Você está na página 1de 106

1

00:00:07,815 --> 00:00:12,687


BASADA EN UN SUCESO REAL
2
00:00:16,524 --> 00:00:22,053
SLO LOS MUERTOS
HAN VISTO EL FIN DE LA GUERRA.
3
00:00:22,129 --> 00:00:25,826
PLATN
4
00:00:56,564 --> 00:01:00,660
SOMALIA - FRICA ORIENTAL - 1992
5
00:01:03,704 --> 00:01:08,732
Aos de guerra entre clanes
causa hambruna a escala bblica.
6
00:01:10,511 --> 00:01:14,675
300.000 civiles mueren de hambre.
7
00:01:17,952 --> 00:01:21,547
Mohamed Farrah Aidid,
el ms poderoso de los cabecillas...
8
00:01:21,622 --> 00:01:24,056
...gobierna la capital Mogadishu.
9
00:01:27,028 --> 00:01:30,327
Se apodera de envos de comida
en los puertos.
10
00:01:30,398 --> 00:01:33,333
El hambre es su arma.
11
00:01:39,440 --> 00:01:42,341
El mundo responde.
12
00:01:42,543 --> 00:01:48,971
20.000 infantes de marina de EE. UU.
Entregan comida y restablecen el orden.
13
00:01:56,323 --> 00:01:58,188
Abril 1993
14
00:01:58,259 --> 00:02:03,128
Los infantes de marina norteamericanos

se retiran y Aidid...
15
00:02:03,330 --> 00:02:08,267
...le declara la guerra a los vigilantes
de la paz de la O.N.U. Restantes.
16
00:02:13,674 --> 00:02:18,475
En junio, la milicia de Aidid mata
a 24 soldados pakistanes...
17
00:02:18,679 --> 00:02:21,807
...y empieza a lanzarse
contra personal norteamericano.
18
00:02:27,488 --> 00:02:30,480
En agosto, una compaa
de los mejores soldados de EE. UU...
19
00:02:30,691 --> 00:02:33,489
...Fuerza Delta, Rangers del Ejrcito
y el 160 SOAR...
20
00:02:33,727 --> 00:02:37,254
...es enviada a Mogadishu a derrocar
a Aidid y restablecer el orden.
21
00:02:40,868 --> 00:02:44,827
La misin deba llevar tres semanas...
22
00:02:45,005 --> 00:02:49,442
...pero seis semanas despus,
Washington se estaba impacientando.
23
00:02:55,349 --> 00:03:01,015
LA CADA DEL HALCN NEGRO
24
00:03:02,656 --> 00:03:06,820
SBADO 2 DE OCTUBRE, 1993
25
00:03:11,899 --> 00:03:15,892
CENTRO DE DISTRIBUCIN DE COMIDA
DE LA CRUZ ROJA
26
00:03:34,989 --> 00:03:36,183
Ah!
27
00:03:36,624 --> 00:03:38,387

Jeeps armados a las 9 del reloj.


28
00:04:03,884 --> 00:04:05,579
Carajo! Vieron eso?
29
00:04:05,786 --> 00:04:09,882
Estn asesinando a civiles desarmados
a las 9 del reloj!
30
00:04:10,090 --> 00:04:13,253
Te o, Matt.
Creo que no podemos tocar esto.
31
00:04:15,930 --> 00:04:18,592
Esta comida es propiedad
de Mohamed Farrah Aidid!
32
00:04:19,600 --> 00:04:20,931
Regresen a sus casas!
33
00:04:21,335 --> 00:04:22,700
Mando, Sper 64...
34
00:04:22,770 --> 00:04:26,501
...hay milicia matando a civiles
en el centro de comida.
35
00:04:26,874 --> 00:04:28,842
Solicito permiso para intervenir.
36
00:04:28,909 --> 00:04:31,241
Sper 64, est recibiendo
fuego enemigo? Cambio.
37
00:04:31,812 --> 00:04:33,245
Negativo, mando.
38
00:04:33,380 --> 00:04:37,009
Jurisdiccin de la O.N.U., 64.
No podemos meternos.
39
00:04:37,117 --> 00:04:38,778
- Regrese a la base.
- Entendido.
40
00:04:39,386 --> 00:04:41,115
64 regresando.

41
00:04:49,863 --> 00:04:54,698
MERCADO BAKARA DE MOGADISHU
TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID
42
00:05:29,003 --> 00:05:30,664
Listo, Sr. Atto.
43
00:05:42,116 --> 00:05:42,980
Saliendo.
44
00:06:08,575 --> 00:06:09,542
Seor.
45
00:06:11,779 --> 00:06:12,973
Sigue manejando!
46
00:06:26,093 --> 00:06:28,084
Voy a llegar tarde.
47
00:06:28,595 --> 00:06:30,529
Yo te llamo luego.
48
00:06:48,115 --> 00:06:49,844
General Garrison?
49
00:06:49,917 --> 00:06:51,282
No, gracias. Tengo uno.
50
00:06:51,485 --> 00:06:53,248
Pero stos son cubanos.
51
00:06:53,587 --> 00:06:55,487
Bolvar Belicoso.
52
00:06:55,923 --> 00:06:56,912
ste tambin.
53
00:06:59,360 --> 00:07:01,419
Miami, mi amigo, no es Cuba.
54
00:07:09,002 --> 00:07:11,971
Veo que no atrapar a Aidid
se ha vuelto una rutina.
55

00:07:12,906 --> 00:07:15,841


No queramos atrapar a Aidid
sino a usted.
56
00:07:15,909 --> 00:07:16,739
A m?
57
00:07:17,311 --> 00:07:19,211
Tan importante soy?
58
00:07:19,580 --> 00:07:21,172
Lo dudo mucho.
59
00:07:21,348 --> 00:07:24,374
- Ud. es slo un hombre de negocios.
- Ganndome la vida.
60
00:07:24,585 --> 00:07:27,315
Vendiendo armas a la milicia de Aidid.
61
00:07:32,359 --> 00:07:33,849
Cunto tiempo lleva aqu?
62
00:07:35,429 --> 00:07:36,987
Seis semanas?
63
00:07:39,099 --> 00:07:42,227
Lleva seis semanas
tratando de atrapar al general.
64
00:07:42,736 --> 00:07:44,931
Pone psters de recompensa.
65
00:07:45,439 --> 00:07:49,705
$25.000 dlares. Qu es esto?
Duelo en el Corral K.O.?
66
00:07:50,944 --> 00:07:53,936
Es el Corral O.K.
67
00:07:54,448 --> 00:07:58,612
Cree que traerme aqu
har que l venga de repente?
68
00:07:58,819 --> 00:08:01,014
Que se vuelva ms accesible?

69
00:08:03,557 --> 00:08:05,582
Ud. sabe dnde duerme.
70
00:08:06,193 --> 00:08:09,685
Ud. paga sus camas,
no digamos su milicia.
71
00:08:11,465 --> 00:08:14,559
Nosotros no nos iremos de Somalia
hasta encontrarlo.
72
00:08:16,170 --> 00:08:17,398
Y lo encontraremos.
73
00:08:17,471 --> 00:08:20,099
No piense que porque crec
sin agua corriente...
74
00:08:20,174 --> 00:08:22,165
...soy ingenuo, general.
75
00:08:23,210 --> 00:08:25,576
S algo de historia.
76
00:08:26,146 --> 00:08:30,583
Ve todo esto?
Simplemente est formando el maana.
77
00:08:31,218 --> 00:08:35,211
Un maana que no incluye muchas ideas
de un muchacho de Arkansas.
78
00:08:35,923 --> 00:08:38,790
Pues yo no sabra decirle.
Yo soy de Texas.
79
00:08:38,992 --> 00:08:43,122
Sr. Garrison,
creo que no debera haber venido aqu.
80
00:08:43,730 --> 00:08:45,630
sta es una guerra civil.
81
00:08:46,600 --> 00:08:48,431
Es nuestra guerra.
82

00:08:49,169 --> 00:08:50,431


No es suya.
83
00:08:52,172 --> 00:08:54,936
300.000 muertos y contando.
84
00:08:55,175 --> 00:08:58,508
Eso no es una guerra, Sr. Atto.
Es genocidio.
85
00:09:00,013 --> 00:09:02,607
Disfrute de su t, de acuerdo?
86
00:09:08,288 --> 00:09:10,051
Qu te pareci?
87
00:09:10,190 --> 00:09:13,318
Urbano, sofisticado, cruel.
88
00:09:13,393 --> 00:09:15,156
S, es una buena presa.
89
00:09:15,629 --> 00:09:17,995
Tomar tiempo,
pero Aidid sentir la prdida.
90
00:09:18,065 --> 00:09:20,932
No s si tenemos mucho tiempo.
91
00:09:21,001 --> 00:09:25,165
Esto no es Iraq.
Es mucho ms complicado.
92
00:09:25,606 --> 00:09:27,597
Washington quiz no est de acuerdo.
93
00:09:27,674 --> 00:09:31,838
Han estado pidiendo los reportes
de situacin todos los das.
94
00:09:32,913 --> 00:09:37,247
Pues, diles que la situacin es frgil.
95
00:09:40,120 --> 00:09:43,715
AEROPUERTO DE MOGADISHU
CUARTEL DEL EJRCITO DE EE. UU.

96
00:09:43,991 --> 00:09:46,551
Damas y caballeros,
yo soy Cliff "Elvis" Wolcott.
97
00:09:46,627 --> 00:09:48,254
Ser su piloto hoy.
98
00:09:48,328 --> 00:09:52,424
ste es un helicptero Halcn Negro,
donde no se puede fumar.
99
00:09:52,499 --> 00:09:56,833
Si tienen plan de viajero frecuente
de Mogadishu ganarn 100 crditos.
100
00:09:57,037 --> 00:10:01,565
Y, como siempre, las bolsas para
el mareo estn enfrente de ustedes.
101
00:10:02,609 --> 00:10:05,442
Indicaciones No. 1 estn bien.
Ponlo en dos.
102
00:10:05,746 --> 00:10:06,974
Sigues bien.
103
00:10:22,195 --> 00:10:25,460
61, habla 64. Pasa a banda UHF segura.
104
00:10:25,699 --> 00:10:26,859
Tengo malas noticias.
105
00:10:28,035 --> 00:10:30,765
"Limo" es una palabra, Durant.
No quiero discutir ms.
106
00:10:31,038 --> 00:10:33,700
No lo es. Es la abreviatura
de una palabra.
107
00:10:33,907 --> 00:10:35,875
"Limo" es una palabra de uso comn.
108
00:10:36,043 --> 00:10:39,740
sa es la frase clave en Scrabble,
mi buen amigo. Uso comn.

109
00:10:39,913 --> 00:10:42,905
Si no est en el diccionario no cuenta.
110
00:10:42,983 --> 00:10:45,076
No tiene que estar en el diccionario!
111
00:10:45,152 --> 00:10:47,313
S tiene que estar!
112
00:10:47,421 --> 00:10:50,720
Llegando a la base, la voy a quitar.
113
00:10:51,625 --> 00:10:54,423
Tocas mi "limo" y te pego,
Cazador Nocturno.
114
00:10:55,062 --> 00:10:56,620
S, puras promesas.
115
00:10:57,364 --> 00:10:59,127
Qu bonita playa sa de all.
116
00:10:59,833 --> 00:11:00,925
Cmo est el agua?
117
00:11:01,401 --> 00:11:05,269
S, est rica, tibia,
e infestada de tiburones.
118
00:11:11,445 --> 00:11:12,935
- Nombre.
- Todd.
119
00:11:13,313 --> 00:11:15,076
- Apellido.
- Blackburn.
120
00:11:16,883 --> 00:11:18,578
Nombre de pila, Todd.
121
00:11:18,885 --> 00:11:21,718
- Y qu tal es?
- Qu tal es qu?
122
00:11:21,922 --> 00:11:23,150
Mogadishu. El combate.

123
00:11:23,290 --> 00:11:27,158
- Nmero de serie.
- 72163427.
124
00:11:28,362 --> 00:11:32,025
Primero, es "el Mog" o "Mog".
Nadie la llama "Mogadishu".
125
00:11:32,099 --> 00:11:35,500
Y adems, yo no s nada de combate,
as que no preguntes.
126
00:11:36,103 --> 00:11:37,092
Por qu no?
127
00:11:37,604 --> 00:11:39,196
No dije que no preguntaras?
128
00:11:41,675 --> 00:11:45,406
Tienes cara de nio
as que te voy a explicar algo.
129
00:11:45,479 --> 00:11:49,040
Yo tengo un talento misterioso
que me mantiene en la base.
130
00:11:50,450 --> 00:11:51,508
Escribes a mquina.
131
00:11:51,585 --> 00:11:53,985
- T sabes escribir a mquina?
- No.
132
00:11:55,322 --> 00:11:58,450
- Fecha de nacimiento.
- 27 de febrero, 1975.
133
00:12:00,794 --> 00:12:01,886
Edad: 18 aos
134
00:12:04,431 --> 00:12:06,296
Pues yo vine a dar palizas.
135
00:12:11,138 --> 00:12:12,571
Regrese.

136
00:12:28,255 --> 00:12:30,018
Buen trabajo! Impecable!
137
00:12:30,457 --> 00:12:32,288
De un tiro atravesaste el motor.
138
00:12:32,959 --> 00:12:35,655
Carajo, qu lstima, era un buen jeep.
139
00:12:59,419 --> 00:13:01,717
Alto el fuego! Alto el fuego!
140
00:13:02,389 --> 00:13:03,413
Revisen sus armas!
141
00:13:03,657 --> 00:13:04,646
Sargento Eversmann.
142
00:13:09,029 --> 00:13:10,496
Soldado Blackburn.
143
00:13:10,831 --> 00:13:11,820
S?
144
00:13:12,432 --> 00:13:13,490
Reportndose.
145
00:13:14,167 --> 00:13:18,501
Conmigo, no. Reprtate con el teniente
Beales. Debe andar por aqu.
146
00:13:18,672 --> 00:13:19,798
Lo puedo dejar aqu?
147
00:13:20,841 --> 00:13:22,832
S, adelante.
148
00:13:23,210 --> 00:13:25,110
- Trajiste tu arma?
- S, seor.
149
00:13:25,445 --> 00:13:27,242
Quiere que tire? Estoy descansado.
150
00:13:27,581 --> 00:13:30,482

- Cundo llegaste?
- En este momento, sargento.
151
00:13:35,388 --> 00:13:36,514
Quin tiene hambre?
152
00:13:59,045 --> 00:14:02,378
Qu es esto? Otro safari
de Delta pagado con impuestos?
153
00:14:02,649 --> 00:14:05,641
- Si el Gral. Garrison pregunta, no.
- Yo pregunto.
154
00:14:06,520 --> 00:14:08,044
Buen provecho, capitn.
155
00:14:12,893 --> 00:14:15,157
- Oye, hay cola.
- Ya lo s.
156
00:14:15,595 --> 00:14:18,996
- Y aqu no acaba.
- S, ya lo s.
157
00:14:20,333 --> 00:14:22,528
Sargento. Sargento.
158
00:14:23,236 --> 00:14:24,430
Qu pasa aqu?
159
00:14:24,504 --> 00:14:27,530
Tiro al blanco del aire.
Haba que aprovechar.
160
00:14:27,607 --> 00:14:29,768
Estoy hablando de su arma.
161
00:14:29,876 --> 00:14:32,470
Aunque sea Delta,
esa arma se puede disparar.
162
00:14:32,646 --> 00:14:35,945
No se descuide.
Siempre ponga el seguro en la base.
163
00:14:36,016 --> 00:14:38,382

Pues, ste es mi seguro, seor.


164
00:14:41,188 --> 00:14:44,157
Djelo, seor.
El tipo no ha comido en dos das.
165
00:14:44,224 --> 00:14:47,057
Todos los Deltas son unos vaqueros
sin disciplina.
166
00:14:47,928 --> 00:14:49,759
Le voy a decir algo, sargento.
167
00:14:49,963 --> 00:14:53,729
Cuando llegue a 5 yardas del gol,
va a necesitar a mis Rangers.
168
00:14:53,800 --> 00:14:55,859
Aprendan a jugar en equipo.
169
00:14:57,637 --> 00:14:59,127
Ya acabamos.
170
00:15:08,748 --> 00:15:12,240
Habla ms fuerte.
Dices que ste es tu seguro?
171
00:15:12,419 --> 00:15:14,250
Pues sta es mi bota, hijo.
172
00:15:15,121 --> 00:15:18,522
Y encajar en tu culo
con la debida cantidad de fuerza.
173
00:15:18,725 --> 00:15:22,354
- Es de Jersey?
- Estoy tratando de trabajar.
174
00:15:22,562 --> 00:15:24,427
Qutese esos lentes.
175
00:15:24,564 --> 00:15:26,896
Si Delta quiere usar
los de diseador, adelante.
176
00:15:26,967 --> 00:15:29,197
No quiero volver a vrselos.

