Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:00:31,796 --> 00:00:34,946
Eu negociava com eles.
Podemos encontrar Ledoux.
15
00:00:34,947 --> 00:00:38,316
Fique com isso em mos
e oua os canais da polcia.
16
00:00:38,317 --> 00:00:41,384
-Entendido?
-Sim. Voc vai ficar bem?
17
00:00:41,385 --> 00:00:43,157
<i>Preciso de um bom soldado.</i>
18
00:00:43,158 --> 00:00:46,951
Se fizer isso, podemos ver
se pode voltar para ns.
19
00:00:46,952 --> 00:00:49,042
No atire!
20
00:00:51,060 --> 00:00:52,692
O que est fazendo?
21
00:00:52,693 --> 00:00:56,149
Marty, preciso de voc.
90 segundos!
22
00:00:56,150 --> 00:00:57,917
V!
23
00:01:05,543 --> 00:01:09,431
<b>:: ARCDIA ::
Apresenta</b>
24
00:01:13,345 --> 00:01:16,474
<i>Da rida mesa</i>
25
00:01:16,977 --> 00:01:20,585
<i>Floresce a lgubre sombra dela</i>
26
00:01:21,425 --> 00:01:24,505
<i>Oculta nos galhos</i>
27
00:01:24,806 --> 00:01:28,403
42
00:02:29,182 --> 00:02:35,602
<b>S01E05
The Secret Fate of All Life</b>
43
00:03:38,181 --> 00:03:40,015
O que houve com seu rosto?
44
00:03:40,016 --> 00:03:41,383
Eu estava jogando sinuca.
45
00:03:41,384 --> 00:03:44,544
Disse para o cara
que ele estava trapaceando.
46
00:03:45,888 --> 00:03:47,793
Voc tinha que ter visto.
47
00:03:50,293 --> 00:03:52,416
O que voc quer mesmo?
48
00:03:53,414 --> 00:03:55,521
Vim em nome
de algumas pessoas.
49
00:03:55,522 --> 00:03:58,067
Eles querem encontrar
um bom cozinheiro.
50
00:03:58,068 --> 00:04:01,515
Vo negociar
como vocs quiserem.
51
00:04:01,821 --> 00:04:03,619
Cocana por metanfetamina.
52
00:04:06,109 --> 00:04:08,143
Por que no estou falando
com Miles?
53
00:04:08,144 --> 00:04:11,213
Eu e Ginger
temos uma histria.
54
00:04:11,214 --> 00:04:13,504
Fomos presos juntos.
55
00:04:14,350 --> 00:04:15,984
Voc no est falando muito.
56
00:04:15,985 --> 00:04:18,386
melhor meu amigo
dar os detalhes.
57
00:04:18,387 --> 00:04:20,689
O que eu tenho...
58
00:04:20,690 --> 00:04:23,992
Se misturar com outras coisas,
ainda vai funcionar.
59
00:04:23,993 --> 00:04:28,256
Mas vai ter que cozinhar mais
para lucrar mais.
60
00:04:31,100 --> 00:04:32,901
No.
61
00:04:33,202 --> 00:04:36,671
No tenho serventia para isso
nem para seu dinheiro.
62
00:04:36,972 --> 00:04:39,241
E o dinheiro no acaba?
63
00:04:40,943 --> 00:04:44,795
Posso ver sua alma
na beira de seus olhos.
64
00:04:45,414 --> 00:04:48,188
corrosiva, como cido.
65
00:04:49,452 --> 00:04:52,046
Voc tem um demnio.
66
00:04:52,422 --> 00:04:54,422
E no gosto de seu rosto.
67
00:04:54,423 --> 00:04:57,292
Quero fazer coisas com ele.
68
00:04:58,627 --> 00:05:03,393
Ginger, se voltar a me ligar,
As tropas podem
se alastrar pela floresta.
111
00:08:11,355 --> 00:08:13,921
Est bem.
Vamos procur-lo daqui.
