Você está na página 1de 52

1

00:00:00,001 --> 00:00:01,001


<i>ANTERIORMENTE
EM TRUE DETECTIVE</i>
2
00:00:01,002 --> 00:00:03,097
<i>Reginald Ledoux, 35 anos.</i>
3
00:00:03,098 --> 00:00:06,794
<i>Foi preso por produzir
metanfetamina e LSD.</i>
4
00:00:06,795 --> 00:00:08,661
Ele cozinheiro,
como um qumico.
5
00:00:08,662 --> 00:00:11,222
Tem um lugar
onde fazem adorao ao diabo.
6
00:00:11,223 --> 00:00:14,175
Reggie tem uma marca,
como uma espiral.
7
00:00:14,176 --> 00:00:15,801
o sinal deles.
8
00:00:16,117 --> 00:00:18,255
Voc no pode fazer
o que fez!
9
00:00:18,256 --> 00:00:21,308
Ela veio a minha casa.
Minhas filhas viram-na.
10
00:00:21,309 --> 00:00:23,562
Voc ferrou com minha vida!
11
00:00:23,563 --> 00:00:25,810
Onde est Reggie Ledoux?
12
00:00:25,811 --> 00:00:28,826
Ele cozinha para um cliente.
Uma gangue de motociclistas.
13
00:00:28,827 --> 00:00:31,795
Eu conheo a gangue.

14
00:00:31,796 --> 00:00:34,946
Eu negociava com eles.
Podemos encontrar Ledoux.
15
00:00:34,947 --> 00:00:38,316
Fique com isso em mos
e oua os canais da polcia.
16
00:00:38,317 --> 00:00:41,384
-Entendido?
-Sim. Voc vai ficar bem?
17
00:00:41,385 --> 00:00:43,157
<i>Preciso de um bom soldado.</i>
18
00:00:43,158 --> 00:00:46,951
Se fizer isso, podemos ver
se pode voltar para ns.
19
00:00:46,952 --> 00:00:49,042
No atire!
20
00:00:51,060 --> 00:00:52,692
O que est fazendo?
21
00:00:52,693 --> 00:00:56,149
Marty, preciso de voc.
90 segundos!
22
00:00:56,150 --> 00:00:57,917
V!
23
00:01:05,543 --> 00:01:09,431
<b>:: ARCDIA ::
Apresenta</b>
24
00:01:13,345 --> 00:01:16,474
<i>Da rida mesa</i>
25
00:01:16,977 --> 00:01:20,585
<i>Floresce a lgubre sombra dela</i>
26
00:01:21,425 --> 00:01:24,505
<i>Oculta nos galhos</i>
27
00:01:24,806 --> 00:01:28,403

<i>Do venenoso creosoto</i>


28
00:01:30,947 --> 00:01:34,506
<i>Ela entrelaa seus espinhos
lentamente</i>
29
00:01:34,899 --> 00:01:38,417
<i>Em direo ao sol escaldante</i>
30
00:01:38,918 --> 00:01:42,435
<i>E quando toquei a pele dela</i>
31
00:01:42,759 --> 00:01:46,865
<i>Meus dedos ensanguentaram-se</i>
32
00:01:47,535 --> 00:01:51,504
<b>Legenda: Elderfel</b>
33
00:01:51,505 --> 00:01:55,312
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>
34
00:01:55,613 --> 00:01:59,392
<i>Quando a ltima luz
aquece as rochas</i>
35
00:01:59,393 --> 00:02:03,411
<i>E as cascavis revelam-se</i>
36
00:02:03,412 --> 00:02:06,888
<i>Gatos montanheses viro</i>
37
00:02:06,889 --> 00:02:11,009
<i>Para levar seus ossos</i>
38
00:02:12,947 --> 00:02:16,465
<i>E eleve-se comigo para sempre</i>
39
00:02:16,815 --> 00:02:20,514
<i>Atravs da areia silenciosa</i>
40
00:02:20,933 --> 00:02:24,382
<i>E as estrelas sero seus olhos</i>
41
00:02:24,880 --> 00:02:28,679
<i>E o vento ser minhas mos</i>

42
00:02:29,182 --> 00:02:35,602
<b>S01E05
The Secret Fate of All Life</b>
43
00:03:38,181 --> 00:03:40,015
O que houve com seu rosto?
44
00:03:40,016 --> 00:03:41,383
Eu estava jogando sinuca.
45
00:03:41,384 --> 00:03:44,544
Disse para o cara
que ele estava trapaceando.
46
00:03:45,888 --> 00:03:47,793
Voc tinha que ter visto.
47
00:03:50,293 --> 00:03:52,416
O que voc quer mesmo?
48
00:03:53,414 --> 00:03:55,521
Vim em nome
de algumas pessoas.
49
00:03:55,522 --> 00:03:58,067
Eles querem encontrar
um bom cozinheiro.
50
00:03:58,068 --> 00:04:01,515
Vo negociar
como vocs quiserem.
51
00:04:01,821 --> 00:04:03,619
Cocana por metanfetamina.
52
00:04:06,109 --> 00:04:08,143
Por que no estou falando
com Miles?
53
00:04:08,144 --> 00:04:11,213
Eu e Ginger
temos uma histria.
54
00:04:11,214 --> 00:04:13,504
Fomos presos juntos.