177
00:15:30,971 --> 00:15:32,666
sa es un arma sin seguro?
178
00:15:38,011 --> 00:15:39,376
Te toca a ti?
179
00:15:39,546 --> 00:15:41,411
Estoy tocando la pieza?
180
00:15:41,815 --> 00:15:44,215
Te voy a dar mate en tres,
hagas lo que hagas.
181
00:15:45,685 --> 00:15:48,984
Yo cuidara a mi reina
antes de estar dando consejos.
182
00:15:49,623 --> 00:15:51,591
Ella est al acecho.
183
00:15:55,495 --> 00:15:56,484
Caray.
184
00:15:58,732 --> 00:16:01,724
Est bien. Ests mejorando mucho.
185
00:16:02,235 --> 00:16:04,829
Si me permites una sugerencia,
una observacin.
186
00:16:05,038 --> 00:16:06,027
Adelante.
187
00:16:06,273 --> 00:16:08,605
- Es un libro para nios?
- As es.
188
00:16:09,209 --> 00:16:13,339
Las imgenes no deben hacer
que los nios se caguen del susto.
189
00:16:13,480 --> 00:16:17,246
sta es la parte en que el caballero
va a matar al dragn.
190

00:16:17,317 --> 00:16:19,979


S da miedo. Adems,
a mi hija le encanta.
191
00:16:20,053 --> 00:16:22,044
No habas acabado la semana pasada?
192
00:16:22,689 --> 00:16:23,951
Ya acabaste?
193
00:16:25,525 --> 00:16:29,017
Oigan, estamos
en la yarda diez, seores.
194
00:16:29,195 --> 00:16:30,685
Entienden?
195
00:16:31,197 --> 00:16:33,688
Saben contar? Uno, dos, diez.
196
00:16:34,200 --> 00:16:36,361
Bien? Dnde estn
mis corredores de baln?
197
00:16:36,569 --> 00:16:38,366
Dnde estn mis corredores?
198
00:16:39,873 --> 00:16:43,001
Oiga, no lo vi en la iglesia
el domingo, soldado.
199
00:16:43,209 --> 00:16:45,143
Tuvo algo ms importante que hacer?
200
00:16:45,345 --> 00:16:47,779
El domingo no hay nada ms importante.
201
00:16:47,847 --> 00:16:50,145
Yo har que crea en Dios, entiende?
202
00:17:05,398 --> 00:17:06,797
Estuvo chistoso, no?
203
00:17:09,836 --> 00:17:13,363
Fue una buena imitacin.
Me reconoc a m mismo.

204
00:17:15,842 --> 00:17:17,639
Est bien, continen.
205
00:17:18,345 --> 00:17:21,178
- Quiero hablar con Ud., especialista.
- Seor.
206
00:17:21,848 --> 00:17:25,340
Sabe por qu hay una cadena de mando?
207
00:17:25,518 --> 00:17:26,416
S, seor.
208
00:17:26,486 --> 00:17:29,978
Si vuelve a meterse conmigo,
limpiar retretes con la lengua...
209
00:17:30,056 --> 00:17:33,025
...hasta que no pueda distinguir
mierda de papas.
210
00:17:33,093 --> 00:17:34,287
- Est claro?
- S, seor.
211
00:17:34,361 --> 00:17:35,293
Bueno.
212
00:17:43,169 --> 00:17:44,193
Escuchen esto.
213
00:17:44,270 --> 00:17:49,037
Si un flaco mata a otro flaco, su clan
le debe al clan del muerto 100 camellos.
214
00:17:49,376 --> 00:17:50,570
Cien camellos.
215
00:17:50,810 --> 00:17:53,040
Camellos. Yo no pagara ni un camello.
216
00:17:53,546 --> 00:17:55,480
Han de deberse muchos camellos.
217
00:17:56,316 --> 00:17:58,181
Es cierto, teniente?

218
00:17:58,318 --> 00:18:00,513
Pregntale a Eversmann.
Le gustan los flacos.
219
00:18:00,854 --> 00:18:03,482
Sargento Eversmann,
le gustan los flacos?
220
00:18:03,923 --> 00:18:07,654
No es que me gusten o no.
Yo los respeto.
221
00:18:07,827 --> 00:18:11,991
Uds. No se dan cuenta de que el sargento
es un poco idealista.
222
00:18:12,632 --> 00:18:16,033
l cree en su misin de cuerpo y alma,
verdad, sargento?
223
00:18:16,269 --> 00:18:19,534
Miren, esta gente no tiene trabajo...
224
00:18:19,773 --> 00:18:23,869
...no tiene comida,
ni educacin ni un futuro.
225
00:18:23,943 --> 00:18:27,538
Yo pienso que podemos hacer
una de dos cosas.
226
00:18:27,614 --> 00:18:29,138
Podemos ayudarles...
227
00:18:29,215 --> 00:18:32,651
...o podemos ver
cmo el pas se destruye en la tele.
228
00:18:32,719 --> 00:18:33,708
Cierto?
229
00:18:34,054 --> 00:18:37,023
No s ustedes,
pero a m me entrenaron para pelear.
230
00:18:37,223 --> 00:18:39,282

Est Ud. entrenado para pelear?


231
00:18:39,359 --> 00:18:42,157
A m me entrenaron
para efectuar cambios, Kurth.
232
00:18:43,329 --> 00:18:45,695
Como dice el hombre, es un idealista.
233
00:18:47,467 --> 00:18:49,526
Esperen. sta es mi parte favorita.
234
00:18:55,075 --> 00:18:56,940
No toques las latas!
235
00:18:57,177 --> 00:18:59,543
Muere, bombeador de gasolina!
236
00:19:00,213 --> 00:19:02,010
No toques esas latas!
237
00:19:06,920 --> 00:19:09,047
No, no, no! Aljense!
238
00:19:09,122 --> 00:19:12,114
Est sufriendo un ataque.
Ponle algo en la boca.
239
00:19:12,192 --> 00:19:17,129
John, no pasa nada.
John, no pasa nada. No pasa nada.
240
00:19:18,865 --> 00:19:26,101
5:45 AM - DOMINGO, 3 DE OCTUBRE
241
00:20:03,510 --> 00:20:06,343
Se va a poner bien.
Pero no en este ejrcito.
242
00:20:07,347 --> 00:20:10,009
Est fuera del juego.
Tiene epilepsia, se va.
243
00:20:14,521 --> 00:20:17,149
Lo voy a poner a Ud.
a cargo de su pelotn.

244
00:20:17,590 --> 00:20:20,423
- Algn problema?
- Ninguno, seor.
245
00:20:20,493 --> 00:20:22,586
Es una gran responsabilidad.
246
00:20:22,662 --> 00:20:25,222
Las vidas de sus hombres
dependern de que tome...
247
00:20:25,298 --> 00:20:27,357
...buenas decisiones.
248
00:20:28,434 --> 00:20:29,662
Bueno.
249
00:20:30,336 --> 00:20:33,305
- Los Rangers guan a los dems.
- Hasta el final.
250
00:20:33,506 --> 00:20:34,939
Buena suerte, sargento.
251
00:20:37,810 --> 00:20:42,713
CAMINO HAWLWADIG - MERCADO
BAKARA - PLAZA FUERTE DE AIDID
252
00:21:18,484 --> 00:21:23,251
Quiz se realice una junta del gabinete
de Aidid hoy a las 1500 horas.
253
00:21:24,090 --> 00:21:26,820
Dije "quiz" porque todos sabemos que...
254
00:21:27,026 --> 00:21:30,291
...con la informacin de la calle,
no hay nada seguro.
255
00:21:30,496 --> 00:21:33,329
sta es informacin real
confirmada por tres fuentes.
256
00:21:34,167 --> 00:21:37,227
Dos personalidades de primer nivel
estarn presentes.

257
00:21:37,704 --> 00:21:41,731
Omar Salad, el principal consejero
poltico de Aidid...
258
00:21:41,808 --> 00:21:44,402
...y Abdi Hassen Awale,
Ministro del Interior.
259
00:21:44,477 --> 00:21:46,468
Son los hombres que queremos.
260
00:21:47,347 --> 00:21:48,712
Hoy entramos en accin.
261
00:21:49,282 --> 00:21:51,773
Mismo patrn de misin que siempre.
262
00:21:52,018 --> 00:21:56,114
1545, Fuerza de Ataque Delta se
infiltrar en el edificio de la junta...
263
00:21:56,322 --> 00:21:58,517
...y apresar a todos los sospechosos.
264
00:21:58,725 --> 00:22:02,627
Rangers de Fuerza de Seguridad:
Cuatro pelotones, bajo el Cap. Steele...
265
00:22:02,695 --> 00:22:04,959
...bajarn por cuerda a las 1546 y...
266
00:22:05,098 --> 00:22:08,465
...harn un permetro de esquinas
alrededor del edificio.
267
00:22:09,002 --> 00:22:10,333
Nadie entra ni sale.
268
00:22:10,603 --> 00:22:12,127
Fuerza de Extraccin.
269
00:22:12,438 --> 00:22:16,966
La columna de "humvees" del Tte. Coronel
McKnight llegar a las 1547...
270
00:22:17,176 --> 00:22:21,112

...por el Camino Hawlwadig


y se detendr antes del Hotel Olympic.
271
00:22:21,314 --> 00:22:22,781
Esperen la luz verde.
272
00:22:22,982 --> 00:22:24,847
Cuando Delta lo indique...
273
00:22:25,084 --> 00:22:29,783
...los hombres de McKnight llegarn al
objetivo y recogern a los prisioneros.
274
00:22:30,356 --> 00:22:32,756
Ya con los prisioneros
en los vehculos...
275
00:22:32,925 --> 00:22:37,021
...los cuatro pelotones de Rangers
se retirarn al edificio...
276
00:22:37,263 --> 00:22:38,628
...abordarn "humvees"...
277
00:22:38,831 --> 00:22:42,699
...y toda la fuerza terrestre
recorrer los 5 km a la base.
278
00:22:43,002 --> 00:22:46,233
Tiempo de misin, no ms de 30 minutos.
279
00:22:47,340 --> 00:22:52,175
Yo haba pedido vehculos ligeros
y aviones AC-130 Espectros...
280
00:22:52,378 --> 00:22:56,439
...pero Washington, con toda
su sabidura, decidi que no.
281
00:22:56,649 --> 00:22:58,480
Demasiado visibles.
282
00:22:58,718 --> 00:23:01,881
As que Halcones Negros y Pajaritos
cubrirn el aire...
283
00:23:02,121 --> 00:23:04,316

...con minicaones y proyectiles 2.75.


284
00:23:04,557 --> 00:23:05,922
Coronel Harrell.
285
00:23:06,125 --> 00:23:10,459
En el pjaro C-2: El coronel Matthews
coordinar la misin area...
286
00:23:10,963 --> 00:23:13,796
...y yo coordinar
las fuerzas terrestres.
287
00:23:14,133 --> 00:23:15,430
Coronel Matthews.
288
00:23:15,501 --> 00:23:18,800
El cdigo de lanzamiento de la misin
es Irene.
289
00:23:19,272 --> 00:23:20,261
Preguntas?
290
00:23:23,509 --> 00:23:24,840
Qu edificio es, seor?
291
00:23:25,378 --> 00:23:28,973
Lo estamos confirmando ahora.
Es cerca del mercado Bakara.
292
00:23:31,617 --> 00:23:34,609
Yo no escojo el lugar ni la hora
de sus reuniones.
293
00:23:34,787 --> 00:23:36,584
Yo no dije nada, seor.
294
00:23:36,889 --> 00:23:40,290
Entindanlo bien,
una vez en el mercado Bakara...
295
00:23:40,360 --> 00:23:42,760
...estarn en un distrito
totalmente hostil.
296
00:23:43,296 --> 00:23:45,662
No subestimen la capacidad del enemigo.

297
00:23:45,898 --> 00:23:49,493
Pasaremos por barrios amigos
antes de llegar al mercado...
298
00:23:49,635 --> 00:23:54,334
...as que recuerden las reglas:
Nadie dispara a menos que le disparen.
299
00:23:54,507 --> 00:23:56,771
Bueno, vamos a hacer esta cosa.
300
00:23:57,877 --> 00:23:59,504
Buena suerte, caballeros.
301
00:24:04,450 --> 00:24:07,385
Qu te pasa, Danny? No te gust algo?
302
00:24:07,587 --> 00:24:09,782
Sin Espectros, de da, no de noche...
303
00:24:09,956 --> 00:24:12,447
...en la tarde,
cuando estn todos drogados...
304
00:24:12,625 --> 00:24:16,789
...en la nica parte donde Aidid puede
montar un contraataque rpidamente...
305
00:24:17,163 --> 00:24:20,064
- Cmo puede no gustarme?
- La vida es imperfecta.
306
00:24:20,266 --> 00:24:23,997
Para Uds. Dos, revoloteando
a 150 metros de altura, es imperfecta.
307
00:24:24,237 --> 00:24:27,900
Abajo, en la calle, es implacable.
308
00:25:04,076 --> 00:25:05,373
Qu carajos, Smith?
309
00:25:06,345 --> 00:25:08,245
- Y bien?
- Bien, qu?

310
00:25:08,414 --> 00:25:09,881
Vamos a ir?
311
00:25:11,250 --> 00:25:15,016
- Por qu habra de decrtelo?
- Porque soy yo.
312
00:25:16,355 --> 00:25:20,052
S. A las tres de la tarde. Al centro.
313
00:25:20,259 --> 00:25:21,783
- Al mercado Bakara.
- Muy bien.
314
00:25:22,028 --> 00:25:25,862
Mira, Smith.
Necesito que me apoyes all hoy, s?
315
00:25:26,065 --> 00:25:27,259
Mantente alerta.
316
00:25:29,936 --> 00:25:32,063
S, seor, sargento Eversmann.
317
00:25:32,271 --> 00:25:34,637
Ev, va a ser fcil, amigo.
318
00:25:35,274 --> 00:25:36,571
Fcil.
319
00:25:39,445 --> 00:25:44,781
Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
320
00:25:45,384 --> 00:25:47,579
Esto, amigo mo, es una ciencia.
321
00:25:48,454 --> 00:25:51,287
Ests viendo al hombre
que se trag los comerciales.
322
00:25:51,491 --> 00:25:53,618
Sobre "S todo lo que puedes ser".
323
00:25:53,826 --> 00:25:56,624
Yo hice caf

durante Tormenta del Desierto.


324
00:25:56,929 --> 00:26:00,126
Hice caf en Panam,
mientras todos los dems peleaban...
325
00:26:00,333 --> 00:26:02,164
...y eran Rangers.
326
00:26:02,869 --> 00:26:07,704
Ahora es: "Grimesy, negro, una de azcar"
o "Tienes leche en polvo?"
327
00:26:11,577 --> 00:26:14,068
- Qu te pas a ti?
- Accidente de ping-pong.
328
00:26:14,447 --> 00:26:15,436
Qu?
329
00:26:16,415 --> 00:26:17,780
As que adivina.
330
00:26:18,384 --> 00:26:21,182
Te concedieron tu deseo.
Hoy vas a pelear.
331
00:26:21,387 --> 00:26:23,014
Ests bromeando.
332
00:26:23,256 --> 00:26:25,724
Me reemplazars
y ayudars al artillero del M-60.
333
00:26:25,925 --> 00:26:29,088
El Sgto. Eversmann dijo que te prepares.
334
00:26:30,263 --> 00:26:32,231
No es lo que queras?
335
00:26:32,398 --> 00:26:33,729
Ah, s.
336
00:26:35,535 --> 00:26:36,593
Claro que s.
337

00:26:36,802 --> 00:26:40,465


Grimesy, qudate con Waddell
y psale las municiones, s?
338
00:26:41,941 --> 00:26:46,435
Yo no me preocupara por eso.
Los somales no le dan a nada.
339
00:26:46,646 --> 00:26:50,582
Nada ms cudate de los somales
que tiran rocas y ya.
340
00:26:50,783 --> 00:26:51,909
Quiz sea divertido.
341
00:26:51,984 --> 00:26:55,886
Los Deltas van a hacer lo suyo.
Nosotros slo vamos a cubrirlos.
342
00:26:55,955 --> 00:26:58,856
Los helicpteros nos cubren
a nosotros y ya.
343
00:26:59,725 --> 00:27:03,593
Miren, ya s que sta es mi primera vez
como jefe de pelotn...
344
00:27:03,829 --> 00:27:07,230
...pero no es la primera vez
que salimos juntos. Esto es serio.
345
00:27:07,400 --> 00:27:10,836
Somos Rangers,
no un cuerpo de reservistas patticos.
346
00:27:11,404 --> 00:27:12,666
Somos de la elite.
347
00:27:13,372 --> 00:27:15,499
Que se note. De acuerdo?
348
00:27:16,642 --> 00:27:18,337
Alguna pregunta?
349
00:27:24,750 --> 00:27:26,411
Todo va a salir bien.
350