112
00:08:19,911 --> 00:08:22,190
Voc j caou, Marty?
113
00:08:23,714 --> 00:08:27,669
J. Atirei em um cervo
no ano retrasado.
114
00:08:27,670 --> 00:08:29,864
Atirei de 46 metros.
115
00:08:31,106 --> 00:08:34,276
No estou falando
de esperar que um cervo
116
00:08:34,277 --> 00:08:36,578
caia na sua armadilha.
117
00:08:36,579 --> 00:08:38,179
Estou falando de perseguio.
118
00:08:38,180 --> 00:08:39,914
Voc um canalha.
119
00:08:39,915 --> 00:08:43,251
Quando encontrarmos o lugar,
vamos voltar e chamar os outros.
120
00:08:43,252 --> 00:08:45,846
Um de ns continua l.
121
00:08:46,289 --> 00:08:48,375
Pode ser.
122
00:08:49,417 --> 00:08:51,025
Vamos.
123
00:08:51,026 --> 00:08:53,296
<i>Receberam uma pista
de onde Ledoux cozinhava,</i>
124
00:08:53,297 --> 00:08:56,615
e Cohle voltou
do lugar onde estava.
125
00:08:56,616 --> 00:08:58,900
Voc sabia
que abordaramos isso.
126
00:08:58,901 --> 00:09:01,636
S dessa vez.
Conte a sua verso.
127
00:09:03,272 --> 00:09:06,340
Vou falar o que contei
aos inquritos de balstica
128
00:09:06,341 --> 00:09:10,283
e s ordens de policiais
entre Houston e Biloxi.
129
00:09:10,284 --> 00:09:14,316
Sabem por que as histrias
so as mesmas aps 17 anos?
130
00:09:14,317 --> 00:09:17,185
Porque s aconteceu
de uma forma.
131
00:09:18,721 --> 00:09:21,956
<i>O pai de Rust o ensinou
a caar com flechas.</i>
132
00:09:21,957 --> 00:09:25,393
<i>Era preciso perseguir a presa</i>
133
00:09:25,394 --> 00:09:28,130
<i>at ficar a 30 metros
de distncia.</i>
134
00:09:37,540 --> 00:09:42,043
<i>Isso nos permitiu
reconhecer a trilha do suspeito,</i>
135
00:09:42,044 --> 00:09:43,983
<i>enquanto desvivamos</i>
136
00:09:43,984 --> 00:09:48,173
163
00:14:08,911 --> 00:14:11,278
Ponha as mos na cabea!
164
00:14:11,279 --> 00:14:13,615
Ponha na cabea agora!
165
00:14:13,616 --> 00:14:15,494
Nem pense nisso!
166
00:14:16,351 --> 00:14:18,719
Ponha as mos na cabea.
167
00:14:18,720 --> 00:14:21,189
Entrelace os dedos.
168
00:14:21,190 --> 00:14:22,757
Agora!
169
00:14:22,758 --> 00:14:24,325
Venha at mim de costas.
170
00:14:29,197 --> 00:14:31,900
Ajoelhe-se.
171
00:14:37,039 --> 00:14:39,254
Chegou a hora, no?
172
00:14:40,509 --> 00:14:42,243
As estrelas negras.
173
00:14:42,244 --> 00:14:44,078
Cale a boca.
174
00:14:57,264 --> 00:15:00,623
Eles nos avistaram
antes de entrarmos na floresta.
175
00:15:01,073 --> 00:15:04,662
S podamos nos abaixar
para nos proteger
176
00:15:04,663 --> 00:15:06,858
e tentar nos aproximar.
177
192
00:16:28,993 --> 00:16:30,880
Marty!
193
00:16:31,438 --> 00:16:32,846
Assim mesmo.
194
00:16:32,847 --> 00:16:35,274
Estrela negra...
195
00:16:36,025 --> 00:16:38,628
Ponha as mos na cabea.
