Você está na página 1de 536

N.Cham. 475 A447g 29. ed.

/ 2000 Autor: Almeida, Napoleo Mendes De, Ttulo: Gramtica latina : curso nico

482703 Ex.Il 1PM UPM-CE

Ac. 186500

Referncias a trabalhos do PROF. N APO LEO MENDES DE ALM EIDA

GRAMTICA M ET DICA D A LNGUA PORTU G U ESA : U ra padre, meu colega, disse-me que n a universidade daqui, que ele freqenta, foi indica d a a sua gram tica com o a m elhor do Brasil: eu me perm ito acrescentar que tal juzo pode abranger tam bm Portugal (Caetano Oricchio, S. J.). GRAMTICA LATINA: "- do seu notvel trabalho, que acabo de adotar no curso de Lnguas Neolatinas c no de Lnguas Angio-Gcrmnicas d a Pontif cia Universidade Catlica do Rio de Janeiro' (Jos Florentino de Marques Leite). Sou professor em dois ginsios, j o fui em seminrios e nunca encontrei este nunca absolutam ente exato um a clareza to gran de de exposio nem um a to singela apresentao do que essencial na aprendizagem. C om inteira verdade, repito-lhe que estou aprendendo laiim pelo seu livro, pelo qual tenho verdadeira paixo de ensinar, notando, reci procam ente, que os meus alunos tm gosto em aprender (Padre Manuel Albuquerque). CURSO DE: PORTUG U S PO R CO RRESPO ND N CIA (De um ex-aluno de M rio Barreto; com eou o curso com o m ajor em Bag, e o term inou co mo tenente-coronel cm Cam po G rande): O que mais recomenda o Curso de Portugus por Correspondncia precisam ente a honestidade d e seu di reto r; que coloca acima das vantagens materiais o dever profissional" (Ge neral Benjamim Cabelo Bidart). CURSO DE LATIM P O R CO R RESPO N D N CIA : " N o h dinheiro que pa gue o servio que o senhor est prestando com suas lies de latim . Sou ad vogado, conheo vrios idiom as, m as, principalm ente, sou seu aluno grats sim o" (Rui O tvio Domingucs).

GRAMTICA

LATINA
Se
do eanhecm tntei-

ft It> flrraliath

do latim. c r cT

ISBN: 85-02-00307-0
Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP) (Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Almeida, Napoleo Mendes de, 1911-1998 Gramtica latina: curso nico e completo / Napoleo Mendes de Almeida. 29. ed. So Paulo : Saraiva, 2000. Bibliografia. ISBN 85-02-00307-0 1. Latim -Gram tica2. Latim Leituras I. Ttulo. 99-0599 CDD-475

U f O

^
$O Q O

ndice para catlogo sistemtico:


1. Gramtica: Latim : Lingstica 475

T rabalhos DO

P rot NAPOLEO MENDES DE ALMEIDA


GRAMTICA METDICA DA LNGUA PORTUGUESA Curso nico e completo GRAMTICA LATINA Curso nico e completo GRAMTICA ELEMENTAR DA LNGUA PORTUGUESA DICIONRIO DE QUESTES VERNCULAS 5.500 dificuldades MENSAGEM DO HALLEY Filosofia (bilnge no Brasil, impresso s em ingls nos EE.UU.) CURSO DE PORTUGUS POR CORRESPONDNCIA 104 lies Pea o prospecto, grtis e sem compromisso CURSO DE LATIM POR CORRESPONDNCIA 104 lies Pea o progpecto, grtis e sem compromisso ENDEREO DO CURSO Tei (0XX11) 3242-9688; Cx Postal 4455 / CEP 01061-970 So Paulo, SP www.napo1eao.com napoleao@napoleao.com
IM PR ES S O E A C ABAM EN TO

Bartra Grfica

Editora Ltda.

c m

Saraiva

9^91
!g

Av. Marqus de So Vicente, 1697 - CEP 01139-904 - Barra Funda - So Paulo-SP Tel.: PABX (0**11) 3613-3000 - Fax: (0**11) 3611-3308 - Televendas: (0**11) 3613-3344 Fax Vendas: (0**11) 3611 -3268 - Atendimento ao Professor: (0**11) 3613-3030 Endereo Internet: www.editorasaraiva.com.br - E-mail: atendprof.didatico@editorasaraiva.com.br

Revendedores Autorizados

Fortaleza: (0**S5) 238-2323/238-1331

Rio Branco: (0**68) 224-0803/224-0806/224-0798

'

Aracaiir <0**79> 211-8266/213-7736/211-6981 Goinia: (O**62) 225-2882^12-2806^24-3016 Bauru' 0**14> 323M643/3234-7401 Imperatriz: (0* *99) 524-0032 B lm V - 9 llz 9 ^ 4-9038 Joo Perna: (0**83) 241-7085ffl41-338af222-#03 Macap: (0**96) 223-0706^23-0715 241-0499 Macei: (0**82) 326-7555/326-6451 BeloHona>nte:(31)31H M 0 Manaus: (0**92)633-1227/633-1782 Brasilia. (0 61)344-2920/344-2951 Mossor (0**84)317-1701 344-1709 Natal: (0**84) 611-0627/211-0790 Campinas: (0**19) 3243-8004/3243-8259 Porto Alegre: (0**51)3343-1467/3343-7563 Campo Grande: (0**67) 382-3682/382-0112 3343-2986^343-7469 Cuiab: (0**65) 623-5073/623-5304 Porto Velho: (0**69) 223-2383/221-0019/221-2915 Curitiba: (0**41) 332-4894 Recite: (0**81)3421-4246(3421-4510 Florianpolis: (0**48) 244-2748/248-6796 Ribeiro Preto: (0**16)610-5843*10-8284

A * * JM * K Salvador (0-71) 381-5854/381-5895/381-0958 Santarm: (0**93) 523-601B523-5725 f i n je i l M Alo ftln |n- i n ar-SBI 1237'WS.' J 227-5249 ' J So Jos dos Campos: (0**12) 3921-0732 | 1 So Lus: (0**98) 243-0353 1 Teresina: (0**86) 221-3998/226-1956/226-1125 li Tocantins: (0**63) 414-2452/414-5403/351-2817 I I 312-3323/215-3311/215-1153 U uw rinlll, 3SlJ-51ia^l5-W & 12; j ^ Vitria: (0**27) 3137-2595/3137-2589/3137-2566 3137-2567/3137-2560

NAPOLEO MENDES DE ALMEIDA

GRAMTICA QUESTIONRIOS EXERCCIOS PROVRBIOS, SENTENAS E ANEXIS EXCERTOS DE VRIOS AUTORES: PUBLLIO SIRO EUTRPIO VALRIO MXIMO CSAR CCERO FEDRO VIRGLIO . HORCIO OVDIO

29- edio ^-v2^00

5 tiragem 2005
(DO 2109 AO 21 r - MILHEIRO)

Peo ao aluno tomar nota das seguintes abreviaturas que se vero no decorrer das lies:
p a r g ra fo + m ais (in d ic a reu n i o ) = igual a, o m esm o que a b i. a b la tiv o ac. i acu sativ o ad j. ad jetiv o ad v . a d v rb io r. ra b e cf. c o n fira conj. c o n ju n o , conju g ao d a t. d a tiv o d ir. d ire to ex. ex em p lo ; exerccio e x s . exem plos; exerccios exc. exceo excs. excees f. fe m in in o fr. fran c s fu t. fu tu ro gen. genitivo gr. grego im p. im p e rfeito in fin e n a p rte final in d . in d ic a tiv o ; in d ire to L. lio lat. latim m . m ascu lin o n . n e u tro ou n o ta n o m . n o m in a tiv o ob j. objeto o bs. o b servao obss. observaes p . pessoa p a rt. p a rticip io p . ex. p o r exem plo p e rf. p e rfe ito p l. p lu ral p o rt. p ortugus p re f. p re fix o p re p . prep o sio p res. presen te p re t. p re t rito p ro n . p ro n u n c ie q. que ra r. ra ra m en te sing. singular ss. seguintes suf. sufixo V . V e ja (*) v. verb o v. in tr. v e rb o in tra n sitiv o v. p ro n . v e rb o p ro n o m in a l v. tr. verb o tran sitiv o voc. vocativ o

Alm dessas, outras abreviaturas se encontraro facilmente compreen sveis.

A s rem isses G ram tica M e t d ica da L ngua P ortuguesa referem -se 39? edio,

(*)

V. tam bm abreviao de vide , palavra latina que, no caso, corresponde a veja.

NDICE GERAL
Pg.

Prefcio .........................................................................................................................................
LiAo LtAO LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo Lio IiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo Lio LiAo LiAo LiAo Lio LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo IiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo Lio LiAo LiAo LiAo LiAo 1 N om inativo.................................................................................................................... 2 Vocativo e G e n itiv o .......... ........................... ................................................................ 3 D a tiv o ............................................................................................................................. 4 Ablativo e A cusativo....................................................................................... ............ 5 F lexo .............................................................................................................................. 6 Pronncia e Acentuao .................................................... .......................................... 7 l D eclinao................. ........................................................................ ..................... 8 Normas para a Traduo Exerccios 1 e 2 ............................................................. 9 l Conjugao Ativa (Noes) Exerccios 3 e 4 ................................ .................... 10 Outras Normas de Traduo Exerccios 5 e 6 ........................................................ 11 2? D eclinao.............................................................................................................. . 12 2? Declinao (Algumas observaes) Exerccios 7 e 8 ...................................... 13 Bonus, Bona, B onum Exerccios 9 e 1 0 ....................... ........................................ 14 Sum Predicativo Exerccios 11 e 1 2 .................................................................. 15 Nomes em er e Outros da 2 ? Declinao Exerccios 13 e 1 4 ............................. 16 Voz Passiva Agente da Passiva Exerccio 15 .................................................... 17 1.* Conjugao Passiva (Noes) Exerccio 1 6 ...............................................v.... 18 3 Declinao Exerccios 17 e 1 8 ............................................. .............................. 19 Nomes em ter Imparisslabos em S Exerccios 19 e 2 0 .................................. 20 Neutros da 3.* Declinao Exerccios 21 e 2 2 ....................................................... 21 Algumas Particularidades da 3? Declinao Exerccios 23 e 2 4 ........................ 22 4? Declinao Exerccios 25 e 2 6 ............................................................................ 23 5? Declinao Exerccios 27 e 28 ............................................................................ 24 Recordao, Outras Particularidades e Estudo Comparativo das Declinaes Exerccios 29 e 3 0 ....................................................... .................................................. 25 Declinao dos Adjetivos Exerccios 31 e 3 2 ........................................................ 26 Adjetivos da 2? Classe Exerccios 33 e 3 4 ............................................................. 27 Grau dos A djetivos....................................................................................................... 28 Comparativo e Superlativo Particularidades....................................................... 29 Sintaxe do Comparativo e do Superlativo Exerccio 35 e 3 6 ............................ 30 Numerais Cardinais Exerccios 37 e 3 8 .................................................................. 31 Numerais Ordinais Exerccios 39 e 4 0 ................................................................... 32 2 Conjugao Ativa e Passiva (Noes) Aposto Exerccios 41 e 42 ............ 33 Principais Formas Pronominais Exerccios 43 e 4 4 ............................................. 34 3? Conjugao Ativa e Passiva (Noes) Exerccios 45 e 46 ............................... 35 Principais Advrbios e Preposies Exerccios 47 e 48 ........................................ 36 4. Conjugao Ativa e Passiva (Noes) Exerccios 49 e 50................................ 3 7 Principais Conjunes e Interjeies Exerccios 51 c 52 ..................................... 38 Pronomes Possessivos Exerccios 53 e 54 ............................................................... 39 Pronomes Demonstrativos Exerccios 55 e 5 6 ................................... .................. 40 Pronomes Relativos Exerccios 57 e 5 8 .................................................................. 41 Pronomes Interrogativos Exerccios 59 e 6 0 ......................................................... 42 Pronomes Indefinidos Exerccios 61 e 62 ............................................................. 43 Pronomes Correlativos Exerccios 63 e 6 4 ............................................................. 44 Numerais Multiplicativos e Distributivos Exerccios 65 e 6 6 ............................ 45 Nomes Gregos Exerccios 67 e 6 8 ......................... ............................................... 46 Particularidades e Irregularidades de F lexo....................... ..................................... 47 Noes Diversas Exerccios 69 e 70 ....'....................................................... ......... 48 Verbos: Que C onjugar?............................. ............................................................. 49 Verbos: Como Decorar um V erb o ?................... ........................................................ 50 Curiosidades e Cuidados de Conjugao ....... ............................ ............................ 51 1* e 2? Conjugao Ativa Exerccios 71 e 7 2 ................................... ;........... . 52 3? e 4? Conjugao Ativa Exerccios 73 e 74 .................. .........................

7
13 16 18 23 25 28 31 34 37 41 44 46 49 53 56 59 61 65 69 72 77 81 85 89 94 98 105 108 114 120 127 130 135 139 142 149 154 158 161 166 173 177 183 186 190 194 197 203 208 212 216 222

Lio LiAo Lio LiAo Lio LiAo LiAo LiAo LiAo LiAo IiAo LiAo LiAo Lio LiAo IiAo LiAo Lio LiAo LiAo LiAo LiAo Lio LiAo LiAo LiAo LiAo

53 S u m ................................................................................................................................. 54 Compostos de Sum Exerccios 75 e 76 ................................................................. 55 Particularidades de Conjugao da Voz Ativa ........................................................ 56 Principais Verbos A tiv o s.............................................................................................. 57 Outras Particularidades da Conjugao Ativa Exerccios 77 e 78 .................... 58 Sujeito Acusativo Exerccios 79 e 80 ..................................................................... 59 Outras Particularidades da Orao Ativa Exerccios 81 e 82 ............................. 60 Como Conjugar um Verbo na Passiva? 1* Conjugao .................................... 61 2* Conjugao Passiva Exerccios 83 e 84 ............................................................ 62 3.* Conjugao Passiva Exerccios 85 e 86 ............................................................ 63 4? Conjugao Passiva Exerccios 87 e 88 ............................................................ 64 Particularidades Sintticas da Orao Passiva Exerccios 89 e 90 ...................... 65 Verbos Depoentes (C onjugao)............................................................................... 66 Vrios Verbos Depoentes (Tempos primitivos) Exerccios 91 e 92 ................... 67 Verbos Semidepoentes Exerccios 93 e 94 ........................................................... 68 Verbos Irregulwes Exerccios 95 e 96 .................................................................... 69 Outros Verbos Irregulares Exerccios 97 e 98 (Publilio S iro )............................. 70 Mais Verbos Irregulares Exerccio 99 Publilio Siro................................. ..... 71 ltimps Verbos Irregulares Exerccio 100 ........................................................... 72 Verbos Defectivos Exerccios 101 e 1 0 2 ............................................................... 73 Verbos Impessoais Exerccios 103 e 1 0 4 ............................................................... 74 Composio Exerccio 105 (Publilio S iro )........................................................... 75 Derivao Provrbios, Sentenas e Anexins (A nlise)....................................... 76 Curiosidades (A nlise)................................................................................................. 77 Consecutio Temprum Estilo Epistolar Exerccios 106 e 107 ...................... 78 Discurso Indireto Exerccios 108 e 109 ................................................................. 79 U t Ne (Verbos de desejo, verba tim endi, oraes finais) Exerccios 110 e 111 (C sar)..................................................................................................................... LiAo 80 Consecutivas Exerccio 112 (Csar) ...................................................................... LiAo 81 Causais Exerccio 113 (Csar) ................................................................................. LiAo 82 Condicionais Exerccio 114 (C sar)....................................................................... LiAo 83 Concessivas C cero .................................................................................................. LiAo 84 Conformativas Proporcionais Comparativas C cero ................................ LiAo 85 Temporais C cero .................................................................................................... LiAo 86 Relativas C cero ........................................................................................................ LiAo 87 Interrogativas Resposta C cero ......................................................................... Lio 88 Ne Quom inus Q uin (Verba impediendi, obstandi, prohibendi, dubitan di, om ittendi) C icero............................................................................................... LiAo 89 A ut Vel (ve) Sive (seu) C icero ..................................................................... LiAo 90 Et, Que A tquc, Ac Nec, Neque Neve, N eu C icero........................... LiAo 91 Adversativas C ice ro ................................................................................................. LiAo 92 Dativo de Interesse F e d ro .................... ............................................................... LiAo 93 D uplo dativo F e d ro ...................................................................................., ......... LiAo 94 D uplo acusativo F e d ro ........................................................................................... LiAo 95 Q uantidade V irglio............................................................................................... LiAo 96 Q uantidade. V irglio............................................................................................... LiAo 97 Muica V irg lio ........................................... ............................................................ LiAo 98 Mtrica V irglio........................................................................................................ LiAo 99 Calendrio H o rcio ................................................................................................. LiAo 100 Moedas Pesos Medidas H orcio .................................................................. LiAo 101 Adjuntos Adverbiais Ovdio ...i....................................... ................................... LiAo 102 Outros Adverbiais e Complementos Nominais O v d io .................................... LiAo 103 Outros Complementos Nominais O v id io .................................... ...................... LiAo 104 Hymnus Brasiliensis, Eutrpio, V. Mximo ............................... ............................. NDICE ALFABTICO E A N A L TIC O ............. ............................................................................ REFERNCIAS............................ .............................................................................................

Pg. 230 233 237 241 246 251 256 260 264 268 274 277 283 287 293 295 302 306 309 313 318 323 328 332 335 341 346 353 357 362 368 374 379 387 391 398 403 407 413 417 422 424 428 434 440 447 451 459 463 471 478 483 497 531

PREFCIO
A VERDADEIRA IMPORTNCIA DO LATIM
1 de todo falso pensar que a primeira finalidade do estudo do latim est no benefcio que traz ao aprendizado do portugus. Vejamos, por m eio de fatos e de pes soas, onde reside a primeira importncia do estudo desse idioma. Chegados ao Brasil, trs em inentes matemticos de renome internacional, Cleb Wataghin, professor de mecnica racionei e de mecnica celeste, Giacomo Albanese, professor de geometria, e Luigi Fantapi, professor de anlise matemtica, que vieram contratados para lecionar na recm-fundadq Faculdade de Filosofia de S. Paulo o professor Wataghin considerado, no m undo inteiro, um dos maiores pesquisadores de raios csmicos cuidaram, logo aps os primeiros m eses de aula, de enviar um ofcio ao ento ministro da educao, que na poca cogitava de reformar o ensino se cundrio. Vejamos o que, mais de esperana que de desnimo, continha esse oficio, do qual tive conhecimento antes do seu endereamento, dada a solicitao dos trs grandes professores de uma reviso minha do seu portugus: Chegados ao Brasil, ficamos admirados com o cabedal de frmuias decoradas de matemtica com que os estudantes brasileiros deixam o curso secundrio, frmulas que na Itlia os trs professores eram catedrticos de diferentes faculdades italianas so ensinadas s no segundo ano de faculdade; ficamos, porm, chocados com a pobreza de raciocnio, com a falta de ilao dos estudantes brasileiros; pedim os a vossa excelncia que na reforma que se projeta se d m enos matemtica e MAIS LATIM no curso secundrio, para que possamos ensinar matemtica no curso superior". 2 0 professor Albanese costumava dizer e muitas pessoas so disto prova D em-m e um bom aluno de latim, que farei dele um grande matemtico. 3 Outra prova de que falso pensar que a primeira finalidade do latim est no proveito que traz ao conhecimento do portugus posso aduzir com este fato, comigo ocorrido. Indo a visitar um amigo, encontrei-o a conversar com u m senhor, de forte sota que estrangeiro, que explicava as razes de certa modificao na planta de u m prdio por construir; como, no decorrer da troca de idias, tivesse por duas vezes proferido sentenas latinas, perguntei-lhe se havia feito algum curso especial de latim. Curso especial de latim? No fiz, senhor. Mas o senhor esteve em algum seminrio? No, senhor; sou engenheiro. Percebo que o senhor engenheiro; mas onde estudou latim? Na ustria. Quantos anos? Sete anos.

Sete anos?! Todo o engenheiro austraco tem sete anos de latim?


Sim, senhor; quem se destina a estudos superiores na ustria estuda sete anos o latim. Pois bem , relatando a um alemo esse fato, mostrou-se admirado com no saber eu que na Alem anha se estuda nove anos o latim e no som ente sete. 4 E tambm inteiramente falso educadores assim chamados porque dentro das lutas e ambies polticas ocuparam pastas de educao ou, quando muito, escre veram livros de psicologia infantil dizerem que estas palavras foram proferidas num a sesso da comisso de diretrizes e bases do ensino", comisso nomeada para cumprimento do artigo 5, inciso XV, d, da constituio federal nos Estados Unidos da Amrica, pas que ningum nega estar na vanguarda do progresso, no se estuda latim. Felizmente, nessa m esm a reunio, a desastrada afirmao no ficou sem respos ta; um dos membros da comisso no se fez esperar: Com o no se estuda? fcil provar; peam os de diversos estabelecimentos americanos de diversos, porque a programao do ensino secundrio a no nica com o no Brasil o programa, que veremos a verdade". Dias e dias decorreram, e nada de programas; interrogado, o educador" respondeu que no tinham chegado; um dia, porm no sei de quem foi maior a distrao o defensor do latim examina uma gaveta, esquecida aberta, e af v, guardados ou escondidos, os programas solicitados, e em todos eles o latim ri gorosamente exigido. Esse educador" era, a esse te m p o ... presidente de uma seo estadual de parti do poltico. 5 No encontra o pobre estudante brasileiro quem lhe prove ser o latim, dentre todas as disciplinas, a que mais favorece o desenvolvimento da inteligncia. Talvez nem m esm o com preenda o significado de desenvolver a inteligncia", tal a rudeza de sua m ente, preocupada com outras coisas que no estudos. O hbito da anlise, o esprito de observao, a educao do raciocnio dificil m ente podem os, pobres professores, conseguir de um estudante preocupado to s com mdias, com frias, com bolas, com revistas. Muita gente h, alheia a assuntos de educao, que se admira com ver o latim pleiteado no curso secundrio, mal sabendo que ensinar no ditar e educar no ensinar. E ensinar dar independncia de pensam ento ao aluno, fazendo com que de per si progrida: o professor guia. E educar incutir no estudante o esprito de anlise, de observao, de raciocnio, capacitando-o a ir alm da simples letra do texto, do simples contedo de um livro, incentivando-o, animando-o. N o fazer do estudante de hoje o cidado de amanh est o trabalho educacional do professor. 6 Quando o aluno com preender quanta ateno exige o latim, quanto lhe prendem o intelecto e lhe deleitam o esprito as vrias formas flexionais latinas, a diver sidade de ordem dos termos, a variedade de construes de um perodo, ter de sobe jo visto a excelente cooperao, a real e insubstituvel utilidade do latim na formao do seu esprito e a razo de ser o latim obrigatrio nos pases civilizados. Ser culto no conhecer idiomas diversos. No o conhecimento do ingls nem do francs que vem comprovar cultura no indivduo. Tanto marinheiro, tanto masca te, tanto cigano h a quem meia dzia de idiomas so familiares sem que, no entanto, possuam cultura.

No para ser falado que o latim deve ser estudado. Para aguar seu intelecto, para tomar-se mais observador, para aperfeioar-se no poder de concentrao de esp rito, para obrigar-se atenOo, para desenvolver o esprito de anlise, para acostumarse d calma e ponderao, qualidades imprescindveis ao hom em de cincia, que o aluno estuda esse idioma. lo, lo, om nes adsunt indeed! We wbo teach Latin would do afar grater Servi ce to the cause f we channeled pupil interest toward the task o f leaming Latin rather than into such academic (sic) shenanigans as chariot racing (an event at the Albuquer que convention o f Latin students). The intelligent 20th century teen-ager will work hard at Latin when he is shown som e o f the many genuine values in such study. We need not always entertain him with superficialities (Fred Moore, Chairman, Language Department, Riverside High School, Painesville, Ohio, USA).

7 Muitos indagam a razo da fatuidade, da leviandade, da aridez intelectual da geraOo moa de hoje. que, tendo aprendido a ler pelo m todo analtico, to prtico e fcil,, julga o estudante que a disciplina que prtica e facilidade no aprendizado no contiver no lhe trar proveito, seno tdio e perda de tem po. Acostum ado a tudo assi milar com facilidade no primeiro grau, esbarra o aluno no segundo com a obrigao de pensar, e ele estranha, e ele se abate, e ele se rebela. O m enino que no primeiro cjrau era o primeiro da classe passa para lugar inferior no segundo; perda de inteligncia, di ferena de idade? No: falta de hbito de pensar. O que no primeiro grau estava em quinto, em dcimo lugar passa no segundo s primeiras colocaes; aquisio de inteli gncia? Tambm no: pensam ento mais demorado, mais firme por isso m esm o, sobre puja agora os colegas de intelecto mais vivo, vivo porm to s para as coisas objetivas e de evidncia.
Raciocinar , partindo de idias conhecidas, diferentes, chegar a uma terceira, desconhecida, e o latim, quando estudado com mtodo, calma e ponderao, o maior fator para aguar o poder de raciocnio do estudante, tom ando-lhe mais claras e mais firmes as concluses. 8 0 que certo, inteiramente certo, no conhecerem alguns hom ens que

nos representam no congresso o que educao, o que cultura. Fato ocorrido no


h muito tem po vem prov-lo. Discorrendo sobre a necessidade de nova reforma de ensino, um deputado citava as disciplinas inteis nos diversos anos do curso secundrio, quando apoiado por um colega, que acrescenta: O latim para as meninas". Para este heri, o latim intil para as meninas, porque elas no vo ser padres: a nica justificao que at agora pude entrever nesse to infeliz aparte. A s meninas,
pobrezinhas, p o r que ensinar-lhes latim se no vo ler brevirio?

Por que esse para as m eninas'? E por que, pergunto, no tambm intil para os meninos? Que distino cultural faz esse deputado entre m enino e menina? Que quer ele para elas? Aulas de arte culinria? Aulas de corte e costura? Pretende dizer que as suas meninas no devem estudar ou quer com isso afirmar que o latim s inte ressa a padres? A questo no o que os meninos vo fazer do latim, mas o que o latim vai fazer dos meninos: The question is not what your boy will do with Latin, but what Latin will do for your boy, dizia com o bom senso pachorrento e inato de sua gente o senador
A m o ld .

PORQUE O LATIM REPUDIADO


9 A quem conhecia o regime de estudos de um seminrio tomava-se dispens vel toda e qualquer crfcQ aprogramas de latim. A quem no conhecia no era demais dizer que nos seminrios no existia programa de latim... Existia estudo de latim com seis horas semanais, existia conscincia do que se fazia. Em que seminrio j se ouviu falar em sintaxe do verbo?" Pois assim estava no programa do ltimo ano clssico. Procure-se, agora, em todo o programa, verba timendi, verba declarandi, verba voluntatis, verba im pediendi, oraes finais, oraes interrogativas, oraes dubita tivas, oraes causais, oraes relativas, oraes infinitivas, oraes condicionais etc.; nada disso se encontrava. Por que ento programa? Ou se divide a matria, ou seja, ou ela realmente programada pelas sries ou ento programa no se faz. S e o programa na lexeologia pedia qui, quae, q u o d , descendo a uma discriminao quase cmica, partilhando dessa forma a matria, co m o falar depois, retumbantemente, em perodo composto", em discurso indireto", em em prego dos m odos e dos tem pos nas oraes subordinadas? 10 Com todos os erros de que estava eivado o programa de latim, o descala bro se tom ou ainda maior quando se considera que uma portaria reduziu o nmero de aulas semanais de trs para duas; modificaram o programa? No; continuou o m es mo, com todas as incongruncias, deficincias e disparates. Era de tal forma pedida a parte gramatical e to poucas as horas de aula que no havia possibilidade de traduzirem os alunos os autores exigidos a m enos que desejasse o professor provar aos seus discpulos ser o latim intraduzvel. Considere-se ainda que pessoas existiam a lecionar latim mais acanhadas de equi lbrio m ental do que de capacidade didtica, pessoas que, na primeira aula, isto di ziam: Eu sei que voc&s no vo aprender latim Eu sou contra o latim Eu sou cego, Eu no sei por que os m eus alunos no aprendem", Eu no sei ensinar" que deveriam confessar aos alunos esses trues. 11 Preocupao nefast para o ensino do latim a d a traduo de autores lati nos. Dar a alunos sem conhecim ento de princpios essenciais do latim trechos para traduzir dar-lhes pedradas, dar-lhes cacetadas. N em Eutrpio, nem Fedro,' nem Csar, nem Ccero previram portarias ministeriais; nem Ovdio, nem Virglio, nem Horcio escreveram latim para estudantes que nem sequer sabem o que agente da pas siva, o que. ablativo absoluto, o que sujeito acusativo; nem Publilio Siro, nem Valrio M ximo escreveram latim para estudantes, quer meninos quer meninas, que nem do idioma ptrio tm aulas de gramtica, para meninos ou para meninas que nem sa bem o que objeto direto, o que adjunto adverbial, o que predicativo, o que aposto. Conseqncia dessa impossibilidade era darem certos professores irresponsveis a traduo j pronta para que os alunos a decorassem, fato por si bastante para provar ou a incompetncia do professor, ou o erro do programador, ou a conivncia de am bos no desbarato do ensino em nossa terra, na decadncia e no despautrio educacio nais a que em nossa ptria vimos assistindo. 12 Com lacunas de toda a sorte, o latim tom ou-se ainda mais antipatizado, seu ensino passou a ser ainda mais dificultado com a introduo, mormente em estados do Sul, e de maneira especial em S. Paulo, da pronncia reconstituda, galicamente

chamada pronncia restaurada". Apedrejados e vergastados com o se j nflo bastas se, nossos pirralhos passaram a ser torturados por ex-alunos universitrios que de fa culdades de filosofia saam cientes de latim mas inscientes de didtica, rapazes e moas que, to preocupados em mostrar sabena, passavam a ensinar a tal pronncia e se esqueciam de ensinar latim. Para ns so palavras do em inente educador, padre Augusto Magne o que interessa no latim sua literatura, sua virtude formadora do esprito. Desviar o estudo do latim para a especializao em questinculas de pronncia reconstituda desvir tuar aquela disciplina e tirar-lhe seu poder formador para recair no eruditsmo balofo, pretensioso e estril. Por que no ensinam nas faculdades de letras de S. Paulo a pronunciar o portu gus lusitana, se a pronncia de um idioma deve ser a dos seus clssicos? Precisa mente a est a explicao da pronncia novidadeira do latim; quem a introduziu em S. Paulo foi um professor lusitano que, achando mais fcil ensinar o latim pela pro nncia da Alemanha que pela de Portugal, impingiu-a aos aluns da faculdade, que ento teimavam em pretender pass-la adiante. S no para falar latim que um estudante vai aprend-lo, muito m enos deve estud-lo para o pronunciar mais alem que portuguesa, tirando do latim at a pr pria utilidade para o vernculo.

MTODO
13 No h professor de latim que deixe de lastimar a pobreza de conhecim en tos do vernculo em seus discpulos. Vendo na deficincia de conhecimento dos prin cpios fundamentais de anlise sinttica do perodo portugus a causa principal desse desajustamento que m e pus a redigir este curso, mostrando ao aluno o que realmen te dificulta o aprendizado do latim e fazendo com que, atravs de questionrios e de exerccios muito graduados, demonstre conhecimento do essencial e suficientemente necessrio ao estudo desse idioma. C om o obrigar um aluno a decorar a conjugao total de um verbo se ele no sabe o que particpio presente, o que gerndio, o que supino? C om o dar-lhe a voz passiva se ele no sabe o que agente da passiva? De que lhe adianta saber muito bem de cor o qui, quae, quod, se no sabe analisar um relativo em frase portuguesa? Asas de um pssaro, o latim e o portugus devem voar juntos: tal a minha con vico, tal a minha preocupao em todas estas 104 liOes.

LIO

NOMINATIVO
Peo ao alnno a mxima ateno para as quatro primeiras lies. Qnem no as estudar convenientemente jamais poder compreender o mecanismo do latim.

N um a orao ns podemos encontrar seis elementos: 1. 0 sujeito 2. o vocativo 3. o adjunto adnominal restritivo 4. o objeto indireto 5. o adjunto adverbial 6. o objeto direto

SUJEITO
2 V am os ver o que vem a ser sujeito de um a o rao : Sabem os ser verbo toda a palavra que indica ao. Q uem escreve, quem desenha, quem pinta, quem anda, quem quebra, quem olha, quem abre, quem fecha pratica aes diversas: ao de ^escrever, ao de desenhar, ao de pintar etc., aes expressas por palavras que se denominam verbos. O ra,'sabem os todos que impossvel uma ao sem cau sa, se uma xcara, por exemplo, aparece quebrada, algum dever ter prticado a ao d e que brar; ou uma pessoa, ou um animal, ou uma coisa qualquer, como o vento, quebrou a xcara. Pois bem, essa pessoa ou coisa que praticou a ao de quebrar em gram tica cham ada sujeito (ou agente) d a ao verbal.' 3 Q ual a maneira prtica de descobrir o sujeito de um a orao? Suponha-se a orao P ed ro quebrou o disco . P a r a que se descu bra o sujeito da. orao, bastante saber quem praticou a ao de quebrar, isto , quem quebrou o disco, o que se consegue m ediante um a pergunta em que se coloque que ou quem antes do verbo:

14 ( 4 )

LIAO

NOMINATIVO

Q uem quebrou o disco? R esposta: Pedro. P ortanto o sujeito d a orao

A resposta indica o sujeito d a orao. Pedro.


O
utros ex em plo s:

Descobrir o sujeito das seguintes oraes:

Scrates discorreu sobre a alma. P ergunta: R esposta: Q uem discorreu sobre a alm a? Scrates. Sujeito = Scrates.

O s romanos honravam seus deuses. P ergunta: R esposta: Q uem honrava seus deuses? O s romanos. Sujeito = O s romanos.

P edro fo i ferido na guerra. P ergunta: R esposta: Q uem foi ferido na guerra? P edro. Sijjeito = Pedro.

A o professor e ao pai do menino chegam reclamaes dos colegas. Pergunta: R esposta: Q ue que chega ao professor e ao pai? Reclamaes. Sujeito = Reclamaes.

4 O s elementos que vimos no 1 vm a ser a funo que a palavra exerce na orao. Se existem seis elementos, haver naturalmente seis funes: a funo do sujeito, a funo do vocativo, a funo do adjunto adnominal restritivo etc., conforme j sabemos. Pois bem, para cada funo existe, em latim, um caso. 5 Q ue caso? Caso a maneira de escrever a palavra em latim de acordo com a funo que ela exerce na orao. M as ento as palavras em latim podem ser escritas de maneiras diferentes? Sim ; uma vez que em latim existem seis funes, ou seja, seis casos, uma p alav ra em latim pode ser escrita de seis maneiras diferentes. 6 O s casos se distinguem pela terminao. Assim como em portugus a mesma palavra tem term inao diferente p ara indicar o plural e o feminino (flexo de nmero e flexo de gnero ) , em latim a mesma palavra tem termi nao diferente para indicar a funo qiie exerce na orao (flexo de caso) ;

LIO

NOMINATIVO

( 7 )

15

se a palavra exerce funo de sujeito, term ina de uma m aneira; se exerce funo de objeto direto, term ina de outra m aneira; se exerce funo d s objeto indireto, termina ainda de outra maneira, e assim por diante, para as seis funes. 7 C ad a caso latino tem nome especial. N s j sabemos o que vem a ser funo de sujeito; pois bem ; o caso que indica a funo de sujeito chama-se nominativo. Q uer isso dizer que, no traduzir uma orao do portugus para o latim, o sujeito deve ir para o nominativo, e, vice-versa, quando, numa orao latina, ns encontramos uma palavra no nominativo, sinal de que ela est desempenhando a funo de sujeito d a orao ou de que a ele se refere.

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 6 Quantos elementos podemos encontrar numa orao? Quais so os elementos que podemos encontrar numa orao? Que sujeito? Como se descobre o sujeito de uma orao? Construa 5 oraes e ponha um trao debaixo do sujeito. Indique onde est o sujeito das seguintes oraes (Copie frase por frase, inteira, sublinhando o sujeito): a) b) c) d) e) 1) %) h) 7 8 9 10 11 12 13 A filosofia a cincia de todas as coisas. O fundamento da justia a f. O autor desse livro Pedro. De todas as coisas, a mais eficiente o bom humor. necessria a moderao. Nesse lugar foi encontrado um esqueleto. So caducas as riquezas. Nesse ano o rei morreu.

Em latim, quantas funes podem desempenhar as palavras? Que caso? Quantos casos existem em latim? Cada caso em latim tem nome especial? Como se distinguem os casos em latim? Conhece o nome de algum caso latino? Quando uma palavra exerce na orao a funo de sujeito, em que caso deve estar no latim? 14 Qual a funo do nominativo? 15 Nas seguintes oraes, quais as palavras que devem ir para o nominativo? (Proceda como na pergunta 6 ): a ) O filho do vizinho estudou. b ) O sol sempre ilumina a terra. c ) A terra iluminada pelo sol. ) Nem sempre a iua ilumina a terra durante a noite. e ) O sol tem luz prpria, ao passo que a lua no tem. f ) A fontica constitui a primeira parte da gramtica. g) O nominativo indica o sujeito da orao. h ) O sujeito de uma orao vai em latim para o caso nominativo. 0 Procede mal o aluno que pretende acertar as respostas do questionrio sem antes ter estudado bem a lio.

16 ( 8 )

LIO 2 VOCATIVO

LIO 2 VOCATIVO
8 vocativo. O segundo elemento que ns podemos encontrar num a orao o

A funo do vocativo indicar apelo, chamado. Q uando ns vemos um amigo e dizemos: P edro, venha c a palavra P edro est indicando apelo, cham ado; a palavra P edro, portanto, vocativo. Q u ando ns chamamos a ateno de alguma pessoa ou de alguma coisa, recorremos sempre ao vocativo. Consideremos a o rao: M eninos, estudem o ponto . Com. essa orao, ns chamamos a. ateno dos meninos; a palavra meninos , pois, vocativo. O caso que em latim indica a funo de vocativo chama-se vocativo (do latim vocare = cham ar). 9 orao: N ote-se que o vocativo pode vir no comeo, no meio ou no fim d a no princpio: no meio: no fim : M eninos, estudem a lio . Estudem , meninos, a lio . Estudem a lio, meninos .

O bserve o aluno que o vocativo vem sempre acom panhado de vrgulas; quando o vocativo inicia a orao, h uma vrgula depois; quando vem no meio, o vocativo se pe entre vrgulas; quando no fim d a orao, pe-se uma vrgula antes. E ssa pontuao sempre observada, tanto em portugus quanto em latim, d e maneira que a prpria pontuao indica ao aluno o vocativo. 10 O vocativo, em portugus, ora vem constitudo somente d a palavra, o ra vem acom panhado d a interjeio : 1 M enino, voc no tem experincia d a vida. 2 menino, voc no tem experincia d a vida.

O aluno no deve confundir o que aparece nos vocativos com o oh! que aparece nas oraes exclam ativas; o o h! das oraes que indicam admi rao vem com h e ponto de adm irao, ao passo que o que s vezes acom panha o vocativo no deve vir com h.

LI A O 2 V O C A T IV O G E N IT IV O

( 14)

17

GEN

TIVO

11 O terceiro elemento que pode aparecer numa orao o adjunto adnotninal restritivo (1>. Adjunto adnominal restritivo o complemento que restringe um nome. Suponhamos a frase Casa de Pedro. A casa podia ser de Paulo, de Joo, de Antnio etc., mas dizendo casa de Pedro ns restringimos a palavra casa. Portanto, de Pedro, ao mesmo tempo que completa o sentido da palavra casa, est restringindo, est especificando essa palavra. Outros exemplos: 1 O plo do camelo quente. 2 Os cultores da filosofia adquirem bela cultura 3 Vendi a fazenda de vov. 12 O aluno deve ter notado que o adjunto adnominal restritivo vem sempre acompanhado da preposio de. Isso no quer dizer que a prepo sio de indique sempre um adjunto adnominal restritivo; o que podemos dizer o seguinte: Nem sempre a preposio de indica adjunto adnominal restritivo, mas o adjunto adnominal restritivo vem sempre antecedido da preposio de, e quase sempre encerra idia de posse. 13 O adjunto adnominal restritivo em portugus corresponde em latim ao caso genitivo. 14 Se o adjunto adnominal restritivo em portugus vem sempre com a preposio de, acontece tambm que uma palavra que em latim est no genitivo sempre se traduz com a preposio de. Por outras palavras: Se a palavra Pedro est em latim no caso genitivo, ns devemos traduzi-la em portugus por de Pedro, e se em portugus encontramos a frase de Pedro devemos p-la em latim no genitivo.

QUESTIONRIO
1 Q u a l o seg u n d o elem en to q u e ns p o d em o s e n c o n tra r n u m a o ra o ? 2 Q u a l a fu n o d o v o cativ o ? 3 Q u a n ta s posies p o d e o c u p a r n a o ra o o v o c ativ o ? 4 Q u a l a p o n tu a o q u e o v o cativ o se m p re exige? 5 C o n stru a trs oraes d ifere n te s em q u e h a ja v o c ativ o . N a 1. o ra o co lo q u e o vocativ o no com eo; n a 2.a n o m eio; n a 3. n o fim .
(1) A nom enclatura gram atical brasileira, enquanto especifica os diversos adjuntos adverbiais, no faz o mesmo com os adnom inais. A discrim inao do restritivo aqui se im pe, ao mesmo tempo que acom panha tradicional procedim ento da gram tica latin a V. Gram tica M etdica da Lngua Portuguesa, 692.

18 6 7 8 9 10 || 12 13

( 15)

UAO 3 DATIVO

A simples pontuao pode indicar o vocativo? Por qu? Qual o terceiro elemento que uma orao pode apresentar? Que adjunto adnominal restritivo? Q ue idia quase sempre encerra? Redija trs oraes em que haja adjunto adnominal restritivo. Q ual a preposio que em portugus sempre antecede o adjunto adnominal restritivo? O adjunto adnominal restritivo em portugus para que caso vai em latim? O genitivo latino como se traduz em portugus? Diga para que caso devem ir as palavras grifadas (*) das seguintes frases (Lembre-se o aluno de que at agora estudamos somente trs casos, o nominativo, o vocativo e o genitivo Copie frase por frase, escrevendo abreviadamente debaixo de cada palavra grifada o caso): a) b) c) i) t) f) g) h) i) j) k) I) m) n) Os soldados defendem a ptria. Soldados, defendei a ptria. O menino quebrou a perna. 6 menino no escreva dessa forma. Joo, seu mano j voltou? Seu mano Jo io j voltou? (N o se esquea o aluno de que a existncia ou no de vrgulas indica a existncia ou no de vocativo). Pedrinho no vai ao cinema, Maria? Por que Maria no quer brincar? Por que, Maria, voc no quer brincar? A casa de meu amigo vai ser desapropriada. Voc viu, maninho, como a lio do professor foi instrutiva? Nem sempre as rvores altas tm grande quantidade de galhos. Homem de pouca f, por que deixou seus filhos sem a luz da cincia? Joo, que feito do anel de sua irmzinha?

LIO

DATIVO
15 O aluno jamais poder compreender o que vem a ser em latim o caso dativo, se no tiver perfeita compreenso do que objeto ipdireto em portugus. P a r a que o aluno tenha conhecimento completo do assunto, aqui vou expor um ponto muito importante d a gram tica portuguesa, ponto que base para a compreenso do dativo e tambm do acusativo, caso este que iremos estudar logo mais. 16 Sabemos j o que verbo, pela explicao d ad a no 2, onde vimos que toda a ao tem uma cau ja, isto , um sujeito, um agente. Pois bem ; como toda a ao requer uma causa, igualmente toda a ao produz um efeito. Se, quando dizemos: P ed ro escreveu um a ca rta atribumos a causa a P edro, d a mesma maneira a ao de escrever produziu um efeito; qual o resultado da ao que P ed ro praticou, ou seja, que que P ed ro escreveu? U m a carta.
() U m a p alav ra est g rifad a q u an d o vem escrita com tipos diferentes

L10 3 DATIVO

( 19)

19

O bservando, entretanto, outros verbos, notaremos que a ao por eles expressa no produz, como no exemplp dado, nenhum efeito. Assim, quando dizemos: O pssaro voou no perguntamos: Q ue que ele voou? Q uer isso dizer que a ao fica toda ela no sujeito do verbo, sem produzir resultado algum. Q ual a razo da desigualdade entre esses dois verbos? a seguinte: no primeiro caso, citamos um verbo de predicao incompleta, e no segundo, um de predicao completa. 17 Q ue vem a ser predicao? O verbo cham ado tambm pre dicado, porque atribui, predica uma ao a alguma pessoa ou coisa; pois bem, quando essa ao fica toda no sujeito, diz-se que o verbo de predicao completa; quando no, ou seja, quando a ao, que o verbo exprime, exige uma pessoa ou coisa sobre que recair, diz-se que o verbo de predicao incompleta. A pessoa ou coisa que se acrescenta ao verbo p ara lhe completar a significao chama-se complemento ou paciente da ao verbal. 18 O s verbos dividem-se, pois, em dois importantes grupos: verbos de predicao completa e verbos de predicao incompleta; verbo de predicao completa o que no exige nenhum complemento, ou seja, o que tem sentido completo; assim, so de predicao completa verbos como voar, cor rer, fugir, morrer, andar, porque nenhuma palavra exigem depois de si; tm todos eles sentido completo; a guia voa, a lebre corre, o ladro fugiu, P ed ro morreu, a criana anda so oraes constitudas de apenas dois termos, sujeito e verbo, sem nenhuma necessidade, para o sentido, de um terceiro termo. T ais verbos se chamam intransitivos. O utra classe de erbos, bastante diferente dessa, a dos verbos de predicao incompleta, 'isto , verbos que exigem depois de si um compemento, ou seja, um termo que lhes complete o sentido: eu escrevi, ele perdeu, ns seguramos, M aria ganhou no so oraes de sentido inteirado, pois no sabemos que fi que eu escrevi, que foi que ele perdeu, que seguramos ns, que ganhou M a ria ; os verbos que nessas oraes entram exigem um termo que lhes complete o sentido, e a orao toda passar a ter | trs term os/ sujeito, verbo e complemento: eu escrevi uma carta, ele perdeu a carteira, ns segu ramos o ladro, M aria ganhou um colar. 19 Verbos de predicao incompleta: verbos de predicao incompleta: Existem quatro espcies de

a) V erbos cuja ao passa diretamente p ara a pessoa ou coisa sobre que recai. Q uando dizemos: P edro estudou a lio no colocamos nenhuma preposio entre estudou e a lio. T o d a a vez que a um verbo de predicao incompleta se seguir direta mente a pessoa ou coisa sobre que recai a ao, esse verbo ser transitivo direto (do latim transire passar ) . T a l pessoa ou coisa sobre que recai, diretamente, a ao verbal chama-se OBJETO DIRETO.

20

( 2 0 )

LIO 3

DATIVO

Exemplos de verbos transitivos diretos: ver, beber, derrubar, pegar, segu rar, deixar, abrir etc. b) N o podemos dizer: P ed ro depende o p ai unindo direta mente ao verbo depender o complemento o pai. Em pregando a preposio de, dizemos sempre: P edro depende d-o p ai . O verbo depender tam bm de predicao incompleta (D e que depende P e d r o ? ) , mas no perfeitamente igual ao verbo estudar, porque se liga indiretamente (por meio d e preposio) ao complemento. T a is verbos so chamados transitivos indiretos, e o seu complemento se denomina OBJETO INDIRETO. Exemplos de verbos transitivos indiretos: gostar {de alguma coisa), obe decer ( a algum a coisa), corresponder ( a alguma co isa), recorrer ( a alguma coisa) etc. c) Se um amigo, vindo-nos ao encontro, disser: E u dei imediata mente perguntam os: Q ue que voc deu? P rova isso que o verbo dar, como nos casos anteriores, , tambm, de predicao incompleta. O amigo nos responder, por exemplo: D ei quinhentos cruzeiros. E star perfeitamente completa a predicao do verbo? N o , porque logo em seguida nos ocorre a pergunta: A quem deu voc quinhentos cruzeiros? Conclumos da que o verbo dar de predicao duplam ente incompleta, pois exige no apenas um, mas dois complementos: um p ara especificar a coisa d ad a , outro para determinar a pessoa a quem a coisa foi d a d a : D ei quinhentos cruzeiros a Pedro. T ais verbos so cham ados transitivos direto-indiretos. Como transitivos diretos, pedem um complemento direto; como transitivos indiretos, outro, indireto. Exemplos de verbos transitivos direto-indiretos: conceder, levar, oferecer, contar, relatar, dizer etc. d) Q uando dizemos P edro bom, no atribumos a P ed ro nenhuma ao, e, sim, um a qualidade, a qualidade de ser bom. T ais verbos so tam bm de predicao incompleta (Q u e P e d ro ? ) e, conseguintemente, requerem um complemento, com diferena de ser este constitudo de qualidade e no de pessoa ou coisa. Mesmo quando se diz P edro pedra em bora o complemento seja constitudo por coisa ( p e d r a ) , este complemento no efeito de nenhuma aco praticad a por P ed ro , seno que indica um estado, uma qualidade de P edro, a qualidade de ser como pedra. T ais verbos so chamados verbos de ligao, e seu complemento se cham a PREDICATIVO (jam ais objeto). Exemplos de verbos de ligao: ser, estar, andar, ficar, permanecer etc. 20 REGNCIA VERBAL: Q uando indagamos se tal verbo exige objeto direto ou indireto, ou quando, exigindo objeto indireto, 'procuram os saber se a preposio que o liga ao objeto deve ser ou < pt> ou rh o u (a ^ b u (fa}a ou rft) etc., estamos procurando saber a regncia do verbo.

LIO 3 -

DATIVO

( 22) 2 1

21 0 caso que dativo. Quero acrescentar ao que vao : G eralm ente, o objeto preposio a ou da preposio

em latim representa a funo de objeto indireto o j disse sobre o objeto indireto a seguinte obser indireto, em portugus, vem antecedido ou d a para. Exem plos:

o b j. indir. / r io o tv T 0 '

O bedeo a meu pai


o b j. indir.'?

P erdo a essa criana


o b j. in d ir.

D ei um livro a Joo
obj. in d ir. / 'b c x - A s r O '

Enviei p ara o tesoureiro

22 N a frase: Ele me obedece o m e objeto indireto, porque cons titui complemento de um verbo transitivo indireto.
Notas: 1? As form as oblquas me, te, nos e vos servem, indiferentem ente, ta n to para objetos dire tos, com o p a ra objetos indiretos, ou seja, podem ser com plem entos ta n to de verbos transitivos diretos co mo de verbos transitivos indiretos. E x e m p lo s : E.u ie amo" (objeto d ire to verbo transitivo direto) E u te obedeo** (objeto indireto verbo transitivo indireto) "N* vos amamos" (objeto direto verbo transitivo direto) Ns Voa perdoamos" (objeto indireto verbo transitivo indireto). A* formas pronominais oblquas o e lhe da terceira pessoa no podem ser usadas indife rentemente; a forma oblqua o jamais poder funcionar como objeto indireto, e a forma lhe jamais como direto. Comete erro gravssimo quem diz: Eu lhe vi", porque o verbo ver transitivo direto e, portanto, o oblquo deve ser o. D a mesma forma, erra enormemente quem diz: Eu o obedeo", porque o verbo obedeceT transitivo indireto, e, portanto, o oblquo deve ser lhe.

O seguinte quadro elucida a questo:


OBJ E T OS Direto (compl. de verbo trans. direto)
S in g u l a r

Indireto (compl. de verbo trans. indireto)


S in g u l a r

me te se, o nos vos ^ se, os

me te se, Ui^ nos vos ^ se, |tke|

P lural

P lural

22 ( 23)

LIAO 3 DATIVO

2? Vimos na letra d do 19 que os verbos de ligao se completam com o predicativo (jamais obje to). Acrescentemos agora: Pode aparecer com tais verbos, alm do predicativo, que exigido pelo verbo pa ra que tenha sentido completo, iima palavra que determine ou complete o predicativo, ou seja, uma palavra que manifeste relao de prejuzo ou benefcio (interesse), proxinjidade, semelhana etc.: Pedro bom pa ra o pai" " Ele favorvel a mim Isso no parece bom pra o povo". Substituindo esse complemento pelo correspondente pronome oblquo, temos: Pedro lhe i bom Ele me favorvel Is so no lhe parece bom . Essa espcie de objeto indireto (que iremos estudar na L. 92) vai em latim para o dativo, cham ado datiuo de interesse; pode s vezes equivaler a possessivo (No m e aperte o brao no aperte m eu brao), m as isso no significa que o possam os analisar com o adjunto adnominal d e brao. Em N o m e deixe de cum prim entar sua professora , No m e entre com os ps isujos , o m e no modifica nada; o m elhor analisar em portugus com a terminologia latina ' dativo Interesse .

23 Assim como o objeto indireto em portugus vem geralmente ante cedido d a preposio a ou para, o dativo latino deve ser traduzido em portugus com essas preposies. P o r outras palavras (preste ateno o aluno) : Se para traduzir o objeto indireto p ara Jo o emprega-se em latim o dativo, sinal de que esse nome, se em latim estiver no dativo, dever ser traduzido com a preposio a ou para , ficando a Joo ou para Jo o .
QUADRO SINTICO DA PRESENTE LIO predicao completa intransitivo (sem objeto)

<=>* C Qt U
> S

transitivo direto (objeto direto) (no h preposio entre o verbo e o complemento) predicao incompleta trans. indireto (objeto indireto) (h preposio entre o verbo e o complemento) de ligao (predicativo) predicao duplamente incompleta ( transitivo direto-indireto < outro indireto) (dois objetos: um direto e

Cf

s 0

Q U E S T IO N R IO
1 Q ue se entende por complemento, quando se fala em "verbo quanto ao complemento*'?

2 Considerados quanto ao complemento, todos os verbos so iguais? Por qu?


3 Q ue verbo de predicao completa? Que outro nome tem? Exemplos.

4 Quantas espcies existem de verbos de predicao incompleta? Defin;r cada espcie


e exemplificar com oraes (O aluno deve esmerar-se no responder a esta pergunta, porquanto versa sobre um dos mais importantes assuntos. O 19 deve ser aqui todo explicado pelo aluno, com termos prprios e exemplos abundantes). Como se denominam os complementos dos verbos de predicao incompleta? O s verbos de ligao podem vir com objeto indireto? Como se chama em latim esse dativo? D um exemplo ( V . nota do 22). Como se chama o complemento do verbo estar? Por qu? - Que se entende por regncia quando se estuda o verbo quanto ao complemento? Faa o quadro sintico do estudo do verbo quanto ao complemento. Qual o quarto elemento que pode aparecer numa orao? Que objeto indireto? 0 objeto indireto vem sempre antecedido de preposio? (Se a resposta fr positiva, declarar qual ou quais so as preposies que antecedem o objeto indireto).

5 6
7 8

9
10 11

12

LIAO 4 ABLATIVO ACUSATIVO

( 2 6 )

23

13 - Redija duas oraes em que haja objeto indireto com a preposio a e duas com a preposio para. (No empregue os verbos ir, vir nem nenhum outro que indique movimento). 14 O objeto indireto portugus para que caso vai em latim? 15 O dativo latino como se traduz em portugus? 16 Diga para que caso devem ir as palavras grifadas das seguintes oraes: a) O sol fornece luz a todos. b ) O co do vizinho desobedeceu-me. c) Dei-lhe peras em quantidade. d ) Meninos, perdoai aos inimigos. e ) Maria e seu irmo no nos deram o prazer de visitar-nos.

LIO

ABLATIVO
2 4 J vimos o que vem a ser adjunto adnom inal restritivo; vimos tam bm o que vem a ser complemento de verbo (objeto direto, objeto indireto, predicativo). V ejam os agora o que vem a ser adjunto adverbial. 25 Se orao P edro morreu (d e sentido perfeitamente completo, pois o verbo intransitivo e, como tal, nenhum complemento pede) acrescen tarmos uma circunstncia, a de lugar, por exemplo, dizendo: P ed ro morreu no rio", no rio constituir um adjunto adverbial. O adjunto adverbial, pois, no exigido pelo verbo. O s objetos diretos e os indiretos e o predicativo so tambm complementos, mas so exigidos p ara a inteira compreenso do verbo. 26 Diversas so as espcies de adjuntos adverbiais:
L ugar

onde: Estou na sala. donde: O avio vai sair do campo, por onde: V im pelo melhor caminho.

TEM PO

quando: N o vero os corpos se distendem. h quanto tempo: Somos assim desde crianas.

M odo

N o pea com tanta insistncia. F arei'fo rtu n a com meu irmo.

C o m p a n h ia

I n s t r u m e n t o ou M e io Comemos com garfo. CAUSA Quebrou-se por culpa do menino. M a t r i a A nel de ouro. Ob*. um a um. Esses e outros adjuntos adverbiais sero futuramente estudados

24 (

27)

LIO 4 AHLVriVO ACUSATIVO

27 Existem oulros lipos de adjuntos adverbiais, mas, em regra geral, podemos dizer o seguinte: O caso que em latim representa o adjunto adverbial , geralmente, o ablativo. Q uer dizer que os substantivos grifados no anterior (sala, campo, cami nho, garfo, culpa, ouro ) devem em latim ir para o ablativo. 28 Vimos no 14 a maneira prtica de reconhecer e traduzir o genitivo: no 2 3 aprendemos o mesmo com relao ao dativo. E o ablativo? Este caso tem mais aplicaes, pois se presta para traduzir grande parte das muitas espcies de adjuntos adverbiais. N o possvel dar-lhe uma corres pondncia exata em portugus, mas, p ara norma geral, adota-se a preposio por (pelo, pela, pelos, pelas) p ara traduzir o ablativo e, vice-versa, quando numa frase portuguesa um a palavra vem antecedida dessa preposio traduz-se em latim pelo ablativo.

ACUSATIVO
29 O sexto e ltimo caso latino o acusaiivo. 30 Vimos na lio 3 o que objeto direto; pois bem, o objeto direto traduz-se em latim pelo acusativo.

Q uadro dos casos e respectivas funes

o m in a t iv o

jnjeito. apelo adjunto adnominal reitritivo DE objeto indireto A ou PARA adjuntoi adverbiais, em geral POR objeto direto SEM PREPOSIO

V ocativo
G
e n it iv o

D ativo A blativo A cu sa t iv o

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 6 7 8 Quais os complementos que estudamos at agora? Que adjunto adverbial? O objeto direto e o indireto so tambm adjuntos adverbiais? Por qu Construa 5 oraes em que haja adjunto adverbial. O mais das vezes, para que caso vai em latim o adjunto adverbial? Q ual o sexto e ltimo caso latino? Que objeto direto? Construa 5 oraes em que haja objeto direto, sublinhando-o.

LIAO 5 -

FLEXO

( 34)

25

9 Quando uma palavra, em portugus, exerce funo de objeto direto, para que caso deve ir em latim? 10 Diga que funo exercem as palavras grifadas das seguintes oraes, e, a seguir, para que caso devem ir no latim: 0 ) o) Estvamos conversando na sala, quando vimos, pelo huraco da fechadura do quarto fronteirio, um ladro que, tendo fugido da priso, dirigiu-se a nossa casa com o intuito de roubar nossas coisas. b ) Orfen arrastou com o seu canto as florestas e as pedras. c ) Vivendo com economia, Pedro e Paulo podem enviar dinheiro para seus pais. ) Fugiu por descuido do guarda. e ) Pedro feriu o irmo com uma pedra. f ) Os homens livres do humanidade conforto e satisfao. g) Os governos discricionrios nenhuma garantia oferecem ao cidado. h ) No conquisto simpatia com promessas mas com fatos.

LIO

FLEXO
31 A final, que Vem a ser flexo? Flexo a propriedade que tm certas classes de palavras ( a dos substantivos, a dos adjetivos, a dos pro nomes e a dos verbos) de sofrer alterao na parte final, isto , na ltima s'"laba. Q uando se diz que um a palavra varivel, entende-se que a p alavra tem terminaes diferentes; quando se diz que um a palavra invarivel, enten de-se que no sofre nenhuma alterao. 32 N as palavras variveis d-se o nome desinncia p arte final fle xvel. Podem os definir: Desinncia a parte final varivel de uma palavra, atravs da qual indicada a relao gram atical entre essa e outras palavras. D-se o nome tema, ou radical, parte que resta da p alav rav tirando-se a desinncia. N a palavra estudioso a desinncia o o final, porque pode ser mudado para a (estudios-a), p ara os (estudios-os), para as: estudios-as. O restante estdios vem a ser o tema (ou radical). Compare-se a desinncia com a ponta de uma lapiseira: as pontas podem ser trocadas, ao passo que a lapiseira sempre a mesma; as pontas vm a ser as desinncias, a lapiseira vem a ser o radical. Como se descobre o radical de um a palavra latina? Descobre-se, pra ticamente, tirando-se fora a desinncia do genitivo singular ( V . 3 9 ) . 33 Sabe j o aluno o que vem a ser caso (L io 1) ; sabe tambm o que vem a ser flexo; deve portanto compreender o que vem a ser flexo de caso: V ariao que sofre a palavra na desinncia, de acordo com a funo que exerce na orao. 34 Vimos na lio 1 que existem seis casos em latim. Devemos agora saber que os substantivos, em latim, distribuem-se em ^emeo grupos, I isto , nem todos os substantivos em latim terminam d a mesma maneira. C a d a
(I) Exemplo: P tdro suj.-Dom. estud; no colgio. adjunto adv. de lugar onde abl

2 6 ( 3 5 )

LIO 5 FLEXO

grupo de casos, ou seja, cada grupo de flexes recebe o nome declinao. D eclinao , portanto, o conjunto de flexes de determinado grupo de substantivos. 3 5 U m a vez que existem cinco grupos de flexes, existem tambm cinco declinaes, que recebem por nome um nmero ordinal: 2 .f etc.: prim eira declinao; segunda declinao; terceira declinao; q uarta declinao; quinta declinao. 36 T o d as as declinaes possuem singular e plural; h, portanto, seis casos para o singular e seis para o plural; ao todo, 12 flexes:
SINGULAR PLURAL

Nominativo

.......................... ....................... Nominativo

....

Vocativo ............................... ......................Vocativo ............... Genitivo ...................................... ..................Genitivo ........... Dativo ................. ................... ..................Dativo .................... Ablativo ................; ................ ..................Ablativo ............... Acusativo ............................... ....................Acusativo .............

D eclinar uma palavra recitar a palavra em todos os casos, tanto do singular como do plural. 37 A ordem dos casos no tem im portncia; o aluno pode, num exa me, declinar um a palavra em qualquer ordem ; necessrio que declare, ento, caso por caso, qual o que vai dizer. N estas lies adotaremos sempre a ordem que ficou exposta no p ar grafo anterior. 38 Q uando o subsfkntivo designa ser animado, fcil dizer se a palavra do gnero masculino ou feminino; quando, porm, designa ser ina nimado, isto , coisa, a palavra pode em latim ser masculina, ou feminina, ou neutra. Neutro quer dizer nem um nem outro , isto , nem masculino nem femi nino. Assim, bellum ( g u erra), flum en ( = rio ), caput ( = cabea) so palavras neutras, com terminaes especiais em certos casos, conforme iremos ver. H , portanto, em latim que se considerar o gnero dos substantivos, coisa que iremos estudar quando virmos as declinaes. 39 Como descobrir a que declinao pertence um substantivo? Os bons livros de exerccios e os bons dicionrios latinos sempre trazem, logo

LIO 5 FLEXO

( 39)

27

aps a palavra, ou o genitivo completo ou um a ou algumas letras que indi quem o genitivo singular da p alavra; como esse caso diferente em todas as declinaes, serve para especificar a declinao a que pertence a palavra. Eis o genitivo singular das cinco declinaes:

Declinaes Genitivo sing.

l.a ae

2 .a i

3 .a is

4 .a us

5.* ei

Se, no procurar uma palavra no dicionrio, encontrarmos rosa, ae , sabe remos que d a 1.a declinao; se a palavra que procuramos fons, fontis , sabemos que da 3 .a declinao; se bellum, i , sabemos que d a 2 .a, e assim por diante. D e igual maneira, quando lhe perguntarem como fonte em latim, res ponda sempre dizendo fons, fontis (ou seja, preciso declarar o nominativo e o genitivo), e no somente fons. Como j vimos no 32, o que sobra da palavra, tirando-se a desinncia do genitivo singular, constitui o radical da palavra:
ra d ic a l

ros bell fo n l man di

i is us ei

ae

Q U E S T IO N R IO
| 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Que flexo? Quai as classes de palavras variveis? Que se entende quando se diz que uma palavra invarivel? Que desinncia? . Que tema? Nas seguintes palavras portuguesas, indique o radical e a desinncia caderno, livro, feijo pedra. Que flexo de caso? Que declinao? Quantas declinaes h em latim? Qual o total de flexes de uma declinao? Que declinar uma palavra ? Cite, na ordem, os seis casos latinos. Que gnero neutro?

falso, quadro)

28 ( 40)
14 15

LIAO 6 -

PRONNCIA E ACENTUAO

Como descobrir a que declinao pertence uma palavra > D2cr a que declinao pertencem as seguintes palavras e indicar o radical (Quero o radi cal separado, assim: liber, libr-i , 2? declinao; radicai libr): lupufc, i lber, br dens, dentis dies, ei rex, regis cantus, us nauta, ae honos, ris mare, is manus, us res, rei tabernaculum, i

Esta pergunta muito importante. No se esquea de indicar o radical. Para no errar, estude mais uma vez o final do 39. Mais um exemplo: res, r~ei, 5 decl.; radical r. Aluno realmente estudioso e consciente no deve ficar satisfeito enquanto no souber responder * todas u perguntas de um questionrio sem consultar nenhuma lio', nem aquela a que est respondendo aem as anteriores; estude portanto muito e recorde sempre.

L I O

PRONNCIA E ACENTUAO
40 A gora que vamos aprender a- declinar as palavras e, logo mais, a construir frases latinas, devemos ver algumas questes importantes para 'a perfeita pronncia e acentuao das palavras latinas. Como no se tolera a pessoa que acentua mal as palavras portuguesas, muito menos se tolera a pessoa que acentua mal os vocbulos latinos. 41 Em regra geral, as letras, nunciadas como em portugus; vejamos, d a acentuao: A s palavras latinas tm o acento slaba; em regra geral, no h palavras que so idnticas s nossas, so pro porm, em primeiro lugar, a questo ou na penltima ou na antepenltima com acento na ltima slaba.

42 A slaba que indica onde cai o acento a penltim a. D e que form a? Se a penltima vogal, ou seja, se a penltima slaba de uma p ala vra latina trouxer o sinal que se assemelha a meia lua ( , , I, , ) , o acento dever recuar para a vogal anterior. Suponhamos a palavra agrcola. A penltima slaba c; em cima do o vemos a braquia, isto , o sinal de vogal breve. Q ue indica isso? In dica que o acento deve recuar para a slaba g ri, ou seja, para a vogal imediatamente anterior, pronunciando-se, ento: agrcola. 43 Se a penltima slaba, ou seja, a penltima vogal de uma p a lavra trouxer um tracinho longo ( , , i, , Q), o acento dever cair nessa mesma vogal. Suponhamos a palavra P entes; a penltima slaba n; em cima do a" vems o mcron, isto , o sinal de vogal longa. Indica isso que o acento deve cair nessa slaba, pronunciando-se, portanto: Pentes.

UO 6

PRONNCIA E ACENTUAO

( 44)

29

A propriedade gue tm as vogais de ser longas ou breves que se chama em latim quantidade.) Q iia n rln pergunta an alnnn; Q u a l a q n antidadc dessa vogal? o professor quer que o aluno d e c I r T s e ^ T T b r e v e u lo n g a . J

e s u m in d o :

Penltim a breve, o acento recua (a palavra p ro p aro x to n a). Penltim a longa, o acento cai sobre ela (a palavra p aroxtona).
Notai: 1.* E.m latim no se usam acentos; esses sinais so empregados em livros didticos e em dicionrios, para que os alunos se habituem a ler as palavras com o acento devido. 2.a Quando necessrio, aparecer nas lie* o sinal indicativo da quantidade da penltima slaba. 3.a Como importante norma prtica, aprendamos que, em regra geral, uma vogal breve quando seguida de outra vogal: influit (influit), remeo (rmeo), acuo (cuo), multer (mlier), e longa quando seguida de duas consoantes: ancilla (ancilla).

44 Pronncia das letras: pronncia com certas letras:

Somente em alguns casos h divergncia de

1 o x tem sempre o som de ; maximus, excellens, nox, rex, lex, A lexander so palavras que se pronunciam : mkcimus, ekclens, nks, rks, lks, A leknder. 2 o t, quando seguido de um i breve e de mais um a vogal, tem som de c: justi/a, H elvefla, avarifa, pafienfla, palavras que se pronunciam justicia, H elvcia, avarcia, pacincia ( H excees que no momento no importa m encionar). 3 o ch tem sempre som de k : pulc/ier (p lk e r), c/iarisma (k arism a). 4 o s im puro (s inicial seguido de consoante que no seja c ) deve ser bem pronunciado, de tal form a que no se oia a vogal e ; palavras como statum, spes pronunciam-se ss/atum, sspes e no estatum, espes. 5 o u do grupo qu sempre pronunciado em latim: quoque, qui, qua, quod, quid, quem etc. pronunciam-se kukue, ku, ku, kud, kud, kum . O u no pode ser separado graficamente da vogal seguinte; outros exemplos: equus (cuus), aequi tas (cuitas), armaque (rmacue), quindecim (cundecim). O mesmo se d com gu: anguis (O pronunciado e o acento no a inicial.), contiguus (contiguus , com os dois us bem pronunciados e acento tnico no i). 6 os grupos voclicos ae e oe (que tam bm se escrevem ae, ce) pro nunciam-se como ; caecus, coelum, haero pronunciam-se ccus, clum, hreo. N um a ou noutra palavra, como em poeta, que as duas vogais so pronunciadas distintamente. A s formas fugae, muscae (genitivos de fuga, musca ) devem portanto, portuguesa, ser pronunciadas fu je, mce e no fghe, msfye.

30 ( 44)

LIAO 6 PRONNCIA E ACENTUAAO

7 Costumamos pronunciar o j latino d a mesma forma que o portu gus, seja qual for a pronncia originria: jus, conjicio. 8 Notem os, por ltimo, que todas as consoantes em latim so muito bem pronunciadas: factus pronuncia-se ftus e no ftus. O n e o m finais devem ter som alfabtico e no som nasal. A s letras dobradas (11, tt, nn etc.) develn ier som reforado; uma coisa ager, outra agger; cana. Canna; coma, comma; vanus, vannus etc. O bs.: 1.* As sOabas finais latinas devem ser muito bem pronunciadas; em portugus escreve-se tarde e se pronuncia tardi, escreve-se P edro e se pro nuncia P ed ru , mas em latim as vogais devem ser bem pronunciadas, para que se evitem confuses desastrosas. 2.* A pronncia reconstituda ( V . o n. 12 do P refcio ) apresenta estes caratersticos: a) b) c) d) e) f) g) h) i) ae e oe pronunciam-se separando-se as vogais: pena (p o e n a ): o c soa sempre k k ^ r o oh aspira-se levemente; ( C c e r o ) ; o t &a ghe: nghelus (a n g e lu s); o j soa : ivo ( ju v o ) ; o s soa ss: rossa, rssae (rosa, ro s a e ); o v soa u : uita ( v i t a ) ; o y tem som do u francs: ly ra ( l r a ) ; o x soa d z : dzus (Z e u s). consiste na correta pronncia italiana,

3.* A pronncia rom ana" cujos principais caratersticos so: a) b) c) d) e)

ce e ci soam tche, tchi: tchlum (coelum ), tchitchero (C ic e ro ); o sc tem o som do ch portugus: china ( s c e n a ) ; ge e gi soam dge, dgi: dgerdgilche (G e o rg ica e); gn soa nh: nhus (agnus) ; o j soa i: iuro ( ju r o ) ;

f) o s final forte, ainda que preceda palavra que se inicie por vogal: flressornant ( flores ornant) ; g) o z soa d z : dzlus (zelu s).

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 Em que slabai a palavra latinai podem ter o acento) Qual a slaba que indica onde cai o acento tnico da palavra lalinai? Se a penltima tlaba de uma palavra latina trouxer a sigla - , onde cair o acento? Se a penltima llaba de uma palavra latina trouxer a ligla onde cair o acento?

O 7 1.* DECLINAO

( 46) 31

5 Quero que o aluno copie todas estas palavras, na mesma ordem, e coloque acento agudo na slaba tnica como se fossem palavras portuguesas (N o copie as siglas * e v ; quero somente o acento agudo na slaba tnica): accipiter, agrcola, ambilo, animal, aquila, arbris, Arpinas, auctoritas, calamitas, celebro, corporis, desidero, diligens, dilucide, eruditus, furfures, gracilis, himis, incito, indico, optimates, praedico, su perior, velox. 6 O x como se pronuncia era latim? 7 O t seguido de i (i breve) e de mais uma vogal que som tem? D exemplos. 8 Que quantidade em latim? 9 Que pretende saber o professor, quando pergunta ao aluno qual a quantidade de uma vcgal? 10 Sem colocar as siglas - e v copie este trecho e coloque acento na slaba tnica de todas as pa lavras. Lembre-se de que palavras de duas slabas tm o acento obrigatoriamente na primeira,. e no se esquea de que, quando em palavras de trs ou mais slabas a penltima breve, o acento recua para a vogal imediatamente anterior. Ponha acento tnico tambm nos monos slabos, porque em latim so pronunciados tonicamente: Quosque tandem abutfre, Catilina, patientia* nostra? Quamdu etiam* furor iste tuus nos eldet? Quem ad finem sese effrenata jactbit audacta? Nihllne te nocturnum praesidium Palatii*, nihil urbis vigiliae, nihil timor popli, nihil concUrsus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus nihil ho rum ora vultOsque moverunt? Patere tua consifia non sentis? Constrictam jam omriium horum conscientia* teriSri conjurationem* tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egris, ubi furis, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? * Para a pronncia do t lembre-se do n? 2 do 44.

LIO

DECLINAO

45 Pertence primeira declinao toda a palavra que tem o genitivo singular em ae. Q uase todas as palavras desta declinao so d e gnero femi nino, havendo algumas do gnero masculino (nomes de homens, de seres do sexo masculino, de certas profisses e de alguns rio s). 46 As desinncias da l . a declinao so as seguintes

SINGULAR

PLURAL

N V G D A A

o m in a t iv o o c a t iv o e n it iv o a t iv o b l a t iv o c u s a t iv o

a a ae ae a ano

N V G D A A

o m in a t iv o o c a t iv o e n it iv o a t iv o b l a t iv o c u s a t iv o

ae ae arum is is as

32 ( 4 7 )

LIO 7 1. DECLINAO

47 N o te o aluno a existncia de casos iguais (no singular h trs casos terminados em a e dois em ae; o plural tem dois terminados tambm em ae, havendo ainda dois iguais, o dativo e o ablativo, que terminam em is). N o pense, porm, que isso traz confuso na frase. A anlise dos termos d a orao indica em que caso est a palavra. Justamente no fato de o latim obrigar-nos a analisar, a pensar, que est a sua importncia e proveito para a nossa inteligncia, educando-nos, instruindo-nos, desenvolvendo nossa capacidade de anlise cientfica, de concentrao de esprito, de ateno. 48
D e c lin a o d e u m nom e fe m in in o : rosa, ro sa e SINGULAR radical N G D A
om.

{=

ro sa ):

PLURAL desinncia radical N G D A


om. en

desinncia

Voc.
en

ro s ro s ro s

at. bl.

Ac.

ros ros ros

a a ae ae a

Voc.
.
at. bl.

ros ros ros ros


ros

ae ae a ru m

is
is as

am

Ac.

ros

Nota Como pode observar o aluno, o radical permanece invarivel em todo o decurso da declinao. Nenhuma dificuldade existe, portanto, para declinar uma palavra, pois basta, uma vez descoberto o radical, coisa que j sabemos achar ( 32 e 39), acrescentar-lhe a desinncia do caso que se deseja. Vemos, por conseguinte, que o importante saber muito bem de cor as desinncias da declinao a que pertence a palavra. Qualquer palavra pertencente l.a declmao, que seja do gnero feminino, declina-se como r Oia, rosae, como, por exemplo, as seguintes: fabula , fabu lae via, viae gloria, gloriae = fbula = via, caminho = glria praeda , praedat z=. presa miuca, muscae = mosca stella , stellae = estrela

49 D eclinao de um nome masculino: naula, nautae = marinheiro:


SINGULAR N G D
om.

PLURAL N G D
om

V oc.
en

at.

A bl. A c.

naut- a naul-A naut -ae naut-e naut-a nau-am

. .

V oc,
en at.

A b l ., A c.

naut -ae nau-ae na uf-arum nau-is nau-is nauf-as

Nota A no ser a diferena de genero, nenhuma outra diferena existe entre a decli nao de rosa , rosae e nauia, nautac. V, portanto, o aluno que declinar em latim no bicho de sete cabeas, a no ser para alunos relapsos, descu:dosos do estudo O que preciso, to somente, SABER DE COR, MUITO BEM DE COR, AS DESINNCIAS de cada declinao, uma a uma, em qualquer ordem; esclareo: o aluno precisa saber de pronto qualquer desinncia sem ter de pensar nas demais nem em palavra nenhuma; se eu pedir o acusativo singular, deve o aluno dizer logo am, sem nem de longe pensar nas desinncias anteriores. De igual forma, se eu pedir o acusativo singular de nauta, ac deve o aluno dizer prontamente nautam, sem pensar nos demais casos, nem. muito menos, em rosa, ae.

LIAO 7 I.* DECLINAO

( 51 )

33

50 Existem alguns substantivos da 1.a declinao que no singular significam uma coisa, e no pluraj podem ter um segundo significado ou um significado especial:
SINGULAR PLURAL

angustia cera copla fortuna gratia litra (ou mola opera vigilia

brevidade cera = abundncia = sorte = favor, graa littera) = letra = m , moinho = obra = ato de ficar acorda do, vspera

angustiae = desfiladeiros, garganta cerae = tbuas escritas copiae = exrcitos, tropas fortunae bens, riquezas = agradecim entos gratiae literae ('ou littrae) = carta = maxilas molae = operrios operae = sentinelas vigiliae

51 O utros substantivos h, ora comuns, ora prprios, que s se usam no plural, coisa que tambm em portugus existe ( culos , npcias. Campinas, primcias, A tenas, Tebas, vveres, Campos, Santos, A n d es e tc .) :
NOM ES COM UNS N O M E S P R P R IO S

divitiae, arum = indutiae, arum = insidiae, arum = nuptiae, arum = tenebrae, arum Calendae, arum ou Kalendae, arum = N onae, arum =

riqueza trgua, armistcio cilada, insdia npcias trevas

A thenae, arum Syracusae, arum T hebae, arum V enetiae, arum

= = = =

Atenas Siracusa Tebas Veneza

Calendas (1. dia do ms) o 5. on o 7. dia dos meses romanos

Q U E S T IO N R IO
1 Para que uma palavra pertena I.a declinao como deve terminar no genitivo singular? 2 De que genero so as palavras pertencentes 1.* declinao? 3 Quais as desinncias da 1.a decjinao? (N o responder indique os casos, dizendo tudo bem de cor e sem titubear. Quem no souber muito bem de cor as desinncias das declinaes jamais saber latim). 4 O fato de haver desinncias iguais numa declinao perturba a compreenso de um texto latino? Por qu? 5 - H alguma dificuldade para declinar uma palavra em latim? Por qu? 6 Qual o radical de planta, plantae? Como fez para encontr-lo? Decline essa palavra, discriminando todos os casos, primeiro no singular, depois no plural. 7 Existem na J.a declinao nomes que uo singular tm um significado t no plural, outro? D exemplos, discriminando a significao. 8 Cite dois nomes prprios locativos da 1. declinao que s se usazn no plural. Cite trs comuns nas mesmas condies e decline um deles.

34

( 52)

LIAO 8 (Exs. U ) NORMAS PARA A TRADUAO

LIO

NORMAS PARA A TRADUAO


52 No existe artigo em latim, nem definido nem indefinido. Q uando pedirem que traduza em latim a frase A coroa de uma rainha , o aluno no deve cogitar em traduzir o a que precede coroa nem o um a que prece de rainha. Vice-versa, pedindo que traduza em portugus uma frase latina, o aluno dever colocar os artigos que a lngua portuguesa exige. 53 O adjunto adverbial de causa, que em portugus costuma vir acom panhado d a preposio por ( por descuido, por culpa, por falta de recursos), nenhuma preposio traz em latim ; as palavTas que indicam a causa, o motivo de uma coisa vo em latim para o ablativo, sem nenhuma preposio:
adjunto adv. de causa

O vaso caiu

por

descuido *
coloca-se no ablativo

do menino

no se traduz

V ice-versa, quando um ablativo latino indica causa, traduz-se em portugus com a preposio por :
adjunto adv. de causa

Ignavi P o r covardia

reginae d a rainha

54 Assim como o vocativo portugus nem sempre vem acompanhado d a interjeio , tambm em latim este " o (que em latim no tem acento) s aparece em casos de nfase ( V . 1 0 ). 55 D a mesma maneira que no se leva em considerao o artigo portu gus, tampouco se deve considerar a preposio de do adjunto adnominal res tritivo, a preposio a (ou para) do objeto indireto, nem, em alguns casos, a preposio por de certos adjuntos adverbiais. V ice-versa, o genitivo latino geralmente se traduz em portugus com a preposio de, o dativo com a preposio a (ou para ) e o ablativo, em certos casos, com a preposio por:

LIO 8 (Ex.. 1,2) -

NORM AS PARA A TRADUO

( 55)

35

en

ITIVO

d e (d o , d a, dos, d a s ).

D a t iv o

a (ou p a ra : ao, , aos, s, p ara o, p ara a, p aia os, para a s ). por (pelo, pela, pelos, pelas).

ABLATIVO

Pelo que ficou dito, vemos que os casos latinos, na generalidade das vezes, assim se traduzem (p a ra melhor exemplificao, dou a declinao de ala = asa) :

CASOS

S in g u l a r

P lural

Nom. Voc. Gen. Dat. Abl. Ac.

a li ala
alae

a ata (suj.)

alae
a!

asa = da asa = r para a asa (ou i asa) = pela a ta

alae alae alarum alis alis alas

alam

= : a asa (obj. dir.)

= as asas (*uj.) o aiaa das asas para as asas (ou * asas) pelas asas = as aias (obj. dir.)
= = =

Nota No sei se o aluno observou uma sigla breve em cima do a final do nominativo singular e uma sigla longa em cima do a do ablativo singular. Fique portanto sabendo, desde j, que rxiste essa diferena de quantidade entre esses dois casos. Essa sigla longa no ltimo a no quer dizer, de forma nenhuma, que o acento deva cair nele; a regra de acentuao a que vimos nos pargrafos 42 e 43.

D
^

E X E R C C IO D A

I.* D E C L IN A A O

Uma vez que j sabemos distinguir as funes dos termos da orao e declinar palavras da 1.* declinao, estamos capacitados para traduzir pequenas frases, tanto do portugus para o latim como do latim para o portugus. Tratando-se de exerccios de traduo do portugus para o latim, bastar conhecermos as palavras em latim, para coloc-las no caso devido.

E X E R C C IO
Traduzir em latim Nota Tratando-se de frases pequenas, sem verbo, a funo sinttica da palavra pode oferecer dvida. Para evitar isso, aparece em tais casos, entre parnteses, logo a seguir, a funo da palavra. Antes de cada exerccio darei o vocabulrio correspondente, mas no repetirei palavras de exerccios anteriores. Quando, portanto, no encontrar uma palavra no vocabulrio do exerccio que est fazendo, procure-a nos anteriores. Decore, exerccio por exerccio, o vocabulrio correspondente. Tenha o cuidado de verificar o gnero da palavra (o que indicarei sempre que neces srio, mediante as letras m., f., n.) e o genitivo, pois este ir mostrar-lhe o radical da palavra.

36

( 55)

LIAO 8 (Exs. 1,2) N ORM A S P A R A A T R A D U A O

V O C A B U L R IO
guia aquila, aquTlae f. 0 ) ata ala, alae f. coroa corna, coronae f. cruda ancilla, ancillae /. c ra ra ancilla, ancillae /. filha filia, filiae /. (D lavrador agricla, agriclae m. (11 marinheiro nauta, nautae m. pena penna, pennae f. pomba colmba, columbae f. provncia provincia, provinciae /. (1) rainha regina, reginae f.

1 2 3 4

A filha (su j.) d a rainha. A coroa (su j.) d a filha. A s coroas (su j.) d a rainha. A s filhas (su j.) das rainhas.

5 A pena (obj. d ir.) das pombas. 6 A s penas (obj. d ir.) da pomba. 7 escrava da rainha. 8 rainha das escravas. 9 O s marinheiros (su j.) da rainha. 10 O s lavradores (obj. d ir.) d a provncia. 11 12 13 14 P a ra as criadas da filha da rainha. A s penas (su j.) da guia d a filha d a rainha. lavradores d a rainha. rainha dos marinheiros. P en a (su j.) para a asa d a guia. P enas (o b j. d ir.) s asas das guias.

15 16

E X E R C C IO

Traduzir em portugus A conjuno portuguesa e traduz-se em latim et pronunciando-se o t final: t agrcola, ae m. agricultor aquila, ae f. guia columba, ae /. pomba culpa, culpae f. culpa et ( conj.) e filia, ae filha fuga, fugae f. fuga gloria, gloriae f. glria Graecia, Graeciae f. Grcia ignavia, ignaviae f. covardia incla, inclae m. habitante insula, insulae /. ilha laetitia, laetitiae /. alegria nanta, ae m. marinheiro o (inf.) 6 patria, patriae /. ptria poeta, poetae m. poeta regina, ae rainha statua, statuae f. esttua victoria, victoriae /. vitria

(1) No se esquea: penltima breve, o acento recua para a vogal imediatamente ante rior: quila ( o u pronunciado: kuila), filia, agrcola. Quando longa a penltima, o acento tnico nessa slaba: ancilla, corna regna.

LIAO 9 (Ex. 3,4) -

I. CO N JU G A O A T IV A (N O ES)

( 57)

37

1 G loria (nom .) poetarum. 2 V ictori (nom .) nautarum. 3 4 5 Fug (nom .) aqulae (g en .). Filiae (nom .) G raeciae (g e n .). P oetae (d a t.) victoriae (g e n .).

6 A quilis ( d a t.) et columbis. 7 O incola insulae. 8 Ignavia (a b la t.) nautarum ( 5 3 ) . 9 10 Laetitiae (d a t.) incolarum insularum. C ulp filiae reginae ( V . nota do 5 5 ) .

1 1 Statuae (nom .) poetarum patriae (g e n .). 12 A gricolae (nom .) et nautae filiae ( d a t.) reginae. 13 P oeta (v o c .).

LIO

9 (n o e s)

1.* CONJUGAO ATIVA

56 P a ra que o aluno se familiarize com os casos e com a funo dos casos latinos dentro de uma frase, vou nesta lio expor o indicativo presente da / . ? conjugao regular latina. Como o estudo dos verbos iremos fazer mais tarde, darei aqui s o necessrio p ara o nosso escopo. 57 O infinitivo da primeira conjugao latina praticam ente igual ao d a 1.* conjugao portuguesa:
PORTUGUS LATIM

am -ai

am- are

A s formas do indicativo presente so tambm muito semelhantes, sendo algumas perfeitamente iguais: PORTUGUS
radical

LATIM
desinncia

am- o am -as am-a am -amos a m -m am-am

am am am am am am

0 as at am as ats an t

38

( 58)

L1A0 9 (Ex.. 3,4)

1. CONJUGAAO ATIVA (NOES)

Nota No dicionrios portugueses, procuramos o< verbos na forma infinitiva; em latim vamos procur-los na l.a pessoa do singular do indicativo presente. Portanto, quando eu perguntar como se traduz o verbo amar em latim, o aluno deve responder amo (e no amare). No vocahulrio, quando regular o verbo, darei ao aluno o verbo nessa forma e, logo a seguir, no infinitivo, para que ele identifique bem a conjugao: VOCABULARIO PORT.-LATIM VOCABULARIO LAT.-PORTUGUS

am ar amo, are

amo, are am ar

58 Assim como nas declinaes existe radical e desinncia, tambm existe desinncia e radical nos verbos. M uito fcil descobrir o radical de um verbo d a l . a conjugao: basta tirar o o da 1.a pessoa:
radical

am o U m a vez descoberto o radical, para conjugar o indicativo presente de todo e qualquer verbo d a 1.a conjugao nada mais fcil do que acrescentar as desinncias o, as, al, amus, atis, ant ao radical encontrado. pugno , are = com bater, lutar o as . at mus tis ant

pugn * II

59 - O latim costuma colocar o objeto direto, isto , o acusativo, antes do verbo, coisa que se d com outras lnguas vivas e, na poesia ou em frases enfticas, com o prprio portugus. E m portugus dizemos: A lua ilumina a terra . colocar o objeto direto antes do verbo transitivo direto:
sujeito obj. dir.

E m latim, precisamos

verbo transit. <r.

L una

terram

illustrat

V ice-versa: A orao latina L una terram illustrat no devemos traduzir em portugus A lua a-te rra ilumina , na mesma ordem latina; devemos colocar os termos em portugus como costumam ser colocados: " A lua ilumina a terra pondo o objeto direto depois do verbo. P o r que essa ordem ? P orque prprio das lnguas sintticas, isto , das lnguas que possuem flexo de caso, colocaT o complemento antes da pala v ra com pletada. Se o objeto, quer direto quer indireto, com pepento do verbo, claro que, em regra geral, vem antes; assim em latim, em grego, em alemo, em russo etc.

LIAO 9 (Ex.. 3,4)

. C O N JU G A O A T IV A (N O ES)

( 59)

39

Q U E S T IO N R IO
1 Qual a desinncia do infinitivo da I.* conjugao latina? 2 Em que forma se procuram os verbo num dicionrio latino: no infinitivo ou na l.a pessoa do singular do indic. presente? 3 Como se descobre o radica! de um verbo latino da 1* conjugao? 4 Quajs as desinncias do indicativo presente da 1.* conjugao latina? 5 0 objeto direto em que lugar se coloca em latim? Por qu? 6 Conjugue o verbo illustro no indicativo presente.

E X E R C C IO
Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
apicultor agricla, ae m. gua aqua, ae ( 0 alegria laetitia ae (2) atividade industria, ae caminho via, ae /. chamar voco, are culpa culpa, ae dar do, dare deleitar delecto, are (3) fbula fabula, ae fuga fuga, ae (*) ilha insula, ae justia justitia, ae (5) louvar laudo, are lua luna, ae moa puella, ae (6) mostrar monstro, are no non ocupar occpo, are (7) poeta poeta, ae m. () por que? cur preparar paro, are regar rigo, are sombra umbra, ae terra terra, ae turba turba, ae

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

A s guas regam a terra. A lua mostra o caminho aos marinheiros. O s marinheiros ocupam a ilha. A filha da rainha chama as pombas. A turba louva os marinheiros. A s fbulas dos poetas deleitam as moas. P oeta, por que no louvas a justia? A sombra d alegria aos agricultores. P o r culpa do poeta o marinheiro prepara a fuga (10\ Louvamos a atividade das criadas.

Pronuncie l(ua, a^ue. Pronuncie letcia, lelcie. No deixe de pronunciar o c : Jel^to, Jelel{lre. Pronuncie fga, fje. Pronuncie justcia, justlcie, Pronuncie com acento no e e fazendo ouvir o doi 11: pul-la ( 44, 8 ). No se esquea da regra: \upo, ocupas, ocupai, ol(upmus, ofaptis, upant O trema tem por fim indicar que o e pronunciado separadamente: poila, pole. Ponha o non imediatamente antes do verbo ( . . . non laudas P). Est lembrado do adjunto adverbial de causa? 53.

40

( 59)

LIAO 9 (E . 3,4) I. CON JU GA A O -A T IV A (NOES)

E X E R C C IO

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
ano, ire amar aqna, ae gua circamdo, ire circundar eorna, ae coroa do, dare d a r. proporcionar, causar fogo, are afugentar, afastar illastro, a r iluminar incla, ae habitante laado, are louvar, elogiar lngua, ae f. lngua, idioma lona, ae lua nnntio, are anunciar, comunicar orno, are adornar, enfeitar serro, are conservar, preservar, pro. teger silva, ae /. selva, floresta, mata terra, ae terra orabra, ae sombra vigilantia, ae / . vigilncia, cuidado

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P oetae linguam G raeciae amant. Coronae reginas ornant. L aetitiam nautis das. G loriam patriae ( d a t.) do. A gricolas laudamus. Incolas silvarum laudatis. V ictoriam nuntiamus. A q u a insulas circumdat. N autarum vigilantia patriam servat. L una umbram fugat et terram illustrat.

A Q u al o segredo d a traduo do portugus p ara o latim ? 1 O segredo est na anlise sinttica, isto , na verificao d a funo exata que a palavra exerce na orao. 2 V erificada a funo, veja como a palavra em latim, a declinao a que pertence (at agora s conhecemos a 1.*) e ponha-a no caso devido. B E do latim p ara o portugus, onde o segredo d a correta traduo? 1 A ntes de mais nada, devemos procurar o verbo; se estiver no plural, o sujeito ser o substantivo que estiver no nominativo p lu ral; se o verbo estiver no singular, o sujeito ser o substantivo que estiver no nominativo singular. 2 3 Se o verbo latino for transitivo direto, haver um acusativo (obj. d ir .) . Se houver um dativo, ser objeto indireto.

4 T o d a s as demais palavras sero complementos nominais ou adjun tos adnominais do sujeito (frase 9 ) , do objeto (frases 1 e 6 ) ou adjuntos adverbiais etc.

LIAO 10 (Exs. 5,6) O U T R A S N ORM A S D E T R A D U A O

( 60)

41

Isso o que se chama ordem direta. P r um a orao latina na ordem direta colocar todos os termos como se a orao fosse portuguesa, o que signi fica que a traduo deve seguir exatamente, palavra por palavra, a ordem direta encontrada. N o v, pois, no traduzir do latim p ara o portugus, seguir a ordem que as palavras tm. na orao latina. C Exemplifico com a .* orao do exerccio 4 :

1 Q u al o verbo? A m ant. Singular ou plural? Plural. 2 Q u al o subst. no nomin. plural? Poetae. Q uer dizer que j temos os dois elementos principais, sujeito e verbo: Poetae amant. 3 A m a n t o qu? ou seja, qual o objeto direto? lgico: Se linguam acusativo porque objeto direto ). Temos, pois, trs elementos: Poetae amant linguam. 4 E m que caso estar, ou seja, que funo exercer Graeciae? S pode ser genitivo singular, adjunto adnom inal restritivo de linguam, porque no ter .sentido se for outro o caso. Com isso, temos a ordem direta: Poetae amant linguam Graeciae. D Observe que nas oraes 3, 4, 5, 6 e 7 do exerccio 4 no h sujeito expresso; como em portugus, o sujeito est oculto e no se menciona por desnecessrio. LIO 10 Linguam (Isto

OUTRAS NORMAS DE TRADUAO


60 Q uando numa orao existem dois objetos, um direto (acusativo) e outro indireto (d a tiv o ), o indireto costuma vir antes do direto:
P
o rtu gu s:

A s trombetas anunciam a batalha aos marinheiros.


dir, L a t im : ind.

T u b ae nautis pugnam nuntiant.

42

( 61)

LIAO 10 (Ex.. 5,6) O U T R A S NORM A S D E T RA D U O

61 O adjunto adverbial de com panhia, que em portugus vem sem pre antecedido d a preposio com, coloca-se em latim no ablativo, tambm com essa preposio, que em latim com. O adjunto adverbial de compa nhia, como quase todos os adjuntos adverbiais, coloca-se antes do verbo:
P
o rtu gu s:

A s rainhas passeiam com as (suas) criadas.


L A T IM :

Reginae cum ancillis am bulant 6 2 O s possessivos (seu, sua , seus, suas) s se expressam em latim quando necessrios p ara a clareza. N o exemplo do pargrafo anterior o suas que antecede criadas no foi traduzido por no ser exigido para a clareza. 63 O que depende. e porque d a pletada. Eista genitivo latino vem, na maioria dos casos, antes d a palavra de O latim prefere essa posio porque d mais fora expresso ndole do latim colocar o complemento antes d a palavra com regra, como todas as regras de posio, no absoluta.
PORTUGUS LATIM

A s penas da pom ba

Columbae pennae
gen.

Q U E S T IO N R IO
1 Quando numa orao latina existem doi objeto, um direto, outro indireto, em que ordem costumam ser colocados ? 2 Como se constri em latim o adjunto adverbial de companhia? 3 Em que posio costumam vir na orao os adjuntos adverbiais? 4 Que diz do uso dos possessivos em latim? 5 Q ual a funo do genitivo? Que posio ocupa na orao?

EXERCCIO 5
Traduzir em latia

V O C A B U L R IO
iur amo, are com (prep.) cum ( ablat.) comunicar nuntio, are desertor perfga, ae m. economia parcimnia, ae embelezar orno, are esttua stata, ae habitante incla, ae m. mulher femina, ae passear amblo, are ptria patria ae preparar paro, are refeio coena, ae salvar servo are ida vita, ae vigilncia vigilantia, ae vitria victoria, ae

L1AO 10 (E . 5,6) -

OUTRAS NORMAS DE TRADUAO

( 63)

43

1 O s marinheiros comunicam a vitria aos habitantes. 2 A vigilncia dos marinheiros salva a ptria. 3 A rainha passeia com as criadas. 4 O s habitantes do gua aos marinheiros. 5 O s desertores no amam a ptria. 6 Passeamos com a rainha. 7 A s mulheres preparam a refeio para os lavradores. 8 A economia embeleza a vida dos lavradores 9 A s esttuas dos poetas embelezam a ptria. 10 O s habitantes mostram a ilha aos desertores.

E X E R C C IO

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
amblo, are passear amicitia, ae amizade ancilla, ae escrava, serva, criada aranca, at f . aranha com {abl.) com do, are dar laetitia, ae alegria mosca, ae f. mosca occupo, are ocupar parcimonia, ae f. parcimnia, economia pecunia, ae dinheiro prudentia, ae prudncia pugna, ae /. batalha, combate tuba, ae /. trombeta vita, ae vida

1 R egina nautis pecuniam dat. 2 - N autarum filiae cum regina ambulant. 3 ^Agricolae parcimoniam laudatis ( 6 3 ) . 4 Reginis laetitiam damus. 5 A raneae et muscae insulam occupant. 6 N autarum prudentiam et agricolarum amicitiam laudas. 7 Reginae laetitiam, ancillis pecuniam do W . 8 Colunpbae et aquilae, reginis laelitiam dant. 9 T u b a e pugnam insularum incolis nuntiant. 10 A q u a insulis vitam dat.

(1) Genitivo perto de dois substantivos traz confuso, quando no se pode saber de qual deles t complemento. (2) Duas oraes, subentendendo-se na I .* o mesmo verbo da 2.*.

44 ( 64)

LIO 11 2.a DECLINAO

LIO

11

2 .'

DECLINAO

64 Conhecemos j a desinncia do genitivo singular desta declinao: . Q ualquer palavra que o dicionrio traga com essa desinncia no genitivo singular (por exemplo: romanus, i; liber, bri; vir, i; bellum, i) pertence 2 .3 declinao. 65 A contece, porm, que o nominativo singular dessa declinao no apresenta uma nica forma para todos os nomes. G rande nmero das palavras pertencentes a esta declinao tm o nominativo em us: romanus, i; dominus, i; servus, i etc. (Q u an to ao gnero, V . 6 8 ) . O utras, em nmero menor, tm o nominativo em e r: liber, bri; ager, agri; puer, ! etc. U m a palavra existe, desta declinao, que termina em ir no nominativo:

vir, viri = varo.


Finalm ente, um grupo de palavras neutras ( V . 3 8 ) que tm o nomi nativo em um : bellum, i = guerra; vinum, i = vinho etc. 66 A s palavras neutras so mais fceis de declinar, porque tm trs casos iguais no singular, nominativo, vocativo e acusativo, que terminam em um, e esses mesmos casos iguais no plural, que terminam em a. 67 O vocativo singular das palavras em us termina em geral em e ; o das palavras term inadas em er, ir e nm igual ao nominativo. 68 Com exceo de algumas ( domus casa: V . 117; humus = terra, alvus = ventre, colus = roca, vannus = joeira, peridus = perodo, methodus = mtodo, dialeclus = dialeto e em geral os nomes de rvores, ilhas e de alguns pases, como /E gyptus, ou cidades, como Saguntus, i) , as palavras term inadas em us so masculinas (existem trs que so neutras: 8 8 ) ; as em er so m asculinas; a palavra vir masculina e as palavras em um, como vimos, so neutras. 69 O s casos no observados (genitivo, dativo e ablativo) so iguais para todos os gneros. 70 Estabelecidas essas normas, podemos ver e decorar muito bem as desinncias da 2. declinao. (C ham o a ateno p ara as abreviaes: m. = m asculino; /. = feminino; n. = neutro).

LIAO II 2. DECLINAO

( 72)

45

jQ SINGULAR ^ PLURAL m. f. i i m. i i vir i i oram i* i* os os n.*~ a a i 5 1 s a ----------------------------------- ^ ----------m. f. m. vir n. Nom. ut er ir um V oc. e er ir um G en. i D a t. o A b l. o A c. nm

N om . V oc. G en. D a t. A b l. A c.

os

71 Como sabemos, uma vez conhecido o genitivo singular, sabe-se qual o radical da p alav ra; para declinar os demais casos, suficiente acrescentar as desinncias ao radical. Declinemos dominus, domini (m a sc .; = senhor ) e bellum, belli (n eu tro ; = guerra ) : Dominus,
SINGULAR

( masculino)
PLURAL

N om . V oc. G en. D at. A bl. A c.

domin-u* domin-e domin-i domin-o domin-o domin-um Bellum, ( neutro)

N om . V oc. G en. D a t. A b l. A c.

domin-i domin-i domin-orum domin-is domin-is domin-os

N om . V oc. G en. D at. A bl. A c.

bell-um bell-um bell-i bell-o bell-o bell-um

N om. V oc. G en. D at. A bl. A c.

bell-a bell-a bell-orum bell -is bell-is bell-a

que no plural podem ter. 72 a) Como vimos no 50,palavras h alm do primeiro, um segundo significado:
SINGULAR auxilium (n.) = auxlio bonum (n.) = bem castrum (n.) = castelo comitium (n.) = lugar para comcio hortus (m.) = jardim impedimentum (n.) = impedimento ludu (m.) = jogo, divertimento rostrum (n.) = bico de pssaro, rostro PLURAL auxilia = tropas auxiliares bona = propriedades, bens castra = acampamento comitia = reunio do povo, comcio horti = parque, jardim pblico impedimenta = bagagens do exrcito ludi = espetculo pblico rostra = : tribuna de orador

46 ( 73) LIO 12 (Exs. 7,8) 2. D ECLIN A O A LG U M AS OBSERVAES

b) no plural
arma liberi Argi, Veii,

O utras h, a semelhana do que vimos no 5 1 , que s sc U3am

oram = armas orum (ou liberum) = orum = Argos Veiorum = Veios

meninos (com o significado de filhos)

Q U E S T IO N R IO
1 Qual o caso que importa conhecer para identificar a declinao de um substantivo? Como termina na 2 a declinao? 2 Quais so as terminaes do nominativo singular da 2.a declinao? 3 Os nomes terminados em as a que gnero geralmente pertencem? 4 Que palavras terminadas em us so femininas? 5 De que gnero so as palavras da 2 a declinao terminadas em er? 6 Q ual a nica palavra da 2.a declinao cujo nominativo em ir? 7 D e que gnero so as palavras da 2 a declinao terminadas em nm? Quais so os trs casos iguais das palavras neutras? No singular da 2.* declinao como terminam? E no plural? 9 Como o vocativo singular dos nomes terminados em us? 10 O vocativo das palavras terminadas em er, ir e nm igual ao nominativo? 11 Decline uma destas palavras: servus, i; amicus, i; discipulos, i.

LIO

12

2.

DECLINAO
(A lgum as observaes)

73 O genitivo singular d a 2 .a declinao pode apresentar s vezes dois ii. Isto acontece quando a palavra j tem um i no radical, ou seja, quando no nominativo termina em ius ou em i um. P o r exemplo: fluvius (rio) tem por radical flu v i; como o genitivo da 2 .a em f, esta palavra fica, nesse caso latino, flu v ii. claro que no nominativo e no vocativo plural o mesmo fenmeno se opera, aparecendo ainda dois ii no dativo e no ablativo do plural. O utros exemplos: nuntius, nun i; vicarius, vicarii; impius, impii; filius, fil; auxilium, auxilii; proelium, proelii etc. (E m tais palavras, os dicionrios costu mam indicar os dois ii do genitivo: nuntius, ii). P a ra maior segurana vejamos a declinao de um desses nomes, tendo o cuidado de pronunciar destacadam ente os dois ii nos casos citados:
SINGULAR PLURAL

N om . V oc. G en. D t. A bl. A c.

fluvi-us fluvi-e fluvi-i fluvi-o fluvi-o fluvi-nm

N om , V oc. G en. D at. A bl. A c.

fluvi-i fluvi-i fluvi-orum fluvi-i* fluvi-i* fluvi-os

LIAO 12 (Ex. 7,8) 2. DECLIN AAO A LG U M A S O BSER V A ES

( 75) 47

74 chori ( = b)

a) Deus, D ei ( = D e u s), agnus, agni ( = coro) tm o vocativo igual ao nominativo. Fitius, filii ( =

cordeiro) e chorus,

filho) tem o vocativo singular irregular fili.

c) O s nomes prprios em ius, de r ( breve) no nominativo, terminam no vocativo em i: Demelrtus, D em elri. O s nomes prprios em ius, de i (i longo) no nominativo, terminam no vocativo em ie; D artus, D a n e. d) A lm da irregularidade observada no vocativo, a palavra D eus apre senta outras irregularidades. V am os declinar este nome: N om. V oc. G en. D at. A bl. A c. SINGULAR De-u* De-u* De-i D e-o D e-o D eum PLURAL N om . V oc. G en. D at. A bl. A c. D i ou D ii ( raramente D ei) D i ou D ii ( raramente D ei) D e-orum ou D e-nm D is ou Diis ( raramente D eis) Dis ou D iis ( raramente D eis) De-o>

Di, Dis so as formas preferidas na prosa. e) A lguns nomes tm geralmente o genitivo plural em um em vez de orum: sestertius, sestertium; modius, modium, decemvir, decemvirum. f) O utros, a exemplo de D eus, tm o genitivo plural em orum ou em um : libri (meninos, filh o s): liberorum ou liberum. Faber (obreiro) e socius (aliado) tm o genitivo plural em um nas expresses praefectus fabrum (com an dante dos obreiros militares) e praefectus socium (com andante dos aliad o s). 75 N o sei se o aluno notou que a desinncia do dativo e do ablativo do plural igual na 2.* e na 1.* declinao. A o mesmo tempo que isso faci lita decorar a 2.* declinao, sugere observar o seguinte: O dativo e o abla tivo plilral de filia, ae ( = filha) filiis; o dativo e o ablativo plural de filius, ii ( = filho) tambm filiis. Como saber distinguir uma palavra da outra? E m tais casos, o latim adota p ara a 1.a declinao a desinncia ab u i para o dativo e ablativo plural. Se perigo de confuso no houver, poder-se-, indiferentemente, empregar filiabus ou filiis: duabus filiabus ou duabus filiis, porque duabus denota, por si, tratar-se do nome feminino filia, ae. Outras palavras que podem trazer essa confuso e seguem essa irregularidade nos ca sos citados: 1. DECLINAO anima, ae ( f . ) = alma dea, deae ( / . ) = denta filia, ae ( / . ) = filha liberta, ae ( / . ) = livre fam la, ae ( / . ) = erva nata, ae ( / . ) = filha mula, ae ( f . ) = m ola equa, ae ( / ) = gua asina, ae ( / . ) = jum enta, burra DAT. E ABL. PLURAL animabus deabus filiabus libertabus fam ulabus natabus m ulabus equabus asinabus

48 ( 75) LIO 12 (E u . 7,8)

1 DECLINAO

ALGUM AS OBSERVAOES

2. DECLINAO animus, i deus, dei filius, ii libertus, i famulus, i natus, i mulus, i equus, i asinus, i (m .) = (m .) = (m .) (m .) = = esprito deus filho livre servo filho mnlo, m a cavalo burro, jum ento

DAT. E ABL. PLURAL animis diis (ou deis) filiis libertis famulis natis mulis equis asinis

(m .) = (m .) = ( m .) = (m .) = (m .) =

Q U E S T IO N R IO
1 Um a palavra da 2.* declinao pode apresentar doi ii no genitivo tingular? Quando acontece isso? E.m quais outros casos te d o aparecimento desses dois f? 2 Decline nuntias, ii (V . 44, 2). 3 Qual o vocativo de Deus? Quais as outras palavras nas mesmas condies de Deus?

4 Decline Deus, Dei.


5 Qual o vocativo de filias, ii? Decline essa palavra. Quais as outras palavras 6 Por que filiabus o dativo e o ablativo plural de filia, ae? em idnticas condies?

E X E R C C IO
Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
afagentar fugo, are alono alumnus, i ( 0 amigo amicus, i cavalo equus, i (V . 44, 5) circundar circumdo, re criado servus, i Deas Deus, Dei disposio animus, i filho filius, ii ixnpio impius, u jardim hortus, i lobo lupus, i patro herus, i recusar recuso, are riacho rivus, i rio fluvius, ii m. sujar inquino, are (2)

(1) Pronuncie todas as consoantes: alumnus, almni. (2) Muita ateno sempre com o ecento^ se o breve, no poder ser acentuado quando constituir a penltima slaba: inquinas, inquinat, inquinmus, inquinatis, inquinant A sinus; asini

LIO 13 (Ex.. 9,10) BON US, BON A, BON UM

( 76)

49

1 2 3 4 5

D eus d disposio aos alunos. O rio circunda o jardim . O s criados do patro afugentam os cavalos (3>. O s lobos sujam as guas dos riachos e dos rios. Recusamos os filhos e os amigos dos mpios.

E X E R C C IO

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
accso, are acusar asnus, i burro (5) concordia, ae concrdia Deus, Dei Deus equus, i cavalo (*) existimo, are apreciar (5) filius, n filho heras, i patro patientia, ae pacincia (6) praedico, are gabar (5) servus, i criado, escravo verbero, are aoitar, surrar (5)

1 2 3 4 5

A ncillae servos herorum , acusant. H erorum et servorum cncordiam praedicant. A gricolarum equos et asinos verberatis. Reginae filii prudentiam existimamus. Servorum filiis et filiabus D eus prudentiam et patientiam dat.

LI0

13

BONUS, BONA, BONUM


76 O s adjetivos em latim distribuem-se em vrios grupos, dos quais passaremos a estudar o primeiro, cujo modelo bonus, bona, bonum. O s adje tivos deste grupo sempre se enunciam dessa maneira, citando-se as trs formas do nominativo singular. Bonus corresponde ao masculino ( = b o m ) ; bona, ao feminino ( = boa) e bonum corresponde ao neutro, gnero inexistente para os adjetivos portugueses. O masculino (bonus) segue a 2 .a declinao, declinando-se como dominus ( 7 1 ) ; o feminino (bona) segue a 1.* declinao, declinando-se como rosa
(3) Para evitar confuso, procure no pr o genitivo entre dois substantivos; no te saberia de qual deles o genitivo complemento. (4) Os dois uu devem ser pronunciados: quus. (5) V . a n. 2 do exerccio 7. (6) Os dois tt tm som de c, porque ambos so seguidos de t breve mais vogal: pacin cia, pacencie.

50

( 77)

LIAO 13 (Ex.. 9,10) BONUS. BO NA, BONUM

( 4 8 ) e o neutro (bonum ) segue tambm a 2.*, declinando-se como bellum, belli ( 7 1 ) . 77 F cil , portanto, para quem sabe bem a I / e a 2 .a declinao dos substantivos, declinar um adjetivo desta classe.

SINGULAR

N om . V oc. G en. D at. A bl. A c.

m. (2 .* ) bonus bone boni bono bono bonum

/ ( 1 . ) bona bona bonae bonae bona bonam


PLURAL

n. ( 2 .a) bonum bonum boni bono bono bonum

N om . V oc. G en. D at. A bl. A c.

m . ( 2 .a) boni boni bonorum bonis bonis bonos

/ ( 1 . ) bonae bonae bonarum bonis bonis bonas

n. (2 .* ) bona bona bonorum bonis bonis bona

78 O cuidado nico p ara declinar os adjetivos o de encontrar o radical, o que se consegue d a mesma form a que nos substantivos ( 3 9 ). P a ra o caso presente, basta que se tire a desinncia u s: bon, magn, parv, ali, depress, nov, pi, m e, tu, su. O s dicionrios e os vocabulrios indicam os adjetivos pelas terminaes do nominativo, apresentando o masculino inteiro ( bonus) , depois um a e o um: bonus, a, um. O utro exemplo: parvus, a, um. Com isso sabemos que se trata de um adjetivo d a 1.a classe, que se declina como bonus, a, um, e que o radical parv.
OUTROS EXEMPLOS

magnus, a, um = grande parvus, a, um = pequeno a lh u , a, um = alto depressus, a, um = baixo novus, a, um = novo notus, a, um = conhecido

antiquus, a, um = antigo pius, a, um = piedoso malus, a, um = mau meus, a, um = meu tuus, a, um = teu suus, a, um seu

LIAO 13 (Exs. 9,10) BONUS, BONA. BONUM

( 60)

51

79 T a l qual acontece em portugus, tambm em latim o adjetivo concorda com o substantivo a que se refere, isto , o adjetivo deve ir para o gnero, para o nmero e para o caso do substantivo com que se relaciona: vir
nom. masc. sing. nom.

bonus
masc. sing.

= = =
plural

o homem bom dos homens bons as alunas novas as guerras ms

virorum
gen. nom. masc. fem. plural plural

bonorum
gen. masc. plural

alum nae
nom.

novae
fem.

bella
nom. neutro pl.

m ala
nom. neutro pl.

80 a) O adjetivo coloca-se ordinariamente depois do substantivo. Essa colocao at proveitosa, porquanto, um a vez encontrado o substantivo latino, o aluno fica conhecendo o gnero do substantivo com o qual dever con cordar o adjetivo. Suponhamos a frase: grande guerra; impossvel traduzir 0 adjetivo grande sem antes saber como guerra em latim e de que gnero . Procurando-se no dicionrio, encontra-se guerra bellum, i n . . O adje tivo, portanto, ser magnum, tambm neutro. I
neutro

b) Q uando o substantivo vem regendo um genitivo, coloca-se o adjetivo em 1. lugar, em seguida o genitivo e por ltimo o substantivo:
P
ortugus:

A piedosa filha da rainha P ia reginae filia Q U E S T IO N R IO

L A T IM :

1 Quantas formas possui em latim o adjetivo bom no nominativo singular? 2 Que declinao seguem essas formas? 3 Decline bonas, a, um, recitando sempre, em cada caso, os trs gneros em seguida, como ficou explanado no 77. 4 Como concorda o adjetivo com o substantivo a que se refere? 5 Comumente, o adjetivo vem antes ou depois do substantivo? cao? Por qu? H vantagens nessa colo

6 Quando o substantivo, j acompanhado de adjetivo, vem regendo um genitivo, qual a posio que se d s palavras em latim? 7 Decline, conjuntamente, em todos os casos do singular e do plural, o substantivo e o adjetivo das seguintes frases (no recorra lio): a) b) c) d) e) dominus bonus
insula longa

bellum n efattum agricola operosus periodus longa

52

( 80)

LIO 13 (Ex. 9,10) -

BONUS, BONA, BONUM

E X E R C C IO

Traduzir cm portugui

V O C A B U L R IO
capillns, i cabelo dominos, i senhor falsas, a, nm fa lso , postio femina, ae mulher gallina, ac galinha gratas, a, am grato, agradecido indignas, a, um indigno modestus, a, um modesto ovam, i n. ovo parvus, a, um pequeno praemiam, i n. prmio pu)la, ae moa', menina

1 Dominus gratus, domini grati (s u j.), dominos gratos. 2 3 4 5 P u ell modesta (recorde a nota do 5 5 ), puellarum modestarum puellis modestis (obj. in d .). Praem ium indignum ( s u j.) , praemia indigna (o b j. d ir.). Falsi feminae capilli, falsis feminarum capillis (a b l.). P arvum gallinae ovum (obj. d ir .) , parvorum gallinarum ovorum. E X E R C C IO 10

Traduzir em latim

V O C A B U L A R IO
bom bonus, a, um falso falsus, a , um grande magnus, a, um guerra bellum, i n. mensageiro nuntius, ii meu meus, a, um prmio praemium, ii n. teu tuus, a, um U) verdadeiro verus a, um

Ao escrever um substantivo em latim pense SEMPRE nestas trs coisas: f u n f o (caso)

g n e r o n m e r o
Se esse substantivo vier acompanhado de adjetivo, a concordncia se impe, isto , deve o adje tivo ir para o mesmo CASO, para o mesmo GNERO e para o mesmo NUMERO do substantivo.

1 2

O meu cavalo, dos meus cavalos, para os meus cavalos. D o teu mensageiro, os teus mensageiros (s u j.), pelos teus mensa geiros.

3 A grande coroa (su j.) d a rainha, as grandes coroas (su j.) das rainhas. 4 A verdadeira e a falsa guerra, as verdadeiras e as falsas guerras. 5 O prmio do bom aluno, os prmios dos bons alunos.
(1) O radical lu; portanto, no plural: fui, luae, lua.

LIAO 14 (Exs. 11,12) SUM PREDICATIVO

( 8 2 )

53

LIAO

14

SUM

PREDICATIVO

81 Podem os e devemos desde j conhecer o verbo ser em latim. N o h idioma do mundo em que esse verbo no seja irregular; irregular, portanto, tambm em latim, mas a irregularidade do presente do indicativo est. somente no radical; as desinncias pessoais so as que conhecemos, isto , m, s, t, mus, tis, nt. Sum indicativo presente sum es est suraus estis sunt sou s c somos sois so

Nota No se esquea de que em latim todas as consoantes so pronunciadas, com o que chamo a ateno para a 3.tt pess.: esi, sunt.

82 D ada imperfeito, o perfeito e pronncia devemos ter, trouxer a braquia ( u)(.

a importncia e relativa facilidade, vamos estudar o pretrito o m ais-que-perfeito do indicativo. M uito cuidado na jamais acentuando a penltima slaba quando a vogal P a ra facilitar, indico a respectiva pronncia e traduo.
Im
p e r f e it o do in d ic a t iv o

Pronncia

Traduo

eram eras erat ermus ertis erant

ram ras rat ermus ertis rant


P
r e t r it o

era eras era ramos reis eram

p e r f e it o

Pronncia

Traduo

fui fuisti fuit fuimus fuistis furunt


(!)

fui fuisti fit fimus (*) fuistis fuerunt

fui foste foi fomos fostes foram

Esteja tempre atento; veja bem que o acento tnico cai no fa : f I m u .

54

( 8 3 )

LIO 14 (Ex.. 11,12)

SUM

PR ED IC A TIV O

r e t r it o

m a is - q u e - p e r f e i t o

Pronncia

Traduo

fueram furas fuerat fuermus fuertis furant

feram < 2) feras ferat fuermus fuertis ferant

fora foras fora framos freis foram

(tinha (tinhas (tinha (tnham os (tnheis (tinham

sido > I r

83 Sabemos que esse verbo de ligao (V . 19, d ) e que seu complemento se denomina predicativo; pode o predicativo ser constitudo de adjetivo ou de substantivo: P edro bom
adjetivo

P ed ro o arrimo d a famlia
substantivo

84 Q uando o predicativo constitudo de adjetivo, este deve em latim concordar com o sujeito em gnero, nmero e caso. Se o sujeito for masculino, masculino dever ser o adjetivo; se feminino o sujeito, feminino o adjetivo; se o sujeito for do gnero neutro, o adjetivo tambm ir p ara o neutro. O mesmo se diga quanto ao nmero e quanto ao caso. Exem plos: Petrus
nom . sing. masc.

est est est sunt sunt sunt

bonus
nom. sing. masc.

M aria
nom . sing. fern.

bona
nom. sing. fern.

Exemplum
nom . sing, neutro

bonum
nom. sing, neutro

Alumni
nom . p lu r. masc.

parvi
nom. p lur. masc.

A lumnae
nom . p lur. fern.

altae
nom . plur. fern.

Bella
nom . p lu r. neu tro

aspera
nom . plu r. ncutro

85 Q uando o predicativo constitudo de substantivo, este tem prprio e, muitas vezes, no pode variar em nmero; conseguintemente, s deve concordar com o sujeito em caso. T an to faz dizer P ed ro arrimo" como M aria arrimo", Eles so o arrimo, E las so o arrimo " o substantivo
(2) Sempre muita ateno; errar na acentuao de uma forma verbal de sum equival a uma reprovao certa em exame vestiLular.

LIO 14 (Exs. 11,12)

SUM

PREDICATIVO

(8 85)

55

arrimo fica sempre no mesmo nmero e no mesmo gnero. pode concordar:


nora. nom inat.

S em caso que

Viri sunt praesidium patrie (Os homens so a defesa cia p tria)


Nota No v pensar o aluno que praesidium est no acusativo. Termina em um porque nome neutro. O verbo sum exige predicativo e nunca objeto direto.

Quando o predicativo se refere a seres animados de gnero diferen te, prevalece o masculino: Vilcus et vilca sunt expediti (O caseiro e a caseira so expeditos). Se referente a seres inanimados de gnero di ferente, o predicativo vai para o neutro plural: Lectus et sella sunt ligna (A cama e a cadeira so de madeira). Quando adjunto adnominal e a qualificar vrios nomes, p adjetivo concorda com o mais prximo: Novae tunicae (pl. fem.) et saga (pl. neutro) (Tnicas e saios novos).
Q U E S T IO N R IO
No se d por satisfeito enquanto no sojiber responder a todas as perguntas sem con sultar uma nica vez a lio. 1 Quais so as desinncias pessoais das formas verbais latinas? 2 Qual o indicativo presente do verbo sum? 3 Qual o pretrito imperfeito do indicativo do verbo som? Indique a pronncia ao lado 4 Conjugue o perfeito do indicativo do verbo sum. Indique a pronncia. 5 Conjugue o m ais-que-perfeito do indicativo do verbo sum, dando a respectiva traduo em' portugus e indicando a pronncia. 6 Que predicativo? 7 - O predicativo s pode ser constitudo de adjetivo? 6 Quando o predicativo constitudo de adjetivo, para que gnero, nmero e caso deve ir? Exemplos. 9 Quando o predicativo constitudo de substantivo, como concorda com o sujeito? Exemplos.

E X E R C C IO

11

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
amicus, i amigo causa, ae * causa magnus, a, um grande malum, i n. mal (0 mensa, ae mesa multus, a, um muito parcus, a, um parco, frugal paucus, a, um pouco ruina, ae runa (2) veros, a, um verdadeiro

(1) No confunda: Malus, a, um o adjetivo mau; malum , i substantivo mal. O l. segue bonus, a, um ; o 2. neutro da 2.a e no plural mala, malorum ( = males) (2) Tanto em latim quanto em portugus a pronncia runa, com acento no i.