55
00:04:14,350 --> 00:04:15,984
Voc no est falando muito.
56
00:04:15,985 --> 00:04:18,386
melhor meu amigo
dar os detalhes.
57
00:04:18,387 --> 00:04:20,689
O que eu tenho...
58
00:04:20,690 --> 00:04:23,992
Se misturar com outras coisas,
ainda vai funcionar.
59
00:04:23,993 --> 00:04:28,256
Mas vai ter que cozinhar mais
para lucrar mais.
60
00:04:31,100 --> 00:04:32,901
No.
61
00:04:33,202 --> 00:04:36,671
No tenho serventia para isso
nem para seu dinheiro.
62
00:04:36,972 --> 00:04:39,241
E o dinheiro no acaba?
63
00:04:40,943 --> 00:04:44,795
Posso ver sua alma
na beira de seus olhos.
64
00:04:45,414 --> 00:04:48,188
corrosiva, como cido.
65
00:04:49,452 --> 00:04:52,046
Voc tem um demnio.
66
00:04:52,422 --> 00:04:54,422
E no gosto de seu rosto.
67
00:04:54,423 --> 00:04:57,292
Quero fazer coisas com ele.
68
00:04:58,627 --> 00:05:03,393
Ginger, se voltar a me ligar,

vou pr Miles na sua cola.


69
00:05:04,833 --> 00:05:07,268
Se eu voltar a te ver,
70
00:05:07,670 --> 00:05:09,898
eu mato voc.
71
00:05:10,406 --> 00:05:13,340
Existe uma sombra em voc.
72
00:05:38,268 --> 00:05:40,702
Marty, voc est atrs dele?
73
00:05:40,703 --> 00:05:43,005
bom estar.
No sabe o que passei.
74
00:05:43,006 --> 00:05:44,947
Estou.
75
00:05:45,274 --> 00:05:46,475
A estrada est vazia.
76
00:05:46,476 --> 00:05:49,177
Tenho que ficar atrs,
ou ele vai perceber.
77
00:05:49,178 --> 00:05:51,947
<i> o parceiro de Ledoux,
Dewall.</i>
78
00:05:51,948 --> 00:05:53,215
<i>No o perca de vista.</i>
79
00:05:53,216 --> 00:05:54,382
Pode deixar.
80
00:05:54,383 --> 00:05:55,917
<i>Onde voc est?</i>
81
00:05:55,918 --> 00:05:59,321
Ao sul da I-10,
na Creole Nature Trail,
82
00:05:59,322 --> 00:06:00,923

indo em direo a Carlyss.


83
00:06:00,924 --> 00:06:02,023
Depressa, cara.
84
00:06:02,024 --> 00:06:04,251
<i>Entendido. Estou indo.</i>
85
00:06:18,742 --> 00:06:20,815
Como est a, Ginger?
86
00:06:21,344 --> 00:06:24,557
V se foder, filho da puta!
87
00:06:30,152 --> 00:06:32,521
Como encontraram Ledoux?
88
00:06:32,522 --> 00:06:34,722
Um de meus informantes
me indicou
89
00:06:34,723 --> 00:06:37,694
a localizao
da casa do cozinheiro.
90
00:06:38,407 --> 00:06:41,527
Ento voltei ao trabalho.
91
00:06:42,798 --> 00:06:45,968
Eu no queria
que outro o prendesse.
92
00:06:48,303 --> 00:06:50,138
Querem minha ajuda?
93
00:06:50,139 --> 00:06:52,640
Mostrem-me
o resto do arquivo.
94
00:06:52,641 --> 00:06:55,410
Por que quer tanto
saber o que descobrimos?
95
00:06:57,813 --> 00:06:59,914
Por que vocs...
96

00:06:59,915 --> 00:07:03,807


no querem me deixar ver?
97
00:07:04,154 --> 00:07:07,384
Isso deveria
ser uma consulta, no ?
98
00:07:07,823 --> 00:07:10,959
Sim, mas voc primeiro.
99
00:07:11,289 --> 00:07:12,844
Conte-me tudo,
100
00:07:12,845 --> 00:07:15,363
que deixo voc ver
o que descobrimos.
101
00:07:19,202 --> 00:07:21,800
Vou me lembrar disso.
102
00:07:47,963 --> 00:07:49,331
Onde est Ginger?
103
00:07:49,332 --> 00:07:51,341
Amarrado em uma vala.
104
00:07:51,342 --> 00:07:52,689
O que voc encontrou?
105
00:07:52,690 --> 00:07:55,282
Eu o perdi
e retornei algumas vezes
106
00:07:55,283 --> 00:07:57,439
at encontrar a sada.
107
00:07:57,440 --> 00:07:59,303
Aquele o carro dele.
108
00:07:59,709 --> 00:08:02,195
Temos que reportar, Rust.
109
00:08:02,645 --> 00:08:04,579
No quero fazer isso.
110
00:08:04,977 --> 00:08:08,490