196
00:17:07,322 --> 00:17:11,392
<i>Enquanto eu estava agachado
atrs de um barco velho,</i>
197
00:17:11,393 --> 00:17:13,695
o Capito Amrica,
Marty Hart,
198
00:17:13,696 --> 00:17:15,396
decide entrar na floresta,
199
00:17:15,397 --> 00:17:19,033
dar a volta nos fundos da casa
onde Ledoux estava atirando.
200
00:17:19,034 --> 00:17:21,068
Ele se esgueira
por trs de Ledoux,
201
00:17:21,069 --> 00:17:23,759
e quando Ledoux se vira...
202
00:17:24,153 --> 00:17:28,175
Um tiro na cabea.
Ele estava morto.
203
00:17:28,176 --> 00:17:31,178
O amigo dele, Dewall,
fugiu correndo.
204
00:17:31,918 --> 00:17:36,613
E o sistema de segurana dele
cuidou do resto.
205
00:17:40,823 --> 00:17:42,998
Porra!
206
00:17:44,398 --> 00:17:47,095
Tire as algemas dele,
antes de o sangue descer.
207
00:17:47,096 --> 00:17:49,230
Temos que fazer uma cena.
208
00:17:56,705 --> 00:17:59,540
Porra!
209
00:18:23,431 --> 00:18:25,433
O que vamos fazer, Rust?
210
00:18:25,434 --> 00:18:26,834
Dane-se ele.
211
00:18:26,835 --> 00:18:28,803
bom ver voc reagindo.
212
00:18:28,804 --> 00:18:31,973
V ver as crianas.
No as tire de l at eu mandar.
213
00:18:44,153 --> 00:18:47,055
Aps confirmarmos
as duas mortes
214
00:18:47,056 --> 00:18:49,924
e fazermos uma busca
pelo resto do local,
215
00:18:50,867 --> 00:18:53,258
encontramos as duas crianas.
216
00:18:53,259 --> 00:18:55,429
Tivemos sorte.
217
00:18:56,078 --> 00:18:58,944
Poderamos ter sido mortos
218
00:18:58,945 --> 00:19:02,736
por algum cmplice chegando.
219
00:19:16,250 --> 00:19:20,825
<i>Sa dessa experincia...</i>
220
00:19:22,302 --> 00:19:26,830
com grande respeito
pela pureza da vida humana.
221
00:19:27,396 --> 00:19:28,996
Obrigado, detetive.
222
00:19:28,997 --> 00:19:31,499
Falo pelo conselho
quando elogio o herosmo
223
00:19:31,500 --> 00:19:33,934
demonstrado por voc
e pelo detetive Hart.
224
00:19:35,938 --> 00:19:39,673
Estvamos fazendo
o nosso trabalho, senhor.
225
00:19:48,183 --> 00:19:52,404
<i>As esculturas com galhos
estavam l</i>
226
00:19:53,355 --> 00:19:58,776
<i>e o LSD batia
com o achado em Dora Lange.</i>
227
00:19:59,913 --> 00:20:04,822
<i>Estavam todos satisfeitos
por termos encontrado o culpado.</i>
228
00:20:12,254 --> 00:20:16,410
<i>O garoto estava desaparecido
desde janeiro.</i>
229
00:20:16,411 --> 00:20:19,146
<i>Estava morto
h menos de um dia.</i>
230
00:20:22,885 --> 00:20:25,887
<i>No havia relatos
sobre a garota.</i>
231
00:20:26,389 --> 00:20:28,627
245
00:21:19,225 --> 00:21:20,958
Fica para a prxima.
246
00:21:21,275 --> 00:21:22,979
Obrigado
por no duvidar de ns.
247
00:21:22,980 --> 00:21:24,527
Nunca duvidei.
248
00:21:24,528 --> 00:21:27,214
Marty! Nosso heri!
249
00:21:40,417 --> 00:21:44,531
<i>Aconteceu muita coisa depois.</i>
250
00:21:44,532 --> 00:21:48,335
<i>Fui promovido
para sargento detetive.</i>
251
00:21:48,336 --> 00:21:51,605
Rust recebeu uma comenda
por coragem,
252
00:21:51,606 --> 00:21:53,740
principalmente
porque eu insisti.