56

( 86)

LIO 15 (Exs. 13,14) NOMES EM I R DA 2. DECL. OUTROS NOMES

1 V eri amici pauci sunt. 2 3 4 5 P oetae parcas agricolarum mensas laudant. P ugnae ruinarum magnarum causa sunt. M odestam agricolarum vitam amo. M ultorum malorum, domine, causa es. E X E R C IC IC 12

Tradozir em latim

V O C A B U L R IO
cordeiro agnus, i devorar devoro, are (3) discipulo discipulus, i frngal parcus, a, um gregos Graeci, orum (com C maisculo) (4) mesa mensa, ae muito (ad}.) multus, a, um romanos Romani, orum (com R maisculo) senhor dominus, i tesoaro thesaurus, i (com h )

1 A s mesas de muitos senhores so frugais. 2 O s verdadeiros amigos so tesouro para a ptria. 3 O s romanos foram (pret. p e rf.) discpulos dos gregos. 4 O lobo devora o teu e o meu cordeiro. j> Tnham os sido bons amigos dos agricultores < 5). LIO 15

NOMES EM

ER

DA 2. DECLINAO
NOM ES

OUTROS

86 Est lem brado de que a 2 .a declinao tem 4 terminaes no nominativo singular? (V . 65 e 7 0 ) . J estudamos os nomes terminados em os; estudemos agora as palavras que terminam em er. E m dois grupos se distribuem os nomes da 2 . declinao que tm o nomi nativo em er. A o primeiro pertencem os que perdem o e dessa terminao; ao segundo, que muito pequeno, pertencem os nomes que conservam o e dessa terminao em todo o decurso d a declinao. Como modelo do primeiro grupo declinaremos liber, libri ( = liv r o ) ; como modelo do segundo, puer, puri ( menino) :
(3) (4) Sempre calma e ateno; dvoro. Tirando o i, temos o radical graec; o gen., portanto, l-se graccorum.

(5) Suponho no aluno conhecimento dos nossos verbos; a prpria lio ( 82) ensina que tinha sido c pretrito mais- que-perfeito.

UAO 15 (Ex.. 13,14) NOMES EM ER DA 2. DECI____ OUTROS NOMES

( 88)

57

SINGULAR

N om.

Voc.
G en. D at. A bu

Ac.
N om.

liber (livro) liber libri libro libro librum

puer (m enino) puer puri (cuidado com o ac en to : peri) (*> puro puero puerum PLURAL

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.

libri libri librorum libris libris libros

puri puri puerorum pueris puris puros

Seguem a declinao de liber os nomes que no genitivo perdem o e da terminao er; seguem a de puer os que conservam essa vogal. Isso fcil verificar com o auxlio do dicionrio; nos nomes do primeiro grupo, o dicionrio costuma d ar por inteiro a slaba final do genitivo, e s vezes o genitivo inteiro: magisler, tri; ager, agri; caper, pri; A lexander, dri. N os nomes do segundo grupo o dicionrio apresenta ora somente o i (puer, i ) , ora a term inao por extenso ri: socer, e ri; gener, ri. 87 Vir ( = varo, homem) nenhuma dificuldade apresenta p ara a declinao: Nom. vir; voc. vir; gen. viri; dat. viro etc. O s nomes compostos de vir ( decemvir , decemviri, decemviro; triumvir, triumviri, triumviro; levir, leviri, cunhado) requerem cuidado na acentuao; o i da penltim a slaba dessas pala vras breve, razo por que no pode ser acentuado; o acento, por regra que j conhe cemos (S 42), deve recuar para a slaba anterior: trimuiri, decmuiri, trimviro, decmviro...
0 mesmo se d com outros compostos: duumuir, quindecimvir.

88 Vimos no 6 8 que certos nomes da 2 .a declinao terminados em us so femininos. N otaremos agora a existncia de trs nomes neutros d a 2.* que no terminam em um, como bellum, i, mas em us; vulgus, i ( = v u lg o ), virus, i ( = veneno), pelgus, i ( = m a r), nomes esses que s se empregam no singular. Q U E S T IO N R IO
1 Os nomes da 2 * declinao que terminam em er tm o genitivo singular igual? Resposta completa e exemplificada. 2 Decline ager, agri ( = campo). 3 Decline socer, soceri ( = sogro). 4 Decline vir, viri ( = varo, homem). 5 Que cuidado devemos ter no declinar os compostos de vir? Por qu? 6 Decline triumvir, triumviri. 7 Quais nomes em os, da 2. declinao, so femininos? 8 H nomes neutros em us na 2.a declinao? Resposta completa. (*) Observe com a mxima ateno as siglas em cima da penltima slaba; se a penltima traz " , o acento recua: peri , pero, perum etc.; no gen. pl. ser puerorum, porque a penltima traz ~.

58

( 88)

LIAO 15 (Ex. 13,14) NOMES EM ER DA 2.* DECL, OUTROS NOMES

E X E R C C IO

13

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
boirai, a, am bom discipulus, i discipulo meratas, a, am ingrato tioer, bri livro magister, tri mestre, professor meus, a, am meu permciosus, a, om pernicioso, preju dicial proelium, ii n. combate puer, i menino sed (con;.) mas socer, eri sogro taos, a, um teu

1 2 3 4 5

Libri bonis pueris boni sunt 1). M agister meus amici mei discipulus fuit W. Socer tuus agricola fuit et agricolas amat. P ueri, ingrati estis < 3>. Proelium non magistris sed pueris perniciosum fuerat.

E X E R C C IO

14

Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
alegre laetus, a, um benfico beneficus, a, um campo ager, agri cbuva pluvia, ae conheddo notus, a, um dinheiro pecunia, ae /. escrito scriptum, i n. genro gener, eri latino latinus, a, um lingua lingua, ae prejndicial noxius, a, um ; permciosus, a, um varao vir, viri v&riado vanus, a, um vocabulo vocabulum, i n. valgo vulgus, i n. ( 88)

M uitos vocbulos da lngua latina so conhecidos p ara os meus dis cpulos. 2 O dinheiro no benfico para o meu genro. 3 O s escritos dos vares tinham sido variados. 4 A s chuvas foram (pret. p e rf.) prejudiciais aos campos. 5 O vulgo alegre W.
(1 ) Observe bem que bonis, adjetivo como , est se referindo a um substantivo do mesmo c<uo, num. e gn. Boni sunt : aqui boni predicativo; a leitura deve ser (o trao representa pausa; a linha pontilhada, pausa m enor): Libri | bonis pueris S boni sunt. (2) A leitura deve ser; Magister meus I amici mei j discipulus fuit. (3) V . 9. (4) Espero que preste ateno na concordncia do predicativo com o sujeito ( 84).

LIAO 16 (Ex. 15) -

VOZ PA SSIV A -

A G E N T E D A P A S S IV A

( 93)

59

LIO

16

VOZ PASSIVA AGENTE DA PASSIVA


89 Vimos, na lio 1, 2, que o sujeito de um verbo aquilo que pratica a ao expressa pelo verbo. N a orao O menino quebrou o brin quedo , menino sujeito do verbo quebrar, porque ele quem pratica a ao de quebrar. Pois bem, quando o sujeito pratica a ao, isto , quando age, o verbo est na voz ativa. Q uando, ento, um verbo est na voz ativa? U m verbo est na voz ativa quando o sujeito pratica a ao do verbo. 90 V ejam os agora o caso em que o sujeito, em vez de praticar, recebe a ao do verbo. N a orao O menino foi castigado pelo professor , qual o sujeito? Descobre-se fazendo-se a pergunta que j sabemos: Q uem foi castigado pelo professor? O menino. O sujeito, portanto, menino. A gora eu pergunto: O menino praticou ou recebeu a ao de castigar? Naturalm ente que recebeu, porque quem praticou a ao de castigar foi o professor. Estamos, dessa forma, vendo um caso em que o sujeito recebe, sofre a ao em vez de praticar. Pois bem, quando o sujeito recebe, sofre a ao do verbo, o verbo est na voz passiva.
Nota A palavra passivo prende-se mesma raiz latina de paixo (lat. passio, pasion); a m b as tm relao com sofrer, padecer (paixo de Cristo = sofrimento de C risto); da a significao de verbo passivo : verbo cuja ao sofrida pelo sujeito.

91 Como se analisa o complemento pelo professor" na orao que acabamos de ver O menino foi castigado pelo professor ? Chama-se agente da passiva. A g en te da passiva , portanto, o complemento que nas ora es passivas pratica a ao.
Nota O agente da passiva costuma aparecer, em portugus, acompanhado da preposio per ou por ( per -f- o = pelo ; per + a = p e la ) ; em alguns casos, em vez de per aparece a preposio de, principalmente com verbos que exprimem sentimento: ser querido das crianas*' ser temido dos nscios ser amado de todos .

92 O sujeito d a orao passiva vai p ara o nominativo. O verbo colo ca-se em forma especial para indicar passividade (o que iremos estudar na L. 1 7 ), e o agente da passiva como se traduz? Coloca-se no ablativo. 93 Q uando o agente d a passiva coisa, ser inanimado, basta ir para o ablativo. Q uando pessoa ou qualquer ser anim ado, ou considerado animado pelo autor, alm de ir para o ablativo deve vir antecedido da preposio a ou ab, empregando-se a quando a palavra comea por consoante, e ab quando comea por vogal ou por h.

60

(S 93-A )

LIO 16 (Ex. 15) V OZ PA SSIVA A C E N T E DA PASSIVA

Exemplos de tradues de agente da passiva constitudo de coisa (ablativo sem preposio) :


Ele foi envenenado por erva

I
herba O pas foi salvo peta fuga

I foca
O habitantes foram sacrificados pela fo erra bello O campo estava iluminado pela laa

1
lona

Exemplos de tradues de agente da passiva constitudo de pessoa (ablativo com preposio a ou ab ) :


O meoioo foi castigado pelo professor a magistro O mundo foi criado por Deus i a Deo A s ilhas so conhecidas pelos marinheiros a naotis O s campos foram salvos pelos amifos ab amicis Os empregados foram gratificados pelo patro

i.

1
ab kers

A eloqncia foi dada pela natoreza

1
a natnra (o autor considerou animado o agente)

93-A O portugus indica a passividade geralmente de duas maneiras: 1.*) M ediante os verbos ser e estar e o participio de certos verbos ativos: ser visto (sou visto, s visto, visto e t c . ) ; estar preso (estou preso, ests preso, est preso etc.).
Notas a) Tambm o verbo ficar se presta, s vezes* para indicar a voz passiva; na orao: Ele foi ffreso podemos, sem sacrifcio do sentido passivo da orao, substituir o fo i por ficou: "Ele ficou preso'*. b) O portugus no possui flexes verbais sintticas para ~ verbo passivo; em latiro o indicativo presente passivo de amar expressa-se por uma nica palavra amor (pronuncie amor) ao passo que o portugus necessita de duas: j o u amado.

LIAO 17 (Ex. 16) 1. C O N JU GA A O PA SSIV A (N O O ES)

( 94)

61

2.*) M ediante o pronome se, que ento sc diz pronome apassivador. N a orao alugam-se casas casas no pratica a ao de alugar e, sim, recebe, sofre tal ao, o que equivale a dizer que casas no o agente mas 0 paciente da ao verbal. O verbo passivo, e essa passividade indicada pelo pronome se. A orao Alugam -se casas idntica orao Casas so alugadas ; em ambas o sujeito casas.

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 Quando um verbo est na voz ativa? ( 89). Quando um verbo est na voz passiva? ( 90). Que agente da passiva? Em que caso se coloca em latim o agente da passiva? Quando o agente da passiva constitudo de pessoa, que preposio se emprega antes do ablativo? Quando se coloca a, quando ab? 6 Geralmente, de quantas maneiras o portugus indica passividade e quais so?

V O C A B U L R IO
Antnio Antonius, ii conscincia conscientia, ae mestre magister, tri honesto honestus, a, um Senhor Dominus, i

Traduzir somente as palavras grifadas das seguintes oraes:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

O s maus so castigados pela conscincia. O s maus so castigados pelo Senhor. Ele foi preso por A ntnio. O bom aluno estimado dos mestres. O com andante ficou envaidecido pela vitria. N ero era temido pelos romanos. A s lies foram dadas pelos alunos. Ejes so levados pelos prmios. O s homens perversos sero desprezados pelos honestos. P or muitos vares foi trazido o cavalo.

LIO

17

1.* CONJUGAO PASSIVA

(n o e s)

94 Vimos na lio 9 como se conjuga o indicativo presente d a 1. conjugao. D um lano d olhos podemos ver que as desinncias pessoais so, propriamente: o, s, , mus, tis, nt. N a primeira pessoa o o vem logo depois

62

( 95)

LIO 17 (Ex. 16)

CONJUGAO PASSIVA (NOES)

do rad ical; nas outras pessoas existe entre o radical e essas terminaes letra a , vogal caraterstica da 1.a conjugao: am am am am am am 0 a a a

s t m as tis nt

95 Q ue preciso fazer para conjugar esse mesmo tempo na voz passiva, ou por outra, como se diz em latim sou amado, s amado, amado etc.? P a ra a 1.* pessoa acrescenta-se r : amor. traduz nossa expresso sou amado Essa forma j significa e

P ara as outras pessoas, substituem-se as terminaes s, t, mus, tis, nl por estas: ris, lur, m ur, mini, n lur, terminaes que importa saber bem de cor: am am am am am am 0 a r ris hir m ar mini ntur sou amado s am ado am ado somos amados = sois amados = so amados

96 V ejam os como o imperfeito da voz aiiva do verbo amo:


RADICAL VOGAL CARATERST. INFIXO TEMPORAL
o e s in n c ia

PESSOAL

am am am am am am

a a a a a a

ba ba ba ba b ba

m s t mus tis nt

am ava am avas am ava amvamos amveis am avam

N enhum a dificuldade oferece p ara ser decorado. porquanto a forma quase idntica portuguesa, bastando trocar o v por b antes de acrescentar as terminaes latinas. Q ualquer outro verbo regular d a 1.* conjugao seguir igual orientao: ao radical (que se encontra suprimindo-se o o d a 1. pess. do sing. do ind. pres.) acrescenta-se primeiro a vogal caraterstica, depois o infixo temporal e por ltimo a desinncia pessoal. D e laudo, are o imperfeito laud-a-ba-m; de pugno, are pugn-a-ba-m.
(I) Sempre ateno na leitura: palavras de duas slabas tm obrigatoriamente o acento na 1.* mor.

LIAO 17 (Ex. 16) I . CO N JU CA A O PA SSIV A (N OO ES)

( 97-A )

63

P a ra conjugar na voz passiva esse mesmo tempo, bastar-nos- trocar o m por r, fazendo nas demais pessoas o mesmo que aprendemos a fazer no p ar grafo anterior: am am am am am am a a a a a a ba b b b ba ba r ris tu r m ur mini ntur = = = = era am ado eras am ado era am ado ramos amados reis amados eram amados

97 D o estudo que at agora fizemos dos verbos latinos podemos tirar estas concluses: .a) em m. 2.*) A s demais pessoas tm terminaes idnticas no presente e no im perfeito, sendo que no presente h a vogal caraterstica a, e no imperfeito alm dessa vogal, o infixo que designa o tempo, ba. 3.*) P a ra passar um tempo da ativa para a passiva basta trocar as desi nncias d a ativa pelas da passiva, notando-se que: a) quando na ativa a 1.a pessoa termina em o, acrescenta-se r na passiva; Se no indicativo a pessoa termina em o, no imperfeito termina

b) quando na ativa a 1 ,l pessoa termina em m, troca-se esse m por r, continuando-se a conjugao sem mais novidades. 4 .a) A s formas verbais passivas sintticas, isto , expressas por uma s palavra, como amor, indicam tanto o masculino (sou am ado) quanto o feminino (sou am ad a ). 97-A 1) na lio anterior. O agente da passiva segue sempre as mesmas regras vistas

2) Q uando um aluno no percebe o sentido de um a orao latina, sinal de que ele no est sabendo analisar direito os termos dessa orao. A primeira coisa que ento deve fazer procurar o verbo d a o rao; pelas terminaes, fica o aluno sabendo se est no singular ou no plural. Se o verbo estiver no singular, fcil ser descobrir o sujeito, que evidentemente dever estar no nominativo singular; se o verbo estiver no plural, o substantivo que estiver no nominativo plural que ser ento o sujeito. P a ra a traduo das demais palavras bastante ver em que caso esto, e, portanto, que funo exer cem: objeto direto, objeto indireto, adjunto adnominal restritivo, agente d a pas siva etc.

64

( 97-A )

LIAO 17 (Ex. 16) -

I C O N JU G A O PA SSIV A (NOOES)

Q U E S T IO N R IO
1 Quais so as desinncias pessoais do presente do indicativo da voz ativa? 2 Quais as desinncias pessoais do presente do indicativo da voz passiva? 3 Que. preciso fazer para passar um verbo do presente do indicativo ativo para o pre sente do indicativo passivo? 4 Conjugue, na voz ativa, o imperfeito do indicativo de voco, are. 5 - Conjugue esse mesmo tempo na voz passiva. 6 Para se assegurar da traduo perfeita de um trecho latino, que deve o atuno procurar em primeiro lugar? P or qu?

E X E R C C IO

16

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
auxilium, ii n. auxlio Belgae, aram belgas celebro, are celebrar expugno, are subjugar Galli orum gauleses mundus, i mundo, universo paro, are preparar (frases 4, 5, 6) proporcionar (frase 9) poculum, i n. copo rogo, are pedir, rogar Remani, orum romanos vir, viri varo, homem

1 Reginae a poetis celebrantur W . 2 A uxilium a viro rogabatur. 3 P ueris bonis auxilia a viro rogabantur. 4 Poclum a servo parabatur 5 Poclum a servis paratur. 6 P ocula a servis viris parabantur. 7 A pueris bonis laudam ur W. 8 M undus lun illustratur W . 9 Libris laetitia pueris paratur W . 10 Belgae et G alli, a Romanis expugnamini

(1) a poetis: Note que as dez oraes so passivas; em todas elas entra um agente da passiva; recorde sem falta todo o 93. (2) servo: Note que no se trata do verbo servo, are, mas sim do subst. servus, i (= r criado, escravo). (3) laudmur: Tanto em latim como na traduo portuguesa no preciso que o sujeito venha expresso porque a prpria pessoa do verbo o indica claramente. (4 ) lun: Est lembrado do significado da sigla ? V . a nota do 55. (5) Siga rigorosamente o que est no n. 2 do 97-A. (6 ) Lembre-se do que est no 9 (Lio 2).

LIAO 18 (Ex.. 17,18) 3. D ECLIN A O

( 100)

65

LIO

18

3.

DECLINAO

98 Passaremos agora a ver a mais importante das declinaes latinas, a terceira declinao, qual pertencem nomes de todos os gneros e de muitas terminaes no nominativo singular. N a 2.* declinao vimos que existem qua tro terminaes no nominativo, mas na 3.* as terminaes so to variadas que no podem ser fixadas. P o r isso que, ao mencionar as desinncias d a 3.* declinao, costuma-se dizer: Nominativo vrias terminaes. Q uer isso dizer que os nomes da 3.* declinao devem ser estudados quase de um em um ou de grupo em grupo, por causa dessa variedade de terminaes. O vocativo no apresenta dificuldade, porquanto sempre igual ao no minativo. O genitivo singular j sabemos que termina em is ( 3 9 ) . A s demais terminaes do singular so mais ou menos fixas e iremos estud-las aos poucos. E as desinncias do plural? N o apresentam dificuldade, mas o genitivo tem duas terminaes: um e ium. P a ra o correto emprego dessas terminaes precisamos saber o que so palavras parissilabas e palavras imparisslabas. 99 P alavras parissilabas so as que no singular tm igual nmero de slabas no nominativo e no genitivo. N o v pensar o aluno que parissilabas sejam as palavras que tm nmero par de slabas; nada disso. U m a palavra de trs slabas no nominativo pode muito bem ser parisslaba, com tal que no genitivo tenha tambm trs slabas. Exemplos de nomes parisslabos:
NOM. GENIT.

auris nubes volcris cubile

auris nubis volucris cubilis

2 slabas em ambos os casos * f * * * 2 * 3 3

100 P alav ras im parisslabas so as que no genitivo singular tm uma ou mais slabas a mais do que no nominativo. Imparisslabo quer dizer, por tanto, nmero diferente de slabas e no nmero mpar de slabas. U m a p ala vra de duas slabas no nominativo pode ser imparisslaba, uma vez que tenha trs ou quatro slabas no genitivo. Exemplos de nomes imparisslabos:
NOM. G EN IT.

dux urbs labor homo iter societas

ducis urbis laboris hominis itineris societati

1 slaba no nom. e 2 1 .................2 i ^ 2 slabas 2 . .. .. ^ * * 2 4 .................... 5

no t >

66

( 101)

LIAO 18 (Exs. 17,18) -

3. DECLINAO

101 Genitivo p lural: U m a vez que aprendemos o que so palavras parisslabas e palavras imparisslabas e uma vez que sabemos que o radical de uma palavra se descobre tirando-se a desinncia do genitivo singular (que na 3.* declinao is), podemos compreender a seguinte regra geral: A) B) O s nomes im parsilabos, cujo radical termina em uma s consoante, tm o genitivo plural em: O s nomes parisslabos, bem como os nomes imparissilabos cujo radical term ina em duas ou mais consoantes, tm o genitivo plural em:

UM

IUM

102 P o dem os a go ra d ecorar as desinncias da maior parte das palavras d a 3 . d eclino :

SINGULAR

PLURAL
e es um ou ium ( bu ibus e

N o m in a tiv o V o c a tiv o G e n itiv o D a tiv o A b la tiv o A c us a t i v o

v ria s term inaes iguet ao nom inativo is

i
e em

N o m in a tiv o V o c a ti v o G e n itiv o D a tiv o A b la tiv o A c u s a tiv o

10!)

103 Cientes do que acabamos de estudar e do que j ficou dito na nola do 4 8 , isto , uma vez achado o radical de uma palavra, esle radical no varia em todo o decurso da declinao, podemos declinar com segurana muitas palavras da 3 . declinao, como rex, regis; leo, leonis; libertai, libertlis; nalio, nationis; civis, civis; nox, noctis; ars, artis etc.: SINGULAR N om . PLURAL N om .

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
N om .

rex ( = rei) 1 ) rex reg-is reg-i reg-e reg-em leo ( = leo)<2) Ieo leon-is leon-i leon-e leon-em

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
N om .

reg-es reg-es reg-um ( reg-ibus reg-bus reg-es leon-es leon-es leon-um ( leon-bus leon-Ibus leon-es

I0I-A)

Voc.
Gen. D at. A bl.

Voc.
G en. D at. A bl.

I0I-A)

Ac.
(1) (2)

Ac.

Pronuncie reks, regis. Pronuncie lo, tenis.

LIO 18 (Exs. 17,18)

3. DECLINAO

( 103)

67

SINGULAR

PLURAL

N om

Voc.
G en D at. A bl.

Ac.
N om .

libertas (=: liberdade) < 3> libertas libertUis libertat- libertat-e libertat-em homo ( = ; homem) W homo
h o m in -h

N om. V oc. G en. D at. A bl. A c. N om . V oc. G en. D at. A bl. A c. N om .

libertat-es libertat-es libertat-um ( 101 -A) libert&t-bus libertat-bns libertat-es homin-es homln-es hom n-um ( homin-bus homin-ibus homln-es

Voc.
G en. Dat. A bl.

101-A)

Ac.
N om .

homn-i homn-e homn-em natio ( = nao) natio nation-is nation-i nation-e nation-em civis (= civis cv-is civ-i civ-e civ-em cidado)

Voc.
G en. Dat.
A
bl.

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
N om .

Ac.
N om .

nation-es nation-es nation-um ( 101-A) nation-ibus nation-ibus nation-es civ-es (cidados) civ-es civ-ium ( 101 -B) civ-bus civ-bus civ-es noct-es noct-es noct-ium ( 101 -B) ^ noct-bus noct-ibus noct-es

Voc.
G en. Dat. A bl.

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
N om . V oc. G en. Dat. A bl. A c.

Ac.
N om . V oc. G en. D at. A bl.

nox ( = noite) nox noc -is noct-i noct-e noct-em

Ac.

(3)

Pronuncie libertas, libertatis.

(4) Pronuncie hmo, hminis, com acento tnico na slaba inicial ho, mas no dat. e no abi. do plural o acento se desloca, a fim de que, em virtude do aumento de uma slaba na desinncia, o acento no fique na quartltima slaba, o que no existe em latim; pronuncie, portanto, hominibus. (5) Pronuncie ncio, nacinis. Nos

(6) t, seguido de i breve mais vogal, tem som de c: nkcium, rcum, gneinm. demais casos o t tem som alfabtico, como em portugus.

68

( 103)

LIAO 18 (E xj. 17,18) 3. DECLINAO

SINGULAR

PLURAL

N om.

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.

ar ( arte) ars ar -it art-i art-e art-em

N om .

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
Q U E S T IO N R IO

art-e* art-es art-ium ( 101 -B ) art-bu* art-bu art-e*

1 A 3 * declinao tem terminaes fixas no nominativo? Por qu? 2 Qual o vocativo da 3. declinao? 3 As palavras da 3.* declinao dividem>se em parissilabas e imparisslabas ; que vem a ser isso? (Resposta completa e exemplificada.) 4 Quantas terminaes tem o genitivo plural da 3.a declinao? Quais so? Que esp cie de nmes tem o genitivo plural em um e que espcie em ium? 5 Quais so as desinncias para o geral dos nomes da 3.a declinao? 6 Decline lex, legis (== Jei). Antes de declinar os nomes aqui pedidos, recorde a sua resposta ltima pergunta da L . 5. 7 Decline sermo, sermnis (= r discurso, conversao). 8 Decl ine saccrdos, sacerdotis ( = sacerdote). 9 Decline majestas, majestatis ( = majestade). 10 Decline pavo, pavnis (= r pavo). 11 * Decline nox, noctis (= : noite). 12 Decline nubest nubis (= r nuvem). 13 Decline gens, gentis (z= povo, raa, nao). 14 Dccline piseis, piseis ( = peixe). E X E R C C IO
Traduzir em latim

17

V O C A B U L R IO
a{ao actio, actionis /. celebrar celebro, are cor color, oris m. costume mos, moris m. elogiar laudo, are escritor scriptor, oris m. flor flos, floris m. germanos Germani, orum (plur*I) hora em homo, inis imperador imperator, oris orador orator, oris perfume odor, ris m.

1 2 3 4 5

Os Os Os Os As

bons costumes dos alunos so elogiados pelo mestre W . perfumes e as cores das flores so variados < 8> . escritores romanos louvavam os costumes dos germanos. imperadores so amigos dos oradores. boas aes so celebradas pelos homens bons.

(7) Notou que a orao passiva? So elogiados*, portanto, traduz-se por uma nica forma. Pelo mestre** agente da passiva, no verdade? (8) N o se trata de voz passiva: so verbo de ligao, e variados" predicativo (adjetivo que deve concordar com o sujeito; estou quase certo de que ir errar no gnero).

LIO 19 (E>s. 19, 20) NOMES EM TER E IMPARISSILABOS EM S

( 104)

69

E X E R C C IO

18

Traduzir em porlugns

V O C A B U L R IO
f!os, flori* m. flor homo, inis homem jostus, a, um justo lex, legis lei mos, moris costume nubes, is nuvem obscuro, are obscurecer toi, solis sol sum, esse ser ( 0 1 ) templum, i n . templo victor, ris vencedor

1 2 3 4

Bonos discipulorum mores magistri laudant W. Boni (nom .) patriae (g en .) homines sunt victores. Sol nubibus obscuratur. D ei templa floribus Ornantur.

5 Leges justae ab hominibus celebrabantur (10>.

LIO

19

NOMES

EM

TER

104 Certos nomes da 3 .a declinao, cujo nominativo termina em ter, perdem o e dessa terminao no genitivo e, conseguintemente, em todos os de mais casos. A desinncia do genitivo plural de tais nomes um. So eles: pater, patr-is ( p a i), mater, matr-is ( = m e ), fraler, fra tr is ( = irm o ), accipiter, accipitr-is ( = gavio). P a ra maior elucidao, vejamos a declinao completa de pater, p atr-is:
SINGULAR PLURAL

N om.

Voc.
G en. D at. A
bl.

pater ( = pater patr-is patr-i patr-e patr-em

pai)

N om.

patr-es patr-es patr-um patr-Ibus patr-ibus patr-es

Voc.
G en. D at. A
bl.

Ac.
(9) (10)

Ac.

V eja o fim ^do 80.

ab: 93.

70

( 105)

LIO 19 (Exs. 19,20) NOMES EM TER E 1MPAR1SS1LABOS E M S

105 H na 3. declinao um nome term inado em ter, bastante irre guiar: Jpiter ( = J p iter), cujo genitivo /ovis, declinvel somente no singular N om.

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.

Ju p iter (ou Ju p p iter) Ju p iter Jovis Jovi Jove Jovem

IMPARISSLABOS EM

106 M uitos nomes imparisslabos terminados em s no nominativo tm o radical do genitivo geralmente terminado ou numa labial, ou numa gulural, ou numa dental. Chamam-se labiais as consoantes b, p e m, porque so pronunciadas com o auxlio dos lbios. Guturais so as consoantes g e c, que no primitivo latim eram produzidas na garganta: g, g, c etc. Chamam-se dentais as consoantes d, t e n, porque seu som se produz1 nos dentes. 107 a ) O s imparisslabos em s, cujo radical termina em labial ( b, p, m ) , conservam a labial no nominativo. E xem plo: o radical d a palavra plebe em latim pleb (genit. pleb- is) ; como o b labial, essa consoante subsiste no nominativo singular, que enlo plebs. b) Q uando o radical de tais imparisslabos termina em gutural (g , c ), a gutural funde-se com o i no nominativo, produzindo a letra x, que em latim sempre tem o som de cs. Exem plo: o radical de rei em latim reg (gen. reg- i s ) ; como o g gutural, essa consoante, em combinao com o s, d x no nominativo, que ento rex (reg -f- s ) . c) Q uando o radical de tais imparisslabos termina em dental (d , t, n ), a dental desaparece no nominativo. Exem plo: o radical de dente em latim dent (gen. defit-is) ; como o i dental, essa letra desaparece antes do s no nominativo, que ento dens (dent -j- s ) . E m RESUMO: Labial perm anece G utural funde-se ( = D ental desaparece 108 V em os mais uma vez quanto importante o genitivo de uma pala vra latina, to importante no presente caso que por meio dele ficamos conhe cendo o nominativo d a palavra. x)

LIAO 19 (Exs. 19, 20) NOMES EM TER E IMPARISSLABOS EM S

( 108)

71

Notas: 1.* Quando, no caso presente, o radical tem um breve, essa vogal muda- no nominativo em e se o nominativo terminar em: ps gen. princip-is, nom. princeps (t)s, (d )s gen. m/f-is,nom. miles gen. obsd~i$t nom. obses x gen. /Wic-U, nom. judex 2 * Suponhamos que o aluno encontre numa frase latina a palavra cu slo d tb u s; no sabendo o significado e precisando consultar o dicionrio, que palavra ir procurar? Sabe ele que ibus desinncia; o primeiro trabalho, pois, tirar a desinncia ib u s : resta cu sto d , radical terminado em d e n la l. Pelo que acabamos de estudar, o nominativo deve ter s (custoJs), mas, como o radical termina em dental ( d ) , esta dental deve desaparecer, ficando

cujfoj.
Exemplo interessante temos na palavra noite, cujo radical latino noci (gen. noc-is). Acrescido de s , o radical perde a dental (letra c do 107), ficando "nocs", ma do encontro cs (letra b do 107) resulta x , sendo ento o nominativo no x .

Q U E S T IO N R IO
1 Que particularidade apresenta a declinao dos nomes da 3.* declinao terminados em ter? 2 Decline os seguintes nomes: pater, patris; frater, fratris; accipiter, accipitris Qual o significado desses substantivos? 3 Decline Jupiter. 4 Quais so as consoantes labiais e por que assim se denominam? 5 Quais so as consoante* guturais e por que assim se denominam? 6 Quais so as consoantes dentais e por que assim se denominam? 7 Os nomes imparisslabos em s, cujo radical termina em labial, como se declinam? D exemplos. 8 Os nomes imparisslabos em s, cujo radical termina em gutural, como se declinam? D exemplos. 9 Os nomes imparisslabos em s, cujo radical termina em dental como se declinam? D exemplos. 10 Aplicando o conhecimento adquirido no 107 e exemplificado na 2.a nota do 108, diga e justifique, sem consultar dicionrio nenhum, o nominativo singular das seguintes palavras: hiemes, dentem, legum, milites, urbes, montium, pontibus, sanguinis e noctium. (No se esquea de justificar.)

E X E R C C IO

19

Traduzir cm portugus

V O C A B U L R IO
eus!os, dis guarda du:<, ducis comandante, general, chefe firmo, are assegurar foedus, eris n. tratado gratus, a, um agradvel laus, lardis /. louvor, elogio lex, legis lei miles, itis soldado noxius, a, um prejudicial obses, dil rcrm pater, tris pai reverentia, ae respeito rex, regis rei sacerdos, ti sacerdote sempsr (ac/v.) sempre signum, i n. sinnl virtus, tis virtude voluptas, aiis f . prazer

72

( 109)

LIO 20 (Exs. 21, 22) NEUTROS DA 3. DECLINAO

1 2 3 4 5

V oluptates hominibus semper noxiae sunt W. M agistri laudes discipuli patri gratae fuerunt Reges sunt militum duces et legum custodes < 3>. O bsidum vita reverentiam foederis firm abat W. Sacerdotum reverentia signum est virtutis.

E X E R C C IO

20

Traduzir em latim

V O C A B U L A R IO
antoridade auctoritas, tis comprido* longus, a, um condenar damno, are gavio accipiter, accipitris grato gratus, a, um inverno hiems, hiemis /. irmo frater, fratris lio lectio, onls noite nox, noctis procedimento mores, morum m. pl. proporcionar paro, are rei rex, regis ser (verto) sum (L . 14) soldado miles, militis

1 2 3 4 5

A s noites do inverno so compridas O rei condena o procedimento do filho. A s asas dos gavies so variadas. A autoridade dos reis grata aos soldados. G ran d e alegria era proporcionada aos mestres pelas lies de teu irmo W.

LIO

20

NEUTROS DA 3.* DECLINAO


109 dividi-los No No No em ma. P a ra o em trs grupos. I., estudaremos 2 ., estudaremos 3., estudaremos completo estudo dos neutros d a 3 .a declinao, devemos os terminados em e, al e ar. os restantes no compreendidos no 1. grupo. certos nomes neutros de origem grega, terminados

(1) noxiae: predicativo; est concordando em gen., num. e caso com o sujeito. (2) grataei predicativo; a regra de concordncia sempre a mesma. Note que a frase tem dois genitivos; cada qual est colocado antes da palavra de que 1 adjunto ( 63). (3) H dois predicativos e cada um deles tem um adjunto adnominal restritivo ( 11) (4) Nunca se esquea do que est no 97-A, 2. (5) Ateno com a concordncia do predicativo. (6) V eja bem em que voz est a orao; saiba, portanto, traduzir era proporcionada* (L . 17, 95).

LIO 20 (Exs. 21, 22) NEUTROS DA 3 .' DECLINAO

( 110)

73

110 Neutros da 3.*, terminados em E, AL e A R : minados fazem: a) b) c) no ablativo singular i

Os neutros assim ter

nos trs casos iguais no plural ia ( n o ta 3 d o no genitivo plural ium .

43)

A s desinncias dos neutros deste grupo so, portanto:

SINGULAR

PLURAL
ar nom inativo

N o m in a tiv o V o c a ti v o G e n itiv o D a tiv o A b la tiv o A c u s ATIVO

e al igual ao is i i igual ao

n om inativo

N om in a t iv o V ocativo G e n it iv o D attvo A blativo A cusattvo

ia ia iam ib n s ib n i ia

E xem plos

SIN G U LA R N om. Voc. G en. Dat. A bl. Ac. Nom. V oc. G en . Dat. A bl. A c. N om. Voc. G en. Dat. A bl. Ac.
m are ( = mare maris mari mari mare anim al ( = anim al animalis animali animali anim al m ar)

PLURA L N om. Voc. G en . D at. A bl. Ac. N om. Voc. G en . D at. A bl. Ac. N om. Voc. G en . D at. A bl. Ac.
m aria m aria m arium m aribus m aribus m aria anim alia anim alia anim alium anim alibus anim alibus anim alia exem plaria exem plaria exemplarium exem plaribus exem plaribus exem plaria

anim al)

exemplar ( copia, exem plar) exemplar exemplaris exemplari exemplari exemplar

Nota Devemos notar alguns nomes deste grupo: fa r , fa rris ( = trigo), hep a r, heplis ( = fgado), ju b a r, ju b r i ( ~ esplendor), neclar, neclris ( = ncta r ), re/e, reis ( = rede) e sal, salis ( = sal V . 115). Esses neutros tm o ablativo singular em e. S a l, sa li no plural do gnero masculino; no singular neutro ou tambm masculino, a vontade.

74

( 111)________ LIO 20 (Ex. 21. 22) NEUTROS DA 3. DECUNAAO

111 Outros nomes neatros da terceira: terminaes tm: a) b) c) o ablativo singular em e os trs casos iguais do plural em a o genitivo plural em um

O s nomes neutros de outras

A s desinncias dos neutros dste grupo geral so, portanto

SINGULAR
N o m in a t iv o V ocativo G e n it iv o D ativo A blativo A c u sa t iv o prias term inaes igual ao n o m in a tivo N o m in a t iv o V ocativo G en it iv o D ativo A blativo A cu sa t iv o

PLURAL a
am ibas ibas

is

i e
igual ao nominativo

Ex e m p l o s
SINGULAR PLURAL

N om.

Voc.
G en. D at. A bl. A c. N om .

corpus ( = corpus corpr-is corpr-i corp5r-e corpus flumen ( = flumen flum in-is flumn-i flumin-e flumen

corpo)

N om.

Voc.
G en. D at. A bl. A c. rio) N om .

corpr-a corpor-a corpr-um corpor-bus corpor-bus corpr-a flumn-a flum n-a flumn-um flumin-bus flumin-bus flumn-a capt-a caplt-a caplt-um capit-ibus capit-bus capt-a

Voc.
G en. D at. A bl. A c. N om .

Voc.
G en. D at. A bl. A c. N om .

Voc.
G en. D at. A bl. A c.

caput ( . cabea) caput capit-n capt-i capt-e caput

Voc.
G en. D at. A bl. A c.

Notas: I. Devemos notar aqui dois neutros deste grupo geral: cor, cordis ( corao) e os, ossis ( = osso). Ambos tm o genitivo plural em ium: cordium (dos cora es), ossum (dos ossos). 2.* H trs neutros que no plural s tm os casos terminados em a: oj, oris (=r bea, rosto); jta, juris ( = direito); aes, acris ( = bronze).

LIAO 20 (Exs. 21, 22) NEUTROS DA 3. DECLINAO

( 112)

75

112 Neutros de origem grega, term inados em MA. O radical de tais nomes sempre apresenta um depois da terminao ma. Exem plos: thema, themt-fs; poema, poem t-is; diploma, diplomt-is etc. D e preferncia o dativo e o ablativo do plural destes neutros em is, como se fossem da 2 .1 declinao, e o genitivo do plural tambm o d a 2 .a, em orum. Podem , no entanto, esses casos ter as mesmas desinncias regulares da 3.a declinao. Exem plo: N om . V oc. G en. D at. A bl. A c. poema ( = poema poemi- is poemt-i poemt-e poema poem a) N om. V oc. G en. D at. A bl. A c. poem t-a poemt-a poem at-orum (ou poemtum) poemt-is (ou poem atbus) poemt-is (ou poem atbus) poem t-a

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 * Em quantos grupos se dividem os neutros da 3.* declinao? Quais as particularidades desinenciais dos neutros terminados em e, al, ar? Decline ovile, ovilis (n. = ovil, redil). Decline cubile, cubilis (n. leito). Decline praespe, praespis (n. = curral). Decline tribunal, tribunalis (n. = tribunal). Decline calcar, calcris (n. = espora). Os nomes neutros nectar, jubar e sal que irregularidade apresentam no ablativo singular? Sobre sal, salis no h outra observao que faier? Decline marmor, marmoris (n. = mrmore). Decline tempus, temporis (n. = tempo). Decline nomen, nominis (n. = nome). Decline agmen, agminis (n. = esquadro). Decline poema, poematis (n. = poema). Decline aenigma, aenigmatis (n. = enigma).

E X E R C C IO

21

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
adhortatio, onis (1) exortao animal, lis n. animal attentus, a, um atencioso, cuidadoso, vigilante captivus, i escravo, prisioneiro diligenter diligentemente dubus, a, um duvidoso, incerto futurus, a, um futuro incitamcntum, i n. estmulo, incenliv mare, maris n. mar oratinis)

(1) Saiba ler o genitivo: adhortationis. Outros exemplos: oratio, onis ( = legio, onis ( = legionis); cogitatio, onis (= r cogitationis); opinio, onis ( = opinionis).

76

( 112)

LIAO 20 (Exs. 21, 22) -

NEUTROS DA 3." DECLINAO

omen, ommis n. presyagto onus, eris n. encargo, peso. obriga<;ao ovile, ovili* n. ovil, redii parentet um plur. pais periculosus, a om perigoso

praeceptor, ris (2) preceptor purgo, are limpar saepe (adv.) muitas vtzes suile, suilis chiqueiro, pocilga tempus, oris n. tempo villicus, i feitor, campons

M agna maris animalia nautis saepe periculosa sunt (3>.

2 V illici attenti ovilia et suilia diligenter purgant. 3 P arentum et praeceptorum adhortationes incitamenta sunt pueris. 4 O m en temporis futuri dubium est. 5 M agna sunt onera captivorum.

E X E R C C IO

22

Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
aliado socius, ii alto altus, a, um aspero confragosus, a, um caminho iter, itineris n. cavaleiro eques, equitis cavalo equus, i cnsul consul, consulis dar do, dare espora calcar, Sris n. Homero Homerus, i honra honor, ris m. incitar incito, are indicar indico, are montanha mons, montis m. nome nomen, nominis n. palavra verbum, i n. poema poema, poematis n. tema thema, thematis n.

1 2

O s caminhos das montanhas altas so speros A s esporas dos cavaleiros incitam os cavalos

(2) Os genitivos em oris exigem cuidado, porque so ora breves, ora longos. Exemplos de breves: tempus, ris temporis); arbor, oris ( = rboris); frigus, ris ( frigoris). Exemplos de longos: dolor, ris (= d o l ris ); praeceptor, ris (= preceptris); color, ris ( coloris). No decurso da declinao, a quantidade permanece a mesma: rboris, rb o ru m ..., por que o o breve: colores, c o l ru m ..., porque o o longo (no dat. e abl. p l.: arboribus, coloribus). Tambm o gnero de tais palavras exige cuidado, porque umas so masculinas (color, ris; fios, floris; lepus, ris), outras femininas (arbor, ris) e outras neutras (frigus, ris; tempus, ris). (3) (4) Se maris genitivo e nautis dativo, no podem ser sujeito de sunt. Cuidado com o gnero do predicativo (L . 4, 84).

(5) Est sempre lembrado da costumeira ordem latina: complemento antes da palavra completada? ( 63) Lm latim ticar como se em portugus estivesse: Dos cavaleiros as esporas os cavalos incitam . Quanto ao gen. pl. de eques, eqtffs: 101.

LIAO 21 (Exs. 23, 24) ALGUMAS PARTICULAR. DA 3. DECLINAO

( 113)

77

3 As palavras so indicadas pelo tem a (6). 4 Os nomes so dados aos aliados pelos cnsules. 5 Aos poemas de Homero grandes honras so dadas.

LIO

21

ALGUMAS PARTICULARIDADES DA 3.* DECLINAO


113 Certos nomes da terceira tm o acusativo em im e o ablativo em . So os seguintes: 1 Nomes prprios geogrficos em is como, por exemplo, Tibris (T ib re), Neaplis (N p o le s), Tanis (T n ais oa D o m ), Tripolis (T rip o le ), Sybris (S b a ris). A rar, Arris ( ra r ou S aona ) e Liger, Ligeris (Lger ou Loire) tm tambm o acusativo em im, mas o ablativo pode ser em i ou em e. 2 O s seguintes nomes comuns: amussis nvel, rgua, esquadro ( ad amussim risca, ex atid o ). basis pedestal buris rabia do arado febris febre posis poesia puppis popa ravis rouquido secris m achado sitis sede com turris torre tussis tosse vis fora, violncia, ataque (o plural desta p alavra vires, virium, v irib u s): pellre = Vim vi re-

repelir a fora pela fora

3 Outros tm o acusativo em em mas o ablativo tanto pode ser em e como em i: amnis rio anguis serpente avis ave civis cidado dassis arm ada ignis fogo < 2) navis navio, nau ovis ovelha

(6) Precisarei lembrar-lhe que esta e as duas ltimas oraes so passiva? (1) Avis tem o ablativo em 1 quando significa pressgio. (2) Tem sempre o ablativo em i nas expresses consagradas: Aqu et igni interdicere (Proibir o uso da gua e do fogo = exilar) Ferro et igni vastare (Levar a ferro e fogo).

78

( 114)

LIAO 21 (Exs. 23,24) GENITIVO PLURAL IRREGULAR

G enitivo P lu ra l Irre g u la r
114 V rios nomes h na 3 .a declinao que no genitivo plural fogem d a regra geral exarada no 101 (L io 1 8 ) : a) T m por exceo o genitivo plural em um os seguintes parisslabos:
NOMES GENITIVO PLURAL

canis, is cao juvenis, is moo, jovem panis, is po senex, senis ancio, velho strues, is monto

canum juvnum panum senum struum

b) T m por exceo o genitivo plural cm ium os seguintes imparisslabos de uma s consoante no radical:
NOMES GENITIVO PLURAL

dos, dotis f. dote fauces fem . plur. fauces glis, gliris m. arganaz lis, litis f. dem anda, pleito, luta mas, m aris macho mus, muris (m . e / . ) rato nix, nivis neve (o pl. nives = flocos de ne ve) nostras, tis que de nosso pas trabs, trabis trave vestras, tis - que de vosso pas c) exemplos:

dotium faucium glirium litium marium murium nivium nostratium trabium vestratium

A lguns nomes fazem no genitivo plural, indiferentemente, ium ou um ;


NOMES GENITIVO PLURAL

adolescens, adolescentis m. e /. adolescente apis, is abelha cliens, clientis cliente fraus, fraudis fraude laus, laudis /. louvor mensis, is m. ms optim ates pl. optimates parentes m. os pais

adolescentium ou adolescentum apium ou apum clientium ou clientum fraudium ou fraudum laudium ou laudum mensium ou mensum optim atium (s vezes optim atum ) parentum (mais usado que paren tium ; o singular parens, pa rentis m. ou conforme significar pai ou m e)

(I)

V. 204, 7.

LIAO 21 (Exs. 23, 24) GENITIVO PLURAL IRREGULAR

( 115)

79

renes (masc. plur.) rins sedes, sedis cadeira, assento vates, vatis adivinho volucris, is pssaro Arpintes pl. arpinates Pentes pl. deuses penates Q uirites pl. quirites Sam nites pl. samnitas

renium ou renum sedum (raram ente sedium ) vatum (raram ente vatium ) volucrium ou volucram Arpinatium (s vezes A rpinatum ) Penatium (s vezes P entum ) Quiritium (s vezes Q uiritum ) Samnitium (s vezes Sam nltum )

primeiras declinaes, certos nomes 115 a) Como sucede nas duas h d a 3 . declinao que no plural podem ter, alm do primeiro, um segundo significado:
SINGULAR PLURAL

aedes ou aedis, is ( f .) templo carcer, ris crcere facultas, atis faculdade finis, is (m . e f .) fim naris, is ( f.) fossa nasal ops, opis ( f.) auxlio pars, partis parte sal, salis sal (V . nota do 110) sors, sortis sorte b)

aedes, ium casa carceres barras de ferro, cancela facultates bens, riquezas fines confins, territrio nares nariz opes poder, riqueza partes partido, papel de teatro sales sais, argcias sortes respostas do orculo

Outros h que s se usam no plural:

cervices, icum nuca (s vezes no sing. cervix, Icis). fauces, faucium garganta (s vezes no ablat. sing. fauce) fides, fidium lira (s vezes no singular fidis, is) fores, forium porta fruges, um ( f.) frutos da terra furfres, um farelo majores, um antepassados moenia, ium muralhas preces, precum preces (s vezes no ablat. sing. prece) verbra, rum aoite, vara, surra (s vezes no sing. verber, ris, n.) Gades, ium Gades (C dis) Sardes, ium Sardes Bacchanalia, ium (ou orum ) Bacanais . . alm de outros nomes de festas ou solenidades pags.

80

( 1 1 5 )

LIAO 21 (Ex. 23, 24) ALGUMAS PARTICULAR. DA 3. DECLINAO

Q U E S T IO N R IO
1 Existe na 3.* declinao acusativo singular em im? 2 Q ue espcie dc nomes prprios tm o acusativo com essa terminao? 3 Arar, Araris e Liger, Ligeris como terminam no acusativo e no ablativo? A Quais os nomes comuns da 3.* declinao que no acusativo singular terminem em im? 5 Amnis, anguis, ciris, classi*, navis e ovis que significam e como terminam no acusativo e no ablativo? 6 Que diz do ablativo singular de avis e de ignis? 7 Quais os parisslabos que por exceo tm o genitivo plural em um? 8 Quais os imparisslabos, de uma s consoante no radical, que por exceo tm o genitivo plural em ium? 9 Cite alguns nomes que no genitivo plural terminam indiferentemente em um ou em ium. 10 Cite cinco nomes da 3.* declinao que no plural tm significao diversa do singular. 11 Cite cinco dos nomes da 3.* que s se usam no plural. Exemplos.

E X E R C C IO

23

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
angustas, a, um apertado, estreito Arpinates, atiam arpinates canis, is co canis, a, um caro custodia, ae guarda fidas, a, um fiel fnis, is (V . 115) foramen, inis n. buraco glis, gliris arganaz mus, muris rato sedo, are matar, extinguir senex, senis velho, ancio sitis, is sede tussis, is tosse vexo, are atormentar

A q u a sitim sedat.

2 Senes vexantur tussi W. 3 4 5 F id a canum custodia agricolis cara est (2). M urium et glirium foram ina parva sunt. Fines A rpinatium angusti erant W .

(1 ) (2 )

Precisarei chamar a ateno para a voz passiva e para o agente da passiva? Recorde a parte final do 80.

(3) T raduza fines por territrio ( 115, a ) ; se em latim o verbo est obrigatoriamente no plural (porque o suj. pl.), em portugus verbo e predicativo ficaro no singular.

LIAO 22 (Exs. 25, 26) 4. DECLINAO

( 1 1 6 )

81

E X E R C C IO

24

T ndazir em litha

V O C A B U L R IO
atormentar vexo, are cantado fessus, a, um corpo corpus, corporis n. desejar desidero, are doena morbus, i m. fome fames, is fora vis, vis; o pl. i vire, honra honor, honoris m. matar sedo, are moitas rezes saepe Npoles Neapolis, is optimate optimates ( 114, c) prejndicial noxius, a, um Roma Roma, ae virium de sitis, is

1 O s agricultores cansados m atam a sede. (C u id ad o com a concordn cia do adjetivo.) 2 Antonio desejava R om a e N poles. 3 M uitas vezes os soldados so atorm entados pela fome e pela sede. 4 A s doenas so prejudiciais s foras do corpo 5 G rande foi a honra dos optimates < 5>.

LIO

22

DECLINAO
116 Passemos ao estudo d a penltima declinao latina. Pertencem 4.* declinao nomes masculinos e femininos, que terminam em us, e alguns nomes neutros, que terminam em n. O genitivo singular desta declinao j sabemos que termina em ns. demais casos no oferecem dificuldade, notando-se que os nomes neutros termi nam no singular sempre em u (o genitivo pode ser tambm em u) e no plural tm os trs casos iguais (nom ., voc. e acus.) em a. Os

(4) Verificou o gnero de morkm, i? predicativo.

Cuidado, portanto, com a concordncia do Cuidado, mais uma vez, com o

(5) E ao gnero de honor, firis, prestou ateno? predicativo.

82

( 116)

LIO 22 (Exs. 25, 26)

4.* DECLINAO

Em geral, as desinncias da 4.* declinao so as seguintes: QUARTA DECLINAO


t

SINGULAR

PLURAL

m. c f . N o m in a tiv o V o c a tiv o G E N rrrv o D a tiv o A b la tiv o A c u s a tiv o


o i us

neulro
u u

m. c f . N o m in a t iv o V ocativo G e n it iv o D ativo A blativo A cu sa t iv o ns us um Ib u i bus


us

neutro a a

us fii u um

u (o u o) u u u

Exemplos
SINGULAR radical dcsin. PLURAL radical dcsin.

N om.

Voc.
G en.
D
at.

fruct us (m .) fruto fruct us fruct fruct us ui

N om.

fruct us fruct ns fruct um fruct ibus fruct bus fruct ns

Voc.
G en.
D
at.

A bl. Ac.

fruct u fruct nm

A bl. Ac.

(=

Outros nomes masculinos: sensus, motus, currus, actus, exercitus etc. Idntica a declinao dos nomes femininos, como manus ( = m o ), nurus n o ra ), socrus ( = so g ra), anus ( = velha) etc. Exemplo de nomes neutros:
SINGULAR PLURAL

N om . V oc. G en.
Dat.

gen-u ( =

joelho)

N om , V oc. G en.
D
at.

gen-a gen-a gen-um gen-ibus gen-ibus gen-a

gen-U gen-u (ou genus) gen-u gen-u gen-u

A bl. A c.

bl.

A c.

Outros nomes neutros (que so rarissim os): com u ( = : corno, ch ifre), gelu (gelo, g ea d a). Tais nomes podem ser neutros da 4 .a declinao (e so ento no singular indeclinveis) ou aparecem s vezes declinados como neutros d a 2 .? ( cornum , ; gelum, i) ou ainda como masculinos d a 2.* ( genus, /).

LIAO 22 (Ex*. 25, 26)

4. DECLINAO

(S 118)

83

Nola Certas palavras proparoxtonas exigem cuidado em certos casos; exercis, por exeinpio, no nominativo tem o acento na slaba er, mas no dativo singular exercitui, com acento na slaba cr, porque houve acrscimo de uma slaba: exerctu-i. Idntico cuidado deveir.os ter no plural, nos casos genitivo, dativo e ablativo: exerci-t-um, exerc-f-iw.

(=

117 Dois nomes d a 4 .a devem ser estudados separadam ente: Jesus Jesus) e domus ( = ca sa ).

Jesus (o acento na slaba inicial: Jsus) tem o nominativo e o acusativo regulares, e todos os demais casos em u : N om . V oc. G en. D a t. A
bl.

Jes-us Jes-u Jes-u Je-u Jes-u Jes-um

A c.

Domus ( /. = casa) pode declinar-se em alguns casos como se fosse nome da 2 .a declinao. O utra particularidade deste nome o caso locativo, isto , o caso que indica lugar onde, ou seja, lugar e/n que se encontra algum. O utros nomes possuem tambm esse caso, mas fcil declin-lo porque a terminao sempre igual do genitivo, sendo que o locativo de domus termina em i como se fosse da 2 .a declinao: SINGULAR N om. V oc. G en. D at. A
bl.

PLURAL casa) N om. V oc. G en. D at. A


bl.

dom-us (fem . = dom-us dom-us ou domi dom-ui

dom-us dom-us dom-uum ou domnim dom-bus dom-ibus dom-os (raram. domus)

dom-o ( raram . dom u) dom-um L o c a t iv o :

A c.

A c.

domi (r= em casa)

D ativo e ab lativ o p lu ra l em UBUS


118 Certos nomes da 4.* declinao tm o dativo e o ablativo do plural em bus. Isso se d, geralmente, com substantivos que nesses casos fica riam iguais a nomes da 3 .a declinao. P a ra que no se confunda partibus (dat. e ablat. plural de partus, us = parto, da 4 .a declinao) com partibus (dat. e ablativo plural de pars, partis = parte, d a 3 .a) , o primeiro nome tem esses casos em bus.

( 118)

L1A0 22 ( E . 25. 26) -

4 .' DECLINAO

So os seguintes os nomes da 4.a que apresentam essa irregularidade:

.NOM ES
acuj ( / . ) agulha arcus (in .) arco artus (m .) membro lacus (m .) lago partus (m .) parto pecu (n .) rebanho quercus ( / . ) carvalho specus ( m. e f . ) caverna tribus ( f . ) tribo

DATIVO E ABLATIVO PLURAL


acubus arcbus artbus lacubus partubus pecubus quercubus specubus tribubus

Nota Vera (neutro ~ espeto)e portui (m. = porto) tm esses casoi em ulus ou em ibas. Pecu existe ainda sob a forma pecus, ris, tambm neutra, da 3.'.

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A 4.* declinao tem palavras de todos os gneros? Quais as desinncias da 4.a declinao para os nome masculinos e femininos? Decline um nome masculino da 4.a declinao. Decline um nome feminino da 4. declinao. H muitas nomes neutros na 4. declinao? Quais as desinncias? Decline genu (n. joelho). Decline exercitu, as (m. = exrcito). Decline Jesns. Q ue caso locativo e para que serve? Decline domas ( = casa). Existem na 4.a declinao nomes com dativo e ablativo plural em ubus? Geralmente por que se d isso? 12 Quais os nomes da 4.s declinao que no dativo e no ablativo do plural terminam em abas ? 13 Decline portat (nj. = porto).

EXERCCIO 25
T ra d u z ir em p o rtu g u s

VOCABULRIO
bellaro, i n . g u e rra casus, us acaso co p ia, ae ab u n d n cia div in o , a re p re ssa g ia r do m in u s, i sen h o r do m as ( I 7 ) casa etiam tam bm ex itu s, a s m. re su ltad o fo rtu n a , ae / . fo rtu n a, sorte fru ctu s, as m. fru to h e rb a , ae e rv a in c e rta s, a, um in c e rto , duvidoso ludibrium ii n. cap rich o m alus, a, um m au ob n o xius, a , um sujeito, subm etido (re g e d a tiv o ) pecu, u n. reb an h o regius, a, um rgio v a riu s, a, nm inconstante

LIAO 23 (Exs. 27, 28) 5. DECLINAO

( | ig

1 Bellorum exitus incerti sunt. 2 M agnam fructuum copiam divinabam us. 3 L udibria fortunae et casus v aria sunt. 4 Etiam domini domuum regiarum casibus fortunae obnoxii sunt 5 M alae herbae pecbus noxiae sunt.

EXERCCIO 26
Traduzir em latim

VOCABULRIO
alegrar delecto, are assolar vasto, are campo ager, gri constituir sum, esse corpo corpus, ria n. estar sum, esse exercito exercitus, us m. fora robur, oris n. lavrador gricla ae m. membro artus, us m. meu meus, a, um movimento motus, us m. pai pater, tris ( 104) primavera ver, veris n. romano romanus, a, um vantajoso commodus, a, um veterano veteranus, i volta reditus, us m.

1 Os veteranos constituam a fora dos exrcitos romanos W 2 Os exrcitos assolam os campos de meu pai 3 Os movimentos do corpo so vantajosos aos membros. 4 Estou em casa. 5 A volta da prim avera alegra os lavradores.

LI O

23

5. * D E C L I N A O
119 a quinta a ltim a das declinaes latinas, qual poucos nomes pertencem, podendo-se dizer que somente os substantivos res ( coisa) e dies ( = d ia) constituem verdadeiram ente essa declinao. O nominativo singular tem uma s term inao, es, e abrange nomes unica mente do gnero feminino.
(1 ) Se constituir se Iraduz pelo verbo sum, clro que fora ser predicativo V. 82 e 85 (L . 14). (2 ) Evite colocar o genitivo entre dois substantivo, porque no se sabe de pronto de qual deles adjunto.

86

( 120)

L1AO 23 (Ex.. 27. 28) -

5. DECLINAO

So as seguintes as desinncias da 5." declinao:

SINGULAR

PLURAL

N o m in a t iv o V ocativo G e n it iv o D ativo A blattvo A c u s a t iv o

ei es
ei (o u i) ei (o u

s>

e em

N o m in a t iv o V ocativo G e n it iv o D ativo A blativo A c u sa t iv o

Cl
ei erum

ebus
bus

es

Exem plos :
SINGULAR radical desinenda PLURAL radical desinncia

t
N G D A
om.

r
t

Voc.
en

at. bl.

r r
r

Ac.
N G D A
om.

T es ( = es i ei e em dia)

coisa)

N G D A

om.

Voc.
en

at. bl.

Ac.
N G D A
om.

t e* es erum ebus r ebui r es

r r r r

Voc.
en

at. bl.

Ac.

di-es ( di-es di-l i di-i di-e di-em

Voc.
en

at. bl.

Ac.

di-es di-es di-erum di-bus di-bus di-es


rei)

Nota No se v confundir rcs, rei ( = da 3. declinao.

coisa), da 5.a, com rex. regis

120 S o esses os dois nicos nomes d a 5.* declinao de flexes com pletas; os demais, em geral, no possuem o plural, havendo, porm, vrios que no plural se declinam s nas formas em es (nominativo, vocativo e acu sativ o ):
SINGULAR N V G D A A
om . oc. en

PLURAL

at. bl. c.

pernic-es (/. pernici-es pernici-i pernici-i pernic-e pernic-em

ruina)

N V G D A A

om. oc. en

pernic-es pernic-es

at. bl. c.

....
pernic-es

LIAO 23 (Exs. 27, 28)

5. DECLINAAO

( 120)

87

Observaes: I.* Dies, no singular, quando significa, verdadeiram ente, dia, isto , perodo de 2 4 horas, masculino: "Sacrificium lustrale in diem posterum p ara t ( = P repara um sacrifcio de purificao p ara o dia seguinte). Quando em pregado com a significao de tempo, prazo, dia fixo, ocasio (F arei isso num dia qualquer, num dia certo) do gnero feminino. Cum ego diem inquirendi in Siciliam perexiguam postulavissem ( = Em bora tivesse eu pedido brevssimo prazo de sindicncia na Siclia) Petierunt uti sibi concilium totius Galliae in diem certam indicere idque Caesaris voluntate facere (r= Solicitaram-lhes fosse licito convocarem, para dia previamente estabelecido, um a assem blia geral de toda a G lia e que o pudessem fazer com expresso consentimento de Csar). ainda feminino no singular quando posposto s preposies ante, post, ad seguidas de um dem onstrativo: ante eam diem. No plural sempre masculino. 0 composto meridies ( = meio-dia) sempre masculino e no tem plural. 2.a Notem-se no genitivo singular as formas i e i. O e breve (i), e conseguintemente no se acentua quando antecedido de consoante (fidei) ; o e longo ( i) , e conseguintemente acentuado, quando antecedido de vogal: dii, facii, specii, pernicii. 3.a H certos nomes em latim com duas form as: um a d a 5 * declina o ( materies, barbaries, luxuries. . . ) , outra d a 1.*: materia, barbaria, luxuria. No singular, tais nomes se declinam indiferentem ente por essas declinaes, mas no plural seguem a primeira. Q U E S T IO N R IO
De que gnero so as palavras pertencentes 5.* declinao? Quais as desinncias da 5.* declinao? Decline res, rei. Decline dies, dii. Que diz do plural da 5.* declinao? Decline fides, fidi (r= f) (N o tem plural). Quando o substantivo dies masculino e quando feminino? O composto meridies de que gnero e em que nmero se emprega? Por que o genitivo de fides fidei, com acento na slaba inicial, e o de facies faciei, com acento no e? 10 H em latim nomes de duas formas, uma pertencente 1.* declinao, outra 5.*) Cite dois. No plural, que declinao devem seguir? 1 2 3 4 5 6 7 8 9

E X E R C C IO 27
Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
amo, are (Iram. dir.) gostar de ars, artis arte bonum, i n. bem dies, i dia ( 120, obs. l) domina, ae senhora durities, i dureza ferrum, i n. ferro festus, a, um festivo, de festa fides, i fidelidade, f fortuna, ae sorte fundamentum, i n. fundamento ignis, is (' 113, 3) fogo justitia, ae justia malum, i n. mal metus, us m. m tdo posis, is ( ,1 1 3 , 2) poesia puella, ae ' menina Puer, *r> menino res, rei coisa si se ( conjuno) signum, i, n. sinal, ndice spes, spei esperana tempero, are abrandar

88

( 120)

LIO 23 (Exs. 27, 28) 5.* DECLINAO

1 2 3 4 5

P ueri et puellae dies festos amant. Ferri durities tem peratur igne, hominum poesi et artibus W Fundam entum j.ustitiae est fides F ortuna est rerum dom ina. Si spes esi signum boni, mali signum est metus W .

E X E R C C IO

28

Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
caaia caus, ae certo . certus, a, um Csar Caesar, aris chefe princeps, cipis coisa res, rei de boa familia ingenuus, a, um dia dies, i esperana spes, ei explicar explico, are face facies, ei fidelidade fides, ei fronte frons, ntis gauleses Galli; orum historia historia, ae humano humanus, a, um incerto incertus, a, um morte mors, mortis (f.) nobres optimates ( 114, c) olbo oculus, i parte pars, partis penhor pignus, ris n. refm obses, obsidis seu suus, a, um slido solidus, a, um vo (a<fy.) vanus, a, um

1 2 3 4 5

A histria explica as coisas e as causas das coisas. Suas esperanas so vs. A morte certa, incerto o dia da morte. A fronte e os olhos so partes da face humana. O s refns dos gauleses de boa famlia eram p ara Csar slidos pe nhores de fideiidade dos chefes e dos nobres W.

(1 ) Hominum poesi et artibns uma segunda orao, em que est subentendido o mesmo sujeito e o mesmo verbo da anterior; na traduo, bastar acrescentar o artigo: a dos homens. . . Temperatur passivo, no verdade? Igne na primeira orao, poesi et artibus na segunda so, portanto, agentes da passiva. (2) V eja bem qual o sujeito, que deve na traduo vir em l. lugar. (3) Bonum, i e malum, i so a substantivos. duo da 2.* pelo verdadeiro sujeito. O perodo tem duas oraes; inicie a tra

(4) O adjetivo ingenuus, a, um j traduz toda a expresso "de boa fam lia"; uma vez que ingenuus, a, um adjetivo, basta ter ateno na concordncia com o substantivo a que se refere (gauleses). Pignus, ris neutro; cuidado, pois, com o adjetivo. Quero que traduza "slidos pe nhores de fidelidade" como ficou ensinado no final do 80 (L . 13). Note bem que o radical pignor, tirado do genitivo pigor-is (L . 5, 39).

LIAO 24 (Exs. 29, 30) RECORD. E ESTUDO COMP. DAS DECLINAES

( 122)

89

LIO

24

RECORDAO E ESTUDO COMPARATIVO DAS DECLINAES


SUBSTANTIVOS INDECLINVEIS, DEFECTIVOS, COMPOSTOS ETC.
121 O acusativo, que para o portugus o caso lexicognico, isto , o caso de que provieram os nossos vocbulos, termina geralmente em m no singular das cinco declinaes:
1.* 2. 3. 4. 5.

aM

uM

tM

uM

eM

O u tra observao que facilita decorar as < declinaes latinas esta: O acusativo plural das cinco declinaes geralmente termina em s ( P o r esse motivo que o plural das palavras portuguesas termina em s ) :
I. 2. 3. 4. 5.

aS

oS

eS

uS

eS

O quadro completo das declinaes este:


5*

I*
Nom . V o c. G en . D at . A bl . A c. N om . V oc. G en . D at . A bl . A c.

2.a & &t; er; Tr; um , i; igual ao nom.


um I I rum ls S s s; cs;

3 Vrias termi us s
s

4* s s
S

tc m i

naes

o
o z

i
ae ae am ae ae rum is, bs is, bus &s

Igual ao no* minativo


\% \

&

< /5

e, i em. im , l. a, ia um, m Tbs bs es ; , ia

U ( ) um

& u

ci, ei ei, et
em

us
s

s
s erum bus bs s

< e c
3 J

ui uum bus, bus bus, bus s i

122 Substantivos indeclinveis: Certos substantivos h em latim que so indeclinveis, isto , tm todos os casos iguais, ou melhor, tm sempre a mesma terminao nos casos em que sao empregados. So eles:

90

( 123)

LIAO 24 (Exs. 29, 30)

RECORD. E ESTUDO COMP. DAS DECLIM

1 fas n. = o que lcito, direito, correto. 2 nefas n. = o que no perm itido; ilegal, ilcito, torto. Fas est = permitido, lcito. P e r /a i et per nefas = a torto e a direito, seja ou no permitido. instar n. = semelhana de, semelhante a instar montis = semelhana de monte. man'e n. = de m anh, de m adrugada. semis m. (designao de certa moeda ro m an a).

3 4 5

6 pondo n. = peso, libra. sex pondo = seis libras. 7 as palavras hebraicas manna n. ( = m a n ). Pascha n. ( = P sc o a ), B ethlem , feruslem . A d a m , A b ra m (ou A b r h a m ), Jacob, Isaac, D avid, Joseph. A lgum as dessas palavras encontram-se s vezes declinadas, nessas mesmas formas ou em outras semelhantes: A bram , A brae ou A brham , A b rh ae A d am , A d a e ou A dm us, i D avid, D avidis Hierosolym a, orum n. pl. ou H ierosolyma, ae f. Josphus, i P asch a, tis n. ou P ascha, ae f.

123 Substantivos defectivos: Como acontece em portugus, tambm em latim h certos substantivos comuns que s se usam no singular, uma vez que o significado no permite o p lu ral(1) ; alguns exemplos: meridies, i meio dia pitas, tis - - piedade plebs, plebis plebe proles, is prole sanguis, inis sangue senectus, tis velhice

O utros h que s se usam no plural ( pluralia tantum ) , como j ficou visto no estudo de ca d a declinao ( 5 0 , 72-b, 1 1 5 -b ), 124 Substantivos heterclitos: Denominam-se heterclitos os substantivos que no singular seguem uma declinao e no plural outra: 1 vos, vasis n. ( = vaso) no sing. segue a 3 .a e no plural a 2 .1 sing. Vas, vasis plur. vasa, vasorum 2 jugrum, i n. ( jeira ) no sing. segue a 2.* e no plural a 3.*: sing. jugerum, i plur. jugera, jugerum
(J ) V . Gramtica M etdica da L ingua Portuguesa, 231

teeoTO).t Ysm>o e o w .as OTnmc&is

ii V2) 9\

3 tonitruum, i n. ( = trovo) no sing. segue a 2.* o u -a 4.* ( tonitrus, us n>.), no plural o neutro d a 4 .a : tonitrua, truum. O bs.: Certos nomes heterclitos, alm dc m udarem de declinao no plural, mudam tambm de gnero. So heterclitos e ao mesmo tempo hete rogneos : 1 2 balneum, balnei ( = b a n h o ) : neutro, 2.* declinao. balneae, arum : feminino, l . a declinao. epulum, i ( = banquete) : neutro, 2 .a declinao. epulae, arum: feminino, l . a declinao.

125 Substantivos heterogneos: Denominam-se heterogneos os substan tivos que tm um gnero no singular e outro, ou dois, no p lu ral: locus, loci (m asc.) = lugar P lu ra l: loci, locorum ( m a s c .)' loca, locorum (n eu tro ). 2 carbsus, i: fem . e significa linho finssimo. carbsa, orum: neutro e significa vela (d e navio).

3 jocus, joci: masc. joca, jocorum: neutro, ou joci, jocorum: masc. T em o mesmo sig nificado no sing. e no plural ( = gracejo, chiste, b rincadeira). 4 caelum, i: neutro (ou coelum, i) caeli, orum: masculino Conserva o mesmo significado ( = 5 frenum , i: neutro ( = freio) frena, orum : neutro, ou freni, orum : masc. nificado. 6 cu ).

com o mesmo sig

Tartarus, i: masc. ( = T rta ro , inferno) Tartara, orum: neutro com o mesmo significado. V ejam os mais alguns substantivos de declinao irregular ou

126 curiosa:

B os m. e f., significa rs ( boi ou v aca) tem o radical em v : bovis, bovi, bove, bovem. N o plural boves (nom ., voc. e a c .) , boum (g en .) e bobus ou bubus (d a t. e a b l.). Caro fem. ( = carne) o radical carn: carnis, carni, carne etc.; o genitivo plural em ium: carnium. R equies fem. ( = descanso, repouso) gen. requitis ou requii, d a t requieti, abl. requiete ou requie, acus, requietem ou rquiem (no se usa no p lu ral).

92

( 127)

LIO 24 (Exs. 29, 30) RECORD. E ESTUDO COMP. DAS DECLINAES

Sus masc. ( = porco, suno) gen. suis etc.; no plural pode ser suibus ou subus p ara o dat. e ablativo. Supellex fem. ( = m obilia) gen. supellectilis etc.; o ablat. singular em e ou em i; no tem plural. Vesper masc. ( = tarde, estrela V sper = V nus) pode ser d a 3. declinao ( vesper, vespris) ou da 2 .a ( vesprus, vespri). O ablativo sempre vespre ( = ta rd e ). Existe uma terceira forma, vespera, ae, de declinao regular e completa ( l . a declinao). 127 Nomes com postos: D uas espcies h de nomes compostos

a) Compostos de substantivo e adjetivo, como respublica ( = repblica; res, subst. e publica, a d j .) , jusjurandum ( = juram ento; jus, subst. e juran dum , a d j.) . Em tal caso, declinam-se ambos os elementos: nom. respublica, voc. res publica, gen. reipublicae, dat. reipublicae etc. Nom. jusjurandum , voc. jusjurandum , gen. jurisjurandi, dat. jurijurando etc. ( V . 111, nota 2 ) . b) Compostos de dois substantivos, um no genitivo, que fica invarivel, e outro que se declina, como terraemotus ( = movimento d a terra, terrem oto), agricultura ( = cultura do campo, agricultura). E m tal caso s se declina o 2. elemento, ficando inalterado o 1., que genitivo, adjunto adnom inal restritivo: nom. terraemotus, voc. terraemotus, dat. terraemotui etc. Obs. Existe pai de fam lia) que do genitivo singular patrifamilias etc. O e os elementos ora familias. em latim o composto paterfamilias ( = chefe de famlia, conserva indeclinvel o elemento familias, forma arcaica d a 1 .* declinao. O genitivo patrisfamilias, o dat. 2. elemento aparece s vezes na forma regular familiae, aparecem ligados ( pater-familias ) , ora separados: pater

Q U E S T IO N R IO
1 Q ual o caso latino que deu origem aos vocbulos portugueses? virtude disso? 2 3 4 5 6 7 8 9 -Q Que nome tem e n

Geralmente, como termina o acusativo do singular das cinco declinaes? N o plural, como geralmente termina o acusativo das cinco declinaes) Cite todas as desinncias, do singular e do plural, de todas as declinaes u e so substantivos indeclinveis? Cite alguns. Que significa a locuo per fas et per nefas? Q ue diz da declinao das palavras hebraicas? Q ue so substantivos defectivos? Q ue so substantivos heterclitos? Exemplo.

10 Q ual o plural de balneam, balni e de eplum, i?

LIAO 24 (Ex*. 29, 30) RECORD. E ESTUDO COMP. DAS DECLINAES

( 127)

93

11 Qual o significado, a declinao e o gnero de locus e de carbasus, no singular * no plural ? 12 Jocus, joci e caelum, i como se declinam no plural? 13 Como boi em latim? Decline. 14 Como carne em latim? Decline. 15 Como descanso em latim? Decline. 16 Como porco em latim? Decline. 17 Como mobiHa em latim? Decline. 18 Como t tarde em latim? Decline. 19 Decline respublica, reipublicae. 20 Decline jusjurandum, jurisjurandi (V . 111, nota 2). 21 Decline terraemotus, terraemotus. 22 Que diz do significado, da composio e da declinao de paterfamilias?

E X E R C C IO

29

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
mor, ris amor animus, i inteligncia, esprito bos, bovis ( 126) boi caro, carnis f. ( 126) carne Cimon, Snis Cimon copiae, arum ( 50) tropai corpus, oris n. corpo diversus, a, um diferente domus, us casa frater, tris irmo fugo, are afugentar, pr em fuga juvenis, is moo, rapaz, jovem longus, a, um longo mater, matris me opulentus, a, um rico, opulento paterfamilias ( 127, obs.) chefe de famlia paucus, a, um pouco pax, pacis paz requies ( 126) descanso, repouso sapientia, ae sabedoria senex, senis velho soror, ris irm sus, suis ( 126) porco Thraces, acum trcios urbs, bis cidade vis, vis (pl. vires: 113, 2) fora

Bone D eus, d a ( = d , imperativo) longam vitam patri meo et m a tri; d a fratribus et sororibus meis concordiae am orem; juvenibus sapientiam animi et vires corporis, senibus requiem et pacem

2 Boni patres familias pauci sunt. 3 M agnae urbes opulentis domibus ornantur W . 4 Boum et suum cames diversae sunt.

5 Cimon magnas T hracum copias fugabat.

(1) Juvenibus e senibus so objetos indiretos de oraes diferente, nas quais h obje tos diretos tambm diferentes, subentendendo-se o mesmo verbo da orao anterior (tambm na traduo no preciso aparecer o verbo). (2) ablativo. No se esquea de que nas oraes passivas existe um agente da passiva no

94

( 128)

LIO 25 (Exs. 31. 32) -

DECLINAO DOS ADJETIVOS

E X E R C C IO

30

Traduzir cm latim

V O C A B U L R IO
agradvel juoundus, a, um Apoio Apoflo, nis boi bos, bovi ( 126) carvalho quercu, us /. ( 68) casa doraus ( 117) cidade urbs, urbis dar do, dare dedicado dicatus, a, um doente aegrtus, a, um farelo furfres, um (m. pl.) forragem pablum, i n. gnero genus, ris n. Jesus Jesus, u ( 117) Jnpiter Jpiter, Jovis ( 105) longo longus, a, um loureiro laurus, us /. ou laurus, i /

( 68)
no non noite nox, noctis nmero numerus, i porco sus, suis ( 126) salvao salus, tis /. trevas tenebrae, arum ( 51)

1 G ran d e era o nmero de casas da cidade. 2 Jesus, s a salvao do gnero humano. 3 A os bois damos forragem, aos porcos farelo W. 4 O carvalho era dedicado a Jpiter, o loureiro a A poio 5 A s trevas das longas noites no so agradveis aos homens doentes

LIO

25

DECLINAO DOS ADJETIVOS


128 Tem os j algum conhecimento dos adjetivos latinos pelo que estudamos na lio 1 3. Iniciaremos com a presente lio o estudo completo dessa classe de palavras. (Classes de palavras so os diversos grupos, em nmero de 10. em que esto distribudas as palavras do idiom a: substantivos , artigos, adjetivos numerais, pronomes , verbos, advrbios, preposies, conjunes e interjeies) 129 A djetivo a palavra que se refere a um substantivo, p ara indicarlhe um atributo: homem inteligente, laranjeira alta, grande movimento.

(1) Na tradu&o, a pontuao deve ser sempre obedecida. (2) No voz passiva; dedicado adjetivo, que est no vocabulrio. (3) V. Gramtica Metdica da Lngua Portuguesa, 151 e seguintes

LIAO 25 (Exs. 31.. 32) DECLINAAO DOS ADJETIVOS

( 132)

95

130 P a ra efeito de declinao, os adjetivos dividem-se em latim em duas classes: a) b) adjetivos da 1. classe adjetivos da 2.a classe

U m adjetivo da primeira classe quando segue as duas primeiras decli naes (o feminino segue a 1. declinao; o masculino e o neutro seguem a 2.a) , coisa de que j temos certo conhecimento pelo que estudamos nos p ar grafos 76 e 77 (Lio 1 3 ). U m adjetivo da segunda classe quando as desinncias, p ara todos os gneros, seguem a 3 .a declinao.

A djetivos d a 1.* C lasse


us, a, um 131 O s adjetivos da (adjetivos trifo rm es): a) b) c) . classe tm trs formas, uma para cada gnero

uma para o masculino, em us ( 2 .a declinao) uma para o feminino, em a ( 1 declinao) uma para o neutro, em um ( 2 .a declinao).

Q uando, portanto, o dicionrio trouxer um nome d a seguinte forma bonus, a, um dignus, a, um parvus, , um

citando trs formas, uma por extenso em us, seguida de duas abreviadas, em a e em um, indicar-nos- tratar-se de um adjetivo da 1.a classe, cuja declinao j sabemos ( 7 7 ) . er, a, um 132 Sabemos que h substantivos masculinos d a 2 .1 declinao que tm o nominativo singular em er ( liber, magister, puer e tc .). Pois bem, h adjetivos da 1.a classe que em vez d a forma us para o masculino tm a forma er, ficando ento er, a, um, como pulcher, pulchra, pulchrum ; niger, nigra, nigrum etc. A maioria de tais adjetivos segue no masculino a declinao do substantivo liber, perdendo no genitivo- singular o e da terminao es. A lguns seguem no masculino a declinao de puer, isto , conservam sem pre o e dessa terminao ( 8 6 ) .

96

( 133)

LIAO 25 (Ex. 31. 32) DECLINAO DOS ADJETIVOS

Exem plo de adjetivo que perde o e d a term inao er:

SINGULAR
M N G D A
om. a s c u l in o

e m in in o

eutro

Voc.
en

at. bl.

Ac.

pulcher ( = pulcher pulchr-i pulchr-o pulchr-o pulchr-um

lindo)

pulchra pulchra pulchr-ae pulohr-ae pulchr-a pulchr-am

pulchrum pulchrum pulchr-i pulchr-o pulchr-o pulchr-um

PLURAL
N G D A
om.

Voc.
en

at. bl.

Ac.

pulchr-i pulchr-i pulchr-orum pulchr-is pulchr-is pulchr-os

pulchr-ae pulchr-ae pulchr-arum pulchr-is pulchr-is pulchr-as

pulchr-a pulchr-a pulchr-orum pulchr-is pulchr-is pulchr-a

Exem plo de adjetivo que conserva o e da term inao er:

SINGULAR
M a s c u lin o N om. V oc. G en. D at. A bl. F
e m in in o

eutro

Ac.

miser ( = miser miser-i misr-o misr-o misr-um

infeliz)

m is e r a

misera miser-ae misr-ae miser-a misr-am

miserum miserum mser-i misr-o miser-o misrum

PLURAL
N G D A
om.

Voc.
en

at. bl.

Ac.

miser-i miser-i miser-orum misr-is miser-is misr-os

m is e r - a e

misr-ae miser-arum misr-is misr-is misr-as

miser-a miser-a miser-orum miser-is misr-is miser-a

133 1) D e todos os adjetivos da 1.a classe, somente um existe que no nominativo masculino termina em ur* saiur , satura , saturum ( = farto, saciad o ), cuj vocativo e igual ao nominativo. 2) O s seguintes adjetivos raramente se empregam no nom. masc. sD g .: (ceteru s), cetra, ceterum ( = restante) (extrus), extera, exterum ( = exterior, externo) (posterus), postera, posterum (= : seguinte)

LIO 25 (Exs. 31, 32) DECUNAO DOS ADJETIVOS

( 133)

97

3) Existe um adjetivo plerlque, plerque, plerque que significa a maior parte , o maior nmero , quase todos , declinvel somente no plu ral, ficando sempre com o que final inalterado; no tem vocativo e no genitivo substitudo por plurimorum, plurimarum, plurimorum:
M N G D
om en a s c u l in o

e m in in o

eutro

. .

at.

A bl. Ac.

plerique plurimorum plerisque plersque plerosque

p le riq u e plurimarum plerisque plerisque plerasque

plerque plurimorum plerisque plerisque plerque

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Que so classes de palavras? Que adjetivo? Quando um adjetivo da 1.a classe? Quando um adjetivo da 2.* classe? Pelo dicionrio, como sabemos que um adjetivo da 1.* classe? Os adjetivos da 1* classe terminam no masculino sempre em us? Decline probus, a, um ( = probo). Decline niger, gTa, grum ( = negro). Decline aeger, gra, grum ( doente). Decline miser, ra, rum ( = infeliz). Decline lener, ra, rum ( = tenro). Decline Decline Qual o Decline liber, ra, rum ( = livre). peitfer, ra, rum (n r pestfero). nico adjetivo da 1.a classe terminado em ur? plerique, plersque, plerque.

Resposta completa.

Decline-o.

E X E R C C IO

31

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
aeger, gr grum doente ala, ae ala albus, a, nm branco dexter, tra, tnrm (ou tera, terum) direilo dnx, dncis comandante equas, i cavalo fugo, are afugentar, afastar, pr em fuga graecas, a, am grego liber, era, erum livre miser, era, rum infeliz, desgraado niger, gra, grum negro, preto opas, eris n. obra, trabalho Persae, aram os persas ruber, bra, brum vermelho sed mas ( conjuno ) sinister, tra, trum esquerdo

98

( 134)

LIAO 26 (Exs. 33, 34) ADJETIVOS DA 2. CLASSE

1 2 3 4 5

H om lnm opera libera sunt W. D extra G raecorum ala sinistram Persarum alam fugat H om ni misro longa est vita W E qui ducis non sunt nigri, sed albi et rubri. M ater mea aegra erat, et miser eram

E X E R C C IO
Tradazir

32

latim

V O C A B U L R IO
alto altus, a um causa causa, ae condio conditio, onit f, dor dolor, ris m. espaoso vastus, a, uro falta peccatum, i n. laborioso industrius, a, um louvar laudo, are mas sed metal metallum, i n. miservel miser, era, erum muitas vezes saepe ouro aurum, i n. pequeao parvus, a, um plebe plebs, plebis prtico porticus, us /. precioso pretiosus, a, um preguioso piger, gra, grum quinta villa, ae recriminar vitupero, are

I 2 3 4 5

O ouro metal precioso ( 5) . A condio da plebe romana era miservel. O s prticos das quintas romanzs eram alios e espaosos W. Pequenas faltas muitas vezes so causas de grandes dores <7>. O mestre louva os alunos laboriosos mas recrimina os preguiosos.

LIO

26

ADJETIVOS DA 2.* CLASSE

134 Q uem bem estudou as desinncias d a 3 .a declinao nenhuma difi culdade ter no declinar os adjetivos da 2 .a classe. A s regras do genitivo plurai so as mesmas. Somente o ablativo do singular, que em geral termina em i,
(1) fcil verificar que libera e predicativo. (2) Recorde mais uma vez o final do 80. (3 ) A traduo deve sempie obedecer, fielmente, ordem direta: sujeito verbo complemento. (4) No est a o pronome sujeito de eram porque a forma verbal latina j o indica, mas cm portugus necessrio aparecer. (5) Se metal neutro em latim, cuidado com a concordncia do adjetivo. (6 ) Cuidado com o gnero do latim porticui, us ; no erre na concordncia. (7) V eja o Micio do 80. Quanto ao predicativo, - veja o 85, notando que na frase do exerccio plural.

L1A0 26 (Ex.. 33. 34) -

ADJETIVOS DA 2 ' CLASSE

135)

99

que merece ateno especial. P a r a facilidade de estudo, os adjetivos d a 2 . classe so divididos em parisslabos e imparisslabos.

A djetivos p arisslab o s
135 Subdividem-se em dois grupos: um de duas terminaes no nomi nativo (um a para o masculino e feminino, outra p ara o neutro: adjetivo biform e), outro de trs, uma para cada gnero (adjetivo triform e). A) O modelo dos adjetivos parisslabos de duas terminaes brevis, breve. Brevis m odifica nomes masculinos e femininos (cervus brevis, hora brevis) e breve modifica nomes neutros: tempus breve. SINGULAR M. e F. N. brevis breve brevis breve b r e v i s b r e v i b r e v i brevem breve N om. V oc. G en. Dat. A bl. PLURAL M. e F. N. breves brevia breves brevia brevium b revib us b r evib u s breves brevia

N om .

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.
Exemplos

Ac.

omnis, e fortis, e O bss.:

utilis, e civilis, e

I.* T ais adjetivos tm o ablativo do singular sempre em r.

2 .a O genitivo plural em ium, porque se trata de adjetivos parisslabos. 3.* O neutro tem as trs terminaes prprias (nom ., voc. e acus.) no singular em e e no plural em ia, sendo nos demais casos igual aos outros gneros. B) O modelo dos parisslabos de trs terminaes ( = agudo, ac re). A nica diferena entre a declinao desse de brevis, e est na existncia de uma form a especial em er p ara nominativo e no vocativo do singular; no mais, a declinao brevis, e: acer, acris, acre adjetivo e a o masculino. idntica

SIN G U LA R
N om. M. acer acer F. acris acris a cr-is a cr -i acr-i acrem N. acre acre N om .

PLU RA L
M. F. N. acria acria ium ibus Ibus acria acres acres a cr a c r a c r acres

Voc.
G en. D at. A bl.

Voc.
G en. D at. A bl.

Ac.

acrem

acre

Ac.

100

( 136)

LIO 26 (Ex*. 33. 34) ADJETIVOS DA 2. CLASSE

O s adjetivos d a 2 .2 classe com trs terminaes so treze acer alacer campester celeber celer equester paluster pedester puter saluber silvester terrester volucer acris alacris campestris celebris celcris equestris palustris pedestris putris salubris silvestris terrestris volucris acre alacre campestre celebre celere equestre palustre pedestre putre salubre silvestre terrestre volucre agudo pronto, esperto campestre apressado, freqentado, clebre rpido, veloz eqestre palustre pedestre mole, podre salubre silvestre terrestre alado

Notas: l.a Alguns destes adjetivos de trs terminaes aparecem, s vezes, no nominativo masculino singular, com a desinncia ist confundindo-se, portanto, com os do grupo anterior: salubris annus, collis silvestris, terrestris exercitus, equestris tumultus, alacris Dares. 2 * Celer, celeris, celere ( = demais casos o e do nominativo. rapido) o nico desses 13 adjetivos que conserva nos

A djetivos im parissilabos
136 O s imparissilabos tm uma nica terminao no nominativo singu la r para os trs gneros (adjetivos uniform es). Subdividem-se tambm em dois grupos, pertencendo ao primeiro os que tm o genitivo plural em ium, e ao segundo os que o tm em um. A) T m o genitivo plural em ium os imparissilabos cujo radical termi na em duas consoantes ( 1 0 1 ) , como prudens, prudent-is, ou em c, como velox, veloc-is. E xem plos:
SINGULAR N V G D A A
om oc. en

PLURAL

prudens ( m ., F. e N .) prudens prudent-is prudent-i prudnt-i prudentem (M. F .) pru dens ( n .)


N V G D A A
om

M. e F.
. .
oc. en

NEUTRO

prudent-es prudent-es

at. bl. c.

at. bl. c

prudent-ia prudent-Ta p r u d ei t-ium p r ud e1t-ibus p r u d e r t -! b u s prudent-es prudent-u

LIO 26 (Exs. 33, 34) ADJETIVOS DA 2." CLASSE

( 136)

101

SINGULAR N om . Voc. G en. Dat. A bl. A c. velox (M., F. e N,) velox veioc-is veloc-i veloc-i veloc-em ( m . f .) velo x ( N .)

PLURAL N om . V oc. G en. Dat. A bl. A c.


NEUTRO M. e F. veloc-ia veloc-es veloc-ia veloc-es v e l o c - i um veloc- ibus veloc- Ibus veloc-ia veloc-es

O bss.: 1* V eja bera o aluno a existncia de duas formas no acusa tivo do singular, um a p ara o masculino e feminino, ou tra especial p ara o neutro. Isso evidente, porquanto o neutro no acusativo igual ao nom inativo. O mesmo se observe no nominativo, vocativo e acusativo do plural. 2 * Os particpios presentes dos verbos latinos term inam em ns, e se declinam como prudens, prudentis; no ablativo singular, porm, terminam em c quando funcionam realm ente com fora de verbo ou quando substantivados; term inaro em i quando funcionarem como adjetivos: fervente aqua (enquanto a gua ferve), ferventi aqua (com gua ferv en te ); a sapiente (p o r um sbio, por um filsofo), a sapienti viro (por um homem d o u to ); viridante quercu (quando o carvalho est v erd e ), viridanti quercu cinctus (cingido d e carvalho verde). 3 * Alguns adjetivos em ns tm o genitivo plural em ium, s vezes em um ( virorum sapientium ou sapienlum dos homens sbios; prudentium ou prudentum ) ; nos particpios, todavia, o gen. pl. quase sempre ium : virorum sapientium veritatem , dos homens que conhecem a verdade.

As exigncias da mtrica latina que muitas vezes criam ou alteram procedimentos lxicos.
4.a Seguem tambm a declinao de prudens os adjetivos par, paris ( = ig u al), locuples, locupletis ( = rico ), anceps, ancipitis ( = r am bguo), A r p i nas, Arpintis (=z de A rpino) e o adjetivo dis, ditis ( ~ rico ), notando-se que este ltimo tem no nom. sing. a forma neutra dite.

5.a O ablativo singular de anceps, ancipitis e de praeceps, cipitis (= r que cai de cabea para baixo, precipitado) pode ser em i ou em e; o genitivo plural em um: ancipitum, praecipitum. 6. Excecionalmente, trs adjetivos cujo radical termina por c tm o genitivo plural em um : redux, redcis ( = que volta), supplex, supplicis ( = splice) e trux, trucis ( selvagem). 7. Os nomes dos meses concordam com o substantivo a que se refe rem em gnero, nmero e caso. Septem ber, O ctober, N o vem ber, D ecem ber e Aprilis so da segunda classe e tm o ablativo do singular em i.

102

( 136)

LIAO 26 (Ex. 33. 34)

ADJETIVOS DA 2. CLASSE

B) T m o genitivo plural em um os imparisslabos cujo radical termina por um a s consoante que no seja c ; exemplo:

SIN G U LA R
N om . vetus (M., F. e lho) vetus veteris veteri vetere veterem ( m . F .)
tu s (
n

PLU RA L N. = veN om veteres veteres vetera vetera

Voc. G en. Dat. A bl.


A c.

ve-

Voc. G en . Dat. A bl. Ac.

veter-um veteribus veteribus veteres vetera

.)

O bu.:

Seguem a declina

de veius, veicris os seguintes adjetivos princeps, Ipis primeiro (qnanto ao tempo ou lugar) quadrupes, pedis quadrpede reses, idis preguioso sospes, itis *o e salvo superstes, stitis suprstite supplex, Icis suplicante teres, etis redondo versicolor, ris furtacor

compos, tis que senhor de, que goza de deses, desidis ocioso dives, divitis rico caelebs, caelibis solteiro impos, tis que no senhor de impbes, ris impbere particeps, cipis participe pauper, ris pobre 2.* ou em i

O s seguintes adjetivos podi m ter o ablativo do singular em e

ales, tis alado cicur, uris domado, manso degner, ris degenerado, vil immmor, ris esquecido

in o p s , p is m e m o r , ris u b e r , ris v ig il, g lis

pobre que se lembra

fecundo atento, vigilante

3.* Q uase todos os adjetivos deste grupo so empregados substantivamente e muitos deles no tm os casos neutros do plural em virtude do prprio significado e emprego. P o r aparecerem mais como substantiyos que o abla tivo quase sempre em e. 4.* Q uando se emprega um adjetivo na forma neutra plural desacom panhado de substantivo, necessrio acrescentar na traduo portuguesa a palavra coisas: omnia mea todas as minhas coisas (ou ludo o m eu) bona snt utilia = as coisas boas so teis.

L I A O 26 (E xs. 33, 34) A D JE T IV O S D A 2. C L A SSE

( 136)

103

Q U E S T IO N R IO

1 Que declinao seguem os adjetivos da 2. classe? 2 Como terminam no ablativo singular os adjetivos da 2? classe de duas termi naes, como brevis, e; omnis, e? 3 Decline omnis, e (= todo). 4 Decline similis, e (= semelhante). 5 Decline debilis, e (= dbil). 6 Qual a nica diferena de declinao entre os adjetivos de trs terminaes, como acer, acris, acre, e os de duas, como omnis, e? 7 Decline ceber, bris, bre (= apressado, abundante, freqentado). . 8 Decline alacer, cris, cre (= esperto, pronto, veloz). 9 Decline celer, celeris, celere (= rpido). 10 Qual o acusativo singular de prudens, prudentis? (V. obs. 1 do 136.) 11 Qual o acusativo singular de velox, velocis? 12 Decline prudens, prudentis (= prudente). 13 Decline iners, inertis (= inerte). 14 Decline felix, felicis (= feliz). 15 Decline simplex, simplicis' (= simples). 16 Decline o participio presente amans, amantis. (Cuidado com o ablativo sing. e com o genitivo plural: V. obs. 2 e 3 da letra A do 136.) 17 Decline dives, divitis (= rico; no confunda dives, divitis, adjetivo que se declina como vetus o plural portanto divites, divita com o substantivo divitiae, arum, 51). 18 Decline particeps, participis (= partcipe; uma vez que segue vetus, eris, o plural neutro termina em a e no em ia).

E X E R C C IO 33

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO

bellicus, a, um blico bellum, i n. guerra bonum, i bem (subst.) canis, is co celeber, bris, bre clebre civilis, e civil, clarus, a, um ilustre classis, is f. armada, frota commeatus, us m. meios de transporte communis, e comum copiosus, a, um rico corpus, ris n. corpo custodia, ae guarda dives, Ttis rico, abastado exemplum, i n. exemplo fessus, a, um cansado fidelis, e fiel florens, entis florescente fugo, are pr em fuga

Graeci, orum os gregos Miltiades, is Milcades ministro, are fornecer, proporcionar omnis, e todo oraculum, i n. orculo Parus, i Paros Persae, arum (subst.) os persas privo, are (rege acus, de pess. e ablai de coisa) privar quies, quitis repouso, descanso salber, bris, bre salubre, sadio, salutar sapiens, entis ( 136, A, obs. 3) sbio, douto terrester, tris, tre terrestre turpis, e horrendo utilis, e til vetus, ris velho, antigo voluptas, tis prazer

104

( 136)

LIAO 26 (Exs. 33, 34) ADJETIVOS DA 2. CLASSE

1 - - Am icorum bona communia sunt W . 2 - B ella civilia semper turpia sunt. 3 - D ivitum vita hominum magnas voluptates ministrat. 4 5 6 7 8 9 10 Fidelium canum custodia utilis est dominis. Celebria erant Jovis et A pollinis oracula (2>. E xem pla clarorum et sapientium virorum omnibus hominibus uti lia sunt. M agna est bellica veterum Rom anorum gloria M iltiades P arum , insulam copiosam et florentem, omni commeatu privat (rege ablat. de coisa) W. G raeci P ersarum classem et exercitus terrestres fugabant Fesso corpori salubris est quies (6>.

E X E R C C IO
Traduzir em latim

34

V O C A B U L R IO
abrandar mitigo, are nimo animus, i aspeto faces* i caridade caritas, atis clemente clemens, entis corrigir castigo, are domiclio domicilium, ii n. encantar delecto, are estultcia stultitia, ae florescente - florens, entis Herodes - Herdes, is infeliz infelix, leis inocente innocens, entis intolervel ferox, cis Itlia Italia, ae m ie mater, tris mal malum, i n. (1 ) (2) menino puer, en meridional australis, e Minotauro Minotaurus, i monstro monstrum, i n. multido multitudo, udinii Palestina Palaestina, ae papagaio * psittacus, i pena (pluma) penna, ae povo populus, i praa oppidum, i n. refulgente fulgens, entis rouxinol luscinia, ae f. sbio sapiens, entis Tarento Tarentum, i n. terrvel, terribilis, e todo omnis, e tristeza tristitia, ae trucidar trucido, are

B ona: bonum , i, subst. neutro, significa bem. Communia predicativo. Sempre cuidado em obedecer ordem direta.

(3 ) Nesta, como nas frases 3 e 4, ateno com a ordem: 80. (4) Insulam copiosam et florentem: no acusativo, porque aposto de Parum , com que deve concordar em caso. Commeatu , em latim, no singular; mas em portugus, em virtude da significao, plural, devendo portanto tambm o adj. omni ser traduzido pelo plural. (5) Persarum compl. de c lasserti e de exercitus terrestres. (6) Obedea sempre ordem direta.

LIAO 27 GRAU DOS ADJETIVOS

( 138)

105

1 O pai corrigia o nimo intolervel do filho. 2 A s penas dos papagaios so refulgentes. 3 A estultcia me de todos os males 4 H erodes trucida (um a) multido de meninos inocentes. 5 T arento era praa florescente d a Itlia meridional. 6 T odos os povos amam os reis sbios e clementes. 7 O s rouxinis encantam todos os homens. 8 O M inotauro era monstro de aspeto (a b la t.) terrvel W . 9 A Palestina foi o domiclio terrestre de D eus W . 10 A caridade abranda a tristeza dos homens infelizes (10>.

LIO

27

GRAU DOS ADJETIVOS


137 T rs so os graus dos adjetivos: o norm al (ou positivo ) , o com parativo e o superlativo. D izendo: P edro estudioso atribumos ao indivduo P ed ro uma qualidade, expressa norm alm ente; o adjetivo, nesse caso, est no grau normal ou positivo. D izendo: P ed ro mais estudioso reforamos a qualidade, elevando-a a um grau m aior; o adjetivo passa p ara o grau comparativo. D izendo por ltimo: P edro estudiosssimo, reforamos ainda mais a qualidade de Pedro, elevando-a ao ltimo grau, ao grau mximo, e o adjetivo, ento, est no grau superlativo W. 138 Grau com parativo: U m adjetivo est no grau comparativo quan do pe em relao dois termos, atribuindo a qualidade mais a um termo do que a outro: O filho
1.9 term o

mais

inteligente

do

que

pai
2.* termo

adj. no grau com parat. (atribui mais inteligncia ao filho do que ao pai)

----------------- -----------------

(7) Nesta e nas demais frases, todo se traduz por omms, e ; quando significa tnteiro que se deve traduzir por totus, a, um. (8) Se aspeto vai para o ablativo, claro que terrvel tambm deve ir ( o adjetivo sempre concorda em gnero, nmero e caso com o substantivo a que se refere). (9) No me erre no gnero do adjetivo. (10) Aqui, e na frase 7, homem se traduz por homo , nis (indica qualquer ser do gne ro humano, tanto homem quanto m ulher); s se traduz por vir, i quando significa varo . ( i ) V . Cramtica Metdico da Lngua Portuguesa, 262 e seguintes.

106 ( 139)

LIAO 27 GRAU DOS ADJETIVOS

Nota O comparativo pode tambm comparar qualidades em vez de indivduos, isto , pode indicar num mesmo termo a existncia de uma qualidade em poro maior do que outra qualidade:

filho 1
um nico term o

mais inteligente -------------- ------------- adj. no grau com parat. (com para qualidades)

do

que

rico l
2.* qu&Kdads

139 E m portugus, um adjetivo no sofre propriamente flexo p aia in dicar o com parativo; o comparativo obtido em nossa lngua mediante juno de advrbios: mais sbio, mais estudioso, mais valente. Em latim o adjetivo flexiona-se verdadeiram ente, sofrendo alterao na desinncia, segundo regras simples, que passaremos a estudar (2K 140 Form ao do com parativo: Coloca-se um adjetivo no grau com parativo acrescentando-se ao radical do adjetivo (que se tira do genitivo sin gular 3 9 ) a desinncia ior para o masculino e feminino e ius para o neutro. Necessitando dizer mais agradvel em latim, devemos: 1.) 2 .) 3.) saber como agradvel em latim : jucundus, a, um ;
p r o c u r a r o r a d i c a l : J U C U N D - i;

acrescentar as terminaes, e temos:

M. e F.
JUCUNDIOR

NEUTRO
JUCUNDIUS

141 Declinao dos com parativos: O s comparativos conservam sempre a funo de adjetivos; devem, portanto, concordar com o substantivo a que se referem : para isso preciso declin-los, seguindo a 3.* declinao (ablativo geralmente em e ) :
SINGULAR M. e F.
N V G D A A
o m in a t iv o o c a t iv o e n it iv o a t iv o b l a t iv o cu sa

N EU TRO

jucundior jucundior jucundior

jucundius jucundius jucundior-is jucundior-i j u c u n d i o r - e (i)

T IV O

jucundiorem

jucundius

(2)

V. Cram lica M eldica da Liugua Portugueaa. 277.

UAO 27

GRAU DOS ADJETIVOS

( 146) 1 0 7

PLURAL
N
o m in a t iv o

V O C A T IV O G D A A
e n it iv o a t iv o b l a t iv o c u s a t iv o

jucundior-cs jucundior-es

jucundior-a jucundior-a

jucundior-um jucundior-ibus jucundior-ibus jucundior-es jucundior-a

142 Grau superlativo: Um adjetivo est no grau superlativo quando refora a qualidade, elevando-a ao ltimo grau, ao grau mximo: aluno estudiosssimo lio faclima pico altssimo lugar saluberrimo

143 Em portugus, o superlativo pode ser sinttico, isto , expresso por uma s palavra, como nos exemplos acim a, ou analtico, isto , expresso por mais de uma palavra, como nos seguintes exemplos: muito bom muito alto o mais estudioso aluno a mais fcil lio o mais alto pico o mais salubre lugar O b s.: Tenha o aluno sempre em mente isto: Q uando os advrbios ma/s e menos precedem adjetivo e vm antecedidos de o, do eles ao adjetivo fora de superlativo. Saiba, portanto, distinguir mais estu d io so " (grau comparativo) de o mais estu d io so " (grau superlativo). 144 Quer o superlativo em portugus seja sinttico quer analtico, traduz-se em latim de um a s forma, segundo a seguinte regra: 145 Form ao do superlativo: Coloca-se um adjetivo no grau super lativo acrescentando-se ao radical do adjetivo as desinncias isstmus, isstma, issimum uma para cada gnero. Necessitando dizer agradabilssimo ou o mais agradvel em latim, acrescentarem os essas desinncias ao radical do adje tivo jucundus, a, um:
MASC. FEM. NEUTRO

JUCUND-ISSIMUS

JUCUND-ISSIMA

JUCUND-ISSIMUM

146 Os superlativos tambm se declinam, para concordar com o


substantivo a que se referem. P ara isso, nada mais fcil, porque seguem a declinao de bonus, bona, bonum.

108

( 147)

LIAO 28 -

COMP. E SUPERL (PARTICULARIDADES)

Q U E S T IO N R IO
1 Quantos e quais os graus do adjetivo? 2 Quando um adjetivo est no grau comparativo? explicao do exemplo, conforme o 138. Resposta clara, exemplificada e com

3 D um exemplo em que o comparativo compare qualidades e no indivduos (Nota do 138). 4 Como se coloca em latim um adjetivo no grau comparativo? 5 A desinncia comparativa tor para que gnero serve? 6 Doctius forma comparativa de que adjetivo? 7 Que declinao seguem os comparativos? 8 Coloque o adjetivo fortis, e no comparativo e decline-o. 9 Quando um adjetivo est no grau superlativo? 10 O superlativo em portugus pode ser sinttico ou analtico; explique o que vem a ser isso e d exemplos claros. 11 O superlativo sinttico e o analtico traduzem-se de maneiras diferentes em latim? ( 144) ' 12 Como se coloca em latim um adjetivo no grau superlativo? 13 Doctissimos forma superlativa de que adjetivo? Como foi formado? 14 A declinao dos superlativos segue a declinao de que adjetivo? 15 Coloque o adjetivo fortis, e no grau superlativo e decline-o. 16 Coloque no grau comparativo e no superlativo (Quero s o nominativo, mas com pleto) os seguintes adjetivos: De que gnero?

com o que peo na lio 29.

LIO

28

COMPARATIVO E SUPERLATIVO
P A R T IC U L A R ID A D E S 147 A s regras de formao dos graus do adjetivo que vimos na lio anterior so gerais; para certos adjetivos, ou por causa d a terminao ou por causa do significado, h regras particulares.

LIO 28 COMP. E SUPERL. (PARTICULARIDADES)

( 1 5 1 )

109

148 O s adjetivos terminados em er, como niger, acer, pulcher etc., tm o comparativo regular (nigr-ior, ius; acr-ior, ius; pulchr-ior, ius ) , mas o super lativo form ado mediante o acrscimo de rimus ao nominativo masculino, flexio nando-se como bonus, bona, bortum. pulcherrimus, a, um uberrim us, a, um nigerrimus, a, um acerrimus, a, um

Nota Essa a razo por que em portugus o superlativo de certos adjetivos como clebre celeberrimo e no celebrissimo (1).

149 H em latim seis adjetivos terminados em ilis, cujo superlativo se forma com acrscimo de Iimus ao radical (note bem : ao radical) :
POSITIVO COMPARATIVO SUPERLATIVO

facilis, e difficilis, e similis, e dissimilis, e gracilis, e humilis, e


Notas:

facilior, ius difficilior, ius similior, ius dissimilior, ius gracilior, ius humilior, ius

facillim us, a, um difficillimus, a, um simillimus, a, c ~ dissimillimus, a, um gracillm us, a, vrr. humillimas, a, um

I.* Como v o aluno, o comparativo desses adjetivos regular.

2. O superlativo dos demais adjetivos terminados em ilis forma-se regularmente: nobilis: nobilissimus, a, um; utilis: utilissimus, a, um.

Somente imbecillis, que mais usado na form a imbecillus, a, um, que possui, alm da forma imbecillissimus, a irregular imbecillimus. 150 P a ra o comparativo e p ara o superlativo dos adjetivos que terminam em ficus, dicus e volus, como magnificus, maledicus e benevlus, toma-se o ra dical ficent, dicent, volent:
POSITIVO magnificas ( = magnfico) maledlcns ( = maldizente) benevlus (:= benvolo) COMPARATIVO magnificentior, ius maledicentior, ius benevolentior, ius SUPERLATIVO magnificentissimus, a, um maledicentissimus, a, um benevolentissimus, a, um

Nota Norma semelhante segue o comparativo e o superlativo de egcnus ( = indigente) e providas (== providente), que tomam o radical egenf (de egens, egenl-is) e providenl (de providens, provident-is ) : egnus ( = indigente) providus ( = providente) egentior, ius providentior, iui egentisjsimus, a, um providcntissTmus, a, um

151 Os adjetivos que terminam em us antecedido de vogal, como idoneus, exiguus, regius, no possuem formas com parativas nem superlativas sintticas. O comparativo de tais adjetivos forma-se com a anteposio do
(1) V . Cramlica M etdica da L ingua Portuguesa , 273. nota 3.

10

( 152)

LIO 28 COMP. E SUPERL. (PARTICULARIDADES)

advrbio magis, que significa mais; o superlativo, cora a anteposio do ad vrbio m axim e, que significa muito, o mais; exemplos:
POSITIVO idoneus, a, um ( = idneo) noxius, a, um ( = prejudicial) COMPARATIVO magis idoneus, a, um magis noxius, a, um SUPERLATIVO maxime idoneus, a, um maxime noxius, a, um

O utros exemplos de adjetivos nessas condies: adversarius ( = adverso, contrrio), contrarius ( = oposto, contrrio), dubius ( = duvidoso, indeciso), exiguus ( = pequeno, estreito), vacuus ( = v az io ), perspicuus ( transpa rente, claro) etc.
Notas: l.a Flexionam-se todavia regularmente os adjetivos terminados em qnus, porque o primeiro u no tem valor de vogal; o qu constitui dgrafo (2): antiquus: antiquior, ius; antiquissimus, a , um. 2.a Igualmente no possuem flexo gradual sinttica os adjetivos terminados em imos, inus, orus e alas, como legitimus ( = legtimo), matutinus ( = matutino), canrus ( = cano ro, sonoro), sedlus ( = apressado).

152 O superlativo de certos adjetivos consegue-se tambm com a anleposio dos prefixos per ou p rae : perdifficilis ( dificlim o), praeclarus ( = ilustrssimo), peropportunus ( = oportunssim o), praedives ( = riqussimo), prae altus ( = altssim o). 153 N o possvel flexionar gradualmente certos adjetivos que por si j indicam qualidades no suscetveis de graduao, como os seguintes: aureus (u reo ) ferrus (frreo) lignus (ligneo) rom anus (rom ano) m aternus (m aterno) paternus (patern o ) albus (branco) etc.

Se, todavia, fosse preciso flexion-los gradualmente, bastaria aplicar a norma que vimos no 151. 154 Bonus ( = b o m ), malus ( = m a u ), magnus ( = grande) e parvu ( = pequeno) formam o comparativo e o superlativo de maneira muito irregu lar, tomando outros radicais:
POSITIVO bonus (bom) malus (m au) magnus (grande) parvus (pequeno) COMPARATIVO melior, ias (melhor) pejor, pejus (pior) major, majus (maior) minor, minus (menor) SUPERLATIVO optimus, a, um (o melhor, timo) pessimus, a, um (o pior) maximus, a, um (o maior) minimus, a, um (o menor)

155 Com parativo e superlativo dos advrbios: Em latim, vrios advr bios flexionam-se gradualmente. O comparativo em us, forma igual do
(2 ) V . Cram lica M etdica da Lngua Portuguesa, 85

LIO 28 COMP. E SUPERL. (PARTICULARIDADES)

( 1 5 7 )

]I ]

comparativo neutro do adjetivo correspondente. em ime:


ADVRBIOS docte sabiamente fortiter fortemente longe longe misre miseravelmente prope perto bene bem maie mal magnopere grandemente multara grandemente pauluro ) r . \ pouco non multam COMPARATIVO

O superlativo em issme ou
SUPERLATIVO doctissime muito sabiamente fortissime muito fortemente longissime muito longe miserrime muito miseravel mente proxime muito perto optime otimamente pessime pessimamente maxime mui grandemente plurimum mui grandemente minime muito pouco

doctius mais sabiamente fortins mais fortemente longius mais longe miserius mais miservel mente propius mais perto melius mais bem, melhor pejus mais mal, pior magis mais plus mais

Ob*.: O s advrbios de modo em e, o, ter so os nicos que possuem regularmente comparativo e superlativo. Deve-se acrescentar: saepe muitas vezes nuper recentemente dia muito tempo saepius diutius saepissime nuperrim e diutissime

156 Sendo regular o comparativo, no entanto irregular o superlativo dos seguintes adjetivos, que sempre indicam posio:
Dextcr (colocado direita, direito, dextro) Exteros (externo, extremo) lnfrus (nfimo, posto abaixo) Posteras (que vem depois, seguinte, ltimo) Suprus (posto acima, superior) dexterior exterior inferior posterior superior dextimus extremus (rar. extimus r r lti mo, no sentido de mais afastado do centro . infimus (ou imas) postrmus (ou. postumus) ~ l timo, para especificar o que est na ltima fileira suprmus (ou summus)

157 Certas preposies possuem formas comparativas e superlativas


citra (aqum) intra (dentro) prae (diante) prope (perto) ultra (alem) ante (antes) citerior (anterior, mais aqum) interior (interior, mais para dentro) prior (o primeiro de dois) propior (mais perto) ulterior (ulterior, mais alm) citnus (o mais aqum) intimus (ntimo, bem para den tro) primus (o primeiro de todos) proximus (ltimo, no sentido de o mais prximo) ultimas (ltimo, no sentido de o mais afastado) no possui superlativo

anterior (anterior)

Nota As formas graduais presentadas neste pargrafo e no anterior perderam em portugus a fora comparativa ou superlativa, sendo usadas como meros adjetivos positivos (3). (3) V . Cram tica M etdica da L ngua Portuguesa, 266, nota

112 ( 1 5 8 )

LIO 28 COMP. E SUPERL. (PARTICULARIDADES)

158 Alm de irregulares, o comparativo e o superlativo do adjetivo muU tu s, a, um ( = numeroso, muito) necessitam certos esclarecimentos: POSITIVO m ultus = COMPARATIVO plus (n o m .), pluris SUPERLATIVO plu rim us, a, um =

numeroso

a maior

(gen.) = numeroso

mais

parte, numerosssimo

N o singular, o comparativo plus s usado no gnero neutro e nos casos nominativo, genitivo e acusativo. A forma singular plus, que por ser neutra idntica no nominativo e no acusativo, usa-se ora como substantivo, ora como advrbio (donde veio o plus francs, correspondente ao nosso advrbio m ais). A forma pluris (genitivo) s se emprega como adjunto de apreciao e d preo: pluris facre = estimar mais.
N o p l u r a l , d e c lin a - s e r e g u la r m e n te , p o d e n d o se r ta n t o a d j e t iv o c o m o s u b s ta n tiv o : M. F . N G D A A
o m in a t iv o e n it iv o a t iv o b l a t iv o c u s a t iv o

N.

plures

plura ( s v e z e s p lu rla )

p 1 u r i n m p l u r i b u s p l u r i b u s plu res
do c o m p o s to

plura ( s ; v e z e s p lu rla )

I d n t i c a a d e c l in a o e m p re g a no p lu ra l.

complres ( =

m u ito s ),

que

se

1 5 9 A I g n s a d je tiv o s h e m la tim q u e s t m o c o m p a r a ti v o , o u tr o s h q u e t m s o m e n te o s u p e r la tiv o . A s f o r m a s in e x is te n te s s o s u b s titu d a s p o r a d j e tiv o s s in n im o s : POSITIVO a d o lescen s j o v e m , a d o le s c e n te ju v e n il j o v e m se n e x i d o s o , v e lh o p rop in q u os p r x im o a l cer p r o n t o , e s p e r t o lon gin q u u s a f a s t a d o cred ib ilis c rv e l p rob ab ilis
novus novo a n tig o f a ls o p ro v v e l

COMPARATIVO a d olescen tior ju n ior senior propinquior alacrior longinq uior credibilior probabilior
( re c e n tio r ) (v e tu s tio r) (s a n c tio r)

SUPERLATIVO

novissim us veterrim us falsissim us sacerrim us o u sanctissim u inclitissim us

etus
fa ls u s

sa cer s a g r a d o in c litu s c l e b r e

etc.

LIAO 28 COMP. E SUPERL. (PARTICULARIDADES)

( 1 5 9 )

113

Nota Formas comparativas e superlativas existem sem o correspondente positivo: POSITIVO COMPARATIVO SUPERLATIVO

o c io r

deterior menos bom mais rpido

deterrim us o menos bom o c is s m n s muito rpido

Q U E S T IO N R IO
1 Como se forma o superlativo de adjetivos terminados em er, como niger, acer, pulcher? O comparativo de tais adjetivos tambm irregular? 2 Forme e decline o superlativo dos seguintes adjetivos: acer, acris, acrt; asper, aspera, asperum; celer, celris, celere; salber, salbris, salbre. 3 Quais so em latim os seis adjetivos terminados em ilis cujo superlativo c formado irregularmente? 4 Como se forma o superlativo dos seis adjetivos a que se refere a pergunta anterior? O comparativo desses adjetivos tambm irregular? 5 Flexione no comparativo e no superlativo os adjetivos magnificos, maledicos e benevolas (N o preciso declinar; basta que me d todas as formas do nominativo). 6 Egnos ( = indigente) e providos (= : providente, precatado) como se flexionam gradual mente? (Aqui e em outras perguntas seguintes no estou pedindo a declinao V . a pergunta anterior). 7 Como se forma o comparativo e o superlativo dos adjetivos terminados em os, que tm essa terminao antecedida de vogal? 8 Inclui-se entre os adjetivos da pergunta anterior o adjetivo antiqaos, a, om? 9 Qual o comparativo e o superlativo de canoros? 10 Em que grau esto os adjetivos perdifficilis e praedives? 11 Adjetivos como aeneos ( = gradualmente? Por qu? Por qu? Como se traduzem? brnzeo), latinas (== latino), paternos podem flexionar-se Qual o comparativo e o super Por qu?

12 Como se diz em latim bom, mau, grande e peqoeno? lativo desses adjetivos em latim? 13 Como se forma o comparativo dos advrbios? 14 Como se forma o superlativo dos advrbios?

15 Diga em latim fortemente, mais fortemente e fortissimamente. 16 Diga em latim miseravelmente, mais miseravelmente, miserriraamente. 17 Qual o significado, o comparativo e o superlativo dos seguintes adjetivos: dexter, exteros, inferos, posteros e superus? 18 H em latim formas comparativas e superlativas para certas preposies? Cite trs preposies com as respectivas flexes graduais, indicando o significado do positivo, do comparativo e do superlativo. 19 Pios forma comparativa de que adjetivo? e no plural? Que significa e como se declina no singular Que significa e como se declina?

20 Plurimos, a, om superlativo de que adjetivo? 21 Qual o significado de complures? Decline.

22 Cite trs adjetivos que s possuem o comparativo. 23 .C ite dois adjetivos que s possuem o superlativo.

114

( 160)

LIAO 29 (Exs. 35, 36) SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

LIO

29

SINTAXE DO COMPARATIVO E DO SUPERLATIVO


160 Sintaxe do com parativo: A t agora vimos como se flexiona o ad jetivo para indicar com parao, notando-se que o tipo de comparativo que vi mos corresponde em portugus ao comparativo de superioridade: O filho mais inteligente do que o pai . Como devemos saber W , pode-se tambm com parar igualando (comparativo de igualdade) e diminuindo (com parativo de inferioridade). Estes dois ltimos tipos de com parao veremos depois; interessa-nos por ora o comparativo de supe rioridade. 161 Com parativo de superioridade: Vimos no 138 que tanto po demos com parar um indivduo com outro, tomando por base de com parao uma nica qualidade ( P aulo mais inteligente do que P e d ro ), como podemos com p ara r uma qualidade com outra, referentes ao mesmo indivduo; P au lo mais inteligente do que rico. A) Q uando se com param indivduos, isto , dois t^jmos, o primeiro ter mo vai para 6 caso que lhe cabe de acordo com a funo, mas o segundo termo: 1 ou se pe simplesmente no ablativo , 2 ou se pe no mesmo caso do primeiro, precedido da conjuno com parativa quam. E xem plo:
1. termo grau comparativo 2. termo

O filho Filius
suj. nom.

mais inteligente est


verbo de ligao

do que

o pai p atre
ablativo

intelligentior
compar. predi cativo

2 Filius

est

intelligentior

quam
conjuno comparativa

pater
mesmo caso que o l.9 termo

O u tro exemplo:
PORTUGUS LATIM

O burro mais prudente que o cavalo

do

A sinus est prudentior equo o u : A sinui est prudentior quam equus

(I)

v.

Gramtica M etdica da L ngua Portuguesa, 264 e teguintef.

LIAO 29 (Ex. 35, 36) SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

( 161)

115

B) Q uando se comparam d u as q u a lid a d es, declarando-se que no mesmo indivduo uma existe em maior grau do que o utra: ] ou ambos os adjetivos vo para o comparativo, fazendo-se anteceder o segundo de quam, 2 ou ambos ficam no positivo, acrescentando-se orao a locuo magis quam. E xem plo: O filho mais in telig en te do que rico i I
1.* qualidade 2.* qualidade

1 Filius est intelligentior quam ditior (ou divitior)


2 Filius est magis intelligens quam dives (ou dis)

Rico traduz-se por dis, ditis ou por dives, divitis


O utro exemplo:
PORTUGUS LATIM

Conselho mais til do que honesto

Consilium utilius quam honestius o u : Consilium m agis utile qu am h on estum

Notas:

f.* A ordem dos termos em latim no obrigatoriamente igual portuguesa.

O aluno deve ter a mxima ateno com a concordncia do adjetivo. V eja, por exem plo, que na ltima frase dada Consilium uiittus quam honestius os adjetivos esto na forma comparativa neutra, porque se referem a consilium , que substantivo neutro : comi* lium, l. 2 * Diz-se em portugus superior a, inferior a , prefervel a, mas as formas latinas correspondentes constituem-se de adjetivos comparativos superior, inferior*, potor e o complemento segue a regra que acabamos de estudar. No v, portanto, atrapalhar-se o aluno com a preposio a dessas construes portuguesas: A realizao prefervel palavra** Res potior est oratione (ou quam oratio). 3.a Quando a orao portuguesa traz o advrbio muito antes, do comparativo (Ele t multo mais inteligente do que eu), traduz-se em latim por multo : muito mais inteligente s multo intelligentior. 4.a O artigo o, af os, as de oraes comparativas como esta: M A casa de Antnio maior do que a de Csar** no se traduz em latim: "Dmus Antonii major est quam Caesaris**. Pode-se, em tal caso, repetir o substantivo: Domus Antonii major est quam domus Caesris. 5.* Tratando-se de adjetivo que no se flexiona gradualmente, emprega-se o ad vrbio magis para o comparativo, coisa j vista no 151. Recorre-se ao mogij tambm em casos de eufonia.

