Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
se retiran y Aidid...
15
00:02:03,330 --> 00:02:08,267
...le declara la guerra a los vigilantes
de la paz de la O.N.U. Restantes.
16
00:02:13,674 --> 00:02:18,475
En junio, la milicia de Aidid mata
a 24 soldados pakistanes...
17
00:02:18,679 --> 00:02:21,807
...y empieza a lanzarse
contra personal norteamericano.
18
00:02:27,488 --> 00:02:30,480
En agosto, una compaa
de los mejores soldados de EE. UU...
19
00:02:30,691 --> 00:02:33,489
...Fuerza Delta, Rangers del Ejrcito
y el 160 SOAR...
20
00:02:33,727 --> 00:02:37,254
...es enviada a Mogadishu a derrocar
a Aidid y restablecer el orden.
21
00:02:40,868 --> 00:02:44,827
La misin deba llevar tres semanas...
22
00:02:45,005 --> 00:02:49,442
...pero seis semanas despus,
Washington se estaba impacientando.
23
00:02:55,349 --> 00:03:01,015
LA CADA DEL HALCN NEGRO
24
00:03:02,656 --> 00:03:06,820
SBADO 2 DE OCTUBRE, 1993
25
00:03:11,899 --> 00:03:15,892
CENTRO DE DISTRIBUCIN DE COMIDA
DE LA CRUZ ROJA
26
00:03:34,989 --> 00:03:36,183
Ah!
27
00:03:36,624 --> 00:03:38,387
41
00:04:49,863 --> 00:04:54,698
MERCADO BAKARA DE MOGADISHU
TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID
42
00:05:29,003 --> 00:05:30,664
Listo, Sr. Atto.
43
00:05:42,116 --> 00:05:42,980
Saliendo.
44
00:06:08,575 --> 00:06:09,542
Seor.
45
00:06:11,779 --> 00:06:12,973
Sigue manejando!
46
00:06:26,093 --> 00:06:28,084
Voy a llegar tarde.
47
00:06:28,595 --> 00:06:30,529
Yo te llamo luego.
48
00:06:48,115 --> 00:06:49,844
General Garrison?
49
00:06:49,917 --> 00:06:51,282
No, gracias. Tengo uno.
50
00:06:51,485 --> 00:06:53,248
Pero stos son cubanos.
51
00:06:53,587 --> 00:06:55,487
Bolvar Belicoso.
52
00:06:55,923 --> 00:06:56,912
ste tambin.
53
00:06:59,360 --> 00:07:01,419
Miami, mi amigo, no es Cuba.
54
00:07:09,002 --> 00:07:11,971
Veo que no atrapar a Aidid
se ha vuelto una rutina.
55
69
00:08:03,557 --> 00:08:05,582
Ud. sabe dnde duerme.
70
00:08:06,193 --> 00:08:09,685
Ud. paga sus camas,
no digamos su milicia.
71
00:08:11,465 --> 00:08:14,559
Nosotros no nos iremos de Somalia
hasta encontrarlo.
72
00:08:16,170 --> 00:08:17,398
Y lo encontraremos.
73
00:08:17,471 --> 00:08:20,099
No piense que porque crec
sin agua corriente...
74
00:08:20,174 --> 00:08:22,165
...soy ingenuo, general.
75
00:08:23,210 --> 00:08:25,576
S algo de historia.
76
00:08:26,146 --> 00:08:30,583
Ve todo esto?
Simplemente est formando el maana.
77
00:08:31,218 --> 00:08:35,211
Un maana que no incluye muchas ideas
de un muchacho de Arkansas.
78
00:08:35,923 --> 00:08:38,790
Pues yo no sabra decirle.
Yo soy de Texas.
79
00:08:38,992 --> 00:08:43,122
Sr. Garrison,
creo que no debera haber venido aqu.
80
00:08:43,730 --> 00:08:45,630
sta es una guerra civil.
81
00:08:46,600 --> 00:08:48,431
Es nuestra guerra.
82
96
00:09:43,991 --> 00:09:46,551
Damas y caballeros,
yo soy Cliff "Elvis" Wolcott.
97
00:09:46,627 --> 00:09:48,254
Ser su piloto hoy.
98
00:09:48,328 --> 00:09:52,424
ste es un helicptero Halcn Negro,
donde no se puede fumar.
99
00:09:52,499 --> 00:09:56,833
Si tienen plan de viajero frecuente
de Mogadishu ganarn 100 crditos.
100
00:09:57,037 --> 00:10:01,565
Y, como siempre, las bolsas para
el mareo estn enfrente de ustedes.
101
00:10:02,609 --> 00:10:05,442
Indicaciones No. 1 estn bien.
Ponlo en dos.
102
00:10:05,746 --> 00:10:06,974
Sigues bien.
103
00:10:22,195 --> 00:10:25,460
61, habla 64. Pasa a banda UHF segura.
104
00:10:25,699 --> 00:10:26,859
Tengo malas noticias.
105
00:10:28,035 --> 00:10:30,765
"Limo" es una palabra, Durant.
No quiero discutir ms.
106
00:10:31,038 --> 00:10:33,700
No lo es. Es la abreviatura
de una palabra.
107
00:10:33,907 --> 00:10:35,875
"Limo" es una palabra de uso comn.
108
00:10:36,043 --> 00:10:39,740
sa es la frase clave en Scrabble,
mi buen amigo. Uso comn.
109
00:10:39,913 --> 00:10:42,905
Si no est en el diccionario no cuenta.
110
00:10:42,983 --> 00:10:45,076
No tiene que estar en el diccionario!
111
00:10:45,152 --> 00:10:47,313
S tiene que estar!
112
00:10:47,421 --> 00:10:50,720
Llegando a la base, la voy a quitar.
113
00:10:51,625 --> 00:10:54,423
Tocas mi "limo" y te pego,
Cazador Nocturno.
114
00:10:55,062 --> 00:10:56,620
S, puras promesas.
115
00:10:57,364 --> 00:10:59,127
Qu bonita playa sa de all.
116
00:10:59,833 --> 00:11:00,925
Cmo est el agua?
117
00:11:01,401 --> 00:11:05,269
S, est rica, tibia,
e infestada de tiburones.
118
00:11:11,445 --> 00:11:12,935
- Nombre.
- Todd.
119
00:11:13,313 --> 00:11:15,076
- Apellido.
- Blackburn.
120
00:11:16,883 --> 00:11:18,578
Nombre de pila, Todd.
121
00:11:18,885 --> 00:11:21,718
- Y qu tal es?
- Qu tal es qu?
122
00:11:21,922 --> 00:11:23,150
Mogadishu. El combate.
123
00:11:23,290 --> 00:11:27,158
- Nmero de serie.
- 72163427.
124
00:11:28,362 --> 00:11:32,025
Primero, es "el Mog" o "Mog".
Nadie la llama "Mogadishu".
125
00:11:32,099 --> 00:11:35,500
Y adems, yo no s nada de combate,
as que no preguntes.
126
00:11:36,103 --> 00:11:37,092
Por qu no?
127
00:11:37,604 --> 00:11:39,196
No dije que no preguntaras?
128
00:11:41,675 --> 00:11:45,406
Tienes cara de nio
as que te voy a explicar algo.
129
00:11:45,479 --> 00:11:49,040
Yo tengo un talento misterioso
que me mantiene en la base.
130
00:11:50,450 --> 00:11:51,508
Escribes a mquina.
131
00:11:51,585 --> 00:11:53,985
- T sabes escribir a mquina?
- No.
132
00:11:55,322 --> 00:11:58,450
- Fecha de nacimiento.
- 27 de febrero, 1975.
133
00:12:00,794 --> 00:12:01,886
Edad: 18 aos
134
00:12:04,431 --> 00:12:06,296
Pues yo vine a dar palizas.
135
00:12:11,138 --> 00:12:12,571
Regrese.
136
00:12:28,255 --> 00:12:30,018
Buen trabajo! Impecable!
137
00:12:30,457 --> 00:12:32,288
De un tiro atravesaste el motor.
138
00:12:32,959 --> 00:12:35,655
Carajo, qu lstima, era un buen jeep.
139
00:12:59,419 --> 00:13:01,717
Alto el fuego! Alto el fuego!
140
00:13:02,389 --> 00:13:03,413
Revisen sus armas!
141
00:13:03,657 --> 00:13:04,646
Sargento Eversmann.
142
00:13:09,029 --> 00:13:10,496
Soldado Blackburn.
143
00:13:10,831 --> 00:13:11,820
S?
144
00:13:12,432 --> 00:13:13,490
Reportndose.
145
00:13:14,167 --> 00:13:18,501
Conmigo, no. Reprtate con el teniente
Beales. Debe andar por aqu.
146
00:13:18,672 --> 00:13:19,798
Lo puedo dejar aqu?
147
00:13:20,841 --> 00:13:22,832
S, adelante.
148
00:13:23,210 --> 00:13:25,110
- Trajiste tu arma?
- S, seor.
149
00:13:25,445 --> 00:13:27,242
Quiere que tire? Estoy descansado.
150
00:13:27,581 --> 00:13:30,482
- Cundo llegaste?
- En este momento, sargento.
151
00:13:35,388 --> 00:13:36,514
Quin tiene hambre?
152
00:13:59,045 --> 00:14:02,378
Qu es esto? Otro safari
de Delta pagado con impuestos?
153
00:14:02,649 --> 00:14:05,641
- Si el Gral. Garrison pregunta, no.
- Yo pregunto.
154
00:14:06,520 --> 00:14:08,044
Buen provecho, capitn.
155
00:14:12,893 --> 00:14:15,157
- Oye, hay cola.
- Ya lo s.
156
00:14:15,595 --> 00:14:18,996
- Y aqu no acaba.
- S, ya lo s.
157
00:14:20,333 --> 00:14:22,528
Sargento. Sargento.