253
00:21:53,741 --> 00:21:57,001
E as coisas...
254
00:21:57,780 --> 00:22:00,945
ficaram tranquilas
por um tempo.
255
00:22:02,484 --> 00:22:04,251
Mais rpido.
256
00:22:19,634 --> 00:22:21,901
<i>Maggie mudou de ideia.</i>
257
00:22:22,203 --> 00:22:25,472
<i>Conversamos, fizemos terapia.</i>
258
00:22:25,473 --> 00:22:28,678
<i>E talvez
estar em um tiroteio</i>
259
00:22:28,679 --> 00:22:31,996
tenha a convencido
a me perdoar
260
00:22:31,997 --> 00:22:35,816
ou a pensar nisso.
261
00:22:35,817 --> 00:22:38,219
Na parede.
262
00:22:38,220 --> 00:22:40,321
Isso.
263
00:22:41,455 --> 00:22:43,229
Ainda bem.
264
00:22:43,230 --> 00:22:47,895
-Tirem os patins. hora de ir.
-No. Por favor, me.
265
00:22:47,896 --> 00:22:50,097
Est bem. Depois tirem.
266
00:22:50,098 --> 00:22:51,904
O papai vai voltar para casa?
267
00:22:51,905 --> 00:22:55,660
-S mais uma volta.
-Vo. S uma.
268
00:22:58,440 --> 00:23:01,375
Obrigado.
Eu precisava disso.
269
00:23:01,376 --> 00:23:03,891
Acho que elas tambm.
270
00:23:04,546 --> 00:23:08,215
-Tinha outras?
-O qu?
271
00:23:08,216 --> 00:23:10,351
Alm dela, tinha outras?
272
286
00:24:18,520 --> 00:24:20,588
Mas foram bons.
287
00:24:23,092 --> 00:24:28,161
<i>Futuramente, nos encontros
que Maggie organizava...</i>
288
00:24:28,162 --> 00:24:30,364
<i>apareceu uma mdica.</i>
289
00:24:30,365 --> 00:24:34,007
<i>Ela e Rust se relacionaram
por alguns anos.</i>
290
00:24:34,903 --> 00:24:36,837
Ele gosta de conflito,
291
00:24:36,838 --> 00:24:38,639
ento quando nego
argumentos a ele,
292
00:24:38,640 --> 00:24:40,774
a energia dele aumenta.
293
00:24:44,944 --> 00:24:47,981
Voc combina muito com ele.
294
00:24:49,951 --> 00:24:52,385
<i>Vocs conhecem Rust.</i>
295
00:24:52,386 --> 00:24:54,921
<i>Durante os sete anos,
ele conseguiu mais confisses</i>
296
00:24:54,922 --> 00:24:57,458
<i>que outros detetives
do estado.</i>
297
00:24:57,459 --> 00:24:59,226
<i>A notcia foi passada rpido.</i>
298
00:24:59,227 --> 00:25:00,961
<i>Se quisessem uma confisso,</i>
299
00:25:00,962 --> 00:25:03,731
365
00:30:53,181 --> 00:30:56,383
No decidi
se denuncio por estupro.
366
00:30:56,384 --> 00:30:58,051
O qu?
Voc no pode fazer isso.
367
00:30:58,052 --> 00:31:02,423
Posso fazer o que quiser
com aqueles moleques.
368
00:31:02,424 --> 00:31:06,292
Audrey, olhe para mim.
369
00:31:06,293 --> 00:31:08,595
Olhe para mim.
370
00:31:08,596 --> 00:31:11,810
O que est pensando?
371
00:31:12,560 --> 00:31:15,928
Qual o seu problema,
porra?
372
00:31:16,423 --> 00:31:20,373
Ou uma daquelas coisas
que nunca vou entender?
373
00:31:20,374 --> 00:31:24,277
Voc a capit
da liga estudantil de putas?