00:27:27,253 --> 00:27:29,084


Agarren sus cosas. Vmonos.
351
00:27:49,442 --> 00:27:53,435
No vas a necesitar eso, amigo.
No vamos a estar ah mucho tiempo.
352
00:28:01,420 --> 00:28:02,819
Tampoco necesitars eso.
353
00:28:03,356 --> 00:28:05,256
Volveremos antes de que oscurezca.
354
00:28:05,491 --> 00:28:08,051
Marihuana y cerveza te seran ms tiles.
355
00:28:08,227 --> 00:28:09,524
Qu?
356
00:28:09,729 --> 00:28:11,663
Municiones, camarada. Lleva municiones.
357
00:28:19,205 --> 00:28:22,572
Djame decirte algo, Grimes.
Llevas 23 kg de equipo.
358
00:28:22,708 --> 00:28:23,936
No necesitas otros 6 kg.
359
00:28:24,010 --> 00:28:28,447
Yo no s t, pero yo no planeo
que me den un disparo, huyendo.
360
00:28:28,514 --> 00:28:30,038
Bueno, yo me llevar el mo.
361
00:28:30,249 --> 00:28:31,113
Grimes.
362
00:28:31,350 --> 00:28:33,375
Muy importante...
363
00:28:33,519 --> 00:28:36,784
...cuando todos disparen,
dispara en la misma direccin.
364

00:28:45,064 --> 00:28:48,761


Mira eso. Se est poniendo
su tipo de sangre en las botas.
365
00:28:48,934 --> 00:28:52,461
- Eso es de mala suerte.
- No, es muy inteligente.
366
00:28:52,772 --> 00:28:54,569
Todos los Deltas lo hacen.
367
00:28:55,374 --> 00:28:57,365
Tambin es de mala suerte.
368
00:28:57,877 --> 00:28:59,003
Ven, vmonos.
369
00:29:02,581 --> 00:29:05,414
Qu bueno que eres derecho, Adonis.
370
00:29:07,553 --> 00:29:11,751
- Si no, no s qu haras.
- Eres muy chistoso, amigo.
371
00:29:13,392 --> 00:29:16,190
- Yo no quiero una carta de muerte.
- Hicimos un trato.
372
00:29:18,998 --> 00:29:20,989
Te la devuelvo en una hora.
373
00:29:21,233 --> 00:29:25,431
- Blackburn, ests bien?
- Estoy emocionado.
374
00:29:26,906 --> 00:29:30,398
En un sentido bueno.
Toda mi vida me he entrenado para esto.
375
00:29:30,776 --> 00:29:32,801
Le has disparado a alguien?
376
00:29:33,379 --> 00:29:34,368
No, seor.
377
00:29:35,981 --> 00:29:37,209
Yo, tampoco.

378
00:30:11,450 --> 00:30:12,917
Cree que sea confiable?
379
00:30:12,985 --> 00:30:16,512
Ya lo veremos. Es su primera vez.
380
00:30:16,756 --> 00:30:18,815
CENTRO UNIDO DE OPERACIONES J.O.C.
381
00:30:24,597 --> 00:30:27,065
- Dile que apague su maldito radio.
- S, seor.
382
00:30:27,133 --> 00:30:28,964
Dile que apague el radio.
383
00:30:29,034 --> 00:30:32,026
Abdi, necesitas apagar tu radio.
384
00:30:38,344 --> 00:30:43,008
Hola, habla a casa de Stephanie y Randy.
Djenos un recado. Gracias.
385
00:30:45,351 --> 00:30:47,785
Hola, nena, soy yo. Ests ah?
386
00:30:49,355 --> 00:30:51,346
Contesta si ests ah.
387
00:30:52,224 --> 00:30:55,193
Llamo para asegurarme
de que todo est bien.
388
00:30:55,795 --> 00:30:58,229
Te llamar en un par de horas.
389
00:30:59,298 --> 00:31:01,198
Ms vale que no ests dormida.
390
00:31:02,201 --> 00:31:03,498
Te toca, Randy.
391
00:31:05,237 --> 00:31:06,761
Te extrao.

392
00:31:07,807 --> 00:31:09,570
Te quiero, nena.
393
00:31:11,010 --> 00:31:12,341
Hola? Hola?
394
00:31:14,580 --> 00:31:15,808
Gracias, compaero.
395
00:31:18,184 --> 00:31:20,084
Sabes qu? Es un poco chistoso.
396
00:31:20,686 --> 00:31:23,814
Una playa hermosa, un sol hermoso.
397
00:31:25,157 --> 00:31:27,455
Casi podra ser un lugar turstico.
398
00:31:27,593 --> 00:31:28,992
Casi.
399
00:31:32,598 --> 00:31:34,725
Crees que no debimos venir.
400
00:31:35,668 --> 00:31:40,128
Sabes qu creo?
La verdad, no importa lo que yo creo.
401
00:31:41,473 --> 00:31:45,842
Al pasarte silbando la primera bala,
la poltica y esas mierdas...
402
00:31:46,011 --> 00:31:48,138
...salen volando por la ventana.
403
00:31:48,781 --> 00:31:50,942
Slo quiero hacer las cosas bien hoy.
404
00:31:51,584 --> 00:31:55,418
Nada ms vigila tu esquina.
Regresa con tus hombres vivos.
405
00:32:20,646 --> 00:32:24,480
Se supone que se es el lugar
o se le descompuso el auto?

406
00:32:24,683 --> 00:32:26,116
Abdi, contesta.
407
00:32:26,619 --> 00:32:29,087
Abdi, me oyes? ste es el lugar?
408
00:32:33,425 --> 00:32:34,619
Abdi, contesta.
409
00:32:39,932 --> 00:32:42,526
Me oyes, Abdi?
410
00:32:43,302 --> 00:32:46,294
Abdi, contesta. ste es el lugar?
411
00:32:46,505 --> 00:32:48,973
A mi derecha, encima del caf.
412
00:32:49,341 --> 00:32:51,605
Dice que se es el edificio.
413
00:32:51,844 --> 00:32:53,277
Est seguro?
414
00:32:53,879 --> 00:32:55,710
Abdi, necesitas estar seguro.
415
00:32:55,948 --> 00:32:57,313
Ests seguro?
416
00:32:58,984 --> 00:33:03,318
Est ms adelante,
a dos cuadras, a mi izquierda.
417
00:33:04,256 --> 00:33:06,156
Pero hay demasiados milicianos.
418
00:33:06,725 --> 00:33:09,057
Si me acerco ms, me pueden matar.
419
00:33:09,428 --> 00:33:12,556
Ahora dice que el edificio est
a dos cuadras...
420
00:33:12,765 --> 00:33:15,131

...pero si lo ven afuera,


lo pueden matar.
421
00:33:15,935 --> 00:33:18,096
Yo mismo le voy a meter un balazo.
422
00:33:18,304 --> 00:33:21,831
Dile que quiero que se estacione
enfrente del edificio.
423
00:33:21,907 --> 00:33:25,070
No le vamos a pagar
si no hace exactamente eso.
424
00:33:25,277 --> 00:33:28,474
Cinco km al objetivo,
slo por calles principales.
425
00:33:28,547 --> 00:33:31,744
En la glorieta K-4, doblamos al N,
luego al E en National...
426
00:33:31,817 --> 00:33:35,014
...y esperamos ah a que saquen
a los prisioneros aqu.
427
00:33:35,087 --> 00:33:37,055
Luego llegamos todos a Hawlwadig.
428
00:33:37,122 --> 00:33:40,649
Cargamos a los prisioneros,
a las fuerzas bloqueadoras y volvemos.
429
00:33:41,393 --> 00:33:43,554
De regreso en una hora, est bien?
430
00:33:43,762 --> 00:33:47,061
Va a haber tiros.
El mercado Bakara es el Viejo Oeste.
431
00:33:47,132 --> 00:33:50,397
Cuidado con a quin le disparan.
Ah vive gente.
432
00:34:04,216 --> 00:34:08,414
Nuestro ltimo informante se mat
jugando ruleta rusa en un bar.

433
00:34:22,101 --> 00:34:24,399
Seor, el vehculo se detuvo.
434
00:34:25,204 --> 00:34:28,605
ste es el lugar de verdad.
Esta vez est seguro.
435
00:34:29,608 --> 00:34:33,704
- Se est cagando de miedo.
- Eso siempre es buena seal.
436
00:34:45,124 --> 00:34:47,285
Ya est. sa es nuestra seal.
437
00:34:47,459 --> 00:34:48,790
Bueno.
438
00:34:49,294 --> 00:34:52,058
Fuerzas de Reaccin Rpida,
despejar espacio areo.
439
00:34:53,465 --> 00:34:55,592
Fuerzas de Reaccin,
despejar espacio areo.
440
00:35:00,472 --> 00:35:04,932
Todas las unidades, Irene. Repito, Irene.
441
00:35:12,484 --> 00:35:17,046
Avisen cuando estn listos.
Barber 51, listo. Star 41, listo.
442
00:35:17,322 --> 00:35:18,516
Irene!
443
00:35:19,191 --> 00:35:20,658
Entendido. Irene.
444
00:35:21,527 --> 00:35:22,824
Maldita Irene!
445
00:35:36,708 --> 00:35:37,538
Vamos.
446
00:35:44,216 --> 00:35:45,444
Buena suerte, muchachos.

447
00:35:45,517 --> 00:35:46,950
Tengan cuidado.
448
00:35:47,352 --> 00:35:49,445
No dejamos atrs a nadie.
449
00:35:51,356 --> 00:35:52,687
Qu tiene?
450
00:35:53,525 --> 00:35:56,688
Nada! Jams haba dicho eso.
451
00:35:57,696 --> 00:35:59,163
Ah, carajo!
452
00:36:03,302 --> 00:36:04,462
Vamos.
453
00:36:05,471 --> 00:36:08,235
Sargento Struecker. Vmonos.
454
00:38:47,432 --> 00:38:48,763
Dos minutos.
455
00:38:49,935 --> 00:38:51,368
Dos minutos.
456
00:39:36,515 --> 00:39:39,109
Por qu estn quemando llantas?
457
00:39:39,418 --> 00:39:42,251
Son seales para la milicia que venimos!
458
00:39:44,423 --> 00:39:47,756
Bueno, 56, parece que tenemos amigos
en el suelo.
459
00:39:47,893 --> 00:39:50,885
Tengo informacin interceptada.
460
00:39:57,402 --> 00:39:58,699
Un minuto.
461
00:40:00,072 --> 00:40:01,300

Un minuto.
462
00:40:03,742 --> 00:40:05,437
JOHN GRISHAM - EL CLIENTE
463
00:40:05,711 --> 00:40:07,042
Para qu es eso?
464
00:40:08,347 --> 00:40:11,316
La otra vez casi me corto
la lengua al bajar.
465
00:40:42,848 --> 00:40:44,213
Van a aterrizar.
466
00:40:48,053 --> 00:40:49,645
60 cm, 30 cm...
467
00:40:51,456 --> 00:40:52,787
...aterrizaron.
468
00:40:53,892 --> 00:40:56,884
Pajaritos llegando al objetivo.
469
00:41:41,473 --> 00:41:42,531
Cuerdas!
470
00:41:43,809 --> 00:41:46,300
Bajen! Bajen! Bajen!
471
00:41:53,351 --> 00:41:57,014
Tropas de Pelotn estn en cubierta.
Pelotn desplegado.
472
00:41:57,189 --> 00:42:00,522
Habla McKnight.
Uniform 64 acercndose a zona de espera.
473
00:42:12,270 --> 00:42:13,828
Abajo! Al piso!
474
00:42:14,072 --> 00:42:15,801
Al piso! No se paren!
475
00:42:16,007 --> 00:42:17,736
Abajo! Todos al piso!

476
00:42:17,809 --> 00:42:19,242
T, al piso!
477
00:42:19,444 --> 00:42:20,468
Abajo!
478
00:42:20,545 --> 00:42:21,569
Al piso!
479
00:42:27,919 --> 00:42:29,352
Vamos! Vamos!
480
00:42:30,755 --> 00:42:33,121
Grimsey! Sin miedo!
481
00:42:33,358 --> 00:42:35,189
Ah, s, cierto!
482
00:42:38,930 --> 00:42:41,763
Rangers estableciendo permetro.
Cuatro esquinas.
483
00:42:42,100 --> 00:42:44,694
Coronel, nos estn disparando!
484
00:42:45,370 --> 00:42:47,361
Coronel, nos estn disparando!
485
00:42:47,439 --> 00:42:48,770
Pues disprenles ustedes!
486
00:42:52,577 --> 00:42:55,671
Habla 64. Pelotones en el piso,
esperando arriba.
487
00:42:55,747 --> 00:42:58,545
Habla 62, entregu pelotones.
Pasando a cobertura.
488
00:42:58,617 --> 00:43:02,713
Sper 62. Asuma un patrn de proteccin
contra francotiradores. Cambio.
489
00:43:02,888 --> 00:43:06,289
Habla Sper 65. Pelotones abajo,

pasando a patrn de espera.


490
00:43:12,464 --> 00:43:15,592
chate, Blackburn, chate!
491
00:43:15,934 --> 00:43:17,196
chate, Blackburn!
492
00:43:19,704 --> 00:43:20,898
Cohete!
493
00:43:21,106 --> 00:43:22,573
Sujtense!
494
00:43:25,544 --> 00:43:26,738
No!
495
00:43:37,222 --> 00:43:39,247
C-2, tenemos un hombre cado.
496
00:43:39,858 --> 00:43:42,349
Sper 61, eres un blanco fcil.
497
00:43:42,761 --> 00:43:45,958
Asume patrn de cobertura
contra francotiradores. Cambio.
498
00:43:46,197 --> 00:43:48,461
Entendido. 61 saliendo.
499
00:43:49,701 --> 00:43:54,035
13, adelante.
Necesito que vaya al norte de la calle.
500
00:43:54,272 --> 00:43:56,866
Justo al norte. Ah mismo. Cambio.
501
00:43:58,176 --> 00:43:59,939
Doc! Doc Schmid!
502
00:44:00,345 --> 00:44:01,710
Ven!
503
00:44:01,947 --> 00:44:04,472
Schmid, tenemos un herido.

504
00:44:06,451 --> 00:44:09,386
- Dnde le dieron?
- No le dieron, se cay!
505
00:44:09,454 --> 00:44:11,422
- Qu?
- Se cay!
506
00:44:14,659 --> 00:44:16,456
Por qu no disparas?
507
00:44:16,661 --> 00:44:18,492
No nos estn disparando!
508
00:44:18,730 --> 00:44:20,129
Cmo sabes?
509
00:44:20,231 --> 00:44:21,892
Un siseo significa que pas cerca.
510
00:44:21,967 --> 00:44:23,400
Un chasquido es...
511
00:44:23,635 --> 00:44:25,432
Ya nos estn disparando!
512
00:44:34,179 --> 00:44:35,407
Galentine!
513
00:44:39,250 --> 00:44:41,844
Comuncame con el Capitn Steele!
514
00:44:42,253 --> 00:44:45,552
Juliet 64, habla Juliet 25.
Conteste. Cambio.
515
00:44:45,690 --> 00:44:47,521
Blackburn, me oyes?
516
00:44:47,726 --> 00:44:50,854
Juliet 64, habla 25. Conteste. Cambio.
517
00:44:51,162 --> 00:44:52,595
No responde!
518

00:44:53,598 --> 00:44:57,090


Juliet 64, habla Pelotn!
Tenemos un herido!
519
00:44:57,202 --> 00:44:59,193
Necesitamos evacuarlo! Cambio.
520
00:44:59,270 --> 00:45:02,364
Habla 64. Repita, 25. Cambio.
521
00:45:03,141 --> 00:45:05,632
Tenemos un herido! Cambio.
522
00:45:07,212 --> 00:45:10,409
Respire profundamente, 25,
y clmese. Cambio.
523
00:45:10,882 --> 00:45:13,578
- Hombre herido!
- No lo o, 25.
524
00:45:13,652 --> 00:45:15,483
Al carajo!
525
00:45:15,553 --> 00:45:17,783
Matt, los "humvees" estn lejos!
526
00:45:17,856 --> 00:45:21,257
Traeremos una camilla.
Lo llevaremos al edificio objetivo.
527
00:45:21,493 --> 00:45:22,858
Qu dijo?
528
00:45:23,061 --> 00:45:26,895
Sper 61,
tenemos un hombre herido en el suelo.
529
00:45:27,732 --> 00:45:30,667
- Camilla!
- Triganme una camilla!
530
00:45:30,902 --> 00:45:32,733
Aprense. Camilla.
531
00:45:32,904 --> 00:45:34,269
Vamos, vamos!