158
00:14:23,236 --> 00:14:24,430
Qu pasa aqu?
159
00:14:24,504 --> 00:14:27,530
Tiro al blanco del aire.
Haba que aprovechar.
160
00:14:27,607 --> 00:14:29,768
Estoy hablando de su arma.
161
00:14:29,876 --> 00:14:32,470
Aunque sea Delta,
esa arma se puede disparar.
162
00:14:32,646 --> 00:14:35,945
No se descuide.
Siempre ponga el seguro en la base.
163
00:14:36,016 --> 00:14:38,382
177
00:15:30,971 --> 00:15:32,666
sa es un arma sin seguro?
178
00:15:38,011 --> 00:15:39,376
Te toca a ti?
179
00:15:39,546 --> 00:15:41,411
Estoy tocando la pieza?
180
00:15:41,815 --> 00:15:44,215
Te voy a dar mate en tres,
hagas lo que hagas.
181
00:15:45,685 --> 00:15:48,984
Yo cuidara a mi reina
antes de estar dando consejos.
182
00:15:49,623 --> 00:15:51,591
Ella est al acecho.
183
00:15:55,495 --> 00:15:56,484
Caray.
184
00:15:58,732 --> 00:16:01,724
Est bien. Ests mejorando mucho.
185
00:16:02,235 --> 00:16:04,829
Si me permites una sugerencia,
una observacin.
186
00:16:05,038 --> 00:16:06,027
Adelante.
187
00:16:06,273 --> 00:16:08,605
- Es un libro para nios?
- As es.
188
00:16:09,209 --> 00:16:13,339
Las imgenes no deben hacer
que los nios se caguen del susto.
189
00:16:13,480 --> 00:16:17,246
sta es la parte en que el caballero
va a matar al dragn.
190
204
00:17:15,842 --> 00:17:17,639
Est bien, continen.
205
00:17:18,345 --> 00:17:21,178
- Quiero hablar con Ud., especialista.
- Seor.
206
00:17:21,848 --> 00:17:25,340
Sabe por qu hay una cadena de mando?
207
00:17:25,518 --> 00:17:26,416
S, seor.
208
00:17:26,486 --> 00:17:29,978
Si vuelve a meterse conmigo,
limpiar retretes con la lengua...
209
00:17:30,056 --> 00:17:33,025
...hasta que no pueda distinguir
mierda de papas.
210
00:17:33,093 --> 00:17:34,287
- Est claro?
- S, seor.
211
00:17:34,361 --> 00:17:35,293
Bueno.
212
00:17:43,169 --> 00:17:44,193
Escuchen esto.
213
00:17:44,270 --> 00:17:49,037
Si un flaco mata a otro flaco, su clan
le debe al clan del muerto 100 camellos.
214
00:17:49,376 --> 00:17:50,570
Cien camellos.
215
00:17:50,810 --> 00:17:53,040
Camellos. Yo no pagara ni un camello.
216
00:17:53,546 --> 00:17:55,480
Han de deberse muchos camellos.
217
00:17:56,316 --> 00:17:58,181
Es cierto, teniente?
218
00:17:58,318 --> 00:18:00,513
Pregntale a Eversmann.
Le gustan los flacos.
219
00:18:00,854 --> 00:18:03,482
Sargento Eversmann,
le gustan los flacos?
220
00:18:03,923 --> 00:18:07,654
No es que me gusten o no.
Yo los respeto.
221
00:18:07,827 --> 00:18:11,991
Uds. No se dan cuenta de que el sargento
es un poco idealista.
222
00:18:12,632 --> 00:18:16,033
l cree en su misin de cuerpo y alma,
verdad, sargento?
223
00:18:16,269 --> 00:18:19,534
Miren, esta gente no tiene trabajo...
224
00:18:19,773 --> 00:18:23,869
...no tiene comida,
ni educacin ni un futuro.
225
00:18:23,943 --> 00:18:27,538
Yo pienso que podemos hacer
una de dos cosas.
226
00:18:27,614 --> 00:18:29,138
Podemos ayudarles...
227
00:18:29,215 --> 00:18:32,651
...o podemos ver
cmo el pas se destruye en la tele.
228
00:18:32,719 --> 00:18:33,708
Cierto?
229
00:18:34,054 --> 00:18:37,023
No s ustedes,
pero a m me entrenaron para pelear.
230
00:18:37,223 --> 00:18:39,282
244
00:20:17,590 --> 00:20:20,423
- Algn problema?
- Ninguno, seor.
245
00:20:20,493 --> 00:20:22,586
Es una gran responsabilidad.
246
00:20:22,662 --> 00:20:25,222
Las vidas de sus hombres
dependern de que tome...
247
00:20:25,298 --> 00:20:27,357
...buenas decisiones.
248
00:20:28,434 --> 00:20:29,662
Bueno.
249
00:20:30,336 --> 00:20:33,305
- Los Rangers guan a los dems.
- Hasta el final.
250
00:20:33,506 --> 00:20:34,939
Buena suerte, sargento.
251
00:20:37,810 --> 00:20:42,713
CAMINO HAWLWADIG - MERCADO
BAKARA - PLAZA FUERTE DE AIDID
252
00:21:18,484 --> 00:21:23,251
Quiz se realice una junta del gabinete
de Aidid hoy a las 1500 horas.
253
00:21:24,090 --> 00:21:26,820
Dije "quiz" porque todos sabemos que...
254
00:21:27,026 --> 00:21:30,291
...con la informacin de la calle,
no hay nada seguro.
255
00:21:30,496 --> 00:21:33,329
sta es informacin real
confirmada por tres fuentes.
256
00:21:34,167 --> 00:21:37,227
Dos personalidades de primer nivel
estarn presentes.
257
00:21:37,704 --> 00:21:41,731
Omar Salad, el principal consejero
poltico de Aidid...
258
00:21:41,808 --> 00:21:44,402
...y Abdi Hassen Awale,
Ministro del Interior.
259
00:21:44,477 --> 00:21:46,468
Son los hombres que queremos.
260
00:21:47,347 --> 00:21:48,712
Hoy entramos en accin.
261
00:21:49,282 --> 00:21:51,773
Mismo patrn de misin que siempre.
262
00:21:52,018 --> 00:21:56,114
1545, Fuerza de Ataque Delta se
infiltrar en el edificio de la junta...
263
00:21:56,322 --> 00:21:58,517
...y apresar a todos los sospechosos.
264
00:21:58,725 --> 00:22:02,627
Rangers de Fuerza de Seguridad:
Cuatro pelotones, bajo el Cap. Steele...
265
00:22:02,695 --> 00:22:04,959
...bajarn por cuerda a las 1546 y...
266
00:22:05,098 --> 00:22:08,465
...harn un permetro de esquinas
alrededor del edificio.
267
00:22:09,002 --> 00:22:10,333
Nadie entra ni sale.
268
00:22:10,603 --> 00:22:12,127
Fuerza de Extraccin.
269
00:22:12,438 --> 00:22:16,966
La columna de "humvees" del Tte. Coronel
McKnight llegar a las 1547...
270
00:22:17,176 --> 00:22:21,112
297
00:23:45,898 --> 00:23:49,493
Pasaremos por barrios amigos
antes de llegar al mercado...
298
00:23:49,635 --> 00:23:54,334
...as que recuerden las reglas:
Nadie dispara a menos que le disparen.
299
00:23:54,507 --> 00:23:56,771
Bueno, vamos a hacer esta cosa.
300
00:23:57,877 --> 00:23:59,504
Buena suerte, caballeros.
301
00:24:04,450 --> 00:24:07,385
Qu te pasa, Danny? No te gust algo?
302
00:24:07,587 --> 00:24:09,782
Sin Espectros, de da, no de noche...
303
00:24:09,956 --> 00:24:12,447
...en la tarde,
cuando estn todos drogados...
304
00:24:12,625 --> 00:24:16,789
...en la nica parte donde Aidid puede
montar un contraataque rpidamente...
305
00:24:17,163 --> 00:24:20,064
- Cmo puede no gustarme?
- La vida es imperfecta.
306
00:24:20,266 --> 00:24:23,997
Para Uds. Dos, revoloteando
a 150 metros de altura, es imperfecta.
307
00:24:24,237 --> 00:24:27,900
Abajo, en la calle, es implacable.
308
00:25:04,076 --> 00:25:05,373
Qu carajos, Smith?
309
00:25:06,345 --> 00:25:08,245
- Y bien?
- Bien, qu?
310
00:25:08,414 --> 00:25:09,881
Vamos a ir?
311
00:25:11,250 --> 00:25:15,016
- Por qu habra de decrtelo?
- Porque soy yo.
312
00:25:16,355 --> 00:25:20,052
S. A las tres de la tarde. Al centro.
313
00:25:20,259 --> 00:25:21,783
- Al mercado Bakara.
- Muy bien.
314
00:25:22,028 --> 00:25:25,862
Mira, Smith.
Necesito que me apoyes all hoy, s?
315
00:25:26,065 --> 00:25:27,259
Mantente alerta.
316
00:25:29,936 --> 00:25:32,063
S, seor, sargento Eversmann.
317
00:25:32,271 --> 00:25:34,637
Ev, va a ser fcil, amigo.
318
00:25:35,274 --> 00:25:36,571
Fcil.
319
00:25:39,445 --> 00:25:44,781
Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
320
00:25:45,384 --> 00:25:47,579
Esto, amigo mo, es una ciencia.
321
00:25:48,454 --> 00:25:51,287
Ests viendo al hombre
que se trag los comerciales.
322
00:25:51,491 --> 00:25:53,618
Sobre "S todo lo que puedes ser".
323
00:25:53,826 --> 00:25:56,624
Yo hice caf
378
00:30:11,450 --> 00:30:12,917
Cree que sea confiable?
379
00:30:12,985 --> 00:30:16,512
Ya lo veremos. Es su primera vez.