374
00:31:24,278 --> 00:31:25,987
Marty!
375
00:31:26,742 --> 00:31:28,425
V se foder!
376
00:31:37,591 --> 00:31:40,296
<i>V para a porra
do seu quarto!</i>
377
00:31:46,000 --> 00:31:47,568
Ela bateu minha cabea.
378
00:31:47,569 --> 00:31:49,970
V dormir.
O problema no com voc.
379
00:31:51,505 --> 00:31:53,993
Audrey, abra a porta.
380
00:31:54,842 --> 00:31:57,585
Abra a porta, Audrey!
381
00:32:01,682 --> 00:32:04,615
Audrey, s eu estou aqui.
382
00:32:05,820 --> 00:32:08,527
Por favor.
383
00:32:09,390 --> 00:32:12,111
Voc precisa me contar
o que est acontecendo.
384
00:32:13,161 --> 00:32:15,528
<i>Audrey, abra a porta.</i>
385
00:32:19,008 --> 00:32:20,934
<i>Anos.</i>
386
00:32:20,935 --> 00:32:24,370
J ouviram falar
da Teoria-M, detetives?
387
00:32:24,371 --> 00:32:27,574
No me recordo.
388
00:32:27,575 --> 00:32:30,977
como se, nesse universo,
389
00:32:30,978 --> 00:32:36,216
processssemos o tempo
linear e progressivamente...
390
00:32:38,820 --> 00:32:42,355
mas fora
de nosso espao-tempo,
391
00:32:42,356 --> 00:32:45,892
do que seria uma perspectiva
de quatro dimenses,
392
00:32:46,263 --> 00:32:48,623
o tempo no existisse,
393
00:32:50,331 --> 00:32:54,334
e de l, caso alcanssemos,
394
00:32:55,970 --> 00:32:57,755
ns vssemos...
395
00:33:01,175 --> 00:33:04,410
nosso espao-tempo achatado,
396
00:33:04,411 --> 00:33:06,947
como uma escultura
com matria
397
00:33:06,948 --> 00:33:11,260
em uma sobreposio
de todo lugar que ocupou,
398
00:33:12,604 --> 00:33:16,189
nossa sencincia
dando voltas em nossa vida,
399
00:33:16,190 --> 00:33:20,260
como carros
em uma pista de corrida.
400
00:33:25,499 --> 00:33:29,336
Tudo fora de nossa dimenso...
401
00:33:30,671 --> 00:33:32,407
eternidade.
402
00:33:33,007 --> 00:33:36,743
Eternidade de olho em ns.
403
00:33:37,945 --> 00:33:40,473
Para ns...
404
00:33:41,282 --> 00:33:43,275
uma esfera,
405
00:33:43,584 --> 00:33:46,119
Isso mesmo.
Use essa jogada.
445
00:36:08,430 --> 00:36:11,285
Dane-se o esquecimento.
446
00:36:11,286 --> 00:36:13,479
Isso no convence.
447
00:36:14,120 --> 00:36:16,581
Mas alegar insanidade...
448
00:36:17,525 --> 00:36:19,906
Essa sua cartada.
449
00:36:19,907 --> 00:36:22,442
a sua sada.
450
00:36:22,443 --> 00:36:24,277
Porque voc est sbrio agora.
451
00:36:24,278 --> 00:36:26,613
Voc est so.
452
00:36:26,614 --> 00:36:29,134
Voc voltou.
453
00:36:29,135 --> 00:36:30,984
Voc precisa
mostrar a diferena
454
00:36:30,985 --> 00:36:35,688
entre o louco na drogaria
que atirou em duas pessoas
455
00:36:35,689 --> 00:36:38,705
e o homem
que est sentado aqui.
456
00:36:39,626 --> 00:36:41,862
Voc precisa parecer abalado,
457
00:36:41,863 --> 00:36:44,364
em pnico e com remorso.
458
00:36:44,365 --> 00:36:47,075
Eu estou assim.