As tropas podem
se alastrar pela floresta.
111
00:08:11,355 --> 00:08:13,921
Est bem.
Vamos procur-lo daqui.
112
00:08:19,911 --> 00:08:22,190
Voc j caou, Marty?
113
00:08:23,714 --> 00:08:27,669
J. Atirei em um cervo
no ano retrasado.
114
00:08:27,670 --> 00:08:29,864
Atirei de 46 metros.
115
00:08:31,106 --> 00:08:34,276
No estou falando
de esperar que um cervo
116
00:08:34,277 --> 00:08:36,578
caia na sua armadilha.
117
00:08:36,579 --> 00:08:38,179
Estou falando de perseguio.
118
00:08:38,180 --> 00:08:39,914
Voc um canalha.
119
00:08:39,915 --> 00:08:43,251
Quando encontrarmos o lugar,
vamos voltar e chamar os outros.
120
00:08:43,252 --> 00:08:45,846
Um de ns continua l.
121
00:08:46,289 --> 00:08:48,375
Pode ser.
122
00:08:49,417 --> 00:08:51,025
Vamos.
123
00:08:51,026 --> 00:08:53,296
<i>Receberam uma pista
de onde Ledoux cozinhava,</i>

124
00:08:53,297 --> 00:08:56,615
e Cohle voltou
do lugar onde estava.
125
00:08:56,616 --> 00:08:58,900
Voc sabia
que abordaramos isso.
126
00:08:58,901 --> 00:09:01,636
S dessa vez.
Conte a sua verso.
127
00:09:03,272 --> 00:09:06,340
Vou falar o que contei
aos inquritos de balstica
128
00:09:06,341 --> 00:09:10,283
e s ordens de policiais
entre Houston e Biloxi.
129
00:09:10,284 --> 00:09:14,316
Sabem por que as histrias
so as mesmas aps 17 anos?
130
00:09:14,317 --> 00:09:17,185
Porque s aconteceu
de uma forma.
131
00:09:18,721 --> 00:09:21,956
<i>O pai de Rust o ensinou
a caar com flechas.</i>
132
00:09:21,957 --> 00:09:25,393
<i>Era preciso perseguir a presa</i>
133
00:09:25,394 --> 00:09:28,130
<i>at ficar a 30 metros
de distncia.</i>
134
00:09:37,540 --> 00:09:42,043
<i>Isso nos permitiu
reconhecer a trilha do suspeito,</i>
135
00:09:42,044 --> 00:09:43,983
<i>enquanto desvivamos</i>
136
00:09:43,984 --> 00:09:48,173

<i>de armadilhas instaladas


contra invasores.</i>
137
00:11:04,011 --> 00:11:07,384
Ali tem outra armadilha.
O local deve estar minado.
138
00:11:08,035 --> 00:11:11,317
Entendido.
Como vamos continuar?
139
00:11:12,392 --> 00:11:16,288
Volte. Ligue para eles.
Eu espero aqui.
140
00:11:17,759 --> 00:11:20,928
-Voc vai continuar aqui?
-Vou.
141
00:11:26,109 --> 00:11:28,083
V logo, Marty.
142
00:11:28,741 --> 00:11:30,451
V se foder.
143
00:11:30,452 --> 00:11:33,054
Voc no vai fazer isso
sem mim.
144
00:11:46,302 --> 00:11:48,803
Est bem.
Continue abaixado.
145
00:11:53,784 --> 00:11:55,777
<i>Estvamos prestes a voltar,</i>
146
00:11:55,778 --> 00:11:59,118
para chamar as unidades,
o que fosse.
147
00:11:59,119 --> 00:12:00,648
Tnhamos encontrado o local,
148
00:12:00,649 --> 00:12:03,785
nossos suspeitos
estavam presentes no local.
149

00:12:04,331 --> 00:12:08,089


Era melhor entregar.
150
00:12:08,090 --> 00:12:10,692
Mas no foi o que aconteceu.
151
00:12:12,360 --> 00:12:15,830
Assim que comeamos
a voltar...
152
00:12:17,266 --> 00:12:19,767
Balas passaram raspando
pela cabea de Rust.
153
00:12:19,768 --> 00:12:23,271
Mergulhamos na grama alta
em direes opostas,
154
00:12:23,272 --> 00:12:25,172
mas j tinham nos visto
155
00:12:25,173 --> 00:12:27,800
e tinham alguma coisa
de alta velocidade.
156
00:12:28,717 --> 00:12:31,741
<i>Explodiu uma rvore
entre ns.</i>
157
00:12:31,742 --> 00:12:33,728
<i>Tnhamos que agir.</i>
158
00:12:38,387 --> 00:12:40,121
Coisa pesada.
159
00:12:40,122 --> 00:12:43,858
<i>Tinha plantas explodindo
e cascas de rvores saindo.</i>
160
00:12:43,859 --> 00:12:46,227
<i>Estvamos ferrados.</i>
161
00:13:09,752 --> 00:13:12,111
Merda.
162
00:14:07,410 --> 00:14:08,910
Polcia!

