P. 1


|Views: 49|Likes:
Publicado porjcbneves

More info:

Published by: jcbneves on Jan 12, 2014
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less







Atualizado em 28 de maio de 2008 PHONOLOGY Each language makes a d !!e"en# use $! #he a"# cula#$"% s%s#em and &h$n$l$g% s #he s#ud% $! #he s$und &a##e"ns $! #he language' es&ec all% #s ma#" ( $! &h$nemes) What is a phoneme Ph$neme #he smalles# un # $! s$und n a language #ha# se"*es #$ d s# ngu sh #+$ +$"ds) E!amp"e #$ /pIt/ pit and /bIt/ bit a"e d !!e"en# +$"ds + #h d !!e"en# mean ngs) The $nl% d s# nc# $n "el es $n #he manne" $! a"# cula# $n $! #he , la, al c$ns$nan#) The"e!$"e /p/ and /b/ a"e d !!e"en# &h$nemes n Engl sh. C$ nc den#all% n P$"#uguese #he , la, al c$ns$nan# can als$ ,e "eal -ed n d !!e"en# +a%s #$ &"$duce #+$ d !!e"en# &h$nemes .e(/ pico and bico0) E!amp"e %$ /biyt/ beet and /bIt/ bit a"e als$ d !!e"en# +$"ds + #h d !!e"en# mean ngs) The $nl% d s# nc# $n "el es $n #he manne" $! a"# cula# $n $! #hese h gh1!"$n# *$+els) The"e!$"e /iy/ and /I/ a"e d !!e"en# &h$nemes n Engl sh) In P$"#uguese h$+e*e" #he"e s $nl% $ne h gh1!"$n# *$+el &h$neme' as n vida $" linda) An% *a" a# $n n #he h ghness $" !"$n#ness $! #h s *$+el + ll ,e &e"ce *ed s m&l% as *a" a# $ns $! #he same &h$neme) &on'"(sion$ D !!e"en# languages ha*e d !!e"en# &h$nemes and ha*e #hem n d !!e"en# num,e"s) In $#he" +$"ds' #he% use d !!e"en# &h$n$l$g cal ma#" (es) In #he ,eg nn ng lea"ne"s + ll &e"ce *e s$unds n #he #a"ge# language #$ ,e &h$n$l$g call% s m la" #$ na# *e language s$unds) W #h$u# &"$&e" c$ach ng' #he% + ll n#e"nal -e #he " $+n m$d ! ed &h$n$l$g gal ma#" ( ,ased $n a c$m, na# $n $! s m la" FONOLOGIA


Cada l2ngua !a- um us$ d !e"en#e d$ a&a"elh$ a"# cula#3" $' e !$n$l$g a 4 $ es#ud$ das ca"ac#e"2s# cas !$n4# cas da l2ngua' em es&ec al de sua ma#" - de !$nemas) O )(e * (m +onema 5$nema 4 a un dade m2n ma de s$m da l2ngua 6ue d !e"enc a &ala*"as en#"e s ) E!emp"o #$ /pIt/ pit e /bIt/ bit s7$ &ala*"as d !e"en#es' c$m s gn ! cad$s d !e"en#es' cu8a 9n ca d s# n:7$ ! ca &$" c$n#a da c$ns$an#e , la, al) P$"#an#$' /p/ e /b/ s7$ !$nemas d !e"en#es em ngl;s) C$ nc den#emen#e' a c$ns$an#e , la, al #am,4m 4 a"# culada de !$"mas d !e"en#es &a"a &"$du- " d$ s !$nemas d !e"en#es .e(/ pico e bico0) E!emp"o %$

/biyt/ beet e /bIt/ bit s7$ #am,4m &ala*"as
d !e"en#es' c$m s gn ! cad$s d !e"en#es' cu8a 9n ca d s# n:7$ ! ca &$" c$n#a da mane "a de a"# cula" essas duas *$ga s al#as1!"$n#a s) P$"#an#$' /iy/ e /I/ s7$ !$nemas d !e"en#es em ngl;s) Em &$"#ugu;s' en#"e#an#$' e( s#e a&enas uma *$gal al#a1!"$n#al' c$m$ &$" e(em&l$ nas &ala*"as vida e linda) <ual6ue" *a" a:7$ n$ g"au de al#u"a $u !"$n#al dade des#a *$gal' se"= &e"ce, da s m&lesmen#e c$m$ *a" a:>es d$ mesm$ !$nema) &on'"(s,o$ D !e"en#es l2nguas &$ssuem !$nemas d !e"en#es' em 6ual dade e n9me"$) Em $u#"as &ala*"as' d !e"en#es l2nguas !a-em us$ de ma#" -es !$n$l3g cas d !e"en#es) N$ n2c $' $ a&"end - *a &e"ce,e" $s s$ns da l2ngua es#"ange "a c$m$ send$ semelhan#es a$s s$ns da l2ngua ma#e"na) Sem a de* da $" en#a:7$' "= ,asea" sua &"$n9nc a num m$del$ ac9s# c$ n#e"med =" $ en#"e $s s$ns das duas l2nguas' a$ n*4s de ,ase=1la n$ m$del$ ac9s# c$ es&ec2! c$ da l2ngua es#"ange "a' ass m c$m$ $c$""e n$ a&"end -ad$ da l2ngua ma#e"na) Em $u#"as &ala*"as' $ a&"end - c" a"= e ass m la"= sua &"3&" a *e"s7$ de ma#" - !$n$l3g ca' ca"ac#e" -and$ seu

s$unds n #he #+$ languages' caus ng ?!$"e gn accen#?)


He"e I@m g$ ng #$ &"esen# #he n*en#$"% $! *$+el &h$nemes $! Engl sh and P$"#uguese' as &a"# $! #he &h$n$l$g cal ma#" (es $! #he #+$ languages) The language *a" e# es used n #h s &h$n$l$g cal anal%s s a"e #he Ame" can and #he A"a- l an) When I he"e "e!e" #$ *$+els' I mean *$+el s$unds .&h$nemes0) I d$ n$# "e!e" #$ le##e"s $! #he al&ha,e# .g"a&hemes0) VOWELS V$+els a"e s&eech1s$unds &"$duced ,% a c$n# nu$us !l$+ $! a " and * ,"a# $n $! *$cal c$"ds) In #he ma8$" #% $! #he languages #he d !!e"ence ,e#+een *$+els s &e"ce *ed n$# n n#ens #% n$" & #ch' ,u# n #he # m,"e $! #he s$und) D !!e"en# # m,"es a"e &"$duced ,% #he &$s # $n $! #he #$ngue n #he m$u#h' chang ng #he sha&e $! #he $"al ca* #%) V$+el s$unds can #hus ,e "eal -ed $n a c$n# nuum ,% an alm$s# n! n #e num,e" $! n#e"med a#e &$s # $ns $! #he #$ngue ns de #he $"al ca* #%) In less c$m&ac# languages' + #h a small num,e" $! B1s%lla,le +$"ds and a h ghe" a*e"age $! s%lla,les &e" +$"d' #he num,e" $! &h$nemes d$es n$# need #$ ,e la"ge and #he d !!e"ence ,e#+een each *$+el can ,e , gge") Th s s #he case $! S&an sh .C *$+el &h$nemes0 and P$"#uguese .D *$+el &h$nemes0) Engl sh' h$+e*e"' s a language e(#"emel% ec$n$m c n #he use $! s%lla,les' *e"% c$m&ac#' + #h a la"ge num,e" $! B1 s%lla,le +$"ds) Na#u"all%' #h s "e6u "es a la"ge" num,e" $! *$+el &h$nemes #$ su&&l% #he , gge" ?demand? $! a s%s#em + #h a "educed num,e" $! &$ss ,le c$m, na# $ns) Ph$n$l$g cal s%s#ems + #h a la"ge num,e" $! *$+el &h$nemes' "e6u "e add # $nal hea" ng accu"ac% !"$m #he s&eake"s n "ec$gn # $n and &"$duc# $n) The &"$,lem s agg"a*a#ed ,% #he !ac# #ha# #he"e a"e n$ d s# nc# ,$unda" es ,e#+een $ne #%&e $! *$+el $" an$#he") When desc" , ng c$ns$nan#s #he ca#eg$" es a"e much m$"e d s# nc#) A s$und ma% ,e a s#$& $" a !" ca# *e' ,u# # can ha"dl% ,e hal! +a% ,e#+een #he #+$) I# s &e"!ec#l% &$ss ,le' h$+e*e"' #$ &"$duce a *$+el #ha# s hal! +a% ,e#+een a h gh *$+el and a m d *$+el) The"e!$"e' ach e* ng #he c$""ec#

Os d ale#$s usad$s nes#a an=l se !$n$l3g ca de *$ga s s7$ $ ngl;s n$"#e1ame" can$ e $ &$"#ugu;s d$ A"as l e' 6uand$ a6u !alam$s de *$ga s' es#am$s n$s "e!e" nd$ a$s s$ns e n7$ Es le#"as d$ al!a,e#$) Ou se8a' es#am$s !aland$ de &"$n9nc a e n7$ de $"#$g"a! aF de !$nemas e n7$ de g"a!emas) P$" e(em&l$' nas &ala*"as vô e vó d$ &$"#ugu;s #em$s d$ s !$nemas *$ga s d !e"en#es) VOGAIS V$ga s s7$ s$ns da !ala humana &"$du- d$s &$" um !lu($ de a" c$n#2nu$' ac$m&anhad$ de * ,"a:7$ das c$"das *$ca s) O 6ue d !e"enc a uma *$gal da $u#"a' na ma $" a das l2nguas' n7$ 4 a n#ens dade nem a !"e6G;nc a' mas $ # m,"e) D !e"en#es # m,"es s7$ &"$du- d$s &el$ &$s c $namen#$ da l2ngua na ,$ca' 6ue muda a !$"ma da ca* dade ,ucal) S$ns *$ga s *a" am &$"#an#$ de !$"ma c$n#2nua' &$dend$ se" &"$du- d$s &$" um n9me"$ &"a# camen#e n! n #$ de &$s :>es n#e"med =" as da l2ngua den#"$ da ca* dade ,ucal) Em l2nguas men$s c$m&ac#as' c$m men$" $c$"";nc a de &ala*"as m$n$ss l=, cas e c$m uma m4d a su&e" $" de s2la,as &$" &ala*"a' $ n9me"$ de !$nemas n7$ &"ec sa se" #7$ g"ande e a d !e"en:a en#"e cada *$gal &$de se" ma $") Es#e 4 $ cas$ d$ es&anh$l .C !$nemas *$ga s0 e d$ &$"#ugu;s .D !$nemas *$ga s0) O ngl;s' en#"e#an#$' 4 uma l2ngua n$#adamen#e ec$nHm ca n$ us$ de s2la,as' c$m&ac#a' c$m um g"ande n9me"$ de &ala*"as m$n$ss l=, cas) Is#$ na#u"almen#e e( ge um n9me"$ ma $" de !$nemas *$ga s &a"a a#ende" a essa ma $" ?demanda? de um s s#ema c$m um n9me"$ "edu- d$ de c$m, na:>es &$ss2*e s) Em s s#emas !$n$l3g c$s c$m um g"ande n9me"$ de !$nemas *$ga s' a d !e"en:a en#"e cada um #ende a se" m2n ma' $ 6ue e( ge uma ma $" acu dade aud # *a de &a"#e d$s !alan#es dessa l2ngua #an#$ n$ "ec$nhec men#$ 6uan#$ na &"$du:7$ $"al) O &"$,lema 4 ag"a*ad$ &el$ !a#$ de 6ue n7$ e( s#em del m #a:>es cla"as e &"ec sas en#"e *$ga s) N$ es#ud$ da !$n$l$g a' a desc" :7$ e a class ! ca:7$ das c$ns$an#es 4 mu #$ ma s !=c l) Um s$m &$de se" uma $clus *a $u uma !" ca# *a' mas d ! c lmen#e &$de"= se" class ! cad$ c$m$ alg$ n#e"med =" $) I &e"!e #amen#e &$ss2*el' en#"e#an#$' &"$du- " s$ns n#e"med =" $s en#"e uma *$gal al#a e uma m4d a) P$"#an#$' es#e #al*e- se8a $ ma $" e ma s &e"s s#en#e &"$,lema n7$ a&enas &a"a es#udan#es de ngl;s c$m$ l2ngua es#"ange "a 6ue !alam &$"#ugu;s $u

*$+el &$s # $n s &e"ha&s #he m$s# s gn ! can# and &e"s s#en# &"$,lem n$# $nl% !$" lea"ne"s $! Engl sh as a !$"e gn language #ha# s&eak P$"#uguese $" S&an sh as a na# *e language' ,u# als$ !$" s&eake"s $! all languages #ha# d$ n$# ha*e as la"ge a num,e" $! *$+els n #he s&ec#"um as Engl sh) The num,e" $! *$+els + #h &h$nem c s gn ! cance' #he"e!$"e' s a de#e"m n ng !ac#$" n #he deg"ee $! d !! cul#% #$ a##a n $"al &"$! c enc% and a g$$d &"$nunc a# $n) Al#h$ugh n #h s +$"k +e den# !% $nl% ele*en *$+els !$" Ame" can Engl sh' Ma-u"k e+ c.JK0 c$un#ed a# leas# ! !#een *$+els +he"eas DLEugen $ !$und e*en m$"e/ “It is a well-known fact that English is phonetically rich in vowels, containing not less than twenty vocalic phonemes (twelve pure vowels and eight diphthongs) .CM0) G *en #he nhe"en# l m #a# $ns $! #he human s&eech a"# cula#$"% s%s#em' # !$ll$+s #ha# all &$ss ,le *$+el s$unds + ll !all necessa" l% $n #he same s&ec#"um .see ! gu"e ,el$+0 and #ha# #he d !!e"ence ,e#+een $ne &h$neme and #he ne(# ma% +ell "each #he l m # $! #he human hea" ng &e"ce&# $n) The h ghe" #he num,e" $! *$+els' #he m$"e su,#le #he d !!e"ence am$ng #hem + ll ,e) 5$" #h s "eas$n' # can ,ec$me e(#"emel% d !! cul# #$ ma n#a n a clea" d s# nc# $n ,e#+een &h$nemes n such an Nen" ched n*en#$"%O $! &h$nem c un #s .as n Engl sh0 &"$duced ,% such a l m #ed a"# cula#$"% s%s#em) Th s &"$,lem s nhe"en#l% m$"e d !! cul# n #he sense $! n # al language ac6u s # $n +hen # #akes l$nge" !$" #he ch ld #$ lea"n #$ d s# ngu sh am$ng all #he *$+els' and &a"# cula"l% ha"de" !$" #he !$"e gn language lea"ne" +hen #he na# *e language has a smalle" num,e" $! &h$nemes #han #he #a"ge# language) The same +a% #ha# S&an sh na# *e s&eake"s ha*e an $,* $us d !! cul#% #$ #ell a&a"# P$"#uguese +$"ds l ke p! and p", vô and vó, P$"#uguese na# *e s&eake"s + ll ha*e a ha"d # me hea" ng #he d !!e"ence ,e#+een ce"#a n Engl sh *$+els' as +e + ll e(&la n ,el$+) NASALITY$ One !ac# #$ ,e add"essed +hen anal%- ng *$+el s&eech s$unds s nasal #%) Nasal #% s &"$duced ,% #he l$+e" ng $! #he

es&anh$l c$m$ l2ngua ma#e"na' mas &a"a #$d$s a6ueles cu8as l2nguas n7$ &$ssuem um n9me"$ #7$ g"ande de *$ga s den#"$ d$ es&ec#"$ *$c=l c$ 6uan#$ $ ngl;s) O n9me"$ de *$ga s c$m "ele*Pnc a !$n;m ca em uma l2ngua 4 &$"#an#$ um !a#$" de#e"m nan#e d$ g"au de d ! culdade em se $,#e" &"$! c ;nc a $"al e uma ,$a &"$n9nc a) Em,$"a nes#e #"a,alh$ #enham$s den# ! cad$ a&enas $n-e *$ga s &a"a $ ngl;s n$"#e1 ame" can$' Ma-u"k e+ c- .JK0 "elac $n$u &el$ men$s 6u n-e *$ga s' a$ &ass$ 6ue DLEugen $ enc$n#"$u a nda ma s/ “# notório o fato de $ue o ingl!s " rico no n%mero de vogais, contendo nada menos do $ue vinte fonemas voc&licos (do'e vogais puras e oito ditongos) .CM' m nha #"adu:7$0) C$ns de"and$ a ana#$m a d$ s s#ema a"# cula#3" $ human$ 6ue &"$du- a !ala' suas l m #a:>es' e c$ns de"and$ $ !a#$ 3,* $ de 6ue n7$ e( s#em d !e"en:as ! s $l3g cas n$ a&a"elh$ a"# cula#3" $ en#"e &ess$as de d !e"en#es nac $nal dades' &$dem$s c$nclu " 6ue #$d$s $s s$ns *$ga s' de #$d$s $s d $mas &$ss2*e s' "eca "7$ s$,"e $ mesm$ es&ec#"$ .*e8a ! gu"a a,a ($0 e 6ue as d !e"en:as en#"e um !$nema e $u#"$ &"3( m$ &$de"7$ chega" a$ l m #e da &e"ce&# , l dade da aud :7$ humana) P$"#an#$' 6uan#$ ma $" !$" $ n9me"$ de *$ga s de uma de#e"m nada l2ngua' #an#$ men$" e ma s su# l se"= a d !e"en:a en#"e elas) Des#a !$"ma' #$"na1se mu #$ d !2c l man#e" uma d s# n:7$ cla"a en#"e *$ga s den#"$ de um n*en#=" $ #7$ "e&le#$ de !$nemas .c$m$ n$ ngl;s0 e' a$ mesm$ #em&$' &"$du- d$ &$" um a&a"elh$ a"# cula#3" $ #7$ l m #ad$) Em &" me "$ luga"' es#e 4 um &"$,lema 6ue a!e#a a ass m la:7$ da l2ngua ma#e"na' !a-end$ c$m 6ue a c" an:a le*e ma s #em&$ a#4 c$nsegu " d s# ngu " #$das as *$ga s) Em segund$ luga"' e c$m ma $" ns s#;nc a' $ es#udan#e de l2ngua es#"ange "a se"= a!e#ad$' &" nc &almen#e 6uand$ a l2ngua ma#e"na # *e" um n9me"$ de *$ga s men$" d$ 6ue $ n9me"$ de *$ga s da l2ngua es#"ange "a) Da mesma !$"ma 6ue !alan#es na# *$s de es&anh$l e( ,em uma n$#3" a d ! culdade em d s# ngu " as *$ga s d$ &$"#ugu;s nas &ala*"as p! e p", vô e vó' #am,4m n3s 6ue #em$s $ &$"#ugu;s c$m$ l2ngua ma#e"na' #em$s d ! culdades e* den#es em d s# ngu " de#e"m nadas *$ga s d$ ngl;s' c$m$ se"= m$s#"ad$ a,a ($) NASALIDADE$ Uma 6ues#7$ a se" anal sada n$ es#ud$ da !$n4# ca' 4 a nasal dade) A nasal dade 4 &"$du- da &el$ "e,a (amen#$ &a"c al de uma mem,"ana chamada &ala#$ m$le $u *4u &ala# n$' de mane "a 6ue nas *$ga s' &a"#e d$ !lu($ de a" &assa

*elum' s$ #ha# &a"# $! #he a " s#"eam s !"ee #$ &ass #h"$ugh #he nasal ca* #% +h ch !unc# $ns as a "es$nance cham,e") I# al#e"s #he s$und 8us# ,% add ng a ne+ !ea#u"e ,u# lea* ng all #he $#he" !ea#u"es unchanged and un$,scu"ed) P$"#uguese s n$#$" $us !$" #s s#"$ng nasal #%) In ce"#a n d alec#s # can ac#uall% ,e c$ns de"ed &h$nem c and a s#" c#e" &h$n$l$g cal anal%s s $! #he language +$uld den# !% a# leas# Q add # $nal nasal *$+el &h$nemes as dem$ns#"a#ed ,% #he !$ll$+ ng m n mal &a "s/ lá pau pais - pães lã pão

a#"a*4s da ca* dade nasal' a 6ual !unc $na en#7$ #am,4m c$m$ cPma"a de "ess$nPnc a) Is#$ al#e"a $ s$m a&enas &el$ !a#$ de ac"escen#a" uma ca"ac#e"2s# ca n$*a' de (and$ as dema s ca"ac#e"2s# cas da *$gal nal#e"adas) O &$"#ugu;s 4 n$#3" $ &ela !$"#e nasal dade 6ue $ ca"ac#e" -a) Em alguns d ale#$s' es#a nasal dade &$de ad6u " " "ele*Pnc a !$n;m ca .n7$ a&enas !$n4# ca0 e uma an=l se !$n$l3g ca m nuc $sa da l2ngua *a den# ! ca" &el$ men$s Q !$nemas *$ga s nasa s al4m d$s "elac $nad$s nes#e es#ud$' c$m$ dem$ns#"am $s segu n#es &a"es m2n m$s/ lá pau pais - pães lã pão

The !ac# #ha# P$"#uguese .as +ell as 5"ench and P$l sh' am$ng #he Eu"$&ean languages0 makes la"ge use $! #he add # $nal d s# nc# *e &h$ne# c !ea#u"e $! nasal -a# $n "e n!$"ces #he a"gumen# &"esen#ed he"e) On #he $ne hand' #he nasal #% $! P$"#uguese + ll "e&"esen# a d !! cul#% !$" !$"e gn lea"ne"s and cause an $,* $us !$"e gn accen#' and $n #he $#he" hand' # d$es n$# hel& a# all A"a- l an lea"ne"s $! Engl sh) The% + ll ac#uall% !ace #+$ d !! cul# es/ su&&"ess ng nasal #% and s# ll deal ng + #h #he la"ge n*en#$"% $! *$+el &h$nemes $! Engl sh' &"$duced ,% $nl% $ne d s# nc# *e !ea#u"e 1 m n mal d !!e"ences $! #$ngue &$s # $n) TENSENESS$ Th s s an$#he" d s# nc# *e !ea#u"e n s&eech s$unds #ha# dese"*es a##en# $n) Tenseness' &"$duced ,% #he #ens $n $! #he *$cal -a# $n muscles' s a cha"ac#e" s# c #ha# $ccu"s n M $! #he Engl sh *$+els +h le n$ne( s#en# n P$"#uguese) Th s "e&"esen#s an add # $nal &"$,a, l #% $! !$"e gn accen# !$" ,$#h #%&es $! lea"ne"s)

O !a#$ de $ &$"#ugu;s .ass m c$m$ #am,4m $ !"anc;s e $ &$l$n;s0 !a-e" la"g$ us$ da nasal dade "e!$":a $ a"gumen#$ a6u a&"esen#ad$) P$" um lad$' a nasal dade d$ &$"#ugu;s "e&"esen#a uma d ! culdade &a"a a&"end -es es#"ange "$s' se c$ns# #u nd$ em ma s um elemen#$ causad$" de n#e"!e";nc a e s$#a6ue) P$" $u#"$ lad$' a nasal dade d$ &$"#ugu;s em nada a8uda seus !alan#es na# *$s em seu a&"end -ad$ de l2nguas es#"ange "as) Pel$ c$n#"=" $' $s a&"end -es ,"as le "$s de ngl;s' en!"en#am uma du&la d ! culdade/ el m na" a nasal dade a$ mesm$ #em&$ em 6ue en!"en#am $ desa! $ de ass m la" um s s#ema c$m um n9me"$ ma $" de *$ga s cu8a 9n ca ca"ac#e"2s# ca d !e"enc ad$"a s7$ as m2n mas d !e"en:as n$ &$s c $namen#$ da l2ngua) TENS-O$ I $u#"a ca"ac#e"2s# ca d !e"enc ad$"a na a"# cula:7$ de s$ns *$ga s 6ue me"ece a#en:7$) P"$du- da &ela #ens7$ d$s m9scul$s a"# culad$"es' 4 uma ca"ac#e"2s# ca 6ue &$de se" $,se"*ada em M das *$ga s d$ ngl;s' en6uan#$ 6ue ne( s#en#e em &$"#ugu;s) Re&"esen#a &$"#an#$ uma &"$,a, l dade ad c $nal de s$#a6ue es#"ange "$' #an#$ &a"a a&"end -es ,"as le "$s de ngl;s c$m$ &a"a !alan#es na# *$s de ngl;s 6ue a&"endem &$"#ugu;s c$m$ l2ngua es#"ange "a)

$*e Engl sh *$+el &h$nemes $ccu" n +$"ds l ke/ Os !$nemas *$ga s d$ ngl.ali /ali/ /ê/ . d$s e "e&"$du.e &e"ce *ed and &"$duced as PROV/VEIS ERROS &OM VOGAIS$ Es#es s7$ &"$*a*elmen#e $s e""$s ma s c$muns c$m as *$ga s d$ ngl.o$o /ôvu/ /u/ .ele /êli/ /é/ p" /pé/ /a/ lá /la/ /ó/ p# /pó/ /ô/ . Portuguese and English vowel phonemes on the sound spectrum of human speech Os !$nemas *$ga s d$ &$"#ugu.d$s .s de es#udan#es cu8a l2ngua ma#e"na 4 &$"#ugu.beat /biyt/ * /I/ bit /bIt/ /êy/ .father /'faðer/ /ə/ but /bət/ /o/ . PRO.bou ht /bot/ /ôw/ .boat /bôwt/ * /U/ boo! /bUk/ /uw/ .% P$"#uguese na# *e s&eake"s) A0 The ! "s# &"$.$ ma s e* den#e deles' $c$""e na ="ea das *$ga s an#e" $"es al#as) Os !$nemas /iy/ e /I/ d$ ngl.s) A0 O &" me "$ &"$. em *enef+cio de uma maior simplifica&'o.lem' and &e"ha&s #he m$s# e* den#' + ll $ccu" n #he * c n #% $! #he !"$n#Rh gh *$+els) The Engl sh /iy/ and /I/ a"e *e"% l kel% #$ . to distinguish them from the la" vowels.s' ac ma "e&"esen#ad$s' $c$""em #a s c$m$ nas &ala*"as/ The a.LE ERRORS WITH VOWELS$ These a"e #he m$s# c$mm$n e""$"s + #h #he Engl sh *$+els made .Spanish.bait /bêyt/ * /e/ bet /bet/ /(/ bat /b(t/ /a/ .A.s' ac ma "e&"esen#ad$s' $c$""em #a s c$m$ nas &ala*"as/ The a.s mu #$ &"$*a*elmen#e se"7$ &e"ce.$*e P$"#uguese *$+el &h$nemes $ccu" n +$"ds l ke/ /iy/ .lema' e #al*e.boot /buwt/ * /i/ . #$S: #mitimos a%ui as vogais nasais na descri&'o fonol(gica do portugu)s.u$a /uva/ * Glided and tense vowels: For the representation of the English glide vowels (also called tense vowels) prefer a two!character transcription including the off!glides.

nc a s #ua1se na ="ea d$s !$nemas /(/ e /e/ d$ ngl.lema de &"$*=*el $c$"". d$s c$m$ /é/ d$ &$"#ugu.list /lIst/ lea$e /liyv/ .lem l kel% #$ $ccu" s a"$und #he Engl sh /(/) A$#h Engl sh &h$nemes /e/ and /(/ + ll .$s se"7$ &e"ce.hill /hIl/ lead /liyd/ .e &e"ce *ed as P$"#uguese /é/' +h ch s n !ac# a l ##le cl$se" #$ Engl sh /e/ #han /(/) Th s + ll neu#"al -e #he c$n#"as# .still /stIl/ &heel /wiyl/ .fit /fIt/ heat /hiyt/ .bitch /bItsh/ bead /biyd/ .a%d /(!d/ flesh /flesh/ .lema) .pill /pIl/ reach /riytsh/ .ng #he c$n#"as# .ba /b("/ dead /ded/ .fill /fIl/ feet /fiyt/ .6ue $s !$nemas /iy/ e /I/ d$ ngl.mill / Il/ %eat /!iyt/ .ec$mes a &"$.0 Ou#"$ &"$.lem $! ma8$" s gn ! cance) .s' cu8a &$s :7$ de a"# cula:7$ 4 n#e"med =" a' um &$uc$ ma s &"3( ma de /e/ d$ 6ue de /(/) Es#e des* $ neu#"al -a $ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ /le!d/ /l(!d/ / e!/ / et/ /pe!/ - S nce #he Engl sh &h$nemes /iy/ and /I/ ca""% a *e"% hea*% !unc# $nal l$ad' an% neu#"al -a# $n n #h s a"ea .hit /hIt/ heel /hiyl/ .bad /b(d/ be /be"/ .P$"#uguese /i/' #hus neu#"al .lip /lIp/ least /liyst/ .shit /shIt/ sleep /sliyp/ .sit /sIt/ see! /siyk/ .lid /lId/ leap /liyp/ .e#+een +$"ds l ke/ bed /bed/ .s' neu#"al -and$ &$"#an#$ $ 9n c$ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ beach /biytsh/ .bit /bIt/ cheap /tshiyp/ .ship /shIp/ sheet /shiyt/ .chip /tshIp/ eat /iyt/ .&ill /wIl/ Uma *e.nc a c$m$ 9n c$ elemen#$ d !e"enc ad$"' 6ual6ue" neu#"al -a:7$ nes#a ="ea &$de "e&"esen#a" um s4" $ &"$.rich /rItsh/ seat /siyt/ .!%it /!It/ peel /piyl/ .it /It/ feel /fiyl/ .sic! /sIk/ sheep /shiyp/ .0 An$#he" &"$.s) Am.bid /bId/ beat /biyt/ .flash /fl(sh/ le%d la%d me% ma% mat pa% - / / (!/ (t/ met pe% said sad se%d /p(!/ /sed/ /s(d/ /se!d/ /s(!d/ em /d#he / 'am /d#h( / uess /"es/ as / "( s/ head /hed/ .slip /slIp/ steal /stiyl/ .s #.m uma ca"ga !unc $nal mu #$ am&la' s#$ 4' $c$""em c$m mu #a !"e6G.dad /d(d/ e%d /e!d/ .li$e /lIv/ meal / iyl/ .e#+een +$"ds l ke/ c$m$ /i/ d$ &$"#ugu.had /h(d/ sa%d - shell /shel/ shall /s(l/ the% /ðe!/ tha% /ð(!/ .

e#+een Engl sh /a/ and /o/) M$s# $! #he # mes /a/ + ll .das e neu#"al -adas c$m$ em ngl. Ve8a ma s s$.e#+een +$"ds l ke/ E0 Ou#"a ="ea de n$#3" a d ! culdade &a"a .% s&ell ng n #h s a"ea) E(am&le/ #he +$"d photographer m gh# .&0 The Engl sh m d1cen#"al /ə/' es&ec all% +hen s#"essed' has n$ c$un#e"&a"# n P$"#uguese' +h ch causes #he &$ss .e#+een Engl sh /U/ and /uw/) As a "esul#' &e"ce&# $n and &"$duc# $n $! #hese &h$nemes + ll !$ll$+ #he s ngle &a##e"n $! P$"#uguese /u/' neu#"al .da e a#Hn ca des#e !$nema' den$m nada ?(e*=? $u ?(u=?' .e &"$n$unced /fô'tó"rafêr/ ns#ead $! #he c$""ec# /fə'ta"rəfər/. l #% $! &h$n$l$g cal e""$" n m n mal &a "s l ke/ D0 A"as le "$s enc$n#"a"7$ d ! culdade &a"a d s# ngu " en#"e $s s$ns de /a/ e /o/ d$ ngl."as le "$s 4 a das *$ga s &$s#e" $"es al#as) O !$nema /u/ d$ &$"#ugu.4m a !$"ma "edu.de al#a $c$"".or /or/ collar - caller /kot/ E0 An$#he" s$u"ce $! &"$. l #% $! &h$n$l$g cal e""$" n +$"ds l ke )ut /bət/ and ru))er /'rəbər/) Als$' #s uns#"essed and "educed !$"m' named Nsch+aO' s l kel% #$ .s' a /#/' c$m$ na &ala*"a pó) Send$ /#/ d$ &$"#ugu.lem ! +e c$ns de" #ha# P$"#uguese uns#"essed *$+els a"e n$# n$"mall% "educed) Ve"% l kel% A"a."Rsk1"educ)h#ml a#/ &0 A *$gal m4d a1cen#"al neu#"a /ə/ d$ ngl."as le "$ *enha a se" n!luenc ad$ &ela $"#$g"a! a nes#e cas$) A &ala*"a photographer.s *$ga s a#Hn cas n7$ s7$ "edu.s 4 mu #as *e-es "e&"esen#ad$ na $"#$g"a! a &ela le#"a N$O' a 6ual !"e6Gen#emen#e c$""es&$nde' em &$"#ugu.s) O "esul#ad$ d s#$ 4 6ue es#es !$nemas se"7$ &e"ce.ec$me a &e"s s#en# &"$.m e6u *alen#e em &$"#ugu.e &e"ce *ed as P$"#uguese /#/) Th s s "e n!$"ced .s #em uma &$s :7$ de a"# cula:7$ n#e"med =" a e c$nse6Gen#emen#e um s$m e(a#amen#e n#e"med =" $ en#"e /U/ e /uw/ d$ ngl.s mu #$ &a"ec d$ c$m /o/ d$ ngl."Rsk1"educ)h#ml D0 P$"#uguese na# *e s&eake"s + ll als$ e(&e" ence d !! cul#% d s# ngu sh ng .s' es&ec almen#e 6uand$ #Hn ca' n7$ #. +h ch s *e"% s m la" #$ Engl sh /o/ as n law) Th s ma% cause !$"e gn accen# n s$me d alec#s' + #h #he &$ss .s) I mu #$ &"$*=*el 6ue $ alun$ .e #he .ng #he c$n#"as# . d$s e "e&"$du.s) Es#e &"$. l dade de e""$ !$n$l3g c$' c$m$ n$s segu n#es e(em&l$s/ /'kalər/ /'kolər/ cot /kat/ .lems + ll .$u# *$+el "educ# $n h##&/RR+++)sk)c$m). ha*e"= &$ss .d$s c$m$ /u/' neu#"al -and$ &$"#an#$ $ 9n c$ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ .% #he !ac# #ha# #he Engl sh /a/ s man% # mes s&elled + #h #he le##e" N$O' $!#en c$""es&$nd ng n P$"#uguese #$ /#/ as n pó."e "edu:7$ de *$ga s em/ h##&/RR+++)sk)c$m).cau ht are /ar/ .ackRh gh *$+els) The P$"#uguese /u/ !alls " gh# .s) Na ma $" a das *e-es /a/ se"= &e"ce.l an ESL s#uden#s + ll . l dade de e""$ !$n$l3g c$ em &ala*"as c$m$ )ut /bət/ e ru))er /'rəbər/) Tam.s' $ 6ue s gn ! ca &$ss .e n!luenced . &$" e(em&l$' &$de"= * " a se" &"$nunc ada /fô'tó"rafêr/ em *ed$ c$""e#$ /fə'ta"rəfər/.lema 4 ag"a*ad$ &el$ !a#$ de 6ue $ !$nema /a/ d$ ngl. d$ c$m$ /#/ d$ &$"#ugu.nc a n$ ngl.s0' "e&"esen#a uma n$#3" a d ! culdade mesm$ a l$ng$ &"a-$) Is#$ &$"6ue n$ &$"#ugu.s' c$m$ &$" e(em&l$ na &ala*"a law. See m$"e a.