116 ( 162)

LIO 29 (Exs. 35, 36) SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

162 Com parativo de inferioridade: N o comparativo de inferioridade, o adjetivo no sofre flexo; forma-se o comparativo de inferioridade juntan do-se o advrbio minus ao adjetivo. O 2. termo segue a regra j conhecida: ou vai p ara o ablativo, ou fica no mesmo caso do 1., antecedido de q uam :
PORTUGUS LATIM

O filho menos inteligente do que o pai

Filius minus intelligens est patre ou: Filius minus intelligens est quam pater

163 Com parativo de igualdade: Forma-se em latim de vrias maneiras, como indicam as diversas tradues d a orao: O filho to inteligente como * * o pai : Filius est non minus Filius est tam Filius est p ariter Filius est aeque Filius est aeque intelligens quam pater intelligens quam pater intelligens intelligens ac ac pater pater

intelligens atque pater

164 Sintaxe do superlativo: Existem dois tipos de superlativos: o absoluto, que eleva a qualidade de um a coisa sem fazer referncia a outras coisas, e o relativo, que eleva a qualidade de um ser fazendo relao com outros seres. Exemplos Superlativo absoluto: P ed ro estudiosssimo Superlativo relativo: P ed ro o mais estudioso dos colegas N ote bem o aluno que em portugus o superlativo absoluto sinttico, ao passo que o relativo obrigatoriamente analtico. Pois bem, em latim o super lativo, quer seja absoluto quer relativo, traduz-se sempre d a maneira que estu damos, isto , sempre sinttico. Intelligentissimus, por conseguinte, tanto serve p ara traduzir inteligentssimo como o mais inteligente. 165 Superlativo relativo: O termo de relao d superlativo relativo (P e d ro o mais inteligente DOS IRM O S) traduz-se em latim de vrias maneiras: a) b) c) d) e) pelo genitivo: pelo ablativo com ex: pelo ablativo com e : pelo ablativo com de: pelo acusativo com inter: P etrus est intelligentissimus fratrum ex fratribus e fratribus de fratribus inter fratres

UO 29 (Exs. 35. 36) SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

( 168)

117

Notas: 1* Quando o superlativo relativo funciona como predicativo, pode ir para o gnero do sujeito ou para o gnero do termo de relao. Exemplo: O Indo o maior de todos os rios: Indus est omnium (luminum maximus (gnero de Inus ) ou: Indus est omnium flumi num maximum (neutro, porque flumen neutro). 2.1 O adjetivo superlativo seguir sempre o gnero do do o sujeito for substantivo abstrato: A virtude o maior de omnium bonorum maximum; b) quando o adjetivo superlativo o: Maximum omnium Italiae fluminum est Padus: O P Itlia. termo de relao: a) quan todos os bens Virtus est vir antes do termo de rela o maior de todos os rios da

166 O superlativo latino pode ser reforado de vrias m aneiras: a) b) c) com vel ( = a t ) : O m nia m ala, vel acerbissima = at os mais cruis. T o d o s os males,

com quam ( = o mais possvel): Sementes quam maximas facere = fazer sementeiras maiores o mais possvel. com longe ou m ullo: longe maximus = sem dvida o maior, muito m aior; longe nobilissimus et ditissimus = o mais nobre e o mais rico sem dvida. com unus, unus omnium ou simplesmente omnium: unus omnium jus tissimus = o mais justo entre todos.

d)

167 T ratando-se de adjetivo que no se flexiona gradualm ente, o super lativo se obtm com a anteposio de maxime ou de valde, adm odum , praecipue, advrbios esses que podem ser empregados tambm com adjetivos flexveis: ma xime inlelligens, valde intellgens, adm odum inlelligens, praecipue intelligens. 168 muito comum encontrarem-se alunos que no sabem distinguir certas formas superlativas. P o r exemplo: Q uando se diz muito amigo, grande amigo, grandemente amigo, bastante amigo, muitssimo amigo, o maior amigo, o adjetivo amigo est no grau superlativo e no no com parativo. Conseguintemente, qualquer dessas expresses portuguesas traduz-se em latim por amicis simus: 0 meu grande amigo Cato = Cato amicissimus meus. Meu pai o meu maior amigo P a te r amicissimus meus est. Q U E S T IO N R IO
1 Alm do comparativo de superioridade, que outros tipos h de comparativos? 2 De quantas maneiras se pode traduzir o segundo termo de uma orao comparativa de superioridade? Quais so? D um exemplo. 3 Quando, em vez de se compararem duas coisas, comparam-se duas qualidades, como na orao "O filho mais inteligente do que rico , como se traduzem os adjetivos inte ligente e rico? 4 Se na orao da pergunta anterior houvesse o advrbio muito antes de mais, como se traduziria? 5 Como se traduz em latim uma orao comparativa de inferioridade?

116

( 168)

UO 29 (Exs. 35, 36) SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

6 Cite varias maneiras de traduzir em latira uma orao comparativa de igualdade. 7 Nas oraes superlativas relativas, o adjetivo latino assume forma diferente do super lativo absoluto) d O termo de relao das oraes superlativas por quais maneiras pode ser traduzido em latim? 9 Indique algumas maneiras de reforar o superlativo latino. 10 Em que grau est o adjetivo bom na frase muito bom? Traduza em latim. (N o responda sem rever o 168 desta lio e o 154 da lio 28).

E X E R C C IO

35

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
animas, i esprito anoas, i ano arbor, 6ris f. rvore arbuscula, ae arbusto sia, ae sia Atticus, i tico bellicosos, a, om belicoso calamitas, tis calamidade civis, is cidado cogitatio, nis pensamento dilucide claramente dis, dite ( 136, A , obs. 4) rico, opu lento ditior comparativo de dist dite Europa, ae Europa ex regtbos V . 165 felix, Icis feliz fortis, e forte gracilis, e frgil bumlis, e baixo, pequeno inferior V . 156 jucoudas, a, am agradvel maxime pii V . 167 minus 163 mons, montis m. montanha, monte morbos, i m. doena myrica, ae urze (nome de uma planta) non m inas.. . quam V . 163 opinio, nis pensamento, opinio peccatum, i n . falta pecunia, ae f. dinheiro pius, a, am virtuoso, honrado praeceptam, i n . preceito probo, are verificar, examinar quam 161, 2 . ramus, i ramo rex, regis rei Romlus, i Rmulo Socrates, is Scrates superior V . 156 tempus, ris estao turpis, e hediondo tutus, a, um seguro, garantido velox, cis veloz, rpido ventus, i vento ver, veris n. primavera vere exatamente

] .2 3 4 5

Cogitatio velocior est quam ventus; peccata turpiora sunt quam calamitates. E xem pla utiliora sunt praeceptis. B ona opinio tutior pecunia est i1). M orbi animi perniciosiores sunt quam corporis < 2). M ontes A siae altiores sunt quam E uropae.

6 A tticus non minus bonus pater fuit quam civis


(f) (2) (3) Ser preciio dizer que pecunia ablativo, 2 ? termo da comparao? 161, B, n. 4. non m inui. . . quam. . . : . . . fo i Io bom __ quanto b o m ...

LIAO 29 (Exs. 35, 36)

SINTAXE DO COMP. E DO SUPERLATIVO

( 168)

119

7 Socrtes sapientissimus omnium G raecorum fuit

8 V er est jucundissimum anni tempus W.


9 Romulus bellicosissimus ex regibus Rom anorum fuit (). 10 A sia ditiores quam fortiores exercitus parab at W . 1 1 Superiores arborum rami sunt graciliores quam inferiores W . 12 Hum illim a arbuscula est myrica 13 V iri maxime pii sunt etiam felicissimi ( 1 6 7 ) . 14 Fratres mei probant dilucidius et verius ( 1 5 5 ) .

E X E R C C IO

36

Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
agradvel jucundus, a, um Aristteles Aristteles, is borro asinus, i co canis, is clere celr, ris, ere camelo camlus, i civil civilis, e diligente diligens, entis elefante elephantus, i ou elephas, antis eloqiiente eloquens, entis erudito eruditus, a, um esplndido splendidus, a, um externo externus, a, um fiel fidelis, e filsofo philosophus, i forte fortis, e generoso munificus, a, um grandssimo V . 154 grego (adj.) graecus, a, um honra honor, ris m. jovem juvenis, is lebre lepus, ris m. lisonjeiro blandus, a, um maior V . 154 mar mare, is n. melhor V . 154 mente mens, mentis metal metallum, i meo meus, a, um outrora olim (aJv.) pernicioso perniciosus, a, um Plato Plato, nis prudente prudens, entis qoase fere raio fulmen, inis n. sbio sapiens, entis seguramente tute ( 155) sempre semper soperar supero, are teo tuus, a, um titfido timidus, a, um todo omnis, e velho senex, senis

(4) (5) ( 6) adjetivo. (7) ( 8) (9)

V eja bem que o superlativo relativo; se relativo, a forma portuguesa analtica. No confunda ver, ver n. ( = primavera) com o adv. vere ( = exatamente). E rrar se traduzir dos reis romanos*' porque Romanorum ai substantivo e no Recorde a letra B do 161. Ditiores deve ser traduzido antes de fortiores. Superiores arborum rami: . 80 (2.a parte). Traduza na ordem direta rigorosa: suj. verbo compl.

120

( 169)

LIAO 30 (Ex. 37, 38) NUMERAIS CARDINAIS

O cavalo mais forte do que o burro (,0).

2 A s lebres so mais tmidas que os ces. (Jam ais se esquea de de clinar o comparativo de acordo com o gnero, nmero e caso do substantivo). 3 O s meus alunos so mais diligentes do que os teus. 4 5 O raio no mais clere do que a mente. O s velhos so mais prudentes do que os jovens. ternas 11). 7 O co o mais fiel de todos os animais (12>.

6 A s guerras civis so muito mais perniciosas do que as guerras ex

8 O ferro o mais til de todos os metais.


9 - D os filsofos gregos Scrates foi o mais sbio, P lato o mais elo qente, Aristteles o mais erudito <13). 10 G rande o cavalo, maior o camelo, grandssimo o elefante. 11 O s irmos so os melhores amigos 1 2 - A s honras so quase sempre mais esplndidas do que agradveis (15>. 13 Os homens mais lisonjeiros no so os mais generosos116). 14 Supervamos o mar mais seguramente do que outrora C 17).

L I O

30

NUMERAIS CARDINAIS
169 N um eral a palavra que acrescenta ao substantivo idia de quan tidade ( um lpis, vinle homens, mil soldados) ou de ordem: primeiro ano, dcimo sexto aluno, quinquagsimo aniversrio. D a a diviso dos numerais em cardinais, que indicam quantidade total, e ordinais, que indicam ordem, seqncia.

(10) Quero que, na* 6 primeiras frases, ponha o 2. termo nas duas formas da letra A do 161. Exemplifico: I f quam asinus. \ astno. (11) Cuidado em pr todas as slabas do comp. de perniciosas; para taato recorde * 140 e o 141. Quanto ao muito, V . a nota 3 do 161. (12) (13) (14) (15) Nesta e na frase 8 ponha todas as 5 formas dadas no 165. Nunca se esquea do que est na observao do 143. Chamo outra vez a ateno para a obs. do 143. Quero as duas maneiras ensinadas na letra B do 161.

(16) Lisonjeiros e generosos: V eja bem que ambos tm artigo ante do mais: O i mais lisonjeiros... os mais generosos. (17) Mais segtiramenfe.' 155. Do que == quam.

LIAO 30 (E . 37, 38) NUMERAIS CARDINAIS

( 1 7 1 )

121

170 Com essa diviso, podemos estudar os numerais latinos: CARDINAIS


algarismos ra b a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 IS 16 17 18 19 20 21 22 23 24 28 29 30 40 50 <0 70 80 90 100 101 102 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1001 1500 2000 2500 3000 10000 100000 500000 999999 1000000 algarismo romanos I II II I IV V VI V II V III IX X XI X II X III X IV XV XVI X V II X V III X IX XX XXI X X II X III X X IV X X V III X X IX XXX XL L LX LX X LX X X

E M

L AT I M

xc
G Cl

CD D DC DCC D CCC CM M MI MD MM MMD MMM

cn cc ccc

unus, u n a, unum ( l j duo, duae, duo (2) tres, tria (3) quatuor om qu attu o r (4) quinque (5) sex septem (6) octo novem decem undecim (7) duodecim tredecim quatuordecim quindecim ie(x )d ccim o m decem et sex (8) septemdecim ou decem et septem duodeviginti (9 ) ou decem et octo om octodecim undeviginti ou decem et novem om novemdecim viginti v ig in ti u n u s, a, um om u n u s, a, u m e t v ig in ti (1 0 ) viginti duo, duae, duo om duo, duae, duo et viginti (11) viginti tres, tria om tres, tria e t viginti viginti quatuor o m quatuor e t viginti (12) duodetriginta (13) undetriginta triginta quadraginta quinquaginta sexaginta septuaginta octoginta nonaginta centum centum unus, a, um (centum et unus, a, um ) (14) centum duo, duae, duo (centum e t duo, duae, duo) ducenti, ducentae, ducenta (15) trecenti, ae, a quadringenti, ae, a quingenti, ae, a sexcenti, ae, a (16) septingenti, ae, a octingenti, ae, a nongenti, ae, a mille (18) unus, a, um e t mille (17) quingenti, ae, a et mille duo millia (18) quingenti, ae, a et duo millia tria millia decem millia centum millia quingenta milia nongenta nonaginta novem millia nongenti (ae, a ) e t nona ginta novem (19) (20)

171 Explicao das notas do anterior. 1 a) Assim como em portugus dizemos um homem, uma mulher, fle xionando o cardinal de acordo com o gnero do substantivo, tambm em latim esse cardinal se flexiona, concordando em gnero, nmero e coso com o subs

122

( 171)

LIAO 30 (E. 37. 38)

NUMERAIS CARDINAIS

tantivo a que se refere. A declinao de unus, una, unum quase igual de bonus, bona, bonum ; a diferena est no genitivo e no dativo do singular: N o m in a t iv o G e n it iv o D a t iv o A b l a t iv o A c u s a t iv o M. unus unius uni uno unum F. una unius imi una unam N. unum unius uni uno unum

b) Como se v, no existe vocativo, pois no logicamente possvel. O i do genitivo longo, razo por que nele deve cair o acento. O plural regular, isto , segue exatamente o plural de bonus, bona, bonum, mas s usado com os substantivos que s tm plural, ou com substantivos que no plural apresentam significao diversa do singular (V . 5 0 , 5 1 , 72 e 1 1 5 ) : u n a litterae una castra = = uma carta ( 5 0 ) um acampamento ( 7 2 , 2 2 4 , 4 )

c) O u tra observao importante a seguinte: O latim s emprega o cardinal unus, una, unum para indicar um s , somente um : Unus D eus est, orao que se trad u z: Existe somente um D eus (e no: "E xiste um D eus ). V ice-versa, o um do portugus no se traduz em latim a no ser que venha acom panhado de s ou somente: Amo a um Deus Amo a um s Deus = = Deum amo Unum Deum amo

d) N ote-se ainda que expresses como uni homines se traduzem por so m ente os homens. e) Seguem a declinao de unns, a, um : Totus, tota, totum todo, inteiro: totius, loti. . . Solus, sola, solum s, sozinho: solius, soli. . . Nullus, nulla, nullum nenhum, ningum: nullius, nulli. . . Ullus, ulla, ullum algum, um, nenhum: ullius, ulli. . . N onnllus, nonnlla, nonnullum mais de um : nonnullius, non nulli . . . A lter, altera, alterum outro, o outro, segundo: alterius, alteri. . . (V . 2 2 0 , 2 ) .

2 O cardinal duo declina-se da seguinte m aneira:


M. F.
n

N o m in a t iv o V o c a t iv o G e n it iv o D a t iv o A b l a t iv o A c u s a t iv o

duo duo duorum duobus duobus duos

duae duae duarum duabus duabus duas

duo duo duorum duobus duobus duo

UAO 30 (Ex. 37. 38)

NUMERAIS CARDINAIS

( 171)

123

O genitivo masculino encontra-se tam bm na form a co n trata duum e o acusativo duos s vezes na forma duo. Ambo, am bae, am bo, ambos, declina-se de igual m aneira. 3 Trs era latim sc declina: m. f. N o m in a t iv o V o c a t iv o G e n it iv o D a t iv o A b l a t iv o A c u s a t iv o n. tria tr es tres tria t r i u m t r i b u s t r i b u s tria tres

4 Os cardinais de quatuor at centum no se declinam, isto , tm uma s forma p ara todos os casos e p ara todos os gneros. Aqueles em que entra unus, duo ou Ires tm esses elementos declinveis. 5 Cuidado com a pronncia dos uu ( 44, 5 ).

6 V. 44, 8 .
7 Uma vez que a penltim a slaba breve, o acento destes compostos deve recuar para a vogal imediatamente antecedente: ndecim, dudecim , irdecim , quaturdecim, quindecim, sdecim, septmdecim, octdecim, novm dem . Todos esses cardinais so proparoxtonos.

8 Alm das formas sedecim, septemdecim, octodecim e novemdecim h estoutras: decem et sex, decem et septem, decem et octo,, decem et novem, formas que em portugus deram dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove.
9 Os dois ltimos nmeros de cada dezena so de preferncia indi cados em latim por essa form a de subtrao, que indeclinvel: 18 = 19 = 28 = 29 = dois (tirados) de vinte duodeviginti um (tirad o ) de vinte undeviginti dois (tirados) de trinta duodetriginta um (tirad o ) de trinta undetriginta

e assim por diante. 10 a ) P a ra dizer 21, 22, 23 etc., como 31, 32, 3 3 .... at 99, h duas m aneiras: ou se coloca o nmero menor em segundo lugar sem a con juno (viginti unus, viginti duo e tc .), ou se coloca o nm ero menor antes, em pregando-se a conjuno et: unus et viginti, duo et viginti.
PORTUGUS LATIM

vinte e cinco

viginti quinque ou quinque et viginti

124

( 171)

UAO 30 (Exi. 37. 38) NUMERAIS CARDINAIS

b) im portante observar que para dizer viginti i/nus, Irigint unus etc., no se deve pr o unus perlo do substantivo:
PORTUGLtS LATIM

vinte e um homens

homines viginti nnoi ou onas e t viginti homines

N o seria correto dizer vtffmt unus homincs. c) V inte c uma rosas em latim se diz M una et viginti rosae", pondo-se no feminino o cardinal um, tal qual $e d em portugus. O mesmo se diga do ncutro: unum et viginti bclla, <kcJinando-&e o cardinal unus segundo o gnero t o caso do substantivo a que se refere: N o m in a t iv o G f. n it iv o D a t iv o A b l a t iv o ACUSATIVO anus ona a n i u s a n i un a unam onum el et et uno et unum et viginti viginti viginti viginti viginti

uno unum

11 O bserva-se a mesma concordncia de gnero e de caso explicada na letra c da nota anterior. 12 O u quafuor et vtginli, c assim por diante, conforme ficou explicado na letra a da nota 10 . 13 nota 9 . P a ra 2 8 , 2 9 ; 3 8 . 3 9 ; 4 8 , 4 9 etc., o critrio i o j indicado na

14 D e 100 a 9 9 9 o nmero menor posposto ao maior, e se liga geralmente sem a conjuno e l: cenum unus (ou cenfum cl u n u s). ccnum c/oginta (ou centum et octoginta). ? 5 A s centenas, de 2 0 0 a 9 0 0 , so declinveis como o plural ont. bonac, bona, notando-se que o genitivo plural pode ser em orum ou em um: ducentorum ou ducentum. 16 O s latinos empregavam o cardinal scxcenfi tambm para indicar quantidade incontvel. 17 D c 1 0 0 0 para cima. quase sempre o menor vem antes, ligado com et: quinque et mi/fe ( 1 0 0 5 ) , vigrni e( tra millia ( 3 0 2 0 ) , cenfum et duo millia ( 2 1 0 0 ) V . nota 19. 18 a ) Como acontece com o cardinal mil em portugus, tambm cm latim mille indeclinvel: mille mittes, cum mille et quadringentis militibus, mas possu plural cm latim, que neutro e dcclm vcl: mctfia (nom. e a c .) mi/um (g e n .) e mi//tus (d a l. e a b l.) : N o m in a t iv o G e n it iv o D a t iv o A b l a t iv o ACU5ATVO unam onlus uni ano unum et et et et et viginti vginti viginti viginti viginti millia millium millibus millibus millia

UAO 30 ( E . 37. 30) NUMERAIS CARDINAIS

( 171)

125

b) O plural millia exige o substantivo, que se enumera, no genitivo plural, como se correspondesse em portugus a milheiro (dois milheiros de soldados ) : N o m in a t iv o G e n it iv o D a tiv o A b l a t iv o A c u s a t iv o dao duorum duobui duobus duo millia millium millibus millibus millia militum mtlitum militum militum militum

Se, porm, o substantivo no vier diretamente unido & mi/i, deixar de vir invariavelmente no genitivo para ir para o caso exigido pela funo n a frase: milites (m ilitum ) duo millia quingeot ou duo millia quingenti milites militibus (m ilitum ) duobus milliboj quingentis ou daobu* millibus quiogents militibus 19 T ratando-se d e nmeros completos, isto . em que h aja milhares, centenas, dezenas e unidades, o numero maior precede cm regra o m enor: 3 1 8 6 = tria millia cenlum (ct)oclogm la sex.

20 R equer ajuda de multiplicativo, o que s mais tard e ser estudado ( 226, 6 ).


Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 3 6 7 & 9 (O 11 12 D 14 15 16 17 16 19 20 21 22 Q ue i numeral) Como w dividem numerai? Qual * diferena entre numera! cardinat e numeral ordinal? Decline aout, no, onam (Cuidado com o genitivo e com o dativo). Quando te um o plural uni, unae, ona? Exemplos. Qual o verdadeiro emprego e significado do cardinal aoei, aaa, onam? Exemple*. Conto ie Irndui a ir a br hominci? Decline duo, daae, doo. Decline tre, tria. Conte de am a qoins em lattru. Quai ai maneiras de dizer 16 17 em latira? Q uaii a t maneirai de dizer 18 19 em latim? Conte de 16 a 20 era Utim. Quais a m aneirai de dizer 21, 22, 2 3 . . . 27 m latira? Diga em latira de viole e nm toldado (gen.) e para vinte e doa rota (dat.). Conte de 21 a 30. Conte, nmenle a dezenas, de 20 n 100. Conte, somente as cenlenat, de ZOO a 1000, no se esquecendo da Iret formai georicai. Decline nongenti, ae, a. Decline onam el viginti milii. Decime dao millia peditum. Diga em Utim 66S388.

126

( 1 7 1 )

LIAO 30 (E*s. 37. 38) NUMERAIS CARDINAIS

E X E R C C IO
T r ti iu r

37

csa portagols

V O C A B U L R IO
a m a is, i i ( 113. 3 ) ri A l k t n i t . arum A te n iu d o o . , duo ( 171, 2 ) dois E u p h rates, ae ELufratei (rifl) G allia, a e d l i a (F ra ir a ) ia c e rto i, i , um ia c e rto o p a s, r i s n. o b i i p atiam , ii n. rs p a fo

Itnmioo, *rt limitar Titii , i Tigre (rio) tragicu, *, am trgico tres, tria ( 171, 3 ) Irl talior comparativo de fufui lata, t . a n seguro uoat, *, a ( 171, 1) um t

1 2 3 4 5

Mundus est opus unius D ei O). Galliam duo maria terminant < 2). Athenae uni trium tragicorum poetarum patria W . Tigris el Euphrates duo magni amnes aunt. A nnus est spatium trecentorum sexaginta quinque dierum ( 1 7 1 , 1 4 ).

6 Unus amicus fidelis centum incertis tutior est (*).

E X E R C C IO
T r a d ix ir te

38

la ti

V O C A B U L R IO
( t n c en lu m rid a d o civis. is c o ra jo so foiti, e c o v ard e ig n a m i. a , u a D ario D a riu s , ii e x istir u m , e ste (ro ta ctassis. is lei le x , legis le o v a r la u d e , a re n u t a tn u ia , ae a a r io n a v it, it p re p a r ar c o rn p iro , ar p ro fe sso r m igller, tri to d o om nis, e uti] u tilis.

graa gratin. ac Itaver um, eue

1 O professor louvado por um s aluno 2 U m s homem corajoso mais til do que cem covardes.
(1 ) (2 ) (i)
bo

171. 1. c. N io confunda o suj. core o obj.; verbo plural s : sujeito plural. V. 110. V . 51. Athenae levn em latim o verbo paia o plural, que se traduz era portugus Em que cato est incertis? Noto que i o 2. termo da comparao. E s lembrado da voz passiva e da regra do agente da passiva?

singular.
(4 ) (5 )

UAO 31 (E xi. 39. 40) ORDINAIS

( 172)

127

3 H uma 16 lei para todos os cidado 4 Existem trs Graas e nove Musas W . 5 * Dario p r e p a r a v a uma ( r o l a d e q u in h e n to s D iv io W.

L I O

31

ORDINAIS
172 Passemos ao estudo dos ordinais: ORDINAIS
! .
p rim e iro e fu n d o

2, 3. 4. 3. 0. 9.
6. 7.

terreiro quarto quioto


K it

10. 11. 12.


a

({timo oitavo nr>o dcimo dcimo primeiro dcimo egondo


J ti 0 1rxtirtj viftaim o

18. 19. 20. 2.*

dcimo oitavo dcimo nono

prisma, a, n o ( 1 ) accundi, a, um (alter, era, intttj) tc rtiv j, a, u a q w t i i t , a, u m q u i n t a l , a, u a KltUI, I, M p l i m u j , a, um o c u t v i , a, um d o o m , a, u m decimal, a, um uodrcuDoa, a, md duodecimo*, a, um lerU ia dedinua (2 ) Itrdedmua duodeviccumu* 0 o c u x u deamua ( 3 ) undevicnimu mu nonu decimiu
viccaimu* u d u i at viceaimui viceum u n r ia u i ( 4) alter ct viceaimua e vkc(xnu* alter ( 5) ta r ti et rirroiBm 1 viceriaui terbiu ( i)

800. 900. 1000. 1001 2000.

70. 80. 90. 100. 101. 102. 200. 300. 400. 500. 600. 700.

72. 23. 2 *. 29. 30. 0. 30. <0.

vifiim primeiro vi| 4 timo tegundo viftimo tercei/o vit^timo oitavo vifbimo noas tnfim o qu*dra(aiBo qui ixnuKfeimo eufisto
octogfeicno
l) O M |< M B O

doodetricaamu (K, undebKcami trkwtimui quadra(aiiaoa QaioQUA|Ctt8IV engtaimu*


teptuageaim ai

ft.

1 )

octofeaiaua

e r itiw M CTBtuno prim eiro ecotaimo w fuodo duceatilm o trocentaimo quadra|rnf*im o qu iafrftitiim o lecceattim o epti ngr n*imo octingcflUaimo oonienttim a ovloim o m&iimo prim eiro egundo Rtiivimo

noo*g*heiu ccBteaimut cnlcatsaa (c t) primna (7 ) ceouaim ui (e t) aJtar ducenimimua lit D U a ia a i q u a d rin g ta la im * quiagtntetinMM e u ttM in u t vptiagrnteaim ua octiagentcum ua oorvtnU aim u* m iU nunui m ilkaim ui prim (8)
(9 >

( 6 ) E m p o lu g u ri, Ui i i o b j. d ire to d haver (v e rb o rm p e sio a !), n u lujeilo, p o rq u e o v e rb o ium ,

ctu (tire te r

( 7 ) H a v e f e e x tiltr i o lin n in o i. que i Irad u zem p o r i u m ; o qu* e i u t e . o u o q w h i , c lu k ilo . ( 8 ) T o r n e a vec i le tra c d o 171, I ( n i o I r t d u u , p o it, o u n o ) . D quin/ientoi n o v c o i : O g eaitiv o q ue io d ic a a p o r lo , q u a n tid a d e . U p a rle i d e q u e o a lodo c o m iiiu id o i c h am ad o p o r algurw c o ro p lic a d o re t d o e n iio o d o latim d e {em livp

128

( 173)

UO 31 (Ext , 39. 40) ORDINAIS

173

E xplicao das notas do anterior:

1 o) Com exceo de primus t secundus, os ordinais se formam dos respectivos cardinais c (odos cies sc Hcclinarr regularmente como to ni, bcna, bonum ; primus, (?, um ; sccunJm . n, iirn; /cf/ms (o , r/nj) ; dcimus (o, <n) ele. b) O latim emprega pr/mus quando se trata de mais de dois elementos; tratando-se de dois somente, emprega prior cm vez de p n m u j. que se declina como os comparativos. O mesmo sc d com jc c u n jc j, que sc substitui por alter ( = o outro) quan do sc trata dc dois clcmenlos somente. 2 De /J. a /7 ." o ordinal m enor precede o maior, sem e; ambos sem pre decim veis de acordo com a nola I, a. 3 Como acontece com os cardinais, tambm estes ordinais podem se guir o procesro de subtrao: duodequinquigosmiiis. 4 N o s ordinais em que entra primeiro, o lalim usa m a: freqentemente a form a unus, anteposta e ligada com ct: itmrs et urnQudgcsjrnu*. 5 Nros ordinais cm que entra jcgtmdo. o latim qunse invariavelmente em prega alter, quer anteposto (ligado por c ) , quer posposto (sem e f ) : atlcr et quinquagesimus ou wnqijflgcsmri..* nltcr. 6 D aqui at 9 0 .. ou se coloco atV.cs o ordinal maior sem et (nonogemus nonus), ou o menor com ct: noniu ct nonaaimus. 7 D aqui ate 999.** o maior quase scmpie precede o menor, com ou ?cm cl: nongentesimus (e ) nonigcsmmj nonas. fi Dnqui em diante o maior piecedc o menor, scmpic sem et, m illcs mu.< rtO .i?mc:?i!S f/uftdi-fljc.vnn fr?/.;us ( 1 9 4 3 . ) . 9 V . 2 2 6 . 7. Q U E S T IO N R IO
1 2 3 A 5 6 7 8 O* declinam? HnlSo diga em laVtii t decline 14". T ratendo se somenle de do elemenit>*. empiega-te primu ou priot ? > Tra:ando*se lomenle de doii elfmenlo, r.mprega*je lectindus nu alter? Eareva os ordina, de 1. a 17. (Niio te e&quea d* nota 2 do 173). Escreva ordinais latinos 18., 19.*, 28., 29.. 38., 39..., Escreva os ordinais lalinos 2 1 . 3t . 0. 41. . . . e 22., 32., 42. ... Escreva os oitiinnn latino das dezenas e dai centena*. Escreva em poituguc e em lalirn 1889..

E X E R C C IO

39

Traduzir em portugus

V O C A B U L A R IO
ae (cor.j.) alter, rs, rum ( 173, 5) te*undo Cltra. o m n ( 72) acampamento cobor, rtl f. coorte corte) eqsei, ilis cavaleiro (pronimc

LIAO 31 ( h i . 39. 40) ORDINAIS

< 173)

129

expaino. are tomar


h o tii.is inim igo ( d e jru e rra ) _

raites. tii soldad


m ;j|t ( p iu rd i _ 171, 18

Uias, di f. Iliftd.i (poema pico t H o ,.) jocnodot, i. om agradvel


le ito , o n ii le g tio (/iV ijo Se 6.000

n . ..

/c 11 ? \ (S IU .J)- .

OIM ,re jw p
p * ro , a re p re p a ra r

icldoos) manipulo, i manipulo (companhia </<

pedes. Tis* infanle (iolJaJo tia in/an Inflo) Xerxc*, ii Xerxes

1 Legionis decimae c! duodccimae milites castra hostium expugnabant. 2 Cohors decima pars, manipulus tneesima pars legionis ro n u n ae eral t 1. 3 X erxes classem mille ducentarum navium ornfll ct excrcitum septin gentorum millium peditum ac quadringentorum millium equitum parat 4 Iliadis liber alter et vicesimus (vicesimus alter) jucundus est ( 173. 5 ) . E X E R C C IO 40

Traduzir ctn Utim

V O C A B U L R IO
Anco - Anni*. ? eqoipsr orno, at* Hostilio Hejlilius. ii infante * (oltiado de infantaria) pede, ili findo pulfhfr, ehra, chrutn lirro liber, bri lolar pugno, are Marcio Martius, ii Numa Numa. ae Pompilio Pompilius. ii Priico ~ Priscis, i preparar paro. ar Roma Romn, ne Rmolo Romlu, Srrio Serviu, ii Soberbo Superbu, i toldado mile. Tlis to b jn g a r expugno, are Tarqnio TarCfuirus. ii TCo T ulliut, ii T n lo . Tullu, i

1 Sete foram os reis de R o m a; o primeiro foi Rom ulo, o segundo N um a Pom pilio, o terceiro T u lo H ostilio, o quarto A nco M rcio, o quinto T arqiiinto Prisco, o sexto Srvio T lio, o stimo T a rq u i nio Soberbo. 2 O acampamento dos inimigos era subjugado pelos soldados d a dci ma c d a dcim a segunda legio 3 Dezesseis mi) cavaleiros e 15 mil infantes lutavam. 4 Lima frota de mil e duzentos navios era equipada por Xerxes c um exrcito de setecentos mil infantes e quatrocentos mil cavaleiros era preparado. 5 0 dcimo oitavo livro d a Iliad a lindssimo.
H J um oroe. subcniendrndo-te na I * o mesmo verbo da 2.*. 0 'n a t. . . t i parot: cftda verbo tem m u objeto. (3) n ltima vez que chamo a tua ateflo para uma orao passiva. vtriude de c o tfn . deve ir para o plural ( 72).
(2 )

(1)

O verbo, em

130

( 174)

UAO 32 (bxi. 41, 4 2 ) 2. CONJUG. ATIVA E PASSIVA (NOOES)

LIAO

32 (n o e s)

2.* CONJUGAO ATIVA E PASSIVA APOSTO

174 P ouca diferena d e conjugao existe entre um jugao c um d a I / .

v c t Ix

d a 2.* con

) A ntes de tudo saibamos que os verbos d a 2* terminam sempre em na ).* pess. do sing. do ind. presente: c/cU o, m on o, Itnplco, Jia b eo so verbos d a 2 .* conjugao; o simples fato dc esses verbos terminarem em co deve fazer-nos ver que eles pertencem a essa conjugao, pois so rarissimos os verbos assim terminados no pertencentes 2 .*.

co

) E m segundo lugar devemos ter o cuidado d e no acentuar o e dessa term inao quando o verbo tiver mais dc duas slabas; devemos portanto ier: Jclco, m neo, m pleo. hbeo, como se fossem palavras proparoxtonas em por* lugues.
c) O aluno que estudou bem os poucos tempos at agora vistos d a I .1 conjugao, nenhuma dificuldade ler para conjugar um verbo d a 2 .a nesses mesmos tempos, pois bastar m udar a vogal caraterstica a para e nos verbos d a 2.*. Conseguintemente, o infinitivo d a 2.* e cm re: d elere, m on ere, im

plere. habere.

V ejam os o indicativo presente de


deleo dei dei dei dei dei

deleo, re
i
t m us

(=

destruir, apagar)

til
nt

destruo d est ris destri destrumos destrus destroem

175 Quem estudou bem a lio 1 7 saber, sem dificuldade, conjugar esse mesmo tempo na voz passiva:
PR ESEN TE DO IND. PA SSIV O

dclor dei dei dei dei dei

~ sou destrudo s destrudo tur c destrudo mar somos destrudos mini sois destrudos ohir so destrudos ru

UAO 32 (Ex. 41, 42) 2. CONJUG. ATIVA E PASSIVA (NOES)

( 177)

31

176 D e acordo com o que estudamos no 9 6 , temos:


l M P E J t f m O DO IND. A TIV O

dcl dei dei del del del

e e

ba ba ba b b ba

--t mus tis nt

destrua destruas destrua destruamos destrueis destruam

IM PE R F E IT O D O IND. PA SSIV O

del del del del dei del

e e e e c

ba b b b ba b

r ris tu r mur m ini tur

era destrudo eras destrudo era destrudo ramos destrudos crcis destrudos etarn destrudos

177 Estudemos agora o fuiuro do indicativo de amo e d e deleo, islo . das duas primeiras conjugaes:
FU T U R O A TIV O

t.* c o n ju g a tio

2 * cocijug5o

am atn am am am am

FU T U R O PASSIVO

jtr e t a m a ti

te re i d e x b u d a

am am am am am am

i a a a a a

bo b b bi bi bu

r ri* tur m ur mini dtur

del del del del de) del

e e e e e

bo b bi b b bu

r ris tur mur m ini ntur

Nota O aluno deve ter o mximo cuidado com o> acentos dai fotma verbait do fuluu. tanto ativo quanto p.imvo. Jamaii t etquea de que n ligla breve ( v ) na pe.illimo ilaba indica que e*a slaba no pode ter acentuada: lei oulra vez em tempo, prciiando ateno etpeciaj oe} cotido.

i;> *

? @

I * conjugao

2 * conjugaio

omorti bo bi bi a bi a bi * ba

s t m as (cutJado com o dcertfo) tis nt

ejlfuirti bo del del bi del bi del e bi del e b bu dcl 1

1
t mus tis at *!

132

( 178)

LIAO 32 (F.x. 41. 42) APOSTO

APOSTO
178 A posto: A lem do adjetivo propriamente dito, pode funcionar como adjunto adnominal uma palavra ou grupo de palavras em aposio; essa pala vra ou grupo d e palavras cm aposio chama-se aposto. Exem plo: "Scrates, filsofo grego, foi condenado morte . Podem os definir o aposo; P alav ra ou frase que cxplica um ou vrios ter mos expressos na orao: A lexandre, rei da M aeednia, morreu moo D e vemos observar que o aposto, quando vem depois do fundam ental, isto . depois da palavra m odificada, aparece, tanto em portugus como em lalim, entre virgula: Joo, i
(uodam enta!

meu aluno, ---------------apuito

ficou doente

Regra de concordncia do aposto: O aposto deve ir para o mesmo caso do fundamental, ou seja, o aposto concorda cm caso com a palavra a que se refere: Jesus, salvador dos homens, filho dc Deus Jesui, hominum servator, D el est filius.
nocnimiivo
(iu j. <Je t i )

nominativo
(a p u tto de J t i u l )

A doro Jesus, salvador dos homens Jesum, hominum servatorem, adoro


cuw livo acuM tivo

(obj. dir. d e adore)

(apoito de ]* tvm )

Q U E S T IO N R IO
1 Como terminato o* verbos da 2 * conjugaio na primeira pettoa do Inguini dn indirarvo p ro rn tr? 2 Diga a que conjugao pertencem o leguinte* verbo e ponha acento agudo na liiaba tnica como fosteio palawan porlugu**: oo, fleo, repleo, placeo, taceo, debeo, habeo, moneo, defleo. 3 Repita c t i n metmoi verbo no infinitivo, eom acento na ii#ba tnica. 4 Conjugur o primeiro e o ltimo deiet verbo no indicalivo presente. 5 Fleo quer diter eborar; como te dii era latim toa eborado? 6 Conjugue o verbo placeo ( : = agradar) d o imperfeito do indicativo ativo 7 Conjugue o v. debo ( s dever) no imperf. do ind. pawvo. 8 Conjugue o v, delecto, are ( ~ agradar, deleitar) no fut. do ind. ativo. 9 Conjugue n mesmo verbo no futuro do indicativo pauivo. 10 Conjugue o v. delo no fut. do ind. ativo. 11 Conjugue este metmo verbo no fut. do ind. pa>vo. 12 Mono quer dizer adv<rltf; como te d ii em latim sereis advertido ? 13 Q ue i apoito? 14 Q ue c fundamental do upoito? 15 Que diz do apoito com relao i virgula) 16 Cvmo deve cuncordSr o aposto com o fundamental? Repit* e explique o exemplo dado na lio.

1.1AO 32 (Ex*. 41. 42) APOSTO

( 178)

133

E X E R C C IO

41

T n d u x ir em p o i t < | d i

V O C A B U L A R IO
advcnlos, s i ch eg ad a. v in d a, a p ro x rn ia io an im ei, in le lig rn c i* . esp irito an liq a o . a. a a a n lig o C arik afin u o , t o o i cartaginesa* C itcro . A d i C < e ro r i a m , a , nm ilu ilie aco, ir * e n tin a r le r c o . ir e x erc ita i (aco ita, atia fa c u ld a d e , fo ra f e m id o . ira te m e r. re e e a r Germ ani, e ra m * <x germ anos b o i t o . i a (p f .) inim ig o (d e g u e rra ) m in in a* , a. a n m n im o (& 1 5 4 ) m o i. ira ris m. c o ilu m n a rro , a rc n a rra r noo no o p p id an i. o rem h*htianta d e c id a d e p la r r o . c rc a g ra d a r rom ana, a, a m tom aoo erip io r, rii e sc rilo r itr tp itu i. tu e slrp ito . ru d o T i d l t i i , T c ito Ic rr , i r e a m e d ro n ta r, a te rra r l i m o , i r e tem er alde (m fv .) m ui lo v etn s, rst nligo i, v ii ( 113. 2 )

S crip to rem c l a r o r u m

v ita m

v ir o r u m n s w a b u n l W .

2 A ntiquorum mores Germ anorum a T acito , scriptore romano, lau dabantur. 3 Animi facultatcs a pueris exercebuntur. 4 Columbae minimo strepitu terrentur ,2). 5 A magistris boni* docemur et Jocebim ur.

6 ~ H ostium adventum non timebo.


7 Ciceronis libri valdp placent el semper p laceb u n t

8 - C a ejiris adventus oppidanos terrebat.


9 Caesaris advenlu oppidani terrebantur 10 Veteres Komani vim Carthaginiensium nnn formidabant.
( 1 ) Clarorum vitor virorum A c o ilu rn e-te com e is* b + U . c la ra , le g u ra e c o itu m e ira eoln?ao. ejue la z lem b rar um a b .ila n ( to m o i (Ion pralo* uat e o p o n te iro n o m eio; no p n m e iro p ra lu o d je liv o , n o egundo o ubtl.tnlivo. am bos d o Dieima gnero, nm ero (a s a ; no en lro a p a L v i* que rege i dg,%. tegu ran d o !; rA l.A V R A RECEN TF.

*yjKTivn ^
O r J tm Jireta

4L-n<TASTivo

S c n p lo r e t a a rra b u n t v iljm v iro ru m c la ro ru m .

( 2 ) S i o Amedionidcis p elo . ou ''a m e d ro n ta m -e rcim . A v o t p%iv em irio c a io i in d ic a d a p e lo p ro n o m e tp a * tv a d c r m . p o d e n d o se in lc rp re la r o ngenle d a p a n ic a tom o ad ju n lft ad v erb ia! de ictiru m cttlo o u o irio , que em talim vai p a re o m eim o caso :

al<'ut'V0

134

( 176)

UAO 32 (Ex. 41. 42) APOSTO

E X E R C C IO
T r d t ( e n latin

42

V O C A B U L A R IO
f ita r a g ito . are ano in jo ito n ju tiu t, a . um iif rim a la c rm a , ae p o a e t r e re o . a re n a g ts tra d e m a g irira tu t, ut m a ila i vexe* aaepe n av eta o ra d o r p o u co

aonui. i
d e le o , re te r tio , re C a tilin a . ae

apagar a te r r a r C atilin a

a ta q e c v ii, vi ( 113, 2)

nube, it
o ra to r, r p a u c u i. a. u n

cav aleiro eque*, ti C c ero C c e ro , o n ii c id a d o c iv i, i co m p leta/ uppo. c re

p o rq u e qui p ovo p o p u lu t, i io l toi. soit* m. B iteatar luttino. re T cito Tacllu, i te o e r

ic o r obteuro, are
f a ll fr la bonem p e cc a tu m , i n. c U n i i . it hotoo, Tnti

timo, *e

infante pedei, Tti>


m im igo ( d e g u e r r ) hotte, tu m (p f .)

veo to veolui, i ioteolo v io le n tu t. a. um

1 O s magisado romanos ram nomeados pelo povo

2 O m ar ser agitado por violento vento.


3 Poucos homens com pletaro cem anos. 4 T u a alia ser apagada por tuas lgTimas. 5 Sois lemidos porque sois injustos.

6 Ccero, orador romano, era temido por Catilina.


7 T cito , escritor romano, louvava os coslumes dos antigos germanos.

8 O sol e ser muitas vezes curectdo pelas nuvens W.


9 A chegada d a frota c dos soldados aterrar os cidados. ! 0 O s cavaleiros e os infantes no sustentaro o ataque dos inimigos W.

(3 ) P o r. nunca ejrar, compare teropre o verbo que precita conjugar cora o paradigma da conjugao, itio , com o modelo j conhecido. Em nioiunlu leme o radical, que w deKobre tirando-te a terminao o, mti* a ic n fu r; logo, fa ( o osctmo com cre.
( 4 ) < jw d o bscateeijo s e tic u re cid o ( p r t t . io d . p a iu v o ) e ie ro obicufteido (fu i. p o M iv o ): p o o h a o jo e p e ante d o 2 . verbo.

(^ ) Do* tnimigoi Etfe genitivo nno pode vir perto de infantet, porque trar ambi* gwidade; uma boa odem latina (complemento antei da palavra completada) *e: Doi rm u fo j o ataque oj urvaleiroi e oi in/o/ifei no iu>in(orJo.

LIAO 33 (F.*.. 43. 44) PRINCIPAIS FORMAS PRONOMINAIS

( 181)

I3S

LIAO

33

PRINCIPAIS FORMAS PRONOMINAIS


179 Pronome a palavra que ou substitui ou pode substituir um substantivo: fi/e (P e d ro ) no est A lgum (que no sabemos quem seja) est em casa. 180 D as vrias espcies d c pronomes, temos cm primeiro lugar a dos peuoais. Pronome pessoal o que, ao mesmo tempo que substitui o nome dc um ser, pe esse nome em relao com a pesuta gram atical1*'1. V ejam os antes o que se passa em portugus com esses pronomes, para dcpoU estud-los em latim. 181 E m portugus os pronomes pesoas dividem-se em relos e obliquou Pronomes pessoais retos so os que tm por funo representar o sujeito do verbo; so retos os pronomes cu. lu, c/e (ou e /a ), nos. vos. e/es (ou e /a s ) : E u quero, u deves, e/e pode. ns vamos etc. Pronomes pessoais oblquos so os que lm por funo representar o comp/emento do verbo: " M andaram -m e embora** (o n\e exerce funo de objeto direto) "Disseram -nos diversas coisas" (o nos exerce funo dc objeto indi* reto) "M rio vai sair comigo" (o comigo exerce funo d e adjunto adver bial de com panhia). Em quadro, assim podemos distribuir os pronomes pessoais portugueses
PRONOMES Peno* gruDilicftl PESSOAIS Cato obiqao me, mim. migo te. li. ligo o, a. lhe, te. i, igo no, nosco vo, vosc oi, its. Ihei, <e. ti. tigo

Caio relo
cu

[ Singular < 2. 13 f i. Plural { 2.* 1 3 .

tu d c . cia n* VI ele, cias

(I)

V C ru n i lieo M e l d ic a a L in g u a P o r tu g o a a . 311.

Ii( (s 1*2)

LIAO

(tx. 4>. 44) _

PRINCIPAIS FORMAS PRONOMINAIS

182 V ejam os agora quais os pronomes pessoais Salinos e & correspon dente flexo cam a):
PRONOMES Caioi reto PLSSOAS f 1.* Sing. 1 2 * U * No si. Ejo Tu Nos [ ' Plur. { 2.* 1 1 3. Vot voc. CEN. raei lui 01 noitrom ou notSri veitrum ou vctlri iui PESSOAIS LATINOS Caio obliquoi DAT. mibi tibi tibi aobit vobil ibi A&L. m t 1 nobii vobi II
ac.

_
tu - *0

mt U l t (ou IN) D O * VOS re (ou sese)

Notai: I.* A 3.* f>e*oa e dc.-lin d r igual maneira no iinular e no p k ra t; nSu possui nominativo. r u i u por que em latim >e cliam Jcfio m cabeo. N to ponui nominativo porque * piorionie sempre relexjvo. i!o , exerce sempre funo de complemer.to que tr refere ao ujetlo d orao O ). B h falia i tuprnU por (noa de pronome demcnilralivni, como vcremoi mui* leidc; na Iraduio pode-te acreicentar em portugui o pronomei itkjhio, ptpt io. Se, vananlc grfica do acusativo e lambi-tn do abiativo d j 3.* peno, pror.uncia-K KU(. com acento na I.* ilaba. 2 * S ie rxpreHa o nominativo doi pronomei peiioaii para evidenciar o lujeilo. 3,* Noitrom e noitri no lipnificam a m n m i coisa: uoWrirm indica excluio. parltioi traduz-se por Je n, no signihcdo de dentre nt: utiui notirutit = um de n, um dentre n*. Noi&i ignifica limplrsmente t ni e o corresponde a Jenre nojr tem piedade de uoi = iniierre nojirj. A nfima observao deve ser feit:* pota V < :f/um e Vrif ; um J< ! voj lraduz*M e n latim u/ius vestrvm . "tnho piedade d e vs" Iraduz-s miseroi vesrri" Quem de vs = "Q uii vejlrum .. . ?" 4.* Deve o aluno reler o que ficou dilo na nela do 22; veja o cjuidro que ie encontra po fim deta nota e obierve que. ie em portugus o me, o fe, o no, o voj lervem indife rentemente p a r objeto direto e para indireto, em latim *t formai *io difeter.toii

Louvam-me
v. tian. dir.

Me laudant
v. irar\. dir.

Obedecem-me
v, iram. ind.

Mihi parent
v. Iram. ind.

Tenha, portanto, o maior cuid.ido no e n ti pronomei do portujvi para o latim, indagando de um bom dicionrio a rencia do verbo lalino, a qual nem tempre eorretponde regncia do ver bo portugus ( 2 ? 8 . rv 4 , 3 7 1 , n . 4). 5.* No citslem em latim regia empeci*:* pura n coloc^o do obliquo; podem vu em qualquer lojar na fraie, como se oswm merus ubitantivu, e io icmpre acenUadoi na leitura.

(I )

C ro n iJiV a M tt J ic o J a L in g u o !'o i(:ig u tu i. 314.

LIAO 33 (L m . 43. 44) PRINCIPAIS FORMAS PRONOMINAIS

( 182)

137

6. Em lalim, o interlocutor, itlo . a pessoa com que faUmo, t sempre tratd* por u. metmo que no dirijama a um rei, a um superior. a Deu. V i * k emprega quando forem duat ou mais a* peison com que taiamoi. 7. A primeira pessoa tempre e enuocia em prm eiro lugar; a frase portuguesa voei e eu traduz* em latim efo et lu. 8.* A preposio portuguesa c o m IriJiiz-ie (tn latim por tum e ree ablat-vo. tsto i , exige que a palavra posposta a esa preposio venha no ablativo: cwm fratre. (com o rmSo). o f a i t c u m lo c tin i ( = rogar com lgrimas). Tratando-se de pronocr.rt pessoais, a prepoii&o cu m te coloca depoi do pronome no ablalivo e nSo antes; no ie dir, portanto, cum me. cum fe. cum ie etc., ma* mecum comipo). lecum ( contigo), i u m ( comigo, sempre icftesivo), n(KUBi ( = conorco), vo&iKum ( = convosco)0 ) .

Q U E S T IO N R IO
| 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Q Ue f pronome? Que pronome pessoal? Como se dividem em portugus os pronomes peuoais? Que lio pronomes peitoai rctot? Exemplo. Que to pronome* pcstoaii obliquo) Exemplo. Diga todcs o pronome* pessoais portugueses. Cotno *e diz em latim para mim. para ti. para ti. para oi, para vt? 0 pronome latino da 3* penou trm uma & forma pora o singular e para o plutal? Traduza em latim <omi|o, contijo. contigo, conoteo e oovoc. Diga, na ordem da pesoai gramaticais, o acusativo de todo o pronome prttoa' Como t t di* em lalim de mim, dc ti, de ? D ni e de t6 i de quai maneirai pouo Iraduzir em latim? Quandc de uma, quando de outra? 13 Decline, ao mesmo tempo, caso por Caso, lodo* oi pronom e pessoais latinos. 14 Que cuidado devemo ler no tradurir para o latim o nostos pronomes aia. 1, *** e T l? (V . o. 4 do 162).

E X E R C C IO

43

Traduzir em portngu

V O C A B U L R IO
ambul. a>e pstsear coeno. are jantar commendo, are tecomendar coenpoi. til senhor eras (a Je .) amanh frumentum, i trigo kaUeo, re ter Hetvelii orom os helvcios iraprbui, a, um mau inter (prep.. regt ) entre jutondui, a, um agradvel memori, ne lembrana obsci. Idis refem obtempero, re (l/. /nrf.) obedecer omniptCDi. entis onipotente omni, e todo parentes, um {pi.) pais porto, are levar, trazer, transportai apten. entis sbto Scqaiai, orura os squanos

Ego et frater ambulamus (E m lalim nao eMa o possessivo antes de fra ttr 2 0 4 . 5 mas em portugues deve vir o m cu). 2 C aesar Ires legiones $ccum 'habebat.
(I) V . Cromtilicd M etdica da Lingua P firlugutui. 319

138

( 182)

UAO 33 (Ex*. 43. 44) -

PRINCIPAIS FORMAS PRONOMINAIS

3 4 5 6 7 8 9 10 I! 12

O m nia mea mecum porto ( 136. B, obs. 4 ) . Cicero a me laudatur. C ras lecum coenabo. Improbi W sibi semper obtemperant H elvetii frumentum omne secum portabant. H elvetii ct Sequani obsides inter ese W dabant. T ib i nos commcndabit magister. T ib i, D eus omnipotens ct justissime, obtemperamus. Sapiens sui est compos M em oria vestri semper parentibus meis jucunda est.

E X E R C C IO

44

Tradiitir e n latim

V O C A B U L R IO
minLS (<hfo<) erai combsfer pugno, *rc dar do. re tn lr e ( p r e p .) in ter (ec.)
(e a e r a l Hux, duci* Inim ico (Jc gutrre) j i n l a r co cn o , a te le v a r p o rto . a re hotle*. ium

mandar impro. are (tr. iW .) m tu imprbui. a. um obedecer obtempero. are (tr. ttiJ.) poder (>u&f.) imperium, ii n. preiente rmiBut, frit n. proftuor praeceptor. ri recriminar vitupera, are T en ce r tupto, are

6 7 8
(1 )

1 2 3 4 5

V s nos amais, ns vos amamos. T u jantars comigo am anh. O general Sevar consigo tres legies. O s maus combatem entre si. O s alunos me obedeccm c me louvam D aM e-ei, menino, um presente L*m de vs dar um presente. N s seremos louvados, vs sereis recriminados.

Adjetivo empr*gado lubtlanlivadaincnle * V . Cromtica MctJia i a Ongu 248. obs. I. (2 ) Obteraperarc ibi = obedecer a ti prpiiu, teguir a prpria inclinao. (3 ) A prepouo ittltr (colie) re^e acusativo. (4 ) N a leitura, tepare tapieni de lu, porque o pronome complemento de conifoi. (5 ) Verificando a regncia doi veibo. aotar que o me de um difereiUc do me do outro ( 182. n. 4). ( 6 ) Daf-te-ei = darei para li: C f. Meldica, 841. Note que mum. n neutro; o m itativo. poit, igual o nominativo ( I I I ) . O um que antecede pietentc'* neila e d (i# tt Mguintc no tc Irsdui: 52.

AO 34 (Exi. 45. 46) 3. CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOES)

( 184)

139

9 M andar em si o maior poder W . 10 U m de ns dar o presente. 11 V oc ( 182, n. 6 ) no obedece nos seus ( s : Icus) proeisures, eu obedecerei sempre. !2 O s inimigos sero vencidos por ns.

L I O

34

3.* CONJUGAO ATIVA E PASSIVA


(n
o e s

183 A 3 / conjugao latina apresenta diferenas mais pronunciadas. Em primeiro lugar saibamos que o infinitivo termina tambm em cre. mas essa terminao nunca pode ser acentuada. N a 2.* conjugao o crc do infinitivo acentuado (c rc ), mas na 3.* o cre e sempre tono (c re ). Como distinguir ento um verbo d a 2.* de um verbo da 3.*? Distingue-se pela I / pess. do sing. do indicativo presente; os verbos d a 2 .* terminam cm co nessa pessoa, ao passo que os d a 3.* nunca tem essa terminao. Exem plo: prohibere ser d a 2 . ou d a 3 . conjugao? Recorrendo ao dicionrio, vemos que a 1. pess. do sing. do ind. pres. termina cm eo (prohibeo ) ; o verbo c por tanto da 2 .h e a terminao do infinitivo c longa, conseguintemente acentuada: prohibere (prohibere). Lcgerc ser d a 2.* ou d a 3.*? Consultando o dicionrio, vemos desde logo que a 1 .* pess. do sing. do ind. pres. no termina em eo; , portanto, da 3. conjugao, e a terminao cre e, conseguintemente, breve: /egre ( /egere). O utra diferena entre os verbos d a 2.* e os d a 3.* conjugao est na 2 .* pess. do sing. d o ind. presente; os d a 2 .* tem essa pessoa em es (deles, mones, (mes, supplcs etc.) ao passo que os da 3.* tem essa pessoa cm is: egs. 184 A lm dessas diferenas, h outras particularidades na 3.* conju gao. que o atuno atento e estudioso logo notar. Conjuguemos, nos tempos ate agora conhecidos, o verbo lego, re ( = le r), paradigm a d a 3 / conjugao:
PRESEMTE DO INDICATIVO

leg leg leg leg leg leg


(7 )

ativo ( = . i i *

leio)

0
s 1 mus tis ot

passivo ( = sou lido) leg or e lg ris m hir I Kg lg m ur j leg i m iai nftir a leg

Maior = comparativo: major, o*. 0 maior s s luptrlativo: ojxmoi, a, um. Se impero i iran. ind-, em > e trador pelo pronome t>o dativo.
n e m s i r i o ir a d u rir p a ra c o n tT silar com o su jeito d a p rim e ira o ra lo .

(8 )

<40

( IS4)

L1A0 34 (E. 45. 46) -

3. CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOES)

PR E T R IT O IM PE R F E IT O D O INDICATIVO

ley leg leg leg leg leg

ativo ( = e e

lia) ba ba ba b b bit m s t m at tis nt FUTURO IMPERFEITO

passivo ( = leg leg leg leg leg leg e e e e e ba b b b ba b

cra lido) r ris ta r mur mini ntur

ativo ( = a leg e leg e eg leg leg e leg

lerei) m s t mus lis nt

passivo ( s serei lid a r leg ris leg tnr leg mur leg mini leg e nlur leg

N unca se esquea d e que a meia lua na penltima vogal obriga a rccttar o acento para a vogal anterior; portanto, leia: /gmus. icgilis, Icgcris (presente), lgilur, igtmur, legimini. P o r favor, preste SF.MPRE ateno.

Q U E S T IO N R IO
1 O verbo da 2 * conjugao terminam no infinitivo em e r t; oi da 3* lambem em re. So n realidade iguoi* e*n terminaes? Rep<nta completa e exemplificado. 2 Dentre outra diferena, quait as duas principais entre um verbo latino d 2* um dn 3,* conjugao? 3 Escreva o infinitivo do irguinVs verbo, dni quais apresento a I * e 2* pesiea rio singular do indicativo preenlr: plareo, es eado, is lino, is msceo, e eco, as ~ faveo, e* d, et tono, a nrgo, is rideo. es franjo, ii domo, t i ideo, et peto, it maneo, s floo, ii bibo, is veto, a prandeo, ci riro , u (Ponha o acento no infinitivo, comn *e fosse palavra ixxtugue)

4 O futuro da I * conjugao e o da 2 * so muito semelhantes. no verdade? E o futura da 3.* apresenta diferena? Qual? 5 Escreva o preente do indicativo ativo de ieco, a t pticeo, es daco, ii (N rtta nai demais respoitas ponha o atento). 6 Conjugue eswi m ^ a o i verbos no prejente do indicativo passivo. 7 A inda o meimo* vetbos no impeieito ativo e paiisvo. 8 Conjugve no futuro ativo o seguintes verbo*: veto, a video, ei e *>vo. U. 9 Conjugve no fuhiro passivo o* verbo domo, as video, es e daco. a.

LIAO 34 (Ext. 45. 46) 3. CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOES)

( 184)

141

E X E R C C IO

45

T ra d u z ir e ra p o rta g u ti

V O C A B U L R IO
a n ila i, ( a n n ilu i, i) a n tl r{ v o , a r ta r e a c u in t aisido, a, n n c o n tn u o , conM nn!e, aduo a v aritia , t f a v a r e r a cae c o i, a . um c ro (a n U , t c i o con torno, ? re gaMAr c ep ia, a ab u n d n c ia ( 5 0 ) doco, e rc co n d u zir, co m an d ar ftiam lambem f r in o i, rit n. a o fe rre m , , am d c fe rro m probo, a. c m m au in o p ia , a e c a rin c i , n e ce n id n d e io ta tia b tlit, e tn ia d v e l m in o , n in a r a dim inuir m o la ttu , a e m it n a . pena n e q a e . . . n e q ae n e m . . . nem r e f o , i r e g o v e rn a r re ttn q a o , re ab an d o n a r, d eixar ta e p e ( a d v .) m uita vexe *pf, tp e i e sp e ra n a

oiut, o uo

1 A D eo regimur.

2 T u exercitum duces
3 A filiis meis relinquar. 4 Caecus a cane duccbatur. 5 V itae molestiae spe minuuntur 6 Saepe etiam viri boni ab improbis hominibus malorum facinorum arguuntur 7 Ferreus assiduo consumitur anulus m u W. 8 A varitia semper insatiabilis est: neque copia neque inopia minuitur t ' >

E X E R C C IO
T ra d u z ir em U ln a

46

V O C A B U L R IO
am ar diligo, e re <J#r d o . d a re d irifir reg o , e re e sp e ra n a pe, ei e itim a r d iligo, i r e feJix felix, ic ii ( 136)

( f ) Tenho certer* de que errar a traduo do tempo do verbo te nio preitar a dev^d* tensio. (2 ) Vitae molatiae .* Pelo entido dena palavrat. aaber qual delat o ujeita; a nutra adjunto adnominal rettrilivo do tujcito. ( 3 ) Malorom facinorum 6 complemento do verbo: sic aeusadot J t mas CCJ. (4 ) Cuidado com a ordem direta; tenha pretente que u n adjetivo deve referir-te ao ubttantivo que etteja no metmo eato.
( 5 ) O tnetOQ in d ic a q u e c pia e inpia e tt o no c a t o . , . V , a nota d o 5 5 . K tio a n w c a to p o r q u e . . . V . 9 3 .

142

( 185)

UAO 35 (Ex. 47. 48) -

PRINCIPAIS ADVRBIOS E PREPOS1OES

fic i

fideli, e

for^a robut, 6ri* n. infelu infelix, !ci k r lego, ere n i m*!er. Iri ( 104) meu meu, mea. meum (N o plural.
m ei, m eae, m <d)

tnuito tnulhu, , um

n e sc io re, rei f. p*j pater, Iri (p*i> p*i e tniei parenlei. um) poema poema. poemSln n. ( 112) porqne qui precioio caru, a, um lacriftcar caedo, cre vidi sit, ae

Estimamos (nosso) pai e (nossa) me porque nos do todas as coisas boas ( 136. B , obs. 4 ) .

2 T rs mil homens sero sacrificados ( 171. 18, b ) . 3 M eus negcios seto dirigidos por D eus ( 8 0 ) W. 4 O s poemas de H om ero sero sempre lidos. 5 Muitos de ns so felizes, muitos dc vs infelizes ( 182. n. 3 ). 6 A ptria nos mais preciosa d o que a vida (nos = para ns). 7 A m o (m eus) pais, porque so para mim os amigos mais fiis (su perlativo).

8 A esperana dar-te- fora {dar-te- d ar p ara li).

LIO

35

PRINCIPAIS ADVRBIOS E PREPOSIES

185 Q ue adverbio? A dvrbio toda a palavra que se coloca junto d e um verbo para modificar a ao que o verbo exprime; pode-se tambm em pregar o advrbio para modificar um adjetivo ou, ainda, para modificar outro advrbio. Q ue se entende em gramtica pela palavra m odificar? U m a palavra mo difica outra, quando lhe acrescenta uma idia. P or exemplo, dizendo menino b o m ", a palavra bom modifica a palavra menino, porque Jhc est acrescentando um a idia: bom nesse caso adjetivo, uma vez que est modificando um subs tantivo. Se a palavra que modifica substantivo se charna adjetivo, a palavra que m odifica verbo, adjetivo ou outro advrbio chama-se advrbio. Exs.: 0 orador falou admiravelmente" N esle exemplo, admiravelmente advrbio porque m odifica o verbo falou . indicando a maneira pela qual foi praticada a ao d e falar. ' R osas muto brancas" M uito advrbio porque modifica o adjetivo tran c as, reforando essa qualidade. E le chegou muito cedo" Cedo j advrbio, porque modifica o ver bo chegou, mas, por sua vez, est sendo reforado pela palavra muito, qu, por tanto, tambm advrbio.
( 6) Cuidado cora a coBcord&cui gcniic* do pj*etivo.

LlAO 35 (Ex. 47, 48) PRINCIPAIS ADVf-RBlOS E PREPOSIES

( 166)

143

186 O s advrbios d:stribuem-se cm grupos, segundo a circunstncia que indicam. A s principais circunstancias que os advrbios podem indic&T so a? seguintes: lugar, tempo c modo. V ejam os alguns dos advrbios latinos que md:cain essas circunslncias: 1 Lagar: ubi onde quo = para onde, nonde unde = donde, de onde qua s s por ortdc t/b i (= z onde) emprega-se com verbos que indicam pr.rmancncia (e*lar em um lugar, pormaneccr cr um lugar, ficar cm um lu g a r). Q o ( = aonde) em presa-se com verbos que indicam movimenta (ir a um lugar, dirigir-se a um lugar). U ndc ( = donde) emprega-se com verbos que indicam provenincia (vir Jc um lugar, sair de um lugar). Q ua ( = por on d e) emprega-se para indicar paisagem lugar, ir por um lugar, andar por um lugar). 2 T cm o: colidie = todos os dias eras am anh deinde = depois, cm seguida diu = por m uito tem po in dum = enquanto (durante o tem po ern que) Iteri = ontem liodtc hoje uunc = agora postridc = no dia seguinte pridir = na vspera saepe muitas vezes semper = sempre simul = ao mesmo tem po 1,1 (passai por um

3 _ _ Modo:
bene bem male = mal facile = facdmente difficile = dificilmente fortiter s= fortemente, corajosamente felicitcr = feli?.mcnte prudenter = pjudcnlcmente quoque = tambm ( V . 4 4 , 5 )
(I) N unta icenlte a ytrm iUU

144

( 167)

I.1A0 35 (Ex*. 47. 46) -

PRINCIPAIS ADVf-RBIOS E PREPOSIES

187 Q ue c preposio? Preposio c Ioda a palavra que serve para ligar duas outras. E m .: Fui com Joo a vrios lugares ^2), T o d a a prepo sio, portanto, liga palavras: substantivo a substantivo, substantivo a adjetivo, substantivo a verbo tc. A palavra que vem depois da preposio cKama-sc rcg/mc. Isso quer dizer que as preposies regem, isto , subordnaro. Com o cm latim a regncia indi cada pelos casos, importa saber quais os casos que os preposies regem, isto c, em que caso deve estar cm latim a palavia que depende de uina preposio.
Nota Q uando a prepoito *r <ontiui prcpoiitiva: alm tit, por cima t/e. aqum de *2) m.ij: d uma palavra. chama* lecuo

188 E m latim as preposies s podem reger dois casos: <ieits(:Vo e ablativo. I A lgum as preposies que sonicnlc icgcm acusativo: ad ante apud W cis erga extra inter per post propter supra trans

2 A lgum as preposies que somenfe regem ablativo: a ou ab cum de 189 ablativo: e ou ex pro sine

A preposio In, muito usada em latim, rege ora acusativo. ora

1 rege flcuioJivo quando em pregada com verbos de movimento; o in neste caso se traduz por o, para, contra (eo in urcm = vou para a cidade; inccdre in hostes = : avanar conlra os inim igos); 2 rege oMafivo quando em pregada com v ertas que indicam perma nncia ou movimento circunscrito; o in neste caso se traduz por em: um in urfee s estou na cidade; am bulare in agris = passear nos campos.
Nota indicam movirexnto o verbo que encerram idin de de*locno de um lugar par outro lugar e no de imple movimentao no nietmo lufcar; a prpria ao de movv mentar-*e" oia e exerce cm ora para um lugar, A tum . quem patteia no jnrtm no vai do jardim para ouiro lugar, irno que fica pautando no jardim (lugar onde). (2) (3 ) (4) N o conluoda prEjtoso (clanc de palavra). cm prOpoqo, ( = entena, oran). V. Crcinulica Metdica da Lingua / orfujjueio. 547, Acento lnico no c* pud.

UAO )5 (Em . 47, 48) PRINCIPAIS ADVRBIOS E PREPOSIES

(S 190) I4S

190 A) Como o significado cias preposies varivel, iremos ver o seu emprego nos exerccios, notando-se que algumas delas j nos so conhccidas (a, <ik, cum ). B) Drvenios observar ainda o scfiuinle: M uitas locues preposilivas por tuguesas irm luzcnw e por uma preposio constituda dc um a s palavra cm latim. Exs.: cm lugar dc = p io ; po r cima dc jupr. O aluno inteligente deve ver que o dc que finaliza as locues preposilivas portuguesas no significa que a palavra latina deva ir para o genitivo: sc por cima dc se traduz por safira, a palavra latina deve ir para o caso que o itipra exige: por cima da tenda n supra talcrnacnltm (a c u s .). C) muito comum a seguinte colocao fm latim: vrias per reflfonc per varias icgioncs). dulci sa> mc/c ( = sub dulci mel!). N o deve tampouco airapalhar-se o aluno com colocaes com o esta: I n Tacilt itl>ro, que equivale a : In libro T acli ( ~ no livro dc T c to ).
D) LOCUES ADVF.RBIIS F. ADVRBIOS LATINOS U w n - , m portuRus divcr**. iocufet e advrbio latino*: A potleriori pelo que segue: ir um* hipteic. A priori ~ naciiorin.tr
<1

poilerieri ~ afRumrnlnr tom a conteqcncia*


Concluir a ftricri

eundo um principio anterior, admitido como rv>d*nte:

Ab aeterno detde toda a eternidade Ab ima cordc dn fundo do coraAo. Ab initio = Ab ovo s Ad hoc ~ ilru lt o pnndpio. d<*de o principio. a part.r do ovo. uma obra ai amutirm. para o cato. eventunimente.

Ad ammttm tzz ritea. com exatido: Ad libitum a vontade.

Ad nutum s segundo a vontade. ao arbtrio. Ad referendum pendente de aptov.*;o. Bit ~ duai v e * : Ele cantou > m, c/<ro) = ao correr da pena: F a re r vertot eurrentt Coram popolo ~ Csrrenle calamo calamo. em pblico, em alto e bom tom. (pronuncie

Et timiNa ~ e coiw* semelhante:

Nedigit cariai, deifie. compoiij <f

Ex abrupto = ; repentinamente, inopinadamente. arrebatadamente: No devemot proceder e> abtaph l.evaram -no rx abrupto. Ei cathedra ~ dc ctedra, em funo do prprio cargo: falou iralmente como tumo ponltfice. Es corde do corao: Amigo ex corJe. Ex expotilit = do que ficou expotu. Ex offirio (pronuncie c t n/co) = por lei. oficialmente, em virtude do prptio caigo; O advogado do ru foi nomeado * offitia (por let) pelo juix Ser eleitor ex fficto (em viitude do cargo ijue ocupa) Ex poiitit (pionuncie poVr) do que ficou attentado O p/ipa falou ex c clh t fa

146 ( 190)

UO >5 (Ex. -17. 48) PRINCIPAIS ADVRBIOS E PREPOSIES

f.x p r o f m o o unto <x p fu frw


E xclusive E xem pti

rum o p ro f o r. m agiitralm enie. com Ioda a perfeio:

D iscorreu obre

f x c lm iv a m m lr ( P a u

em p reg u . * r u r * r im ir a

o rie n ta o ir <ncfu>ive)

( [ ronundic t c la ) p o r e x em p lo (* l*revuvsr e. |?-)

Grtis = r d r grA^.i: Grosso n a d o = ibidem ^

Enlrnrerooi tfralii.

V , Q n o / riV>idcu/u, 'V^ti*.

por alto. resumidamente

a m rinw , nu in>mi> lugar

ldm o mesmo. In Tine = nt> fim in limine = no limiar, no p n n u p io : In perpetuum In totum ^ A Aine foi.un Tcje-.tda
ih

{imic

par# sem pie. par* peipelu* em ser!. nr todo. lotalm enlr (-iludem a lio at o parAgrafo 500
jitcJi/ Vc

Inclusive = iiuluw<r.iicnlr: < uivrliio. jam ais ie ftexiuna) Infra abaixo,


bu

( P oi

i* i

lu $ 4 t

in fe rio r:

in f iA n ie m . io n . id o

In te r p o cu la (p ro n u n c ie p c ttla ) z z n o n to d r b e b er. nu fe stim :

D ucuis.m m lf p u n i/a

A |jir in lti poctilit .air c u m o to b e d o . Iptit verbis tom a* p a l.iv m . tem lu a i nem pr. F ie no p agou. pw farta n iv concofieu em te n ti& r o lrilo ).

Ips fa<to rm virtude detse me^rao fato : s o sorteio. Lato irm u =

cm sentido geral ( o contrno de ifrcn sensu ~

Maxime = piiiiopalm ente. morm ente; Mutatis mutandis

A ludos obedeamos. maxime ao* pais. Tem o pai viKis d e v e m pata

fa*endo**e as mudana d e tid a ;

iom o filho; /riiitoJ pm /unJ. tem o (ilho iguais deverei par. cwn o pai. Pari p au ti a passo igual. ju n lo : A com panhar algum pofi Jtfjju ss acom panh-lo por toda a parteP et fas el per nefas (pronuncie n /o i) a torlo e a direilo, quer queira quer no. por qulquer m eio: Conseguirei per Ja el pet nefa* o meu inlento. Prim o a . em prim eiro lugar. P ro form a z ; p o r m era fo rm a lid a d e . Quantum satis ou quantam officit
R e tro . a li t: R e p o rto -m e a o q ue

o suficiente. o estritamente nccessno.

retro fico u d ito n e ila fo lh a .

V.

rtU o =r V e ja -*1rAs.

vej* o vero. Secundo ^ o m andava, em segundo luynr: P o r d u a t t42e* a tu tn piocedi: p f i m o |>orque conKinci*
J o

k c u i

poique

a*

circunU nc o exigium

Sic Mim, dete modo. com a* metmA p a la v ra s. Sine die ~ indeterm inadam ente, K m h x a i dia. Statu quo no n la d o em qtie; expreiao usada ubttantiv.imrnlc no a b la tn o pata indicar o estado anterior a n u tilu aao : O i vencedoiet mnnliveram o
j I< i h

quo na parle* m onelatta. em tentido ^eral).

S trid o ten tu j s cm senlido resliilo (o contrario de fa(o jen iu ~

UAO 35 (E m . 47. 48) PRINCIPAIS ADVRBIOS E PREPOS1OES

( 190)

147

Supra acim a, no lu g a r u p erio r: Una vce a uma

O i tu p raciliid o s.

Varbi |r ti a = Vice-vena = n

voi . unammemenle. por exemplo (abrevia V #.). avessa, em entido mverto.

Nota Muita d ru a t locuijei advcrbiftit e advrbio Ifttino*. por muito utjdos cm por tugu, no costumam vir nem grifado nem entre aspa.

Q U E S T IO N R IO

1 Q ue i advrbio? 2 - Que e entcr.dc por modificar, quando te diz que uma palavra modifica ouli? 3 Redija tre ff*e ou ora&es, na l.a d quni o adverbio muito modifique um adjetivo, na 2* o mesmo advrbio modifique um verbo, e na "3.* ainda o tne*mo advibio mo difique outro advibio. 4 Como te d ir onde e como te du aonde rm Intim? Qual a diferenn de entido e de
em picgo entre cf< advrbios de lugar?

5 Que significam o advibio ande e qua e quivndo te empregam? 6 Hoje, amanbi, a|o ra e depoii como te traduzem em latim? D.go outro* advrbio* de tempo em Intim. 7 Diga cinco advibio de modo em Utim. 8 Que c preposio?
9 Q ue locuo prepoiilivA?

10 Que cao o prepotie* podem reger em latim?


11 C ite algum at prepoie que regem Acvtntivo.

12 Cite algumas pieposi(es que regem ablalivo. 13 Quanto regncia, que di* da preposio in?

Rriposta completa e exemplificada.

E X E R C C IO

47

Traduzir em poituja

V O C A B U L R IO

Na *t>cohutr'i os prepojftipi trazem, ab {a b i) por, de ( 93) ad (oc.) p-sra JEgyptii, oium o* egipcio ter, atril ar

enife parcnictti. o cato qur eta> exigem. ager, ngri campo animuj, i Icijo apud (.ic.) eMte atlentusimr ( 133) alrnliim-nr.ente

146

( 190)

L1AO )5 ( x * . 47. 48) PRINCIPAIS ADVRBIOS E PRE.POS1OES

B rw tsi, i B n ito co n v erto , Iro v o lta r cr* a m a n h i c a ro , nr ( f r a m .) c u id a r de

mnveo , ?re mover


o ijo tiu m , n . negcio, c o iia , oco paXo o btorvo, are obervar o ra lio , o n ii d itc u rio p ra e c e p to o , i n. p re c eito p ro d e n te r pru d en tem en te quo p a ra onde q a o q o e - tam bm ie n e s , ( n ii velho tim o, re tem er abi onde

d o tn tillc ai. t , BB dom tlice

81
e iim m a g n ific a m e n te t x l r a ( a c .) fo r* d e fem ina, t e m ulher h o s til, ii inim ig o ( d e g u e rra )

b _

V . 189

jn v n ii, i* jovem W fo, iro ler a v o cal. inp. raoc. d e mas, a, ant a o i , m o rt m . c o itu m e

urbanu, a, um urbano, de cidade, citadioo vado, iro cam inhar, ir elo, 2rii antigo

C ras ad urbana negotia animum convertam. A b Hoste timebar. V iri in agris am bulabant. U bi es ct quo vadis? Ciceronis orationes a Romanis attentissime legebantur. Juvenes senum praecepta prudenter observant W. T u quoque. Brute, fili m i? M . A pud veteres /E gyptios feminae negotia extra domos, viri domos et res domesticas curabant < 3>. 9 A er movetur nobiscum ( 182, n. 8 ) . 10 In T aciti libro mores veterum Germ anorum eximie laudantur.

1 2 3 4 5

6 7 8

E X E R C C IO

48

T raduzir ra Utim

V O C A B U L A R IO
alm d trani (oc.) amixade Aimau.i, ae ao rattmo tempo mui aqum d Cn (ac.) Aqitit* Aquitania, t t at ad (ec.) benvolo benev!ui, a. um briibar - fulgo, e caria epiilla, ae contra ift (ec.) coitomar tolo, ero Dario Darius, ii

(1 ) Se a traduo no tiver enlida, c porque o aluno no oubc ar>ili,vr o termo* da orsio (2 ) Fili m i: 74, M i i voc. ing.
it.ac.

de rneui. o, um ( s

racu).

( ) ) Note nqui v.irias c o im : o) cxiilem d-ja oraee*; ) o verbo de ambal e 0 m Nno, expre*o no fim da 2.*; c ) ea e)ipe tem o nome etpeci.it de zeuj/na, e o Utim usa muito o zeugma antecipado: V . C r. MetJica, 783, n. S; <i) cu/o verbo traniitivo Jir,. ma* na traduo aparece a preposio ile pesque o verbo cuiJor ttani. ind.. e) veJre F.(]>p\ioi t dvm o j nao io o b j c l o a duetot; e-lflo no acuativo por erem regime de pre?-j*ie* que regem ee cao.

LIAO 36 (F.x*. 49, 50) 4. CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOOE5)

( 191)

149

drnl t t uiirr (c.) dttde a (<w b. o f / ) dever (i*/fo) di-lvo. c"re dilar diclo, r.re diverso plurimii, a. um em lojar de pro (cW.) eiercter ~ *<nbn, rn* t u i l t ~ infliimino, nte Cnrotij ~ Oaiumnn, *r (ri)

(.'.utfte

ctum

K*bilar hnbo, Ate hclvlcini Helvetii. orum hnmtfn homo, rn* iinagsm im rjo. ni imolar imiruilo, nr* ir perltnco. cre jirdin ho:?ut. i *n. ( 72) juitia juhiin. ae mau imjH&tuia, a. um

m tilre magister, (rt monte mon. montb no *m + o ) V. 189 o maior super). dc g/onr/c) V. IW o iJn r o n to r, iSri* p.ira com era (<*<) ,tmb!o, are ptxt-.rir pinta*, &lis Ptreneus Pytenaeu, i (jin j. e p.) por vi nu d nupra (cc.) povo p'>f>lut. i Rrao Khenu. i rio ilurnen, In* o. obrp ( = Accrc* de, a rejpeiio te) < lf* >ol m ), v i ! m. turvo Suevi, orum lenda tabernaculum. i n. velhice scneclu. .i virlodc vulu, li vtima victinu, ne

1 O mestre passeia no jardim com (seus) filhos. 2 Csar costumava d itar diversos cartas ao mesmo tempo. 3 O s iic v o s habitavam alem do R eno, os gauleses e os hclvccios aqum do Reno. 4 Devemos ser benvolos para com todos W . 5 D eniic iodas as virtudea, a justia a piedade so as maiores (sup erl.). 6 P o r cima da trn d a de D ario brilhava a Imagem do sol. 7 A A qitnia ia desde o rio C a ro n a at os monles Pireneu. 8 Elsrrcvcxcmos livros sobre a am i/ade c sobre a velhice. 9 O s fiaueses imolavam homens em lugar dc vlimas. 10 O orador cxcita o povo contra os maus.

LIAO

36

4.* CONJUGAO ATIVA E PASSIVA (noAks)


191 Fcil identificar um verbo latino pertencente 4 . conjugao: <j) b) c) a 1 .* pessoa do &iny. do inclic. presente termina cm lo; o inftmlivo lenuina cm h c. terminao empre lon^a e. portanto, sem pre acentuada no i; a vogal ca ra 5eristiea da conjugao c r, que se conserva cm todas as formas verbais.

A s terminaes do futuro so as mesmas d a 3 .a conjugao.


(4 ) Todo i ie Iraduc por fofui, a, um quando tignific inleiro; quando i indefinido, ttadui por omno. e.

'5 0

( 192)

LlAO 36 (Ex. 49. 50) 4. CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOES)

192 Deve o aluno habituar-se. desde a primeira leilura da conjugao de um verbo, a accntuar corretamente Iodas as formas verbais; para isso, bastante observar com ateno as siglas (sinais de quantidade) que sempre venho colocando na penltima slaba de cada forma verbal. Conjuguemos, nos tempos at agora conhecidos, o verbo audio, audire ( ouvir) paradigma da 4.* c ltima conjugao latina: PRESENTE DO INDICATIVO ativo (
and o u o ) passivo ( = aud aud aud aud sou ouvido)

aud
aud aud

0 a
t
mus tis UDt

or
ris tur mur mini ntur

aud aud

aud
aud i i

PRETORITO IMPERFEITO DO INDICATIVO


ativo (aud ou via) passivo <= and aud aud aud i i i i

ba 1 m
ba i s ba I t

aud aod
aud aud

e e

aud

b 1 mus b tis ba 1 nt

aud aud

e e e e e

era ou vid o) ba r b rii b tur b mur ba mini b ntur

FUTURO IMPERFEITO ativo ( = ouvirei) M aud 1 a m aud T e t i aud e l aod i mas aod ds * aod ot 1 e passivo ( = aud aud and aad aod aud serei ouvido) a r ris tur mar e mini ntur

193 O subjuntivo presente das quatro conjugaes latinas mutto se asse melha ao das conjugaes portuguesas. O subjuntivo presente portugus de amar i ame. ames, am e etc., com e na terminao; pois bem, essa mesma vogal deve aparecer na terminao do subjuntivo presente latino dos verbos da 1.* conjugao: amem, ames. amet, amemus, ametis, amenL O s verbos portugueses terminados cm er e em ir terminam no subjuntivo preseate em a; essa mesma vogal aparece em todos os verbos latinos terminados em cre (tanto da 2.* quanto da 3.* conjugao) e em ire:

LIO J6 ( E u . 49. SO) -

4 CONJ. ATIVA E PASSIVA (NOES)

( I95>

151

PRESTiiTT- DO S l.R J o M I V O I 4 CON f . am i e cn e m e am am m < n * t rout t:> DI 2* CON ).

A TIVO 4 . CONJ

3. CONJ m 1 1 UBI ii ni Icf

i\ dcl
ic \

i i i
t
c

it 1
d l

a t

4 S
a

n 1
t m ui ti Rt

Ut
1;

aud aud ud aud


Aud fcui

I I

i 1t
t a ! 1 * %I i 1a

kt
J>.r

PR ESEN TE D O SU B JU N T IV O
.* C O N J.

PA SSIV O

2. <ON J
r r.t
1ur mur mini n!ur dcl dc! dei dc) dei dei

COS J,
r

4.* CONJ.
aud *u<l u<l aud ud nud I i i i i i i i r t:i

n m

<

i
e e V r e

n
a m m

i i i t i

Ut
Uf

fi
lu r m ur mini n tu r

fcx
k; l*E li-t

S
i
a i

r ni lu r m ur mini n tu r

itu n.ar
m"oi n tur

194 Su|K)!jamo que o aluno tenha dificuldade p ara conjugar um verbo regular de qualquer das quatro conjugaes, nos tempos estudados. Dever recorrer conjugao, da seguinte masieira: P rcosando conjugar o veibo comjDcro, ire ( = conhecer, descobrir) no uluro passivo, ele com parar esse veibo com o paradigm a da 4 .J conjugao, aplicando ao verbo que prctcuc con jugai as mesmas diferenas soiidas ua terminao do m/inivo do paradigm a: aud-ire coinpei-ire O utros exemplos: uluro ativo de /eg-re futuru ativo de <fescrk-crc

u < /- ia r

compcy-i&T

feg-am JtscWj-am </c/-eamni o 6s:t/-eammi

2 . pess. pl. subj. pres. passivo d e del-erc 2 . pess. pl. subj. pres. passivo de obiid-ire

195 P a ra encerrar estas noes de conjugao de verbos latinos, veja mos uma observao muiio importante, tomando por base o mesmo verbo compcrto, que vimos no anterior, Nenhum aluno ter dificuldade de ler ou recitar a I.* pessoa do singxdar do indicativo prcsenic compcrio; o acento cai no c (comperio), uma vez que o t, que constitui a pcnllima slaba, breve ( V . 4 3 . no;a 3 ) . V eja, no entanto, o aluno que esse verbo na 2 * pessoa do singulai do indicativo premente e com pcrn: pergunto: O nde cai agora o acento? Tem os portanto cm nossa frente uma dificuldad? que s o born dic.onxio poder resolvcr-nos: o e cortiliui agora a penltima slaba e precisamos c.Voi; st ele longo ou breve. N os Vocabulrios sempre e n c o ^ ra r o aluno ess* indi cao, para que saiba se a vogal deve ou no ser acentuada, quando ccr.stittm a penltima slaba da forma verbal: cornpcrro,iVc; se o c c breve, ele no poder ser acentuado quando constiluir a penltim a slaba de um a forma verbal: comperis ( = cm pcris).

1*2 ($ 195)

LIAO 36 (Ex*. 49. 50) 4.* CO N J. A T IV A E PA SSIV A (NOES)


PR O N CN CIA

IN D ICA TIV O PR ESEN TE

C o n tp c r to c o m p c r i c o m p rit c o m p e rim u i c o m p e r ir i s c o m p e riu n t

comprio cmperU cmperil com prrmus comper(i) com periunt

Nota Esse cuidado precisamos ler rm todo &s conjugaes: saiHa conjugar, com cento correto, verbos que no texto to encontrados em foim&i que no oferecem dificuldade acentuao. Consultando o teu dicionrio, veja, por exempto, a que conjugao perten cem e como ur conjugam. no indicativo presente, verbos encontrados ncstai formas: te<>vo comuj, r tfu jc io , fcmancti), ommovemuf, obsidtot.

Q U E S T IO N R IO
t Os verbos da 4.4 conjugao latina coma terminam do infinitivo?

2 Comparando as qualro conjugaes latinas, que dir das desinncias do futuro?


3 Q ual o paradigma da 4.* conjugao latina)
4 Conjugue*o no indicativo presente ativo, acentaando com o mximo cuidada as ltaba

loicai, 5 Conjugue, no presente do indicativo passivo, o verbo saneio, tancire (= r ratificar). 6 Vir traduz-se rm latim por venio, venire; d:ga, em latim, vinha, vinhas, vinha etc. 7 Cuardar ero latim cuitodio. ire; como se diz em latim e r guardado, erai guardado. era guardado etc.? 8 Sepelio, re quer diier lepaltar; como se diz em latim sepultarei, sepultar etc.? 9 Diga em latim ^ e r d sepultado, sers sepultado etc. 10 Conjugue no ubjunf.vo presente atjvo os paradigmas das quatro conjugaes latina H - Conjugue-os no subjuntivo presente passivo. Nesse tempo, como se traduzem? 12 * T endo o mximo cuidado em acentuar a slaba tnira. escreva a 2* pe*j. mg do indicativo presnle do leguines verbos: invoco, *r* remneo, ere eoncino, ere leplio, ire. 13 Conjugue esses mesmus verbos no subjuntivo presente ativo (em resposta escrita, ponba acento nos foimai verbais como se fossem portuguesas). 14 Conjugue no indicativo presente ativo o verbo* obiio, ere; reprio, ir (em resposta escrita, acentue a slaba tnica).

E X E R C C IO

49

Traduzir em portugus

V O C A B U L R IO
(to. are agitar ancilla, ae escrava arbor, ris / . rvore Aogustus, i Augusto btJlura, i n. guerra cutigo. are castigar celebro, are celebrar ceroo, r conhecer, ptrceber. dislinguir certus, a. um verdadeiro Cicro, onis Ccero clarui. a. um ilustre commentarium, ii n. comentrio de (prep. abl.) sobre describo, r descrever, relatar domina, ae senhora facium, i /i. feito, ao gallicas, a, um (u i/.) gaulei

IIAO 36 (Ea. 49. 50) -

4. CONJ, ATIVA E PASSIVA (NOES)

< 1951

53

Germania, ac Cermma Horatia*. Horeio


iacerln , a , oca - c rtico , g rav e

puleker, <bra. ctiram lindo. W o qaita. a, am oMegedo. tranqilo, quieto rcfo, re governar. dirig-r re. rei oeatio lenex, ai vrlho luut, a, am iru terreo, ir emrd-riMAi. leirai
v r n lo i, i V f iilp

ioicitia, a inexperinci jovini, d (jtfijf.) jnvem, moo. rapaz cnarr, it n. mar iJoi, i > ninho oput, ri n. obra. oralor, #r orador
p c ric S la , i *. [KfigA pfrilTa, se piejuia

vir, viri varo ii, vii fora { I I ) . 2)

1 2 3 4 5

6 8
9

10

A ncilla, pigritiam tuam domina castigabit. H oratius, pocla romanus, A ugusti erat amicus. Quietos agricola* terrebunt pericula belli. C larorum virorum facta celebrent poetae A quilae habent nklos in altis arboribus ( 189, 2 ) . V entorum vi a g ta tu r mare M . P ulchra s\ml opera Ciceronis, magn oratoris ( 1 7 8 ). Juvenum inscit:am regit senum prudentia. Caesar magna facta in commentariis d e bello gallico dcscribit ( 189. 2 ) . Amicus certus in re incerta cernitur.

E X E R C C IO
T ra d u z ir m latira

50

V O C A B U L R IO
admioiitrar administro, are manter ervo, are alpendre portlcu, ui / . marinheiro nauta, nr a v i|o ameu, i m aito im itiu!, a . u m amor amor, r avio navii, ia /. andio auditut. ui m. o lfa to o lfactu. u avaao impclui, ui para com erga (ae.) c a u domut ( 117) poder (tubil.) p o l la , &tt /. caar paro, are p ro fa n d o prour.rlu, a , um cinco V . 170 raramente taio comprido longu. a, u n rico dve, divtn dano damnum. i n. lempre emper aneontrar reprio, ire entido jenu. u eiqaerdo iinittei, tra. Irum ombro opcu. e. um *ir<ito eserctai, u (tentar sinlino. "re fidelidade fidei, i lato lactu, n firme firmui, a, um temer timru. #re goste gmtui. us ler htbco, ie habitante: da ctdade oppidanu, i tmido tiimdu. a, um do campo - runcla. ae tomar nento trdo, re inimigo hoti. i* (jh/mI. inimiRo <!r querra) tribunal Iribtinal, li* n. (V . MO. a) jiz judex, l* verdadeiro vena, a. um jaitia juilitia. ae vilo vitum. i r. lado eornu, u ( 116): ala. ae f

( ) No ler, no fai pau* entie vrorum r facto, a Icihna deve er Clicn:in vitorom facla / celcbtent poetar. (2) Via bem qual c o u^ito: * h a uma palavra no nominativo (% 110)

154

( 9 6 )

UA O 37 (Exi, 51. 52) PRINCIPAIS CONJUNOES E INTtRJElES

1 T em am os marinheiros tmidos o mar profundo.

2 O amor das mes p ara com os filhos grande.


3 M uitos navios esto em (n com a b l.) poder dos inimigos. 1 A s guerras sempre causaro grandes danos aos habitantes das cida des e dos campos. 5 Tomem assento os ju*cs no tribunal e administrem justia. 6 O s homens tem cinco sentidos: viso, audio, olfato, gosto, tato W. 7 A s casas dos ricos tinham alpendres compridos e sombrios W. 8 O lado esquerdo d o exrcito romano sustente o avano dos ini* migos 9 O s verdadeiros amigos mantem fidelidade em todas as coisas (<n com a b l.). 10 Raram ente se encontraro amigos firmes.

LI A 0

3 7

PRINCIPAIS CONJUNOES E INTERJEIES


196 Q ue conjuno? toda a palavra que serve para ligar oraes. Vimos na lio 35 que a preposio liga palavras; a conjuno serve tambm para ligar, mas. em vez de ligar simples palavras, liga uma orao a outra orao. P edro partiu
I.
conjuno

P aulo ficou*
2. oraio

197 O estudo completo das conjunes, tanto em latim quanto em portugus, muito til e muito necessrio *6). mas iremos limitarmos, por ora, s de uso mais freqente e de emprego mais simples:
CONJUNES LATINAS

CORRESPONDENTES PORTUGUESAS

et que atque ac ct . . . et neque nam


(3 ) (4 ) (5 ) (6)

nao so. . . ma t a o t o . . . quaoto j . . . j nem ( = e n o) pois, com efeito

Nolc qu Vi, audio ele. t io apoiloi do objelo direto: 178. AjMnd n obervar. no vocabulino, o gnero do lubiUnlivo. Netta, como oat l r t i 1 ( 5 . verbo a l i do lubjuntivo. N io me v i e rra r, V . Craniliea AftldiciJ da Lngua Poclujueuj, 556 Mgutolei.

UAO V

(E si. 51. 52) PRINCIPAIS CONJUNES E INTERJEIES

( 200)

155

non solum . . . sed etiam non m o d o .. . sed etiam

no som eote. . . ma ainda m ai tambcm, atad a todavia, contado logo, portanto do que porque para que, a fim de que ( o p ara o subjuntivo) como
t.

fed

............................

etiam ............................. tamen, attam en . . . . . . enim ergo igilur quam quia quod ut ut, sicut

vai

198 O tu d o completo, morfolgico e sinttico, das conjunes requer cer to tempo e apresenta certas dificuldades que no momento no so de interesse ao nos estudo. O emprego das conjunes acima citadas praticamente o mesmo das conjunes correspondentes portuguesas. Notemos somente o seguinte: O que ( = c t) sempre vem posposto p alav ra; a frase portuguesa Pedro e P aulo podemos traduzir por Petrus et Paulus ou, indiferentemente. P etrus P aulusqut (pronuncie paulsff jie ) ; de Pedro e P aulo =z P etri et P a u li ou Petri P a u liq u t (paulifrue) ; das coisas humanas c divinas rerum humanarum et divinorum ou rerum humanarum dvinarumqae. 199 Q ue ioterjeio? toda a paiavra que denota manifestao repentina de nosso ntimo, que exprime resumida c subitamente um sentimento nosso: ai! chi! o h f ( V . o final do 1 0 ). A s principais interjeies latinas so: o r oh = vae = ohl desgraado, infeliz (pronuncie v) e exposio resum ida de algum ADJUNTOS

heu == ai

200 Recapitulao ADVERBIAIS:

1 A d ju n to adverbial de lugar O N D E : cidade = sum IN U R B E . 2 A d ju n to adverbial dc h ^ a r P A P A vou cidade = eo IN U R B E M .

in com aM alivo: estou no O A Z ) : in com acusativo:

156

(5 200)

LIAO 37 (Es. 51. 52) PRINCIPAIS CONJUNES E INTERJEIES

3 A d ju n to adverbial de C O M P A N H I A : com amigos = amblo C U M A M IC IS .

cum e b/afivo: passeio

4 A d ju n to adverbial de tempo Q U A N O O : ablativo sem preposio: no inverno r= hieme; no outono = airJum/io; ao raiar do dia = primo luce. 5 A d ju n to adverbial de I N S T R U M E N T O ou M E I O : uMaJvo sem preposio: ferir com a espada = ferire G L A D IO .

6 A C E N T E D A P A S S I V A ou adjunto adverbial de C A U S A : a> ablativo sem preposio, quando for coisa (sei in a n im a d o ): morrer de fom e ( = pela fome) = interire ; b ) / com preposio, quando for pessoa (ser an im ad o ): scrci enviado pelo senado = m ittar A S E N A T U .
7 - A d ju n to adverbial d e P R O V E N I N C I A ou O R I C F .M : cx com a t/a iv o : tirar gua da fonte = haurire aquam E X F O N T E .

E X E R C C IO

51

Deve o aluno valer*se Hettei dois exerccio para recordao d muitas questes a aqu> estudadas, procurando lembrar-se da rato de er de cada complemento, de cada flexo, <!< cada ciM , de cada forma verbal ele., no ic esquecendo de que o verdadeiro aluno i um fiscal de si prprio, exigente e severo.

Traduzir em portatuis

V O C A B U L A R IO
ae - 197 adventus. a t m. * chegada commoditas, alis comodidade communis, e cornum concilio, are conseguir, cativar conservo, are conservar constans, antis constonle contra (prep.-acus ) contra copiatas, a, una abastado derelictio, onis * bnndono diligens, entis ditigenle diisiailis, e (rege dat.) diferente dives, iris rico divino, a, um divino edo, ere comei enim portanto, pois ( 197) et. .. ct V. 197 ferox, deis inloleravel gratus, a, u o sRradavel heri (adv.) ontem inopi, opii indigente mors, mortis moite talura, aa n&tureza oaqat ( = et no) nem ( e n io ) non m o '-.,. ted etiam n3o tnmrnte __mas ainda non lo lu a. .. sed etiam no somen t e . . . mas ainda Numa, ae Numa (m ate.) paaper, eris pobre perfugium, n. * refgio, abrigo pertorbo, are perturbar philotopbia, ae * (ilotoiia praebeo, ere o*eecer praeceptor, Aiis mestre res adversae, rerum advenarum adver sidade ( = cots&t advenai) rei icconJae, rerum secundarum prosp rrid arfc ( Coisas favorveis) scientia, a cincia tolalium, n. confcrrio, consolo Tuitu Hostilius, Tulli Hostilii Iulo t loslilio ut para, a fim de (v. no subj.) ulilitas. atis utilidade, inlereste virtus, uti* virtudt vivo, ite vivet

LIAO 37 (Ex*. 51. 52) PRINCIPAIS CONJUNES E INTERJEIES

( 200) 157

1 V irtus et conciliat amicitias et conservat ( 1 9 7 ). 2 Philosophia scientia est rerum hum anarum divinarumque ( 1 9 8 ).

3 T u llu s Hostilius non solum N um ae dissimilis, sed ferocior ctinm Rom ulo fuit ( 1 9 7 ). 4 Communis utilitatis derelictio contra naturam e s t; est enim injusto. 5 E d o ut vivam, non vivo ut edam. 0 Amicitia multas et magnas habet commoditates; ecundas res ornat, adversis rebus perfugium ac solatium praebet. 7 V ir fortis et constans non perlurbalur rebus adversis neque mortem timet. et nmalv.inlur a praeceptoribus. 9 C aesar ct A ntonius non modo non copiosi ac divitem sed etiam inopes ac pauperes sunt. 10 A dventus amici mei fuil heri omnibus nobis gratissimus

8 Discipuli diligentes laudantur et am antur semperque laudabuntur

E X E R C C IO

>2

Traduzir em porloguc

V O C A B U L R IO
animal, ilit n anima! apuj (ac.) enlre art, arti* arte Atbenieniei, iuo atenicntei atroa. 6eil atro*, inistro attamen todavia, contudn Bntaonia, e Hrhinia (G rS-fW a* nha, Inglaterra) celeber, brii, bre celebre contifiaa. ii n. rnntelho dici, ii dii duritiei, *i dureza do*, dacit comandante exerce, ir exerciur eti|0Bi. a. um limttado. pequeno, *{.
j i u n t s i , tii juventude laetos, a. am atiileto maximus, a, om o maior m iter, era. eram miservel m oleitui, a, am molesto mollio, ire amolecer non t o l u i s . . . led etiam nSo ''men t e . . . mas am da (com o lambm) ovile, ovili n . ovil, redii ori, i ovelha pascua, ae p.-istogem plurimo, a, um o mai numeroso, em m aior quantidade ( 15$) q n irtv i, a, om tranqilo, pacato alo*, illuti felicidade, bem-e!nr latu r, ura, rum ariado (133. I) sedeo. ir e ficar, perm anecer serenus, a. um lim po (d e nuvens) erva, i eicravo um, t u e rx u tir, l a r terreo, i r t aterrorizar timor, m reccio. temor a t . . . i'.c c o m o ... au im

JU O
facinus. ri* n. tume ferrem, i n. ferro fidei, ei confiana babrre fidem duci (dat.) ter confian a no comandante habito, are habilar in - 200, I iacla. ae habiiante (I )

Obterve. no vocabulrio, que eJvtnl* i maicuimo.

156 ( 203)

LIO 38 (Ex. 53. 54) -

POSSESSIVOS

1 2

In Britannia exiguus est dierum serenorum numerus ( 120, obs. 1 ). M isera apud R om anos erat servorum conditio.

3 Ovis ex pascuis satura ( 2 0 0 , 7 ) ct laeta sedet in ovili. 4 5 A trocia facinora quietos urbis incolas terrent. P a te r A ntonii, discipuli mei. in celebri Italiae urbe habitat. P lurim a et maxima animalia in mari sunt. U t ferri durities mollitur igne ( 2 0 0 , 6 ) . sic hominum durities mollitur poesi ( 1 1 3 ) artibusque. Memoriam in juventute exerceamus.

6
7 0

9 Athenienses non solum fidem duci habebant maximam, sed eliam timorem.

10 In senum consiliis ( ( 9 0 . C ) saepe est juvenum salus; attamen


consilia senum saepe juvenibus molesta sunt.

LI A O 38

PRONOMES POSSESSIVOS
203 O s possessivos latmos sao: M . meas tuus
IU U S

oster vester
IU IU

F. mea tua saa nostra vestra soa

N. meum tuum suum nostrum vestrum suum

--- niCtf (cu scu nosjp vowo seu

204

D e c l in a o :

t Meos, mea, meum declina-sc como fconus, o, um, observando-se um# nica diferena: O vocativo masc. sing. mi ( muito raro o voc. m eu s):
SINGULAR

N o m in a t iv o V o c a t iv o G f. n it iv o D a t iv o A b l a t iv o A c u s a t iv o

M. meos mi mei meo meo meum

F. mea me meae meae tne meam

N. meum meum mei meo meo meum

L1A0 38 (Exi. 53, 54) -

POSSESSIVOS

( 204)

159

PLURAL

N o m in a t iv o V o c a tiv o G e n it iv o D ativ o A b l a t iv o A c u s a t iv o

M. mei mei meorum meis meis meos

F. meae meae mearum meis meis meas

N. mea mea mcomm meis meis mea

2 Tuus, lua, tuum e suus, sua, suum jeguem. de principio a fim, &onus. bona, bonum, observnndo-se que n5o possuem vocativo. 3 Nosler, nostra, nostrum e vester, vestra, vestium segucm pu/cfier, pu/c/uo, pulchrum ( 1 3 2 ), observando-sc que vester no tem vocativo. 4 Suus, a, um serve para o singular e para o plural, isto , pode rcferir-jc a uma s pessoa ou a vrias. 5 O s posessivos latinos s se empregam para reforo ou por necessi dade etc clareza ou de csj>ecfcao. e costumam pospor-se, em regra geral, aos substantivos: palcr meus (e no: meus paler). A presena, portanto, de um possessivo numa frase latina exige muitas vezes um acrscimo na traduo, que indique esse reforo: manu su = com sua prpria mo. 6 N o se devem confundir nostri e vestri ( = d e ns, de v s), geni tivo dos pronomes pes*oais nos e vos ( 182, n. 3 ) , com nostri e vcslfi. genitivo singular ou nominativo plural dos possessivos nosfer e vcsler ( = de nosso, dc vosso ou os nossos, os vosros). A mesma observao se deve fazer com relao a fu (gen. de tu ) e (ui (d e luus, a, u m ), sui (gen. d a 3.* pessoa) e sui (de ji/us, a, u m ) ; a p r p ra orao indica se essas formas so dc pronomes pessoais ou de possessivos. 7 D e nosfer denva o adjetivo nostras, tis ( = de nosso pais) e de veser deriva o adjetivo vestras, tis ( = de vosso p a s), sobre que j nos refe rimos no 1 14, b. O aulativo dessas palavras pode ser em < ou em i.

Q U E S T IO N R IO
1 Qoai oi po>mm o latinoi? (Cite-o* nai Irt* formai do nominativo). Decline.

2 A dccliaa(o dc to, mea, n e u perfeitamente igual dc b*aa, a, ento, o i t posicmvo. 3 Decline noiter, noitra, oottrun. 4 ~ D dine vittr, vcitra, veitran. Traduza-o. 5 Qu*l o gemlivo do pronome pctioal no7

6 T raduta nottri (:_i genitivo ling. m au, de noit(r). 7 Na orao "Mcmor um lui" ( = Eatou lembrado de ti ou Lembro-me de ti), tri geobvo de Is eu e alguma form do poiiexivo lo, a, a o 7

160

( 204)

LIAO 38 (E x.. 53. 54) _

POSSESSIVOS

E X E R C C IO

*3

Tradviir era portugui

V O C A 1U .M ..A R IO
bem. o*Q ot bor, peoj de leia
B ro tu i, i B ru to
o p p id a n i. A ru m J i / i t i t j o ' de c id d *

puella. e m o i quoque ( c d v .) iam bm


le rib o , i d rrf M 't r v r i RAi (c o n j )

dtf#nd*,
eu m 52

defender

fr (*dv.) nu* malum, i r. mal


m in u s , u* m io

libi 182. n'}! 1 veter, Ira. I r i n - 204. 3


T itiu m , ii n .
* i* o . er

nati no omwi. t - - ledo ( 115-A)

v lo o
v iv < f ( I8 -)

2
3 4 5 6

M iislcr ego vester eram. Koni non ibi, sed om nibus vivunt. P uella epistolam manvi sua scribit. O pp.dani >c suaque defendebant ( I 36. D. nl**. 4 $ 198) Omnium fere nostrorum malorum causa sinit vilia norlta T u quoque. B rute, fili n ii> iJ) E X E R C C IO 51

TiAtluzir >n Satim

V O C A B U L R IO
caro (<;ucnd<t) cara. , um carre;ar |>otI0 , ore <onfUr (oinmcndu. aie contente contentos. . um eUr um. esse. EiU rei lembrado ~ mor er (<?< ;enit:vn) ilbo (cm gerai) hlti, orun ou M:<ri. oairn
fe ra r ffttw . A re

herci liei<.. hvf**i n* $ 182


p a u a r b*m vnlo, r tt

porque i|< O fl
raM m crrte * ra ro ifcio doctu, fi, ura ic ro c lh in te - sin-.iin. e (r<*e d . ' 0

vci $ tS 2

rito

N s estamos contentes porque vs e vossa filha passais bem (J|. C arieo comigo ( 182, 8 ) todas ns nunlias coisas ( 136. B. obs. 4 ) . 3 Sbio profcsjyr, n vos { 182. 6 ) com.amos nossos filhos. A Carssimo amifio. estarei sempre lembrado dc ti<4). b Raram ente os hcrjs geram ftUios semelhantes a si.

1 2

(1 )

Sc lu/if plur.d. <i *njcil0 d fw cr plural. *;rili.i, poitAnlo. comear 4 traduo


m

|r!n sujeito.

(2 ) h ili, v< de i>. ii ($ 74) Fra*e ditiRid* p<*t C>ar ao eu filho *dulivo tal* r ijur Umliin cie cr>npira4 contra tua vida.

(3 ) Alem dti ijiii* *e eiHimir* nu [MrgiAfnt n tju" o rrmrlo. piourr rmprr wrui * wdem latina: complemeoto es d# pslavra completada, V* pai e mie.
(41 IM a re i te m b ra d o m e m o r en.

UAO 39 ( * .. 55. 56) DEMONSTRATIVOS

<$ 205)

161

LIAO

39

PRONOMES DEMONSTRATIVOS
205 O s demonstrativos portugueses so este, esse, aquele, com as rejpetivas variaes genricas: esta, essa. aquela para o feminino, iso, isso, aqui/o para o neutro, flexo esta rarissima cm portugus W. Em latim, esses demonstrativos declinam-se coroo se segue vocativo): Hie, h * c , hoc = SINGULAR
M. r. N. M.

(no h o

este, esta. isto


PLURAL
F. N.

N om. G en D at. A bl. A c.

Hic hujns haie hoc haoe

htee hojus huic hac hanc

hoc hujos botc hoc hoc

hi horam his his boi

hae harum his his hai

haec horum his his hsc

Iste, ista, istud =

esse, essa. isso PLURAL


N. M. r. is t M.

SINGULAR
M.

N om . G en. Dat. A bl . A c.

iste Utlos isti isto Utum

r. ista iit! a s iiti ista istam

istad istitu uti isto istad

isti istorum istis istis istos

istarum istis istis istas

ista istorum istis istis ista

Die, illi, iDad = *4. tfle illius illi ilio illam

aquele, aquela, aquilo r. illa iins illi illa illam


N. M. F. N.

N om. G en. D at. A bl. A c.

iDad illicis illi illo illud

illi illorum illis illis illos

illte illarum illis illis illas

illa illorum illis illis illa

Notas: 1.* U c e , i l le e alguns outroj p ro o o m deihonstrauvos tm o genitivo sing. cm T ui. longo, e o dativo sinjf. em i, term inaes q u e ficamos conhecendo q u a n d o estudam os a d o clinaJode

wfiu, una, unum


(i)

(5 171. I. a).

V . im a l d o 1 6 ) d a Cramlica M tt d ic da l.in ju a P eftugueia.

162

( 206)

LIO 39 (Ex. 55. 56) DEMONSTRATIVOS

2 * Hic c hl* empregam-se. indiferentemente, pura ir.dicar um objete que i mottre. r*!o i , um abjeto pre*nt< ou prximo3.* Rm geral. o nom. neutro plural dos demonstrativos igual o nam. feminino tin ju la r: be. ista, illa. e, ipia.

20S Com o vimos na nola 1 do 182. o pronome da 3.* pessoa (ju sifcf, se. se ) no possui nominativo. Essa falta suprida pelo demonstrativo is, ca, jrf; i corresponde ao pronome pessoal portugus cic ou ao demonstrativo esic; ea ao pronome e la ou ao demonstrativo esfa; </. forma neutra, serve para traduzir o demonstrativo o cm frases como estas: "O i a o que ( = tso qitf) lhe di*ow " N o tenho o que ( = isso. essa coisa que) me pede" "N o compreendi o que ( = aqui/o que) disse o mestre N o sei o (aquilo, a coisa) que queres N o o fiz por gosto ( = no ixt isso . essa coisa). U, ea, id = ele (e ste ), ela ( e s ta ), o ( a coisa, isto, isso, aquilo)
PLURAL
H.

SINGULAR

N o. G en . D at. A bl . A c. Nota:
q u e se

M . is ejus ei eo eum 1* fala. isto


O

r. ea ejus ei ea cam

id ejus ei eo id

M ii ou ei corum

eos

r. eje earum iis ou eU iis ou eii eas

N.

ea corum

ea a
um objeto

Ille is em presam *,, in d iferen te m e n te . q u .\ndo te re fe re m . S o b je to a u ie n le ou a fa tla o . portu g u s o (= r o b je to d iie to ) co rre sp o n d e ora ao

2*

pronom e

acusativo ma

CuJino, ora ao acusalivo neutro: F.u o matarei rn n occldfim (nuC.) N o o farei ( s s no farei itto) boc noa aam (neutro) 3. Quando qualquer do demonstrativo. quer do que j estudamos quer do que iod.i vnmoi estudar, tiver uma forma para o trs genero {/itf/uj. huir., hit, rifu, ii. isfj etc.), tx Re o usa e a clareza o acrscimo da palavra re euisu) quando o gnero que e indica c o neutro. devendu-K declinar o tubtlanlivo rei no cato devido: disto Imju tei a isto (:= a eita coiia) s s hoic rei a isto ( = a esta coiia) m rebu 4 * Semelhantemente, a formai neutra latina, principalmente a do plural, exigem na traduo a palavra <cisat illa aquela co isa ( o u aquilo)', ta a coisa (ou o. aquilo). 3,* O potseuivo portugus, x u ( = Jelc ou Jelei) trdui-se em l*tim ora por sua, a. otti, ora por eju ( = dele) ou por eorum, earum ( = dele, dela). T radui-se por sutu, a, uni quando se refere ao sujeito, ito , qua t-ijeitc i o possuidor. Traduz*e por e;ui ou corum quandu o potiuidui no o suji F Paulo nma seu pai" = Paulu palrem jwum aroat (o p jj de Pau!o, suje,lo da oia^> "Amo mu pai" ( Am o o pai dele. o pai de Patjlo) = s "Patrem cju amo". "Conheo jua me* (s= a me dela) as "Earum matrem cognosco".

LIAO 39 (Ex.. 55, 56) DEMONSTRATIVOS

( 208)

163

6 * Frasi eemo etla: O comandnnie era tnudado ptlo* *eaf u>laJo*. o lotirr. frcQentemente contlrt "D ux lalolalitlnr a iuU . em aere*cenlnr niififif!. paluvrn (scii BKOte ubenlendida por e Italnr de eomanJonte. dntteo o proccdimenlo do lalim n fraiei analoga.

207 muilo usado em latim o demonstrativo is. ea, id scguido da ter minao dem , terminao que refora o demonstrativo e se traduz por mesmo. Notc-sc que o nominativo is. seguido d e dem, perde o s, e o id perde o d ; o m frnal torria-sc n antes de d. idem, eadem , idem cie mesmo (este mesmo. um# m esm o). e!a mesma (esta mesma, urna m esm a), isto mesmo, isso mea* mo, aquilo mesmo.
SINGULAR

PIUKAL
n. m. r.
n.

M .

N om . Gen.
Dat.

idem

A bl.

Ac.

r. eadem e j t d e t e i d e m edem edetn eundem e&odcrn

Idem

eodem idem

Udem effidem eadem eorundem earundem eorundem iisdem o u eisdem iisdem ou eisdem eosdem easdem eadem

208 P o r ltimo, possui o latim o demonstrativo ipse, ipsa, ipsum, que t t emprega para reforar ou identificar qualquer dos demonstrativos acim a vistos ou um pronome pessoal ou um termo d a orao: illi JpM dii = ego ipse = aqueles mesmos deuses tu pse = tu mesmo

cu mesmo

eo ipso die =

neste mesmo dia corrom pido por eles mesmos m atar-ie a si prprio

ab ipsis corruptus = interimere se ipsum = Ipse, ipsa, ipsum =

mesmo, prprio.

SINGULAR
M .

PLURAL
N * . M .

N om.

G en. Da t.
A bl. A c.

ipse ipsius ipsi ipso ipsum

r. ipsa ipsius ipsi ipsa ipsam

ipsum ipsius ipti ipso ipsum

ipsi ipsorum ipsis ipsis ipsos

f. ip s s ipsarum ipsis ipsis ipsas

N.

ipsa ipsorum ipsis ipsis ipsa

Nota Idem e ipie b3o e craprejara indiferentemcate: ipje e refor^alivo. o po que refem cive para idcnlificar. para diter que e igual: idem rex = o mejmo rei (e ni w lro ); ipic rex = o proprio rei, ote o rei. lp*a virlus contemnitur = a propria virtude i deipretada Easdem vitfules postidea quas Petrus pottuo ai mcima virludea que P td io

>64

( 208)

UAO 39 (F .. 55. 56) DEMONSTRATIVOS

Q U E S T IO N R IO
1 Qnai* o i demontlrativot eitudodm neiU liio? Citt-o dizendo o nommalNO com plelo, co ro * respetiva I r n d u i o , 2 Decline bte, kacc, boc, traduzindo os caso. 3 D edin iite, Ula, utod, Itaduiindo o caso*. 4 Decline flle, Ula. iUod. traduzindo os casos. 5 * Hic e iile quando *< emprrgam? (nota 2 do 205). 6 Q ue significa is, ea, id? Decline. 7 llle e ii quando se empregam) (noln I dn 206). 8 D exemplo* de frase portuguesas em que o demntrativo o d^va er traduzi! em Intire por d ( 200 )' 9 Q uando o o (objelo direlu) se traduz por eum, qwtndo poi id? (nota 2 do 206) 10 Decline em todo* o caso e obedecendo ao que ficou dito na nota 3 do 206. 0 ing. e o pl. do neutto de hit, bec, to e . (N o decline sem anlet ler relido a refetidA nota.) M Q o in d o o porlugu ieu se traduz por *uo. a. am, quando por tjn t? 12 Que ignifirA ideia, edem, idem? Decime, lendo o mximo cuidado em certos cato* com oa acenlot, de acordo com a qiinnlidnde indicada na vogal da penltima ial 13 Q ue igoiic ipi, ipia, i pium Quando se empiega? Decline.

E X E R C C IO

55

T ra d a z ir e p o rta g o ii

V O C A B U .A R I O
a c e rb ita i, SHt a z e d u m e o p a s, * n. e m i , is c id a d S o o rb it, orbi ere , are p ro d u z ir. g r r a r Ierrarum co ro , a re (tra m . J i f.) c u id a r d e p ia i. a. am d o n o , a re trib u la r ( f r a s e 4 ) ; J a r P o m p iliu i, d (fra* < 9 ) ie i N u m a ) fertilis. e feitit praemiam. it n . fractal, as fruto primal, a . on

obra. trabalho crculo. O rbit Ur/ac oa mundo, universo juilo Pompilio (spbrenooie do . recompenta
prim eiro

IHat, adii IHada (poema fpico de poltber, ctira, cbram lindo, belo Hom ero) rtp o , anil rfRo o, ao ((rase 2 ) ; negiillaitris, a celebre *. **' f,! maxima, a , a n 154 cio (frme 3) - um w ( 171. I) noxins, a . am prejudicial onai. a , a n Odjisea. ac Odiweia (poema epico, tambem de H oiw ro)

1 D ux salutabatur a suis ( 2 0 6 . 6 ;. Rom ulus et N um a Pom pilius fuerunt primi reges Rom anorum ; hic fuit pius, ille bellicosus; res illius illustriores sunt quam res hujus.

3 H a e c res tibi fuit noxia. 4 M agna praem ia iis viris a civibus nostris donantur. 5 Illa regio pulchrior et fertilior hac est ( 161. A . I ) .

____________ MAO 39 (fr* . 55. 56) DEMONSTRATIVOS

( 208)

6 D eus semper idem fuit. est, erit,


7 Bona mater ipsa curat liberorum educai:oncm.

8 Sunt quinque partes orbis terrae: carum maxima est A sia. 9 Terra creat fructus; sol eorum acerbitatem m itigat eisque ( 1 donat saporem. 10 Ilias ct O dyssea sunt unius et ejusdem poetae opera.

E X E R C C IO
T rad u z ir rm latim

56

V O C A D U L A R IO
Alexandre A lrs.in d e i, dri bondade bonllat, tit conqaistar concilio, are
c a ru p ira o c o n ju ia lo , o n ii ig n o ra r i g n o r o , are im p o r im p ero, a re lei lex. le g

contar narro, ore defeito ' vilium, n. denunciar indico, .ve etta r de acordo coni!o, are rr e dn* j:vo d e p eita a )
c o ra o arnm u. i

Filipe Philppu. i tente (m u ita gente) multi hominei (vetbo no plu ril) glria gloria, a homem lioino, nis

Maccdnia Macedonia, ae mau ifnprUii. o, um obedecer obtetnpro, nr (fr. iW ., ouro urum, i n. paii tegio, oni preceito praeceptum, i r. precioso pretiotui, a. um lbio (o) vir inpTem tenado cnalut, ul todo ommt. e trabalho opus, erii n u ltra p am r upeto, re virtude virtui. lit

1 A lexandre, rei d a M accdnia, ultrapassa a glria dc Filipe, pa> (aposto d c Filipe: 1 7 8 ). 2 P ela sua bondade (aMoJ. dc m e/o), nosso rei conquistava p.un os coraes dc Iodos. 3 N So ignoro os meus defeitos; muita gente ignora os seits. 4 Catilina foi um ( 171, I, c ) hnmem m au; Ccero demiiKu ao senado a conspirao dele. 5 Estes preceitos so bom, tncu filh o ; D eus no-los impe ( jio-p nos = : para ns; los substitui prccei/os, com que deve concordar gnero c nmero: V . Crarmircu M cdica da Lngua Por/ugu? 321 e 3 2 2 ) . 6 Eu mesmo lr> couI.ijcj (fo te -f* - ou stin Pora tl to ) 7 A virtude e mais preciosa que o prprio ouro. 8 l oHo$ cs cidados dc um mesmo pais obedecem s mesmas leu. 9 0 *b:o C5 scinprc <lu acotdo consigo. 10 Lse trabalha no c dc um s e mesmo liotmrm.
Jam aii e p o n b a a tia d u x r o t c x rtc iritii tem te r anU ' e itu d ftd o. niui*o bem. a cn

164

( 208)

UAO 39 (Ex. 55. 56) DEMONSTRATIVOS

Q U E S T IO N R IO
1 Quais os demonstrativo eitvdado n o ta liio? Cile-oi dizendo o nominativo com pleto. cora a respetiva traduo. 2 DccIine bic, bt*c, koc, traduzindo o* ea*o*. 3 D eclin iste, itla, blvd, traduzindo o cmoi. 4 D edine ilte, ia, illod. traduzindo os cato*. 5 Hic e iiW quando te empregam? (nota 2 do 205). 6 Q ue significa is, u , i4? Decline. 7 Ille e it quando k empregam? (nola I do 206). 8 D exempto de frase portuguesas cm que o demonstrativo o deva er traduzido em Utim por id ( 206) 9 Q uando o o (objeto direlo) se traduz por am, quando por id? (nota 2 do 206). 10 D ertine em todo oa cavo e obedecendo ao que ficou dito na nota 3 do $ 206, o singe o pl. do neutco de hic, Hec, boc. (N o decline sem antes ter relido a referida nota.) 11 Q uando o portugus seo w traduz por ma, a, um, quando por ejut? 12 Q ue significa ide*, edcm, idem? Decline, tendo o mximo cuidado em cedo caso com os acento, de acordo com a quantidade indicada na vogai da penltima slaba 13 Q u aigoific ipM, ipta, ipiam? Quando se emprega? Dcclioe.

