempo indeterminado):

manhã, sempre tenho pressa.)

manhã,

sempre tenho pressa.)

 

5.

6.

7.

precio(preço):

medio

5. 6. 7. precio(preço): medio Se lo vendí por 15 mil escudos. (meio): Enviamos el paquete

Se lo vendí por

15

mil escudos.

(meio):

Enviamos el paquete por avión.

(tempo aproximado):

 

(Vendi por

15

mil escudos.)

(Enviamos o pacote por avião.)

Nos veremos por el invierno.

(Nos veremos lá pelo

8.

tiempo aproximado inverno.)

modo

(modo):

Por la fuerza no conseguirás nada. (Pela força não conseguirás nada.)

Por la fuerza no conseguirás nada.

(Pela força não conseguirás nada.)

 

9.

10.

pelo menos,

distribución

velocidad (velocidade):

a

180

km/h.)

(distribuição):

Sale a dos lápices por persona.

Sale a dos lápices por persona. a 180 (Sai a dois lápis por pessoa.) kilómetros por
a 180
a
180

(Sai a dois lápis por pessoa.)

lápices por persona. a 180 (Sai a dois lápis por pessoa.) kilómetros por hora. Iba conduciendo,

kilómetros por hora.

Iba conduciendo,

por lo menos,

(Ia dirigindo,

11.

periodicidad (periodicidade):

Vamos al gimnasio dos veces por semana. (Vamos à academia

duas vezes por semana.)

SALVO(exceto, salvo,

SALVO (exceto, salvo,
(exceto, salvo,
(exceto,
salvo,

menos)

1.

excepción(exceção):

(exceto, salvo, menos) 1. excepción(exceção): Todos irán salvo José. (Todos irão menos José.) SEGÚN
(exceto, salvo, menos) 1. excepción(exceção): Todos irán salvo José. (Todos irão menos José.) SEGÚN

Todos irán salvo José.

(Todos irão menos José.)

SEGÚNTodos irán salvo José. (Todos irão menos José.) (segundo) 1. modo (modo): disse.) SIN (sem) Lo

Todos irán salvo José. (Todos irão menos José.) SEGÚN (segundo) 1. modo (modo): disse.) SIN (sem)

(segundo)

1. modo (modo): disse.) SIN (sem)
1.
modo (modo):
disse.)
SIN
(sem)

Lo haremos según lo ha dicho Roberto.(Faremos de acordo com o que Roberto

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 5

1.

privación

(pricação):

em espanhol Página 5 1. privación (pricação): Estaba sin papeles. SOBRE (sobre, em cima, para, e
em espanhol Página 5 1. privación (pricação): Estaba sin papeles. SOBRE (sobre, em cima, para, e

Estaba sin papeles.

SOBREPágina 5 1. privación (pricação): Estaba sin papeles. (sobre, em cima, para, e mais) (Estava sem

(sobre, em cima, para,
(sobre,
em cima,
para,

e mais)

(Estava sem documentos.)

1. lugar

(lugar):

2. hora aproximada

3. tema

(assunto):

El libro está sobre la mesa.

(hora aproximada):

El libro está sobre la mesa. (hora aproximada) : (O livro está sobre a mesa.) Llegaron

(O livro está sobre a mesa.)

la mesa. (hora aproximada) : (O livro está sobre a mesa.) Llegaron sobre las dos. (Chegou

Llegaron sobre las dos.

(Chegou por volta das duas.)

mesa.) Llegaron sobre las dos. (Chegou por volta das duas.) Hablábamos sobre problemas actuales. (Falávamos sobre

Hablábamos sobre problemas actuales.

(Falávamos sobre problemas atuais.)

TRAS(depois de)

TRAS (depois de)

(depois de)

1.

tiempo (tempo): Tras haber dormido toda la mañana, toda a manhã, acordou feliz.)
tiempo
(tempo):
Tras haber dormido toda la mañana,
toda a manhã,
acordou feliz.)
dormido toda la mañana, toda a manhã, acordou feliz.) se despertó feliz. (Depois de ter dormido

se despertó feliz.