la está faze%do com perfei-ão dez mat"rias usa%do os li$ros e as a%ota-. /ə//U/ /ôw/ /o/ /a/ . /e/ Pull me out of the pool.I. # #he +h$le n*en#$"% $! Engl sh *$+els) Lee bit Ray's best hat.s) Tam. sit in this seat.LIOGRAFIA A2e3e4o5 Mi"ton M6 A C$n#"as# *e Ph$n$l$g% $! P$"#uguese and Engl sh) Ge$"ge#$+n Un *e"s #%' BKSB) Da(e75 Re8e''a M6 Accu"a#e Engl sh/ a C$m&le#e C$u"se n P"$nunc a# $n) P"en# ce Hall Regen#s' .fool /fuwl/ loo! /lUk/ . /U/ /uw/ ./u1e-me para for a da pisci%a* Ag"adecem$s a Dan D$n$*an &$" sua &a"# c &a:7$ c$m$ m$del$ de &"$n9nc a) .es sempre ho%estame%te* Al4m de &$"#a"em $ n*en#=" $ c$m&le#$ de !$nemas *$ga s d$ ngl. de campa%ha* /uw//U/ /ôw//o/ /ə//a/ /iy//I//êy/ /e/ /(/ /uw/ She is acing ten classes using the books and notes always honestly. /iy//I//êy/ /e//(/ .ste&ed /stuwd/ FRASES0MODELO PARA PRON1N&IA DE VOGAIS Dec$"a" c$m &"$n9nc a c$""e#a um m$del$ c$n#end$ #$das as *$ga s d$ ngl.a (a n$ &" me "$ e(em&l$' e de &$s#e" $"1al#a &a"a m4d a1.4m 9#e s s7$ !"ases cu"#as 6ue c$n#"as#am s$ns *$ga s &"3( m$s e !ac lmen#e c$n!und d$s e neu#"al -ad$s &el$ alun$) Ve8a $s segu n#es e(em&l$s/ The a.$*e sen#ences n$# $nl% &$"#"a% #he !ull n*en#$"% $! *$+els' . /iy/ /I//I//I//iy/ .pool /puwl/ stood /stUd/ .u# als$ &lace #hem $n a scale "ang ng !"$m !"$n#1h gh #$ !"$n#1l$+ n #he ! "s# e(am&le and !"$m .a ($ c$ns# #uem1se e(celen#es m$del$s de &"$n9nc a de *$ga s) PRONUN&IATION MODELS The mem$" -a# $n $! &"$nunc a# $n m$dels can hel& + #h a"# cula# $n d !! cul# es n #he #a"ge# language) The !$ll$+ ng sen#ences &"$* de g$$d *$+el &"$nunc a# $n m$dels' .A pedra preciosa caiu %a el"ia* /e/ /(/ The gem fell in the jam./or fa$or0 se%te-se %este asse%to* .le a# all # mes #he ma#" ( $! Engl sh *$+el s$unds #$ "es$"# #$) Sen#ences !ea#u" ng m n mal &a "s +h ch c$n#"as# c$mm$nl% m s#aken &h$nemes a"e als$ +$"#h mem$" .) (ee mordeu o melhor chap"u do Ray* .full /fUl/ .s) As !"ases a.ecause #he% e(h .) Ste& empurrou o +oe para fora da cama Stew pushed Joe off the cot.ng) C$ns de" #he !$ll$+ ng e(am&les/ Please.s' &$de se" de g"ande *al a &a"a $ alun$ de ngl.s' as !"ases ac ma $s c$l$cam em escalas *a" and$ da &$s :7$ !"$n#al1al#a &a"a !"$n#al1.(u!e /luwk/ pull /pUl/ .ack1h gh #$ m d1l$+ n #he sec$nd e(am&le) The s#uden# +h$ mem$" -es #hese sen#ences + #h #he " gh# &"$nunc a# $n + ll ha*e a*a la.c$m&le#a das *$ga s d$ ngl.a (a n$ segund$ e(em&l$) A &ess$a 6ue # *e" dec$"ad$ #$#almen#e as !"ases ac ma' c$m &"$n9nc a e(a#a' #e"= sem&"e E sua d s&$s :7$ a ma#" .

e" ng #ha# #he $ccu""ence $! $ne1 s%lla. #$ das *$ga s 1 4 &$ss2*el se enc$n#"a" uma ce"#a "egula" dade na &"$n9nc a das le#"as *$ga s' 6uand$ es#as $c$""em em &ala*"as m$n$ss l=."e s nal -a:7$ !$n4# ca) O d ale#$ anal sad$ nes#e es#ud$ 4 $ Gene"al Ame" can Engl sh) Schütz A A .I&AS SPELLING1TO1SOUND RULES 5OR ENGLISH VOWELS IN ONE1SULLAALE WORDS Ricardo Atualizado em 22 de 'ulho de 2003 In s& #e $! all #ha# has .$u# #he hea*% ""egula" #% .lems $! Engl sh Ph$n$l$g%) 5$gg a' I#al%/ A#lan# ca' BKST) Ma2(7.le +$"ds n Engl sh s *e"% h gh' as +e dem$ns#"a#ed n $u" s#ud% a."a" 6ue a $c$"". cas) Em.4m lem.nc a de &ala*"as m$n$ss l=.e dem$ns#"a#ed and &"esen#ed as s&ell ng1 #$1s$und "ules #$ &"$* de a l ##le l gh# a# #he end $! #he #unnel) I#@s +$"#h "emem.$u# &h$ne# c s gnall ng) The d alec# used n #h s &a&e" s #he Gene"al Ame" can Engl sh) A&esa" da e(#"ema ""egula" dade en#"e a $"#$g"a! a e a &"$n9nc a d$ ngl. cas em ngl.$u# Ph$n cs) Ne+ U$"k/ S#) Ma"# n@s' BKDJ) Ni"sen5 Don L6F6' and Alleen Pace N lsen) P"$nunc a# $n C$n#"as#s n Engl sh) Ne+ U$"k/ Regen#s' BKDQ) PRON1N&IA DE LETRAS VOGAIS EM INGLÊS5 EM PALAVRAS MONOSSIL/.s 1 &" nc &almen#e n$ Pm.een sa d a.$"a l m #adas e de u# l dade 6ues# $n=*el' essas "eg"as' 6uand$ a&"esen#adas a$ alun$ n c an#e' &$dem #e" $ e!e #$ &$s # *$ de dem$ns#"a" 6ue nem #ud$ es#= &e"d d$) I m&$"#an#e #am.ie<i'25 A"8e7t =6 Teach ng a.s 4 mu #$ al#a' c$m$ dem$ns#"am$s em n$ss$ es#ud$ s$.BKKQ) D9E(:enio5 Antonio6 Ma8$" P"$.e#+een s&ell ng and &"$nunc a# $n' +e d$ ! nd s$me "egula" &a##e"ns n #h s a"ea) Se*e"al g"a&heme #$ &h$neme "ela# $nsh &s can .

chalk. lap. rat. star. cape. shack. )ath. wake E!'eption$ have /h(v/ @) The g"a&heme ?a? "e&"esen#s #he &h$neme /o/ as n dog and law. hat. make.vane E!amp"es$ at. )ake. male. lack. scar. straw.% an ?"? n s&ell ng) #) A le#"a ?a? "e&"esen#a $ !$nema . rap. saw. .tape van . lade. tap.lake mad made past . van. fade. lake. car. lad. claw. mall. gnaw.fate hat . cane.le +$"ds) Ve8a a6u um g"=! c$ "e&"esen#and$ as "eg"as de n#e"&"e#a:7$ !$n4# ca da le#"a ?a? em &ala*"as m$n$ss2la. )athe. start. *aw. )all. pave. gar).ack. crank. . man. fare. fall. mad. raw.paste rap . rack. scarf.rate shack shake tack . )ar). tar E!'eptions$ war /wor/' ward /word/' warm /wor /' warn /wor!/' warp /worp/ %) The g"a&heme ?a? "e&"esen#s #he &h$neme ReR as n pet' +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?V"e?) %) A le#"a ?a? "e&"esen#a $ !$nema ReR' c$m$ em pet' sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em ?V"e?) E!amp"es$ )are. hall.#) The g"a&heme ?a? "e&"esen#s #he &h$neme /a/ as n father' +hen # s !$ll$+ed . dark. farm. )ack. mat. scare. tack. fad. tall. date. mane. whack E!'eption$ was /wə#/. rate. law. fate. fat. cart. +hen # s !$ll$+ed .take tap . can.ake. )ad. /w a#/ ?) A le#"a ?a? "e&"esen#a $ !$nema /ey/' c$m$ em ta)le' sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" numa c$ns$an#e 6ue n7$ ?"?' segu da da le#"a ?e?) ?) The g"a&heme ?a? "e&"esen#s #he &h$neme /ey/ as n ta)le' +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h a c$ns$nan# $#he" #han ?"? !$ll$+ed . hate. mare. darn. ate. tape.cane cap . pane. yawn E!'eption$ calm /ka /0 gal /"(l/0 pal /p(l/ See he"e a g"a&h "e&"esen# ng #he s&ell ng1#$1s$und "ules !$" #he g"a&heme ?a? n $ne1s%lla. mate.)ade )ath )athe can .rape rat .ate )ack . dame. tare E!'eption$ are /ar + >) The g"a&heme ?a? "e&"esen#s #he &h$neme RWR as n map' +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h a c$ns$nan# $#he" #han ?l? $" ?"?) >) A le#"a ?a? "e&"esen#a $ !$nema RWR' c$m$ em map' sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" numa c$ns$an#e 6ue n7$ ?l? $u ?"?) /æ/ .s$m0 /a/' c$m$ em father' sem&"e 6ue !$" segu da da le#"a ?"? na $"#$g"a! a) E!amp"es$ )ar.hate lack ./ey/ at .% an ?l? $" a ?+? n s&ell ng) @) A le#"a ?a? "e&"esen#a $ !$nema /o/' c$m$ em dog e law. )ade. -am. dare.)ake )ad .cape dam dame fad .% #he le##e" ?e?) E!amp"es$ age. dam. pawn. shake. call. )ark. glad. pan. far. card. *ar. wall E!amp"es$ )ald. rake. cap. vane. park. sem&"e 6ue !$" segu da das le#"as ?l? $u ?+? na $"#$g"a! a) talk. glade. same. paste. stalk.fade fat . flaw. dawn. care. draw. take. stare.as) . walk. pale. rape. glare. past. rare. clap.

)it. spite. left. lie. till. pill. might.tile win .% an ?"? n s&ell ng) B) A le#"a ?e? "e&"esen#a $ !$nema /ə/' c$m$ em )ird e )ut. pine. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em ?gh? $u ?gh#?) E!amp"es$ high. when. dime. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?Ve?) E!amp"es$ )ite. lim). tilt. rip. mint. win E!'eption$ pint /pay!t/ D) A le#"a ? ? "e&"esen#a $ !$nema /ay/' c$m$ em my. *et. fire. were E!'eptions$ where /wher/. per. sin. fight. tell. wire E!'eptions$ give /"Iv/.fine kit . lick. will. mill. ver).ert.site spit . . +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?Vnd?) ##) A le#"a ? ? "e&"esen#a $ !$nema /ay/' c$m$ em my. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em c$ns$an#e' men$s ?gh?' ?gh#? e ?nd?) /I/ . file.lime mill . dim. sperm. term. live /lIv/ #E) The g"a&heme ? ? "e&"esen#s #he d &h#h$ng /ay/ as n my. herd. rent. vet. while. well. pet. kick. melt. right. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" c$m a le#"a ?e?) D) The g"a&heme ? ? "e&"esen#s #he d &h#h$ng /ay/ as n my. site. thigh. pin.mile pick . sem&"e 6ue !$" segu da de ?"? na $"#$g"a! a) E!amp"es$ )erg. tip. mine. time. +hen # s !$ll$+ed . fine. wine. pick. dive. spit. light. wreck B) The g"a&heme ?e? "e&"esen#s #he &h$neme /ə/ as n )ird and )ut. night. fin. line. list. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h a c$ns$nan# $#he" #han ?gh?' ?gh#? and ?nd? ) I C) A le#"a ? ? "e&"esen#a $ !$nema /I/' c$m$ em hit. si/. lint. lip. kept. trip.wine E!amp"es$ )in.spite till . pike. mere / Ir/ I C) The g"a&heme ? ? "e&"esen#s #he &h$neme /I/ as n hit.)ite dim . plight. kit. pie.dime fill . sit./ay/ )it . spell. fit.pike pill . sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em ?nd?) . knife. lime. tight ##) The g"a&heme ? ? "e&"esen#s #he d &h#h$ng /ay/ as n my. )et. wife. ten. strive. ripe.file fin .E A) The g"a&heme ?e? "e&"esen#s #he &h$neme +e+ as n pet' +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h a c$ns$nan# $#he" #han ?+? and ?%?) E A) A le#"a ?e? "e&"esen#a $ !$nema /e/' c$m$ em pet' sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em c$ns$an#e men$s ?+? e ?%?) E!amp"es$ )elt. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?Vgh? $" ?Vgh#?) #E) A le#"a ? ? "e&"esen#a $ !$nema /ay/' c$m$ em my.pine rip . pile.kite lim) . deck. fill. five. lend. pen. mile. tile. nine. tri)e. rim. check. clerk. fell. kite.ripe sit .pile pin . nerd.

% an ?"? n s&ell ng) #A) A le#"a ?$? "e&"esen#a $ !$nema /o/' c$m$ em dog e law. tope. sport. on. tone. sem&"e 6ue !$" segu da da le#"a ?l? na $"#$g"a! a) E!amp"es$ )old. 'one E!'eptions$ done /də!/0 love /ləv/0 none /!ə!/0 gone /"o!/ #@) The g"a&heme ?$? "e&"esen#s #he &h$neme /ow/ as n go. role. )oll. sir. ton /tə!/ #?) The g"a&heme ?$? "e&"esen#s #he &h$neme /ow/ as n go. grind. cord. mold. *oke. +hen # s !$ll$+ed . cold. cope.duke . rock. troll. mop. roll. hot. con. firm. corn. colt. prone. role.% an ?l? $" ?"?F T0 #he +$"d ends + #h an% c$ns$nan# . fork. glo).% an ?l? n s&ell ng) #@) A le#"a ?$? "e&"esen#a $ !$nema /ow/' c$m$ em go. /yuw/ cu) . norm. stir. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" c$m a le#"a ?e?) E!amp"es$ )one. whirl O #>) The g"a&heme ?$? "e&"esen#s #he &h$neme /a/ as n father' +hen n s&ell ng/ B0 # s n$# !$ll$+ed . clock. cock. +hen # s !$ll$+ed . poll. yolk E!'eption$ doll /d al/ #A) The g"a&heme ?$? "e&"esen#s #he &h$neme /o/ as n dog and law. cot. pond. world /wərld/. flirt.cu)e cut . top E!'eptions$ com) /kow /. horn. fold. hope. clone. kind. volt. lot. folk. old. dole. cote. told. cop. flop. *ock. sem&"e 6ue !$" segu da da le#"a ?"? na $"#$g"a! a) E!amp"es$ )orn. 0irk. )lind. worth /wər$/ U #B) The g"a&heme ?u? "e&"esen#s #he &h$neme /ə/ as n )ut. torn E!'eptions$ word /wərd/. shirt. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h a c$ns$nan#) U #B) A le#"a ?u? "e&"esen#a $ !$nema /ə/' c$m$ em )ut. pole./uw/. third. gold. +hen # s !$ll$+ed . lord. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?Ve?) #?) A le#"a ?$? "e&"esen#a $ !$nema /ow/' c$m$ em go. mind E!'eption$ wind /wI!d/ #%) The g"a&heme ? ? "e&"esen#s #he &h$neme /ə/ as n )ird. ro).E!amp"es$ )ind. irk. worm /wər /. tom. port. )ond. mope. glo)e. )olt. not. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua /ə/ . molt. pork. mode. dope. fort. mod. note. hop. thorn. tom) /tuw /. from /frə /. ro)e. hold. find. coke.% an ?"? n s&ell ng) #%) A le#"a ? ? "e&"esen#a $ !$nema /ə/' c$m$ em )ird.cute duck . 1ord. dog /do"/. clove. sem&"e 6ue !$" segu da da le#"a ?"? na $"#$g"a! a) E!amp"es$ dirt.u# ?V+?) O #>) A le#"a ?$? "e&"esen#a $ !$nema /a/' c$m$ em father' sem&"e 6ue na $"#$g"a! a/ B0 n7$ se8a segu da das le#"as ?l? $u ?"?F T0 a &ala*"a #e"m na" em 6ual6ue" c$ns$an#e' men$s ?+?) E!amp"es$ )om). skirt. north.

purr. fuss. curt. cur). .!$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" em c$ns$an#e) E!amp"es$ )lur).truce tu) . gun. rule. guthug. run. nude.use E!amp"es$ cu)e. duke. 2uke. lu)e. rush.huge luck . trust. *ute. us Exceptions: )ull /bUl/% )ush /bUsh/% pull /pUl/% push /pUsh/ #C) The g"a&heme ?u? "e&"esen#s #he &h$neme /uw/ $" #he d &h#h$ng /yuw/ as n too $" you. +hen #he s&ell ng $! #he +$"d ends + #h ?Ve?) #C) A le#"a ?u? "e&"esen#a $s !$nemas /uw/ $u /yuw/' c$m$ em too $u you. cup. flush. turn. cut. truck. cure. *ust. duck. pun. ru). pu). plume. mull. rug. nut. prune. dull.2uke mull . cu).pure trust . drupe.fuse hug .S IN ENGLISH COMO PRONUNCIAR O SU5IXO 34ed3 DO PASSADO DOS VERAOS REGULARES EM INGLYS Ricardo Atualizado em 22 de %o$embro de 2004 Schütz .mule plum plume purr . tu). trunk. pure. drug. )lush. plum. tu)e. plug. cute. up. sem&"e 6ue a &ala*"a' na sua !$"ma $"#$g"=! ca' #e"m na" c$m a le#"a ?e?) fuss .une. fume. use E!'eptions$ sure /shUr/0 curve /kərv/ ] PRONUN&IATION OF THE "_ed" PAST TENSE SUFFIF OF REGULAR VER. fun. *unk. truce. huge.tu)e us . mule. mute. fuse. luck.

lem !$" A"a. .G When #he &"$nunc a# $n $! #he .s a #en#a" acen#ua" a &"$n9nc a d$ su! ($ ?Ved?) O &"$.lema 4 ag"a*ad$ &elas #".lema mu #$ c$mum &a"a .$ n$ n! n # *$ #e"m na" em *$gal $u c$ns$an#e s$n$"a' a &"$n9nc a d$ su! ($ ?Ved? se"= /d/) E(/ .s' 4 um &"$. l dades de &"$n9nc a' en#"e#an#$' &$dem se" de! n das &$" "eg"as/ /d/ AG When #he &"$nunc a# $n $! #he n! n # *e ends n a *$+el $" *$ ced c$ns$nan#' #he &"$nunc a# $n $! #he Ved su!! ( + ll .nd$ $ a&"end .ecause n P$"#uguese #he &as# s hea* l% ma"ked and' sec$nd' . 0 nd ca#es . 0 nd ca n2c $ da s2la.le) AG Sem&"e 6ue a &"$n9nc a d$ *e".de ngl.The &"$nunc a# $n $! #he &as# su!! ( ?Ved? s a c$mm$n &"$.ecause $! #he a&&a"en# nc$ns s#enc% $! Engl sh) The"e a"e ac#uall% #h"ee s #ua# $ns/ A &"$n9nc a d$ su! ($ ?Ved?' nd cad$" de &assad$ n$s *e".$s "egula"es d$ ngl.$ n$ n! n # *e ends + #h a *$ celess n! n # *$ #e"m na" em c$ns$an#e su"da' a c$ns$nan#' #he &"$nunc a# $n $! #he &"$n9nc a d$ su! ($ ?Ved? se"= /t/) E(/ Ved su!! ( + ll .e su! ($ ?Ved? se"= / d/) E(/ / d/) E(/ /niyd/ / 'tend/ /'vIz t/ - %eeded atte%ded $isited /'niyd d/ / 'tend d/ /'vIz t d/ .G Sem&"e 6ue a &"$n9nc a d$ *e"."as le "$s) Es#a d ! culdade &"$*4m d$ !a#$ de 6ue em &$"#ugu.repaired /riy'perd/ /t/ .eg nn ng $! s#"essed s%lla.e /t/) E(/ stop /stap/ &or! /w rk/ lau h /læf/ miss /mIs/ cash /kæsh/ &atch /wótsh/ .s $ &assad$ #em uma &"$n9nc a cla"amen#e d s# n#a em "ela:7$ c$m $u#"$s #em&$s' ndu.a #Hn ca) play /pley/ ! played /pleyd/ rab /græb/ ! rabbed /græbd/ bra /bræg/ ! bra ed /brægd/ li$e /lIv/ ! li$ed /lIvd/ use /yuwz/ ! used /yuwzd/ e% a e /In'geydj/ ! e% a ed /In'geydjd/ blame /bleym/ ! blamed /bleymd/ liste% /lIsn/ liste%ed /lIsnd/ co%trol /k n'trowl/ co%trolled /k n'trowld/ repair /riy'per/ .s &$ss .l an E5L s#uden#s) 5 "s#' .e /d/) E(/ . .s &"$n9nc as 6ue $ su! ($ ?Ved? &$de #e") Essas #".&atched /wótsht/ stopped &or!ed lau hed missed cashed /stapt/ /w rkt/ /læft/ /mIst/ /kæsht/ / d/ %eed atte%d $isit &G When #he &"$nunc a# $n $! #he &G Sem&"e 6ue a &"$n9nc a d$ *e".$ n$ n! n # *e ends + #h an al*e$la" s#$& n! n # *$ #e"m na" em c$ns$an#e $clus *a c$ns$nan# Z /d/ $" /t/' Z #he al*e$la" Z /d/ $u /t/' Z a &"$n9nc a d$ &"$nunc a# $n $! #he Ved su!! ( + ll .

s) The% d$ n$# a&&l% #$ &assad$ d$s *e". / a %uantidade de som articulado por unidade de significado.a&'o fon/tica (SF). &ic!ed /'wIk d/ ! mau. erudito acidentado SINALIZAÇÃO FONÉTICA Ricardo Atualizado em 20 de maio de 2008 Schütz Sinali. perverso desonesto instru+do. em ling0+stica.pri%ted /'prInt d/ created &a%ted /kriy'eyt d/ /'wónt d/ As "eg"as ac ma "e!e"em1se a&enas a$ The a. nu irregular. 1omando!se a s+la*a como unidade de som articulado e a palavra como unidade de .create /kriy'eyt/ &a%t /wónt/ pri%t /prInt/ .$s "egula"es' e n7$ de ad8ec# *es) E(/ ad8e# *$s' c$m$ &$" e(em&l$/ croo!ed /'krUk d/ ! lear%ed /'l rn d/ ! %a!ed /'neyk d/ ! ru ed /'r g d/ ! -spero.$*e "ules a&&l% $nl% #$ #he &as# #ense and su! ($ Ved d$ &assad$ e &a"# c2& $ &as# &a"# c &le $! *e". cruel.

ri-cul-ture / a. o*serva!se uma diferen&a acentuada. #u se3a. 5o compararmos o ingl)s e o portugu)s. %uando comparadas entre os dois idiomas. pode!se facilmente determinar o grau de sinali. podem ter um n4mero maior ou menor de s+la*as por palavra.a&'o fon/tica (SF).significado. E": MONOSSILÁBICAS ball / bo-la beer / cer-$e'a blac! / pre-to boo! / li-$ro boy / me-%i-%o bric! / ti-'o-lo bus / 5-%i-bus car / car-ro cat / a-to chair / ca-deira cheese / 6uei'o coat / ca-sa-co cor% / mi-lho cup / 17-ca-ra do / ca-chor-ro door / por-ta doll / bo-%e-ca dream / so-%ho eat / co-mer food / co-mi-da fruit / fru-ta fuel / com-bus-t7$el irl / me-%i-%a lass / $i-dro ham / pre-su%-to head / ca-be--a hot / 6ue%-te house / ca-sa left / es-6uerdo pe% / ca-%e-ta ma% / ho-mem map / ma-pa mil! / lei-te red / $er-melho room / 6uar-to school / es-cola sit / se%-tar sleep / dor-mir shoe / sa-pa-to spea! / fa-lar sto%e / pe-dra tree / ár-$o-re trip / $i-a. E": POLISSILÁBICAS ac-cess / a-ces-so me-thod a.io &he% / 6ua%-do &hite / bra%-co &ife / es-po-sa &i%e / $i-%ho &ood / ma-dei-ra &ord / pa-la-$ra &or! / tra-ba-lho &orld / mu%-do &rite / es-cre-$er 6esmo *uscando!se palavras monossil-*icas do portugu)s para comparar com o ingl)s.a&'o fon/tica (SF) de uma l+ngua em s+la*as por palavra.ri-cul-tu-ra mu-sic / / m"-to-do m9-si-ca .ida. o n4mero de palavras monossil-*icas em ingl)s / claramente superior %uando comparado ao portugu)s. Em primeiro lugar. mostram uma clara tend)ncia a redu&'o em ingl)s. 2iferentes l+nguas podem ter diferentes graus de sinali. dificilmente encontra!se um n4mero superior de s+la*as em ingl)s: dor / pai% ar boi bom c"u chá chão / / / / / / air o1 ood s!y tea floor eu / I iz / chal! ir / o lá / there lã / &hool lei / la& ler / read luz / li ht mal mão mar m8s / bad / ha%d / sea / mo%th par / pair pau / stic! paz / peace p" / foot p# / dust 6uem / &ho rei / !i% sal / salt seis / si1 sim / yes sol / su% som / sou%d sul / south trem / trai% tr8s / three tu / you $er / see $oz / $oice dar / i$e dez / te% dois / t&o %ão / %o %#s / &e um / o%e pá / spade pão / bread 5t/ mesmo palavras polissil-*icas e de origem comum. com o ingl)s revelando uma sinali.em truc! / ca-mi%hão &all / pa-re-de &ar / uer-ra &atch / re-l#.a&'o fon/tica significativamente redu.

os-to-de-cer-$e-'a* @-ma-ca-sa-de-ti-'o-los* A-'u-de-me-por-fa-$or* Aua%-tos-a-%os-$o-c8-tem< )%-de-fi-cao-ba-%hei-ro< .o&-old-are-you< (:) =here:s-the-bath-room< (:) I:d-li!e-some-cof-fee-please* (<) >hird-&orld-cou%-tries-arefac-i% -e-co-%o-mic-pro-blems* (=. e"istem.air-pla%e ca-le%-dar cho-colate ci-ty com-pu-ter cre-a-ti$e de-part-me%t / a-$i-ão / ca-le%-dá-rio / cho-co-la-te / ci-da-de / com-pu-ta-dor / cri-a-ti-$o / de-par-ta-me%-to dif-fere%ce / di-fe-re%--a ram-mar / ra-má-ti-ca im-por-ta%t / im-por-ta%-te i%-tel-li. o portugu)s oferece %uase o do*ro de SFC # ingl)s / uma l+ngua cu3o ritmo / menos sil-*ico do %ue o portugu)s.y / psi-co-lo.e%-te ma-chi%e / má-6ui-%a mo-der% / mo-der-%o %a-ture / %a-tu-re-za po-li-tics / po-l7-ti-ca pri%-ter / im-pres-so-ra pro-cess / pro-ces-so pro-'ect / pro-'e-to psy-cho-lo. a diferen&a tende a aumentar devido 8 estrutura&'o gramatical mais compacta do ingl)s.io pro-%9%-cia 6ua%-tos ra-mal re-ser-$a r"u / rim sem tio / u%-cle %o-bo-dy fi-a%-c"e / %a-!ed / yes-ter-day / fa-ther / pla.) . naturalmente.e%t / i%-te-li.u.os-ta-ri-a-deum-ca-f"-por-fa-$or* )s-pa-7-ses-do-ter-cei-ro-mu%-do-es-tãoe%-fre%-ta%-do-pro-ble-mas-e-co-%5-mi-cos* s !a"as !!!!!!!!!!!!!! %& &&$ Bma simples estat+stica usando!se %ual%uer amostragem mostra sempre um fato revelador: comparado ao ingl)s.u. sto .ia-rism / pro-%u%-cia-tio% / ho&-ma-%y / e1-te%-sio% / re-ser-$a-tio% de-fe%-da%t / !id-%ey / &ith-out / / Em frases.) !!!!!!!!!!!!!! 1#15>: 39 s !a"as 3#$ (?) (@) (A) (@) (@) (@) (==) (9:) ?a-mos-tra-ba-lhar* .u"m %oi-$a %u o%-tem pai plá.e%-te Em*ora raras. E": (et:s-&or!* (9) I-li!e-be-er* (:) A-bric!-house* (.u"m / some-bo-dy a-$5 / ra%d-fa-ther ca-ro / e1-pe%-si$e cem / hu%-dred cor / col-or cu-%ha-do / bro-ther-i%-la& fe-roz / fe-ro-cious flor / flo&-er 'á / al-rea-dy 'or-%al / %e&s-pa-per le%--o / ha%d-!er-chief mãe / mo-ther ma-triz / head-6uar-ters mel / ho%-ey mil / thou-sa%d %i%.i-a pu-blic / p9-bli-co 6ua-li-ty / 6ua-li-da-de stu-de%t / es-tu-da%-te te-le-pho%e / te-le-fo-%e tem-pera-ture / tem-pe-ra-tu-ra tra%s-port / tra%s-por-te ur.elp-me-please* (.) . algumas e"ce&7es: al.e%t / ur. o %ue pode dificultar a defini&'o das s+la*as (De3a Ritmo e o Be%5me%o de Redu-ão de ?o ais em I% l8s ).

a&'o fon/tica significa tam*/m %ue h. F como se estiv/ssemos acostumados a via3ar com nosso carro por estradas *em sinali.menos tempo para decodificar a informa&'o.. com tantas palavras monossil-*icas. na aus)ncia da l+ngua faladaL F comprometedor o contato com modelos de pron4ncia caracteri. Hom rela&'o 8 velocidade de processamento da informa&'o oral. Se a pron4ncia / t'o cr+tica assim.. 5 nossa l+ngua oferece uma SF claramente superior. dirigindo a =9I JmKh. F fundamental o contato intenso com a l+ngua falada e corretamente pronunciadaL F contraproducente o contato prematuro com te"tos. se h. / como se desem*arc-ssemos em um desses aeroportos internacionais com poucas placas sinali. De3a Si%aliza-ão )rto ráfica. refor&a o argumento a%ui apresentado. num lugar desconhecido. num grau de tolerGncia inferior para com desvios de pron4ncia. sto se tradu. n'o h.adas a AI JmKh e pass-ssemos a ter %ue encontrar nosso destino dirigindo um carro diferente. pois esta caracter+stica do ingl)s conhecida como stress-timi% representa uma compress'o de s+la*as atEnicas e uma redu&'o adicional da sinali. podendo ser o*servado tam*/m na l+ngua escrita.a&'o fon/tica (ve3a *i*liografia a*ai"o). 1udo isso nos leva 8 conclus'o de %ue.adoras. F este e"atamente o caso de *rasileiros %ue aprendem ingl)s.entretanto n'o invalida mas. estudos de fonoaudiologia tam*/m 3demonstraram %ue a *ai"a m/dia de s+la*as por palavra do ingl)s representa uma dificuldade maior de percep&'o por oferecer uma menor sinali.adas. como demonstrado nos e"emplos acima.ado do ingl)s no $rasil.tantas palavras monossil-*icas. mas para %uem nunca esteve ali.   Pron4ncia / mais importante do %ue parece. A IMPO'T(NCIA )A SINALIZAÇÃO FONÉTICA # grau de dificuldade de entendimento oral da l+ngua / inversamente proporcional ao grau de SF. 5l/m de se constituir num fato praticamente (*vio.   .. 5l/m disso. tanto maior a dificuldade de assimila&'o da l+ngua.pro*lema.ados por desvios. 5 dificuldade fica mais evidenciada no aprendi. a perda de uma s+la*a pode facilmente resultar na perda do sentido da frase. F como se estiv/ssemos acostumados a identificar o*3etos num am*iente *em iluminado e pass-ssemos a ter %ue identific-!los na penum*ra. so* regras de trGnsito diferentes. a *ai"a sinali. por estradas mal sinali.a&'o fon/tica. sim. no caso da l+ngua! alvo ter uma SF mais escassa do %ue a l+ngua materna do aprendi. nas %uais %ual%uer leve varia&'o na pron4ncia da vogal ou das consoantes pode resultar noutra palavra. a possi*ilidade de mal! entendidos aumenta su*stancialmente. mas n'o se limita a ela. . #u ainda.ado de l+nguas estrangeiras. Para %uem conhece o lugar. Este grau superior de compacidade do ingl)s / evidente e acentuado na l+ngua falada. sto /: %uanto menor a SF. a %ual flui num ritmo mais r-pido do %ue a%uele com %ue estamos acostumados. no caso do aprendi.

5udi&'o: 5*ordagens 5tuais =OO@. / o termo %ue usamos a%ui para para nos referirmos 8 %uantidade de caracteres ortogr-ficos numa l+ngua por unidade de significado.e #h% Name) Th% k ngd$m c$me) Th% + ll .u# del *e" us !"$m e* l) 11111111111111111111111111111111111 TOTAL/ TQM ca"ac#e"es 1 .a&'o ortogr-fica. podem ter um n4mero maior ou menor de letras por palavra. .id you watch that movie9 <hird world countries are facing economic pro)lems6 111111111111111111111111111111111 TOTAL/ BJQ ca"ac#e"es ??5%H =amos tra)alhar6 Eu gosto de cerve*a6 >ma casa de ti*olos6 7*ude-me por favor6 ?uantos anos voc! tem9 @nde fica o )anheiro9 Eu $uero caf" com leite6 =oc! assistiu A$uele filme9 @s paBses do terceiro mundo estCo enfrentando pro)lemas econômicos6 111111111111111111111 T[J ca"ac#e"es @@5CH 5nalisando outros e"emplos: THE LORD9S PRAYER O PAI NOSSO Pa n$ss$ 6ue es#a s n$s c4usF san# ! cad$ se8a $ *$ss$ n$meF *enha a n3s $ *$ss$ "e n$' se8a !e #a a *$ssa *$n#ade' ass m na #e""a c$m$ n$ c4u) O &7$ n$ss$ de cada d a n$s da h$8eF &e"d$a 1n$s as n$ssas $!ensas' ass m c$m$ n3s &e"d$am$s a 6uem n$s #em $!end d$ e n7$ n$s de (e s ca " em #en#a:7$' mas l *"a 1n$s d$ mal) 11111111111111111111111111111111111 TOTAL/ TJB ca"ac#e"es .a&'o ortogr-fica (S#).a&'o fon/tica (SF). al/m da acentuada diferen&a na sinali.e d$ne' n ea"#h as # s n hea*en) G *e us #h s da% $u" da l% . F o caso do ingl)s e do portugu)s %ue. #u se3a.BJJT A$$k $! C$mm$n Pa"%e"0 Ou" 5a#he"' +h ch a"# n hea*en' hall$+ed . 5ssim como diferentes l+nguas podem ter diferentes graus de sinali.a/0 and +12 L3 T1!!e4y.@>5EH0 DE&LARAI-O UNIVERSAL DE DIREITOS .a&'o fon/tica: 2et5s work6 I like )eer6 7 )rick house6 8elp me please6 8ow old are you9 :here is the )ath room9 I want coffee with milk6 .?B5EH0 UNIVERSAL DE&LARATION OF HUMAN .a&'o fon/tica. 5nalisando os mesmos e"emplos usados para demonstrar a sinali. mostram tam*/m diferen&a na sinali. o %ual pode ser facilmente medida pelo n4mero de letras por palavra.BIBLIO*'AFIA +a."ead) And !$"g *e us $u" #"es&asses' as +e !$"g *e #hem #ha# #"es&ass aga ns# us) And lead us n$# n#$ #em&#a# $nF . M5n ntroduction to 5uditorN ProcessingM. / prov-vel %ue essa diferen&a tam*/m se manifeste na ortografia. SINALIZAÇÃO O'TO*'ÁFICA Ricardo Atualizado em 23 de %o$embro de 2004 Schütz Sinali.-.