E X E R C C IO

55

T ra d u z ir em po rtO (o ci

V O C A B U L R IO
a ce rb itas, itis azed u m e e tn s , u c id a d o c re o , a re p ro d u z ir, g e ra r c a ro , a re (tron*. d ir .) c u id a r de d o n o , a re trib u ta r (f r a s e 4 ) ; d a r (f r a s e 9 ) fe rtili i, e f rtil fr a c ta s , a s fru to lE as, ad is I la d a (p o e m a p ic o d e H o m e ro ) itla s tri, cleb re m axim us, , om 154 no xis, a , om p re ju d ic ia l O dyssea, a e O d is tiia (p o e m a pico, lam b em d e H o m e ro ) o p u s, ris n. o b ra , tra b a lh o orbi, o rb is c rc u lo . Or&i* ietrae oo terrarum - m u n d o , universo pia, a , o b justo Pom piu, ii P o m p ilio (ip b ren o m e d o rei N u m a ) p raem iam , n n., recom pensa prim os, a , am p rim eiro p alcb cr, e ir a , ctiroca lin d o , belo regio, Anis re g i o r t s . rei fei! o, a o (f ra s e 2 ) ; neg&c io (fra se 3) n a s, a . ata - ura s ( 171 I)

| _ _ D ux salutabatur a suis ( 2 0 6 , 6 ). 2 Rom ulus et N um a Pompilius fuerunt primi reges Rom anorum : hic fuit pius, iile bcliicosus; res illius illustriores sunt quam res hujus. 3 H a e c res tibi fuit noxia. 4 M agna praem ia ii viris a civibus nostris donantur.

L1A0 39 (Ex#. S5. 56) DEMONSTRATIVOS

( 208)

165

6 D eus semper idem fuit. ese. erit.


7 Bona mater ipsa curat liberorum educationem.

8 Sunt quinque partes orbi terrae: earum maxima est A sia.


9 T e rra tre a t fructus: sol coium acerbitatem m itigat eisque ( 1 9 8 ) donat saporem. 10 Ilias ct O dyssa sunt unius et ejusdem poctac opera.

E X E R C C IO
Traduxir em latim

56

V O C A D U L A R IO
Aleianrire A lexander, d ri igoorar ignoto, are

bondade bonita, Alis conqaiilar concilio, re


conspirao conjuutiw . oni

impor impfro, are |ei te*. legi


Macedonia M acedoni, a

contar narro, are corao animi*, i


defeito vitium.
ii

mau imprbui, a, um obederer obtempero. *r {U . in/.)


ooro aurum , i n.

n.

etlar dc acordo <on*to, are (rege da* preceito praeceptum , i n. l>vo d e p eito a) precioto p ietioiui, a, um Fitipe HiTppu. i tbio ( o ) vir aaplent len te (muiln gente) mulli homine lenado enalt, u*

dennneiar indico, ate

pait tegio. onii

(verbo no plur.il) gtria gloria, ae homem homo. In

todo omni. trabalho opu, erit n. nllrapatiar tuplro. ire


virtude virtu. uti

1 A lexandre, rei d a M accdnia, ultrapassa a glria dc Filipe, seu pai (aposto dc Filipe i 1 7 8 ). 2 P ela sua bondade (oWrt/. </e rnc/o), nosso rei conquistava para si os coraes dc todos. 3 N o ignoro os meus defeitos; muita gente igitora os stnts.

4 Catilina foi um ( 171, I , c ) homem m au; Ciccro denunciava ao senado a conspirao dele. 5 Esles preceitos so boi, meu filho; D eus nO'los mpe (no*/os: nos = para ns; los substitui preceitos, com que deve concordar em gcncto c nmero: V . Crimmrcd M eldica da Lngua Portugueso, 321 c 3 2 2 ). 6 E u mesmo to contaici (fo = tc -+ o. ou seja, para ti isto). 7 A virtude mais preciosa que o prpiio ouro. I odos os cidados dc um mesmo pas obedecem s mesmas leis. 9 O bio est sempre d- acordo consigo. 10 Csse trabalho uo de um s c mesmo homem.

164

( 208)

AO 39 ( E . 55. 56) -

DEMONSTRATIVOS

Q U E S T IO N R IO
| Q u iit oi demonstrativo estudadoi neita Itfio ? Cile-oi dizendo o nominativo com pleto, com respetiva traduo. 2 Decline bit. fctec, koe, traduzutdo o* casos. 3 Decline ite, ula, istod, traduzindo o cato*. 4 Decline ille, tUa. illad. traduzindo oi casos. 5 Hic e ife qoando se empregam? (nota 2 do 205). 6 Q u significa is, ea, ui? Decline, 7 III e is quando se empregam? (nola 1 do 206). 6 D exemplos de frases portuguesa* em que o demonstrativo a drva ser traduzido ern latim por id ( 206) 9 Q uando o o (objeto direto) se traduz por um, quando por id? (nota 2 do 206). 10 Decline em todos o casos e obedecendo ao que ficOu dito na nota 3 do 206. o sing c o pl. do nruteo de tuc, tiaec. fcoe. ( N n decline sem antes ler relido a referida nota.) 11 Q uando o portujpifs >eu se traduz por sons. a. um. quando poi ejasT 12 ~~ Q ue significa idem, edcm, idem? Decline, tendo o mximo cuidado em certos c**n com o i acentos, de acordo com s quantidade indicada na vocal da peallicna sltl 13 Que significa tpse, psa, ipsum? Quando sr emprega? Decline.

E X E R C C IO

55

Tradaxir em porlofus

V O C A B U L R IO
obra, trabalho accrbitat. ris atedume opa, ris n. crculo. Of& tttto c oa civis, ii cidado orbii. orbis mundo, universo crao, are produzir, gerar Uf f ef am justo coro, are (Irani, dr.) cuidar de pitts. a. are dono, a r tributar (frase 4 ) ; dar Pompilius, ii Pompilio (spbrenome do (frase 9 ) rei Numa) . recompensa fertilis, e frtil praemium, ii n. primeiro froctos, os fruto primai. a, ara ICas, dis Iliada (poema pico de pulcher, ebra. < bru lindo, belo regiio Hom ero) refio, nis o, ao (frase 2 ) : negiaitris. clebre ret. rei fei: rnaximas, a, ara 154 cio (frase 3) - um s i ( 171. I) nostas, a. ara prejudicial anas, a. on Odrssa, a Odissia (poema pico, tambm de Homero)

1 D ux salutabatur a suis ( 2 0 6 , 6 ; . 2 Rom ulus et N um a Pompilius fuerunt primi reges Rom anorum : hic fuit pius, ille bellicosus; res illius illustriores sunt quam res hujus. 3 4 5 H a c c res tibi fuit noxia. M agna praem ia iis viris a civibus nostris donantur. Illa regio pulchrior et fertilior hac est ( 161. A . 1 ) .

LIAO 39 (F.*. 55. 56) DEMONSTRATIVOS

< 208)

165

6 D cus semper idem fuit, eit, cril.


7 Bona mater ipsa curat liberorum educationem.

8 Sunt quinque partes orbis term e: carum maxima ent A sia.


9 T e rra crcat fructus; so] eorum acerbitatem mitgat cisque ( 1 9 8 ) donat saporem. 10 Ilias ct O dyssea sunt unius el ejusdem poetae opra.

E X E R C C IO
Traduzir tre lati

56

V O C A B U L A R IO
Alexandre A 1*nder, Hri ignorar ignoro, are bondade * bonita. Ali impor impro, .w conqaUlar concilio. are lei tex. legn conjpira;io coojuratin, oni Maccdna M actdonia. ae contar narro, are mao imprtc, a, um corao antmuf, obedecer oi.-lctnpro, ar< (/r. rnJ.) defrilo vitium, ii n. otiro aurum. n. denunciar indko. Are paii tegio. oni rtai de acordo corjlo, are ( i r j da preceito ~ pracceplutn. n. livo de pettoa) prpeioio prtlioiui. a. uto Filipe Pkilippu. i tbio (o ) vjr a.tpTem {ente (muita genle) multi homme* enado enatu, ut (veibo no plur.il) todo omni, e glria * gloria, m trabalho opu*. ri n homtiti Homo. Ini nltrapaiiar lupero. iie virtade vjrtu*. ili

1 A lexandre, rei d a M acedonia, ultrapassa a glria de Filipe, seu pai (aposto dc Filipe: 1 7 8 ). 2 P ela sua bondade (ai>/ti. </c m eio), nosso rei conquistava par.i os coraes d c todo. 3 N o ignoro os meus defeitos; muita gente ignora os stv.is. 4 C atilina foi um ( 171, I , c) homem m au; Ccero denunciava ao senado a conpiiao dele. 5 liste* preceitos so bon*. meu filho; Deu no-los impe (no-foj; rto.< = pnra ns; los substilui prcce/tos, com que deve concordai cm gnero c nmero: V . Crnmu/ci M clica da Lingua Portuguesa.

321 c 322).
6 E u mesmo to contarei ( o = te -{- o. ou seja. poro ii U to). 8
7 A virtude c mais piedosa qi:e o prprio ouro. I oHos os cidados dc um mesmo pais obedecem us mesmat los.

9 O bio C3i sempre i!c acordo comigo. 10 Llsse trbi!w no c d c um s e mesmo liomcrm.
Jar.iaii *e po(ta a Ira d u x 'r o e v crciciv i K m tr r a n te e itu d u J o , rusito bto, a l>co

166

( 209)

LIO 40 (Ex*. 57. 55) RELATIVOS

LIO

40

PRONOMES RELATIVOS

209 A explicao e a compreenso desta classe dc pronomes exigem perfolto conhecimento do assunto em portugus. I outra.

Relativo a palavra que. vindo numa orao, se refere a termo de S o estes os relativos da lngua portuguesa:
MASCUUNO SINGULAR PLU R A L FEMININO SINGULAR PLU RA L

o q u al cujo

os "quais cujos

a "q u al cuja

as "quais cujas

2 QUAL: fc * .5te relativo, que vem ordinariamente precedido do artigo o, tem como funo pr em relao (ermos iguais, isto e unir um termo antccedente a outro termo conseqente idntico (ontecedcnte = que vem antes; consequente que vem depois), notando*se que o conseqente quase sempre se omite: O homem, o qual (homem ) eu vi O s negcios <Jos <?ua (neg cios) queramos lirar provento : O homem i o qual ! (hom em ) eu vi *

n tfc rd fD t*

] r tla liv o

coiueqente (id n tic o ; i|u u n n ip re utni(i<So)

O eonreqente s se repete quando exigido pela clareza ou para <ar cnfns expresso: . .aparece um pronome oblquo, d a mesma pessoa que o sujeito, em o qual pronome o verbo no poder indicar reflexibilidade .

3 Poucas vezes sc usa o relativo qual: na maioria das vezes subs titudo. juntamente com o artigo que o acompanha, por que, palavra esta que ir ento exercer a funo dc pronome, pois representar, subitituir o antecedente:

0 homem que eu vi
pronoiae (MibttiUu Aomm)

to :

M 0 homem o qual homem eu vi


^ a d je tiv o (m o d ific a o lu b s ta n tiv h e m t m ) ftrligo ( c o m p a n h a o ulw tanlivo h o m t n I

L IA O -tO < E . 57. 5ft) -

RELATIVOS

( 209)

|67

4 C U JO : Este relativo jamais pode ligar dois termos idnticos; erro, e dos grandes, dizer: " O horaem cujo (hom em ) eu vi . C abe ao relalivo o qual unir Icnnos idcnticos c no ao relativo cujo; portanto. assim 'devc essa orao ser construda: " O homem que (ou o q m ? ) c u v j . Etimologicamente, o relativo cujo corresponde ao genitivo latino do relalivo ui, c dai a sua funo, em portugus, de adjunto adnominal restritivo, que vem a ser o adjunto que cspccifica, cjue resrnge a coisa; assim, di/.endo livro dc P edro", determinamos ou especificamos o objeto livro, mediante o adjunto "dc P e d ro " ; o livro poderia ser de Joo, d c Antnio, de Josc, mas ns, dizendo livro de P c d to e s p e c ific a m o s , rcslringimos a idia d e livro. Esse adjunto, que sempre sc compc d a preposio de, tem funo espccr/icivu. e, no mais das vezes, indica posse. Exemplos d e adjuntos adoom iaas: casa de Joo ] pena d a caneta indicam posse pintura da parede 1 casa de tijolo pena dc ouro chave dc seo N o indicam posse; so locues adjetiva'. 1,1, que indicam qualidade C 2).

Pois bem; o cujo sempre indtca posse, t pode ser desdobrado em um adjunto adnominal que tambm indique posse. Exem plos: "Devemos socorrer Joo. cuja casa se incendiou" ( a cus do qual) " A m ala, cuja chave se perdeu, no ser usada" ( a chave da qual) " A parede, cuja pintura se estragou, deve ser enfeitada" (o pintura da q u a l). V-se claramente que o termo anteccdcntc, isto c. o termo que vem antes d o cujo, sempre o possuidor, sendo o termo que vem depois d o cujo, ou seja. o termo conscqiienlc, a coisa possuda: d ai a conclusio clara: O relalivo cujo sempre une termos diferentes, conforme j ficou dito. 3 A breviadam ente, asim cujo exige para o seu perfeito uo: 1.a) poderemos form ular as condies que o

Possuir <infece</cn/< e conscqiien/e diferentes.

2 .a) P oder converter-se em do qual (ou, conforme o nmero e o gr.ero do aiitccedenle, cm da qual, dos quah. das quais). 3.*) Indicar posse.

foi O c l iico t empregavam o curo empre dc acordo com a* regras cirn, ris, i vczcj, sen o antecedente txpicaoi "Co/a c n t* na?" * "N o *ei cu/o i ce livro" t*ie emprego gramalienlmentc certo, perfeitamente de acordo com o latim, dia boje desusado

(1)
(2)

250 da CrQmlica MelJUo /ia /.ngua Portugueia, 692 da CratnCa Metdica ila L nfuo Pcrluguesa.

IM

( 209)

L l A O 40 ( E x t. 57, ) RF.LAT1VOS

6 C ujo admite c exige antes de si preposio quando o verbo que se lhe seguir a exigir; assim, constitui erro redigir: " O homem cuja casa estivemos , porque quem est, est em casa ; isso sinal de que o verbo eslar, no sentido em que nessa orao est em pregado, exige a preposio em; conscguintemente, o cujo deve vir precedido dessa preposio, e a construo correta ser: " O homem em cuja casa estivemos . E rradas esto, portanto, as seguintes construes: " A moa, cuja casa vim " A pessoa, cuja casa fui" Nosso chefe, cujas ordens obedecemos*, que devem ser corrigidas: *'A m oa. 3c cuja casa vim " " A pessoa, a cuja casa fu i Nosso chefe, a cujas ordens obedecemos . Somente quando o verbo posposto ao cujo no exigir preposio que o relativo cu/o deixar de vir antecedido de preposio. Exem plos: O homem, cujo filho co n h e o .. " O papel, cujos bordos dobrei. . Idnticas so as normas seguidas em latim.
7 O demonstrativo o substitu as formas neutras iso, isso e aqailo, quando seguidas de <?ue: O ia o que ( = isfo q u) lhe digo" " N o tenho o que ( = isso. essa coisa que) me pede " N o compreendi o que ( = aqui/o que) disse o mestre . A forma o que" pode atnda equivaler a "que/e q u e", d a mesma ma neira que a formas *'o que , "os que e as qu e" equivalem a "aquela que". "aqueles que e "aqueias que" ( 2 0 6 ) . N a forma o que (c , igualmente, nas dem ais) entram dois pronomes; um demonstrativo o e outro relativo que cujo antecedente o mesmo demonstrativo o. Essa ser a anlise de o que. quando encaixado num perodo. N o perodo: " N o sei o que dizes" o demonstrativo o pertence ao verbo ser. do qual constitu objeto direio, e o relativo que pertence ao verbo dizes, do qual constitui tambm objeto direio:
Obj. dir.
o b j. d ir.

N o

sei

r o

que

Liaoi. dir,

v. m m . dir.

dizes i

C laro est que se o segundo verbo do perodo, ou seja. o verbo de que depende o " q u e " , for trans. ind.. o que" dever, como todos os complementos de verbos transitivos indiretos, vir antecedido d a preposio exigida pelo verbo:
obj dir.
o b j. in d ir.

N o

sei

p rrp o s. l i g i d i peto v.

de 4

T que

necessitas i
V. IfAOi

UIli.

O utros exemplos:
ftbj. dtr.

obj. indir.

t "Sabem os o

t de que precisamos

UAO 40

(Ex*. 57. 58)

RF.LAT1VOS

( 209)

169

'E ste cam inho no c

o I * prrdicjlrrtt

por que passamos ontem adj. adv. dt luxar

T ais construes continuaro certas se deslocarmos n preposio que rege o relativo que p ara ante do dem onstrativo: N o sei do que se tra ta " em vez d c : N o sei o de que se tra ta .

8 - QUE: Sobre o pronome relativo Que importa observar o seguinte: O pronome relativo que sempre abre uma orao, e funciona ou como su/et/o ou como complemento do verbo dcisa orao: ' 0 homem
que (o qu! \ Komem) obj. titr. r ui que (0 qu*! X homem) iuj. < 1 ( eoHL-leu
CU

VI

morreu

iuj, dc ci os conv idou ] nbj. dir. dc eoivide meu destino l ni|. de dtp/mit t saiu

'O homem

'A

carta

de que depende i ot>). ind. de drptn

chegou*

9 QUEM: d ) O relativo quem equivale a dois pronomes: 0 que (ou aquele que). Suponhamos a construo: " E u aroo quem me a m a " : c imprescindvel, para efeito de anlise, a separao do quem nos seus dois prono mes equivalentes:
I.* o r l( * o

2.* oraio
que me am a' roj. de ma

E u amo aquele obj. dir, de amo

V-se d a a dupla funo do relativo quem; em virtude do antecedente que cm si encerra, ele objeto direto de amo e, ao mesmo tempo, em virtude do relativo que, funciona como sujeito dc oma. O latim exige esse desdobramento, para que se possa traduzir o quem, jegundo ficou esclarecido no n. 7 deste pargrafo. b) Q uando o verbo que antecede o quem e o verbo que se lhe segue so diferentes com relao regcncia. preciso desdobrar o quem nos seus dois elementos, a fim d c que cada elemento funcione de acordo com a regcncia do respectivo verbo: 'Prem iarem os aquele i a que couber melhor nota' obj. ind.

b j. dit.

e no: Premiaremos quem couber melhor nota".


Nota O q ut pode, indiicrfntenwo. leerii- a penoa ou eofM. ao pau o que qurm i pode refenr-ie n pewoo.

170

( 210)

U A O 40 ( E m . 57. 58) RF.LATIVOS

210 O aluno que no tiver estudado e compreendido as explicaes que ficaram acima, jamais com preender uina frase latina, nem saber traduzir para o latim uma frase portuguesa, em que haja relativos ou em que haja corre* lalivos. V ejam os as flexes do relativo latino: Qui, qu, qaod = o qual (quem ). a qual (quem) , que SINGULAR
M. F. N. M.

N om . G en. D at. A bl. A c.


q u d tu /n e

qui cujus cu quo qaem

qa* cujus cui qua quam

quod cujus cui quo quod

qui quorum quibus quibus quos

PLURAL r. qu quarum quibus quibus quas

M.

qu quorum quibus quibas qu

NoU Com o K d iz mccum. Jecuin. iccum ele


q u j& U K tin i.

( 162, o. 8}, diz lambem qwocum,

211 O relativo latino concorda com o antecedente em gnero e nmero: e o caso? O caso depende da funo sinttica que exerce na orao a que pertence. A lguns exemplos:
O homem que eu vi morreu gnero nmero caso masculino singular acusativo (obj. dir. de vi)

O homem que me viu morreu gnero nmero caso masculino singular nominativo (sujeito de viu) = Qui

Conheo soldados cuja coragem espanta gnero masculino nmero plural caso genitivo A s alunas que premiei estudam muito gnero nm ero caso feminino plural acusativo I = Quas

P o r esses exemplos, v o aluno quanto obriga o latim a pensar. iNcssa obrigao est o proveito do estudo desse idiom a: extraordinrio desenvolvimento de concentrao de espirito, de ateno, de raciocnio. A prender latim no aprender arcasmos, pronncias desta ou daquela poca, mas aprender a pensar.

LIO 40 (Ex.. 57 . 58) RF.LA TIV OS

( 2 1 1 )

17

Q U E S T IO N R IO
1 Que A relativo? 2 Que <2> z do cujo porlug\i>, cm reao &o antecedente ao <onte:jente? A que caio correiponde em latim * 5 Quando o cujo deve vir antecedido de prefxnio) < D exemplos de craei portuguctat nat qiuii o que leva cm lalim er traduzido por: o) fc) c) J) e) /) qui (nominativo singular) quem qoic (nom. insulai) quae (nom. pl. feminino) qa (nom. pl. neutro) q a (cui. plural ; cuidado com o Renero d* palavra latina) S) quam /) 0 j) 0 ni) n) ) quibus (dativo mate.) caja ((em nino) qaoram (m?sc\itino) cui (masculino) quai quot quibui (agente da paiva)

E X E R C C IO

57

Tradvzir cm porluguf

V O C A B U L A R IO
ajer. affi campo dilijo, re eitimar ex 206 fertilis, e frtil flo, florii m. flor ille S 205 invinio, ire encontrar ipie, a, utn 203 lei, legis Ici locus, i lugar meliora 154 non omnii nem lodo obtempero, are ( ff. ind.) obedecer odor, rii m. perfume, cheiro, aroin: possideo, re possuir prodco. re produzir rosa. a ioia aavis, c agradvel, luve vestigun, n. vestgio Tila, e violeta

1 Flores, quorum odor suavissimus est, sunt ro sa ct viola 2 N on omnes agri, quos ille agricola possidet, fertiles sunt.
(I) Quorum, no masculino, porque floa. fUifi. que i o anteceden!e, mawulino. porluguc. a forma eu, ira concordar em generu e numro rom o conteqeote. Voile ao 211 e verifique no LAn.M; ftiifi.'ogucirum
uu < i ! .

Em

3. exempta o que acabe de dier:

ViVtui. O grn. e o nm. so os do anleccdsute.


n ia it, p l.

\ _______ 1
tujo <<ih, uoK.

Hontucccs:
toldeoi

_______

c oragc/ri O gn, c o nm. so oi do consequente. (<m. lin.

Cuidado, po;i. ao traduzir o geoitivp do relativo, principalmente do portuguci para o latim

172

( 211)

U A O 40 (Ex. 57. 58) -

R EL A TIV O S

3 4 5

M eliora sunt ea ( 2 0 6 . n. 4 ) quae natura, quam illa qua: ars

humana prodcil
R ex, cui omnes obtemperant, ipse legibus obtemperat ( V . a nota do

208).
A m am us ea loca in quibus ( 189, 2 ) eorum, quos diligimus, ve. tigia invenimus

E X E R C C IO
T r a d a tir em la tia

58

V O C A B U L R IO
amedrontar ~ terre, ce aqaele 1, ea. id cidado civi*, if deiejar dsaidro, arc e}imar diligo, Me felii felix, ici ( 136) inocente innocent, enti
in ttru ir d o c to fr e

m o rte m o n , m o rlii p o iiu ir po*ido, e le m rlh a n te


jim ili , 1

e (re g e d a t.)

to n a - lorunut.

tra b a lb o opu. n n.

1 Feliz c o rei a quem iodos os cidados amam 2 O s alunos que instruo so bons.
(2 ) A traduo de perodo em que hi oraes relntivA ( = orafi iniciada por pronome relativo) pode obrigar-nos a fuga da ludicional ordem d ir etA (iuj. verbo - complemeoto), mas. em lodo o caso, veja que fie bem eta ordem: E a quae natuta produdi Auni melioja quam ilia Quae ars humana prot/uci). E a nom.. porque c tu jeito. iiue acu>at., porque obj. dir. de producti; plura) neutro. porque 0 antecedente ea. cotn o qual deve concordar em {en. e nm.> e neulro piural. naiura uj. de produed. verbo que na original el itma t vez, porque 0 lahtn no cottuma repelir o verbo. meliora predicativo (concorda com 0 ujeito, que i e. em Rn., nm. e coto). quam illa Poderiamoi ttOCar o qudffi ffa por lfia: Recorde o 161, telra A cjuae * O antecedente 0301a * illc ; foi a uso. a anlite a metma do I quer. Procor convencer de qae jamais f%r prngreito em lalitn e nao tovber decl:nar 01 nomi (nbitantivo e adjetivo) e 01 PRONOMES latino, S< et tendo difiruldadet na anlite dei* rate, i porque no tabe direito irc lnar. (3) Loco no plural ntuJto p o rq u e ... 125. Verifique que eorum e complemento de vofiga: . . . n qurftui inverf/nui *0fum quPi dijfmiti. N io iei se notou iito: iavc/iaiuj. com acento no r. e /iijioiuj, com o acento recuado. Por qu? Porque no indicativo ptesenle da 4* conjugao a terminao j V tju longa ( 257. 3). (4 ) A prepoiSo porlugueta 0 em nad altera a regcncia do verbo Ul.an amo. ore. quo continua, po;a. aitgindo v iclalivo nu acutalivo.

LIAO 41 (E x.. *V. 60) IN T E R R O G A T IV O S

( 213)

173

3 A morte, a que o sono muito sem ^hante ( 168 c 1 4 9 ), no am edronta o homem cuja vida foi inocente 5*. 4 O homem deseja sempre o que no possui 5 O professor estima os alunos cujos trabalhos so bons.

LIAO

41

PRONOMES INTERROGATIVOS
212 Interrogativos: SSo em portugus assim chamados mie. fluem, qual e quano, quando participantes dc oraes interrogativas: "Q u e horas s o ? Q ue hora ? " "Q uem disse? Q u a homem isso conseguir? "Quflfioi soldados devemos m andar? "Q u an to queres? V ejamos quais so os interrogativos latinos: 213 Quis o principal interrogativo latino, cu ja declinao quase :dsntica do relativo qui. q u n , quod: Q uis? (o u q u i? ), quie?, qud? (ou q u o d ? )
SiNClOAR
N om

P1A.RAL r qo cujas cai qua quam N. quid (ou quod) cujas coi qao quid (ou quod) M. qui quorum qaibot quibus qaos r. qa* quararn quibus qaibus qoii M. qu quoram qaibm qaibu qaa

Gsn.
D at . A dl.

Ac.

M. qgis [ou qui) cajus ca quo qorm

Notai: l. Pronomes substantivos Pronomes adjetivo: Os pcix*ivo. como todos m pronomes. to pronome* adjetivo quando acompanham subtantivo; to pronome subiUiV.ivo quar.du faiem as ver.es de subalnnvo:

De que cor i teu chapu? O


pronome adjetivo

meu branco

p w n n ic kuUitantivo

lti ;mpoitanle distinguir porque cm cerlos d;om2 S, corro o inl. eta diferena de uftAo Acorrcla diferena de forma: ''O meu livro*' "sle livro i meu"
niy (pr<in. a d j .)

mine (pron. lubt(antivo)

(5) relativo. (6)

Veja, no Vocabulrio, que lrm/i, < exige ddliva; no erre, portanto, do cato do O 4 <ie: O o pertence & d cieja; o jue pertence tt poiui. O o traduz-sc por it, ea. id : o que por qui. qtiae. quod, Fjhidou bem o n. 7 do 209? O gnero desja forma pronominaii o neutro.

174 ( 214)

LIAO 41 (E . W. GO) IN TF.RR O CA TIV O S

P o is bem . em latim essa diferena d form a existe no ir.lerrog.Mvo: Q-js (nom. sirig. n u c . ) empresA*e como pronome aubslnnlivo: Q u eit iile ) (Q uem r r homem ? ) : qoi i.)pif5>a-ie como pronome djelivo: Q u i horr.o est ille ) (ou "Q u i el homo i!!e>) = Que Comera c e>se? ( qual teu gnio, eu cu riter, sua q u a lid a d e )).

2.* Qoid (nom. ou ae. Jtng. neutro) emprcgn-ie como pronome sibstimlivo: Qu*d eit'' ( = Q ue K ? Que co:a K>); emprega-se a forma qood qu.indo v;er c\pr*56 o tubtUn*v neutro. Por outras palavra: <juid i pronome substantivo interrogativo. e quo ptonoirve adjetivo interrogativo: Q uoJ lximen) { 3 Que tio ? ). 3 * N o devem csquecer-noi da que ficou dito na nota 3 do 2(>, com relaio ne<e**idndr, exigida pela clareza, de ser acrescentada a palavra ici, rei parn indicar 0 neutro, quando forma uma nica para o 1 res gneros: c:tjvt rei? {r r de qu) de que coin}) ; cm eulra* caso, como 0 abUtivo do singular, neceslAria a substituio pela fuima feminina: juu re? ( r = por que coita ? por que motivo?). Nole*e que qt/o 'c ap.irece em latim com ot demento juntos. quore (com acento tnico no < 2), quando equivale ao r.owo interrogativo par qu? 4.* O ablativo do >ifl|'ulat aparece ob a forma nrcaica qui. pata indicar como? i t qu e modo? Qui /ii f ( r 2 que acontece } que t t passa ) ) . Qur factun a ) ( = que acooleceu? como aconteceu)). Q ui fil ui icro i-enio.sP (r=: que acontece p a rj que chegue tarde) como c que ou por que chegai tarde}). Q ui f>Oi>umJ { 2 = como posso)). 5.* Qualquer da format dejjc interrogativo pode vir auinciitnda da partcula oan ( r : poi*. portanto), p.irn reforar a interioj.n,o: Qunncxn? quem pois?), guJnom.) ( = qu poi)), cu/ujnjrti eit tulpa? ( = d e quem, portanto, n c u lp a )). 6.* Que difi<itdade existe? i o me*mo que perguntur: Que de dificuldade exrilcJ O lalim emprega muito esta segunda forma, dizendoi Qut<? diffku lia tii ett? (ao lada da C 0 ftlm(o: Q u* ^i//rcu{tes rjfi>). Q ue novidade li*) ( ~ Q ue h de n o v o )): Quid novi est ? (ao lodo da construo: Quod novum elP ). l.ste emprego do genitivo muito freqente com os indefinido.

214 U ter c outro interrostativo. que se emprega quando se fala de dois indivduos e *qu;valc a 171/0/ dos dois? Uter nostram popularis est? = Qual dc ns dois c popular? U ter? U ira? Utfum?

SINGULAK
M. F. N. M.

PLURAL
F. N.

N om . G en . D at. A bl . A c.

uter utrus W utri ulro utrum

utra triui utri utra utram

utrum utrus utri utro utrum

utri utrorum utris utris utros

u tr utrarum utris utris utras

utra utrorum utris utris utra


d

N ota tln ip rc ii-se 0 p lu ra l, q u a n d o os do iere etlSo r.o p lu ra l: fa la n d o * te frcjro} e de penas, a p e rg u n ta : Utri Vicerunt? ( Q u a i do dois v e n c e ra m ) ),

215 - Outros interrogativos: espcie?, dc alim ento?).


(I)
*
Ilii

que natureza?:

* Qualis, e dcclina*se como /oriis, c significa qua/P,


Q ua/s Wc/us? ( =

de q u e

que cspccie dc alimento? qual

N a prosa sempre ufrm ; no verso, tnmt^m u ifla j (liberdade potica). s en poesu podem tarabem cr ru>, exceto afiu. sempre lonjo

O genitivo

LIAO 41 ( E . 59, 60) IN T E R R O G A T IV O S

( 215)

175

H ua : Quf <le v far i*to> =

Nela Quando o interrogativo vernculo quaJ equivale quem, tradui-se por quis. Quit Wilru/n he< fciet> Qual de n (feminino) >

Qu* rmtrum? 2 Q uantus, a, um declma-se como fconaj, a . um significa dc qu: tcmanho? quo grande?'. Q uanta urbs? ( = dc que tamonho a cid ad e ) quanto grande a c id a d e ? ). 3 Quotus, a, am ^ segue fconui, a. uni significa em que nmero? quar.to?, fazendo-sc a interrogao sempre no singular: Q uo/us orator est? ( = quantos oradores h ? ) Quofa hora cst? ( = que hora ? quantas horas so?) Q uola nav/j. . . ? ( = quantos navios. . . ? ) . 4 Quot indeclinvel significa quantos? emprega-se scmpie com valor de plural: Q uo homines sunt? ( s s quantos homens h ? ) . Q U E S T IO N R IO
1 Q u a l a d ife re n a e n tre pro n o m e a d je tiv o inierroR-itivo t p ro n om e substantivo in te rro g ativ o ?

2 1 ratando-ie de nominativo **ng. mate., quando se emprega quis?, quando qui? 3 Quando *e emprega quid?, quando quod?
A
Q a^ndo ie deve a c re ic c n la t ao in te rro g a tiv o o u b s t^ n tiv o rt , r e i? por qu?

5 * Cuia < eila ca.i?" construo que hoje no ie vta era portugus, endo substituda pela equivatetrie "D e quem est cata? Em latim, no enlanlo. eis construo correia e comum. Traduta*. 6 - Que vnm a ser qoiinara, qovnim. quidftao? ^ ~ Decline somente a forma quid, no sing, e no plural, acrescida do lubstantivo R t, rei no caio devidos { 20. n. 3). 0 Decime, em todas a t forma, o interrogMivo quis. *) Dcchne somente o masculino qais, seguido dc nam (qasnam ?).
10 Q u a n d o se em prega o in te rro g ativ o o te r? 11 D eclin e u te r, a tr a . u tra m . O p lu ra l g u a n d o se e m p K g a ?

12 Qunl o significado dos interrogativos qaalir. qoantus e quotas? exemplificando o emprego.


13 Q u e n o m n

D rrline um dclrs,

estudam os a t ngnra. d e g em liv o e d a tiv o d o sin g u la r iguais a o genitivo

ao

(Liivo dc unus, , um?

EXERCCIO 59
T f id tf jir um portu g u s

V O C A 3 U . R I O
ta, itii idade
S c i, a g r i cam po

clarui, a, uqj ilustre comcus, a, um cmico comitum, n. deliberao, parecer fabula, a fbuU gcooi, trii n, espcie interrogo, are interrogar laudo, are louvar agis (adv.) mais nagniflcus, a, um magni/ico ncndaciua, i n. m cnitu nori, oiorlii >or'c

ure coroufucu opus, ris m obra Pb urus, i Plauto prouomcn, init n. pronome pulcher, ebra, chrom lindo, leio iw u , , um feroz tine (piep. abl.) iem somnus, i tono Terentius, Terencio tijris, dij tigre lutpi, e horrendo voco, are chamur

quodo,

>76

( 215)

LIAO 41 ( E m . 59. 60) IN TER R O G A T IV O S

Q u f c a n im a lia sa e v io ra su m q u a m t i g r i d e s ) *l>,

2 C ujus mors nuntiatur? 3 Q uis nostrum est sine vitii?7 * ( 162. n. 3 ). 4 Q u id virtute est pulchrius? 5 Q uod vitium pueris turpius est quam mendacium?

6 Cui rei somnus similis est? ( 2 1 3 , n. 3 ) .


7 Q uisnam me vocat? ( 2 1 3 . n. 5 ).

8 Q uantus est ager tuus? ( 2 1 5 , i;. 2 ) .


0 U trum interrogabo? 10 Cujusnam opera magnificentiora sunt quam D ei? ( K>1. B. n, 4 ) . I 1 Q uot suut pronominum genra? W . 12 P lautus ut Terentius ciati poeta: comici sunt: utrius i abulas magis
la u d a s ?

13 Q u ale est i$iorum consilium? In Q u id latis halies? ( 2 1 3 , n. 6 ) .

E X E R C C IO

60

V O C A B U L R IO
le rir v rrb c ro . a re

i t. carvalho <;urrcut, u* /. clebre celber, bri. bre chamar voco. nre Cicero Ccero, oni coowtho consilium, ii n. d a r (cm lgun) verbero. are tr. /V froie 14: do. dre Dcnstcne DemoJlhfne, ij dever (verfco) deb. re duro durus, a , um
e ste 205

{ e n tra i " dux. duri* fre g o ( a d /.) g re c u * . a , um h a b ita r h a b ito , *fe imagem imgo. in ii /. lo u v o r liut, la u d ii / . m adeira lignum . i n. recaino p u e r. cri o u a n (em n le rro jfa rj) o o v id o a u n , i /. q u erid o caru , a , um r p id o ~ raptdu. a , um re fi o regio. o n u rio flum en, ini* n. R dano R h o d n u * . i

vox vox. vocii J.

LIO 42 (Ex, 61. 62) -

IN D E FIN ID O S

( 216)

i;?

1 Q ue m adeira mais dura do que o carvalho? W . 2 Q ue rio mais rpido do que o R dano? 3 Q ue regio habitam os? W. 4 Q ual (/o n in m o ) d e vs d ar ncsle menino? ( 2 1 5 . I . n.) C 7> . 5 Q ue coisa mais querida do que um a m e? M . 182, n. 3 e

6 De que coisa o sono imagem? ( 21 3, n. 3 ) W.


7 Q ue voz fere meus ouvidos?

8 Q ual dos dois foi maior general, C sar ou A lexandre?


9 Q uantos alunos h no segundo ano? 10 Q ual d e vs dois me cham a? 11 13 M orte d e qual c!os dois c com unicada? Demstenes e Ccero foram oradores celebcnim os; aquele era grego, este romano; qual dos dois mais te ag rad a? <1:). 12 A quem devem os homens maior louvor d o que a D eus?

14 Q ue conselho me ds? ( 2 1 3 . n. 6 ) .

L I O

42

PRONOMES INDEFINIDOS
216 Pronomes adjetivos indefinidos so os que determ inam o substan tivo de modo vago, sem indicar, com preciso, a coisa que eles modificam. Pronomes sabstaotivoi indefioidoi so esses mesmos pronomes, desacom panhados de substantivos, ou outras palavras especiais em pregadas exclusivamente como pronomes

( 4 ) A k o o c o m o gen. d e ftgnum , , p a r* Ira d u z ir c erto o que q u e n lc f d c madeira o co m p arativ o . V. a notn 2 d o 213 e o 140. (5 ) S e m p re len o com o g nero.

6 ) N o te q u e regio t o b j. d ire to ; o in te rro g ativ o q u e d e v e . poi. c o n c o rd a i e m gcoero. nmero e cato . ( 7 ) A t m d e re c o rd a t o p a r g ra fo s in d icad o , o b te rv e n o V ocobulfto q j e \>efb<ro. ttft tra m itiv o d ir .; n o te menino , p o rta n to , o b j. d ir., ou te ja , a cu tativ o . ( 8 ) Q u e c o itt trad u *te p o r uena p a la v ra i : 2 1 n . 2 . M ais querida: o a d j. ceo ip aiativ o c o o c o td a <om o tu j. e n i o cotn m e. M e c o 2* te rm o d a c o m p a ra o : $ 16). A . (9 ) (1 0 )

Sorio n ije ilo ; in ia fe m p re d ic a tiv o . V o z e u je ilo ) E ouvidoil

( 1 1 ) H a ver tra d u x -te p e to v e rb o um. com o o tie e x iiilr; atunot. p o rta n to , er n j e i l o . e tm n d e v e r com ele c o n c o rd a r ( T ra d u x a d< a c o rd o com a n o ta 3 o u com a n o ta 4 d o 2 I 5 V (1 2 )

M o it a q u i (e tra d u z p o r tnogi*.

<13)

V . Cram liea M etdica d a Lingua Porlagueta. 349.

178

( 217)

L1AO 42 (E*.. 61. 62) -

IN DEFIN ID O S

P a ra facilitar o estudo, dividiremos os indefinidos cm quatro grupos: a) b) c) d) indefinidos derivados d o relativo e dos interrogativos; indefinido derivados do inte/rogativo quis ou qui; indefinidos negativos; indefinidos que significam outro.

217 DERIVADOS DO RELATIVO E DE INTERROGATIVOS: 1 Quicum que, q uxcam que, quodcam que = qualquer ou todo o homem que. qualquer ou Ioda a mulher que, qualquer ou toda a coisa que ( seja quem for que, o que for qu e). Dechna*$e dc maneira inteiramente idntica do rela tivo fui. qita:, qttod, permanecendo invarivel a terminao: quibuscumque, quarunictimquc. t/itfmcumquc etc. Nota Que</crirv;ur pode ser pronome djelivo r pronome lubilanlivo. uJ<timquf. Nio ie uh

2 Qualiscum quc, qualecum que = de qualquer n aiu rc/a que: Quote* cumque id est ou Q ua/c id cumque est = S eja o que for.
3 Quautuscum que, quantacum que, quantum cum que = : quo grande que .seja, por m aior que seja, lo grande possa ser: quantocumque pretio = por qualquer preo, por maior que seja o ^ re o . 4 Quantluscum que, quantlacum que, quantlum cum que = nor que seja, ainda que muito pequeno. por me

5 Q uotcum que ou quotquot (indeclinveis) = r iodos os que, quantos forem.

6 Utcrcumque, ubracumque, utm m cum que = qualquer dos dois que, qualquer das duas que, qualquer das duas coisas que (seja qualquer dos dois, seja qual for dos dois).
7 Quisquis (quem quer que: nom. masc. sing.) e quidquid (lu d o o que, qualquer coisa que; nom. e ac. sing, n ,) , s usado nesses casos. Nota im portante O s indefinidos latinos exigem o verbo no indicativo (c no ik> subjuntivo, como ern portugus) : Q uem quer que sejas (Sejas tu quem fores) Q im quis es. 218 DERIVADOS DO INTERROGATIVO Q U IS ou Q U I : 1 Aliquis, aliqua, aliquid (ou aliquod) algum, ulguma, algum a coisa (ou algum, a lg o ) : o nom. fem. stng. c as fo/m as iguais do neutro plural terminam em a ; no mais a declinao segue a do interrogativo, permanecendo invarivel o prefixo a h : o/icu/us. a/i^uibus, aliquos, aliquem, alici etc.
Nola: a > AliquiJ e pronome lubtUntivo indefinido: OCnojtrr aliquid = conheert Iuirij co?. **hrr Igo. Aliquod i pronome Adjetivo indefinido: c/iqiW flumen c ogM Htfr cu/ihffcr d ly m rio

LIAO 42 (E . 61. 62) IN D EFIN ID O S


b) Aliqoot f

( 219)

179

forma irtdeclir-vtJ plursl. geralmente ejuidn d o ubtUnlivo: Afquot

cnnis z z em algum atim.

) No e cm pjoja o prefixo ali cm Ho coso. principalm ente depott d a t conjufl? ii, ne e num.' ne ql, oe coi, ti qui, ii quid. Km (1 Caio. o num. (em. nng. c ai forma* ijuai do neutro plural podem *er <jti ; A'< icrp< ofcJn = Para que nlguma Colir.i r.io ie ihlfodtiza.

J ) Num quis deu o tnterrogalivo nnmqnii, tinnitno d< tftfu it, declioveit e iismicAm potvenlut upum f ecit> ci'|?.-icm ?

aniboi t&o inteiramente

2 Quisque, qua:que, qudque (ou quodque) cada um, cad a qual, cada: P ro sc qusque <t\da qual por ai. 3 Unusquisque, unaquaeque, unumquidque (ou unumquodque) cada um, cada qual, caria. O mitis e o /ua dccliuniivxe; gctu unii/Jca/W /i/c ele. 4 Quisquam, qujyquam, quidqunm (ou quodquom ) = <eja quem for. quem quer que cja. ningum. algum, algum.

5 Quispiam, quoepiam, quidpiam (ou riu.opanj) ou quodpiam : algum, algum, um.


Nota Quisquam e quitpiam icnv cm|>ic|;<t lim<t^Jo a er.iCie* nf^aiiv/it ou interrogativa*. ,\'te t/ui>p:atii M iccfittiO nn f j us r - r.em il^uni doi tru t stice v n rn . S 'o n mcjwr quqwzrn /nl n-ngurm xiiliu nxIVor (non qusijtiani ~ nXo alguem mngurm).

6 Quidum, quaedam, quiddam ( g u o J J a n j) rerto, um, algum: Fuit quoddam lenipus = houve certo lempo. Qifddtmi mo/i r r uma c&pccic de mal, certo mal ( V . 21 3 , n. 6 ) .
7 - Quvis, qucvis, quidvis (q u o tu s): quem quer que queiras, quem quer que seja. seja quem foj, qualquer, odo: N o n cuivis homini conlingil = n io cabe a qualquet pessoa.

8 Quilibet, qu<elibel, quidlibet (</<iOiite) quem aprouver, quem quer que seja, seja quein (or, qualquer, todo.
Obs. Como se vc. riqussimo e o latim d c formas indefinidas; oulras poderamos ter visto, como qtrdKsvis. quati/usvs. qua/sfi>c. quntasfcct. quotuslibe! etc. Fcil nos ser alinar com o significado e cotn a declinaro de qualquer dele, uniu ve* verificados os elementos de que se compem. 219 INDEFINIDOS NEGATIVOS: Assim se denominam os pronomes nemo e nihil. /Vemo emprega-se para pessoas; significa ningui/:), ncn/iuma pejioa. N ihil i d a genero neutro; emprega-se para coisas; significa nada, ncnhitma coisn. So nomes defectivos, cujas formas inexistentes so substitudas d a ma neira que se v:
NLMO = nin g u em N IH IL =

nada

N o m in a t iv o G e n it iv o D a t iv o A b l a t iv o A c u sa t iv o

nemo nem inis nem ini nullo ou Gemine neminem

nihil nullius rei ou nihili nulli rei nulla re ou nihilo nihil

160 ( 220)

LIO 42 (Ex. 61. 62) IN D EFIN ID O S

I.* Sr.be j o aluno justificar as substituies, pelo que icou dito na nota 3 do 2 0 6 : n<i//rm rei = de nenhuma cosa, d e nada. Note-se que a declinao d e nuMus, ru/o, nul/um ( = nenhum) idntica de unus. a, um; c palavra composla d c nc ( = non, no) c u//uj, o, tim ( = alum ) V . 171, 1. e. 2.* E ningum, e nada. e nen/tom no se traduzem por ct nema, et nihtl, et nuilui; em lugar dessas construes, o latim geralmente emprega estou tra*: neque qusquam , neque quidquam , neque ullus (neque == ct non: V .
1971.

3 .4 Encontra-se s vezes o ablativo nomine: N em ine discrcpanlc = discordncia de ningum. 220 INDEFINIDOS QUE SIGNIFICAM O U T R O : I Alhjs, a l t a , aliud = outro, o u J rn . o u r o ( f a l a n d o - s e d e v r io s ) : Alius, a l ta , a li u d o SINGULAR N om . O .n . D at. A bl. A c. M alius alns alii alio alium
p. N.
o u ( o

sem

o re sfo n fe PIJURAL

alia alius ali atia aliam

aliud alius ali alio aliud

M . ali aliorum aliis aliis alios

F.

K.

alise aliarum aliis aliis alias

alia aliorum aliis aliis alia

NoU * A t! u t . , ofri/j iiR.iifica: um ... outro. Muilo utfldo. prn limfif r 03 r.'fonf.'. lfwaj. o ir.demiun cetcri, te, , qu&tc empre, newe tido. empre^A-Jo no plural
(V 133, 2).

2 Alter, altera, alterum = outro (fa!ando-se dc d o is), Este e os que se seguem deciinam-se como unus. a , um ( 171, 1. a ) . A h c r alter significa: um . . . outro. . . 3 Alteruter, alterutra, alterutrum um ou outro, um dos dois. Decliuajtvsc ambos os ctcmcnlos ou somente o ltim o: a/enus otnus ou allcfnlrms ( a declinao de uler. utrat ufrirm est no 2 1 4 ) . 4 U terquc, utrSquc, utrum que = um c outro: uerque parem = am bos os pass (o pai c a m e). Se/mones u/rius<fue as palavras de um e dc outro idioma (d e ambas as lnguas). 5 Neuter, neutra, neulrum = nem um nem cutro, nenhum dos doss: icijfrlus partis dc nenhum dos dois partidos. Obs. O uJras formas existem, como itcrvis (u/rdvo, i/rm nv/s), utetiibet ( utralibet. ulrurmibc) V . obs. do 218. Q U E S T IO N R IO
I Q u s o p ro n o m es n d jsiiv o m d c fim t' * ? E x e m p la i em po:tugu< l. E xem plo em portut>uct.

i Q u e >So p r o :: r ! tj viLjJontivo in d e lm itlo ?

3 Que significa quieum que? Dedhi* ITcyi iodos os gneros c nmeros I

U A O 42 (E*. 61. 62) IN D E FIN ID O S


4 Q ue lignifica qsiqtsiiT Qual o neuiro?

( 220)

18!

5 Que tigAifica etercattqoe? {Tem todos o sg d n em s e nm eros ) 6 Cite maii doi indefinidos piovenienlet de reAtivc. 7 Que ignifica aQqoit? Declir.e. (Tm todos o sg n cro s ? nm eros.) 8 Conhece caioi em que n io ie er.pre* o ali de iliquii? 9 Q ue sigmficA nniqoiiQue? Decline s no tinuliir. 10 * Que lignifica qaidara? Decline. 11 Explique a conilruo aliqud mili ( 213, n. 6 ). 12 Cite mail doii indefinido derivado do interrogativo qot. 13 Que tignifica nrrao? Decline. M Que signifiea nibit? Decline. 1 5 - Q u e significa ncc qeitqoam? A que formn Istin?. rouivnlc? 16 Significado e declituio de aliui, a. o. 17 Qual diferem; de significado entre tio e alttr? l Que ignifica uterqae? Declinfi [Tem todos o* g n e ro s e nm crov)

E X E R C C IO

61

Tradufir cm portatuci

V O C A B U L R IO

naaqoam nunca, jamai

1 2 3 4 5

Qiiicumquc hrc tiobis beneficia dabit, eu-n jew p rr am ablm ;; (l>. Quantuscumque es. coram D eo parvus os. P tier iste nunquam cujusquam imperio obtemperabit. Suam quisque civitatem amat. V ita uniuscujusque nostrum prctioca est. P ortus satis amplus quantoevis classi erat (Obsers que cfosst e d a tivo "para uma arm acla" e quantovis concorda ccm ole) 7 A lter optimus mansuetusque fuit, alter pessimus et saevus W.

M) H a t concorda com bcntfttie, obj. dircto de - Eum. complemento de iffluj. eoottilui exemplo de pleonaimo (V . Cramatica M tlodlca Ja L . Portugucaa, 784 a. 4). )

(2)

Quanio ao alter ,. a ltet: 220. 2 * Quanto ao qt enrlifico: 19S

182

( 220)

LIO 42 (Ex.. 61, 62) -

IN DEFIN ID O S

8 N em o nostrum perfectus est.


9 N ihil forma fragilius, nihil divitiis fugacius. 10 Suum cuique

E X E R C C IO

62

Tradnttr rm latia

V O C A B U L A R IO
a d o ra r a d o ro , re a m u rjo * atn ru s, a . um rv o re a rb o r, rii f. b a sia n t alii (tf<i*>.) b en eficio ben eficiu m , ii fl. d it p r ir d c p f r o . a i c d e * jra < a cak-iniTtA*. Sii* c ila r tu m . e*ie faeib n eate fa c ite fru lo fructu*, m m. m io m a n u i, ui

miieria omeria. ae na<ao gen, gentii f . notio noiter, ira. Irum ( 204, 3) nomrroio tnuttut, a, uro prazer volupta). 5 t 'i /.
p ru d e n le pnidert. e n tii

riro divo, lii> te ( coj>/.) it Temiitoclei Themistocle*. i

N io iq s e a i t que e* io d efin id o i d eriv ad o s de relativos e tig e m o verbo n o indicativo

P o r maior que seja ( 2 1 7 . 3 ) nossa misria, no (n e ) desespere mos (45.

2 A vida de cada um dc nos ( 2 1 8 . 3 ) est nas mos dc Deus ( 1 8 9 .2 ) . 3 Q u e nao no adora aluuin D eus? (2 1 8 , 4 ) . 4 D eus d a qualquer homem (= r a quem quer que seja: 2 1 8 , 8 ) numerosos benefcios. 5 T em stodes fot mais prudenle que ningum ( 2 1 8 , 4 ) .

6 Certos ( 2 1 8 , 6 ) prazeres so piores do que desgraas ( 1 5 4 ) .


7 O s frutos de certas rvores (2 1 8 . 6 ) so amargos.

Facilmente somos ricos se qualquer coisa (2 1 8 . 7 ) nos bastante.

9 O mau (vrr m a/us) por ningum am ado, dc ningum e amgo e ningum (2 1 9 , obs. 2 ) o ama. 10 C a d a qual ( 2 1 8 , 2 ) por si ( = a seu prprio favor: pro com ablativo).
(3) Suum: nom. neutro de jueu, o, um. O (xsesvo esti empregado aubstantivamente; ponha, poi. o artigo a n t . N o h verbo na fraie launa. nem pteciso na pottugue* Cuque: dal. de <juuqu ( 219, 2 ).
(4 ) c la ro q u e o in d e fin id o d e v e c o n c o rd a r com o substantivo. O n o tradux aqui p o r n e , p o r m o tiv o que verem o t m a U rd e . O v e rb o J e i t t p e f e f d e v e em latim u p a r i o ie im o te n p o e m o d o d a fo rm a p o tlu s u e ( ! 9 3 ) .

U A 0 4) (Ex. 65, 64) -

C O R R E L A T IV O S { 222)

183

LIO

43

PRONOMES CORRELATIVOS
221 Dos pronomes que vimos n;is Hcoes anlenore.' h i vanos que teir* coirla<;ao enlrc si. isto c, corrcsponctcm-se quanto a forma ou quanto ao sei;tido 1 % o que se pas?a coni ia /. . . <juol. lanio. . . quaulo etc. T a is pro;iomcs cha mam-se por i o correlativos: Talis. . . quali T a n tu s... quantus Tantulus. . . quantulus T o t .. . quol Is (hic, iste, i l l e ) . . . qui

222 A correlaco pode existir entre um demonstrativo e um Interro gativo. cutre uin demonstrativo e um relativo etc.; no encona a aluno difi culdade cm perceber ta) correlao e. ainda que a no perceba. empiear certos os correlativos uma vez que tenha cuidado com a anlise tios termos. N o necessrio, portanto, decorar tbuas e quadros dc correlativos; o qoc e im portante observar o seguinte: O s correlativos pertencem geralmente a oraes diferentes, ou seja, o segundo pertence a outra orao e. portanto, pode ter funo sinttica diferente d a do primeiio. P o r exemplo: N o perodo fc coisa justa dar descanso queles <jue trabalham h duas oraes; na primeira eitlra aq u ela, na segunda que. ptonomes que tem correlao, tanto em portu gus quanto cm latim ( r s . . . qur). A funo sinttica desses pronomes & mesma? Evidentemente no: q u ela (ou a o i) objeto ndirrto (dativo) da I.* orao, e que sujeilo (nom inativo) d a 2 .. A traduo latina c : JuMum est lequiem donarc m < 711/ laboranl*. O utros exemplos: DciUi sunt ii
iinii)

qui laborant
nom. pl. n u .

t |il. ni\c.

Beati sunt ii
num .

quos preemiavi
ac. |tl

T pL n;aac.

enue

Deati sunt ii t
nom. pl. m a u .

quibus obtem peram us ;


dat. pj, a m e

164

( 2 2 2 )

L l A O 43 ( E m . 6 3 .6 4 ) C O R R E L A T IV O S

Em resumo; A correlao meramente d s ideia ou de form a; a funo sinttica (o caso), o gnero e o nmero dc um correlativo podem at ter dife rentes d o caso, do gnero e do nmero do outro: Q oaletcum qae summi viri sunt
. pl. nMK

talem civitatem habemus


ar., lifift. frm

(Q uais grandes homens existem, tal governo lemos)


Nola O antecedente i> mido *e elide quando 4o rntimo co quf o relativo qui ou quando facilmente lubentendida: A quclt que w alegra com a de*grn alheia, breve deplorar >ua: M cx *am deplorabit qui eens ealamitale faaJct, Q uero o qne Deu quer: Vfla qaod Deui >uf.

Q U E S T IO N R IO
1 Quando rloti pronome to correlativo? 2 O* correlativo* como *e rompottam quanto ao cato. gnero e nmero n fiAtn a que pertencem) 3 Corttrua um peiiodo de dum ornSe. nu qua haja o* correlativo e qoi. a flexo genrica, numrica e cual de ambo. Juilifique

E X E R C C IO

63

T radaiir em porlafuCt

V O C A B U L R IO
de, campo de batalha aeqoe...
et

ta n to ... quanto

laudo, a re (fr. d /r .) louvar, elogiar do, morii m. cotum e. uo. N o pt.


= cottum e, h b i l . c a r te r P e r , a r a s o t p e m atit * lu ic ie n te , o tu ficie n te sea te n lia , * o p in i o , te n le n a

beata, , tun feliz civitas, atis oo concilio, ar unir contento, a, o ( i t g t cifol.) contente, tatufrito
egeo,

(li*,

le u

poVire, nectiildo M ix

lervo, are alvar lireilitodo. adiai temelhana to n , lorli torte tanto, a, t n tio grande Tanto. - . qoanlot Ito g ta n d e .. . quanto trepido, are tremer

firSB, B, BID lido fluctu, m. onda fert'tudo. idlnii coraetn impugno, are atacar, ownltar

Beati sunt ii qui sorte sua contcnti sunt.

2 Felix est ea civitas, cujus leges bon sunt. 3 Egens eque est is qui non salis habet, et is cui nihil salis est.

L I A 0 43 (Exs. 63. 64 > -

CO R R F.LA TIV O S

( 222) 185

4 I .audemus eos quorum fortiluclo palriam servat; cos non lau d ab i mus qui in acie trepidant. 5 Q usr amicitia firmior C5I quam ca quam similitudo morum con ciliat?

6 Q tis est opi imus G rxcortim poetarum ? Is est quem


laudabant, I lam ciiu.

C : - j :c i

crr.pcr

7 Persas qui G roxiain impn 3 n.1br.nl tet eianl quot fluvl:i$

M a r is .

8 Q uo! homine?, tot scntcuiwe.


9 Sirpe non talis est filius qualis pater erat. 10 N on tantus sum quantus tu.

E X E R C C IO
T ra d u z ir m lalu n

64

V O C A B U L R IO
cidado civil, i iifr dico, ire evitar vilo. habitar habito. nr juilo jiHlt. a, um Ici Itx, !n* nem ttmpre non lemper
P a rii LuIelTa. te

f.

ponuir halxn. ere prnibir velo, aie isqptia diviti*, ftium aber scio. <;re semelhante limitis. e (r<f< <tal.) (odo omni),

1 Amo aquele que mc am a (2 0 9 , 9 ) . 2 Sei o que d iz ( 2 0 9 . 7 ). 3 Nem sempre so felizes aqueles que possuem as maiores riquezas W 4 Quem bom c justo am ado por todos (= r Mnaclo per toclos <ir?uc/c 4 7/Jc Ix)m c justo: V . 0 2 0 9 . 9 , inal d a letra d ) . 5 0 bom cidado evita i> que a lei proibe.

6 l ai era (ele ) qual s.


7 Rom a no c to grande quanto P aris 2>.

8 s sciv.clhanlc ipic!S co;it que habitas ( 2 1 0 , n o ta ).

(],> ObvMvc q u e o raflical tf j dw nioe, a ru m tem w* ! ; i a d o nenhum d e le t ( 3 1 ) . A \ moiora: s u p e rla b v o ( 1 5 4 ). (2 )

cm

ao

supnm it

N o te o { n c ro <e P arii em latira p aro n i o e rra r no c o n c o rd n c ia d o rjitt-ifo

lfc ($ 221)

LI A O 44

(E m .

65, 66) M U L T IP L IC A T IV O S F. D ISTRIBU TIVO S

LIO

44

N U M ER A IS M U LTIPLICA TIV O S E DISTRIBUTIVOS


223 Numerais ciultiplicativoj, cham ados tombem aJvjbioi rmnirrn:. so os n u m e r a l i quo indicam o numero de vc/.cs cm que um objclo ou u.na q uantidade tom ada. lm portugus ditem os uma ves, i/u vezes, mi/ vescs etc.; em latim cmprcga*sc uma s palavra pura essas expresses; exemplos Scmel = BU T er = uma vez Ires vezes Dcces Vicie =r dez ve/.cs * vinte vezes

duas vezes

Centies = : tem vezes


e m |irf o do mullij'1-r Jiv o * jswa ind ra /! n onuo ~ du. Vete fto <m>. tlu.v

N ota D e n tir o u tro i, r m u.to lip q rn te o .j i,in.'<s v e s t t u m a c o ia nconlt<e em t i o lfrti|w : vi*rr p o r ano.

224 1) Numerais distributivos so os numerais que indicam <;ri:pos. l!ni portugus dizemos dc do':s cm dois, ou cm gruf)o\ dc doh, ou a.nda t-oh dc tinia ver. 1 anbin para indicar essa partio o la lin possui forma* sinl-tcas. isto . numerais constitudos de um a s palav ra; exemplos: Singli z z de um cm um Bni Terni = dc dois em dois = dc trs cni trs Deni - - de dc 7 . em d c/

Vicni z= de vinte cm \ in e Centeni r r de cem cm erm

2 Os distributivos empregam-se ainda para indicar um nm rr para cada indivduo, coirespondendo ento ao portugus <W<i i.vi: Csar c Ariov.sto levavam cada um dez cavaleiros = C a s a r cf /liio vittu s denos cqi.-ia oitiice hant (dcccm cqttUcs significaria que os do'.s levavam de/, cavalcaos ao todo).
3 Os distributivos declinam-se como o plural J>po, />on<?, bona. como j ficou mostrado no exemplo anterior: denos equies ndducebanl.
4 O s d is t r i b u t i v o s s o t a m b m e m p r e s a d o s c o m a s p a l a v r a s q u e U m s i n g u l a r : btncc lilliac, d u a s c a r t a s ( J u c .y H t f f a c s ig n if ic a duai Iclros). no Em

lugar d e u se d i z

e cm

lugar d c lert s c d i z

u m i c a m p a m r K o : t.vi castra = : d o is a c a m p a m e n to s . D uo c a s te lo s . 77:'riT cASiro trs a c a m p a m e n t o s ; tfia castra

a.viJu/ castra s= cnshu s!g n : fica d ois = Irs c a s te lo s (

72, a ; 171. I. b ). 5 Empregam-sc atnda os distributivos na m ultiplicaro, na qual o multiplicando um distiibutivo e o mutip!icador um adverbio numera): bis bina siij q u a t u o r = 2 X 2 = 4 ; se x ia qundiagna sunt duccni quadraginta 6 X 4 0 = 2 4 0 (o distributivo vai para o neutro plural).

UO 44 (Ext. 65. 66) -

M U L TIPLIC A T IV O S E D IST R IB U T IV O S

( 226)

167

225 Numerais multiplicativos e distributivos

MULTIPLICATIVOS

w s m iw M iv o s

w m tl

2 3
4

bi
ler qunler q u in q u ies
k x o

5 0
7

8 9 10
11

12
l> 14

15 16 17 16 19 20 21 22 30 40
SO

60 70

ftft

90 !0|> 10) 200 105 4l> 500


m

700 00 000 10D0 2000 ICOOO 100300 >00000 lOOOOO

KplTc OCll n o v jfi d e ciei undecie W duodecW te rd c c les (ir c d e c if s) q u u lu o rd e o e * (q u eter d r t i e ) q u in d ecies (q u n iq u ifi iln ir ) ?cdecic (exie d e cies) l>l;r(iecic* duodevicic (o c tie t d eies) u n d e v ic ici (n a v ie s decic) vicie v id e icrr.el l-J vicie b ii tricici q u a d ra g ie s q uinquagies KJtP. septu&uies elogie n nnagiei n tin CfMie* te m e i (5) d u c en ties trecen ties qu ad rin g en lie* quingenties sexcenties septingenties octingenties tiongrnlies m iiliei bts m iiliei deciei m illin c en liei m dlies quingenties tmlli? decie centses itnllir

singuli ( u m ) : $ 2 2 4 , 4 hini tern i ( I r in i) : 2 2 4 , 4 q u a te rn i <|U<ni seni s rp te n i actu m noveni d eni undeni duodeni le rn i d e n i W ejunterm d e n i quini dehi en i deni sep ten i deni o c to n i d e n i (d u o d c v ic e n i) n o v en i d e n i ( u r .d c v k e n i) viceni v icen i inguli v ite n t bin i tricen i quiidr.sgeni q u in q u a g e n i sexageni septuageni oc logeni nonageni cen lcn i c en ten i u n g u li d u cen i treceni q u a d rin g e n i quingeni sexceni sep tin g eni nrftn g em n o n g rn t s in g u li m illia bina m illia d e a a m>lha c c n ltn o fr.iHin i|u in );rn millin dcc-.e le n lr n a tn illi a

226 E xplicaro das noias do aiUcor e outros observaes: I O s multiplicativos alc 19 expressam-se colocanrlo-se antes o nmero menor, sem el, ou empregando>se a forma apoopada: umqutc* dccics ou quindecics.

188

226)

L A O 4 4 ( F . . 6 5 , 6 6 ) M U L T I P L I C A T I V O S E D I S T R I B U T I V O S

2 Nos multiplicativos dc 21 a 99 o nmero maior geralmente vem antes, com ou sem cf: quadragies (el) sexies. S e vier anlcs o menor, c obrigalrio o ei (scxfcs ei <yuci<fragics). 3 Nos multiplicativo cm que entra centena, o nmero maior vem antes, geralm ente sem ei: cenfics m c/. 4 Tratado*$c dc distributivo cm que h unidade e dezena, a uni dade pode vir antes, m as, cm geral, vem depois: vtccflr sngu/r. Sc a unidade v:er antes, pode-se ou no pr ei: smgu/i viccni ou ngu/i ei vicen. 5 T ratando-sc de d is tr i b u t iv o s em q u e h c e n t e n a , v e m a n t e s , l i g a d o d ir e S a m e n tc a o m e n o r , i s t o . s e m e i : c c n ic n i o n m e r o m a io r qtiadroger.i q u m .

6 Na nota 20 do 171 vimos que certo cardinais e formam com a aju da de multiplicativos. U m milho cm latim se diz dez vezes cem m il: dccies cenlcr.a milha. D ois milhes diz-se vicies ccncna rtiWrd ( = vinte vezes cem m il).
7 Tam bem o ordinais necessitam da aju d a dos multiplicativos:

2000 . bis millesimus


3000. ter millesimus 5000.* quinquies millesimus

(2 vozes um milesimo)
(3 vezes (5 vezes ( ! 0 vezes " .. .. * .. .. " " '

}
} ) ) )

10000. decies millesimus 20000 . vicies millesimus 1 0 0 0 0 0 centies millesimus 200000 . - ducenties millesimus

(20 vezes
( 100 vezes

(200 vezes

QUESTIONRIO
1 - Q u e 5o numern multiplicativo) Que oulro nome tm? Exemplos. com a reperliva traduo. 2 Diga em latim am vz, d o n vezei, Ir v t t . . . vnte czei. Cite a dezen do cnulliplicutivo Utino (d e i r*e, vinte vetei, irinU vexe .. w re in ).
4 C ile M centena d o i m iltip lie n v o lntinn* (cera v t w i . ifazenta t . . . m il v I i ) .

5 Q ue to numerai diilribulivoj? Exemplo, com a repectva iradu&o. 6 Seguindo a explicao dnda no n.* 1 do 224. quai a po*fvei tradue do
distributivo tini?
7 O / d s trib u t.v o em pregam - tam b m p in in d ic a r um nn'.ero p a r c a d a in d iv id u o )

Q uai teri, nesse co. a traduo d ; bini, terni, qo*Wrni? HepiU e expUque o exemplo dado no n.v 2 do S 224. 8 D eclise viceni, r, a. 9 Empregando o lubstanlivo caitra e lUeiie, d<Ra cm laluo Ut* acampamento, cinco
carta.

10 Cite o ditlribul.vo de I o 20. 11 Quais a dezen&j e a centena do distributivo? 12 Corno te dix o n ilbio em Utim?

U O 44 (EU*. 65. 66) M U L TIPLIC A T IV O S E D IS T R IB U T IV O S

( 226)

189

E X E R C C IO
T ra d tu ir ca

65

p o rte jo i

V O C A B U L A R IO
t . tin a , o ereo , , ad

in
( 220) o u lio .

in ie c ta m , i

n. S r*

in s e to g ru p n r

o u tro .

jn n jo , m e /u ii. ii

re iU n te are c r . r. e le g r. nom ear

m c nnu

n a v i . i i pe*. re o te * . tra b , l i

/.

n a v io , p

d c n a riu i. d i o , are

d e n irio c iU r d itla ftlc

p e d i* g i /. ot

re m a d o r tra v e , v erao
v ir o

do. d arc e le g ia .

dar e le g ia

venu,

1 Bini rege creabantur. 2 M ilitibus duceni denarii dantur ( 2 2 4 , 2 ) . 3 Insecta pleraque ( 1 3 3 , 3 ) senos, alia octonos pedes habent. 4 Binas omnes aves alas habent. 5 T rab es inter se distant binos pedes.

6 In navibus erant triceni remiges et duceni quinquageni milites (2 2 4 .2 )


7 Bis in mense.

8 In elegia versus bini junguntur.

E X E R C C IO

66

Traduzir em latim

V O C A B U L A R IO
a c a m p a m e n to c ic > c a n ii. i* e ilra . o ru m

c a v a to

e q u u f t. i dux.

c o m a n d a n te c n iu l

tluci*

c o n s u l, ei

li

inimigo (de 8 'J tffa ) hostii, i livro t:ber. bri Mario Marius, ii profetior magiiter, tii vir vento. Ire

dia

d ie s ,

1 Criam-se dois cnsule de uma vez. ( A partcula se est indicando que a orao passiva. Dois dc uma vez: 2 2 4 ) . 2 T rs vezes trs so nove ( V . o parntese do n. 5 do 2 2 4 ) . 3 O professor dar-nos- quatro livros p ara cada um (D at-nos- = dar para ns. Q ua/ro para cada um : 2 2 4 , 2 ) . 4 C ada um de ns tem dois cavalos e quatro ces ( = um. dots cavalos e quatro ccs 2 2 4 , 2 ) . Tem os, cada

190

($ 227)

LIAO 45 (E x.. 67. 68) NOMF-S GRF.GOS

5 C a d a com andante dos inimigo linha trcs acampamento ( = com andantes dos inimigos t in h a m ... cad a um ). 6 M rio foi cnsul sete vezes. 7 D u as vezes por dia. ^ V iro de um em um.

Os

L I A O

45

NOMES GREGOS
227 Em qualquer l*ngua. os nomes estrangeiros ou estranhos ao idioma, quer prprios quer comuns, apresentam dificuldades ou dc pronncia ou de grafia ou de flexo. O mesmo se d em latim.
228 1.* D e c lin a o :

Compreende nomes gregos terminados: o) b) c) em as em es em e

No plural so regulares, mas no singular assim se declinam (nomes prprios, s no singular) : AS


(l<jo mojtu/no*)

ES (mo mtuculinoi) N om . V oc. Gen. Da t . A bl. A c.


O
u It o :

N om. V oc. G en. Dat. A bl. A c. O utros:

nas = Encias nea neae ne nea neam (ou nean) Anaxagoras Boreas C
(to

comtes = comete comet comet comete cometem Alcides Priamides Euphrtes

cometo

/tminmoi)

N om. V oc. G en. D a t. A bl. A c.

Daphne = D a f n e Daphne Daphnes Daphnae Daphne Daphnen

Oulros :

Cybele Cyme

A O 45 (E . 67. 68) N O M ES GRF.COS

( 229)

91

Nola Cerlo nomct propno, como ceitSo* comun, He origem gregA, piueccm decli aidoi ora i lalioa, era grfn: f r a miMli<d. < * ou Jfdfnmofcce, e; musc. a ou m u'. * t ; rfxtorice, c ou rhttorice. a ; N iba. ou Ni& bt, o .

229 2.* D eclinao: Compreende: nados em us, que se declinam : Nom. Voc. G en. Dat. A bl. Ac. Orpheus r= O r f c u Orpheu Orphi ou Orpheos Orpho Orpheo

O u tro :

Prometheus

Nola; I * Alpun* nrme prpiini trm a fotm. regular, mai no nommalivo f itn aru>a(ivo apsrerem tambm com a \ devinncin regai: Delui. Delum ou Defoi. Orion.' Hium (neutro) ou H(o% (nom ). tton (nc.). 2 ' C<*rtc neuiro, comun. tm tie caoi <ro on e o demm* regularet: /<x?con.

/ilici.
A lg u m , alcm das fo m u s regulares, encom ram -sc com as desinncias ticas: N . A n J r o g e o j. V G. Dat. e Ah! A nJrogio, Ac. Androgeon. N. A lbos, V. G. D, c Abl. A th o , Ac. A th o n {is vc 2C * tambm A tltv). 4 * O plural i regultr. (na, epecilmente em titule* de livro, aparece vrtr* a detinentia on em v t i de orum, no gen- plutal: Ceofficcn li&ri. em vei de Ctorgicotum fibri ( = oi livroi da> Georgicas, obra de Virgilio)

B) Nomes proprios em ius, cujo vocativo singular em / (n a poca classica, tambm o genitivo), como fili ( 7 4 ) :
N
o m in a t iv o

o c a t iv o

VirgilTus A ntonius Ovidius


Nola:

Virgili Antoni Ovidi

I.* O d origem 8ieR*. como Darius, tm vocativo regular: Darir

2* Ccnvo filiui, ii. cujo vocativo lingular /i/i. o nome cornum genit, ii ( = genio) tem tambm o vocativo irregular em r: jrn i genio. O* doi ti do genitivo de qualquer nome em iuj podem contrair-ie: Antonii ou Antoni, imptrii ou impefi. 4 * Subitanlivoi conium e ad;elivo* com e>a terrmnao lm o vocativo regular em e. a d v tn o r ic . im p ie , r$ rtg le . O gcmlivt maKulino do ndjetivot em ia i c lernprp com doti ii: impii, egtegK, p fo p tii

j 'w
J

Orpheum ou Orpha

A) nomfs prprios gregos termi

192 ($ 230)

LIAO 45 (Ex*. 67. 68) NOM ES GRF.COS

230 3.* D eclinao: Com preende: A ) nomes prprios gregos, m aculinos. terminados em , que se declinam ou regularmente ou cm certos casos grega:

N om . V o c. C en. Da t. A bl. A c.

Socrates Socrates ou Socrate Socratis ou Socrati Socrati Socrate Socratem ou Socraten

Oitlros:

Thucydide Aristoteles Aristides

Not* O t ffrr.ir.inoi em c lem o genitivo rm u* o d<mVi ca?oi em o. 5 oppho. us; Dido, in (tem e>tr nome a vjmhMc t<nulnr D iJv, D iJnii: mulkrr i!e Siqueu. fundndofA de C*ttftgn).

B) outros nomes gregos, de term inaes diversas, cujo acusativo singular regular ou em a e o plural cm 01 ou lamlx-ni regular:

NOMF.S
acr, aeris = ar th e r, rethris = ter Agamemnon, nis W = A gam eno Arcas, Arcdis < 3) = r A rcdio crater, crateris = taa Hector, ris l icitor Iapyx, gis = Ipige M acedo, ednis W = r o M acedonio Pallas, Palladis P;itas P an, Panis = P

ACUSATIVO SINCLIAR
aera oir aerem trthera ow Jclhrcm Agamemnna A rcd a cratirem H cctra ou Hect&Tcm lapyga Maccdnem P alluda ou P alladem P an a

ACU5ATIV0 PLIRAL

A 'c a d c s on A rcdas cratrc* ou crairas

M accdnes ou Maccdnr.s

No P oiii, ha:rcsii Ni-apli* r ou Iro cm ti. < ! u rije n i g re ja , p e d em ler o<uvlvo inRuhir rm im o u rm m.

(I) (*)

No frnilivn I.HT.Hrm Atnmentnos No pnuivo lomlt^rri /Itiiidoi. No nciwrwitivo *n: ?*"! i> Mact'rfon

LIAO 45 <E . 67. t ) -

N O M ES G R EG O S

( 230) 193

Q U E S T IO N R I O
(Nome prnpriof d no lingular) Nome jrfgoi tin 1.' ccciiu o cotr.o podem terminar no Bominnl*vo> Decline Anaiatra. . Decline Alcidci, . Decline Cyble, . Decline grega {ramtralire,

6 * Nome* gregoi da 2* deciitiano como podem terminar no nominativo? 7 Decline Prometheu*. 8 Iliam, forma latina, neutra ( = Tria), pode aparecer e o nominativo c no acuialtvo
com deainnciai greja; rjuai o? 9 Decline
i

grega o aomi* prprio Atfco.

0 Gcorfieon libri como *e iraduz*


1 Decline Virgiliai.

Explique n irregularidade.

2 * Atm de /ifiuj. que outro lubtlantivo comum conhece com vocalivo em i? 3 Nomei grego da 3* declinatio camo podem larminar d o nominativo? 4 Decline Amlotle*.
5 Dido como pode er declinado?

6 Pfieter ( =
o lpigt.

menos) prepoato que rege acutativo.

Diga enlo, em latrm: meno

E X E R C C IO

67

T rad u z ir em p o rtu g a

V O C A B U L A R IO
A rbillei, i( A q u tle i a a t , ae ( 2 2 8 ) Eneias A gam em non, n ii A g a m e n o a o ln o t, i nim o cw lem , i n. ( 1 2 5 ) cu com a, e
babo,
c r

le r

k o n e ita , a, am n o b re ig n is i, a , a m gneo, de fogo ja c to , a r c a rra s ta r li, liti procella,

f.

co n te n d a

f.

c ab e le ira

orbi, o rb ii c rc u lo

com etei, *

( 2 2 8 ) com e la

p ro c e la , tcmpe&tade

daco, r* tra a r. d e screv er in a o , a r e fo ttiic a r

v io le a to s, a, am violento

1 /E ncan violenta procella jactabat. 2 3 Poelac honestis poematis (ablalivo de meio: 2 0 0 . 5 ; poematis r= poemaiibus: 1 1 2 ) animos militum firm abant. Inter Agam em nona et Achillcm lis orta est ( orta est = levantou-se).

4 Cometa? igneam comam habent, et in ce!o ( 189, 2 ) oibm ira* mensum ducunt.

194 ( 231)

LIAO 46 -

PARTIC. E IKRECtILARIDADES DE FLEXO

E X E R C C IO

68

Traduzir em Utim

V O C A B U L A R IO
car eanji. a. ora ctiefc dux. ducis coita rea. rei deaafiar contemno, re dticeadeale ( = profnie) Pr< > K c' niei, i ditcipalo dcipului. i drioi Dorrs. um m- pl, cm in ( 189)
fa m a fam a, cr ir a d o (d e bom f r a d o ) lib e n le r (arlv.) k e r elid a H e ra c lid e , e ( o p io ra i c re g u la r) H rc a le i H e r c u l , i ( 230) H o n e ro H o m n ii, i H o rcto H o ra tiu * . ji

jnventad juveMu*. Bti ler lego, Sre moderao moderatio, onit f. HD<eirio necettariut. a, um pa pnter. Irit Petoponeio IVoponnMui, i f. Plato Plalo. nu poder (lufci/.) vire, ium (pl. de vt) poema pofflA* Sti n. poeiia pojjj. i* f. Scratci Socilet, i> (i 230) lerapo vum. i n. todo omni, e verto venu, u m. Virjlio Virgiliui, ii Xenofonle Xeniphon, nlt*

1 2

H om ero o pai d a poesia: a fama dos poemas de H om ero desafia o poder do tempo. P lat o c X enofonte forain discpulos dc Scrates.

3 O s versos de V irgjlio e de H orcio so lidos d e bom grado pela juventude. (E st lem brado d a vo/. passiva e do agente da passiva?). 4 E m todas as coisas, meu caro filho, necessria a moderao.

5 O s herciidas, descendentes dc H rcules, foram os chefes dos drioi no Pclojjoncso.

L I O

46

PARTICULARIDADES E IRREGULARIDADES DE FLEXO


231 A lm dc certas particularidades j vistas (acusativo sing, da 3.* em im e ablat. em i. dativo plural d a 4.* cm ubus , dativo plural d a I .* em abui e tc .), outras h que passaremos a ver. 232 Nom inativo: l ) Nomes da 3.* em cj , como n t. aparecem m u ito freqentemente com essa terminao m udada para : nub ( = nubes).

UAO 46 PARTIC. E IRREGULARIDADES DE FLEXO

( 234)

195

2) Alm do bicho sem cabea" ( 182, n. 1 ), h quatro nomes femi nino da 3.*, que no se usam no nominativo: (ditio) ditionis =r dominao (fru x ) frugis = frutos da terra (ops) opis = socorra; o plural (o p w , o p u m . . . ) significa recursos, poder (vix) veis = vicissitude, volta. 233 G enitivo: 1) E m vez d e arum (gen. pl. d a I.* ) e orum (gen. pl. d a 2 .*), certos nomes podem, alm dessas formas regulares, trazer a forma contrata um:
NOMES GEN ITIV O PL U R A L

imphra, = nfora dr&chma, k = dracm a bri (p .) filhos ir, viri (e compojos) compostos dc cla e gna com o: ccelicla, a = deuses terrigua, a = nascido da terra nomes gregos ou estrangeiros, como; o e d = (roianos Arsacldce s= arscidas nomes que indicam peso, medidas ou moedas: digitus, i = dedo nummua, i = dinheiro modioi, ii = radio sestertios, ii = scstrcio

am phorarum ou amphrum drachm arum ou drachmum liberorum ou librum virorum ou virom coelicolarum ou eoeliclum terrigenarum ou terrigenum ^Eneadarum ou & n edum A rsacidarum ou A rsacdum

digitorum ou digitum nummorum ou nummum modiorum ou modium sestertiorum ou sestertium (O

Not C obrigatria a form ontfaU na expreuet: prsfectu* ocium (e nSo su etorum) chcfe d<n aliado*; pnrectu /atru m (e no febrorum) z ; cKcfe do opcrirlo*.

2) Nomes neutros d a 2.* terminados cm ium tm o genitivo singular em ('i ou em i: studium, studi (o u studii). 3) 4.* D eclinao: Em vez dc us, desinncia do genitivo singular da 4.*, encontra-se s vezes a desinncia t: tumulti ( tumultus, do tu m u lto ), quasti ( = questus, do lucro), senati ( = senatus, do senado): Senati con sultum, ao lado d a forma mais freqente senatus consuJtum = decreto do senado. 234 D ativo: 4 .1 D eclinao: O dativo singular d a quarta encontra-se, ai em bons escritores, sob a forma contrata u, em vez de u i; magiitratu ( = magistratui), euiofu ( = equitatui).
(I) Abrevi k H. S. Era exprme como d e cia ttsUrlium ( = I m ithio dc m jU tcm i), tlic Hsttrtium (cem milhfic de ctlirci) etta lufcwnteodido cenitna milita.

196

( 235)

UO 46 PART1C. E I RREGUlARIDADtS DE HXAO

235 Abltvo: 2 .a D eclinao: V rios substantivos da 2.* flexionam?e em u no ablativo singular, como se fossem da 4.*: frctv (ab l. de Irelum. t = estreito de m a r), i/u (abl. d e scilum, i = decreto popular: pcfcis jctu = por decreto, por deliberao do povo; do v. seio, is, scivi, sci/u m , setre = sab er). 4.* D eclinao: V rios substantivos da 4.* usanvse quase exclusivamente no ablativo, seguidos dc um genitivo ou de um possessivo: arbitratu meo ( = a meu arbtrio). duetu Ccesris ( = sob o comando d c C sa r), borlalu Ciceronis ( = : por exortao de C ce ro ), fVnpu/ju Seponis ( por impulso de C ip iio ). A stu , palavra neutra d a 4.*. indeclinvel, em prega-ie freqentemente no ablativo, para significar na cidade d e A tenas, em A ten a s (com inicial maiscula, como Urbs para indicar R o m a ). 236 AcnsatTo: Em trecKos clssicos, poticos e prosaicos, muito freqentemente se encontram nomes em s d a 3.* com essa mesma term inao no p lu ral: civis, hostis, navis, classis etc. 237 Locativo: A o pouco j dito sobre o locativo, no estudarmos a declinao d e domus ( 1 1 7 ) , acrescentaremos outras explicaes:

1 O adjunto adverbial de iugar onde. coisa tambm j vista, constri-sc em latim com a preposio i n e o abfatiVo;
na no na em cidade jardim Espanha tudo = = = = in in in in urbe horto Hispania omnibus reb o t

2 T ratando-se de nomes prprios de cidade d a 3.*, d a 4.* ou d a 5 ., ou de nomes prprios de cidade d a I .* e da 2 .a s usados no plural, omite-se a preposio in; em C artago = C arthagine ( Carthago . inis) em A tenas = Athenis (abl. de A th e n a , arum ) em Babilnia = Babilne (Bab$lon, onis) em Cum as = Camis (Cumce, arum ) 3 T ratando-se de nomes prprios de cidade d a 1.* ou d a 2.*, s usa* dos no singuar, emprega-sc o locativo, cuja forma idntica do genitivo; em R om a em Lio = Roma (R o m a . <e) Lugdoni (Lugdunum , i)

Nota Nome uim ccnprcgado no admilrm djetivo jue concordem com 1.

4 Nomes de ilhas pequenas seguem as mesmas regias vistas nos n meros 2 e 3: em Salam ina em C reta em Chipre = = = Salam ine (Sdfmis, in is): regra 2 Cretae (C reta. * ) : regra 3 Cypri (Cj>prus, i ) : regra 3

U A 0 47 <fr. 69, 70) ~ NOOES DIVF.RSAS

( 23fi)

197

5 Domus, /tumui e rus, quando desacompanhado d e adjetivo, empregam-se no loealivo, para indicar lugar onde: cm casa domi ( 1 1 7 ) : dom i esse, estar em c a sa ; domi meae, cm minha casa em icrra {por terra) bumi (Ziumm, /) : Jiumi jacere, jazer |>or terra no campo rari (loc. dc rus. ruris, donde o vernculo rural): ruri habitare, viver no campo
Nota Usa-se ninda n palavra /rutVa, a no locativo, n cxpreM-fio Jvm i t cidade e hd exrcito, ci\*il e mililsrmrntc. na paz e na gucrrn, dentro c fo .

Q U E S T I O N R IO
1 2 3 * $ 6 7 8 9 10 11 12 Q ue di* d a terminao t de certo* nomes d a 3.*? Ope), opum (plural) que significa? Q ual o singular dessa palavra e qua] o significado) Que diz do genitivo plural dc amphora, crriicla, vir e seilertius? Qn diz, do genilivo plural dc /neSdie e de social? Que diz do genitivo inguW de neutros em ion, da 2.a ? Senatus como pode er no genitivo singular? Equitatui como pode er no dativo singular? Como traduzir n latim "por decreto do povo" (plebiscito)? Traduza as (rates arbitrato raco c korUln Ciceronii, Que diz do acutalivo plutei de nomes dn 3.* como nari, hostis, ctasiis. Q ue i locativo? Traduxa: o) na cidade t ) em Cnrtago, em Ateoa c) em Roma, em Lio d ) era Chipre e) em casa, no campo 15 Justifique, com toda a preciso e distinguindo muito bem, & Iraduo doi exemplos da pergunta anterior.

LIO

47

NOES

DIVERSAS

238 Caso especial de acentuao: Precisamos, desde logo. ver um caso especial de acenluao. Conhecemos j uma partcula enclitica ( = partcula que se acrescenta no fim d a p a la v ra ), o que, que .se pospe s palavras com valor de ei: Pelrus Paulusque s s P elrus el Paulus ( 1 9 8 ). P ois bem : o acrscimo dessa, e d c outras partculas enclticas q je iremos ver. pode originai dvidas ou dificuldades de acentuao, as quais precisamos desde j eliminar, mediante estas duas regras:

I9 ( 239)

L1AO 47 (E u . 69. 70) NOOES D IVERSAS

a) S e a partcula qoc, ou oulra encltica qualquer, for acrescentada a um a palavra paroxtona, o acento depender d a quantidade d a ltima vogal da palavra. Suponhamos a palavra rosa. Sabemos j que no nominativo d a l . s declinao o a ftnal c breve: rosa; acrescentando o que, temos rosquc. Onde o acento tnico? Com o o a c breve, o acento dever rccuar, e teremos de pro nunciar, entao, rsaque. Suponhamos essa mesma palavra no abiativo, rosa, cujo a final, pelo que j estudamos, longo: ros; acrescentando o que. temos rosque. Onde o acento? Como o a longo, o acento cair sobre ele, e temos agora de pronunciar rosque. O utros exemplos: scelstaqae: sceleshsqne: honreque: o a breve por natureza de declinao: o u c longo, por ser seguido d c duas consoantes: o e breve por natureza dc declinao.

fc) S e a partcula que, ou outra qualquer encltica, for acrescentada a uma palavra proparoxtona, o acento recair, invariavelmente, na lt!ma voga] da palavra. O m n, por exemplo (plural neutro dc omnis. e ) , proparoxtono; acrescido de que, teremos d c ler omnique. O ulios exemplos: scelerque: bom inesque: m unerque: a palavra scelra, proparoxtona * homines, " * m unra,

NoIa N i o K devem confundir cerla* pa)#vri teguidas de end tiea com oulr&i j ciiitenle. de igm fienio prpria.

itqae = : et ita utrque = et ulra utque = et uti

taqne = portanto traque = uma c outra tique = certamente

239 Partculas reforativas: Em prega o latim certas particulas encl licas dc reforo ou dc nfase, nos casos seguintes: 1 Pronome* pessoais: MET para reforar, significando mesmo, prprio, em pessoa, egemet, mcmcl. temet, tibmet, sibimet. A lm de met, acrescenta-se, s vezes, tambm IP S E , que se |x>dc escrever junto ou separado, concordando com o pronome: voi>isme/ip*s, semelipsum, nosm elips: Os bons no estimam a si mesmos Boin scmeiipsos non diltgtinl. T E <u/e (no acentue a ltima slab a ). S E sese (pjonujicie ssse), redobramenio enftico: Ilom ines semper inter seie diligunt z z O s homens sempre se amam. l ambem mc e te duplicam-se, s vezes, enfaticam ente: memc. tele. 2 Possessivos: s vezes se reforam com PTE as formas do ablativo singular: nieptc. tiiplc, suple: supte pondere z z por seu prprio peso. Certas formas reforam-se com mel: tuismet, e tambm memct, siimet.

L 1 A 0 47 (E . 69. 70) NOOES D IV ER SA S

( 2 4 1 )

199

3 Hic, haec, hoc: mas terminadas em s: hisce. hoscc, femporikm: neste tempo.

hujuscc

veies acrescenta-se CR. especialmente as for (hice, hoece, hunce, hoce) : h isce

Quando tais formas vierem seguidas d a partcula interrogativa ne ( V . seguinte), o ce muda-se em C l : /cne. /luncnc, ho s n e . . . 240 Partcula interrogativa encltica NE: um a partcula que emprega nas perguntas e geralm ente se pospe I.* palavra d a orao. A palavra que inicia a orao , ento. a mais im portante, a que sc quer evidenciar ou reforar. Esse reforo exige, s vezes, na traduo, o acrscimo de uma palavra ou expresso reorativa (C uidado com a acentuao, de acordo com o que acabou de estudar no 238) : Tune purum doces> Docesae pucrum ? Puerumne doces? Tu que ensinas o menino? Ensinas tu o m enino? A um menino que ensinas?

A nfase est. no I. exemplo, era Ur. no 2.* em doces; no 3.*, era puenmi. e a traduo deve, quando necessrio, evidenciar a fora latina. 241 Parto silbica: Fceis so as normas que devemos seguir no cortar uma palavra que no cabe todn no fim d e um a linha: a) Vogais: podem separar-se. quando no formam ditongo: mc-us b) pi* su-us

U m a consoante: fonna slaba com a vogal seguinte: de-e-mus nu-me-ro-sus pertence 8 primeira vogal anteccndcntc; a

c) Conjoone geminada egunda. vogal seguinte:

be/*/um

ec-ce

an-nus

du-jim ilis

d) Vrias consoantes: unem-sc vogal segu:nte, se existirem palavra? comeadas por essas consonntes (notando-se que somente os seguintes grupos de consoantes iniciara palavras latinas: M. br, c/, cr, dr, //, jr t g/, gn, gr, p/. pr, tr, sc. scr. sp. spl, sf, spr, sir, tr ) : luc-fus ne-gf-gi> scrip-si ma-g.nus Lug-rfunum som-nus
(I )

ho-jptis

po-ico
lu-sfmm au-jra*!is rc-jp/cndre magi-jer

V. C ram iita M e lc d lta ic L ngua PoriaQiuut. 120. ot*. 3.

200

( 242)

LIAO 47 (E m . 69. 70) -

NOGES D IVERSAS

e)

Leira x : geralmente se encontra unida vogal antecedente: cx-ercitus (e no e-xcrcltus) une*jp sempre vogal seguinte: (jam ais cogu-re)

/)

D igrafo co-qure

g)

Palavras com poslai: separam-se de conformidade com a composio: post-ca prod-esse pr*ter-o red-o A lgum as da* muitas abreviaturas usadas em latim:
L. I.e. II. lit. M. M.T.C. N. N.B. P. P.C. p.C.n. p.n. Pr. P.S. 0 q.d. Q.D.R.V. Luciu _ _ loco ritto _ _ loco Inudato ad verbum = lUcialmente M arcui. Niarmti M aicui lulliu* Cicero _ _ nonte _ nota bene Publiui; Plautui (atres comcripli z s enadore po1 Ctimlum naturo popului Rotnanui prretoi __ poilscriptum Quintui __ quaii dicat como te d im tie Quod Deu bene verr.il = o que Deus quiier quantum libet = quanto queira q.l. quantum ufficit, quantum ia q.i. li o ufinente tenalu S. S. ou Sp Spuriu enatu coruultum s decret* s.c . c. ou til. _ cilcel = to , ou eja tequen eq. Septimu Sept. Senatu* populuique Romanui 5.P.Q.R. Serviu Ser. S.V.B.E.E.Q.V. Si vale, bene ct; ego quidem valo Titu; Tarentiui T. Ti. ou1Tik. Tiberiu tribuou Tr. Tutlw Tn. venui = contra T. verbi gratia pot exempto T . |. vide. videatur id.

242 A breviaturas:
A. A.A.V.C.

_ Aulu; Avigurtu; anno Anno ab U ibe condita ~ do n n o .. . da fundao de Roma anno current; ni Cbmhiro A.C. anno Chri(i A.Ckr. __ %nno Domini; ante diem A.D. _ nnno mundi A.M. _ nno Urbi* condit; ab Urbe A.U.C. condita Applut App. Auguitui Ab j . _ Caiu*; Cicero; Calend C. Calendts C*J. Cludiu __ eonfer Cf. __ Cueiu*. CncuS, Cn*u Ca. Cot. ou C.. - - coaiul Cos. O U C u. consule* data; dectmu; divui (C r ar) D. dono dedit: Deo dienvit D.D. __ dat. dical. dedicai; dono dedit. D.DJ), dedicavit dedit, dedicavit &onecravitque D.D.C.q Deo optimn mximo D.O.M. exempli Rralio = por exemplo f. Eq.R o. Equei Rcmanu et celia OJ tc. Gatu* G. G n ru t Gn. _ setlertiut H .5. _ decem *e*terti H .S.X . __ >d ttl iito i u. __ ibidem ik. dem; idu u. __ ettertiui 115 imperator p. __ imperatore bepp. K l. os C ii kalendc

(2 ) (I)

V . Cromtica M tiiea Ja /.ngua P oflxguaa, 85. Ni M ejertv* coelfra nem muito menoi coclefo.

U A O 47 ( E i.. 69, 70) NOES D IV E R SA S

( 242)

201

Nota: I.* Letra repetida, cada qual teguida de ponto, indiram ou palavr* dife rente ou quantidade dunt: A.A. = : a/genlo, <jjro ou duo A u fu tli. A imple* re p e lir o . em p o s to e n tre um c o u tra le tia . d e n o ta p lu ra l i AA. C o m . = Aagushi cotiitilikui.
2.* A i a b re v ia tu ra i eivem p a r a q u a lq u e r cno cckiuJm d e . ; cai, z i c e n iu e i, c c n i u iiu j etc. Ut.OOJ c o i. la c to e c o n iu ] com o

E X E R C C IO

69

Traduzir a portufnt

V O C A B U L R IO
ad (j>rep, oc.) a. para

aliquis, qoa, r)U d (qnod) 21$. I beatu, a. n a feli* iommucvi, e romum contendo, ere lular delecto, re atrair Dumnorix, igi* Dumnorige duc, eie retirar eju 206 eine = e ne ( 240) etenim (conj.) eoin e/eito e (ptep off.) de (provemen.va, o/di/omrnlo) faber, bii eonilmtor fortuna, felicidnde bibeina, orum (p/. n.) quare: de Rvcmo Wrno. are invernnr, pau^r o mverr.n bamanttas, itii initru;ao, cultura in 169 ib ternum par*- empre invenio, e encontrnr, achar

IrSio. oni lejiSo (d iv iilo de 6000 oldado) Indnt, i brinquedo novum, i n. - r.ov opm, ens n. oLra pertinent distem respeito, reierem-ie porto, i r t levar provincia, * provincia quidan, quteda, qooddam (quiddam) 8 2lft, 6 quilibet, arlibet. odKbet (idllbet) caja qual, todo o individuo quiiqae 218. 2 r e fo , *re jtavrtn.ir, dirigir lapten. enti* ib o e ali), ac. de sui ( >82) turbida, i . am ag tdo, eneapel Cn valtfo, ere p<mr bem. e>tar coni uiude vinculare. i n . la ( o . vinruJo vivo, er vive voco, are cSuniar

1 Esne tu beatu$> 2 Legjsne Ciceronis opra? 3 Sapiens om na sua sccum portai. A Caesar tres legiones, q u s in provincia hiemabant, ex hibernis educit. 5 Cujus hic liber est? 6 Q uilibet est faber fortuno: suae. 7 Puri ludis deleclantur.

8 M aria turbida sunt.


9 E go et frater valemus. 10 Hoste inter sese contendunt. 11 Cear ad se Dumnorigem et filium ejus vocat. 12 Beati sunt ii. quorum vita virtute regitur.

202

( 242)

LIAO 47 (E m . 69. 70) -

NOES D IVERSAS

13 Q uisque nostrum in ternum vivet. 14 A liquid novi invenies ( 2 1 3 , n. 6 ). 15 Etenim omne aries, qua; ad humanitatem perlinent, habenl quod dam commune vinculum.

E X E R C C IO
T r i d u i i/ em la tio

70

V O C A B U L R IO
achar invinio, ire {radar placeo. cie (<r, irxf.)
c b im u v o co , are

Cicero Cicro. o p i i diier dito, eie eSo(*ar laudo, are embaixador legalui, i encontrar invenio, ire
e n v i v ffiitlo, i r e

est* hic. haec, hoc ( 205) ettiaur diligo, ere ( i f . dir.) eipot expono, ere kelvcioi Helvetii, orum Horaei Horatius, ii ilastre pratclarus. a, um Im o liber, bri lo a v a r laudo, are mati nugis

mau impib. a, um oiuito valde (adv.. fr*se 9 ); mu! Iu, . um frase 12 anltido multitudo, in notvel prKclanis, a. um onde ubi preceito pxeceptum. i n. sempre eroper soldado * miles, militis Uo itande tantui. a . u a lea tuus, a, um iolo stultus, a . um ver vido, re vers carmen, Tnis n. vir ven<o. ire Virgito Virgiiius. ii virtude virtus. utt

1 2

V ias os soldados? O s helvcios enviam embaixadores a { a i, acus.) Csar,

3 O s m a u s s e m p r e lo u v a m a si m e s m o s 4 E s te s te u s v e r s o s m c s o a g r a d v e i s <2).

5 O n d e encontrars to grande virtude?

(N o sso ) pa dar-nos- quatro livros para cada um (d e ns) ( 224, 2 ). V irgilio e H orcio so poetas ilustres; qual dos dois ( 2 1 4 ) mais te ag rad a? &K O s soldados viro duas vezes por ano ( 2 2 3 , n .),

9 Sou muito am ado por (m eu) irmo.


(1 ) Quero a forma reforada por mel mau rpie, veja bem o n. I do 239. ande esti explicado: "Alm de mel . . . ifise . . . concordando com o pronome". No k cM{ue(* de que tauWo tranutivo direto. (2 ) N o se d is tra ia com o g n ero cie carmen, in . (3 ) Sempre atearo com a regncia dos verbo.

LIO 48 VERBOS

QUE f. CONJUGAR?

< 246)

203

10 Os bons no estimam a si mesmos (Em pregue a forma pronominal reforada po r met mais ips: 2 3 9 , I ) . 11 Aqueles que se elogiam so chamados tolos. 12 A chars era Ccero muitos preceitos notveis (cm = tipud. a c .).

13 Os em baixadores expunham tnullido as mesma* coisas ( 207, neutro plural) que Csar dizia

LIO

48

VERBOS
Q U C O N JU G A K ?

243 Conjugar um verbo flexion-lo cm Iodas as pfssorts, nmeros. mo* rfos, km fos e Vozcj. 244 PESSO A : Os verbos fexionam-se cm pessofl. isto . extonam-se de acordo com a pessoa gram atical do sujeito W ; ego lu illc nos vos ilii 1 . pessoa am-o 2 . pessoa - am-os 3 / pessoa am-of 1 .* pessoa am-orrtis 2 .* pessoa - am-ais 3.* pessoa am-onl

S lN C U L A R

lural

245 NMERO: Os verbos flexionam-se em nmero, isto c, podem icar no s^igu/ar ou ir p ara o p/ura/, d e acordo com o nmero d o suje:to: Se o sujeito estiver no singular, no singular ficar o verbo; se no plural estiver o sujeito, para o plural ir o verbo:
S f J . SIN G. V
erbo s in g

S U J.

PLURAL

erbo

plu ra l

O mensageiro Nuntius

comunica nuntiat

O s mensageiros Nuntii

comunicam nuntiant

246 MODO: Como a prpria palavra est dizendo, m odo na conju gao de um verbo vem a ser a m aneira por que se realiza a ao expressa por esse verbo. Q uatro modos verbais existem em latim:

(4 )

F.-.ti brm lembrado do 2 1 1 ?


ter

Para compreer.so completa do que vem i A/oVii J u IJnua /'o rlu g u o u . 311.

(5)

peaoa ffomaticoi, V. Cramca

204 ( 247)

UAO 48 VERBOS - QUE CONJUGAR?

1 Indicativo: Indica este modo que a ao expressa pelo verbo exercida d e maneira real, categrica, definida, quer o juzo seja afirmativo, quer negativo, quer interrogativo: fao, vejo, fiz , vi, fizera, no irs?, no irei. 2 S ubjuntivo: no venha subordinado a compreendido. Ningum mos Q uero que venhas" depende de quero; da o a outro. 3 Im perativo: prio: "V a i-te em bora" O modo imperativo '\Scgui o cam inho d a esse favor . Indica este modo que o verbo no tem sentido caso oulio verbo, do qual depender p ara ser perfeitamente nos entender se dissermos venhas", mas se disser seremos facilmente compreendidos; o sentido d e venhas nome modo subjuntivo, isto , modo que se subordina Indica este modo que a ao verbal se faz com im "V in d e t aqui*. pode tambm indicar exortao ( O uve este conselho" h o n ra ") e spfica: "D -m e um a esmola Fazct-mc

4 Iofinitivo: o modo impessoal do verbo, ou seja. o modo que relata a ao verbal sem flexionar-se dc acordo com as diferentes pessoas gra maticais: amare, detre, legere, audire. Existem em latim trs infinitivos: o presente, o passado e o futuro. 247 O utras variantes imjxissoais. lomlwm cham adas formas nominais, d o verbo latino so o participio, o gerundio e o supino.

24S P articipio: N o significa o mesmo que em portugus, e ao aluno inexperiente explicarei resumidamente em que consisle em latim. Trs so os particpios latinos, que exemplificarei com formas do verbo amo:

1 presente: 2 passado:
_ . u u ro .

amans, amantis amatus, ninaia. amatum ( ativo: am aturus, a, um ^ passivo: amandus, a, um

Sobre essas formas participiais importa considerar o seguinte: o) O participio preseote (am am , n f ) : I . concorda com o subs tantivo a que se refcie, sendo inteiramente declinvel, como se fosse nome d a 3 / declinao ( 136, A , obs. 2 e 3 ) ;

2 . que am a;

corresponde, geralmente, a uma subordinada relativa: amans

3. conserva a regncia do verbo: homens que amam a virtude = /tomines amantes vir/u/cm (am antes no nominativo plural porque concorda com homines ) W.

(t) V . o 935 d*

Crom tico M etdica d a L ingua Portuguesa.

LIAO 48 VERBOS QUE CONJUGAR?

( 249)

205

fc) O partcpio passado (om a/us, o. u m ): l. declina-? como fcomu. a. um, concordando cm gnero, cm nmero e em caso com o nome a que sc refere;

2 . traduz-se por am ado , am ado, am ado:


3. pertence voz passiva e nunca a tiv a ; nSo pode, portanto, referir-se a sujeito agente; jam ais, pois, poderemos traduzir am ado por am aftu na frase: " E u tenho am ado", porque esta orao aliva c) O participio futuro tem duas formas, uma p ara a voz ativa, outra para a passiva. 1 O partcpio ativo termina m urus, ura. urum e se declina como bonus, a. um ; concorda em gnero, em nmero e em caso com o nome a que se refere e se tradu 2, geralmente, por uma orao relativa: tempra ventura = tempos que viro, que ho d e vir.

2 O passivo, geralmente cham ado gerondivo, termina em n/us, nda . ndum e sc declina como bonus, a, um ; sempre denota ao futura e quase sempre indica obrigatoriedade, isto , que a ao deve ser realizad a: C idades que vo ser destrudas, que devem ser destrudas = ufbes defenda. N ote bem o aluno que a expresso e passiva (a s cidades recebem , sofrem a ao de d estru ir) e a idia de vai ser. deve ser est contida no prprio gerundivo.
249 Gerundio: Parece-se com o gerundivo quanto forma, mas a ideia, o significado, a traduo outra. O seguinte quadro com parativo evidencia as diferenas:
GERUNDIVO GERNDIO

1 da voz passiva. 2 adjetivo verbal, dc declina


o com pleta; concorda com o nome a que se refere:

1 d a voz ativa. 2 - substantivo verbal, que se declina pela 2 . a ; possui os c a


sos genitivo, dativo, ablativo c acusativo: C e n .: am andi = de am ar D a t.: am ando = a am ar A b l.: am ando = r por, com amar A c .: ( a d ) am andam = para am ar 3 variao do infinitivo; o in finitivo pode ser considerado o nominativo do gerndio.

amandus, a, um

3 forma participial (participio futuro passivo).

(2)

V . o 936 d* C ram lice M cldica da U n u Poriugutsa.

2 0 6 ( 230)

LIO 48 VERBOS QUE CONJUGAR GERIND1V0

CER C N D IO

4 Indica qualidade, uma vez que adjetivo.

4 Indica coisa, uma vez que substantivo: quem diz ". hora cio almoo" indica que ho ra de alguma coisa: quem diz hora dc alm oar empre ga uin verbo cm lugar de substantivo, e dc almoar se tradu/. pelo genitivo do gern dio. como sc fosse um substan tivo perfeito: H o ra est pran dendi. Lemos para aprender" ( = lemos para um fim. para uma coisa) = Legimus ad diaceodum.

2 5 0 Supino: um a forma especial do infinitivo, invarivel, para indi car finalidade, geralmente term inada em Ium; am /um = para am ar; dc/ctuRi = para destruir; aurffum = para ouvii. Possui uma variante sem o m final (tjmfu. deltu, a u d fu ). A diferena dc emprego e a seguinte: a) A forma cm nm em pregada quando o supino dpende de verbos que indicam movimento (ir, vir, cnvor e tc .) : venio pojfo/aiimi = venho para pedir. Com o o verbo posf/o. arc c transitivo, o supino pode vir seguido de objeto: venio postulatum auxilium = venho para pedir auxlio. i>) A forma em u tem significado passivo; indica tambem finalidade, mas se emprega com certos adjetivos: res factlis diclu _. coisa fcil para ser dita, coisa fcil de dizer; tes jucunda auditu = coisa agradvel de ouvir; fes facilis factu = : coisa fcil de fa/.er; res mirabilis v u = coisa admirvel de ver; nefas dictu = coisa ilcita de dizr. O significado sempre passivo
NoU No KJ un do cato. pode-ie etnptegar o gerndio acuMtivo com e d : rei facila ad aian Ju m .

251 TEM PO : A s variaes de tempo so indicadas nos verbos por lexes especiais, as quais recebem os nomes tempo prsente, tempo pauacfo, tempo futuro. 1 O presente c indivisvel: amo, 2 O passado, mais comumenie cham ado pretrito, distingue-se em ir perfeito (a m a v a ), perfeito (am ei) e mais-que-per feito: am ara ou tinha amado 3 0 futuro c tambm divisvel em imperfeito, correspondente ao nosso futuro do presente simples (am arei) c perfeito ou anleriot, correspondente ao nosso futuro do presente composto: terei am ado W.
(1) Quanto pnuividade da xpreuno fcil d dizer, V . Cramlic Meldica da Lingua Portuguesa, 391. 2, o. s. (2) P * r a perfeita ditfino deita* eipcits. V . Cramiica Meldica da Lingua P w tugueia. 417. (3 ) Idem, 419.

UAO 48 -

VERBOS -

QUE CONJUGAR?

( 253) 2 0 7

252 V O Z : Sabem os j distinguir voz ativa, em que o sujeito pratica a ao, de voz passiva, em que o sujeito recebe, sofre, padece a ao do verbo ( 8 9 e 9 0 ) . 253 No existe em latim : 1 ) fuluro do pretrito (condicional), que se tubstitui por formas do subjuntivo; amaria (futuro do pretrito simples) correspon de ao presente ou no imperfeito do subjuntivo latino; leria am ado (fu t. do pretrito composto) corresponde ao mais-que-perfeito d o subjuntivo latino;

2 ) futuro do subjuntivo, que se substitui pelo futuro do presente: quando eu iouber (fu t. do subj.) c frase que cm latim fica quando eu sa&erei"; quan do eu tiver terminado (fu t. composto do subj.) cm latim equivale a quando eu terei terminado " .
Q U E S T IO N R I O
1 Que conjugar? 2 Que quer d e r: 0 Ttrboi flexionam-u em pessoa? Exemplo. y Que quer dizer: 4 Qye modo? 5 Que indica o modo indicativo? 6 Q ue indica o modo subjuntivo? 7 Alro de itnprio. que mais pode indicar o imperativo? 8 Que modo infinitivo? 9 Quets a outra forma impesionis do verbo latino? 10 Cite. di*criminando*&s segundo o tempo, todas ai formas pnrliciplnis de amo. 11 * Que importa considerar sobre o participio preienle? ( 248. a, l.v, 2-v e 3.*). 12 Decline conjuntamente. Iradutindo caio por caio. o* nomes Itomo aroani. 13 Diga
em

0 verbo lexionam-te ere nmero?

Exemplo.

latim "ao

hom en

que

A m am

a virtude".

14 Que abe dizer do participio panado? 15 Traduza a seguintes frases: a) b) c) Homen* amado por todo: A caria escrita (scriptui, a, am) por ti; Deu amado pelos homen consagrado (dicatus, a, am) i cincia (scientia, te). v ir); tiadutn. enlo. a

1 5 Venturas, a, um c parlicp futuro alivo de venio, ire ( = frase latina tempra ventura.

17 Que nientle por pnrticipio pasiivo? (DiixrU<;o complela) Por que nome geralmente designado? 1 8 Dakndat, a, um participio uluro pauivo do verbo del, re ( destruir); traduza, ento, a orao Cartago deve ser desliutdn (Carthaeo, inis feminino). 19 Quais ai diferenai entre gerundivo c gerndio? 20 Hora est prandendi; Explique a forma prandendi (de prando, cre almoar).

206

( 254)

LIAO 49 COMO DECORAR UM VERBO>

21 Venio p o ^ a tn m auxilio:

Explique forma poitalitum (de poitlo,

pedir),

22 Res faclit dieta: Por que ne*t fra*e e iti empregado o upino em a (de dee, tre = dizer) e nio o tupina em um? 2) Qu.il, em porluRijr?. o mai_q_j>erfeit do indicativo ativo; o imperfeito. 0 perfeito e o m*i.<5..p rrl. do jubjunlivo; o fututo do uhjuntivo do verbo amar? (D l i I.* prstoi). 24 Exiite rm ltim 0 futuro do pretento? Repo>t complet*. 25 Existe em latim o futuro do mbjunlivo^ Reipostn exemplificada.

LIO 49 COMO DECORAR UM VERBO?


254 Decora facilmente um verbo o aluno que conhece a dcrivafio do* tempos. H m latim lempos primiivoj e tempos derivados; em qualquer con jugao o processo de derivao c o mesmo c simples, pelo que c muito importante ronhcc-lo. 255 Tempos primitivos: So o$ tempos fundamentais, de que derivam os demais tempos. U m a vez conhecidos os tempos primitivos de qualquer verbo. torna-$c muito fcil a conjugao completa do verbo. Praticam ente no existem verbos irregulares em latim para o aluno que conhece os tempos primitivos e a correspondente derivao. Q uatro so o* icir.pos primitivos dn voz aliva (a 3." c o n ju n o tem um tfrupo de verbos em o, cujo paradigm a e copio, capcrc) :

1/
J. I. pei*. ja * . (*) - 2 . * pe**. t i r R . 2 " l * p e i i n j irvH. p re t. pre. p re t. p e r .
in d .

2. Irjo
le g ii Icr e c Ju m le g e re

3. cspTo capji
eepi c o p iu m C ap re

4.

do do do

Amo am a om vi

d e le o d e le d e l v i d rl tu m d e l ie

a u d tn a u c lb a u d iv i a u d itu m a u d ire

3. . 1. -

tu ^ in o in f in itiv o

(irntum
a m re

256 Tempos derivados: So os provenientes dos primitivos. A deri vao se processa substituindo-se as desinncias dos primitivos pelas desinncias dos derivado, conforme elucida o seguinte quadro.

(* ) A importncia d 2.* pewes do lifig. do indic. prewMe e*t em ajudar identi ficar * ronjugart e nno em ter derivado. Sempre que eu lhe pedir o* tempo# primitivei de um verlw (atino. nSo deiie nunra de mencton-l,

LIAO 49 COMO DECORAR UM VERBO?

( 256)

209

A Derivados do INDICATIVO PRESENTE:


I* abam nm-Sbain dclf-bam

2,* b*n
I) im p trf. do ind.

trocando! o o por:
c b im

audj-bam

rnpi-cbAm

I. abo 2* - bn 2) lutoro irapfrf. trocaJo*e o o por

am-Sbn dc!-bo l*g*am CApi*m

1 >n-
2, deli-

W ) O <

1 .* - em

3* lR
4* udi-o

3)

I rapi-o

ttibj. preicnte lfocafido-ie o o por:

2 .

d e li sm

3.
4.

f
I c ap -n m

Ul

aqU-aio

I a m

im -H i
dclc-nt

2. n*
4) parlicpio preunle troenndo-ie o o por: 4*

leg-cn

Ii

eapi-en 1 ? en Budl

1. odi
2 * ndi

im-and delenc

5)

jfrftdio
tro c a n d o - if o o por:

J*
4.

adi

Ifgtndi

capi-endi udi-endi

210 ( 256)

LIO <49 COMO DECORAR UM VERBO?

B Derivados do PERFEITO DO INDICATIVO:


I* Atnev-frem 2.4 dt!cv-inm I) p<rf. do ind. Irocando-ic o i pot ran 3. f leg-ram 1 p-rar

4 * audiv-ciam

1.
2.* dclev-ro 2) fu tu o anterior trocando i pot : ro ero 3 a l<8-f 4.* audivro ( cep- ro

!.* * a i v * i

2 * cfckr-i

amev-?fm 2* delev-nm

{ I- >.* 1
4.4 audiv-i

3)

c:

pcff. do sut>janl>o tr(Knd*e o i por: rim

ja

t -fim ccp-frim

4." audiv-nm

.a amav*uem 2* dclev-m m 4) + -9 P*r^ do K U ^i* trocaado- o i p o i: inem

j i I lee-'*cn
I ccp-5Km 4.* audiv-veio

1. amav-Tiie 2.* dclev-iie 5) inflnitiro pauado trucando-ic i p ar: leg-Ute ( cep-bie 4.e ftudiv-iwe

UAO 49 COMO DECORAR UM VERBO?

(5 2%) 2 1 1

C __ Derivado do SUPINO: I.
2 .' delet-u. . um

co
I.* k a i t um 1 * detel-um

1) participio ( d e na paw v a) trocando o um por uJ. tf, um

- t

l le<t, . um

8 < ^ >
^

1 capt-u, I , um 4.* auditv, , um 1 .* amat-n**. . u * 2 * d elet-m . . um

, , ( lecl-u 2 l capt-un Uj
4-B audit*um

2) pvticlpi M v
(locando-M 0 p o r : r*, .

>{

Ucl-ru, t , u s cap4-ru*. i , w s

4.* *udt'frft. . w

D Derivado* do INFINITIVO:
1. ma

2 * dele
5Q
1.* a m l-re 9

!)

p tn tif
luprim uxo-ie a ltim a ifla b at

4 n t* 3- 1 p .
1 4 * audi
!.* am frc-a

2. itlc

<

3 , f le g -re 2 * \ c a p l- r e J3 4.* audi>r

2)

bpcr4. 4o n k jiiL
acretcestando-cc u d etiniscta peiaoaa
( a , , t. m i , l, a t ):

2.* d e l i r e - *a 1 I rap re-i

4.- u u i i l c

Q U E S T IO N R IO
1 Que Io tempo* primitivo) Qunnloa t quais lio ?

2 Cile a* forma primitivai da voz aliva do paradigmas do verbo itorto* (O bw rve a


oota io p d a pagina 208).

3 Que tio lempo derivadoV Como se processa a derivao? 4 Que tempos denvam da I * pnio do liog. do ind. pretenlc) 5 De que maneira? (Reapoala completa, tegundo o quadro A do 256) 6 Que lempo denvam do pretrito perfeito?
7 ~ D * q u e m a n e ir a i ( R e s p o tta co m p le ta, te ^ u a d o o q u a d ro B d o 2 5 6 ).

~ Qun1o derivado lem o tupino) ^ Quanto derivado* lem o infinitivo?

De que maneira e eacootram? Q uau i to

de que maneira ie encontram ?

Eslude muito bem la liio, ate que poa responder 9 perguntai ro cootult la uma

212 (

257)

UAO 50 CURIOSIDADES E CUIDADOS DE CONJUGAO

L i O

5 0

CURIOSIDADES E CUIDADOS DE CONJUGAAO


257 O aluno que estudou bem os quadros d c derivao sabe conjugar,

salvo muito raras excees, qualquer verbo latino; basla-lhe. to somente, co nhecer os tempos primitivos do verbo que prctsndc conjugar. P a ra maior facili d ad e. exporei ainda algumas observaes e certas com paraes: I O lempo mais fci! em latim c o imperfeito do subjuntivo, pois se

forma do infinitivo com o simples acrscimo das nossas conhecidas flexes pessoais m. s. /, mus, /is. n. V ejam os o verbo sum. cujo in:finilivo c c s c ( = se r). O imperfeito do subjuntivo (que eu fosse, que lu osses. . . ) ser; esse n r M " m * t mus (pronuncie essemus) tis (pronuncie nt 2 D e nada valer estudar os verbos dc lnguas estrangeiras, quando o alvtno no souber conjugar os d a lngua plria. D e que lhe adianthr saber que o imperfeito do subjuntivo dc siwi esse.m se no souber que esse tempo corresponde em portugus a que eu fosse ? O aluno escrupuloso e consciente do que est fazendo deve decorar tempos c modos latinos tendo scmpie em mente a correspondncia cm portugus.
Nota Aconcclho aqui o eguinle: O aluno deve, pelo mefto* no comeo do iludo da* conjugr.e. perguntar a ti prprio (ou pcrlir a alucm que the pergunte): "Como e d u em latim le r , jerrfj, s e i ...? " Como tenha sido, tenhas tid w . . . . " Tiveise sido. lvease j id o ... como e. d ii? " "Q ual a IrjdiqSo rle fu to , fueris. . . Corio Iradum emavhsem, am aviuei P" inrnlcuUvel o aproveitamento ee o porlujuri i*te:n, tanto para o latim quanto para
m jc :j )

LIAO 50 -

CLRlOSIDADf-S t CUDADOS DE CONJUGAO

( 257 21 3

3 A

I.* pessoa do plural de qualquer tempo latino termina ou err.

atnus ou cm emus ou cm imus: amus j JirmpTC louy,os emus 1 -empre breve, exceto no pres. do indicativo Imus d.i 4.-. mu >ubj | u o de sum (e <ompo>los: 2 VJ) v dc volo (e composto*.. 3 2 !).

A s formas em arm a ou emus so portanto sempre paroxitonas; as em imus. eom exceo dos casos citados, so sempre proparoxtonas. 4 So sempre breves as terminaes:

eram eras crat

ero, erim eris rit

rant rint

Jamais me v o aluno pronunciar fucro, omavram, Ugcrim, que cometer silabada grossa em latim. verant, andiverint. N o confunda a terminao ranl, sempre breve, com a terminao do perfeito crunf, sempre longa. 5 N ote o aluno, para facilidade de decorar, as seguintes semelhanas ou cuiiossdades: a) fi) o futuro anterior s difere do perfeito do subjuntivo na 1/ pessoa; na I.* e na 2 .a conjugao, o futuro imperfeito termina, na primeira A ntea pronncia : fero, amvcram, lgerim, dele-

pessoa. cTJi bo, conservanrlo-se sempre o b; na 3.* e na 4.* a desinncia am, mudanrlo-?c o a em e nas demais pessoas: legam (le re i). eges, leget, Ugmus. icgclii. Icgcnl; c) o subjuntivo presente, em portugus, termina em na 1 .* e em a nas

demais conjugaes (am e. venda, parlei, p o n h o ): essas mesmas vogais devem aparecer cm latim nesse tempo: amem, delam, legam, audlom ; <0 na 3 a e na 4 .' conjugao, o futuro imperfeito e o subjuntivo pre

sente tm a l . J pessoa igual: no $ub>unlivo presente a vogal a se conserva em todas as pessoas: no futuro, como j vitnos, muda-se em e nas demais.

214

( 256) L 1 A 0 50 C U R IO S ID A D E S E C U ID A D O S D E C O N JU G A O

6 Suponhamos que ao aluno dem a forma repleant e lhe pergun tem: Em que tempo est esse verbo?" O aluno deve, com calma, ver as seguintes coisas: 1* A que conjugao pertence? (O dicionrio d o verbo, com os tempos primitivos e, conseguintemente, indica a conjugao, que a 2.*.) 2. Se o verbo encontrado da 2.* e o paradigma da 2.* deleo, a flexo provm, por comparao, da troca do o final por arit: dele dele I | o nnt reple reple o ant

Se deleant c subjuntivo presente, repleant tambm o . Este exerccio de dissecao e comparao de grandes resultados e de necessidade impe* riosa para o principiante. 7 Torna-se fcil saber a que conjugao pertence um verbo por meio dos seguintes dados de identificao: 1.* conj. a 2* pessoa do sing. do indic. pres. em as e o infinitivo termina sempre em are ; 2.* conj. a 1.* pessoa do sing. do indic. pres. termina sempre em eo (com exceo nica do verbo eo c compostos, que so da 4.*, e de uns poucos da I., como creo, meo, illaqueo e compostos); 3. conj. a 2." pessoa do sing. do indic. presente em fc e o infi nitivo ere\ 4. conj. a 1. pessoa sempre termina cm io (a variante da 3. tam bm termina assim), mas o infinitivo sempre em ire (ao passo que o da variahte da 3.* em ere). 258 Estudemos a conjugao dos paradigmas das quatro conjuga es latinas (voz ativa): (l)

N s H So 5 ) v e r e m o t n a v e r b o i c o * < * e r c k io c o r r c s p o n d c n tt s .

UAO 50 CURIOSIDADES E CUIDADOS DE CONJUGAO

( 258) 2 1 5

Q U E S T IO N R IO
1 Quol o tempo mait fcil dc conjugar em latim? Por qu?