532
00:45:35,173 --> 00:45:36,731
Agarre este lado!
533
00:45:38,109 --> 00:45:39,736
Vamos!
534
00:45:40,578 --> 00:45:42,546
- Est bien.
- Aprense.
535
00:45:42,781 --> 00:45:45,306
Llvenlo a los "humvees".
Defenderemos esta esquina.
536
00:45:45,383 --> 00:45:47,180
A los "humvees"! Ahora mismo!
537
00:45:50,755 --> 00:45:52,916
Vmonos! Vmonos!
538
00:45:54,793 --> 00:45:56,920
Muvete, Grimes! Corre!
539
00:46:01,766 --> 00:46:03,461
- rea segura!
- Vmonos afuera!
540
00:46:03,535 --> 00:46:05,730
Prense todos! Vamos!
541
00:46:05,970 --> 00:46:09,033
Vamos! Muvanse!
542
00:46:12,210 --> 00:46:14,735
- Grimes, corre!
- Voy!
543
00:46:17,549 --> 00:46:21,485
C-2, habla Sper 61, empezando mi rbita
sobre zona de objetivo.
544
00:46:21,720 --> 00:46:24,985
Pelotn, orden cumplida. Escucho.
545
00:46:26,257 --> 00:46:30,318

Kilo 11, habla 61, dando cobertura


para extraccin de prisioneros.
546
00:46:30,562 --> 00:46:32,257
Kilo 64, luz verde.
547
00:46:32,597 --> 00:46:35,896
- Listos para extraccin. Cambio.
- Entendido.
548
00:46:36,067 --> 00:46:38,399
Eso es. Los agarramos.
549
00:46:39,070 --> 00:46:41,971
Uniform 64, listos para extraccin.
Cambio.
550
00:46:42,373 --> 00:46:45,001
Entendido. Lleg la llamada. Vmonos!
551
00:46:45,210 --> 00:46:47,041
- Vmonos de aqu!
- Agrrense!
552
00:47:09,167 --> 00:47:11,761
- Cunto falta?
- 5 minutos, seor!
553
00:47:11,836 --> 00:47:13,428
- Qu?
- 5 minutos!
554
00:47:13,505 --> 00:47:15,132
Nada tarda 5 minutos!
555
00:47:20,645 --> 00:47:22,078
Qu le pas a l?
556
00:47:22,147 --> 00:47:25,480
- Se cay! No agarr la cuerda!
- Cmo fue eso?
557
00:47:26,317 --> 00:47:29,480
Ponlo en ese "humvee"!
Grimes, chale una mano!
558
00:47:29,921 --> 00:47:31,821

Vmonos! Muvanse!
559
00:47:31,990 --> 00:47:34,151
Aprense, aprense! Vamos!
560
00:47:36,327 --> 00:47:37,692
Mtanlo ah!
561
00:47:37,762 --> 00:47:39,252
Preprense para irse!
562
00:47:39,831 --> 00:47:41,822
Corran! Muvanse todos! Muvanse!
563
00:47:42,700 --> 00:47:44,463
Levntate, carajo!
564
00:47:45,003 --> 00:47:47,028
Grimes! Ven!
565
00:47:47,939 --> 00:47:49,600
Grimes! Grimes!
566
00:47:57,515 --> 00:47:59,278
Al carajo con esto!
567
00:48:22,473 --> 00:48:23,633
Carajo!
568
00:48:29,347 --> 00:48:30,541
Vmonos!
569
00:48:31,149 --> 00:48:32,343
Vamos!
570
00:48:33,151 --> 00:48:34,584
Vamos! Muvanse!
571
00:48:34,819 --> 00:48:35,808
Muvete!
572
00:48:35,987 --> 00:48:39,184
Romeo 64, necesito sacar
tres "humvees" con un herido.
573

00:48:39,257 --> 00:48:41,316


Se ve muy mal. Necesito evacuar ya!
574
00:48:41,492 --> 00:48:42,857
Entendido, Uniform 64.
575
00:48:43,094 --> 00:48:45,619
Enviaremos un grupo de helicpteros.
576
00:48:45,697 --> 00:48:47,255
Entendido.
577
00:48:47,699 --> 00:48:49,929
Necesito ms hombres
en esos "humvees"!
578
00:48:50,001 --> 00:48:53,095
Yo ir. Llevar mi equipo
para protegerlos.
579
00:48:53,171 --> 00:48:54,195
De acuerdo.
580
00:48:54,439 --> 00:48:56,498
Struecker, llevas el "humvee" lder.
581
00:49:01,546 --> 00:49:04,777
Primeros tres vehculos, sbanse.
Volvemos a la base.
582
00:49:06,117 --> 00:49:07,379
Desalojen!
583
00:49:24,736 --> 00:49:27,227
Cmo van las cosas? Est todo bien?
584
00:49:27,305 --> 00:49:29,569
No quiero hablar de eso, coronel!
585
00:49:29,641 --> 00:49:31,006
Estoy ocupado!
586
00:49:59,604 --> 00:50:01,196
Le dieron al sargento Pilla!
587
00:50:02,273 --> 00:50:04,173

Dios mo, est jodido!


588
00:50:04,342 --> 00:50:05,707
Le dieron a alguien?
589
00:50:06,177 --> 00:50:07,610
Struecker, contesta!
590
00:50:07,679 --> 00:50:09,374
Es el sargento Pilla!
591
00:50:09,847 --> 00:50:11,371
Cul es su condicin?
592
00:50:12,350 --> 00:50:13,749
Cul es su condicin?
593
00:50:14,385 --> 00:50:15,682
Est muerto.
594
00:50:16,721 --> 00:50:18,018
Est muerto.
595
00:50:18,189 --> 00:50:19,679
Pilla est muerto, seor.
596
00:50:22,026 --> 00:50:26,963
C-2, habla McKnight. Tenemos un muerto
en accin, Dominick Pilla. Cambio.
597
00:50:27,465 --> 00:50:28,955
Entendido.
598
00:50:29,634 --> 00:50:31,625
Disparen esa. 50!
599
00:50:31,869 --> 00:50:34,064
Alguien dispare esa. 50!
600
00:50:34,305 --> 00:50:35,704
Voy yo!
601
00:51:22,020 --> 00:51:25,285
Tres tipos con cohetes,
acercndose por el costado ahora!

602
00:51:32,530 --> 00:51:33,895
Traten de seguir!
603
00:51:34,866 --> 00:51:37,562
Habla 61. Me dieron! Me dieron!
604
00:51:38,236 --> 00:51:42,536
Le dieron a Sper 61. Le dieron.
Le dieron al pjaro de Wolcott.
605
00:51:44,809 --> 00:51:47,369
Quieres desconectar los pedales o qu?
606
00:51:47,578 --> 00:51:48,875
Cierto, galn.
607
00:51:49,881 --> 00:51:50,870
Sbase.
608
00:51:57,889 --> 00:51:59,220
61, cayendo.
609
00:51:59,390 --> 00:52:00,652
61, cayendo.
610
00:52:00,725 --> 00:52:03,159
El 61 est cayendo.
611
00:52:04,595 --> 00:52:06,927
Sper 61 est cayendo.
612
00:52:07,465 --> 00:52:09,433
Sper 61 est cayendo.
613
00:52:09,667 --> 00:52:12,500
61 est cayendo. Repito, est cayendo.
614
00:52:16,841 --> 00:52:18,365
Agrrense!
615
00:52:40,998 --> 00:52:43,865
Tenemos un Halcn Negro derribado.
Halcn derribado.
616
00:52:45,203 --> 00:52:48,366

El Sper 61 fue derribado.


Un pjaro cay en la ciudad.
617
00:52:48,573 --> 00:52:50,541
Sper 61 est en el suelo ahora.
618
00:52:51,542 --> 00:52:54,136
Manden un MH-6.
Vean si hay sobrevivientes.
619
00:52:54,378 --> 00:52:56,209
Manden el pjaro de rescate.
620
00:52:56,414 --> 00:53:00,180
Quiero que las fuerzas de tierra
rodeen el sitio de cada.
621
00:53:00,251 --> 00:53:02,310
Pueden guiar al convoy all?
622
00:53:02,386 --> 00:53:03,512
Entendido.
623
00:53:03,588 --> 00:53:04,919
Muvanse rpido.
624
00:53:06,023 --> 00:53:08,491
Toda la maldita ciudad les caer encima.
625
00:53:09,327 --> 00:53:13,161
Star 41, entre y vea si puede aterrizar
en el sitio de cada.
626
00:53:13,364 --> 00:53:15,696
Entendido. Star 41 entrando.
627
00:53:27,712 --> 00:53:29,509
Acabamos de perder la iniciativa.
628
00:53:36,287 --> 00:53:37,720
25, habla 64. Cambio.
629
00:53:38,356 --> 00:53:39,721
25. Cambio.
630
00:53:40,358 --> 00:53:43,623

25, el Pelotn est ms cerca


del sitio de cada. Cambio.
631
00:53:43,861 --> 00:53:46,352
64, no veo el sitio de cada. Cambio.
632
00:53:47,198 --> 00:53:49,860
25, est al este de ustedes.
Lo encontrarn.
633
00:53:50,034 --> 00:53:53,834
Deje un elemento de seguridad.
Llvese al resto del pelotn a pie.
634
00:53:53,905 --> 00:53:57,272
Busque sobrevivientes. Los dems
pelotones van para all. Cambio.
635
00:53:59,877 --> 00:54:01,970
- 25, me oye? Cambio.
- Entendido.
636
00:54:02,647 --> 00:54:04,979
Galentine! Schmid!
637
00:54:05,149 --> 00:54:06,241
Traigan a Yurek.
638
00:54:06,484 --> 00:54:07,746
Trae a Twombly.
639
00:54:08,019 --> 00:54:10,317
Derribaron un Halcn Negro.
640
00:54:10,488 --> 00:54:12,285
Twombly, Nelson, qudense aqu.
641
00:54:12,423 --> 00:54:15,324
Defiendan la esquina
y retrense con los "humvees".
642
00:54:15,526 --> 00:54:19,360
Galentine, Schmid,
vengan conmigo. Vmonos.
643
00:54:19,864 --> 00:54:21,957
Por qu me voy a quedar yo?

644
00:54:22,099 --> 00:54:23,828
Por confiable.
645
00:54:25,002 --> 00:54:26,264
Bueno...
646
00:54:27,972 --> 00:54:29,303
...vmonos!
647
00:54:34,545 --> 00:54:36,445
Odio ser confiable.
648
00:54:50,895 --> 00:54:54,422
Juliet 25, hostiles avanzando,
paralelos oeste de ustedes.
649
00:54:54,532 --> 00:54:56,796
Cuidado, van nios y mujeres. Cambio.
650
00:54:56,901 --> 00:54:58,129
Contra la pared.
651
00:55:14,252 --> 00:55:16,152
Entrando!
652
00:55:21,826 --> 00:55:23,259
Granada!
653
00:55:39,343 --> 00:55:40,537
Avancen!
654
00:55:51,255 --> 00:55:53,382
An tenemos gente dentro!
655
00:55:53,591 --> 00:55:55,183
Voy a ir donde la cada.
656
00:55:55,393 --> 00:55:59,193
Llvate al resto del equipo.
Yo acabar de cargar a los prisioneros.
657
00:55:59,363 --> 00:56:01,695
No! Iremos juntos a la cada.
658

00:56:01,766 --> 00:56:03,996


Esperaremos all a los "humvees".
659
00:56:04,068 --> 00:56:05,899
- Entendido.
- Sganme.
660
00:56:06,470 --> 00:56:08,563
Sargento, me oye?
661
00:56:08,639 --> 00:56:11,301
S, lo o. Debemos irnos pronto.
662
00:56:13,177 --> 00:56:15,975
Necesitamos evacuar ahora mismo!
663
00:56:16,047 --> 00:56:19,278
Cargar los prisioneros
y los recoger all!
664
00:56:19,350 --> 00:56:20,578
Vamos!
665
00:56:20,651 --> 00:56:22,050
Saliendo! Muvanse!
666
00:56:29,193 --> 00:56:31,161
Suban! Suban!
667
00:56:31,362 --> 00:56:32,624
Rpido!
668
00:56:46,077 --> 00:56:47,601
A las 8 del reloj!
669
00:57:01,592 --> 00:57:03,890
Grimes, aljate de las paredes.
670
00:57:18,809 --> 00:57:21,141
Grimes! Ests bien?
671
00:57:21,479 --> 00:57:22,741
S!
672
00:57:24,815 --> 00:57:26,180
Vmonos, Maddox.

673
00:57:26,650 --> 00:57:28,982
- C-2, sale el convoy.
- Entendido.
674
00:57:29,153 --> 00:57:31,781
Maddox, mira a estos imbciles!
Qu idiotas!
675
00:57:32,022 --> 00:57:34,582
Rpido, rpido!
Derecha, Maddox, derecha!
676
00:57:44,168 --> 00:57:46,659
Twombly, se va el convoy!
677
00:57:47,037 --> 00:57:48,834
Oye, Twombly!
678
00:57:49,673 --> 00:57:50,662
Qu?
679
00:57:50,875 --> 00:57:53,366
- Creo que nos olvidaron!
- Qu?
680
00:57:53,577 --> 00:57:55,067
No importa.
681
00:58:02,787 --> 00:58:07,554
63 confirma. Flacos avanzando
por todos lados. Necesitamos ayudarles.
682
00:58:08,859 --> 00:58:12,625
Personal nativo avanzando
a sitio de cada de Wolcott.
683
00:58:14,031 --> 00:58:15,293
Repita. Cambio.
684
00:58:15,366 --> 00:58:17,664
Hay mucha gente acercndose.
685
00:58:19,970 --> 00:58:22,564
A qu distancia est el Pelotn
del sitio de cada?

686
00:58:22,807 --> 00:58:25,901
- A 6 cuadras, seor.
- Necesitan apurarse.
687
00:59:19,663 --> 00:59:21,631
Agchense! Agchense!
688
00:59:22,733 --> 00:59:24,428
Scotty, ests bien?
689
00:59:26,470 --> 00:59:27,937
No, no regreses!
690
00:59:37,681 --> 00:59:39,706
Agchese! Agchese!
691
00:59:42,119 --> 00:59:43,416
Jeeps armados!
692
00:59:43,754 --> 00:59:45,244
Les disparar!
693
00:59:52,463 --> 00:59:54,260
A las 6 del reloj! Muvanse!
694
01:00:16,287 --> 01:00:18,278
Corran, corran, corran!
695
01:00:23,861 --> 01:00:25,055
Corran!
696
01:00:28,399 --> 01:00:29,866
Sigan!
697
01:00:38,375 --> 01:00:40,070
Yurek, nos vamos!
698
01:00:43,047 --> 01:00:44,207
Aprese!
699
01:02:11,669 --> 01:02:15,298
Uniform 64, vuelta a la izquierda.
A la izquierda.
700
01:02:15,839 --> 01:02:19,866

Romeo 64, necesito saber


antes de llegar a la maldita calle.
701
01:02:20,077 --> 01:02:22,671
Disminuyan la velocidad. Hay un retraso.
702
01:02:22,880 --> 01:02:27,476
Desde que las instrucciones llegan
de vigilancia al centro y luego a m.
703
01:02:27,751 --> 01:02:30,584
No podemos ir ms despacio!
Hay fuego nutrido!
704
01:02:30,721 --> 01:02:32,450
No podemos ir ms despacio!
705
01:02:32,523 --> 01:02:36,391
Me est llegando informacin
de vigilancia de Orion del cielo.
706
01:02:36,593 --> 01:02:39,323
Consgueme las direcciones
al sitio de cada!
707
01:02:39,396 --> 01:02:43,423
Danny, espera.
Ya no tengo la mejor vista de tu ruta.
708
01:02:43,701 --> 01:02:46,192
Colcate en mejor sitio, maldita sea!
709
01:02:46,370 --> 01:02:49,669
Qu demonios es la condicin
de los "humvees" de Struecker?
710
01:02:49,773 --> 01:02:52,708
Coronel Harrell,
tiempo de llegada de Struecker?
711
01:02:52,876 --> 01:02:55,538
Llegar a la base en unos momentos.
712
01:03:02,386 --> 01:03:03,819
Abran la puerta!
713
01:03:25,576 --> 01:03:28,170

- Squenlo! Rpido! Rpido!


- Dense prisa!
714
01:03:30,848 --> 01:03:32,281
Ojo con la cabeza.
715
01:03:41,625 --> 01:03:44,389
- Blackburn, me oyes?
- Llvenlo a un mdico.
716
01:04:18,896 --> 01:04:22,423
Star 41 est en el sitio de cada
para sacar a los heridos. Cambio.
717
01:04:22,499 --> 01:04:23,591
Entendido.
718
01:05:02,940 --> 01:05:04,305
Yo le ayudo.
719
01:05:04,875 --> 01:05:06,069
Cuidado.
720
01:05:13,283 --> 01:05:15,148
Galentine, ests bien?
721
01:05:15,285 --> 01:05:19,051
Galentine, Kurth, conmigo!
Fuego de proteccin, ahora!
722
01:05:19,122 --> 01:05:20,749
Protjanlos!
723
01:05:35,239 --> 01:05:36,570
Cuntos hay ah?
724
01:05:36,640 --> 01:05:39,404
Dos pilotos muertos,
dos oficiales heridos!
725
01:05:39,610 --> 01:05:43,102
- Est grave. Hay que sacarlo ya.
- Bueno, adelante!
726
01:06:15,445 --> 01:06:19,142
26, 26, habla 25.
Ests atacando a los jeeps armados?