#"a" amen#e &"es$' de# d$ $u e( lad$) A7t #E T$da a &ess$a #em d "e #$' em &lena gualdade' a 6ue a sua causa se8a e6u #a# *a e &u.da) A7t ## B0 T$da a &ess$a acusada de um a#$ del #u$s$ .% #he c$ns# #u# $n $" ."$#he"h$$d) A7t % E*e"%$ne s en# #led #$ all #he " gh#s and !"eed$ms se# !$"#h n #h s Decla"a# $n' + #h$u# d s# nc# $n $! an% k nd' such as "ace' c$l$u"' se(' language' "el g $n' &$l # cal $" $#he" $& n $n' na# $nal $" s$c al $" g n' &"$&e"#%' .l c hea" ng .BKMS0 A7t # All human .8ec#ed #$ #$"#u"e $" #$ c"uel' nhuman $" deg"ad ng #"ea#men# $" &un shmen#) A7t A E*e"%$ne has #he " gh# #$ "ec$gn # $n e*e"%+he"e as a &e"s$n .m d "e #$ a gual &"$#e:7$ da le ) T$d$s #. #$das as !$"mas' s7$ &"$ ." ga:>es $u das "a->es de 6ual6ue" acusa:7$ em ma#4" a &enal 6ue c$n#"a ela se8a dedu.e made $n #he .l ga# $ns and $! an% c" m nal cha"ge aga ns# h m) A7t ## B0 E*e"%$ne cha"ged + #h a &enal $!!ence has #he " gh# #$ .el$ngs' +he#he" # .e"an a) A7t > T$d$ nd *2du$ #em d "e #$ E * da' E l .e"#% and secu" #% $! &e"s$n) A7t ? N$ $ne shall .e nde&enden#' #"us#' n$n1sel!1 g$*e"n ng $" unde" an% $#he" l m #a# $n $! s$*e"e gn#%) A7t > E*e"%$ne has #he " gh# #$ l !e' l . #ed n all #he " !$"ms) A7t @ N$ $ne shall .e held gu l#% $! an% &enal $!!ence $n acc$un# $! an% ac# $" $m ss $n +h ch d d n$# HUMANOS .e held n sla*e"% $" se"* #udeF sla*e"% and #he sla*e #"ade shall .nc a' de*em ag " uns &a"a c$m $s $u#"$s em es&2" #$ de !"a#e"n dade) A7t % T$d$s $s se"es human$s &$dem n*$ca" $s d "e #$s e as l .RIGHTS . d$s) A7t @ N ngu4m se"= su.as s $! #he &$l # cal' 8u" sd c# $nal $" n#e"na# $nal s#a#us $! #he c$un#"% $" #e"" #$"% #$ +h ch a &e"s$n .BKMS0 A7t # T$d$s $s se"es human$s nascem l *"es e gua s em d gn dade e em d "e #$s) D$#ad$s de "a-7$ e de c$nsc .$"n !"ee and e6ual n d gn #% and " gh#s) The% a"e end$+ed + #h "eas$n and c$nsc ence and sh$uld ac# #$+a"ds $ne an$#he" n a s& " # $! .me# d$ a #$"#u"a nem a &enas $u #"a#amen#$s c"u4 s' desuman$s $u deg"adan#es) A7t A T$d$s $s nd *2du$s #.e su.e!$"e #he la+) A7t B All a"e e6ual .8ec#ed #$ a".e"dades &"$clamad$s na &"esen#e Decla"a:7$' sem d s# n:7$ alguma' n$meadamen#e de "a:a' de c$"' de se($' de l2ngua' de "el g 7$' de $& n 7$ &$l2# ca $u $u#"a' de $" gem nac $nal $u s$c al' de !$"#una' de nasc men#$ $u de 6ual6ue" $u#"a s #ua:7$) Al4m d ss$' n7$ se"= !e #a nenhuma d s# n:7$ !undada n$ es#a#u#$ &$l2# c$' 8u"2d c$ $u n#e"nac $nal d$ &a2s $u d$ #e"" #3" $ da na#u"al dade da &ess$a' se8a esse &a2s $u #e"" #3" $ nde&enden#e' s$.m d "e #$ a$ "ec$nhec men#$' em #$d$s $s luga"es' da sua &e"s$nal dade 8u"2d ca) A7t B T$d$s s7$ gua s &e"an#e a le e' sem d s# n:7$' #.e!$"e #he la+ and a"e en# #led + #h$u# an% d sc" m na# $n #$ e6ual &"$#ec# $n $! #he la+) All a"e en# #led #$ e6ual &"$#ec# $n aga ns# an% d sc" m na# $n n * $la# $n $! #h s Decla"a# $n and aga ns# an% nc #emen# #$ such d sc" m na# $n) A7t C E*e"%$ne has #he " gh# #$ an e!!ec# *e "emed% . #u#ela' au#Hn$m$ $u su8e #$ a alguma l m #a:7$ de s$.l c #" al a# +h ch he has had all #he gua"an#ees necessa"% !$" h s de!ence) T0 N$ $ne shall . "#h $" $#he" s#a#us) 5u"#he"m$"e' n$ d s# nc# $n shall .% #he c$m&e#en# na# $nal #" .% la+) A7t D N$ $ne shall .e &"$h .e su.unals !$" ac#s * $la# ng #he !undamen#al " gh#s g"an#ed h m .unal nde&enden#e e m&a"c al 6ue dec da d$s seus d "e #$s e $.m d "e #$ a &"$#e:7$ gual c$n#"a 6ual6ue" d sc" m na:7$ 6ue * $le a &"esen#e Decla"a:7$ e c$n#"a 6ual6ue" nc #amen#$ a #al d sc" m na:7$) A7t C T$da a &ess$a #em d "e #$ a "ecu"s$ e!e# *$ &a"a as 8u" sd :>es nac $na s c$m&e#en#es c$n#"a $s a#$s 6ue * $lem $s d "e #$s !undamen#a s "ec$nhec d$s &ela C$ns# #u :7$ $u &ela le ) A7t D N ngu4m &$de se" a".e &"esumed nn$cen# un# l &"$*ed gu l#% acc$"d ng #$ la+ n a &u.unal' n #he de#e"m na# $n $! h s " gh#s and $. #"a"% a""es#' de#en# $n $" e( le) A7t #E E*e"%$ne s en# #led n !ull e6ual #% #$ a !a " and &u.% an nde&enden# and m&a"# al #" .e"dade e E segu"an:a &ess$al) A7t ? N ngu4m se"= man# d$ em esc"a*a#u"a $u em se"* d7$F a esc"a*a#u"a e $ #"a#$ d$s esc"a*$s' s$.e ngs a"e .l camen#e 8ulgada &$" um #" .

m $ d "e #$ de casa" e de c$ns# #u " !am2l a' sem "es#" :7$ alguma de "a:a' nac $nal dade $u "el g 7$) Du"an#e $ casamen#$ e na al#u"a da sua d ss$lu:7$' am.% s$c e#% and #he S#a#e) A7t #B B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ $+n &"$&e"#% al$ne as +ell as n ass$c a# $n + #h $#he"s) T0 N$ $ne shall .l c$ em 6ue #$das as ga"an# as necess=" as de de!esa lhe se8am assegu"adas) T0 N ngu4m se"= c$ndenad$ &$" a:>es $u $m ss>es 6ue' n$ m$men#$ da sua &"=# ca' n7$ c$ns# #u2am ac#$ del #u$s$ E !ace d$ d "e #$ n#e"n$ $u n#e"nac $nal) D$ mesm$ m$d$' n7$ se"= n!l g da &ena ma s g"a*e d$ 6ue a 6ue e"a a&l c=*el n$ m$men#$ em 6ue $ ac#$ del #u$s$ !$ c$me# d$) A7t #% N ngu4m s$!"e"= n#"$m ss>es a".e"dade de &ensamen#$' de c$nsc .nc a e de "el g 7$F es#e .e n*$ked n #he case $! &"$secu# $ns genu nel% a" s ng !"$m n$n1&$l # cal c" mes $" !"$m ac#s c$n#"a"% #$ #he &u"&$ses and &" nc &les $! #he Un #ed Na# $ns) A7t #@ B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ a na# $nal #%) T0 N$ $ne shall .m d "e #$s gua s) T0 O casamen#$ n7$ &$de se" cele.$s #.el e! n #each ng' &"ac# ce' +$"sh & and $.e a". #"a" l% de&" *ed $! h s na# $nal #% n$" den ed #he " gh# #$ change h s na# $nal #%) A7t #A B0 Men and +$men $! !ull age' + #h$u# an% l m #a# $n due #$ "ace' na# $nal #% $" "el g $n' ha*e #he " gh# #$ ma""% and #$ !$und a !am l%) The% a"e en# #led #$ e6ual " gh#s as #$ ma"" age' du" ng ma"" age and a# #s d ss$lu# $n) T0 Ma"" age shall .se"*ance) A7t #D E*e"%$ne has #he " gh# #$ !"eed$m $! $& n $n and e(&"ess $nF #h s " gh# ncludes !"eed$m #$ h$ld $& n $ns + #h$u# n#e"!e"ence and #$ seek' "ece *e and m&a"# n!$"ma# $n and deas #h"$ugh an% &"esume1se n$cen#e a#4 6ue a sua cul&a.el e!' and !"eed$m' e #he" al$ne $" n c$mmun #% + #h $#he"s and n &u.e a".e m&$sed #han #he $ne #ha# +as a&&l ca.$"de"s $! each s#a#e) T0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ lea*e an% c$un#"%' nclud ng h s $+n' and #$ "e#u"n #$ h s c$un#"%) A7t #? B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ seek and #$ en8$% n $#he" c$un#" es as%lum !"$m &e"secu# $n) T0 Th s " gh# ma% n$# .nc a n$ n#e" $" de um Es#ad$) T0 T$da a &ess$a #em $ d "e #$ de a.c$ns# #u#e a &enal $!!ence' unde" na# $nal $" n#e"na# $nal la+' a# #he # me +hen # +as c$mm ##ed) N$" shall a hea* e" &enal#% .e en#e"ed n#$ $nl% + #h #he !"ee and !ull c$nsen# $! #he n#end ng s&$uses) Q0 The !am l% s #he na#u"al and !undamen#al g"$u& un # $! s$c e#% and s en# #led #$ &"$#ec# $n .l c $" &" *a#e' #$ man !es# h s "el g $n $" . #"=" as na sua * da &" *ada' na sua !am2l a' n$ seu d$m c2l $ $u na sua c$""es&$nd."ad$ sem $ l *"e e &len$ c$nsen# men#$ d$s !u#u"$s es&$s$s) Q0 A !am2l a 4 $ elemen#$ na#u"al e !undamen#al da s$c edade e #em d "e #$ E &"$#e:7$ des#a e d$ Es#ad$) A7t #B B0 T$da a &ess$a' nd * dual $u c$le# *a' #em d "e #$ E &"$&" edade) T0 N ngu4m &$de se" a". l dade ! 6ue legalmen#e &"$*ada n$ decu"s$ de um &"$cess$ &9. #"a"% n#e"!e"ence + #h h s &" *ac%' !am l%' h$me $" c$""es&$ndence' n$" #$ a##acks u&$n h s h$n$u" and "e&u#a# $n) E*e"%$ne has #he " gh# #$ #he &"$#ec# $n $! #he la+ aga ns# such n#e"!e"ence $" a##acks) A7t #> B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ !"eed$m $! m$*emen# and "es dence + #h n #he . l' $ h$mem e a mulhe" #.e su. #"a" l% de&" *ed $! h s &"$&e"#%) A7t #C E*e"%$ne has #he " gh# #$ !"eed$m $! #h$ugh#' c$nsc ence and "el g $nF #h s " gh# ncludes !"eed$m #$ change h s "el g $n $" .and$na" $ &a2s em 6ue se enc$n#"a' nclu nd$ $ seu' e $ d "e #$ de "eg"essa" a$ seu &a2s) A7t #? B0 T$da a &ess$a su8e #a a &e"segu :7$ #em $ d "e #$ de &"$cu"a" e de .ene! c a" de as l$ em $u#"$s &a2ses) T0 Es#e d "e #$ n7$ &$de' &$"4m' se" n*$cad$ n$ cas$ de &"$cess$ "ealmen#e e( s#en#e &$" c" me de d "e #$ c$mum $u &$" a# * dades c$n#"=" as a$s ! ns e a$s &" nc2& $s das Na:>es Un das) A7t #@ B0 T$d$ $ nd *2du$ #em d "e #$ a #e" uma nac $nal dade) T0 N ngu4m &$de se" a". #"a" amen#e &" *ad$ da sua nac $nal dade nem d$ d "e #$ de muda" de nac $nal dade) A7t #A B0 A &a"# " da dade n9.le a# #he # me #he &enal $!!ence +as c$mm ##ed) A7t #% N$ $ne shall .nc a' nem a#a6ues E sua h$n"a e "e&u#a:7$) C$n#"a #a s n#"$m ss>es $u a#a6ues #$da a &ess$a #em d "e #$ a &"$#ec:7$ da le ) A7t #> B0 T$da a &ess$a #em $ d "e #$ de l *"emen#e c "cula" e esc$lhe" a sua "es d. #"a" amen#e &" *ad$ da sua &"$&" edade) A7t #C T$da a &ess$a #em d "e #$ E l .8ec#ed #$ a".

e" $! s$c e#%' has #he " gh# #$ s$c al secu" #% and s en# #led #$ "eal -a# $n' #h"$ugh na# $nal e!!$"# and n#e"na# $nal c$1 $&e"a# $n and n acc$"dance + #h #he $"gan -a# $n and "es$u"ces $! each S#a#e' $! #he ec$n$m c' s$c al and cul#u"al " gh#s nd s&ensa."$ da s$c edade' #em d "e #$ E segu"an:a s$c alF e &$de leg # mamen#e e( g " a sa# s!a:7$ d$s d "e #$s ec$nHm c$s' s$c a s e cul#u"a s nd s&ens=*e s' g"a:as a$ es!$":$ nac $nal e E c$$&e"a:7$ n#e"nac $nal' de ha"m$n a c$m a $"gan -a:7$ e $s "ecu"s$s de cada &a2s) A7t %> B0 T$da a &ess$a #em d "e #$ a$ #"a.e #he .e"dade de "eun 7$ e de ass$c a:7$ &ac2! cas) T0 N ngu4m &$de se" $.e ng $! h msel! and $! h s !am l%' nclud ng !$$d' cl$#h ng' h$us ng and med cal ca"e and necessa"% s$c al se"* ces' and #he " gh# #$ secu" #% n #he e*en# $! unem&l$%men#' s ckness' d sa.% $#he" means $! s$c al &"$#ec# $n) M0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ !$"m and #$ 8$ n #"ade un $ns !$" #he &"$#ec# $n $! h s n#e"es#s) A7t %? E*e"%$ne has #he " gh# #$ "es# and le su"e' nclud ng "eas$na.l c$s/ e de*e e(&" m "1 se a#"a*4s de ele :>es h$nes#as a se "eal -a"em &e" $d camen#e &$" su!"=g $ un *e"sal e gual' c$m *$#$ sec"e#$ $u segund$ &"$cess$ e6u *alen#e 6ue sal*agua"de a l .$"n n $" $u# $! +edl$ck' shall en8$% #he same s$c al &"$#ec# $n) d "e #$ m&l ca a l .e" e d !und "' sem c$ns de"a:7$ de !"$n#e "as' n!$"ma:>es e d4 as &$" 6ual6ue" me $ de e(&"ess7$) A7t %E B0 T$da a &ess$a #em d "e #$ E l .% e6u *alen# !"ee *$# ng &"$cedu"es) A7t %% E*e"%$ne' as a mem.l% and ass$c a# $n) T0 N$ $ne ma% .e .l c se"* ce n hs c$un#"%) Q0 The + ll $! #he &e$&le shall .e"dade de man !es#a" a "el g 7$ $u c$n* c:7$' s$.m d "e #$' sem d sc" m na:7$ alguma' a sal=" $ gual &$" #"a.% un *e"sal and e6ual su!!"age and shall .e"dade de muda" de "el g 7$ $u de c$n* c:7$' ass m c$m$ a l .e held .alha #em d "e #$ a uma "emune"a:7$ e6u #a# *a e sa# s!a#3" a' 6ue lhe &e"m #a e E sua !am2l a uma e( s#. l #%' + d$+h$$d' $ld age $" $#he" lack $! l *el h$$d n c "cums#ances .e c$m&elled #$ .e%$nd hs c$n#"$l) T0 M$#he"h$$d and ch ldh$$d a"e en# #led #$ s&ec al ca"e and ass s#ance) All ch ld"en' +he#he" .le "emune"a# $n ensu" ng !$" h msel! and h s !am l% an e( s#ence +$"#h% $! human d gn #%' and su&&lemen#ed' ! necessa"%' .l c$ c$m$ em &" *ad$' &el$ ens n$' &ela &"=# ca' &el$ cul#$ e &el$s " #$s) A7t #D T$d$ $ nd *2du$ #em d "e #$ E l .alh$ gual) Q0 T$d$ a6uele 6ue #"a.alh$' E l *"e esc$lha d$ #"a.alh$ e E &"$#e:7$ c$n#"a $ desem&"eg$) T0 T$d$s #.el$ng #$ an ass$c a# $n) A7t %# B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ #ake &a"# n #he g$*e"nmen# $! h s c$un#"%' d "ec#l% $" #h"$ugh !"eel% ch$sen "e&"esen#a# *es) T0 E*e"%$ne has #he " gh# $! e6ual access #$ &u.% sec"e# *$#e $" .l c$s d$ seu &a2s' 6ue" d "e#amen#e' 6ue" &$" n#e"m4d $ de "e&"esen#an#es l *"emen#e esc$lh d$s) T0 T$da a &ess$a #em d "e #$ de acess$' em c$nd :>es de gualdade' Es !un:>es &9.as s $! #he au#h$" #% $! g$*e"nmen#F #h s + ll shall .e"dade de $& n 7$ e de e(&"ess7$' $ 6ue m&l ca $ d "e #$ de n7$ se" n6u e#ad$ &elas suas $& n >es e $ de &"$cu"a"' "ece.e"dade de *$#$) A7t %% T$da a &ess$a' c$m$ mem.l cas d$ seu &a2s) Q0 A *$n#ade d$ &$*$ 4 $ !undamen#$ da au#$" dade d$s &$de"es &9.le l m #a# $n $! +$"k ng h$u"s and &e" $d c h$l da%s + #h &a%) A7t %@ B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ a s#anda"d $! l * ng ade6ua#e !$" #he heal#h and +ell1.le !$" h s d gn #% and #he !"ee de*el$&men# $! h s &e"s$nal #%) A7t %> B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ +$"k' #$ !"ee ch$ ce $! em&l$%men#' #$ 8us# and !a*$u"a.med a and "ega"dless $! !"$n# e"s) A7t %E B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ !"eed$m $! &eace!ul assem.nh$ $u em c$mum' #an#$ em &9.nc a c$n!$"me c$m a d gn dade humana e c$m&le#ada' se &$ss2*el' &$" #$d$s $s $u#"$s me $s de &"$#e:7$ s$c al) M0 T$da a &ess$a #em $ d "e #$ de !unda" c$m $u#"as &ess$as s nd ca#$s e de se ! l a" em s nd ca#$s &a"a de!esa d$s seus n#e"esses) A7t %? T$da a &ess$a #em d "e #$ a$ "e&$us$ e a$s ." gad$ a !a-e" &a"#e de uma ass$c a:7$) A7t %# B0 T$da a &ess$a #em $ d "e #$ de #$ma" &a"#e na d "e:7$ d$s neg3c $s &9.alh$' a c$nd :>es e6u #a# *as e sa# s!a#3" as de #"a.le c$nd # $ns $! +$"k and #$ &"$#ec# $n aga ns# unem&l$%men#) T0 E*e"%$ne' + #h$u# an% d sc" m na# $n' has #he " gh# #$ e6ual &a% !$" e6ual +$"k) Q0 E*e"%$ne +h$ +$"ks has #he " gh# #$ 8us# and !a*$u"a.e e(&"essed n &e" $d c and genu ne elec# $ns +h ch shall .

le #$ all $n #he .e made gene"all% a*a la.ene!2c $s 6ue des#e "esul#am) T) T$d$s #.e n#e"&"e#ed as m&l% ng !$" an% S#a#e' g"$u& $" &e"s$n an% " gh# #$ engage n an% ac# * #% $" #$ &e"!$"m an% ac# a med a# #he des#"uc# $n $! an% $! #he " gh#s and !"eed$ms se# !$"#h he"e n) TOTAL/ DBCB .em c$m$ $ desen*$l* men#$ das a# * dades das Na:>es Un das &a"a a manu#en:7$ da &a-) Q0 A$s &a s &e"#ence a &" $" dade d$ d "e #$ de esc$lhe" $ g.A7t %A B0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ educa# $n) Educa# $n shall .e"dades enunc adas na &"esen#e Decla"a:7$) A7t %D B0 O nd *2du$ #em de*e"es &a"a c$m a c$mun dade' !$"a da 6ual n7$ 4 &$ss2*el $ l *"e e &len$ desen*$l* men#$ da sua &e"s$nal dade) T0 N$ e(e"c2c $ des#e d "e #$ e n$ g$-$ des#as l .e g *en #$ #he " ch ld"en) A7t %B B0 E*e"%$ne has #he " gh# !"eel% #$ &a"# c &a#e n #he cul#u"al l !e $! #he c$mmun #%' #$ en8$% #he a"#s and #$ sha"e n sc en# ! c ad*ancemen# and #s .e su.ne"$ de educa:7$ a da" a$s ! lh$s) A7t %B B) T$da a &ess$a #em $ d "e #$ de #$ma" &a"#e l *"emen#e na * da cul#u"al da c$mun dade' de !"u " as a"#es e de &a"# c &a" n$ &"$g"ess$ c en#2! c$ e n$s .e !ull% "eal -ed) A7t %D B0 E*e"%$ne has du# es #$ #he c$mmun #% n +h ch al$ne #he !"ee and !ull de*el$&men# $! h s &e"s$nal #% s &$ss .nc a &$" c "cuns#Pnc as nde&enden#es da sua *$n#ade) T0 A ma#e"n dade e a n!Pnc a #.em1es#a"' &" nc &almen#e 6uan#$ E al men#a:7$' a$ *es#u=" $' a$ al$8amen#$' E ass s#.e !"ee' a# leas# n #he elemen#a"% and !undamen#al s#ages) Elemen#a"% educa# $n shall .8ec# $nl% #$ such l m #a# $ns as a"e de#e"m ned .e"dades' n ngu4m es#= su8e #$ sen7$ Es l m #a:>es es#a.e e6uall% access ." ga#3" $) O ens n$ #4cn c$ e &"$! ss $nal de*e" se" gene"al -ad$F $ acess$ a$s es#ud$s su&e" $"es de*e es#a" a.l c $"de" and #he gene"al +el!a"e n a dem$c"a# c s$c e#%) Q0 These " gh#s and !"eed$ms ma% n n$ case .e e(e"c sed c$n#"a"% #$ #he &u"&$ses and &" nc &les $! #he Un #ed Na# $ns) A7t >E N$#h ng n #h s Decla"a# $n ma% .e c$m&uls$"%) Techn cal and &"$!ess $nal educa# $n shall .as s $! me" #) T0 Educa# $n shall .e d "ec#ed #$ #he !ull de*el$&men# $! #he human &e"s$nal #% and #$ #he s#"eng#hen ng $! "es&ec# !$" human " gh#s and !undamen#al !"eed$ms) I# shall &"$m$#e unde"s#and ng' #$le"ance and !" endsh & am$ng all na# $ns' "ac al $" "el g $us g"$u&s' and shall !u"#he" #he ac# * # es $! #he Un #ed Na# $ns !$" #he ma n#enance $! &eace) Q0 Pa"en#s ha*e a &" $" " gh# #$ ch$$se #he k nd $! educa# $n #ha# shall .m d "e #$ E &"$#e:7$ d$s n#e"esses m$"a s e ma#e" a s l gad$s a 6ual6ue" &"$du:7$ c en#2! ca' l #e"=" a $u a"#2s# ca da sua au#$" a) A7t %C T$da a &ess$a #em d "e #$ a 6ue "e ne' n$ &lan$ s$c al e n$ &lan$ n#e"nac $nal' uma $"dem ca&ade #$"na" &lenamen#e e!e# *$s $s d "e #$s e as l .le) T0 In #he e(e"c se $! h s " gh#s and !"eed$ms' e*e"%$ne shall .le and h ghe" educa# $n shall .e"dades !undamen#a s e de*e !a*$"ece" a c$m&"eens7$' a #$le"Pnc a e a am -ade en#"e #$das as na:>es e #$d$s $s g"u&$s "ac a s $u "el g $s$s' .m d "e #$ a a8uda e a ass s#.s s#.nc a m4d ca e a nda 6uan#$ a$s se"* :$s s$c a s necess=" $s' e #em d "e #$ E segu"an:a n$ desem&"eg$' na d$en:a' na n*al de-' na * u*e-' na *elh ce $u n$u#"$s cas$s de &e"da de me $s de su.ene! #s) T0 E*e"%$ne has #he " gh# #$ #he &"$#ec# $n $! #he m$"al and ma#e" al n#e"es#s "esul# ng !"$m an% sc en# ! c' l #e"a"% $" a"# s# c &"$duc# $n $! +h ch he s #he au#h$") A7t %C E*e"%$ne s en# #led #$ a s$c al and n#e"na# $nal $"de" n +h ch #he " gh#s and !"eed$ms se# !$"#h n #h s Decla"a# $n can .?C5?H0 la-e"es' es&ec almen#e' a uma l m #a:7$ "a-$=*el da du"a:7$ d$ #"a.elec das &ela le c$m * s#as e(clus *amen#e a &"$m$*e" $ "ec$nhec men#$ e $ .nc a es&ec a s) T$das as c" an:as' nasc das den#"$ $u !$"a d$ ma#" mHn $' g$-am da mesma &"$#e:7$ s$c al) A7t %A B0 T$da a &ess$a #em d "e #$ E educa:7$) A educa:7$ de*e se" g"a#u #a' &el$ men$s a c$""es&$nden#e a$ ens n$ elemen#a" !undamen#al) O ens n$ elemen#a" 4 $.alh$ e a !4" as &e" 3d cas &agas) A7t %@ B0 T$da a &ess$a #em d "e #$ a um n2*el de * da su! c en#e &a"a lhe assegu"a" e E sua !am2l a a sa9de e $ .% la+ s$lel% !$" #he &u"&$se $! secu" ng due "ec$gn # $n and "es&ec# !$" #he " gh#s and !"eed$ms $! $#he"s and $! mee# ng #he 8us# "e6u "emen#s $! m$"al #%' &u.e"#$ a #$d$s em &lena gualdade' em !un:7$ d$ seu m4" #$) T0 A educa:7$ de*e * sa" E &lena e(&ans7$ da &e"s$nal dade humana e a$ "e!$":$ d$s d "e #$s d$ H$mem e das l .

Em primeiro lugar.er: o mesmo grafema (letra) n'o corresponde sempre ao mesmo fonema (som). o ingl)s mostra uma sinali.a&'o ortogr-fica menor do %ue o portugu)s. A CO''5LAÇÃO O'TO*'AFIA 6 P'ON7NCIA Ricardo Atualizado em C0 de 'u%ho de 2008 Schütz >he &ritte% la% ua e is a si %ifica%t source of i%put to .e"dades &$de"7$ se" e(e"c d$s c$n#"a" amen#e a$s ! ns e a$s &" nc2& $s das Na:>es Un das) A7t >E Nenhuma d s&$s :7$ da &"esen#e Decla"a:7$ &$de se" n#e"&"e#ada de mane "a a en*$l*e"' &a"a 6ual6ue" Es#ad$' ag"u&amen#$ $u nd *2du$ $ d "e #$ de se en#"ega" a alguma a# * dade $u de &"a# ca" algum a#$ des# nad$ a des#"u " $s d "e #$s e l .a&'o fon/tica e das diferen&as fonol(gicas (vogais. com %ue sons devemos interpretar as letras e as palavras de um te"to. n'o tem sempre a mesma interpreta&'o.B( lear%ers i% Drazil* >he hi her the spelli% i%co%siste%cy is0 the more %e ati$e the i%flue%ce o% pro%u%ciatio% &ill be* Po estudo do ingl)s como l+ngua estrangeira temos %ue nos acostumar a n'o acreditar no %ue vemos.l ca e d$ .e"dades a6u enunc ad$s) TOTAL/ DJQJ . . a interpreta&'o fon/tica da ortografia em ingl)s apresenta diferen&as em rela&'o ao portugu)s. em*ora pouco significativa a diferen&a. INT5'F5'8NCIA O'TO*'ÁFICA 5l/m da diferen&a no grau de sinali. Em segundo lugar. isto /. a mesma pron4ncia. consoantes) entre os dois idiomas. e mais importante. Quer di. sto /."es&e #$ d$s d "e #$s e l .@#5AH0 Podemos concluir %ue. 5grade&o a cola*ora&'o de 6aria do Harmo Giannini $aleJ3ian. temos a %uest'o da interpreta&'o oral da l+ngua escrita.e"dades d$s $u#"$s e a ! m de sa# s!a-e" as 8us#as e( g. a correla&'o entre ortografia e pron4ncia em ingl)s / notoriamente irregular.em1es#a" numa s$c edade dem$c"=# ca) Q0 Em cas$ algum es#es d "e #$s e l .nc as da m$"al' da $"dem &9. # ditado popular $er para crer precisa ser su*stitu+do por ou$ir para crer.

% lish ha$e %o respect for their la% ua e0 a%d &ill %ot teach their childre% to spea! it* >hey ca%%ot spell it because they ha$e %othi% to spell it &ith but a% old forei % alphabet of &hich o%ly the co%so%a%ts . o dramaturgo $ernard Shaw escreve: >he .&bləd' brooch . Eles n'o conseguem escrev)!la corretamente por%ue n'o t)m com %ue escrev)!la.fruit0 so$erei %ty0 parliame%t pizza0 his0 %i ht0 $oid bird0 s!i li6uor polite firm . a interfer)ncia da ortografia na pron4ncia das palavras / nociva e persistente.aplicar a nova regra e pronunciar /bət/ para boot /buwt/.&bUk' blood . a n'o ser um velho alfa*eto estrangeiro do %ual apenas as consoantes ! e n'o todas elas ! possuem um valor fon/tico de consenso. temos %ue nos acostumar a n'o acreditar no %ue vemosL e o ditado popular $er para crer precisa ser su*stitu+do por ou$ir para crer. / ə!/ para moo% / uw!/. Po estudo do ingl)s como l+ngua estrangeira. (minha tradu&'o) F importante lem*rar %ue as pessoas por nature.indo o aluno fre%0entemente ao erro. *em poder. corrigido. De3amos como segundo e"emplo. especialmente com as vogais.a%d %ot all of them ha$e a%y a reed speech $alue* #s ingleses n'o t)m respeito por sua l+ngua e n'o a ensinam a seus filhos. e %ue portanto n'o desenvolveu familiaridade com a forma oral do ingl)s. 6uito provavelmente ele ir. %ue tem contato com te"tos mas n'o tem a oportunidade de contato fre%0ente com a l+ngua falada. /iy/ /I/ /ay/ /y/ /ə/ - machi%e0 i%0 bite0 %oise0 pe%cil0 elite0 bit0 toilet0 2u9: .&buwt' boo! . boot .pronunciar /blUd/ para blood /bləd/. as seis pron4ncias do grafema (letra) vogal . Em muitos casos e. Em seu pref-cio 8 pe&a PNgmalion (=O=<). a ortografia n'o serve como indicativo de pron4ncia. e assim por diante. De3amos como e"emplo o grafema oo.Para a%uele %ue estuda ingl)s como l+ngua estrangeira. Bma ve. entretanto.&browtsh' magine!se algu/m %ue aca*ou de aprender a pron4ncia da palavra boo! /bUk/.a acreditam mais na%uilo %ue v)m do %ue na%uilo %ue escutam. ou talve. /ey/ /æ/ /a/ /é/ /ó/ /ə/ - about0 lobal ma!e0 at0 care0 la&0 table0 cat0 father0 air0 &al!0 taste0 apple0 car0 ball0 able past part chair because 1am*/m o grafema ! pode ser interpretado de seis diferentes maneiras:. chegando a ser enganosa e indu.

1am*/m o grafema " pode ser interpretado de cinco diferentes maneiras: /ow/ /o/ /a/ /ə/ /uw/ .played &pleyd' %eed &!iyd' .Esaykhaləd#hiyF cou%try .EəblI"əthowriyF !%ife .ed. representando . fonemas diferentes: chec! chocolate .EbawF cou h .E!Umæ(IkF psycholo y .EdowF rou h ..EkhəntriyF cou%ty .EwuwndF bou h . De3amos o grafema GchG.EsôwF occur .&shəkha"ow' ---------------------------chaos characteristic .EnalId#hF se& . tam*/m pode ser o*servada em consoantes.Eabləgeyshə!F obli atory .EkhófF dou h .do0 to of0 hot0 so0 off0 dot0 occur0 o0 %ot carto%0 lobal do so% #utro e"emplo not(rio de interfer)ncia da ortografia na pron4ncia.EviyəkəlF &ou%d ..&or!ed &wərkt' De3a mais so*re isso em: # sufi"o de passado .Eəblayd#hF obli atio% .&khærəktərIstIk' &tshék' & əshiyn' - &kheya#' De3amos tam*/m como o grafema GsG oferece ? diferentes possi*ilidades de interpreta&'o fon/tica: say past basic --------------------------rose &sey' &ph)st' &beysIk' &row#' .EθruwF hiccou h .%eeded &!iydId' &or! &wərk' . / a pron4ncia do sufi"o #ed referente ao passado: play &pley' .EhIkəpF Em*ora a irregularidade se3a mais acentuada no Gm*ito das vogais.EnayfF p%eumatic .ErəfF throu h . 5 constante frustra&'o para o aluno principiante de ingl)s / facilmente demonstrada tam*/m pelos e"emplos a*ai"o: obli e .&tshaklət' ----------------------------machi%e Hhica o .EəkhərF $ehicle .EkhawntiyF !%o&led e .

T'O LA)O )A MO5)A . # resultado disto / %ue ho3e em dia temos um sistema ortogr-fico *aseado na l+ngua como ela era falada no s/culo =A. (9=.oito. por cento. podemos di. fa. um interessante coment-rio a respeito: Homparando l+nguas %uanto a correspond)ncia entre grafemas (ortografia) e fonemas (pron4ncia). 6a. en%uanto %ue a sua pron4ncia sofreu grandes transforma&7es. sto nos leva a concluir %ue ingl)s apresenta uma correla&'o de apenas =9 a =.a&'o da l+ngua inglesa iniciou em princ+pios do s/culo de. por e"emplo. tem 9@ fonemas e 9A letras ou com*ina&7es de letras para represent-!los. um *reve estudo da ortografia usada em dicion-rios completos mostra haver de .&ayl' - &bIkhóz' &shUr' &sh "ər' &khæ#huwəl' &yuw#huwəliy' &théləvI#hə!' &aylə!d' E"emplos n'o faltam para demonstrar a p/ssima correla&'o entre ortografia e pron4ncia no ingl)s. entretanto.esseis com o advento da litografia. alem'o apresenta uma correla&'o de OI por cento e russo O: por cento.% lish is 22 to 2C perce%t pho%etic* I22J 2REugenio inclusive encontra uma e"plica&'o para isso: I% fact0 .% lish spelli% started the process of sta%dardizatio% &ith the i%troductio% of pri%ti% i% the early si1tee%th ce%tury a%d became fi1ed to the prese%t forms duri% the ei htee%th ce%tury &ith the publicatio% of the Oictio%aries by Samuel +oh%so% I2MPPJ0 >homas Sherida% I2M80J a%d +oh% =al!er I2M32J* Si%ce that time it has cha% ed o%ly i% a fe& mi%or particulars* =hereas the pro%u%ciatio% of the la% ua e has u%der o%e a reat ma%y alteratio%s* So %o&adays &e ha$e a spelli% system &hich became stereotyped i% the ei htee%th ce%tury bei% used to represe%t a t&e%tieth ce%tury pro%u%ciatio%* IC23J # processo de padroni. minha tradu&'o) Hompari% la% ua es o% their raphemepho%eme correspo%de%ces0 Spa%ish0 Bi%%ish a%d Italia% are fou%d to be almost &holly pho%etic I ood correlatio% bet&ee% spelli% a%d pro%u%ciatio%J0 &hereas Kerma% is 30 perce%t pho%etic a%d Russia% 3L perce%t pho%etic* Italia%0 for e1ample0 has 2M pho%emes a%d 28 letters or combi%atio% of letters used to represe%t them* Dy di$idi% 2M by 280 Italia% is see% to be 34 perce%t pho%etic* Dut &hat of .er %ue italiano tem uma correla&'o de O< por cento entre pron4ncia e ortografia.=O. taliano. sendo usado para representar a pron4ncia da l+ngua no s/culo 9I. e aca*ou fi"ando!se nas presentes formas ao longo do s/culo de. (. 2ividindo 9@ por 9A.% lish spelli% s fou%d i% ma%y u%abrid ed dictio%aries sho& that as ma%y as CL0 to C40 spelli% s are listed for the LL pho%emes these dictio%aries typically useN the result su ests that . Po caso do ingl)s.:I a . veremos %ue espanhol. finland)s e italiano t)m uma (tima correla&'o. a ortografia do ingl)s mudou em apenas pe%uenos detalhes.% lish< >he tables of commo% .<I formas de ortografar os :: fonemas %ue os mesmos dicion-rios usam. com a pu*lica&'o dos dicion-rios de Samuel Sohnson (=@??). minha tradu&'o) O O.urJiewic. 1homas Sheridan (=@AI) e Sohn TalJer (=@O=).because ----------------------------sure su ar ----------------------------casual usually tele$isio% -----------------------------------isla%d aisle . 2esde ent'o.