2 Qual o imperfeito do tubjuntivo do verbo fero. feri, tal:, Utura, ferre ( = carregar, levar. trazer)) T radura. 3 Que <Jir, com relaio i quantidade e ao acento, das dninacia* amui, amai e mai? D exemploi. declarando o tempo t dando a traduo. 4 Que diz, com relao quantidade e ao acento, da detiaacia eram (erai, erat). era (eiil, etit) e erim (eri*. eril) ? 5 Qual a diferena de quantidade entre a teiminaei erani e eropt?
6 A i format do futuro anterior e a t do perfeito do subjuntivo *o semelhante* ?

Por qu?

7 0 futuro imperfeito da 1.* e da 2.* conjugao como termina na I * pessoa? Na 3* e na 4.* qual c a terminao desse tempo e que acontece com a vogal na demais pes*oai? 8 Que dix do lubjuntivo preteale latino d ai quatio conjugaes, comparado com o dot vcjtw portugueses?

216

( 258)

LIAO 51 (Ex,. 71. 72) -

I. F. 2- C ON JU C. RF.GULAR (A T IV A )

LIO

51

1. e 2.* CONJUGAAO REGULAR


Amo, as, avi, atum , are

INDICATIVO

SUIJoNTIVO

fc j H Z U 9

amo = amat amai amanrnt unatis ajnan! arotibatn ~ arajbi ana bat amabjmui amabili araabaal omava

amem = atpf. a n rt aeterni amr<it ament amSiem amare amaret amftrfmu amarcCit amarent

eme

O b u u te ul t* X

ariuuie

C k t g U

araEbu ~ ama/ei nabit amabit aeebioiB amabili amabant i n i v i = omri. UDBVittl anivil vnnvinoi amarbli* amaverant amaveram = litaverat amaverat amaveram amavffSlii amaverant amavero s amaverit amaverit amarertmot amaverilii amaverint Unho ontaJo amaverim = mavim amaverit anevcrimu amarent! amaverint am avim m s m am ant m i am aritiei am.ivitttmnt ama vineti* am arittent tenftj amodo

2 c ui w e.
s

g ul U
2 A i n 1

antoia, linS<i iimcJo

tiwejie amoJ

cr 1
s

S
2 5 < e b th

terti aniaJv

LIO 51 (Ei*. 71, 72) -

I. E Z* C O N JU C. RF.GULAR (A T IV A )

( 2 % )

217

1 .* conjugao ativa

IMPFRAMVO

IMINIUVO

P -\K r i d P l O

a a a enta

mire orttar

a m a m , a ru M i s

< ;

y u t

mua
c ro it* = o<nei

m it
te

timlurum
S

a fit, am m e ff omar. de*er

a m it ru ,

a . am

t?

tmalftie
a m in to

omar

que vm amer que Je.Ye amer para orner

m a v jjic =

ter antadti

5 0.

GERNDIO C tN . am aodi = D at. am atido A b , amando =: atvanJo Ac.


(a< /)am ao d u m = ip o r o )

St'PINO
a n a to m = para omar a m ta =

Je amer

J e antar, pot amar

mat

218

( 256)

LIO 51 (F.. 71. 72) I. E l * C O N JU C . RF.GULAR (A TIV A )

Delo, w , evi, tum, re

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

w w 10 t
fc

delco detltuo delei dcltt dclmcs ddcti Relent delebam dalrw a dclbat dflbat dclebroct dele l i lit dclbnt delibo = dalrutrci delebit delebit deH&imut delebitis delbuat detvi dvstrui, lenho dotru/o delevtli de (vit deleviraut JdcTitii deleverant deleveram
= dntui/Q, Jolruido

rfrlan deittua deleat dtliat drleimua deleili deleant delerem = JotruiMc deleret deleret deleraa deleriti drUrcot

O t u fiC U I 0. s

u c W CL 2 5 k

o
(k w

a.

deleverim trnha deilluida deleverit deleverit deleverim** deleverti deleverint delevittem Jtveua dot/uido

c UJ <* * tJ 0. (

linha

deleverat delevrat deteverroui dclevertit deleverant delevro deleverit deleverit deleverimai deleverti deleverint Icfci dalruido

deleviitet delevsitet delevm aai dilcvitili* delevitteat

* 2 L]
I

<

U.

L1CAO 51 (E . 71. 72) I* E 2- C O N JU G . R E G U L A R <AT1VA)

( 2 )

219

2.* c o D ju g a$ a o a tiv a

IMPERATIVO

1NHNITIVO

PARTICIPIO

dele fiolrci w w i delcU dalrut

deicrc d a k u ir

deleni. delenti = dett/ei

< jk

c 5

deleto deletote delenio

dclclutum. m. um rsie = tr dultuir, Jever dtilfui/

deletura*. i . om = q ae t ai dfitiuir, <jue deve deiltuit, pera dtiUuir

< < 0.

dtlcviiit do

Ur Jeitfui'

GEROSDIO
G en D at. A bl,

SUPINO deletam = para Jaltuyr

dclcodi =
dvkndn d d e n Jo s i

de iiesUuii

deletu -i de deitrvir. por delicuit


^ ifr u tn d d

Ac.

(ud) d:tcndura s det '.rui/

(pofa)

220

< 258)

LIAO 51 (Ex*. 71, 72) -

1 ' E Z ' CON JU G. R EG U LA R (A T IV A )

Q U E S T IO N R IO
1 Declare era que trmpo t io ns *euinle formai verbas e n que verbo pertentem (V. o n. 6 do 257): n?ravHftm r-ehal vocaffht volvamut flebunt obsrrvnntum ( 136. A . ob. 3)

2 T raduza ni fo?rtvn veibni* da pergunta anterior. 3 Q iip mrio confere d r dr.*obtir * que ion}tjga<;5fi pertence um verbo*
P rocare aqoi formular o ntuno n ii mettnn toda a lo rte de perfnr.t** obre a cenjn jart d* tu d et a forma vm W doi p:r#i!i(;m ji, no e eqoecenda do que cob rc<6* mendado na nota, do n, 2 do $ 2S7.

E X F .R C C IO

71

T raduci' e^t porlugui

V O C A B U I- R I O
ad ( . ) a. p*r> animm. i npiito C artbi-o. Tnit (. Caiti-go compiurci. ura (ou urK $ 153) muito contantia. n conitlnfia corpo. r n. corpo drlo. c. rvi. ctum, re destruir excito, are incentivar, animar fana. * louvoi fide. ei i-.del:dade gravitas, Iti icriedde Hannibal (nu /Innifcrtf). fi* tllio 20? jovo. ai, juvi, jutan, juvare ajudar libenter (flrfv.) de bom grado. com

Agrado
mortali*, e mojwl orno. *re ornar, enfeitar ttodium, n. eiludo Safuntui, i 1. Sagunto (O nom. pode er Sofuntoi ( /.) ou Safuntum (n.) nocr.e de cidade) Scipo, ni C ipiio

1
2

H annibal Saguntum delevit, Scipio Carthaginem.


A m i c u s a m ic u m in r e b u s d if f ic illim is lib e n te r j u v a b i t

M.

3 Orp.amus corpora, ornemus etiam an im o s(2). 4 Ciccronis libri complures ad studium excitaverunt. 5 Scm psr illius hominis gravitatem, constantiam, fidem omnium mor*
ta liu m f a m a c e le b r a b i t (3>.

(1 ) A repetio de um nome facutu-noi traduzir c egundo pelo indefinido outro; Af aniu manum levati Um mo lava a oul/c, A fnu oiinum fricat: Um burro coa o outro. (2 ) Cor-tumn o tnlim empregar no p lu rJ nome* de pattes do coipo ou de propriedade dn alma tju.mdo se refrrem a nome no plural, e em portugu* e d ii "Tenhnmo* a cafea levantada", diz-ie em falim "'Tenliaino oj cof>e(ai levantadas". Saiba. poi. traduzir. (3) Obicrvc que os genitivo tS o ante* da palavra* de que io complemento*: Fama omnium rrwrfclium cele&ra&if emper frawfafem. corulanliom. fidem illiut hoonis.

LIAO SI (*. 71. 72) I. F. 2. CON JU G. KEGUL.AR (A T IV A )

< 2 )

221

E X E R C C IO

72

Tradurir tm l&tim

V O C A B U L R IO
ramn&o via. f. Cartajo Cirlhago. ni ccIcbrar ceicbro. are cidadio civi, n cidade urbt, Cipio S opio. onii d"e 205 dettrair d^lo, re dai* duo. * . o ( 171, 2) rrar erro, are homem homo, inii julgar puto, are m oilrar montlro, or Numncu Numantia, obra opu. fii n. ptria ptria, nr podfroo petrn, enti precioso prcttous, a. um rtqoez* diviti, arutn salvar ervo, are tempo Icmpu), ri n. valer viriut. Otia virtude * virtu*, li

1 Cipio destruiu duas poderosssimas cidades, C arlago e N um ncia ( 1 7 8 ). 2 Mostramos o caminho aos que erram ( 2 4 8 . a, 2 ) . 3 O tempo destf: todas as obras dos homens < 4>. 4 I o d o s os bor.s cidadoa celebraro scmpic o valor deste homem qi: salvou a p Iria. 5 O hoincm liom n u a virluJe c ( a ) j.iljja vauU pieciosa que as rtqucias ( lt l, A ) .

(4 )

Cuidado CAm o nfto do adjetivo ( *0).

222

( 2S8)

I-IQAO 52 ( E . 73. 74) 3. E 4. C O N JU G . R E G U L A R (A TIV A )

LICO

52

3 / e 4.* CONJUGAQO REGULAR


Lego, is, legi, lectum, ere

INDICATIVO

s u ijm iv o legam iciu lega* Isgal legamus legatis legant legerem = legeret legeret legeremus legeretis legerent Une

14 u: t

Icro = legii legit le*imos legitis legunt

leto

o h U J U 5 1

legebam lia legebas legebat legebimat legebatis letabunt legam = lc ite lfBe* legeraa legetis legent legi ~ legisti legit Icjimos legistis legeiunt Urei

tC U ft S ? E u"

icriA (n/o

o H
cc

legerim = legeris legerit legerimus legeritis lejirint legissem = legisses legisset legissemus legissetis legisseut

(c/n'tf fn/o

1 w

u A C h* 0 1 o ? 5 S s

Icger&m s s Ura, linha tido legeras legeut legermt legeratis legerant legero = ierei tido legerit legerit legerimus legeritis legerint

fivew<

s? < t 3 u

LIQAO 52 (Exi. 73. 74) 3. E 4. CON JU G. R E C U L A R (A T IV A )

( 258)

223

3.* eonjQgacao ativa

IMPERATIVO

INFINITIVO

PARTICIPIO

i z U W

is =

Ii

]ier< =

/er

(rgciu, Icjenlii =

que fe

Ifjilt = ledt

o e 3 5

Icjilo Iejil6t leganto

Icclutam, im, u n = it ler, dei/et tef

lecluiui, . um = jue v-ai ici*, qnt tlc^e ler* para ler

fcgiii = 8 5 &

1 et lida

CERCNDIO Gt.N. Icfendi = Je ier

SUPINO licture = pera ler Irclo = Je ler. por ler

Dat . lindo A bl. A c. lc|ndo = 1 emJo (paro) ter

(ad) !<tcndum =

224

( 238)

LICAO 52 (Ex. 73. 74) -

3. E 4. C O N JU G . R EG U LA R (A TIV A )

Capio, is, cepi, captum, ere

IN D ICA TIV O

SU U IU N T IV O

m | a *

H
Z

capio s capi
c a p it

foma

UJ

U J oc fi

raplnoi capitii capioni tpiibim = /wfi ovo eipifVn* capiebat capi birm i rapiebitit capiebant capiam == tociaici caplei capiet capiemai cipielii capient cepi = io m ei, te n k o (piili <p!t cpinu ccplltil ccpcrtinl ceperam = pera* cepcrat ccpcramu ceperatis erperant ceptro =
c e p e ti

cvplam s capiat rapiat capiamui Capitii: capiant caperem = care ca(-erfl


r-prris>K CJp<it.i

fcntc

o Ito u
VJ

/nroje

jperent

w ac (J 0
T

5 Ii

l o Wt/o

t U tf w a.

teperim = ceperit ceperit ceprrima ccperitii ceper-nt ccpistesn = ccpm ct CCpisttt ccpistcrnut crpiiieti c rp in tn l

tenha ion\cdo

H n *4 U A y| > s'

tvir.ata,

th ih a lom eJ-}

irveut IommJ o

Icrci fo;i:aJo

C M
1 t c

<

ecpcrit ceperitnui ccperitii


C e p e rin t

U A O 52 (E*. 73. 74) 3. E 4. C O N JU G . R f-X U LA R (A T IV A )

( 258)

225

V ariante d a 3 .B , alva

IMPERATIVO

INFINITIVO

PAKT1CIPI0

u n 2

cap t s cpitc =

loma
tomai

capcre

tomar

capita*,

rapieotii

que toma

eap tt 2 a 5 capctMa capiaato

caplruat. am, um e n e = ir tomar, dtver

cap tru i, a, am = fjde vai tomar, que J e e

tornor

tomar, pora tomar

(c p itie s

ter tomado

i
GERNDIO
Gr.N D at capiendi = cipWndo capiendo =

S lPINO
captara =

t tomaf

paro tomar

captu = Je tomar, por tomar

A bu Ac.

omando
(p o fo ) tomar

( o d ) capiendom s s

226

( 258)

U A O 52 (E m . 73. 74) 3 / E 4. CON JU G. R EG U LA R (ATIVA).

Audio, is, ivi, Itum, ire

INDICATIVO ~

SUBJUNTIVO

c d o

OUO

e u d ia in u d ia t a a d ia t

oua

ti
K
& U

u b

a d i a a d it a u d ia iu i u d llit a o d n n l (

257,5)

s a d io c n u tid i ti a u d a o l

a a d i b a m

o u v ta

o d ire m a d ire i a u d ire t

zz

e u v ia e

UJ
L.

o d i b a t a a d i b a t n d lc b in o t a o d e b ts a o d i b a & t

tc
M Q.

a o d irm tu a n d irc ti a a d irc B l

u X

tf
0.
&

a d iiiB ) a a d ie i o d e t

o u V iV e j

o d ic ra ! u d ic ti* a d e n t

l*.

a d iv i

ou v i ,

le n h o

o u x id o

a u d iv c rim u d iv fi a o d iv ril

tenha ouvido

o u. s w 0.

a d iv id i a o d iv < o d iv im o a d iv ltti o d iv ru n l

a u d irtn m o a o d iv trilit a u d iv rin t

O c w w
s

a a d v c ra m a o d iv ra a a d iv c ra t

= o a b ifa . tinha

o u V iJ o

a u d iv m e tn a a d v i* ie i a a d iv n c l o d iv iH c m o a a d iv u ic tli a u d iv itjc n t

liv e w e

o u v ir/o

a o d tv c r n u t a o d tre r tis a s d iv ra n t

a u d v c ro a n d r i a n d ir rit

te fe i

o u V iJ o

u z
-t

a d T e rim u * o d T e r t> a n d iv iria t

t ? u .

LIO 52 (Ex. 73. 74) 3. F. 4. C O N JU C. R EG U LA R (A T IV A )

( 25)

227

4.* conjugao ativa

IMPERATIVO

INFINITIVO

P A n n c fP io

V. ui 2!

sudi = odit =

cuve cuv

audire ouvir

oifienj, que

*odi<itu ouv

fe .

0 ec

udilo audit! audiunto

tL

audituram = ir OUVlf

tn, um *** ouvi/, devef

aadilrov, a, um que rei nui'it. i j :: d tr t ui-tr. pora uwir

audivisie = g y > 6.

ftt OWfilto

CERCNDIO Cf.N. D at A bl Ac. audiendi = audiendo audiendo s ouvrnJa {para) ouvir Je ouvir auditum = audita =

SUPINO para ouvir < 1(


OUWlV,

put

OUVlV

(c d ) audiendus =

228

( 2 )

LAO 52 (Ex*. 73. 74) ). E 4.* C O N JU C . R EG U LA R (A T IV A )

Q U E S T IO N R IO
1 D edar em que tempo esto ai seguintes formai verbnis e a que verbo* pertencem (V .

e <i.H do 257)5
udieotis dicent dorm iraoi (acimui m anrea panivisa

2 -T ra d u z a a* formai verba! da perg\inu anterior.


Siga e qoe etl acomclbado
do

fira do qaeitionrio d lio anterior.

E X E R C C IO

73

Traduzir em portuguli

V O C A B U I. R I O
celpio. ir. epi. eeptnn. >p?r Afeitar animai, i esprito aptos, a, on apto, apropriado caitigo. are censurar cojilo. are pensar, meditar crus. um n. perna dolor, Crii m, dor imperator. ris comandante Icnio, it, ivi. tom. ire br.mdar libenter ( /v .) de bom grado roo, morii m. costume ruto, ar* nndar observo. are cumprir, observar obse. dii refm rana, * r rido. s, si. sum, ire rir soltdo, Tnis / . lolidio lempus, r n. tempo

1 2

Im perator obsides civitatis lilxnler accipjet W . T em pus animi dolores leniet.

3 L audo discipulos praecepta magistri observantes ( 2 4 8 . a ) . 4 Solitudo aptissima est ad cogitandum M . 5 A p ta rata n d o (dal. do gerndio ) ranarum sunt crura.

6 R idendo (gcrnrfto, abl. de meto) castigat mores

(1 ) Espero, em primeiro lugar, que tenha estudado muito bem os tempos verbais; em segundo, que confronte O J do exerccio com o s do paradigma. Com t a l advertncia, julgo que o irS errar na traduo de oecpief ( 257. 6). (2 ) (3 ) Estudou o gerndio1 O sujeito oo est eipretso.

LIAO 32 (*. 73, 74) _

}. E 4. CONJUG. REG U LA R (A T IV A )

( 2 )

229

E X E R C C IO

74

T ra d a x ir em latim

V O C A B U lA R tO
anar
A rn o ,

ac
jo v e m lin ila r m *i a o r t
do i t o

aproiimar-iv appropinquo, re (nao e precito Irodutir o ptonom t per


J u fu ij)

a d o le s c e n s , fin io , irt d

rn tit

(e o n ;.) m o rs,

i / t e an. artis

m o rtis

campo ager, agri eaTaigar equito, are clirv ploro, aro devastar vio. are dificil diificilit, dor dolor, ris m. c ritu vito, re iaiau|o (de gutrra) * hostw, i ir o, U, iv i (ou n ) , itum. ire jogo ludus, i -

204, 3
o tiu m , ~~ ii

6 c io

n.
u u

p re zad o

le c tu s , a , to le ro , re

lo le ta r

v e r specto, a r o T e n c e r s u p i r o , are
v id a

v ila .

v irtu d e

v irtu s .

Citu

! A morte Irmitar nossa vida. 2 A m ai, prezadssimos jovens, a virtude c evitai o cio.
oj

3 O inimigo se aproxima para devastar (parfic. fu tu ro ) 4 5 A arte d e cavalgar ( 2 4 9 . 4, gerndro) difcil.

campos.

V encers a dor no chorando (gerndio, c b i dc m eio) mas tolerando.

6 V ou (co ) para ver os jogos ( 2 5 0 , a ) .

230

( 2 5 9 )

LIAO 53 SUM. ES. K U . ESSE

LIO

53

SUM, ES, FUI, ESSE

2S9 A ntes d o estudo de certas particularidades d a voz ativa, vejamos desde logo a conjugao completa do verbo um c, na li seguinte, a de seus compostos:
INDICATIVO SUBJUNTIVO

z yt * 1 5 a

ItB ~ lO U ei lt liirau eili uni eram = cm rd i


cat

iin s= '.<ja lil til imu ($ 257. 3) tilit tini cmro fone (IM) ik I ciiL-mai tttlii n itn l

o M k ts u A . S

efAQOl tli l cr*ol ro = terei


eri

(J E S !
2

$ h.

rt erimttj eriti craol l s fu i, (nfi tido fnti (l uiioui foijtii atroai ucran = fora, tinha tido
ufkt

g
5

forim = furri foril fntricnai faeriti foirint

tenha tiJo

| u > S 9 * 1 0% g

fatrtl fucrmsi fecrit U rul


ftro = Ufei tiJo fucm fotril ucrim! fucrilii fucml

(niiltB vtii liJo uiiiti fuhsct fuitiimat faiCtii oiiint

5 k.

UAO 53 SUM, ES. FUI. ESSE

( 260)

231

IMPERATIVO

INKIMTIVO

PARTICIPIO

P J

1 ss cita lede

eu =

o lo et D t u til4 U lanto

lote (invarivtl), ou o trun, am. um ene = tf icf, d e vtf er

fuliiro, a, wa = que vai n r . que </eVe it r . para ic t

faiite = 8 5 3

ter ido

260 Observe o seguinte sobre o verbo ju m : I C onquanto irregular, os tempos provenientes do perfeito seguem exatamente a regra de derivao. Tam bm o imperativo presente est dentro do que estudam os: forma-se lirando-se a ltima silaba do infinitivo: e s(se ).

2 furnus. I .a pess. do pl. do ind. pres.. tem o 1. u breve; jamais, portanto, pode nesse u cair o acento em compostos dc sum : adsrntw, mstnus etc., formas que se pronunciam fcum us. tmumus.
3 0 nesmo cuidado devemos ter no conjugar um composto de um co pretrito perfeito: adfi, infl ( = dfui, in fu i). Vimos tambm que formas term inadas em eram, cro, crim etc. so bicves: cuidado, pois, no conjugar um composto. 4 J fiz ver que o i dc imus c longo ( 2 5 7 , 3 ) ; na composio e, portanto, acentuado: ads/rws, rmtmws. 5 O imperfeito do subjuntivo tem, alem dc fssem, cjjej, essef. . . . as formas forem , fores, forci. Q uanlo ao imperfeito do indicativo observe que a pronncia correta ermus, erlis.

232

( 20)

LIAO 53 SUM. ES. FUI. ESSE

6 O infinitivo futuro tem duas formas: forc, que invarivel, e fu tu rum, futuram , futurum esse.
7 C arece d e participio presente, de supino e de gerndio.

6 O verbo sum pode ter. dentre outros, os seguintes significados:


o) er (verbo de lig a o ); neste caso vem seguido do predicativo: D eus est bonus = D eus bom. E go sum qut sum = eu sou quem sou.

6)

estar: 51 esitis nobiscum se estivsseis conosco.

c) existir ou haver; neste caso vem sem predicativo c ir para o plural se no plural estiver o sujeito: Deus est r= D eus existe. E st genus quoddam hom inum . . . s= h certa espcie d e homens. . . Snnf res quot. . . = h (existem ) coisas q u e. . . Qui< est? = que h? d) m o rar: Esse n his locts = cativo) morar em Roma. morar nestes lugares Esse Romce (lo-

e) ser prprio de, ser dever de, er de (constri** com o genitivo): Esl boni jud ieis. . . dever de um bom j u i z . . . yVo/i es/ $<T/>;<rn/. . . = no prprio de um sbio, ao sbio no convm. . . /) ser para, servir de, trazer, causar (constri-sc com dativo, cham ado </<j/vo de interesse): Esse detrimento = ser d e prejuzo, acarretar prejuzo. F uit bono = serviu para o bem, foi um bem. g) ficar, estar situado: M ons Jura , qui esi inter Sequnos et H elvetios. . . que est sit.uado entre. . .

Q U E S T IO N R I O
1 N as ftg u in tti ora e. u b itilu o ou
a

p n ln v m

jrifa d n i a

p e lo o ia f io ;

in f in itiv o no

do

v e rb o
ai

iu tn

( i n f i n iti v o p a ln v ra i):

p r e i e n le , p a s s a d o

f u tu r o , c o n f o r m e

tr a d u z a

d ffn a ii

*)
t>) e)

Creio que i bom. Creio que ser bom (2 forma*). Creio que foi t>om.

2 Conjugue o pretrito perfeito do ind. de tom e lodo os derivado, traduzindo a I.'


peM Oa.

3 Serei, i e r etc. como e d u em latim? 4 Sl e u d e que formai to em portugu? 5 Futorni, a, otn que tempo > Traduza. Exemplo. Como to em latiin>

6 Q ue ignificadoi pode ter o verbo iam 7

U A O M (Ex.. 75. 76) C O M PO ST O S D E SUM

( 263)

233

LIO 54

COMPOSTOS DE SUM
261 T en d o cm mente os cuidados a p o n ta d o no ltimo parg rafo d a lio anterior, pode o aluno conjugar o compostos d e sum, bastando-lhe juntar
ao

verbo sum o p re fix o d o v e rb o c o m p o sto : ib ia a i d ia rfetara inium interiom obtain prieitui lulttum tupersom tbct id o deei toei iotfrci ob praee* abet i apere abfi adfi defi infui mtrrfiH obfli praefni bfiu pcri abette de*e deeii ioeiM icterciM oben praeem labette iBptrets Mtar eutenle etar prnente, auiitir. asmlir fallar eitar em o la r entie * prejudicar dirigir, U r i frente etar debuixo obreviver, rettar. ficar

262 Prosam (p r o d e s , p r o f i, p ro d e ss e ) : Eslc composto d e sum. que significa se r til, se rvir (p r o = a fa v o r), exige o acrscimo d e um d ao prefixo, antes de formas comeadas po r vogal; exemplos:
Ind.
pres.

Im

p e r f . in d .

S U B J . PRE3.

pro3utn prodes prodest prosm Qi prodestis prosunt

proderam proderas proderat proderim us proderatis proderant

prosim prosi* prosit p ro s im prositis prosint

Not* N io te eiquea dn regra gerat: NSo k acentua a ltima tilaba da palavrat latina; deve-te dizer ptotum, ptda, prdal etc.

263 Possum (p o te s , p o t i , p o sse ): E ste composto, que significa p o d e r, exige mais cuidados. A raiz deste verbo p o t (d onde vem p o te n te ) ; acontece com o t dessa raiz o seguinte:

1. assimilasse antes d e s (poJ+Min* =

po ssu m );

2 . conserva-se antes de vogal ( p o - f = p o e s );


3. faz desaparecer o / do perfeito e derivados ( p o f-f/ =
posses etc.).

p o t i) ;

4. o infinitivo presente posse (o imperf. do aubj., portanto, p o ssem .

234

( 2 (A )

LI O 54 (Ex. 75. 76) C O M PO STO S D E SUM

E xem plo s:

I nd.

pres.

S lB J . PRES. possim possis possit possimus possitis possint

P f.r fe t t o potui potuisti potuit potuim us potuistis potuerunt

possam potes potest possniui potestis possunt

264 Regncia dos compostos de SU M : 1 * O s compostos de ium r querem o dativo: Inerat populo estava enlre o povo; adesse spcctacuio =r assistir a um espetculo: defuit officio = faltou ao dever; obeac rei =r prejudicar 0 negcio; prcefi equitatui = cornandci a cavalaria. 2 Excetua-se absum , que exige o ablativo com a preposio a (afc antes dc vogal) ou e (ex antes de v o g a l): absu/n ab urbe (ex urbe) := estou ausente d a cidade; nr/ti/ a me longius abest crudelitate nada me mais estra nho do que u crueldade (n ad a est mais afastado dc mim. . . ) ; abeac a culpa = estar isento de culpa. Im um pode construir-se tambm com >n e o oMa/rvo: /nes/ in vultu sere mtas A serenidade est gravada no rosto. 3 Possum vem freqentemente seguido d e infinitivo ou de objeto direto, e pode ainda ser em pregado intransitivamente: omnia possum = posso ( f a /e r ) tudo, sou onipotente; non potest = : no c possvel; amici non poterant prodesse = os amigos no podiam ajudar.

Q U E S T IO N R IO
1 Indique a slaba tnifa e d a traduo dai cguintti form u de compostoi de iu o : in ia n iu inero obui abiimui aderimui defuit interero aderam niitii

2 Q ue iljaific o verbo proium? 3 Q ual raz do verbo posium?

Que cuidados ie devem ler no conjugar ene c o ro p d lo ?

Que acontece com eita raiz no decurto da conjugao? Saberia conjugar eue verbo em qualquer tempo que eu pedi? Qual a exceo) Como te contlrt?

4 O compottot de ium que caio cejem?

LJO 54 (Ex. 75. 76) C O M PO STO S D E SUM

( 254)

235

E X E R C C IO

75

Traduzir em portugui

V 0 C A B U 1 - R 1 0
abiom . abes, ab f i, ab<c ( afator-c ager, ir i cam p o , terren o a u ra tn . i n . tivili, e civi, i t o u ro autem (c o n /.) ma. p o re m , en tre ta n to c iv il, p o tilico c id a d o 2 6 4 ) -

nulloi, a, om ( 219. ob. I ) nenhum officium, ii n. dever plurimum (ad lv ) muilo poni, ponti m. ponte prteicni, eoti ( o J /.) prcienle p r* iertim (atfv.) murmenlr preeium, pieees, praefui, prieeue |o vernar

coniilium , ii n, co n selh o c o n tro v e rtia , cofilen d a, d:cn<;o c ultu ra, te cu ltiv o d iito . a re * d u ta n c ia r -ie a m ft. ti fom e fe c u n d o , f rtil FUTURA r s u lu r o ; frucluoiu. a. ura fu to ru t, a, um

a coito* futuro, o Futuro { e n a t, ri* n. g n ero guberno, a rc in t m im , intre, g o v e rn a r, d irig ir in le rf i, in tc r c tir io in (o o im o ) p e lo conlrik n;edi.<r, existir e n tre m alita, s m a lc ia

princcp, Tpii DO plura!, ijntfirj magnatos, nobres protum, prode, profui, prodem ret lilii, er vanlnjow (frates 5 e 6 ) i aproveitar (frases 6 e / / ) quietu, k. om pacifico, calato reipublica 127 acer, cr*, erum abominavet pe ((tt/v.) muita vezet rnex. eni* velho aine (prep.. abi.) em ts le r {au ie(er), tra. Mura feio vilium, ii n. defeito

sibit 219

N o preten da traduzir esta s (rasei

sem o convcnicn/c ej/urfo

d a li o.

1 > Nullum c&t vilium leelritis <juam avaritia, praesertim in principibus el rempubiicam gubernantibus W. 2 3 P rudentia abest a malitia distatque plurimum ,2). Inter meain domum ct tuatn ntcicst llumcn et pons.

4 A bsil a vobis auri sacra fames

( 1 ) M jffi/n : a d j. a d n o m in a l d e vtlrum , m j. <le e j | { 26 0. 6 , < ). C u& er/ian (i'iu j: 2 4 3 . a, 3.. (2 )

T a e t r i u s .

140.

Di,(alc,u<

198 e 2 3 8 . d.

(3) *] raduza wcru por abominvel, execrvel, mai aiba que ee adjetivo ignific*. a realidade, inacove/; a ignificaia de fcom (lagrado) ou de mou (abominvel) depende do cor.texlo. (A . F.rnout e . Metllet, ' Dicttonnaire tyniolugique de Ia Ianque latine").

236

( 2M)

LI O 54 (Ex*. 75. 76) -

C O M PO ST O S DF. S\JM

N ihil quieto el bono civi magis prodest quam abesse a civilibus controversiis. Q uid hoc mihi profuit > Immo obfuit i4*,

7 A gri sine cultura mmquam fructuosi esse poterunt. 8 O fficium est ejus qui prarest. iis. quibus precsti, prodess*i5*. 9 Fuit (houvc) tempus quo (em que) D sus erat, non erat autem mortale genus. Futura prflejentibifs meliora crimt Bona consilia senum juvenibus stepe profuerunt et semper pro derunt W .

10 II

EXERCCIO 76
Traduzir cm lilio

V O C A B U L A R IO
grandm*nte mAgaoptre
a c a m p & m e n lo

c a tlr A ,

o ru m

n. pl.

jam ais n u n ^ u in m iitr ic a r d io i m iw rT con. rdi

< 72. a ) aim tir mknm ( 261) benigno brnignu, a, um Rrnto Brutui. i causar paro, are dtsanparar (fttum ( 261) itciraado - rrvei, ira, frum dtsvealcra re advrr** (pf) Jrw
io fn lt

nem neque
n m ero num erut. i n u n c a nunquam
p in a rV n r. A iu m

po^rr

pJ*.um
um

/6 3 )

p rim eiro prim u.

l b io v ir a p fc n t, viri injuc.tlt* em ( p p . ) in<* (n M .) upticio lu p p lic iu tn , ii n. 1ciUrr I r ijo tv lc ro . are fru in rn tu m , i

(su tjf.) oflirium, ii n.


.r g r l m ,
a

dijnidad liail. ilti


. um

dar

d o l o r , i* rri m .

fallar dc'uin ($

261)

v encer su p ero , a re v e rd a d eiro veru, a . um

forja vii, vj (pl. vir , virium 113. 2 )

(4 )

Ti.W uia proiun t por oproMtilat; n *uj. i ha c. e quiV c objelo (F.rrto.

(5 ) O uj. Hi rtl i oracirmal: Prodeae iit quibat prde.ut <>< officium e/na *;U' pror'it fuy q u i .. . iii quibus: V . 222. (6 ) Cotlarifl tle n io prrciiar ojudi-le: fatura = trrmn dii comparatio. (7 ) 136, li, ob. 4: prcr;iilf>in =r l ' cbj. utdticlo.

S inum ; geo, pl , cctnplcmeoto de io na cenlia. /uVcHiiuj =

UAO 55 P A R T ia iA R ID . DE CONJ. DA VOZ ATIVA

( 266)

237

E u jam ais faltarei a (m su ) dever nem a minha dignidade.

2 A o doente faltam os foras. 3 O s verdadeiros amigos no desam pararo os amigos ias desven turas (in com a b l.). 4 O s homens podem cr grandemente teis aos outros W . 5 Sem virtude nunca poder haver (sujeito). (existir) verdadeira am izade

6 O grande exrcito dos persas no pde vencer o pequeno nmero dc inimigo*. 7 N o pude tolerar a do r que a morte do amigo causara

8 O s (hom en s) bons e sbios nunca podero ser desgTaados. 9 Sede benignos e misericordiosos. 10 N o havia trigo no acampamento. I I Bruto, primeiro cnsul dos romanos, assistiu ao suplcio de seus fhos.

LIAO

SS

PA R TIC U LA R ID A D ES D E CONJUGAAO DA VOZ A TIV A


265 N o expor, nesta e em mais outras lies, certas particularidades de conjugao, intercalarei nors d e sintaxe muito importantes e de aplicao muito freqente no perodo latino.

P re t rito p erfeito
266 A 3.* pessoa do plural do pret. perf. tem uma forma contrata, muito usada, que consiste na substituio d a terminao n m t por re: am avere = delevre = legere fore = = audivere =
amaverunt deleverunt

legerunt audiverunt fuerunt

(8) A jo ra c o invereo do qoe ficou observado nn fra&e 2 do exerccio 71; traduza, po, ense utro por homot inis. (0) Cuidado com o gnero c tambm com o caso do relativo.

238 ( 267)

LIAO 55 PART1CULAKID. DE CONJ DA VO7. ATlVA

267 As form as dos perfeitos em que entram avi, ave, vi, eve c as do derivados podem cr em pregadas: a) M sem a slaba vi, quando seguida de *; em a slaba ve, quando seguida de r.

E xem plo s:

am asti am astis amassem am aram a m iras

am aV Isti = am aV Istis = am aV Isscm = am aV P.ram a m a V tr a s


~

am aro am aris delram flestis flen io t

= ~ = =

am aV ro am aV ris deleV raro fleVlstis flcV runt


k

Nolai: I.' No* perfeito cm v i e no k u i derivado pode-e om tir o , e, omiuo retullar *equn<ia dc dt> , podem p iln conirair-ic num adicront ^ audiVrunt adi audiVitli (atiditli) adieram = : u d iV cn ai

de

2 * A * form a c o n tra ta d e q ue lr t o a n le rio r (2 6 6 ) n o p o d e m p e rn ^ r n ve:

o m o v itt, J e le ttr e { n a n e a m rt. d c l fe ). 3 * Ne*i (pe*f. d rojeo. conhccer). movj (perf. d mov<<t. mover) e ccropoUct podem de iguil maneira contrair: noiti ( = n o V Itli), roim ( s n o V Itte), c t n n i c ( s icxnm oV Iue).

268 O perfeito e o supino, na l . \ na 2 .' e na 4.* conjugao, obtim-se trocando-se. respetivamente, o re do infinitivo por vi e (um: lNMNnrvo
m i-re d e l r e audi-re

PtRrtrro
am i-vi del-vt aud-vi

S uimno
ami-tum drlc-tum audt-tum

S icnfica
amor dcitfuir ouvir

H , todavia, nessas conjugaes, verbo de perfeito e supino irrcRulares. que iremos estudar na prxima lio. 269 N a 2.* conjugao, omente nove verbos tm essas terminaes re gulares: c o m p l i o . cum pnr. d t f l o , deplorar, deleo, destruir. c xplZo, cumular, //co, chorar, impico, encher, neo, fiar, rep/eo, preencher, su p p l o , com pletar; quase todo os outros (h variantes) form am : 1 o p e i f e i l o , trocando a terminao t r e po i; 2 0 supino, trocando a terminao <fe por ifum.

VtRtos
habio debeo prohibto

PtRrtrro
hab-i deb-ui prohib-i

S uwno hab<itun deb-ttum prokib-itua

S ignificado ler d e* tr proibir

A lista do 271 (L io 5 6 ) tr-lo a todos.

UAO 55 PARTlCULARlD. DE CONJ. DA VOZ ATIVA

( 270)

239

270 A 3. conjugao parece imitar a 3." declinao, tanto em impor lncia, por ser a de maior nmero dc verbo. quanto. precisamente por isso. cm divrrsidadc d c formas. V rios grupos h dc perfeitos 1 perfeitos em I supino tum : So verbos geralmente terminados em oo ou vo, transformando-se o v em u no supino: nfetro. frifci, W&iSJim ( = aliib u ir); so/vo, so/vt, o/limi ( = dissolver); 2 perfeitos em SI supino lum : So verbos cujo radical termina cm labial, gutural ou dental; o s da terminao i/ excrcc a mesma influncia visla nos nomes da 3. declinao ( 1 0 7 ). notando-se que o b se transform a em p ( scribo, scripsi, scriptum = escrever) e, quando o radical termina em m, acrcsce-st quase sempre um p eufnico: sumo. sumpsi, stimplum ( = to m ar). Q uando terminado em dental, esta cai ( claudo, clausi, clausum = fechar) ou assimila-se (cedo, cessi, cessum -= ir, ce d er), havendo alguns terminados cm rid que no perfeito perdem o s: defendo, defendi, defensum ( defender). Q uanlo aos terminados cm gulural (g, c, h, gu. q ti). h excees, como jacio, jci, jacUtm ( = : la n a r), cujo perfeito termina em i, transformando-se. por compensao, o a breve em e longo; 3 perfeitos em VI (depois dc vogal) ou UI (depois de consoante) supino irregular: no, 'vi. ium ( = s d e ix a r); colo, coli, cu/um = cultivar. Tais perfeitos apare?em em verbos com nasa). em verbos incoativos e nos ter minados em lo ou mo. 4 Verbos da 3." com n asal: Certos verbos, como smo. v:nco, frango, Tumpo, perdem a nasal n ou m no perfeito e no supino; exemplos:
VRBOS
tin o

P utm ro
*i-vi v i ei fre*S n i-p i

SUFINO *i-tum

SlCNtFICADO

deixar
vcncef

vinco
fran g o runtpo

vic-tum
fra c -tu m

quebfaf romper

rup-tum

Verbos incoativos: S o verbos d a 3.*. terminados em seo; o desaparece no perfeito e quase sempre no supino ; exemplos;
VutBOl
creKO

Pctirmo
c re -v j

SUPINO

SlGKJTICADO

cre-tum no-tum pai-tucn

noico
P&KO

no-vi pa-vi

noicef, crejecr co nhrcer


epostenar

(1 )

Ot

v erb o *

de

m a i*

la rg o li o

vj* o q u e

e n q u a d ra m

n e tta i

p a r tic u la rid a d e *

ire m o t

cifra

da, 0 o rd e m

a lfa b tic a ,

na

56.

240. ( 270)

LIO 55 PARTICULAR. DE CONJ. DA VOZ ATIVA


I cm o perfeito em i c o supino geralmente

6 V erbos em Io ou mo : em Hum; exemplos: V erbos colo gemo tremo Pr.R rErro col-i gem-i trem-i

S u pin o cultum gemtum

Slf.NlnCADO d J iiv a f

gtmer tr(met

7 V erbos com redobram ento: Certos verbos d a 2.* e da 3. rcpetem no perfeito a silaba inicial; exemplos: V lrbos curro disco mordeo posco pungo (com nasal) Pr.RFErro cu>crri di-dici m o-mrdi po-posei pu-pgi I.* itaba i S u riN o curium

SwNlFICADO correr fl^renifer morder

morsum

punctum

exigir
picar

Nota Q u a n d o a Voflal da e ; exem plo: V erbos cado cano falto caedo tango (com nasal)

a ou a . no redobram ento transform a-ie era

Pr.RrtiYo ce-cTdi ce-cni fe-fclli ce-cdi te-lTgc

SuPtNO cctsum cantum fahum caesum tartum

S ignificado cair

contar enganar
cortar, matar tocar

Q U E S T IO N R IO
1 Fm vex de focront, amaverunt, deleverunt etc., como poderei dizer? 2 Em vez de amaviats, amiTtum , delevisse como poderei dizer? Em que tempo eslo
u i tr s f o r r a )

3 A m irata, am iro aio orm.it contrAtas dc que Hexes verbal?

4 Que diz de aadiiti e de andiraro? 5 Somente oito veibo da 2.* tem o perfeito regular, em evi; quase todoi oi demaia tm o perfeito de que forma? E o * jpino> Exemplos. 6 Vrio* gnjpos de petfetlo h nn 3.* conjugao: cite alguns ( 270). 7 Que acontece no perfeito de certos verbos, como tino, vinco, frango e rumpoT
8 Q u e g e ra lm e n te aco n tece n o p e rfe ito , com ' verbo te rm in a d o s em te o ?

9 Que entende por veibo com redobramento?

Exemplo.

P o r m o tU o d m to d o o i o b aq u i e x e r d c io i, m aa tem o a lu n o o n a c o iia im p o rtan te p a ra fa x e r: d e c o ra r o i (em p o j primitivo o ignificct !o d o i v e rb o i das d iv * r i n re g ra s da lifo .

I IAO 56 PRINCIPAIS VERBOS ATIVOS

(27l>

241

LIO

56

PRINCIPAIS VERBOS ATIVOS


271 Relao alfabtica dos principais verbos ativos, d as qtialro conju gaes, que apresentam alterao do radical no perfeito ou ao supino, ou outra irregularidade qualquer ( o fato de no ser citado o jupino de um verbo denota inexistncia dessa forma v e rb a l):
abalc, e t, abolevi. ah o lir, rite a r
ihar

nboJTtom,

ab o lere

claudo, ii, clausi, elautum, claudere fcchnr cognosco, U, cognftvi, cognitam, ere
conhecec

a d ip ld o , icis. a d tp e x i. adsp ectu m , icere 1 0 , i i. s i. actom. fre farer, impelir Io. i, alui, altum. Iere nhmmiar aperto. i, aperui, apertum. aperire abrir ardeo, ea, arsi, artam, ardere arder argao, ii, arg u i, argutum, arcuere provar. cusar augeo. e i. mentar attxi, a u ctam , ou au g ere b ib ito re, c ad e re aubibere cair

bibo, it, bTbi. beber e id o , ii,

po tam

cecidi,

casam ,

caed, i, cecid i, caesam , caed cre c o rla r, m atar O ) cano, u , cecin i, can tu m , can ere capio, t, cepi, captum , c ap ere caveo, e i, cavi, c au tam , c av ere lelar-se, to m ar c u id a d o cedo, ii, e e iii. rttirn t-ift c e tio m . cedere c a n ta r tom ar ncau* c e d rr,

eem eo, e t, ceoiui, c en iu m , cen sere recen ic a r, ju lg a r ccrno, is, crev i, cretu m , c ern e re ln ; y i r . d isce rn ir. eparar dis cingi

cinjo, it, cinxi, cinctam , cingcre

coo, is, coegi, coactum, cogere em p u tm . obrigar, condentr cto, st, coii):. c d !'u id , co'cre ruitivnr. bonrar coeslo, t, coniulut. consultum, consulere consultar, prover contemno. is. contempsi, contemptum, contemnere desprezar Coquo, it, coxi, coctum, coqrcre coier crepo, at, ercpi. crepitum, crepare estalar clo, as, cub&i, cubitum, cnbare estar d n u d o , repousar cupio, it. cupivi, cupitum, cupire de* tejar carro, is, cuerri. cursum, currere correr decerno, it, decrevi, decretum, Ire decidir dico, it. dixi, dictum, direr dizer disco, is, didici, discere aprender (2) dislingtto, it, distinxi, distinctum, distinguere dittinguir divido, is, diviti, divitum, dividere dividir do, das. dedi, datum, d ire dar O) doce, et, doci. doctum, docere ensi nar W

C,

(1) Cectd*. com acento no I, do v, ied/y ( r r matei, cortei); cecidi, com acento no da v. cdo ( = coi) V , o n. 2 dn 272. (2) Coipo <iiicentc = que aprende.
em o,

(3) H i 15 compostos d e do que tenuem a 3.*, cujos tempos primitivos term inam i. Jdi, Uum. ere: obdo (esconder), addo { aju n tar), condo (fu n d a r ) , credo ( c re r) . (entregar). dido (d iitrib u ir). edo (p u b lic ar), ndo (pr em cim a), obdo (p r d io n te), (arruinar), prodo (atraio a r), ttd d o ( m tilu ir ) , tubdo (lu b m rte r), (rado (rem eter),
(vender),

dedo perdo
Vendo

(4)

Corpo docente s s que ensina.

242

( 271)

LIAO

56

PRINCIPAIS VERBOS ATIVOS


baixo, et, babui, babtum, babere let baereo, ei, biets, baesum, baercre etUr pegado banrio, it, bauti, bauttam, baorir (irar fora impinjo, is, impgi, impactum, impinger* impingir (19) ndulgeo, c t, indulsi, odoltucn, imJol*re perdoa; (*1) ingemisco, it, ingemi, ingemiscere Reiner jcio, i, jtei, jactum, jarcre lanar jubeo, et, jast, justam, jobere ~ mandar jongo, it, junxi, junctum, jungere unir 0- jvo, as, juvt, jutam (par, iut. juratu ro), javare ajudar Uedo, ii, laesi, laetum, laedere ieodei lavo, at, livi (ou lavari), lauto-n (ou lavatura), lavate lavar, banhar-se lego, it, ls, lectum, legere etcolHrr, lei Uno, i t, lvi (ou liv i), litura, linr untar linquo, u, liqui, lictum, linqnre deixar luceo, es, luxi, lucere resplaodecer ludo, it, luti, lutam. Indere brincar lageo, es, hui, luctum, lugere charar maneo, ei, mansi, mansum, manere fiesr metuo, it, metiii, metuere lemer misceo, et, miscui, mistum, miscere mtt tutar (U) mitto, i t, m isi, missam, mittere mandar, enviar mnro, et, aooi, monitum, monere advertir

d o n o , u , domi, domitum, dom are dom ar d ic o , is, doxi, ductum, darerc conduzir d o , is, id , e i v a , enre comer (5)

do, h, eddi, editam, edirc publicar (V . n o ta 3) e , is, emi, emptum, cmere comprar Mrdctco, ii. c ii n i , ru riu in , eiardcsrere inflamar-te, incemlinr-te explica, a j, explicavi (ou explici), c iplicato-n (ou explicitum), are explicar fiel, i, fci, factam, facr* fazer alio, , feili, faltam, fallere enganar faveo, et, fa*i, fautum, fovre favorecer fito. it. fixi, fijora, fifere prrgar, plan tar
fin d o , it, fidi, fittu ra , fin d ere fin g ere fen d er in v e n fin jo , ii, fi**, fictum , ta r. f o r m a r i? )

fle c to , i, f!*xi, Hexuoi, flectere c u iv a r, d o b ra i f . i ( 9, it, ixi, ctom , nijer b a te r ( l o t , it, flo ii, flu a m , fluere c o rre r f d io , i*. I&di, fossum , o d re c av a r fo v e o , e t, fovi, folum , fo v e re aq u ecer fra n g o , i t, f r |i , fractu m , fran g re q u e b ra r <8 ) f r e a o , U, ire mui, frc m ilu a , frrm c re frrfflit

fugi, W , fgi, fugitam, fugere fugir fuljeo, ei, falti, fulgir* hiilhor fondo, Is, di. faa>, fundere derra mar
f e n o , it, tem , gemitum, gemre Remer j ro , u , t e tti, (e sto u , gerere traier, fazer
fig n o , it, gen genitum , gignre g e ta r. p ro d u r tr (9 )

(5 ) Segue edo a conjugao <ie Ugo; at teguintet format, porm, iguais s do verbo sum, to iodilerentemente empregada em luar dat regularet: Ind. piesente es, esi, Iit. Im p e ra tiv a ei. e tle ; es/o, estofe. Inf. presente cue. Imperf. do tubj. cMCm. esae, ajcf, rnenius, <u<(is, eiitnt. O ind. pret. pa*tivo pode er regular (ediJur) ou estur. Com exceo do ind. pret. passivo, i&nt.co fenmeno te cpeia com ot compotlos commeto e axido, que tignificam comer, Jevoiar, toe/. (6 ) (7 ) (8 ) (9 ) (1 0 )
(1 1 )

Cracifixo =
Fico

pregodo cruz. coita invealnda.

(do tupino /if tu m )

Fraco (do tupino fractum) coita quebrada. Primognito ~ nascido por primeiro. Corapotto de pongo.
In Ju llo = Juno M itto

perdo. uoio. misturado.

(1 2 ) (1 3 )

(do supino junctum ) (com s em porluguct)

LIAO 56 -

PRINCIPAIS VEKBOS ATIVOS

( 271)

243

aordeo, et, momSrdi, morioto. mordere morder moveo, ei, mOvi, rnfttum, movere rr.ovfr ootco. U, nfivi, nilum , notcer conhecer nabo. i, nupti, nuptam, nubere - cAr obsideo, ct, obicdi, obtettom, ere iti.tr operio, ii, aperai. operiam, ire colirir pando, ii , pandi (panium ou patium ), pan dere obrir 04> piojo. ii, pepigi, padum, pangere plantor, conlrnlsr parco. h. peperci (ou parti), partum ( au partituro), parcere potipnr, perdoar pano, it, peperi, partam (p.Ml. fut. pariturui), parere dar n lui pateo, it, pavi, paitum. pateere apat eentar pello, U, pepuli, pultum, pellere bnter, repeljr pendeo, et, pependi, (penium'), pendere pende. peiar ( N io confundit com pendo) peado. it. pependi, pensura, pendere petar, pagar peto, pclii, petivi (ou petii), petitam, petere dirigir-ie para, pedir p:ofo. ii. pinxi, pictum, pingere pinlar plango, it, planxi, planctam, plaogere > baler plaudo, it, plauti, plautum, plaadere aplaudir plico, at, plicavi (ou plicui), plicatum (ou plicitum), plicare dobrar p(no, it, potoi, potitum, ponere por posco, it, popCici. (pottalatam ), poicer pedir, exigir pottideo, rt, pottedi, poncitam , pouidere pottuir poto, at, potavi, potum, are beber prandeo, ei, prandi, praniom, prandere
almoijat

quaero, it, quaesivi, quaeiitao, qaaeref* buacar, pedir quatio, it, qoani, qaatsam, jualfr acudir rado, ii, raii, r u im , radere raipar rapio, it, rapi, raptum, rapre arte bntar rego, if. rexi, rectum, regero Teger,

dirigir f* )
reprio, rcprii, repri (ou reppi), re pertum. reperre encontrar rstneo, et, relni. relentam, re reter rideo, e. riii, rtum, ridre rir rampo, tt, rpi, ruptam, rumpre romper ro, it, ri. rufara (part. fut. raiiarmi), roer precipitar, lilio, il, lali. taltUR. talire tallar saneio, ii, sanxi (ou sancivi), anctum, san cire - - IHIH-ionAT. scindo, ii, scidi, iciiiam, Kinder* ratgar, rindir. scio ii, scivi, icitam, teir laber d ? ) scribo, it, scripti, triplum, icriber eterever seco, as. secui, tectum, tecare cortar 0) tideo, e*, sedi, ictiam , tedere aiventar-t. ficar. retidir nntio, it. tenti, aeniam, tenlir sentir tepelio, leplii. tepeltvi, lepoltum, tepelir ~ sepultar. tino, >t, sivi, litum, linere permitir tiito, ii, stti, statam, iitere pr I*9) olvo, i, tolvi, lollum, lolvere dmolver, detaUr tono, ai, sonui, toMtam, sonare toar parjo, it, tparii, tp artau , tpargere eipaIHar specio, il, tpexi, specere ver tperno, ii, sprevi, spretam, pernere de prezar tpoadeo, es, ipopoodi, ipootua, ipoadr prometer to, as, ititi, itito a , t*re etlar de p (20)

prem<n it, preui, pretium, premere compriroir, opiimir pungo, it, pupugi, punctam, pangere pic*r

(14) (15) (16) (17) (Id ) (19) (20)

P a n o deriva do tupino. Parcimonia = poupana, econotni. instrumento para dirigir, U nha rd a dirigida; rgua =

De onde vem ciineia V . 273, 2. Secfo ato de cortar, amputao. N o confundir com t h ; ambot tm muitoi compottoi. 5(o <{uer dizer tilar c p i e oio, tiinpletmente, atar, que em latim c jum.

244

( 272)

UAO 56 PRINCIPAIS VERBOS ATIVOS

Iro, U, straii. tiaclara, re eor.tlruir otdco, . ta iii, toitum , taadrt acontelhar (21)
aatno, !*, in m p ii ( jo t m i) , to ro ), tr e to m ar om plam (to ra -

lo r j o , ia, to rre x i, lu rrc c to m , r e urgir ta n g o , it, tetijri, tacto m , tan g ere to c a r (22) te o d o , is, teten d i, te n ta m o u U n ia m , ten d ere ten d er

to n d o , i, totdi- tu io m o u to n in o , to n d e re h n te r *25) a n io , i, in x i, onetom , o n f e r un g ir org eo , e t. b u . u rg ere a p ie ia a r o ro , I. a i t i , a tia m , a r f r e qu e im a r veho. i, exi, v e d a m , veHre tra z e r, le v a r (2 6 )

te to , U, te ia . textam , texere tecer loOo, ii, tatlu li, ublitom, tollere levantar tondeo. e i. totondi, tonium , ir e toiquiar tono, ai. tonui, tomtom, tonare trovejar torqoeo, ei, larii. (orlam , lorqucre to r cer. to rtu rar (23) torreo, es. torrai, toitum , re torrar

tribo. ia. trax, traclum, trahere arras tar tt* )

vnio. , vini, ventam, venire vir. ir verto. >*. verti, vertam, verter voltar vdeo, et, vidi, viinm, ridra ver vincio, it. vinx. vinclom, vincre amairar vnco. it, vie. v?elum, vincrt vencer (27) vivo, i, vixi, victom. vivire viver (tupino idntico o de vinco) volvo, it, volvi, vollnm. volvrre volver, rolar vomo, it, vomui, vomitam, vomrre vo mitar vveo, ea. vfivi, vStum, vovro fazer voto

272 Verbos com postos: V ejam os, antes do estudo de outros tempos, o que se passa cm latim com os verbos compostos. A) Q uantidade: 1 Q uando nm verbo tem breve a vogal da penltima slaba de um tempo piimitivo, os compostos exigem cuidado na acentuao: crpo: incrpo; cubo: mcufco; m neo: admones; sdeo: obsrfes, clo: nc/o; steti (perf. d e sto) : praestii. 2 Q u ando a vogal temtica, isio , a ltima vogal do tema. a ou breves, freqentemente nos compostos se transform a cm breve: de jcio : sufrficio, iubjlcis; de hb eo : prohibeo, prohibes, adhibeo, adhibes; dc sdeo: o{>stdeo, obsides; de ag o : subigo, subigis; de specio: coniptcio, consptets; d e c d o : incido, incldrs; de facio: afficio, officis. Q uando a vogal temtica do verbo simples e longa ou ditonga!, nunca se transforma cm i breve. Q uer isso dizer note bem o aluno isto que o simples fato de um composto apresentar voga! diferente do verbo simples deve despertar a nossa ateno p&ra o acento do verbo.

(21) (2 2 ) (23) (24) (25) (2 6 ) (2 7 )

P enuoJlr, perm otio aio deriv&dot Senlido do tacto. Cotta torta = Tra&a = TunJa = torcida. to de arrattar, de ceiregar. aurra.

De onde vefet/fo. Vitria deriva do tupino; no confundir eom vincio.

LIAO 56 PRINCIPAIS VERBOS ATIVOS

( ! 272)

245

3 A inda que no tenham essa vogal transform ada, exigem os com postos muito cuidado, devendo o aluno recorrer a um bom dicionrio cm caso dc dvidas. V eja o que se passa com o verbo do, cujos tempos primitivos so: do, </as. ddt, dtum, drc; os compostos, como circumdo, devem ser assim acentuados: circumdo, circumdas, circmdcdi, circumdatum, circumdare. 6) Assimilao: Q uando o prefixo (constitudo geralmente d e prepo sio) termina em consoante, esta consoante quase sempre se transform a cm oulra d a mesma natureza da que inicia o verbo: ad-j-cbo:, accubo; ad-J-flgo = affligo; o b -fc a d o = o c d o ; o b{ -caedo = occido ( longo este i, porque o simples tem o ditongo ae, sempre lo n g o ); x + f c io == e//c to ; n-f-laedo = n tiio . de muito proveito observar a composio de um verbo; o aluno cuidadoso pode atinar com o seu significado m ediante a simples verificao do prefixo e do verbo simples. N o deixe aqui de recordar o 195 (L.. 3 6 ) .

Q U E S T IO N R IO
1 C&do no perfeito f cectdi; c*do no perfeito i cecidi; qual a m o deita diferena de acenlo? V . o 272. A , 2. 2 Saberia d /ie r o tempo pnmilivoi de qualquer do verboi expoito* aqui o aluno txigif o mximo p o a ivtl dc ii prpria).
bo

271? (Deve

5 Q ue >e opera no verbo compoitoi, quanto quanliJaJe e quanto 1 cmifao 1 Quais o tempo primitivo de circumdo? (P o r exlento e acentuado corno te fuwra palavras portugue**). 5 Recordou o 105 > abolei admonent 0 ) peril Ponha o acenlo tnico na* eguinte forma verba i: commovent complica inOigo obsidet permnnel ( 0 pouident reperit repeti 0 ) retineat

Como na lio anterior. nSo h aqui exerccio. Deve o aluno, o quanto pouivel. decorar o trmpo piwnilivo de lodo o* verbo* da liito, qoaie todo de largo uto. Lembro-lhe: 1.* - o 195; poitnnlo: ableo, Abole; adpicio, dspici; fcprio, perit; retineo, rtne 2.* o 174; portanto: abteo. abolre; rduo, ardrre; retinto, retiore.
3 * o 183: portanto: adipicerp, cernere, cingere, dicere, jnger.

( I ) Verifique a quantidade do verbo imple; (olir.ua lempre a meima.

bo

compoato,

quantidade da

fo rm a v e rb a l

246

( 2 7 3 )

L I O 5 7 ( E . 7 7. 7 8 )

O U T R A S P A R T . D A C O N J. A T IV A

LIO

57

OUTRAS PA R TIC U LA R ID A D ES DA CONJUGAO ATIVA Im p erativ o


273 I ) Fcil, como vimos, a forma do im perativo p reien te; a simples supresso d a ltima slaba do infinitivo nos d o imperativo d a 2.* pessoa do singular. O acrscimo d e fe a essa forma nos d a 2.* do plural, mas na 3.* conjugao o e se transforma em t' breve: lege ( t u ) , Icgitc (vos).
2 ) R a ra m e n te se e m p re g a m a s fo rm a s e m n e m m o r t u u m in u r b e n c r e n e m q u e im e . O v e rb o

to e tte d o

i m p e r a t i v o f u t u r o ; se u

u s o s e l i m i ta a o s t e x t o s d e le is o u o r d e n s q u e h o d e s e r c u m p r i d a s m a is t a r d e : H o m i

sepelito n e v e urito = A h o m e m seio ( = s a b e r ) , n o e n t a n t o , s

m o r to n a c id a d e n o e n t e r p o ssu i essas fo rm a s :

scito,

scitote.
M em ini ( = lem brar-se), verbo defectivo, que estudaremos mais tarde, tem o imperativo memento (lem bra-te) e mementote (lem brai-vos). 3) Pode-*e em latim imperar n a 3." p tsso a, tanto do singular quanto

do plural, m ediante o simples acrscimo d e o s terceiras pessoas do indicativo presente: am ato amanto deleto delento legito legunto capito capiunto 4) O s verbo dico, duco e fic to perdem, no imperativo presente d a 2.* pessoa do singular, a term inao ere do Infinitivo e n&o smente o re: dic, duc, fac. O mesmo se diga dos compostos, mas os provenientes de facio que terminam ezn fteio, como confido, tm o imperativo regular confice, conficite (*). 274 Im perativo negativo: Como em portugus, tambm em latim o imperativo negativo, isto , aquele por que se diz a algum que no faa alguma coisa, difere do imperativo positivo. O imperativo negativo ialino constitui-se sempre d e formas do ju i/u n fv o : audito audiunto

Crmtndiica MttSdka ia Lingita

(I)

S v n e lK a at irre g u la rid a d e m p a u * c b p o rtu fu i* coso o im p erativ o d e verbo: P r tu fs c M , $ 463, 4 , ob*. 2.

LIAO >7 (E*. 77. 7#) O U IR A S F ART. DA CONJ. A T IV A

( 278)

247

1 para (u r vs: perfeito do subjuntivo: para as demais pessoas: presente do subjuntivo; 2 cm vc/ de oon emprega-se oe.
E xem
plo s:

N o faas s!o (2 ." pess.) = H oc nc feceris (p erf. do subj.) N o faamos isto (I.* pess. p l.) = H oc nc faciamus (pies. do su b j.). Sc ao indicativo sc diz non requiesat in pacc (n io descansa em paz), no imperativo negativo se dir nc rcquicscat in pacc (na des canse cm paz).
NoUl: I .' - Se na orao j houver uma ptlavr* negativa (nfiif, ne/no, noJuj. nunuom *K.) nio poder aparecer o n. porque em Utiro nio te empregam duai negativas na meima o i* \io : Nihil limuert N io Irnhnn nenhum receio.
2 * O i verbos coi-ro * nofo poderKo tulniiiuir a im perativo negativo: v (g u ard a -te), fovcfe (guardai vo) tom o pres. ou com o p e rf d o tu j : 0<jv< (ou crerid m ) s N io creia.

ertdai
N io

noli ( r i o q u fir). nclite (n io queira) com o infinitivo: N oli hoc facete = aat ito N otilt quemqucni luedite = No ofendai a ningum.

F u tu ro do Subjuntivo?
275 Sabemos que no existe em latim o futuro do subjuntivo, pois tem essa funo o futuro do prprio indicalivo. Frases portuguesa como estas: "enquanto houver concrdia. . . "se U rdes . . . " e outras, em que o verbo est no futuro do subjuntivo, tradu/em -sc em latim como se fossem: "enquanto /lavci concrdia . . "se lerets Exemplos: Enquanto houver concrdia. , . = Dum erit concordia. . . S< le ra este liv r o .. . = H unc librum si /eges. . . 276 curioso notar a freqncia e a preciso com que o latim usa o futuro anterior; em oraes como esta: "S e esperara o fim d a tempestade, na* vegars sem perigo" o sentido faz ver que esperares r futuro anterior, isto , que a ao de esperar anterior i de navegar. O utros exemplos: Se fores incansvel, lua messe ser abundante = Si impiger fueris, messis tua larga erit. Se destruirmos esta cidade, a ningum temeremos depois s s S i istam urbem fe/everintus. neminem posta formidabimus.

F u tu ro do P re l rito ?
277 O utra forma verbal inexistente em latiin o futuro do pretrito. Supre-se pelu sufc/unfivo presente ou imperfeito: Ajudar-Se-ia (s= eu te ajudaria) = T c adjuvarem. 278 i emos em portugus dois futuros do pretcrilo, o simples (ajudaria) e o composto: teria ajudado. O composto aduz-se em latim pelo mati-que-per/eiio do subjuntivo: 1 er-le-ia ajudado se fosse iico = T e adjuvissem si dives fuissem.

248

( 279)

LI A O 57 (Exi. 77. 78) O U T R A S P A R T . D A CO N J. A T IV A

279 U m a orao de verbo no ut. do pretrito quase sempre vem acom* panhada d c outra com eada pela conjuno se (em latim s i ) ; pois bem : os verbos d e am bas as oraes devem cm latim estar no mesmo m odo: A judar-te-ia se fosse rico = T e adjuvarem si dives essem. T c arf/uWsscm si dives fu i a cm. Doctiores esse/is

T er-te-ia ajudado se fosse rico =

Sereis mais sbios sc tivsseis sido sempre alentos = si semper attenti fuissetis.

Nola O fut, do pretrito K traduz pelo pretente do ubjiintivo, quando a hiptete * potsvel: *A terra amolece/ia k choveue = T erra mcdeal (do v. madeo) i ptual {Note-*e a igualdade de tempo not verboi de amba u orae) (*).

Q U E S T IO N R IO
1 A 2.* pest. do plural do imperativo pret. de amo i amate, de deleo delete; <omo foram formada? N a 3 .' conjugao que acontece? 2 A que te limita o emprrgo do imperativo futuro? 3 Como impetar na 3.* petioa, quer do singular, quer do plural? 4 ~ * Q ue te passn com o imperativo de dico, duco e fato?
5 D a regra do imperativo negativo.

6 Como trnduzir oraet portuguetai em que h i futuro do ubjuntivo? 7 * T raduza em Utim ajudaf te-ia e /er-te-a ajudado. Juilifique o tradjnod Q uando o isouo futuio do pretrito te traduz peio pretente do tubjuittivo latino? 9 Um a orao de verbo no futuro do pretrito qurue empte vem acompanhada de outra comeada por l ( ; que diz sobre o modo verbal desta orao no traduzi-la para o lalim?

E X E R C C IO

77

Tradszir era porto|ut

V O C A B U L R IO
anima, ae alma aonut. i ano Apollo, init Apoio (Deut da mi tolftgi girgA e loninna) a n , artii arte aogro, , anii, auttora, tre aumen tar. fazei cretcet bellum, i n. guerra bene (d /v .) bem
(I)
c o q i I o,

it, Si, ultum, re eontullar cooivltorn up. de conso rolidie (ou quolfte) todos ot dia, diariamente

die 2 7 3 . 4

dico, i, ii, ctom. re dizer duco, it, didiet. dUcre aprender doclut, a , n o inttiuido, tbio donee (con;.) enquanto

O perodo hipottico u r i a m p lam en te e itu d a d o n a L . 6 2 .

LIAO 57 (F.*,. 77. 78) -

O U T R A S PA R T . D A CONJ. A T IV A

( 279) 249

erro, re ertar eierca, . cui. ctum, re exer ci!


Ih iu ri.
in ter
i

125, 5

id o n cu j, a. ora id neo, apto ( ? f c p . a c .) e n tre


{ 2 6 ) r 266 ) - mediar

in terfu ere

Ib*(ui, i embaixador tnem or, ori* que *e lem bra. Memor


tu m s z e itjc le m b ra d o , le m b ra r-te m e a i, menti nteligncia m iii p e rf. de milJo n itto , ii, rniii, m in u m , e, m om ordi, ire e n v ia r ir e n o fd e o , m orioco,

eon omnn nrm todo notDcro. are contar orna. *re adornar, cnfe-.lar ponitu. a, ura pnico (de Cnrlago) li (conf.) te lim u 259 oh, i , g n m {traduz-ie fiMjuen temente por Jflmenlc. dada a con Iruo Inlina. que o faz concordar cam o JubUntvo) rerut. a. sm verd.\d*iro vifC. am (pl. dc vii. vi) forai tivendi Rea. do gerndio de Wvo vivo, ii, i*i, icton, erc viver ( 249, 4)

m o rd er

1 2 3

Equus frenos momordit. Inter bellum punicum primum et secundum res et viginti interfuere anni W. A rs bene vivendi non est facilis M.

4 N on omnes pueri idonei sunt ad ducendum 5 Athenienses legatos miserunt consultum Apollinem 6 Beneficiorum Dei memores et D eo semper grati simus

7 Si hoc diceres, errares ( 2 7 9 ) . 8 Doctiores essetis, discipuli, si semper attenti et diligentes fuissetis ( S 2 7 9 ). 9 Donec eris felix, multos numerabis amicos < > ,

10 * Vires vestras, si cotidie exercueritis, augebitis ( 2 7 6 ) . 1 1 D ic quod verum est ( V . a nota do 2 2 2 ) . 12 N e solum corpus ornaveris: orna mentem et animam ( 2 7 4 ) .

(1)
(2 )

Procure iniciar a

trA d u o

empre pelo lujeto. em muito* frow o aluno: o meii fica por conta da

O prprio vocabulrio lua aplicao. (}) (4)

a u x i I a

Estudou lodat a* forma* do gerndio? E tupino? Note cjue o verbo c de movimento: 250, a.

(5) O irm ptr deve ter traduzido oai du&t oraei: Si'muj tctnptr memret 6ene/ici'orum Dei cl li/nu tem ptr ^fali De. (6) Em la lia fui. do iodic.. ma* em porlxigu*.. . 275.

250

( 279)

U A O 57 ( E . 77. 70) -

O U TRAS P A R T . D A CONJ. ATIVA

E X E R C C IO

78

Traduzir cm latin

V O C A B U L R IO
(a r c ld o , tl. cecTdi. c iiu ra , re 0) companheiro > comes. itit concrdia coocordro. Ae corpo co tp u i, m u n. cortar caedo, . cecidi, caeium . ?fe dom ar dom o, as. ui, ilum. are nqoanlo (< 0 n /.) dum eotre (p rc p .) inter (ac.) etp erar peto, are () exercitar exerco. e*. ci. citum. re faltar desutn ( 261) fazer 7 f ic iu , it, feci, factura, cr fira fini. is /. fora vii, vi ( 113, 2) fraoceses G alli. o rum baver ( = e x tir) ium , e t, fui, tsw juzo judicium , ii n.
lin d o p u lc h e r, ch ra, ch ro m m a g is tra d o m o rto navegar obedecer o lb a r p a ix o p e r ig o p e r ig o i p re c e ito re c e a r te m se p u lta r ire m a g iitrilu i, a re (tr.

(pcrl. paxusdo)
navigo,
tp c tlo . p a s s io , a te n ii i

01
b, um
W

ta o rt u t,

o b te m p ro , a r e

inJ.)

p e r ic u lu m ,

n.
a, i n. um

p e r c u to tu i, p ra e c e p tu m , re fo rm id o , tin e are

( p r e p .)

(o f .) p e liv i, p u llu e t,

t e p e ii o , p ? li ,

tempestade tempttas. itii violar vilo, are

Exercitai sempre as vossas toras, meninos.

2 Sepultamos (perfeito) os corpos dos companheiros monos.


3 Cortou as rvores mais lin d a s1 Caiu a rvore mais linda 5 F az (im perativo) o que c justo <12). 6 Faltou tempo para olhar 7 Enquanto houver concrdia entre os franceses, os inimigos d a p ia no sero perigosos ( 2 7 5 ) . 8 S e amasses (tu a ) ptria, no terias violado as leis e terias obe decido aos preceitos dos magistrados ( 2 7 9 ) . 9 Se esperares ( 2 7 6 ) o im d a tempestade, navegars sem perigo. 10 Se dom ardes ( 2 7 6 ) as vossas paixes, ser grande a vossa vitria e seremos bons amigos. 11 N o receies os juzos dos homens ( 2 7 4 ) .
4 (7) No dir ot tempos primitivos, o vocabulrio oferece a terminaio do infinitivo; deve sempre lembrar-te o aluno de que esta terrninaio ic acrescenta ao lema do prese&te. r nunca t o lema do perfeito nera do supino: cod-ite, c o cJ -ift, dcm-rc, txtre-ire, fac-ire, sepc/-ire, v i o l - f e . (8) O foto de vir o presente teguido da terminao dv infimiivo indica ter o verbo re?uiar: sptro. as. avi, kim, ate. (9) Sempre ateno com a pronuncia e com a regncia dot verbos. (10) Percebeu que o adjelvo e tti no superlativo? Recorde a obt. do 143. (11) Ponha, oa penltima silaba do verbo, a sigla indicativa da quantidade. (1 2 ) No i precito o d ; b a ilA o t)uoJ. (13) Gerndio acusativo com a.

UAO 58 ( E u . 79. 60) -

P A R T . S1NT. DA O RA O A T IV A

< 281) 251

L I O

58

PARTICULARIDADES SINTTICAS DA ORAO ATIVA


280 Uma das particularidades sintticas de largo uso em latira do sujeito acusativo. Poder estranhar o aluno que um sujeito deva ir para o acusativo, mas ta} com preender, principalm ente se considerar que tambm era portugus sc d esse fenmeno gram atical que iremos ver l l).

Sujeito Acusativo (ou Orao Infinitiva)


281 Cabe, em portugus, aos pronomes eu. tu, c/c, ns, vs, d es. ch a mados pronomes de caso reto, exercer a funo do sujeito. C asos. h. no entanto, em que os pronomes oblquos me, (c. o. nos. vos, os que exerccm a funo de sujeito; exem plo: "M andaram*me sair . Seria erro grosseiro dir.er em portugus "M andaram eu sair . Por qu? Porque o sujeito de certas oraes subordinadas que tm o verbo no infinitivo deve ser oblquo e no reto. V eja agora o aiuno que. se em ve/, de "M andaxanw nc *air" estivesse escri to M andaram que eu saissc , o perodo continuaria a ter o mesmo significado e a orao subordinada que eu sasse teria a mesma funo dc me sair. Como se cham a a orao subordinada que cu saisse? Cham a-se sufcordinada substantiva; substantiva porque est em lugar de um substantivo: Q ue coisa m an daram ) M andaram que eu sasse.
principal | mfcord ttib tl. conj. io-

(gruite Pois bem : Em latim, quando o verbo d a orao principal indica rtccta rao ou con/iecimenfo (dizer, crer, saber, contar ele.: 3 6 7 ) s c possvel a construo com o infinitivo na subordinada e nunca a construo com a conjuno integrante. Por exemplo: No possvel dizer em latim: C tcio que D eus c x i s l e mas somente: Creio Deu* existir . De que m aneira? Co loca-se D eus no acusativo. e o verbo exfs(<7 no infinitivo. Por outras palavras: P a ra traduzir oraes subordinadas com o: Creio que Deus exsc, Julgo que ele ouve. Sei que Pedro estuda: !. o que no se traduz: 2* o ujeito vai para o acusativo; 3,* o verbe pe*se no infinitivo; 4.* se o verbo da subordinada for dc ligao, o predicativo ir tam bm para o acusativo.
( 0 Muito lucrari aqui o aluno com o eiiudo doi 652. 925 , 926 da Cramtea Metdica.

IM

<$ 2H2)

LIO M (Kx* 79. BO) F A R f. SIN T. DA O RA O ATIVA


V p-.rcip! Milil.-MMva

C irin que Deus existe Julgo que ele ouve Sei qua P edro eslttdn Creio que ele bom

Crcrlo Sc!o Cictlu

Deum eum Petrum eum i

esse audire studere eue bonarn


1 concorda rom o lu jtilo

Pnln

lllj. t t .

282 Poclo agora o aluno v rr a Hiili<lr.:)c cm latim Ho infinitivo passado e do infinitivo futuro. S e cm vez dc "Sci que P ed io usUida tiv er escrito Sei que P edro citudou. teremos dc empregar o infmitivo passado: Seio Petruro sftfthlstC. Fica tambm agora sabendo o aluno por que o infinitivo futuro tem o participio no acusativo: amaturum, am, um esse; deleturum, am. u m esse etc.; t porque tais infinitivos quase s aparecem em oraes de sujeito acusativo: C icio que ele destri destruiu ....................destruir C redo um delcre " " delevisse deleiurum esse

NoUi importtinte I * Se a oraAo lr "Creio que ees de*lnjiroM , a traduo icr: "Credo roi deleturo ene* colocando 4 participio no acuiativo plutal. Se o ujeito da ulxudsnada folie COJ (ctfs) o participio leria deleluro. 2 * J f o verbo tia ot.io principal itgnifirnr arsituetliot, permitir, ptJir, tniptror, o "que te Irndiilir por (JT. pondo-e o verbo no ubjunljvo: Q uer. aconielha, permile, ordena <juf eu dcjlruu ..................................................................... u( JeUam S f a tubordm.tda de verbo rom eie ligniieado for negativa ( . . . que niTo detrva), 0 "que no i traduzir* por N E i . . . ne deleam. 3 - A conjuno que < ainda traduzida por ul i o lufr/unlivo. rjuando a ubordinada depende dc verbo* que lignific.im: a ) acontecer, w e e d tr ; f>) lemer, recuior. rejifr,1 c) quando depende de eprei< ei como e coifume (mo* et ul . /uiio (quum tl u t. . . ) rtc, 4* N o deve o aluno confundir que. conjun&o inlpjrante. rom que. pronome re/olixo. O pronome relativo lempre lubtiiluivrl por quo. o quai, oi qui. os quois. lubiliuiiio impotiivel para a conjuno integrante. V* Q uando o verbo principal um verbo comum, n io compreendido neste cato, o infinitivo poriu^ur e ir-duz pelo infinitivo t.Mino. ainda juc venha precedido de preposio: Ktfota-ie por ocupi a altura Conatur culmina occupare.

0 cotlume ensina o aceilai o Uabilho Conoeludo laborem etre doeet. 6 * OrAe coin Id*: 'Aprender bom", 'CftttiftaT injntamen1e o alunoi prejudicial'* em que o sujeito de t c um infinitivo ou uma oraio inteira, exigen o predicativo (te m . pre]udiciat) no gnero ututio; "D cere et fconum Alumno injuil* raMlfiare pefruerowni et - Futfle eil oppnmrp innoceniem .

LIAO 56 (E u . 79. O) -

PA R T . S1NT. D A O RA AO A T IV A

( 282)

255

7.' Yirba volaalalii Sio chamado verbot de vontade ot que indicam detejo. opio:
C 0 |0 concedo C O A ltilttO c o p io d e c e ro o fla g ito ju b o m a io p a tlo r p e rm itlo po x o p e it lo p ro h T b o tin o ta l o ta d o v e lo to lo

aolo
o p to

T aji verbo i t ecr.ttroera: a ) com lujeito acuiatvo: "M aio te e u t quam viier o n tW (P tefiro que eja a p u etrei bom) Sitnte pnrvloi venire ad me (Deixai que * tnrnno* e cheguem a mm) fc) com o subjuntivo k r i ul (j* verev com ul), tralando-te do verbo* *ole. w h , motoz Vclm icr&oi* (Queria qoe eicrevetiet) Volo uf mibi rtsponJfa*4 (Quero que me reipondai).

QUESTIONRIO
1 No perodo "Creio que Deu exi*le" quanta orade b? fuboidinada? Q ual a principal? Qual a

2 Como ie chama a ubordinada qwe ele ouve", do perodo "Julgo que e!e ouve?" 3 Como le chama o que que mtcia ea ubordinada? 4 Qual a diferena entre o qat deva ono e o que d o lo o tra : que voc vi''? "Conheo o bomem

5 Dip* ou/m frgra* devemo ie*^iir para Itacbirir em t,lon ibordm lai como a que er.lram ncitM pero d o : Creio que Deai exiite Juljo que e!e ouve Sei qut Pedro eiludov. 6 * Traduza cRuintr perodo: ) Creio que cie o.ive.

k) Creio que ele nuviu. c)


d)

Creio que ele ouviri. Creio que elat ouv.ro.


Ira d u rir la ii luV ordnada. q u e tSgnificado deve ler o v e rb o da

7 P a ra d e u a fo rm a oroio principal?

B Se o verbo da prircipal tigniictr aconielbar, pedir, permitir, como k a ubordinada? ^ ~ Tradia o periodo:

dever trdusir

"Imperou (impero, are) que eu nio deiln ih te a cidade".

10 Quando o ujeil dc uma oraio conitilutio de um infinitivo ou de uma oralo inletra. e o verbo da principal er, para que gnero deve ir e predicativo? capai de dar um eiemplo em lalim?

254

iS 2d2)

LIO 50 .I x>. 79. 80) P A R T . 51NT. DA ORAO

ATIVA

F .X E R C C IO

79

Tradu?r cu> portugus

V O C A 3 U . R I O
a d o to le de adtPtn { 261) a n u ru i, a, um au u rco autem (c c n j.) purcm capso, i, cepi, capturo, pere lofrer cetcri, ac, a (rarnm entc oo ing. ceferus. a . i/m) o reflan to , os d e ma)

curo, are cuid.tr de, trotor de curarc w J crular de CMiafc, nc trit.ir de nao detrimentum, i n. d*n 0. prejulio dubottem , a, um diabolico diteo, i, didici, .dntere aptender doceo, e, coi, vluia. cre er.unar doctrina, ae in ti n g o , cicncia duki. e doce error, 011* erro fortiter (o/v.) denudadamente
1

frac(O), u* fruto Jugo. are pr em fuga faier fugir glorioso, a, um ploiiuto bumanui, a, ura Immuau induitria. ac ~ (dicaou laudnbitis, e louvvel rnite, iti soldado tuitcr, era, eruiti infeliz nara pois. Ckki ccitu proeliun. ii n. coml\ile. posno. are lutar, cusubalcr puto, are juifisr. penar, <tet radix, iti raiz renovo, a ~ recomeai re* dverise, rerum dverjarum ad versidade adversa) supero, ore yjpcr-w. veicer video, i vidi, viturn, cre ^ cuidai de

D ux putabat milllcs iarlilcr pugnavisse i 1.

Aristoteles ail ( d i z ) am aias esse doctrinac radices, dulces aulem fructu <*>. 3 Nccessiirium csl pulare Deum esse. 4 Hostem superavisse el fugavisse gloriosum est i-,J. 2

5 Difficilc esi doccre < 4}.


6
E rrare humanum est; perseverare iit errore, diabolicum. 7 Bonum csl discere, didicisse multo melius csl \y>. 8 A deslolc amicis in periculis et rebus adversis; nam miseris Amicis adfuisse laudabile csl. 9 Facilius csl ahona vilia reprehende: quam sua corrigere W.

( 1 ) S o in fin itiv o i p o s ta d o , a d r ^><i^nro .m leriu r 1 c e puktrc* ju ly a v a que U vcjscm c o m b a lid o ( e n u o " ju lg a v a <;ue comt>Alrrrr*'). ( 2 ) A n t f t n o acu. p o rq o r <:oncoid<i com ra</icrj. ujeito ucum Iivo. N a 2,a orao, n q u r o v rr b o r ti m n m n ihi .ili*rior. <fu U t' rU n /i n . po i iru/iI m oiivo ( o ujeito Agor i /r u c tu s ).

{3 ) S crnpte ateno coni o tempo d infinitivo; e c vident que IwiUm c ubj. do* dois infinitivo e no sujeito acuialivo: Supefoviue r.t /ugaWMe liOiico <if giofioju/ii.

(4 ) F.std bem lem b rad o p o r q u e tiifficilt et no n e u tro ? ( 252, 6). p a re c e n a t dua f t a j c i segum tei(5 ) (0 ) R f.orde n nui. ) d 161. R ( L ^ 29>. Kccordc u 155 (Ij^ o 2&).

A uicMna constru(so

LIAO 58 (Ex* 79. BO) -

PA RT. SIN T. DA O RA O A T IV A

( 282)

255

10 D ux imperavit u i milites proelium renovarent. 11 C ura u t industrii ceteros omnes superes (7'. 12 Consules vidant ne quid detrimenti capiat rcspublka W.

E X E R C C IO

80

Traduzir cm Utim

V O C A B L L A R IO
abandonar tlrMilio. it, ui, tum. urre aramptmenlo c.ulr.i. oram ( 72, a) dvcr>d*de t e t A dvrrxA e (pi) agricultar* - .isnf.illuc.1, ac itiilar * <oni(ribo. is, p*t, ptum. t t amigo amiruii a. um avanar inredo. U. n*i, m um . te (in com ac.) raato caniut. u eonlift (pr<p.) m (ac.) deitar ino. . ivi, iiurn, ?t* dricam ar qmcwo, u . rvi, clum. !re feti* elix. k horacm Homo, im
le v a n tar m ovPn. <<, tnnvS. mcfoim. ?T+
novo w rtv u f. a . n m

o rd e n a r im p rn, .ire

perm t pulo. ATt permitir prrmilto, w, Tnt*i, poder (v tfb v ) $ 2f'? m ( prep .) iiic (a b l )
senado O A tu , ui

fs t

teu Ium, . 1. um lodo * omrm. e


tra lia lb a r l il v iv e r la h n , n ie u iili . e v iv o , i . i x i , ic tu m . c

vergonhoso turpi, e

1 Penso que P edro c bom. 2 Penso pie P edro foi bom. 3 - ]>enso que P edro ser bom. 4 Penso que P edro e P aulo sero bons. 5 T eus cantos no me deixam descansar ( = no deixam que cu des canse: non sritm m c. . 6 Csar ordeno que levantassem o acam pamento ( 2 8 2 . n. 2 ) . 7 0 senado permitiu ao cdmjI que alistasse duas nova legies ( 2 8 2 , n. 2 ) . 3 Csar ordenou que mio avanassem contra o inimigo 9 justo que todos sejam feti/rs ( 2 6 2 . n. 3 ) . 10 Sem a agricultura os horaens i o podem viver ( 2 8 2 , n. 3 ) . 11 muito vergonhoso ler abandonado os amigos na adversidade 12 A quem c til trabalhar? A todos os homens

(7) Onmea cetroi olj- dir. de supfe. no r veidadc? F.tti letnhrndo do igniicado do Iracinlia obre o a final de j/i</u#'rd. ui pofto unicamente para auxilii-lo? 55, noU. (8) Veja a par! final da notu 2 do 282. Q uid JeUitrytrtli: V eja a Iclra da ooi* do 218 a nota 6 do 213. (9) (10) (11) Que nJo. 282. o 2 C outra: 189. I. Muito vttgonhoto: 16$. N a aJueiiu!aJe: 169, 2. A ijufni. 213 (N a pciurita e n rcipuMa o obj. inditeto).

( 2B3)

L I A O 59 { * .. BI. 82) -

O U T R A S |>A R T . D A O R A A O A T IV A

L10

59

OUTRAS PARTICULARIDADES DA ORAO ATIVA Ablativo absoluto


283 P ariicu larid ad c n o m enos im p o rta n ic c m u n o freq en te cm textos latinos a d o ab lativ o ab so lu to . S u p o n h a o alu n o u m p ero d o com o este: Aca b ada a festa, os m sicos p a rtira m . Nesse p ero d o , a frase acabada a fe ita cham a-se re d u z id a , por ser frase d c verbo no patticp io . Pois b em , esse partici p io nada tem q u e ver com o sujeito d a otao p rincipal {m sicos), m as com o su b stan tiv o festa-, po r o u tras palavras: Essa orao red u zid a ab so lu ta, isto c, n o iem relao com term os d a o u tra nrao<n . O u tro s exem plos d c oraes reduzidas: " P o sto o sol, os pssaros d eixam de c a n ta / " M o rto o rei, os soldados fu g ira m " . C om o tra d u z ir tais oraes reduzidas absolutas, em latim ? 1? o su jeito d o participio coloca-se no ablativo, 2? o p a itic p io vai ta m b m para o ablativ o , co n c rd an d o em gen ero e em n m e ro com o substantivo a q u e se refere.
EXEMPLOS- Expulsos os inim igos, Csar ch eg o u ao territrio dos d u o s H o stib u s p lsts, Cacsar in fines i d u o r u m p erv e n it. S endo cnsul Ccero ( = n o consulado d c . d u ran re o consulado d e ), C atilina tra/n o u u m a conspirao = C icerone co n su le . C a tilin a co n ju ratio n em fccit. Sem ns sentirm os ( * N o sen tin d o ns), a idade se esvai N obis n o n sen tien tib u s, la b u u r x ta s. Notas: T o tn ase impossvel o ablaiivo absoluto q u a n d o sujeito da oralo reduzida

o mesmo d a principal Tendo p a rtid o d c m a n h a . Cisar deu combate de tarde. Neste c w o . o partici

pio paisado concordar com o sujcuo da pniutpal, sem rnau novidade " Pmfec/ut mane, Cxsar pugnam vesp?re c o m m is it" . Fm ve de pinicipio. pode a frase i m r r o gerndio, mas a consttuio t a mesma Tibettt> rtgnante Christus mortuus t Podemos c devemos servir-nos do ablativo absoluto latino para traduzir cer<u oraes adverbiais portuguesas. como D epou tfue o sol se fie. V m iv e x que orei hivia m om do . . . perfeitam ente equivalente aos exemplos dados e que se traduzem sem nenhum diferena. Outro exemplo "C om o auxilio de Deui. faremos tal coisa" equivale a dizer: "A judando Deus.. " frase reduzida que se traduz pelo ablacivo absoluto: " De o iuvante . - "Senatu invito (Sendo o senado contrrio, t o n tu a vontade do senado) Caesar exercitum et Galliam provinciam tenuit "D eo inicio (Sem Deus saber) nihtl tn universo m undo accidere potest"

{ l J V . G r a m i n e j M e t d u j d a L . P o r t u g u e i a . fiO S , 9 4 3 . 5 .

U O 59 { E n . 8!. 82) O U T R A S PA R T. D A O RA AO A T IV A

( 28S)

257

4. Quando t#i :n e i reduzida tm o verbo r ou rstar. v e rb que em lalim *e traduzem por um. que tilo tem participio preieate sem pawido. batt colecar no ablativo lubtlanlivo e o adjetivo que a e!e e referem: Sendo <&n*ulei M irio e V a l rio .. . w Mario et Valefio comulihai . . "P.itanAo auwnlM Pedro e Paulo ' ' = P ttfa PaiJoque ahten <iui__*' "Aufcutto naceu quanJ crcn ronxulti Cicero e /4nln:ft" "A ug:itu* Cicerone

et Antonio comulibu n atu i et" "/^ufcf Cornelio 5crt>rone Jxce Rom ani in A fricam _ (o u : Soli o com ando t i e . . . ) . trajecere** s Sendo com andante_

A blativo do gerndio
284 H forma gerundiais portuguesas que se traduzem em lattm ore pelo ablativo do gerndio, ora nelo participio presente. Suponhamos duas ora ei: A prendeu lendo" e "R espondeu lendo". A forma gcrunHiai lendo tem nesses exemplos funo diferente: 1 A primeira orao significa: A prendeu por meio d a leitura, apren deu com ler, ou seja, lendo indica a causa ou o meio de aprender: emprega-se o ibJarivo do gerndio: didicit legendo . 2 N a segunda orao no existe idia de causa, nem d e meio, nem de modo. nem dc outra circunstncia; significa a orao que a ao d e responder foi acom panhada d a ao de ler, ou seja, um a ao se realizou ao mesmo lempo que outra: emprega-se o participio presente, no mesmo gnero, nmero e caso da palavra a que se refere: respondit /egens.
Nola V ir o gerndio ablativo precedido de prepoio. quando o exigir a cpn*tnijo <!a fraie. O adjunto de argumento, por exemplo (fala sob/e alguma eoua, Iratar de Afaun auunto), contlti-ie tm Intiffl com a prepoaiio tie e o aWafivo: M utta a Platone diipiirata uni A t vivem/o ~ Muita eoi forare por Plato tratadas l&fe o tive# (obre a arte de vivei).

Locuo v erbal (a tiv a)


285 Em portugus W , os auxiliares ter e haver, seguidos d a preposio de e um infinitivo (tenho de louvar ou hei de louvar, ttnka de lotivar ou /itrvia de louvar etc.), formam locues verbais, que significam resoluo ou obrigatorie dade dc praticar uma ao. T a is circunlquios implicam sempre idia de futuro (vou /ouvar, eslou para louvar, devo louvar ) e em latim se traduzem pelo participio Juluro seguido do verbo sum, conjugado no tempo que se necessita: hei de louvar h " h " " laudaturus, a, um sum " *' " es erf

havemos de louvar etc. havia de louvar havias


(I)

laudaturi, se, a sumus laudaturus, a, um eram " " " e ra i

V . Cramdtica M etdica da L ngua Pathi%uc*a. 432.

25 8

( 2 5)

L I A O 5 9 (E x . 8 1 . 2 ) -

O U T R A S P A R T . D A O R A A O A T IV A

E aisini por diante, para todos os tempos. O ininilivo presente e o passado *o; haver de louvar lauctaturum. am, um (os, as. a) esse haver de (cr louvado laudaturum. am. um (os, as, a) fuisse Rxr.MPt.OS: Vou escrever ( = estou para escrever, tenho de escrever, hei de jc:cvcr. devo cscrcvcr) = scfipurui sum. Ccero estava para fugir (ia fugir, linha de fugir, devia fugir) =: Ctccro fugitunn crat.
el# Qut>?do d e ro m p sn liiid o de t/m. mero Aitjriivo. wm pre com igniicto d c i*.o u Iu m : lloites oppropinquont urbem oppugt.ulun O inimigot *e aproximam pota auitct a cidadc. l! ctiefir paltiom r<l!(\ucrtint novos edes qut!un = 0 > lielvi io* deixarao a p - tiia pefi p ro cu ra r nem * m oradas (U m vez que c nec cak> adjeltvu, cuidado com < cn co rd in cia: eco., oto. e coso).

Q U E S T IO N R IO
I Dijja tudo quanto ?t>e, com relao a o poriuuci e o Ulim. nobre d perodo: "M orto o tei, o toldado entregaram ao inimio".
a

era3o reduzid Retpoita com

2 * Pres-U-se o nblMivo *b*oluto para traduzir lumcnte oraes reduzido*? picla c cxcr. p'iiicooa.

4 A forma verbal lendo, da* orae* "Aprendeu lendo" e "Respondeu lendo". Iradu2-se em b:iro de nuneir.i idntica) Por qu? T rndut na dua* o ra w . * Q ue i adjunlo de argum ento? "C.ir Kreveo uma obra sobre a fu erra T raduza s * palovra grifadas (jaulcs ^ gaUTcui, a, em).

xultu:

0 Anoltse e traduza, justificando n traduo, * otsSo Multa a Platone ditputata uni de vivendo".

E X E R C C IO

81

T raJoiif rni portugus

V O C A B U L R IO
difico, u t edificar, construir olaouU s, tis calamidade, desgraa CdUidi, m m . Cilia* Capitolina ( Jupitcr ) Captloltno (por s<r adorado no Capitlio) Cioon, oii Cuno coaseeodo, U, di, 00*, cr (ir. dir.) rubir dico, is, xi, ctum , re dizer diieo, is, diditi, dKrc prender
E lp ia l , c t / . E tp in ic e

erro, are errar fleo. e i, evi, to o , cr chorar fortiter (ed.) fortemente, denoddam eote

LIAO 59 (Ex*. 81. 02) - O U T R A S P A R T DA O RA O A T IV A

( 285)

259

'}

jubeo. e, jm ii, ju ito n . rt odenar, m nndjr memrato (impetri, de rcemiru) letn. bra-te morior, m ourit. moitou um. mori mnrret m oritum . a. utn (pari. fui ftliv dr moror) que li d, que deve. que v a i morrer oubo, i. pi, plum. r (rfgf d a \ ) catar* com

paro. r preparar pccuniosui, a, um rr.<?flhendo pacno, rc IrU*. rRtnbnler redco. ci, ii, lnm. ie votiar rtjn o , are remar oror. r irmA ipero. r cspeiar Tarquinu*. (.Supe^-ui. i) Tarquirio Soberbo vito, re evitar, escapar de

^ /

i 'i
J
N
\

1 T e moriturum esse memento W. 2 V os in patriam redituros esse speramus *2. 3 Regnanlc T arquinio Superbo, templum Jovis Capilolini aedificatum
est ( = fo i c o n s t r u d o ) .

4 Omnibus rebus paratis, Csesar milites naves conscenderc jussit 5


6

) } ) 3

Pugnando fortiter, mortem vilavish ( 2 8 4 . 1 ) .


E rra n d o d is c itu r .

7 8

Flentes narrabant calam itatem suam Elpinice. Cimnis soror, dixit se C a lli , homini pecunioso. Ruptu ram esse ,5>.

9 Inaudita aJicra parte. E X E R C C IO 82


's \ >

Traduzir em lalim

0
$ #
rorpn r<*rpi. lri n. ,iv *

V O C A B U L R IO
afugentar ^ fugo. re ajudar juvo, a , mvi. eavalear equito. re

jutum, re

Critlo C lim luv i eifurfo conatus, ut

_____
(1 ) Memento. verbo priucipal, no imperativo (I^embra-tc de que__ ). T ( t e tnofitufum: obftrdirtada nib>l*n!vA, J f tujeiio acu'jlivo e verbo nr> infinitivo presente da locuo verbal a t'v j ( de que Iu b,u de 01orret), ^

( 2)

.Sfmdmi/i

verbo principal.

j
3 !)

V a : u| acutattvo de eae reditura ^INo e esque* dc qoe esta forma intmitiv pretenle). RedHuro\ no plural, poique o u;. i plurnl. In potrlom: 189.
(3 ) . C otiar fuMil mi/ili (m j acu i.) onicenJre navet. direio. ma* vernaculo ju t / r exige a p tep . <m.

Comceiidre i

Irar.tilivo

(4)

V . Cr<jm<j<ica Metdica da Lingua Porlugueta, 942.

J) ^ ^

(5) . . . dixit se ( i u j acusativo: dase quc eia. . . ) . ,\upturam tu e C a t t i a t ia (irin) eaiar-te tom Caiiat = orao infinitiva futura, Cdiftae no dativo, em virtude da regentia de nu6c Homim pccuntCJO 178.

260

( 286)

LIAO 60 -

COMO CONJIXAK N \ PASSIVA?

fortalerer firmo, ar* imperador nperator. r;i inrnigo Krtif. ii Jfio Jeni ( 117) /ovem juvrnii, i jadeat Judflri, orom

loavar Uurfo. * t. m ttar nrro. are ( 0 perfeito e a U[vn? f -J -m lar.-br er necui, oe fnm) n a d v nnto n e Tib<rio T-J^rlo, ii

1 Com a ajuda de Deus ( = r Ajuctando D eus), afugentarem os o ini migo ( 283, n. 3 ). 2 Sendo lib rio imperador. os judeus m ataiam Jesus Ciito ( 283, n. 4 ). 3 N adando e cavalgando, os jovens fortalecem os corpo W. 4 Os alunos vo louvar o esforo do professor ( 2 8 5 ).

LIO

60

COMO CONJUGAR UM VERBO NA PASSIVA?


286 No pense o aluno que outra vez ter de decorar quadros de derivao, como fez no estudar a voz ativa. Pelo que estudamos nas lies 17. 32, 34 e 36, o que importa conhecermos muito bem a conjugao ativa: o mais no passa dc substituio dc desinncias. Algumas observaes, no entanto. se impem. 287 Perfeito e derivados: Na passiva, o perfeito e os derivados so sempre compostos do participio passado do verbo e do verbo sum. O participio passado varia como bonus, a. trm, para o singular e boni, ae, a, para o plural. O auxiliar sum emprega*sc assim : No perfeito empreg.vse o presente, no maisrrue-perfeito em prea-se o imperfeito, e no futuro anterior o futuro imperfeito. H . portanto, um retardam ento, que este quadro indica melhor:
V f.rr o

SUM

P a s s iv a d e A M O

Prsente imperfeito fut. imp. perfeito -f*-q.-perf. fut. ant.

sum sum v. eram eram -n/'N . ero ero "O X / X v fui fui N^Xv furam furam furo furo

presente presente imperfeito imperfeito fut. irop imp. ^,, V perfeito perfeito 4**<*-pcrf. 4 q.-pcrf. , fut. fut. an!. an!.

am or am abar am abor amatus, a. um ?rm am atus, a. um eram am atus, a, um ero

( 6 ) P rI* nnl t d o 283. ver o aluno a imp<mibi!idade d o ablativo absoluto; todavia, o Mo ler fealm m te o Mnliv, m at do gnundio. conform e ft explicao d o n* I do

294 (=_: cotn nadar e eofslgar).

LIAO 60 -

COMO CONJUGAR NA PASSIVA >

( 292)

261

Idntico retardamento sc d no subjuntivo. N o v i, portanto, fazer o aluno confuso: c/j?a.*iu ium no quer dizer ou am ado, m a) fu i am ado. F. co mo dizer ion am ado? A m or. D a mesma forma, onurtus im no significa que eu se/a amr.clo*', mas quc cu lenha sido am ado" (per f. do su b j.). Igual ateno deve te r'n o infinitivo passado: omaftim. am, uni eu e no quer d i/c r ser amado, mas er u d o am ado : o retardamento c sempre o mc$mo. E ser amado (infinitivo presente) como se di/.? Vcjarr.os: 288 nHnitivo presente: A s conjugaes ativas tm os seguintes inHnitivos: arc. re. cre, ire. Com exceo d a 3.* conjugao, a simples troca rio final por i nos d o infinitivo presente passivo; ua 3. troca-sc toda a termi nao ire por /:
IN FIN ITIV O A T IV O IN FIN ITIV O nmiir
d e s tr u ir 1e r to m A r o u v ir

PA SSIV O
se a m a d o s e r d e -tlru id o se r lid o

I* amif
2 .* d e l re

s
zz

m a ii
d e l r t le x i CApi

1 ^ "*

ser to m a d a
s r r o u v id o

4 * Auctir

n u d iri

289 Infinitivo futuro:


I. a m a tu m iri

. composto, mas invarivel:


SZ ss dever ttr am ado, ir er lid o a m .n o d u u id > > d e v e r t e r d e s tr u d o . ir d e v e r t e r lid o . i r s r r te r

3.*

2 * d e l e t a iri t l e c t u m ir i ) c a p tu m iri

d e v e r K r t o m a d o , ir s e r t o m a d o d e v e r t e r o u v id o , i r s e r o u v id o

4 * au d itu m

iri

ss

290 Im perativo: E m bora no usadas, as formas imperativas devem ser estudadas, porquanto iremos cncontr-las nos verbos dcpacnles . classe dc verbos que estudaremos logo mais. A 2." pessoa do singular (sc am ado, sc dvstuido etc.) coincide com a forma do infinitivo presente ativo: am rc, delre legere etc.; a 2.* do plural termiiia cm m ini: am am ini (^= sede a m ados), ddem ini (sede destrudos) etc. 291 G erondivo: J o etudamo no 2 4 8 , letra c. e no 2 4 9 . resta seno recordar o que nesses lugares ficou dito. N ad a

292 Estamos agora habilitados para dccorar, com perfeita compreenso, as quatro conjugaes passivas.

262

(S 292)

UAO 60 COMO CONJL'CAR NA PASSIVA?

Amor, am ari

INJJCATIVO

SUBJUNTIVO
amor t r j eje ornado am riii o u mere ami-lur asnemur amtmini amentor amrer fo i K cmodo amarri ou amarC-rr omarvtur aniirtm ur nntarcoiTni am artnlur

M 1Z
i
C l

4Bior 12 :uu amail in i f i am tur amtour amamni am nlor ambar tfo amad# amabri ou araabire amobtur amubmur amaUamiti am abntur mltor erc amaJo araabm ou amabcre amabilur amaMmur am atim ni aaiabalur am lut, a. um sum fui emado

fc
U K u 0.
7 .

liT t U C U 2 H

u.

amtu.

a.

um im =

tenha tido ameo

U J u. e w a

am toi, a, um ct amtu*. a. um et amti, a, a (umut amti. a?, a cstit am tt, ar. a lunt

amtu, a, um it am tut, a, um *il amti, r. a timut amti, te, a itii amli. jc, a int

0 H

amtu. a. um ram = imto, a. um era* arolus, n, um rrai amti, * . a crniu amti. . a crti amti. . a rant

/o ra ou tinha

am lut. a. Um e i t c n = amtu, a um t t t c i am lut, a, um ct<1 amli. C C , a e*smut amli. K , a clii amti. a cot

K w a

sido cmodo

tivtise siJo aniedo

rUT. ANTERIOR

am tin, a. um rro = amtn. a , um eri* amtu*. a, um *jt am li, a crimui arati. a , a eriti am ti. a, a erunt

lerei vVo amado

LICAO 6G -

COMO CONJUCAR NA PASSIVA?

( 292)

263

IMPERATIVO

INKINl r i v o

PAP.IlCiPlO

e z w * > -1 *

(amare) = ic e mado (amamini) = doi sJc emo-

amari =

er ornatio

C K S w

amatum, iri zz, JcVef i< 1 uincJo. ir t<r ani iio (jNVAHlivr.1 )

matum, am, um e>c fer ii'J<i ouiaJo

amalc, a, uro s

an:cdo

w v

GF.RUNDIVO Amanriu, a, um = . JtVe set timodo

QUEST10NAK10
1 Na vot pnMiva, o pcrlcilo e eu derivadc esmo c formam? exempliticad* 2 Que ngniiica amatui mm? 3 Amatuin, m, um ene M>ika r amaJol P ot que? Cile O Rpo5ta cco\ple1a

4 Qual a dilerenfa de ferma cniif o mfmilivo preiente olivo e pojiivo? puradigrnat em amba e u a t Iomiias. 5 Q u jI
o

infinilivo iulura |i:u t.\ doi |iarj<3i|i,nu> <b conju^i^-c toliDi?

6 Sl roido, icd* amedo coni diriomo tto latim?

Procor n<iji lormutar o luno a 1 mesmo toda a oile dc pergunta* lu tre co)ijo;.v^>o d tvda ai fannai verbaii d lifio, n*o te cjqui-ccndo do que fiiOU recvmrndaJo n nola do I.* 2 do 257.

( 292)

LlAO 61 (F.x. 63. &4) 2. C O N JU C A a O PA SSIV A

LIO

61

2. CONJUGAO PASSIVA
DeSoi, dlri
INDICATIVO SU&JUNT1V0

U l fc * z ir. w 0 ? fit

deflor = delerls deltur rfelttiur rlfnm i deWniur

jou dcitruido

detar =r je/o drttuid deleiii ou delear drlelar deleimar deleamini deleiotur delrtr = foite dolruidt delerrii mi dclerir delrlur dciertmur deleftmni delerntar

f% V t* ( ? u tf u &

deUVar = tra detlruido dflfbnri ou delebit delrblur delebimur deflifnini dttebntvr dfltbor = i<r(i ,teiIrado drlrbcrii ou delekr* delrbTlur delebimar delebimini dd<bn!or dellut. . u:n tum : s fu i dc*lfui<o

w e
3

drlloi,

a,

am

li

0 H t_ U s w

{etiJto tido datruido

ddtnt. a. etn * d<-!c .o, . um et dcfti, te, a lumui d>0(i. e . a tili delcti, r. a (unt

deltoi, a, em tii del?!n, a. *m n delft. s , a ima delCii. m , a sili delti, * , a }iot

fc tf
O tj w w d. I

delito, a. om erm r- foro <w frnko lide dcstrvid d#lq, a, um ett dcllo, a. ojo erat deliti, * . a eirno delrti. * . ft erilii d<lMi, . a erot

deftui, t.

o ra

eitem

livent tido de>lrud o

drlctui. . um eiei delio. a. om m l delti. . a eiirmut delti. jc, a rtii deliti, , a eitent

tf <

delrlQ, a, osn <ro = deltat. a, o ri dellBt, a. am et*l delli. m, enmui drlti. * , i i-fta dfili. * , ervnl

ferei iiio e> buidc

LIAO 61 (Ex. 83, W ) l CO N JU G A O PA SSIV A

( 292)

265

266

( 292)

LIAO 61 (F.x*. 83. 4) -

2. CO N JU CA A O PASSIVA

EXHRCCIO

83

Traduzir cm portugus

VO CA BU LRIO
aliu. a. ud o o-.itio ( 220) j{>ud {J>*tp , /.) rnue
heoetiaum. ti bnrOcio
mclo*. tu* Cump. de bonus

mcl/u ( m V ) (itcDiur, mau bem ounquam numa

roUco, ate pi, tolocif tligne dignamcicc fomitutus. a, um abrcurudo


ipmr porinio.,po

poiew

26J
Ix-lo
s s z

pulchct, c h n , chruin
ti t y d J v )

timio, u e floguf inalus. a. um mau

turp. c (tio, loepe, veigonho vitupru. an <cr>sum, icutminar

t M uhi h o m in e s la u d a n t alos u t ipsi a b iilis la u d e m u r 1 2 N u n q u a m satis d ig n e laudari potest philosopha<2> . 3 M elius ap u d b o nos q u a m ap u d fo rtu n ato s beneficia collocam ur:. 4 U t p u lc h ru m est laudari a la u d ato viro, sic a m alo h o m in e vituperari n e m in i esi tu rp et . 5 Si b o n i essetis, filii m ei, u bonis h o m in ib u s am arem in i er laudarem n iw . 6 Si ig itu r tu . m i Caesar, diligens fuisses, a praeceptore tu o la u d atu s ci a m atu s esses (fu t. d o prt,, com p. passivo cm p o rtu g u s: 278).

( ) ) a) Ut: aqui conjuno final a fim de que Como conj. final exige subjuntivo. b) S egundo o ensinado na nota do 208. o ip n est ai reforando o sujeito: a fim dc qu e e lo prprios. . e) No me u a d u ia ab Uln pot "pelos mesmos" (<7ram M ttJiea, 342. 4).

J) Ab iiltt: 20} e 9}
(2) Antes dc mais nada, cuidado com o acento da ltim a palavra: p k th i p b ia Habitue-k a comear a uaduo, scnipte que pottvcl. pelo sujeito (}) i) Scmpie que powvei. na ordem direta: suf. verbo com pkm entot. b) CvUwantur no oferece dificuldade para a leitura, mas procure habituar-se a prestar aten (Ao. no vocabulrio, i quantidade da ltim a slaba do radical, para jamais errar tio conjugar um ver bo: tMoco (4) Este v t difere do da l* frase do exerccio: agora esi cm correko com ste u t . - com o... awim... H duas otaes no perodo: em ambas o sujeito constitudo de infinitivo e em ambas, portanto, o predicativo est no neutto N e m in f. 219. ne.. ( Ap6> recordao do comeo do 279. verifique bem que os verbos j m j r g m w c laudirr m fm estio no impetf. do subj. (passivo). Leia com atenio: pjjstvo.

LAO 61 (F.* ftj. 04) V

C O N JU GA A O P A S S IV A

( 292)

267

E X E R C C IO

84

Tiaduiir cm lalim

V O C A B U L R IO
advertir admneo, . i. Tlum. re frica A rica, * (radar placec, ct, ui, ituin, ire (tr. iW .) mediontar - terrco, e, ui, tlum. e< nimar confim o, Are ntmo anlmut. i Cambitei Cambyte. it (ou ) tampo "K*r, cri rfmandanle dux. duc* destruir delo. C 1. evi, cluni, re diicurio oratio. oni* f cipota uxof, ris evitar vilo. are exercitar exercn. e. ci, citum. cre (o-ae (tue*. it inutilmente Iruttra {ad *.) <na (con/.) *ed multido nmllildo. udini pahvra verbum. n. perigo periculum. i n. reanimar ronfirmo. are reprimir iroerrn, e*. i, itum. cie ver vjdew. r. vicl. vivjm. :e virtude ~ vutu. lu

1 O s nimos dos soldados foram reanimados pelo discu.*so do comandanie (W. 2 Inutilmente foi Jo Csar advertido pela espoa paro <jue (p a ra <jnc ut c subjuntivo) evilnssc os perigos

3 O exrcito dc Cambises fo! destjudo na frica pela fome e pela sede (a'. 4 Exerclai-vos (passiva) na virtude (in a b l.) c agTadareis a Deus e aos homens <91. 5 V endo (partic. pres. plural e no ablat. absoluto: 2 8 3 . n. I ) a grand; multido dos inimigos, os soldados ficaram ( = fo?t/:i) am edrontados, mas depois foram animados pelas paluvias do co mnndanle ,,n\ 6 O s soldados leriam n ferro e fogo destrudo todas as e todos os campos, se no (m*>) tivessem sido reprimidos pelos seus co m ardante<I,)(6 ) O v, eil no prricito: 5 287. V o 93. (7 ) Idem wfcsie deve ir p.\ra o Subj., em virtude do ul fn.i. mu o trmpc em lalim c o iiieMno do texto poityjue) (iraperf.). (8) ,\<r A frica: 2)7. 1. S td e : 113. 2. (9) Vej. (m hIco^jo no vocabuUrio a re^encia cie pSateo. /i o a honen*: Ir^duxa a e jor que ( 198).
(1 0 ) X iio coftfunda eom Ji'poh de ; e locuqno p tcp u siliv*, em Jjilim po*f ( i c u i ) .
depo! i

a d v e d io , em latim / .'cu ; il.-pcu cIt

(1 1 ) 7 eflam JeilrutAo : 2 /8 / i ferro e foga = com ferro e lo jo : ambo .i paitvrai no abUt ( 200, 5 ); culdado cOm o abiat. de igni). H 3, 3; e rjuiscr. Itadut* o e por que. jViji ( s : m non) vem c&m subjuntiwv Tivessem iit/ o reptim ijos: N io me erre no tempo.

268

< 2 )

L I O 6 2 < E x i. 8 5 . 8 6 )

C O N JU G A O

P A S S IV A

LIO

62

3. CONJUGAO PASSIVA
Legor, legi

INDICATIVO

SUB IUN IlVO

ti 'S . ui 2

h (a r = : leter Iciilur lejimur l;unini leguntur

jou

Wo

letat s r ie/a UJo legrii ou legare legalur legimur legamini legantur legerer = /<5j h<io legerent u legerer legeretur leferivur legeremini legerentur

O 2 u 7 * 1

Irgvbitr = tra iid o tegebam ou Irgrhjr lccbSlur Irscfasmur IrgrbAmini Irjcfcinlur legar = i t i t i liJo lc(rii ou lr(f ri legetur legemur ligemini legentur lecta, , nm tam = lecta, . um et ledut, t , n eil leeti. m, a tumui lecti, te. i estis lecti, *e. a sunt leclut. i , um eratn = Ird n t, a, um eras lectu, a, um erat ledi. n eramus ledi, et, a eratis lecti, e, a erant lectui, a, d t h ero = lectus, a, um erit Icclui. a. um erit ledi, te, a erimus lecti, te. a eritii lecti, b*. a erunt terti tido UJo fui Udo

1 # o c jd 2 H u

O L _ w w u. tt k 4 O .

lectui, a, um si = lectus, a, am tit tedui, , um til ledi. te. a timui lecti. . a tilit lecti, s . a tiat

tettha Jo UJo

fc

u c w & > V s a c 1 _ J
t

fora au iinha sido UJo

ledus, a. um enem s : fiveitr sido UJo lectui, a, um eue ledui, a, um ettel ledi, m, a ettecnoi ledi, , a e m tii lecti, m, a enent

2 < H b w

LIAO 62 (Km. 85. 86) >. C O N JL C A A O P A S S IV A

( 292)

269

IMPERATIVO

INFINITIVO

PATICriO

u U i

(le jrre ) = (Ittin n i) s

j< fo ] /( lid a

0*

S 3 h 3 k.

Icrtvm iri d t* tr lido. tr ter lido (in v a ri v ll)

i; O

II

nr

tectum, Am, om e w ler iiJo lido

Ictlui, a, um e tido

CERUNDIVO Le|?ndo, i . mra = deVe srf iido

270

< 2921

LIAO 62 (Ex*. 65. 86) -

V A R IA N T E DA 3. PA SSIV A

Capior, capi

INDICATIVO

SU B JLN TIV O

M K 2 w v> a &

capior = c a p c iii c ap ilu r ca pim ur capim ini c a p ia n tu r

sou inm ado

C.Ypijt ie ja lom udo c a p iiiU o u o p t r t c jp iilu t f p i^ iu r capiam ini Capiantur

o w fc * - i_ ( S

ap i b ar = t i a (antaJ o c a p ie b a m o u ra p tn b ire c a p itb tu r capiebir.ur capiebam ini p ib n tiir

c a p r re r = j w t ton\udo c ap c r rii o u c a p trc ic cap e rc lu r caperem ur caprrem ini c ap rtn lu r

T? p

( a p ia i %ctci lutttada ( A p im t ou c ap ifrc ra p i lu r rap iem u r capiem ini cap iu tu r

cap tu s. , um um f u i tom ado o t u M a. captu, a, um e i capto. , om e*t capti, cr, a lu m u i cap li. te . etli cap ti, , a tu n t

caplcit, a, um >i:n = c a p im , a. um lis c a p tu i, *, um iit r.ipti, * , a iim us capti, te. a iiti capti, ac, a u n i

<<n/>o sido to m ado

O 3 s w 0 1 cr 1 s

c a p tu i, a , um eram = capu, a, um era c a p tu i, a , um vrat cap ti, * , a rim g cap li. (v, a erti cap li, * . a c ra n t

fo r o o u tinho sid o lo/nado

e a p lu ). a. u n

cricro

fVciie iid o tom ado

captu, a , um etct captu, n. um e m t c a p . * . a ssm ui cap li. a . a icti capli, jr. a s c n l

c ap lu s, a. u.*d cro = g u 1 /. H U c a p tu i, a. um cri* c a p im , a, um erit cap li, a*. a ermu* eap li, cr, a e ritii cap ti. , a ero n t

ler<t jiV o to m ado

L I C A O 0 2 (E x * . 8 5 . 8 6 ) V A R I A N T E D A 3 . P A S S I V A

< 2 9 2 )

271

IMPERATIVO

INFINITIVO

PARflCfPIO

( z Ik w i

(c a p e r e ) t i Inmado (capimTni)

cap i c

ter fuma/io

j eJe

lo

mados

c ap iam

i p ;> It

iri = i/rv c r tct tematlo, ir sttr tn ntoii< (iNVAHIAVF.t.)

captum , an , u d i t u e

c a p to ;, a, um =

Jo/nai/o

ter mJo lomcdo *

GERUNDIVO
Cnpien i u t . a, u m

dcYe ser tomado

272 { 292)

LIAO 62 ( E u . 85. 86) 3. C O N JU G A A O PA SSIV A

E X E R C C IO

85

Tradmit ctn porlatufi

V O C A B U L R IO
ller, r ram ( 220, 2) outrem riovilo. i - Arioviftta nufco, >, unxi, atictum, cr< utnen* tiu. (niet C if contemno, i. empsi, emplom, ere dw pretar crudelita. itii crueldade diligentia, ae diligncia, aplicao. Zelo prieceplnm, i n. preceito n . cumbat*. b .M n lh a proiunt 262 quantopere quanlo. al que ponlo quia porqu*
p rc e tiu R i, i i

Sequant, orum o* equino* ludium . ii it. o p ltra o . tif o r o , e ludo

doceo, e . c u t . eju 206

c la m ,

ir

em m or

ign&tus. a. om dewonKecido nec nem

le n io , e*. i. ilom, ire Mertat, ate norizar timeo. e. 5, irc lemei. recear vulnero, are frrir

Nemini ignotum esi quantopere libertas ab omnibus hominibus amata


sil O .

2 Si dux prudeniior fuisset, mililcs nostri in proelio vulnerati non essent. 3 Sequani timebant Ariovistum, quia crudclilate ejus terrebantur. 4 A ugeatur studium el diligentia, augebitur scientia <2\ 5 Homines facilius (com parativo de adverbio: 1 5 5 ) exemplis quam praeceptis docebunlur. 6 Contemnuntur ii qui nec sibi nec alteri prosunt.

(1 )

NrmSni: 219. Cuidado com o tempo He amata sil s V . a parte fioal do 287. E.xpree

(2 ) Ni U&duio, oi tempoi verbais devem corrtiper.der exatamente aot do texto. a partiva pelo pronome spasivador i.

LIAO 62 ( E x t. 85, 8) -

V A R IA N T E DA 3. IA 5S [V A ( 292)

273

E X E R C C IO

86

Trad&zir em latim

V O C A B U L A R IO
agrarfvi-l dulci, ajuntar conliho. ii, nxi, ichim, ahere ataque imiKtui, u t compeniar emendo. are defeito viltum, ii n, do que - quam eiperar experto, are evidente manitettus. n, um ignorar ignoro, are lojar lor, i melhor comp. de Aom: melior, iiit nada 5 2t9 obter impctfo, are ocopar nccvpo. ate pentar __ pulo. are qualidade
vtIm,

li

rrcompen priemum, n n. temer timro. e*. wi, re Temhtocle* TItrinislcle, i tropa copic. orum ( 50) vergonboto lutp.. e

1 melhor ser am ado do que (ser) temido (n/tn/ivo passivo) (*K 2 Penso que a recompensa foi oblida por meu irmo (om o fnfmtiva, passada).

3 N o ignoro que a G lia foi ocupada pelos romanos ((Vem) . 4 evidente que (orao infinitiva) os defeitos de Tem tstocles foram compensados por grandes qualidades +. 5 N a d a mais agradvel do que ser am ado, nada mais vergonhoso do que scr lemido c (scr) desprezado.

6 A juntadas as tropas (af. abs.) cm um s lugar (n com ac u s.). C sar esperou o ataque dos inimigos W .

(3) Cuidado com o gnero do predicativo: 252. n. 6. /4 ) Se o *uj. oracional, o pied. vai para o g n e ro ... ( 282. n. 6) Mai* uma vez. a infinitiva paada; releia & 1.* nota <io 282. para que n3o erre na concordneU da itex&o do infinithro com o uj. acusativo. (5 ) Um i6. 171. t, c.

274

( 292)

L I O 63 (E x .. 87, 8 6 ) 4. C O N JU G A A O P A S S IV A

LIAO

4.* CONJUGAAO PASSIVA


Audior, audiri
INDICATIVO SUBJUNTIVO

fc! P tf> U I t

audior = . jcu ouvido Audi ri* auditur audimor audimini audiuntor audiebar = era ouvido audicbirii ou audiebar Aodiebtur lu d itk in ir audi<bamlai jc^bntor a odiar = ter<i ouvido audir ou audira odictur auditmur audiemini aadiotur tad itai, a, om
io o ss

audiar teja ouvido audiiri ou audtr audiatur audimur audiamini audintur audirer = f c a e ouvuo audirri ou audirre aodirtor audiremur audiremini audirtatur

O b IJ u tL U A ,
T

til
K ui
CL s

5
k

fu t ouvtdo

audito, a. oca iLm auditui, a, u ii audits, a, om iit auditi, o , a iidui auditi, , a itti audit, as, a lint

A W

tenha do ouvido

u. c* UI

auditu, a, ura e auditu, , o s eti auditi, m , a umut aoditi, R , a eilii andit, m, a tuot

0. ! C T 2

anditoi, a( nm eram z s fora ou tinha tido ouvido auditu, a, om era aoditu, a, bd erat auditi, m , i crmu auditi, , erlii aaditi. fc, a eraot

aodiloi. a, i a eiicta = audita. a, n a ene auditu, a. um eet aaditi, e. a itmu aaditi. ie, a entt auditi, m , a enent

tv rm do ouvido

tf

audita, a,

um ro

A > c p: r. < $ u.

terei tido ouvido

audito, a, om eri audilai, a. h io erit aaditi, s . a tritum aaditi, so, a, oritii aaditi, m, a enutt

LJAO 6 ) (Km. 7, 8 ) A : C O N JU GA O PA SSIV A

( 1 9 2 ) 275

iMPLR.YIIVO

INFINITIVO

FAUTICf PO

w H Z M * u
ff.

(tu d itc ) (a u d im in i) l-Juj

=s

owv<</e

u d iri =

ser ouvido

>cde

ou

6.

c* :> u.

uJilum iii s r dever \er cuviAo, }r ter nu\idt>


(INVARIVEI.)