(Depois de ter dormido

Explicação em espanhol sobre o uso da preposições, clique em Uso de las preposiciones. Postado
Explicação em espanhol sobre o uso da preposições,
clique em
Uso de las preposiciones.
Postado na(s)
categoria(s)
gramatica.
Link da postagem
clique aqui.
15
Comentários para

O uso das preposições em espanhol

Kellynha

1
1

comenta:

de março de

2011 16:48:00
2011
16:48:00

terça-feira,

1 comenta: de março de 2011 16:48:00 terça-feira, Vlw, ajudo bastante BRT Anônimo 12 comenta: de

Vlw,

ajudo bastante

BRT

Anônimo

12
12

comenta:

de abril de

2011 18:25:00
2011
18:25:00

terça-feira,

BRT

¬¬ ainda não achei o que eu queria Run

Anônimo comenta: segunda-feira, 25 de abril de 2011 14:34:00 não achei tambem :(((
Anônimo
comenta:
segunda-feira,
25
de abril de
2011 14:34:00
não achei tambem
:(((

por lêêh sk

BRT

Anônimo comenta: quinta-feira, 3 de novembro de 2011 14:04:00 tambem naoo =/
Anônimo
comenta:
quinta-feira,
3
de novembro de
2011 14:04:00
tambem naoo
=/

BRT

Anônimo comenta:

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 6

quarta-feira, 21 de março de 2012 19:16:00 BRT

Maravilhoso!!! Obridada!!!

Anônimo

30
30

comenta:

2012 17:33:00

sexta-feira,

de março de

Anônimo 30 comenta: 2012 17:33:00 sexta-feira, de março de Muito Bom! Obrigada! BRT Anônimo 18 comenta:

Muito Bom!

Obrigada!

BRT

Anônimo

18
18

comenta:

de abril de

2012 22:11:00
2012
22:11:00

quarta-feira,

Ótimo

Tudo muito bem explicado!

!!!

BRT

Anônimo

20
20

comenta:

de maio de

2012 11:55:00
2012
11:55:00

domingo,

BRT

Anônimo 20 comenta: de maio de 2012 11:55:00 domingo, BRT nossa, esse site tem tudo que

nossa,

esse site tem tudo que eu precisava pra fazer um trabalho na escola

!
!

VALEU

*-
*-

-*

Anônimo

16
16

comenta:

2012 09:15:00

segunda-feira,

de julho de

BRT

16 comenta: 2012 09:15:00 segunda-feira, de julho de BRT muito bom. estava procurando p um site

muito bom.

estava procurando p um site assim!

Anônimo

20
20

comenta:

2012 17:47:00

terça-feira,

de novembro de

BRT

20 comenta: 2012 17:47:00 terça-feira, de novembro de BRT não me agrado muito zoa,ta de parabens

não me agrado muito zoa,ta de parabens muito bom o site me ajudou muito

Anônimo

27
27

comenta:

2012 23:18:00

terça-feira,

de novembro de

BRT

27 comenta: 2012 23:18:00 terça-feira, de novembro de BRT Me ajudou bastante , garanti 3,0 pontos

Me ajudou bastante , garanti

3,0

pontos em espanhol

=)

Anônimo

25
25

comenta:

2012 13:47:00

terça-feira,

de dezembro de

BRT

vo estuda por aqui to na final em espanhol hihihihi

Anônimo

25
25

comenta:

de dezembro de

terça-feira,

2012

14:16:00

BRT

LOL

Anônimo

25
25

comenta:

de dezembro de

terça-feira,

2012

16:58:00

BRT

LOL 3,0 pontos kk

Anônimo comenta:

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02

Guia Prático de Espanhol: O uso das preposições em espanhol

Página 7

segunda-feira, 1 de abril de - muito bom :)
segunda-feira,
1
de abril de
-
muito bom
:)

2013 10:57:00 BRT

Guia Prático de Espanhol

- muito bom :) 2013 10:57:00 BRT Guia Prático de Espanhol by Maurício Silva is licensed

by Maurício Silva is licensed under a

Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial

Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial 3.0 Brasil
Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial 3.0 Brasil
Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial 3.0 Brasil

3.0

Brasil

License.

El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. pertenezca no dude en hacérmelo saber.

a diversas fuentes. pertenezca no dude en hacérmelo saber. Si le apetece retirar cualquier cosa que

Si le apetece retirar cualquier cosa que le

http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2010/03/o-uso-das-preposicoes-em-espanhol.html

09/04/2013 12:53:02