380
00:30:16,756 --> 00:30:18,815
CENTRO UNIDO DE OPERACIONES J.O.C.
381
00:30:24,597 --> 00:30:27,065
- Dile que apague su maldito radio.
- S, seor.
382
00:30:27,133 --> 00:30:28,964
Dile que apague el radio.
383
00:30:29,034 --> 00:30:32,026
Abdi, necesitas apagar tu radio.
384
00:30:38,344 --> 00:30:43,008
Hola, habla a casa de Stephanie y Randy.
Djenos un recado. Gracias.
385
00:30:45,351 --> 00:30:47,785
Hola, nena, soy yo. Ests ah?
386
00:30:49,355 --> 00:30:51,346
Contesta si ests ah.
387
00:30:52,224 --> 00:30:55,193
Llamo para asegurarme
de que todo est bien.
388
00:30:55,795 --> 00:30:58,229
Te llamar en un par de horas.
389
00:30:59,298 --> 00:31:01,198
Ms vale que no ests dormida.
390
00:31:02,201 --> 00:31:03,498
Te toca, Randy.
391
00:31:05,237 --> 00:31:06,761
Te extrao.
392
00:31:07,807 --> 00:31:09,570
Te quiero, nena.
393
00:31:11,010 --> 00:31:12,341
Hola? Hola?
394
00:31:14,580 --> 00:31:15,808
Gracias, compaero.
395
00:31:18,184 --> 00:31:20,084
Sabes qu? Es un poco chistoso.
396
00:31:20,686 --> 00:31:23,814
Una playa hermosa, un sol hermoso.
397
00:31:25,157 --> 00:31:27,455
Casi podra ser un lugar turstico.
398
00:31:27,593 --> 00:31:28,992
Casi.
399
00:31:32,598 --> 00:31:34,725
Crees que no debimos venir.
400
00:31:35,668 --> 00:31:40,128
Sabes qu creo?
La verdad, no importa lo que yo creo.
401
00:31:41,473 --> 00:31:45,842
Al pasarte silbando la primera bala,
la poltica y esas mierdas...
402
00:31:46,011 --> 00:31:48,138
...salen volando por la ventana.
403
00:31:48,781 --> 00:31:50,942
Slo quiero hacer las cosas bien hoy.
404
00:31:51,584 --> 00:31:55,418
Nada ms vigila tu esquina.
Regresa con tus hombres vivos.
405
00:32:20,646 --> 00:32:24,480
Se supone que se es el lugar
o se le descompuso el auto?
406
00:32:24,683 --> 00:32:26,116
Abdi, contesta.
407
00:32:26,619 --> 00:32:29,087
Abdi, me oyes? ste es el lugar?
408
00:32:33,425 --> 00:32:34,619
Abdi, contesta.
409
00:32:39,932 --> 00:32:42,526
Me oyes, Abdi?
410
00:32:43,302 --> 00:32:46,294
Abdi, contesta. ste es el lugar?
411
00:32:46,505 --> 00:32:48,973
A mi derecha, encima del caf.
412
00:32:49,341 --> 00:32:51,605
Dice que se es el edificio.
413
00:32:51,844 --> 00:32:53,277
Est seguro?
414
00:32:53,879 --> 00:32:55,710
Abdi, necesitas estar seguro.
415
00:32:55,948 --> 00:32:57,313
Ests seguro?
416
00:32:58,984 --> 00:33:03,318
Est ms adelante,
a dos cuadras, a mi izquierda.
417
00:33:04,256 --> 00:33:06,156
Pero hay demasiados milicianos.
418
00:33:06,725 --> 00:33:09,057
Si me acerco ms, me pueden matar.
419
00:33:09,428 --> 00:33:12,556
Ahora dice que el edificio est
a dos cuadras...
420
00:33:12,765 --> 00:33:15,131
433
00:34:22,101 --> 00:34:24,399
Seor, el vehculo se detuvo.
434
00:34:25,204 --> 00:34:28,605
ste es el lugar de verdad.
Esta vez est seguro.
435
00:34:29,608 --> 00:34:33,704
- Se est cagando de miedo.
- Eso siempre es buena seal.
436
00:34:45,124 --> 00:34:47,285
Ya est. sa es nuestra seal.
437
00:34:47,459 --> 00:34:48,790
Bueno.
438
00:34:49,294 --> 00:34:52,058
Fuerzas de Reaccin Rpida,
despejar espacio areo.
439
00:34:53,465 --> 00:34:55,592
Fuerzas de Reaccin,
despejar espacio areo.
440
00:35:00,472 --> 00:35:04,932
Todas las unidades, Irene. Repito, Irene.
441
00:35:12,484 --> 00:35:17,046
Avisen cuando estn listos.
Barber 51, listo. Star 41, listo.
442
00:35:17,322 --> 00:35:18,516
Irene!
443
00:35:19,191 --> 00:35:20,658
Entendido. Irene.
444
00:35:21,527 --> 00:35:22,824
Maldita Irene!
445
00:35:36,708 --> 00:35:37,538
Vamos.
446
00:35:44,216 --> 00:35:45,444
Buena suerte, muchachos.
447
00:35:45,517 --> 00:35:46,950
Tengan cuidado.
448
00:35:47,352 --> 00:35:49,445
No dejamos atrs a nadie.
449
00:35:51,356 --> 00:35:52,687
Qu tiene?
450
00:35:53,525 --> 00:35:56,688
Nada! Jams haba dicho eso.
451
00:35:57,696 --> 00:35:59,163
Ah, carajo!
452
00:36:03,302 --> 00:36:04,462
Vamos.
453
00:36:05,471 --> 00:36:08,235
Sargento Struecker. Vmonos.
454
00:38:47,432 --> 00:38:48,763
Dos minutos.
455
00:38:49,935 --> 00:38:51,368
Dos minutos.
456
00:39:36,515 --> 00:39:39,109
Por qu estn quemando llantas?
457
00:39:39,418 --> 00:39:42,251
Son seales para la milicia que venimos!
458
00:39:44,423 --> 00:39:47,756
Bueno, 56, parece que tenemos amigos
en el suelo.
459
00:39:47,893 --> 00:39:50,885
Tengo informacin interceptada.
460
00:39:57,402 --> 00:39:58,699
Un minuto.
461
00:40:00,072 --> 00:40:01,300
Un minuto.
462
00:40:03,742 --> 00:40:05,437
JOHN GRISHAM - EL CLIENTE
463
00:40:05,711 --> 00:40:07,042
Para qu es eso?
464
00:40:08,347 --> 00:40:11,316
La otra vez casi me corto
la lengua al bajar.
465
00:40:42,848 --> 00:40:44,213
Van a aterrizar.
466
00:40:48,053 --> 00:40:49,645
60 cm, 30 cm...
467
00:40:51,456 --> 00:40:52,787
...aterrizaron.
468
00:40:53,892 --> 00:40:56,884
Pajaritos llegando al objetivo.
469
00:41:41,473 --> 00:41:42,531
Cuerdas!
470
00:41:43,809 --> 00:41:46,300
Bajen! Bajen! Bajen!
471
00:41:53,351 --> 00:41:57,014
Tropas de Pelotn estn en cubierta.
Pelotn desplegado.
472
00:41:57,189 --> 00:42:00,522
Habla McKnight.
Uniform 64 acercndose a zona de espera.
473
00:42:12,270 --> 00:42:13,828
Abajo! Al piso!
474
00:42:14,072 --> 00:42:15,801
Al piso! No se paren!
475
00:42:16,007 --> 00:42:17,736
Abajo! Todos al piso!
476
00:42:17,809 --> 00:42:19,242
T, al piso!
477
00:42:19,444 --> 00:42:20,468
Abajo!
478
00:42:20,545 --> 00:42:21,569
Al piso!
479
00:42:27,919 --> 00:42:29,352
Vamos! Vamos!
480
00:42:30,755 --> 00:42:33,121
Grimsey! Sin miedo!
481
00:42:33,358 --> 00:42:35,189
Ah, s, cierto!
482
00:42:38,930 --> 00:42:41,763
Rangers estableciendo permetro.
Cuatro esquinas.
483
00:42:42,100 --> 00:42:44,694
Coronel, nos estn disparando!
484
00:42:45,370 --> 00:42:47,361
Coronel, nos estn disparando!
485
00:42:47,439 --> 00:42:48,770
Pues disprenles ustedes!
486
00:42:52,577 --> 00:42:55,671
Habla 64. Pelotones en el piso,
esperando arriba.
487
00:42:55,747 --> 00:42:58,545
Habla 62, entregu pelotones.
Pasando a cobertura.
488
00:42:58,617 --> 00:43:02,713
Sper 62. Asuma un patrn de proteccin
contra francotiradores. Cambio.
489
00:43:02,888 --> 00:43:06,289
Habla Sper 65. Pelotones abajo,
504
00:44:06,451 --> 00:44:09,386
- Dnde le dieron?
- No le dieron, se cay!
505
00:44:09,454 --> 00:44:11,422
- Qu?
- Se cay!
506
00:44:14,659 --> 00:44:16,456
Por qu no disparas?
507
00:44:16,661 --> 00:44:18,492
No nos estn disparando!
508
00:44:18,730 --> 00:44:20,129
Cmo sabes?
509
00:44:20,231 --> 00:44:21,892
Un siseo significa que pas cerca.
510
00:44:21,967 --> 00:44:23,400
Un chasquido es...
511
00:44:23,635 --> 00:44:25,432
Ya nos estn disparando!
512
00:44:34,179 --> 00:44:35,407
Galentine!
513
00:44:39,250 --> 00:44:41,844
Comuncame con el Capitn Steele!
514
00:44:42,253 --> 00:44:45,552
Juliet 64, habla Juliet 25.
Conteste. Cambio.
515
00:44:45,690 --> 00:44:47,521
Blackburn, me oyes?