163
00:14:08,911 --> 00:14:11,278
Ponha as mos na cabea!
164
00:14:11,279 --> 00:14:13,615
Ponha na cabea agora!
165
00:14:13,616 --> 00:14:15,494
Nem pense nisso!
166
00:14:16,351 --> 00:14:18,719
Ponha as mos na cabea.
167
00:14:18,720 --> 00:14:21,189
Entrelace os dedos.
168
00:14:21,190 --> 00:14:22,757
Agora!
169
00:14:22,758 --> 00:14:24,325
Venha at mim de costas.
170
00:14:29,197 --> 00:14:31,900
Ajoelhe-se.
171
00:14:37,039 --> 00:14:39,254
Chegou a hora, no?
172
00:14:40,509 --> 00:14:42,243
As estrelas negras.
173
00:14:42,244 --> 00:14:44,078
Cale a boca.
174
00:14:57,264 --> 00:15:00,623
Eles nos avistaram
antes de entrarmos na floresta.
175
00:15:01,073 --> 00:15:04,662
S podamos nos abaixar
para nos proteger
176
00:15:04,663 --> 00:15:06,858
e tentar nos aproximar.
177

00:15:07,803 --> 00:15:10,104


Foi um caos.
178
00:15:29,014 --> 00:15:31,665
As estrelas negras ascendem.
179
00:15:32,039 --> 00:15:34,403
Por que as galhadas?
180
00:15:38,968 --> 00:15:40,568
Parado!
181
00:15:40,569 --> 00:15:43,938
Largue isso. Mos para cima.
Sou da polcia.
182
00:15:53,348 --> 00:15:54,949
Largue isso!
183
00:15:54,950 --> 00:15:57,081
Sei o que acontece agora.
184
00:15:57,619 --> 00:15:59,746
Vi voc em meu sonho.
185
00:16:00,255 --> 00:16:04,092
Voc est em Carcosa comigo.
186
00:16:04,427 --> 00:16:05,893
Ele v voc.
187
00:16:08,663 --> 00:16:10,698
<i>Marty!</i>
188
00:16:20,408 --> 00:16:22,535
Voc vai fazer isso
outra vez.
189
00:16:23,078 --> 00:16:25,212
O tempo um crculo plano.
190
00:16:25,213 --> 00:16:27,281
Cale a boca, Nietzsche.
191
00:16:27,282 --> 00:16:28,992
Largue isso!

192
00:16:28,993 --> 00:16:30,880
Marty!
193
00:16:31,438 --> 00:16:32,846
Assim mesmo.
194
00:16:32,847 --> 00:16:35,274
Estrela negra...
195
00:16:36,025 --> 00:16:38,628
Ponha as mos na cabea.
196
00:17:07,322 --> 00:17:11,392
<i>Enquanto eu estava agachado
atrs de um barco velho,</i>
197
00:17:11,393 --> 00:17:13,695
o Capito Amrica,
Marty Hart,
198
00:17:13,696 --> 00:17:15,396
decide entrar na floresta,
199
00:17:15,397 --> 00:17:19,033
dar a volta nos fundos da casa
onde Ledoux estava atirando.
200
00:17:19,034 --> 00:17:21,068
Ele se esgueira
por trs de Ledoux,
201
00:17:21,069 --> 00:17:23,759
e quando Ledoux se vira...
202
00:17:24,153 --> 00:17:28,175
Um tiro na cabea.
Ele estava morto.
203
00:17:28,176 --> 00:17:31,178
O amigo dele, Dewall,
fugiu correndo.
204
00:17:31,918 --> 00:17:36,613
E o sistema de segurana dele
cuidou do resto.

205
00:17:40,823 --> 00:17:42,998
Porra!
206
00:17:44,398 --> 00:17:47,095
Tire as algemas dele,
antes de o sangue descer.
207
00:17:47,096 --> 00:17:49,230
Temos que fazer uma cena.
208
00:17:56,705 --> 00:17:59,540
Porra!
209
00:18:23,431 --> 00:18:25,433
O que vamos fazer, Rust?
210
00:18:25,434 --> 00:18:26,834
Dane-se ele.
211
00:18:26,835 --> 00:18:28,803
bom ver voc reagindo.
212
00:18:28,804 --> 00:18:31,973
V ver as crianas.
No as tire de l at eu mandar.
213
00:18:44,153 --> 00:18:47,055
Aps confirmarmos
as duas mortes
214
00:18:47,056 --> 00:18:49,924
e fazermos uma busca
pelo resto do local,
215
00:18:50,867 --> 00:18:53,258
encontramos as duas crianas.
216
00:18:53,259 --> 00:18:55,429
Tivemos sorte.
217
00:18:56,078 --> 00:18:58,944
Poderamos ter sido mortos
218
00:18:58,945 --> 00:19:02,736
por algum cmplice chegando.