P'o / apenas a pron4ncia %ue torna!se dif+cil para os estrangeiros, estudantes de ingl)s, mas tam*/m a ortografia se constitui num verdadeiro pro*lema para todos a%ueles %ue falam ingl)s como l+ngua materna, especialmente para as crian&as em escola de primeiro grau. Pos pa+ses de l+ngua inglesa todo 3ovem cedo defronta!se com esta aparente falta total de l(gica no sistema ortogr-fico da l+ngua cu3os sons ele 3- tem assimilados. P'o /, pois, coincid)ncia %ue, nos pa+ses de l+ngua inglesa, se3am tradicionais e populares os concursos denominados Gspelli% beeG, em %ue os contendores desafiam!se para ver %uem consegue melhor soletrar palavras de rara ocorr)ncia %ue lhes s'o transmitidas oralmente. Honcursos de spelli% bee e"istem e fa.em parte da cultura apenas em pa+ses de l+ngua inglesa. De3am o %ue o norte!americano PatricJ $rown escreveu no f(rum deste site em 3ulho de 9II;:
>he ortho raphy of ,% lish is absurd if %ot i%sa%e* >here is%:t a%y 'ustificatio% for it - it:s 'ust the &ay it is* )f course0 those of us &ho are used to it feel attached to the charmi% mad%ess of ,% lish spelli% 0 a%d &e:d be bereft &ere it e$er cha% ed* 5 ortogarfia do ingl)s / a*surda, para n'o di.er insana. P'o h- %ual%uer 3ustifica&'o ! ela / do 3eito %ue /. F claro %ue n(s, %ue estamos acostumados com o ingl)s, sentimo!nos ligados 8 encantadora loucura da ortografia de nossa l+ngua, e nos sentir+amos desamparados se esta viesse a mudar. (minha tradu&'o)

# pro*lema tem sido alvo de iniciativas diversas. Por volta de =O<I, por e"emplo, foi criado na nglaterra um alfa*eto fon/tico de :: caracteres para facilitar o aprendi.ado da l+ngua escrita. # 15 II%itial >eachi% AlphabetJ n'o passou de uma das in4meras tentativas de se encontrar uma solu&'o para o pro*lema. 6esmo HhomsJN e Ualle, %ue defendem um ponto de vista diferente %uando escrevem %ue
,% lish ortho raphy0 despite its ofte% cited i%co%siste%cies0 comes remar!ably close to bei% a% optimal ortho raphic system for ,% lish*IL3J 5 ortografia do ingl)s, apesar de sua inconsist)ncia fre%0entemente mencionada, chega muito pr("ima de ser um sistema perfeitamente ade%uado ao ingl)s. (:O, minha tradu&'o)

tam*/m admitem %ue
)rtho raphy is a system desi %ed for readers &ho !%o& the la% ua e0 &ho u%dersta%d se%te%ces a%d therefore !%o& the surface structure of se%te%ces* IL3J #rtografia / um sistema pro3etado para leitores %ue conhecem a l+ngua, %ue compreendem suas frases e portanto t)m dom+nio so*re a estrutura superficial das frases. (:O, minha tradu&'o)

6ais adiante os mesmos autores acrescentam:
A system of this sort is of little use for o%e &ho &ishes to produce tolerable speech &ithout !%o&i% the la% ua e* IL3J Bm sistema deste tipo / de pouca utilidade para a%uele %ue *usca apenas comunicar!se de forma toler-vel, sem propriamente conhecer a l+ngua. (:O, minha tradu&'o)

CONCL;SÃO 5 interfer)ncia negativa da ortografia / um pro*lema s/rioL uma das principais dificuldades para estudantes de ingl)s em geral. Esta desconcertante falta de correla&'o entre ortografia e

pron4ncia / uma das principais caracter+sticas da l+ngua e serve como argumento contra a%uilo %ue ainda predomina no ensino de ingl)s como l+ngua estrangeira: preocupa&'o e"cessiva com materiais impressos e contato prematuro com a l+ngua na sua forma escrita. Serve tam*/m como forte argumento em favor de a*ordagens *aseadas em assimila&'o natural ao inv/s de estudo formal da l+ngua, para se alcan&ar flu)ncia em ingl)s. Por outro lado, apesar do alto grau de irregularidade entre a ortografia e a pron4ncia do ingl)s, encontra!se regularidade na interpreta&'o de consoantes e / at/ mesmo poss+vel se esta*elecer algumas regras de interpreta&'o de vogais em palavras monossil-*icas. De3a Re ras de I%terpreta-ão da )rto rafia.

A=e4y, Pe,e4 and Susa> 5?4!1/?3 1eaching 5merican Pronunciation. #"ford, =OO?. C?:2s0y, N:a2, and M:441s @a!!e3 1he Sound Pattern of English. Pew VorJ: Uarper, =O<A. )A5uBe>1:, A>,:>1:3 6a3or Pro*lems of English PhonologN. Foggia, talN: 5tlantica, =OA9. F!eBe, .a2es 521!3 M1he Phonological $asis of Foreign 5ccent: 5 UNpothesisM. 1ES#> QuarterlN =? (=OA=): ::;!:??. F4:201>, C1/,:41a and ':"e4, ':92a>3 5n ntroduction to >anguage. Fort Torth, 1W: Uarcourt $race Hollege Pu*lishers, =O@:. @a22e4!y, @e/,:43 SNnthesis in Second >anguage 1eaching. $laine, Tash.: Second >anguage Pu*lications, =OA9. +a,-, .a/0 and +12 L3 T1!!e4y. M5n ntroduction to 5uditorN ProcessingM. 5udi&'o: 5*ordagens 5tuais =OO@. Ma-u401ew1/-, A!"e4, .3 1eaching a*out Phonics. Pew VorJ: St. 6artin,s, =O@<. M/A4,?u4, T:23 1he #"ford Hompanion to the English >anguage. #"ford, =OO9.


Atualizado em L de 'u%ho de 2008 When +e he"e "e!e" #$ c$ns$nan#s' +e mean s$unds .&h$nemes0) We d$ n$# "e!e" #$ le##e"s $! #he al&ha,e# .g"a&hemes0) The "eal -a# $n $! c$ns$nan#s gene"all% c$""es&$nds #$ &laces a# +h ch #he a"# cula#$"s c$me cl$se #$ge#he" and $,s#"uc# #he *$cal #"ac#) These &$ n#s $! a"# cula# $n n$"mall% can ,e clea"l% &$ n#ed $u# and can eas l% den# !% #he d s# nc# *e !ea#u"es $! #he s$unds &"$duced) Unl ke *$+els' +h ch a"e c$n# nu$us and s#e&less s$unds #ha# a"e s m la" ,u# ha"dl% e*e" ma#ch &e"!ec#l% ac"$ss languages' c$ns$nan#s usuall% ma#ch cl$sel% en$ugh #$ &e"m # eas% #"ans!e"ence $"' n s$me cases' d$ n$# ma#ch a# all)

<uand$ a6u !alam$s em c$ns$an#es' es#am$s n$s "e!e" nd$ a$s s$ns .!$nemas0 e n7$ Es le#"as d$ al!a,e#$ .g"a!emas0) A &"$du:7$ de s$ns c$ns$an#es n$"malmen#e c$""es&$nde a &$n#$s em 6ue $s 3"g7$s a"# culad$"es n#e"&>em1se $u a&"$( mam1se e es#"e #am1se de !$"ma a $,s#"u " $ canal *$c=l c$) Es#es &$n#$s de a"# cula:7$ n$"malmen#e &$dem se" de! n d$s c$m &"ec s7$' den# ! cand$ !ac lmen#e as "es&ec# *as ca"ac#e"2s# cas de cada s$m &"$du- d$) A$ c$n#"=" $ das *$ga s' as 6ua s s7$ s$ns c$n#2nu$s e un !$"mes' mu #as *e-es semelhan#es mas 6uase nunca e(a#amen#e gua s en#"e duas l2nguas' as c$ns$an#es n$"malmen#e se e6u *alem a &$n#$ de &e"m # " !=c l #"ans!e";nc a $u' em alguns cas$s' n7$ enc$n#"am a men$" semelhan:a n$ $u#"$ d $ma)

ENGLISH &ONSONANT PHONEMES$ .S#anda"d Ame" can d alec#0 P$s # $n A I L A A I A L L A A I O D E N T A L I N T E R D E N T A L






Vl) Vd) Vl) Vd) Vl) Vd) Vl) Vd) Vl)



Vd) Vl)

p b f v m

t d tsh dzh

k g zh

s z sh n


r l
occur o%ly o% the pho%etic le$el* ,1Q &ater E:waRSrF2 %e$er occur i% ,% lish0 e1cept i% Scottish



Dl. X voiceless (sem vi*ra&'o das cordas vocais) Dd. X Doiced (acompanhado de vi*ra&'o das cordas vocais) = See flappi% rule PORTUGUESE &ONSONANT PHONEMES$ P$s # $n A L I A P V G









Vl) Vd) Vl) Vd) Vl) Vd) Vl) Vd) Vl)

Vd) Vl) Vd) Vl)

p b
occur o%ly

f v m

% e $ e r

t d s z sh zh n l
% R

k g !

o% the pho%etic le$el =

o * * u r i ! i ! t e r + e * t i o ! s

" lh

RETRO5LEXES rarely occur i% /ortu uese9 LATERALS 5LAPS TRILLS o c c u r


occur o%ly o% the pho%etic le$el :


E": leite E:leytshiF . 5 retrofle" /r/ occurs in areas of S'o Paulo state, in free variation with the trilled KRK and the velar fricative K!/. ; Portuguese trilled KRK occurs onlN in southern $ra.il. t is in free variation with the velar fricative /!/, which predominates in the other dialects of $ra.il. : E": $eado E:vyaduF0 coelho E:kwêlhuF* ? E": ;aT ;aT ;aT (as when imitating laughing).
= 9

The a,$*e Engl sh c$ns$nan# &h$nemes $ccu" n +$"ds l ke/

Os !$nemas c$ns$an#es d$ ngl;s $c$""em #a s c$m$ nas &ala*"as/

The a,$*e P$"#uguese c$ns$nan# &h$nemes $ccu" n +$"ds l ke/ /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/

Os !$nemas c$ns$an#es d$ &$"#ugu;s $c$""em #a s c$m$ nas &ala*"as/ -

/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ -

pill bill till day !ill oal

EphIlF EbIlF EthIlF EdeyF EkhIlF E"owlF

para E:paRaF bala E:balaF tatu Eta:tuF dado E:daduF coco E:kôkuF ato E:"atuF

&i%e Eway!F /y/ . l dade de mal1en#end d$ .si%! EsI-kF /z/ .% Engl sh na# *e s&eake"s) 5$" e(am&le/ #he +$"d pig EphI"F ! &"$n$unced as EpI"F' + #h$u# .fa% Efæ!F /v/ .&h$ne# c e""$"0' + #h #he &$ss .olho E:ôlhuF /%/ para E:paRaF /R/ $u /!/ rato E:RatuF $u E:1atuF PROV/VEIS ERROS &OM &ONSOANTES$ A6u n$s "e!e" m$s a d$ s # &$s de e""$/ e""$ !$n4# c$ e e""$ !$n$l3g c$) E77o +on*ti'o 4 a6uele 6ue causa a&enas s$#a6ue es#"ange "$' &$dend$ #$"na" $ !alan#e cansa# *$ a$ na# *$ 6ue $ $u*e) E77o +ono"J:i'o 4 a6uele e""$ 6ue &$de causa" mal1 en#end d$ na c$mun ca:7$) Es#es s7$ &"$*a*elmen#e $s e""$s ma s c$muns c$m as c$ns$an#es d$ ngl.$a% Evæ!F /Ø/ .e""$ !$n4# c$0 e' em segund$ luga"' a &$ss .thi%! EDI-kF /D/ .%i%ho E:!i.s c$m$ /b/' /d/ e /"/) A &ala*"a pig EphI"F' &$" e(em&l$' se !$" &"$nunc ada c$m$ EpI"F' sem as& "a:7$' &$de" a se" c$n!und da c$m a &ala*"a )ig EbI"F) The"e a"e #+$ #%&es $! e""$"s/ &h$ne# c e""$" and &h$n$l$g cal e""$") Phoneti' e77o7 causes &" ma" l% !$"e gn accen#' mak ng #he s&eake" # " ng #$ #he na# *e l s#ene") Phono"o:i'a" e77o7 can cause m sunde"s#and ng n #he c$mmun ca# $n) These a"e #he m$s# c$mm$n e""$"s + #h #he Engl sh c$ns$nan#s made .a #Hn ca' n7$ #.red EredF /l/ .zi%c E#I-kF /sh/ .ship EshIpF /zh/ casual E:khæ#hwəlF /h/ .this EYIsF /s/ .s) A s m&les #"ans!e".nc a das $clus *as /p/' /t/ e /k/ n7$ as& "adas d$ &$"#ugu.6ue &$de"7$ se" &e"ce.A.'ato E:#hatuF /m/ mala E: alaF /n/ %e%8 E!ê:!êF /"/ .% P$"#uguese na# *e s&eake"s) A0 The as& "a# $n $! #he Engl sh *$ celess s#$&s /p/0 /t/ and /k/' +hen $ccu"" ng +$"d1 n # all% $" a# #he .LE &ONSONANTS$ ERRORS WITH /f/ faca E:fakaF /v/ $aca E:vakaF /s/ sapo E:sapuF /z/ zelo E:#eluF /sh/ .cha$e E:shaviF /zh/ . l #% $! m sunde"s#and ng .ma!e E eykF /n/ .s causa"=' em &" me "$ luga"' um e* den#e s$#a6ue .house Ehaw#F /m/ .%i ht E!aytF /$/ .m e6u *alen#es em &$"#ugu.s) A0 A as& "a:7$ das $clus *as su"das d$ ngl.yes EyesF PRO. das &$" a6ueles 6ue !alam ngl.&h$n$l$g cal e""$"0' s nce #he% c$uld .s /p/' /t/ e /k/' 6uand$ $c$""em em &$s :7$ n c al de &ala*"a $u de s2la.uF /l/ lado E:laduF /lh/ .les' has n$ e6u *alen# n P$"#uguese) The #"ans!e"ence $! #he P$"#uguese unas& "a#ed s#$&s + ll "esul# &" ma" l% n a clea" !$"e gn accen# .late EleytF /w/ ./tsh/ #cheap EtshiypF /dzh/ +oe Ed#howF /f/ .lo% Elo-F /r/ .e""$ !$n$l3g c$0' uma *e.eg nn ng $! s#"essed s%lla.s de es#udan#es cu8a l2ngua ma#e"na 4 &$"#ugu.e &e"ce *ed as /b/' /d/ and /"/ .

lemas) O g"ande &"$.$"de" a"eas $! R $ G"ande d$ Sul0' as al*e$la" s#$&s a"e au#$ma# call% &ala#al -ed n #he &"esence $! a h gh !"$n# *$+el) Whene*e" /t/ $" /d/ $ccu" . l #% $! &h$n$l$g cal e""$") The"e a"e n$ /ti/ $" /di/ s$unds n P$"#uguese .a.* $us &h$ne# c e""$") Sec$ndl%' ! #he +$"d1! nal c$ns$nan# s a /t/ $" a /d/' #he l kel% $u#c$me + ll .de Eh(tF &a"a a &ala*"a hat' neu#"al -and$ des#a !$"ma $ c$n#"as#e na#u"al en#"e es#as &ala*"as e "esul#and$ em e""$ !$n$l3g c$) .e!$"e /iy/ $" /I/' + #h &$ss ."as le "$s #ende"7$ a ac"escen#a" um s$m *$gal a essas c$ns$an#es em ! nal de &ala*"a' de mane "a 6ue &ala*"as c$m$ )ack Eb(kF e knife E!ayfF &$de"7$ * " a se" &"$nunc adas E:b(kiF e E:!ayfiF' ac"escen#and$ uma s2la.s' en#"e#an#$' $s !$nemas c$""es&$nden#es nunca $c$""em em #al &$s :7$) O "esul#ad$ d s#$ 4 6ue $s .e!$"e /i/' #he% .s .a 6ue n7$ e( s#e e causand$ um !$"#e e""$ !$n4# c$) Em segund$ luga"' se a c$ns$an#e em ! nal de &ala*"a !$" um /t/$u um /d/' 4 &"$*=*el 6ue $c$""a a &"$n9nc a Ekh(tshF em *e.lema su"ge' #an#$ &a"a es#udan#es de ESL c$m$ de PSL' 6uand$ /t/ e /d/ $c$""e"em an#es de /iy/ $u /I/' c$m !$"#e &"$.le #$ #he +$"d and &"$duc ng an $.ec$me "es&ec# *el% /tshi/ and /d#hi/' as n +$"ds l ke leite E:leytshiF and pode E:pód#hiF) Th s P$"#uguese &hen$men$n' ! #"ans!e""ed #$ Engl sh' + ll neu#"al -e #he c$n#"as# .s a $clus *as cu8$ &$n#$ de a"# cula:7$ n7$ 4 e(a#amen#e al*e$la"' mas al*e$la"1 den#al' s#$ 4' l ge "amen#e ma s &a"a a !"en#e) Es#a d !e"en:a' en#"e#an#$' n7$ causa ma $"es &"$. l dade de e""$ !$n$l3g c$) Em &$"#ugu.d$ c$""e#$ Ekh(tF &a"a a &ala*"a cat' &$" e(em&l$' $u a nda Eh(tshF em *e.s' neu#"al -a"= $ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ till EthIlF tip EthIpF dim EdI F deep EdiypF .s #.e(ce&# n s$me d alec#s $! #he n$"#heas#' San#a Ca#a" na and s$me .s) &0 T$das as $clus *as' /p/' /b/' /t/' /d/' /k/ e /"/' as a!" cadas /tsh/ e /d#h/' e as !" ca# *as /f/' /v/' /D/' /Y/' /sh/ e /#h/' $c$""em em &$s :7$ de ! nal de &ala*"a em ngl.e &e"ce *ed as )ig EbI"F) .m uma al#a ca"ga !unc $nal' s#$ 4' $c$""em c$m mu #a !"e6G.0 The Engl sh al*e$la" s#$&s /t/ and /d/ c$""es&$nd n P$"#uguese #$ a& c$den#al s#$&s) Tha# s' #he &$ n# $! a"# cula# $n n P$"#uguese s sl gh#l% m$"e !$"+a"d) Au# #h s d !!e"ence has n$ s gn ! can# ll e!!ec#s) Lea"ne"s $! ESL and PSL + ll e(&e" ence d !! cul#% h$+e*e" +hen /t/ and /d/ $ccu" .e' !$" ns#ance' Ekh(tshF ns#ead $! Ekh(tF !$" cat' $" Eh(tshF ns#ead $! - chill chip +im EtshIlF EtshIpF Ed#hI F Uma *e.0 As $clus *as al*e$la"es d$ ngl.'eep Ed#hiypF S nce #he Engl sh &h$nemes /iy/ and /I/ ca""% a *e"% hea*% !unc# $nal l$ad' # ."as le "$' de San#a Ca#a" na e da "eg 7$ da !"$n#e "a ga9cha0 n7$ e( s#e /ti/ nem /di/' uma *e6ue $clus *as al*e$la"es s7$ au#$ma# camen#e &ala#al -adas na &"esen:a de *$gal al#a1!"$n#al) Sem&"e 6ue /t/ e /d/ $c$""em an#es de /i/' #"ans!$"mam1se "es&ec# *amen#e em /tshi/ e /d#hi/' c$m$ nas &ala*"as leite E:leytshiF e pode E:pód#hiF) Se s#$ !$" #"ans!e" d$ a$ ngl.s) Em &$"#ugu.nc a' #$"na1se ma s m&$"#an#e e* #a" a n#e"!e".as& "a# $n' c$uld .s /t/ e /d/ c$""es&$ndem em &$"#ugu.e#+een +$"ds l ke/ .ec$mes m$"e m&$"#an# #$ a*$ d #h s P$"#uguese n#e"!e"ence) &0 All #he s#$&s' /p/0 /b/0 /t/0 /d/0 /k/ and /"/0 #he a!!" ca#es /tsh/ and /d#h/' and #he !" ca# *es /f/' /v/' /D/' /Y/' /sh/ and /#h/' $ccu" n +$"d1! nal &$s # $n n Engl sh' +h le n P$"#uguese #he c$""es&$nd ng &h$nemes ne*e" d$) As a "esul#' ESL s#uden#s + ll #end #$ add a *$+el s$und #$ #hese +$"d1! nal c$ns$nan#s s$ #ha# +$"ds l ke )ack Eb(kF and knife E!ayfF m gh# .6ue $s !$nemas /iy/ e /I/ d$ ngl.c$m e(ce:7$ de alguns d ale#$s d$ n$"des#e .nc a des#e h=. #$ !$n4# c$ d$ P$"#ugu.e &"$n$unced E:b(kiF and E:!ayfiF ' add ng a s%lla.

"as le "$s de ESL necess #a"7$ de $" en#a:7$ e e(e"c2c $s a"# cula#3" $s &a"a se ha.s' n7$ enc$n#"am 6ual6ue" s m la" n$ &$"#ugu.mats E (tsF breathe EbriyDF .s &$" /s/ e /#/' $ 6ue 4 a nda men$s ace #=*el' uma *e.le le*el $! &"$duc# $n) C$mm$nl%' s#uden#s "es$"# #$ #he clus#e"s /ts/ $" /d#/ as su.s' en#"e#an#$' /s/ e /#/ n7$ #.le .s# #u# $n c$uld "esul# n #he neu#"al -a# $n $! m n mal &a "s l ke/ H= $u#"$s alun$s 6ue su.peas Ephiy#F .m uma al#a ca"ga !unc $nal' &$dend$ aca""e#a" a neu#"al -a:7$ d$ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ thi% EDI!F .ecause /s/ and /#/ ha*e a hea*% !unc# $nal l$ad and #h s su.Eh(tF !$" hat' #hus neu#"al ." e""$s' c$n!$"me $s segu n#es e(em&l$s/ ice EaysF .face EfeysF breathe EbriyUF .s# #u#$s' $ 6ue n7$ 4 ace #=*el' &$ s neu#"al -a $ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ math E (tDF .s# #u#es' +h ch s s# ll less des "a.s' s#$ 4' s7$ "es&$ns=*e s &$" d !e"enc a:7$ en#"e &ala*"as) Em &$"#ugu.6ue es#es !$nemas #.eyes Eay#F peace EphiysF .e ng c$nd # $ned .breeds Ebriyd#F O#he" s#uden#s m gh# use /s/ and /#/ as su.sic! EsIkF faith EfeyDF .nc a de um $u de $u#"$ *a se" de#e"m nada &ela ca"ac#e"2s# ca !$n4# ca d$ me $ em 6ue $c$""e"em) A d ! culdade da2 "esul#an#e' &$de &"$du.si% EsI!F thic! EDIkF. #ua"em a &"$nunc a" es#es !$nemas de !$"ma ace #=*el) O alun$ n$"malmen#e a&ela &a"a a c$m.% #he en* "$nmen#) The"e!$"e s#uden#s + ll ha*e d !! cul#% +h ch can lead #$ &h$n$l$g cal e""$" n m n mal &a "s l ke/ E0 As !" ca# *as /s/ e /#/' 6uand$ em &$s :7$ de ! nal de &ala*"a' #.m ca"ga !unc $nal em ngl.ng #he c$n#"as# and g * ng +a% #$ &h$n$l$g cal e""$" n +$"ds l ke/ eat EiytF cat Ekh(tF hat Eh(tF re%t Ere!tF .s) A &"$n9nc a s3 s$a"= ce"#a se a l2ngua !$" c$l$cada en#"e $s den#es' e(a#amen#e c$m$ na ! gu"a a. na:7$ de c$ns$an#es /ts/ $u /d#/ c$m$ su.s# #uem as n#e"den#a s d$ ngl.&re%ch Ere!tshF D0 The n#e"den#al !" ca# *es /D/ and /Y/ ha*e n$ cl$se c$un#e"&a"#s n P$"#uguese and lea"ne"s + ll need a"# cula#$"% $" en#a# $n and e(e"c se n $"de" #$ ach e*e an acce&#a.a ($) Es#udan#es .s# #u#es' +h ch neu#"al -e #he c$n#"as# .e#+een +$"ds l ke/ - each catch hatch EiytshF Ekh(tshF Eh(tshF D0 As !" ca# *as n#e"den#a s /D/ e /Y/' $ !am$s$ ?#h? d$ ngl.breeze Ebriy#F clothi% EklowYI-F.closi% Eklow#I-F E0 The !" ca# *es /s/ and /#/ n Engl sh ca""% !unc# $nal l$ad +hen $ccu"" ng n +$"d1! nal &$s # $n) In P$"#uguese h$+e*e" /s/ and /#/ a"e n$# c$n#"as# *e n ! nal &$s # $n' #he $ccu""ence $! e #he" .m a mesma ca"ga !unc $nal 6uand$ em ! nal de &ala*"a' send$ 6ue a $c$"".

en#e em 6ue $c$""e"' #am.e c$n!used and neu#"al -e #he c$n#"as# n m n mal &a "s l ke/ F0 A "e#"$!le(a /r/ d$ ngl.ro& ErowF Er(tF EredF ErayF Un# l acce&#a. #em D0' n7$ #em 6ual6ue" !$nema semelhan#e na ma $" a d$s d ale#$s d$ &$"#ugu.s) A c$n!us7$ "esul#an#e d s#$ &$de"= causa" a neu#"al -a:7$ d$ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ hat Eh(tF rat head EhedF red hi h EhayF rye hoe EhowF .Detty E:beRiyF curer E:kyuwrərF .* $us !$"e gn accen# ..s' $c$""e &"ed$m nan#emen#e em &$s :7$ n c al na &ala*"a' send$ nes#e cas$ sem&"e su"d$ 1 EsF) Em &$"#ugu.nc a $"#$g"=! ca' a "e#"$!le(a /r/ d$ ngl. l #% $! &h$n$l$g cal e""$"/ O !$nema /r/ d$ ngl.el$+0) Aecause $! s&ell ng n#e"!e"ence' #he Engl sh "e#"$!le( /r/ n +$"d1 n # al &$s # $n s eas l% m s n#e"&"e#ed as #he #he P$"#uguese *ela" !" ca# *e /// .s' uma *e.$#h a"e "e&"esen#ed .cuter E:kyuwRərF G0 The al*e$la" !" ca# *e &h$neme /s/ .s' de !$"ma semelhan#e Es n#e"den#a s .a 1 SP0) P$"#an#$' alun$s .s# #u2d$ &el$ !$nema /R/ d$ &$"#ugu.e den# ! ed as a &$#en# al &"$.e!$"e / /' /!/ $" /l/ n Engl sh $ccu"s &"ed$m nan#l% n +$"d1 n # al &$s # $n' and #hen # s al+a%s *$ celess 1 EsF) In P$"#uguese' h$+e*e"' # $nl% $ccu"s n m ddle &$s # $n and s al+a%s *$ ced 1 E#F) S#uden#s + ll #he"e!$"e &e"s s# n a"# cula# ng +$"ds l ke smoke Es owkF ' snake Es!eykF and sleep EsliypF as E# owkF' E#!eykF and E#liypF' &"$duc ng an $.*e8a ! gu"a a.as s7$ "e&"esen#adas &el$ g"a!ema ?"?) P$" $u#"$ lad$' a !" ca# *a gl$#al /h/ d$ ngl.l an s#uden#s + ll need a"# cula#$"% e(e"c ses ."as le "$s es#udan#es de ESL 4 a 6ue se "e!e"e a ag"u&amen#$s de c$ns$an#es) A$ c$n#"=" $ .a ($0) De* d$ a n#e"!e"."as le "$s n7$ ac$s#umad$s c$m a "e#"$!le(7$ da l2ngua' #e"7$ 6ue e(e"c #a" a a"# cula:7$ des#e !$nema .rise Eray#F F0 L ke #he n#e"den#als . #em D0' #he Engl sh "e#"$!le( /r/ d$es n$# ha*e a s m la" s$und n P$"#uguese' e(ce&# n $ne d alec# n ce"#a n a"eas $! #he s#a#e $! S7$ Paul$) The"e!$"e m$s# A"a.see & c#u"e .nd$ des#a !$"ma um s$#a6ue e* den#e' &$"4m n7$ e""$ !$n$l3g c$) H0 Ou#"a ="ea 6ue "e&"esen#a um &"$.rice EraysF .lema em &$#enc al &a"a .s' 6uand$ $c$""e n$ n2c $ da &ala*"a' 4 !ac lmen#e n#e"&"e#ada c$m$ se !$sse a !" ca# *a *ela" /// d$ &$"#ugu.e""$ !$n4# c$0' &$de"= causa" #am.a 9n ca e(ce:7$ 4 $ d ale#$ da "eg 7$ de P "ac ca.4m &$de"= a#4 * " a se" su.% #he same g"a&heme0) On #he $#he" hand' #he Engl sh gl$##al !" ca# *e /h/ s cl$se and s m la" #$ #he P$"#uguese *ela" !" ca# *e ///) The"e!$"e s#uden#s + ll eas l% .s .s' &$" $u#"$ lad$' a mesma s #ua:7$ $c$""e un camen#e em &$s :7$ n#e"med =" a na &ala*"a' send$ a !" ca# *a' nes#e cas$' sem&"e s$n$"a 1 E#F) Os alun$s' &$"#an#$' #e"7$ uma !$"#e #end.s' de&endend$ d$ am.lem !$" A"a.s# #u#e # + #h #he P$"#uguese !la& /R/' de&end ng $n #he en* "$nmen# # $ccu"s) Th s +$uld &"$duce an $.s' c$m$ em para E:paRaF' $ 6ue' al4m de causa" um e* den#e s$#a6ue es#"ange "$ .u# n$ &h$n$l$g cal e""$") H0 An$#he" a"ea #ha# can .4m e""$ !$n$l3g c$ a$ neu#"al -a" $ c$n#"as#e en#"e &ala*"as c$m$/ bury E:beriyF .nc a em a"# cula" &ala*"as c$m$ smoke Es owkF ' snake Es!eykF e sleep EsliypF c$m$ E# owkF' E#!eykF e E#liypF' &"$du.le &"$duc# $n $! #he Engl sh "e#"$!le( /r/ s a##a ned' P$"#uguese na# *e s&eake"s c$uld su.* $us !$"e gn accen# and #he &$ss .6ue am.s 4 mu #$ &"3( ma e semelhan#e E !" ca# *a *ela" /// d$ &$"#ugu.l an ESL s#uden#s "e!e"s #$ c$ns$nan#al clus#e"s) In G0 O s$m al*e$la" !" ca# *$ /s/ an#es de / /' /!/ $u /l/' em ngl.

s' as 9n cas c$ns$an#es 6ue $c$""em em &$s :7$ ! nal na &ala*"a' s7$ $s !$nemas /R/' /l/ e /s/) Tam.-.*. devido ao n4mero maior de possi*ilidades. phonological st&ess patte&ns &elate to the met&ical st&uctu&e of a language. 2o ponto de vista da%uele %ue fala portugu)s como l+ngua m'e.a&'o ortogr-fica indicativa. cu3as palavras s'o predominantemente paro"+tonas (cerca de @IZ) e muitas das %ue n'o s'o t)m sinali. ()icto&ia *&omkin.s' 6ue 4 n$#$" amen#e ma s *$c=l c$ ..c$n#"as# + #h P$"#uguese' + #h #s " ch *$cal #% and nasal #% and la"ge num.% lish &ord stress poses a problem because of the lar er %umber of possibilities0 the %o%occurre%ce of o%e predomi%a%t patter%0 a%d the abse%ce of i%dicatio% i% spelli% * See the e1amples belo&Q . lalalal-.e" $! d &h#h$ngs and e*en #" &h#h$ngs' Engl sh has a s#"$ng c$ns$nan#al cha"ac#e") In P$"#uguese' #he $nl% c$ns$nan#s #ha# $ccu" n +$"d1! nal &$s # $n a"e #he &h$nemes /R/' /l/ and /s/F c$ns$nan#al clus#e"s' e(ce&# !$" a !e+ !$"e gn +$"ds' d$ n$# $ccu" a# all) The"e!$"e' &a"# cula"l% d !! cul# + ll . F o caso. lalal-.s ag"u&amen#$s de c$ns$an#es em ! nal de &ala*"a' e(ce#$ em algumas &ala*"as de $" gem es#"ange "a) P$"#an#$' $s ag"u&amen#$s de c$ns$an#es d$ ngl.s' es&ec almen#e a6ueles em ! nal de &ala*"a' "e&"esen#a"7$ um ce"#$ g"au de d ! culdade) Ha*e"= um g"au a nda ma $" de d ! culdade' se $ ag"u&amen#$ de c$ns$an#es nclu " as n#e"den#a s /D/ ou /Y/' c$n!$"me $s segu n#es e(em&l$s/ as!ed E(sktF ad$a%ced Eəd'v(!stF t&elfth EtwelfDF depth EdepDF stre% ths Estre-kDsF 5N*LIS@ AN) PO'T.e #he clus#e"s $ccu"" ng n +$"d1! nal &$s # $n' + #h an e*en h ghe" deg"ee $! d !! cul#% .. +. 5lguns idiomas s'o marcadamente caracteri.% s#uden#s n #he "eal -a# $n $! Engl sh c$ns$nan#al clus#e"s +h ch nclude #he n#e"den#als /D/ $" /Y/' as n #he !$ll$+ ng e(am&les/ d$ &$"#ugu.AÇÃO TFNICA )5 PALAC'AS Ricardo Schütz Atualizado em 2L de setembro de 200P Just as st&essed syllables in poet&y &e'eal the met&ical st&uctu&e of the 'e&se.ados pela acentua&'o tEnica predominante das palavras. a acentua&'o tEnica do ingl)s representa um s/rio pro*lema. por e"emplo.5S5 EO') ST'5SS AC5NT.nc a *$ga s0 e nasal' c$m um g"ande n9me"$ de d #$ng$s e a#4 mesm$ #" #$ng$s' ngl. 5centua&'o tEnica / uma parte importante da pron4ncia. lalal-.e ng e(&e" enced ." c$ em $c$"". no %ual uma forte maioria de palavras / o"+tona (lal-.). do franc)s.4m n7$ e( s#em n$ &$"#ugu. . 8 n'o ocorr)ncia de um modelo de acentua&'o tEnica predominante e 8 aus)ncia de =ord stress is a% importa%t part of pro%u%ciatio%* Some la% ua es are hea$ily characterized by the &ay &ords are %ormally stressed* >his the case of Bre%ch0 &here a $ery lar e ma'ority of &ords are stressed o% the last syllable Ilalá0 lalalá0 lalalalá0 lalalá0 ***J* Brom the sta%dpoi%t of the %ati$e spea!er of /ortu uese0 &hose &ords are predomi%a%tly Iarou%d M0VJ paro1yto%e Istress o% the syllable before the lastJ0 .s a&"esen#a uma ca"ac#e"2s# ca mu #$ ma s c$ns$nan#al) N$ &$"#ugu.