516
00:44:47,726 --> 00:44:50,854
Juliet 64, habla 25. Conteste. Cambio.
517
00:44:51,162 --> 00:44:52,595
No responde!
518
532
00:45:35,173 --> 00:45:36,731
Agarre este lado!
533
00:45:38,109 --> 00:45:39,736
Vamos!
534
00:45:40,578 --> 00:45:42,546
- Est bien.
- Aprense.
535
00:45:42,781 --> 00:45:45,306
Llvenlo a los "humvees".
Defenderemos esta esquina.
536
00:45:45,383 --> 00:45:47,180
A los "humvees"! Ahora mismo!
537
00:45:50,755 --> 00:45:52,916
Vmonos! Vmonos!
538
00:45:54,793 --> 00:45:56,920
Muvete, Grimes! Corre!
539
00:46:01,766 --> 00:46:03,461
- rea segura!
- Vmonos afuera!
540
00:46:03,535 --> 00:46:05,730
Prense todos! Vamos!
541
00:46:05,970 --> 00:46:09,033
Vamos! Muvanse!
542
00:46:12,210 --> 00:46:14,735
- Grimes, corre!
- Voy!
543
00:46:17,549 --> 00:46:21,485
C-2, habla Sper 61, empezando mi rbita
sobre zona de objetivo.
544
00:46:21,720 --> 00:46:24,985
Pelotn, orden cumplida. Escucho.
545
00:46:26,257 --> 00:46:30,318
Vmonos! Muvanse!
559
00:47:31,990 --> 00:47:34,151
Aprense, aprense! Vamos!
560
00:47:36,327 --> 00:47:37,692
Mtanlo ah!
561
00:47:37,762 --> 00:47:39,252
Preprense para irse!
562
00:47:39,831 --> 00:47:41,822
Corran! Muvanse todos! Muvanse!
563
00:47:42,700 --> 00:47:44,463
Levntate, carajo!
564
00:47:45,003 --> 00:47:47,028
Grimes! Ven!
565
00:47:47,939 --> 00:47:49,600
Grimes! Grimes!
566
00:47:57,515 --> 00:47:59,278
Al carajo con esto!
567
00:48:22,473 --> 00:48:23,633
Carajo!
568
00:48:29,347 --> 00:48:30,541
Vmonos!
569
00:48:31,149 --> 00:48:32,343
Vamos!
570
00:48:33,151 --> 00:48:34,584
Vamos! Muvanse!
571
00:48:34,819 --> 00:48:35,808
Muvete!
572
00:48:35,987 --> 00:48:39,184
Romeo 64, necesito sacar
tres "humvees" con un herido.
573
602
00:51:32,530 --> 00:51:33,895
Traten de seguir!
603
00:51:34,866 --> 00:51:37,562
Habla 61. Me dieron! Me dieron!
604
00:51:38,236 --> 00:51:42,536
Le dieron a Sper 61. Le dieron.
Le dieron al pjaro de Wolcott.
605
00:51:44,809 --> 00:51:47,369
Quieres desconectar los pedales o qu?
606
00:51:47,578 --> 00:51:48,875
Cierto, galn.
607
00:51:49,881 --> 00:51:50,870
Sbase.
608
00:51:57,889 --> 00:51:59,220
61, cayendo.
609
00:51:59,390 --> 00:52:00,652
61, cayendo.
610
00:52:00,725 --> 00:52:03,159
El 61 est cayendo.
611
00:52:04,595 --> 00:52:06,927
Sper 61 est cayendo.
612
00:52:07,465 --> 00:52:09,433
Sper 61 est cayendo.
613
00:52:09,667 --> 00:52:12,500
61 est cayendo. Repito, est cayendo.
614
00:52:16,841 --> 00:52:18,365
Agrrense!
615
00:52:40,998 --> 00:52:43,865
Tenemos un Halcn Negro derribado.
Halcn derribado.
616
00:52:45,203 --> 00:52:48,366
644
00:54:22,099 --> 00:54:23,828
Por confiable.
645
00:54:25,002 --> 00:54:26,264
Bueno...
646
00:54:27,972 --> 00:54:29,303
...vmonos!
647
00:54:34,545 --> 00:54:36,445
Odio ser confiable.
648
00:54:50,895 --> 00:54:54,422
Juliet 25, hostiles avanzando,
paralelos oeste de ustedes.
649
00:54:54,532 --> 00:54:56,796
Cuidado, van nios y mujeres. Cambio.
650
00:54:56,901 --> 00:54:58,129
Contra la pared.
651
00:55:14,252 --> 00:55:16,152
Entrando!
652
00:55:21,826 --> 00:55:23,259
Granada!
653
00:55:39,343 --> 00:55:40,537
Avancen!
654
00:55:51,255 --> 00:55:53,382
An tenemos gente dentro!
655
00:55:53,591 --> 00:55:55,183
Voy a ir donde la cada.
656
00:55:55,393 --> 00:55:59,193
Llvate al resto del equipo.
Yo acabar de cargar a los prisioneros.
657
00:55:59,363 --> 00:56:01,695
No! Iremos juntos a la cada.
658
673
00:57:26,650 --> 00:57:28,982
- C-2, sale el convoy.
- Entendido.
674
00:57:29,153 --> 00:57:31,781
Maddox, mira a estos imbciles!
Qu idiotas!
675
00:57:32,022 --> 00:57:34,582
Rpido, rpido!
Derecha, Maddox, derecha!
676
00:57:44,168 --> 00:57:46,659
Twombly, se va el convoy!
677
00:57:47,037 --> 00:57:48,834
Oye, Twombly!
678
00:57:49,673 --> 00:57:50,662
Qu?
679
00:57:50,875 --> 00:57:53,366
- Creo que nos olvidaron!
- Qu?
680
00:57:53,577 --> 00:57:55,067
No importa.
681
00:58:02,787 --> 00:58:07,554
63 confirma. Flacos avanzando
por todos lados. Necesitamos ayudarles.
682
00:58:08,859 --> 00:58:12,625
Personal nativo avanzando
a sitio de cada de Wolcott.
683
00:58:14,031 --> 00:58:15,293
Repita. Cambio.
684
00:58:15,366 --> 00:58:17,664
Hay mucha gente acercndose.
685
00:58:19,970 --> 00:58:22,564
A qu distancia est el Pelotn
del sitio de cada?
686
00:58:22,807 --> 00:58:25,901
- A 6 cuadras, seor.
- Necesitan apurarse.
687
00:59:19,663 --> 00:59:21,631
Agchense! Agchense!
688
00:59:22,733 --> 00:59:24,428
Scotty, ests bien?
689
00:59:26,470 --> 00:59:27,937
No, no regreses!
690
00:59:37,681 --> 00:59:39,706
Agchese! Agchese!
691
00:59:42,119 --> 00:59:43,416
Jeeps armados!
692
00:59:43,754 --> 00:59:45,244
Les disparar!
693
00:59:52,463 --> 00:59:54,260
A las 6 del reloj! Muvanse!
694
01:00:16,287 --> 01:00:18,278
Corran, corran, corran!
695
01:00:23,861 --> 01:00:25,055
Corran!
696
01:00:28,399 --> 01:00:29,866
Sigan!
697
01:00:38,375 --> 01:00:40,070
Yurek, nos vamos!
698
01:00:43,047 --> 01:00:44,207
Aprese!
699
01:02:11,669 --> 01:02:15,298
Uniform 64, vuelta a la izquierda.
A la izquierda.
700
01:02:15,839 --> 01:02:19,866
727
01:06:20,217 --> 01:06:21,809
Habla 26. Afirmativo.
728
01:06:21,885 --> 01:06:25,981
DiTomasso, toma la esquina SE.
Vamos a hacer un permetro. Cambio.
729
01:06:26,223 --> 01:06:28,885
Habla 26, entendido. Voy para all ahora.
730
01:06:29,092 --> 01:06:30,389
Desalojen!
731
01:06:33,130 --> 01:06:35,530
Capitn Steele, conteste.
732
01:06:37,234 --> 01:06:39,099
Adelante, 25. Habla 64.
733
01:06:39,469 --> 01:06:44,099
Tenemos dos heridos y ambos pilotos
estn muertos en el helicptero!
734
01:06:44,474 --> 01:06:46,066
Necesitamos un "medivac" ya!
735
01:06:46,543 --> 01:06:51,879
Tienen que asegurar el permetro
para que aterrice un pjaro. Cambio.
736
01:06:52,616 --> 01:06:53,947
Dnde estn los "humvees"?
737
01:06:54,017 --> 01:06:56,918
Le aviso, 25, que el convoy va a llegar.
738
01:06:56,987 --> 01:07:00,115
Estn encontrando mucha resistencia.
64 fuera.
739
01:07:12,059 --> 01:07:15,756
- Maneje la ametralladora!
- Deben ver el sitio de cada adelante.
740
01:07:15,963 --> 01:07:18,431
a regresar, camarada.
755
01:09:59,760 --> 01:10:00,852
Qu?
756
01:10:02,262 --> 01:10:04,162
Tenamos que alcanzarlos nosotros?
757
01:10:04,231 --> 01:10:06,324
Yo crea que venan por nosotros.
758
01:10:08,602 --> 01:10:11,127
- Creo que tenemos que ir a donde estn.
- Mierda.
759
01:10:14,475 --> 01:10:16,033
Vamos al sitio de cada.
760
01:10:16,110 --> 01:10:17,099
Bueno.
761
01:10:17,277 --> 01:10:20,713
Pero dispara eso lejos de mi odo.
Casi no oigo.
762
01:10:20,781 --> 01:10:21,770
Desaloja.
763
01:10:34,862 --> 01:10:36,489
Carajo! Agchate!
764
01:10:38,632 --> 01:10:42,124
Qu te acabo de decir?
Si vuelves a hacer eso...
765
01:10:46,473 --> 01:10:48,498
Ests bien? Nelson!