459
00:36:47,735 --> 00:36:49,802
Estou assustado, senhor.
460
00:36:49,803 --> 00:36:52,172
Voc devia estar mesmo.
461
00:36:52,173 --> 00:36:54,841
O que voc disse
ao farmacutico?
462
00:36:57,511 --> 00:37:01,014
Eu disse: "Passe tudo."
463
00:37:01,015 --> 00:37:02,771
E depois?
464
00:37:04,385 --> 00:37:07,438
Matou aquele safado, no ?
465
00:37:09,285 --> 00:37:11,912
Voc quer perdo?
466
00:37:12,442 --> 00:37:15,334
-Quero.
-Diga.
467
00:37:15,696 --> 00:37:18,159
-Eu quero.
-Quer o qu?
468
00:37:18,600 --> 00:37:20,901
Perdo.
469
00:37:25,339 --> 00:37:28,208
Voc viu
o que acabou de fazer?
470
00:37:29,911 --> 00:37:32,478
Voc confessou
dois assassinatos.
471
00:37:35,282 --> 00:37:37,750
Eles te pegaram agora.
472
500
00:39:18,931 --> 00:39:21,146
O Rei Amarelo!
501
00:39:22,189 --> 00:39:24,151
Me solte!
502
00:39:25,559 --> 00:39:27,427
Me solte!
503
00:39:27,428 --> 00:39:30,030
Vamos fazer um acordo,
filho da puta!
504
00:39:30,031 --> 00:39:32,221
Faa um acordo comigo!
505
00:39:32,222 --> 00:39:34,430
<i>Quero um acordo!</i>
506
00:39:34,431 --> 00:39:35,635
Calma!
507
00:39:35,636 --> 00:39:38,666
Acalme-se. Respire fundo.
508
00:39:39,006 --> 00:39:41,808
Voc conseguiu a confisso,
mas a tornou invlida.
509
00:39:41,809 --> 00:39:43,009
Ele ainda est falando!
510
00:39:43,010 --> 00:39:45,011
Que papo furado.
Ele sabe quem voc .
511
00:39:45,012 --> 00:39:46,932
Vocs me chamaram.
512
00:39:46,933 --> 00:39:48,927
Se precisarmos de algo mais,
avisamos.
513
00:39:48,928 --> 00:39:51,851
-Agradecemos o interrogatrio.
541
00:41:55,476 --> 00:41:58,511
Temos que falar com uma pessoa.
Eu conto no caminho.
542
00:41:58,512 --> 00:42:00,447
Vamos.
543
00:42:02,683 --> 00:42:05,894
<i>Acha que ele sabe mesmo
de alguma coisa?</i>
544
00:42:06,454 --> 00:42:09,169
O que vamos fazer se souber?
545
00:42:12,693 --> 00:42:15,995
Reggie Ledoux
merecia morrer, Marty.
546
00:42:15,996 --> 00:42:18,038
Foi justo.
547
00:42:18,732 --> 00:42:21,705
No vou ceder
para outras agncias.
548
00:42:23,049 --> 00:42:25,213
Como assim?
549
00:42:25,945 --> 00:42:29,942
Guy Francis e Charlie Lange
mencionaram o Rei Amarelo.
550
00:42:30,610 --> 00:42:34,553
Dora Lange
mencionou o Rei Amarelo.
551
00:42:38,175 --> 00:42:41,220
Se o assassino
ainda estiver solta,
552
00:42:41,221 --> 00:42:43,756
por que no houve
mais assassinatos?
553
00:42:43,757 --> 00:42:46,959
Talvez tenha havido,
mas no sabemos.
554
00:42:46,960 --> 00:42:49,862
No os comparamos.
555
00:42:51,565 --> 00:42:53,566
J se perguntou
por que a fora-tarefa
556
00:42:53,567 --> 00:42:57,403
queria tanto assumir o caso
em 1995?
557
00:42:58,872 --> 00:43:02,825
Est dizendo que a fora-tarefa
estava metida nisso?