R < *

n d ilu m , m . ura e*e s ler aiJo ouVit/o

u d tu s , , vida

um

ou

CEKUNMVO AudiinJu, , um Jeve ter ouvido

276

( 292)

LIAO 63 ( E n . 87. 89) 4. C O N JU CA A O PA SSIV A

E X E R C C IO

87

Traduzir e a portugai

V O C A B U L R IO
ra n a m , u n. erane, tnouro affigo, i, i*. . r ubmeler i*) Kqoaado (adv.) algum dia, em algum tempo ntepOno, i, po:6i. poiiton. ire an tepor, preierir Iros. 6cii atroz civili, e civil, politico coto. 6d: guarda decipio, it, cpi, ceplom, ira enganar exhaario. ii, aaii, aailam , ire eiau nr, eljjotsr ili (i , U. i, <ltm, re eitinguir, apagur finio, ire acabar igoii, it fogo
i n a r i a , m in < r> a , d e K u i d * la p a , # Ic b a a ia lts n , i n. m al m a ira i c itre m e m e n ts n o trio , ira ~ n u trir p a a c B i, i , p < riv a, m rc c ta m , i an o pena, pouco c a itig o ju * to e n c o n tr a r

bem , o

Renu, i Remo
r e p r io , i l, p ri. p e rlu m , ir e

Romulai, i Rmulo *P* muita vrzet


ip e c ie i, i v e it lu , e v i r g o , io i* T o lip ta i, tii a p a r n c ia v n ta l

virgem

f.

p raz e r

1 V irgines vestales atrocissimis pcenis affigebantur, si qua ( 218, I , n. c ) incuria ignis pubKcui cujus erant custodes, esset extir.ctus, 2 V el acerbissima ( 166, a ) m ala aliquando finientur. 3 P a u c o r homines reperientur, qui amicitiam voluptati, quam qui voluptatem amicitiae anteponant 4 Sjepe decipim ur specie recti. 5 Rom ulus et Remus a lupa nutriti sunt. 6 Bellis civilibus rarium romanum maxime exhaustum est.

E X E R C C IO

88

Tradviir em latim

V O C A B U L R IO
antigo antiquui. a, um arma arma, orum ( 72, b) eoitsme mot, mori m. derrotar - lupero, are

(* ) Nunca w etque^a de que a dninncia do infinitivo i arre*centada ao lema do p?etente; portanto: offigo, affigere; antepno, ontepntre; decipio, decipere; txhdurio, eiftourrre; extinguo, extinguere (o u apt q e g, embora deva er pronunciado, no entra no cmputo da lilab a); reprio. reptrirt. (I) V eja te e*U ordem facilita a eqtiencia da relativae Homine qui anteponant rru> Citium voluptali repenuntur pauciore (menoj) quam (o) qui (anteponant) voluptatem amicilic.

LIAO 64 (Ex 9. 90) -

P A R T SIN T. O A O R A O PA SSIV A

($ 294)

27?

deicrever detcnbo. n , pi. pium, cre 0 ) (Jio) am dia olim (oJv.) eaconlrar inveaio, i i , vcni, vcnlum ue
e tp e ra r ip e tn , re for v, vi {<jM. vi) germ anos G e rm n i, orum g o v e tn a r rego, i. exi. rectum . ?re hbil periu, a, um

b iita iia d o r

K itp lo r . r omono

r i

e ru m

(V iijreru m

toioilcr
ig n o ra r o u ia d ia p o A e e o ic rn zo

trn p ta r

rnm artA tum )


ig iK rfft. a r e ( e m e r i t a . it<* v a tid u , a . o iti* um

reprimir tocico, e, iii, ilum, cre Tctto Tacilu*. i

1 Honestos e verdadeiros amigos sctSo eiKonJrados pelos jovens bons. 2 N o ignoro que nossos soldados foram derrotados por immipos pode rosos e hbcU (infinitiva, passiva, p assad a). 3 Espero que os inimigos soTo um dsa derrotados (in f. futuro, inva rivel) pelo$ nossos soldados (infinitiva, passiva. fu tu ra ). 4 Seja a oiuadia reprimida pela razo <2K 5 Sejam os homens Rovernados pela ra i o , no pela fora das armas.
6 O s columes dos antigo* gcimanos foram descritos por 1 deito, his

toriador romano ( =

csrri'or deu coias rom anas).

LIO

64

PARTICULARIDADES SINTTICAS DA ORAAO PASSIVA


293 Formas duplas: Deve o aluno ter notado formas duplas na 2 .1 pessoa do smgular de certos tcni|H>& simples (imperfeito e futuro do indicativo, presente e imperfeito do subjuntivo). T a is formas cnconlram-ye s vezes na profa e com mais ficqncia cm versos. 294 Perfeito e derivados: Frases como cs!a: A porta est fechada'* indicam ao j executada, ou seja, passada; no se trata do presente do indicativo (P o rta clau d itu r), mas do perfeito: P o rta c laus es/ (est fechada, isto c. foi e continua fechada).
Nota Suponhnmo que a poda lfnhi\ ixlo fechada temporarmmenle, ou eja, que de novo tenta ido abetla; como e diz entoJ F.mpre-ga em vei de uni. ti. t i l et*.. o perfeito fui. fuiili. fuit: Puria cioujd fuiL O fui. em tait caio, to r (ponde muil bem ao vernculo fiquei ou eifife. (1) Saiba, wmpre, Irr oa tempo pnmitivo: dacribo, describit. descripti. descriptum, uefibere; invinio, nven, inveni, invnfurn, invenire; coerceo, cotrcti, coercui, coercitum. coercere (netle veil>o. o u nfin forma ditongo com o e). (2) N io e diitraia: *eja reprimida , " itiim governado ao forma pataiva preteotu e, portanto, iotciica; a io me v i pr o verbo jum oa Iraduio.

278

< 295)

LIAO 64 (E u . 89. 90) P A R T . S1NT. DA ORAAO PA SSIV A

295 O infinitivo passado muito freqentemente se emprega sem o esse, por ser facilmente subentendido: Penso que fui escutado = . P u to me auditum (como se fosse: Julgo-me ouvdo).
Notai: I.* Certo* autores. principalmente de hislru. subentendem o auxiliar eo o u tm forma* do passado: Hoitium fria millia n a { casa junf) zz Koram morto tri mil ininugo. 2.* T ^nto gosta o lolim di voz passiva que a emprega impestonlmenle t com agente e xpm so: Uellatum et a Pyrrho = Guecreou-se por P in o a guerra foi cita por PitfU.

296 O infinitivo futuro raram ente se encontra em pregado; o latim pre fere um circunlquio com fore at (ou futurum esse u) e o ufc/untfo: Espero que venha a ser clctlo um chefe = Spcro fore u t dux crw lur (como se fosse: Espero que venha a aconlcccr que seja eleito um chefe). 297 N o deve o aluno prender-se letra de um texto portugus pata traduzi-lo ipsh verbis cm latim. U m a vez analisado o texto, sua traduo dever prender-se ao sentido e no a cada palavra. T a l procedimento necessrio observar em muitas oraes portuguesas de construo ativa mas de sentido pas sivo: dizer, por exemplo, ouvem-me equivale a dizer sou ouwt/o (a u d io r), pren deram -/ne c o mesmo que dizer fu i p ra o , a to u p a o (captus sum ). Vice-versa, certas expresses passivas latinas podem ser traduzidas ativamente cm portugus: o importante no alterar o sentido d a orao. P o r exemplo: D icor sc tom literalmente d em portugus: "Sou dito ser bom * mas a construo comum cm portugus : D izem que eu sou born , ou ainda: D iz-se que eu sou bom . O utros exemplos:
PORTUGUS LATIM

diziam , dizia-se diiscram, fo i dito, ficou dito fecharam o templo

dicebatur dictum est - templum clausum eit

Nota importantes: 1. Tni* cunstrues p.usivn* empregam- em latim tambm quan do o verbo latino e aiicJj quando fensiltliu iriJf O; chamnm-ie <omtru<s impessoaii pa>iU), porque no determinam a sujeito. e u verbo fiCa sempre no singular, nn 3." pessoa: Assim se vai aos astro* (ao Ccu) Sic itur nd atira. v. inu. Prejujlicam-me Mihi nocetur. trin. ind. Outro exemplo: P oupam -a o menmoj e ox vcthoi ou Poupa-te ao menn^j e cos vclhot. conilruo esta tambm coiretd em portugus (2) _ traduz-se impessoalmente oa pSiiv*: p a i h r puerii et jenifcuj, pois o verbo parco traai. indirelo. (1 ) (2 ) V . C r. Metdica, 405. V . C r. Metdica, 405. B.

U A O M (lx> 89. 90) PA RT. SIN*1. D A O RA A O PA SSIV A

( 299)

279

Sc, porm, o verbo Urino ior traniilivo direto. *er obrigatria a comtmo peuoal Receiam if o ladrei = r Furet Umentur. iuj.

i.

v. iran. dir.

2-* Ficou dito no 5 282: " . . . i poiqur taU infinitivo Q U A S E 6 aparecem em oraei de sujeilo acui&tivo*' (Recorde o ctado) Por <jue f u t qujue ? Porque com o verbo Jicat. viJcf. /uicor, pulor, <*>mor. audior h cila contlcu&o, muito do agrado do latim: Dicor cie bonui <omo se ( w e em portuguei: "Sou dilo tei bom'*. Outro exemplo; C O N S T R U O IN F 1 N IT 1 V O -A C U S A T IV A : Dintur Callo in ( = D>z e. i dlo. ijue o gauler pastaram para a h lij): l u U ro ir.

C O N S T R U O P A S S IV A P E S S O A L i Dicuatur fatli in lialiam trorijijic (Mai> do agrado do lalim. eMa conUruo corresponde. ao p da letra, a : O i RAule* *o dito trr patudo para flilia). Outro exemploi da cr.lntno pestoal: m A i v i J c r t < : tonu j = Parece-me que ou bom (literalmente: Lu pareo a mim er bm) L>f<urp \tttif/C>r>kus Horncrus /ui Uadilur Dir-te ijue ] lomero vivru no tempo de lcurco. Quando ai forma veibati forem yoJJum 1, ltciwn cif. nuntiatum csl. deve- o. a constrvio com lujeio acusativo: Tra.lihitn <t Honwtum /us>e taecurn iz. L)ir-ie que Ho neto eia cego.

298 S E : M uitas so as funes do pronome sc cin poitugucs (3}; a traduo corrcla em lalim cxiyc anhsc dessa funo: V ejam os:

1 0 orgulhoso louva-se: A q u i o sc reflexivo, islo c, refere- ao prprio sujeito d a orao ( O orgulhoso louva u si prpfio) ; traduz-sc pelo pronome sui, sifct, sc, sc. Como loudo verbo transiuvo dir., a traduo ser: Supcrtus se laudat.
2 0 orgulhoso prejudien-se: O sc continua a ser reflexivo, mas, coino o verbo nocco Irans. ind., a traduo ser: S o p eitu s tibi nocef.j 3 0 orgulhoso abala-se com tuas am eaas: O sc agora indica prssividade ( = fica a b a la d o ); o veibo dever, portanto, ir p ara a pnssiva: Spc.&us movetur /uis minii. 4 0 orgulhoso apressa-se: Aflora o sc no se traduz em lalim: qu? P orque festinare j quer d i/e r a,orcssar-c. ondar depressa, agir com presteza: Supcrfei/s festnat. .Muito cuidado dev ter o aluno no traduzir oraes deste ltimo tipo. J fiz nolar que a regncia ou a natureza dc um verbo portugus nem sempre coiu* cide com a do verbo latino (L. 3 3 . 182, . 4 , n /in e ).

Locuo verbal (passiva)


299 Fenmeno idntico ao estudado no 2 8 5 (/attJaurus. a, um sum = hei de louvar, devo louvar, vou louvar, estou para louvar) passa-se na voz passiva, empresando-se o ^crunJvo:
(3) V. Cr M etdica, 400 e u.

280 < 300)

LIAO 64 (Ex. 89, 90) -

PART. SINT. DA ORAAO PASSIVA

hei de ser louvado = laudandus, a, um sum hs de ser louvado = r laudandus, a, um es A s moras deviam scr louvadas = Puella: laudandae erant.

Not Pode jinn empregar o auxiliar ium: D tltn d a Corl/idffo = : Carliigo deve ter detniida ( = Orlcnda tt C o rlta jo ).

300 Q uando lais oraes p<stvas vem .cgnidas do agente da passiva, este se lrarli'7 pelo daiivo (e no pelo a b la tiv o ): A s moas devem scr louvadas por mim = P u ella mihi laudanda sunt.
Nola W jfl o aluno rne idntico n entid detta dua construes: "l^eclunii um librum" (loc \eil>a| cJ/va) "Libe Itgtntfui esi mUn (loc. v?ibil pmjiVci).

301 Q uando a locuo verbal c impessoal, a exemplo deslas: d e v o calar, c preciso calar, neces-tono que se cale cmprega-sc a forma neutra do gerundivo: tacendum est s deve-sc calar orandum et laborandum erat -=z era precio orar e trabalhar
Nota Ainda qtie o verbo lenHa sujeito. a conatiuAo continuar a rosma. (o!omn <fo*e no dativo o ujpito: Dcvrmm correr = Noblf euffcnJum t d . T o d aj devem metrr r Omn/fj} maiivtAxim r>f. Sei que tu deve Jcr e1 e livto Scie ii&i hunc librum te.genJum ee (orao infinitiva).

Q U E S T IO N R IO
1 D-ca o? forma verbais /jojjiVj io eta$: amabare. ddebere. Icjarr. taporcre * audiere. 2 Tr.ndu **la rae:
)

i) c)

PflfU cUadltor, Port* cUu i eit. Porta clam* fuit.

3 Am.tiie e tr.-dun o periodo: Pol ire udUum. 4 A naliic c trndura o perodo: 5 Com que c*prcie de verLoi exemplo d r cuda caso. Sperabam fore ul dut crearrlur.
io

povm as cor.struOej imjMt*a prv<ivi) Por qu/

Um

6 Poo traduzir "ReCcinm-v o ladcet" por Furibtf timetur? 7 1 rdu72, juticando a tiaduo, a orae: n ) O oijjuflioiu 6) O orgul!>oto c} O orjMiIhoio </) O oiiiul!ii.?o louvo-tc (lauda). pcejudica-ie (jioceo). nbal.vse (moveo) eom tuas amrsai. epiesia-Jt (feitino). Traduzo e justifique a tr.iduf.n.

8 Urbe* dclcodir non erant:

9 A virtude deve er amada por n: 10 Tacendum etl que conitruo ?

Ne*ta orao, como ttaduztr M por n > Por q t Como ae traduz)

LIAO 64 (F . ft0.90) P A R T . SINT. DA O RA A O PA SSIV A

<S 301)

281

E X E R C C IO

89

Traduxir em porlauc

V O C A B U L R IO
captut par'. <!r copio certo, are duputar de {^rcp,. nh!,) sobre. qu^nlo a defto. ire chorar, deplorar
d iic o , is . didici. d ijc r e a p re n d e r divido, is, v iti, ritu m , c r* d iv id ir
in te n s . p a rc o , ou p r< v d a , e n lii ii< e n o rm e , (o u in g e a le p a rc itu m poupar

m a c i i i r a t u . u t - p e p e rc i p a rta m ), m

n v e g is t r a i lo p a rti), p a rc e re

p re ta i lu m .

( tu i i.) ire

p u n i o , i , i v i, c e la t, e rit n.

punit
q u e b ra r

etiatn lamlx-tn fcio, ii. frei. factita, Jre in r


G * U . O iu tn 0 g a l o s , OS J J A u U lM

ru m p o , is. r a p i,

r u p iu m , e re c rim

lionAro. a re te v e re n etn r im perium , i n u jirrtn .v ia ineio. i t. t . citum , i r e h a b ita r

ne*, seait velho vitium, ii n. victo vitupero, are censurar. recriminar

1 GallT csl omnis divisa in partes Irci, quarum unam incoliml Relg<r. aliam A quitani, tertiam G alli 2 A Carthaginiensibus cum populo romano dc imperio ccrtalum est (S 29 5 , n. 2 ) . 3 Mo:len boni ducis ab omnibus civibus defletum iri certum est 4 A rbores mullas tempestate ruptas audivi (O uvf dizer q u e . . . 2 9 3 ). 6 P arcitur pueris et senibus ( 2 9 7 . n .). 7 Educandum csl ( 3 0 1 ) .

5 C apti sunt quadringenti hostes, ingens prieda facta ( 2 9 5 , n. I ) .

8 Mihi am anda est virtus ( 3 0 0 ) . 9 O m nibus virtus laudanda, vilium vituperandum ( 2 9 9 , n .). 10 Senes juvenibus honorandi sunt. 11 Etiam seni discendum est ( 30 1 , n .).

12 Scelera magistralibus punienda sunt ( 3 0 0 ) . 13 Lccturus sum librum ; liber legendus est mihi.

(1 ) l r/iVi S5 ti ciViJ/c/a e no fo i JividiJa. porque a texto, que r de Ciar. foi eitril nncpcla puca e no agora Com funo pronominal, u/tu, o. um i Uaduiivel por um : dat qunit (p a rlrt) os belgas habitam uma. os aqutlanos o u tr a ,., (2) Ceitum c if; orao principal. Ccrum aqui o adj. cerlui. a, um. que no neulro porque o ujeito (Ivtla a tubordtnadit) i oractonal = Ctrl t)ue. .. D<f!tlum i/i: infinitivo futuro da orau intnitiv, cujo sujeito o acusativo niottrm.

282

( 301) LI O 64 (E m . 69. 90) P A R T . S1NT. DA ORAO PA SSIV A

E X E R C C IO

90

Traduzir b latio

V O C A B U L R IO
c a u p a o u n to c a ilra . orum la n ar p r o jk io , U, jci, jeclurn, jic r r tib tr ta r libro, te io a v a r la u d o , are A

p ro iim ar-* a p p ro p in q u o . a r e (iY do

precho

traduzir o

oblquo.

p ro n n c ia d o verb o i appropinquo). bB (< iJv .) beo e n a i t kera m c u t c erca r c irc u m fu o d o . ti, f d i. iu u tm , re c W a r le o . e r e e ie rc ito r e x erce o . e*. c i, citu m . c r r r

mu
o u lo pi

( conj .) *cd nvrm ona. ae tn u llu i, a, um p , pedia c a p liv u . { u J j.)

a m r ia

p ensar pulo. a re prisioneiro te rra te r r a , *

explicar explco, ai. avi (ou atum (ou tu u ). are

>J.

lomar copio, i. cepi. coplum. re vtocedor victor. m

1 A terra esl toda cercada pelo mar < 3). 2 O inimigo aproxima-se ( 2 9 8 , 4 ) . 3 A cidade est tom ada ( 2 9 4 ) . 4 Penso que o acampamento ser libertado por nossos soldados ( 2 9 6 ) <*>.

5 - T u deves louvar ( 3 0 ] , n .). 6 7 Este livro deve ser lido por mim ( 3 0 0 ) . E stas coisas devem sor mais bem explicadas por ns (ib id o n ) < 5).

8 O s discpulos devem exercitar a memria ( = A memria deve ser exercitada pelos discpulos). 9 N o muitos, mas bons livros devem os alunos ler ( = devem ser lidos pelos alunos).

10 O prisioneiro lanou-se chorando ( 2 8 4 , 2 ) aos ps (a d , acus.) do vencedor W.

(3 ) Todo, na acepo de nfero, iradui-ic por fouj. a, um (e nSo por omnij. ), Eit lembrado do abl. do neutro em e, o/, a t i (4 ) (5 ) (6 ) Se acumpamtnlo se traduz pelo plural, par o plural deve ir o verbo. E iti eoiiat: H a tc (pl. neutro de hic. haec, /10c). O verbo projkio irauitivo direto; exige, poii, a traduo do reflexivo ( 296, I).

LIAO M (F .u 9>. 92) VF.RBOS DKPOF.NTES

($ >05) 2*3

LIAO

65

VERBOS DEPOENTES
332 Cliamr.m-se depoentes certos verbos latinos que se conjugam na forma passiva e. ao m o m o tempo, tm igmicao ativa, Exem plo: hortor: emboja termine cm or, como amor, no significa sou exortado , mas cx o rtl porque esse verbo s possui essa forma. 303 M verbo depoentes nas quatro conjugaes, possuindo a verbos que seguem fegor c verbos que seguem a variante capor. Q uanto rcgcncia, h verbos depoentes intransitivos, como li transitivos diretos e transitivos indiretos, havendo ainda uns que exigem o complcmei'l no ablativo. N a lista do 3 1 0 (L io 6 6 ) indico a regncia. 304 N enhum a dificuldade li para conjugar um verbo depoente, por* quanto, uma vez verificada a conjugao a que pertence, ela se processa de acordo com o paradiymn d a voz passiva. O meio mais prtico de verificar * conjugao a que pctteucc um verbo de|>ocnte observar a terminao do infinitivo: ari I." conj.: Iioitor, hortris, ntus sum, hortri exortar mercor, merris, Ttus sum. tnercri - merecer

r i 2 .a conj.: y 4

loquor, loqurris. loctus sum. loqui falar conj.. j giaior, graderis, giessus sum. grdi cam inhar mentior, mentiris, mentitus sum. mentiri mentir

tri 4.* conj.:

Obs. N o 2 9 3 observei a exr.tncia de formas duplas na 2." pessoa do si}, dc certos tempos simples da voz passiva; o mesmo se d com os verbos drpoeutes. 305 Como no existem lempos primitivos para a voz passiva ( V . 2 8 6 ) . tamjxmco existem para os depoentes. Q uem estudou as lires 6 0 , 6 1 , 6 2 e 6 3 e^t capacitado para conjugai qualquer verbo depoente, lembrando-se de qu* 1 os verbos depoentes tem participio p ra eu t c. participio futuro, supiflo e gcvm/ro;

2 o paiticipio passado tem significao ativa; 3 o gm im /ivo tem significao passiva e s o possuem verbos transitivps diictos.

2$4

( 300)

As 4 conjugaes depoentes
IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO CERND. e SUPlNO

TEMPOS

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

1.* Conjugao
hortor. Iri# Kodabsr horlsbor Hortatu t u a
*' M
fta rn

HORTOR =

e x o rta r

Preiente Imperfeito Faturo Perfeito M.-q.-perfeito Foi. anterior

horler, ri hoiiarer

hoMare, amlni

horlri

hortan

hortandi, o, o, uffl liorttum. u

hortator. ahimlni horlltof. anlor hortatu* lim

hortaturum eue horlatum ee

Horlatunu hoilatut

etsen

er

2." Conjugao
Preieote Imperfeito Ftrtoro Perfeita M..q..t>er((il
F * . - a * l r6 r

MEROR m e re c e r
merri meren merendi, o. o, um maritum, u

mereor. ri merbar merebor merltu* um


** ** eram ero

mercar m rm e r

merere, etnai

meretor, ebmoi meretor, color merltu lim


c tK m

meriturum n te meritum t w

merituni
merttui

3.* Conjugao LOQUOR =


Preient* Imperfeito Fotoro Perfeito M ..q. .perfeito Fot. anterior " loquor, ri loquebar loquar loctui sum eram ero locutu im loquar Ivqurer loquitor, emtm loquitor, untor loqucie, imini

faJar

285
loquent loquendi, o, o, um locutum, u

loo.ut

locuturum eue lociitum eue

locufurui locutui

eem

V ariante da 3. GRADIOR =
Preicnte Imperfeito Futuro Perfeito M ..q..perfeito Fut. anterior Xrarilor, fti gradii-bar Rtadar gressus tum eram Rreuui lio gradiar graderer graditor, iemini graditor, iualor gradere, imini

an d ar
gradicni ftrtdiendi, o, o, um greum, u

gradi

Rressurum ru e greuum esse

greuru greuui

* '

Mieffl

* *

ero

4.* Conjugao MKNT0R =


Presente Imperfeito Futuro Perfeito mentior, ris mentiebar mentiar mentitu sum eram " ero mentitu im eurm mentiar Menti; e* mcnillor, irmini meniiior, iualor menlire, imini

rncnlir
meotien mentiendi, o, o. um mealJium, u

me.ilirt

menlilrum esie mentllum cie

mentitunii mentitu

M..q. .perfeito
Foi. aaterior

286

( 30?)

LIAO 65 (Exs. 91. 92) V ER B O S D E PO E N T E S

307 Im perativo: Observei no 2 9 0 , a que remeto o aluno, quanto fcil a form ao do imperativo presente do depoentes. Existem tambm formas imperativas futuras, para a 2.* e para a 3.* pessoa, do singular e do p lu ral; as d a 3.* formam-se acrescentando-se or s hipotticas formas do indicativo pre sente ativo dessa pessoas: 3 . P E S S . S IN C . 1.* con j.: 2 .' conj.: etc. hortator = meretor exorte merea 3.* P E S S . P L U R A L hortantor = : exortem merentor = meream

A d a 2.* d o singular idntica d a 3 . do sing., e a da 2.* do plural igual d a correspondente do futuro passivo: hortator, hortabimini; meretor, mcrebimini; loquitor, loquemini; graditor, gradiemini; mentitor, mentiemini (o f tero som. de c ). 308 Participio passado: I N o n. 2 do 3 0 5 , vimos que o par ticipio passado dos depoentes tem significao ativa: hortatui tendo exortado, que exortou (e no : tendo sido exortado, que foi ex ortado). O participio pas sado, no entanto, de vrios verbos, tem ora sentido ativo, ora sentido passivo, de acordo com o texto; tal se d , por exemplo, com experus (d o v. expefior. expe riri). que ora pode significar experimentado, ora tendo experimentado.

2 O participio' passado de alguns verbos depoentes e traduzido certas vezes pelo nosso gerndio: usus = usando (d o v. utor ) . 309 Tra1ando-se d e verbo depoente, suponhamos hortor ( = ex o rtar), como procede o latim para dizer sou exo rtad o "? Serve-se de um recurso, dizendo exortam-me : me hortantur. O utro exemplo: Ele c adm irado por todos Omnes illum mirantur ( = r T odos o adm iram ). Obs. D e idntico recurso servc-*e o latim p ara construir oraes passivas com verbos que no so transitivos diretos. Faveo, por exemplo, rege d ativ o ; no pode o latim dizer, ao p d a letra, sou favorecido pela fo rtuna", mas a fortuna me favorece : Fortuna mihi favet.

Q U E S T IO N R IO
1 Q ue verbo depoente? 2 Por que o verbo hortor depoente? 3 H * veiboi depoente na quatro conjugaes? lio e que significam? Quais o* paradigmas apresentado netla

4 Q ue diz da regncia dos verbos depoentes? ( 303). 5 Hortor, kortari verbo depoente (s= exorto); como. eoto, direi em latia "Pedro ser exortado pelo professor"? 6 Faveo, favere verbo trans. ind. ( = favorecer); pode ser conjugado na passiva? dizer. eatSo, em latio "N o sou favorecido pelo professor ? Como

LIAO 66 (F.*. 91. 92) VARIOS V ERBOS D E P O R N T R S

($ 310)

267

L I O

6 6

VRIOS VERBOS DEPOENTES


310 Vrios verbos depoentes, dc participio passado esquisito, seguidos do significado e da regncia adipi&cor, ris adeptus sum, isci o bter: adpsc honores n populo = honras do povo. aggredior, rs, aggressus sum, gredi ir ter com : aggredi uliquem = nlgucm. chegar-se a algum. obter

ir ler com

amplector, ria, amplexus sum, cti abiaar. abm ngcr: <?uos lex ampecl\l\tr aquele* que a lei abrange. assentior, ris, ensus sum, tlri aprovar: /tetre iwcnfiun/u/ ccJcri comu/nrcs 09 outios cnsules aprovam-no. comminiscor, eris, commentus sum, isci - im aginar, inventar: comminisci reic^ /ocium im agiim unii mentira. complector, eris, plexus sum, ct aburcar. cnccrrar: qtti reliquos ormics com p/c ctiur = o qual encerra todos os demais. confiteor, ris, fessus sum, cri confessar: confiteri pcccalum = crime. expcrgtscor, ris, experrectus ou expergitus sum, isci expcfrccfus sum 2= acordci. confessar o

despertar, acordar: experimen

experior, iris, crtus sum, eriri experim entar: expertf vmi venen = tar a fora do veneno. fator, ris, fassus sum, ri confessar, m ostrar: fateri fidem = d ade: fatri de facto turpi = confessar umn ao torpe.

mostrar fidel

fruor, ris, frutus ou fructus sum, i us-ar de, g07.ar d e : frui omnibus, com modis s s go/ar de todas as vantagens; non tc /ruim ur = no gozamos de tua com panhia. fungor, ris, functus sum, ngi cum prir, exercer; fungi muncrc = cargo; /ungi voo = cumprir um voto. cxcrccr um

(I) E ip -to que no erre na leilura dc* lempoi primitivo; no infinitivo. * desinncia ora parece loxir.hi. or* arrtered:da dr alguma Iclrat; o aluno que eitudou o 258 no fari ccnfufte*. Em aJipixor, por exesipto. lo ti dando o i. anlecedido de c, leira do tadicAl do vefbu (Jipnei), em fruor dou onieDle o i porq-ie eno; o perigo ero para quem cjlutin o Ciado : frui. de grende proveCo o conhecimer.lo do t'gnificado e d* icgncw dos rauitn usado* vribos dfsle p*rigr(o; estude-oi cttm acuro. conaltan<?o o dicionrio.

268

( 3 1 0 )

L I A O 6 6 (E i . 91. 9 2 )

V A R IO S V E R B O S D EP O E N T E S

gradior, eris, gressu* m , g rid i cam inhar: gradietur ad mortem = para a morte.

caminhar

hortor, r, atas iam , ari exoriar, guiar: fcorianfifcus amicis (ab l. absoluto) = por conselho dos amigos. H ortari fugam = aconselhar a fugir. Hortantia verba = palavras de exortao (palavras que exortam ). irascor, eri, iratas sum, asci encolerixar-se, qucrer mal a : irasci de nihilo = enfadar-sc com qualquer cosa; irasci o/ici = ficar ressentido com algum. labor, eris, lapsus sum, i desfazer-se. cair. en gan asse: tai in cineres =r des fazer-se em cinzas; ahenfe die = ao cair do dia (ab l. de tempo) ; l a t i in fiqua re = enganar-se em algum a coisa. liceor, ris, lictm sum, ri cobrir um lano, arrem atar; liceri hortos arrem atar um a tapada. loquor, eris, loctus ium , i fa la r: latine loqin = falar latim (fa la r latina mente) ; /oqui cum aliquo de aliqua re falar com algum acerca de algo (d e aliqua re: adjunto de argumento, de com a b l.) ; loqu falsa == dizer falsidades V ir obediens loquetur victoriam = O varo obediente can tar vitria. medeor, eris (sem p e rf.), ri tratar, cu ra r: mederi morbo, mederi homini = curar uma doena, m edicar uma pessoa. m entior, iris, Itus sum, Iri mentir: menfri o/icui, apud aUquem, ad aliquem r= mentir a algum. mereor, ris, Itus um, ri merecer: mereri praemia = merecer recompensai (E ste verbo encontrasse tambm na form a ativa: Uxores quae vos dote meruerunt = mulheres que vos com praram com o d o te ). miseror, ris, se ritu i ou sertus sum, ri compadecer-se: misereri alicujus ou flicui ter com paixo de algum ; miserere nostri ou nobis (im perat.) = tem compaixo de ns. morior, moreris, m ortuas sum, mori m orrer: mori morbo morrer de doena; mori ex vulnere morrer dum a ferida; mori ferro zst morrer a espada. nanciscor, ris, n ac ta s sum, isci achar, apanhar; nancisci beWuas = apanhar feras; vi/is. quidquid est nacta, complectitur = a videira agarra tudo o que apanha. nascor, ris, natos sum, i nascer: nosci a principibus = : ser filho da nobreza ( a prm cipius; adjunto adverbial de origem = nascer de principes); nascente luna = ao nascer da lua. nitor, ris, nisus ou nixus sum, i esforar-se: niti pro aliquo = esforar-se em favor d e algum ; ni/it/ contra se regem nisorum exisimabl = pensava que o rei (orao infinitiva futura) no tentaria nada contra si (ordem direta: Existim abat regem nihil nisurum contra se ).

LIAO 66 (F.xi. 91. 92) -

VARIOS V ER B O S D E P O FINTES

( 310)

289

obliviscor, eris, oblitas surn, isci esquccer-sc d e : ojfifi ju n i D ei creatoris = c$qucceram*se d e D eus criador. ordior, ris, orsus sum, ordiri com ear: S tc orsa loqui vates = Assim come ou a sibila a falar. Com ear a fala r. Safrs dc hoc: reliquos ordiamur = D este falamos a s sa z : falemos agora dos mais. orior, eris, ortas snm, oriri nascer: Quum oria esset controversia Tendo-se originado uma controvrsia (Q uum ou cum = com o: como tivesse nascido uma discusso). A b oriente sole = da parte do nascente W . paciscor, eris, pactus um, isci ajustar: poerse praemium ab aliquo = com algucm um salrio. ajustar

ptior, patris, passus sum, pti sofrer: pa/f exilium = : sofrer o exlio: CJinsum oportuit pati (orao infinitiva) = r foi preciso qtie Cristo padecesse. perpetior, perpeteris, perpessos snm, perpeti (com posto d c p tio r) sofrer, su* portar, a tu ra r: perpetiar memorare terei a pacincia de contar: nui/a per pessu aspera = muitos sofrimentos para suportar (supino cm u ) . persequor, ris, cutus sum, persequi perseguir: pcrscgtji fugientes r= ir no encalo dos fugitivos: perjcqut vesftgo = seguir as pisadas. polliceor, ris, pollicitas sum, cri propor, prom eter: po/Z/ccri pretium = : oferecer preo: polliceor operam meam ~ ofereo meus servios. proficiscor, ris, profectus sum, ficisci partir, dirigir-se a. m archar: profischci in pugnam, in Persas, conUa barbaros = m archar para o combate, contra o* persas, conlra os brbaros; proficisci ab urbe, ex castris = sair d a cidade, afastar-se do acampamento. queror, quereris, qnestas sum, queri queixar-se: queri cum aliquo queixarse dc algum : queri dc re, super rc = queixar-se de atgum a coisa; queri apurf citQueni. aftei = queixar-se a algum 2. reminiscor, ris (sem perfeito), nisci recordar-se: reminisci a/iquid, rei, de re = lecordar^sc dc alguma coisa. reor, reris, ratus sum, rcri julgar: qur me /Imp/i/rjjonem renlur esse = q::f pensam que eu (orao infinitiva) sou A nfitrio. os

sequor, ris, secutus sum, sequ seguir: sc<jui vesigia a/cu/us r s seguir as pegadas de algum; non tibi sequendus eram eu no devia ser acom pa nhado por ti.

(1) Cite verbo d 4.* conjuR&o Rue a 3* no indicativo prwrnle e no impintivo: afiar. orem . orUur, rimur, orimini, oriuolur; imperai, o rfc . No mpf rf. do iubj. irjiif indiferentemente < i 3.fc ou 4. : orrer ou onrvr, O memo d com ei ccmposlot. ccm exeeno dc aJoriar. qa lempre tegue a 4.V (2)
N o confundir te verbo depnente com quetr (V . 271).

290

( 310)

LIO 66

(Ex*. 91. 92) _

V A R IO S VERBOS D EPO E N T E S

tueor, ris, tntus o tuitus sum, luri ver, proteger: mufa in terra luentur =s vcem (que) (orao infinitiva) muilas coisas (existem, se passam) na te rra ; lucri dom um a furibus = proteger a casa dos ladres. ulciscor, eris, ultus sum, cisci punir, vingar-se: i//imi ufcisccn/ur mores jut = seus prprios costumes o castigaro. utor, cris, m us sum, uti usar, em pregar: tifr spccufo = servir-se de um espelho; novis exemplis uli = citar exemplos modernos (servir-se de exemplos novos). vereor, ris, veritos sum, r recear, venerar: vereri periculum ~ temer uro perigo; vereri vtri respeitar o m arido; eum verebaniur Ubcri = respeita vamno os ftllios, vescor, eris (sem p e r.), vesci alimentar-se: vesci /a d e =s alimentar-se de leite; vescent/as caepas dare = dar ccbolas para comer (p ara serem comi* d as: gerundivo).

E X E R C C IO

91

Traduxir cm porlugut

V O C A B U L R IO
tutor, erl, o om. ti (<t/ju te ) nbwnr (de Catilina, tc m. Calilina caramitto, is. mm, miiao. Sre travnr conilor, >is, slus som, ari consolar consuctiiilo. udnii colun'. hbito caro. are cuidar dc, Iralnr de (ci tr te ul = itdUr <J; eurate ne = tratar d uo)
etAin tam bm ( a p ro n n ria c ria m : nc (p a rtc u la finnl negili va = tif non)

a fim d q u e n o (c u ta n t me/i-

ftf ri sz ir&la d c n o m e n tir ) : n t

unquam =
o b tre c to , re

rtunquoi? nunc
d e n eg rir. cenrnr

p arenle, am pn ii (p n i e m e ) paro, a re p ro p o rcio n a r p rttJ ta n tio r, iu (com p. d e a n lii) p re e iiv c l prorliom , n. com bate p u lv ii. f r i i m . p q u o tq u e ( o J v .) nt q u a n d o recfdo, iri . tu om. a ri (r/e f>. prcetianu

44, 2) iperor, Iri*. erto inm, eriri expe rimentar ftli - 74, fc borlur, ri>, atas um, uri exortar (<e hvrtanle! abl. abiol. = por conselho' leu)

a 206

longo, , om longo, prolongado mrotor, iri, ilei am, iri mentir mi 204 miror, iri, alut on. ri *dmr*r micr, ira , ru a infeta

tfue) lembrar-se (Je o/gtuvn) ret advcrwe, rerun advcr&ron> ad versidade (coji dverjo j ) everto, eri, ertat om, ti voltar (re ire ft fii in p u h i t e m : voltam para o p) cnei, eoi (*ui>J.) velho tandem ( a d v .) enfim, em uma I par* que veneror, iri, alut om, ari repeilar rersor, iri, ata um, ari achar-te

U A O 66 (Ex*. 91, 92) VARIO S VERBOS DF.POF.NTF.S

< 310)

291

1 Senes in longa vita m ulta experti sunt 2 C ura. mi fili. ne unquam mentiaris. 3 Tc. Iiortante, id faciam 4 5 6 7 Bonus filius parentes veneratur; eos venerando ( 28-4) felicita tem sibi parat. N on omnia m iranda sunt, sed consuetudo mirandi consuetudini obtrectandi praestantior est < 3*. Pulvis es et in pulverem reverteris ( 1 8 9 ). M orituri te salutant (V . letra c do 2 4 8 ) .

8 Consolare miseros hommes, ut D eus etiam dc te recordetur, cum ipse in rebus adversis versabere 9 Quousque tandem , Catilina, abutere (obs. d o 30*t) patientia nostra ? 10 Ceesar milites hortatus ( 30 8 , 1) proelium comjr.isiu

E X E R C C IO

92

Tradutir em lalia

V O C A I3 U L A R IO
a Favor de pro (M ) caitipanlmr comitor, m . M tum. ari (fr. dir.) Itura Culmen, In ii n animat animal. lii ft. ( 110) Autoio Antoniin. ii brilho spicndoi. rb m. cidade civla*, iit
co m b ater p u gno, te COr*jo*menle ort>ter dividir p a ilo r , in . lu s um. t i i divino d n i n u j , a . um e n tre ( p r e p .) nte ( a c .)

c jfo r a r-ie co n o r, ris, xh>$ m m . An exem plo exem plum . i n. Filipe P h ilip p y . i

(1) ln lon%a vila: N a trddu^o nparrre o posiw ivo. Quanto ao muita. V . e ot*. 4 da li-lrn /? do 136 (L. 26). Ser preciso lembrar-lhe que o v. c depoente. e. poi, a ig.iifiC.no alivq (2) Recorde toda a nola 3 do 283.

(3) Mirando: 299. T raduza o non por nrm , e o omniti poi IcJoi u cotset ou por uJo. A/ranJi: 249 (gen. do gerndio). Cmueatlint: 2* termo da comparao O ra dora com a prep. a. porque o comparativo j ignifica p ttfc tiv e l). (4) Como/are, 290. U t: aqui conjuno final; vem com itshjuiilivo. Cum = fluum (conjuno temporal): quando. Ipte; V. note do 206 (lu propno). Versabire: obi. do 304.

292

( 310)

LI A O 66 (Ex. 9 1 .9 2 ) VARIOS V ERBOS D EPO F.NTES

fofir avertor. in, tu* um. ari (t/. dir.) fenertl dux. d u d i Crcii C nccia. homeo vir. viri feonroto decnii, 0. um imitar imitor, iri. atu* tum. ari imprio * imperium. 1 1 n. lel lex. Icjfi fpaerdmo* Macedone*, m mira obliquo <Ie eu ( 182) morrcr morior, rii, mortuu tum. mori
m ando o rb ii I f u n iu m o rb it te rra ru m )

ocopar occupo, ore OUviino OcUvinnui, i perd perniciei. ii proporcionar prarbco. et. ui. i:um, ere provocar molior, iris, itu* tu ti, iri rei rex. repi rogar precor, ari*. alut tum. ri (ae.
d pcMO)

(do nttindo:

n o tu rn o nocturnu. . um n b rd ^ re r p a re o , e. ui, ituro, i r e (fr.

cibo sapiens. enlit li variante reflexiva di 3.* p*. < 192) toldado mile*, mililii tunre dulcis, e ter eoropaiiio miierior. itis. 5>ut sum, eri (fen. ou do), de pewoff) vir venio, is, veni, ventum, ire

iW .)

1 Filipe, ret dos macednios, provocava a perdn d ss cidades da G rccta. 2 A ntnio c Otavinno dividiram entre ii o imprio do mundo. 3 O s animais noturnos fogem do brilho do dia 4 5 6 O general csorara-se por ( 2 8 2 . n. 5 ) ocupar as alturas. R oga a D eus, que te proporcionar o que for lil fi*. ImsUti. menmos, os exemplos dos homens bons e sbios.

7 rei. tem compaixo dc mim e dos meus. 8 M orram os, soldados, combatendo ( 2 6 4 , 2 ) corajo$amett .e pela ( = a favor d c ) ptria. 9 suave e honroso morrer pela ptria. 10 A s leis divinas sero sempre obedecidas por todos os bons (em pregue o verbo parco. Irans. in d .: V . obs. do 3 0 9 : I odos os bons obedecero. . . ) . 11 Vmtho para te acom panhar (pariicpio fu luro: V . a nota do 2 8 5 ).

(5 ) Se (0 ) PRMOB que i4u* niecede jejuodo qu<

avenor transitivo direto, o eotnpl. deve ir para o . .. O iaerve que o I. verbo eil no imperativo ( 2 .' do *inj;) e rxig<* no togada. O I.* e o 2.* que Ao relativo. mas note: qucio qu<5 traduza o "o 0 2.* que por ea (ac. pl. neutro); cuidado, porlcnlo. com trAduo d<*le (lujeilo) r cem a do predicativo {Repiso: pf. neul/o).

LIO 67 (Ex*. 9 3 , 9 4 ) V ER B O S SEM IDP.POENTES

< 313)

293

LIAO

67

VERBOS SEM1DEPOENTES
311 Certos verbos h que somente so depoentes no pretrito perfeito e nos respectivos derivados q.-per. do ind.. ut. anterior, perfeito <lo subj., \q.-perf. do subj. e infinitivo passado). So/co. por exemplo, quer d i/e r costu mar; eu cosirmavu diz-se solebam, mas no pretrito perfeito no se diz sour nem io/ew mas sc/ifui si/m; no |q.-perf. do ind. so/ifus eram, e assim cm todos os derivados do perfeito. Verbo semidepoente . pois. o que tem forma passiva somente no perfeito e derivados 312 Poucos so os verbos em tais condies, l:s d a 2.* conjugao e tres da 3.*: iirfco, es, ausus sum, mirfcre ousar, tentar -*1*: audere oppugnationem = ten tar o assalto; audre in pralia = atirar-s aos com bates; andeo dicerc = ouso dizer. gau^co, cs. gavisus sum, gaudre alcgrar-sc: gaudere feUcUaic aliena ~ aiegrar-se com a felicidade alheia: gaudes me pcrmansfje (o ra r o infi nitiva) = folgas com ter eu ficado; gauderc alict! = regozijar-se com algum. solo. es. solitus sum, solere costumar, soer; i:( ficri soicl acontecer; sg/c/ eum panitere = si arrepender-se. como costuma

lido, s. fisus sum, fidrc 2> confiar: fidere aliei ou a/guo = algum ; fi dens sibi que tem confiana cm si prprio.

confiar em

confido, is, confisus sum, confidere confiar; confidre firmialc corporis = confiar na robuste/ do corpo; agros confidrunt se turi patsc julgaram poder defender seus campos (orao infinitiva). diffido, is, diffisus sum, diffidere desconfiar; diffidrc su a salii = perder a esperana dc salvar-se; diffisi sunf nvenrre posse =: desesperaram de poder encontrar. 313 conjugao passiva dos tempos no depoentes se processa re^uS.inncnlc: a paw ividade dos tempos depoentes expre&sa-sc conformo a r o n u viita no 30 9 .
{I) 2) No confundir coro ovjio, audiie. piuodigm# da 4 .'. h tJ e cciupoiiot tm um bfm o perfeito rrguiar: fidi, conftdi, diffidi.

294

( 310)

LI A O 67 (Ex*. 93, 94) VARIOS VF.RBOS D EPO E N T E S

Q U E S T IO N R IO
1 Qu so verbes m idcpocnl? Resposta eompleia exemplifienda. Quais ao -rlc? A que conjugoSo perlr.cem?

2 Quaotr.i verbot mirfepoent exislcm) 4 C o.tvj sc f n

3 Estreva o prescrito perfeito de audco. com luduo ao lodo


a vu

pdtnva de um Vtr uo depoente? (Suiba duluijuir: 313).

E X E R C C IO

93

Traiiuxir r u portugus

V O C A B U L R IO
ale*. w d.tdu (de jogar) audio, ei. auiut tu n . audrre uuv.it 4Uut V . auJcfr biaoilu*. a. um lisonjeiro CAhlina, * r i . Callium conjurati. nis conjurao conlr* {prep .. ac.) conlrit <# (i>I.) cm detro. U, xi. ctum. ir descnbnr diffido, is. itas sum. re ( it . ind.) dei confiar xclmo. are excUrr.Ar ja td o , es, gavisus iam, ire (u i/. de coimi) niegrtr-e iiv iii V . gaudZo jacio, ii. jeci, jactum, cre ju^ar jam (Jv.) j i wles. ilit lotdadu proctJo, is, et, tnura, re dirigir>se, ir prudens, enlii prudenle Rubko (ou Rubicon). Colt Rubicio (rio) enatus, us senado Urnen (con/.) aincU atstm. todavia trajicio. i, jci. jectuu. jkre atrave$s*r verbum, i rt. palavra

1 V erbis blandis vir* prudentes diffidunt fl>. 2 V iclori nostrorum mililum gavisi sumus W. 3 C sa r, Rubiconem cum exercitu suo contra leges patriae Irajicere ausus, A U a ja c ta sit exclamavit 4 Catilina, aetecta jam conjuratione ( 2 8 3 ) , tamen in senatum procedere ausus est **).

(1 ) O compl. de diffido est eo dativo. poentes no 312. (2 )

Verifique bem a regncia dos veibos semide

O cotapl. de gaudeo est no ablativo; recorde a nota do 55 (L . 8 ).

(3 ) A usui, pnrtiripin do verbo emidepoeate audio, tem a sentido ativo; recorde o 308, I : tendo ousodo aavtuor. JocUi, uo feminino, porque (Aia, ae c {em.; til jacta = seja joyado. (4 ) /n com acusativo, porqu procido indica movimento ( 189).

L I A O 6 8 (E x . 9 5 . 9 6 ) -

V E R B O S IR R E G U L A R E S

( 31?)

295

E X E R C C IO

94

Ttadur tta UttB

V O C A B U L R IO
confiar fid o . is. fisu iu m . f id r e (t/il. d c ptiioa) i1o n eu tro d e t s l t ( 2 0 ? ) m in obliquo cie tu ( I62) negar nego, i i e (lr. <l'ir.) o u sar audeo, e, #uu' tu ia , re outros ceteri. . a ( 220, I , o .)

coragrm virlus. lis / . desconfiar d iffid o , is. diJiiu sum, re (d(. dc co:)

1 M eu pai sempre confiou cm mim 2 N o desconfiarei de lua coragem W. 3 Ousas negar isto? O s outros no ousaram W . 4 A quele que se alegra com a desgraa alheia breve depioraz a sua (V . nota do 2 2 2 ) .

LIO

68

VERBOS IRREGULARES
314 V erbos latinos verdadeiram ente irregulares so os que cm radicais diferentes nos tempos primitivos ou se afastam em certos tempos ou cm ccrias oj mas, prinopalineuie no infinitivo, d as terminaes dos paradigmas. Conquanto irregular, a conjugao de tais verbos se tornar grandemenle facililado a quem souber bem a derivao dos knipos. 315
fro f io

S o
feri f i' v il non 15

e s te s OS v e i b o s l a t i n o s p r o p i i a m e n l c d i t o s i r r e g u l a r e s : FF.RFI ITO
l li f lU v u l i v is n o l i m a l i IU1U

I * CJ.SS.

2. r t s s .

SUPINO liluna

iX K iN m vo
fe rre f i r i v e ll e

l e v a r lo rn a i .
q u e re r

fA 2e r

volo nolo maio


o

ra iv ii

qaco

quit

Ivi o u ii quivi

ilum

nolle malic ire q u ire

nSo querei p re fe rir ir poder

Nola Sum, p o tu u n , pro um do ( C om er) t o t&aibni in e p iU r c s p iv p n a u se n le dios. que por n r< -d n iid e ou o p o rtu u id a d e j j fo raiu esrudado. (V . L. 54.1

(5) Por clareza. o pomsnivo precisa ser Irnduzido. No 312 e na vocabnlrio esl indicadn a regciici;i de fid a t d uulro semidrpoenlc*. (6) (7) J se hdbiluou a colocai o complemento anJes da pal.ivr.i com plcuda? Ponha o H i>7i cnlre o participio e o auxiliar.

296

( 3 16)

L I A O 6 8 <F.x. 9 5 . % ) -

V F .R B O S I R R E G U L A R E S

316 F ero, fers, tli, llum , ferre levar

INDICATIVO

SIBJUNTIVO

u z u w

fro = fe ri f<rt fe rim ai ferti ffu n l

tevo

fe rtra fe ru ele.

leve

o H D u e M X

fcrb am = fe rc b a t k.

Icv cv a

crr m feiTC* cJ.

ie v u u e

tc u X 3 k>

f<rm = firu ele.

levar*

O M w W a.

t li = (o liili ek.

ie v ti,

tenho fevfd

lu ]f//m ItiiiO ev o Jo tulcri cte.

0 t u> u 9>

lu ic rk n talcr& i te.

s s f in ta U v a J o ,

le v a to

lu litte t r= tiv r u e levado lu liu e e(c.

s
c u* Z < h y u Is lc fo = lu ic rii te. terei K 'iW o

LlO 66 (Exi. 9*. 96) V ERBOS IR R EG U LA R ES

( 316)

207

IMPERATIVO

INFINITIVO

PARTCPIO

(cr

U va

frrrc ~

tv a r

fre n i,

fe rc n lit

que

u a.

U\>a
fe rie

f<va

fe r

ou ou

fe rto fc rt lo

C g u.
(c rie

Satram. e m . u m e iw iV le v c r , d tv c r
Itv n r

Utrut,
V ai

tn paia

ju e fe v o r

que
J c t c

l r l ' f .

Jev o r.

ta liit

(r t

legado

CERND10 G en D at A bl
fe re n d i fe rtn d o fe re n d o

SUPINO litom Idtu =

</< le v a f

para levar
Jt

Jevar. por tevaf

le * cn d o

Ac.

(<J) ferendum : 3 {paro) fcvor

Com postos de FtURO A conjugao exige continua ateno quantidade da penltima siaba:
levar m + fro i m r a , f m , it t ill, filun. alTem * trater ab + fero - u ( m , f m , ib d iU , ab ttfu n , n t i m roe + fro > confiro, c o a fr o , conl#, coOtan, c o if e m conjenr dfc * fro dlftro, d lf fm , dbtuB. dUfaaa, tflfTrm dijerir c i firo - effrro. e f f m , rxtiH. r ttt , r ffe m arrrbolar la + firo tnro. ta f m , la ftti, IHalen, laferrr levar ob + ro offero, offer. otXU, o b t a m , o f f e m oferecer

pro + firo -

prefiro, prolcn, proil, p ro & u , prvfm t - estender, mostrar

rr fro r t R n , rrfen . r d U (RttiU)< r d a la a , r r fe m * tom ar a trazer (m u + fero * trmnxfero, in u itfm , tru sfU I, cn u u tatM , (r u u fe m - transferir

298

( 317)

LIAO 68 ( E . 95. 96) V ER B O S IRREG U LA RES

317 Feror, ferri

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

h 4 Z W v. e &

ror jou ifi-dJo lerr l t f crmur lerirolni runtor forcbar ~ ern ItYaAo crebri ou fcrcbre <lc.

fe/ar jtja lciJe err ou frrire ele.

c te . tf a * 3 h.

ferier fte tevaJt ferreri* ou ferrre ele.

frar lrrr /cv< jJ o crcri ou Icrcrc cie.

O fc c o.

litu, a, um um = fu i le\>oJo etC.

Utui, a. uia t i a = etc.

Ic/i/i iido le vado

O C sc w &

Utoi, t , clc.

um ram

= foro ou fn/io i//o levodc

ltus. a, um m m clc.

tive tiJo Uvado

1 6I

S (C o H r. < h d lilu, a, ura ero sz {ciei ittio evaJtn etc.

LIAO ea <F.X. 95. 96) V tR B O S IR R EC U LA R ES

( 317)

299

Voz passiva

IMHKRAIVO

INFINITIVO

PAIIT1PIU

(ferre)
1 1

> ievudo
=

ferri U

>r /<VdJe

(ferimini) Vado

lede

O F

ltum iri Jever j(f levedo, ir i t r levndo


(INVAUVF.1.)

U lu m , v>

a m , um *>* Ut ido levado

ltu,

a,

um f i'di/o

ft.

CF.RUND1V0 Fertndut.
r. um = itt fev<j?o

WO

< 317)

LIAO 68 (F.w. 95, % ) V ER B O S IRRECU LA RKS

Q U E S T IO N R IO
1 Quando. etn lalim. um v^rbo *e eonder.* verdadeiramente irt"ti*y ^ 2 Dc oi tempos primitivo do verbo latino verd.vciramtnte irreuUre. 3 Dc o tempo primitivo <!e poiitim e protum. 4 D o perfeito de confiro- {Acentue ai forma como i< foem portugue). 5 D o imper. do ubj. pnuivo de aufiro. 6 D o indicativo preiente ativo de inro. (Ponha acento na llabs tnica). 7 D o perf. do ubj. alivo de offro. 8 Saberia dar-ose qualquer di forma verba deta lio, incluiive dot verbo compoilo)

E X E R C C IO

95

Tradozir em portujo

V O C A D U IA R IO
ablta, a. om V . aufiro Ariovnlo, t Ariovto aufiro, fert. abitli, ablitom, aufrre arrebatar bibo. ii. i. tutn, re beber bonum. i n. bem coniol, SI cntul edo. edil, ou ci. edi. ium. ed-re ou et comer e/ecto, o efeito expleo, cre atisfszer faceei, i fume
libenter ( o J v .) J bnrn g ra d n

m ilitarii, e d r g u e rta p ra e fe ro , fer, tuli, latum , fe rre Irv ar a d ia n t* e o m iiii:

(si?n<? jofcf><inf
a b n n d rir a i

pratftrri

c<K'ufnav/im

i t t levada a d anle dn c o n tu i) sap ie n t. e n tii ta b io lijn u m , i h a n d e ira . inal titii . i ede oleo. e. lo litu t tum. e re lu b la tu i, t . om V
c rtv h>rr>A r

tollo

to llo, i, tu tlo ii. tu b U tu m . tollere rie a p a re re r. tirar trium pbo. are triu n fa r ( Ji*!?-

fero. fen. tuli. latam, ferre carregar infiro, fcr*. tuli, illtuo. infrre le var (n/erre 6<Hum: faxer guerra) ju.cuai, i n. jugo lavii. leve

i u j : lriu n fa r ih re o im m ijo) victu, a. ora V vinco, i, vici, vm ro ere

victum ,

venter

1 Sapiens bona sua secum fert 2 Leve csl jugum libenter ferent: l2).

(1) (2)

Verificou em que caso rntia tod.n a paV /ra? (Secura: 182. n 8). Fereo: dat. do part. pre*. (P a ra a traduo: 248, a, 2. L A&),

LIAO 68 (Ex. 95. % ) VT.RROS IRRK G U LA RES

( 317)

301

3 Ariovistus populo romano helum inllit. 4 Consuli de hostibus trimphanti signa militaria victis ab lta solebant praeferri 5 S ublat caus, tollitur effectus. 6 Es et bibis ul famem sitimque expleas W .

E X E R C C IO

96

T rad a x ir cm latina

VOCABULARTO
aoxio tuVtidium, ii n. f i p t r i r ptro. ate te 2 0 5 levar /ero. fe n . Iuli. latum. iDort mor, mortis / preferirei preferendu est p m t n l t ( i u k l . ) donum. i n. ferre ervido tervThi. Oti /. trazer fero. fe n . luli, lalum, ferre (pr</<riv) l

! Espero que mc tragas auxlio 2 Leva estes presentes a teu pai <G > . 3 A morte prefervel servido W .

3 ) Triimjifcanti: Elite par!, pre. (dal. *ing.) deve *er tradurido por uma relativa em qut o *rbo vrnhn no imperf., porque o verbo principal (lolcbant) ett no imperfeito. Ontem d ireu : Signa rmlitar* ablata victis olebant praeferri contuli triumphanti de hottibu.
(4) F-jte i < i de jum ou de e d o ? ( 271, n. 5 ). O ! t Eli lembiado do acuiativo em ira?
a

conjuno finai.

(5) Que me Iraiai auxilio c lubordinada objetiva; Iradoza-a por uma orao infinitiva, na qual no falte o lujeito: ponha o verbo no infinitivo fotaro: 2 8 2 . (6) "A teu pai" traduza com a prep. ad. O v. fero, que ignifica carregar, tanto pode tradutir lerar (carregar daqui p*ra i i ) como I r a m (carregar de U para c ); o contexto i que isdica a tignifiCAo. (7) ", prefervel coniidcra-te como e oliveise "deve er preferida'* cuidado com a concordncia genrica): o v. praefero rege dativo. (gerundivo;

302

< 318)

LIO 69 (E m . 97. 96) O U T R O S V ER B O S IRREGULARES

LIO

69

OUTROS VERBO S IR R E G U L A R E S
318 Fio, fis, factus sum, iri (Passivo dc f a c to )
INDICATIVO

SUBJUNTIVO
lia m == seja feito fia i

M H V. u
Ul

io =

Aou feila ou fornc-mc

f fit
im a iti (in o t

fist
(iim u s

te.

fii
ant

IMPERFEITO

fiVsm tf
i b a i li.

ou iowuVfl-me

fifrm fr efc.

/M *e feito

tc ui a. s

L .

u.

5'

iro = : t.re.i feilo ou J c r f w - m - e fie fiet F m ut ficti* fient

fic tu s ,

*, um ium =

i w U *
ul

fu i feito ou lornet-nic

faclus. cfc.

*,

uio

lim

ten/io

:id feita

O .

tf

etc.

t L .
br

factu s, efc.

tf
< > r f * .

m, um eram = in/i<i n<fc feilo au lofnMC-me

f*c(us. t . fC.

um e m m

JiVei>e siiia

feito

c: O tf t; z < u

f#clu, t. am ero s : lefei Ulo feilo

ou l<r-tne-ei tomado etc.

UAO <9 (F.. 97. 9S> -

O U T R O S V K fliO S IRREGULARF.S

( 320)

303

Ser feito, iom ar-se, acontecer

IN I 1 N 1T 1V 0
i'p.ii. ntk firi = : itf fe ito , f?r

rVTVRO
a<tum iri = J o - s r ter fe ito , ir ser fe ilo (:N V \jv,vtL )

PA5.VH30 F atiam , m, um c<te le r J o fe ilo

iwr-j. actiilecf

rAftftUPlO fA$>ADO
foctui, . nm = fe.i lo

c rn u N D iv o faciendv. s . um = <feve je r f t i b

319 Fio vera a ser a voz passiva dc freio, e significa ser festo, tornar-se, acontcccr, haver: fiai lux = faa-se a luz (haja luz) ; omnia ru /mnf tudo 0 que acontece; p o ta t ficri = pode acontecer, possive); miserior me nut/rer nec fiet, nec /m l =

mulhet mais desventurada do que cu no haver ncin houve.


a ; coniegunttemente no pode aparecer ob;elo direto oa odo.

Nu!* f i o c vui

37.0 Facio ictn duas espcc.es cie compostos:

<i) C'0mj)0 Sl0S pela outcpo.>o dc uma preposio. Ntfc caso a vo;:al breve da slaba f transforma-se em t: conficio, dcficio. intcifio. A pass.va de tais compostos regular; conficior, confeclui uim, confici.
6) Compostos pela antcposro de palavra <|tic no c prcpostto: ciic-

fcio ( aq uecer), madcfcio (= r m olhar), palcfcio ( a b rir). cpi/<ki ( = am ornar). N este caso, a vogal d a slaba fa permanece na voz ativa. A pasMva desta (epefio.
Nol Km lligi dc ftcc/ini, n, j |. . (cisro, is, it

especic

dc

compostos

segue

fio :
.,

calcfio,
o

ttuidcfio,

fmtcfio,

v. faeia Irvr as lornina oIiva

arcaicrt fuxini, >, f. . . . {x, !\, it J/iif. .. F api irnl.t q y e ..

Fuxinl iliif

Faam. permitam oi dfiis

Faxo

Q U E S T IO N R IO
1 Fio forma Ativa ou passiva? D c qvie verba?

2 Escreva o prjentc do indicativo e a do mbjuntivo. ^ Eicrev os ir* inimiivuj. com


a

respectiva luidu^/io,

^ EUcrevj em Inlim eta forrai; Inrim -noi-enio*. fu -c. deve ttr fe*to.

5 Como podem *fr o conipusi Jc fatio? excmpl-jj).

Como

vo

paru

(Rc^pond* com

KM

( 320)

L I A O 6 9 ( E u . 97. 9 6 ) -

OU TRO S VERBOS

IR R E G U L A R E S

E X E R C C IO

97

T n d iix r a p s r t i f i l i

V O C A B U L R IO
calefKcio, ia, ffd , factnn, tr t iq v ttti coabnro, i, ti. r t tomar ardente, queimar m 206 x ( a b l.) - de CprovenfVnero) bM 219 noa t i i t i a . . . t u n lo toatn ,e <eoroo < * * ^ ) aep* rauiu vete* oi, loti *ol tolas, i n. olo, chi tepWicio, U, e, facfoa, era amor nar

1 2

E x nihlo nKil fieri potet. Fect quod ei faciendum fuit. ( 3 0 0 . V a n o ta d o 2 2 2 ).

3 Solum sole non tantum tepfit, sed etiam se p e calefit et combu ritur 0). E X E R C C IO 98

Seotenc de Pabllio Siro Poblilm Syro "Syru ou Syriu** por ler naKido na Sina. no I.* tulo ante* de C riito; feito prlioneiro na guerra de conquisla d* Ain Menor, foi conduzido a Roma como etcravo. Foi educado com todo o develo pelo prprio ama que o havia aprmortado e recebeu a *guir a liberdade. P e te a etcrevef e a rpre*enlar mimo, eipcie de faria bur!eca iem enredo; p ler percorrido vri cidade itnlinna. exibiu na prpna Roma, onde obteve, alm de iilo, am itade de Car. Alguma dat "Seotena" contida do micnoi checaram at n.

V O C A B U L R IO
Eipero qoe, a la altura, tndo o aluno tenha j o ieu dicionrio, tanto pottugua-latino quanto lalioo-portufjuct. para que ie habitue a pesquitar ele memo a tignificaSo que mau ve odapte ao tezloi que daqui por diante ir traduzir, pequia ea que lhe facultar aprender maii eguramenle o ignificadvt da palavra latina e d a t prpria portugueta. Continuarei, todavia, a chamar-lhe a ateno para alguma palavra ou coBitrvSo, j no vocabulrio j na note* ao p da pgina; o mai deve er fruto do *eu prpiio eoifo. afldo, e, aau i a , ir ter audicia, ouiar aar, U / . orelha com , m chifro cuplo, b , Iri, I t n , i r a deaejar atias unda, lambca. al meimo faclae, rn n. crime fatior, ri. fana io n , ri confemr fortooa, a fortuna fraofo, i, fr|, fracta, ir quebrar Empregue o pronome apat-

(I) Ser precito diter que o tf verbo eato na p a u iv a ) ivador ( 320. b ).

U A Q 69 {Ext. 97. 96)

OUTROS

VERBOS

IR R E G U L A R E S

( 3 2)

305

fuflo, it. fu |l. fq|itum. re ((r. tf.) lugpr de jodiium. ii jalgimenfo manco, e, ii, tom, ftt permar.eter **' *e no. a n io er nofco, et. cui, citura, re (r. imj.) prejudicar p*rdo. ii, dicTi, dilum. r e perder

q o itq a ii q a am

( 2)7. 7) quem
( cum.
conj
c u i. m Io

q u e r que

Im p o r ])

quando a n a ta i, a , nm ip len d o , . nt. re ~ b rilh a r

ta rd o . a re d f V t. h<**i!i>r, irl.itd a r itru, a, i n .V v id io , vilreo v ulns. eri* n. Ic i.J j

1 Aliemim nobis, noslrum phis aliis place!

A udendo virtus crescit, tardando limor (*'. A varos, nisi quum moritur, nil rectc facil Bona opinio hominum tulior pccuuia est. Bonis noccl, quisquis pcpcicerit mali ,s>. Camelus, cupiens corrrja, aures perdidit. E tiam capillus unus habet umbram suam W. E tiam sanato vulnere cicatrix manet < 7). F atetur facinus is qui judicium fu g it Fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur W .

3 4
5 6

7
8

9
10

(2) O metmo verbo para dia* <h5m cortrd^nnd* urdl*, ead* qua! enm ft rjrilf contlituido de adjetivo ml>l*nl:vado

i expixao de tardando.
(4) (5) (fi) (7)

(3)

Audenda: grnindio, no /.bl , para indicar o meto pelo q u a l c ro ce coragem; iiirnltca NII: forma incopada de nikil.

Pepercerit: v. com rtdobrarr.ento; V a nota do n- 7 do 270 e o 271 (parco), Unot: 171. I. c. Etiam tanato vnlnfre: 283. n. 3.
rum ( = q tm tn ) .. Ittw q u n^ id.. . enl.To (p rern a-

(B) Com iplcndet Ium rnmgTtur: Oienle q u a n d o ,.. i q u e . . . )

306

( 3 2 1 )

UAO

7 0 (E * . 9 9 )

M A IS V E R B O S

IR R E C U L A R E S

LIO

70

MAIS VERBOS IRREGULARES


321 Volo (q u erer), Nolo (n o q u erer), Maio (p referir).

INTHCATIVO

SUBJUNTIVO

w P z w u

v5l vii vult volmui vtiltit vlont volcbam

Dtto non vit non volt nolaini non vulti oiiunt nolcbuo le.

n lo mvii mavnlt malcnui aavulti railonl au lc b io etc.

rclirn Vlil velit velimu vellis velint velltm veUci

ndlin noii no!i( nolima noliti* nolint nollem aollc etc.

m ilia malii malil malinui (257. 3) malitii maliol mallem malle elc.

U I
u. tt L J A x

ele.

tic.

ui 96

u S

fut

vlam vlei vUt voltou fc.

nftlatn nilci nlel nolami

m ilan le cnilct malut

etc.

etc.

volui 2 C

5 a.

voIbi K yo)5

volttnat voltmtit volarunt olorua voloera* efc.

1olui aotaiiti Bolil noianui nolaistii nolacniat n lu ln n nolucrti le.

mal ut naluitli malt n a la ln ai Ritlutilii malaroat naJuram naiura

vohintu Tolarii elc.

nolocrm o o k iii etc.

tnalurrai aalu iiii etc.

IJ b. W a. 1 O
X 2 st H P

Toloium voleitiet

etc.

etc.

Bolainrm nolaiitei elc.

moisimm mauittti te.

!( <

fc 3

Ife

voluro volorii volaril volnermu volaertii volarint

nolare nolaerit n^tairit nolatrimoi aolaeriti* nolnetnt

maJuro o a la ln i ntltiill maloeriu Blueriti Rialurrint

L I A O

;0

(E * . 9 9 )

M A IS V E R B O S

IR R E G U L A R E S

( 321

307

Volo (q u e re r), Nolo (n o qu erer) . Maio (p re fe rir).

o
o Q a

IMPER ATIVO
pRisf-KTT. noli = FUTURO n e lito nolitftta

no QueiVos

n o lila no q ueiratt

INFIN ITIVO
MUAEKTC *11, nolle, a u il PA55AOO
to Ibssc ,

n o lo iu e , otaloiss*

N ot: I .* Nolo equivale a i abreviaio de map). 60.

t ( non volo) ; maio equivale a mage volo ( s a f e

2* F,w trs verbot nSo tm p&rtictpia passado, infinitivo futuro, gerndio netn nipt* No imperativo tumente nolo poiitvel.

3.* Volans ( = de bom grado) e ooUnt ( = de mu grado) t5o formai que u uam ccmo adjetivo. 4.' Uma vez que nulo equivale a fit volo, coisa preterida. irto #. a qu<! n lo m piefere vem antecedida de qaan (m a g is... quam ): milite malint bellum quam pacem = ot toldado preferem guerra paz. Calo UOctntii eu* quam viden bonot malebat C atlo de O lka preferia er bom a parecer bom. 5.* Alm da construo com o infinitivo (quando o sujeito o mesmo). veja outra* deite* verbo na 7 .' oola do 262.

Q U E S T IO N R IO
1 Quais os tempos prmilivot de voto, nolo e maio? 2 Conjugue-o* no indicativo c no subjuntivo preseates. acentuando <u forma verbais como te fossecn palavras portuguesas e fazendo*at srguir d a traduo.

O Q

O 9

E X E R C C IO

99

Tradniir e portugus

V O C A B U L A R IO
fio, fit, fadas tom. Iwri lornar*te gaodiam, ti alegria, prazer ignotco, U, Avi, Store, {re (b*. rW .) perdoar; igoorar

3 0 6 ( 321)

L I A O 7 0 (E x . 9 9 )

M A IS V E R B O S

1RRECULA RES

tapfro, trm governar iaopla, aa pnvaio. pobtrza n t u , a, n irado rfs, k , ai, i n , 2r* o u rfiO u r iavri aa de*fr*a

aeido, ir c io saber poUtu, at fori prokt, ara provar, dm cm iltu faO ti, frango ^aosia porqu

1 C laudius concul pullos acroin aquam mersit ut biberent. quonam UM nollent <**. 2 P uri exempla malunt quam praecepta ( 3 2 1 , o. 4 ) .
S entenc& a d e P u b lilio S iro

3 4 5 6 7

Ignis probat aurum, miseri fortem probant. Ignoscito se p e alteri, nunquam tibi W. Imperium habere vis magnum? impera tibi W . Inopiae desunt pauca, a v iriti omnia W . Lex vidit iratum ; iratus legem non videt

8 M ale vivet quisquis nesciet mori bene W. 9 10 M alum alienum ne feceris tuum gaudium W . M ulta ignoscendo fit potens potentior.

(1 )

T raduza nolltnl pelo imperf. do indicativo. Cuidado com o *.

(2 ) Em portugu n io caiite imperativo futuro. (3 ) loicin-tc a 2.* orao com tetra minicula porqu* ico ntima relalo com a I*. (4 ) Subenlende oa 2.* o metmo v. da I.*. 261. P a a c a ... objoU : L 26, 136. G. ob*. 4. (5 ) Atrofio com o lempo verhait. (6 ) Sempre aleno com o (m p o t verbaii. ( 275). (7 ) O objeto 6 malam a lirn a o ; taam faudion t predicalvo do objelo (C r. M tl ik a , 668). N fecari: 274.

LIAO 71 (Ex. 100) LTIM OS V ER B O S IR R EG U LA R ES

( 3 2 2 )

)09

LIAO

71

LTIMOS VERBOS IRREGULARES


322 Eor i>, ou ivi, fum, ire

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

b h Z I n V * i* t

co bou it it imu itil cant iblB S iWl ibal ibtnui ibitii ilkBl ia

faro = v j tti cat cimo e itu nt trem = irtt irt irfmn irti irenl fone

a u & S

u a ui C m 7. H w

ibo s s i tti ibii ibit ibima tblit ibont fui itti it iimut iilii irunl ou re itrm = irti ele . fora ou tinha ido rim = ri iril ierimtti ierilt* irint Sitem = iu e t etc. lenJia ido

O U i u. a U &

i W u. 1 cr i K o 5 H Z < h.

jvtjj ido

iero =
icrii iSrit

lerei <do

erimni icrti rint

310

( 323)

L I A 071 (Ex. ICO) LTIM OS V ER B O S IR R EG U LA R ES

IMPERATIVO
P X titN T t: ( = FU TU R O : ito , v o i), llftle ile

JNF1NITJVO (s iJe) p n ts ts rt:


F U T C f tO : PASSADO: ir

iteran , n,
i

an

PARTCPIO
P R U r N T E : ito , ta n ti
futum o

GERNDIO
to n d i, endo, cando, eundum

il r w .

*.

SUPINO Item, ite

323

Eo tem m uitos com p ostos; uns s o transitivos diretos e , portanto,

c o n ju g v eis na p a ssiv a ; outros s o intransitivos, e um h , a m b io , a m b ire , intei ram ente regu lar, c u jo signiH cad o c m uito varivel: a b o , a b is, a b ii ( a b i v i ) , ab itu m , ab ire a d o , a d is, a d ( a d i v i ) , a d itu m , ad ire ir-se em bota. fazer visita.

a m b io , a m b s, a m b ( a m b iv i) , am b itu m , am b ire andar ao redor. c o o ( c o : = curo, m ais e o ) , c o is, c o ii ( c o W i), c o ih im , c o ir e ir junta* m ente, reunir-se. e x e o , e x is, e x ii ( e x i v i ) , e x itu m , e x ir e sair.

i n o , in s, d i ( i n i v i ) , io itu m , in ire ir para. o b e o , o b ii, o b ii ( o b i v i ) , o b itu m , ob ire sobrevir, vir ter com . perecer.

p e r io , p e r ii, p e r ii ( p e r iv i ) , p eritu m , p erire praetereo, p r a t e n s , praeterii

(p r e c te r iv i), praeteritum , p r a te r r e passar.

red e o , r e d ii, red ii ( r e d iv i ) , r ed itu m , red ire voltar. su b e o , su b is, su b ii ( s u b i v i ) , su b itu m , su b ire sofrer.

tran seo, transis, tran sii ( t r a n s iv i) , tran situ m , transire atravessar. Not** I * FtciliU decorar e verbo eo notor que o i do infinitivo ire K truifonn a u le de . o v u . , eam, tunli).
9

2.1 - ~ Iri, iafioilivo ptwivo de if<, enlr a lo ra u io do infinitivo fuluro p tnivo dot vnbo Uttoo, acoopuib*do do upioo do veibo que k c*li conjugando: anulum iri, deletum iri etc.

U A O 71 ( E x . 1 0 0 ) L T I M O S V E R B O S I R R E G U L A R E S

( 3 2 4 )

3U

324 Queo, quis, quivi, quire =

poder

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

tNFINI r iv o

ft) 2 w 2 C

quo p o so qoii ^oit qainut quitii qMQDl

quata queai quat qucmu qoetii quant

qur

g s z

qaibaj elc.

qoircm etc.

tc

5
X

quibo quibit quibil quibimu qnibit quibuot

5^
5 a.

quivi elc.

qoiria elc.

qatvute

. s

g K t

qniTraiB
(C.

quiviiicm tle.

S 5 c z
<

qoivero qoivrii e(c.

H S u

NoU Ncquo ( = d o poder) compotio c tegue coojujao de qui. otquio oio tm imperativo nem participio.

Qaco

312

( 3 2 4 )

L I A O 71 ( E x . 1 0 0 ) L T I M O S V E R B O S I R R E G U L A R E S

Q U E S T IO N R IO
! Qua* oi tempo* primitivo d eo ? 2 Q uando, nene verbo. aparece * vogal e era vez de i ante da* de*iftneta* pm oat? 3 Cobjugue o perfeito- (Acentue as forma* veibaii. como te foiteto palavra* poiluguetat) 4 Cite tr* compoato* de eo, com o respetivo igniticado. 5 Coojugue um delri no pteieMe do indicativo. (A ceatue), 6 Conjugue outro ao perfeito (A centue). 7 Q ue igniftca que? F. oeqno7 (Reiponda *b ou Ba) 8 Conjugue nequeo oo indic. preiente. (A centue). 9 Sabe coojugi-lo no* demat* tempo ?

E X E R C C IO

100

Traduzir em latim

V O C A B U L R IO
abatar concutio, i t . ui, uuum, ulr abrir patefcio, it, fec. facium, re Alexandra Alexander, dri Apele* Apette*. ii arete nnw , ti* m. crifuooso *cele*tui. a, um deitar* cubo, ai, i eu a vi, tum, are dormir doraio. ire etculpir fingo, i. finri. fictum, ire Uttpo Lytippu*, i outrera alter, a, um ( 220, 2) pintar pingo, U, pinai, pictum, re por fim tandem porta porta, ae; jana, ae querer volo, vi, vult, volui, velle no querer nolo ( 321)

A b ala d a pelo arete, a porta por fim e abriu (pret. perf. passivo).

2 N o abras a porta ( 2 7 4 ) . 3 Q uero o que D eus quer, no quero o que D eus no quer ( V . a nota do 2 2 2 ) .

4 A lexandre quis ser pintado por A peles e esculpido ( = ser esculpido) por Lisipo. 5 N o faas a outrem o que no queres que te seja feito (== . . . o que scf fciio para ti no queres).

6 V a i (im perativo). 7 Fui dcitar*me (eo e supino: 2 5 0 , a ) . 8 O s criminosos no podem doim ir (no poder: nequeo). 9 F iz o que pude (q u eo ).

LIAO 72 (Ex. 101. 102) V ER B O S D E F E C T IV O S

( 328) 313

LIAO

72

VERBOS DEFECTIVOS
325 Denominam-se defectivos os verbos que tem deficincia na conju gao, ou seja, aqueles aos quais falia algum tempo, modo ou pessoa. H -os em portugus W e lambem em latim, aqui citados em ordem alfabtica:
i(i aio cedo ( p i (u i nfit aem n i Dori q itw
m I t

defil

ioqoam

odi

vala

326 Age: S usado nas Jormas age e ag/e (verdadeiros imperativos de a g o ), significa: P ois b em / V a m o st E ia ! Pois no. Costum a vir seguido de dum, nunc, porro, jam , modo, sane, vero, sis. 327 Aio = digo, afirm o, sustento. S usado nas seguintes formas (as formas no indicadas em .qualquer dos verbos defectivos indicam inexistncia): P res. P erf.
do

I n d .: I n d .:

aio, ais, ait, aiont. aiebam , aiebas, aiebat, aiebam us, aiebatis, aiebant. ait. aias, aiat, a ia n t aiens.
afirm) ea perfeito ( r r

I m p e r f . DO I n d .:
do

P r e s . DO S u b j .: P a r TIC P r e s . :
Notaj: firmou).

t * O texto por ti iodica se di/ pre*enle ( ~

2* Fjle verbo costuma vir dentio de um i orao infinitiva: Animum **grum a!l Enniut stmper errare = D ii finto que o nimo frneo erra irm pre. A ii nm ui vem a i n qbu ornfSo intecralad.t, cujo sujeito vem sempre posposto ao verbo. 3. A expreiiSo **c.omo diz Cceto". "como diz fulano" itad u i-te por ul it Cicero, e ic intcreaU oa orao: Historia, ut *it Cicero, est magistra v itr r s A histria, conio J it Cetro (c= no dizer Je Cicero), i mestra da vida.

328 A ve: Im pera t,

frm ula de saudao ( = S alve! V i v a ! ) ; usa-se no: ave avte aveto

s in c .:

PLUR.:
f u t .:

(1)

V . CrostidCtca M eldica da L in fu a PortugucJQ, 479.

314

( 3 2 9 )

L1 0 7 2 ( E m . 0 1 .1 0 2 ) V E R B O S D E F E C T I V O S

329 mostra, diz: parecer. O m ios, eis as

Cedo: Form a muito usada pelos poclas cmicos; significa d, Cedo librum = d-m e o livro. Cedo tuum consilium diz teu plural ctllc: Ccttc manus vesfras medique accipiic = minhas (/icra/m enle: e recebei as m inhas). Significa c o m e a r . Dai-m

330 Coepi: passado: PERF. 0 0 I n o .:

Este verbo s tem os tempos formados

M. Q. PERF. DO IND.: F u t . ANTERIOR: P E R F . DO S u b j .: M . Q. PERF. DO S u B J .: I n f in it iv o pa ssa d o :

ctepi, coepisti, coepit, c a p m u i, coeperunt. coepram, ccepras e tc coepro, coepSris etc. coeperim, coeperis etc. coepissem, coepisses etc. coepisse.

coepistis,

Nolas: 1.* Tem indn: o participio panad o ctrpfuj. o. um. o participio futuro eaplufiu, a, um e o infinitivo futuro captatum, om, um ee. 2. A s formas ineiistentcs t i o fornecidas pelo verbo incipio, incipis, intepi, inctpum. incipere, verbo cite completo: Q u ncpif, perficit s Quem comea, termina. 3* - A formas do perfeito conjugam-se na ptiiva e vm com um infinitivo pauivo: Pugna/i captum es! ~ comcou-ie a combater ( ~ comearam a oom bat).

331 Defit = fallar. S usado nas seguintes form as: defit, deftunl (fal ta. faltam ), defiet ( f a lta r ) , defial (fa lte ) e defieri (fa lta r). 332 Fani: O s tempos fundamentais deste verbo depoente da 1.* conju gao seriam fo r , fa ris, fa tu s su m , fa ri. Significa fa ia r (donde o vernculo infan te = que no f a la ), mas s usado nas seguintes formas: fatur fala (ind. pres.) fabor falarei, fabitur falar (fu t. imp.) fatus sum etc. falei (p e rf.) fatus eram etc. falara, tinha falado (m. q. p erf.) fatus ero ele. lerei falado (fui. ant.) fatus sim etc. tenha falado (perf. do subj.) fatus essem etc. tivesse falado (m . q. perf. do subj.) fare fala (im perativo) fari falar (inf. pres.) fants, farUcm formas do participio presente fatus, a, um participio passado fatu supino em u fandi, fando formas do gerndio fandus, a, um - gerundivo, quase sempre antecedido de in ou De: nefan dus, infandus = que no se deve dizer, indizvel.

LIAO 72 (E . 101. 1 0 2 ) V ER B O S D EFE C TIV O S

( 336)

315

333 lofit = comea a. S existe essa forma, quase sempre seguida dc infinitivo: I n f i t fa ri (ou simplesmente in/tf) = comea a falar. 334 Inquam = dizer. S existem as formas:

inquam inquis, inquit, inquiraus, ia q u tu , inquiunt pres. o nd. inquiebal imperfeito inquies, inquiet futuro ioquilti, inquit perfeito
N ptii: I.* O lexlo por ti indica r inquif f preteitle ( = diz) ou perfeito ( = die)

2* Q uaie icropre inquif vetn depoi ou no nwio d coit falada, e no ante: Cut tmej, inquii Deui (e au: /nqui D eiu, cur fmei ) Nego, inuit, veron. t u = D iue ele: Nego que iito **j# verdade.

335 Memini = lembrar-se. S tem os tempos formados do passado, mas a significao presente: memtm = tcmbro-mc; meminram = ; lembrava* me cic.: Ind.
pres.:

memini, meministi, memoit, meminimus, meminittis, meminrunt = lembro-me memioram etc, = r /embrova-me meminero, memineris ele. = meminrim etc. = meminissem e/c. = meminisse = lembrar-m e-

IMPERFEITO: FUTURO: P res . DO S u b j .: iMPERF. DO S U B J.:

que eu me lembre que eu me lembrasse

INFINITIVO:

lembrar-se

N oltt: I.* Tem imperativo; forma i futura ma a stgniicaio em portuguci prw nle: memento ( = lembra-te), memenfole ( = lembrai-vot). 2 .' A i forma inexiitente tram-ie do verbo depoente recordor, ari, 3.* verbo de regncia variada: frivrum memini lembro-me do vivo, lio c mtminifo lembrar-me-ei dto. De H troJc meminiro terei em leinbi,ina a Herode. Mtminhli de exiu/i&m ircite meno do exilado.

336 Novi: Em rigor, este verbo no e defectivo. a forma do pretrito perfeito de nosco, mas que se traduz pelo presente: conheo. O s demais tempos derivados do perfeito, que se conjugam regularmente, traduzem-se dc m a neira semelhante vista com 0 verbo mcmrni: noveram = conhecia; novro = conhecerei: novissem = conhecesse etc.
Nola Muito comu mente a i forma derivada do perfeito aparecem tincopads, ou teja, Mn o vi ou ve: noram ( s s nc\iitcm ). noiti ( s ; rwvuii) etc., toa novlro nio pode incopar-ae.

316

( 3 3 ? )

LIO 72 (Ex. 101. 102) V ERBOS D EFEC TIV O S

337 Odi = o d ia r. outro verbo nas mesmas condies de memini T em as formas do passado, mas com significao presente:
IND . PRF.SF.NTE:

IMPERFEITO: FUTURO: P re s . d o S u b j.: IMPERF. DO S u b j . : I n f in i t iv o :

Odi, odisti, odit, odm ui, odistis, oderuot oderam ctc. odero, odris etc. oderim etc. odissem ctc. odisie: odiar

Nota T em ainda p&rlicpio futuro ( oj/ uj, e. um) e infinitivo futuro: o.iruin. em. um m e .

336 rogamos.
Notai:

Qu<eso: S possui duas formas: qu<r*o =

rogo, quasum us =

I * F-quivale nona expreno por favor.

2.* Usa anle* de uma inlerrop.aio (Qutfjo, quSJ h o e a i ? = Por favor, que u to ? ) ou inteicalado rm uma frate de pedido: Ta. quato. crebro ad me ctibe = Tu, por favor, c*creve>me freqentemente.

339 Salve: Im pera t,


s n c .:

outra frmula dc saud ao ; usa-sc no: alve salvte salvelo salvebis (praticam ente, com o mesmo sisnificado dc salve).

PLUR.: F t/T .: 2 . PESS. DO F U T .:

340 V ale: O u tra frmula dc saudao; usa*se nos mesmos lempos cm que sa/ve: va/e, v/cc; valcto; valbis ( : = v ale).
Notai: I * E iU e a diferena entre v<, alve e ve/ei audano do enconlio* ( = Snlve, viva). taudaSo de boa* vinda ( = Como v ai?). iudoo de deipedida e de fim de carta ( =

Ave: Salve: Vale:

A deul).

2.* O i Ire* verbo de inudao encontranwe no infinitivo (avife, iatvirt, vattre), mai lempre dependentes de jubio, e a frase Ioda tem o metmo significado do verbo impiet: Te lalvere jobeo ~ eu te lado, dou-le at boa* vindai. T ralere jnbeo pan ar bero. adeui.

341 O s verbos estudados nesta lio s io os defectivos propriamente ditos; muitos outros j encontramos, no estudo desta categoria, que ora no tm supi no, ora nem supino nem perfeito e. conscguintemente, no tem os respectivos derivados. Nas tradues e exerccios, c de mxima im portncia procurar o aluno no dicionrio, sempre, os tempos primitivos dos verbos, coisa sempre exigida em exames.

U O 72 ( E x t . 101, 1 0 2 ) -

V E R B O S D E F E C T IV O S

( 3 4 1 )

3 |7

Q U E S T IO N R IO
1 2 ? 4 5 6 7 8 9 10 Que iRo verbo deferiivo? Quai o* verbo defectivo em Utim? Quai o significado dc aio? Que diz de *ua colorao no periodo? Qual diferena de rmprego entre ave, Ire e vale? (Nota I do 340). Fa<a um frae rom cedo. Traduza. Catpi que tignifica? Como *e conjuga? T eaduo eta d u u palavra: fator, andi. Traduza inqoit. Como te coloca no periodo? Q ue diz de memini quanlo i forma e quanto an tonificada? Q e a is como te traduc) Coniltui) uain orao em <jue tn lte ettr verbo.

E X E R C C IO

101

Traduzir em pottau

V O C A B U L R IO

ptacAiai, a, nn bruto. jjroweiro

1 2 3 4 5

A ve Ceesar, morituri te saltant <1!. Memento te tis c hominem ( 3 3 0 . n. 1 ). Plagosum magistrum odrunt omnes discipuli. D ic, queso, nomen istius hominis. V ale, o dulcissima patria; quando te rursus videbo? ( 3 4 0 ) .

E X E R C C IO

102

Traduiir em latim

V O C A B U I- R IO
algum aliqui, qua. quid (ou qttoJ) 216. 1 aprender diKO. i. fidict. ditcte roita re, re. komano humnui. n. um lalino lalinu. a. uro lngua linun, at n e | _ #eRO> , rf idede vanit, iti

(I)

Aatint era o imperador cumprim^ntadn prlo glacliadorei.

318

< 342)

U O 73 <F.x. 103. 104) -

VF.RBOS IM PESSO AIS

1 2

Q uem comea, termina ( 3 3 0 , n. 2 ) . Q uando comeaste ( a ) aprender a lngua latina ? W.

3 U m afirm a ( a to ), outro nega ( 2 2 0 . 2 ) . 4 Lembrai-vos d a vaidade das coisas humanas ( V . a nota 3 do 3 3 5 ). 5 A lgum d ir isto. (E m pregue o v. /arr.)

LIAO

73

VERBOS IMPESSOAIS
342 Assim se chamam os verbos sem praticante d a ao verba! deter minado, isto , sem sujeito. T a is verbos s aparcccm na 3* pessoa do singular e no infinitivo presente e passado. 343 T rs espcies exslem dc verbos im pessoait: 1 impessoais que denotam fcnmcnoi olm oifcficoi ou ne/coro/ogicoj, 2 impessoais que indicam ncceisi/at/e, utilidade ou convttvncia; 3 impessoais que exprimem sentimentos da alma.

344 Impessoais que indicam fenmenos atm osfricoi:


TEMP0S PRIMITIVOS

fulget fulgurat grandinat lucescit ningit pluit tonat vesperajeit

fulsit fulguravit grandinavit luxit ninxit pluit e pluvit tonuit vesperavit

fulgere fulgurare grandinare lucescere ningere pluere tonare vesperascere

= = = = = = = =

relampejar relampejar saraivar amanhecer nevar chover trovejar anoitecer

Nota Como contecc em portugui pode*ie a < j verbot atribuir um ujeito que *e pretenle ao espirito como causa: fuppter tonat s i Jpiter troveja. Vcspefascenie die =
D oitinha.

(2 ) > 330. (I)

C o m e ta iU : note que o verbo latino i i no c o tneimo da orao anterior; veia bem

V . Cromtica M etdica d o Lngua / orlafuew, 4ti2, o.

LIO 73 (F.*. 103. 104) V ER B O S IM PESSO A IS

( 3-5)

319

345 venincia:

Impessoais ou unipessoais que indicam necessidade, utilidade, con

TEMPOS

PRIMITIVOS

decet dedecet interes! libet licet oportet refert (2:

dee u it dedecuit interfuit libuit licuit oportuit rellulil

cicc.rc dedecere intcrcs.se libere licere oportere referre

= = = = = =

convir no convir impoilar ser licito ser pjcciso importar

= . aprazer

Nnl*: I.* Dccet dedecet conslratm -i'! A .ocwca a qur coiivrm ou n.*io convem s iciMofvo/ coiid convfnitnlc = nortiriftvi. A ci Im m tm convm urna paz iKcra Wonitnri dccft candida pcx.
I > r x * i
h

>k .i

K iis .

ik iih

Puir u/n dctlicel multa foqui No canvrm que um menino fale muito a s N io fica betn a um menino faljr muito. (Jtatorttn iro.'ci mififtld fccfJ De fciiKia alguma convcm que o or<idur se imp.tcier.te Idcntxa c
g

construSo dg impessoais: me me me me ju*at .tpraz-me fujil 1 fallit > escapa-me praeterii ' Todos tabem

Q uiJ ii( optimum neminem fugit A ningurm eK-ipn |Ue timu = 0 que f timo 2* Intrcst constri-te i A p e n n a ou t o n a n que iniere*** ~ geurl.-w Rrgts in te/nt Imparia a rei (. do interet do m) communii inier-?ii Importa ao l>tm pWico.

fnJerest ptatcptrii diligente x et binos tu e dhcipufos Imporia no metire que oi di*! puloi sejam boni c diligentes (/nlcrcif practpiofis uf ditcipuU iigentet et toni jinl). (/fnusque nostrum iniercti Impoita a nos ambos. Onniuiri iioWrun intereat Impotia a Iodos ns. TralA.-ido-te de coiia, aparece as v d e i no acusativo com o J ' A d tauJtn civifdtii interni Importa gliia do tado.

(2) tlile verbo e composto de ret t fert, n.io deve tonfundido com o verbo refero. compoito da prefixo re e o n if i in o verbo. K m refert o ubilanlivo r a ei! no oblativo. dop.de 6 raino do ablativo md. tau ele

320

< 346)

LIAO 73 (F.**. 103. 104) VF.RBOS IM PESSO A IS

3.* L itet: U t libuit Como prouver. Que cui<jui //iiifj-ie/fi O que f o*?e da agrado de cada qual. 4.* l.icct: Fnc hoc. dum tibi licet Fa nio. er.quanlo te e permi'ido Lictlnc mihi SJ de te diserte? -me permitido abet isto d r I t ' 5.* Oportet: Servum te ae oportet t. preciso q u i tejas escravo.

6.* Referi: Eite verito e lambem interest eontlroem-te com a ablsnvo do pom nivo em ver do pronome peisoai no genitivo; M fd re/ert te valere tmporta-me que p u te t brm.

Quid Ui re ftfl? Q ue >mpoMa a It? M eo interat hoe faefre ImpnrU-mc fnrer itio. Permc$t nostra infernt te Romae cu* Impotla nw mutliuimo que Iu ettr].* ern Rom*.
T td in le r t't va lere in fin itiv o p o rq u e c <1* Im p o rta qu passe lie m . ( N o *e expnene o u jj. ihu',,\Iiv < J< * p e n o a grnm.WicAl d a p e u o a a quem a co*5 im p o rta ).

lhe

S c rip sif p a ter tud m o jn o p f re r e fe r re l f m i t u d iii p r o fu e r e (a si) m le rfH q u e p ro g rid a n e ttu ilo i.

lix ir v e o p a i q u e m uilo

1 %'uliVuj mlcrril magii quam noir A ninguem importa matt no que i nt.

346 Impessoais que indicam sentimentos da alm a:


TEMPOS mitret pertfnet pornilet |"rt pudet taedet pertinuir poenilit piRil pudtiit taedit PRIMITIVOS misrrre pcitirtte poenitfre PS* pudere laedcre ~ = = ZZ compadecer* dizer respeito arreprnder-te *tr atatrecido rnvefion)a(-te enfadar:

( om

(ou pRlum et) pudihim rM) (ou laetum t )

Notai 1.* T*se einro verbos imjwiioiu* a$sim te constrem: a pettoa (lujcito) vai o ar.isalivo, a coita {romplrtm-nlo) pata o penilivo:

PO R nJG U S

A ireprndo-m e
pttto.t

da m inha
rpit

cutpa

LATIM Me poenitet calpae meae.


2 .' F.m ver dc tub*fant:vo. p/>ra drtipnar a coita, vem muito freqentemente um infi nitivo com eu reiprctivo objeio: M e poeflel #m ftr%a* (A rteprndo-m e de ter (eito to) Til itthveni\*e numfum me poeniirhit (Nunca me arrependerei de ter-te ajudado). OiiIta fo n ;!n ^ io Ptvet me quod no/l port etlou aborrecido por nn ler obedecido.
3 '
om

" K e te a r r e p e n d e " d i z - t e E u m ao 4 u je ito . e o i e iia

j& o e n te " r

nao

" S e p o e n ite l" . p o rq u e im p c j> o a it.

te re fle x iv o ,

le ja .

f* ie r* - e

in rx i te n le

no

v erb o t

4 * O MnpeMoal m h ie t er!men1* tu h tlilu id o m iie tir i, de;-onir r*p.tilnf e e n m p lelo

por

m isetea r,

rh, rrVrTft/j juiti

$* Fm ve do imperativo empri-ga-te o subjunlivo; enVer^on;o-Vot s : pudxt voi.


6* M u ilo .i)U'?fti o * !uno p>td ti:po<ii;<>: P o e n ite t e q uivuU a p e n e n liJ frnei. iiio , tem o iuei!o tn>l<i5oi P o tm ltn fits mf^>rum e rro tu m lenet n f P r e n d e .me o a rre p e r.d w rn to

d me<M erret.

LIAO 73 (Ex. 103. 104) -

V ER B O S IM PESSO A IS

(& 347) 321

Nesa ni posio 1cm o aluno a chave paru as diversas coailrues desses verbo: um pcenitet ille ditil te poer.ttre (poenitentiam tencre se) mi7ii prenilendum esl

347 - Passividade impetxoal: Conhecemos j a consIntXo passiva impes soal ( 2 9 7 , 29 5 , n. 2 ; 3 0 1 ) . Acrescentemos agora o seguinte:

) 0& verhos intransitivos podem usai-se impessoalmente, p aia o que se emprega a fottna passiva d a 3. pesoa do sinsular: itur = vai-se; vtwur = vive-se; dormitur z z dorme-se; ventum est veio-sc; perven/i.vn est = chegou-se.
h) T a l construo impossvel para os verbos depoentes, ma$ ainda asvm possuem a orm a impessoal gerundiva: imilanJitm est zz. deve-se imitar.

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 5 Q c r io verboj impessoais) F.m que forma verbal x empregam os impessoais? Quantas etpoei existem de verbo impessoais) Quais so? F.Kemtil&s Os impessoais que indicam sentimento da alma como se conu.in) Empregando o verbo impessoal pudet, traduza "Ele se env^ronheu dc (sus) negligncia**. Justifique a construo (V . bem as notas I e 3 do 346).

E X E R C C IO

103

Tradaxir cm portugus

V O C A B U L A R IO
aecpo, is, ccpi, ceplnm, tpr# acei t

forte (odv.) por acaso bien, mil / . inverno ira, * ira. furor Jupiter, Jovis 1 0 5 laos, laodis honra l*a est honroio e nem B o n n e ? acaio oSo?

proximoi, a, am til limo raro (dv.) raras vzes, raramente solo. es, sollus sum, ira costumar tribo, U, ui, tom, re atnbuir onquam jamais ut para, a fim de (v. no subj.) vetres, am (pl. de vefiu. /ij) os antigos

1 Si forte tonuerat, veteres Iribitre solebant Jovi l>. 2 1 iieme proxim raio grandiitavtt sed $*pe nnixit W .
(1) Tonurat; T radura pelo tmpeifeilo do subjuntivo. Quanto ao fnrtc dm e enj/inar peU semelhana rom a palavra portuguem. (2) //cerne proxim : abl. de temj>o qvisndu; eprenda que hienn i feminino

oSo te

322

< 3 4 7 )

L I A O 7J

(E w .

103. I W )

V E R B O S IM P E S S O A IS

3 Id facere quod decet, non quod libet, laus est i3). 4 Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas W . 5 N onne te irae tuo; puduit? Nec me puduit, ncc pudebit uncjuam. 6 E um pigebat non accepisse l1*.

E X E R C C IO

104

Traduzir t o latim

V O C A B U L R IO
apanbar tollo, is, sustuli, sublatum, tollere. AffepcnJcr-ie de 1 er opa nhudo u/nd cobra, euru pccnitcie serpentem sustulisse, breve (</*.) mox cauponio rusticus, i cobra crpcn&, entis m. c / . endarccer rigeo, s. u*. e endurecido tigens, entis jilo gelu, u n. lostar * giiufl?o, , gavisus sum. fre. ie ffosfa de }cf /ouVciio, gaudet se L utljti. hipcrita (adj.) subdlu. a. um levantar-ie surgo, it, rrexj, rtectuai. ere (/cto) wr lcito lie, cit, cre ( >45) palavra verbum, i n. pecar pecco, ure

L evanta-te, amanhece

2 A ningum c licito pecar. 3 O campnio arrependeu-se dc ter apanhado uma cobra endurecida pelo gelo W. 4 5 6 Quem gosta de ser louvado com palavras hipcritas breve (disso) se arrepender W. M eu irmo me envergonha ( = s Envergonho-me de meu irm o) W. Estou aborrecido por no ser til ( = Aborrccc-mc no ser til)

__ ( 10)

(3) O rao principal: oui f. No lhe dou ao ' vocabulrio'* o verbo da lifio. para obrig-lo a maior estudo. (4) E n e : inf. dc edo 271, . 5. (5) )46. n. 2 A W occepijsc por no ter . . (infinitivo pasisdo).
{6) N O d im p o rt n c ia no o bliquo.

(7) A /rtfftnilcu-ic: N o w. distraiu quanto an tempo Ter opanhodo (note que o infmitivo passado): n. 2 do 346. Pelo $<lo: agente da passiva. (6 ) De ser louvado: T raduza por uma orao infinitivo, nSo sc cquendo do sujeito (pton. pess. da ).* img.}. Com f>alafii Inpefill: obl. dc meio (sem prp.). No se esquea do cu/n no verbo final (* 346, n. 3 ) e preste ateno ao tempo. (9 ) Est bem lembrado da n. I do 346? (10) lislo u aborrecido por no: dcsprc2c o por (M c pigcl n o n ...) Ser til: iof. ptcs. de pfoium ( 262).

U A O 74 (F.x. HK) COM POSI O

<$ 350)

32)

LIO

74

COMPOSIO Prefixos e sufixos mais freqentes Modificaes fonticas mais sensveis


318 Distingamos, primeiro, composio tic derivao : N a composio, o sentido da palavra fundam ental modificado m ediante palavras, preposies ou particulas, que sc antepem. A foi ma d a palavra fundamental pcrmancce praticamente inalterada. N a derivao, o sentido da palavra fundam ental c m odificado pela troca d a silaba ou slabas finais. A forma da palavra fundamental passa a ser outra, dela permanecendo s a raiz ou tema. E xem plo de composto: dc-currere Exem plo c/c derivado: car-sare

Nota Uma palavra pode c r a o m m o tempo m p o (a e <ferV<i<j: i m b r i l i s . Compoji. porque onlecc<};d,i d,i parlicula negativo in {tfnnsormaiU rm im por assimilao); dttivcdf, porque o f i n a l d a p r i m i t i v a bclluot (oi ttocJo.

Composio
349 - Substantivos com postos: agrcola (ogW, gen. de ager = campo, agricultor. cam po; eoa. do v. co/o) = cultivador do

signifer (jjfn i, gen. de signum; fer, do v. fe ro ) = porla-baiidc:ra.

portador de bandeira,

Nota Palavras como Ttipoblka e juijufndun' oo i t podem. n rignr, dizer eornposta*: constituem, apena. oi:tra m.ineirn de everever r puMco, jui /ur^m/u/ii. No verdadeiro fompojlos. ivmrnle o clrmrutii compimfntc hnal $e deflinu (V 127).

350 Adjetivos com postos: m agnanim us (magnus, a. vm = grande; animus, i = de grande p rilo , dc grande alma, magnnimo. = quadrupes (quarfrus de quattuor = de quatro p, quadrpede. esprito) s s dotado

que tem q u atro ; pes, pedii = . p)

524

( 1 5 1 )

U A O 74 <1?.*. 105) COM POSIO

351 Verbo compostos Em geral, a composio do? verbos sc opera mediante anteposo. ao veibo simples de um a preposio ou partcula. Desse ajuntam ento pode advir: ). 2 . ' 352 ~ M ud an a dc forma d a preposio. M udana dc forma c dc prosdia d o componente. M udana de forma d a preposio:

! Ab Indica afastam ento, separao: ab-co (ir para fora, retirar-se, ir*se em bora). Transform a-se em: abs, antes dc c e de t : aks-ccdo (afastar s e ), abs-meo (abster-se) as, antes de p : as-porto (transportar para fora. levar) au ou a, ante* dc f : au-jro (tirar para fora. arrebatar, retira r), o-fiii (perf. d e db-sum, estar fora, ausente) a , antes de m e de v: a-mCvco (mover pa*a fora. a fa sta r), a-velo (colhei p ara fora, isto c. arran c ar).
Notai: <r) A > e m tm (em rnenlr. louco). veie rxprme piivj(o, ncaRo: (dJeir.tlhnn!e).

b)

Ah, com ma frcqiicnciA. e c >10 vaodfltcj de eii, forma primiliv deiia preposio:

cfcj le (o metmo qur o te),

2 Ad Indica aproxim ao; o contrrio dc ab. lasse, sempre tjuc possvel, consoante que inicia a palavra simples: ac-cedo ac-quiro af-fero ag-gredior al-ligo A ntes de s impuro reduz-se a a: a-spUto. Rcduz-se a a tambem cm -grioico. an-necto ap-porto ar-npio as-surgo at-teudo

O d final assimi

3 Cum Exprime muitas ideias: concomitncia, concordncia, reci procidade, ligao, rcoio etc. Antigam ente sc escrevia com, e assim que aparece na composio. Transform a-se cm co antes de vogal (o u de h ) c cm cognosco; co-arto co-o co-inquino co-oprio co-hibeo co-gnosco

LIAO 74 (F.x. I0S) -

C O M rO S I A O

{ 352)

325

Conjervando-sc inalterada antes de labial (com-bro, com-pla, com -m ito ) . km o m assimilado antes d e l e de r (col-labor, cor-rumpo ) e transforma-se em con antes d c outras consoantes: con<cr(o, con-juro, cor.-vcnio. 4 - Dc Indica d e ci.ua para baixo (de-spiccre: olhar de cima para baixo, isto , desp rezar), xcparao (de-Ifeo). negao (d e-d isco ), reforo (det o c o )

Permancce inaltervel na composio. 5 Ex Indica para fora (ex-pono). reforo (e-vinco). A parece sob as formas cx c e. assimilando-se antes d e f: ex-eo ex-trho e-mitto e-do e-ripio ef-fro

6 In xiste como preposio ( = : em. sobre) e como partcula privativa ( = n o ). O n assimila-se em m antes de labial, em / antes de lquida: im-mergo il-lqueo

7 Ob Indica oposio (na frente, contra, ad ian te ). O a$simila*se cin c. antes d e c ( oc-curro ) , em / antes dc / ( of-ficio ) , t:n p antes dc p (op-pno). Bstc prefixo reduziu-se a o cm o-nutla e tran$ormou->e cm os em os-tendo. 8 S ab Significa por baixo (su r-rp io ). sob (ju p -p n o ), de baixo pura cinta (sub-co, su-jpico). O b assimila-se antes de: c suc-curro f suM cio g su^-gro m sum-mveo p sup-pno r sur-rpio

Em algumas palavras com eadas jxr c. p, t torrou-se sns, por influncia d a forma ant ga subs: suscipio, sifs-pcndo. jus-fo/o. A nics de algumas comeadas por * redu/.iu-sc a su : su-spiYo. iu-spicio. 9 Dis P artcula que significa separao, ditpvfso: d isju n g o , d is curro. Transform a-se cm: dif antes dc f: dif-ffro dir antes dc vogal:

326 ( 353)

U A O 74 (Ex. 105) COM POSI O

Reduz-se a di anles de: d g I m a di-dco


<l-g<iro

r di-rpio v duvello
s impuro di-stinguo j d j g o

di-lbof Ji-mi/o di-numro

10 Re A idia fundam ental de rcpclio, que poder distinguirem para trs (re-grcdior), oulra vez (rc-p rio ), rc foro (rc-ligo), negao ( r e l u d o ) e ocultamenlo (rc-lcgo). Assume a form a red antes d e vogal: red-co. Assume a form a redi cm redt-vivm. 353 M udana de form a e de prosdia do com ponente: I A breve freqentem ente se transform a em breve, quando em fim de slaba rpio cr-pi fcio con-f-cio cdo re-c-do cpio parti-c-pis

2 A transform a-se cm e quando no meio de slaba: factus con-fec-tus capio part-ceps 3 A, quando longo e em fim de slaba, no se altera: pro-str-v. 4 E breve Iransforma-se em T breve quando em fim de slaba: tneo re-t-nco 5 de slaba: spccio de-sp-cio

E loogo no sc altera nem quando era firo nem quando cm mei gi ad--gi tentus ie-icn-tus

6 JE transform a-se cm i longo: cacdo rc-c-do 7 A u transforoa-se em longo ou ein u longo: plaudo ex-pldo
NoU i: I.* Essa regra no sio abtolutai.

claudo incldo

coruoaate.

LIAO 74 (E*. m ) -

COM POSI O

( 3 5 4 )

327

2.' Pir tem u m compotio etn q u e pcimanece o b r e v e ( c u i d a d o n a l e i t u r a ) : ctrtumdtt, ( c t f c u m t / o J u r n ) . d e m a i t o m p o i t o i c g u C ta * 3. C O D J.: abdite, condire, * iedefe. tdfre. pfjtre, praditt, reddite. tradere. i.* A H.uiUn, dc vog#| na ?>( denomina-jr opofonia ( g i. ap, que exprime lim m cnlo; phonj. voi ).

354 I) Muito cuidado na pronncia dos compostos. 0 simples fato, por exemplo, de um e ter-se transform ado em i j indica que ele breve; cons tituindo, pois, a penltima slaba dc uma forma com posta, o i no pode ser Acentuado: tcnco abstines, retines (bstines, retines)

2) 0 aluno inteligente deve, sempre que no fazer uma traduo d er com um verbo composto, verificar o significado dos elementos com ponentes: o signi ficado do composto ficar m uito'm ais claro e mais fcil de encontrar. E X E R C C IO 105

Tradasir e n portugus

V O C A B U L R IO
animas, i esptito tudio, ire ouvir celeriter (a Jv .) depretta. imediata mente decipio, ii, cpi, ceptaa, re enganar dico. it, xi, ctun), re duer fnnt/a ( ^ v.) cm vo. inutilmente. Ffutra nuJau inutilmente ouvirs im ifo , in it imagem loctum ( c t t e ) ml. poiu d o de toquo/ nino (a Jv .) menoi mo, n o r ii m. costume, uo. N o pl. ~ costumei, carter, prtica, com portamento oejo, are otgar niti >e no. a no Kr qoe oratio, onis pnlavra paro, et, i, itum, fre oltcdecer per (prep. ac.) atravs de pulo, are ~* julgar, considerar rogo, are pedir seepiut (comp. de joc.*) m ais veie ta p io , ii. Si, o u t , e re eotender termo, 5nit linguagem lU ad, e s, ti, mm, d re p e rs u a d ir ta c e o , e t, coi, ciloto, re catar

1 Minus dccipjtur cui negatur celeriter W . 2 Mores dicentis suadent plus quam oratio. 3 Nemo esse judex in sua causa potest ( 204, 5 ) . 4 Nisi per te sapias, frustra sapientem audias. 5 Non est beatus, esse qui se non putat *2>.

(1) s lentenB de Publilio Siro t io v t u t n , e <J< muitas liberdades g o it o poeta; equi t*eo um: no est expreito o lujeito < 3 < decipitur, que i is, diferente do obj. iad. d,i relativa que vem depois (V . a neto do 222). (2) . . . 90J non fixfol este (ou qui non pulot j e tw ); 0 le tuj. acutalivo.

328

( 35$)

UAO 75 DERIVAO

6 P lacre multis opus t difficillimum 7 Roganti melius quam imperanti parcas W. 8 Saspius locutum, nunquam me tacuisse pcentct *5). 9 Sermo anmi est imgo: qualis vir, talis est oratio.

LIO

75

DERIVAAO
355 Substantivos derivados: 1 D o supino, p ara designar o praticante da ao, mediante as termi naes to r (m asc .), trix (fcm .) c sor (m asc .). slrix (fe m .): mven-tor, inventor d efen so r, defensor nven-tfix, inventora </c/rn-*trix, d e fe u o ra

2 A inda do supino, medaute as terminaes tio ou sio e tos ou sas, para designar a prpria ao verbal, o ato: inven-tio, descobrimento ac/ven-tus, chegada 3 D e adjetivo, rcediante as terminaes: ia : duc/ac-ia (d e < 2if<foc-is) ifia: pigr-itia (d e pigr-i) ita s : dign-tas (dc dign-i) ita d o : magn-itdo (dc magn-r) 4 naes: D e outro JtitatanfjVo. para form ar diVnrcu/vos, mediante as termi Ias, la, lnm : p u er). M eM us (d e M c r ) . /i7-la (dc //ia ), pucr-lu (de defcn-sio, defea cur-sus, corrida

culus, cla, clum : //oj-clas (d e fio s ), navi-eula (d e novts), laber* na-clum (d e fakerni).
Not Oulrai lerminae diminuvai aindji exijtem: Uai, D, elliun; iQtna; oneloi, a, am ; ia, do, anci.
(3 )

illuj,

3 Ii,

M u U it : obj. nd. de p la c irc . (4 ) Em latim (e em certos c i m i tambm c m portugut), o * u b j . um do ubilriulivot ' do imperativo. (5) L o c u tu m ' inf. panado, K n o ewe; recorde o 295 e & nota 2 do 346 (M< poenitet ic t p iu i locutum, nunquam idcuue).

UAO 75 -

DERIVAO

( 357)

329

5 D e verbo, para indicai tendncia, mediante a term inao ulos: garr-lui, que gosta dc palrar gutr-ulns, que tem o hbito d e queixar} 356 Adjetivos derivados: 1 D e verbo, mediante as terminaes ls e blis, p ara indicar posscrlidade de ao: fac\lt, que sc pode fazer, fcil cret/r-bTli*, que se pode crer. crvel 2 dncia: D e sti&jtonrivo, mediante a terminao om, para significar a tu rv pcricul-otnt, cheio de perigo, perigoso g/or-oins, cheio de giria, glorioso 3 D c substan/vo, mediante a term inao eo i, para indicar maria: atsr-us, de ouro, ureo ferralus, d e ferro, frreo 4 D e adjetivo, para formar Jjinnu/vw , mediante a terminao olos: parv-ulus, muito pequeno, pequenino. 357 Verbos derivados: 1 D o supino d a 3 .a conj., para criar formas frequentativas, mediant a terminao a re : /aef-are, lanar freqentemente {/ac/-um , supino dc /acio) curi-are, correr a mido (eurs-um , supino de curro) 2 D o presene d a 1.* conj. (s vezes j de outra form a frequentativa), tambm para indicar freqncia, mediante a term inao ita re : cam-ilare, gritar freqentemente (de clam o) ja c lA tn e , lanar palavras, dizer (d o freqent. ja cto ) curi-itare, correr daqui para ali (d o freqent. curso) 3 * D e outro verbo (geralm ente d a 3 .1 conj. e raram ente das dem ais), para indicar comeo de ao (verbos incoativos), m ediante a term inao sco; ingemisco, comear a gemer, isto , lam entar (d e gemre) inveterasco, comear a ficar velho, envelhecer (d e inve/ro)
XoU Ti verbo lem o perfeilo igual t o do verbo imple* (in g e m u f. tn ^ e ie r a v ) e ao tu ii cJn vete no tm upino.

330

( 356)

LIAO 75 PROVRBIOS. SENTENAS. ANEXINS

358 PROVRBIOS, SENTENAS E ANEXINS Ab fano pectre D o fundo do peito. /m us. o, um adjetivo ( = ntim o), que concorda com pectore. Ab imo corde D o fundo do corao. Ab urbe condita D esde a fundao d a cidadc. partir d a fundao dc Rom a. A fortiori P o r mais forte razo. Abusus non tollit asam O abuso no impede o uso. abusar d e uma coisa, fica seu uso proibido. N em por nao se dever A era romana contava a

A b y u o j abyssum invocat U m abismo chama oytro abismo. U m a desgraa nunca vem s. Ad hoc P a ra isto, para o caso: Secretrio ad hoc. Ad kalendas g ra a s P a ra as calendas gregas. P a ra o d ia d e So Nunca, pois os gregos no tinham calendas. Ad libitum A o arbtrio, como se queira: Proceder ad libitum. Ad literam letra, literalmente: T ra d u o ad literam. Ad nutum vontade: N om ear funcionrios ad nutum. Ad perpetuam rei memoriam P a r a etcm a lembrana do fato. Monumento a d perpetuam rei memoriam. Age quod agis F az o que ests fazendo. D edicar-sc coisa de corpo e alma. Alienos rigas agros tuis sitientibus R egas os campos alheios, quando os teus esto secos (ablativo absoluto). Amicus P lato, sed magis am ica veritas P la t o c meu amigo; a verdade, porm, minha maior amiga. A qulla oon capit muic&s A guia no apanha moscas. Bis dat, qui cito dat - D duas vezes, quem d depressa. Consummatum est Acabou-se. Cornu bos capitur, voce ligatur homo O boi se pega pelo chifre, o homem pela palavra. Corruptio optimi pessima A corrupo do timo pessima. O bom, quando se perverte, torna-se pssimo. Cum charta cadit, omnis sd e o tia vadit Q uando cai o papel, l se vai toda a sabena. Cum grano salis Com um a pitada dc sal. C urrente calam o Ao correr d a p en a: a pressa (com a pena a correr). De gustibus et coloribus non est disputandum N ao se deve discutir sobre gosto nem sobre cores (consolo dos modernistas e de outtos artistas infelizes).

( I) No* prprio "exerclckn" fU uam o u t / .wmetivaj. M iss icntcnas. locuOes advrbios Imukv. vnvonirim-se no Dicionna de Questti Vernculas.

LIAO 75 PROVRBIOS SENTENAS. ANEXINS

( 358)

331

Dormientibus o m A o que dormem, ossos (A os que chegam tard e o rcslo). Dum tacent, clam ant Q uando silenciam, falam alto; o silencio fala alto. Eidem per edem P a g a r na mesma moeda. Errando disctur errando que sc aprende. Est modus in rebus Existe m edida nas coisas. Gladiator in arena consilium capit O gladiador delibera oa arena. e a ocasio mostram o que sc deve fazer. Manos manum lavat U m a mo lava a outra. Mater artium necessitas A ncccssidade c a me das artes. Medice, cura te ipsum M dico, cura-te a ti mesmo. Mora omnia solvit A morte dissolve ludo. Morto leone et lepores insultant ,A o leo morto al as lebres insultam (lite ralmente: M orto o leo. at as lebres d anam ). Nascantur poetee, fiunt oratores O s poetas nascem, os oradores se fazem. Ne sutor ultra crepidam Q ue o sapateiro no v alm dos sapatos. Nemo propheta in patria sua - Ningum profeta em sua terra. Nemo sua sorte contentus Ningum est contente com sua sorte. Non vi, virtute N o i>cla fora, mas pelo mrito. Philosophum non facit b arba A b arba no faz o filsofo. O hbito no faz o monge. Qoi bene olet, male olet Quem usa perfume porque no cheira bem. Qui semel furatur, semper fur est Q uem furta um a vez, sempre ladro. Quod licet Jovi, non cet bovi O que permitido a um, no pernulido a outro. Quod non fecrunt barbri, Barberini fecrunt O que no fizeram os brba ros, fi/eram os Barberini ( a propsito de U rbano V I I I , M affco Barberini. por ter m andado tirar o bronze que revestia o prtico do Panteo; os soberanos podem ser piratas). Roma locta, causa finita Rom a falou, a causa est finda. Si vis, potes Sc queres, podes Q uerer poder. S u s quisque fortunae faber est * C a d a qual artfice de sua prpria felicidadi) (Felicidade, cada qual faz a su a). Una voce A uma s voz. Unum et idem U m a s e mesma coisa. Urbi et orbi A R om a e ao mundo inteiro. Utile dulci O til ao agradvel. Vae soli! P obre do homem isoladoI V victis I Pobres dos vencidos I Verba volant, scripta m anent A s palavras voam, os escritos ficam. Veritas odium pari!, obsequium amicos A franqueza faz iuimigos; a lisonja, amigos. Via trita, via tu ta Caminho trilhado, caminho seguro.

O tempo

332

( >5<J)

LIAO 76 CURIOSIDADES

Q U E S T IO N R IO
Conu!lndo o tCtionno e prorurnndo lf rnhrar-ie do que prendeu at qul, dig o que abe sobre T O D A S a palavra do seguinte provrbio (V . o exemplo infra) e, <ymp4ff julgar necenria. ua ueo unlttca: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A d p e rp lu a m re memoriam. - Alieno rigM agros, luit tjtier.t'bui. Cornu bo capitur, vo<e ligatui horeo. Cum charla cadit. omnn sdenlia vidit. De guitibu et eoloribut non ! dUputandum. Dormienliboi w a . Mortuo leone et lepore uwullanl. * Naicuntur poete, fiunt oratorn. Si vi. pote. S u quiique fortunet faber e.

E .X E M P IX ): Cu/n charta cadit, omnis scientia Vadit. Cum conj. temporal, que *e escreve tambm quum quando. charla nom. ing. de chorio, <*. fem. da I.*. iuj. de CaJit. cadit 3. peia mg. ind. pre*. ativo de cado. it, cedi, cajum. t f e. verbo com redobrameato da 3 * omnti nom. *ir>g. fem. de ommj. e. adj. da 2* classe, scientia nom m g . de icitnla, r. fem. da I* . *uj. de Vadil. vadil 3.* pe. ing. iod. pre. ativo de vado, is, ir, verbo iem perf. nem tupino da 3*. IM PO R T A N T I7 . Como v, a anlise s re/ere o que 4 cucncial; seja, portanto, muito conciso c efero. II T raduza, pura e stmp|emen1 e. etlr dilogo: Perui Quomd anno gallinarum cognoicre? Paulus E i dentibui, Petre. P r t f u A Invanii. Paule; gallinae dentei non habent. P ouJuj A l ego habo.

LIAO 359 CURIOSIDADES

76

1 Ave, ave, ave e$*e ave? Bom d ia. meu av. desejas comer aves) aveo. es. avere desejar. 2 Maio maio maio T olam p erc an cre pontam Qnnm m andere M ala mala m altt mals P refiro percorrer todo o m ar com navio ru!m a comer mas ms com dentes maus. maio maio maio mando, verbo maio abl. de m alus, i. maslro d e navio, navio abl. do adj. m a/uj. a. um is, di, jum , t r t comer

UAO 76 -

CURIOSIDADES

( 359)

333

mata ac. p). d e ma/um, /, ma mala adjetivo malis abl. plur. de ma/d, ae, mandbula, dente malii adjetivo

0
3 be

toa
bia

te
avit

Es ra , ra , ra Et io ram , ram , ram ii Oi tracinhos indicam super; a tripla repetio, ler; ii est por i feis (d u as vezes a letra i) . Terem os, assim: O superbe, lua superbia le superavit. E s terra et tn terram ibis. soberbo, leu orgulho le venceu. . s terra e para a terra vais. 4 Ibis redibis oon morieris in bello na guerra. Irs voltars no m orrers

Resposta sibilina; o sentido depender d a virgulao. Se se puser uma virgula antes de redibis e outra depois, o sentido ser um : outro ser se a segunda vrgula vier depois de non; Irs, no voltars, m orrers na guerra. 5 Ni*, nox, nux mihi fuerant nex A neve, a noite, a noz foram para mim a morte. Aftx, tiiVm ; nox, noefis; nux, nucw; nex, necis. 6 T ua neta, M aria, rosa M aria, teus vestidos esto rotos. neus part. pass. de neo. es. nevi, nefum. nere, tecer, fiar. rosa - part. pass. dc rodo, is, si, sum, dere, roer. 7 Maria, an tu nes M aria, por acaso, tu fias? 8 Necandus necavit necaturum O que havia de ser morto matou o que havia de m atar. Abrevia-se: N. N. N. 9 Si vale bene est. Ego valo Estimo que estejas bom ; eu vou Saudao epistolar, que se abrevia: S. V. B. E. E. V.

bem.

tO Mitto tibi navem prora pupplque carentem M ando-te um navio, desguarnecido de proa e de popa. Saudao jocosa de Ccero*. nAVErn; ave sz bom dia.