219
00:19:16,250 --> 00:19:20,825
<i>Sa dessa experincia...</i>
220
00:19:22,302 --> 00:19:26,830
com grande respeito
pela pureza da vida humana.
221
00:19:27,396 --> 00:19:28,996
Obrigado, detetive.
222
00:19:28,997 --> 00:19:31,499
Falo pelo conselho
quando elogio o herosmo
223
00:19:31,500 --> 00:19:33,934
demonstrado por voc
e pelo detetive Hart.
224
00:19:35,938 --> 00:19:39,673
Estvamos fazendo
o nosso trabalho, senhor.
225
00:19:48,183 --> 00:19:52,404
<i>As esculturas com galhos
estavam l</i>
226
00:19:53,355 --> 00:19:58,776
<i>e o LSD batia
com o achado em Dora Lange.</i>
227
00:19:59,913 --> 00:20:04,822
<i>Estavam todos satisfeitos
por termos encontrado o culpado.</i>
228
00:20:12,254 --> 00:20:16,410
<i>O garoto estava desaparecido
desde janeiro.</i>
229
00:20:16,411 --> 00:20:19,146
<i>Estava morto
h menos de um dia.</i>
230
00:20:22,885 --> 00:20:25,887
<i>No havia relatos
sobre a garota.</i>
231
00:20:26,389 --> 00:20:28,627

<i>Ela era de St. Landry.</i>


232
00:20:28,628 --> 00:20:31,274
<i>Estava catatnica
quando a encontramos.</i>
233
00:20:36,965 --> 00:20:40,040
Por que eu deveria
deixar para trs?
234
00:20:40,702 --> 00:20:43,838
No quero saber de mais nada.
235
00:20:43,839 --> 00:20:47,208
Esse um mundo
onde nada solucionado.
236
00:20:47,209 --> 00:20:50,878
<i>Algum me disse
que o tempo um crculo plano.</i>
237
00:20:53,348 --> 00:20:56,583
<i>Tudo o que fizemos e faremos</i>
238
00:20:56,584 --> 00:20:59,796
<i>ser repetido vrias vezes.</i>
239
00:21:00,288 --> 00:21:02,623
<i>E o garotinho e a garotinha</i>
240
00:21:02,624 --> 00:21:06,693
vo estar naquele quarto
outra vez...
241
00:21:08,963 --> 00:21:11,028
e outra vez...
242
00:21:11,460 --> 00:21:13,895
e outra vez...
243
00:21:14,769 --> 00:21:16,337
para sempre.
244
00:21:16,839 --> 00:21:19,224
Cohle, voc no conseguiu
ser atingido?

245
00:21:19,225 --> 00:21:20,958
Fica para a prxima.
246
00:21:21,275 --> 00:21:22,979
Obrigado
por no duvidar de ns.
247
00:21:22,980 --> 00:21:24,527
Nunca duvidei.
248
00:21:24,528 --> 00:21:27,214
Marty! Nosso heri!
249
00:21:40,417 --> 00:21:44,531
<i>Aconteceu muita coisa depois.</i>
250
00:21:44,532 --> 00:21:48,335
<i>Fui promovido
para sargento detetive.</i>
251
00:21:48,336 --> 00:21:51,605
Rust recebeu uma comenda
por coragem,
252
00:21:51,606 --> 00:21:53,740
principalmente
porque eu insisti.
253
00:21:53,741 --> 00:21:57,001
E as coisas...
254
00:21:57,780 --> 00:22:00,945
ficaram tranquilas
por um tempo.
255
00:22:02,484 --> 00:22:04,251
Mais rpido.
256
00:22:19,634 --> 00:22:21,901
<i>Maggie mudou de ideia.</i>
257
00:22:22,203 --> 00:22:25,472
<i>Conversamos, fizemos terapia.</i>
258
00:22:25,473 --> 00:22:28,678
<i>E talvez

estar em um tiroteio</i>
259
00:22:28,679 --> 00:22:31,996
tenha a convencido
a me perdoar
260
00:22:31,997 --> 00:22:35,816
ou a pensar nisso.
261
00:22:35,817 --> 00:22:38,219
Na parede.
262
00:22:38,220 --> 00:22:40,321
Isso.
263
00:22:41,455 --> 00:22:43,229
Ainda bem.
264
00:22:43,230 --> 00:22:47,895
-Tirem os patins. hora de ir.
-No. Por favor, me.
265
00:22:47,896 --> 00:22:50,097
Est bem. Depois tirem.
266
00:22:50,098 --> 00:22:51,904
O papai vai voltar para casa?
267
00:22:51,905 --> 00:22:55,660
-S mais uma volta.
-Vo. S uma.
268
00:22:58,440 --> 00:23:01,375
Obrigado.
Eu precisava disso.
269
00:23:01,376 --> 00:23:03,891
Acho que elas tambm.
270
00:23:04,546 --> 00:23:08,215
-Tinha outras?
-O qu?
271
00:23:08,216 --> 00:23:10,351
Alm dela, tinha outras?
272

00:23:12,854 --> 00:23:14,783


No.
273
00:23:15,523 --> 00:23:17,738
No.
274
00:23:19,461 --> 00:23:21,786
Aquela
era uma pessoa diferente.
275
00:23:22,130 --> 00:23:25,832
Fiquei um pouco maluco.
276
00:23:27,702 --> 00:23:30,904
Estou de volta.
Estou implorando.
277
00:23:30,905 --> 00:23:32,673
Vivo implorando.
278
00:23:32,674 --> 00:23:35,476
Vou ser enterrado
implorando para voc.
279
00:23:35,785 --> 00:23:38,934
No s pela traio.
280
00:23:40,198 --> 00:23:42,437
Voc era um homem bom.
281
00:23:45,187 --> 00:23:47,154
Parei de beber
h cinco semanas.
282
00:23:47,155 --> 00:23:50,657
Estou em um programa
chamado Promise Keepers.
283
00:24:00,769 --> 00:24:03,132
Voc tem muito
para reconquistar.
284
00:24:04,506 --> 00:24:06,707
Sim, eu tenho.
285
00:24:15,684 --> 00:24:17,913
Foram poucos anos.