766
01:10:49,143 --> 01:10:51,475
Ests bien?
767
01:10:52,012 --> 01:10:55,140
Pjaro de rescate en sitio
insertando mdicos.
768
01:11:06,960 --> 01:11:07,949
Baja, baja!
769
01:11:16,303 --> 01:11:19,761
Carajo. C-2, habla 68. Nos dieron.
770
01:11:19,940 --> 01:11:23,273
Sper 68,
est saliendo humo de arriba de su rotor.
771
01:11:23,477 --> 01:11:25,604
- Regrese a la base.
- Entendido.
772
01:11:26,113 --> 01:11:27,512
Soltando ltimo hombre.
773
01:11:30,117 --> 01:11:34,349
Art, hay flacos con cohetes
a las 12 del reloj. Los ves?
774
01:11:34,621 --> 01:11:36,782
Los veo. Dame 90 a la izquierda.
775
01:11:46,867 --> 01:11:48,129
68, saliendo.
776
01:11:50,137 --> 01:11:52,503
Sper 68 ya sali. Cambio.
777
01:12:02,416 --> 01:12:04,976
Wilkie, cul es la situacin ah?
778
01:12:05,252 --> 01:12:07,083
Ambos pilotos estn muertos.
779
01:12:07,921 --> 01:12:11,015
25, no podemos mover
a estos tipos, Matty.
780
01:12:11,191 --> 01:12:13,022
El cargarlos los matara.
781
01:12:13,093 --> 01:12:15,493
- Estabilizar aqu?
- S.
782
824
01:15:32,459 --> 01:15:34,620
Nunca jams me d rdenes, sargento.
825
01:15:34,695 --> 01:15:37,163
Estamos inutilizados, entiende?
826
01:15:37,764 --> 01:15:39,288
Tenemos demasiados heridos!
827
01:15:39,366 --> 01:15:42,597
Deme unos tiradores
y nos acercaremos al pjaro.
828
01:15:45,305 --> 01:15:47,796
Grimes! Ests con el Pelotn?
829
01:15:47,974 --> 01:15:48,998
S, seor!
830
01:15:49,209 --> 01:15:52,645
nete a Delta!
Reincorprate con el Sgto. Eversmann!
831
01:15:53,213 --> 01:15:55,477
Los dems, protejan esta posicin!
832
01:15:55,682 --> 01:15:57,912
Traten a los heridos,
esperaremos al convoy!
833
01:15:57,984 --> 01:16:00,509
Luego nos reuniremos
en el sitio de cada.
834
01:16:00,721 --> 01:16:02,086
Los mos, vmonos!
835
01:16:33,019 --> 01:16:36,011
C-2, tengo dos tiradores de Delta,
Shughart y Gordon...
836
01:16:36,089 --> 01:16:38,785
...ofrecindose a proteger
el sitio de cada.
837
01:16:39,426 --> 01:16:43,590
851
01:17:27,340 --> 01:17:30,639
Est bien, est bien. Ve por tu casco.
852
01:17:32,913 --> 01:17:34,107
Habla.
853
01:17:34,414 --> 01:17:35,779
No puedo volver all.
854
01:17:35,849 --> 01:17:40,411
Thomas, todos sienten lo mismo que t.
Est bien?
855
01:17:40,620 --> 01:17:43,817
Lo que hagas ahora mismo
es lo que va a importar.
856
01:17:44,858 --> 01:17:46,348
Como t decidas.
857
01:18:11,618 --> 01:18:15,247
Quiz le levante la moral a los soldados.
858
01:18:24,231 --> 01:18:26,165
Sargento Struecker!
859
01:18:26,833 --> 01:18:30,166
Sargento Struecker! Puedo ir, sargento?
860
01:18:30,604 --> 01:18:32,504
- Tienes municiones?
- S, sargento!
861
01:18:32,672 --> 01:18:34,264
Sbete!
862
01:18:52,292 --> 01:18:53,657
Esperen!
863
01:18:54,594 --> 01:18:56,755
Vamos, Thomas. Sbete!
864
01:19:20,554 --> 01:19:21,714
Para dnde?
865
906
01:22:48,027 --> 01:22:49,494
Recargando!
907
01:22:51,865 --> 01:22:53,355
Sigue!
908
01:22:54,100 --> 01:22:55,829
Se me trab!
909
01:22:57,003 --> 01:22:58,470
Yo disparo!
910
01:22:59,706 --> 01:23:01,469
Ms vale!
911
01:23:14,053 --> 01:23:15,315
Cohete!
912
01:23:30,270 --> 01:23:32,830
Ests herido? Ests bien?
913
01:23:33,006 --> 01:23:35,975
S. Estoy oyendo campanitas.
914
01:23:37,577 --> 01:23:39,807
Muvete! Muvete!
915
01:23:41,548 --> 01:23:42,537
Vamos!
916
01:23:49,756 --> 01:23:52,725
Una muchedumbre avanza
a 6 7 cuadras de la cada.
917
01:23:52,826 --> 01:23:55,124
Shughart y Gordon
vuelven a pedir permiso...
918
01:23:55,195 --> 01:23:58,631
...para asegurar el sitio
hasta que llegue el convoy. Cambio.
919
01:23:58,832 --> 01:24:01,892
General, las muchedumbres
ya alcanzan los cientos.
920
01:24:02,135 --> 01:24:05,593
Desde donde ellos estn,
pueden ver las cosas mejor que nosotros.
921
01:24:05,705 --> 01:24:07,605
Ellos saben lo que estn pidiendo.
922
01:24:07,807 --> 01:24:09,274
Djame hablar con ellos.
923
01:24:09,475 --> 01:24:10,567
Habla Garrison.
924
01:24:10,643 --> 01:24:14,909
Quiero estar seguro de que saben
lo que piden. Dganlo fuerte y claro.
925
01:24:16,983 --> 01:24:20,976
Queremos bajar y establecer un permetro
hasta que llegue apoyo.
926
01:24:21,321 --> 01:24:25,485
Saben que no s cundo va a ser eso,
y puede llevar bastante tiempo.
927
01:24:26,392 --> 01:24:28,917
- Entendido.
- Todava quieren bajar?
928
01:24:29,262 --> 01:24:30,058
S, seor.
929
01:24:34,000 --> 01:24:35,695
- Coronel Harrell?
- S, general.
930
01:24:35,768 --> 01:24:36,826
Es su decisin.
931
01:24:38,004 --> 01:24:39,494
Entendido.
932
01:24:41,274 --> 01:24:43,469
Goffena, bjelos.
933
01:24:57,390 --> 01:24:59,153
Carajo! Carajo!
934
01:25:04,330 --> 01:25:05,319
Cohete!
935
01:25:15,208 --> 01:25:16,800
Establezcan el permetro!
936
01:25:24,250 --> 01:25:26,241
El maldito cohete le dio, seor!
937
01:25:26,319 --> 01:25:30,187
Othic, clmate, carajo!
Eso puede estallar! Sal de ah!
938
01:25:31,491 --> 01:25:33,322
Carajo.
939
01:25:34,827 --> 01:25:37,990
Bueno, levntalo!
Levntalo! Con cuidado!
940
01:25:38,298 --> 01:25:41,392
Muy bien, mtanlo ah!
Bueno, bueno! Con cuidado!
941
01:25:42,602 --> 01:25:44,126
Mtete en ese camin y maneja.
942
01:25:44,203 --> 01:25:46,262
- Pero estoy herido!
- Todos estn heridos!
943
01:25:46,339 --> 01:25:48,432
Necesitamos a los prisioneros!
944
01:25:49,509 --> 01:25:53,001
Vigilancia dice que tomen Hawlwadig,
y luego derecho.
945
01:25:53,246 --> 01:25:57,512
McKnight, necesitas regresarte
e ir otra vez a Hawlwadig.
946
01:25:57,684 --> 01:25:59,948
Est bromeando! De ah venimos!
947
01:26:00,019 --> 01:26:01,782
Debe de haber una ruta mejor!
948
01:26:01,854 --> 01:26:07,019
Eso me dice el mando.
Necesitas darte la vuelta y regresar.
949
01:26:08,294 --> 01:26:10,319
Entendido. Entendido.
950
01:26:10,797 --> 01:26:13,664
No lo puedo creer!
Date la media vuelta, Maddox.
951
01:26:13,733 --> 01:26:15,701
Quieren matarnos!
952
01:26:15,768 --> 01:26:17,360
Hazlo de una vez!
953
01:26:17,437 --> 01:26:18,426
Maldita sea!
954
01:26:18,705 --> 01:26:21,037
Scanos de aqu, maldita sea, maneja!
955
01:26:28,748 --> 01:26:30,181
Sigue acelerando!
956
01:26:43,997 --> 01:26:45,055
Carajo!
957
01:27:04,450 --> 01:27:07,214
C-2, Shughart y Gordon
estn en el suelo. Cambio.
958
01:27:07,420 --> 01:27:08,387
Entendido.
959
01:27:34,480 --> 01:27:36,038
Somos amigos!
960
01:27:38,217 --> 01:27:39,445
Qu gusto verlos!
961
975
01:28:31,070 --> 01:28:33,766
Tengo poco parque,
muchos heridos, incluyndome a m...
976
01:28:33,840 --> 01:28:35,808
...vehculos que apenas caminan.
977
01:28:35,875 --> 01:28:38,810
Bueno, Danny,
necesito una evaluacin realista.
978
01:28:39,245 --> 01:28:41,372
Puedes llegar al sitio de cada?
979
01:28:42,115 --> 01:28:44,709
Coronel, yo no veo un carajo.
980
01:28:48,788 --> 01:28:49,686
Negativo.
981
01:28:49,755 --> 01:28:52,815
Con todos mis heridos,
haramos ms dao que bien.
982
01:28:52,892 --> 01:28:56,851
Necesitamos volver a la base,
rearmarnos y prepararnos y regresar.