558
00:43:16,990 --> 00:43:18,758
Porra!
559
00:43:25,566 --> 00:43:27,700
Como isso foi acontecer?
560
00:43:27,701 --> 00:43:29,602
Ele sabia
que estvamos na cola dele.
561
00:43:29,603 --> 00:43:31,879
Deve ter escolhido essa sada.
562
00:43:33,233 --> 00:43:34,650
Tem alguma gravao?
563
00:43:40,214 --> 00:43:43,199
Rebobine. D play aqui.
564
00:43:44,513 --> 00:43:48,053
Recebeu uma ligao s 19:15h.
Era o advogado dele.
565
00:44:09,544 --> 00:44:11,887
Tem algum udio?
566
00:44:11,888 --> 00:44:13,646
No. S o vdeo.
567
00:44:18,519 --> 00:44:21,802
s isso.
Passou trs horas, e nada.
568
00:44:23,323 --> 00:44:25,257
At se ver o sangue.
569
00:44:36,002 --> 00:44:39,472
No sabemos
o que podem ter dito na ligao.
570
00:44:39,473 --> 00:44:41,707
Quero ver
os registros telefnicos.
571
00:44:42,404 --> 00:44:43,968
Est bem.
572
00:44:44,295 --> 00:44:46,265
Qual o nome
dos dois policiais?
573
00:44:46,266 --> 00:44:48,147
Childress e Mahoney.
574
00:44:48,148 --> 00:44:51,117
-Traga os arquivos deles.
-Sim, senhor.
575
00:45:17,544 --> 00:45:19,812
Terrence,
analise as digitais daqui.
576
00:45:19,813 --> 00:45:20,913
Sim, senhor.
577
00:45:20,914 --> 00:45:23,582
Digitais?
um telefone pblico.
578
00:45:24,069 --> 00:45:26,819
Nenhum advogado
faria ligaes daqui.
579
00:45:28,286 --> 00:45:30,078
-Francis tinha parentes?
-Tinha.
580
594
00:46:10,998 --> 00:46:14,348
Digam agora mesmo
por que esto atrs do Cohle,
595
00:46:14,349 --> 00:46:16,254
ou vou embora.
596
00:46:30,811 --> 00:46:34,693
11 DE OUTUBRO DE 1987:
VOC SABE QUEM ME MATOU?
597
00:47:37,384 --> 00:47:41,520
Os arquivos e relatos dele
no batem.
598
00:47:41,521 --> 00:47:43,222
Ento digam logo para ele.
599
00:47:43,223 --> 00:47:44,756
Parem de me incomodar.
600
00:47:44,757 --> 00:47:46,192
J dissemos.
601
00:47:46,193 --> 00:47:48,128
J disseram?
602
00:47:48,549 --> 00:47:50,344
Por qu?
603
00:47:51,409 --> 00:47:53,775
Se tiverem falado com Rust,
604
00:47:53,776 --> 00:47:56,597
vocs no o investigaram,
605
00:47:56,598 --> 00:48:00,506
mas ele investigou vocs.
606
00:48:35,909 --> 00:48:38,507
S isso que conseguiram?
607
00:48:39,513 --> 00:48:41,747
Eu j sei disso tudo.
608
685
00:55:38,431 --> 00:55:41,066
Vocs me deram muito
para pensar.
686
00:55:41,067 --> 00:55:44,910
Pode apostar que muito.
Ento nos ajude.
687
00:55:45,988 --> 00:55:47,172
Conte o que puder
688
00:55:47,173 --> 00:55:50,584
sobre como ele abordou
sobre o assassino de Lange
689
00:55:50,585 --> 00:55:53,108
at a briga de vocs.
690
00:55:53,109 --> 00:55:55,380
Qualquer que tenha sido
o motivo.
691
00:57:14,565 --> 00:57:18,700
<b>:: ARCDIA ::
ET IN ARCADIA EGO!</b>
692
00:57:18,701 --> 00:57:22,442
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>