/asa. avental. dormir. /03 estudar.1N:s 9e Na!a=4as. 3ogador.e Oue .4Ipole. professor.e2 N:u/a Ga21!1a419a9e /:2 a ! >Bua Ga!a9a3 /nglish wo&d1st&ess &ules 2e&tain suffi0es in Po&tuguese indicate the st&essed syllable. astral. pa>ema. computador.5S5 o"+tonas Istress o% syllableJ the last caGH. estudou.*. in /nglish the&e a&e useful spelling1to1sound &ules that when p&esented to students can p&o'ide a light at the end of the tunnel.uaJK: . imoral. 3ogador. comemo4ava. computador. etc.L>1/a e2 1>B!Ms N: N:4. me. astral. photo raph0 photo rapher0 etc* app&o1imately0 si nifica%tly0 i%telli ible0 objectio%able0 etc* app&o0imatio%0 ref&i e&ator0 cha&acte&istic0 catego&y0 necessa&y0 dictiona&y0 fundamental0 introductory0 o'ernight0 )iet%amese0 etc* >his u%predictability of &ord stress i% . avental. estu9a4. as Oua1s N:9e2 se4 P. refrigera9:4.uBuMs. escreveu.L>1/a3 56< estudar. 9e. e61s. professor.uaJK: .sinali.e421>a9:s . e"emplos a*ai"o: De3a os PO'T. imoral. dormiu. 'eB4as 9e a/e>. dormiu. e0celle%t0 hospital0 go'er%me%t0 hemoG lico.L>1/a 9e a!Bu>s .1N:s 9e a/e>.e41-a2 9e. mo9elo.a&'o ortogr-fica. 5N*LIS@ hotel0 co%t&ol0 police0 imp&o'e0 e1change0 etc* Io%ly t&o-syllable &ordsJ 'ideo0 /n lish0 impo&ta%t0 united0 re$olutio%0 etc* paro"+tonas Istress o% o%e before the lastJ proparo"+tonas Istress o% t&o before the lastJ stress o% three before the last double stress G gado. .% lish is o%e more ar ume%t a ai%st early co%tact &ith the &ritte% te1t i% the teachi% of .:B4aG1a e a/e>. estudou. dormir.4e :4.% lish i% Drazil* !!!!!! !!!!!! Esta imprevisi*ilidade do acento tEnico da palavra em ingl)s se constitui em mais um argumento contra o contato prematuro com te"tos escritos no ensino de ingl)s como l+ngua estrangeira no $rasil.e2 e2 1>B!Ms a!Bu2as 4eB4as Oue 9eG1>e2 a /:44e!aJK: e>. escrever.uaJK: . escreveu.e1s a: a!u>: 1>1/1a>. The same way. computa9:4. etc. )a 2es2a G:42a. etc. escrever.e421>a9:s suG16:s /a4a/.

sempre paro"+tona. 5 palavra portanto ser.sempre paro"+tona. 5 palavra portanto ser. J =ords that e%d i% #sion0 #tionQ stress is o% the syllable before this e%di% I2 syllable before the lastJ* 4J =ords e%di% i% #icQ stress the syllable before this e%di% I2 syllable before the lastJ* 2J =ords e%di% i% #ialQ stress the syllable before this e%di% I2 syllable before the lastJ* 5J =ords e%di% i% #iallyQ stress the syllable before this e%di% I2%d syllable before the lastJ* /J =ords e%di% i% #icalQ stress the syllable before this e%di% I2%d syllable before the lastJ* *J =ords e%di% i% #cy0 #tyQ stress is o% the 2%d syllable before this e%di% * 6J Hompou%d $erbs &ith prefi1 o'e&# or unde&#Q they al&ays ha$e double stress0 a%d the primary stress is %ormally o% o%e of the syllables &hich follo& the prefi1* E": o$erg&ow0 o$erheat0 o$erlook0 o$ersleep0 underestimate0 undergo0 understand* .y ser'o sempre proparo"+tonas. E": illusio%0 tele'isio%0 solutio%0 satisfactio%* B) Palavras terminadas em #ic: o acento tEnico recai so*re a s+la*a imediatamente anterior a esse sufi"o. E": democracy0 loyalty0 a e%cy0 acti'ity* *) Der*os compostos com os prefi"os o'e&# ou u>9e4Q t)m sempre tonicidade dupla. E": officially0 essentially0 basically* 5) Palavras terminadas em #ical ser'o sempre proparo"+tonas.sempre paro"+tona. E": u%realistic0 static0 fabric* C) Palavras terminadas em #ial: o acento tEnico recai so*re a s+la*a imediatamente anterior a esse sufi"o. E": official0 artificial0 co%fidential* )) Palavras terminadas em #ially ser'o sempre proparo"+tonas. e normalmente levam o acento tEnico prim-rio numa das s+la*as ap(s o prefi"o. 5 palavra portanto ser.A) Palavras terminadas em #sion e #tion: o acento tEnico recai so*re a s+la*a imediatamente anterior a esse sufi"o. E": economical0 p&actical0 political* F) Palavras terminadas em Q/y e Q.

2o ponto de vista da%uele %ue aprende ingl)s.EO')-FO'MATION MO'FOLO*IA RFO'MAÇÃO )5 PALAC'ASS Ricardo Atualizado em 2 de maio de 2004 Schütz # estudo da morfologia. n'o na produ&'o. de pouco adianta aprender a regra para poder aplic-!la na forma&'o de palavras.u%pleasa%t0 mea%i% .dri$e (su*stantivo) COMPO.ado de l+nguas.mente. isto /.N)IN*< [efere!se 8 3un&'o de duas palavras para formar uma terceira. E": tea W pot X teapot0 arm W chair X armchair AFFITATION< 2os dois tipos de afi"os em ingl)s ! prefi"os e sufi"os.mea%i% ful . ou se3a. ! suG16:s s'o a%ueles %ue apresentam maior produtividade.consagradas pelo uso na l+ngua. Portanto. E": dri$e (ver*o) . nfeli. fle"i*ilidade esta %ue permite ao falante nativo transferir palavras de uma categoria a outra.. do ponto de vista da%uele %ue est. est. S'o .mea%i% less* CONC5'SION< F a ado&'o da palavra em outra categoria gramatical sem %ual%uer transforma&'o. atrav/s da adi&'o de afi"os. E": pleasa%t . a porcentagem de incid)ncia / mais alta. 5 utilidade de se conhecer as principais regras de forma&'o de palavras. os processos de forma&'o de palavras: AFFITATION< F a adi&'o de prefi"os e sufi"os.no fato de %ue este conhecimento permite a identifica&'o da prov-vel categoria gramatical mesmo %uando n'o se conhece a palavra no seu significado. ou uma MprodutividadeM muito limitada. regras de forma&'o de palavras n'o se aplicam a todas as palavras. da forma&'o de palavras. o %ue / de grande utilidade na interpreta&'o de te"tos. mais uma ve. # %ue tam*/m.desenvolvendo familiaridade com ingl)s. tendo na verdade uma aplica&'o. #u se3a. demonstra a efic-cia superior da assimila&'o natural Iac6uisitio%J so*re estudo formal Ilear%i% J no processo de aprendi. Sufi"os . a regra a3uda apenas no reconhecimento das palavras. serve para demonstrar a fle"i*ilidade da l+ngua. a regra s( se aplica 8%uelas palavras 3.

less V A).less 52SEH1 DE artless I rosseiroJ careless IdescuidadoJ colorless I6ue %ão tem corJ dou*tless Ii%dubitá$elJ faithless Ii%fielJ fearless IdestemidoJ forceless Isem for-a0 6ue %ão se imp. De3am as regras a*ai"o. sto /. Seu papel / predominantemente semGntico. cu3as listas de e"emplos. longe de serem e"austivas..ful 52SEH1 DE artful Icriati$oJ careful IcuidadosoJ colorful IcoloridoJ dou*tful Idu$idosoJ faithful IfielJ fearful ImedrosoJ forceful I$i oroso0 coerciti$oJ fruitful Ifrut7feroJ graceful I raciosoJ harmful Ipre'udicialJ hopeful Iespera%-osoJ lawful Ile al0 de%tro da leiJ meaningful Isi %ificati$oJ merciful IpiedosoJ mindful Ico%scie%teJ painful IdolorosoJ powerful Ipote%teJ shameful I$er o%hosoJ tasteful IsaborosoJ thoughtful Ibem pe%sado0 pe%sati$oJ useful I9tilJ .FITOS NO.eJ fruitless Ii%frut7feroJ graceless I6ue %ão " raciosoJ harmless Ii%#cuo0 i%ofe%si$oJ hopeless I6ue %ão tem espera%-aJ lawless Isem lei0 fora-da-leiJ meaningless Isem se%tidoJ merciless IimpiedosoJ mindless Ii%co%se6üe%te0 6ue %ão se dá co%ta0 6ue %ão re6uer co%ce%tra-ãoJ painless Ii%dolorJ powerless Iimpote%teJ shameless Isem-$er o%haJ tasteless Isem saborJ thoughtless Imal pe%sado0 sem co%sidera-ãoJ useless Ii%9tilJ *eautiful Ibelo0 bo%itoJ plaNful Ibri%calhãoJ respectful IrespeitosoJ sJillful IhabilidosoJ successful Ibem-sucedidoJ Nouthful Icom aspecto de 'o$emJ wonderful Imara$ilhosoJ ! ! ! ! ! ! ! childless cordless countless defenseless endless headless heartless Isem Isem filhosJ fioJ Ii%co%tá$elJ Ii%defesoJ Ii%termi%á$elJ ac"faloJ cruelJ Icria%-a0 ! ! IfioJ ! Ico%taJ ! IdefesaJ ! IfimJ ! Icabe-aJ ! Isem-cabe-a0 Isem cora-ão0 .N U ..5CTIC5 (significando &ithout Y) P#BP art IarteJ care IcuidadoJ color IcorJ dou*t Id9$idaJ faith If"J fear ImedoJ force Ifor-aJ fruit IfrutoJ grace I ra-aJ harm Ida%o0 pre'u7zoJ hope Iespera%-aJ law IleiJ meaning Isi %ificadoJ mercN IpiedadeJ mind Ime%teJ pain IdorJ power Ipot8%ciaJ shame I$er o%haJ taste IsaborJ thought Ipe%same%toJ use IusoJ *eautN IbelezaJ plaN I'o o0 bri%6uedoJ respect IrespeitoJ sJill IhabilidadeJ success IsucessoJ Nouth I'u$e%tudeJ wonder Imara$ilhaJ child filhoJ cord count defense end head full of Y0 ha$i% Y) .. servem apenas para demonstrar o grau de produtividade de cada regra com e"emplos relativamente comuns: S.ful V A).N U . isto /.5CTIC5 (significando NO.. normalmente n'o alteram a categoria gramatical da palavra!*ase a %ue se aplicam... eles alteram o significado da *ase. um determinado sufi"o ser... P4eG16:s..t)m a fun&'o de transformar a categoria gramatical das palavras a %ue se aplicam. por sua ve.sempre aplicado a uma determinada categoria de palavra e resultarsempre numa outra determinada categoria.

5 palavra ocorria em con3unto com outros su*stantivos para posteriormente.NT ABST'ACT NO. condi&'o. com o passar dos s/culos.cerca de mil anos atr-s. relacionada a shape e %ue tinha o significado de criar0 %omear.NT NO.N U 7ship V NONCO.N U 7hood V NONCO. 1ratava!se de uma palavra independente na /poca do #ld English.NT NO. relacionado 8 pessoa. H#BP1 P#BP citi.N (sufi"o de *ai"a produtividade significando o estado de ser). com um significado amplo. no per+odo conhecido como #ld English. U.NT ABST'ACT NO. 5 origem do sufi"o Zship / uma hist(ria semelhante 8 do sufi"o Zhood.N (sufi"o de *ai"a produtividade significando o estado de ser). 5o longo dos s/culos aglutinou!se com o su*stantivo a %ue se referia ad%uirindo o sentido de estado ou condi&'o de ser tal coisa. se transformar num sufi"o.enship Icidada%iaJ courtship Icorte'o0 ala%teioJ dealership Ire$e%daJ dictatorship IditaduraJ fellowship Icompa%heirismo0 solidariedadeJ friendship IamizadeJ internship Iestá io0 resid8%ciaJ leadership Ilidera%-aJ mem*ership I6ualidade de 6uem " s#cioJ ownership Iposse0 propriedadeJ partnership Isociedade comercialJ . hood era uma palavra independente.heart Icora-ãoJ home IcasaJ land IterraJ pennN Ice%ta$oJ price Ipre-oJ rest Idesca%soJ seam Ieme%daJ speech IfalaJ stain Ima%chaJ time ItempoJ top ItopoJ wire Iarame0 fioJ word Ipala$raJ worth I$alorJ ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! homeless Isem-tetoJ landless Isem-terraJ penniless I6ue %ão tem %em um ce%ta$oJ priceless I6ue %ão tem pre-oJ restless Ii%6uietoJ seamless Isem eme%daJ speechless Isem falaJ stainless Isem ma%cha0 i%o1idá$elJ timeless Ieter%oJ topless Isem a parte de cimaJ wireless Isem fioJ wordless Isem fala0 mudoJ worthless I6ue %ão $ale %adaJ CO. H#BP1 P#BP adult IadultoJ *oN Ime%i%oJ *rother IirmãoJ child Icria%-aJ father IpaiJ Jnight Ica$aleiro0 fidal oJ mother ImãeJ neigh*or I$izi%hoJ parent Ipro e%itorJ priest IpadreJ sister IirmãJ widow I$i9$aJ 7hood 5$S1[5H1 P#BP adulthood ImaturidadeJ *oNhood *rotherhood Ifrater%idadeJ childhood Ii%fS%ciaJ fatherhood Ipater%idadeJ Jnighthood motherhood Imater%idadeJ neigh*orhood I$izi%ha%-aJ parenthood Ipater%idadeJ priesthood sisterhood Iirma%dadeJ widowhood I$iu$ezJ CO.en IcidadãoJ court IcorteJ dealer I%e ocia%te0 re$e%dedorJ dictator IditadorJ fellow Icompa%heiroJ friend Iami oJ intern Ireside%te0 esta iárioJ leader Il7derJ mem*er Is#cio0 membro de um clubeJ owner IproprietárioJ partner Is#cio0 compa%heiroJ 7ship 5$S1[5H1 P#BP citi. sua personalidade. n+vel social. se"o.

N (significando o mesmo %ue o anterior: o estado. as palavras a %ue se aplica s'o na grande maioria de origem latina.N (significando o estado. 52SEH1 DE a*le Iapto0 6ue tem co%di-.5CTIC5 U 7ness V NONCO.N Ito%toJ emptN I$azioJ faithful IfielJ happN IfelizJ hard IduroJ Jind I e%tilJ polite Ibem-educadoJ rich IricoJ rude Irude0 mal-educadoJ selfish Ie o7staJ serious Is"rioJ soft Imacio0 sua$eJ thanJful Ia radecidoJ thicJ I rosso0 espessoJ useful I9tilJ vague I$a oJ weaJ IfracoJ Nouthful Icom aspecto de 'o$emJ 7ness 5$S1[5H1 P#BP appropriateness IpropriedadeJ awareness Ici8%ciaJ cleverness IespertezaJ consciousness Ico%sci8%ciaJ darJness IescuridãoJ di. a %ualidade deL e%uivalente ao sufi"o ***idade do portugu)s). Bma ve.es deJ accessi*le Iacess7$elJ accounta*le Irespo%sá$el0 6ue presta co%tasJ active Iati$oJ am*iguous Iamb7 uoJ applica*le I6ue se aplica0 rele$a%teJ availa*le Idispo%7$elJ communica*le Icomu%icá$elJ comple" Icomple1oJ connective I6ue co%ecta0 co%ecti$oJ feasi*le I$iá$elJ fertile If"rtilJ fle"i*le Ifle17$elJ generous I e%erosoJ 7ity 5$S1[5H1 P#BP a*ilitN Ihabilidade0 capacidadeJ accessi*ilitN IacessibilidadeJ accounta*ilitN Irespo%sabilidadeJ activitN Iati$idadeJ am*iguitN Iambi üidadeJ applica*ilitN Irele$S%cia0 utilidadeJ availa*ilitN Idispo%ibilidadeJ communica*ilitN Icomu%icabilidadeJ comple"itN Icomple1idadeJ connectivitN Ico%ecti$idadeJ feasi*ilitN I$iabilidadeJ fertilitN IfertilidadeJ fle"i*ilitN Ifle1ibilidadeJ generositN I e%erosidadeJ . %ue a origem deste sufi"o / o latim.5CTIC5 U 7ity V ABST'ACT NO.iness Ito%turaJ emptiness Io $azioJ faithfulness IlealdadeJ happiness IfelicidadeJ hardness IdurezaJ Jindness I e%tilezaJ politeness Iboa educa-ãoJ richness Iri6uezaJ rudeness Ifalta de educa-ãoJ selfishness Ie o7smoJ seriousness IseriedadeJ softness Imaciez0 sua$idadeJ thanJfulness Ia radecime%toJ thicJness IespessuraJ usefulness IutilidadeJ vagueness Ifalta de clarezaJ weaJness Ifra6uezaJ Nouthfulness Icaracter7stica de 6uem " 'o$emJ A). mostrando uma grande semelhan&a com o portugu)s...relation scholar sponsor statesman worJman worth Irela-ãoJ relationship scholarship Ipatroci%adorJ sponsorship IestadistaJ statesmanship worJmanship worship Irelacio%ame%toJ Ipatroc7%ioJ A).NT ABST'ACT NO. a %ualidade de) 52SEH1 DE appropriate IapropriadoJ aware Icie%teJ clever Iesperto0 i%teli e%teJ conscious Ico%scie%teJ darJ IescuroJ di.

Portanto. DE[$ a*ort IabortarJ accelerate IacelerarJ accommodate IacomodarJ accuse IacusarJ ac%uire Iad6uirirJ act Iatuar0 a irJ adapt IadaptarJ add Iadicio%ar0 somarJ administer Iadmi%istrarJ admire IadmirarJ admit IadmitirJ adopt IadotarJ applN Iaplicar0 i%scre$er-seJ appro"imate Iapro1imarJ attend Iparticipar deJ attract IatrairJ calculate IcalcularJ cancel Ica%celarJ categori.ation Icate oriza-ãoJ cele*ration Icelebra-ãoJ classification Iclassifica-ãoJ collection Icoleta0 cole-ãoJ com*ination Icombi%a-ãoJ commission IcomissãoJ communication Icomu%ica-ãoJ compensation Icompe%sa-ão0 i%de%iza-ãoJ completion Iato de completar0 compleme%ta-ãoJ complication Icomplica-ãoJ composition Icomposi-ãoJ comprehension Icompree%sãoJ concession Ico%cessãoJ confirmation Ico%firma-ãoJ confrontation Ico%fro%ta-ãoJ confusion Ico%fusãoJ connection Ico%e1ãoJ consideration Ico%sidera-ãoJ construction Ico%stru-ãoJ contraction Ico%tra-ãoJ . 5 origem deste sufi"o / o latim. V NO.. as palavras a %ue se aplica s'o na grande maioria de origem latina. a a&'o ou a institui&'oL e%uivalente ao sufi"o ***-ão do portugu)s).humid legal personal porous possi*le pro*a*le productive pure responsi*le scarce simple sincere Isi%ceroJ I9midoJ Ile alJ IpessoalJ IporosoJ Iposs7$elJ Ipro$á$elJ Iproduti$oJ IpuroJ Irespo%sá$elJ IescassoJ IsimplesJ humiditN IumidadeJ legalitN Ile alidadeJ personalitN Iperso%alidadeJ porositN IporosidadeJ possi*ilitN IpossibilidadeJ pro*a*ilitN IprobabilidadeJ productivitN Iproduti$idadeJ puritN IpurezaJ responsi*ilitN Irespo%sabilidadeJ scarcitN IescassezJ simplicitN IsimplicidadeJ sinceritN Isi%ceridadeJ C5'B U 7tion (7sion. mostrando uma grande semelhan&a e e%uival)ncia com o portugu)s.e Icate orizarJ cele*rate IcelebrarJ classifN IclassificarJ collect Icoletar0 colecio%arJ com*ine Icombi%arJ commit Icomprometer-se0 comissio%arJ communicate Icomu%icarJ compensate Icompe%sarJ complete IcompletarJ complicate IcomplicarJ compose IcomporJ comprehend Icompree%derJ concede Ico%cederJ confirm Ico%firmarJ confront Ico%fro%tarJ confuse Ico%fu%dirJ connect Ico%ectarJ consider Ico%siderarJ construct Ico%struirJ contract Ico%trairJ .N (sufi"o de alta produtividade significando o estado.tion P#BP a*ortion IabortoJ acceleration Iacelera-ãoJ accommodation Iacomoda-ãoJ accusation Iacusa-ãoJ ac%uisition Ia6uisi-ão0 assimila-ãoJ action Ia-ãoJ adaptation Iadapta-ãoJ addition Iadi-ãoJ administration Iadmi%istra-ãoJ admiration Iadmira-ãoJ admission IadmissãoJ adoption Iado-ãoJ application Iaplica-ão0 i%scri-ãoJ appro"imation Iapro1ima-ãoJ attention Iate%-ãoJ attraction Iatra-ãoJ calculation IcálculoJ cancellation Ica%celame%toJ categori..

e I e%eralizarJ generali.contri*ute converse convert cooperate coordinate correct correlate corrupt create IcriarJ declare deduce define deform Ideformar0 demonstrate deport descri*e determine dictate direct discuss distri*ute IdistribuirJ Ico%tribuirJ Ico%$ersarJ Ico%$erterJ IcooperarJ Icoorde%arJ Icorri irJ Icorrelacio%arJ IcorromperJ IdeclararJ IdeduzirJ Idefi%irJ desfi urarJ Idemo%strarJ IdeportarJ Idescre$erJ Idetermi%arJ IditarJ Idirecio%arJ IdiscutirJ contri*ution conversation conversion cooperation coordination correction correlation corruption creation Icria-ãoJ declaration deduction definition deformation demonstration deportation description determination dictation direction discussion distri*ution Idistribui-ãoJ edition education Ieduca-ão0 election evaluation eviction Ie1pulsão0 evolution e"aggeration e"amination e"ception e"clusion e"ecution e"pansion e"pectation e"piration e"planation e"plosion e"ploitation e"ploration e"pression e"tension Iprorro a-ãoJ fluctuation formation fornication Ifor%ica-ão0 foundation fusion IfusãoJ Ico%tribui-ãoJ Ico%$ersa-ãoJ Ico%$ersãoJ Icoopera-ãoJ Icoorde%a-ãoJ Icorre-ãoJ Icorrela-ãoJ Icorrup-ãoJ Ideclara-ãoJ Idedu-ãoJ Idefi%i-ãoJ Ideforma-ãoJ Idemo%stra-ãoJ Ideporta-ãoJ Idescri-ãoJ Idetermi%a-ãoJ IditadoJ Idire-ãoJ IdiscussãoJ Iedi-ãoJ i%stru-ãoJ Ielei-ãoJ Ia$alia-ãoJ despe'oJ Ie$olu-ãoJ Ie1a eroJ Ie1ameJ Ie1ce-ãoJ Ie1clusãoJ Ie1ecu-ãoJ Ie1pa%sãoJ Ie1pectati$aJ I$e%cime%toJ Ie1plica-ãoJ Ie1plosãoJ Ie1plora-ãoJ Ie1plora-ãoJ Ie1pressãoJ Iflutua-ãoJ Iforma-ãoJ promiscuidadeJ Ifu%da-ãoJ I e%eraliza-ãoJ edit IeditarJ educate Ieducar0 i%struirJ elect Iele erJ evaluate Ia$aliarJ evict Ie1pulsarJ evolve Ie$oluirJ e"aggerate Ie1a erarJ e"amine Ie1ami%arJ e"cept Ie1cluir0 fazer e1ce-ãoJ e"clude Ie1cluirJ e"ecute Ie1ecutarJ e"pand Ie1pa%dirJ e"pect Iesperar0 ter e1pectati$aJ e"pire Ie1pirar0 $e%cerJ e"plain Ie1plicarJ e"plode Ie1plodirJ e"ploit Ie1plorar0 tirar $a%ta emJ e"plore Ie1plorar0 desbra$arJ e"press Ie1pressarJ e"tend Ie1te%der0 prorro arJ fluctuate form fornicate found Ifu%dar0 fuse Iu%ir0 fu%dirJ IflutuarJ IformarJ Ifor%icarJ estabelecerJ generali.ation graduate I raduar-se0 formar-seJ graduation IformaturaJ humiliate IhumilharJ identifN imagine imitate immerse immigrate implicate include Iide%tificarJ Iima i%arJ IimitarJ Iimer irJ Iimi rarJ IimplicarJ Ii%cluirJ humiliation IhumilhadoJ identification imagination imitation immersion immigration implication inclusion Iide%tifica-ãoJ Iima i%a-ãoJ Iimita-ãoJ IimersãoJ Iimi ra-ãoJ Iimplica-ãoJ Ii%clusãoJ .

ation I%aturaliza-ãoJ nominate Iescolher0 ele erJ nomination Iescolha de um ca%didatoJ normali.e orient Iorie%tarJ penetrate permit plant pollute prepare present pressuri.e pretend privati.e I%ormalizarJ normali.ation Ipri$atiza-ãoJ pro*ation Iper7odo de testeJ production Iprodu-ãoJ prohi*ition Iproibi-ãoJ .ation Ipressuriza-ãoJ pretension Iprete%são0 ale a-ão du$idosaJ privati.ation I%ormaliza-ãoJ o*3ect o*ligate operate oppose opt organi.e pro*e produce prohi*it Iob'etarJ Iobri arJ IoperarJ IoporJ IoptarJ Ior a%izarJ Ipe%etra-ãoJ IpermitirJ Ipla%tarJ IpoluirJ IprepararJ Iaprese%tarJ IpressurizarJ Ifi% irJ Ipri$atizarJ e1ami%arJ IproduzirJ IproibirJ o*3ection o*ligation operation opposition option organi.incorporate Ii%corporarJ indicate Ii%dicarJ infect Ii%feccio%arJ inform Ii%formarJ in3ect Ii%'etarJ inscri*e Ii%scre$er0 ra$ar em rele$oJ inspect Ii%specio%arJ inspire Ii%spirarJ install Ii%stalarJ instruct Ii%struirJ insulate IisolarJ intend Iter i%te%-ão0 prete%derJ interact Ii%tera irJ interpret Ii%terpretarJ interrupt Ii%terromperJ intone Ie%toarJ into"icate Ii%to1icarJ introduce Ii%troduzir0 aprese%tarJ invade Ii%$adirJ invent Ii%$e%tarJ invert Ii%$erterJ isolate IisolarJ 3ustifN I'ustificar0 ali%har te1toJ legislate limit locate lu*ricate IlubrificarJ incorporation indication infection information in3ection inscription I ra$a-ão inspection inspiration installation instruction insulation intention interaction interpretation interruption intonation into"ication introduction Ii%trodu-ão0 invasion invention inversion isolation Iisolame%toJ Ii%corpora-ãoJ Ii%dica-ãoJ Ii%fec-ãoJ Ii%forma-ãoJ Ii%'e-ãoJ em rele$oJ Ii%spe-ãoJ Ii%spira-ãoJ Ii%stala-ãoJ Ii%stru-ãoJ Iisolame%toJ Ii%te%-ãoJ Ii%tera-ãoJ Ii%terpreta-ãoJ Ii%terrup-ãoJ Ie%to%a-ãoJ Ii%to1ica-ãoJ aprese%ta-ãoJ Ii%$asãoJ Ii%$e%-ãoJ Ii%$ersãoJ 3ustification I'ustifica-ão0 ali%hame%to de te1toJ Ile isla-ãoJ Ilimita-ãoJ Ilocaliza-ãoJ Imasturba-ãoJ Imedia-ãoJ Imedita-ãoJ Ime%strua-ãoJ Imodifica-ãoJ Imoti$a-ãoJ Ile islarJ legislation IlimitarJ limitation IlocalizarJ location lu*rication Ilubrifica-ãoJ mastur*ation mediation meditation menstruation modification motivation motion Imo$ime%toJ mastur*ate ImasturbarJ mediate ImediarJ meditate ImeditarJ menstruate Ime%struarJ modifN ImodificarJ motivate Imoti$arJ move Imo$er0 mo$ime%tarJ naturali.ation orientation Iorie%ta-ãoJ Iob'e-ãoJ Iobri a-ãoJ Iopera-ãoJ Ioposi-ãoJ Iop-ãoJ Ior a%iza-ãoJ Iso%dar0 penetration Ipe%etra-ãoJ permission IpermissãoJ plantation Ipla%ta-ãoJ pollution Ipolui-ãoJ preparation Iprepara-ãoJ presentation Iaprese%ta-ãoJ pressuri.e I%aturalizarJ naturali.

e Ia%alisarJ announce Ia%u%ciar0 aprese%tarJ *aJe Icozer %o for%o0 fazer pãoJ *anJ Iba%coJ *lend ImisturarJ *oil Ifer$erJ call Ichamar0 li arJ clean IlimparJ clim* Iescalar0 subitJ compose IcomporJ .e reduce register regulate relate relocate repete resign Ire%u%ciar0 revolt Ire$oltar-seJ Ipromo$erJ Ipro%u%ciarJ IproporJ IacusarJ Iprote erJ promotion pronunciation proposition prosecution protection punctuation Ipo%tua-ãoJ Ipromo-ãoJ Ipro%9%ciaJ Iproposi-ãoJ Iacusa-ãoJ Iprote-ãoJ I6ualifica-ãoJ Iper u%taJ I6ualificarJ %ualification procurarJ %uestion %uotation Icota-ãoJ IreceberJ Ireco%hecerJ IreduzirJ Ire istrarJ Ire ularJ Irelacio%arJ IrelocarJ IrepetirJ resi %arJ reception Irecep-ãoJ recognition Ireco%hecime%toJ reduction Iredu-ãoJ registration Ire istroJ regulation Ire ulame%toJ relation Irela-ãoJ relocation Ireloca-ãoJ repetition Irepeti-ãoJ resignation Ire%9%cia0 resi %a-ãoJ revolution Ire$olu-ãoJ salutation Isauda-ãoJ salvation Isal$a-ãoJ satisfaction Isatisfa-ãoJ seduction Isedu-ãoJ selection Isele-ãoJ separation Isepara-ãoJ simplification Isimplifica-ãoJ situation Isitua-ãoJ solution Isolu-ãoJ starvation Iato de morrer de fomeJ su*scription Iassi%atura de um peri#dicoJ suggestionIsu estãoJ ta"ation Ita1a-ão0 temptation termination transformation transition translation transmission transportation Itra%sporteJ tributa-ãoJ Ite%ta-ãoJ It"rmi%oJ Itra%sforma-ãoJ Itra%si-ãoJ Itradu-ãoJ Itra%smissãoJ I$ibra-ãoJ salute IsaudarJ salve Isal$arJ satisfN IsatisfazerJ seduce IseduzirJ select Iselecio%arJ separate IsepararJ simplifN IsimplificarJ situate IsituarJ solve Iresol$er0 solucio%arJ starve Imorrer de fomeJ su*scri*eIassi%ar um peri#dicoJ suggestIsu erirJ ta" Ita1ar0 tempt terminate transform transit translate transmit transport Itra%sportarJ vi*rate violate I$iolarJ tributarJ Ite%tarJ Itermi%arJ Itra%sformarJ Itra%sitarJ ItraduzirJ Itra%smitirJ I$ibrarJ vi*ration violation I$iola-ãoJ C5'B U 7e& V NO...promote pronounce propose prosecute protect punctuate Ipo%tuarJ %ualifN %uest Ibuscar0 %uote IcotarJ receive recogni. DE[$ analN.e& P#BP analN.er Ia%alisadorJ announcer Iaprese%tadorJ *aJer Ipadeiro0 co%feiteiroJ *anJer Iba%6ueiroJ *lender Ili6uidificadorJ *oiler Ita%6ue de a6uecime%to0 caldeiraJ caller Ia6uele 6ue faz uma li a-ão telef5%icaJ cleaner IlimpadorJ clim*er Ia6uele 6ue escala0 sobeJ composer IcompositorJ .N (significando o agente da a&'oL sufi"o de alta produtividade).

compute IcomputarJ convert Ico%$erterJ dive Imer ulharJ drum Itamborear0 tocar bateriaJ drN IsecarJ drive Idiri irJ erase Iapa arJ fight IlutarJ fold IdobrarJ free.ible... Sua origem / o sufi"o Zabilis do latim. 52SEH1 DE IaceitarJ accepta*le Iaceitá$elJ .. %ue significa capaz de0 merecedor de. DE[$ accept 7able (.er Ico% eladorJ freighter I%a$io ou a$ião de car aJ gardener I'ardi%eiroJ helper Ia'uda%te0 assiste%teJ hunter Ica-adorJ interpreter Ii%t"rpreteJ Jiller Imatador0 assassi%oJ leader Il7derJ lighter Iis6ueiroJ locJer Iarmário de cha$earJ lover Iama%teJ manager I ere%teJ painter Ipi%torJ photographer Ifot# rafoJ plaNer I'o adorJ printer IimpressoraJ prosecuter IpromotorJ pu*lisher IeditorJ reader IleitorJ receiver IreceptorJ recorder I ra$adorJ reporter Irep#rterJ ro**er Iassalta%teJ ruler I o$er%a%teJ runner IcorredorJ sharpener Iafiador0 apo%tadorJ singer Ica%torJ smoJer Ifuma%teJ speaJer Iporta-$oz0 a6uele 6ue falaJ stapler I rampeadorJ starter Idispositi$o de arra%6ueJ stretcher ImacaJ supplier Ifor%ecedorJ teacher IprofessorJ trainer Itrei%adorJ traveler I$ia'a%teJ user IusuárioJ waiter I ar-omJ washer Ila$ador0 má6ui%a de la$arJ worJer Itrabalhador0 fu%cio%árioJ writer IescritorJ C5'B U 7able (.e Ico% elarJ freight Icarre ar freteJ garden Icuidar de 'ardimJ help Ia'udarJ hunt Ica-arJ interpret Ii%terpretarJ Jill ImatarJ lead IliderarJ light Iilumi%ar0 ace%derJ locJ Icha$earJ love IamarJ manage I ere%ciarJ paint Ipi%tarJ photograph Ifoto rafarJ plaN Ibri%car0 'o arJ print IimprimirJ prosecute IacusarJ pu*lish IpublicarJ read IlerJ receive IreceberJ record I ra$ar0 re istrarJ report IreportarJ ro* IassaltarJ rule I o$er%arJ run IcorrerJ sharpen Iafiar0 apo%tarJ sing Ica%tarJ smoJe IfumarJ speaJ IfalarJ staple I rampearJ start Ii%iciarJ stretch IesticarJ supplN Ifor%ecerJ teach Ie%si%arJ train Itrei%arJ travel I$ia'arJ use IusarJ wait IesperarJ wash Ila$arJ worJ ItrabalharJ write Iescre$erJ computer IcomputadorJ converter Ico%$ersorJ diver Imer ulhadorJ drummer IbateristaJ drier IsecadorJ driver ImotoristaJ eraser Iapa ador0 borrachaJ fighter Ilutador0 ca-aJ folder Ipasta para pap"isJ free.ible..5CTIC5 (o mesmo %ue o sufi"o Yá$el ou Y7$el do portugu)sL sufi"o de alta produtividade). V A).

access IacessarJ account Irespo%der0 prestar co%tasJ achieve Irealizar0 alca%-ar um resultadoJ adore IadorarJ advise Iaco%selharJ afford Iproporcio%ar0 ter meios para custearJ applN Iaplicar0 ca%didatar-se aJ attain Ialca%-ar0 obter 81itoJ avail Iproporcio%ar0 ser 9tilJ *ear Isuste%tar0 suportarJ *elieve Iacreditar0 crerJ *reaJ I6uebrar0 romperJ change Itrocar0 mudarJ collapse Ie%trar em colapso0 cair0 dobrarJ collect Irecolher0 cobrarJ communicate Icomu%icarJ compare IcompararJ comprehend Iabra% er0 compree%derJ confuse Ico%fu%dirJ convert Ico%$erterJ de*ate IdebaterJ deliver Ie%tre arJ depend Idepe%derJ desire Idese'arJ detach Idestacar0 separarJ digest Idi erirJ dispose Icolocar [ disposi-ãoJ drinJ IbeberJ eat IcomerJ enforce en3oN e"cuse e"ecute e"plain force forget grade inflame inflate interchange manage move o*tain paN Ipa arJ port IportarJ predict Ipredizer0 pre$erJ prevent %uestion read reason receive recharge recover relN respond sense suit translate transmit transport accessi*le Iacess7$elJ accounta*le Irespo%sá$elJ achieva*le Irealizá$elJ adora*le Iadorá$elJ advisa*le Iaco%selhá$elJ afforda*le I6ue está de%tro de %ossa capacidade fi%a%ceiraJ applica*le Iaplicá$elJ attaina*le Iposs7$el de ser alca%-adoJ availa*le Idispo%7$elJ *eara*le Isuste%tá$el0 suportá$elJ *elieva*le Iacreditá$elJ *reaJa*le I6uebradi-o0 frá ilJ changea*le Imutá$elJ collapsi*le Idobrá$elJ collecti*le Icobrá$elJ communica*le Icomu%icá$elJ compara*le Icompará$elJ comprehensi*le Iabra% e%te0 compree%s7$elJ confusa*le Ico%fu%d7$elJ converti*le Ico%$ers7$elJ de*ata*le Idiscut7$elJ delivera*le I6ue pode ser e%tre ueJ dependa*le Ido 6ual se pode depe%der0 co%fiá$elJ desira*le Idese'á$elJ detacha*le Idestacá$el0 6ue dá para separarJ digesti*le Ide fácil di estãoJ disposa*le Idispo%7$el0 descartá$elJ drinJa*le Ipotá$elJ eata*le Icomest7$elJ enforcea*le en3oNa*le e"cusa*le e"ecuta*le e"plaina*le forci*le forgetta*le grada*le inflamma*le inflata*le interchangea*le managea*le mova*le o*taina*le paNa*le Ipa á$elJ porta*le IportátilJ predicta*le Ipre$is7$elJ preventa*le %uestiona*le reada*le reasona*le receiva*le rechargea*le recovera*le relia*le responsi*le sensi*le suita*le translata*le transmitta*le transporta*le .