983
01:28:56,929 --> 01:28:57,918
Entendido.
984
01:28:59,765 --> 01:29:03,030
C-2, trelos de regreso. Scalos de ah.
985
01:29:04,504 --> 01:29:06,096
Entendido. Regresen a la base.
986
01:29:06,906 --> 01:29:08,271
Nos vamos a casa!
987
01:29:08,474 --> 01:29:10,465
Vmonos. Izquierda.
988
01:29:23,389 --> 01:29:26,688
S, entendido. Convoy regresa a la base.
989
01:29:31,964 --> 01:29:34,057
- Qu pas?
- Se van de regreso.
990
01:29:34,133 --> 01:29:35,794
El convoy va de regreso a la base.
991
01:29:35,868 --> 01:29:38,029
Pues s, es lgico, no?
992
01:29:38,538 --> 01:29:42,565
Necesitamos sacar a los heridos
antes de que sea demasiado tarde!
993
01:29:42,909 --> 01:29:46,470
Si el Coronel McKnight se fue,
tuvo una buena razn.
994
01:29:46,646 --> 01:29:48,113
Eso no cambia nada.
995
01:29:48,314 --> 01:29:49,713
Bueno, escchenme.
996
01:29:49,782 --> 01:29:53,775
Vamos a defender el permetro
y la plaza fuerte. S?
997
01:29:54,554 --> 01:29:57,819
Conserven balas.
Disparen slo a lo que le puedan dar.
998
01:29:59,625 --> 01:30:01,422
El convoy va a venir.
999
01:30:02,828 --> 01:30:03,817
Nos vamos a ir a casa.
1000
01:30:16,309 --> 01:30:17,298
Cargando!
1001
01:30:25,785 --> 01:30:27,116
Cargando!
1002
01:30:27,653 --> 01:30:29,450
1016
01:32:01,080 --> 01:32:03,605
- Manos a la obra.
- Entendido, jefe.
1017
01:32:06,786 --> 01:32:08,845
FUERZAS DE LA O.N.U.
ZONA SEGURA CONTROLADA
1018
01:34:18,250 --> 01:34:19,979
Mohamed Farrah Aidid...
1019
01:34:20,986 --> 01:34:22,578
...reclama a este prisionero...
1020
01:34:23,088 --> 01:34:24,749
...vivo!
1021
01:34:40,473 --> 01:34:43,101
De rodillas! Abajo! Abajo!
1022
01:34:47,746 --> 01:34:51,682
No te me vayas.
Slo tienes una bala en la pierna.
1023
01:34:56,222 --> 01:34:59,157
Ves todas esas llantas humeantes,
el humo negro?
1024
01:34:59,225 --> 01:35:02,752
Afirmativo. Lo veo,
pero no puedo llegar. Cambio.
1025
01:35:02,962 --> 01:35:06,022
100 metros ms all es el sitio de cada.
1026
01:35:06,265 --> 01:35:08,358
Negativo. Es que no entiende.
1027
01:35:08,534 --> 01:35:13,062
Es una barricada tras otra.
Necesitamos otra ruta. Cambio.
1028
01:35:13,706 --> 01:35:17,335
No hay. La nica otra ruta es
dando la vuelta a toda la ciudad.
1029
1043
01:37:04,717 --> 01:37:07,083
Te necesitamos en el edificio NE.
1044
01:37:07,152 --> 01:37:08,619
Entendido. Lo tomaremos.
1045
01:37:09,221 --> 01:37:11,451
Cuidado, hay flacos en los techos.
1046
01:37:11,523 --> 01:37:14,014
Estn rezando, pero ya casi acaban.
1047
01:37:17,496 --> 01:37:19,293
No disparen al este.
1048
01:37:41,387 --> 01:37:43,082
Eversmann? Habla Yurek.
1049
01:37:43,455 --> 01:37:45,855
Tengo a Nelson y Twombly conmigo.
1050
01:37:46,258 --> 01:37:49,022
Estoy viendo el helicptero.
Dnde ests?
1051
01:37:49,261 --> 01:37:52,389
En la esquina SE.
Dnde estaban? Estn bien?
1052
01:37:52,464 --> 01:37:53,328
S.
1053
01:37:54,900 --> 01:37:57,027
No disparen. Vamos a llegar.
1054
01:38:01,840 --> 01:38:02,898
Tenemos que irnos.
1055
01:38:02,975 --> 01:38:05,910
Shawn, escucha!
El sargento Yurek va a correr primero.
1056
01:38:06,078 --> 01:38:10,037
Cuando l cruce,
se voltear y te cubrir mientras corres.
1057
01:38:10,115 --> 01:38:14,245
Escucha bien. Cuando llegues,
t te voltears y me cubrirs, s?
1058
01:38:15,888 --> 01:38:18,220
No slo vas a correr hacia Eversmann.
1059
01:38:18,290 --> 01:38:21,123
Vas a parar y me vas a cubrir a m.
1060
01:38:21,627 --> 01:38:23,788
Es importante que entiendas eso.
1061
01:38:24,263 --> 01:38:25,628
Bueno, listo?
1062
01:38:26,432 --> 01:38:27,797
S, supongo.
1063
01:38:33,372 --> 01:38:34,930
- No lo olvides.
- Qu?
1064
01:38:35,607 --> 01:38:36,835
No lo olvides.
1065
01:38:50,355 --> 01:38:53,722
Los tengo en la mira.
Vienen por la puerta oeste.
1066
01:38:53,792 --> 01:38:54,918
Los veo.
1067
01:38:57,863 --> 01:38:59,160
Vamos.
1068
01:39:01,600 --> 01:39:03,329
Nos puede cubrir, sargento?
1069
01:39:03,569 --> 01:39:04,900
Estamos listos.
1070
01:39:12,144 --> 01:39:13,543
Nelson!
1071
1086
01:40:19,178 --> 01:40:20,270
Necesito ms hombres.
1087
01:40:20,345 --> 01:40:22,939
Twombly! Nelson!
1088
01:40:23,015 --> 01:40:26,075
- Acustenlo.
- Ah, caray, duele.
1089
01:40:27,419 --> 01:40:29,649
- Me duele mucho!
- Presin directa en eso.
1090
01:40:29,721 --> 01:40:31,211
Est bien, est bien.
1091
01:40:31,790 --> 01:40:34,156
- Djenme ver!
- Est bien.
1092
01:40:34,626 --> 01:40:36,890
A ver, djenme mirar eso.
1093
01:40:37,296 --> 01:40:38,695
Mierda!
1094
01:40:38,897 --> 01:40:40,125
Carajo!
1095
01:40:40,332 --> 01:40:42,732
- Qu carajos fue eso?
- No te preocupes.
1096
01:40:42,801 --> 01:40:44,962
Detenga eso. Necesito un "medivac" ahora.
1097
01:40:45,037 --> 01:40:46,436
Carajo. Galentine!
1098
01:40:46,638 --> 01:40:47,627
Est todo bien.
1099
01:40:47,706 --> 01:40:49,503
Galentine! Con el Cap. Steele!
1100
01:40:50,442 --> 01:40:53,468
- Sargento Ruiz, cmo est?
- Juliet 64, responda. Cambio.
1101
01:40:53,545 --> 01:40:57,413
No van a venir a recogernos.
No van a venir por nosotros.
1102
01:40:57,516 --> 01:41:00,576
Necesito que se aguante, que est alerta.
1103
01:41:00,652 --> 01:41:03,052
- Lo puede hacer?
- Juliet 64, responda. Cambio.
1104
01:41:03,121 --> 01:41:05,021
Puede detener su arma?
1105
01:41:05,390 --> 01:41:06,379
S, seor.
1106
01:41:06,625 --> 01:41:10,618
Si alguien entra por esa puerta,
le mete balazos.
1107
01:41:10,963 --> 01:41:14,399
- Entiende?
- Sigo peleando, seor.
1108
01:41:14,666 --> 01:41:17,601
Cap. Steele,
necesito un "medivac" ahora mismo!
1109
01:41:17,803 --> 01:41:20,294
- El cabo Smith est herido!
- Espera, 25.
1110
01:41:20,639 --> 01:41:22,072
Sigo peleando.
1111
01:41:22,140 --> 01:41:23,607
Est grave.
1112
01:41:23,675 --> 01:41:27,406
Nosotros tambin tenemos heridos.
Mantenga su situacin.
1113
01:41:27,479 --> 01:41:30,039
Tiene media hora
para llegar al hospital!
1114
01:41:30,816 --> 01:41:32,909
C-2, habla 64.
1115
01:41:33,118 --> 01:41:37,350
Solicitando un "medivac" para un herido
de gravedad del Pelotn. Cambio.
1116
01:41:37,422 --> 01:41:40,289
Mando, el Pelotn solicita un "medivac".
1117
01:41:40,492 --> 01:41:42,824
No podemos,
sigue siendo demasiado arriesgado.
1118
01:41:43,295 --> 01:41:48,164
Capitn, no podemos mandar
un helicptero ahora. Tenga paciencia.
1119
01:41:48,500 --> 01:41:52,334
25, habla 64. Negativo sobre
el "medivac". No es posible.
1120
01:41:52,537 --> 01:41:56,303
No pueden arriesgar otro pjaro.
Van a tener que aguantar.
1121
01:42:02,881 --> 01:42:04,314
Est bien.
1122
01:42:04,383 --> 01:42:06,817
Quiero presin directa en la herida.
1123
01:42:08,687 --> 01:42:10,484
Te vas a poner bien.
1124
01:42:49,561 --> 01:42:52,428
Creo que esto es mo!
1125
01:42:55,067 --> 01:42:58,195
Habla Kilo 11.
Estoy donde se estrell Durant.
1126
01:42:58,403 --> 01:42:59,802
Entendido.