286
00:24:18,520 --> 00:24:20,588
Mas foram bons.
287
00:24:23,092 --> 00:24:28,161
<i>Futuramente, nos encontros
que Maggie organizava...</i>
288
00:24:28,162 --> 00:24:30,364
<i>apareceu uma mdica.</i>
289
00:24:30,365 --> 00:24:34,007
<i>Ela e Rust se relacionaram
por alguns anos.</i>
290
00:24:34,903 --> 00:24:36,837
Ele gosta de conflito,
291
00:24:36,838 --> 00:24:38,639
ento quando nego
argumentos a ele,
292
00:24:38,640 --> 00:24:40,774
a energia dele aumenta.
293
00:24:44,944 --> 00:24:47,981
Voc combina muito com ele.
294
00:24:49,951 --> 00:24:52,385
<i>Vocs conhecem Rust.</i>
295
00:24:52,386 --> 00:24:54,921
<i>Durante os sete anos,
ele conseguiu mais confisses</i>
296
00:24:54,922 --> 00:24:57,458
<i>que outros detetives
do estado.</i>
297
00:24:57,459 --> 00:24:59,226
<i>A notcia foi passada rpido.</i>
298
00:24:59,227 --> 00:25:00,961
<i>Se quisessem uma confisso,</i>
299
00:25:00,962 --> 00:25:03,731

<i>que vissem se o detetive Cohle


estava disponvel.</i>
300
00:25:04,147 --> 00:25:05,966
Sua tcnica de interrogatrio.
301
00:25:05,967 --> 00:25:09,236
No pode nos revelar
algum segredo seu?
302
00:25:15,644 --> 00:25:20,252
Todos sabem
que h algo errado com eles.
303
00:25:20,253 --> 00:25:22,883
S no sabem o que .
304
00:25:22,884 --> 00:25:25,118
Todos querem confisso,
305
00:25:25,119 --> 00:25:27,688
querem
uma narrativa catrtica,
306
00:25:27,689 --> 00:25:29,956
principalmente o culpado.
307
00:25:31,092 --> 00:25:33,560
Mas todos so culpados.
308
00:25:48,109 --> 00:25:50,815
<i>Sabem quando se est
em uma poca boa...</i>
309
00:25:51,179 --> 00:25:55,020
ou se espera por ela
at pegarem um cncer...
310
00:25:55,021 --> 00:25:58,951
e percebem
que ela j foi embora?
311
00:26:00,088 --> 00:26:03,891
H uma sensao...
vocs devem perceber s vezes...
312
00:26:03,892 --> 00:26:09,196

Uma sensao de que a vida


escorreu por seus dedos...
313
00:26:13,902 --> 00:26:16,863
como se o futuro
estivesse para trs...
314
00:26:17,492 --> 00:26:19,271
como sempre esteve.
315
00:26:21,943 --> 00:26:24,719
<i>Fiz a coisa certa,</i>
316
00:26:24,720 --> 00:26:27,348
mas talvez
eu no tenha mudado.
317
00:26:27,349 --> 00:26:29,450
No como eu precisava.
318
00:26:29,451 --> 00:26:30,684
<i>Devolva.</i>
319
00:26:34,556 --> 00:26:36,257
Devolva!
320
00:26:36,258 --> 00:26:39,241
<i>Lembram-se
da maldio do detetive?</i>
321
00:26:39,961 --> 00:26:44,187
A soluo para minha vida
estava na minha frente...
322
00:26:44,490 --> 00:26:48,356
aquela mulher,
aquelas crianas...
323
00:26:51,373 --> 00:26:54,507
mas eu estava dando ateno
a outra coisa.
324
00:27:01,346 --> 00:27:04,685
<i>Infidelidade
um tipo de pecado,</i>
325
00:27:04,686 --> 00:27:09,222

mas minha grande falha


foi a falta de ateno.
326
00:27:09,861 --> 00:27:12,015
Agora eu compreendo.
327
00:27:47,762 --> 00:27:49,697
-Ei, Audrey.
-Audrey.
328
00:27:53,802 --> 00:27:56,503
<i>Quando voc acha
que as coisas voltaram...</i>
329
00:27:56,504 --> 00:27:58,490
como dizer isso...
330
00:27:58,491 --> 00:28:01,519
a mudar
para o detetive Cohle?
331
00:28:03,144 --> 00:28:06,847
No incio de 2002.
Mas era a vida dele.
332
00:28:06,848 --> 00:28:10,316
A minha era estvel,
como eu tinha dito.
333
00:28:10,935 --> 00:28:13,487
S estou tentando entender.
334
00:28:13,488 --> 00:28:17,912
O que est tentando ser?
Qual a mensagem?
335
00:28:18,296 --> 00:28:21,061
No tem mensagem alguma.
Sou s eu.
336
00:28:21,062 --> 00:28:25,356
O que de voc?
Seu cabelo, suas roupas...
337
00:28:25,916 --> 00:28:28,334
Quando olho para Macie...
338