%ue significa ter a capacidade de. DE[$ act IatuarJ administrate Iadmi%istrarJ affirm IafirmarJ attract IatrairJ communicate Icomu%icarJ connect Ico%ectarJ conserve Ico%ser$arJ construct Ico%struirJ correct Icorri irJ decorate IdecorarJ defend Idefe%derJ effect IefetuarJ e"pand Ie1pa%dirJ e"pend Idespe%der0 astarJ e"plode Ie1plodirJ inform Ii%formarJ instruct Ii%struirJ interrogate intrude negate offend permit presume prevent produce provoJe retain talJ 7i'e (7ati'e. 52SEH1 DE active Iati$oJ administrative Iadmi%istrati$oJ affirmative Iaffirmati$oJ attractive Iatrati$oJ communicative Icomu%icati$oJ connective Ico%ecti$oJ conservative Ico%ser$ati$oJ constructive Ico%struti$oJ corrective Icorreti$oJ decorative Idecorati$oJ defensive Idefe%si$oJ effective Iefeti$oJ e"pansive Ie1pa%si$oJ e"pensive Idispe%dioso0 caroJ e"plosive Ie1plosi$oJ informative Ii%formati$oJ instructive Ii%struti$oJ interrogative intrusive negative offensive permissive presumptive preventive productive provocative retentive talJative A).trust understand value wash trusta*le understanda*le valua*le washa*le C5'B U 7i'e (7ati'e. V A).5CTIC5 U 7ly V A)C5'B (o mesmo %ue o sufi"o Yme%te do portugu)sL sufi"o de alta produtividade) 52SEH1 DE 7ly 52DE[$ a*rupt IabruptoJ a*solute IabsolutoJ actual IrealJ appro"imate Iapro1imadoJ *ad ImauJ *asic IbásicoJ careful IcuidadosoJ careless IdescuidadoJ certain IcertoJ dangerous Iperi osoJ desperate IdesesperadoJ different Idifere%teJ eager Ia%sioso0 á$idoJ effective Iefeti$oJ efficient Ieficie%teJ a*ruptlN Iabruptame%teJ a*solutelN Iabsolutame%teJ actuallN Ide fato0 %a realidadeJ appro"imatelN Iapro1imadame%teJ *adlN Imaldosame%te0 com e1trema %ecessidadeJ *asicallN Ibasicame%teJ carefullN Icuidadosame%teJ carelesslN Ide forma descuidadaJ certainlN Icertame%teJ dangerouslN Iperi osame%teJ desperatelN Idesesperadame%teJ differentlN Idifere%teme%teJ eagerlN Ia%siosame%te0 a$idame%teJ effectivelN Iefeti$ame%teJ efficientlN Ieficie%teme%teJ .5CTIC5 (o mesmo %ue o sufi"o Yti$o ou Y7$el do portugu)sL sufi"o de alta produtividade). Sua origem / o sufi"o Zi$us do latim.

:: ad3ectives and participles 5lta produtividade . the a*sence of.NQ Mea>1>B: the opposite of.endless Ii%termi%á$elJ eventual Ifi%alJ e"act Ie1atoJ final Ifi%alJ fortunate Iafortu%ado0 felizJ fre%uent Ifre6üe%teJ generous I e%erosoJ happN IfelizJ hard Iduro0 dif7cilJ high IaltoJ hopeful Iespera%-osoJ important Iimporta%teJ interesting Ii%teressa%teJ late Itarde0 9ltimoJ live Iao $i$oJ natural I%aturalJ necessarN I%ecessárioJ nice Ibom0 a radá$el0 e%tilJ normal I%ormalJ o*vious I#b$ioJ occasional Iocasio%al0 e$e%tualJ original Iori i%alJ perfect IperfeitoJ permanent Iperma%e%teJ perpetual Iperp"tuoJ pro*a*le Ipro$á$elJ professional Iprofissio%alJ proud Ior ulhosoJ %uicJ Ili eiroJ %uiet I6uieto0 sile%ciosoJ rapid IrápidoJ real IrealJ recent Irece%teJ regular Ire ularJ serious Is"rioJ shrewd IastutoJ sincere Isi%ceroJ sJillful IhabilidosoJ slow Ile%toJ soft Isua$e0 macioJ strange Iestra%hoJ strong Iforte0 $i orosoJ successful Ibem-sucedidoJ sudden Irepe%ti%oJ true I$erdadeiroJ unfortunate Ii%felizJ urgent Iur e%teJ usual IusualJ ver*al I$erbalJ vigorous I$i orosoJ virtual I$irtualJ visual I$isualJ wise Isábio0 prude%teJ endlesslN Ii%termi%a$elme%teJ eventuallN Ifi%alme%teJ e"actlN Ie1atame%teJ finallN Ifi%alme%teJ fortunatelN Ifelizme%teJ fre%uentlN Ifre6üe%teme%teJ generouslN I e%erosame%teJ happilN Idemo%stra%do felicidadeJ hardlN Idificilme%teJ highlN Ialtame%teJ hopefullN Iesperemos 6ueJ importantlN Ide forma importa%teJ interestinglN Ide forma i%teressa%teJ latelN Iultimame%teJ livelN Ia%imadame%teJ naturallN I%aturalme%teJ necessarilN I%ecessariame%teJ nicelN Ibem0 de forma a radá$el0 e%tilme%teJ normallN I%ormalme%teJ o*viouslN Iob$iame%teJ occasionallN Iocasio%alme%te0 e$e%tualme%teJ originallN Iori i%alme%teJ perfectlN Iperfeitame%teJ permanentlN Iperma%e%teme%teJ perpetuallN Iperpetuame%teJ pro*a*lN Ipro$a$elme%teJ professionallN Iprofissio%alme%teJ proudlN Ior ulhosame%teJ %uicJlN Ili eirame%teJ %uietlN I6uietame%te0 sile%ciosame%teJ rapidlN Irapidame%teJ reallN Irealme%teJ recentlN Irece%teme%teJ regularlN Ire ularme%teJ seriouslN Iseriame%teJ shrewdlN Iastutame%teJ sincerelN Isi%cerame%teJ sJillfullN Ihabilidosame%teJ slowlN Ile%tame%teJ softlN Isua$eme%teJ strangelN Iestra%hame%teJ stronglN Iforteme%te0 $i orosame%teJ successfullN Ide forma bem-sucedidaJ suddenlN Irepe%ti%ame%teJ trulN I$erdadeirame%teJ unfortunatelN Ii%felizme%teJ urgentlN Iur e%teme%teJ usuallN Iusualme%te0 %ormalme%teJ ver*allN I$erbalme%teJ vigorouslN I$i orosame%teJ virtuallN I$irtualme%teJ visuallN I$isualme%teJ wiselN Isabiame%te0 prude%teme%teJ P'5FITOS N5*ATIC5 P'5FIT5S . not A99e9 .

:: ad3ectives. ad3ectives. IMQ.ed unavaila*le un*eara*le un*elieva*le un*orn unclear unconstrained unemploNed une"pected unfair unforgetta*le unfortunate unfriendlN unhappN unintelligi*le unJind unpaid unpleasant unreplacea*le unspeaJa*le unstressed unthinJa*le untidN unwilling unwise Mea>1>B: A99e9 . a*stract nouns disconnect discourteous . not A99e9 .:: nouns. adver*s non!smoJer non!conformist non!politician non!perisha*le non!triviallN of. ver*s.:: ad3ectives E": illogical immature immova*le impatient impolite impossi*le improper incomplete incorrect inevita*le insane irrelevant irresponsi*le )ISQ E": Mea>1>B: the opposite of.E": una*le una*ridged unassuming unattaina*le unattended unauthori. not not NONQ E": INQ Mea>1>B: the opposite RILQ. I'QS A99e9 .

astraN action (=). to deprive of. lacJing (9) lacJ of '5C5'SATIC5 P'5FIT5S . nouns (=) decentrali.O'ATIC5 P'5FIT5S MISQ .e defrost desegregate denationali.ip (9) unhorse unmasJ Mea>1>B: to reverse the action (=). to release from (9) A99e9 .NQ E": )5Q E": )ISQ E": P5. to release from (9) A99e9 .ation (9) decapitate deforestation Mea>1>B: to reverse the A99e9 .disliJe disloNal diso*edience diso*edient diso*eN disorder dissociate AQ E": Mea>1>B: lacJing in. ad3ectives (9) (=) disassem*le disconnect discourage disinfect disown (9) discolored discouraged disinterested Mea>1>B: wronglN. nouns amoral anarchN ase"ual asNmmetrN atheist Mea>1>B: to reverse the action (=). nouns (9) (=) uncover undo undress unload unlocJ unpacJ untie unwrap un.:: ad3ectives. to deprive of. A99e9 .:: ver*s.:: ver*s (=).:: ver*s (=).

ad3ectives. ad3ectives pseudo!HhristianitN pseudo!classicism pseudo!intellectual pseudo!scientific Mea>1>B: supreme.:: nouns with human reference arch*ishop archduJe arch!enemN arch!fascist arch!hNpocrite Mea>1>B: more than.TQ E": . participles. most A99e9 .:: nouns. ver*s supercomputer superimpose superlu"urN superman supermarJet supernatural superpower supersensitive supersonic superstructure Mea>1>B: doing *etter.:: ver*s. on top A99e9 . participles. ad3ectives. verN special.P5'Q E": O.:: ver*s. surpassing A99e9 .:: nouns. *ad A99e9 .)OQ E": P'5FIT5S OF )5*'55 O' SIZ5 A'C@Q E": S. a*stract nouns E": mis*ehave miscalculate misconduct misfire misfortune mishap mishear misinform misleading mistreat misunderstanding K K mis*ehavior miscalculation K misinformation MALQ E": Mea>1>B: *adlN.A99e9 . a*stract nouns malformation malformed malfunction malnutrition malpractice maltreat Mea>1>B: false. A99e9 .:: nouns. intransitive ver*s outclass outdistance outgrow outlive outnum*er imitation PS5.

BQ E": OC5'Q E": .:: ad3ectives.:: ver*s.:: nouns mini*us *elow and a*ove S.LT'AQ E": MINIQ E": . participles undercharge undercooJ underestimate underfeed underplaN underprivileged understatement Mea>1>B: e"treme A99e9 .:: ad3ectives su*atomic su*conscious su*normal Mea>1>B: e"cessive.'Q E": Mea>1>B: over A99e9 .outrun outweigh S.:: ad3ectives hNperactive hNpercritical hNpersensitive Mea>1>B: e"treme.:: nouns surcharge surname surta" Mea>1>B: A99e9 . *eNond A99e9 . ad3ectives overconfident overdo overdressed overdue overeat overestimate overflow overplaN overreact overshadow oversimplifN overworJ Mea>1>B: too little A99e9 . nouns ultra!conservative ultra!high ultralight ultra!modern ultrasonic ultrasound ultraviolet Mea>1>B: little A99e9 . too much A99e9 .:: ver*s.N)5'Q E": @WP5'Q E": .

ver*s.:: ver*s. in opposition to A99e9 .:: ad3ectives. a*stract nouns.:: nouns.P5'Q E": S. ad3ectives counteract counter!clocJwise counter!espionage counter!revolution countersinJ Mea>1>B: against A99e9 . ver*s co!education coe"ist coha*it cooperate coordinate Mea>1>B: against. nouns anti*odN anti!clerical anti!clocJwise anti!missile anti!social anti!war Mea>1>B: for.:: nouns superscript superstructure Mea>1>B: under A99e9 . on e%ual *asis A99e9 .:: nouns.mini!ca* mini!mall mini!marJet mini!sJirt COQ E": Mea>1>B: 3ointlN. nouns su*conscious su*contract su*divide su*let su*normal P'5FIT5S OF O'I5NTATION AN) ATTIT. contrasting A99e9 . in support of A99e9 .NT5'Q E": ANTIQ E": P'OQ E": CONT'AQ E": LOCATIC5 P'5FIT5S S. ver*s.:: ad3ectives. ad3ectives contradistinction contrafactual contraflow contraindicate Mea>1>B: a*ove A99e9 .)5 CO.:: ad3ectives. on the side of . on *ehalf of.BQ E": . nouns pro!5merican pro!Hastro pro!communist pro!student Mea>1>B: opposite.

:: ad3ectives.:: ad3ectives. nouns forecast foreJnowledge foreshadow foretell forewarn Mea>1>B: *efore A99e9 . nouns T'ANSQ E": FO'5Q E": P'5FIT5S OF TIM5 AN) O')5' FO'5Q E": P'5Q E": POSTQ E": 5TQ E": '5Q . ver*s transatlantic transplant trans!Si*erian Mea>1>B: front part of.:: ver*s.:: nouns. ad3ectives pre!marital pre!school pre!war pre!=Oth centurN Mea>1>B: after A99e9 .:: nouns.:: nouns forearm foreground forehead foreleg forename Mea>1>B: *efore A99e9 . from one place to another A99e9 .:: human nouns e"!*oNfriend e"!hus*and e"!president e"!wife Mea>1>B: again.:: ver*s. ver*s. among A99e9 . ad3ectives post!classical post!election post!war Mea>1>B: former A99e9 . nouns inter!continental interlinear intermarrN international interplaN inter!school intertwine interweave Mea>1>B: across. *acJ A99e9 .su*section su*waN INT5'Q E": Mea>1>B: *etween. front A99e9 .

NIQ E": MONOQ E": BIQ E": )IQ E": T'IQ E": M. ad3ectives triangle tricNcle trident trilingual trimaran trimester trinomial tripartite tripod Mea>1>B: manN A99e9 . ad3ectives *icNcle *ifocal *ilateral *ilingual *ipartisan *iped *iplane Mea>1>B: two A99e9 .:: nouns.:: nouns.:: nouns.:: nouns.LTIQ E": .E": reanalNsis re*uild reclaim recNcle re!evaluate re!use Mea>1>B: one A99e9 .MB5' P'5FIT5S . ad3ectives unicNcle unidirectional unilateral unise" Mea>1>B: one A99e9 .:: nouns. ad3ectives dichotomN digraph diode dio"ide divalent Mea>1>B: three A99e9 .:: nouns. ad3ectives multiform multi!lateral N. ad3ectives monogamN monolingual monolith monologue monoplane monorail monosNlla*ic Mea>1>B: two A99e9 .

S AN) N5O-CLASSICAL P'5FIT5S A.:: nouns ad3ectives $ai"a produtividade hemicNlindrical hemisphere Mea>1>B: self A99e9 . artistic. ad3ectives auto*iographN autocrat autogamN automation automo*ile autosuggestion Mea>1>B: new. ad3ectives $ai"a produtividade demigod demi3ohn demi!pension demi!sec demisemi%uaver demitasse Mea>1>B: half A99e9 . ad3ectives polNandrN polNglot polNgamN polNgon polNsemN polNsNlla*ic polNtechnic Mea>1>B: half A99e9 . ad3ectives semi!automatic semicircle semiconductor semi!conscious semi!detached semi!final semi!finalist semi!precious semivowel Mea>1>B: half (used mainlN in words of French origin) A99e9 .:: nouns.:: nouns.TOQ E": N5OQ E": . movements) A99e9 . ad3ectives neoclassicism S5MIQ E": )5MIQ E": @5MIQ E": MISC5LLAN5O.:: nouns.multilingual multi!national multi!purpose multiracial multi!storeN POLWQ E": Mea>1>B: manN A99e9 . revived (used for political. etc.:: nouns.:: nouns.

and San SvartviJ. B\: >ongman.:: nouns $ai"a produtividade vice!admiral vice!chairman vice!president viceroN 5TT'AQ E": T5L5Q E": CIC5Q E": Honversion prefi"es $E ! EP (E6) ! '5F5'5NC5S< Xu140. [andolph.:: nouns.:: nouns telecommunications telegram telegraph telephone telephoto telescope television Mea>1>B: deputN A99e9 . and San SvartviJ. [andolph. original P'OTOQ A99e9 . SidneN Green*aum.:: nouns. e"ceptionallN A99e9 .:: ad3ectives e"tra!curricular e"tralinguistic e"tramarital Mea>1>B: distant A99e9 . Esse". ad3ectives $ai"a produtividade E": Proto!Germanic protolanguage protostar prototNpe Mea>1>B: outside. 5 Grammar of HontemporarN English. 5 Homprehensive Grammar of the English >anguage. *eNond.neoconservative neo!Gothic neo!li*eral neo!realism PANQ E": Mea>1>B: all. GeoffreN >eech. >ongman =OA? . SidneN Green*aum. GeoffreN >eech. world!wide (used mainlN with reference to worl!wide or continent!wide activities) A99e9 . =O@9 Xu140. ad3ectives pan!5frican pan!5fricanism pan!5merican pan!5nglican pan!5ra*ism panchromatic Mea>1>B: first.

* LS/ *R!/85S Ricardo Atualizado em P de maio de 2004 Schütz Falsos conhecidos. 5%ui neste tra*alho s'o considerados falsos cognatos apenas a%uelas palavras %ue predominantemente ocorrem como tal no ingl)s moderno. esta n'o! e%uival)ncia pode ocorrer em apenas alguns sentidos da palavra. >onge de ser e"austiva. IN*L8S ..8S Actually Iad$J ! na verdade . Adept I%J ! especialista.. e nem sempre no sentido principal. F importante tam*/m lem*rar %ue / forte a presen&a de voc-*ulos de origem latina no ingl)s. De3am tam*/m nossas p-ginas so*re am*ig0idade l/"ica (portugu)s!ingl)s e ingl)s!portugu)s).. ficar na e"pectativa Applicatio% I%J ! inscri&'o. o iniciante no aprendi. Po caso de palavras com sentido m4ltiplo.ado de ingl)s n'o deve preocupar!se com %ual%uer pro*a*ilidade de erro ao interpretar palavras do ingl)s parecidas com palavras do portugu)s. mas %ue ao longo dos tempos aca*aram ad%uirindo significados diferentes. e %ue t)m portanto a mesma origem.8S .IN*L8S 5tualmente ! %o&adays0 today 5depto ! supporter 5genda ! appoi%tme%t boo!N a e%da 5massar .=Z..FALSOS CON@5CI)OS . profundo conhecedor A e%da I%J ! pauta do dia. onde muitos falsos sentidos tam*/m s'o apresentados. PO'T.crush 5ntecipar . 3untar A%ticipate I$J ! preverL aguardar. Portanto.to bri% for&ard0 to mo$e for&ard 5plica&'o (financeira) ! i%$estme%t 5pontamento ! %ote 5precia&'o ! 'ud eme%t 5rgumento ! reaso%i% 0 poi%t 5ssistir ! to atte%d0 to &atch . registro. pauta para discuss7es Amass I$J ! acumular.*.PO'T..*. o fato / %ue . sendo %ue a porcentagem de ocorr)ncia dessas palavras como falsos cognatos em rela&'o ao portugu)s / insignificante ! menos de I. tam*/m chamados de falsos amigos ou falsos cognatos. esta lista de falsos cognatos serve apenas para e"emplificar o pro*lema com ocorr)ncias comuns e fre%0entes. s'o palavras normalmente derivadas do latim %ue aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante.

informa&7es) Oeceptio% I%J .ditor I%J ! redator . registrar!se . sair .charuto Hollar I%J ! gola. criarL pro3eto. perito .er concess'o Ho%test I%J ! competi&'o.ducated Iad'J ! instru+do. p4*lico Dalco%y I%J ! sacada Dato% I%J . aceitar como verdadeiro Atte%d I$J ! assistir.*atuta (m4sica). fatalidade Hi ar I%J . participar de Audie%ce I%J ! plat/ia. alistar!se.1it I%0 $J ! sa+da.uso Appoi%tme%t I%J ! hora marcada. amplo. ensino de . *ate *oca Assist I$J ! a3udar. e"tenso Hompromise I$J ! entrar em acordo. conse%0entemente .medici%e 6istura ! mi10 mi1ture0 ble%d . estilo .r/u.dados (n4meros.] grau Hommodity I%J ! artigo. refinado Babric I%J ! tecido Ke%ial Iad'J .descarga (de gases. com alto grau de escolaridade .missio% I%J .defe%se attor%ey 2esignar ! to appoi%t Editor ! publisher Educado ! &ith a ood upbri% i% 0 &ell-ma%%ered0 polite Emiss'o ! issui% Iof a docume%t0 etc*J Enrolar ! to rollN to &i%dN to curl Eventualmente ! occasio%ally E"citante ! thrilli% ^"ito ! success Esperto ! smart0 cle$er Es%uisito ! stra% e0 odd F-*rica ! pla%t0 factory Genial ! brillia%t Hurso de gradua&'o ! u%der raduate pro ram Gratuidade ! the 6uality of bei% free of char e Gripe ! cold0 flu0 i%flue%za 5.%roll I$J ! inscrever!se.$e%tually Iad$J ! finalmente.16uisite Iad'*J ! *elo.logro. etc.1pert I%J ! especialista.afá$el0 apraz7$el Kraduate pro ram I%J ! Hurso de p(s!gradua&'o Kratuity I%J ! gratifica&'o. mercadoria Hompetitio% I%J ! concorr)ncia Homprehe%si$e Iad'J ! a*rangente.ine ! departme%t store 6aior ! bi er 6edicina .) . colarinho.%e&spaper >Gmpada ! li ht bulb >argo ! &ide >eitura ! readi% >egenda ! subtitle >ivraria ! boo! shop >oca&'o ! re%tal >anche ! s%ac! 6aga. dar suporte Assume I$J ! presumir.*ai"a (morte fruto de acidente ou guerra). reconhecimento Ar ume%t I%J ! discuss'o.ar ! bad luc! dioma ! la% ua e 2evolu&'o de imposto de renda ! i%come ta1 refu%d ngenuidade ! %ai$et" / %ai$ety n34ria ! i%sult nscri&'o ! re istratio%0 applicatio% Entender ! u%dersta%d nto"ica&'o ! poiso%i% Sarra ! pitcher Sornal . concurso Ho%$e%ie%t Iad'J ! pr-tico Hostume I%J ! fantasia (roupa) Oata I%J . o ato de enganar Oefe%da%t I%J . cacetete Deef I%J ! carne de gado Hafeteria I%J ! refeit(rio tipo universit-rio ou industrial Hamera I%J ! m-%uina fotogr-fica Harto% I%J ! cai"a de papel'o. coleira Holle e I%J ! faculdade. gor3eta 5ssumir ! to ta!e o$er 5tender ! to helpN to a%s&erN to see0 to e1ami%e 5udi)ncia ! court appeara%ceN i%ter$ie& $alc'o ! cou%ter $atom ! lipstic! $ife ! stea! Hafeteria ! coffee shop0 s%ac! bar HGmara ! tube Ide p%euJ chamber I rupo de pessoasJ Hart'o ! card Hasualidade ! cha%ce0 fortuity Higarro ! ci arette Holar ! %ec!lace Hol/gio (9] grau) ! hi h school Homodidade ! comfort Hompeti&'o ! co%test Hompreensivo ! u%dersta%di% Hompromisso ! appoi%tme%tN date Honte"to ! co%te1t Honveniente ! appropriate Hostume ! custom0 habit 2ata ! date 2ecep&'o ! disappoi%tme%t 5dvogado de defesa . acusado Oesi % I$0 %J ! pro3etar. fraude. compromisso profissional Appreciatio% I%J ! gratid'o.1citi% Iad'J ! empolgante . pacote de cigarros (9II) Hasualty I%J . fa.

ar ! to carry out0 ma!e come true0 to accomplish [ecipiente ! co%tai%er [ecordar ! to remember0 to recall [efrigerante ! soft dri%!0 soda0 pop0 co!e [e%uerimento .lumin-ria (ar e Iad'J ! grande. revista especiali. grava&'o.peri(dico. ad%uirir /ropa a%da I%J ! divulga&'o de id/iasKfatos com intuito de manipular /ull I$J ! pu"ar /ush I$J ! empurrar Ra% e I$J . perce*er.re%uisito Resume I$J ! retomar. efeito de drogas +ar I%J ! pote +our%al I%J .o ! dama e0 loss Prescrever ! e1pire Preservativo ! co%dom Pretender ! to i%te%d0 to pla% Privado ! pri$ate Procurar ! to loo! for Propaganda ! ad$ertiseme%t0 commercial Pular ! to 'ump Pu"ar ! to pull [anger ! to crea!0 to ri%d [eali. ter inten&'o I%to1icatio% I%J ! em*riague.police Porta ! door Pre3u+.declara&'o de imposto de renda I% e%uity I%J . conce*er uma id/ia Recipie%t I%J ! rece*edor. lingua3ar I%come ta1 retur% I%J .pasteN folderN briefcase Pol+cia .re6uest0 petitio% [esumir ! summarize [esumo ! summary [etirado ! remo$ed0 secluded Senhor ! e%tlema%0 sir Servi&o ! 'ob Estrangeiro ! forei %er Est4pido ! impolite0 rude IRio Kra%de do SulJ Suportar (tolerar) ! tolerate0 ca% sta%d 1a"a ! rateN fee 1reinador .a&'o (u%ch I%J ! almo&o \a azi%e I%J ! revista \ayor I%J .) I%te%d I$J ! pretender. aperce*er!seL aviso.prefeito \edici%e I%J ! rem/dio. agraciado Record I$0 %J ! gravar. medicina \oisture I%J ! umidade \otel I%J ! hotel de *eira de estrada ]otice I$J ! notar.azard I%0$J ! risco. etc. metal.Krip I$J ! agarrar firme . arriscar Idiom I%J ! e"press'o idiom-tica.coach 1urno ! shiftN rou%d Degetais ! pla%ts . e"ato /asta I%J ! massa (alimento) /olicy I%J ! pol+tica (diretri. registro Refri era%t I%J ! su*stGncia refrigerante usada em aparelhos Re6uireme%t I%J . dar!se conta.es) /ort I%J ! porto /re'udice I%J ! preconceito /rescribe I$J ! receitar /reser$ati$e I%J ! conservante /rete%d I$J ! fingir /ri$ate Iad'J ! particular /rocure I$J ! conseguir.ada (amp I%J . espa&oso (ecture I%J ! palestra.variar. aula (e e%d I%J ! lenda (ibrary I%J ! *i*lioteca (ocatio% I%J ! locali. curr+culo 6otel ! lo$e motel0 hot-pillo& 'oi%t Pot+cia ! %e&s Povela ! soap opera #ficial ! official Parentes ! relati$es Particular ! perso%al0 pri$ate Pasta . reiniciar R"sum" I%J ! curriculum vitae. comunica&'o ]o$el I%J ! romance )ffice I%J ! escrit(rio /are%ts I%J ! pais /articular Iad'J ! espec+fico.engenhosidade I%'ury I%J ! ferimento I%scriptio% I%J ! grava&'o em relevo (so*re pedra. disco.. co*rir Realize I$J ! notar.

. curvaL virar. a%d establish tou her limits o% $ehicle emissions because he assumes this is &hat the people e1pect from the o$er%me%t* Hopyri ht ` 2334 . I did%:t &a%t to discuss the matter at that pa&ticula& mome%t because there &ere some st&ange&s i% the office* After lunch I attended a lectu&e i$e% by the mayo&0 &ho is a% e0pe&t i% ta0 le islatio% a%d has a g&aduate deg&ee i% political scie%ce* .2008 Sa_ #s materiais apresentados a%ui n'o est'o na forma de plano de aulaL s'o apenas materiais de refer)ncia para consulta.e said his o$er%me%t i%te%ds to assist &elfare pro rams a%d senio& citize%s0 raise fu%ds to impro$e college educatio% a%d build a public lib&a&y. girar ?e etables I%J ! verduras. e 4teis na ela*ora&'o de planos de aula. >hese materials are %ot lesso% pla%s* >hey are mai%ly resource type materials based o% co%trasti$e li% uistics* . volta. legumes E"ercite no te"to a*ai"o alguns falsos cognatos: A OA^ A> =)R_ I% the mor%i% I attended a meeti% bet&ee% ma%a eme%t a%d union represe%tati$es* >he discussio% &as $ery comp&ehensi'e0 co$eri% topics li!e &or!i% hours0 days off0 retireme%t a e0 etc* Doth sides &ere i%terested i% a% a reeme%t a%d ready to comp&omise* >he secretary &eco&ded e$erythi% i% the %otes* /'entually0 they decided to set a %e& meeti% to si % the fi%al draft of the a reeme%t* Dac! at the office0 a collea ue of mi%e as!ed me if I had &eali9ed that the proposed a reeme%t &ould be partially a ai%st the compa%y policy %ot to accept &or!ers that ha$e already &eti&ed* I p&etended to be really busy a%d late for a% appointment0 a%d left for the cafete&ia* ctually.Retired Iad'J ! aposentado Se%ior I%J ! idoso Ser$ice I%J ! atendimento Stra% er I%J ! desconhecido Stupid Iad'J ! *urro Support I$J ! apoiar >a1 I%J ! imposto >rai%er I%J ! preparador f+sico >ur% I%0 $J ! ve.

em palavras diferentes da l+ngua estrangeira.PALAC'AS )5 M7LTIPLO :.ar em uma 4nica palavra. este m4ltiplo sentido em um idioma n'o encontra correspond)ncia em outro. (De3am figura ao lado.LT!PL/1:/ 8!86 <"R5S (Le0ical mbiguity of Po&tuguese. 5s diferentes palavras do ingl)s %ue correspondem aos diferentes significados da palavra do portugu)s. o ingl)s tam*/m tem in4meras palavras de m4ltiplo significado (ve3am a%ui e"emplos de am*ig0idade l/"ica do ing l)s). do ad3etivo GhardG do ingl)s.ar ou representar diferentes id/ias atrav/s de um 4nico s+m*olo.especificar diferentes id/ias. fre%0entemente.fallacNfiles. 2iscriminar ou particulari. %ue corresponde a GduroG em portugu)s.er: os termos nem sempre co*rem as mesmas -reas de significado entre diferentes idiomas.ar / sempre mais dif+cil do %ue generali. podem eventualmente funcionar como sinEnimos. e am*os co*rem os significados de Gr7 idoG e Gdif7cilG. F o caso. . Portanto. F entretanto a ocorr)ncia do fenEmeno na l+ngua materna do aluno %ue causa maior dificuldade. n'o e"igindo %ual%uer aten&'o. seria como o ato de separar gr'os dearro. Ricardo Atualizado em 20 de %o$embro de 2003 S5NTI)O Schütz =ords0 before they are used i% a te1t0 are 'ust a set of possibilities0 poi%ti% imprecisely to a ba%! of co%cepts &e ha$e stored i% dictio%aries or i% our mi%ds* (Dilson S. >EFF5) F comum a todas as l+nguas a ocorr)ncia de palavras com significado ou fun&'o gramatical m4ltiplos.org) Entretanto. sempre %ue diferentes id/ias representadas pela mesma palavra na l+ngua materna do aluno corresponderem a diferentes palavras na segunda l+ngua. o mesmo ter. Quando os diferentes significados coincidem entre duas l+nguas.ar. numa mesma panela: uma tarefa %ue e"ige pouco esfor&o. por e"emplo. a transfer)ncia / autom-tica e f-cil. S. Generali. Quer di. ocorre com %ual%uer idiomaL assim como o portugu)s. Hertamente uma tarefa muito mais dif+cil. As a feature of la% ua e0 ambi uity occurs &he% a &ord or phrase has more tha% o%e mea%i% * (www. as %uais estamos acostumados a generali. tam*/m chamado de polissemia. pode se comparar ao ato de misturar gr'os de fei3'o e arro.) Este fenEmeno. e fei3'o %ue haviam sido misturados.dificuldades em e"pressar!se corretamente.