1127
01:43:21,393 --> 01:43:23,156
Sitio de cada asegurado.
1128
01:43:23,395 --> 01:43:25,761
Le llama el teniente
coronel Cribbs, seor.
1129
01:43:26,264 --> 01:43:27,060
Cribbs?
1130
01:43:27,132 --> 01:43:29,123
ESTADIO PAQUISTAN - BASE DE LA
O.N.U. Y DE LA 10a. DE MONTAA
1131
01:43:29,201 --> 01:43:31,431
- Siguen debatiendo la ruta.
- Cunto tiempo?
1132
01:43:31,570 --> 01:43:33,197
Dos horas mnimo.
1133
01:43:33,372 --> 01:43:35,033
No tenemos tanto tiempo, Joe.
1134
01:43:35,107 --> 01:43:39,703
El general paquistan dice
que como no le informamos del asalto...
1135
01:43:39,911 --> 01:43:43,745
...le llevar tiempo movilizar
a la 10a. De Montaa y cien vehculos.
1136
01:43:43,815 --> 01:43:45,806
Dile esto al general...
1137
01:43:46,018 --> 01:43:48,919
...entiendo,
pero es mi deber recordarle...
1138
01:43:49,121 --> 01:43:53,182
...que mis hombres estn rodeados
por miles de milicianos somales.
1139
para salvarme.
1154
01:44:49,848 --> 01:44:54,410
Entonces quiz t
y yo podamos negociar, no?
1155
01:44:55,887 --> 01:44:58,412
De soldado a soldado.
1156
01:45:04,362 --> 01:45:06,159
Yo no tengo la autoridad.
1157
01:45:09,434 --> 01:45:13,871
Claro que no. Tienes poder para matar,
pero no para negociar.
1158
01:45:14,339 --> 01:45:17,240
En Somalia, matar es la negociacin.
1159
01:45:18,810 --> 01:45:22,177
De veras creen
que si atrapan al Gral. Aidid...
1160
01:45:22,380 --> 01:45:25,747
...vamos a dejar las armas...
1161
01:45:25,884 --> 01:45:28,876
...y a adoptar
la democracia norteamericana?
1162
01:45:29,321 --> 01:45:31,118
Que la matanza va a parar?
1163
01:45:31,523 --> 01:45:35,584
Nosotros sabemos esto:
Sin victoria, no puede haber paz.
1164
01:45:36,361 --> 01:45:38,795
Siempre habr matanza, ves?
1165
01:45:39,264 --> 01:45:41,459
As son las cosas en nuestro mundo.
1166
01:45:54,312 --> 01:45:57,975
Mike Durant, no te dejaremos atrs!
1167
1181
01:46:59,277 --> 01:47:02,212
Mantenga abierta la herida,
presione arriba.
1182
01:47:02,280 --> 01:47:04,475
Yurek, agarra los pies y una linterna.
1183
01:47:04,883 --> 01:47:06,009
A la de tres.
1184
01:47:06,084 --> 01:47:08,075
Bueno, Jamie. Bueno.
1185
01:47:10,355 --> 01:47:12,516
Uno. Dos.
1186
01:47:13,458 --> 01:47:14,516
Tres.
1187
01:47:22,234 --> 01:47:24,668
Espera, espera. Bien. Lo siento.
1188
01:47:25,303 --> 01:47:26,668
Siento el pulso.
1189
01:47:28,173 --> 01:47:29,572
La agarr. Ya la agarr, s.
1190
01:47:29,641 --> 01:47:31,233
Ya la agarr. La agarr.
1191
01:47:31,309 --> 01:47:32,901
- Ya la agarr.
- La agarraste?
1192
01:47:33,345 --> 01:47:34,334
Tenazas?
1193
01:47:36,748 --> 01:47:38,113
Ya se las puse.
1194
01:47:38,250 --> 01:47:39,444
- Detenga.
- Ya est.
1195
01:47:39,517 --> 01:47:40,779
Toma, agrralas.
1196
01:47:41,453 --> 01:47:43,182
- Se est rasgando.
- La agarr.
1197
01:47:43,421 --> 01:47:45,286
- Se est metiendo!
- Agrrela!
1198
01:47:45,357 --> 01:47:46,585
Se est desgarrando!
1199
01:47:46,925 --> 01:47:49,894
- Bueno. Slgase. Detenga la herida.
- La estoy deteniendo.
1200
01:47:51,129 --> 01:47:52,426
Quite la mano.
1201
01:48:03,642 --> 01:48:04,870
Qu?
1202
01:48:23,995 --> 01:48:24,984
Todo arreglado?
1203
01:48:28,600 --> 01:48:31,034
S, s. Ya qued.
1204
01:48:46,685 --> 01:48:48,482
Qu demonios haces?
1205
01:48:48,553 --> 01:48:52,956
Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
1206
01:48:53,158 --> 01:48:55,820
Grimesy, tienes todo bajo control.
1207
01:49:12,143 --> 01:49:16,102
Sargento, quiere una buena taza de caf?
1208
01:49:17,916 --> 01:49:19,508
Grano de la Costa de Oro.
1209
01:49:19,718 --> 01:49:22,653
Sintate. Quiero echarle un vistazo
a ese pie.
1210
01:49:23,254 --> 01:49:25,347
- No es problema.
- Djame ver.
1211
01:49:31,796 --> 01:49:34,890
- Dnde te encontraron a ti?
- Detrs de un escritorio.
1212
01:49:36,401 --> 01:49:39,427
No, de veras. Cree que estoy bromeando?
1213
01:49:43,108 --> 01:49:44,905
- Hirieron a alguien?
- Estamos bien!
1214
01:49:50,281 --> 01:49:51,441
Estn todos bien?
1215
01:49:51,516 --> 01:49:52,505
S!
1216
01:49:52,717 --> 01:49:54,184
Estn todos bien?
1217
01:49:54,252 --> 01:49:55,276
S!
1218
01:50:09,300 --> 01:50:10,494
Entrando!
1219
01:50:23,681 --> 01:50:25,615
Sigan disparando... ms rpido!
1220
01:51:16,067 --> 01:51:18,058
DiTomasso est herido! Squenlo!
1221
01:51:51,536 --> 01:51:53,265
Soy un Ranger. Habla Kilo 11.
1222
01:51:53,338 --> 01:51:56,569
Pelotn, estamos en la esquina SE.
Quin habla?
1223
01:51:56,641 --> 01:51:58,632
Habla Hoot. Voy con tres amigos.
1224
01:51:58,710 --> 01:52:00,371
Necesito fuego de proteccin.
1225
01:52:00,445 --> 01:52:03,380
Entendido, Kilo 11. No disparen!
Vienen Deltas.
1226
01:52:03,448 --> 01:52:05,473
No disparen!
1227
01:52:10,188 --> 01:52:14,818
El personal de tierra deber marcar
objetivos con luces infrarrojas.
1228
01:52:15,493 --> 01:52:19,259
Manden pajaritos en misiones
de ametrallamiento toda la noche.
1229
01:52:19,364 --> 01:52:21,628
Si no detenemos esta ciudad...
1230
01:52:22,333 --> 01:52:25,325
...tendremos que llenar 100 atades
en la maana.
1231
01:52:25,537 --> 01:52:26,765
S, seor.
1232
01:52:26,971 --> 01:52:29,735
Coronel Harrell,
personal en sitio de cada uno...
1233
01:52:29,807 --> 01:52:34,301
...debe marcar objetivo
con luces infrarrojas para ataque areo.
1234
01:52:34,479 --> 01:52:36,538
ESTADIO PAQUISTAN
1235
01:52:39,584 --> 01:52:40,812
McKnight.
1236
1265
01:54:51,482 --> 01:54:52,471
Mierda.
1266
01:54:53,484 --> 01:54:54,815
Detn la herida.
1267
01:55:21,846 --> 01:55:23,143
Doc.
1268
01:55:44,135 --> 01:55:45,466
Est bien.
1269
01:56:12,096 --> 01:56:13,563
Qu haces?
1270
01:56:16,934 --> 01:56:18,663
Necesitamos las balas.
1271
01:56:26,944 --> 01:56:28,741
Ustedes hicieron todo lo posible.
1272
01:56:29,280 --> 01:56:31,510
Deberan haberlo evacuado.
1273
01:56:32,016 --> 01:56:35,679
Estaramos afuera,
defendiendo otro helicptero cado.
1274
01:56:35,953 --> 01:56:38,444
Ms hombres hubieran sido destrozados.
1275
01:56:41,459 --> 01:56:42,790
Quiz.
1276
01:56:43,294 --> 01:56:46,161
Ve? Est pensando. Djelo.
1277
01:56:46,264 --> 01:56:49,290
Porque, sargento, Ud. no controla
quin es herido...
1278
01:56:49,367 --> 01:56:52,131
...quin se cae de un helicptero
ni por qu.
1279
01:56:52,336 --> 01:56:54,964
No depende de Ud., as es la guerra.
1280
01:56:56,974 --> 01:56:58,965
Pues Smith sigue muerto.
1281
01:57:00,645 --> 01:57:05,241
- Todo fue porque Blackburn cay.
- "Debera", "podra", no importa.
1282
01:57:05,416 --> 01:57:09,182
Tendr mucho tiempo
para pensar despus. Crame.
1283
01:57:12,957 --> 01:57:16,085
Sargento, ha trado a sus hombres
hasta este punto.
1284
01:57:16,928 --> 01:57:18,623
Hizo todo bien hoy.
1285
01:57:18,830 --> 01:57:22,288
Ahora necesita pensar
en cmo sacar a sus hombres.
1286
01:57:28,706 --> 01:57:30,606
Bueno, nos vamos?
1287
01:57:39,350 --> 01:57:42,444
Necesito cuatro hombres
en esta esquina ya!
1288
01:57:48,626 --> 01:57:50,218
Cohete!