00:28:28,335 --> 00:28:31,404


Mulheres no precisam se vestir
como voc quer, pai.
339
00:28:31,405 --> 00:28:34,474
Mas estou falando
da minha filha adolescente.
340
00:28:34,475 --> 00:28:36,777
No estou dizendo
o que voc deve vestir.
341
00:28:36,778 --> 00:28:37,911
S quero entender.
342
00:28:37,912 --> 00:28:40,380
Quem disse
que voc precisa entender?
343
00:28:40,381 --> 00:28:42,978
Por que voc precisaria?
344
00:28:52,493 --> 00:28:54,862
Ento...
345
00:28:54,863 --> 00:28:56,363
Voc virou lder de torcida.
346
00:28:56,364 --> 00:28:59,400
Virei.
Dez garotas no conseguiram.
347
00:29:00,867 --> 00:29:03,923
Eu no sabia que selecionavam
alunas da 8a. srie.
348
00:29:03,924 --> 00:29:06,540
como selecionar
os jogares de futebol.
349
00:29:26,861 --> 00:29:29,049
<i>Conte-nos
sobre a namorada dele.</i>
350
00:29:30,153 --> 00:29:31,865
Era a Laurie.
351

00:29:31,866 --> 00:29:36,369


Ela virou chefe de algo
no Hospital Geral de Lafayette.
352
00:29:36,370 --> 00:29:39,079
Sabe o que aconteceu
entre eles?
353
00:29:39,607 --> 00:29:42,643
O que acontece
entre homens e mulheres?
354
00:29:42,644 --> 00:29:44,345
Realidade.
355
00:30:07,435 --> 00:30:08,569
Pai...
356
00:30:08,570 --> 00:30:10,737
Conte para sua me.
357
00:30:25,987 --> 00:30:28,922
Um policial a encontrou
358
00:30:28,923 --> 00:30:30,958
em um carro
com dois garotos.
359
00:30:30,959 --> 00:30:33,611
Venha aqui.
360
00:30:38,433 --> 00:30:40,756
O que foi?
361
00:30:42,559 --> 00:30:45,760
Ela estava sem roupa.
362
00:30:46,955 --> 00:30:48,912
Transando.
363
00:30:49,376 --> 00:30:51,444
Os garotos
tinham 19 e 20 anos.
364
00:30:51,445 --> 00:30:53,180
Pedi para prend-los
por hoje.

365
00:30:53,181 --> 00:30:56,383
No decidi
se denuncio por estupro.
366
00:30:56,384 --> 00:30:58,051
O qu?
Voc no pode fazer isso.
367
00:30:58,052 --> 00:31:02,423
Posso fazer o que quiser
com aqueles moleques.
368
00:31:02,424 --> 00:31:06,292
Audrey, olhe para mim.
369
00:31:06,293 --> 00:31:08,595
Olhe para mim.
370
00:31:08,596 --> 00:31:11,810
O que est pensando?
371
00:31:12,560 --> 00:31:15,928
Qual o seu problema,
porra?
372
00:31:16,423 --> 00:31:20,373
Ou uma daquelas coisas
que nunca vou entender?
373
00:31:20,374 --> 00:31:24,277
Voc a capit
da liga estudantil de putas?
374
00:31:24,278 --> 00:31:25,987
Marty!
375
00:31:26,742 --> 00:31:28,425
V se foder!
376
00:31:37,591 --> 00:31:40,296
<i>V para a porra
do seu quarto!</i>
377
00:31:46,000 --> 00:31:47,568
Ela bateu minha cabea.

378
00:31:47,569 --> 00:31:49,970
V dormir.
O problema no com voc.
379
00:31:51,505 --> 00:31:53,993
Audrey, abra a porta.
380
00:31:54,842 --> 00:31:57,585
Abra a porta, Audrey!
381
00:32:01,682 --> 00:32:04,615
Audrey, s eu estou aqui.
382
00:32:05,820 --> 00:32:08,527
Por favor.
383
00:32:09,390 --> 00:32:12,111
Voc precisa me contar
o que est acontecendo.
384
00:32:13,161 --> 00:32:15,528
<i>Audrey, abra a porta.</i>
385
00:32:19,008 --> 00:32:20,934
<i>Anos.</i>
386
00:32:20,935 --> 00:32:24,370
J ouviram falar
da Teoria-M, detetives?
387
00:32:24,371 --> 00:32:27,574
No me recordo.
388
00:32:27,575 --> 00:32:30,977
como se, nesse universo,
389
00:32:30,978 --> 00:32:36,216
processssemos o tempo
linear e progressivamente...
390
00:32:38,820 --> 00:32:42,355
mas fora
de nosso espao-tempo,
391
00:32:42,356 --> 00:32:45,892
do que seria uma perspectiva