727
01:06:20,217 --> 01:06:21,809
Habla 26. Afirmativo.
728
01:06:21,885 --> 01:06:25,981
DiTomasso, toma la esquina SE.
Vamos a hacer un permetro. Cambio.
729
01:06:26,223 --> 01:06:28,885
Habla 26, entendido. Voy para all ahora.
730
01:06:29,092 --> 01:06:30,389
Desalojen!
731
01:06:33,130 --> 01:06:35,530
Capitn Steele, conteste.
732
01:06:37,234 --> 01:06:39,099
Adelante, 25. Habla 64.
733
01:06:39,469 --> 01:06:44,099
Tenemos dos heridos y ambos pilotos
estn muertos en el helicptero!
734
01:06:44,474 --> 01:06:46,066
Necesitamos un "medivac" ya!
735
01:06:46,543 --> 01:06:51,879
Tienen que asegurar el permetro
para que aterrice un pjaro. Cambio.
736
01:06:52,616 --> 01:06:53,947
Dnde estn los "humvees"?
737
01:06:54,017 --> 01:06:56,918
Le aviso, 25, que el convoy va a llegar.
738
01:06:56,987 --> 01:07:00,115
Estn encontrando mucha resistencia.
64 fuera.
739
01:07:12,059 --> 01:07:15,756
- Maneje la ametralladora!
- Deben ver el sitio de cada adelante.
740
01:07:15,963 --> 01:07:18,431

Lo nico que veo es una barricada!


741
01:07:19,567 --> 01:07:22,001
Tendr que trazar otra ruta.
742
01:07:47,294 --> 01:07:50,491
Establezcan un permetro
para cargar a los heridos.
743
01:08:10,651 --> 01:08:12,346
Dispara tu arma, Othic!
744
01:08:24,398 --> 01:08:27,561
Dgale a mis nias que estar bien.
745
01:08:36,911 --> 01:08:38,469
Mdico!
746
01:09:09,209 --> 01:09:11,200
Mdico! Mdico!
747
01:09:11,812 --> 01:09:15,908
Joyce! Joyce!
Ven, aydame a levantarlo!
748
01:09:17,384 --> 01:09:21,718
Squennos de esta calle!
Dnde est el sitio de cada? Repita.
749
01:09:21,889 --> 01:09:25,052
Sigue derecho 200 m.
750
01:09:25,259 --> 01:09:26,385
Entendido.
751
01:09:27,962 --> 01:09:29,259
Vamos!
752
01:09:29,797 --> 01:09:31,788
Vamos, maldita sea!
753
01:09:50,084 --> 01:09:52,609
Oye, "Twombles". Ven ac.
754
01:09:56,824 --> 01:09:59,122
Los "humvees" no van

a regresar, camarada.
755
01:09:59,760 --> 01:10:00,852
Qu?
756
01:10:02,262 --> 01:10:04,162
Tenamos que alcanzarlos nosotros?
757
01:10:04,231 --> 01:10:06,324
Yo crea que venan por nosotros.
758
01:10:08,602 --> 01:10:11,127
- Creo que tenemos que ir a donde estn.
- Mierda.
759
01:10:14,475 --> 01:10:16,033
Vamos al sitio de cada.
760
01:10:16,110 --> 01:10:17,099
Bueno.
761
01:10:17,277 --> 01:10:20,713
Pero dispara eso lejos de mi odo.
Casi no oigo.
762
01:10:20,781 --> 01:10:21,770
Desaloja.
763
01:10:34,862 --> 01:10:36,489
Carajo! Agchate!
764
01:10:38,632 --> 01:10:42,124
Qu te acabo de decir?
Si vuelves a hacer eso...
765
01:10:46,473 --> 01:10:48,498
Ests bien? Nelson!
766
01:10:49,143 --> 01:10:51,475
Ests bien?
767
01:10:52,012 --> 01:10:55,140
Pjaro de rescate en sitio
insertando mdicos.
768
01:11:06,960 --> 01:11:07,949

Baja, baja!
769
01:11:16,303 --> 01:11:19,761
Carajo. C-2, habla 68. Nos dieron.
770
01:11:19,940 --> 01:11:23,273
Sper 68,
est saliendo humo de arriba de su rotor.
771
01:11:23,477 --> 01:11:25,604
- Regrese a la base.
- Entendido.
772
01:11:26,113 --> 01:11:27,512
Soltando ltimo hombre.
773
01:11:30,117 --> 01:11:34,349
Art, hay flacos con cohetes
a las 12 del reloj. Los ves?
774
01:11:34,621 --> 01:11:36,782
Los veo. Dame 90 a la izquierda.
775
01:11:46,867 --> 01:11:48,129
68, saliendo.
776
01:11:50,137 --> 01:11:52,503
Sper 68 ya sali. Cambio.
777
01:12:02,416 --> 01:12:04,976
Wilkie, cul es la situacin ah?
778
01:12:05,252 --> 01:12:07,083
Ambos pilotos estn muertos.
779
01:12:07,921 --> 01:12:11,015
25, no podemos mover
a estos tipos, Matty.
780
01:12:11,191 --> 01:12:13,022
El cargarlos los matara.
781
01:12:13,093 --> 01:12:15,493
- Estabilizar aqu?
- S.
782

01:12:15,863 --> 01:12:18,991


Estabilizar en el pjaro, aqu. Cambio.
783
01:12:19,099 --> 01:12:21,192
Entendido. Te cubrimos. Cambio.
784
01:12:21,268 --> 01:12:24,760
Sper 64,
entre y tome posicin de Wolcott.
785
01:12:25,706 --> 01:12:28,038
Entendido. 64 entrando.
786
01:12:55,202 --> 01:12:56,794
Sper 64, est bien?
787
01:12:56,870 --> 01:12:59,668
Habla Sper 64. Estamos bien.
788
01:12:59,873 --> 01:13:02,740
Seguro? Le dieron un buen golpe.
789
01:13:02,943 --> 01:13:04,934
Los instrumentos estn bien.
790
01:13:05,245 --> 01:13:09,079
No, estamos bien. Tengo una ligera
vibracin en los pedales y ya.
791
01:13:09,917 --> 01:13:14,286
Aterrice en el campo de aviacin, 64.
Que lo revisen para estar seguros.
792
01:13:14,755 --> 01:13:15,744
Entendido.
793
01:13:18,425 --> 01:13:22,589
Tengo mucho movimiento en los pedales.
Revisa los sistemas.
794
01:13:37,778 --> 01:13:40,269
La hlice trasera no funciona!
795
01:13:40,447 --> 01:13:42,142
64 est cayendo!
796

01:13:43,283 --> 01:13:44,807


64 cayendo rpidamente.
797
01:13:46,653 --> 01:13:48,382
64, cayendo!
798
01:13:53,293 --> 01:13:55,158
Estamos cayendo!
799
01:14:00,133 --> 01:14:02,033
Manden la columna de Struecker.
800
01:14:02,102 --> 01:14:04,400
Necesitan llegar
adonde est Durant rpido.
801
01:14:04,471 --> 01:14:07,099
- Otro pjaro cado.
- Quiero que los saquen.
802
01:14:07,808 --> 01:14:08,775
A todos.
803
01:14:13,113 --> 01:14:16,241
Capitn Steele, si no nos movemos,
nos atraparn!
804
01:14:16,516 --> 01:14:18,507
Vamos lo ms rpido que podemos!
805
01:14:18,619 --> 01:14:21,782
Djame hacer mi trabajo
y t has el tuyo! Cambio.
806
01:14:30,430 --> 01:14:32,921
- Carajo! Carajo!
- Ruiz, no te levantes.
807
01:14:33,000 --> 01:14:34,160
- Ya lo saba.
- Mdico!
808
01:14:34,234 --> 01:14:38,000
Al carajo! Cap. Steele,
voy a eliminar la amenaza en la ventana.
809
01:14:38,272 --> 01:14:40,536

Punto de reunin, edificio gris.


Voy a pasar.
810
01:14:40,607 --> 01:14:41,301
Sargento!
811
01:14:41,375 --> 01:14:42,535
Bueno, vamos!
812
01:14:48,382 --> 01:14:49,679
Cbranme!
813
01:14:55,522 --> 01:14:58,184
Vamos, rpido!
814
01:15:03,830 --> 01:15:04,421
Amigos!
815
01:15:04,498 --> 01:15:06,227
Amigos pasando!
816
01:15:06,300 --> 01:15:08,666
Vamos, vamos, vamos! Muvanse!
817
01:15:08,902 --> 01:15:10,802
Vamos, vamos, vamos!
818
01:15:11,305 --> 01:15:12,329
Vengan!
819
01:15:20,013 --> 01:15:21,708
Avancen! Vamos! Avancen!
820
01:15:22,115 --> 01:15:23,844
Qu carajos hace afuera?
821
01:15:23,917 --> 01:15:26,613
Mi trabajo!
Debemos llegar al sitio de cada!
822
01:15:26,953 --> 01:15:29,751
Tenemos que salir a la calle y movernos!
823
01:15:30,190 --> 01:15:32,283
No puede atrasarse, seor!

824
01:15:32,459 --> 01:15:34,620
Nunca jams me d rdenes, sargento.
825
01:15:34,695 --> 01:15:37,163
Estamos inutilizados, entiende?
826
01:15:37,764 --> 01:15:39,288
Tenemos demasiados heridos!
827
01:15:39,366 --> 01:15:42,597
Deme unos tiradores
y nos acercaremos al pjaro.
828
01:15:45,305 --> 01:15:47,796
Grimes! Ests con el Pelotn?
829
01:15:47,974 --> 01:15:48,998
S, seor!
830
01:15:49,209 --> 01:15:52,645
nete a Delta!
Reincorprate con el Sgto. Eversmann!
831
01:15:53,213 --> 01:15:55,477
Los dems, protejan esta posicin!
832
01:15:55,682 --> 01:15:57,912
Traten a los heridos,
esperaremos al convoy!
833
01:15:57,984 --> 01:16:00,509
Luego nos reuniremos
en el sitio de cada.
834
01:16:00,721 --> 01:16:02,086
Los mos, vmonos!
835
01:16:33,019 --> 01:16:36,011
C-2, tengo dos tiradores de Delta,
Shughart y Gordon...
836
01:16:36,089 --> 01:16:38,785
...ofrecindose a proteger
el sitio de cada.
837
01:16:39,426 --> 01:16:43,590

No, Sper 62, negativo a esa peticin.


No podemos arriesgar otro pjaro.
838
01:16:45,432 --> 01:16:49,368
No vemos nada movindose abajo,
no sabemos si hay alguien vivo.
839
01:16:50,637 --> 01:16:53,367
Estamos organizando
un equipo de tierra para ir.
840
01:16:53,540 --> 01:16:55,269
En cunto tiempo?
841
01:16:55,442 --> 01:16:58,536
No sabemos, no mucho.
842
01:16:58,712 --> 01:17:01,044
Hagan lo que puedan desde el aire.
843
01:17:05,051 --> 01:17:06,814
Bueno, jntense!
844
01:17:06,953 --> 01:17:10,184
El de Durant cay.
Vamos a regresar por l!
845
01:17:10,257 --> 01:17:12,384
Qu locura. Hay alguien vivo ah?
846
01:17:12,459 --> 01:17:14,859
No importa, no abandonamos a nadie.
847
01:17:15,095 --> 01:17:17,290
Estamos perdiendo el tiempo.
848
01:17:17,464 --> 01:17:20,490
Preprense, mximo de balas
y granadas, en 5!
849
01:17:21,735 --> 01:17:23,566
Sizemore, adnde vas?
850
01:17:23,637 --> 01:17:26,470
- Con ustedes.
- Con ese yeso, no.

851
01:17:27,340 --> 01:17:30,639
Est bien, est bien. Ve por tu casco.
852
01:17:32,913 --> 01:17:34,107
Habla.
853
01:17:34,414 --> 01:17:35,779
No puedo volver all.
854
01:17:35,849 --> 01:17:40,411
Thomas, todos sienten lo mismo que t.
Est bien?
855
01:17:40,620 --> 01:17:43,817
Lo que hagas ahora mismo
es lo que va a importar.
856
01:17:44,858 --> 01:17:46,348
Como t decidas.
857
01:18:11,618 --> 01:18:15,247
Quiz le levante la moral a los soldados.
858
01:18:24,231 --> 01:18:26,165
Sargento Struecker!
859
01:18:26,833 --> 01:18:30,166
Sargento Struecker! Puedo ir, sargento?
860
01:18:30,604 --> 01:18:32,504
- Tienes municiones?
- S, sargento!
861
01:18:32,672 --> 01:18:34,264
Sbete!
862
01:18:52,292 --> 01:18:53,657
Esperen!
863
01:18:54,594 --> 01:18:56,755
Vamos, Thomas. Sbete!
864
01:19:20,554 --> 01:19:21,714
Para dnde?
865

01:19:26,726 --> 01:19:29,718


- Para all, creo!
- No hables tan fuerte!
866
01:20:03,496 --> 01:20:04,827
Qu lindo burro.
867
01:20:23,450 --> 01:20:24,849
Rangers?
868
01:20:25,352 --> 01:20:26,341
Quin?
869
01:20:27,187 --> 01:20:30,748
Soy Yurek! Malditos pendejos!
870
01:20:30,924 --> 01:20:32,323
Carajo!
871
01:20:32,525 --> 01:20:35,085
Por poco lo matamos!
872
01:20:35,328 --> 01:20:38,422
- Venga hacia ac!
- Vyanse al carajo, vengan ustedes!
873
01:20:50,877 --> 01:20:52,208
Perdn, sargento!
874
01:20:52,379 --> 01:20:54,313
Dnde carajos estaba?
875
01:20:54,381 --> 01:20:56,246
Trajo para ver de noche?
876
01:20:56,316 --> 01:20:58,648
No, no lo traje, y sabes por qu?
877
01:20:58,718 --> 01:21:02,085
Porque dijiste:
"Volveremos en media hora".
878
01:21:02,155 --> 01:21:03,713
No se lo dije a usted.
879
01:21:03,790 --> 01:21:05,781

Nelson, cbrenos para ac.


880
01:21:06,159 --> 01:21:07,751
Necesitamos visin nocturna.
881
01:21:07,827 --> 01:21:10,227
T qu tienes?
882
01:21:10,597 --> 01:21:13,361
Est sordo. Fue culpa ma.
883
01:21:13,667 --> 01:21:15,931
- Necesitamos irnos de aqu.
- Por ah.
884
01:21:16,002 --> 01:21:19,665
No podemos estar lejos
del sitio de cada. Para dnde?
885
01:21:20,340 --> 01:21:22,069
Crea que quiz Ud. saba.
886
01:21:22,809 --> 01:21:24,242
Vamos.
887
01:21:29,816 --> 01:21:32,376
Nelson, Twombly? Respondan. Cambio.
888
01:21:33,453 --> 01:21:37,651
Nelson, Twombly, necesitamos
la posicin del convoy. Cambio.
889
01:21:38,692 --> 01:21:40,956
No puedo comunicarme, sargento.
890
01:21:41,194 --> 01:21:43,856
Seor, hay que largarse de aqu
y evacuar!
891
01:21:45,331 --> 01:21:48,391
- Vmonos!
- De regreso a la plaza fuerte!
892
01:21:48,635 --> 01:21:49,624
Vmonos!
893

01:21:51,905 --> 01:21:55,136


Hemos ocupado varios edificios
en Camino Marehan...
894
01:21:55,208 --> 01:21:56,903
...pero estamos dispersos.
895
01:21:56,976 --> 01:22:01,413
El Pelotn de Eversmann estableci un
permetro alrededor del sitio de cada.
896
01:22:01,648 --> 01:22:03,980
DiTomasso est
en la estructura adyacente.
897
01:22:04,350 --> 01:22:08,286
El Cap. Steele y 40 Rangers estn
aqu a dos cuadras.
898
01:22:08,354 --> 01:22:09,878
Estn muy molidos.
899
01:22:09,956 --> 01:22:14,825
Estableci un punto para recoger bajas.
No se pueden mover.
900
01:22:15,061 --> 01:22:17,552
El Sgto. Sanderson
y un pequeo equipo Delta...
901
01:22:17,630 --> 01:22:21,498
...se estn moviendo del punto de Steele
al sitio de cada.
902
01:22:32,512 --> 01:22:33,672
Atrae fuego!
903
01:22:33,747 --> 01:22:36,807
Cuando el imbcil pare
a recargar, cbreme!
904
01:22:37,016 --> 01:22:38,449
- Hazlo!
- S, seor!
905
01:22:41,955 --> 01:22:42,922
Otra vez!