(conforme) ! cco&ding to the i%formatio% I ha$e0 *** a921. Esta lista de =O? palavras do portugu)s com seus diferentes significados demonstra as diferen&as no mapeamento da -rea de significado entre idiomas. (pagar para poder usar) ! I %eed a place to li$e* I:ll &ent a% apartme%t* Z3 P'o estou precisando do meu apartamento.Y3 Preciso de um lugar para morar. fornecer) ! >he \ississippi supplies 2CV of the %atio%:s dri%!i% &ater* Z3 Dou parar no pr("imo posto para a*astecer. >hese materials are %ot lesso% pla%s* >hey are mai%ly resource type materials based o% co%trasti$e li% uistics* a"as.ando o contraste entre os dois idiomas %ue a%ui se pretende demonstrar. desco*rir) ! Oid you find &hat you &ere loo!i% for< a/:49: ! Y3 Fi.emos um acordo com o sindicato.muito alta. (empregar) ! >he compa%y is oi% to hi&e %e& employees* aBe>9a ! Y3 Qual / a agenda do presidente para ho3e_ (pauta de compromissos) ! =hatbs o% the preside%tbs agenda today< =hatbs the preside%tbs schedule for today< Z3 Eu ganhei uma agenda de presente. (livro de apontamentos) ! I ot a% appointment book for prese%t* a!. (suprir.: ! Y3 5s temperaturas de ver'o em Pova or%ue s'o muito altas. entretanto. ignorando a%ueles significados relacionados em dicion-rios por/m raros em linguagem colo%uial ou estranhos ao uso popular.mente teve um a*orto. . (alta intensidade) ! >he summer temperatures i% ]e& ^or! are $ery high* Z3 Sogadores de *as%uete normalmente s'o muito altos. / mostrar os contrastes nas ocorr)ncias mais usuais do voca*ul-rio ingl)s moderno. pensar) ! I think it:s oi% to rai%* Z3 5chaste o %ue estavas procurando_ (encontrar. (data de cria&'o ou funda&'o de algo) ! >oday is our &eddi% anni'e&sa&y* . (a*orto natural. (acerto) ! =e made a% ag&eement &ith the labor u%io%* Z3 2e acordo com as informa&7es %ue eu tenho. e 4teis na ela*ora&'o de planos de aula.. (colocar 8 disposi&'o em troca de dinheiro) ! I do%:t %eed my apartme%t* I:ll &ent it out* a>1=e4s[41: . representa apenas alguns dos pro*lemas mais comuns encontrados no dia a dia de %uem fala ingl)s. involunt-rio) ! She &as pre %a%t but u%fortu%ately had a misca&&iage* a/?a4 ! Y3 Eu acho %ue vai chover.de anivers-rio ho3e.e/e4 ! Y3 # rio 6ississippi a*astece 9. >onge de ser e"austiva. (estatura f+sica) ! Das!etball players are usually $ery tall* 33 5 m4sica est. #s materiais apresentados a%ui nesta se&'o n'o est'o na forma de plano de aulaL s'o apenas materiais de refer)ncia para consulta. Dou alugar um apartamento. Dou alug-!lo.Y3 Ela est. (a*orto volunt-rio) ! bo&tion cli%ics are le al i% Blorida* Z3 Ela estava gr-vida mas infeli. (reconhecer) ! I ha$e to admit I &as &ro% * Z3 5 empresa vai admitir novos funcion-rios.Z da -gua pot-vel do pa+s.. (colocar com*ust+vel) ! I:ll stop at the %e1t as statio% to refuel* a":4. Posso o*3etivo neste tra*alho.14 ! Y3 1enho %ue admitir %ue estava errado. (acreditar.portanto neutrali.: ! Y3 Hl+nicas de a*orto s'o legais na Fl(rida. (n+vel de ru+do) ! >he music is too loud* a!uBa4 . (data de nascimento de uma pessoa) ! >oday is her bi&thday* Z3 Uo3e / o nosso anivers-rio de casamento.

st&aighten up. (desfrutar) ! I enjoyed the summer $acatio% a lot* / I &a%t to get the most out of my $acatio%* Z3 Doc) deve aproveitar a oportunidade. (causar ressentimento) ! ^our comme%ts sometimes hu&t my feelings* . conseguir) ! She:s fi%ally found a boyfrie%d* #3 D) se n'o arruma encrenca.a>. your room* 33 Ela finalmente arrumou um namorado. (dar assist)ncia.Y3 # 3ogo foi antecipado para ho3e. (o*ter *enef+cio em momento oportuno) ! ^ou should take ad'antage of the opportu%ity* a44u2a4 . (colocar o*3etos em seus devidos lugares) ! 2lean up (tidy up. (consertar) ! Hall someo%e to fi0 the air co%ditio%er* Z3 5rruma teu %uarto.Y3 Eu aproveitei *em as f/rias de ver'o.14 .atendendo o cliente. a patie%t* a. (responder) ! >he secretary is answe&ing the pho%e* Z3 5 *alconista est. the sic! people &ith !i%d%ess* a. (encontrar.atendendo um paciente. (afiar a ponta) ! ^ou should sha&pen your pe%cil* aN4:=e1. (envolver!se com) ! Oo%:t get i%to trouble* ass1>a. (attends to. (destruir parcialmente) ! >he ship of the e%emy &as hit by a torpedo* 33 1eus coment-rios 8s ve.Y3 5ssistimos a um *elo espet-culo. (colocar) ! Sa%d the &ood before applying the pai%t* 33 Eu apli%uei o dinheiro.a4 .Y3 5tingimos o o*3etivo principal.Y3 Doc) %uer apanhar_ (agress'o f+sica) ! Oo you &a%t to get beaten< Z3 Eu te apanho no hotel 8s A.e/1Na4 . (alcan&ar) ! =e ha$e &eached the mai% tar et* Z3 # navio do inimigo foi atingido por um torpedo. (fa.Y3 Hhama algu/m para arrumar o ar condicionado. o*ter. K Eu %uero aproveitar as minhas f/rias o m-"imo poss+vel.atendendo o telefone.Y3 5 secret-ria est.u4a .es me atingem. (presenciar. (depositar a 3uros) ! I in'ested the mo%ey* aN:>.e>9e4 .Y3 Precisamos da sua assinatura nestes documentos.C (desligar) ! Tu&n off the li htT aNa>?a4 . o% these docume%ts* Z3 Eu renovei a assinatura do 3ornal. (contrair doen&a) ! I caught a cold* #3 Ele apanhou at/ desco*rir %ual era o pro*lema.er acontecer mais cedo) ! >he ame &as mo'ed fo&wa&d to today* Z3 P'o posso antecipar nada so*re o assunto da reuni'o.a4 ! Y3 5s crian&as ficaram apontando para mim e rindo.1>B14 .Y3 5 regra n'o se aplica neste caso.Y3 Quem apagou o %ue estava escrito no %uadro!negro_ (limpar) ! =ho e&ased &hat &as &ritte% o% the blac!board< Z3 #s *om*eiros apagaram o fogo. (dispensar cuidados profissionais) ! >he doctor is e0amining (seeing. (direito de rece*er) ! I re%e&ed the subsc&iption to the %e&spaper* ass1s. (pegar. (dar assist)ncia) ! >he sales irl is helping the customer* 33 # m/dico est. a3udar) ! She helps (assists. (informar com anteced)ncia) ! I ca%:t sha&e a%y i%formatio% about the meeti% * aNaBa4 . (ter dificuldade) ! . ver) ! =e watched a beautiful sho&* Z3 Ela assiste aos doentes com carinho. (firma) ! =e %eed your signatu&e (subsc&iption. colocar!se 8 disposi&'o) ! Ibll pick you up at the hotel 8 obcloc!* 33 5panhei um resfriado. (valer) ! >he rule does%:t apply i% this case* Z3 >i"e a madeira antes de aplicar a tinta. (e"tinguir) ! >he fireme% put out the fire* 33 5paga a lu. (indicar dire&'o) ! >he childre% &ere pointing at me a%d lau hi% * Z3 Doc) deve apontar o l-pis.e suffe&ed to fi%d out &hat the problem &as* aN!1/a4 .

(institui&'o financeira) ! ^ou ca% spe%d your mo%ey or deposit it i% a bank. (produ.. (condutores) ! >he electric cables must be replaced* 33 #s foguetes s'o lan&ados de Ha*o Hanaveral.atr-s da porta.ir ru+do para ser atendido) ! I knocked o% the door C times* #3 Favor n'o *ater a porta.14a4 . arremessar) ! .Y3 $oa noite. (se%0)ncia de fatos ou elementos interligados) ! >his ca% cause a chain reactio%* . (ao despedir!se) ! 6ood night.e took a photo raph* %3 Doc) tem %ue *ater o creme antes de fa. (em persegui&'o) ! Ko afte& him* "a!a . (pris'o) ! >he thief &as put i% jail* Z3 sto pode causar uma rea&'o em cadeia. Z3 Gosto de sentar nos *ancos da pra&a* (assento) ! I li!e to sit o% the par! benches* 33 Eu estava sentado no *anco do *ar tomando uma cerve3a. (ponta de terra) ! Roc!ets are lau%ched from 2ape Ha%a$eral* #3 Ele / ca*o do e"/rcito. .e c&ashed his car* &3 Ele *ateu uma foto.e th&ew a sto%e at the &i%do&* Z3 # assaltante come&ou a atirar %uando a pol+cia chegou.Y.ir movimento r+tmico) ! >he heart is still beating* Z3 P'o *ata nas crian&as. Sleep &ell* ":2"a .e is a p&i'ate fi&st class i% the army* /a9e1a . (instrumento musical) ! Ri% o used to play the d&ums* ":a >:1. (3ogar.-gua.Y3 Eu normalmente tomo *anho de manh'.e41a ! Y3 6eu carro precisa de uma *ateria nova. 5 reuni'o 3. (acumulador de eletricidade) ! \y car %eeds a %e& batte&y* Z3 [ingo tocava *ateria.e4 ! Y3 # cora&'o ainda est.as the meeti% already started< Z3 $oa noite. (posi&'o posterior) ! >he broom is behind the door* Z3 Dai atr-s dele.e . Ele atirou uma pedra na 3anela. (dispositivo para impulsionar fluidos) ! ^ou ha$e to fi1 the &ater pump* /a": . (um n+vel acima de soldado) ! . (agitar fortemente) ! ^ou ha$e to whip the cream before you ma!e the ca!e* "a. (mocho) ! I &as sitti% o% the bar stool ha$i% a beer* "a>?: . ve. (ter acidente de trGnsito) ! .come&ou_ (cumprimento ao chegar) ! 6ood e'ening. (fechar com for&a) ! Oo%:t slam the door0 please* \3 Ele *ateu o carro. (castigar fisicamente) ! Oo%:t spank the childre%* 33 $ati na porta . (lavar!se no *anheiro) ! I usually take a showe& (take a bath. i% the mor%i% * Z3 Eu adoro tomar *anho de mar. (*rincar ou e"ercitar!se) ! I lo$e to go swimming i% the sea* "a.er o *olo. (fotografar) ! .Y3 # ladr'o foi posto na cadeia. a. 2urma *em.Y3 Doc) pode gastar seu dinheiro ou deposit-!lo num *anco.es.a.Y3 Hrian&as gostam de *alas. (muni&'o) ! >here are %o bullets i% the u%* "a>/: . (produ. (doce) ! Hhildre% li!e candy* Z3 P'o tem *alas no rev(lver. (disparar arma de fogo) ! >he robber started shooting &he% the police arri$ed.4[s ! Y3 5 vassoura est.*atendo.Y3 6ais uma *om*a e"plodiu no ra%ue.Y3 Por %ue voc) n'o usa um ca*o de vassoura_ (parte de um o*3eto) ! =hy do%bt you use a broom handle< Z3 #s ca*os el/tricos devem ser su*stitu+dos. (e"plosivo usado como arma) ! A%other bomb has e1ploded i% Ira6* Z3 Doc) tem %ue consertar a *om*a d.

parece o canto da sereia. (em elei&7es) ! . ato) ! I &e%t to a wedding* Z3 Hasamento / uma e"peri)ncia interessante.a . (espatifar!se em acidente) ! A% airpla%e c&ashed last &ee!* /a16a . %e1t &ee!* 33 Haiu um avi'o na semana passada. (precipitar!se ao ch'o) ! >he boy fell off the bicycle* Z3 5 temperatura vai cair na pr("ima semana. ha*ita&'o) ! Oo you li$e i% a house or i% a% apartme%t< Z3 Eu normalmente chego em casa 8s < horas.: .o& ma%y 'ob applicants do &e ha$e< /a>e!a .endo : cadeiras este semestre.e14a ! Y3 Quanto dinheiro voc) tem na carteira_ (o*3eto para carregar dinheiro e documentos) ! . relacionamento) ! :a&&iage is a% i%teresti% e1perie%ce* /e4.: . (ter certe. (can&'o) ! ^our $oice sou%ds li!e the singing of the mermaid* /a4>e .Y3 sto n'o est. (mensagem escrita) ! She se%t a lette& to her boyfrie%d* Z3 Damos 3ogar cartas. colo%ue a poltrona na%uele canto.Y3 Hanela / um tempero usado para dar aroma a uma variedade de comidas. precioso) ! \y dea& frie%ds *** /a4.Y3 Fui a um casamento.. (local onde pagamentos s'o rece*idos) ! ^ou recei$e your purchase after payi% at the cashie&* /a>919a. /a4: .: . (tempero) ! 2innamon is a spice used to fla$our a $ariety of foods* Z3 F comum machucar as canelas %uando se 3oga fute*ol. (cerimEnia. (pre. (encontro de duas paredes) ! /lease0 put the armchair i% that co&ne&* Z3 1ua vo. (*ai"ar) ! >he temperature is oi% to d&op (fall.Y3 Ela mandou uma carta para o namorado.. (mat/ria de estudo) ! I:m ta!i% L cou&ses this semester* /a14 .Y3 Ele / candidato a governador.certo.Y3 Eu n'o gosto de comer carne.Y3 Dou guardar minhas fotografias nesta cai"a de papel'o.Y3 Sente!se na cadeira.ado. (3ogar com *aralho) ! (et:s play ca&ds* /a4./a9e14a . (comida) ! I do%:t li!e to eat meat* Z3 Eu sofri um corte profundo na carne.Y3 # menino caiu da *icicleta. (departamento) ! She &or!s at the credit depa&tment of Da%co do Drasil* /asa .: .o& much mo%ey do you ha$e i% your wallet< Z3 Qual / o n4mero da tua carteira de identidade_ (documento) ! =hat:s your IO ca&d %umber< 33 Ela tra*alha na carteira de cr/dito do $anco do $rasil. (correto) ! >hatbs %ot &ight* Z3 Eu n'o sei ao certo.a) ! Ibm %ot su&e* .e is a candidate for o$er%or* Z3 Quantos candidatos a emprego temos_ (mercado de tra*alho) ! .Y3 Por favor. (lar) ! I usually et home at 4 o:cloc!* /asa2e>. (conviv)ncia. (pe&a de mo*+lia) ! Sit o% the chai&* Z3 Estou fa.Y3 Doc) mora numa casa ou num apartamento_ (pr/dio. (recipiente) ! I:ll !eep my photo raphs i% this cardboard bo0* Z3 Doc) retira a mercadoria depois de pagar no cai"a. (corpo) ! I suffered a deep cut i% the flesh. (parte do corpo humano) ! It:s commo% to i%'ure your shins &he% you play soccer* /a>.Y3 6orar em Pova or%ue custa muito caro. (dispendioso) ! (i$i% i% ]e& ^or! is too e0pensi'e* Z3 6eus caros amigos.

(a*ranger.Y3 #"ig)nio / uma condi&'o para a vida animal. (ferramentas). (enfadado) ! >hat teacher ma!es me bo&ed* /?a.Y3 #nde / %ue est'o as chaves do carro_ (instrumento de a*rir fechaduras) ! =here are the car keys< Z3 5 chave da lu. (evidente) ! "f cou&se I li!e cold beer i% summer* /:2"1>a4 .ar) ! >his coat does%:t suit you* 33 Ho*re e estanho com*inam!se para formar *ron.Y3 Eu fi%uei chateado com o %ue ele disse. (encontro n'o!profissional com pessoa do se"o oposto) ! I ha$e a date to%i ht* /:>91JK: .Y3 5 [ep4*lica Federativa do $rasil compreende 9< estados. (plano) ! >he pillo& ot flat after bei% used o%ly o%e %i ht* Z3 Po $rasil. entrar em acordo) ! =e already discussed e$erythi% * Z3 Damos com*inar para nos encontrar na praia. ! I bou ht a set of scre&dri$ers a%d w&enches* /?eBa4 . (ter conhecimento) ! Oo you know the rules of the ame< 33 Doc) conhece o [io_ (ter visitado) ! . (ser suficiente) ! )%e computer isn't enough0 &e %eed t&o* /!a4: . (transparente) ! >he &ater is clea& at the beaches of Sa%ta Hatari%a* Z3 Hlaro %ue eu gosto de cerve3a gelada no ver'o. (vir) ! >he pla%e a&&i'es at 8 o:cloc!* Z3 Bm computador n'o chega.: .er em conhec)!lo. (pertur*ador) ! I% Drazil0 cars &ith loudspea!ers roami% the streets a%d blasti% ad$ertiseme%ts are $ery annoying* 33 # professor de matem-tica / muito chato. (definir um encontro) ! (et:s make a&&angements to meet at the beach* Z3 Este casaco n'o com*ina contigo. esses carros com alto!falantes fa. precisamos de dois. Rio< . (enfadonho) ! >he math teacher is $ery bo&ing* #3 Ficou chato voc) ter dito %ue a comida n'o estava *oa.Y3 5 -gua / clara nas praias de Santa Hatarina. (constrangedor) ! It &as emba&&assing to say that the food &as%:t ood* /?a=e .com*inamos tudo. ser composto de) ! >he Bederated Republic of Drazil includes 24 states* Z3 Doc) compreendeu minha e"plica&'o_ (alcan&ar com a intelig)ncia. (encontrar) ! ]ice to meet you* Z3 Doc) conhece as regras do 3ogo_.Y3 # travesseiro ficou chato depois de apenas uma noite de uso.Y3 1enho um compromisso amanh'. (ligar) ! Hopper a%d ti% combine to form bro%ze* /:2Na>?1a . (pr/!re%uisito) ! )1y e% is a condition of a%imal life* Z3 P'o estou em condi&7es de 3ogar. presen&a agrad-vel) ! >his uy ma!es a ood companion* /:2N4ee>9e4 . (local de tra*alho) ! I:m al&ays i% the office (facto&y. entender) ! Oid you unde&stand my e1pla%atio%< /:2N4:21ss: .Y3 # avi'o chega 8s A horas. (aptid'o) ! I:m %ot able to play* /:>?e/e4 ! Y3 Pra. n'o est. (acertar.endo propaganda pelas ruas s'o muito chatos. (hora marcada. (a*atido) ! I:m dep&essed Ifeeli% do&%J today* 33 5%uele professor me dei"a chateado.Y3 Esta / uma companhia muito grande. (ofendido) ! I &as offended by &hat he said* Z3 Eu estou chateado ho3e./?a.e. (harmoni. (amigo.a$e you e$er 'isited (been to.funcionando.Y3 P(s 3. (interruptor el/trico) ! >he li ht switch is %ot &or!i% * 33 Homprei um con3unto de chaves de fenda e chaves de *oca.ea9: . encontro profissional ou social) ! I ha$e a% appointment tomorro&* Z3 1enho um compromisso ho3e de noite. i% the mor%i% s* 33 Esse cara / uma *oa companhia. (empresa) ! >his is a $ery lar e company* Z3 2e manh' sempre estou na companhia.

Y3 F necess-rio criar novos empregos.Y3 Hoopera&'o espontGnea e cumprimento de ordens s'o *ons para a organi.es / 4til decorar te"tos para aprender l+nguas. (ter ha*ilidade.Y3 Ela me contou tudo. mostrar aptid'o) ! I can't spea! flue%tly*/ .e al&ays ta!es the blame* /u2N412e>. (memori. (tempero) ! 2lo'e is a% e1celle%t spice for s&eets* 33 Hravo era um instrumento popular antes de surgir o piano.elar) ! ^ou% mothers a%d house&i$es look afte& their families* 33 P'o te meteL dei"a %ue eu cuido disso.ar) ! Sometimes it:s useful to memo&i9e te1ts for lear%i% la% ua es* 9e9: .a&'o.a4 . %uantificar) ! I counted at least 20 people* 33 Doc) pode contar comigo. (artelho) ! I hurt my toes* . a3udar a crescer) ! . (ato de cumprir com deveres. (dispensar cuidados profissionais) ! ]urses take ca&e of sic! people* Z3 Sovens m'es e donas de casa cuidam de suas fam+lias.e was able to pass the e1am* /:>se!?: . (erro) ! It &as%:t my fault* Z3 Ele sempre leva a culpa.Y3 Dou decorar a sala para a festa. (flor) ! She li!es ca&nations a%d roses* Z3 Hravo / um e"celente tempero para doces. mo*iliar) ! I:m oi% to deco&ate the li$i% room for the party* 9. (flu"o de -gua) ! >he ocea% cu&&ents off the Drazilia% cost are &arm* 33 1ivemos muitas despesas no corrente ano fiscal./:>seBu14 .Y3 Ele se cortou no dedo. (dedo da m'o) ! . (instrumento musical) ! >he cla'icho&d &as $ery popular before the pia%o* /41a4 .Y3 Enfermeiras cuidam de pessoas doentes. o*edi)ncia) ! Spo%ta%eous cooperatio% a%d compliance to orders are ood for the or a%izatio%* Z3 6ande!lhe meus cumprimentos.e li!es to watch the irls at the s&immi% pool* /u!Na .e cut his finge&* Z3 Eu machu%uei meus dedos do p/.e . (cultivar. K Ele conseguiu passar no e"ame. solucionar) ! Oo%bt i%terfereN let me handle this* #3 Ele gosta de ficar cuidando as garotas na piscina. (dispor de) ! ^ou ca% count o% me* /:44e>.: . (grupo de pessoas com poder e autoridade) ! >he fu%ctio% of the @%ited ]atio%s Security 2ouncil is to mai%tai% i%ter%atio%al peace a%d security* /:>. (enfeitar. `s ve. o*servar) ! .e &aises do s as a hobby* /u19a4 . (. (atual) ! =e had a lot of e1pe%ses i% the cu&&ent fiscal year* /4a=: . (di. (gesto ou e"press'o de cortesia) ! Ki$e him my g&eetings.er) ! She told me e$erythi% * Z3 Eu contei pelo menos vinte pessoas. (intermediar.Y3 P'o foi minha culpa. (o*ter) ! I got &hat I &a%ted* Z3 P'o consigo falar fluentemente. (opini'o orientadora) ! \y ra%dfather li!es to i$e me ad'ice* Z3 5 fun&'o do Honselho de Seguran&a das Pa&7es Bnidas / manter a pa. (gerar) ! It:s %ecessary to c&eate %e& 'obs* Z3 Ele cria cachorros por ho**N.Y3 Eu consegui o %ue %ueria. (olhar.Y3 Eu mantenho o cachorro na corrente.Y3 6eu avE gosta de me dar conselhos. (o*3eto de metal) ! I !eep the do o% a chain* Z3 5s correntes oceGnicas ao longo da costa *rasileira s'o %uentes. e a seguran&a no mundo. 9e/:4a4 .Y3 Ela gosta de cravos e de rosas. (responsa*ilidade) ! . (enumerar.

progresso en%uanto o pa+s n'o melhorar a educa&'o. (correto) ! >his is %ot &ight* Z3 Ele est. (d+vida) ! I owe you 20 dollars* 914e1.inho. infer)ncia) ! It must ha$e bee% %ice* 33 Eu te devo =I d(lares.9e16a4 . (sair.enamento) ! >he oods &ill be stored i% the wa&ehouse u%til the date of shipme%t* 9esG1!e .e has bee% managing the compa%y for ma%y years* 91=1sa . (depois de a) ! =e are oi% to &or! afte& di%%er* Z3 P(s vamos tra*alhar depois. (fa. (mais tarde) ! =e are oi% to &or! late&* 9eNIs1. instru&'o. escolaridade) ! >here &ill be %o de$elopme%t u%till the cou%try impro$es the education* Z3 Pota!se %ue ele teve uma *oa educa&'o.1>: . (sentido individual.na faculdade de direito. (guiar ve+culo) ! I li!e to d&i'e* Z3 Ele dirige a empresa hmuitos anos. (estudo das leis) ! .Y3 1uristas adoram o desfile de carnaval.Y3 P(s vamos tra*alhar depois do 3antar.er um avi'o.: ! Y3 sto n'o est.: . (dedu&'o l(gica.Y3 Faremos um dep(sito na tua conta.Y3 Gostaria de dei"ar um recado_ (registrar) ! =ould you li!e to lea'e a messa e< Z3 P'o me dei"a a%ui so.er ficar) ! ^ou make me %er$ous* 9eN:1s .guardada no dep(sito at/ a data do em*ar%ue. (dar permiss'o) ! Let me see* #3 Doc) me dei"a nervoso. (promo&'o comercial) ! America% &ome% i$e little importa%ce to fashion shows* 9es.Y3 Ela do*rou o papel para fa. (do*rar o*3etos planos ao longo de uma linha reta) ! She folded the paper to ma!e a% airpla%e* Z3 2o*ra o *ra&o. (reservas monet-rias) ! Drazil %eeds more e1ports to i%crease its fo&eign e0change c&edit* 9:"4a4 . (limite territorial) ! >he bo&de& bet&ee% Drazil a%d @ru uay ru%s throu h the city of (i$rame%to* Z3 # $rasil precisa e"portar mais para aumentar suas divisas. maneiras) ! ^ou ca% tell that he had a ood upb&inging* . a*andonar) ! Oo%:t lea'e me alo%e* 33 2ei"e!me ver. vai do*rar seu sal-rio. (creditar dinheiro) ! =e:ll ma!e a deposit i% your accou%t* Z3 5 mercadoria ficar. (local de arma. (cele*ra&'o) ! >ourists lo$e the car%i$al pa&ade* Z3 5s mulheres americanas d'o pouca importGncia a desfiles de moda. (sentido coletivo. (medicamento) ! 5&ugs relie$e the symptoms of the ill%ess* Z3 Este caf/ est. (duplicar) ! If he ets the promotio%0 he:ll double his salary* #3 2o*re 8 es%uerda no fim da %uadra. (fatos relacionados ao futuro) ! /ortu al had co%trol o$er the destiny of Drazil for three ce%turies* Z3 Qual / teu destino_ (lugar para onde se vai) ! =hat:s your destination< 9e=e4 . entortar) ! 4end your arm* 33 Se ele ganhar a promo&'o.uma droga (porcaria) ! >his coffee is shitty* e9u/aJK: ! Y3 P'o haver.Y3 2rogas aliviam o sintoma da doen&a. (curvar.Y3 Eu gosto de dirigir. (mudar de dire&'o) ! Tu&n left at the e%d of the bloc!* 94:Ba .Y3 Portugal deteve controle so*re o destino de $rasil durante tr)s s/culos.Y3 5 divisa entre o $rasil e o Bruguai passa pela cidade de >ivramento.e is oi% to law school* 9141B14 .direito. (o*riga&'o) ! ^ou should Iha$e toJ ImustJ study more* Z3 2eve ter sido legal.Y3 Doc) deve estudar mais. (gerenciar) ! .

! ^ou use the stai&s to o to the seco%d floor* Z3 Pintores usam escadas para pintar paredes.4a4 . (o*ter vantagem) ! >hird &orld cou%tries ha$e bee% e0ploited by rich cou%tries* Ga16a ! Y3 Bse a fai"a da es%uerda para ultrapassar.e has a lot of e0pe&ience as a teacher* e6N!:4a4 . (pagamento inicial) .Y3 Bsa!se a escada para ir ao segundo andar.e2N4es. verificar) ! =e ha$e to e0plo&e all the possibilities* Z3 Pa+ses do terceiro mundo t)m sido e"plorados pelos pa+ses ricos. (ter e"pectativa) ! I e0pect to et a raise i% pay for my efforts* 33 Eu fi%uei te esperando ontem a noite.aJK: . (passagem %ue permite acesso) ! >he ent&ance is throu h the bac! door* Z3 Doc) es%ueceu as entradas em casa_ (ingressos) ! Oid you for et the tickets at home< 33 5s condi&7es de pagamento s'o: 9IZ de entrada e o restante em 9: presta&7es. (e"perimento) ! =e did a% e0pe&iment i% the chemistry class* Z3 Ele tem muita e"peri)ncia como professor. (espa&o compreendido entre dois pontos) ! Hhildre% i% the a e &ange of 20 to 2M ac6uire la% ua es easily* 33 #s vencedores orgulhosamente colocaram suas fai"as ao final do 3ogo.Y3 1emos %ue e"plorar todas as possi*ilidades. (ter esperan&a) ! I hope it does%:t rai% %e1t &ee!e%d* Z3 Espero ganhar um aumento pelo meu esfor&o.Y3 Encontrei meus amigos ontem a noite.Y3 #nde / %ue fica a esta&'o de trem_ (terminal ferrovi-rio ou rodovi-rio) ! =here is the trai% station< Z3 Qual / a melhor esta&'o de radio_ (emissora) ! =hich is the best radio station< 33 Qual / a esta&'o %ue tu preferes.emos uma e"peri)ncia na aula de %u+mica.Y3 Por %ue voc) n'o pede um dinheiro emprestado_ (pedir emprestado) ! =hy do%bt you bo&&ow some mo%ey< Z3 Eu vou te emprestar meu carro (dar emprestado) ! Ibm oi% to lend you my car* e>/:>. (condecora&'o colocada transversalmente so*re o t(ra") ! >he &i%%ers proudly &ore their banne&s at the e%d of the ame* .4a9a . ! >here are ma%y escalato&s i% the mall* esNe4a4 . (estar presente) ! . (entrar em contato) ! I met (saw.Y3 Espero %ue n'o chova no pr("imo fim de semana. (des*ravar. (fai"a de rodagem em uma estrada) ! @se the left lane for passi% * Z3 Hrian&as na fai"a et-ria dos =I aos =@ assimilam l+nguas com facilidade. my frie%ds last %i ht* Z3 Encontraste o %ue estavas procurando_ (achar) ! Oid you find &hat you &ere loo!i% for< 33 Ele n'o se encontra no momento.Y3 5 entrada / pela porta dos fundos. (aguardar) ! I &as waiting for you last %i ht* es. (conhecimento) ! .Y3 Damos praticar alguns e"erc+cios_ (atividade f+sica ou intelectual) ! (etbs practice some e0e&cises< Z3 Qual foi o lucro l+%uido referente ao e"erc+cio de =OO:_ (per+odo fiscal) ! =hat &as the %et profit for the 233L fiscal yea&< e6Ne41M>/1a .>he terms areQ 20V down payment a%d the bala%ce i% 2L i%stallme%ts* es/a9a .e isn=t he&e at the mome%t* e>. ! /ai%ters use ladde&s to pai%t &alls* 33 Umuitas escadas rolantes no shopping. inverno ou ver'o_ (per+odo clim-tico) ! =hat season do you prefer0 &i%ter or summer< e6e4/ /1: .Y3 Fi.a4 .

pela primeira ve. tempo %ue eu n'o vou ao cinema. o $rasil lan&ou um foguete ao espa&o com )"ito.Y3 Em outu*ro de 9II:.ona fa. (dispositivo pirot/cnico) ! >he i%trusi$e %oise of fi&ec&acke&s is a disti%cti$e feature o% Drazilia% a%d Hhi%ese 'oyous perso%al occasio%s* . (manter relacionamento amoroso fortuito) ! She had a good time (hooked up. (tornar!se) ! I get &orried &he% I read the %e&spapers* #3 Ele ficou de nos a3udar.m studying in college. (levar.enda de algod'o refor&ada. (fa*ricar) ! \a%y sports cars are made of fiber lass* 33 Doc) deve fa. (finan&as p4*licas) ! .e lacks tale%t* / Is a%ybody missing< Ga>. =? anos em novem*ro.fa. (permanecer) ! I stayed at home* Z3 # hotel fica na rua principal.Y3 Faltam =I para as :. comprar) ! I:ll take this o%e* &3 Ficamos em terceiro lugar no campeonato. (produ. K Falta pouco. (assinatura) ! >he signatu&e must be %otarized* G:Bue. (perguntar) ! I &ould li!e to ask you a 6uestio%* %3 Estou fa. (tecido) ! >hey ma!e a stro% cotto% fab&ic used for ma!i% 'ea%s* 33 Ele tra*alha no 6inist/rio da Fa. (com*inar.e o&%s a 200-acre fa&m* Z3 Eles fa*ricam uma fa. K Ela fa.Y3 Pa adolesc)ncia o 3ovem come&a a ter fantasias se"uais.. (urinar) ! >he little boy &a%ts to pee* G1/a4 Y3 Eu fi%uei em casa.er uma reda&'o.I d(lares. usada para confeccionar cal&as de *rim.faltando algu/m_ (aus)ncia.a4 .enda de :I hectares. (ocorrer) ! It gets $ery hot i% Arizo%a* \3 Fa. ade%uar) ! >his dress suits you &ell* Y^3 Ficamos sem dinheiro.as1a .ar!se) ! >he hotel is o% the mai% street* 33 Eu fico preocupado %uando leio os 3ornais. K Est. (roupa aleg(rica) ! =e are oi% to a costume ball this &ee!e%d* Ga-e>9a ! Y3 Ele possui uma fa.er uma pergunta. ]3 # menino %uer fa.endo faculdade.ir) ! ^ou ha$e to w&ite a% essay* #3 Po 5ri. (custar) ! >he di%%er cost P0 dollars* ]3 Pode ficar com o troco. third place i% the tour%ame%t* %3 5 3anta ficou em . (transcurso de tempo) ! Bor a lo% time I ha$e%:t o%e to the mo$ies* / She tu&ns 2P i% ]o$ember* &3 Gostaria de te fa. n'o comparecimento) ! . (estudar) ! . muito calor. (o*ter classifica&'o) ! =e got (came in. (ve+culo propulsor) ! Drazil successfully lau%ched its first &ocket i%to space i% )ctober 200L* Z3 # *arulho pertur*ador de foguetes / uma caracter+stica de ocasi7es festivas no $rasil e na Hhina. (imagina&'o) ! I% adolesce%ce people start ha$i% se1ual fantasies* Z3 Peste fim de semana vamos a um *aile de fantasia. &ith /aulo yesterday* G142a .e p&omised to help us* \3 Dou ficar com esse a%ui.enda. (tomar posse) ! ^ou ca% keep the cha% e* 93 Esse vestido fica *em em ti. (locali.Y3 Eu tra*alho numa firma de advogados.Ga!. (propriedade rural) ! .endo_ (ocupa&'o) ! =hat are you doing< Z3 6uitos carros esportivos s'o feitos de fi*ra de vidro. (tempo remanescente) ! It:s te% to four* / It won't be lo% * Z3 Falta!lhe talento. (n'o ter mais) ! =e &an out of mo%ey* YY3 Ela ficou com o Paulo ontem.e &or!s at the T&easu&y Oepartme%t* Ga-e4 Y3 # %ue / %ue voc) est.er "i"i. (empresa) ! I &or! for a la& fi&m* Z3 5 firma tem %ue ser reconhecida. (comprometer!se) ! .e .

valores) ! >he beliefs of Hhristia%ity* 33 Seu . (licen&a para uso de marca) ! All \cOo%aldbs restaura%ts are f&anchises* Z3 5 fran%uia da ap(lice de seguro / de ?II reais. 33 Hom a gra&a de 2eus.Y3 Quinhentas gramas n'o / suficiente.Y3 Ele ganhou no 3ogo de t)nis.Y3 MPareCM ela gritou. (estudo do passado) ! Torld histo&y is $ery i%teresti% * Z3 5s crian&as gostam de ouvir hist(rias. eu desisti. *i*liotecas e hospitais.Y3 Damos formar um grupo de conversa&'o de ingl)s. (tipo de letra) ! I used three differe%t fonts i% this docume%t* G:42a4 . (%ue n'o precisa pagar) ! ^ou ca% ta!e it0 it:s f&ee* Z3 sso n'o tem gra&a. (vencer competi&'o ou loteria) ! .I41a .Y3 Pode levar.Y3 5 hist(ria universal / muito interessante. (constituir) ! (et:s fo&m a roup for .% lish co%$ersatio%* Z3 Eu me formei em medicina em =OOI. favor de guardar tuas coisas. (su*solo) ! Ira7 has hot sp&ings* 33 Eu usei tr)s fontes diferentes neste documento. (tempo transcorrido) ! After &aiti% for se$eral hou&s0 I a$e up* Z3 Que horas s'o_ (hor-rio) ! =hat time is it< 33 S'o duas horas. (oscila&'o. (cren&a. (colocar em lugar pr(prio) ! Put your thi% s away0 please* ?1s. (*en&'o divina) ! Dy the g&ace of Kod* #3 Qual / a sua gra&a_ (nome) ! =hat:s your name< B4a2a . (diplomar!se) ! I g&aduated from medical school i% 2330* G4a>Ou1a . a thousa%d dollars a mo%th* B4aJa . alertar ou e"pressar emo&'o em vo.Y3 2epois de esperar por v-rias horas. (comparecimento) ! Hlass attendance has bee% ood* Z3 5 fre%0)ncia de modula&'o / de :I ciclos por segundo.e makes (ea&ns.Y3 Esta / uma *oa fonte de informa&7es. gritar prolongadamente demonstrando emo&'o. %ualidade de ser engra&ado) ! >hat:s %ot funny. n4mero de ocorr)ncias) ! >he f&e>uency of modulatio% is L0 cycles per seco%d* Ba>?a4 .a4 .G:>.Y3 1odas as lancherias 6c2onaldRs s'o fran%uias. (origem) ! >his is a ood sou&ce of i%formatio%* Z3 ra+ tem fontes de -guas termais.Y3 5 fre%0)ncia 8s aulas tem sido *oa. (remunera&'o de tra*alho) ! . (conto) ! Hhildre% li!e to liste% to sto&ies* ?:4a . (unidade de peso) ! Bi$e hu%dred g&ams is%:t e%ou h* Z3 Quanto voc) co*ra para cortar a grama_ (planta) ! . alta) ! GStopTG she shouted* Z3 Eu podia ouvi!lo gritando de pavor. (limite m+nimo de co*ertura) ! >he deductible of the i%sura%ce policy is P00 reais* G4eO_M>/1a .e . (demonstrar emo&7es alteradas em altos *rados) ! >he ma% lost his temper a%d started yelling at her* Bua49a4 . de for&as armadas.o& much do you char e to mo& the lawn< B41. / de gra&a.Y3 Eu guardo meus livros no escrit(rio. (rece*er) ! She got a birthday prese%t* 33 Ele ganha mil d(lares por m)s.Y3 # ideal seria investir em escolas. (manter) ! I keep my boo!s i% the office* Z3 Fa.e won the te%%is ame* Z3 Ela ganhou um presente de anivers-rio. (*errar. em ve. (solu&'o perfeita) ! >he ideal &ould be to i%$est i% schools0 libraries a%d hospitals0 i%stead of the military* Z3 #s ideais do Hristianismo. (advertir. pavor ou dor) ! I could hear him sc&eaming i% terror* 33 # homem perdeu o controle e come&ou a gritar com ela. (hor-rio) ! Itbs t&o o=clock* 19ea! . (humor.

