Você está na página 1de 3

bo llym e aning.

co m

http://www.bo llymeaning.co m/2014/01/punjabi-wedding-so ng-lyrics-translatio n.html

Punjabi Wedding Song Lyrics Translation [I to go Crazy]


Movie: Hasee to Phasee Music: Vishal-Shekhar Lyrics: Amitabh Bhattacharya Singer: Sunidhi Chauhan, Benny Dayal I like daandiya I like garba But if you really wanna party T hrow your hands up and twist them around Do the bhangra everybody Come on do the bhangra everybody [Daandiya and Garba are two famous Gujarati dance styles. Bhangra is a Punjabi one.] Nothing like my jatt mahiya Nothing like my mutiyaara Nothing like some kangna shangna And laung da lashkaara [Jatt Mahiya means a Jatt beloved, Mutiyaar means a Punjabi villager, used for a handsome one, generally. kangna is a bangle, kangna-shangna is a way to say it. Meaning of 'Laung da Lashkara' can be found HERE.] Buggi te wuggi main gidda kholna I'll begin Gidda like some boogie-woogie. [Boogie Woogie, besides being an African American blues style, also is a famous Indian television dance show. Gidda is a Punjabi dance for women where they dance in circles.] I to go crazy te jab vajde Punjabi Wedding Song I go crazy when the Punjabi wedding songs play. Dholon ke beeton pe main taan dolna.. I have to dance on the beats of dhols. Aaj sharam chhad ke laga jhatke Hai is mein nothing wrong I toh go crazy ke jab wajde Punjabi Wedding Song Today, leave shyness and make some dance moves, there is nothing wrong in it. I go crazy as the Punjabi wedding songs play. I like daandiya....

Ae baaja te vaaja te ghodi te shaamiyaana Laddoo te shaddoo te lassi, te khaana vaana Happiness makkhan maar ke ho gayi multiply Band etc. and mare and tent, Laddoo etc. and lassi and f ood etc. Happiness has gone multiplied with butter.. [In many Indian weddings, the groom comes sitting on a mare. Laddoo is an Indian delicacy and Lassi is a yoghurt like Punjabi drink. Most interestingly, the last line here says 'makkhan maar ke', which means 'with butter', a way many dishes are served in India, especially the northern region, Punjab being foremost in this. This 'makkhan maar ke' is also a kind of luxury.] Chacha te chachi te maami te biji viji te hothon pe laali te Phonon mein 3G-VG Shoshon wali garm hawa pe kardi rehndi fly Chhetti champagne-on ke dhakkan kholna uncle and aunt, and aunt and granny etc. and redness on lips and 3G etc. in phones.. I keep f lying on the hot air of show of f s, Quickly open the caps of champagnes.. I to go crazy ke jab vajde Punjabi Wedding Song Life ho crazy ke tab wajde Punjabi Wedding Song I go crazy when Punjabi wedding songs play, Lif e goes crazy when Punjabi wedding songs play. Dholon ke beeton pe.. Ye Jodi, jannaton ki lage meherbaani Ye Jodi, haan mujhe bhi aisi jodi hai banani Ye jodi, apni hatheli aur lakeerein saath saath hain jinpe mubaarak barsaatein kaaynaat karti hai T his pair, looks like a kindness of heavens, this pair, I want to be in a pair like that. T his pair, our palms and lines (our f ates) are together. On which the universe rains holy rains.. baant mithaiyaan, lakkh vadhaiyaan May you live long Kahun rab ko hazaaron shukraana Ghar mere bhi nazar-e-nazraana distribute sweets, a hundred thousand good wishes, May you live long.. I say thousands of thanks to God.. At my home too be His sight of Kindness.. [Mercy literally means gift, but here they ask for God's kindness basically.]

Par tere varga hi, tere jaisa hi changa maahiyaa.. Senti main hoti, aur mental dholnaa I want a good partner like you only, I be Senti(mental) and my beloved be mental(ly-disturbed, as in, mad like me) I toh go crazy ke jab wajde Punjabi Wedding Song.

Você também pode gostar