906
01:22:48,027 --> 01:22:49,494
Recargando!
907
01:22:51,865 --> 01:22:53,355
Sigue!
908
01:22:54,100 --> 01:22:55,829
Se me trab!
909
01:22:57,003 --> 01:22:58,470
Yo disparo!
910
01:22:59,706 --> 01:23:01,469
Ms vale!
911
01:23:14,053 --> 01:23:15,315
Cohete!
912
01:23:30,270 --> 01:23:32,830
Ests herido? Ests bien?
913
01:23:33,006 --> 01:23:35,975
S. Estoy oyendo campanitas.
914
01:23:37,577 --> 01:23:39,807
Muvete! Muvete!
915
01:23:41,548 --> 01:23:42,537
Vamos!
916
01:23:49,756 --> 01:23:52,725
Una muchedumbre avanza
a 6 7 cuadras de la cada.
917
01:23:52,826 --> 01:23:55,124
Shughart y Gordon
vuelven a pedir permiso...
918
01:23:55,195 --> 01:23:58,631
...para asegurar el sitio
hasta que llegue el convoy. Cambio.
919
01:23:58,832 --> 01:24:01,892
General, las muchedumbres
ya alcanzan los cientos.

920
01:24:02,135 --> 01:24:05,593
Desde donde ellos estn,
pueden ver las cosas mejor que nosotros.
921
01:24:05,705 --> 01:24:07,605
Ellos saben lo que estn pidiendo.
922
01:24:07,807 --> 01:24:09,274
Djame hablar con ellos.
923
01:24:09,475 --> 01:24:10,567
Habla Garrison.
924
01:24:10,643 --> 01:24:14,909
Quiero estar seguro de que saben
lo que piden. Dganlo fuerte y claro.
925
01:24:16,983 --> 01:24:20,976
Queremos bajar y establecer un permetro
hasta que llegue apoyo.
926
01:24:21,321 --> 01:24:25,485
Saben que no s cundo va a ser eso,
y puede llevar bastante tiempo.
927
01:24:26,392 --> 01:24:28,917
- Entendido.
- Todava quieren bajar?
928
01:24:29,262 --> 01:24:30,058
S, seor.
929
01:24:34,000 --> 01:24:35,695
- Coronel Harrell?
- S, general.
930
01:24:35,768 --> 01:24:36,826
Es su decisin.
931
01:24:38,004 --> 01:24:39,494
Entendido.
932
01:24:41,274 --> 01:24:43,469
Goffena, bjelos.
933
01:24:57,390 --> 01:24:59,153

Carajo! Carajo!
934
01:25:04,330 --> 01:25:05,319
Cohete!
935
01:25:15,208 --> 01:25:16,800
Establezcan el permetro!
936
01:25:24,250 --> 01:25:26,241
El maldito cohete le dio, seor!
937
01:25:26,319 --> 01:25:30,187
Othic, clmate, carajo!
Eso puede estallar! Sal de ah!
938
01:25:31,491 --> 01:25:33,322
Carajo.
939
01:25:34,827 --> 01:25:37,990
Bueno, levntalo!
Levntalo! Con cuidado!
940
01:25:38,298 --> 01:25:41,392
Muy bien, mtanlo ah!
Bueno, bueno! Con cuidado!
941
01:25:42,602 --> 01:25:44,126
Mtete en ese camin y maneja.
942
01:25:44,203 --> 01:25:46,262
- Pero estoy herido!
- Todos estn heridos!
943
01:25:46,339 --> 01:25:48,432
Necesitamos a los prisioneros!
944
01:25:49,509 --> 01:25:53,001
Vigilancia dice que tomen Hawlwadig,
y luego derecho.
945
01:25:53,246 --> 01:25:57,512
McKnight, necesitas regresarte
e ir otra vez a Hawlwadig.
946
01:25:57,684 --> 01:25:59,948
Est bromeando! De ah venimos!

947
01:26:00,019 --> 01:26:01,782
Debe de haber una ruta mejor!
948
01:26:01,854 --> 01:26:07,019
Eso me dice el mando.
Necesitas darte la vuelta y regresar.
949
01:26:08,294 --> 01:26:10,319
Entendido. Entendido.
950
01:26:10,797 --> 01:26:13,664
No lo puedo creer!
Date la media vuelta, Maddox.
951
01:26:13,733 --> 01:26:15,701
Quieren matarnos!
952
01:26:15,768 --> 01:26:17,360
Hazlo de una vez!
953
01:26:17,437 --> 01:26:18,426
Maldita sea!
954
01:26:18,705 --> 01:26:21,037
Scanos de aqu, maldita sea, maneja!
955
01:26:28,748 --> 01:26:30,181
Sigue acelerando!
956
01:26:43,997 --> 01:26:45,055
Carajo!
957
01:27:04,450 --> 01:27:07,214
C-2, Shughart y Gordon
estn en el suelo. Cambio.
958
01:27:07,420 --> 01:27:08,387
Entendido.
959
01:27:34,480 --> 01:27:36,038
Somos amigos!
960
01:27:38,217 --> 01:27:39,445
Qu gusto verlos!
961

01:27:39,519 --> 01:27:41,487


Da gusto verte a ti. Cmo ests?
962
01:27:41,554 --> 01:27:44,455
Tengo la pierna rota
y mi espalda se siente rara.
963
01:27:44,590 --> 01:27:46,683
Tenemos que sacarte de aqu.
964
01:27:47,660 --> 01:27:49,491
Lo voy a sacar! Cbreme!
965
01:27:52,899 --> 01:27:53,888
Espera...
966
01:28:02,442 --> 01:28:03,704
Te voy a soltar.
967
01:28:03,943 --> 01:28:06,878
C-2, estamos asegurando el permetro
del lugar de la cada.
968
01:28:06,946 --> 01:28:08,538
- Ests bien?
- S, estoy bien.
969
01:28:08,614 --> 01:28:10,047
Est cargada y lista.
970
01:28:10,116 --> 01:28:13,847
Si vienen por estas esquinas,
protgenos las espaldas.
971
01:28:13,920 --> 01:28:16,582
- Y el escuadrn de rescate?
- Somos nosotros.
972
01:28:22,295 --> 01:28:25,389
Bueno, para, para, para, Maddox. Para.
973
01:28:26,399 --> 01:28:27,866
Carajo.
974
01:28:27,967 --> 01:28:30,834
Romeo 64,
estamos de regreso donde empezamos.

975
01:28:31,070 --> 01:28:33,766
Tengo poco parque,
muchos heridos, incluyndome a m...
976
01:28:33,840 --> 01:28:35,808
...vehculos que apenas caminan.
977
01:28:35,875 --> 01:28:38,810
Bueno, Danny,
necesito una evaluacin realista.
978
01:28:39,245 --> 01:28:41,372
Puedes llegar al sitio de cada?
979
01:28:42,115 --> 01:28:44,709
Coronel, yo no veo un carajo.
980
01:28:48,788 --> 01:28:49,686
Negativo.
981
01:28:49,755 --> 01:28:52,815
Con todos mis heridos,
haramos ms dao que bien.
982
01:28:52,892 --> 01:28:56,851
Necesitamos volver a la base,
rearmarnos y prepararnos y regresar.
983
01:28:56,929 --> 01:28:57,918
Entendido.
984
01:28:59,765 --> 01:29:03,030
C-2, trelos de regreso. Scalos de ah.
985
01:29:04,504 --> 01:29:06,096
Entendido. Regresen a la base.
986
01:29:06,906 --> 01:29:08,271
Nos vamos a casa!
987
01:29:08,474 --> 01:29:10,465
Vmonos. Izquierda.
988
01:29:23,389 --> 01:29:26,688
S, entendido. Convoy regresa a la base.

989
01:29:31,964 --> 01:29:34,057
- Qu pas?
- Se van de regreso.
990
01:29:34,133 --> 01:29:35,794
El convoy va de regreso a la base.
991
01:29:35,868 --> 01:29:38,029
Pues s, es lgico, no?
992
01:29:38,538 --> 01:29:42,565
Necesitamos sacar a los heridos
antes de que sea demasiado tarde!
993
01:29:42,909 --> 01:29:46,470
Si el Coronel McKnight se fue,
tuvo una buena razn.
994
01:29:46,646 --> 01:29:48,113
Eso no cambia nada.
995
01:29:48,314 --> 01:29:49,713
Bueno, escchenme.
996
01:29:49,782 --> 01:29:53,775
Vamos a defender el permetro
y la plaza fuerte. S?
997
01:29:54,554 --> 01:29:57,819
Conserven balas.
Disparen slo a lo que le puedan dar.
998
01:29:59,625 --> 01:30:01,422
El convoy va a venir.
999
01:30:02,828 --> 01:30:03,817
Nos vamos a ir a casa.
1000
01:30:16,309 --> 01:30:17,298
Cargando!
1001
01:30:25,785 --> 01:30:27,116
Cargando!
1002
01:30:27,653 --> 01:30:29,450

Randy, un cargador de pistola!


1003
01:30:42,835 --> 01:30:43,824
Cargando!
1004
01:30:47,573 --> 01:30:48,972
Randy, ltimo cargador!
1005
01:30:52,478 --> 01:30:53,502
Gordy!
1006
01:30:57,250 --> 01:30:58,239
Carajo!
1007
01:31:11,731 --> 01:31:13,926
Gordy muri. Estar afuera.
1008
01:31:14,500 --> 01:31:15,626
Buena suerte.
1009
01:31:37,056 --> 01:31:39,923
Necesitamos la 10a. De Montaa,
todo lo que tengan.
1010
01:31:39,992 --> 01:31:43,120
Paquistanes, malayos,
sus tanques y carros blindados.
1011
01:31:43,763 --> 01:31:45,162
No saben que entramos.
1012
01:31:45,231 --> 01:31:49,668
Mira, sacudimos un nido de avispas.
Estamos peleando contra toda la ciudad.
1013
01:31:50,169 --> 01:31:54,833
Quiero todos los vehculos blindados
que tengan. Que te den todo.
1014
01:31:55,041 --> 01:31:58,340
Cuando se junten,
sacaremos a nuestra gente...
1015
01:31:58,411 --> 01:32:01,005
...del rea hostil
y la llevaremos a la zona segura.

1016
01:32:01,080 --> 01:32:03,605
- Manos a la obra.
- Entendido, jefe.
1017
01:32:06,786 --> 01:32:08,845
FUERZAS DE LA O.N.U.
ZONA SEGURA CONTROLADA
1018
01:34:18,250 --> 01:34:19,979
Mohamed Farrah Aidid...
1019
01:34:20,986 --> 01:34:22,578
...reclama a este prisionero...
1020
01:34:23,088 --> 01:34:24,749
...vivo!
1021
01:34:40,473 --> 01:34:43,101
De rodillas! Abajo! Abajo!
1022
01:34:47,746 --> 01:34:51,682
No te me vayas.
Slo tienes una bala en la pierna.
1023
01:34:56,222 --> 01:34:59,157
Ves todas esas llantas humeantes,
el humo negro?
1024
01:34:59,225 --> 01:35:02,752
Afirmativo. Lo veo,
pero no puedo llegar. Cambio.
1025
01:35:02,962 --> 01:35:06,022
100 metros ms all es el sitio de cada.
1026
01:35:06,265 --> 01:35:08,358
Negativo. Es que no entiende.
1027
01:35:08,534 --> 01:35:13,062
Es una barricada tras otra.
Necesitamos otra ruta. Cambio.
1028
01:35:13,706 --> 01:35:17,335
No hay. La nica otra ruta es
dando la vuelta a toda la ciudad.
1029

01:35:17,409 --> 01:35:18,501


Entendido.
1030
01:35:18,577 --> 01:35:21,068
Kilo 64, habla Kilo11.
1031
01:35:21,313 --> 01:35:25,773
Solicito permiso para ir
al sitio de cada No. 2 a pie. Cambio.
1032
01:35:26,685 --> 01:35:28,710
Luz verde, Kilo 11.
1033
01:35:28,787 --> 01:35:31,187
Para el vehculo. Deja que me baje.
1034
01:36:16,268 --> 01:36:19,863
Despus de que acabe,
les voy a hacer unas margaritas.
1035
01:36:19,939 --> 01:36:22,806
Igual que siempre. Licuadas, sin sal.
1036
01:36:30,015 --> 01:36:33,212
Habla Kilo 12. Tenemos que cambiar
nuestra posicin. Cambio.
1037
01:36:46,999 --> 01:36:48,728
Eversmann, adelante.
1038
01:36:48,968 --> 01:36:50,060
Eversmann!
1039
01:36:52,504 --> 01:36:54,836
- S, quin habla?
- Sanderson.
1040
01:36:54,907 --> 01:36:59,344
No, no, repito, no disparen al este.
Vamos hacia ustedes.
1041
01:37:00,813 --> 01:37:01,939
Entendido.
1042
01:37:02,214 --> 01:37:04,648
DiTomasso est en la esquina SE.

1043
01:37:04,717 --> 01:37:07,083
Te necesitamos en el edificio NE.
1044
01:37:07,152 --> 01:37:08,619
Entendido. Lo tomaremos.
1045
01:37:09,221 --> 01:37:11,451
Cuidado, hay flacos en los techos.
1046
01:37:11,523 --> 01:37:14,014
Estn rezando, pero ya casi acaban.
1047
01:37:17,496 --> 01:37:19,293
No disparen al este.
1048
01:37:41,387 --> 01:37:43,082
Eversmann? Habla Yurek.
1049
01:37:43,455 --> 01:37:45,855
Tengo a Nelson y Twombly conmigo.
1050
01:37:46,258 --> 01:37:49,022
Estoy viendo el helicptero.
Dnde ests?
1051
01:37:49,261 --> 01:37:52,389
En la esquina SE.
Dnde estaban? Estn bien?
1052
01:37:52,464 --> 01:37:53,328
S.
1053
01:37:54,900 --> 01:37:57,027
No disparen. Vamos a llegar.
1054
01:38:01,840 --> 01:38:02,898
Tenemos que irnos.
1055
01:38:02,975 --> 01:38:05,910
Shawn, escucha!
El sargento Yurek va a correr primero.
1056
01:38:06,078 --> 01:38:10,037
Cuando l cruce,
se voltear y te cubrir mientras corres.

1057
01:38:10,115 --> 01:38:14,245
Escucha bien. Cuando llegues,
t te voltears y me cubrirs, s?
1058
01:38:15,888 --> 01:38:18,220
No slo vas a correr hacia Eversmann.
1059
01:38:18,290 --> 01:38:21,123
Vas a parar y me vas a cubrir a m.
1060
01:38:21,627 --> 01:38:23,788
Es importante que entiendas eso.
1061
01:38:24,263 --> 01:38:25,628
Bueno, listo?
1062
01:38:26,432 --> 01:38:27,797
S, supongo.
1063
01:38:33,372 --> 01:38:34,930
- No lo olvides.
- Qu?
1064
01:38:35,607 --> 01:38:36,835
No lo olvides.
1065
01:38:50,355 --> 01:38:53,722
Los tengo en la mira.
Vienen por la puerta oeste.
1066
01:38:53,792 --> 01:38:54,918
Los veo.
1067
01:38:57,863 --> 01:38:59,160
Vamos.
1068
01:39:01,600 --> 01:39:03,329
Nos puede cubrir, sargento?
1069
01:39:03,569 --> 01:39:04,900
Estamos listos.
1070
01:39:12,144 --> 01:39:13,543
Nelson!
1071

01:39:20,352 --> 01:39:21,341


Carajo!
1072
01:39:29,862 --> 01:39:30,851
Twombly!
1073
01:39:32,664 --> 01:39:33,790
Smith! No!
1074
01:39:33,932 --> 01:39:35,194
Ests bien?
1075
01:39:38,537 --> 01:39:39,902
Qutenmelo!
1076
01:39:40,672 --> 01:39:42,071
Qutenmelo!
1077
01:39:43,375 --> 01:39:45,002
Ven, camarada. Ven.
1078
01:39:46,178 --> 01:39:49,113
Doc! Necesito que me ayudes con Smith!
1079
01:39:57,523 --> 01:39:58,820
Mi pierna! Mi pierna!
1080
01:39:58,891 --> 01:40:00,586
Est bien, Jamie. Estoy contigo.
1081
01:40:07,666 --> 01:40:09,691
Arriba, uno, dos, tres.
1082
01:40:11,036 --> 01:40:13,698
- Ests bien.
- Necesito presin en esta herida.
1083
01:40:13,772 --> 01:40:14,830
Mi muslo derecho!
1084
01:40:14,907 --> 01:40:16,602
Presin, s.
1085
01:40:16,775 --> 01:40:19,107
- Mis pelotas estn bien?
- An las tienes.