334

( 3 )

LIAO 76 CURIOSIDADES

Q U E S T IO N R IO
Conioltando dicionrio a lies, responda a estas perguntas, cora clareza o conciso, ca t perder e n apreciaes oo particularidades inteii para o auuato pcrgnntudo : 1 Na "curioidade1 ' I qual a diferena entre o I e o 2. ove e entre o I. e o 2. aVes? 2 0 2 * maio da euiioiidade** 2 abtativo; pergunto: ablativo de qu? ( Ablativo de que*' equivale perguntar "P e r que ablativo?). 3 A toesma pergunta ftro coio relao oo nwlii que vem em penltimo lugar nessa meim curiosidade". 4 A M curios:dde 3 termina por ( = 5 N a curiosidade 4 temo*: o) ) e) 7 Na lia: Q ue ioo? redibis: Q ue mm? morifis: Q ue isso?
6: o ) Que i necandus?

>& <*)> pergunto: Que i uso? (I).

6 N a "curioidade 7 : nu Q ue o? t ) Que necaturum? 8 Na 10: ) puppiqut: Que i is*o? i ) carenfem: Q ue i*0 ?

C o s o v no p a i nenbansa remisso, precisamente com o fim de obrig-lo a encootrar oxaho a soluo, morfolgica on sinttica, d oi pontos perguntados, e com isso, verificar e dem onstrar o quanto conhece oo precisa ainda recordar.
(I) N o t a i m p o r t a s t e ao q u e s e p r sp a r a m p a r a e x a m f j , p r in c ip a lm f.n te para os

VESTIBULARtS A perguota Que i tsso ?" mnis d o que comum em exam es; o examinador que assim pergunta quer que o aluno diga que palavra a perguntada, declarando, se ju&jlanfvo:
<r) o
a

caso :

i>)
c)

o nominativo e o genitivo;
d e c lin a o ;

d)
a)

porque t e u tal caso. T ra ta n d o de v erto , deve d izer:

b)

c)

que forru* verbal a perguntada (pessoa, nmero, tempo, m odo, v o t) j d e que verbo (tem pos prim itivos); a que conjugao pertence.

S e a palavra perguntada for adjttiva, d e * : o ) o nominativo e o genitivo quando for uniforme (djet.vo uniforme o que tem uma s forma no nominativo p a ia os t gcneroi 136). m as d iie r s o nom inativo, completo, quapdo fo r biform e (biform e i o que tera dtias form as no nominativo, uma para o m ate. e fetn., outra p a ta o neutro 13$) ou triferme (d e trs formas no nom., um a p ara cad a gnero, como tonua, bane, bonurn; nger nigra, nigrum; ater, acr , o c r e ) ; b) d c que cl&ue. S e fo r preposio, dizer a regncia; se fo i odWr&io, dizer do que (lem po, l u g a r ...) e assim per diante. A fin a l, o aluno que sobe percebe muito bem o que pretende o exam inador; dem onstrao de conhecim ento d a morfologia e da sintaxe latinas, Km particularidades inteis, com o a de d ic e r que a p alav ra c paroxtona ou d silaba ou outra o iu qualquer que no diga rnpeito e s p ed al a o <a*o perguntado.

U A O 77 ( E v . 106. 107) -

C O N S E C U T IO T K M K j K U M

( 3 6 1)

335.

LIO

77

CONSECUTIO TEMPRUM< u
360 Procedim ento sinttico dc capital importncia no perodo latino, ponto d c partida para a compreenso dc vrias espcies de oraes subordinadas, t a CONSECUTIO TEMPRUM ( = r concordncia, isto c, intcrdcpcndiicia, cor* relao dos tempos verbais). Em portugus iomo obrigados. a dizei "Q uero que faa" c Q ueria que /zcwe'. Assim como em nosso idioma ninyum vai construir "Q uero que fiicsse" nem "Q ueria que faa*'. assim tambm o lalim cxi^c essa corrciaco. essa scqncia, essa dependncia. essa conco/lncio de tempo na subordinada, com extraor dinario rigor e preciso e com dtscnminaecs inexistente? cm pi>rtuus. O problema portanto este: V rios tipos de oraes subordinadas exigem em latira o verbo no modo SUBJUNTIVO, mas para que TEM PO deve ir? 361 Formulemos, em primeiro lugar, este principio geTal: O tempo do SUBJUNTIVO da subordinada depende do tem po da principal. Faam os, em segundo lugar, esta necessria distino: A ao expressa pelo verbo d a subordinada (que est, repilo, no sufc/univo) pode realizar-se. em relao ao verbo principal: a) contcmporancamcnlc: SEI
p rn rn lt

que

D IZ E S
p c w n lc

A a de <lir ie realixA ao meuno tempo que * de sjbcr.

b)

a nlcriormcnle: SEI
p rw en tr

que

D IS S E S T E
patMdo

Sei agora, r u a ao <U dir j e reiliou.

c)

poileriormente: SEI
presente

que

D IR IA S
(o que dirt. o que eiJ pxra direr)
O u real {Jirdi} uu liipoielirainn(c (d iria /J,

S ti agora, m u x a(o dc d iie r no oi r r i l i r i d i in<U vai ser praticada e i u ao.

(1) Suponha que o aluno, esta altura do nludo de lalim, esteja bem adiantado tambm em portuRun, no estudo do P E R O D O G R A M A T IC A L e. pois. conhea o que uma Subordinado e quais m iuas espetie. Cao disso nSo tenha conhecimento, estude, quanlo untes, na Cromtica Meldica da Lngua Porlufiuem, (odo o cap. X X X V III ( 5 5 6 , .. ) e. principalmente, o cap. L-X (do 687 cm diante).

336 ( 362)

LIO 77 <F.**. 106. 107) CONSF.CUTIO TEM PORU M

362 Com esses esclarecimentos, podemos j passar para as REGRAS DA CONSECUTIO TEMPRUM, que so apresentadas por meio destei dois q uadros:
1.* e u

St o v. da principal titiver no: prei (de qunlquer modo) S E I (Seio) perfeito lgico (2) S O U B E (S m i) futur SABEREI

0 SUBJUNTIVO <U ubordinada vai para o : -*

Se a ao for: contempornea

pretenle o que dixe qu>d DICAS perfeito o que diiieite 0 ) qukJ DIXERIS

anterior

(Seiam)

futuro perifritico ----- - potterior o que dinai - quid DICTURUS SIS

2* caio

Se o v da principal eitver oo: impeifeiio SABI A

0 SUBJUNTIVO da .hordiaada vai para o: imperfeito 3S 0 que diiiat quid DICERES

S a a for:

contemporanea

(Scteban)

perfeito Kittrico U) SOUBE (Scivi) tn.-q.-perf. (ind. e *ubj.) SOUBERA (Sciveram)

mai-que*prfeito o que link dito quid DIXISSES

anteiior

o que iria diser quid DICTURUS ESSES

363 P a ra facilidade de exposio, os exemplos dados foram de oraes que se subordinam a uma principal: Sei o que dizes.
prinr. fubord.

(2 ) Perfeito lfico, tambm chamado per/eilo preanle, t aquele cuja alo, concluda no pa-aado. perdura no preieote: "Soube _( *ei: toubc e continuo tabcado) o que foette no colgio'*. Outro exemplo: apttndi, conheci, peree&J, <jcoifumec*me. (3 ) O latim no coniidera a dif<ten entre tti o que dm eile. se o que Jizias e u i 6 qu* fmai tiila; a traduo uma : Seio quid dixtrit. (4) Recorde o 26S (L . 59), ma nio c e^uea de que a coruecutio lemprum teo o vrrbo da ubordinada no tubjurtUvo. (5 ) Perfeito biitrico o perfeilo real (a alo n io perdura): xliu, vrveo. w u ta (agou n io eiiite, no vive, n io tabe).

LIAO 77 (Ex* 106. |)7) -

C O N S E C U T IO

TEM PORUM

( 364)

33/

Sc a orao estiver subordinada no principal mas a outra subordinada, como procederemos? Procederemos cie forma inteiramente idntica: N eicio quiV causa S I T car miUan ad me litleras D E S
sub. {'rinctpjJ iub. 1 fub anterior

= N io sei qual c o motivo (quid causar: 2 1 3 . n.rt 6 ) por que no m? ficreVM. Nscio quid causa S I T cur nu/fas ad me litteras D E D R I S = N o sei qua) c o motivo por que no me crcvcs/c.

P or e e exemplo, vemos a diferena dc comportamento entre o latim e o nortugus no emprego dos m odos; enquanto o portugus emprega o indicativo, o latim exige o subjuntivo. A o iniciante o latim chega a parecer errado: M ostrou quo grande o poder da conscicncta * Ostendit quanta esset vis conscicnfia (a traduo literal seria: Mostrou quo grande fosse. . . ) .
Nota Se t a segunda subordinada (segundn ou terceira ou qu arta,. . ) depende dc um infinitivo preitnie ou futuro d um gtintfio, d e um m p no ou d e um perSeipio, o tempo da prinripal i que nos erve de base: Injustum est PO ST U 1-A P .E ul Ce>or exercitum dimittat s= * injusto pedir que Canr dispense o esrrito. Iniquum erat P O S T U L A R F . ut CUrsar eierclhim JimiUiret = rcr Ccinr dispensaste o exrcito. era prejudicial pedir

Atheniense mMunf Delphot C O N S U L T U M quidt-.am faciant de rebus ui* s : o atenienses enviam (roensfieiio) a Dclfo* pnr* consultar 0 que devem decidir nVir suas

C O IM t
Atheniense mjeri/ni Delphos C O N S U L T U M denara). quidnam fa c re n t... ( z r envnram. . .

364 I ) Q uando o presente d a orao principal histrico <7, indi ferente pr o verbo d a subordinada no presente ou no imperfeito: D uces impe rant ut equites ad hostem eant (ou irent) = O s com andantes mandam que os cavaleiros marchcm contra o inimigo.
Nota - Se a subordinada precede a prinripal, usa-ie o imperfeito: Ccesor, ne gravtoft* M to o*rirret, proficiscitur = Csar parit paia que no te preeijtwie mima guerr* mais pesada. vezes apnteCfm ot dois lempos no mesmo periodo: C<esor Lahieno scribit uf quem p/urmo) ponet naiVJ imtitat C iar ejereve a Labieno que ronifrud navios quanto Reis poiso.

(6) Tratando-se d e n fin iliv o passado, o V erbo vai pnra o imperfeito ou m a is -q u e -p e r feito de acordo cm * regra geral: Aristides negat se qukquam C O M M IS IS S E quod cura honettate trfnarel s Arirlidci negn ter praticado qualquer coisa que estivesse ern conflito com & ooesdadc.

(7) Presente histrico empregado em Ioga! do perfeito: eca namces.

aparece freqentemente

n e

(S 565)

I .I A O

7? ( f j ., .

106. 1 0 ? ) C O N S E C U T I O T F .M P O R U M

2) T ralando-se de perfeito lgico na principal, o verbo d a subordinada pode aparecer no presente ou no perfeito quando a ao contempornea: Audivi ( = scio) quid agas s= O uvi dizer ( = sei) o que fa7.es. Novi quid egeris = Soube (e continuo sabendo = sei) o que fizeste. O blitus e t ( = ncscis) quid omnibus dixerim Esqueceste (e continuas no te lembrando = no lem bras) o que cu disse a todos. 3) Q u ando o imperfeito da principal latina corresponde ao nosso fut. do pretrito ( 2 7 7 ) . o verbo d a subordinada pe-se no presente ou no perfeito: D ircrc possem quui egerit F.u |K > dcria dizer o que cie faz (o u : o que e!e fe z ). 4) Observe este periodo: Quaero (presente) a te cur Cornelium non de fenderem Indago de ii )>or que ho t/eviu cu defetider Cornelio. S e qaaro c prcscnlc, a subordinada no devia estar tamHcm no presente? A resposta c estn: U sa-se o imperfeito na subordinada que depende de um pre sente quando a subordinada Icria o verbo no imperfeito se eia fosse independente: N i o devio cu d efen d rr Cornelio? pergunto. A esse subjuntivo dd-se o nome uibjuntivo polcncial. 5 ) Existe cm laiim o infinitivo narrativo ( em pregado em lugar de um tempo passado) ; nesse caso o verbo d a subordinada vai para o imperfeito: Ille me m onere ut cavcrem = Avisava-mc que tivesse cuidado.

Eitilo

epistolar

36S Enquanto ns. quando escrevemos uma carta, redigimos: *'N fen/io nada para escrever-te porque d e nada soube , os latinos redigiam: "N o tinha nada p ara escrever-tc porque de nada soubera . Isso por qu? P orque eles redigiam uma carta pensando no momento em que o destinatrio a recebesse e no. como fazemos ns, pensando no momento em que a escrevemos. A s normas as quais no eram sempre seguidas, nem ainda por Cicero so estas:

Quodo iti aijno PRtSENTE


N ada tenho para escrcver-te.
E nquanto te u c r e v o . . .

Em latiia era otado o

sMPf.urcrTO ou pr.Ri-F.rro NiHil /i<r6etaw quod icnbicm


Curo haec jcffcetom. . .

rtRrcrro
C u r jantou comigo. S feeeki uma caria tua.

MAlS-QUt-PWFtTTO
Cae*ar apud me cctrunrat. U a u n eptoUm a tc aceeptram.

LIAO 77 (I'-. 10&. 107) CO N SECU TIO TF.M PRUM

( 365)

3J9

Em virtude disso, os advcjbios de tempo sofrem naturalm ente mudana equivalente:


PORTUCU5 LATIM

hoje onlem am anh

co dic ( = nesse d ia ) pridie ( = no dia anterior) postridie ( = no dia seguinte)

Notas: I.* Iiisa norma dizem respeito ao ternpo* verbaii de ae que tm relao precita e imediata com o 1eroj>o em que c eicj:la t corla; iiej que no tm e n a relao K|Uem at refra* normait: T tn h o A t *<w.pre em grande conta Te maximi crnper facto (*). 2.* Nunc ( ~ agora) no *e muda em tuae ( ento): None eram in medio roari Kjou agafe no meia do tnat. Adhuc ( ainda, at agora) tambm no *c muda em a J id ternpu ( = ento, nette tempo): Unam adboc a (e ej>iilolam acceperam s r A U gora rcctbi m uena carta de ti.

E X E R C C IO

106

T ra d u z ir em U lim

V O C A B U L R IO
avar moneo. e>. i, llum, re. A v im a algum q u e ... s r monere c/Tquem u l . . . cntu) eoniul. li perguntar qu*ro, ij. ivi (ou ii), Itum, re Pirro Pyrihu, i precaver-j* cavo, e. cavi, cautum, re. Precaver-te c o n lia ... = co vere a (ou ab, quando ante de nome qur te inicia por vogal), aber cio. i, ivi (011 *cii), scitum, ite Scrate Socrate, is (i 230) veneno venenum,

Ai tubordinada detem obedecer consecutio temporum.

1 2 3 4 5 6 7 8
(4 )

Set o que les Sei o que leste. Sabia eu o que estavas lendo. Sabia o que leras (tinhas lido) W. Sei o que hs de ler. Sabia o que havias de ler. Scrates perguntava o que era o bem ou o mal S>. O s cnsules romanos avisaram a P irro que se precavesse contra o veneno.
Quanlo ao fnoxftni, veja a n. I do 534.

(1) Do* exetnploi da lio abe j o oluno que ete *o que" e Iraque por qui. A d e rnai*, iwo j foi vito no 213, a. 2. e no ettudo da interrogativai indireta" teremo do auuDto confirmao. (2) Conhece em portugus a diferena entre pretrito perfeito, imper/eilo e maii-queper/eilo> V . Ctamlica Meldica, 417. (3) Bem e moi o a ubitantivo (f>onum, ; moJum, t). ~ Quanto ao ou, traduza-o poi vef.

340 (S * 5 )

1.1AO 77 (Kx. 1%. 107) CONSF.CU'H O TF.MPCmUM

E X E R C C IO

107

Traduzir em purtuguc

V O C A B U L R IO
aijo, i i, egi. a ctam . ere fnzer

Allobroges. a m pl. o nl h ro g as a rb itro r, a n j l ( t r


(a p io , is, cep: captum , e re coBVca, ate convocr.r d isciplina, ae entin.vm efito egeris tornnr

V. ojo

evoco. are rHamar, mandar v it . v o tere mefcalore) oJ re = mandar vir c negociante tua presena, idoneus, a, um rapm fatigatio, onis fsdiga fim o, are fortificar inclo, it, & , ullam, ?re habitat institutum, i principio locupleto, are * enriquecer

Bagnitdn, nii e.xteni3o majorei, um p l b> nnlepasiadot meni, rnentii mente tniierar, rii, ertus ou ertai tara. cti ter piedade meltitdo, tnit grande nmero, mui lido peto. il, ivt (i), lum. fre pedir P tU re ul = pedir que ratio, onit rato reprio. is. pri. perlam, ire drxcobiic lanui, a. um tao (robusto, forte) Umbrtnut, i Umbreno oitis, us prtica ator, ris. uim tam, ati (?/. e corto) tervir-tr, ter, possuir

R atio docet quid faciendum sit W .

2 A llobroges ab U mbreno petebant ut misereretur sui 3 M ajorca nostri fatigatione corpora firmabant et bonis disciplinis men te locupletabant ut cis esset mens sana in corpore sano (*>.

(4) A subordinada do tahm Ita? o v . no tubj. porque a conjfculfO Umpfum o exige, na tradio, portanto, o moda v a i depender d.M normas portuguesas, as qunit ora exigem o ibdic., ora tambem o tubj. Rerorde Os pargrafos 299 e 501 (l 64). (5 ) S u i: T anto em l.i:m qutnto em portugus. o reflexivo terve paia o singular r para o plural: (82 (L . 33). Quanto regncia verncula de p td if, V . C.r. M ttdkc. 581, o. I. (6 ) FcOgatione. . . fcora (/iicipf/nii ablativai de neto. C orpara. . . m e n ta : T raduza peto unular V. a n. 2 do exerccio 71 (L . 51). U l: p*ra. a (im <le. E ii meni um : Contm c*sa cofisttu{o t> que em latim te chama dativo dc pone ELm ve2 de habco (z z tenho) uta*se ril mihi, que ao p dn leira teria cxcVc paro mi'm, ma a) i) c) prefere o latim habco para indicar poste material: Aoteo fifcfoj, prefere este in 4- ufr'ofiVi. quando *e ItrtlJ tir i|uj1nldet. virtudes /n Ccctafe lu/tuna pfudeniia tfa l; lambem eue in com abtaiivo quitndo a significao de conter; In llatia iunt pui cJrerrimo urbei A Itlia tem belimma cidade (ao p da leiras N a lllta existem .. . ) .

LIAO 78 (Exi. 108. 109)

DISCURSO INDIRETO

{ 366)

341

Q tiid proxim, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convo caveris, quid consilii ceperis, quem nosiruni ignorare arbitrari) Caesar. evocatis ad se mcrcatoiibus, neque quanta esset Britanniae magnitudo, neque q u e aut quantas nationes incolerent, neque quem usum belli haberent aut quibus institutis uterentur, neque qui essent ad navium multitudinem idonei poitus, reperire poterat

L I A O

7 8

D S C U R S O

IN D IR E T O

366 O discurso indireto, tambem cham ado esi/7o rru/rVefo, oratio obli qua f11. constiiui-se de urr.a orao proferida por algum, orao que o autor cita fazendo-a depender dc vrrbos como dizer, responder, derlcrar. Se um orador afirma em um discurso: A fora da conscincia c grande e um jorna lista depois escreve: O orador dsse que a fora d a conscincia c grande , o jornalista est empregando o discurso indireto ( que a fora d a conscincia e grande ) porque so palavras d r outra pessoa e no dele. Sc o jornalista tivesse redigido: O orador disse: " A fora da conscincia grande", estaria usando o diicurjn direto ( oratio rccla ) , mas redigindo: "O orador disse que a fora d a conscincia e grande" passa a em pregar o discurso indirclo. a oratio obliqua, porque subordinou a orao mediante uma conjuno, que cm portugus geralmente < a integrante <?ue NT o discurso direto latino o verbo que apresenta a citao geralmente nijunrn ou aio (antecedido de n/ = com o), que aparecem dentro d a orao cilada; no indireto existe um verbo principal, e este geralmente c <f;co. nego. c/amo, respondeo, aio etc., isto , verbos que indicam declarao (v erb a dc* cfar<mrfj) ou o pensar, o sentir dc algum (v e r ta scnfcndi)
f?) Ojdrrti direta: Arbitrria quem nostfu:n fcnororc (>r.>o inltiiliva) qtiid tgfit pmiiciA (nocte), quid (rK?Ti*) noefe iwperiore. .. Qual de r.* juizes Rtiornr o qui ...> (bo p d* leira: ferfeo* que quaJ dc n j jfn-irrt o q<K <*) A* om<j*r ut>o:dinidn* erto toda nlei d* v. principal: arhHf&tit. P nxim a nocU: nbl. de temp guando (A >ig!n nsbre o a final, a qual no i f f>e obriga toriamente, j ta ir.iiicando nhlnlivn; nocle protimo ei suptrioie: na noite pagada n* pl.tima. r.a noite de onlem e nn de anteontem). Q uen noiltiim: 182, n. 3. Ubi fu ir a : sum i a concreto (<j/)Quoi eonvoccviru: quos, interrogativo (= : qunit, que petto st). Qurif conjtfiir que deliberao (no p d<\ tetra: qn* d r deliberao 213, n. b ). {8) Outra vez 0 verbo principal no iitn de todo o perodo: C ocinr.. . noa poleia', repenre... (P u i o non porque o petodo i negulivo). Evscot atl se mercaoribui: tt. abolutn.

Qdntd. 215, 2.
Verikque ordem desta paisagem: ...n e q u e u porfuj een( iVoott o J m u ltitu J iw m navium. (1) (2) A palavra Intina orutio eila empregada com o sentido d Jixcuiso. Cr. M tidiea, 581

342

( 367)

LIAO 78 (Ext. 10. !09) DISCURSO INDIRETO*

Discurso DIRETO (o sujeito d a interferente


U T IM Magna, nquit Cicero, eil v conscientia:. Magna, ut it Ccero, eil vl conscienti. PORTUGUS

sempre p o sp o sto ):

G rande" disse Ccero " a fora Ia consvinca". Disse Ccero: "G rande e a fora da conscincia". Como diste Cfcero, 'grande c & fora da conscincia".

Discurso INDIRETO:
LATIM Cicero ail enagnam
c> k

vira conicientc.

PORTUGUS Cicero die que a orA da conscincia giande. E m RESUMO:

N o periodo indireto cxisle subordinao.

367 V erbo da oratio obliqua Vimos que o discurso indireto se constitui dc um a subordinada; claro, pois. que a subordinada depende de um verbo; pois bem. este verbo pode ser de um destes tipos: 1 V erba declarandi: verbos ou expresses que indicam declarao, como dizer, afirmar, raponder, demonstrar , provar etc.: p. exs.:
afirm o = ; afirmar certio.em facio ~ avisar conclamo = grilar declaro declarar dico dizer doceo ensinac edco = proclama iniuon* piodo ~ historiar narro narrar nego = ne^ar nuntio = anunciar promitto = pruineter respondeo = responder scrilio = escrever

2 V erba sentiendi: verbos que indicam conhecimento, como pensar, saber, conhecer, crer, observar, ouvir etc.; p. exs.:
sccipiu aprovar animdvetlo = advertir Audio ~ percel>er cogito = pensar. considerar cognosco conhecer cooperio reconhecer credo = crer duco = julgar exutimo = imaginur ignro = ignorar mtellfgo entender (3 ) C r. M eldica, 561. ir.cmini ecordar-se ncscio ~ ignorar obliviscor = esquecer-se opnor = imaginar pulo = julgar, imaginar ecosdor !crobrar-t scio = saber senlio = estender spero z z pretender suplcor ss susprilnr vido = : julgar, enlender

LIAO 78 ( E . 106. 109)

DISCURSO INDlRF.fO

($ *68)

343

368 Modo verbal da oratio obliqua A ) A s subordinadas d ^ 8 chamados verba declarandi e dos verba sentiendi constrocm-se com o Ju/cij0 ocwiflfVo e o vc'f>o o infinitivo (contuio j d o aluno cunhccida: Lico
P0RTUCLT5 A novtio dine que ele nfio foria guerra aot duoi.

IATIM
Ariovist: dixit ie / d u u bellum non illatarum. Nola Quando a principal der a entender ofJent, daejo, conselho, a obliquo leva e verbo para o subjuntivo. em uf. empte de .iroitlo com a ccnselulio /emperum:
O Rener! disse a o s to ld a d o i q u e tfA lajscm d e su a salv a o tr a la u e m .. . ) . ( disse que o otdaq^,

Dux dixil milites su* saluti consulerent. F.m lal eao, le a obliqua fur negalivo, o adverbio ler ne (e neve se houvcr ainda ouj*, obliqua negativa = r nem, c n o ): Dux dixil mililes tu e saluti ne t&fnulcfcnf. C rsa r milites cohcriatus esi ne ea, qu accidissent, graviter ferrent aeve his e!* terrerentor Ccmr exortou os soldados a que no levassem a mal o que tinha acontecido nem te ateraomussem. O advrbio ser on quando a negaro se referir no a um pslnvrn mas id<i* expreisa pelo verbo principal dn orao, que se supe seguida de uma adversativa, p *|q menos subenteadidn: Haec faciebam ul non mihi icJ tsbi satisfacerem = a mtm. mas a ti. No faiia eil.is eoisas para sa tiifa ^ r

P rec o r u l h a e c n o n re ip a s (et/ a p p r lie s ) R o g o n o r e j e i t a m estas coisa*, m a s . . .

Ulinam non haec tibi ted tnibi accidissent =; O xal no acontecessem eslai coisas s ti. m a mim.

B) Q uando a oblqua tiver outra subordinada, o verbo desta subor dinada vai para o jtjfc/unfivo e obcdcce comecutio temporum: Ariovisto disse que ele no faiia guerra aos duos se eles pagassem Iri buto anualm ente = A riovistus dixil se /E d u is bellum non illaturum st im pendium quotannis penderent. D iz Aristoteles que no rio H ip an rs nascem certos inscios que vivem um dia l = A p u d H ypanim fluvium A ristoteles ait bestiolas quasdam nasci qua: unum diem vivant. O com andante respondeu ter castigado os soldados por no terem obe decido ordem = D ux respondit militibus poenam dedisse quoniam tmperio non paruissent. l.isco diz que alguns h cuja autoridade vale perante o povo Liscus dicit esse nonnullos quorum Qucioritoi apud plebem valeat. U sco diz que alguns h que privadam ente podem mais do que os piprios magistrados = U scus dicit esse nonnullos qui privalim plus possint quem ipsi magistratus,

344

( 368)

U A O 78 (Ex. 108. 109) DISCURSO INDIRETO

Kolas: T.' H uma* tantas mutinnas obrigatm t, que logicamente ic juttifir am. quando trantformamos um orao "recta** cm "obliqua": RECTA Afirmou: * Fz uto h o je hodte Afirm ou: "Farei to amonh" c ta i A firm ou: Farei Uto agora" nu ne Afirmou t "Farei ainda (at agora)"' a< f /i c

OBL I QUA
Afirmou que. . . naquele dia, ! I lo d i e (o de) Afirmou q u e ... no dia itguinlt. p ot t i r o d e Afirmou q u e ... enlo, t u m ((une) Afirmou q u e ... at sse tempo, a d fd I c m p u s

2.* ". evidente que ot pionomr e adjetivo da orao obliqua que te referem 80 tjjeilo doi verbos dzet, responder etc. devem ter reflexivo: Ariovito respondeu que ele tinha pairado o Reno nS por tua p iprii vontade, mai a oi rogos c pedido dot gauleses = Arinviitu retpondit s ti t Irantitte Rhenum non iua tponle >ed rogatum et arcettitum a Gnllit ( ic k , e no rum ; su<r, e nSo e/u).

C) Q u ando a subordinada cotrcsponde a uma interrogativa indireta W traz o verbo no subjuntivo e obcdece. pois. consecutio: Ele gritava (perguntava gritando) o que devia fazer = quid facret. O ulro exem plo:
iNTr.nnoOATiVA ntRtTA (c o n t m a m p e rg u n ta d e C r ia r ) :

Ille clamitabat

Q uid tandem fe/em in aut cur de vetlra talute despefatii ou por que receait p e rd e r a vida?
! NTRROCATivA INDlRr.TA (u m e sc rito r n a r r a ) :

~ Q ue ttmeit, afinal,

C a rta r m ilitet a ilo c u tu t et quid tandem v e re re n ln r aul eur de sua salute d esperarent.

O
ptum :

mesmo exemplo, com outros tempos, p ara mostrar a concecutio /em

I.VTT.RROCATjVA I ntf .RROCATTVa

otRtTA

"'Q u id C r j.ir

tan d em m ilitet

v e rli

e if/j

aut

cur

de

v o tra

taltiie

dofierariilit?''
IHDiFETA

allocutu e tj quid tandem veriti jsetrt

aut cu r iit tua talute d e tp e ra v itte n l.


Kot Q u a n d o a in te rro g ativ a in d ire ta e re t ric a (pergunta retrica a que n l epera m p o itn , oy te ja , a fe ita sim plesm ente p o i n fA te ). tra z o v e rb o no in finitiva crtn tu je ito a c u ta tiv o : T rib u n i m ilitum d ix e ru n t: q u id eue le v iu i a u t lu rp iu t q u a m a u cto re hoste d e lummi re b u t c a p re c o n siliu m ) = O trib u n o s do to ld a d o (c o ro n is) p e rg u n ta ra m o quo hftria tnd ii esto u v a d o ou m a it v erg o n lio to d o que tom nr um * retoluA o obre coiaa im p o rlan tiu b n p o r u g eitso d o inim igo.

(4)

V . C r. M etdica, 642.

LIAO 78 (Ex. 108. 109) DISCURSO INDIRETO

( 369)

34

D) O que acontece com as interrogativas indiretas com o imperativo indireto na oratio obliqua:
I m p f RATTVO DIRF.TO M A!>ire vetrisf|ue nunhale" =

acontece tamb

ide-vos eamunicuj

aos vomo

Eisa TRetma orao, colocada de acordo com o 366, itto C. subordinad a verbos como dtxer, responder etc., obedece consecuto:
MPERATTVO INDIRETO Cattar respondil abirent jimqtie nantiarent.

369 N os clssicos as excees das regras que vimos nesta lio s numeros'$$imas, mas todas elas, uma a uma. tm justificaes lgicas, quand at no tm estritamente gramaticais. O fato que o assunto important e, no estudo de autores, teremos ocasio de verificar a verdade disso ( 3 7 6 3 9 0 ). E X E R C C IO 108

Paisar para o tilo indireto

V O C A B U L R IO
cooilo. is. Si, altnm, ir cuidar. Iralar pero, i, ivt * li, itan, ire perecer, perder-te peri perf. de pefeo propino, is, poii, potltUB, poaere propor, oferecer

1 O m nia perierunt, inquit Cesar, consulite, milites. vestne saluti (T u d o se perdeu, disse C sar; cuidai, soldados, d e vossa sal v ao).
ESTILO IND IRETO:

C asar dixt o m n ia ...

Fabricio dixit perfuga: E go Pyrrhum veneno necabo s prae mium mihi proposueris* ( O desertor disse a Fabricio: Enve nenarei Pirro m atarei Pirro com veneno se me ofereceres um a paga ) .
ESTILO INDIRETO:

Fabricio perfuga dixit s e . . .

E X E R C C IO

109

Passar pat o estilo direto

V O C A B U L R IO
rvmna, m deiaitre. rev (de xini V . eximo
ftte r

axin o , is, imi, enptnm, imere lirar Eximere aliquid de aliqua re = tirar algo de alguma coita labor, Crii fadiga

344

< 368)

L I A O 78 ( E . 106. 109) DISCURSO INDIRETO

Notat: I .' H i umas tantai mudanas obrigatria, que logicamente e jutbficam, quando tran*formamo urea orao recta" em "obliqua": RECTA Afirmou: Afirmou: Afirm ou: Afirmou: "F ut uto hoje h od i e Farei i**o amanh" era "F arei Uso agora" nu ne Farei ainda (at agora) ad h uc OBLIQUA Afirmou que__ naquele dia. t i l o d i e (eo iite) Afirmou q u e ... no dia stguinle, p os l e r o ( f i e Afirmou q u e ... enloo. (u m (/une) Afirmou q u e ... ol iie (empo. a d id

2.' evidente que o% pronome* e adjetivo* da orafio obliqua que ie referem ao jeito do vrrbo dtzt*. responder ele., devem ver reflexivo*;
A riovisto retp o n dm que efe tinha paisado a R eno n o por sua prpria vontade, mt ao* rogo* e pedido* do* gaule** = A riovistus respondit se.se transisse R henum non sua iponte ed logatum el arceu ltu m a G nllis ( j e , e no ru m ; ju<r, t no ejus).

C) Q u ando a subordinada corresponde a um a interrogativa indireta traz o verbo no subjuntivo e obedece, pois, comccuo : Ele gritava (perguntava grilando) o que devia fazer = quid facerct. O utro exemplo:
I ntcrroca Tiva
dihlta

Ille clamitabat

(contm um pergunta de C ia r) :

Q u id tandem veremini aut cur de veslra salute desperatis?" s s Q u e temei*, afinal, ou por q u e receai* perder a vida > 1NTtRROCATTVA iNDtRf.TA (um e*critor n a r ra ); Ccesar milite* allocutu est quid {andem vererentnr aut rut de tua saltile detperareot.

O pfum :

mesmo exemplo, com outros tempos, p ara mostrar a conceculio tem

I ntcrbocatcva

i >IRETa

"Q u td

tandem

veriti estis

aut

cur

de

vestra

ial.le

Jetperavistii?"
InTfRROCATTVA INDIRETA C srsar milite out euf de stia talule desperavissent. allocutu *J quid

tandem veriti eiseat

Nota Q u a n d o a interrogativa indireta t retrica (pergunta retrica i a que olo p e ta resposta, ou *rja, a feita uinpleim enle por n fa te ), tr a t o verbo no infinitive com sujeito acutativo:

Tribuni militum dixerunt: quid esse levius aul turpius quam auctore hoste de lummi* rebu* capre consilium? O* tribuno* doi soldado* (coronis) perguntaram o our Havia raan estouvado ou mai* vergonhoto do que tomar u n u resoluo obre coi*a* imporlantiuims por ugelo do inimigo. (4) V . C r. Mcfodcco. 642.

UAO 78 (Ex*. 00. 109) -

DISCURSO INDIRETO

( 369)

345

D) O que acontece com as interrogativas indiretas acontece tambm com o imperativo iodireto na oralio obliqua:
I mpf.hativo DIRl.TO "A blle ve>trique nuntiate" = Ide-vo e cemunicni *o*
mmm.

F s u roeim* orAo, colocada de ocordo tom o 366. Io c, ubotdmndn verbo* como dizer, retpotidtr dc. obedece coruecufio.*
I m PCRATIVO INOIRETO

C>sr

re tp o n d it a b irrn l

n o n iiire o L

369 N os clssicos as excees das regras que vimos nesta lio so numerosssimas, mas todas elas, uma a um a, tm justificaes lgicas, quando as no tem estritamente gramaticais. O fato que o assunto importante e. no estudo dc autores, teremos ocasio dc verificar a verdade disso ( 3 7 6 , 3 9 0 ). E X E R C C IO 108

P i t i v p ira o et tilo indireto

V O C A B U L R IO
conilo, t, St, oJtom, r cuidar. Ira*
lar pero, it, iv i e u, Itam, fre perecer, p^rder-te peril peif. d e pefo propno, ii, p o i i, p oillam , propor, oferecer ponrrs

1 Omnia perierunt, inquit Ctesar. consulite, milites, vestT saluti (T u d o se perdeu, disse C sar; cuidai, soldados, de vossa sal v ao).
ESTILO IND IRETO:

C a sa r dixil om nia. . .

2 - Fabricio dixit perfga: E go Pyrrhum veneno necabo si prae mium mihi proposueris ( O desertor disse a F ab ricio : Enve nenarei Pirro m atarei Pirro com veneno se me ofereceres um a p a g a ").
ESTILO IND IRETO:

Fabricio perfuga dixit s c . . .

E X E R C C IO

109

P i i i u p tia o ettOo dSrcto

V O C A B U L R IO
nunca, m deiaslre, revei (</e guert.c) txemi V . eximo aximo, i, erat, eraptan, imr lirar Eximere aliquid de aliqua re = tirr algo de alguma coa libor, Arii fadig

M>

($

m )

UAO 79 (E* 110) - UT 2=

(UT NON

tpu tto)

* SUBJ. C*

A ntonius scripsit A ttico sc cum dc proscriptorum numero exemisse (A ntnio escreveu a tico que ele o exclura do numero dos prose ritos). ESTiLO DIRETO:
A n to n iu s scripsit A ttic o :

" F.go

2 Jugurtha milites monet illuin diem aut omnes labores et victorias confirmaturum aut maximarum eerumnaruin initium fore (Jugurta advertiu aos soldados que aquele dia ou confirm aria todas as fa digas e vitrias ou seria o incio d c enoim*ssimos dcsaslres). ESTILO DIRETO:
J u g u r th a m ilite s m o n e t: H i c d i e s . . .

LIO

79 S U B JU N T IV O

UT (q u e ) U T NON (flue no)

370 F.mprcga se ut = que, c ut non que no, com o subjuntivo, antes d e subordinadas que indicam acontecimento, conseqncia W :
Eu ut Fit ut Conlinfit ul Seqoltur at M01 >t ot Ltx eil ut Altera r eit ul =: = = =r d -te .o caio de que. acontece qu tucede que Acantere que Jfgur-K que c ccrttume que = r iri que s a oiilra coia que

E x f.M P I.O .s: E it u/ viro vir latius occpct (A contccc que. d-se o caso de q u e ) jx>ssive! q ue uin homem posua mnis do que outro hiit non potest ul quis Romae ii = N o pode acontecer ( impossvel) que algum sc en contre em R om a M ihi configf 1it patrem mum viderem Aconteccu-me que tive a felicidade d e ver meu pai Si htec enuntiatio vera non est sequifur m falsa sit = S c esta proposio no verdadeira, segue-se que c falsa A/os est hominum ut nolint cumdem pluribus rebus excellre = costume dos homens no quererem que um mesmo homem seja superior em muilas coisas.

UT (p a ra <juc) NE (p a ra que ndo) 371 E s u s conjunes podem ' 2> aparecer:

SUBJUNTIVO

1 A nlcs de subordinadas que indicam desejo de que uma coisa acon tea ou no: M ihi suades ut scribam = I e oro ut domurn rcdas = Aconselhas-me a escrever. Rogo-le que voltes para casa.

(1) N o esquea; Sempre que na subordinada entra 0 ubjuntivo. a cofuteulio temprum deve ter obedecida. (2 ) N utr lirm: t veict te elide o vt: Siiir viVa/n (Dcixs-me viver)

LIAO 79 (E. 110) UT = que (L T NON r s que nJ) - f SU8J. C o r ( 371)

347

T ibi impero u/ librum legas = Cufa nc quid ei JfiJt/ =

O rdeno-te que leias o livro

P io cu ra que nada lhe falte.

Notai: I.* J i que o tentido da aubordinada de desejo de que uma coita acontea ou no. o verbo da principal geralmente d eicjar, cxorlQf, persuadir, aconiclhar. cuidar, procurar, pedir etc. 2.* Q uando lait verbo tm dua tuboidmada negativa, a I, *e contlri com ne, a 2' cocn neve ou neu (V . 368, A , nota): Suadeo lib ne nde nefce ludai = Acontelho-le a oSo rir nem brincarei. 3.* Pode acontecer que um meunu vecbo traga a tubordinnda com at e lui/unlivo r.um exemplo, e venha noutro exemplo com u/erro acuialivo e n/ntlivo; iwo acontece porque: com I (ou ne) a *ubodinida indica detejo, com tujeito ciuntivo e infiilivo indica mera declarao: perauadere alicui ul faciat =
p e rsu ad e re a iq u e m fa c re = sem e n c e rra r d e te jo ) .

pexuadJr algum a fazer ( = detejar)


p e n u a d i r q u e alg u m fo a ( = co n v en c e r q u e ou n o .

4 . ' I m kjr TANTl : C om o etn portuguei a conttruo da w bordinada depende iQuitat vezei d a regcncia d o verbo. Regncia verbal atw n to gram atical que m nenhum jd-.oma te fixa em te g ra t; contuite tctnpre um bom dicionrio. O aluno deve ttr presente (a rte cm toda esta o ( 298, 4; 162, n. 4).

2 V erba tneodi (verbos que significam temor, falta de seg u ran a): imo. mcfo, vcrcor, paveo, horteo. D-se com tais verbos construo muito curiosa e d elicad a: Suponhamos a ora ut pater v en iat; expressa ela um desejo, o meu desejo de que meu pai venha; quero portanto isso, quero que ele venha (= r oxal v en h a!). Se eu disser, agora, imo, estarei afirm ando no ter certeza d a vinda, ou seja, c j o u com receio d e que no venha: u I pater veniat
: :

Timeo
N o tenho certera Receio que oo venha.

o meu detejo: que venha

Suponhamos a orao ae pater venial = . que meu pai no venha: esse o meu desejo (ox al no venha). Se eu disser agora irneo, estarei afir mando: no tenho certeza, estou inseguro d c que realmente no venha, ou teju, estou com receio de qoe venha: ne pater veniat ;
:

fimeo
N o lenho cerleia Receio que venha.

c o a e u d e x ju : que no venlia

(3) Impro conitii-te lambem com o infinitivo, mai a tuboxdin&da for negativa no k diz nem 'nperare ul non nem imperart n r; empiega-ie o verbo vefo. De igual maoeira. "duer <^uc no k Itaduz por neart. (4) N e quid: V . 2lft. n. e ( L 47). (5) Cromtico Meldica, 305.

34ft

( 372)

IJAO 79 (Es. 110)

- LT s r g* ( 1 7 NON u t na) + SUBJ. Cewr

f ne (ou ul non) r r que Em RESUMO: com oi t< rba limcndi ! I ul z r que no

Time ai venial Timeo ne veniat ~


Kot*:

receio que no venha rrceio qoe venha

1.* Q u a n d o o verbo principal c negativo {no reic>o. no tem o), t conjuno

i sempre ne on em vez de uf: iVort limo ne non venial =

N o receio que no venha (T enho certeza de que vero).


tlm r n d i

2-* Q uando vm com infinitivo, os V e tb c Veff)T diccre No ou 10 dizer.

significam hesilar,

n o

ouior.'

3. A mewna cor.*1r\io do rerfra lirirm /i i e d com locue em que enltam lutalonl-voj como fmer, mttu), ptficlum, pavor: Peticium t j f ne ie te Ytrb ii ofrroi r lli o perigo d e r le t t confundir com palavra*.

372 ORAES FINAIS Ut c ne so ainda as conjunes que ini ciam as subordinadas finais ^ : exigem, em u l caso. sempre o subjuntivo: E d o n vivam Com o para viver (p a ra que v iva). NT on vivo u/ edam N o vivo para comcr. Id facio ne vobis taedium afjcfa n i Assim proccdo para no vos desgoslar.
Np I i : I. A f iiu ii podem er li?.1** ainda po r:

pronome relativo:
M ifil mihi qui* me montct Enviou-m e algum p a ra m nvr**r.

F.ripunt atiii qun/i ali lor(:antvf =

Tir.*m d* algun* para dar a mitro.

Cenlum et te n io ritm legit quorum cormIo orania e fe re i Escolheu cesr entre o mah velho, p ara lurto fazer com o conselho dc!e. gerandivo. quando dependente de dar, IraJZrt. proponere, curare, relinquere, pcrnrittir, concedrt etc.:

Concedre agrum vas'aic/un = r D nr penrmio para devattar o campo. Proponre atfquid tWfo.nfum Tomar alguma coisa para imitar (por modelo). aJvrtio relativo (ub r ul i!n; ande ut inde: qao ut eo). notanJo-e que de preferncia ie emprega fluo em fra<ei de valor corr^arMivos Afcer uratur qut> uberiore* /riicdl feral = mni abundante. Culltva-*e campo pata que produza fruto*

...q v o id fiai fociUui =s . ..p a r a que iso e f.ia mail faiirrrnle.


O tia r r qua rrieliui laborei ~ D csram a para trabalharei melhor,

participio preente: paeem pcUitla para p ed ir a paz.

2 * Muita veie* o trf exigido por palavra ou cxpretto demonjtratlva. como H tdcirco ( ~ por esfe mo(rVo). ea mente, eo coo;;lio (:ss com eje nfuilo): Lejum idcirco teivi nimui uf hlri ee ponmu* = para <jue poifnrnus ter livre. (6) V . Ctarmitica \felCiti<a. W7 W ). 7 Somoi escravo* da le por iilo.

UAO 79 (Ex. 110) UT r r qe <17 NON = : que n e) + SUBJ. Ccsor

($ 572)

349

3.' A s oraet (iii.-.ii podrrn tambcm cotilruir-se cora ad ou ob e o jerodlo ou irrnodivo acusativo: Cooveneraot ad ludendum = Reuniram-s para jocar.

Proponere aliquem od imituaJum Tom ar algum por modelo. Annbal existimabat consulem, r* ! suo tutandos, ad arma ventorum que o consul, parn deffinder os leus, lena travado combate. Cicero vire omnes contulit ad librrtntcm defendendam = para defender a liberdade A d pacem ^cknJoni = Para pedir r |>ai. Afl-bal prnsav

Cicero envidou todos os etforos

4.* Pode ainda * orao finxi constrvir-sc rom o ablativo dos substantivo tan ta ( = por motivo), gratia ( = a titulo) e o gerundio genitivo: Convenerunt ludendi catnS Convenerunt ludendi giet 1 | ~ I Reumrara-se para jogar

5.* Tambm o participio futoro at* traduz orae* (ina: Perseu Pellam rediit, bellum ex integro lentaturus ZZ Perseu voltou a Peln parn tenlnr de nova a ortr das arruis. 6.* Quando dependente de verbos de movimento, indica ainda fitn o opino: / d ;i ligatos ad Cssarem miflunf rogatam auxilium = Os duos mandam embaixadores a Csar para pedir aux.lio.
7.* A lc o tempo d e A u ru jIo (C cero, pois. e*t incluido), em ve? d ne pode aparecer

ut r e . Q uam plurimi d e lebu ad me velim scribas, trf proni: ne quid ignorem : = Q u e i ia


que me ciCrevetie sobre o m aior nOtncro de coisas possvel. p ara que eu nno ignote a!go totalmente.

8' t Jcra riJo dizef Itad^z-e. conforme o tefttido. p o r: ne ditm, para indicar que e podeiia dizer mais: Vehemr.Hcr errasti, ne dicam lur* pltcr Erraste grandemente (gravemente). para no dix.er vergonhosamente.
ul non dicam significa para nSo diter, pata calat

(=

ul omifiom, ut praeteream):

Africani innocentia, ut alia non dicam, maxiina laude digna est = do Africano, para no dizer outras (o iu t, e digna do maior louvor.

A inocincia

9.* Q u an d n b duas finaij negativas, emprega-v? na rRunda neVe (ou n e u ):

Prssidium in vestibulo relictum est ne quis adire curiam neve inde egre>li potiet = Foi deixoda uma guarnio no vettibulo. para que ningum pudessr entrar no lenado nem tal tair10.* Noo qoo (no para que) aparece frequentemente substituido por noo qaod (no porque) por encerrar maii sentido causal do que final: A d te littro dedi, non qvod haberem tnsgoopre quod scriberem, sed ut loqucier tecum absens s=r Escrevi-te cartas, nno porque bvcsx muito que escrever, mas para falar contigo, ausente. II* Notem-se estas expresses: ul ria dicam = por assim dizer; ne mulla dicam S i para ser breve; ut xtrius d iram ;= ou melhor, para ser mais exato.
12.* Observe-ie finalmente que a conjuno u t apnrece s vexes com um iinal uti.

330

{ 372)

UAO 79 (E*. 110) UT = que (L T NON =

que nJo) + SUBj. Cisas

E X F .R C C IO

110

T radour em portufs

V O C A B U L R IO
abieos, eatis sunenle dia, ii, ri (Ti), tu n , Ire eotrar eoria, m senado e p d io r, r, c u m iam, < u t ifodro, are igaorar inde (a Jv.) da U ai, laudis louvor litteras dare escrever. enviar carta loqnor, ris, loclnt ism, lqai falar Hjaynofwre (adv.) muito obro, is, i, tsin, tr cobrir periculum eit H o perigo de (5 371. 2, n. 3) presidiam, guarnio. fora armadi prorsa (a^v.) de todo, tolalmenle rcB&qoo, i, qai, ictum, inquerc drissr Ttlim 321 vrstibelau. i entrada
d

Periculum est nc ille te verbis obruat ( 3 7 1 , 2,

3 ) W.

2 Q uam plurimi d e rebus ad me velim scribas, ut prorsus ne quid ignorem ( 3 7 2 . n. 7 ) 2>. 3 4 A fricani innocentia, ut a la non dicam, maxima laude digna est ( 3 7 2 , n. 8 ) m . Praesidium in vestibulo relictum est ne quis adire curiam neve inde egredi possct ( 3 7 2 , n. 9 ) .

5 A d tc litteras dedi non quod haberem magnopere quod scriberem sed ut loquerer tecum absens ( 3 7 2 , n. 1 0 ). Autore U roa vez adiantado na sintaxe, passar o aluno a ver de agora em diante excertos, acom panhados de remisses a pontos j estudados, dc notas sobre assuntos novos e d a ordem direta e respectiva traduo. D eve proceder com muita inteligncia, procurando tirar o mximo pro veito dos texios, ora justificando a ordem direta, ora recordando as lies, ora consultando o dicionrio tudo sempre com muita calma, ateno e mtodo, esforando-se ao mximo para compreender o porqu de tudo. linha por linha, palavra por palavra, para depois fazer com as prprias foras o restante do captulo apresentado, segundo logo adiante esclarecerei. D e incio veremos Csar, para depois vermos Cicero e Fcdro. Passa* remos a estudar o que existe de fundamental em mtrica, para continuarmos com Virglio, H orcio c O vdio.
(1 ) Ver bis.' abi. de meio = com palavras, de palavras. (2 ) De rebut quam purfmii : V . 166, b (Sobre coisas o mais possvel numerosas, tobie o maior nmero dc coisas pouivei). O < c Irnduz-je por sob/e, porque o complemento < de argumento: Dc amicifo sobre a amizade. .Ve qurd: 213, o. c. Quanto ao subjuntivo ve/rt, veja a no (a do 279. , (3 ) A friconi: adj. substantivado = do Africano. L u J c do ablativo, porque adjetivo tlig n u t, a , irm exige o complemento nominal nesse cajo.

LIAO 79 (Ex. I I I ) UT =

que (ITT NON =

que no) +

SUBJ, C t r

( >72) 351

C a io J U O CSAR Clbre general romano, nascido em Rom a em 101 antes de C risto; estudou eloqncia e, militando na poltica, fez-se pretor por ocasio d a conspirao de Catilina. Enviado E spanha em 6 0 , logrou algumas conquistai c. de volta cm 5 9 . foi feito cnsul. Com Pom peu c Crasso formou um triunvirato de poderes absolutos. Fez-se governador d a G lia por cinco anos, aps os quais conseguiu prorrogar-se no governo por mais cinco anos; nesses dez anos conquistou toda a G lia e chegou ate a Inglaterra. Suas vitrias provocaram tais cimes em Pom peu que este o deps do governo; Csar volta para guerre-lo e obriga-o a fugir para o E gito, onde este morre dias antes da chegada de Csar. V a i em viagem de conquista ao O iicnte Mdio ( A i escreveu suas palavras celebres: ' V eni, vidi, vici ) , volta frica, da E spanha e retom a triunfante n Rom a. onde sc declarou ditador por dez anos. poder que exerceu com serenidade, generosidade e muita atividade tanto material quanto artiatica. V il ima de um a conspirao, foi morto no prprio Senado, estando entre os assassinos Bruto, a quem havia cumulado dc benefcios. Sempre grande orador, Csar foi lambem grande historiador; seus C o mentrios sobre a guerra gaulesa constituem modelo de gnero histrico c de perfeio gram atical. O nome Csar'* tornou-se depois ttulo dc todos os onze imperadores romanos que o sucederam.

A L G U N S C A P T U L O S DOS

C O M M E N T A R II D E B E L L O G A L L IC O "
de

C a io J l io C sar

I G allia est omnis divisa in partes tres, quarum unam 1 inclunt Belga:, aliam A quitani, tertiam, qui ipsorum lingu 2 Cclttt, n o stra 3 G alli appellantur. H i omnes lin g u a4, institutis, legibus inter se differunt. G allos ab 5 A quitanis
Gallia omni eil divisa in lies parte, quarum Belgae inclunl unam, aliam Aquitani, tertiam qui Jiugua ipsoruoi appellantur Celtae, nostra Galli. H i omne differunt inler m lingua, institutis, legibus. A Glia Ioda est dividida em Itt parles, das qua oi beJgat habitam um, outia o aquitanot, o terceira aqueles que Da lingua deles prprios so chamados cellas, na noua gaule. Todos ciet difeiem entre si na lngua, nas instituies, nat leis

1 ~ Cum Juno pronom inal, uniu. , um ( raduttvel por Um: das q u a ij (partes) o t belgas hamtam uma, ot auiU nos outra.

Tooot te d:(erem cnlre ti no dialelo, nas iruiituics, nai leu. 5 Ab ante* de vagai, a aute* de coatoante.

2 Na lngua deies prprio) (V. { 2C8). Lfaua abUtivO de instrumento ou meio. 3 Em (uno pronominal: na n o m (Hngua). * tftiMui), lgibut; ablativoi dr limitao (L. 1C2, J 530} exigido por J>H/uat:

3 5 2 ( 3 7 2 ) LI O 79 (E a . I l l )

LT

que (U T NON

que n o ) -j- S U J . C e w r

G arum na flumen, a * Belgis M atrona et Sequana d iv id it6. H orum omniam fortissimi sunt B e lg 7. propterea q u o d 8 a cultu atque humanitate provinc M longissime 10 absunt, minimequc 1 1 ad eos mercatores saepe commeant, atque ea, q u ad effeminandos animos pertinent ,2. important: proximique sunt G erm ani*15, ijui trans Rhenum incolunt, quibuscum continentcr bellum gerunt: qua de causa M . Helvetii quoque reliquos G allos virtute pracccdunt , i . quod 16 fere quotidianis prcciiis cum G erm anis contendunt quum aut suis finibus eos prohibent, aut ipsi * in eorum finibus bellum gerunt.
Flumen Garumna Hividit Gallos ab Aquilonis, Matrona ei Sequna a Relgis. Horum omnium Belgae sunt forriimi. propterea quod absunt lohgiime a cultu atque humaoitate piovinriir. et minime xpe ad eos commeant m ercator. atque important ea quae perlinent ad effeminando animos; ei tunl proximi Germani. qui incolunt trans Rhenum, quibuseum gerunt bellum continenter, De qua rausa quoque Helvetii p rrcedunt virtute reliquo Gallo, quod contendunt cum Germanis pnxliit iere quotidianis. quum aul prohibent eos a jis finibus, aut ipsi gerunt bellum in finibus eorum. O rio Corona separa o gaulcse dos aquilae. o M anie e o Sena ( oj separam) doi belgai D ote todot o belga to o moi forlc, porque eil$o muito longe da civilizaro e da educaSo da provincia. e rarittimamenle a eles v o o* mercodore*. e muito pouco importam (recebem) couai que tervem para enfraquecer o esprito; e esto mu ito prximo do germano. que habitam para Ii do Reno. com os q ia fatem guerra continuamente. Por ene motivo lambem Oi helv<01 sobrepujam em valor o reMantes gauleses. porque lutam com os geimano em combate quate dirios. quando ou o$ repelem de mas fronteiras. ou ele prprio fazem guerra no territrio daquele.

. , Hum rn Garumna dividit Gallos ab Aquitani. (fJunitn) Matrn* cl Sequana (dividit) Belg. 7 Sempre que poiitvrl, a ujthc em primeiro liiRir, Fertiirimi: traduza pclo lupeiUlhe naliUco (} 165).
8

P r o p lr r fa q ua ;

p o rq u e .
mm

9 Preposio exibida por a&rvni: ( r u ic i] .

muito longe da TvitixaSo e da educao da pjovlod*

10 J 155. _ 11 Minimcquc *pe = et minimr **pe; e rarftM M .ii veres.

2 Atque (minime) important ea qi>* pertinent ad cllrminando animo*. E muito pou imporcam que teivrm _para enfiaqucccr o cspiiito. r i vet de "ad cMeminanduna animo*", o Ulita emprcK ad eliciuinando animo*', (rantoitm ndo o gerundio em gerundiva, que entio concorda cora o substantivo. A n im a t no plura), porque 6 do latiin diiei "machucaram a cabcA", "ele tro o co:ata dilacerado* {to p!urui a coit, quando o d a individuo tem a lua) V. exerccio 71, 2. 13 Se em Utitn m omtiiV et*r prximo a algum", em portugus roiMruo i esur p>6xutio at alutn".
H * O* ta vitt * por e u a m to: O i t e x ije ablativo.

5 exige acutativo de pestoa (C j /oj ) e ablat. de coi (tirlu (c): prxce& rc aHq-iea aliqua re = ob'epuj4f algolm rm .ilgum coia. 16 Conjuno s porque, pft qut

UAO SO (E*. 1t2) CONSECUTIVAS -

C isar

( 373)

*53

E X E R C C IO Deve d ar o aluno:

111

a ) a ordem direta do trecho abaixo, pondo ao lado a traduo, tal qual foi feito, em duas colunas, no que acabam os dc ver; b) as respostas das perguntas aqui formuladas.

Eorum una pars, quam G allos obtinere dictum st ,7t initium capit a 18 flumme R hodano; continetur G arum n flumine ' 5, O ceano, finibus Belgarum ; attingit etiam ab Sequanis ct Helvetiis 20 flumen R h e n u m 21; vergit ad septen triones. Belgce ab extremis Gallio: finibus oriuntur; pertinent ad inferiorem p ar tem fluminis Rheni; spcctant n septentriones et orientem solem. A quitania a Garumna ilumine ad Pyrcn&os montes et eam pariem O ceani, quae est a d K Hispaniam, pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones23. Pergantas (a) Procurou e decorou os tempos primitivos de todos os verbos en contrados neste 1.9 captulo de C sar? D c ento os d e inclo, oblinco, pro hibeo, g<ro e orior (tem pos primitivos coisa que sc pede em todo o exam e; recorde as lies 56 e 66 ). (fc) Q ue preposies conhece que regem acusativo?

LIO

80

C O N S E C U T IV A S 373 A nossa conjuno consecutiva que W o verbo vai para o subjuntivo:


PORTUGUS

traduz-se cm latim por (p a ra magoar-se)

u t;

Q uem to louco que se magoe

voluntariamente?
LATIM Q u est la m d e m en s ut sua vo/uniaie m x re a t?
I? Q uint d itiu m t i t Gaf/ei o b h n tr t s= a qual (oi dl (o que o gaulci* hahtlam . GeStoi ruj. cm. do iiiimlivO.
t6

d t t d t o. isto .

nu.

19 P.ne e <u abtalivOt iju iw m conttilurrn o dc rCntmctur.- J 91. 20 Ab Stq u a n ii i l H e lfth u = do Udo dot tquano e dos )te!\4cioi. 21 Plvmen R fititum : obj. dir- d* attingit; o tu j. pa u . 22 E iit oJ = cita r lunto <fe. J J Olha m ire a pr do *>l t o iWfCf { = ica ao r.orvcitc).

(1)

Cromtica M etdico. 586.

3W

( 574)

UAO 80 (Ex. 112) -

CONSECUTIVAS C u r

374 Como em portugus, tambm em latim a subordinada consecuti c exigida por aigum advcrbio, adjetivo, locuo ou pelo prprio sentido da orao principal :
adeo Unto. dc lal modo ejutm dj tal. de lal modo
ita a ttim , d e ste m odo

tantum lanto is tal


iste lal

tc Attim, dette modo Iam Io tantopere unto. de loi modo

lalit lal Uniu tu grande lot laalot

E x e m p lo s : T am (onus est D eus at am et /jom in = bom que am a os homens.

D eus to

Fuit disertus ut nemo ci par esset etoquenfra =s Com tal facilidade se expressava que ninuem a ele se igualava na eloqncia. h a vixi ut non frustra me rta/um existmom = r D e ta! modo vtvi que no julgo tnh nascido inutilmente. C/iofrrM VfVcfcd/ lautius quam ut vu/gi miMi/iam possc/ effugere = Cabrias vivia sintuosamente demais para que pudesse evitar a inveja do vulgo. /fu g u iu s nunquam filios suos populo commendavit ut non adjecerit: 'Si merebuntur ~ A ugusto nunc a recomendou seus filhos ao povo sem que (que no) acrescentasse: Se eles o merecerem'.
N o tat: I.* li. quando anled en te de at. traduz-ie p o r (/. <it lal naluteza: F.jus virfai

ea ei< at nul re frangi pouil A coragem dele tal Que por nadit pode er abatida La esse dtbet Uberatilat at ncmni no<o< r r A liberalidade deve er lal (de lal nalureza) que ao prejudique a ningum ,\on i ei ut le pudor a turpitudine revocaocfit zz: No t Ul
(u o i houiein) que o pudor te lenha feito a fa tta r dc uma So ve/gonho&a.

2.* O at non com significao de sen: que (V . upra o ltimo exemplo do : ot coo adjecerit) aparece tambm nas concettivat: V . 393, O. 2. 3 .' Q uando a principal negativa, uf non pode ter tubttituido por quia: Nunquam domum misi unam epistolam quin ee ad U allito r s Nunca enviei uma 6 caria a cata tem que houvene outra para li. 4.* Taolum nbctt i exprett&o impcuol que ugnifica muilo falla, tante folia, eit tao longe de: Tantum abett ut probem ienkntini tuam, ctium impugnandam censeo = Muilo longe etl dr eu aprovar lua opinio; julgo at que deve et unpugnada. A traduo poderi ter Muilo longe eifou. pestoal, mat a eomlrvio latina impeuual.
vezet lantum abesl vern sepuido de duat tubordinadat com ul : uma ein virtude do piprio verbo outra ein viitude do tdnfum. Tantum o k o t at me dniel ut vix aspidat = 1 o longe est de que tne ame que apenat me olha (ou: Tanto falla para que me ame uue ) Tantum {>mI ut h< tc faciam al morem prafram = Ettou to longe de fo/er jk) que pjefiro n morte-

Km lugar de M u n i obesl ut (io longe etl de) o latim uta tambm a expretto tinonma adeo non (de lal mudo nSo): Ado non me atnal uJ vix djpicdl De u l modo no gotla de niim que apeua me olha. 5.* Um<i v e i que o verbo da conteculiva va para o tubjunlivo. deve obedecer i consecutio (empirum; Uote-ic porm que tal obedincia te d nsi conteculivat somente quando o lato expretto ua tubordinnda contemporneo ao expretto na principal; fora diuo. o tenlido obriga a que oulio tempo te empregue, t'.xemplo detta exceo j ficou atrt: Ita' vixi ul non fruttra me natum exsmem De lal otudo ^ivi que no julgo tenha nateid^ inutilmente.

UAO 80 (Ex. 112) CONSECUTIVAS C u r

( 374) 355

P o r o u tra s p a la v ra s : N m con secu tiv as, p u itic a m c n te s o ao<3a ( = requer otcoo; q u a n to a o letnpo, e o m esm o q u e em po rh ig u cs.

s u b ju n tiv o ) q u e

Q U E S T IO N R IO
1 Que palavras lalinat podem exgr o ui consecutivo)
2 O o l c o n se c jliv o em q u e m o d o ex:e o v e rb o )

3 C opie o exem plo em que o u i ro n secu liv o e o non tio tra d u 2 ve)s p o r ie m q ue. 4 Por que no exemplo d a nela 4 do 374 no est& '"Tantum ol:um "?
5 Q u e o u tra e x p re ss o la lin a p o d e v ir citi lugar d e (ftum a b a i u l? e a lad -io . D -m e o exem plo

6 P rocuro u no d ic io n rio Io d ai as p a la v ra s do s exem plos d a li o at a g o ra d e sc o n h e c id a s )


S nbera, te e u p ed isse, d e c lin a r o n o m ei e c o n ju g a r i v e rb o * ) N o tre c h o d e C esa r q u e v em a seu ir n o d e ix e d e v c riic a r e e stu d a r o* tem pos prim itivo* d e todo O v e rs o que en co n lra r.

C/ESA R (D e Beilo G allico) Liber primus Caput secundum I! A p u d H elvetios longe nobilissimus 24 et ditissimus fuit Orgclorix. Is M . M essala ct M . Pisone Coss.. 23 regni cupiditate 26 inductus, conjurationem nobilitatis 27 fecil et civitati persuasit, 29 ut dc finibus suis cum omnibus copiis 29
A pud i Ulvctiot Orgelorix futi longe nobilifsimus et ditissimus. Is consulibus M. Messala el M. Pisone inductus cupiditate regni fecit conjurationem nobilitatis, et persunsil civilati, ul exirent de tuis finibus cum comibus copiic (dixit) este perfacile poliri - imperio loilus Galliae. qjum praestarent omnibus virtule. Persuasit eis id hoc facitiut quod Entre 04 helvcios Orgeliige foi sem comparao o mais nobre e o mais rico. tste. sendo cnsules Marco Mess/il e Maxco Piso. induzido peln ambio do reioado fe 2 uma conjurao da nobreza, e persuadiu ao povo que sassem de suas fronteiras com (odot os (seus) haveres: (disse) ser muito fcil apoderarem!-* dn governo de toda a Ctia, vis lo jue sobrepujavam a todos em valor militar Persuadiu-lhe* isso tanto mau facilmenle quanto (uioe ve/ que)

24 1 166. 25 A blilivo abioliilo: lew M oteo A in f to rl M ate# P u n t cpniutibui ~ seodo eAaiules {no cawuUdo d e) M arco Mest.tla e M atco Pisiu V . { 28'J| o. 426 A grute da p a o tv a ; rtgni: genil. (te (u fiid itJtf. 27 G enitivo subjetivo (V . C ram . M * tid ieo , f 6 /7 } : le> com Que a nubrex te conjurasse. 2S f t r i u t i i t c itito ti u t persuadiu ao povo q u e ... V rh i sidica cidade, no conjunto a u ttr u l; eioili indica Cidade quanio pcpuiaAO - V . f 50

< 574) I.IAO 80 (Ex. 112) CONSECUTIVAS C ita r

exirent: 30 perfacile esse, 31 quum virtute omnibus praestarent, lotius G a lli im perio potiri. IU hoc facilius cis persuasit, quod 32 undique loci natura 33 Helvetii continentur: una ex parte 54 flumine Rheno, latissimo atque altissimo, qui agrum H elvetium 35 a G erm anis d ividit; altera ex parte monte Ju ra altissimo. qui est inter Sequanos c t H elvetios; tftrtia lacu (.manno et flumine Rhodano, qui pro vinciam nostram ab Helvetiis dividit.
H e lv e tii c o n tin en tu r u n d iq u e n a tu ra lo c i: ex unit pA rte (lu m in e R heiro, la lisiim o atq u e alliuSm o, q u i d iv id it a G erm an i Agrum H e lv e tiu m ; ex Altera p a rte , n k m im o m o n te J u ra , q u i et in te r S rq u X n o t e l H e lv etio ; lerlia ( p .ir t* ) . la c u L e m a n n o H flum ine R h o d ir.o . q u i d iv id it n o itia m p ro v in r;a ra b H e lv etii. o s helvcios so ro n tid o t d c todcn o la d o t p c U n a tu re z a d o lu g a r: d e nm p a rte

peto rio Reno.


rnuito U rgo e p ro fu n d o , q u e epara do germ ano o cam po ( o te rrit rio ) h e tv frio ; d e o u tra p a rte , p e lo s ltiiim o niont* J u ra . que n t j e n tre o i rquano* e o helvcio; d a te rc e ira ( p a rte ) pc!o lago L e m a n o c p e lo rio R d a n o , q u e d iv id e a n o sta pro v in c ia do helvcio.

E X E R C C IO

112

T ra d u z ir em p o rta g e i ( P f o c e d r r corno n o ex erccio I I I )

H is rebus 36 fiebat, ut et 37 minus late vagarentur et 37 minus facile fini timis bellum inferre possent: qua ex parte homines b e lla n d i 38 cupidi, magno dolore afficiebantur. P ro multitudine autem 39 hominum, et pro gloria belli atque fortitudinis , 40 angustos s e 41 fines habere arbitrabantur, q u i 42 in longitudinem millia passuum C C X L , in latitudinem C L X X X patebant.
3U F.iU tnl {de **ro) no plural, por *ilepc (Gratn. Afti i d .t , ( 769, 2) = . .. q u e urioem da tua ronteiia. 31 O doii pomo etlo aqui para indktar 4 u tt, rfi:tn d o . Dizendo que t n tnui(o (Icil derarem- (ele) d o governo de toda a fitia .
3 2 P t r s u d t i l t irf Aoc j a e d i m q v o d = p c n u a d iu - lh e t m o U n to {<ir) m ai U film e n le ( J 155) q u a n ta ( v d r f } ... N o - K , p o re m , q ue a o ra o i a s tc i ca u ta! q u e c o m p a ra tiv a ; o A e li itiu n ciiru l

O quod t | 3*S, n. 2). 33 A bl.. agente d a p at v a: jit'. coniortna^o do terrrno. 34 Ex uiva p a i l t (d r uta l a d |. . . t * a l i t a f i a r l * (d e ou tro la d o ) ... 35 Arfjpiivo. 36 Por e u aj coiuu = por e u a i ratei. 37 /( ts a* 16 (%t e x p a n d i a m m e n O i t a r g a r s m i * ) m a ) < n 6 / m
p o d ia m Irv a r a jr u e r r a aoi v iz in h o ),

Jm en w

{ e iln s e o t

39 G e r n d io , g e n itiv o , camjtk m e n lu d r V. $ 249. 39 A u irm = ao depoi, intim o 40 F. em virtude de {ua} <k guerra e dc bravura. 41 Sujeito acuiativo: tbilrabanlur >4 h a b ttt finei nfurtai. 42 (e!*i) q u e, poi que, uma ve* que x te n d ia m . . N ia estranhe a ctiktao <to numeral; trata-ie de ra io J i ettudado n* L. 30 ( | 171, 18, b}, com o gtnitivo e n tre i t patatra <iue * xtU ciurum : L . 13, | 80.

UAO 81 (F.*. 113) CAUSAIS C w r

( 376)

357

L I A O

81

C A U S A IS 375 conjunes: As subordinadas causai W unem-se principal mediante as

qood, quia porque


q o o n ta m ,

q u a n d o q u id em , tiq m a e m
com

..

qsan d o

. . .

vtO que, ia qtie

p o i i q u e , v i s t o qu e-, c o r o o ( s u b j u n t i v o )

E x e m p lo : E $ o primam parlem lolto qoonam nominor Ir.o ( = T om o t primeira parte visto que mc cbamo le o ), sccundam, qaia sum fortis, tribuetis miht ( = 'conceder-mc-eis a segunda porque sou fo rte).

376 QUOD E sta conjuno exige cuidado quanto ao m odo do verbo: Se um historiador escreve "P aulus expulsus est quod injustus erat , est ele mesmo afirm ando que P au lo era injuaio. S c e s c re v r: " . . .q u o d injustus esset" (com o v . no subjuntivo), estar ele apenas relatando a opinio alheia; Unto assim c que em portugus necessrio s vezes acrescentar diziam, dizia-se:
CAUSA REAL Pautus expulsu* est quod injuttus eraL Paulo foi expulto porque ra injusto. CAUSA ALEGADA PruIu expulsus e>! q jo d injustus esiet. Paulo (oi expulso porque, diziam, era injusto.

Outro exemplo: Socrates accusatus est quod corrum peret juventutem (S crates foi acusado de corromper a m ocidade). O historiador no d como certo que Scrates corrompia a m ocidade: refere somente o pretexto alceado pelos acusadores. Se tivesse escrito quod corrumpebat, estaria dan d o como certo que Scrates era corruptor d a m ocidade: Scrates foi acusado porque corrompia dc falo a mocidade.
Notai: I.* Geralmente i a conjunio quod que aparece com verba affectann {2), ou eja, cotn os que significam alegter-se, afligir-se, queixar-ie. admirar-te, louvar, felicitar. (1) (2) Cr/tidfic Metdica, 582. V erba affe e tu o m (v e rb o s de le n tim e B to ). com o: frntias ago d a r g ra a gratulor co ngrntular-c indignor indignar laclor a le g ra r-te quaerar q ueizar*so
icen so irriin r-ie

cdmror s d m ira r.s e agre (m o lesle. g ra v le r, in d ig n e ) / e 'rot levnr a m al, in d ig n a r-te d oito lastim ar, afligir*e gaude? g o z a r glafar g lo riar-se gratm habeo co n se rv a r g raltd S o

356

( 377)

UAO 81 (E*. 113) -

CAUSAIS C eW

ttpreendtf, censurar, ocuiar, condenar etc., pondo-se o verbo no indicativo ou no ubjuBSY I conforme o qve acabamos de ver: 1 C auio quod liLi profi = Alegro-me de lerte ido til. J Oolbam quod socium araiicram =? Mu lastimava ter perdido nieu companheiro. 2.* Freqentemente a causa vem anunciada na principal por hoe, proptr*, ob eaio c.iuus, iderco, que tignifiram por iito, par cauw ditto (V . n. 32 d L. 60). 3 .' f. freqente o emprego d a orao infinitiva (sujeito acusativo) na catm l coa veria affectuum r.a principal; CauJco te valife Alegio-riie cora teres sade ( s com a noticia de que orai sade). (C cW co quod valei traz diferena de entido. porque indica o vcrdndeiro. o nio motivo de eitar: fclstou agora alegre, uma vez que pana a ter tade). 4.* Quando n conjuno causal precedida de non, ou seja, quando o motivo no i verdadeiro, o verbo r.rressariamenle vaj parn o subjuntivo. O mesmo se d com mi> e s n m t n causaii negativa; non quo (n<?o pofque), non qood non, non qoo non, non ema (n o p o r q u e no), expresses que vm depois tegutdi.. de outra orao causal coco o verddeito motivo: ted Quod. rd <juio (mas porque): Non qaod appr&bem, ted quod (icd rjute) ignosco N o porque aprove, ma* porque desconheo. 5.* Et quod. non esl qood, nihil esl qood, qaid et ihantrs exigem o subjuntivo: jViAf a i quod melat Nenhum motivo existe para NihiJ hobo quod acc\em stneclurm Nada tenho Ne*sa expicsct, cm vez de quod pode aparecer cor, quod? e oulras constiuei letne que temas. porque censure a velhice. quare, qaunbrem.

6.* Qood declarativo Assim *e chama o quod: o) quando precede umn declarao, declarao essa que geralmente anunciada por alaum pronome ou forma dernoiistialiva. como hoc, id, iiittd, ex eo, inde (o verbo fica no inarcdliVo): HomTnes hoc poiisimum a bestiis diffrunl quod rationem habent ~ O i homens diferaa dos animai principalmente no terem razo (nesta coisa principal: que tm rnro; ou ainda: " ...p o rq u e lm raio de acrdo com a nota 2 ). ) aps frases corao b e n e f a d o , m o le fa c io . iene fil, mo/e fi l . gfatum fa c to : liene faci quod me adjuvas s r Procede* betn em njudar-me. c) quando exigido por verbo como pfaltro, otniltv (deixo de dizer que), addo, odj (acresce&lo qu e): U t hoc p rattriam quod est inncens = P a ta nio dizer que inocente. A d d e huc quod proficssci debei Acrescenta nqui (= r * isto) que deve partir. <0 quando inicia um periodo e corresponde nos>a /rate "com relao a , quanto a*': Quod scribis te valere vehementer gauda z z Quanto a me escreveres que passas bem, alegro-rae imensamente.

377 QUIA O quia pode aparecer em ttfftar do quod quando a causa c rea!, isto c, quando deve scr usado o indicativo; Indignantur quia spiratis = Indignam-sc de respirardes (por estardes vivos). Haec tibi dico quia te amo = Digo-te isto porque Ic amo. 378 Como quia, a ^ m QUONIAM, QUANDO, QUANDOQUIDEM e SIQUIDEM lm o verbo no indicativo: Q uoniam jam nox est. n vestra tecta discedito = V isto que j c noite, vohai para as vossas casas. id omitto quando vobis placct = Deixo de p arle isso, j que vos agrada. N os vero, siquidem in voluptate juni omnia, superamur a bestiis ~ Nos, em verdade, j que (se c verdade que) ludo consiste no prazer, somos (infe riores aos animais) superados pelos animais.

UAO 61 (Ex. U 3 ) CAUSAIS C tuir

( 379) >S9

Nota Peto exeruplo. pode-te verificar que quonicm e ua para indicar a passagem de nT pensamento paia outro. Outro exemplo; Quonom de genic belli Jixi, nuoc de magni tudine pauca dicam J que discoiri lobre o lipo da guerra, pouco direi agora da tu* exteasio.

379 CUM O cum causal tem o verbo sempre no subjunlvo; Cum id cuplas, faciam = V isto que o desejas eu o farei.

Notai: I.* Cu/n causal seguido de imperfeito ou inait-que-p<rfeito freqentemente te traduz em portugus por gerndio: Cum v iJ ftt . . . S5 Vendo. Cum v iJ ia e l.. . Teodo visto. 2. O cum causal freqentemente reforado por qtitppe, utpte ( ~ Janto mat, priocipalmente, preciiamente, k id dvida), e. com meima igoif icaio. por p fa ttftim , que ora vem antes ora depois de cum ; prttKtlim cum. cum pr<ttefl!m. 3. F-xistem ainda outra palavras de valor cauial. que ero estudada nas oraoe uterrogalivas.

Q U E S T IO N R IO
1 Quat as conJunSe causai latina?
2 T r a d u z a este do is p e ro d o s :

No cit-la, d a traduo.

d) b)

Socrates accusatu esi quod corrumperet juventutem. Socrate accusatu est quod corrumpebat juventutem.
D ig o n d e e st a d ife re n a d e c o n ilru S o e p o r q u e * d ife re n te o sentido.

3 T raduza: Nihil etl quod metuas. 4 T rad u ia: Homine hoc potissimum a bestiis diffem ot quod r*lionecn habent. 5 Quando, em lugar de quoJ, pode aparecer qutctP ( 377).
6 D o e x em p lo d e siq tu t/tm csu ia I.

7 D o exemplo de quonam causal, 8 D o cxcwplo de cum causal.

CSA R

(D e BeDo G allico)
C aput tertium

Liber prim as

111 H is reb u s 43 adducti, ct auctoritate O rgetorigis permoti ,* 4 consti tuerunt, ea quoc 45 ad proficiscendum 46 pertinerent, com parare; jumentorum et carrorum q u a m 47 maximum numerum coem ere : 48 sementes q u a m 47 maximas
43 Agente da pauiv* de a id u ttl; u tto iiltit, agente <U passiva de p e rm iti. 44 A d d u t li... ! p trm vti: participio p au ad o q a e se rtferera ao sujeito (subentendido tU t) de conjtitairuH l. C entfU ttirvnl e o m p a rtrt t e q u a fr r ti n ir tn l d p ra jitijetn d u m .

4J Ea, obj. dir. de tt/mpatatt; ?u, suj. de p triin irttt, , . preparar as coisa* qu* diueueta respeito a partir (coiui neccstanu para a joinada}.
.4 $ Acu, do gerndio: S 249. 47 V . i 165. b. +8 ^ ite ialioilivo e os o u o i seguinte so bjetos de tnutituhunt: co n ilitu ru n t c o m p a ra re ... i x e i r t . . . fa c e r e ... confirm are.

360

( 379)

LIAO 81 (Ex. 115) -

CAUSAIS -

Ciar

facere. ul in itinere copia frumenti suppeteret; 49 cum proximis civitatibus pacem el amiciliam confirm are. A d eas res conficicndas 50 biennium 51 sibi satis esse duxerunt: in tertium annum profectionem lege 12 confirmant. O rgetorix sibi legationem ad civitates suscepit. M In eo itinere M persuadet C astico, Calam enialcdis filio , 15 Sequano, 5,1 cujus pater regnum in Sequanis multos annos 57 obtinuerat, et a senatu populi Rom ani amicus appellatus erat, M tit regnum in civitate sua occuparet . 59 quod pater ante habuerat: item que 60 Dumnorigi /E dfio, fra tri 61 Divitiaci, qui co te m p f c r e p r in c ip a tu m in civitate obtin eb at 63 ac maxime plebi acceplus e r a t,M ut idem co n a rctu r6S persuadet, etque filiam suam in matrimonium dat.
A d d u c ti h it reb u t r t p e r n o ti a u c to rita te O rg eto rig i c o n stitu eru n t c o m p a ra re ea q u e p e rlin e re n t a d p ro fic isc e n d u m ; co em ere n u m eru m q u a m m axim um ju m en to ru m e t cnrroruco; ( u c r e leracnte q u m n a x im a * . u t in itin ere u p p etfiet co p ia fru m en ti; c o n firm a re p a re m e t am icitiam cum civ itatib v proxim i). D u x e ru n t f s t sibi la tis biennium d c o n fic ie n d a s e a t re i: c o v firm a n t lege p ro fec tio n e m in tertiu m annum .

Orgetorix uscepil ibi

Levado por eilas coita e abalado pela autoridade de Oigeliige, resolveram preparar a cotia que diweiem rrspeito a parlir (4 partida); comprar o nmero maior povel de animai e de carro; fazer sementeiras o mais potivel rnatoiet a fim de qj pelo caminho tivesse dispoiiSo abundncia de trigo (trigo em abundncia): atiegvrnr a p a t e a amizade com ot povo* vizinhos. E-itimaram ser-lhe suficiente um binio para realizar eita* roiat: fixam por uma lei a partida para o terceiro ano. Orgetrige tomou a ti

49 U t n ip p x ttr tl orao final: a fim de que . . 50 } i virooi que o Latira preeie d eas re i conficiendat* a "ad CAnficicnduiD e u TM* (p ar re a lita r e m t coisas). St Sujeito a e u u tiv e de tit ; J v x in tm l l n tiv m rfri r i u Mlii. 52 Abl. de rutrum ento ou m eio; p o r um a lei, 53 Susetpit til tumou a *i. No tradusir, ponha a artigo indelim do ante* de {xalien/mr uma em baixada (visita) ao* (o utros) povos. 54 N e n a v is /tira , . . 55 * Aposto d e C)lro. K Refere-se a C o jtu o . 5 O com plem ento que responde k p ttx a n U "d u rante quanto tempo?* vai em ta tu a p u i a K u s. sem | reposio. 18 ~~ C uidado na trad u o ; no te tra ia d o verbo ium m aii o verbo oppeUo, m u d e ili veibo na vox pauiva (pretrito m ait-q u e-p o feito ) V . o j 2fl'. 59 l / l o ttu p r tl: o rao cnmpIcmenCo de p t ttu a it l: a q u e ocupasse. 60 E l iltm p m v a d tt: e d o m n m o modo p rm i& d c a o M u o ... 61 F ra tn {aposto de i)nn<norj;i) 2?i>if4r {genitivo de f / i t t i ) . 62 Bo trmpT 0 O com plem ento que responde i p rrfu n ta quando?1 * vai para o abl. seas preposio: n riw tem po, por etse irm po. 63 Exercia o p o d ti etu (sua) nao. 64 E e ra grandem ente benquitto ao (pelo) povo. 65 U t co*artluT td rm : o raro com plem ento de p r r iu td it a que tentasse o m n m .

UAO 61 (E*

113) -

CAUSAIS Cew r

($ 379)

361

legationem ad eivitate. Io eo i'iaere penuadet C aitko, filio CitauienUlfdi, Sequano, cujui p*e-r obtinuerat regnum in Sequ&n mullo anno et erat appellatu micui a tenatu populi Romani, ut oecupiret in tua civitate

regnum
quod pater habuerat aate; ilemcjui pertundet Aeduo Dumnorigi, fratri Divitjaci, qui eo temp3re obtinebat principatum in civitate ac cral maxime acceptut plebi, ut conaretur ideen; et dat ei uam filiam in matrimonium.

um embaixada (u m t visiti) ac (m*.trot) povo. N e m viagem penuade a Catlico. filho de Catameatale. tiquano, cujo pai tivera o padfr entre o qvano pot muikrt ano e tinha lido chamado amifo pelo u o a d o do povo romano, a que eupaM do cu paii o poder que 0 pai tiver anles; da meima forma persuade ao duo Dumnorige. irm io de Diviciaco que net*e tempo linha o principado em un nao e era grandemcnle benquiito pelo povo, a que tentam o otcimo; e d-lhe ua iilh l em catamento.

E X E R C C IO

113

Traduc* o po rtU (u 2 t (Proceder como no exerccio I I I )

Perfacile factu 66 esse illi probat, conata perficeie, 67 propterea quod ipse u civitatis imperium obtenturus esset: 68 non esse dubium quin 65 totius C alliar plurimum Helvetii possent: 70 sc suis copiis suoque exercitu illis regna concilia turum, confirmat. 71 H a c oratione adducti, inter se fidem et jusjurandum dant, et, regno occupato . 73 p e r 73 tres potentissimos ac firmissimos populos, lolius G alli ese potiri possc sp e ra n t.7<
66 Supino em u: | 2J0, b. 6? Probat Ulii t u t p /rla e itt fe tlu p r r fU ttt tvn o ! s

Prova-lhw te r de n u i fieil r e a lin c ia e<wlui* rm|*rr*a f. n r. |w rt. <k> v, <Irfx* t* <i>n {empfrendet) PttlaeVt mvifo liefl. P ttfitir * f a r t m p itla m t* te . V , a iignilica(n rrtorcaiiv d* f t t m | 132. 68 D ev en i obter: V. { ?8 S. O t d o it pon<0 nOvamcnt a p u ec e m pura indicar "d u c o d u ". endo por iito infinitiva * o rjfS o teg u in tr- (riiztndo) que n io era duvsrioto ..

(to C l i u < - j i r c i ; i l

1>l UMt'"- duliil.ill> J '. . .. nd*> rr.i duidovt ifttr

( -?.

70 *- P o titn t p iu tim um = tiveucm mai p o d ti (itO i , (ottem o t m a ii pnderoto*). Plurim um e dv., que kiguilit* tnwi(a. 7t Confirmat n roncitialurum : t* t rajeilo do iofiiiiltvo (uturo ro m tfia tm a n i = aufiyiir qu< e!c o b te ria ... V. { 382. u tep iit 4l iuo tttr< i(u adjunto adv dc interam enta ou ratio, 7? -* Abl, abtoluto. 73 Por m o o de. 74 Sperant tet* p * u i p etiti . .. q u e ciet p n n a n attcnbercas-te! i *i * {varianre de ), n ijtiro icutelivo do iniiaiUvo p * m .

362 ( 360)

UAO 82 (Ex. 114) CONDICIONAIS C A *

L I A O

82

C O N D I C I O N A I S

380 A subordinada condicional inicia'* em portugus por ae. salvo se, exccto se, contanto que. com tal que etc. Em latim inicia-se p o r: f li
li autem, tn letn ma c. te porm ai, nhi ie nio. tena, exccto te. a no ter que i (in) minat, sin aliter e no. cato conlriio dam, nodo, dummodo contanto <|Ue

38) O conjunto d a condicional com a principal chama-se PERfODO HIPOTTICO. A subordinada condicional chama-se prtase (d o verbo grego pfoteno = propor, pr em q u e s t o ) : a que prope a condio para que se realize a ao principal. A principal cham a-se a p dose (d o verbo grego apoddomi =r d e in ir); a que define, determina a ao.
Perodo hipotitco

S e qucr<4 o poi, tub. condicional


PROTASE

preparo guerra principal


ArDOSF.

(prope)

(determina)

382 Tr tipos existem, de acordo com o sentido, de perodos hipo tticos. I.* tipo Hiptese REAL 383 A hiptese real, existe: S e cs h o m e m . . . S e existe D e u s . . , 5 c queres a p a z , , . A subordinada encerra uma condio, mas esta condio existe, real ou pelo mcaos tida com o real: lu cs homem, D eus existe, tu queres a paz.

(I)

C r . M etdico, 585.

LIAO 82 (Ex. 114) CONDICIONAIS Ccw r

( 3W )

363

REGRA O verbo da condiciona) fica oo indicativo; o d a priocipal no indicativo, no imperativo ou oo aubjuntivo exortativo, optativo, tal qual aconlcce cm portugus:

PROTASE
(indicativo) Si homo ei Se s Somem Si Deus o i Se Deu existe Si i paeem Se quere* a paz Si mitti vita beata pofejl Se te pode perder a vida felit Notas:

APODOSE
vwc ul homo. vive como homem. luot etiaro opira Dei. existem tnmbm a o lim de Deut. para bellum. prepara a guetta. beata esse noo polett. ela nio pode er felix.

I.' A prtase tanto pode vir ante quonlo depoi da apdnse.

2.* Aparece o subjuntivo na prtase (ubordinada condicional) quando ela encerra ti quis ou quando o sujeito for tu de sentido indeterminado: Turpis etl excusatio deplorvel a desculpa Memoria minuitur A memria diminui li qoii cen tra rtm p u b li a m s e o m ic i c a u id fe c iu e fateatur. se algum confessa ter agido contra a repblica por cauta de um amigo. nis am exerceas. se n io exercitada (se a nSo exercitas).

3.* N io se esquea desta concluso do 279: O modo e lambem o tempo das oraet (prtase e apdooe) tjue constituem o perodo hipottico o geralmente o mesmo; por outra palavras: O modo e o tempo da condicional so geralmente indicado pelo modo e pele tempo da principali possum si potero si possitu si possem si potuissem
L a ta b o r hunc librum si U g tt

volo voluro velim vellem st voluissem

Ficarei contente ie leres este livro. fut. fui. Perbelle f e c fit si fe n ris Agirs bem se viere. fui. perf. fut. perf. Veniam si fratribus nostris d a b im u s nobis quoque Deus J o b il fut. fut. Se concedermos perdSo a nossos irmoi, Deus no-lo dar tambm a n*. A b lb o t i venieiam la-se embora* e (sempre que} eu vinha. imp. imp,

2 . tipo

Hiptese POSSVEL

334 A hiptese possvel, pode realizar-se; 5c Se Se Se


e sfu d o sse j.
. .

Ic&cs a te livro . . . eu quUesse. . . me mandasses o livro . . .

364

( 385)

UAO 92 (Ex. 114) CONDICIONAIS C h a

REGRA Ambos os verbos do subjuntivo (presente ou perfeito, con forme a possibilidade for presente ou p a s sa d a ):
S i pottim faeiatn, S e cu pude eu fari. S i iludat ditet. Se ntudAuc aprenderia. Hunc librum ti [cgat gaudeam. Se lesam cite livro cu ficaria contente. S i vr-tim Hannibali prceli omnia deteribere die me deficiat. Sc cu quiteste nsrrar todu at batalhai dc Anbalfallar<mc-ia tnapo. S i librum mittat pergratum faciat. S e mandaet o livro far-mc-at grande favor. F.go ti negem (ubj. piet.). mentiar (ubj. pre*.). S e eu oegaue mentiria. S i pluat terra madeat. Se choveue a lerra amoleceria (ficaria mida). Notat: t.* Quando a id iia da condicionai c futura, pode o >er&o da principal aparecer oo iodicalivo, para dnr a entender que a a3o ir realitar-te em falta: Si i lannibat ad Urbem ire p tffa l. te es A frica arcetiraiu. fut- de arceito, era s t Cato Anbal continue a marchar rtn direio a Roma, otii te rbamareAot da Africa. 2.* Igial r.iciocinio justifica o indicativo quando 0 verbo da principal j por ti encerra idia dc dever. de obrigao, dc canveninco, de necenidcJe (J tb fre , oportere, ptm t, n e c c u t ew): Si b*c non per te e x p e ta tu r nrc bonlla ewe poteit. ub. de expeto, ere indic. Sc c l no fotte drejad por ti metma, nem a bondade poderia existir.

3. lipo Hiptese IRREAL 385 A hiptese, quer possvel, quer impossvel, irreal: S c eu quisesse. . . (mus no quero) S e tivesses v o z . . . (m as no tens) REGRAS: 1 Ambos os verbos no imperfeito do subjuntivo: APDOSE
faeitem (faria). postem (poderia). nulla prior alet foret (nenhum pistaro te tuperara). bcalut aet homo (o homem teiia feliz), te oJ/uvrem (eu te ajudaria).

PRTASE
St po&sem (Sc eu pudette) Si vc/lcm (Se eu quiiette) Si vocetn h a b tfti (Se tiveitet voz) Si virtulem utque collrtt (S c prabcatte tempre a virtude) Si divet euem (Sc eu fone rteo)

UAO 82 (F.. 114) -

CONDICIONAIS

Cr*r

<$ JH6) 365

Notas:

1' A h>plese eu i irrealizvel oo o autor a quer considerar coma ul: 5 c t Siclia


k

5iilt*. >t uriA voce taquorclur. hoc Jicrei = palavra. diiia isto.

exprea&*e com um unir*

2* Nos casos de "exempla ficlti", ie lambem a condio no possvel, usa-ic o 2.* l.po: Si 1u iste #. edcm senii r s Suponh.imo poi um in&tanle que fosses este: pcm aiias igualmente.

2 Amboi os verbos no m ais-que-perfeito do subjuntivo se a hiptese sobre fato passado:


St voluissem S , eu ive.se querido ) i>e eu quiseste 1 Piares cecidissent Mais teriam morrido Si clives fuissem Se eu tiveste tido fico pohmtetn tcm ni oox proelio intervenisset te a noite no tiveue sobrevindo ao combate te adjuvissem ter-te-ia ajudado

Notat: 1.* Ohserve-te neste exemplo o mais-que-perfeito no condkional e o imperfeito na ptinopal: Si hm inimicitia ravrc p o tu iu c l. P iv lfe l = Se ele tiveste podido evitar essas inimizades, Is* (ainda) viveria. O prprio sentida exige o imperfeito vivrref; leria inconcebvel direi tftic vi''<^0. uma vez que j no vive. 2.* Se i principal encerrar idia de ifevef. de o&rigoco, de e o n v n l/ : , de necti s/Jade (Jcbcfe. oporfrt, poste, neccuc esse), se encerrnr conjugaes perifrsticas com iirui, mo. iifum ou dus. <a. dum ou ainda o* advrbio r<rne, prope ( ~ quase), uia*te o indicativo imperfeito ou perfeilo: Si htre dixisset Se ele tivesse dito m o puniri Jcbe&ol deveria ter sido punido deleri potuit exercitus o exrcito podia ter sidb destrudo

Si fugientei persecuti essent victores Se os vencedores tivessem perseguida as fugitivos

3.* Igun!mente, aparece 9 indicativo (perf. an rrwis-ij.-perf.) na principal quando se pretende dar n entender que a ao se tena realizado sem falta: Nisi in morbum DciWijjcm Se eu no tivesse caido doente jam omnia ciioivefa/n eu j teria resolvido tudo

386 O utras conjunes condicionais: I nisi si savo $. a no ser que: In utriusque bonis nihil erat quod restitui posset ns s quid movri loco non poturat = N ada havia que pudesse ser reintegrado aos bens de ambos, a no ser algum a coisa que no pudesse ter sido transportada.

366

( J86)

LIAO 62 (Ex. 114) -

CONDICIONAIS -

C ita r

2 n ili forte, niti vero salvo se. a no ser que (com sentido irnico)? N em o saltat sobrius nisi forte insanit = no ser que esteja louco. 3 i minus, sin minos, iin aliter caso contrrio, quando no: D olorei, si tolerabiles sunt, ferm us; sin minus, eequo animo c vita exemu* = Q u ando tolerveis, suportemos os dores; quando no, morramos re* signadameute (coin espirito conform ado). 4 Sio (si Batem, sin autem ) mas se. caso porem: H u n c mihi timorem c iip c ; si est verus. De opprim ar; sin falsus, ut tandem aliquando timere desinam = A ia s ta dc mim esse receio; se real, para que eu no so ira; sc porm falso, para que finalmente eu dcixe de teraer de urna vez para sempre. 5 Dum, modo (m odo u t) , dummodo contanto que. Exigem subjuntivo c implicam ao mesmo tempo idia de concesso ou de fim ou ainda outra; quando negativa a orao, d u-se dum ne, dummodo Be, modo n e: O drint dum m etuant = Q ue me lenitam dio, contanto que me ternam Ningum dana sem beber, i

( 337).
M ulti omnia recta et honesta neglegunt dummodo potentiam consequantur = M uitos desprezam o reto e o honesto contanto que alcancem (assim que alcanam ) o poder. im itam ini turbam inconsultam dum ego ne imiter tribunos = turba irrefletida contanto que eu no imite os tribunos. Imitai a

Q U E S T IO N R IO
1 Qual a ptincipa! coojunio condicional latina ?
2 Como m ch*ma a condtctoaal e como t orano de que e ia d e p e n d e ?

3 Quaalo tipot eziilem de Kiplew?


4 E m loum o. quai u

Q uait?

3 regrai do periodo hipottico)

Q ue ouir conjuoe condicionais coohece? (A exetaplo no te esquema da iraduo).

respeita e>ti no 386; eopic <*

LIAO 82 (E*. I I 4) CONDICIONAIS -

C ite t

( 586) 367

E X E R C C IO

1 14

C/ESAR (D e Bello G alico) Liber primus Caput quartum


Tradoxir em portuguc* (Proceder como no exerccio I I I )

IV

E a r e s 75 esl Helvetiis per indicium enuntiata. 76 M oribus s u s 77 D ie constituta 80 causae dictionis, O rgetorix

Orgetorigem ex vinclis7 causam dicere coegcrunt: dam natum pccnam scqui oportebat, ut igni crem aietur. w ad judicium, omnem suam familiam , 81 ad hominum millia decem , 82 undique coegit, et omnes clientes obaeratosque suos, quorum magnum numerum habebat, eodem conduxit: per eos ne causam dicrct, 83 se eripuit. Q uum M civitas, ob eam rim incitata, arm is 85 jus suum exsequi conarctur multitudincmquc homi num ex a g ris 86 magistratus cogerent, O rgetorix mortuus est: 87 neque a b e s t 89 suspicio, u t 89 H elvetii arbitrantur, quin ipse sibi mortem consciverit. 90
7 5 0 latin um e a tm u da patavra '< t, m i ( s coU a), ru ip tfg an d o -a ro m m uitai tija ific i ti Tnduxa-a aqui p e r pfoffo, trama. 76 K j I nanfMCa; prel. peif. 71 Ablativo de m odo: icxanda o* icu i e v ttu m n . 78 A djunto adverbial d e iugar dond: d a l algem ai, iito t , da p ii o , m etido cm ferro D U irt to u u m : eicpticar cau ta, iito f , deiendcr-K . 79 O p o ilU tt, dam natum , q u i p i r n t a u t crem aretur Jini = deveria, am a v a condenado (cuo victae a K r co n d en ad o ), c u in p u r a p (M <le te r conium itlo a fogo. 1/ni V . { 113, 3. 8 0 Abl a b io l.: Etiabelecido o d ia do julgam ento da c a u ta ... V . { 120, otrt. 1. SI A iam ilia rom ana com preendia ioda a c n * d i* rra e ainda, como nete o w , o t com U gtonirio 82 A 4 . enUe outra Jun(e, Irm a de indicar aproxim ao; cerca dc- D t c t w i millia hom inum V. f 171, 18, b. 83 ,V eoiuam u i r t l a fim de no K defender, ra o firul negativai * t u t 0 * p g qae nio. n u it s* p tr 4 e t = furtou-e por tnco dele* dc dc(endcr-ic (O n< no (oi tradoxido po r bo ter udo ncceu&rKi em poiturut)

84 Cluum (que tarabem *e etereve r i n } exige tubjuntivo quando idia dc tempo K juota a de cauta, podcndoHc ento uadurir com 0 scrndio ou por como, uma r u que ( | 407}.
85 Abt. de meio. A djunto adverbial de luyar donde: e t (q u u m ) w a g u tn itu i e o g r e o t... rz a f r t . . . reuoiucm (c h a iP M x ) do cacapot. 87 M orreu.

66

88 E l n o a b t i t . . . dvida, uipeila.
89 ComO.

S a p ic io ain: a tu ipeta de q u e ; quin porque a orao p rio a p a l indica

90 C e t u fu r fn tib i rnorttm = cauiar a ti, b u tear p o r n u u mo a m orte (iu k id ar K ).

3 6 8 ( 388)

LIAO 6 ) CONCK5SIVAS C iecto

LIO

83

CONCESSIVAS
388 Sempre que ma subordinada expressa concesso, ou. mais prati camente, quando comea por em bora, ainda que, mesmo que, ou por outra conjuno que encerre essa idia, ela se chnma concessiva <lJ: Se bem que A ristide i jc fofngursse por seu dcsinfcrcJf, condcnnranvno ao desterro. Scrates, embora pudesse soir facttmenlc da priso, no quis. 389 V rias so as conjunes latinas que expressam concesso:
qoanqcufn

Ui, Umctii ctianii


qoitnvM, licel, com, ut (ne)

390 Quamquam (pronuncie quam quam ) = bem que. conquanto. a) O verbo f k a em geral no indicativo:

ainda que. posto que, sr

Q uam quam abesl a c u lp a . . . = A ind a que esteja isento de c u lp a . . . Q uam quam satis videbatur. . . = A in d a que parecesse suficiente. . . Q uam quam Aristides excellebat abstinentia. . . S e bem que Aris tides se distinguisse pelo desinteresse. . . b) O verbo aparece tambm no subjuntivo, principalmente para indicar que a airm ao no do escrilor ( 3 7 6 ) : Q uam quam a dis geniti essent . . . gerados do deuses. . . Q uam quam par laus infci/a/irr. . . = louvor. . . = A inda que eles tivessem sido A inda que seja concedido igual
m

Noti Sem idia concriiivn. Umbftn u*ad<> (ira limitar ou par* corrigir o que dt*e ante:

QiKjmqoarrc qukl opu* cil d t hoc ie plur.x dkere ? = Entretanto (Todavia), que necestidade h de dizer mau coiat olsre ino? Quumijuam quid locpiot? = Todov:a que elou dizendo?

391 Etsi, tam etsi (pronuncie /am tw i): So concessivas sino* nimas, em pregadas cm asseres d e fatos reais, razo por que ordinariamente vm com o indicativo:
(I) C r. M etdico, 5W

LIAO 83 CONCESSIVAS Ccero

( 393)

369

V ertas, fei jucunda non est, mihi tamen grata est = quanto no seja agradvel, c-me todavia querida. Est tamen hoc aliquid, tome/ non csl satis = bora no seja o bastante.

A verdade, con

todavia isso algo. em

N otu: I. Do* exemplot pode o (uno obtervar que a principal traz frcqenlemenlc tan ta ( contudo, entretanto, todavia, ainda assim), para fazer o cootratle com a conreuivat Quamquam A m lidet excellchnt abstinentia, lamtn exio mullatu et = Embota Amlide* t t dtlinguitse pe! deiinterene, ainda aatim foi condenado ao exlio. Ceetar, ehi nondum eorum cnniilia cognoverat, (omen fore id quod accidit impicabatur Ctar. embora no tivecie ainda conhecido aa intrnc delet, deteoniiava que aconteceria o que aconteceu.
2.* Conto te d com quoffi}uajn. lambero <(ji e tom ebi pod^m et utado p ara Itmlar ou corrigir um prntam ento ( = mos. alios, no cnfan/o).

392 Eliamii (pronuncie ectanss) = mo se.

arW a que, ainda quando, m a

Constri-sc, geralmente, com o subjuntivo, porque, d c ordinrio, a con cesso e hipottica, potencial, ideal ( 2.9 tipo das condicionais): Etiamst corpus com/rrngafur, animo tamen vincula injici nulla possunt = Ainda que se am arre o corpo, nenhum vnculo entretanto pode ser aplicado ao espirito. Honestum, c/drmi a nullo /(jurfeur. nalur est laudabile = : A coisa ho nesta. ainda que por ningum seja louvada, c por natureza louvvel.
N n la Etramsi pode aparecer com oi elementoi aeparadoss Etiam tublto si dcat = que 1*1 de repenle.. .

A ioda

393 Quamvis (pronuncie gunvis) = por mais que. ainda que. posto que, embora Licet (nunca acentue a ltima slaba) = concedo que, dou dc barato que Cum = Ul = em bora se bem que, admitindo que (oe = adm itindo que no)

Constroem-se com o lubjuntivo: Quamv/s sis d o c t u s ... = P o r mais que sejas s b i o . . .

Illa, (juamW ridicula essent, mihi tamen risum non moverunt = P o r mais ridiculas que fossem, essas coisas no me provocaram entretanto o riso. Socrates, cum facile posset educi e custodia, noluit = pudesse ser facilmente tirado d a priso, no quis. Scrates, embora Fcion foi

Phocion fuit perpetuo pauper, com ditissimus esse posse/ = permanentemente pobre, e n b o ra p u d u se ser riqussimo.

370

( 393)

UAO 83 CONCESSIVAS -

C U tro

Frem ant omnes licet, dicam quod sentio = Admitindo-se que ( = mcsrao que, concedo que, dou de barato que) todos protestem, direi o que penso. L icet vitium sii ambitio, frequenter tamen causa virtutum est = Concido que a am bio seja vcio; freqentemente, no entanto, causa de virtudes. Q u * u/ essent v era . . . = A inda que estas coisas fossem verdadeiras. . . U t d u in t vires. . . = A inda que faltem as foras. . . Servi u laccant. , . = A in d a que os escravos se calem . . . Afe sit summum malum dolor malum certe est A in d a que no seja o maior m al, a dor certamente um mal.
Notai: I. Quamvis compe-e de quam vis ( qw ntum vu) ~ quonto queiras; aparece freqentemente nle dc adjetivo ou advrbio: Nerno, quom* dives, ex omni parte beatu dici potet = : Niogurm. quanto queira rico ( = por toai rico que eja), pode dizer-te feliz o todo o colido. Quomquom cotium parecer antes de verbo ( 390). 2.* Ut n o t i vezes traduzvel por iem qae: Mavult existimari vir bontii at aoa ai( quam eue ot non putetuf = Prefere ter julgado homem de beca tem que o eja a k-Io em que teja coruiderado como tal.

QUESTIONRIO
1 E n portugu, cotoo geralmente comeam u luboidioadn coneeuivai? 2 Quamquam, em geral, em que modo traz o verbo) Quando, poiro. coituma trazer o verbo no tubjunfivo? 3 Qual o tigoificado de quamquam quando empregado par corrigis ou limitar? 4 - De o exemplo do emprego de elsi e o de com a traduio. } U m exempto do emprego de rada uma dettei ubordiaativai coneeuiva: quomVu. licti. cum, ut. (N io k eiquea da tradu(o). Aale de que palavra coitumam apatece* quomvt e quomquorn? (V . a nofo do 393) Exemplo e tradu(o.

CICERO
M A R C U S T u l l i u s C i c e r o , o mais clebre dos oradores romanos, nasceu no ano 107 antes dc Cristo. Estudou retrica e filosofia e aos 26 anos j se tornava conhecido. Seguiu para A tenas, onde sc aperfeioou na sua arte; de volta, ganhou causas que o tornaram ainda mats famoso. N om eado cnsul em 6 3 antes de Cristo, lutou no senado. T en d o descoberto c feito falhar a conspirao de C atilina, foi proclam ado " P a i d a P tria . Alguns anos depois foi expulso d c R om a pelos partidrios de Catilina, mas foi aps 16 meses outra vez cham ado a Rom a, onde entra triunfante. E ntre as muitas lutas polticas que teve, encontrou ainda tempo para escrever obras filosficas. Coro a morte d e Csar, em 4 4 , com o qual no privava, pe-se a enfrentar Antnio; abandonado politicamente, foi era 43 perseguido pelos sicrios de Antnio, os quais lhe am putaram a cabca e as mos para m and-las a A ntnio: este as exps na prpria tribuna em que se faziam as arengas ao povo. P a i extremoso, amigo excelente, orador incomparvel, filsofo, muito es creveu, ma apenas parte de suas obras chegou at ns.

UAO 8 ) CONCESSIVAS Ccero

( 393)

371

PR IM E IR A ORAAO DF.

arco

T u o C c e r o
contra

L c io SRCio C a t i l i n a

PRONUNCIADA NO SENADO ROMANO EM 8 DE NOVEMBRO DO ANO 63 ANTES DE CRISTO


I Q uosque tandem abutre, Catilina. patientia noslra? Q uam du etiam furor iste tuus nos eldet? Q uem a d finem sese effrenata jactabit au dacia? N ihilne te nocturnum prasitlium P alatii, nihil urbis vigilias, nihil timor populi, nthil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt? P alre tua consilia non sentis? Constrictam jam omnium horum conscientia teneri conjurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris?
Quousque tandem, Catilina, abutere I noslra patientia? QuamdTu etiam iste tuu furor no eludet ? 2 Ad quem finem audacia effrenata seie jactabit? Nihilne moverunt te pnrsidium nocturnum Palatii, oihil vigiltc 3 urbi nihil rimor populi, nihil concutiui omnium bonorum (civium), nihil hic locui oiunuisiimui natu habendi, * A t quando enfim, Cattin, abusaras da nossa pacincia? Por quanto tempo ainda w teu rancor b o i enganar? A t que ponto a (tua) udcia desenfreado se gabar? N ada te abalaram n guarda-notuma do Palatino. nada as sentinelas da cidade. nada o temor do povo. nada o concurao de lodo o* bom (cidados), nada esle lugar fortificadissiiDO de reunio do senado.

1 } 233: abtor, ir ii, m u i iu m , ti. 2 Nunca deiae de verificar r de decorar. i t n t ^ i do dicioairto, os teiopo primitivos de U>do> o vtrboi desconhecidos e, atra* es <Us ties, o tempo rm que esti a forxoa verbal. 4 Stnalti habtndl; dai genitivos; construo gerundiva. Em ve* de:
S | 50.

fanti

AJrrni4i
genit. do gerndio ( de celebrar, de reu n ir) obj. direto de ( s o K oado)

o k lim costu o u em pregar a form a gerundiva, colocando-a no caso que a orao exige (ai 6 genitivo, poiqoe i complemento d e locm : lugar d alguma coisa) e aien d o concortU r em g^acro e nm ero com o substantivo (a i masculino u n g u la r), o qual tsm bcrc fica no m eano caso do gerundivo (genitivo):

Utmi

habtndi genit. (compl. de toe%t) masc. sing. (porque o m U l. i masft. sing.)

umlut
genit. (m evno a u o do gerundivo)

372

( 393)

LIAO 63 CONCESSIVAS Cicero

oihil ora el vultus horum? 5 Non sentis tu* consilia p atrie? Non vide tuam conjurationem jam leneri 6 comtiictam conscientis omnium horum? Quem nostrum A rb itra ris 7 ignorare quid egerit proxima nocte, q u id superiore, ubi fueris,
rjuo c o n v o lv e rit.

quid consilii ceperis?

jiad o tupeclo c o semblante drste) N o percebes que os teui plano eil5o patente) NZo vi que a tua conspiraSo j tida como presa pelo coahechnetto de todos ettes? Quem dc ns julgas que ignore o que fim na ltima noite, o que na anterior; onde estiveste. a quem convocaste, que delibetaSo tomaste?

O tem pora! o moresI Senatus h a c intelligit; consul videt, hic tamen vivit. V ivit? tmmo vero etiam in senatum venit; fit publici consilii particeps; notal el designat oculis a d eaedem unumquemque nostrum. N os autem, viri fortes, satisfacere reipublic videmur, si istius furorem ac tela vitemus. A d mortem te, C atilina, duci jussu consulis jam pridem oportebat; in te conferri pe tem istam, quam tu in nos omnes jam dlu machinaris.
O tempora! o mores! Senatus intelllgil Hcc. contui videt: lametr hic vivit. V ivit? tmmo vrfo etiam venit in senatum; fit particeps cootilii publici: ootat et designat oculis unumquemque nostrum ad ceedera. No autem, viri fortes, vidrmut satiifacEre reipublic si vitemus furorem 9 ac lela istius. Jam p'idem oportebat, Catilina, te duci ad mortem juttu consulit, pestem quam tu jamdui machinaria t.*i no omne U conferri in te. tempos! costumeI O senado tem conhecimento dtsses fato, o cnsul (os) v; contudo, este (homem) vive. Vive? Alm de viver, ainda vem ao senado; torna-se participante da deliberao pblica; aponta e designa com os olhos a cada um de ns para a morte. Ns. porm, homem corajoio, parecemos (parecer iamoi) (Jeobri{tf-no* pnra com a repblica te evitnttemos 0 furor e fcs armas deste. H muito convinha, Cstilin, seres levado morte por ordem do cnsul; que a calamidade que tu de H muito maquinas contra n todos fosse atirada contca ti.

A n vero vir amplissimus. P . Scipio pontifex maximus. T ib . Gracchum, mediocriter labefactantem slalum reipublicae, privatus inlcrfccit: Catilinam vero orbem terne c d e atque inccndiis vastare cupicntem, nos consules perferemus) N am illa nimis antiqua prsterco , quod C . Servilius A h ala Sp. Melium, novis
H orum : r e fe rt C fccto no* com panheiros d o senado. O rao infinitiva: J 281 e si. Recorde a frase 4 do exerccio 107 {L. 77). J 424, S. I 384. 10 7 / J u ti... p tiltm (omfri'%: omci infinitiva* paiaivas. 5 6 7 B 9

U f 189.

LIAO 83 CONCESSIVAS Cccro

( 393)

373

rebus studentem, manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum, quam acerbissimum hostem, coercerent. H abem us senatusconsultum io te. Catilina, vehemens et grave: non dcesl rcipublicte consilium, neque auctoritas hujus ordinis; nos. nos, dico aperte, consules desumus.
A n vero. P . Scipio, *2 vir amplitumu. pontifex maximus. interfecit privatu 13 T ib. Gracchum labefactantem mediocrTler t4 tatum retpublic: no, consulet, perferemus Cnlilinnin cupientem vastare orbem terrs caede atque incendii) 16 Nam pretereo ilia nimit antiqua. qwnd 17 C. Servilius Ahala occidi) iu manu tB Sp. Mofiium studentem novi rebut. ^ Fuil, fuil quondam in hac republica. ita virtui. ut viri fortei coercerent 20 civem perniciosum luppliciii acrioribus quam hostem acerbissimum. Habemus in te, Catilina, tenalus contuitum vehemens t grave; non deet reipubltc* 21 consilium neque auctoritas hujus ordintt; no, no consule, dico aperle. detumui 22
12 A n: i 421, n. 4.

Poi. na verdade. P . CipiSo, v a rio conceituadssimo. pontfice mximo. malou, como particular (privadamente), a Tibrio Graco que ameaava fracamente a ronstituio da repblica: n*. consules. tuporlaremot Catilina, que deseja devattar o orbe da terra com morticnio e incndio? Poi omilo aqucle fatos por demat* antico. i*1o , que (como aquel m que) C . Servilio A ala matou com a prpria mSo a Fjprio Mlio que pretendia novidade. Houve, houve outrora. nesta repblica, lal virtude. que bomens forte* reprimiam o cidado pernicioso com luplciot mais tevero* do que ao mais cruel inimigo. Temos contra ti, 6 Catilina, um decreto do senado veemente e tevero; no fnila repblica a abedoria nem a autoridade detta corporao; n, n o cnsules, falo abertamente. que (IKe) estamos faltando.

Gt. Moidita d* L. {"orlug^fia, g Wj?.


14 L a b tfo iia n ttm : f 248, . 15 C upienitnt: J 248. .

13 P t i i - a i u t : n rrd ic M iv o d o iu j e it e ico n rm < la com p > ujito m jtin c r o , n u m e rn t

cak}

V..

16 -

f 200. i .

17 Quod declarativo: { 3<6, n. 6, c.

!& i 21. i> .


19 Dativo, coinplem cnio 4 t U udio; p reU n d tr revolutionr. 20 I s t a t ir i v s uf: { 3 7 3 , 374. 21 t 264. 22 - ! 260, 2.

374

( 394) UAO 84 CONFORM, CORREL. COMPARATIVAS -

C tc * *

LIAO

S4

C O N F O R M A T I VAS
394 Periodos formados d e oraes como W : "C om o tiveres semeado, assim hs dc colher "A ssim como o fogo experimenta o ouro, assim a adversidade experimenta os homens virtuosos* Pausanias, a mesma form a que tinha qualidades brilhantes* es tava igualmente chcio de defeitos traduzem-se em latim dc duas maneiras: A A cooform ativa iraz uma destas conjunes, com o verbo no indi cativo: ut, sicut, velut, prout, qoomdo. quem admodum , que significam como, assim como. do mesmo modo qtie, segundo. A principal traz. expressa ou subentendida, uma destas palavras: ita, lie, item, ou semelhantes, que significam assim, assim tambm: Como tiveres semeado, assim hs de colher = metes. Ut aementem feceris, ila

Assim como o fogo experimenta o ouro, assim a adversidade experimenta os homens virtuosos = Quemadmodum ignis probat aurum, sic mcrm viros fortes. Pausnias, d a mesma forma que tinha qualidades brilhantes, estava igual mente chcio de defeitos = Pausanias ut virfjtfrbus e/uxi, sic Vj/rts est obrutus.
Nota Nunca acentue a ltima ilal>a; pronuncie, poit. jcuf. tcluJ. c aibji 'que pode aparectr a grafia uf, slcti, 1 cl. Com firtl.

B Q uando a conformativa encerrar possibilidade, o modo ser o subjun tivo, e a conjuno ser quasi, ut si, velut si, taiw m ara si (ou simplesmente ta m q u am ), proinde (eeque. similiter, non sccus, a c ) si: A ntonio despreza Planco como sc o tivessem desterrado = Antonius P lancum sic contemnit tam quam si i7/i quo el igt interdictum sit (interdicere alicui aqua et igni = interditar a alguem a gua e o fogo = desterrar).
Nota U n a vez que a tubordinada aeite caio lem o verbo
tcmprum te impe.
do

ubjuotivo, a coruccuJto

(1 )

A oraio grifada iubordiiiada conformativa; t outro, principal:

C r. Metdico,

590.

LIAO 84 -

CONFOTU CORREI... COMPARA UVAS -

Cccro

( 397) 375

CORRELATIVAS 395 Assim se chamam as subordinadas cujo concclivo sc prende ne cessariamente a um trmo d a principal 2J! V ejo g u e rra Io grande como imoi /louve. 396 O modo d a correlativa o indicativo, e a i conjunes costumam ser; PRINCIPAL
idem

CORRF.I.ATIVA

.................................... qui U niu, a, ur.i ......................ijuanhi, a. um Ifth*. e ........................ ....... ^uali. e

q j o t ..........................................tot U m ................................... .........quam eu ...............................................quo

el

................................. .......< * 1

c u m ................................... ........ tum um .................................. .........tum

E X F .M P 1 .0 S :

q u a n (a nunquam

V ejo guerra to grande como jam ais houve = fuit.

V ideo tantam dimicationem

Q uais somos, tais nos mostremos ser r= Q u a / sumus, ta/cs esse videamurQ uantos (so ) tot sententiae.
N o ta i:

os homens, tanlas (so )

as opinies =

Q uoi homines

I .* Quando a correlativa encerr.tr um po*:bilidade, o modo eri o *ubjunli>o.

2 ' Eo... quo... e tanto... quanto... apatccfm lambem diaiiic de cumparaiivov


E u u t o niai.< m u d ctlu <|(Mnto m a h sbio Ko

m w teuior esl juo doctiof

3.* Com o luperlativo, w indica genetAlidndc, empi?sa-c ul quisqut . . i u ( = quanto niaii. . . unto m ais): L( quitque Vi(<:i'w.miia. iU mistrrimui eit = deigraado. Quanto aia cheto d vicio. U n to mau i

Ul i)uiti)uc e1 v u opimuu, ita r///cilrme .vio n i ( improboi tuipicalur Quanto mni Kor.rsto um indivduo, lunto mai* diScilmcnle smprjta que o* outro &ao dejontito*. Se a comparao (em poftuguct) i partcula:. deVe-j< uvar o comparativo lambem era (atini: Quo viltosior ei. co mJeicior et.

397 E t. . . et expressam correlao sem dar mais importncia a um do que a outro tc;n:o ou orao, e correspondem ao nosso tanto. . . quanto; so expresses sinnimas: non s o lu m ... sed etiam, non m o d o ... sed etiam, ooQ s o lu m ... >cd verum :
(2) C r. A d J ic a da L . P o f\j$ u c:c, $ V53.

376 ( 393)

UAO 84 CONFORM., C O R R tt.. COMPARATIVA -

C ,W o

Et monrc et monri proprium esi vera amicitia = verdadeira am izade adm oestar quanto ser admoestado. Non solum laudanda virtus ca sed ctiam cxcrctnda = no s louvada mas tambm exercida.

T a n to prprio cia A virtude deve ser

Nota Quando negativa, a correlao te exprrua por n e c ... nec, ne<ju.. neque. n e q u e ... nec, n e c ... neque, Exprewa-ie por e < ... nrqae (nc) ou ( n e c ) , .. et quandn um trmo ( positivo e outro nrgativo: Via t certa nrqne longa = F.itrarJn (Sn eerla quanto n o longa (quanto curta).

398 C u m . . . fum E stas duas palavras pem em correlao duas oraes ou dois lermos, mas do mais importncia ao segundo; no corres pondem exatamente ao nosso com o. . . assim", tanto qtie aparece freqente mente o Ium seguido de moxime, praccipc , vr.ro. Pode, pois. a traduo portuguesa variar: no s . . . mm prjna/><7mcn/e; v e r d a d e ... mas alm disso: tanlo. quanto ainda; s e . . . mais ainda; j . . . j ainda (tambm, principalmente) e tc .: M ultum cum n omnibus rebus tum in re militari potest for luna = A fortuna (sorte) pode muito em tudo. mas sobretudo na milcia. Cum /iftra dis/mefcdr muxlmis occupcrion;#?irs. Ium hoc lempre mullo distineor vehementius =s S e antes eu andava impedido por enormssimas ocupa es, muito mais gravemente me encontro impedido agora. 399 T om . . . tum implicam correlao meramente temporal, equivalente s nossas alternativas j . . . ;o. q u e r . . . quer, o r a . . . ora e no prprio latim h as expresses sinnimas m odo. . . modo, m odo. . . (um; Tum grace tum /afine loqor = latine so advrbios). Falo j etn grego j em latim (grosce,

Nota A terminologia gratnaltrnl que vem lendo emptegada na* explicaes de fune sinttica ampla e variada; cora a uRa de nomes matfrialirndamente lixo de uma estreita terminologia gramatical, as funes sinttica *e tornam maii claras.

COMPARATIVAS
400 Sob este nome podemos incluir ccrtas oraes latinas que entre si encerram ideia de relao com parativa, como estas: A ntes lutares do que ficares escravo yreferiu sofrer tudo a denunciar Os t cmplices. A segunda orao, ou seja, a subordinada, leva o verbo para o subjuntivo, de acordo com a consccu/o Icmprum: L uta. oncs que /i<juej escravo (P refere lutar a seres escravo) = Depugna potius quam ervias. * 4> P referiu sofrer tudo a denunciar os seus cmplices Perpessus est omnia polius quam conscios indicaret.
(3) (4) V . C r. Metica, 573, V . C r. M etdicc. 56J. n. 3.