Y3 P'o tem 3eito.ideal / formar!se em medicina e tornar!se uma m/dica respeitada. Denha 3. mem(rias) ! I ha$e ood memo&ies of that time* !e2"4a4 .preencheu seu formul-rio de inscri&'o para o pr("imo semestre_ (solicita&'o) ! .Y3 Ele levou todos seus livros consigo. (mem*ros do 3udici-rio) ! Judges usually &or! at the Hourt .uma festa. (te"to em verso) ! I li!e the ly&ics of this so% * !e=a4 .e took all his boo!s &ith him* Z3 >evei uma multa por e"cesso de velocidade.: . de 3ogos esportivos) ! >he &efe&ee (umpi&e. has a lot of respo%sibility i% a soccer ame* `u>.a$e you already filled out your application form for the %e1t semester< Z3 2esco*riram uma caverna com inscri&7es so*re pedra muito interessantes. (rece*er) ! I got a tic!ed for speedi% * 33 Quanto tempo leva de Eni*us at/ a praia_ (transcurso de tempo) ! .Y3 Eu 3.gastei todo o dinheiro. maneira) ! >here:s %o way* Z3 Ele tem 3eito de estrangeiro. (ter importGncia) ! It does%:t matte& if you come late to the party* 1>s/41JK: . (o*3etos de recorda&'o) ! I brou ht some sou'eni&s for you* Z3 6anda lem*ran&as para tua esposa.Y3 Eu trou"e algumas lem*ran&as para voc). (achar na mem(ria) ! I ca%:t &emembe& &hat happe%ed* Z3 sto me lem*ra dos velhos tempos. (s+m*olos) ! >hey disco$ered a ca$e &ith i%teresti% insc&iptions o% sto%e* `[ . remover) ! Pick up the papers o% the floor* !e2"4a>Ja .. (reunir. apar)ncia) ! . (desempenhar atividade esportiva) ! . (%uantidade %ue so*ra ap(s os descontos) ! >he net &ei ht is 200 ! * . (atirar.er 8 mem(ria) ! >his &eminds me of the old times* !e.a4 .Y3 #nde se compra l+%uido de freio_ (fluido) ! =here ca% you buy bra!e fluid_ Z3 # peso l+%uido / de 9II Jg.ouse* Z3 Pum 3ogo de fute*ol.4a .Y3 # pa+s deve importar apenas o necess-rio.Y3 Ele 3oga t)nis muito *em. apro"imar) ! 6et your frie%ds togethe& a%d thro& a party* Z3 Sunta os pap/is do ch'o. (recorda&7es. o 3ui. (aspira&'o) ! . (comprar do e"terior) ! >he cou%try should impo&t o%ly &hat:s %ecessary* Z3 P'o importa se voc) chegar tarde na festa.Y3 Eu n'o consigo me lem*rar do %ue aconteceu.Y3 Sunta teus amigos e d.es normalmente tra*alham no Pal-cio de Susti&a. (recomenda&7es) ! Rega&ds to your &ife* 33 Eu tenho *oas lem*ran&as da%uela /poca. (aspecto. (ocorr)ncia passada conclu+da) ! I ha$e al&eady spe%t all the mo%ey* 9. tem muita responsa*ilidade.e plays te%%is $ery &ell* Z3 Ela 3ogou os pratos no ch'o.o& ma%y lette&s are there i% the alphabet< Z3 5 tua letra / *onita.Y3 Doc) 3. (3ui. (caligrafia) ! ^our handw&iting is %eat* 33 Eu gosto da letra dessa m4sica.er goal is to o to medical school a%d become a respected doctor* 12N:4.para c-C (imediatamente) ! Home here &ight nowT `e1. (tra. (recolher.o& lo% does it take to the beach by bus< ! Ou19: . (transportar para) ! .Y3 Su+.a4 . arremessar) ! She th&ew the plates o% the floor* `u1.e loo!s li!e a forei %er* `:Ba4 .Y3 Quantas letras tem no alfa*eto_ (caracteres ortogr-ficos) ! . (possi*ilidade.

(sinais) ! /hysical abuse ca% lea$e ma&ks* Z3 U. (e"press'o art+stica) ! +azz combi%es eleme%ts of Africa% music &ith eleme%ts of =ester% .Y3 Ele me mandou tra*alhar. (tocar.a.2a9u4: . fa. (enviar) ! I:m oi% to send you a letter* 2a4/a . (nome comercial) ! >here:s a %e& b&and of beer i% the mar!et* 2e919a . (movimentar) ! >he bra%ches are mo'ing i% the &i%d* 33 6eu irm'o me"ia comigo o tempo todo. about.Y3 P'o gosto de carregar moedas no meu *olso. (av/r*io) ! >his is much better* #3 >eva muito tempo..Y3 6uito o*rigado.uropea% music* Z3 5 m4sica M>a $am*aM foi composta no 6/"ico h.a) ! A model:s sta%dard &aist measu&ement is 4P cm* Z3 # candidato prometeu tomar medidas contra a po*re.Oo%:t mess &ith that* 2:e9a .o& are you< So1so. (incomodar. (comparativo de superioridade) ! . agarrar.Y3 Homo vai_ 6ais ou menos.e told me to &or!* Z3 Dou te mandar uma carta. mais 3uros. Z3 Pagaram!lhe a %uantia integral. (planta *iologicamente desenvolvida) ! ^ou should%:t eat a% a$ocado that:s %ot &ipe* Z3 6adura / a%uela pessoa %ue leva a vida com seriedade. (adv/r*io) ! . com*ina elementos da m4sica africana com a m4sica da Europa #cidental.inhar. (a&'o.mais de .Y3 Ele tem mais flu)ncia do %ue os demais no grupo. (e"periente) ! A matu&e perso% is someo%e &ho ta!es life seriously* 2a1s . manusear) .Y3 Pos pa+ses mu&ulmanos as mulheres co*rem o rosto.Y3 # 3a.Y3 5gress7es f+sicas podem dei"ar marcas. 2Ps1/a . (adi&'o) ! .Y3 5 medida padr'o da cintura de uma modelo / <? cm. (nem *em nem mal) ! . (pessoa de se"o feminino) ! I% \uslim cou%tries women co$er their faces* Z3 6inha mulher n'o gosta de co. 2 millio% i%habita%ts* 2a>9a4 . (misturar atrav/s de movimento) ! Sti& u%til &ell mi1ed* Z3 #s galhos est'o se me"endo com o vento. (adv/r*io) ! >ha%! you 'e&y much* / >ha%!s a lot* / >ha%! you so much* Z3 Ele fala ngl)s muito *em. provid)ncia ) ! >he ca%didate promised to ta!e measu&es a ai%st po$erty* 2e6e4 . ? 8ot too bad.% lish 'e&y &ell* 33 sto / muito melhor.uma marca nova de cerve3a no mercado. a&ound.: . Z3 Porto 5legre tem mais ou menos 9 milh7es de ha*itantes. (can&'o) ! >he song G(a DambaG &as composed i% \e1ico o$er C00 years a o* Roc! music lyricists use collo6uial la% ua e because they &a%t their songs to sou%d more authe%tic* .er go.a&'o ou pegar no p/ de algu/m) ! \y brother used to tease me all the time* #3 P'o me"e nisso.Y3 6e"a at/ misturar *em.t liJe to cooJ. (ad3etivo 3unto de u%cou%table %ou%) ! It ta!es a lot of time* / It ta!es too much time* \3 1enho muitos amigos.e has mo&e flue%cy tha% the others i% the roup . (valor apro"imado) ! /orto Ale re has mo&e o& less (app&o0imately. (esposa) ! 6N wife doesn. (dar ordem) ! .e spea!s . (dinheiro de metal) ! I do%bt li!e to carry coins i% my poc!et* Z3 Qual / a moeda da%uele pa+s_ (meio circulante) ! =hatbs the cu&&ency i% that cou%try< 2u1.e &as paid the full amou%t plus i%terest* 2a1s :u 2e>:s . (avalia&'o de grande. (ad3etivo 'u%to de cou%table %ou%) ! I ha$e a lot of frie%ds*/ I ha$e many frie%ds* 2u!?e4 .II anos.Y3 P'o se deve comer a*acate %ue n'o este3a maduro.

o o outro.Y3 Eu machu%uei meu p/ 3ogando fute*ol. (mem*ro do corpo) ! I hurt my foot playi% soccer* Z3 1em um p/ de fumo no 3ardim. 33 Para*/ns pela promo&'o.uma olhada na pasta de clientes. (felicita&'o a uma pessoa pelo seu anivers-rio) ! @appy bi&thday.14 .Y3 Ele partiu meu cora&'o. (espec+fico) ! I thi%! I ot a ood deal* >:. (registro de inven&'o) ! ^ou ha$e to ta!e out a patent o% your i%$e%tio%s* 33 F patente o fato de %ue o pa+s sofre com a corrup&'o. (apanhar) ! I:ll pick you up i% the hotel at 8 o:cloc!* K Ele pegou o 3ornal para ler. (felicita&'o pelo anivers-rio de casamento de um casal) ! @appy anni'e&sa&y. (definido) ! I brou ht t&oN &here is the othe&* Z3 Preciso de outro dicion-rio.Y3 Eu tou"e doisL onde est.e plays a% importa%t &ole i% politics* Na4a"H>s .sempre tomando notas em aula.Y3 Por%ue n'o colocas tuas id/ias no papel_ (material para escrever) ! =hy do%:t you put your ideas o% pape&< Z3 Ele desempenha um papel importante na pol+tica. ir em*ora) ! .Y3 6eus para*/ns pelo teu anivers-rio.Y3 Esta / a melhor parte da hist(ria. capturar) ! I tried to catch the ball* K # policial pegou o ladr'o. um *om neg(cio. Na4. (anota&7es) ! .Y3 Estou preparando o or&amento para o pr("imo ano.e picked up the %e&spaper to read* Z3 Eu tentei pegar a *ola. (capa de cartolina ou pl-stico para guardar pap/is) ! >a!e a loo! i% the customers folde&. (peda&o de um todo) ! >his is the best pa&t of the story* Z3 5m*as as partes devem assinar o contrato.o& is business< Z3 Eu acho %ue fi.Y3 #nde / %ue est. (felicita&'o a algu/m por algo alcan&ado) ! 2ong&atulations on Nour promotion. (previs'o financeira) ! I:m &or!i% o% the budget for the %e1t year* Z3 Eu preciso de um or&amento do conserto. ! >he policema% caught the thief* 33 F assim %ue se pega na ra%uete.>eBI/1: .a pasta de dentes_ (su*stGncia de consist)ncia mole) ! =here is the toothpastea Z3 2. estimativa) ! I %eed a cost estimate for the repair* :u.Y3 Homo v'o os neg(cios_ (geral) ! .e:s al&ays ta!i% notes i% class* Z3 Preciso de ? notas de 9I d(lares. (c/dulas de dinheiro) ! I %eed fi$e 20-dollar bills* 33 Ela sempre tira notas *oas na escola. (participante de um contrato. (fun&'o) ! .4: . (evidente) ! It is e'ident that the cou%try suffers from corruptio%* NH .a . (come&ar.) ! Doth pa&ties must si % the co%tract* Na4. i% school* :4Ja2e>. ! . (agarrar. Na.ebs lea'ing tomorro&* 33 Damos partir do in+cio. romper. (avalia&'o) ! She al&ays ets ood g&ades (ma&ks. (agarrar com for&a) ! >his is ho& you hold the rac!et* .: . %ue*rar) ! .Y3 Ele est.e b&oke my heart* Z3 Ele parte amanh'. (planta) ! >here is a tobacco plant i% the arde%* NeBa4 Y3 Eu te pego no hotel 8s A horas.e>. (um outro ! indefinido) ! I %eed anothe& dictio%ary* NaNe! . lit+gio.Y3 5s patentes devem ser limpas e desinfetadas. Z3 Para*/ns pelo anivers-rio de casamento de voc)s.a . (vaso sanit-rio) ! >he toilets must be clea%ed a%d disi%fected* Z3 Doc) tem %ue tirar patente de suas inven&7es.e . etc. iniciar) ! (etbs sta&t from the be i%%i% * Nas. (sair.e . (pre&o. (partir.

a . Z3 #s *rasileiros sonham em se tornar pilotos de F(rmula =. respeito 8 for&a de tra*alho) ! .Y3 Doc) tem %ue come&ar a rece*er instru&'o de vEo em um aeroclu*e para se tornar um piloto. (pista de aeroporto) ! >he airpla%e is o% the &unway ready to ta!e off* N!a>. (%ue dirige avi7es) ! ^ou ha$e to start oi% to a flyi% school i% order to become a pilot. su3eira) ! Remo$e a%d clea% the dust filter* Z3 Hhocolate em p( / o*tido pela remo&'o da gordura dos gr'os de cacau mo+dos.na hora de regar as plantas. (informa&'o) ! >he police has %o clues to sol$e the case* Z3 5 pista da direita / para o trGnsito de ve+culos lentos. (piedade) ! I feel so&&y for them* Z3 sto n'o vale a pena. (levantamento de dados) ! >he article reports o% a %atio%&ide su&'ey of free soft&are use* Ness:a! . (contrair) ! I caught a cold* &3 5 grama seca pegou fogo. (investiga&'o cient+fica) ! I%dustrial de$elopme%t depe%ds o% &esea&ch* Z3 5s pes%uisas indicaram Hlinton como favorito. (%ue dirige carros de corrida) ! Drazilia%s dream about becomi% a Bormula 2 &ace ca& d&i'e&* N1s.Y3 Est. (incendiar) ! >he dry rass caught fire* %3 Pode pegar para ti. (dispositivo eletro%u+mico) ! I %eed %e& batte&ies for my flashli ht* Z3 Ele dei"ou uma pilha de livros so*re a mesa. (tomada de opini'o p4*lica) ! >he polls i%dicated Hli%to% as fa$orite* 33 # artigo tra. (compensar) ! It:s %ot &orth it 33 Que pena %ue n'o me contaste isso antes.e left a pile of boo!s o% the table* N1!:.: . (dar partida) ! >he e% i%e &o%bt sta&t* Ne>a . (pe%uenas part+culas granuladas) ! Hhocolate powde& is made by s6ueezi% most of the fat from fi%ely rou%d cocoa bea%s* . penalidade) ! >he ma'ority is a ai%st the death penalty. (%ue di. (co*ertura das aves) ! /eacoc! feathe&s are the most beautiful* &3 Eu tenho uma 3a%ueta de pena de ganso. (faltar) ! I do%:t li!e to miss class* NesOu1sa . uma pes%uisa so*re o uso de software livre no pa+s. (desenho t/cnico) ! ^ou %eed a plan i% order to build a house* NI . (grupo de pessoas) ! >here are some people here that &a%t to spea! &ith you* N1!?a . respeito 8 pessoa) ! .e &a%ts to ta!e pe&sonal ad$a%ta e* Z3 Ele / respons-vel pela -rea de pessoal. (*uscar) ! Ko a%d get the scissors for me* \3 Eu peguei um resfriado. (ser derrotado) ! =e lost the ame* 33 Perdi o Eni*us.a . (castigo. (parte de uma estrada) ! >he ri ht lane is for the slo&-mo$i% traffic* 33 # avi'o est.Y3 Preciso trocar as pilhas da minha lanterna.Y3 Perdi as chaves.#3 Dai l. \3 5s penas de pav'o s'o as mais *onitas.e pega a tesoura para mim. (e"traviar) ! I lost the !eys* Z3 Perdemos o 3ogo. (o*3etos so*repostos) ! . (apropiar!se) ! ^ou ca% take it* ]3 # motor n'o %uer pegar. (l-stima) ! Too bad you did%:t tell me this before* #3 5 maioria / contra a pena de morte.Y3 Ele %uer o*ter vantagens pessoais.e is i% char e of the pe&sonnel departme%t* 33 1em um pessoal a+ %ue %uer falar com voc). (vegetal) ! Itbs time to &ater the plants* Z3 Para construir uma casa voc) precisa de uma planta.Y3 2esenvolvimento industrial depende de pes%uisa.Y3 5 pol+cia n'o tem pistas para solucionar o caso. (n'o alcan&ar) ! I missed the bus* #3 P'o gosto de perder aulas. (%ue di.Y3 [emova e limpe o filtro de p(. (poeira.Y3 1enho pena deles. (penugem) ! I ha$e a oose-down 'ac!et* Ne49e4 .na pista pronto para decolar.

: . (rede de dormir) ! >he %ortheaster% Drazilia%s li!e to sleep o% hammocks* . (evid)ncia de um fato) ! ^ou ha$e to i$e p&oof of your ide%tity* Z3 1enho %ue estudar para a prova de amanh'. enganosa) ! >he o$er%me%t threate%ed local 'our%alists &ith sa%ctio%s if a%y %e&spaper tra%s ressed the media code a%d &e%t beyo%d 'our%alistic p&op&iety* N4:=a . (corrida) ! .Y3 Doc) tem %ue dar provas de sua identidade. (*ula) ! Oo%bt ta!e this medici%e &ithout readi% the di&ections.Y3 6eu endere&o de email / a*c.$ery se%te%ce must ha$e a pe&iod Ifull stop i% Dr. (e"ame) ! I ha$e to study for tomorro&:s e0am* 33 Ele n'o completou a prova devido a pro*lemas mecGnicos. (partido) ! >he lass is b&oken. (filosofia.e did%:t fi%ish the &ace because of mecha%ical problems* Oue"4a9: .%ue*rado. (ci)ncia de governo) ! . (marca de pontua&'o) ! .ducatio% is more importa%t tha% politics* Z3 sto / contra a pol+tica da empresa.Y3 5%uela casa / de minha propriedade.Y3 Ela tem uma (tima receita para torta de ma&'. (autori. 33 #s nordestinos gostam de dormir em rede. est. (pu*licidade comercial) ! I%telli e%t co%sumers are %ot i%flue%ced by ad'e&tising* Z3 5s democracias modernas fa. (malha) ! Bisherma% %ormally use fishi% nets. (falido) ! Ibm b&oke* 4e/e1. (titularidade de posse) ! >hat house is my p&ope&ty* Z3 # governo amea&ou os 3ornalistas com san&7es caso %ual%uer 3ornal venha a transgredir a /tica pu*licando mat/rias %ue v'o al/m da propriedade 3ornal+stica.i h school teache&s are o% stri!e* Z3 Professores universit-rios raramente entram em greve. (professor de curso superior) ! Holle e p&ofesso&s hardly e$er o o% stri!e* N4:NaBa>9a .em largo uso de propaganda para manipular a opini'o p4*lica. (informa&'o distorcida. (pe%uena marca gr-fica redonda) ! \y email address is abc at hotmail dot com* Z3 1oda frase deve ter um ponto no final.J at the e%d* 3a3 6inha r-dio preferida / a =I@. n+vel) ! Brom my point of $ie&0 it:s time to cut ta1es* N4:Gess:4 . (sistema de elementos relacionados) ! I%formatio% is co%trolled by the lar e tele$isio% netwo&ks* Z3 Pescadores normalmente usam rede de pescar.Y3 Professores do ensino m/dio est'o em greve.1/a . enganosa) ! \oder% democracies rely hea$ily o% p&opaganda to i%flue%ce public opi%io%* N4:N41e9a9e .Y3 Honsumidores inteligentes n'o s'o influenciados por propaganda. Z3 Eu estou %ue*rado. eu n'o te reconheci. (local. ponto com.Y3 Educa&'o / mais importante do %ue pol+tica.a&'o) ! ^ou %eed a doctorbs p&esc&iption to buy this medici%e* #3 # imposto / calculado so*re a receita l+%uida. (rece*imento de dinheiro) ! Halculatio%s of ta1es is based o% %et income* 4e/:>?e/e4 .@. 33 Doc) precisa de uma receita m/dica para comprar este rem/dio. (lem*rar) ! I:m sorry0 I did%:t &ecogni9e you* 4e9e . arro*a. (professor de =b e 9b grau) ! . (informa&'o destorcida. (culin-ria) ! She has a ood &ecipe for apple pie* Z3 P'o tome este rem/dio sem ler a receita.na hora de diminuir os impostos.a .Y3 # vidro est.Y3 5 informa&'o / controlada pelas grandes redes de televis'o.Y3 [econhe&o %ue estava errado. (admitir) ! I admit I &as &ro% * Z3 6e desculpa.N:! . normas) ! >his is a ai%st the compa%y:s policy* N:>. hotmail. (separador decimal) ! \y fa$orite radio statio% is 20M*M Io%e-oh-se$e%-point-se$e%J* 3"3 Po meu ponto de vista.

(su*stGncia usada em aparelhos) ! \oder% refri erators use isobuta%e as &ef&ige&ant for cooli% * 4eB12e . (aus)ncia de risco) ! . cordilheira) ! >he Drazilia% coastal mountain &ange is 20P00 !m lo% * s1>a! Ya3 P'o h. (falta do am*iente de casa. industriali.Y3 Doc) sa*e onde ele mora_ (ter conhecimento) ! Oo you know &here he li$es< Z3 Eu sou*e %ue ele vai ser promovido. dos amigos.mente %uanto crian&as ouvintes . (regi'o montanhosa.Y3 Estou de regime para perder peso. (tomar conhecimento) ! I hea&d that he:s oi% to et a promotio%* sau9a9e . f+sicas e mentais) ! .ada) ! )ra% e 'uice is healthier tha% soft d&inks* Z3 [efrigeradores modernos usam iso*utano como su*stGncia refrigerante.Y3 Estou com saudades de ti. (arrom*ar para furtar) ! >hie$es loo! for a% easy e%try &ith ood escape route &he% loo!i% for a house to bu&gla&i9e* #3 Ele gosta de rou*ar no 3ogo de cartas.Y3 Ele / um especialista em seguran&a no trGnsito. (su*trair um o*3eto.) ! Ibm homesic!* saP9e . (sem perigo) ! Ori$i% i% the @%ited States is $ery safe* Z3 Doc) tem seguro para o carro_ (ap(lice) ! Oo you ha$e a car insu&ance< se21>[41: .Y3 #s representantes da Homiss'o Europ/ia est'o participando de um semin-rio na Eslov)nia.?II Jm de e"tens'o.Y3 Ele tem *oa sa4de.4eG41Be4a>.e . confer)ncia) ! Represe%tati$es of the .uropea% Hommissio% are atte%di% a semina& i% Slo$e%ia* Z3 So'o Paulo estudou em um semin-rio na Hrac(via e foi ordenado em =O:<. (guarda. (reuni'o.nem sinal das coisas melhorarem. (assaltar) ! Bour mas!ed u%me% &obbed a ba%! do&%to&%* 33 >adr7es procuram por uma maneira f-cil de entrar e fugir. (usar desonestidade em 3ogo) ! . etc.e li!es to cheat &he% &e plays cards* sa"e4 .Y3 5lgu/m rou*ou o note*ooJ do professor. prote&'o contra atos criminosos) ! Kuards pro$ide secu&ity to the factory* seBu4: . (ferramenta de corte) ! A basic tool set must i%clude a &ood saw* Z3 5 Serra do 6ar tem =.Y3 Suco de laran3a / mais saud-vel %ue refrigerante.e is i% ood health. (falta de uma pessoa) ! I miss you* Z3 Estou com saudades de casa. (per+odo de governo) ! >here &as a lot of repressio% duri% the military &egime* 4:u"a4 . (*e*ida n'o alco(lica. %uando escolhem uma casa para rou*ar.e:s a% e1pert i% traffic safety. Z3 Guardas garantem a seguran&a da f-*rica. (ind+cio) ! >here is %o sign of thi% s etti% better* Y"3 Hrian&as surdas aprendem a linguagem de sinais t'o efica. (escola religiosa) ! +oh% /aul II studied i% a semina&y i% _ra!o& a%d &as ordai%ed i% 23L4* se44a Y3 Bm con3unto *-sico de ferramentas deve incluir uma serra para madeira. (dieta para perder peso) ! I:m o% a diet to lose &ei ht* Z3 Uouve muita repress'o durante o regime militar. furtar) ! Somebody stole the teacher:s %oteboo!* Z3 Quatro homens armados e mascarados rou*aram um *anco no centro.Y3 2irigir nos Estados Bnidos / muito seguro. Z3 Sa4deC (%uando algu/m espirra) ! Kod bless youT 33 Sa4deC (*rinde) ! HheersT seBu4a>Ja . (condi&7es orgGnicas.

.o tempo ho3e_ (clima) ! . (pre&o de servi&os) ! >he re istratio% fee is $ery e1pe%si$e* Z3 5 ta"a de infla&'o est.e4 .o& is the weathe& today< 33 Quantos tempos de ver*o e"istem em portugu)s. (fa. (o planeta) ! /ollutio% is a threat to the /a&th* Z3 Ele / propriet-rio de muitas terras no interior. (imagem pro3etada por um o*3eto %ue se interp7e 8 uma fonte de lu. minutos) ! Time is mo%ey* Z3 Homo / %ue est. fire crac!ers after the ame* s:2"4a . (mat/ria %ue comp7e o solo) ! >here is too much ea&th i% the arde%* #3 P'o gosto de dirigir em estradas de terra.. 33 # menino gosta de soltar pandorga. (+ndice de varia&'o) ! >he i%flatio% &ate is i%creasi% * . (som informativo) ! >he firi% of the u% &as the signal to start* Z"3 # sensor de velocidade reage com um sinal el/trico. (remover) ! Take off your clothes* Z3 Ele tirou o primeiro lugar. (solo compactado) ! I do%:t li!e to dri$e o% di&t roads* .a6a .Y3 P(s somos s(cios neste neg(cio.a .Y3 Eu tenho um carro. (mem*ro de clu*e) ! I:m %ot a membe& of this club* s:!.Y3 5 ta"a de matr+cula / muito cara.er com %ue permane&a no pela for&a do vento) ! >he boy li!es to fly a !ite* #3 Eles soltaram foguetes ap(s o 3ogo. (deriva&'o dos ver*os) ! .aprendem a falar. solar) ! It &as $ery hot0 e$e% i% the shade* Z3 Ele parece ter medo de sua pr(pria som*ra.o& ma%y $erb tenses are there i% /ortu uese< .a4 ! Y3 #s prisioneiros de guerra foram soltos ap(s a rendi&'o. (aus)ncia de lu.) ! .e44a . (adiantamento em dinheiro) ! ^ou ha$e to put do&% a 2000 dollar deposit to secure the deal* sI/1: . (participa&'o em neg(cios) ! =e are pa&tne&s i% this busi%ess* Z3 Eu n'o sou s(cio deste clu*e. (tinta para parede ou madeira) ! I %eed &hite paint for the &alls* Z3 Eu uso tinta preta na minha caneta!tinteiro. (e"istir) ! The&e is a boo! o% the table* #3 P'o tenho medo de cachorro. (horas. (possuir) ! I ha'e a car* Z3 Eu tenho %ue ir. (acender fogos de artif+cio) ! >hey fi&ed (set off. (caracter+stica pessoal) ! I=m %ot afraid of do s* . (ondas eletromagn/ticas) ! Radio signals tra$el at the speed of li ht* 33 Doc) tem %ue dar um sinal de =III d(lares para garantir o neg(cio. (classificar!se) ! . (fotografar) ! I li!e to . (must.14a4 .e got the first place* 33 Eu gosto de tirar fotografias. (impulso el/trico) ! >he speed se%sor reacts &ith a% electrical signal* Z/3 Sinais de r-dio se propagam 8 velocidade da lu.e seems to be afraid of his o&% shadow* . propriedade rural) ! . (permitir %ue saia da pris'o) ! >he prisio%ers of &ar &ere &eleased after the re%ditio%* Z3 6e soltaC (parar de impor restri&'o f+sica a algu/m) ! Let me go. (terreno.1>.aumentando. o* 33 1em um livro na mesa. (precisar) ! I ha'e to (need to. (tinta para papel) ! I use blac! ink i% my fou%tai% pe%* . mesmo 8 som*ra. (s+m*olo) ! Sign of the cross* Za3 # disparo de rev(lver foi o sinal para come&ar. (gesto) ! Oeaf childre% lear% sign la% ua e as effecti$ely as heari% childre% lear% to spea!* Y/3 Sinal da cru.Y3 1empo / dinheiro.e o&%s a lot of land i% the cou%tryside* 33 1em muita terra no 3ardim.Y3 1ira a roupa.Y3 Eu preciso de tinta *ranca para as paredes.Y3 5 polui&'o representa uma amea&a 8 1erra.Y3 Estava muito %uente.e2N: .

4:/a4 .2ome to your o&% co%clusio%s* .com defeito.^ou ca% clea& the table* \3 1ira tuas pr(prias conclus7es. (perder validade) ! \y passport e0pi&es i% a mo%th* 33 Doc) vai vencer as dificuldades. so*reviver) ! ^ou are oi% to o'e&come the difficulties* . (aplaudir e manifestar apoio ao seu time) ! I:m oi% to chee& for my team* . (ingerir) ! .Y3 Ela foi trocar de roupa.Y3 2eve vencer o time mais *em preparado.ir m4sica) ! . (produ. uma coisa pela outra) ! I %eed to e0change dollars for reais* 33 Dou trocar a pe&a.Y3 Doc) deveria tomar leite. o*ra) ! ^ou did a ood job* 33 # professor %uer %ue fa&amos um tra*alho. (pregui&osa) ! \y dau hter %e$er clea%s her room a%d %e$er does her home&or!* She is $ery la9y* Z3 5%uela mulher / uma vaga*unda.tocando.Y3 # tra*alho dignifica o homem.este um *om tra*alho. (intercam*iar. (numeral) ! I o%ly ha$e one carN %ot more tha% one* =aBa"u>9a . poder de compra) ! =hat is the 'alue of mo%ey0 if you ha$e %o educatio%< 33 Preenchi um che%ue no valor de .Y3 Ele / uma pessoa sem valores morais. Ele / muito vaga*unda. (em geral) ! <o&k di %ifies ma%* Z3 Fi. (*e*er) ! ^ou should d&ink mil!* Z3 1oma cuidado. this pro'ect* #3 # telefone est.Y3 P'o to%ue em mim.:2a4 . (mudar) ! She &e%t to change her clothes* Z3 Preciso trocar d(lares por reais. os temas.Y3 Quando falta lu. (tarefa.e %eeds to take a lot of medici%e* . (encostar) ! Oo%:t touch me* Z3 Ele toca viol'o muito *em. (soar campainha) . a gente acende uma vela. lesionar) ! .Y3 6inha filha nunca arruma o %uarto e nunca fa. (artigo indefinido) ! I 'ust ha$e a carN %ot an airpla%e* Z3 1enho apenas um carroL n'o mais do %ue um.Y3 Ele torceu o p/. (girar.. (o*3eto de uso caseiro) ! =he% there is %o li ht &e li ht up a candle* Z3 Doc) tem %ue trocar as velas do motor do carro (pe&a de igni&'o) ! ^ou ha$e to cha% e the spa&k plugs* 33 Preciso comprar uma vela nova para meu *arco (vela n-utica) ! I ha$e to buy a %e& sail for my boat* =e>/e4 . pois est.Y3 1enho apenas um carroL n'o um avi'o. (prom+scua) ! >hat &oma% is a slut* =a!:4 . (su*stituir) ! I:m oi% to &eplace the part because it:s defecti$e* u2 . (pegar) ! Take this* \3 Ele tem %ue tomar muitos rem/dios.e twisted his foot* Z3 Doc) tem %ue torcer a roupa antes de coloc-!le na secadora. (transpor. (tra*alho escolar) ! >he teacher &a%ts us to do a pape&* . (comprimir tecido atrav/s de movimento girat(rio para remover -gua) ! ^ou ha$e to w&ing the clothes before putti% them i% the drier* 33 Dou torcer pelo meu time.:/a4 .4a"a!?: . (remover pratos e talheres) . (e"ecutar) ! =e ha$e to push fo&wa&d (go ahead with. (o*ter vit(ria) ! >he team i% better shape should win* Z3 6eu passaporte vence dentro de um m)s.e is a perso% &ithout moral 'alues* Z3 Qual / o valor do dinheiro para %uem n'o tem instru&'o_ (significado.>he pho%e is &inging* .take pictures* #3 Pode tirar a mesa. (%uantia) ! I &rote a chec! o% the amount of C0 dollars* =e!a . (*rincar na -gua) ! I li!e to go swimming i% the ocea%* #3 1oma isso a%ui.I d(lares. (inferir) .:4/e4 . (%ualidade de car-ter) ! .e plays the uitar $ery &ell* 33 1emos %ue tocar para a frente este pro3eto. (ter precau&'o) ! 4e careful* 33 Eu gosto de tomar *anho de mar.

(vir novamente) ! I ha$e to o %o&N I:ll come back tomorro&* Z3 Ele volta amanh' aos Estados Bnidos. MTord Sense 2isam*iguation in [eading HomprehensionM. (n'o!madura) ! >hat apple loo!s un&ipe* =e4B:>?a .a4 .leffa. Dilson S. (ir novamente) ! . t+mida) ! She is too shy to spea! .e:s going back to the @%ited States tomorro&* [EFE[EPHE: LeGGa.vivo.htmd #nline Sune 9=.=e49e . (ao redor) ! >hey are all sitti% a&ound the table* =:!. (cor) ! >he Drazilia% fla is predomi%a%tly g&een.pro.s Te*site. .Y3 5 *andeira *rasileira / predominantemente verde. 9II<. (retorno) ! )% the &etu&n &e stopped at a as statio%* Z3 Damos dar uma volta_ (caminhada) ! (etbs o for a walk< 33 Damos dar uma volta de carro_ (passeio) ! (etbs o for a d&i'e< #3 Est'o todos sentados em volta da mesa. (ocorrendo no e"ato momento) ! I sa& a li'e sho&* 33 Esse cara / muito vivo. (esperto) ! >his uy is $ery sma&t* =:!. chttp:KKwww.a . Z3 5%uela ma&' parece estar verde.Y3 # animal ainda est.Y3 Pa volta paramos num posto de gasolina. (n'o morto) ! >he a%imal is still ali'e* Z3 Eu assisti um show ao vivo.Y3 5gora tenho %ue irL volto amanh'. (enca*ulada.*rKteachdev. >effa.Y3 Ela tem vergonha de falar ngl)s. (motivo para consci)ncia de culpa) ! /olitics i% Drazil is a shame* =1=: .% lish* Z3 5 pol+tica no $rasil / uma vergonha.

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->