1086
01:40:19,178 --> 01:40:20,270
Necesito ms hombres.
1087
01:40:20,345 --> 01:40:22,939
Twombly! Nelson!
1088
01:40:23,015 --> 01:40:26,075
- Acustenlo.
- Ah, caray, duele.
1089
01:40:27,419 --> 01:40:29,649
- Me duele mucho!
- Presin directa en eso.
1090
01:40:29,721 --> 01:40:31,211
Est bien, est bien.
1091
01:40:31,790 --> 01:40:34,156
- Djenme ver!
- Est bien.
1092
01:40:34,626 --> 01:40:36,890
A ver, djenme mirar eso.
1093
01:40:37,296 --> 01:40:38,695
Mierda!
1094
01:40:38,897 --> 01:40:40,125
Carajo!
1095
01:40:40,332 --> 01:40:42,732
- Qu carajos fue eso?
- No te preocupes.
1096
01:40:42,801 --> 01:40:44,962
Detenga eso. Necesito un "medivac" ahora.
1097
01:40:45,037 --> 01:40:46,436
Carajo. Galentine!
1098
01:40:46,638 --> 01:40:47,627
Est todo bien.
1099
01:40:47,706 --> 01:40:49,503
Galentine! Con el Cap. Steele!

1100
01:40:50,442 --> 01:40:53,468
- Sargento Ruiz, cmo est?
- Juliet 64, responda. Cambio.
1101
01:40:53,545 --> 01:40:57,413
No van a venir a recogernos.
No van a venir por nosotros.
1102
01:40:57,516 --> 01:41:00,576
Necesito que se aguante, que est alerta.
1103
01:41:00,652 --> 01:41:03,052
- Lo puede hacer?
- Juliet 64, responda. Cambio.
1104
01:41:03,121 --> 01:41:05,021
Puede detener su arma?
1105
01:41:05,390 --> 01:41:06,379
S, seor.
1106
01:41:06,625 --> 01:41:10,618
Si alguien entra por esa puerta,
le mete balazos.
1107
01:41:10,963 --> 01:41:14,399
- Entiende?
- Sigo peleando, seor.
1108
01:41:14,666 --> 01:41:17,601
Cap. Steele,
necesito un "medivac" ahora mismo!
1109
01:41:17,803 --> 01:41:20,294
- El cabo Smith est herido!
- Espera, 25.
1110
01:41:20,639 --> 01:41:22,072
Sigo peleando.
1111
01:41:22,140 --> 01:41:23,607
Est grave.
1112
01:41:23,675 --> 01:41:27,406
Nosotros tambin tenemos heridos.
Mantenga su situacin.

1113
01:41:27,479 --> 01:41:30,039
Tiene media hora
para llegar al hospital!
1114
01:41:30,816 --> 01:41:32,909
C-2, habla 64.
1115
01:41:33,118 --> 01:41:37,350
Solicitando un "medivac" para un herido
de gravedad del Pelotn. Cambio.
1116
01:41:37,422 --> 01:41:40,289
Mando, el Pelotn solicita un "medivac".
1117
01:41:40,492 --> 01:41:42,824
No podemos,
sigue siendo demasiado arriesgado.
1118
01:41:43,295 --> 01:41:48,164
Capitn, no podemos mandar
un helicptero ahora. Tenga paciencia.
1119
01:41:48,500 --> 01:41:52,334
25, habla 64. Negativo sobre
el "medivac". No es posible.
1120
01:41:52,537 --> 01:41:56,303
No pueden arriesgar otro pjaro.
Van a tener que aguantar.
1121
01:42:02,881 --> 01:42:04,314
Est bien.
1122
01:42:04,383 --> 01:42:06,817
Quiero presin directa en la herida.
1123
01:42:08,687 --> 01:42:10,484
Te vas a poner bien.
1124
01:42:49,561 --> 01:42:52,428
Creo que esto es mo!
1125
01:42:55,067 --> 01:42:58,195
Habla Kilo 11.
Estoy donde se estrell Durant.

1126
01:42:58,403 --> 01:42:59,802
Entendido.
1127
01:43:21,393 --> 01:43:23,156
Sitio de cada asegurado.
1128
01:43:23,395 --> 01:43:25,761
Le llama el teniente
coronel Cribbs, seor.
1129
01:43:26,264 --> 01:43:27,060
Cribbs?
1130
01:43:27,132 --> 01:43:29,123
ESTADIO PAQUISTAN - BASE DE LA
O.N.U. Y DE LA 10a. DE MONTAA
1131
01:43:29,201 --> 01:43:31,431
- Siguen debatiendo la ruta.
- Cunto tiempo?
1132
01:43:31,570 --> 01:43:33,197
Dos horas mnimo.
1133
01:43:33,372 --> 01:43:35,033
No tenemos tanto tiempo, Joe.
1134
01:43:35,107 --> 01:43:39,703
El general paquistan dice
que como no le informamos del asalto...
1135
01:43:39,911 --> 01:43:43,745
...le llevar tiempo movilizar
a la 10a. De Montaa y cien vehculos.
1136
01:43:43,815 --> 01:43:45,806
Dile esto al general...
1137
01:43:46,018 --> 01:43:48,919
...entiendo,
pero es mi deber recordarle...
1138
01:43:49,121 --> 01:43:53,182
...que mis hombres estn rodeados
por miles de milicianos somales.
1139

01:43:53,392 --> 01:43:58,659


Es imperioso pasarlos del rea hostil
a la zona segura.
1140
01:43:58,864 --> 01:44:00,388
Necesito su ayuda ahora.
1141
01:44:01,400 --> 01:44:02,628
S, seor.
1142
01:44:07,739 --> 01:44:08,967
Durant.
1143
01:44:09,674 --> 01:44:12,142
Michael Durant.
1144
01:44:12,878 --> 01:44:13,867
S.
1145
01:44:14,346 --> 01:44:16,746
T eres el Ranger que mata a mi gente?
1146
01:44:16,948 --> 01:44:20,349
Yo no soy un Ranger, soy piloto.
1147
01:44:24,289 --> 01:44:25,586
Cierto.
1148
01:44:26,258 --> 01:44:29,250
Ninguno de los norteamericanos fuma ya.
1149
01:44:32,464 --> 01:44:37,094
Todos viven vidas largas,
aburridas, poco interesantes.
1150
01:44:38,970 --> 01:44:40,835
Qu quiere conmigo?
1151
01:44:41,673 --> 01:44:43,402
Ustedes se llevaron rehenes.
1152
01:44:44,409 --> 01:44:46,001
Nosotros te tenemos a ti.
1153
01:44:46,211 --> 01:44:49,305
Mi gobierno nunca negociar

para salvarme.
1154
01:44:49,848 --> 01:44:54,410
Entonces quiz t
y yo podamos negociar, no?
1155
01:44:55,887 --> 01:44:58,412
De soldado a soldado.
1156
01:45:04,362 --> 01:45:06,159
Yo no tengo la autoridad.
1157
01:45:09,434 --> 01:45:13,871
Claro que no. Tienes poder para matar,
pero no para negociar.
1158
01:45:14,339 --> 01:45:17,240
En Somalia, matar es la negociacin.
1159
01:45:18,810 --> 01:45:22,177
De veras creen
que si atrapan al Gral. Aidid...
1160
01:45:22,380 --> 01:45:25,747
...vamos a dejar las armas...
1161
01:45:25,884 --> 01:45:28,876
...y a adoptar
la democracia norteamericana?
1162
01:45:29,321 --> 01:45:31,118
Que la matanza va a parar?
1163
01:45:31,523 --> 01:45:35,584
Nosotros sabemos esto:
Sin victoria, no puede haber paz.
1164
01:45:36,361 --> 01:45:38,795
Siempre habr matanza, ves?
1165
01:45:39,264 --> 01:45:41,459
As son las cosas en nuestro mundo.
1166
01:45:54,312 --> 01:45:57,975
Mike Durant, no te dejaremos atrs!
1167

01:46:00,118 --> 01:46:03,554


Mike Durant, no te dejaremos atrs!
1168
01:46:06,291 --> 01:46:09,158
Tienes que relevarme. Con las dos manos.
1169
01:46:16,868 --> 01:46:20,099
Es la arteria femoral,
pero no la alcanzo a ver.
1170
01:46:20,305 --> 01:46:23,763
O sea que se retract hasta la pelvis.
1171
01:46:23,975 --> 01:46:28,275
Tengo que encontrarla y sellarla
para detener la hemorragia.
1172
01:46:28,480 --> 01:46:30,573
Ya no tengo ms intravenosas.
1173
01:46:31,850 --> 01:46:34,751
As que va a tener que ser
mi ayudante, s?
1174
01:46:34,886 --> 01:46:36,513
S, s.
1175
01:46:37,455 --> 01:46:40,822
Escucha, Jamie.
Tengo que hacer algo. Te doler.
1176
01:46:42,093 --> 01:46:45,790
Te provocar ms dolor,
pero debo hacerlo para ayudarte.
1177
01:46:45,997 --> 01:46:47,521
Est bien, entiendes?
1178
01:46:47,599 --> 01:46:49,590
- Morfina.
- No puedo.
1179
01:46:49,801 --> 01:46:52,395
Te bajara demasiado el pulso. Lo siento.
1180
01:46:52,470 --> 01:46:54,768
Twombly, agrrale las manos.

1181
01:46:59,277 --> 01:47:02,212
Mantenga abierta la herida,
presione arriba.
1182
01:47:02,280 --> 01:47:04,475
Yurek, agarra los pies y una linterna.
1183
01:47:04,883 --> 01:47:06,009
A la de tres.
1184
01:47:06,084 --> 01:47:08,075
Bueno, Jamie. Bueno.
1185
01:47:10,355 --> 01:47:12,516
Uno. Dos.
1186
01:47:13,458 --> 01:47:14,516
Tres.
1187
01:47:22,234 --> 01:47:24,668
Espera, espera. Bien. Lo siento.
1188
01:47:25,303 --> 01:47:26,668
Siento el pulso.
1189
01:47:28,173 --> 01:47:29,572
La agarr. Ya la agarr, s.
1190
01:47:29,641 --> 01:47:31,233
Ya la agarr. La agarr.
1191
01:47:31,309 --> 01:47:32,901
- Ya la agarr.
- La agarraste?
1192
01:47:33,345 --> 01:47:34,334
Tenazas?
1193
01:47:36,748 --> 01:47:38,113
Ya se las puse.
1194
01:47:38,250 --> 01:47:39,444
- Detenga.
- Ya est.

1195
01:47:39,517 --> 01:47:40,779
Toma, agrralas.
1196
01:47:41,453 --> 01:47:43,182
- Se est rasgando.
- La agarr.
1197
01:47:43,421 --> 01:47:45,286
- Se est metiendo!
- Agrrela!
1198
01:47:45,357 --> 01:47:46,585
Se est desgarrando!
1199
01:47:46,925 --> 01:47:49,894
- Bueno. Slgase. Detenga la herida.
- La estoy deteniendo.
1200
01:47:51,129 --> 01:47:52,426
Quite la mano.
1201
01:48:03,642 --> 01:48:04,870
Qu?
1202
01:48:23,995 --> 01:48:24,984
Todo arreglado?
1203
01:48:28,600 --> 01:48:31,034
S, s. Ya qued.
1204
01:48:46,685 --> 01:48:48,482
Qu demonios haces?
1205
01:48:48,553 --> 01:48:52,956
Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
1206
01:48:53,158 --> 01:48:55,820
Grimesy, tienes todo bajo control.
1207
01:49:12,143 --> 01:49:16,102
Sargento, quiere una buena taza de caf?
1208
01:49:17,916 --> 01:49:19,508
Grano de la Costa de Oro.

1209
01:49:19,718 --> 01:49:22,653
Sintate. Quiero echarle un vistazo
a ese pie.
1210
01:49:23,254 --> 01:49:25,347
- No es problema.
- Djame ver.
1211
01:49:31,796 --> 01:49:34,890
- Dnde te encontraron a ti?
- Detrs de un escritorio.
1212
01:49:36,401 --> 01:49:39,427
No, de veras. Cree que estoy bromeando?
1213
01:49:43,108 --> 01:49:44,905
- Hirieron a alguien?
- Estamos bien!
1214
01:49:50,281 --> 01:49:51,441
Estn todos bien?
1215
01:49:51,516 --> 01:49:52,505
S!
1216
01:49:52,717 --> 01:49:54,184
Estn todos bien?
1217
01:49:54,252 --> 01:49:55,276
S!
1218
01:50:09,300 --> 01:50:10,494
Entrando!
1219
01:50:23,681 --> 01:50:25,615
Sigan disparando... ms rpido!
1220
01:51:16,067 --> 01:51:18,058
DiTomasso est herido! Squenlo!
1221
01:51:51,536 --> 01:51:53,265
Soy un Ranger. Habla Kilo 11.
1222
01:51:53,338 --> 01:51:56,569
Pelotn, estamos en la esquina SE.
Quin habla?

1223
01:51:56,641 --> 01:51:58,632
Habla Hoot. Voy con tres amigos.
1224
01:51:58,710 --> 01:52:00,371
Necesito fuego de proteccin.
1225
01:52:00,445 --> 01:52:03,380
Entendido, Kilo 11. No disparen!
Vienen Deltas.
1226
01:52:03,448 --> 01:52:05,473
No disparen!
1227
01:52:10,188 --> 01:52:14,818
El personal de tierra deber marcar
objetivos con luces infrarrojas.
1228
01:52:15,493 --> 01:52:19,259
Manden pajaritos en misiones
de ametrallamiento toda la noche.
1229
01:52:19,364 --> 01:52:21,628
Si no detenemos esta ciudad...
1230
01:52:22,333 --> 01:52:25,325
...tendremos que llenar 100 atades
en la maana.
1231
01:52:25,537 --> 01:52:26,765
S, seor.
1232
01:52:26,971 --> 01:52:29,735
Coronel Harrell,
personal en sitio de cada uno...
1233
01:52:29,807 --> 01:52:34,301
...debe marcar objetivo
con luces infrarrojas para ataque areo.
1234
01:52:34,479 --> 01:52:36,538
ESTADIO PAQUISTAN
1235
01:52:39,584 --> 01:52:40,812
McKnight.
1236

01:52:44,889 --> 01:52:48,484


Entre la 10a. De Montaa
y la O.N.U. Hay bastantes fuerzas.
1237
01:52:49,827 --> 01:52:52,625
Danny, Uds. Ya no tienen que regresar.
1238
01:53:12,784 --> 01:53:15,344
No me puedo morir aqu, caray.
1239
01:53:16,521 --> 01:53:20,617
No te vas a morir, est bien?
No te vas a morir.
1240
01:53:21,526 --> 01:53:22,993
Lo lamento.
1241
01:53:23,194 --> 01:53:26,459
T no tienes nada que lamentar.
1242
01:53:26,631 --> 01:53:29,794
Salvaste a Twombly. Te sali perfecto.
1243
01:53:31,002 --> 01:53:32,469
Ests bien, Twombs?
1244
01:53:33,037 --> 01:53:34,868
S, estoy bien, Jamie.
1245
01:53:36,207 --> 01:53:38,402
Hiciste lo que debas.
1246
01:53:39,344 --> 01:53:41,209
Debes sentirte orgulloso de eso.
1247
01:53:44,315 --> 01:53:45,646
Enorgullcete de eso.
1248
01:53:46,484 --> 01:53:48,349
- Ev?
- S.
1249
01:53:50,321 --> 01:53:51,652
Hazme un favor.
1250
01:53:54,726 --> 01:53:59,663

Dile a mis padres que pele bien hoy.


1251
01:54:07,105 --> 01:54:08,970
Y que pele duro.
1252
01:54:10,942 --> 01:54:13,410
T se lo vas a decir, est bien?
1253
01:54:13,478 --> 01:54:14,809
Me oyes?
1254
01:54:16,614 --> 01:54:17,672
Est bien?
1255
01:54:19,817 --> 01:54:22,945
- Ya llegaron los "humvees"?
- Ya vienen, Jamie.
1256
01:54:23,454 --> 01:54:25,285
Ya vienen.
1257
01:54:25,456 --> 01:54:27,720
Nada ms tienes que aguantar un poco.
1258
01:54:27,792 --> 01:54:30,283
- Aguanta un poco.
- Yo puedo.
1259
01:54:30,461 --> 01:54:31,621
Yo puedo.
1260
01:54:32,997 --> 01:54:34,464
No es nada.
1261
01:54:35,700 --> 01:54:37,133
No es nada.
1262
01:54:38,169 --> 01:54:39,295
No es nada.
1263
01:54:39,370 --> 01:54:41,702
- No es nada.
- No es nada.
1264
01:54:42,640 --> 01:54:43,800
Nada.

1265
01:54:51,482 --> 01:54:52,471
Mierda.
1266
01:54:53,484 --> 01:54:54,815
Detn la herida.
1267
01:55:21,846 --> 01:55:23,143
Doc.
1268
01:55:44,135 --> 01:55:45,466
Est bien.
1269
01:56:12,096 --> 01:56:13,563
Qu haces?
1270
01:56:16,934 --> 01:56:18,663
Necesitamos las balas.
1271
01:56:26,944 --> 01:56:28,741
Ustedes hicieron todo lo posible.
1272
01:56:29,280 --> 01:56:31,510
Deberan haberlo evacuado.
1273
01:56:32,016 --> 01:56:35,679
Estaramos afuera,
defendiendo otro helicptero cado.
1274
01:56:35,953 --> 01:56:38,444
Ms hombres hubieran sido destrozados.
1275
01:56:41,459 --> 01:56:42,790
Quiz.
1276
01:56:43,294 --> 01:56:46,161
Ve? Est pensando. Djelo.
1277
01:56:46,264 --> 01:56:49,290
Porque, sargento, Ud. no controla
quin es herido...
1278
01:56:49,367 --> 01:56:52,131
...quin se cae de un helicptero
ni por qu.