LJAO 84 CONFORM.. CORREL. COMPARATIVAS C ite ( 401)

377

Rem tibi commendo, in q u a m si tua sil r s Deposito a coisa p ara ti como $e fosse tua (em portugus fosse, mas em latim sif em virtude d a consecutio lemprum). 401 Q uando a com parao feita com um verbo que est no nfini tivo ou no gerundivo, o verbo d a subordinada vai em geral para o mesmo modo: Convm lutar d e preferncia a ficar escravo = D epugnare oportet poiius quam servire ou: D epugnandam est poiui quam ser viendum. 402 Consideram-se ainda comparativas construes como estas: Tum ultum verius quam bellum = ( E r a ) tumulto mais do que guerra.

Non vis potias qnaro delectatio postulatur = N o fora, ontes agrado se requer. M agnus homo vel potius summus = U m grande homem. ou meJftor. o maiot homem. M ulti gloriose mortui sunt, ut L eonidas = riosamente. p o f exemplo Leonidas. M uitos morreram glo Pom peu diz

Pompeius aliud loquitur aliud sentit ( a l i u d .. . a c ) = o contrrio do que pensa.

C ato litteras G rw cas senex didicit, quas quidem sic avide arripuit quasi diuturnam sitim explere cupiens = C ato aprendeu o grego j velho e o aprendeu 1 5o avidamente como se desejasse (desejando) apag ar um a sede diuturna. Restitere Rom ani tam quam caelesti voce jussi = como mandados por um a voz divina. Q U E S T IO N R IO
1 Redija um perodo em porhiguci em que haja urna nibordinada conformativa (Sublinhe-). 2 Em Inlim, que eonjunfies conformativa trnxem o verbo no indicativo? F.xemplo. 3 Quando traz a conformativa o verbo no subjuntivo? Que conjunes ento te empregam? Exemplo. 4 Sabe de cor a lina de correlativo* que te encontra no 396? i d) Reproduza o I* exemplo do 396 pondo os termot correlativo) no ptural. b) Reprodur.a o 2.* pondo-o no singular. 6 Quando aparecem e . . . quo? Exemplo e traduo. 7 Quando aparecem uf q u q u e ... ito? Exemplo e traduo. 8 Explique e traduza a construo Vio t( (trio negue iongd. 9 Que diz de c u m .. . tum? F.xemplo e traduo. *0 T u m .., Ium que correlao impli^nm? 11 Exempto de comparativa*. 12 <r) Que format verba ino teititirc e /um/, do ultimo exemplo do 402? b ) Qua o lempos primitivo dettet do verbo ? Nota Deve ser continua no atuno a preocupaio de bem identificar a forma verbal e cor.hecer o teropot primitivo d qualquer verbo que e encontre na line-

O s romanos resistiram

378

< 401) LIAO 84 CONtORM.. CORRO.. COMPARATIVAS -

C iw o

CICERO 1. Catilinaria Cap. II

II D crivit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret, ne qui respublica detrimenti caperet. Nox nutla intercessit: in . erfedus est prepter quasdam seditionum suspicioncs C. G racchus, clarissimo patre, avo, majoribus; occisus est cum liberis M . Fulvius, consularis. Simili senatusconsulto C . M ario e t !.. V alerio consulibus permissa est respublica. N um unum diem posta L. Saturninum tribunum plebis et C . Servilium prtorem mors ac reipublica: ptrna remorata est?
S e n a tu i d e cre v it 23 q u o n d am

ul contui I Opimiu* videret ne retpublicii caperet 24 uuid detrimenti. 25 Null b o x intcfccuil: C. Gracchui, ctariiiiooo patre, avo. majoribut, ^ I interfectu prooter quatdam tutpic ionea seditionum ; M. Fulviu (ontuU nt o c tu w est cum libjri. Simili senatu consulta * respuWica est permiuA conculibu C. M aito d 1_ Valerio. Num m on 29 c poenn reipublica rC remorata unum diem posta l . Sahirninutn. tribunum plebit, cl C. Servilium, p rrlo tc m )

O tenado drcrekiu ostrora que o consul Lcio Opimio providenciaste que republic no tofret? nenlium dar.o. Nenhuma noite pauou: Cio Graco. de pai. de V. de antepam do ilustrioiinoi ioi morto por causa de certai lutpeite de ediei; M arco Fulvio, ex-coniul. foi murto rom o* filho. Por igual decreto do leaado a repblica foi confiada ao cniutes Caio M irio e Lcio Valerio. Aciuo a moile e o cailigo da repblica fez esperar um t dia sequer Lcio Salurmno, tribuno da plebe, e a Caio Servilio, pretor?

A t nos vicesimum jam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis. H abem us enim hujusmodi senatusconsultum, verumtamen inclusum in tabulis, tam quam gladium in vagina reconditum ; quo ex senatusconsulto confestim interfcctum te esse, Catilina, convenit. Vivis, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam . Cupio, patres conscripti, me esse clementem; cupio, in tantis reipublicee periculis me non dissolutum videri; sed jam me ipse inertia; nequitiacque condemno.
At nm patimur jam vtcctmum diem 30 ciem aucionUH
Tt 24 25 26

M at nt tolerat h i 19 dti que a eipnda da autoridade

* D ttr tv il a t (riJir*t: 371. 1 (O b K n e a obediencia k t e n i / i ufic V i d ittl a t ( Q t'tt; | 3/1, I, St quid. $ 218, I, noL f. Qitij Jtlttm/nli: | 2)3, n. 6. Abiuiivot Ue otigetn. N >ex<o latino o a d jn jv o e s li no singular por vir antecedendo o iubi

la n tiv o ii u j u Ij i

27 { 2J8, 6. 2B * - i 13). A. t. I. 79 | 420, 3.


30 - O ( .v in p le r a m to q u e in d i d e sd e q u a n to t e m p o d u r a u m a e o is a p i i c i e e m la tim n o c u u t iv e , <*>m n u r a r io o r d in a l: R e in * hi don n j TtM ittm i m u m I.

Observe que, 'K r i o i o terceiio C om paiand, 31 A t tt mi

por rm pregarem o ordinat, a cre ic e n ta u o latinos O aoo ou o dia qoc t i l i conendo: aao~. erui este o u i o ; q u ro i tn o rrt coa> 9 no m orre no 1C4 ana de exiUencia. uj atuMtivO de h t b u t i t t

UAO M TEMPORAIS C ic

($ 4 0 3 )

379

horum

hebescere. H n b c sm enira enatu loniulturo hujusmodi. veium induture Io tabuli, tamquam gladium reconditum in vagina. x quo ( = ei ex hoc) enatu contuito convenit. Catilina, te e*se interfectum confestiin. V ivii, t vivi non ad deponendam audaciam, tcd ad confirmandam. Cupio, pairet conscripli, me eu clementem 32; cupio me non videri 33 dissolutum in tanbi periculi ^ re ip u b lk c : cd jam ipe ^ n e condemno inertia ct nequitiae.

d itn (ttM ilo iti) e embole. Temo, cora eleito, um decrelo do n atio desta natureza, ma encerrado no aiquivo, como cpada cscondtda na bainha. e segundo ete decreto do seoado convm, Catilina, que ha eja morto imediatamente. Vive ( s e tfii vivo) e vive* no parn renunciar k (tua) audacia, mai pata (a ) confirmar. Desejo, tenadorei, motrar-me clemente; detejo nSo pnrecer covarde cm to grande perigo d a repblica: mns j eu prprio me acuso de inrcia e de fraqueta.

LIAO

85

TEMPORAIS
403 So as seguintes as conjunes subordinalivas temporais latin as 1
I .9 OKU PO (regem in d icativ o )
abi, at, abi primam, at primam lUBol, imal ac, tinul at, sunal atqoe latia ut quando, logo que. apen u , assim que. tanto que

postquam
p o ite jq u a a

depoi que, depoi de, dede que

2.* CRU PO (regem indicativo e subjuntivo)


com quando, no tempo em que. como dam, doofc, qooad enquanto, al que prqoaa, antiquam ante que, ante de Nota Cum, quando em oraes de (empo ou quando correlativo de (um ( 396), pod* aparecer grafado quum (pfoouncia-se (ucsn; o qu iniciai digrafo).

32 Cupio m* ru c t/m tn tim : Aa pe da letr , e s u e x p re iu o , m uito u u d a eni lAtlta, seri^ 'D w j o que eu s e ji d e m e n te ''. Kxiste Unibem c o n iiiu ^ io irm o m t: Cupio tu * 33 O vexnAculo p a s tio (rad u ese em Utim pelo pauivo t u li / (ou v u lo ); ao p< d a le tra 1 "desej que u tu o eja visio": | 297, a . 2

34 Tanlis; ] t vimoa m* eaercjcM 63 (L, 43) que (nfut, , um significa Si Ipu; ) 203, nola.

tdo g w d t c u io Ua/o

380

( 404)

LIAO 85 TEMPORAIS O t t r e

1 / grupo (INDICATIVO) 404 N enhum a dificuldade oferecem ; limitemo-nos aos exemplos: Ubi ca dies venit. . . = Q uando esse dia chegou. . . Q uando deixei a cid ad e. . . nquano) se contava

//te c nbi dieta dedit, . . = r A penas proferiu essas palavras. . . Ubi ab urbe discessi, . . = Ul numerabatur arsentum, intervenit. . . r= Quonrfo ( = o dinheiro, sobrevm . . . Ul aiKrji ( audivisti: 2 6 7 ) casas m eos. . . = mento das minhas desventuras. . .

Q uando tiveste conheci

E a res ul enimfn/a. . . r= T anto que isso foi sabido (= r vista dessa n o v a). . . Ul quisque me viderat. . . = A penas fora eu visto ( = apenas me viram ) . . . H ostes obt primam nostros equites conspexerunt, impetu lacto celeriter n ostros perturbaverunt = Logo que avistou os nossos cavaleiros, o inimigo, tra vado o combate, rapidam ente os desbaratou. W Simul hostes vidii, in eos impetum fecit = A ssim que viu o inimigo, nssaltou-o. Simul quid certi er, icrifcam ad tc = A ssim que houver algo de certo, escrcvcr-te-ei. Alcibiades, simul ac se remiserat, luxuriosus reperiebatur = A penas se libertava dos deveres. A lcibiades cra considerado luxurioso. Simul u l cvpcrrecft sumirs, ea q u a visa sim/ in somnis eonfomnmus = Logo que despertamos, desprezamos as coisas vistas nos sonhos. Simul atque jncrcpiM'/ suspicio tum ultui, artes illico conticescunt A penas surge o hnaio dc um a revoluo, no mesmo instante emudcem as aites. E o postquam pcri>cm, ostdcs popsci = C hegado a ( Depois que a chegou), petliu refns. (P ronuncie pstffuam ). Post diem quintum quam barbati male pugnaverant, legati veniunf = Cinco dias aps a derrota dos brbaros, chegam delegados ( l i o u ve separao dos elementos d a conjuno: p ost. . . quam ), A ristides, sexto anno qaam crat expulsos, in patriam restitutus est = A p s seis anos d e desterro, A ristides retomou p tria . (H o u v e omisso do posf). Relegatus mihi videor, posteqaam (postquam ) in Formiano sum = desterrado desde que estou em Formias. Pareo

P . A fricanus. postequam bis consul et eensor fuerat . L . Cottam in judicium vocavi = Pblio (C ipiS o), o A fricano, dpois de ter sido duas vezes cnsul e censor, chamou Incio C ota a juzo.
Nota S til duai ct vSo tuceclrr- oo futuro, na temporal te deve utar o futuro anterior: Simul atquid auclitro, itfikam a< ! te /iu im <ju< touber (tiver tabido) algo. eicre ver-te-ei (V . a nota do n* 2 do 406). (1) (2) f. freqente o emprego de tasfei. no plural, quando tiRnifica "inimigo de ftuerfa**. Increpuit i perfeito e foi traduzido pelo pc>nte: V . a nota do n* 2 do 406,

UAO 8S TEMPORAIS Cie-

( 406)

381

2.* grupo (INDICATIVO e SUBJUNTIVO) 405 CUM Dentre os muitos empregos, d cum c usado muito fre qentemente como conjuno temporal, e ora vem com o indicativo, ora com o subjuntivo. 406 Vem com o INDICATIVO:

1 Q uando a ao d a temporal e a d a principal coincidem ( = momento em q u e ): o cum se diz tem porale:

no

Facile omnes, eum valemos, recta consilia aegrotis dam us s Q u an d o es~ lamoi com sade, todos nos farnos facilmente conselhos aos doentes. Cum C a s a r in G alliam venit, alterius factionis principes erant /E dui, al terius Sequani = Q uando Ccsar c/iegou G alia. os duos eram chefes de um partido, os squanos de outro. M ulti sunt anni cucn eum ego diligo = bem.
Not O eum tempotcle vtm u veze irguido de inflrim ou inlerla; a e x p rm io cor .ponde enl&o ao verniculu e entretanto : Piso ultima j Hadriani matii orai petivit, con iotirim Dyrrachii m ilita domum obiidifc ta p tru n l = Pi*fio dirigiu-i para at remotas proia* do nur A d m lico e entretanto em Durao o oldado* comearam a aua|lar*lhe a caa (Dyrrachii locaiivo: 237, 3).

H muitos anos que eu Ihc quero

2 Q uando corresponde a quotiet (o u cjuoiiens) = lodas as vcze* <juc, quantas vezes; por outras palavras, quando indica repetio de um fato ( = sempre que) ; o cum sc chama ento iterativum : Cum cohors tmpchim fecerat, refugiebant = ava (contra cies), fugiam. Scm pre que uma coorte avan

Cum a me discedunt, flagitant litteras; cum ad me veniunt, nullas afferunt = Sempre que se afastam de mim, pedem-me cartn ; quondo chegam, nenhuma trazem.
Nat Obaerve que. em regra geral. a aubordmada Ifttina traz um lempo anterior ao da procipai, itio c: SUBORDINADA perfeito ................................... m aiiq.-fxrfe/.o ................. ut. perfeito . ........................ StBORI). TEMPORAL Cum ad te veni (peif.) Sempre que voa ler conligo Cum ad te venero (fut. peif.) Seropre que ia Irt conligo Cum ad te venero (fui. peri) Sempre que for le contigo SE A PRINCIPAL TIVER preente imperfeito hit. unperfeito PRINCIPAL omnia narro (pret.) narro tudo omnia n t r n b i a (tmperf) narrava tudo omnia narrabo (fuL unpeif) narrarei tudo

382

( 407)

UAO 85 TF.MP0RAI5 -

C itero

O u t r o EXEMPLO: V erres, cum rosam vidrat, tum ver incipere arbitra b a tu r = Verre, sempre que via uma rosa, julgava que ento comeava a primaver.i.

3 Q uando significa e logo a seguir, quando logo aps; por outras pala vras, quando a ao d a temporal se exerce imediatamente depois ou conjuntamente, em conseqncia da ao expressa na orao principal, ou seja: a subordinada tem poral encerra a idia principal, a conseqncia, ao passo que a orao principal encerra a idia menos im portante: por causa dessa inverso, o cum se d il cnlo inversum : ja m Ver oppetebat, cum cxcrcli cx Jtr&crn niovil z= A primavera apenas se aproxim ava (orao principal; ao secund ria), quando retirou os excrcitos dos quartis dc inverno (orao secundria; ao principal).
Nota Q uando e m a tignificao do cu/n, a ora principal vem muita vezet prece* dida de x. tgre nondum, /cm ( = apenat. mal) ou de palavra temelhanle. e Irax o verbo Oo im perfeto ou no m au-quc-perfcita. Outro exemplo: Vii diet adiraL, cum clamor n ecitris eiortui ct = M al raiava o dia quando te levantou um clamor no acampamento. Hannbcl jam tcalii lubibat muro. cum repente poria pattfacla Romani in eum erumpunt s z Anbal j cKalava o muro quando de repente, aberta a porta, o* romano *e lanam contra ele. Vixdum epiitlcm luom Ugiram, com tuJ me venit Mal havia eu lido a lua carta quando veio ler comi|o, Obt. Pode em tal calo apnrecer I (ou q u e ): Vix eo fata erot Ji/Mqoe inlortif = Mal pronunciara eta (palavrnt) quando ribombou um trovo.

407 O cum vem com o SUBJUNTIVO quando encerra verdadeiro entrosamento, verdadeira concatenao dos fatos; por outras palavras, quando h nexo histrico, quando h sucesso entre o acontecim ento d a princij! e o d a subordinada, ou seja. quando um dos acontecim entos teve influncia no outro, influencia quase que de cau sa para efeito; o cum se diz narrativum (ou /usfortcum) : Pyrrhus, cum A r g o i oppugorel, lap'idc. ictus est ~ Argos, foi ferido por um a pedra. P irro, estando a atacar Chegado

C a sa r, cum in Calliam venisset, magna difficultate a fficeb a lu r = Glia, Csar via-se cercado dc enorme dificuldade.

N olat: I.* Uepito: A relao entre Oi fatoi c intima. T anto nuim que o cum. alem da traduo normal por quando. i traduzvel muito* veze* per: o ) pp que. d a d e que. unto Vc2 que, como, tornando-ie a orao cauta! ao mesmo tempo que tempoial. f>) por formu gerundia! ou poriicipinit. como podr o aluno ver dot exempfo dado t m tn deile: Antigonus, eam advenut Seleucum L^iimachumqut dncarcl, m praio occiiui n t = r Antigono, pugruindo contra Seleuco e Litmaco, foi morto em combate. 2.* A tubordinada temporal traz o imperfeito quando a ao contemporanea d a principal; tM l o maii-que-perfeito quando anterior: Haec com T d r e t olmutuit = Vendo mo, emudeceu (A o ver isto. emudeceu). ?' Repito: U i uma relao quase que de eauJa para efeito eotre at oraes que ett.imos vendo, relao vezei Io ciar* que a conjuno cum (que tambm te etereve q so a ) pode ter traduzida |>or como: O) Argi, orum capital d Argolida (regio do Peloponetu')

LIAO 85 TEMPORAIS C ctro

< 408)

383

Com esil C<r*Ot in CaWio. Ufaii vencftrnl Como Csar se enr.onuaise na G lii, vieram embaixadores. C aiaf. cum iJ mntiaUim eisef, ab utbe pfoftctut e*t Ccsar. como io IHe liveise lido anunciaJo. pijltu d cidade. Obs. No!e, pelos doi* ltimos rTfmptos, esla colocao ialina da m jcito: N o primeiro. C<rior viii drpeis dc iniciada a temporal, porque o tujeito da prinnpal oulro. No sejundo, Ctfwr ioii a temporal. pot<tuc c o mesmo sujeito da princjpal. 1.* A rxpresio e*t tempus com (ergi Umpui cum, fu>\ f*nput cum, eriI letnpu cum) vem <om: ntflcat>to - quando expressa simplesmente o lempn fm que a ao rrnlmenfe se d* < > u e <?eu nu *e dar: Fuit quoJnm tempux ram :n e f i homines panim bestiarum mare vajabjntur = C oto tempo houve em que - . tub>tinlvo quando enceiia sentido caut*!: Ftiil onlia Ifmpuj com Cerma joj Caf/i irfui* ijjcrarent. ulro elfd inerrert = Tem po liouve outrora em que o gantae* eram ropenore e tu valor aoi ermarns e rx alW lav.xn pui primeiro ( porque erm superiores n refor, osiultovum-noj por primtiro) (4 ', 5 - V eja este exemplo, em que o rum Iraduivel por '"ao passo que*: .Vojf/arnm fjHum <*'!( guinque millia namcrui, rm ta ie i non ompf>ut octingentos equite* babcrenl = O nmero de ftrmot cavaleiro era de 5.00, ao passo que (quando) n inimigo do linha ma' que oil<xet!to>.

408 DUM, DONEC, QlfOAD ( =

at que, enquanto ) V em com o:

1 INDICATIVO, quando significam durante todo o (empo cm Que. no tempo cm que, e a temporal expressa simplesmente lempo cm que o fato se d : Dum valemus, comfn grts ftben/cr dnmtts = E nquanto ( = durante todo o tempo cm que) es! amos com sade, damos d c bom grado conselhos aos doentes. Sporta florit duin Lycurgi (eges viguerunt - E sparta prosperou er.quanto (durante todo o tempo em que) vigoraram as Icis de Licurgo. Donec eris felix, multos numerabis amicos = E nquanto ( durante o tempo m q ue) fo rti feliz. contars muitos amigos (pronuncie donec). Q uoad potuit resfiri/ Resistiu enquanto pde (pronuncie f(uad, com acento tnico no o ) . Cato, quoad vixit, vir/ufani laude crcvil s Cato durante todo o lempo em que viveu, engrandcceu*se com a exaltao das virludcs. Donec rediit M arcellus, silentium fuit = I louve silncio at a hora em que regressou M arcelo. 2 SUBJUNTIVO, quando a temporal expressa um fim, um escopo, uma inteno do sujeito da principal: Dum mihi a te littr<e veniant, in Italia morabor Dcmorar*mc*ci na llia a!c que mc cheguc uma carta Uta. Paucos morati sunt dies donec venirent mifi/cs = ate que (esperando que) os soldados chegassem.
(4) t ,,/lrn, adv. de virii significado.

Dctiveram-sc alguns dias

384

( 409)

UAO 85 TEMPORAIS CUero

409 ANTQUAM, PRISQUAM ( = an/es que, anles <lc) Constroem sc desta m aneira: 1 Se o tempo o presente n a tcmjroral. c indiferente o subjnotivo ou o indicativo:
Antcqoam ad ttnftntiam r tiio Antcqaam ad tenlenfrom redam de me paucn dicam.

Ante de voltar ao argumenlo. direi dua palavra* de mim metmo. ^ , . , , ( antiquara bibtL (.am elut aquare facit turbulentam J . I antequam bibat. Anlr de beber. o camelo turva a gua. NdU O tubjunlivo m i de regra nn temporal, quando te emprega a 2.* pe*oa em aeolido indeterminado: Prinfucm incipiat, comuifo opus a t s z Ante de conxar t precito refletir ( Ante de (oniCfaCM ...).

2 Se o fato expresso na temporal c real e est no perfeito, o inodo o indicativo:


/ / a c omriia anle facta 3uni qsam V ttrts Italiam algit. l*o tudo aconteceu antet que Verre alcanatse a It&lia (fato real). Nota Non aote qoam, ooo priai quara exigem erapre o perfeito do indicativo: Noa prioj fu fre deittirunl qaam od /Wrenum pervcftrnnt = N o eeataratn de fugir antri de chegif ao Reno.

3 Sc o verbo d a principal est no passado ou presente histrico, empretfa-se o imperfeito ou o mais>que-perfeito do subjuntivo na temporal se o fato nela expresso c possvel ou intencional:
Prisqaatn hostet se ex Urrort ac fuga recipreat, C aiar extrehum in finem Sueborum daxil Anlei que o$ inimigo* te refiiettem do terror e da fuga, Ctar levou o exercito para o territrio dos suevo. Hetc eavta note morla eti qoam fu nluj m e i. A ntei que nace**et (tiveasei naKdo), eita eaua j linha morrido. Sa p e mafna ind&Us virful. priiqoam reipubfc p/oJeae potoim t, extincta fuit, Freqentei vete a p A g o u - i e uma grande inclinao p a r a a virtude, ante de t e r podido e f t il a o rslado. 4 S c o verbo d a principal est no futuro imperfeito, na temporal deve vir o futoro perfeito (an te rio r), o que mais de um a vez j vimos, de acordo com a regra geral do 4 0 6 , 2, nota: A'wi defatifabor, antfqoatn illorum rationes percepro. N o me cantaiei antet de ter entendido o eu mclodo.

LIAO 85 TEMPORAIS Cccro

( 409)

385

Q U E S T IO N R IO
1 D . com a m p c c tiv a Irn d u n o , u m e x em p lo d o em p reg o d c c a d a u m a d* segum let conjune le m p o ro ii: u i / \ ut, u t / p fim u m , iim u l, slm u l uf, jsm uj a (que, p o jiqi/d/n, p o t it q u a n i . (S rrv e m 0 meamo e x em p t l d a 4 0 4 ). 2 Q u a n d o o cum m d iz U m p o ra U ? E x e m p lo . i Q u a n d o o cum ifeta lrvu m ? E x e m p lo . 4 Q u a n d o o cum e d iz tn v e /ju m ) E x e m p lo .

5 " O cu m vem com tu b ju n liv o q u a n d o A u ta ric u m " ; e x p liq u e e exem p lifiq u e. 6 D um exem plo q u e p ro v e Ira z e r e a n o ta 3 d o 4 0 7 ). 7 ~

0 cu m h itto r ic u m id ia d e C euta ( V . a le tra o d a n o U I

D o e x em p lo em q u e cum i Iradoxvel p o r " a o p a to q u e ".

8 D u m , d e n e c . q u o a d q n e ig n ifica m ? U m ex em p lo . 9 Q u a n d o levam o v e rb o p a t a o tu b ju n liv o etsa ir i c o n ju n e s? U m exem plo.

|0 Q u a n d o o n lquarn e p ri sq u c m exigem o im p e rfe ito ou o m n u -q u e -p e rfe ito d o ubjuotivo> L m exem plo.

CICERO 1 / C atfliniria Cap. II


(Continuatio)

Castra sunt in 'Italia contra rempublicam, in Etruria; faucibus collocata; crescit in dies singulos hostium numerus: eorum autem imperatorem castrojum, ducemque hostium, nira mccnia atque adeo in senatu videmus, intestinam aliquam quotidie pernicicm reipublica: molientem. Si tc jam . C atilina, comprehendi, si te interfici jusscro, credo, erit verendum mihi, nc non hoc potius omnes boni serius a me, quam quisquam crudelius factum esse dicat. V erum ego hoc, quod jampridcm factum esse oportuit, certa dc causa nondum adducor ut faciam . I um denique interficiere, quum jam nemo tam improbus, lam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui id non jure factum esse fateatur.
S u n t^ fi c a ltra in lla lta IU um A cam pam ento o a Ita lia

collocata 3? c o n lra rrm p u b lic a m in fa u c ib u i E l i u r i e ; oucntru i Iioslium cre*cit >n u n g u lo s die* M ; videm ui au tem im p erato rem eonim ca> tro ru m 3 9 et du cem h o tliu ra

c o lo c ad o c o n ti a repubtica no d e tfila d e iro d a F .lru fi ; o n u m ero d o s iniuiigoi ctesce d ia a d ia (ca<!ii d i a ) , v e m o t. p o te m , o c h eie de>*e aca m p a m e n to e c o m a n d an te d o t immigo*

30 Sun t, no pkjral, norque o *oj t Ira ( | 7 2). iu m i eat Lti>n peuoat, o pao que o vwoiculo k a vti i tm peuoal ( j 1^60, 0, <). 37 Tcnlia empte preocupao de verificar no d tcu in ijjo a quantkU dc da penltim a situbk

(tiZiv {.Voce).

53 In unguQt d iti: Fraiet {empoiait cw uo dia a dia, de tsm dia para owlr, d* Aora em fors, d t um* h<f>a para c u lta (radiw ria-i* coto in e acuvilixo plural: in dttr, in h o ta i. in m ttu e t. 39 E'"Um e no luorum . porque te rclere a h e sln r r.io ao tg jcito: J 206, n. i .

3R6

( 409)

UO 85 TEMPORAIS -

Ccero

ntra moenia alque dea in senatu molientem quolidie 4^ aliquam perniciem inteitinam reipublic. Si justero jam. Catilina. 4' le comprehendi, le interfici. 42 erit verendum mihi, *3 crcdo, ne non omne boni hoc factum esse a me seriui. potius quam quisquam dicat factum esse crudelius. rgo vrrvm adducor de rausa certa ul nondum faciam hoc quod oporlviit facrum esse jamprldem. Denique tum interficieie, 44 quum jam neato poterit inveniri. tam improbus. i*m perditu, tam similii lui <pii non fateatur id factum r u c jure. ^

dentro dos muro e al no teoado, tramando diariamente alguma calamidade interna contra a repblica. Se eu ordenai agora, Calilina. que tu seja preso, que sejai moito, t? deveria tecear. creio, que lodo m bons (cidados) (afirmem) que isto foi feito por mim demasindo latde, antes que alpum digo que tenha sidn feito demnndo cruelmente. u . porm, *ou levado por motivo certo a que ainda no faa o /pie deveu ler sido feito h muito lempo. Somente enl.io ters mor lo qi-ando j ningum puder ier encontrado. to ;mprobo. tio perdido. tio semelhante a ti que no confesse ter isto sido feito de direito (com j-Stia)

Q uandtu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, ct vives ita. ut nunc vivis, multis met* ct firmi* praesidiis obsessus, ne commovere te contra rcmpublicam possis. M uhorum tc etiam oculi et aures nen sentientem, sicut adhuc fecerunt, peculabuntur atque custodient.
Quamdiu rril quisquam 46 qui audeat defendere te. vivet, et vives ita, ut vivis nunc 4?, ob>e-.jj met* multis cl firmis pjartidu, ne pos%is commovere le 4# rontra rcmpublicam. Oculi el aures mullorum te speculabuntur alque etiam custodient, non sentientem 49. sicut fecerunt adhuc. Enquanlo houver atgum que oyse dcfendeMe, vivets, mas vivers asstra como vives gora, cerfdo pelos meus muitos e forles guardas. par* que no po;AS revoltar-te contra a repblica. O s olhos e os ouvidos de muilot te espiarSo e tambm (te) guardaro, sera que petrebai, como fizeram at agora.

40 MoUetUem, no aniuH ivo, porque o p a rd fip io concorda cum o nome a que se refere (ioi##* r a to re m ... /iu (tn t). Molior i d ep o en tr, e os deporiilcs lim p artir- preiem e ( | 3C<5. I ) . 41 S i iu s ifr ., . eril: Perodo h iito d ico ; ambo os ser boi rio fuluro, mas ju iitr futuro a n trn o r, rin virlude 4o que est explicado r>o | 2 '6 I a ao de mandar sc a lisa ria antes da i r 42 T# { e m p ttk tu d i, tr in le tp n : oiaes infinitiva jNsiva ({ 320}. 43 E ril daiivti, purque esse o caso d o a* cn tt <ia passiva quando M locuo >rrb*I cnlra o gerundivo f JC (liad u ^ o h te ta l: d tv tri ir n e ta d tt p</ m im ). 44 In U r fu tir t: variante da ii.* p n i . fii>K. do iu t. pauivo: | 2i)3 Recorde o { 320. 45 !d: Suj. acusativo d a orao infinitiva. 46 Quam diu; adv. de tempo, que pode aparecer Oro n i elementos scpaiados; Quam tnJi ~ eixjuanlo ele q u ii (d u ran te todo o trm pn riu *jue e!e qoi), 4? yU-ei ( lu i .) , bit-ii (p re s .): N o contunda risas forma veibau. 4 N e p i w oraao final {| 372). No conjugar o *ub; de p o n ^m , itao se esquema de que 4 lon^o o da l pessoa do fOurai: f*>nimui 2S7, i { 20i / . 49 S t n tu n le n , ni> cu u tiv o . pontue se * rf/e a ir.

feitndum mikt: mihi,

LIAO > RELATIVAS Ccero

( 413)

L10

86

RELATIVAS
410 U m a subordinada c relativa, o conjuniiva, quando principal se une por qualquer forma do pronome qui, quae, quod ou por algum adverbio relativo, como ubi, quo, u nJc clc. Chamam-se relativas porque, quer ligadas por pronome (R eco rd e o 2 0 9 Li. 4 0 ) . quer por advrbio relativo, essas p a la \ta s tm relao com um antecedente, que c sempre um substantivo. 411 Relativas PRPRIAS e IM PRPRIAS Q uando n subordinada relativa se refere a um substantivo para qualific-lo ou especific-lo ou, enfim, para explic-lo (F.nviei um mensageiro que era v e lo z), ela se diz. em latim, relativa prpria. Q uando apenas materialmente e conjuntiva e a ideia que cia encerra de fim ou dc causu ou de conccsso ou de comcqcriciu, ela sc diz relativa im prpria, (F nviei um mensageiro que conmnicazsc. . . = para que comunicasse : encerra finalidade).

Re l at iv as

Pr pr ias

412 A s relativas prprias, quer ligadas por formas realmente conjuntivas, quer por formas indefinida compostas de cuni<;uc ou por rcJobramcnJo (ququis, quidquid V . todo o 2 1 7 , inclusive a io j: L . 4 2 ) , trazem de regra o verbo no INDICATIVO: Est mihi /ifccr qui utihs est T enho um livro que til (o qui equivale, em lal caso, a cl ille = e esse livro c til) H oc ad id quod est propositum non est necessarium r= Isto no necessrio para o que foi determinado ( . . .p a r a o meu intento). fh n iin c s benevolos, qualescum que suni, turpe est afficere contum eli = torpe ultrajar (a la c a r com injria) liomens benvolos, sejam eles quais forem. 413 Justifica-sc, s vezes, o subjuntivo na subordinada relativa prpria, quando ela, em vez dc expressar uma afirm ao certa do autor, indica o pensar do sujeito d a orao principal: H elvetii constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent (ju t/u n /tv o : opinio dos helvcios) com pararc s s 0 $ helvcios resolveram preparar as coisas que dissessem respeito partida (S e fosse "ca qua: per mctin/" indicaria exis tncia de coisas realmente necessrias, imutveis; o prprio portugus consegue s vezes a distino: uma coisa c "que dissessem", outra **que d i/ia m .
(I) V. C r. M ttJW a do / Portuutic. tvolj 6 tio 900.

( 414)

LIAO B6 RELATIVAS Cicero

R e l a t i v a s

I m p r o p r i a s

414 A relativa exige o SUBJUNTIVO quando c imprpria, ou, mais claramente, quando eia exerce funo He uma subordinada que por natureza exige o subjuntivo. Isso se d com o qui: 1 F inal O qui equivale a i r7/e, ut is ele. = Misit mihi qui me moneret (u t ille) = (algum que me avisasse). a fim dc que ele:

F.nviou-me algum para mc ovrsar T iram de alguns para dar a

P.ripjunt aliis quod (u l id ) als largiantur = oulros (algo que deem a outros).

Centum cx senioribus legit quorum consilio (u t eorum consilio) omnia ageret = Escolheu cem entre os mais velhos para tudo fazer com o conselho deles (velhos, com cujo conselho tudo fizesse). 2 Consecutivo O qui equivale a til ille, ut is c a principal traz geralmente uma palavra que exija a conseqncia (/am . to/is, tantus ctc. 3 7 4 ) : N ulla gens Iam fera esl cujus mentem non imbuerit opinio deorum (u t ejus mentem) = Nenhum povo existe to selvagem que no tenha o esprito imbudo da idia dos deuses (povo cuja mente a idia dos deuses no tenha im budo). Innocentia talis est q u a omnbus placat A inocncia tal que agrada a todos. N em o est tam senex qui se annum posse vivere non putei = Ningum to velho que no julgue poder viver (m ais) um ano (velho, o q u a/. . . ) . 3 Causal 0 qui equivale a cum ego, eum tu, cttm ille e tc .; s vezes o qui antecedido de quippe, uple: O fortunate adulescens, qui (cum tu) tu * virtutis Homerum precconem tnvenrs = A fortunado jovem, que (um a vez que tu, pois que tu) encontraste cm H om ero um pregoeiro dos teus fclos. Bibulus mirifc vigilantia fuit < 7111 (cum ille) loto suo consulatu somnum non viderit = Bibulo foi de um a vigilncia maravilhosa, pois que (e/e que) ele no dormiu durante todo o seu consulado. Convivia cum patre non inibat quippe qur nc in opp:dum quidem nisi perraro venire/ = N o ia com o pai aos festins porque ele nem cidade sequer ia seno mui raras vezes 4 Concessivo O qui equivale ao cum concessivo ( = tu etc.) : cum ego, cum

FIgcmel. qui (cum ego) scro ac leviter gra:cas littcTas offigissem, tamen Alhenis cum doctissimis hominibus disputavi =1 E u mesmo, que tardia c ligeira mente linha alcanado as letras gregas ( : enibofa tivesse alcanado. . . ) , todavia discuti cm A tenas com homens muito doutos.
(2 ) 'NV. . . itiiJci = ntm *inc!.\, nem iwjurr.

UAO 86 RELATIVAS Cicero

<$ 4M)

389

5 Q uando corresponde a ao passo que, quando no eotanlo cum i i ) :

(g u i =

Caesarem luxuriem incusabant cui ( = r cum ei) omnia ad necessarium usum defuissent s r A cusavam Csar de luxo, quando no entanto lhe tinham faltado ldas as coisas necessrias.

6 Q uando a relativa subordinada de am a subordinada integrante que esteja no subjuntivo ou no infinitivo:


Saepe monili sumus ut in omnibus. qu<t faceremus, Deum an te oculos habefemus Fomos muitas vc 7.es aconselhados a ler Deus diante dos olhos cm tudo o que fazemos ( a que livcsscmos. . . em tudo o que fizssemos). Aristteles ail bestiolas quasdam nasci qu unum diem vivant = r Aristteles diz que nascem certos insetos que vivem um s dia. Socrates dicebat omnes esse eloquentes in co quod scirent = que todos so eloqentes naquilo que sabem. Scrates dizia

7 Limitativo O relativo seguido de quidem, t a expresso toda significa ao menos o que, pelo menos o que. Cives rogaverunt hostes ne, quas qutdem domos integras invemasen, inccnderent = O s cidados pediram ao inimigo que no tncendassc as casas, pelo menos as que tinha encontrado intatas. Scripta Catonis, q u a quidem legerim, valde me delectant = Calo, pelo menos as que li, muito me deleitam. A s obras de Pelo

T ullia omnium puellarum, quas quidem noverim, puloherrima est = menos dentre as que conheo, T a a mais linda d as moas. Nota Eu limitio exte inda rtn nutra* conlnjr*;

) quod sam, quod meminerim, quod intellegam, quod audierim ( = pelo que sci, pelo que me lembro, pelo que entendo. pelo que ouvi dizer): Non venit, quod sciam N o veio. que eu uibs (que me comte); i ) quod tuo commido fiat pelo que te apraz, te co le incmodo, caio nSo te teju incmodo; c) quod (jui fieri potest . = pelo que w pode fazer (Note, cetla e nat expresse icguinlei, que o modo gora o indicativo); </) quod atGnet ad afquem pelo que diz cejpeilo n nltfum; e) quantum icio (^ r pelo que ei), rjunnfum in me o l ( pelo que depende de mim)

8 - Condicional Q uando equivalente a si, o relativo exige o verbo como nas condicionais: qui hoc puta/, errat; qui hoc pufei. crrcl; qui hoc putare/, crraiet:
E rrat qui pufaf ( = si quis putat) = Engana-se quem cr.

Haec qui videal ( haec si quis v idat), nonne cogatur confitcri Deum esse? = Quem visse isto no seria forado a confessar que h um Deus>

390

( 415)

UCO 86 RELATIVAS -

C .m o

415 1 com qni e o subjuntivo: sejas) louvado. I .iber qui imperei ~ D igno d c

O s adjetivos dignus, indinus, idonus. aptus constroero-se Dignus es <jui laudetis = s digno de s; ( = para que digmis qui IcgaUtr = Livro digno dc ser lido. Dignus comandar.

2 A in d a o subjuntivo se exige drpois dc sunt qui (h q u em ), non desunt qui (n o falia quem ), reperiuntur qui, inveniuntur qui (encontra-se quem), exsistunt qui (aparece quem ), nemo est qui (nao h q u em ), nihil est quod (n a d a h q u e ), quis est qui? (quem h q u e? ) etc.: Sunt qui censeaat una anim um ct corpus occidere = a alm a e o espirito perecem juntos O). Quis est qui non oderit proteivam adolescenliam ? = deteste uma m ocidade atrevida ? M quem pense que Q uem h que no

Nihil habo quod accsem sencctutcm = r N enhum motivo tenho para acusar a velhice.
NoU A expjeiso iun rui. quando traz expretto o ujeilo. pode vir com o tubjuRtivo ou com o tr.dicativo: Sunl mu/li qui er^Turit aliii quod aliii largiantur s s H i muito que tiram de uru para dar ao* outro*

3 Expresses como prudente como cs", d a d a a tua prudncia* podem asum traduzir-se: <?u<c tua prudentia est. <?u es prudenti, pro lua prudenlia.

Q U E S T IO N R IO
| Q uando a relativa te d;z imprpria ?

2 N a prpria poiuve] o lubjuntivo? Quando? 3 D exemplo de uma relrtliv# finat.


4 D exemprO de um relativa conicecifka. 5 D exempla de uma relativa
ccum I.

6 D exemplo de uma relativa conecstivo. 7 D p exemplo em que o lelativo ie traduza por ao p*o que". 'qu*ndo na entanto". 8 D exemplo de ucia lelativa que venha subordinada a uma uboidinada ir.legraotc de verbo no ubjuntivn o* no inf:n<tivo. 9 Dc exemplo de uma relativa /tWtolivj. 10 D exemplo de uma relativa condicionai,

11 D exemplo em que pareo uma relativa compei:va de um destes idjelivot: difntiJ. inJignui. idontui. aptu i. 12 " Sunt qui e Exemplo.
o j Ims

expresef emethante* ero que modo exigem o vetbo da relativa?

13 Q ue maneira conhece de traduzir dada a tua piudrncia ? (3 ) Un, adv. = juntamente, conjuntamente, no meroo tempo.

LIAO 87 -

IMLKiuJGATlVAS RESPOSTA Ccero

( 417)

>vi

CICERO 1 * Catilinaria Cap. Ill Etenim quid est. Catilina. quod jam amplius exspcctcs, si neque nox tenebris obscuiare coclus nefarios, ncc privata domus parietibus continere voccs conju rationis tuee potest? si illustrantur, si erumpunt omnia? M uta jam istam mentem, mihi crcdc; oblivisccre cordis atque incendiorum. 1 eneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia omnia: qutc jam mccum licet rccognoscas.
Elemm quid el. Cattlsna. quod exspectc j.\m arapliuv, i neque no* potest nbicurnre tenebris ccelut nef.vsos. nee doraus ptivata continere pntiet:V;u vo:es tu* coiijuiAticnw? i nmnia illustrantur ii (omnia) erumpunt > N t u l A jam tam mentem, erede mini; oLiviseeie r t d i i Atque incendiorum 52. T cn iru undique; omnia tun consilia tun) nobis fls n o n luce: qu* lice! jam recogaotcos mecum53. Pvilanto, que razo h. Catilina. par que espere, ainda moi*. te nem a noite po<!c ocultar <om ns tievas at reunies cjimROsns.
nem * c a ta p a rtic u la r

conter com sua parede* a t vozes d a tua rnnjuiao) tr tudo se eielarece, se tudo ve m sftifctu > Muda j i essa inteno, acredita-me; esquecc*te do morticnio e dot ioccodio*. Ests prrso | r todos ot lados; todoi ot teus planos so-no* mnis clarui do que a !uz, o que oxal aora reconheas comigo.

LIAO

87

INTERROGATIVAS
416 Vimos j (recorde a letra C do $ 368 da L. 78) que as interrogati vas se dividem em direi as e indiretas, e que as indiretas trazem o verbo no subjun tivo; aqui e ali. nos exercidos e nos textos, traduzim os algumas interrogativas a tra vs dc notas ou dc orientao no prprio vocabulrio, mas o assunto exige maiores ciclarecimcntos. Nas diretas entram ou pronom es interrogativos (recorde toda a I_41, includos os exerccios) uu advrbios interrogativos ou particulas interrogati vas, conforme a natureza, conform e o teor da pergunta.
417

51 Quid tl q*ed rztptrUi: Kntre as mu;: vgmltasrs, a coiijiui(2i> 0ui i 3 Jc Pnia {no purtuguei c U i h k o In viam .jucrf e de, nih.l r n ;= Ki im m bvt Qut I im, i ijue> te ponhas a caminho. 52 Obtivcitr: imperativo, 2- p e , *iur ; V. J 2fe0 r o 307.
53 L icet 4 ciuprcgadn optalivA m enlt , plira: S>i fe iix = Oxal ejai Jclt.

192 < 4 I8 )

UAO 87 INTERROGATIVAS RESPOSTA C ro

Advrbios

Interrogativos

418 V rio s so os advrbios que podem inteiar a interrogativa; vejamos exemplos d e alguns deles:
ONDE: DONDF.:

U bi sum ? =

O nde estou? D onde (v em ) este am or? Para onde foges?

U nde iste a m o :? = Quo fugis? =

PARA ONDE: QUANDO:

Quando (jam ais cum, nem na direta nem na in d ireta):

D ireta: Q uando profectus est frater? = Q uando partiu teu irmo? Ind. (su b ju n tiv o ): F ac ut sciam quando frater redierit r= Faz-m e saber quando teu irmo voltou.
AT QUANDO: POR Q UE:

Quousque abutere patient nostr? = nossa pacincia? Cur (n a d ir e ta ) : Cur m e excrucTo? =

A t quando abusars da Por que m e aflijo? Faz

Q uare (n a in d ire ta ): Cura ut sciam qoare non vencril pater = me saber por que no veio teu pai. POR QUF. NO: Cur non ou quin com o indicativo: Qun taces? = no te calas?
COMO:

P or que

Quomodo, quemadmodum (n a dir. e n a in d ir.): Quomodo mortem filii tulisti? = Como suportaste a morte de teu filho? Qui (com os verbos possum e f i o ) : Qui possum ? = Qui fit ut nemo vivat sua sorte contentus? vive contente com a sua sorte? Como o posso? Como que ningum

Notft Vrio ou Iro adverbio ainda exiilem, de ignificaio rnconlrveJ em qualquer dicionrio. Importa pena noinr que vrio dele, quando corapoito, podem Irazcr os elemento leparado: Quam volil dio? (<juam/u r s por quanto tempo) = Por quanlo ttmpo <jui*> Qoud. . . dudum (quam JJum h quanto tempo) Quo te ipeetabmu uiqu {quttque s at quando) s A t quando le iic m u esperai) (2)

P a r t c u l a s

I n t e r r o g a t i v a s

419 Q uando a orao no tem formas especiais que denotem desde logo uina interrogao, ela expressa cm portugus, e lambem cm lalim, por especial inflexo de voz: A creditas isso) l l a c credis? P ois bem ; o latim, alem do rccurso da inflexo d c voz, emprega muilo freqentemente partculas que passaremos n estudar.
(1 ) taro o emprego de cur na indireta, e ainda mai raro o de quafe e quambrem na diirtit. (2 ) Specfo significt o /ta r. conlempior. to m id tfc r etc e f fcurlamenle <;peraf, prataf ateno, ouiilir. olhar, contemp!af; eupcelo, com o prefixo teforalivo <x ( 352. 5), igulica realmente esperar, itlo . ficar no expectativa.

LIAO B7 INTERROGATIVAS RESPOSTA Ccero

( 4 2 1 )

393

420 1 NE ( se r ?) E m prega-st cnclilicamcnte oa pergunta propriamente dita. isto , quando no se sabe se a resposta vai ser positiva ou oegativa: V . lodo o 2 4 0 ( L . 4 7 ) .
Notai: I.* Pode unir>*e a outra partcula* (m im ne.\ nne.5) , r i m nn a pronome MD a adverbio intrrrogativo n r a a prrpoiifc. V . o n * 3 do 239 (L . 47). 2.* O n t invade vz o emprego de nonne e de num; F-alne quivjuam qui talia ctedat? H acato algum que nceilr Ini coiwi*? num).

2 NONNE ( = por acaso no ?) flmprcga-sc em interrogativa que esperam resposta absolutamente positiva, ou seja, emprega-se p ara afiim at mais energicamente: Nonoe Cicero eloquentssimas o ratorum tom anorum ? N o c Ciceio o roais eloqente dos oradores romanos? = (C cero . . no c verdade ? ). Canis nonne simif lupo? = N o o co semelhante ao lobo? ( = 0 co semelhante ao lobo. no c vcrtfade?).
Nota Se outra pergunta m eguirrat. oictar>*e-So iaipletmente com non: Nonne reipoodebit? coa repugnabit? noo lc ipum defende?

3 NUM (porventura ) Inicia interrogaes d e sentido negativo meramente enticas, ou seja, interrogaes que tm por fim d a r maior fora negao: Num facti piget? = Porventura est arrependido do que fez? P odes acaso negar isto?

Num infitiari potes? =

Kola Pode vir reforado por ne ou por quid (numne ? rtumquiJ ? ). A forma numquu? numquid? podem vir eicritai ecqu/ ecquid?. ma* nem empre com lignificao etpeciali Numquid uai hobetii palrias? s s A<nK> tende dua ptria?

421 INTERROGATIVAS DUPLAS Q uando a interrogativa direta tem duas partes (Isto ou aq u ilo ?), em prega-se um a destas trs form as: 1 U trum . . . an

, . . n e ( e n c litic o ) ... an

( n a d a ) . . . an
H vrhs dcuicj aa um s? Utrum plurei uni d an unus) Plu/em e uni d on unui? Plure luat d n unu?

Notat:

1.' Quando a egunda parte negativa (ou n<o) tra d u i por:

n non, e a interrogativa direta; necnr, se n interrogativa i indueta: Viiesne mr era an non? = Vwitr-me- amanh ou no? Es te t|ueto vnunitne me i ern neent Pergunto-te me vmtara amanh ou no

y>A

( i 42 2 )

LIAO 87 -

INTERROGATIVAS RESPOSTA -

Cicero

2.* N o confunda an com ul; ambot significam ou. m it an impli^ opottio, <06* trariedjde ntre duai pergunta, o poo que au< apenai tepara lujetloi ou objeto ou coraple coenlca d e uma rnctma pergunta tem indicar opotiio: Vultitne olivat aut pulmentum oul cappnm ? = Q ueieit azcilonai. comida ou alcaparra?

Pode-se ainda rmpreg^r o vc enclitico: Ralio docet quid faciendum fugiendumve it = A ra zio ensina o q je te deve fazer ou evitar. 3.* A vetei aparece an, ou an Ver?, nno para indicar potio enlre duat parlo de uma rnetma interrogao. mi tien tomo elemento conectivo enlre duat orae intenogaUVij coorclenadat; o an nette cato (em (or{ toda etpecial ( por a ra io ? ): Q uid dicit? an Siciliam virhile lua liberatam? ~ que a Siclia foi libertada pela tua coragem? Que afirmat? A fitm at por acate

Q uando oraculorum vit evnnil? A n poitrjUAm hominct minm crcdli ette cprunt* s Q uando detapaieCeu a autoridade doa oraculo) P vr acaso depoit tjue oi homent comearam a ter roeno creJuloj? 4 .' Pode at o an iniciar uma pergunta imple, ma tempre com reformo dc tentido ( s i par acato ora esta!, poil. poii e n t o ?): A n ubtf jam ? = A n noa dixi? s Porventura j partiu? A cato j o no dm e eu?

A n ScytVie polil pro nihilo pecuniam ducre. nostr&tei autem photophi fnccre non |iniriii>i) = O ra ettal Pde um cila detprezar 0 dinheiro, mat n io podero faie-lo o filsofa de notsa lerra ?

422 INTERROGATIVAS INDIRETAS N as interrogativas indiretas as foim as c as p a rt;cula$ interrogativas so as mesmas que acima acabamos de ver. A preocupao deve estar no verb o , que. indo para o subjuntivo como sabemos, deve seguir a consecutio tcmprum (R eleia o que nesta lio ficou dito sobre o quare: 4 1 6 ) . Exem plos:
IN D IR E T A S S IM P L E S : Fac ut teiam quando pater teJirit Faze-me taber quando voltou teu pai. Cura ut tciam quore noa Ven<Tt ialer ~ S 'rib collocutusne i cum C ketone = Faze-me saber por que leu irmo no veio Etc.rcvcme te falasle cora Ccero.

Itesponde nonnc aif Cicero maaimut orntoium lumanorucn Dire-me te no e Cicere o maior do or.\dore romano. Responde num Coriolanut ll major quam C tttar = que Ctar. Diic-m e e Coriolano acaio maior

CoBtidra q u quem fraudatte dicatur V quem te declara (ler tido fraudado) e quetn fraudou ( = V eja quem o autor e quem a vtima da fraude). IN D IR E T A S D U P L A S : V e te m philotophi duputabanl utrum pluret senl dii an unut Veteret philotophi ditpulabanl pluretne euenl dii an unut Veteret philotophi diiputabaot pluret eatenf dii an uout

= O i filtofot aotigo diteutiam t< havia mui toi deu&et ou um l.

UAO 97 INTERROGATIVAS RESPOSTA -

Ccw o

( 424)

395

Nota Creio que o aluno j obiervou que o t a interrogativa indireta poiMgue* e tradiii por nc. nonne. num, ufrum. Aciejceolo agora um exceo: o ic porhijcf (e latrbm o "te per Kso'*) t i te UaUj po : em latim quando 0 verbo d* piincipal ligniic* Irnkrr. eupefaf (eitpecto. experior. cooor. tento tc.)i hloiles tentabant egidi poucnl ss. O inimigo experimentava *e podia escapar. xtpedo 4i* quid nliud dicre = F.spero quere dcdei-sr d u h alguma coita. (S i quiJ = si aliquid: 218, I , n. c L. 42}.

423 Tem os cm porlugues perguntas simples, form uladas com o futuro do prelrito. como esta: Poderia cu ficor com raiva dc ti? um processo de pergunta para expressar impossibilidade dc ao. para protestar inteira barnionia com o pensar geral, como sc se perguntasse: A cre ditas que eu poderia ficar com raiva dc li? N u n ca* " E u , precisamente eu iria ficar com raiva de ti? Pois bem: o latim emprega para indicar a mesma nfase o iubjunlivo, que ento sc denomina subjuntivo de protesto ou subjuntivo potencial: H W ego possem irasciV = Poderia eu icar com raiva d e ti? N o iramos ns comover-nos voz

N o s non poclorum voce m oveam ur? = dos poetas?

tn e ego ut adverser? = r Com o iria eu ser contrrio a cle>


Nola precito dutinguir ot tempot preunU ou perftito paro potaibilidade preteMe; imptrftilo (ouncj o m au-q.-per.) par a paliada.

RESPOSTA 424 A um a pergunta pode cabcr ou resposta positiva ou resposta nega/iva ou retificao. 1 Se afirm ativa, a resposta se d : a) repetindo-se o verbo ou o termo a que ela se refere:
Vertici aJ me crtuP Veniam ( = Sim, teohor) U). Veniei sotus? Solui ( = Sim. iciiltor). b)

mediante as partculas ou locues:


it aiatro, dcue modo la et ottira il ro ceitamenle certo em dvida etiam iem dvida omnino inteiramente ant perfeitamente tane quJcm em dvida utiqae cci lamente; em falta

Vcnies ad me eras? Ita vero.


0)

y<nio lanto

lignifica viir como ir.

3%

(S 425)

|.[AO 87 INTERROGATIVAS RESPOSTA -

Cro

2 S e negativa, a resposta se d : a) i>) c) d) com o simplcs non; com o non c n repetio de um termo principal: So/usne ventes? Non solus. rcpetindo-se o verbo, precedido de non: T u h a c non credis? Non credo ( = N o, senhor). mediante as particulas c expresses negativas:
non tia nSo tu im non vero btoluUmentp no minme dc forma aIurui mintnc vera dc nenhum modo

N o n ifik ir pcccm us? Minme (E n t o no cometemos falta) D e form a aigum o), 3 Q u ando afirm a o contrrio do que se expressa na pergunta, a Tesposta sc inicia com immo, immo vero ( = antes, ao co n lrrio ): Pauper fl est? Immo vero dives ( = alm de no ser pobre rico).

425 Q uando a resposlA se expressar mediante a repetio ou a citao de um nome. este dever ir para o caso exigido peta funo que exerceria se a resposta fose completa, isto . se sc repetisse o verbo da pergunta. Estudamos, por exemplo, que nisreJ traz o sujeilo no acusativo ( L . 7 3 , 3 4 6 ) : pergunta "Q uem miseret pigrorum ?" ( = Q uem tem piedade dos vadios?) a resposta ser "N em inem ", no acusativo. O utros exemplos: C ujus est loqui? A quem cabe falar? Meum (nom . neutro) L oqui e&l meum. C ujus est hic liher? D e quem este livro? Meus (nom . m asc.) iJ b c t cs/ meu.

Q U E S T IO N R IO
1 Q uando e usa evr, qttando quare tu intetiORativas} 2 Denire outras unes. <ju:n tem a de inteuofjativ; dc um exemplo e a Irnduio. 3 T raduza: d) Q oi fil ut m o v>v,i| *ua o:!e eontenlu? fc) Quo le ipecUlimu* uiqur? 4 A'e. nonne. num que difeicna Icm de emprego na interrogativas? 5 H fioi Jeus<s ou um t ? T raduza essa interrogativa das trs maneiras visUi no 421. 6 A n pode iniciar uma interrogativa simples? Exemplo e traduo. 7 D um exemplo de interrogativa indireta ( 422) e jusDxjue o lempo e o modo do verbo. 8 Q ue c jub/uiilivp de proluto? Exemplo e trad u z o . 9 T raduza: Non iflur pecoomu? Minme.

UAO 67 -

INTERROGATIVAS RESPOSTA Ccero

( 425)

W7

CICERO 1.* Catilindria Cap. III


(C ontinuatio)

McmtnistTne mc ante diem X I I K alcndas Novembres dicere !n senatu, fore in armis certo die (qui dies fulurus esset ante diem V I K alendas N ovem bres) C. Mallium, audaciae satellitem atque administrum tua:? N um me fefellit, C a tilina. non modo res tanta. Um atrox, tam incredibilis, verum, id quod multo magss est adm irandum , dies? Dixi ego idem in senatu, caedem te optimatum contulissc in ante diem V K alendas Novembres, tum quum multi principes civitatis Roma, non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa, profugerunt. N um infitiari potes, te illo ipso dic meis praesidiis, mea diligentia circumclusum, commovere te contra rcmpublicam non potuisse, quum tu, discessu ceterorum, nostra tamen, qui remansissemus, c a d e contentum tc esse dicebas?
Meministlne 54 me dicere in sanatu X}] diem ante Kalenda Novembre 55 C . Mallium, satellitem nlque administrum tu a audaci, fore in Anni die cerlo, qui die futurus esset5 V I diem ante Kalendas Novembres ? Num fefellit me, Catilina, non mndo re tanta. Um Mrox et lA t n incredibili verum, id quod esi admirandum multo magis. d:e? 57 Ego dixi in enatu dem 58 te eonlulis59 cardcm optimatum in V diem ante Kalendas Novembre, tum quum mulli p rin cip e ^ civitatis profugerunt RornS
non tam cau-sl c o n serv an d i tu i, 61

Lembras-le de que ru diss no enado no din 21 de outubro que Caio Mnlio, satlite e auxiliar da tua audcia, haveria d r estar em armas num dia marcado. e esse dia deveria ter
27 d e o u h ib ro ? A cojo me induziu a e rro . Catilina.

quam reprimendorum tuorum consiliorum.

no * esse isto Io importante. tio atroz e Ino incrvel mas. o que i de admirar muito m.tis, o dia? Disse eu no senado ito mesmo, que tinkns mnreado a matana do$ nob?* para o dia 28 de outubro quando muito homens ilustre* da cidade fugiram de Roma nao tanto pnra contervar a ti prprio, quanto para frustrar oi teu plano.

'A teio nid U Itm btax i* 4 e. 55 _ K altntitt o dia l.* d* eada m fs. D o w dia (inctuem-se oi extrem et) ante d u coitada de novembro = 21 de outuiira. Km H in prxim a i-ttudaremos o calendAuo rom ano. 56 Q ui rfi/i = quai di.i, d>a que, e u dia { el hic d i t t ) . 5? F rtillit tn t t i . . . J in ? Literalm ente teria: E n jran o u tn e o a t o . . . o Jia? P tfiU it o pri. & /Mo. Recorde teovpre a !.. 56. Do lu pi no veta lUe, ta tx a r . . d o presente, /a l u , ftdncia. N io confunda i'd/m com ip u , principalm ente a q u i, onde i d t n t n e u u o : $ 208, nota. 59 vetbo eu e? O t boni dicmnrtot tm e iu o perfeito, com rfm iu a o ao prrrile: V. a final do S 316. 00 T u u n =s m quando, oeatio etn que, precisam ente quando. 61 C uitf cciw/riORrfi.. . (f u id ) ttp tin y tn d o tu m : V ., sem falta, a nota 4 do J 372 ( L . 7 9 . O complemento do jeruodivo (/w f.. . roniilieram ) fica n o mesmo cajo do setundivo, construo latina esa muito (orle e exfireniva (L iteralm ente seria: por cauta de si p r p rio i, que devera K r conaer v io i.. jxw rskuu des teu< planos, que devem ser frustrados), Sui, n i i , it, corno j ubecuos, erve para o li s e pata o plural ({ 182, n. 1).

54 Xe, piiK oil intrrrngaiiva; pnrece n t a r al invadindo a fun<io de a#*. I 4?}, 1, B. 2

596

< 426)

LIAO t NE QUOMINUS -

QUIN -

Cicer

Nura poie infitiari ^ te. ilto Ipso dic ***. circumclusum mei pridii, m ei diligentii. non potuisse commovere te contra rempubliram. quum tu dicebas, dieesu ceterorum M. (te ) este tamen contentum nostra c rd e , qui remanimemu ? W

Porvfntur* podes r.eg*r que tu, naquele metmo dia, cercado pelo meu guardai, pela minha diligncia, no pudeile revoltar-te
c o n tra a re p b lic a .

quando tu ditia. com n sada do demai. que etavas contudo contente com matar-no a n que f^ram o?

Q uid? Q uum Iu le P rzn csle K alendis ipsis Novembribus occupaturum noc turno impetu esse confideres, sensistine illam coloniam meo jussu, meis praesidiis, cus'odiis vigiliisque esse munitam? N ihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod ego non modo Don audiam, sed etiam non videam planeque sentiam.
Q uid? Quum hj confidere 66 le occupaturam e i ^ Prcneste imprtu nocturno ipsi Kal. Novembnbu ne ensisli illam coloniam es*e munitam meo jutiu. mei praesidii, custodiit et vigilii? Nihil agi, nihil molili, nihil cogitas, quod ego n o i modo non audiam ed etiem non videam et M atiam plane Q u? Q uando confiavas que bavefia de ocupar Prencite com um alaque nnturno, nn* mrsmai cal de novembro. no icparate que aquela cotnia fora fortificada por mir.ha ordem. pelo meus guaidat. sentinela e vigia ^ N ada faze>. nada trama, nada perna, que eu no t no oua ma tambm ofio veja e sinta integralmente.

LIAO

88

NE QUOMINUS QUIN
Vrios Verbos e soas S ub ord inad a

VERBA 1MPFJMENDI. OBSTANDI. PROHIBENDI

426 V erbos e locues que indicam impedimento (vcrfca imperfiend), obstculo (verba abstandi), proibio ( verba prohibendi) constroem-se com o SUBJUNTIVO, e o conectivo p o d e ser:
62 / /ilw i, i r u . . . verbo depoente. 63 T t , tu j. acuM tivo de p e l u t m . 64 Com a u d a do deinaii, laindo O i outro, partido o* W Ctrd* naitrA qtti em w i de c a i t n o tr l w i_ (eorn a laarle de n<> q u e ' jr * . partilivn iJe o ij, H fm a n u titm u i: N a ] 413 o l o porque do subjuntivo <kita tuboidiusda relativa: Em ve* de n p t f u a r um a lu ifiJio d o au lo r, indica p e o u m e n to alheio. c^in lub/untivo: { 407. C o n fid ir ti, no imperfeito, *m vuia da noia 2 d tu c tneuso | . 7 T t , i u j . artiM livo do rnlin. p e rifrix ic o : | 285. M 5 t U t aqui eolir totalm ente, com todos o K ntidot, com oi m aii protunefe sentimento*.

LIAO 88 NE QUOMINUS -

QUIN Ccero

( 427 )

399

1 N e: Isocrates infirmitate vocis ne in pub^co dicret mpcJtcbtur = Em virtude d a fraqueza d e voz. Isocrates eslava impedido d c falar cm pblico. D u x interdixit oe mtVtfes exrent = sassem. Scncn/am oe dicret rccuiavil = O com andante proibiu que os soldados Recusou dar seu pareccr.

2 QUOMINUS: IntcrcldoT dolre quom inus ad tc plura scribam = Estou impedido pela dor de escrevcr-tc mais coisas. M e impediebat quom inus scriberem = Q uid obilal quom inus sis b ea tu i .> = Impedia-me escrever. Q ue impede que sejas feliz? D eixarei que todos Ictam as

N o n recusabo quom inus omnes mea legant = minhas obras.

A etas non impedit quom inus litterarum studia teneam us usque ad ultimum tempus senectutis A idade no impede que nos dediquemos ao estudo das letras at o extremo da velhice. 3 QUIN, quando a principal negativa (assim mesmo raram e n te ): Non impedio quin proficiscaris = N o Le cslou impedindo d e sair.
Notas: I.* Nulla causa <st quin venut tignif ica N tnhum motivo h para que nio ftnhas ( s Nada le impede vir). Nulla cauta est cur venit significa i\tn h u m molifo ha pera que venhas (Nenhum motivo Icnt para vir). Por eu ei dois exemplos pode*se ver claramente a ura negativa do quin. O latim pode diter ccuj<t cur c couxa o h quam ou caujd p r o p ter quam,' cur relativo cautal, como u b i i relativo local (=_ in quo). 2* Quin provm de quine. lontio pnmitiva. composta do antigo ablativo relativo e interrogativo qui e da parlicula ne. D ii vero a significatio de como n o. por que nuo. ero oraes independente ou principais: Qutn (csfianJa? (P o i que no ieponde*>) Qui/i dicii quid facturus sis? (P or que no dize o que tenciona fa ze r?). Amiri se explica poi una elipse o cato de t veze sijnificar e cie. sem verbo e acompanhado ordinariamente de ttiam , potius, immo: CreJtbilc non ci( quantum Jcf(5am die. quin etiam noctibus (. incrtvel quasto ea escrevo de dia e at de noite = por que nJo di fci tambem de noite>) 3.* Como coojuno, tjutn j t pode usar quando a orno au expreio subordinante c negativa ou expreua restrio ( = oegao no pensamento), o que teremos ocasio de verificar no pargrafo seguinte,

VERBA DUBITANDI

427 V erbos e expresses dc dvida, quando negativas ou restrilivas (negativas no pensam ento), constroera-sc com QUIN c o SUBJUNTIVO: Non dubito quin <i6 t quoque id molestum iit = j ti isso seja molesto. N o duvido que tambm

400

( 4 2 8 )

UO 6S NE QUOMINUS QUIN C k t r o

Non d u b ito quin veniat =

N o duvido que venha.

Non dubito quin Troia peritura *it c= N o duvido qu T r ia cair. ( N c n Jubilo no duvido = estou ccrlo ) .

Q uii d u b ita l ( = Nemo d o b ita l) quin virlus sit amabitis P = Quem duvida que a virtude seja digna d e amor? l l h s p r b a t n o n sse d u b iu m ju in to tiu s (la llta c p lu r itn u m H e lv e tn p o sse n i = Prova*lh<:s q u e n o e ra d u v id o so q n c os h rlv cio * fossem os m a is p o d e ro so s d c to d a a G:<lin.
N o la s: I . 1 Com V e ria . rm<n< p o d e parecer u m a su b o rd in a d a infinitiva: /Veque ensm du&ito&onf hostem ad oppugnandam Romam venturum ( ~ quin hotii venturus tssel). A conitnio com o infinitivo d rigor quando du&lo significa ht\!iar: Cotirui non habi tari! firo palria filam ponere = Codro nSo hesitou ( = do leve dvida) rm jocnftcnr a vida pela ptria. f . igualmente de xigor o infinitivo quando Ju&IIo vrm sem neASo: Dubito hoc facer r r Hesito (nSo ouso) faxer uto.

2L Q uando ubsto, tem negao, ignifica uvidar, a suhordinada uma interrogativa iodireta: Dubito quis ventunu jil =
O u b ih D ubilo
num

Duvido que venKa algum (Q uero ver quem vem). __ Ouvido que ele venha ( Quero ver ie ele vem).

us sil I venturus

te n lu fu in e

3.* * Quits pode ainda aparecer em oraes reltiva negativai, ma* orr.cnte rm luK** de qui non e aps utna negativa ou apt umn intenogativa de sentido negativo: Nemo et tom loftii quin rei* r*ov<o/e p<rturb<tur z z N o h ningum to forte que no se ptrhitbe com o inesperado do acontecimento. Qoi* eit qoin hoc scia? ~ Quem h que no saiba dmo? No feminino e no neutro, bem como na demais flexes do masculino, no te pode usar e*a forma sinttica: Nihi! est tnm sanrtum qu od non aliquando violet audacia = Nada hi to intangvel que um dia a audica no venha a violar. Nulla gens Iam fera est cujiu mentem non imbuerit d*oium opinio (V . 414, 2).

428 possveis): o) 4) <) *0 O

Em resumo, DUBITO pode con$lruir**e (construes vislas e ouiras


Noa dobilo qoin ................... no duvido, estou certo de que quem duvida q u e ) . Iodos e itio cectos de que

Qois dabiat qnia ..................... Non debito qara, . . n o n . . . .

no duvido que no, estou certo de que oio oo Ivesilo hesito, D & o ouso

Non dobto
Dobilo

+ infinitivo

Dobto as ..................................... duvido que, duvido te

Dobto D O K Dobto a*

I J
ao

duvido abaolulameolc. estou nuua incerteza absoluta ia

Dibito a t n i a s . . .

.............

/)
"

n e (enclitico) a n . . . ... a o .............................

duvido s e . . . ou

. . . i (enclitico)

IIAO 88 NE QUOMINUS QUIN Cieero

( 4*0) 4 0 1

VERBA OMITTENDI

429 V erbos ou expresses que significam deixar de, faltar para, esiar afastado de constroem-se com QUIN e o SU B JU N T IV O quando pTccedidos de negao ou de restrio (sentido n eg a liv o ): Haud mu/ium abfuit qnin ab exsu/ibm interficeretur = N o faltou muito para aer morto pelos exilados (P o u co faltou para. no esteve longe d e ) . D eeite mihi nolui quin /c adm onerem = N o quis deixar de advertiM c. Non multum abfuit quin castris expellerentur = P ouco faltou (N o faltou muito) p ara que fossem expulsos do acampamento ( = P o r pouco no foram expulsos). Facere non possum quin rideam = poderia dizer N o n possum non ridere). N o posso deixar de rir (lam bem se

Facre non potui quin tibi et voluntatem et sententiam declararem meam = No pude deixar de declarar-te no s a minha vontade mas lambem o meu pensamento. Nullum intermisi diem quin aliquid ad te litterarum darem = passar nenhum dia sem te escrever alguma coisa.
VERBA SE CONTINENDI

N o deixei

430 V erbos e expresses que significam conter-se, quando negativas ou restritivas, constroem-se com QUIN e SUBJUNTIVO: Vix tcnor quin accurram (Vix me contineo quin, vix com primor quin) = : A custo me contenlio em no acorrer (N o sei o que fao que no acorra, no posso deixar dc acorrer).
NaU Como deve o aluno ter notado, nem sempre a traduo portuguesa do exemplos <U <Im o.i * lie pode ftlrr-se leira do latim; tal e d principalmente quando a construo latina conshtui quase um idiotismo. Oberve-<\ porm, que. no havendo n tte n iJa d e . no se deve sair da construo Inlina e. quando houver, s se deve afastar no que or estrilameote
e<3s*rio.

Q U E S T IO N R IO
1 Ponha na ordem direta e Iroduja csic pei iodo*: a) Isocrates infirmitate vo*is ne in publico diceret impediebatur. t ) Sententiam ne diceret recusavit. c ) Non tcusato quominus omnes mea lecant. 2 Traduz: a ) Nulla causa eit q jin venlas. 6 } Credibile non eit quantum scribam die, quin etiam noctibus (d ic , ruscfr&tu s : ablativo de tempo quando: 26). 3 Que necessino para que possa aparecer num perodo a conjuno 426. 3. nota 3 ). 4 T raduza A'on ducito quin veniat t Dubito veniarum sii. 5 Traduza Qui e>( quin hoc tcial?

402

( 430)

UAO 88 NE QUOMINUS -

QUIN Cicero

CICERO 1. Catilinaria Cap. IV Rccognoscc tandem mecum noctem illam superiorem: jam intclUges multo me vigilare acrius ad salutem, quam te ad perniciem rcipublictc. D ico te priore nocte venisse inter falcarios (non agam obscurc) in M . Licc domum: conve nisse eodem complures ejusdem amentia: scelerisque socios. N um negare audes) Q uid taces? Convincam, si negas. V ideo enim esse hic in senatu quosdam, qui tecura una fuerunt.
Recognosce Undem mecum illam superiorem "0 noctem: jam intellige* 7) me vigilare 72 ad lutem mullo acriui quam te 74 ad perniciem reipublic. Dico te veniiM prior* noclo inter falcario 73 (non agam oltKurt) in doroum M . Laec; complures ocio 76 ejusdem amenti el celeri* conveoisse eodem. Num aude negare? ?? Q uid tace? Si negni. coaviacaot: 79 enim video quosdam qui fuerunt una tecura80 d w hic in ienatu.8! Recorda finalmente comigo aquela penltima noite; logo compreender que eu velo para a salvaguarda muilo maii diligentemente d o que tu pnra a desgraa da repblka. Digo que tu vieslc na noite a tm a d a entre capanga (n o falarei obscuramente) cas de M arco L eci; que numeriMot companheiros da mesma loucura e do memo crime se reuniram eo metmo lugar. Porventura ou negar) Por que te calat? *e negares. coveocer-te-ei, poi vejo que algun que eliver*m juntamente contigo e encontram aqui no enado.

70 n o ett. 71 72 73 74 o ia f o 75 76

S v p 4 r io r m an tep en ltim a; re fe re tnetm noite que togo a K ju ir dtiigna por piiet* Ete verbo tem a variante inttU igo. ~ Jata = logo, imediatam ente. O rao infinitiva ( f 2S1 - L. 58). M u ito 4 Uhi: 161, n. 9. Q u a m U (e n o quam I u) , porque o pronom e lujeito de um infinitivo j i expreiso na inlinttiv an terio r: m* vigiUre acriu i quam It. F elcoriw , ii 6 o fabricante ou o tolda tio arm ado de foice. SaJirio c ila dez te n a d o m .

77 1 420, 3. 78 Q tiid, tom ado adverbialm ente: Q u id ita ) Por que tu im ? Como a iiim ? por qul? QuiJmi? (ou Q u tJ ui?) o u Q uid non? = 1o r que no? 79 Indicativo n a p r u je (ubordinada condiciona]), porque a bipteie de negar real; f 369 80 { /m i advrbio. Bl . .. q u e i v n / orao infinitiva ( | 281 L . 5 8 ). H ie, adv. de* l u j v .

UAO 69 AUT VEL (ve, encfilieo) SIVE (eu) Cicero ( 4 ) ) )

403

L 1 O

8 9

AUT VEL (VE, enclitico ) SIVE (SEU)


431 O emprego seguro cias conjunes constitui um a d as belezas esti lsticas do maior dos cscrilores latinos. Cicero. 1 odas, ou quase iodas, vimos no decurso d as lies ou dos textos, mas uma conjuno delicada veremos, ele maneira especial, nesta lio. A conjuno portuguesa ou exge cuidado na traduo p ara o latim , porque ela no tem sempre o mesmo sentido e o lalim possui formas distintas p ara cada significao. 432 AUT coordena termos de significao inteiram ente diferente ou. s vezes, contrria: V efu m au t folsum = O verdadeiro ou o falso. B ene institui aut feliciter nasci = S er educado bem ou nasccr na felicidade. V lia au t mo rs = A vida ou a morle.
Notai: I.* O ot, como o noito oa atlernntivo O ), pode vir repelido: A u \ Koc dicit aut nihil d<ci omnino O u dize Io ou nad* &Vio!ulamente diz. A ut agmina proterit r r O u etmaga m Iropa o u . . . ( = O ra cimas * Iropat. e ra .. .) 2*. Depoit de uma negao pode aparecer ai/i em lugnr de neqae ( ~ nem): Nemo aul mile aut eque C sia re d Pompeium Irantiral s Ningum, nem toldado nem cavaleiro, te bandeara de C tto r par Poropeu. Verno contcionim aut latuit oul fugit Nenhum do conjurado e eteondeu nem fugiu. Vc tentt pluvee oul ftigu Nem a chuva mnntn nem o frio. 3* Poito entre dun oraet, oul corresponde freqentemente ao n o n o oa eatio, te nto, do centririo: Omnia bene tunl ei dicenda, out eloquenti* nomen relinquendum eit = Tudo deve er bem dito por ele, ou ento 0 nome eloqncia deve ter rejeitado. Effodiuntur ante ver. auf deteriore fiunl s S io arrancada ante da primavera, do contrrio c*trgam-te.

433 VEL (ou VE, eric/tfico), SIVE (ou SEU ) coordenam termos ou noes semelhantes ou que pouco im porta distinguir: A virtute profectum vel in ipsa virtute silum = partida a virtude ou nela mesmn apoiado.
ou.

T ornando por ponto de

Notat: I.1 Podem apnrecer lepetido, com funo ollernnliva, e equivalem n e u . . . /d, o r a ... oro. q u e r ... quer: Vel imperatore ve/ milite me ulnnini Servi>vo de mim quer cooio comandante quer como oldado. Sive C etu ve consilio d e o ru m = Ou por acato ou por determmaSo do deutet. Si qui camive deusve Se ora alguro acato, ora algum d e t u ... ( A repclijo do ve enclitico i retnta ao uw> potico). (I) C r, M c lid ic a da L . Portuguesa, 573, . I. 2 (ao p da pagina).

404

( 433) LIAO 89 > ALT VEL (ve. enc/irco) SIVE (seu) Cicero

2* * Vel equivale s veze an noso s me)kor, os eolo, por oetra fo ra , on anto, aiada, e pode vir seguido de palavra que ajudem a dar tal tenlido: vel poffu = ou mrlhor *el edam ou ainda. ou lambrm vf dicam s r ou direi (melhor) Ve, ul verrus d icem = ou. para dizer melhor Non sentiunt viri fnrti* ia acle vulnera; vrJ senliunt. *ed mori malunt quam tantummodo de dignitati gradu demovrri O (ortri n io senlem a ferida* em combale: ou entio entem, ma pieferem a morte simples diminuio de dignidade. Raras tviai quidem, ed suovet accipio littrai; Ve/ quai proxime acceperam, quam prudente Raras carlm tua recebo (Raramente recebo carta de ti), ma muito goktout; e ainda, a ltima recebida, quSo discreta I 3.* Vel, outras vezes. significa ainda, at, principalmente com o superlativos (V.

166. a):
Per me Ve terta cet a Por mim al que ronquei eu permito (N o me opooho nem mnnM a que ronquei: 345). Omnin mala Vef acerbism* Todo o males, at oi mai crui. ainda oi mais ri males. Vel optTme i r O mrlhor possvel. Vel in primi = Mesmo em primeiro lugar. 4 .' Vel outra veze significa por exemplo ( ~ exempla, ve/ illa q u e hitoriS Romanorum continentur. Telttt): Magna tib postum offette

5.* Ve equivale no nosso ou, ma junta duai palavra e nio oraes, e i sempre enclitico: Plui tninuv< = Mnii ou menos. OU terVe Duas ou trs veze. Duabus Iribusve hori = em duas ou trs hora. Leo apeive = LeRo ou javalL 6 .' Siv (ou sen) pode indicar: e) dvida, indiferena: Ascanius florentem urbem malri jeu novercar relinquit... para iua mse. ou. toJve*. madrata ( . . . ou, no ejou f>m cerfo, madrasta). b) corredio de palavras ou frase, principalmente quando teguido de je-oliu.. e corresponde ento ao nosso ea melhor: Oratorum jive rabularum = dos oradores, ou m ethtt, do tagarelas. (Rbula, em latim, significa advogado que fala muito e tnbe pouco, chartato, mau orador). Rrgie seu potius tyrannice = Regia, ou ante*, tiranicamente. 7.' S e n ... ea, s e n . . . sve, eo. . . aul io variantes alternativas de igual stgntficado: Seu patrem sive avum videbo ~ Verei ou meu pai ou meu av. Seu imber cu( venustas ss Ou chuva ou tempo tom .

Q U E S T IO N R IO
1 2 3 4 Posio dizer viJ jeu mofi ou vrlo Ve mors^ T raduza: Omnia bene sunl ei dicenda, u Quero oue analise lexicamente e justifique o T raduza: o ) Vel imperatore vel milite me ulimTni. i>) Vel tn primis. <) Magna tibi posum offerre exempla, vel d ) Plus mimitve. e) Seu patrem sive avum videbo. P o r qu? eloquentia* nomen relinquendum eit. e> da pergunl anterior ( 300).

illa q u e Im toiii RomaDorum continentur.

UAO 89 -

AUT -

V EI (ve. endflie) SIVE ( ) -

C/wo

< 4 J3 ) 4 0 5

O dii immortales! ubinam gentium sumus? in qua urbe vivim ui? quam rempublicam habemus? H ic, hic sunt, nostro in numero, patres conscripti, in hoc orbis terrae sanctissimo gravm im oque concilio, qui de meo nostrumque omnium intentu, qui de hujus urbis atque adeo orbis (errarum exitio cogitent.
O dii immortale 1 ubinam gentium tumui? 83 ia qua urbe vivimui? quare rempublicam habemut? Hic. hic >o ao1 ra numero, patiet eoiucripii.^ in hoc concilio ancliitioM et graviuimo orbii terre, uni qui cogitent de meo loterlfuW et nottnim omnium, qui (coglent) de exitio huju utbii atque adio orbi terrarum I 37 deute tmorlsi! em que terra eitamo? cm que cidade vivemo? que repblica tfmoa? Aqui, aqui entre n. enadorc. n u lr concelho o mar Agrado e nobre do orbe da tprra. h quem cogite no meu calermnio e eo de n todo, na ruina drtln cidade t air do m jado inteiro!

H osce ego vido consul, et de republica sententiam rogo; et. quos feno trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero!
Ego contul vido hot.W et rogo entroHam de republica, el nondum w tnro voce co quo oportebat trucidari ferro t 90 Eu, caiul. vejo-o e peo um parecer obre a repblica, e ainda no firo com a palavra aquele que era preeijo que foem Irucidadoa a eipadal

Fuisti igitur apud Laccam illa noctc, C atilina; distribuisti partes I ta lis , laluist quo quemque proficisci placeret; delegisti, quos R o m * relinqueres, quos lecum educeres; descripsisti urbis partes ad incendia; confirmasti te ipsum jam tue exiturum; dixisti paulum tibi esse etiam tum mone, quod ego viverem.
W A tc a c U u u a do que k pa*M com ot indcliokja (V . a a . 6 do f 213>. n6 vem 1 teguido i t um frn itiv o p rtittv e; mbt g ta liitm , h m n t m , *6i ( d valeta pelo ttnplca V.
M Q h .., um m : ab lativ o n a 1.* fr*** s h i |* r o t* U ; m u . u 2 . s o b j. dircu>.

& S Ptdtn

o KudoiM (cotHcritw = recrutar).


o |U w ic rra tr ,

86 D* com abtativo s ; com plem ento dc argum ento. 87 O rbii U tf m m , orbii h rrm , *r& M ' m a^rcM et ju iv ik B la s anirtno, a t e m , o m uado inteira.

es tf*: I 239, S.
(9 Sommm: advrbio comporto de d*m = aiad a m o (N unca aeeatoc ltim a ilaba dc paUvrmi latina*}. V t abUtivo dc u x io . 90 Zjb poftugo .o n livre: . . . a qoc preenavmm cr trucidado a crpada eu no firo K qw o eea a ptlevra.

Q ato k imptatodidade do verbo potit! vija o | MJ (L. 73).

406 ( 433)

UAO 89 ALT VEL (ve. enclitico) SIVE < u ) Cicer

Fuisli ighir apud Leecam 91 illo node. Catilina: 92 dUtrihoisti prites Itali*; statuisti quo placeret 93 quemque proficisci; 94 delepist qoos telinquc! R om a. 93 o u ed-ic?rt tecum; descripsisti pari urbti d inetndia; confirniasli le ipsum exiturum etse jam ; dlxisli e>w tibi etiam tum paulum more, quod figo viverem.

Fjtveite, pois, cm can de l^eca naquela noite, C at;lina: repartiste at regies da I titia ; determinaste para onde te aprazia que cada um partisse; escolheSie o q u e d eixaria* em Roma, os que levaria contigo; indicaste ai parles da cidade para oi inrndios. ronirm ntlr que lu mesmo havei ia de sair logo; dsle que tinha einda ento um pouco de demora porque eu elova vivo

R epeili sunt duo equites Rom ani, qui tc ista cura liberarent, ct sese i!1a ipia nocte paulo ante lucem me in meo lectulo interfecturos pollicerentur.
Sunt reperti duo equites Romani qui le liberarent ista cura 96 et pollicerentur sese
me in le rfrc tu ro s ese

in meo lectulo, illa ipta nocte paulo anle lucem.

Foram encontrados doii cavaleiro romanos que tr livrassem desse cuidado e prometessem que me matariam DO meu pequeno leito, naquela me!i\a noite pouco antes do amanhecer-

Hsec ego omnia, vixdum etiam ccetu vestro dimisso, compcri; domum meam m ajoribus praesidiis munivi atque firm avi; exclusi eos. quos tu mane ad m salutatum miseras, quum illi ipsi venissent, quos ego jam multis ac summis viris ad m e id temporis venturos esse praedixeram.
Ejo compiri omnia hec vixdum eliam dimisso vestro c*tu7; munivi atque firmavi menm domum pnesidiis majonlnis, T udo isso vim eu o saber np-e.ias ninda dissolvida a voxta reunio; muni e forluleci a minha casa com j^ardss ma>* numerosos.

91 su apud aliqutm eaKar em caia de Iffuim, com !suin


9 2 0 ad ju n io adverbia) dc lctn|H> quando ( = o que indica o m omento em que m iaz l|o) vai p a ra o ablativo, c. .quando Ii4 um nuuicral, este nuuinc u turm a ordinal: 9 iat'rii 0 hime no i'tr io jcstate depp ir d e t Huaj hori b o ra tr<> (d u ran te lerccira tiOra) te d o tin e o an o q u in to quoque an n o (queque s s ab). de qmrqu. C a d j 4 anu completo*, islo c, cada quinto ano (luente). j / tn o i aps teu eom ulodo <*io an n o p o it te consulem b thtgaA/t de C itor Csesaru adventu no ttm p o de A uguito AuRu! tcntpOTbu* {e no U m pStr m i in trmp&ie In U m fiiu }ignila rm ttm p o , no m om enta dei-ido), 93 M a tire l no n ibj. ( = in ten o g ativ a in d ireta: | 422). Quo: adverbio interrogativo de lugar ( s paiu ontfc?), rotti|i!rrnrntn de p io jttu ri. M O ra o infinitiva. Quemque ac. dc q u iit/v t: 218, 2 95 Rom at, tocativO: { 237, 3. 96 * <2ui /iiir<5//nf et pallicetentur s rlativat linai; j 414, 1 (e= para que te UvroMcm... < prom e tessetnj. 97 ~ A blativo absoluto: { 283.

LIAO 90 -

ET. QUE -

ATQUE, AC -

NEC, NEQUE NEVE. NEU C ictro

( 455) 4 0 7

excluti ot quot (u m iieiat mane aci me n!utaUm,9& quum venissent illi ipsi q jo t ego jom praedixeram mulla ac ummit viri venturos mjc ad me id (emporii. &

no recebi os que peia ntanhi tiohns cundado audar-me. poi vieram aqueles mesmo dc quem eu j anici havia predito muitoi e iluiltet cidados que naqueU hora viriam ter comijo.

L 1 0

9 0

ET, QUE (enclitico ) ATQUE, AC NEC, NEQUE NEVE, NEU


434 V im os na liSo 37 que quatro conjunes latinas correspondem s aditiva c* el que, atquc, ac. 435 ET une. simplesmente, ou dois vocbulos ou duas oraes: O lobo e o cordeiro. E u omito e facilmente consinto

Lupus el ogrms =

E go pratcrm itio et facilc paltor sifrr = em calar.

Nolas: I .' P a ia juntar tres ou mais vocbulo; a ) ou se repete a conjuno; t ) oti nenhuna vez expretsa; c) ou te emprega que depois do llimo: Frofrcj ei parenlfi <1 tr. Fratret, patenlo, likeft. F raltti. parenlen, fitcrique. 2.' Tem t veze a (uno adverbial de eliam { = tambm, at): Itl tu, t l ego. ei pie. swnuf tl, ei nunc, e</ el. E i ifji'micoi /ariJut = Louva al cn inimigos. E l rpse fecit = File lambm o fez. 5nl ei o/ia gcncro Je/inifionum r r F.xislem ainda oulras espcies de definies. 3.' Outras veies i empregado om significao concessiva: Tin ico Danoi el Jona ftttn la Temo os gregos ainda quando oferecem presertle. Fo ett et hojfe dociri = fi. licito ier ensinado ainda por um inimigo. 98 Supino com verbo dc movimento: mitrai ad m / saiulalum s t enviaras a mim par* audar-mc. 99 l<i teinpirii ta ftm piw y. id no acmativv, que ai k chjnji acusativo adverbial. Outra eipicuo em que apaicce esse acuutivo adverbial Iseguido do genitivo patiiiivo) i id atatU ( s te mtalt}'. Home id trtcui ~ homrm detia idade. O acusativo adverbial aparece ainda cota o subsutilivo for e com muitos adjetivo* neutro: meinorr p a titm cui lande paiie maximam pantm = era mui g<ande parte muturo r= tnuiio nimmum b no m&ximo, quando tnuito
ttihU =

cm nada

pltrqur = rnt flrral (titio s= quanto o mais = poi qu? Sumi ii9i mullum frunw.nti} itd nmitnam paritm larlt ritual = O* nievos no vivem muito de Iri^o, ma i>a mjjcicr.a paiie de Icile.

406

( 436) LIAO 90 ET. QUE ATQUE. AC NEC. NGQUE -

NEVE, NEU -

C/cero

4 .' Noroet de cniulet e de magistrados. quando enunciadot com o prenome. unem-te em e<: Cniulet ctrali jun t Cn. Pompeia) M . C ta u u i := Foiam nomeado cmulet Cneti Pocnpeu < Marco Cratto. 5 .' O latim n&o emprega um adjetivo de quantidade seguido de OJtro qualificativo; enquanlo eta portugu* dizemos "muiia* lindai flores*', "dez grande janela'*, uma nei estreita entrada, o latim interpe a adiliva: Ula com tmum et ptrangustiim aditam habet rz Aq-jrla cabana tem umit i wtreita entrada. /n unum atqoe ongiufum focum feio /oceJianIur = r O* dardo eram atirado em um nico lugar estreito.

436 QUE (enclitico: 1 9 8 ) costuma unir coisas d a mesma espcie, coisas entre si intimamente ligadas como para indicar uma s coisa:
Legione equitaturae. Ffater jorrqoe. CiVo se juqae tradiJifunt. .SenotoA popufsque Romornu. /u poJejfaimquc habirt. P tlo quai^qae.

Nota Qwe enclitico ma nlo e pospSe a prepoi;es: . ..iut> occojum^oe lof moftuui li ( e Do j u t q u . . . ) ,

A penat na poeti ( prosa com > pjepcuie n. tx . Je, pro, jine. trant, extfa. etfro, eonlro e afo a) h exemplo* de poipotiSo prepoiie: in<fue meS manu: deque monlibn*. praeque populo te. A mesma observao vale para ai enclitica ve e ne.

437 ATQUE (an tes de vogal ou consoante) e AC (s antes de con soante) costumam juntar um elemento mais importante, um elemento que se deve distinguir do anterior, como se significasse c ainda, e o. e principalmente: H a c urbi atq u e imperium = E sta cidade e este imprio. G rande coisa Panei, atqoe aAmdum pauci Poucos, e at muito poucos. N egotium m agnam est navigare, a tq u e m m t qunft/i =
navegar, m orm ente no ms d e julho.

Faciam ac fubenj =

K-lo-ei, e at com prazer.

Latrones ac semibarbari putabantur = : E ram tidos como ladres e ate como semibarbaros.
Notai: I,* OuWai funes lxicas e lignilicae Irm a conjunet aditivas latuiat. Um bom dicioniito deve ter aqui consultado. 2.* * vezes, porm, as aditiva aparecem umas pela outra. em diferena de lentido 3.* A c nunca te emprega ante de vo*l ou de h : aique ego (no ae ego). meate aparece anle de gutural (c. 9, g). Rara

4.* Quando te juntam doit termo que te prendem a uma palavra j unida a outra, deve-te variar a aditiva: Voz M A G N IF IC A E T viro mafao ae sapiente D IG N A ( magnifica el digna viro magoo ac sapiente) = Voz magnfica e digna de um grande e dojlo homem. lo morbum IN C ID IT A C sati reiem enter diqot /E C R O T A V IT Caiu doente * ficou enfermo muito gravemente t por muito tempo. E t nave H A B E N T plurima E T scientia alqn s ta nauticarum rerum reliquo A N T E C E D U N T = N io somente tem mais embarcaes, como se avantajara aot demais no conheci* mento e na prtica da arle nutica.

S.* Quando num frate existe u n adjetivo ou um advrbio que indien temelKana ou do te m e lh an A . a aditivA que vem depoi atiutne o te n tid o de do metmo modo*'. douK o nodo", "d modo ijjual", "de modo diferente : Si atiltr tciibo ac tentio S e escrevo de maneira diferente da que pe imo (Se etcrev de u n forma e pento de o u r a ...) . A liuJ dicil oc tenlil Horteatiu = Hortensio d it coin diferente do que pentA. Aliquid 5invU atque factum = Alguma coit temelhnnle ao que foi feito.

438 E T . . . ET A repetio do cl pode corresponder ao nosso lanto . quanio, ta n to. . . c omo, j . . . j, ora. . . ora, quer, . . quer, no s . . . mos: El mari et terra = : T a n to por mar quanta por terra. Et mc /aut/ et (c admiralur Louva-me, mas tambm te adm ira.
Nota A t vezes aparece q u e ... et, e t . . . q u e ,q u e ... que : Lcgatique et tribum. Rom* quique in exercitu erant { Quem eitava rm Roma. quem no exercito). Quique

439 NEC (quase s antes de consoante), NEQUE (an tes de consoante e de vogal) correspondem a et non, c se traduzem ora por c no. ora por nem. ora pelo simples no; Vcnit neque vdit = V eio c nao viu. Id quod utile videbatur ncejue erat = O que parecia til e no era. Nullum rccusenl nec supplicium nec dolorem = N o recusem nem os supKcios nem a dor. M agistratus nec obediens = M agistrado desobediente. A lter qui nec procul abrat = O segundo que no estava longe.
N olu: I.* Q uando et, ac, d (que vm teguidot de palavra negativa, a negaio ps>*a ptra m a conjune.
K m VE7. DE: O LADM DSZ:

et et ei et el

nullus ne/no rwTi nunquom nujjuoiri

acc nec acc nec ncc

ou ou ou ou ou

ncqat neqae ntque ncqae neque

tllut quiiqaaa qaidquam onqaam uiqoam

e e e e e

ningum ningum nada nunca em nenhum lugar

ite o motivo de nec ou neque em vez de el non. E t non, et nemo, ac non t podem parcter quando * negao recai lobre uma s palavra: Comfonler ac non timide pugnatum f s : Combateu-te com constncia e no timidamente. A metma observao te deve fazer para a t orae finaist n io e diz ut nemo, ul nuf/u, ut nthil, u( unquam, ul nusquam; a negao paata para a coajuno, e temo ne qui* ( = para que ningum), ne allut ( = para que nenhum), ne qoid ( = para que nada), ne toqaam ( para que nunca), a otqoam ( = para que em nenhum lugar). 2.' Ne , . , qoidtm ignifica nem oinJa, nem tequef ; Quod honestum non <4t iJ se uffe quidem pulo O que no honetto. nem tequet {t3 o julgo. N ii ftlim qoidtm possim dcre = N o poderia dizer nem aisda te o quitewe 3.* Nev( naa ( s et ne) ligam oraet imperativa negativas ou outraa oraet negativa qot tragam o verbo ao lubjuativo:

410 ( 4)9 ) UA0 90 O '. QUE -

ATQUE. AC NEC NF.QUE -

NEVE, KEU -

Cim #

Hominem mortuum in urbe ne i*pfilo aavt urilo A homem morto na cidade nio OKtf M n queime. . . . n copi rerum vincti ear n. . . neve vie ipatium le terreal := . . que a abundaca n io a v e n a ... e para que a diitncia a io Ic am edronte... (V . Lio 102. verto 794). Se 6 a segunda c ra io i negativa. rm vez de neve % * pode mar nec, neque ( s el m a)t M e dilige neque (neve) mihi unquam d e fo m = Ama-me e jaroai le afatlei de mim. Aat supre muitas veie o neque e o neve; Noa mihi iraaci aut (neve) male dicere = Nio le z&ngue comigo oem iates mal de mim.

Q U E S T IO N R IO
1 Para implemente ligar tc* ou mau vocabuloa, como procede o lalcs> 2 T raduz* etlai ti oraes: E l inimico laudat, E t ipac fecit. Suai et atia genSta definitionum. 3 Traduaa: L, D om ino A)>. Claudio cowtilbus. Caesar, dicedcm a b hibernis, in luSuun ve nit (Nota 4 d o 45> 2&i), 4 Q uando e emprega a aditiva enclitica que? 5 Qual o careterlslico de ol<?U< e ae? 6 O um exemplo do emprego de e l . . . et com a traduo. 7 A'ec e neque quando >e empregam ? 8 T radux: neque ullua ne< quitquam ne unquam ( cuidado: V . o ioal d* 1.' nota do 439). 9 T raduza: N e ti velim quidem postm dicre. 10 Q uando K emprega neve (ou neu) >

CICERO 1.* Catilinaria Cap. V Q utc quum ita sint, C atilina, perge quo coepisti; egtedere aliquando ex u ib c ; patent portae; proficiscere. Nimium diu te imperatorem tua illa Maliian* castra desiderant. F.duc tecum etiam omnes tuos; si minus, quam plurimos; purga urbem. M agno me mclu liberabis, dummodo inler me atque tc murus interiit. Nobiscum versari jam diutius non potes; non feram, non patiar, non sinam.
Q u * quum iat ila. Catilina, peC quo cap iiti: 102 egredere aliquando ex urbe: 1^3 porbr patent: proficiscere. Sendo. poi. i> verdade. Catilina, vai-le para onde come^Ale (a ir): ai. enJun. da cid.ice; at porta et3o berlat; parte

101 tfwum ( s cum, conjunio (euporal) vem al <o:n Kibjuntiv rm viriudr do que titi rxpbcado no 40? (L. $5>. Veja ainda a l * r-ott deate {: Cuum que iiat iu E cttde que nu* coUaa io auim ^ tendo pois uso vesdade...)
O i j u i ei)uivaJe a i a t ! k a t e , t t t a .

102 Cu. adv. de Jugai, em pregado com vrrbo de movimento f s aonde, para of.de). J4 que ea p ro jtu ik C aulina tair de Ruma, C cero lhe roga que o (aa o m.\it l*. No dei*e d r tem pie procurar e decorar o i (mpot prim itivos <foi vrhni mcofttrado* SSf o* de p ttg o ! > d r tap>? Recorde O { 330. El lembrado do proverh.u vittu no e ir.c o o iil u i tact fiit, p t i f m l ) . 103 V. f 2CI9 e 307.

UAO 90 -

ET, QUE -

ATQUF AC NEC. NEQUE -

NEVE. NEU C t /o

( 439) -i1 1

j]la tu Ctra M a llia n s nim ium diu te d e iderant im p erato rem ^ E d u c etiam lecum omne luo*. ti miftu. q u a m plu rim o ; ,w> p u rg a urbem . L ib e ra b it mc m agno m etu. 10* dum m odo m u n ji 106 io iertil in ter m alq u e te. Ja m non pole v e n a r i n o b iicu m diutius: non fe ra m . non p a tia r, non u n a m .

A q u e te teu ncnm pnm enlo m n lia n n (d e M lio ) h m uito tein p u le d e te ja com o chefe. l .r v a tAmbero co n tig o lo d o t o teu; te n o . o m a io r nm ero p o u iv c l; lim p a a c :d n d e . L iv ra r me t d e g ra n d e m ed o . c o n ta n to q u e u m a p a re d e ie in te rp o n h a e n lie mim e ti. J n i o p o d e i p e rm a n e ce r c o noico p o r m a te m p o ; n o o tu p o rlM e i, n o o to le ra re i. n o o p erm itirei.

M agna diis immortalibus habenda est gratia, alquc huic ipsi Jovi Statori, antiquissimo custodi hujus urbis, quod hanc lam Utram, tam horribilem (amque infestam mpublicsc pestem toties jam effugimus. N on est saepius in uno homine nimma salus pcriclitanda reipublicx. Q uaindtu mihi, consuli designato, Catilina, insidiatus es, non publico mc praesidio, sed privata diligentia defendi.
M agna gra tia e it h a b e n d a diU im m o rtilib u i otque h u ic ipi J o v i S ta to ri. aniiq-Jistim o c u tlo d i h u ju i urbi, IU q u o d e ffu g im e t ja m lotTe* M u ila s g raas devem er d a d a s a o s deuie itnorui e a c ite m rsm u J p ile r K stator, a n tiq u issim o g u a rd a d e i Ia c id ^ d e . p o rq u e e te a p a m o t j laiitn v n e *

)W Im fitra to ttr i p;cdicatcvo do objeto t<. PrcdifAtivo Io ob jei t o com plem ento que modilica, q u e ro m p leta n bjeto rfiitli 'Eucwniio Paulo ifo /iir/ *Rccoiih<e.ariMiu homem d* l>tm" - Ciianu'i>o tiiiita Tai |>redicativo pode vir antecedido, em p o rtu g u tj, de ceno jtttpoxvc ou de tom o: D cscjim no m s chrle 'len h u -o f o t wbio. Lm latim , o p<cdicaiivo do objeto concvrda com o objeto em fao , quando f*ivrt, tarrbcni u geneso e num ero: T* nomino leonem s C lu m o -tr leo. V irlu ltm t t u r iu n co n tra ria Itabniu ~ Trm n * litla d t t u f i d o cum coLia coatjtiii. T t hatKO probum = T rn h o -lf p o r koni.ttlo. Hlttrn t t m a lu m aera* lucunt ss O i u i d n u n w s r jd o i t pat e m* Cricci Xtntpfi->Qle duce u uni O ce$<>> tORiai^m rom u euiu a A nvfunit. M ori g r a v p u t a m Julcara m uiin doloioto 0 m a titr . T e im peratorem caxtra <J>dt-iinl *s O acam pantenlo (n u v p u ) d o f jn - r |H>r ih c (t. ...q u o t tnalore noiHiimt-ir =s . . .aos t/itait denominou tenadore. Ai uirtni* u a> rijia (U>a 9 predieativo do ujeilo (*}. JIS E<!v<: I 273, <. T tiv in : { 182, n. 8. 106 Si m in u i vu u* nnn u i s= i f riu, quando no ( x tal n io lo r potU vrl}; { 30*. 'i. Qwar.i p iu m n o : i/uum i a) advcUcv, w r i rip o itd n itc n notto 4 uu<>, quanto s q m m o u>ui>, c nui qui* jiuiier. IU? M ig n o m e m etu: o doi ablativo, ligaJo, po t tn t, cam o d o ii prato. do urna liftil'1 peto iie>, r:-iu|M tao q u e j j r.vrt i io n h ecn ia (nuta i do c k tx ic io 41 L. 'J.';. 106 t t tn ^ d o ... in f im i: | 3St. . IU9 l / j b i r e iiaU nm = render gsaa (U to a lm fo te; ter gratido). H aW nda: erundivo i>d<ia de o<iri{{.iluikaadi; M4. c, i ) 110 Alt71 ' J <37. V itio io o* lobirnom t de J p iifr; j>dlar o que (ax (M<ai m qut ivRini. SII C xiid, n|.oto dc J o m ( 173. U2 1 - 0J tU ngim m . poique ejcajKwrvoi, |>rlu lito de tcrm v t ew ap jd o : ( 376 {V, untbccu a COU I d r u r

(I)

h fclvJica da L . Porfugurjo. 667 e u .

4 12 ( 4W ) UAO 90 ET. QUE ATQUE. AC -

NEC. NEQUE -

NEVE, NEU -

Cicero

hinc pestem tatn Uelram, lm horribilem et tam infestam rripuhiic*. Summa alui reipublicc noa cil periclitanda wrpiul*3 in uno homine. Q u a m d J insidiatu ci. Catiltoa, ^ mihi consuli designato. US defendi me noD preiidio publico. ed degentia privat*. H?

a e ila calamidade lio ttrica. Io Horrivel

t tSo perigosa para a repblica. O supremo bem da repblica ao k deve arriscar mait veie num m homem. F.nqjanlo armaste cilada. Cahlina. a mim. quando cnsul designado, defe&di-mr no <om a guarda publica, ma com oa meu prprios rrcunos.

Q uum proxim is comitiis consularibus me consulem in cam po, et com petitores tuos interficere voluisti, com pressi tuos n e a ro s con atu s am icorum p re s d io et copiis, nullo tum ultu p u b lice co n c ita to ; d en iq u e, quotiescum que m e petisti, per me tibi obstiti, quam q u am videbam perniciem m eam cum m ag n a cala m itate reipubliese esse conjunctam .
Quum proximi comiliU consularibus voluisti interficere in campo me consulent et tuo competitore, compressi tuo conatu nefarios 120 prirsidio et copiit micomm. 121 nullo tumutlu concitato 122 publice i denique, quoti eKumq-je me peltati, obstiti tibi per m. quamquam videbam meam perniciem 123 e m conjunctam cum magna calamitate reipublic*. *24 Quando not ltimoi comcios contularct qutsrde matar ne campo a mim j cnsul e ao teus com peliJjfrt. reprimi ot teu inlenlo criminojos com a guarda e auxilio doi amigo, no *e havendo levantado nenhum himu'to fm pblico: enfim, Ioda a t veiei que me ata:aste eu te resisti por mim prprio, embota eu vle que a minha perda eslava lig&rU a uma grande calamidade para republica.

113 S<rp>u>: | 155. ob. 114 In iid itr, >eibo depoente. 115 D*tign*t*i: designatio para um cargo nn an a legunte. Cantli Jf>i(nali> t completivo de mifci. Noce q u r cnm pW ivot que indirAm a ) idade {tene*, favnii, a d a in e tm , puet e tc .) ; b ) cargo, posio ocia) [to n tu l, p ttflor, a d iltt, m agittet, leitii n e .) vm antreedidoj n i traduo por quando, no tem p o em que: Cierro c em u i C aidinm o p p ren it C icero, f a a n / a era t m u l, runagou a conjurao dc Calilina. Cato i i r t litliroi {rtrto i diictt C alo aprendei o grrgo qvandn ( i telh e. Cuidado, p o , cm no traduxir p a r "o cinsul Ciceo*. "o velha C a o . porque no corre pondrra ao latim. | | $ - No te esquea d e que 0 obliquo Latinos so trcoi t podem iniciar perodo. 117 - - Abtativo de meio. t i l Q uum votaiiii: | 406, t. C om itia, orum : aucm b .i<a geral do povo rom ano; raaaiii, * ablativo, p o r iff com plem ento de terapo quaodo. 119 ln tam por Trat*e d o cam po de M arte, onde x reatinvam ot eorocio*. 120 - C o m p tiii, perfeito de com prim e, composto de prem o: J 353. 4. 121 fr a ti io r t eopiii: abtativo de instrum ento ou meio. 122 Ablativo absoluto: | 283, 123 Quaraijuflm: cor>jun(o conccMva | 390. A/m p ttn iiir m : RijcitA acusativo de ril* tfm iunetam , infinitivo p a au d o de eoniungo* 124 C an ju n frc rum : V erbo latino c o n p o jto i de um a preposio v ira m ui (reqentemeAta cota o complemento regido d eu a preposio: avocare af jic ic t , rxpcllere *x, id u c ie (ou a), eripere t , <emltrit evm . af le n e a i, iavehcie ia , n b ju o g h e ui. com parare rvm

UAO 91 ADVERSATIVAS Creer*

( 442) 41)

LIO

91

A D V E R S A T I V A S
440 M uitas das conjunes latinas ficamos conhecendo, j em lies especiais, j nas lies cm que vimos as oraes subordinadas; outras mais iremos estudar nos textos de autores, mas o estudo ex-professo delas vamos terminar com a presente So, n a qual veremos a$ adversativas W. 441 ADVERSATIVAS: *ed, verum autem , vero at, atqui ta men, attm en, verum tm en ceterum, 442 SED, VERUM = mas. T m emprego praticam ente idntico: ou deitroem ou Simitam ou continuam o conceito expresso na orao anterior, fre qentemente negativa: E l rre nos in d u c /n en/afionem sed libera nos a maio = N o nos deixeis cair (traduo dc ncordo com a exegese catlica) cm tentao, mas livrai-nos do mal W. N o n odio adducitis alicujus, se d spc rcipublica corrigenda = L evado no pelo dio dc algum W , mas pela esperana de endireitar a repblica.
(\) C ro m tic a M e t d ic a , 572.

(2) (3)

Lio 33, 182.


A lic u ju t s

nolA

genitivo objetivo: Cr. M e l d ic a . 677.

Repoblicn orritend: Vimoi j esta conslrulo na nota 4 da L 83 e na nola 61 da liio 87. e aqui renovo c reforo a explicao. Ejji vez de:
jp corrig en d i rem p u b lie a m

grnit. do gerndio ( = de corrigir)

objclo direto de c o rrigendi ( = a republica)

o latim muito freqentemente emprega a forma gerundiva, colexando-a no ento que a orao rrge (a e genilivo, porque i complemento de %pe: esperana d e alguma coisa) e fazendo concordar em gnero e nmero com o substantivo (ai feminino singular), o qual tambm fica no momo caso do gerundivo (genitivo): spe
corrigendae reipublicae

genit. (<ompl, de pe) fem. sing. (porque o subft. fcm. sing.)

genitivo (m omo caso do gerundivo)

Se em portugus tivssemos: pela esperana de emendor as repblicas", em latim trrnmos:


p e
co rrig en d a iu m rerum publicarum

genit. (rompi. de p e ) fcm. plural (porque o subi, fem. pl.)

genit. (porque o genindiyo genitivo)

414

(M -* * )

I .1 A 0 <?l

A D V E R S A T IV A S

C c e ro

. . . Verum, si piae ct, ad fcltqua pergamus zz. . . . mas, sc agrada, pasjemoj ao rcslanle.
Nota Sed vero, sed tamen, vnim tameo (ou TcnimSimen) sio formai reforadas ( 446).

443 AUTLM, VERO = mas. porm. S io adversativas brandas; indi cam mais diversidade do que oposio, e so posposilivas, isto e, vem uma ou duas palavras depois dc iniciada a coordenada < 4>: M . O ctavius Salonas oppugnare imCtfit, csl autem oppidum e t loci natur ct collc munitum = M arco O tvio determinou alacar Salona, m aj c cidade de fendida ( . . .S alona, cidade porm defendida) tanto pela prpria natureza do lugar quanto por um outeiro.
N o ta s : I.* F req u e n te m e n te o u tem e vero lia d u z rm p o r c. R h o J ii nunquam prota ir r u D . O rrr c i au tem m u llo m in u i. A fh e n te n s e i r e ro fu n d llu s r tp u d ia v e ru n l = O s td.os e u n e n a p ro v a ra m , e os greo* m uito m enos, c os atenienses re p u d ia ra m inteitam enJe.

2.' Outras vezes vero tem valor meramente enftico: n t c . . . ne c vero. 3.* A forma negalva de v-rfo neque vero (ou oec vero). 4-* iam vero, age vero >o expresics de fora conlinuntiva. equvalenVs ao nots "pvis bem" (* : Jam vero c d olia (fa n ic a m m P o i* iem, passemos a outras coiia. 5.* Verum emm. verum rero, veram enimvro so locues que exprimem grande oposio; correspondem ao now> mas n* verdade"*,

444 AT ft mais forte das adversativas; significa mas ao contrrio", "m as to davia": /.Jrevs nobis vila dala csl; at memoria bene reddita vila sempiterna Ioi*nos d a d a vida breve, mas, ao conlrrio. eterna a lembrana de uma vida bem vivida.
Notas: Emprega ainda nas exclamaes, rcforando-as: /LscJinej <n Dcirioi f/incm invcfcfJur. At q u a m r h e lo tic f / quam copioje/ f.squines invesle conlra Dejnstenes. A/cj com que relrica, com que eloquncia I U rui niocC, at quoc mater/ r= Uma s me. m o que me!

2." ~ Traduz-s s veze* por "pelo menos": R e s li ruiu >f>!tni!ida, at loferawfc = Coisas, se ao etplcadida, p e lo m tn o * tolerveis Si n o n b o n a m , at a liq u a m rationem afferre Se nio uma rmo snlisfatoria, oo m en s dar alguma raxo3.* Emprega-se muito frequentemente para apresentar uma objeio e pede aparecct reforada por outras palavras: *1 eoim, at contra, at berclc; At ego luaji = ,A o ( J i t o q u t) fui cu que aconselhei. At h iec }in c u /u iq u a m m a l ~ D ir -ic - porem ijtic isto no faz mal a ningum.
** At enim , a t etiam exprim em in d ig n ao , c e m u ra ; A t liam realaa P = e s tis a i } P o is s n d t

At vero indira iniiitncia na oposio. 5* ~ Ast forma potica e arcaica de a t empregada anlr de vogal: S i viclortam ast <fo titi le m p lu m voveo = Sc me concederes n vitiia, pcfo mc.ic-j (pe/a /niii/ia p<rrie) eu te ofereo um lemplo.
J u

(4 ) (5 ) (6 )

CrdiriK O Ale(6j/<at
Dumi, Juti,
d iiit.

C ro w i:ca A fc t d ic a . 572. notas I, 2 (a o p d p g .). 575. formas arcaicas de dem. des.

LIAO 91 ADVERSATIVAS Cicero

< 447)

415

445 ATQUI em prega-se nas anttese e equivale a um ai atenuado ou ao ct tamen ( = e to d a v ia ): O rem, inquis, d iffk ilc m ct inexplicabilem ! Aiijui expiica/iJa est = "Q u e coisa difcil e inexplicvell dizes, e todavia deve scr explicada. 446 TAMEN, ATTAMEN, VERUMTMEN eoirespondem ao nosso todavia, contudo. A ttm cn e Vcrumlmcn podem aparcccr com os elementos sepa rados (tm e se ): S i non pari, a t gralo tam en muncrc = Se no com igual. conu<io (pelo menos ) com um presente agradvel.
NoU Tamen. que potpotitivo, pode igaiicar in d a gue. a in d a ouini, onda neste ( 0> < , em lodo o to s o : L ib e r ta i q u a , i tr a , Uaien letpextt inerlctn. = A liberdade, a qual. meimo lardit, contudo olhou par mim inerte (?).

447 CETRUM tem o mesmo valor de aufe/n, sed, vcrum ; encontra* em Salslio, em T ilo Livio c em T cito.

Q U E S T IO N R IO
1 N o n odo e J J u lu i aU cujus, ed ip e te ip u llic a corrijf neta. d ) Traduta e u e perodo. 6) Analite lexie e tintaticamenle odo. c) A lic u ju i t genitivo objetivo: Que significa iuo? d) Explique a conttiu&o e o ffig e n J e t re ip a b lie a . 2 A. O c la v iu i S a fo n o t o p p u g n a re inU tiuil, u l oulem oppidum e( Joer n atura el eW munflu/n. o) Traduz. b ) Fjiplique o e l . . . e t ( 4)8}. 3 Traduza; /om ero a J afia transeam us. 4 Qual a tnaii forte dvcrutiv* latina? Exemplo. 5 Traduta: S non tonam, at a liq u a m ra tio n em e ffe r r e . 6 lq tit quando te emprega? Exemplo e Iraduo. 7 ~ Um exemplo do emprego de lomen.

CICERO 1. Catilinria Cap. V


(Concluio)

N unc jam aperlc rempublicam universam petis; templa deorum immortalium, lecta urbis, vitam omnium civium, Italiam denique totam ad exitium el vastita tem vocas.
Nunc jam peti aperte untvetwm rempublicam; vocat ad exitium et vastitatem Agora alacat j abertamente Ioda a icpblica; r/iitaj para runa e devastao

(7 ) O lema d a m confidocia nim cita (Libedos quae sera Jaotcn) c lir.icio m ulilidaiaer.te d e m verto de V irg jio ( cloga, 1. 25).

4 1 6 ( 4 4 7 )

UAO 91 ADVERSATIVAS Cicer

templa deorum immortalium, tecta urbii, vitam omnium civium, denique llaliam totam. 126

templo* do deuie* tmortaii, &i cata da cidade, vida de todo* ot cidado, enfim a llilia inteira.
m

Q uare, quoniam id, quod primum atque hujus imperii disctplineque majorum proprium est, facere nondum audeo, faciam id quod est ad severitatem lenius, ad communem salutem utilius.
Q uare, quoniam nondum audo 127 fac?re id quod el primum 12 et proprum huju* imperii et ditciplin majoium. faciam id quod eit lenlui ^ d severitatem, otilTui ad ialutem communem. 1*0 Por i**o. viilo que ainda nio ouio faxer aquilo que o principal e prprio dette imprio e da IradtJo do antepatiadot, farei o que tnai* brando cotQ relaSo (evertdade, mait lil quanlo ao bem*eiUr comum.

N am , si te interfici jussero, residebit in republica reliqua conjuratorum manus. Sin te jam dudum hortor, exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rerpublic.
Nam w ju u iro te interfici, manu* refTqua conjvratonim reidebSt to republica. Sin tu exieris.155 quod jamdudum te horior, 134 entlna tuorum comTtum, magna et pernicioM retpublic. rxhaunetur ex urbe. Poia, te ordenar que tu *eja morto. rntante corja de con*piradore* ficar na repblica. Se. pelo contrrio, tu aire*. o que h muito le acontelho. a enlina de teu* apaniguado*, grande e perigou para a repblica, escoar e- da cidade.

126 KSo confunda M v i com om nit; ambo M adirtSvo* podem m durir-ie por todo, mai. u lv o rarf^ rafm ptof. l tu i t * em prega eom a tyentf>c-%a de iwiriro. lolmi aget ~ (odo o campo ( o cam po in te iro ). O m n it coletivo u n iv e m l {V. C rdm t.j A itl d U a , nota do J 349 c todo o | 3501: omfiif a te r s (odo o cam po ( s todo o* cam po). 12? ~ Q u a r / co in ito e^ te de <j*a r = p e la qunl c o ii , Emprcca*te m O ia<;& e*..exptifativai r m in te r r o g a tiv a ; e m o ra * c t p li c a t i v a i i t in 4 m m o d e itiq u t, qva m Z h ttm , quaftropltr, q e < v r a . fciac, ind*, p to in J f, id e itt* ; n u in te r r o g a tiv a f ftn& nim o de cwr, quid (I.. 01. ] 376, n o la 2 e 5 ) . Quart,
M iw ' in te r r n g a tiv o , t r u i in d iie ta t :

Q uflniam i o u tra particula u u u ) J 3*6. t28 Q u o d t i l prim um : O p tim eiro meio (te tivrar R nm i de C atilina era rn n d rn i-lo k nvorte. m aii radicat e rn a b de acordo com a trad io dos an te p atu d o s; o outro. mai ruave, exputii-to d a ptria. 123 Id , o hj. direlo de letln m ; quod, tu jcito de *tf: J 222. 130 A d =t q u an to a, no tocante a : Tim u itu i mo?tem s tim ido com telao i m orte, tfmidft p a ra com a m orte. >31 N ote a precxMO com que o au to r em prega o fututo anterior na condiciona] (a o p da le tra eria: i< / fci#r o rdtm odo); o futuro ju u ir o e reali*aria ante d o futuro ><idibit. T * im lttfu i s utfordtoada infinitiva pauiva (L . SB}. M2 S 1 bem um etecho latino q u rm m uito rguro r ti d a a n ilite do* *ru termo*, cuidado <ni n io li^*r, o a leitur, rttiqua com repti U itt, porque e*ie adjetivo modifica m anm . 133 Sin => n au frm , ii* autem : | 386, n. 4. O l> iw , com re la io a tr itr ii, o que ficou na nota 131: Sin r t i r r i i . . . **kavri*tur, 134 Q u n d (acuaativo d r coi*). . . I (acutativo dc p e tio a ): h a ilo t verbo que exite doit a c u v i t i v o i , a u u n t o que r t t u d a x r a o i a u m Ii<&0 p r x i m a ( | 4 1 1 , D . 3 ) .

418.

UAO 92 DATIVO DE INTERESSE F td ro

< 448)

417

Q uid est, C atilina) K um d u b ita t id, me imperante, facere, quod jam tua sponte faciebas? Exire ex urbe jubet consul hostem. Interrogas me num in exsi lium? N on jubeo; sed. si mc consulis, suadeo.
Q\iid eil, Catilina? Num dabTt.it facere. me imperante. 1*5 id quod jam faciebas tua ponte? 156 Consul jufcet hostem exire ex urbe. fnlerr&gas me num in exsilium? 137 Non jubo, sed. ti me contuli, uadeo. Que h, Catilina? Acato KrtitAi f.t2 rr. mandando eu, o que j estavas fazendo eipontancamenle? O cnsul ordena que o inimigo saia da cidade. Perguntai-me: para o exlio? No o ordeno, mas. te me conaulli eu o acojuelho.

LIAO

92

D A T IV O D E I N T E R E S S E
448 essa escada! Conhecemos todos esta construo portuguesa: No ME toba

Q ue est ai fazendo o me ( = : para m im )? A frase equivale a : "Interessa o mini que voc no suba essa escada". O utro exemplo: Q uer levar-lYIe este livro para o seu irm o? Q u e funo exerce ai o m e? complemento dc querer? E, complemento d e levar? N o ; est a p ara indicar a quem interessa o ato d e levar o livro para o irm o; isso o que se chama, tanto em portugus W quanto em latim, DATIVO DE INTER E S S E : D ativo que designa a pessoa ou a coisa cm cujo interesse ie pratica a ao ou se expressa um juizo. d e tal forma expressiva essa construo, que s vezes o dativo parece mero expletivo, quando, cm verdade, salienta o interesse que um a pessoa toma na ao: A t TIBI repente venr a mc Contnlus onde o libi ( = para ti) , se quisermos d ar cm portugus a fora que a traz, s por alguma frase ser possivel traduzir-se: IMAGINA QUE de repente annio veio ler comigo.
155 D ubii com infinitivo; | 427, n. I e | 428.

U t imptrante s abU tivo absoluto: j 283.

156 Sponie i ablativo, m uito usado, de u u a d u u ia d a fo rm i ip o m = vontade. M * i, fu, tmi tpenti, t lim p a m e n te pvnU, ikgnificam p o r m eu, por teu , p o r eu m oto pr p rio , eipontancaincnl, 4t itvre vontade, pela p t p ria i loias. ] 57 N u m : conectivo latino d.i interrogativa indireta (V . a noU do | 422}; em p o rlu g u ti oem 4 prcciio a i ser trad iu id o p o r I t; os dois pontua do melhor senudo.

(I) Cr. A /tft< ?co. 68V

418

( 449)

UAO 92 DATIVO DF. INIHReSSE -

fe J r o

449

Costumam ainda dividir o dativo de ir.lcressc em:

1 datvoi commdi (dativo dc vantatfc/n) c dativus incommodi (dativo de desvantagem ) : N o n scholae sed vitee itaer/nus = Aprendemos no para a escola mas p ara a vida. $s complemento pode vir expresso com pro c o ablativo: Pro patria mori s s M orrer pela ptria. 2 dativui eth icu i (dativo afetivo, quando o interesse na ao c pessoal). E m portugus d iz um pai ao filho; V oc no mc est estudando como deve . Esse me expressa exatamente o interesse pessoal que lem o pai no estudo do filho ( s se encontra com os pro