1289
01:57:54,131 --> 01:57:56,622
Habla Barber 52,
en posicin para disparar.
1290
01:57:56,701 --> 01:57:58,828
Dios mo! Mira eso.
1291
01:57:59,537 --> 01:58:02,563
Habla 25! Puedo verlos.
Estn justo sobre m.
1292
1306
01:59:47,778 --> 01:59:50,611
Afirmativo. Segundo equipo
entrando a su posicin.
1307
01:59:50,781 --> 01:59:52,976
Estar ah en cuatro minutos.
1308
02:00:01,125 --> 02:00:04,185
Bueno, ya llegaron.
Preprense para mover a los heridos.
1309
02:00:04,662 --> 02:00:07,096
Dennos fuego de proteccin!
1310
02:00:09,433 --> 02:00:11,526
Me pareci or un ruido afuera!
1311
02:00:11,602 --> 02:00:14,332
- Carguen. Nos vamos de aqu!
- S, seor!
1312
02:00:17,508 --> 02:00:22,241
25, habla 64. La columna de rescate
ya lleg y estar con Uds. En 5 minutos.
1313
02:00:22,446 --> 02:00:24,175
Prepare a sus hombres para salir.
1314
02:00:24,248 --> 02:00:26,739
S, entendido, seor! Entendido!
1315
02:00:27,485 --> 02:00:31,251
5 minutos! El convoy va a llegar
en 5 minutos!
1316
02:00:51,208 --> 02:00:53,472
Necesito un cargador!
Ya no tengo balas!
1317
02:00:53,644 --> 02:00:54,975
No tengo ms!
1318
02:01:05,156 --> 02:01:07,317
Ya lleg el convoy!
1319
1333
02:02:27,571 --> 02:02:28,833
Bueno, vmonos de aqu.
1334
02:02:28,906 --> 02:02:30,100
Vmonos.
1335
02:02:30,307 --> 02:02:32,798
Bueno. Lo tienes?
1336
02:02:34,745 --> 02:02:36,110
Aprense!
1337
02:02:37,248 --> 02:02:40,240
Estas cosas son imanes de balas. Vamos!
1338
02:02:40,317 --> 02:02:42,751
Nos iremos
cuando me lo ordenen, soldado.
1339
02:02:45,623 --> 02:02:46,817
Cuidado.
1340
02:03:04,909 --> 02:03:07,139
Coronel, qu pasa all abajo?
1341
02:03:07,211 --> 02:03:10,408
Estn desmantelando la cabina
alrededor del cuerpo.
1342
02:03:10,614 --> 02:03:14,277
Cunto van a tardar?
Necesito un clculo real.
1343
02:03:15,219 --> 02:03:16,584
No s!
1344
02:03:18,556 --> 02:03:19,784
Danny...
1345
02:03:21,292 --> 02:03:23,089
...no abandonamos a nadie.
1346
02:03:23,794 --> 02:03:25,625
Me entiendes, hijo?
1347
02:03:26,096 --> 02:03:27,563
S, general.
1348
02:03:28,232 --> 02:03:29,859
Haz lo que sea necesario.
1349
02:03:31,235 --> 02:03:32,497
Entendido.
1350
02:03:39,143 --> 02:03:41,373
- Vamos, triganlo para ac.
- Lo tengo.
1351
02:03:42,246 --> 02:03:45,409
Traiga sus cosas. Saque a los heridos.
1352
02:03:46,116 --> 02:03:50,212
5:45 AM - Lunes, 4 de octubre
1353
02:03:51,021 --> 02:03:52,420
- Aprense!
- Entendido!
1354
02:03:53,090 --> 02:03:55,115
Desalojen! Vmonos!
1355
02:04:05,202 --> 02:04:06,191
Carajo!
1356
02:04:09,039 --> 02:04:10,370
Fuego en el hoyo!
1357
02:04:10,574 --> 02:04:12,405
- Vamos! Aprense!
- Vamos!
1358
02:04:22,953 --> 02:04:26,354
- Abran! Aqu hay hombres!
- No caben! Vayan al techo!
1359
02:04:26,423 --> 02:04:27,515
Qu pasa?
1360
02:04:27,591 --> 02:04:30,583
- El techo?
- Yo no me voy a subir al techo!
1361
02:04:31,562 --> 02:04:32,961
No, no, est lleno!
1362
02:04:34,398 --> 02:04:37,663
Vamos a correr a los vehculos.
Los usaremos de proteccin.
1363
02:04:40,070 --> 02:04:42,129
Corran! Vamos!
1364
02:04:59,056 --> 02:05:01,581
Est bien, esperen. Esperen.
1365
02:05:03,594 --> 02:05:04,959
- Corran!
- Vamos! Aprense!
1366
02:05:05,195 --> 02:05:06,560
Corran!
1367
02:06:01,151 --> 02:06:03,585
Trese al piso! Al piso!
1368
02:06:04,822 --> 02:06:06,084
Qutese, seora!
1369
02:06:08,592 --> 02:06:09,957
Ya no tengo balas!
1370
02:06:11,328 --> 02:06:13,319
Sanderson, no tengo balas!
1371
02:06:18,335 --> 02:06:19,927
No lo hagas!
1372
02:06:20,537 --> 02:06:23,028
- Qu haces?
- No te atrevas.
1373
02:06:24,842 --> 02:06:26,207
Kurth, vmonos!
1374
02:08:50,053 --> 02:08:51,543
Cuidado.
1375
02:09:41,438 --> 02:09:43,201
Ah, carajo.
1376
02:09:43,273 --> 02:09:46,936
No le dieron en la yugular por tres mm.
No se mueva.
1377
02:09:48,612 --> 02:09:50,637
Aprese, aprese.
1378
02:09:54,017 --> 02:09:58,010
No hay caf, pero te traje un t.
1379
02:10:02,292 --> 02:10:03,919
Cmo ests, soldado?
1380
02:10:05,128 --> 02:10:06,993
No siento nada.
1381
02:10:17,074 --> 02:10:18,666
Tmale el pulso.
1382
02:10:52,009 --> 02:10:53,408
Hola, sargento.
1383
02:10:57,981 --> 02:10:58,970
Capitn.
1384
02:10:59,149 --> 02:11:02,141
Lorenzo. Cmo ests?
1385
02:11:04,755 --> 02:11:09,590
La bala entr y sali,
as que me voy a recuperar en unos das.
1386
02:11:09,760 --> 02:11:11,455
Qu buena noticia.
1387
02:11:12,062 --> 02:11:13,757
Los vamos a atacar?
1388
02:11:13,864 --> 02:11:16,594
Ya lo creo que s.
Nos tenemos que reagrupar.
1389
1404
02:12:25,802 --> 02:12:29,932
No van a entender que la razn es
el hombre que tienes al lado.
1405
02:12:31,775 --> 02:12:33,106
Y eso es todo.
1406
02:12:35,278 --> 02:12:36,609
Eso y nada ms.
1407
02:12:46,957 --> 02:12:51,326
Ni lo pienses, est bien?
Funciono mejor yo solo.
1408
02:12:56,466 --> 02:12:59,458
Ya empezamos toda una semana nueva.
Es lunes.
1409
02:13:12,315 --> 02:13:14,476
Estaba hablando con Blackburn
el otro da...
1410
02:13:14,551 --> 02:13:19,250
...y me pregunt: "Qu cambi?
Por qu nos vamos a casa?"
1411
02:13:20,791 --> 02:13:23,123
Y le dije: "Nada".
1412
02:13:23,326 --> 02:13:27,262
Pero no es cierto.
Yo creo que todo cambi.
1413
02:13:28,665 --> 02:13:30,155
Yo s que yo cambi.
1414
02:13:35,939 --> 02:13:38,635
Un amigo mo me pregunt
antes de llegar aqu...
1415
02:13:38,775 --> 02:13:41,039
Fue cuando nos embarcamos.
1416
02:13:41,178 --> 02:13:42,668
Me pregunt...
1417
02:13:43,947 --> 02:13:46,677
..."Por qu vas a pelear
la guerra de otros?
1418
02:13:47,384 --> 02:13:49,818
"Se creen hroes o qu?"
1419
02:13:52,789 --> 02:13:55,189
No supe qu decir en ese momento...
1420
02:13:58,128 --> 02:14:00,528
...pero ahora le dira que no.
1421
02:14:03,099 --> 02:14:05,124
Le dira que en lo absoluto.
1422
02:14:06,236 --> 02:14:08,261
Nadie pide ser un hroe.
1423
02:14:13,610 --> 02:14:15,874
Nada ms a veces se dan las cosas as.
1424
02:14:19,850 --> 02:14:22,910
Voy a hablar con tus padres
cuando llegue a casa, s?
1425
02:15:01,925 --> 02:15:04,291
MS DE 1.000 SOMALES MURIERON
DURANTE EL ATAQUE...
1426
02:15:04,394 --> 02:15:06,419
...Y 19 SOLDADOS DE EE. UU.
PERDIERON LA VIDA.
1427
02:15:06,496 --> 02:15:10,193
Mi amor, t eres fuerte
y te va a ir bien en la vida.
1428
02:15:11,234 --> 02:15:13,702
Yo te amo
y amo a los nios profundamente.
1429
02:15:14,604 --> 02:15:18,096
Hoy y maana, haz que crezcan los das.
1430
02:15:19,309 --> 02:15:23,473
1443
02:16:03,954 --> 02:16:07,890
EL 02/08/96, MOHAMED FARRAH
AIDID FUE ASESINADO EN MOGADISHU.
1444
02:16:08,091 --> 02:16:11,618
AL DA SIGUIENTE,
EL GENERAL GARRISON SE RETIR.
1445
02:16:56,840 --> 02:17:00,503
LA CADA DEL HALCN NEGRO
1446
02:18:33,303 --> 02:18:35,897
DEDICADA A MI MAM,
ELIZABETH JEAN SCOTT 1906-2001