1279
01:56:52,336 --> 01:56:54,964
No depende de Ud., as es la guerra.
1280
01:56:56,974 --> 01:56:58,965
Pues Smith sigue muerto.
1281
01:57:00,645 --> 01:57:05,241
- Todo fue porque Blackburn cay.
- "Debera", "podra", no importa.
1282
01:57:05,416 --> 01:57:09,182
Tendr mucho tiempo
para pensar despus. Crame.
1283
01:57:12,957 --> 01:57:16,085
Sargento, ha trado a sus hombres
hasta este punto.
1284
01:57:16,928 --> 01:57:18,623
Hizo todo bien hoy.
1285
01:57:18,830 --> 01:57:22,288
Ahora necesita pensar
en cmo sacar a sus hombres.
1286
01:57:28,706 --> 01:57:30,606
Bueno, nos vamos?
1287
01:57:39,350 --> 01:57:42,444
Necesito cuatro hombres
en esta esquina ya!
1288
01:57:48,626 --> 01:57:50,218
Cohete!
1289
01:57:54,131 --> 01:57:56,622
Habla Barber 52,
en posicin para disparar.
1290
01:57:56,701 --> 01:57:58,828
Dios mo! Mira eso.
1291
01:57:59,537 --> 01:58:02,563
Habla 25! Puedo verlos.
Estn justo sobre m.
1292

01:58:02,740 --> 01:58:06,176


Eversmann, no s quin es quin.
Hay mucha actividad abajo.
1293
01:58:06,244 --> 01:58:08,735
Marcar el objetivo
con luces infrarrojas! Cambio.
1294
01:58:08,980 --> 01:58:10,140
Entendido.
1295
01:58:21,926 --> 01:58:23,086
La ves?
1296
01:58:25,429 --> 01:58:27,021
No veo nada.
1297
01:58:27,999 --> 01:58:30,866
- La pondr en el techo.
- Necesita ayuda!
1298
01:58:30,935 --> 01:58:31,924
Cbrame!
1299
01:58:33,137 --> 01:58:36,903
Bueno, muchachos, vamos a darle fuego
de proteccin a las tres!
1300
01:58:37,108 --> 01:58:38,097
Listos?
1301
01:58:38,276 --> 01:58:39,265
Uno!
1302
01:58:39,343 --> 01:58:40,435
Dos!
1303
01:58:40,611 --> 01:58:42,340
Tres! Disparen!
1304
01:59:14,912 --> 01:59:18,348
Tengo su posicin y el objetivo.
Entramos disparando.
1305
01:59:42,940 --> 01:59:47,604
C-2, minicaones secos. Solicito permiso
para regresar a la base. Cambio.

1306
01:59:47,778 --> 01:59:50,611
Afirmativo. Segundo equipo
entrando a su posicin.
1307
01:59:50,781 --> 01:59:52,976
Estar ah en cuatro minutos.
1308
02:00:01,125 --> 02:00:04,185
Bueno, ya llegaron.
Preprense para mover a los heridos.
1309
02:00:04,662 --> 02:00:07,096
Dennos fuego de proteccin!
1310
02:00:09,433 --> 02:00:11,526
Me pareci or un ruido afuera!
1311
02:00:11,602 --> 02:00:14,332
- Carguen. Nos vamos de aqu!
- S, seor!
1312
02:00:17,508 --> 02:00:22,241
25, habla 64. La columna de rescate
ya lleg y estar con Uds. En 5 minutos.
1313
02:00:22,446 --> 02:00:24,175
Prepare a sus hombres para salir.
1314
02:00:24,248 --> 02:00:26,739
S, entendido, seor! Entendido!
1315
02:00:27,485 --> 02:00:31,251
5 minutos! El convoy va a llegar
en 5 minutos!
1316
02:00:51,208 --> 02:00:53,472
Necesito un cargador!
Ya no tengo balas!
1317
02:00:53,644 --> 02:00:54,975
No tengo ms!
1318
02:01:05,156 --> 02:01:07,317
Ya lleg el convoy!
1319

02:01:25,876 --> 02:01:29,403


Sargento Eversmann.
Me dijeron que necesitaban un taxi.
1320
02:01:29,647 --> 02:01:31,308
S, seor!
1321
02:01:31,515 --> 02:01:34,109
Traiga a sus heridos.
Empiece a cargarlos!
1322
02:01:41,325 --> 02:01:43,452
Oye, ya te agarr, ya te agarr.
1323
02:01:43,661 --> 02:01:46,391
Est bien. Quiero caminar!
1324
02:01:46,931 --> 02:01:49,991
Yo tambin. Vamos!
1325
02:01:59,176 --> 02:02:00,268
Aprense!
1326
02:02:03,547 --> 02:02:06,880
Sacamos los cuerpos de los pilotos
y entonces nos vamos al estadio.
1327
02:02:07,551 --> 02:02:09,348
Nos estamos quedando sin lugar.
1328
02:02:09,420 --> 02:02:11,388
Llenen todos los espacios posibles.
1329
02:02:12,223 --> 02:02:17,217
Bueno, la 10a. De Montaa protege
a los blindados y nos saca de aqu.
1330
02:02:17,428 --> 02:02:18,918
La 10a. De Montaa? No.
1331
02:02:19,130 --> 02:02:22,224
Seor, mis Rangers
pueden proteger la retaguardia.
1332
02:02:22,399 --> 02:02:26,563
Los escoltaremos
y saltaremos en los ltimos vehculos.

1333
02:02:27,571 --> 02:02:28,833
Bueno, vmonos de aqu.
1334
02:02:28,906 --> 02:02:30,100
Vmonos.
1335
02:02:30,307 --> 02:02:32,798
Bueno. Lo tienes?
1336
02:02:34,745 --> 02:02:36,110
Aprense!
1337
02:02:37,248 --> 02:02:40,240
Estas cosas son imanes de balas. Vamos!
1338
02:02:40,317 --> 02:02:42,751
Nos iremos
cuando me lo ordenen, soldado.
1339
02:02:45,623 --> 02:02:46,817
Cuidado.
1340
02:03:04,909 --> 02:03:07,139
Coronel, qu pasa all abajo?
1341
02:03:07,211 --> 02:03:10,408
Estn desmantelando la cabina
alrededor del cuerpo.
1342
02:03:10,614 --> 02:03:14,277
Cunto van a tardar?
Necesito un clculo real.
1343
02:03:15,219 --> 02:03:16,584
No s!
1344
02:03:18,556 --> 02:03:19,784
Danny...
1345
02:03:21,292 --> 02:03:23,089
...no abandonamos a nadie.
1346
02:03:23,794 --> 02:03:25,625
Me entiendes, hijo?

1347
02:03:26,096 --> 02:03:27,563
S, general.
1348
02:03:28,232 --> 02:03:29,859
Haz lo que sea necesario.
1349
02:03:31,235 --> 02:03:32,497
Entendido.
1350
02:03:39,143 --> 02:03:41,373
- Vamos, triganlo para ac.
- Lo tengo.
1351
02:03:42,246 --> 02:03:45,409
Traiga sus cosas. Saque a los heridos.
1352
02:03:46,116 --> 02:03:50,212
5:45 AM - Lunes, 4 de octubre
1353
02:03:51,021 --> 02:03:52,420
- Aprense!
- Entendido!
1354
02:03:53,090 --> 02:03:55,115
Desalojen! Vmonos!
1355
02:04:05,202 --> 02:04:06,191
Carajo!
1356
02:04:09,039 --> 02:04:10,370
Fuego en el hoyo!
1357
02:04:10,574 --> 02:04:12,405
- Vamos! Aprense!
- Vamos!
1358
02:04:22,953 --> 02:04:26,354
- Abran! Aqu hay hombres!
- No caben! Vayan al techo!
1359
02:04:26,423 --> 02:04:27,515
Qu pasa?
1360
02:04:27,591 --> 02:04:30,583
- El techo?
- Yo no me voy a subir al techo!

1361
02:04:31,562 --> 02:04:32,961
No, no, est lleno!
1362
02:04:34,398 --> 02:04:37,663
Vamos a correr a los vehculos.
Los usaremos de proteccin.
1363
02:04:40,070 --> 02:04:42,129
Corran! Vamos!
1364
02:04:59,056 --> 02:05:01,581
Est bien, esperen. Esperen.
1365
02:05:03,594 --> 02:05:04,959
- Corran!
- Vamos! Aprense!
1366
02:05:05,195 --> 02:05:06,560
Corran!
1367
02:06:01,151 --> 02:06:03,585
Trese al piso! Al piso!
1368
02:06:04,822 --> 02:06:06,084
Qutese, seora!
1369
02:06:08,592 --> 02:06:09,957
Ya no tengo balas!
1370
02:06:11,328 --> 02:06:13,319
Sanderson, no tengo balas!
1371
02:06:18,335 --> 02:06:19,927
No lo hagas!
1372
02:06:20,537 --> 02:06:23,028
- Qu haces?
- No te atrevas.
1373
02:06:24,842 --> 02:06:26,207
Kurth, vmonos!
1374
02:08:50,053 --> 02:08:51,543
Cuidado.

1375
02:09:41,438 --> 02:09:43,201
Ah, carajo.
1376
02:09:43,273 --> 02:09:46,936
No le dieron en la yugular por tres mm.
No se mueva.
1377
02:09:48,612 --> 02:09:50,637
Aprese, aprese.
1378
02:09:54,017 --> 02:09:58,010
No hay caf, pero te traje un t.
1379
02:10:02,292 --> 02:10:03,919
Cmo ests, soldado?
1380
02:10:05,128 --> 02:10:06,993
No siento nada.
1381
02:10:17,074 --> 02:10:18,666
Tmale el pulso.
1382
02:10:52,009 --> 02:10:53,408
Hola, sargento.
1383
02:10:57,981 --> 02:10:58,970
Capitn.
1384
02:10:59,149 --> 02:11:02,141
Lorenzo. Cmo ests?
1385
02:11:04,755 --> 02:11:09,590
La bala entr y sali,
as que me voy a recuperar en unos das.
1386
02:11:09,760 --> 02:11:11,455
Qu buena noticia.
1387
02:11:12,062 --> 02:11:13,757
Los vamos a atacar?
1388
02:11:13,864 --> 02:11:16,594
Ya lo creo que s.
Nos tenemos que reagrupar.
1389

02:11:18,168 --> 02:11:20,102


No vayan sin m.
1390
02:11:21,104 --> 02:11:24,596
No regresen all sin m.
1391
02:11:25,342 --> 02:11:27,242
Todava puedo hacer mi trabajo.
1392
02:11:29,012 --> 02:11:31,640
T descansa ahora, de acuerdo?
1393
02:11:46,797 --> 02:11:48,196
Vas a volver a entrar?
1394
02:11:50,300 --> 02:11:52,131
Todava hay hombres ah.
1395
02:11:54,538 --> 02:11:56,096
Maldita sea.
1396
02:12:01,278 --> 02:12:02,575
Cuando vaya a casa...
1397
02:12:03,580 --> 02:12:05,070
...y la gente me pregunte...
1398
02:12:05,248 --> 02:12:08,581
"Oye, Hoot,
por qu lo haces, camarada?
1399
02:12:09,152 --> 02:12:12,986
"Por qu?
Eres una especie de adicto a la guerra?"
1400
02:12:13,790 --> 02:12:16,224
No dir una maldita palabra.
1401
02:12:16,560 --> 02:12:17,788
Por qu?
1402
02:12:18,428 --> 02:12:20,259
Porque no van a entender.
1403
02:12:21,998 --> 02:12:24,296
No van a entender por qu lo hacemos.

1404
02:12:25,802 --> 02:12:29,932
No van a entender que la razn es
el hombre que tienes al lado.
1405
02:12:31,775 --> 02:12:33,106
Y eso es todo.
1406
02:12:35,278 --> 02:12:36,609
Eso y nada ms.
1407
02:12:46,957 --> 02:12:51,326
Ni lo pienses, est bien?
Funciono mejor yo solo.
1408
02:12:56,466 --> 02:12:59,458
Ya empezamos toda una semana nueva.
Es lunes.
1409
02:13:12,315 --> 02:13:14,476
Estaba hablando con Blackburn
el otro da...
1410
02:13:14,551 --> 02:13:19,250
...y me pregunt: "Qu cambi?
Por qu nos vamos a casa?"
1411
02:13:20,791 --> 02:13:23,123
Y le dije: "Nada".
1412
02:13:23,326 --> 02:13:27,262
Pero no es cierto.
Yo creo que todo cambi.
1413
02:13:28,665 --> 02:13:30,155
Yo s que yo cambi.
1414
02:13:35,939 --> 02:13:38,635
Un amigo mo me pregunt
antes de llegar aqu...
1415
02:13:38,775 --> 02:13:41,039
Fue cuando nos embarcamos.
1416
02:13:41,178 --> 02:13:42,668
Me pregunt...

1417
02:13:43,947 --> 02:13:46,677
..."Por qu vas a pelear
la guerra de otros?
1418
02:13:47,384 --> 02:13:49,818
"Se creen hroes o qu?"
1419
02:13:52,789 --> 02:13:55,189
No supe qu decir en ese momento...
1420
02:13:58,128 --> 02:14:00,528
...pero ahora le dira que no.
1421
02:14:03,099 --> 02:14:05,124
Le dira que en lo absoluto.
1422
02:14:06,236 --> 02:14:08,261
Nadie pide ser un hroe.
1423
02:14:13,610 --> 02:14:15,874
Nada ms a veces se dan las cosas as.
1424
02:14:19,850 --> 02:14:22,910
Voy a hablar con tus padres
cuando llegue a casa, s?
1425
02:15:01,925 --> 02:15:04,291
MS DE 1.000 SOMALES MURIERON
DURANTE EL ATAQUE...
1426
02:15:04,394 --> 02:15:06,419
...Y 19 SOLDADOS DE EE. UU.
PERDIERON LA VIDA.
1427
02:15:06,496 --> 02:15:10,193
Mi amor, t eres fuerte
y te va a ir bien en la vida.
1428
02:15:11,234 --> 02:15:13,702
Yo te amo
y amo a los nios profundamente.
1429
02:15:14,604 --> 02:15:18,096
Hoy y maana, haz que crezcan los das.
1430
02:15:19,309 --> 02:15:23,473

Sigue sonriendo y no te des por vencida,


aunque las cosas vayan mal.
1431
02:15:24,781 --> 02:15:27,215
As que para terminar, mi amor...
1432
02:15:27,584 --> 02:15:31,418
...esta noche, mete a mis hijos
en sus camas, bien tapados.
1433
02:15:31,855 --> 02:15:36,451
Diles que los quiero.
Luego, abrzalos por m...
1434
02:15:36,660 --> 02:15:39,493
...y dales a ambos un beso
de buenas noches de mi parte.
1435
02:15:40,997 --> 02:15:43,056
LOS SGTOS. GARY GORDON
Y RANDY SHUGHART...
1436
02:15:43,133 --> 02:15:46,500
...RECIBIERON LA MEDALLA
DE HONOR PSTUMAMENTE.
1437
02:15:46,569 --> 02:15:48,298
LOS PRIMEROS,
DESDE LA GUERRA DE VIETNAM.
1438
02:15:48,371 --> 02:15:51,829
MICHAEL DURANT FUE LIBERADO
11 DAS DESPUS.
1439
02:15:51,942 --> 02:15:54,877
DOS SEMANAS MS TARDE,
EL PRESIDENTE CLINTON RETIR...
1440
02:15:54,945 --> 02:15:57,675
...A LA FUERZA DELTA
Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
1441
02:15:58,381 --> 02:16:01,908
EL GENERAL WILLIAM F. GARRISON
ASUMI LA RESPONSABILIDAD TOTAL...
1442
02:16:01,985 --> 02:16:03,885
...DEL RESULTADO DEL ASALTO.

1443
02:16:03,954 --> 02:16:07,890
EL 02/08/96, MOHAMED FARRAH
AIDID FUE ASESINADO EN MOGADISHU.
1444
02:16:08,091 --> 02:16:11,618
AL DA SIGUIENTE,
EL GENERAL GARRISON SE RETIR.
1445
02:16:56,840 --> 02:17:00,503
LA CADA DEL HALCN NEGRO
1446
02:18:33,303 --> 02:18:35,897
DEDICADA A MI MAM,
ELIZABETH JEAN SCOTT 1906-2001

Você também pode gostar