de quatro dimenses,
392
00:32:46,263 --> 00:32:48,623
o tempo no existisse,
393
00:32:50,331 --> 00:32:54,334
e de l, caso alcanssemos,
394
00:32:55,970 --> 00:32:57,755
ns vssemos...
395
00:33:01,175 --> 00:33:04,410
nosso espao-tempo achatado,
396
00:33:04,411 --> 00:33:06,947
como uma escultura
com matria
397
00:33:06,948 --> 00:33:11,260
em uma sobreposio
de todo lugar que ocupou,
398
00:33:12,604 --> 00:33:16,189
nossa sencincia
dando voltas em nossa vida,
399
00:33:16,190 --> 00:33:20,260
como carros
em uma pista de corrida.
400
00:33:25,499 --> 00:33:29,336
Tudo fora de nossa dimenso...
401
00:33:30,671 --> 00:33:32,407
eternidade.
402
00:33:33,007 --> 00:33:36,743
Eternidade de olho em ns.
403
00:33:37,945 --> 00:33:40,473
Para ns...
404
00:33:41,282 --> 00:33:43,275
uma esfera,
405
00:33:43,584 --> 00:33:46,119

mas para eles...


406
00:33:47,689 --> 00:33:50,733
um crculo.
407
00:33:56,888 --> 00:33:59,245
Sr. Cohle?
408
00:34:05,406 --> 00:34:10,076
Sr. Cohle,
o que houve em 2002?
409
00:34:13,514 --> 00:34:16,849
<i>Guy Leonard Francis.</i>
410
00:34:17,279 --> 00:34:20,420
<i>Dizem que voc matou
duas pessoas em Livingston.</i>
411
00:34:21,789 --> 00:34:25,887
Dizem
que voc assalta drogarias.
412
00:34:26,227 --> 00:34:29,970
Voc sabia
que te deram um apelido?
413
00:34:30,331 --> 00:34:35,309
O pistoleiro
e ladro de drogarias do sul.
414
00:34:36,252 --> 00:34:37,537
Voc gostou?
415
00:34:37,538 --> 00:34:40,979
interessante,
apesar de ter muita palavra.
416
00:34:41,558 --> 00:34:43,476
Com as coisas
que eles tm hoje em dia,
417
00:34:43,477 --> 00:34:46,446
tecnologia,
impresso digital, DNA,
418
00:34:46,447 --> 00:34:49,216

preciso ser um gnio


para passar batido.
419
00:34:49,217 --> 00:34:52,585
Mas voc no um gnio, ?
420
00:34:53,044 --> 00:34:57,157
Voc vai comear com:
"As drogas so de outra pessoa."
421
00:34:57,158 --> 00:35:01,136
Depois vai dizer: "No lembro
onde peguei as drogas."
422
00:35:01,729 --> 00:35:03,630
Voc vai complicar as coisas.
423
00:35:03,631 --> 00:35:06,166
Vai criar um labirinto
de onde no vai sair.
424
00:35:06,167 --> 00:35:08,234
Eles j te pegaram.
425
00:35:08,235 --> 00:35:10,617
Voc s precisa mudar
sua jogada.
426
00:35:11,607 --> 00:35:14,006
Voc precisa alegar insanidade.
427
00:35:14,007 --> 00:35:16,343
Sabe o que significa?
428
00:35:16,723 --> 00:35:20,114
Significa que voc no pode
ser responsabilizado
429
00:35:20,115 --> 00:35:22,578
por suas aes.
430
00:35:23,415 --> 00:35:25,621
No acho
que eu deva ser culpado,
431
00:35:25,622 --> 00:35:28,821
no inteiramente,

pelas coisas que fiz,


432
00:35:28,822 --> 00:35:32,125
enquanto eu estava
sob influncia.
433
00:35:32,126 --> 00:35:34,404
Tambm no acho.
434
00:35:35,028 --> 00:35:40,454
isso que estou dizendo.
PCP deixa qualquer um maluco.
435
00:35:40,455 --> 00:35:42,869
Uma vez, em um caso famoso,
436
00:35:43,306 --> 00:35:46,406
o cara cortou o prprio rosto.
437
00:35:46,407 --> 00:35:48,642
-Srio?
-Se misturar com metanfetamina,
438
00:35:48,643 --> 00:35:51,377
pode-se usar
uma boa alegao de insanidade.
439
00:35:51,378 --> 00:35:53,924
Como podem dizer
que algum no drogado
440
00:35:53,925 --> 00:35:55,982
insano,
441
00:35:55,983 --> 00:35:59,936
mas que algum drogado
so?
442
00:35:59,937 --> 00:36:02,756
-Entende? via de mo dupla.
-Exatamente.
443
00:36:02,757 --> 00:36:06,226
Eu nem me lembro de nada.
Eu estava dopado.
444
00:36:06,227 --> 00:36:08,429

Isso mesmo.
Use essa jogada.
445
00:36:08,430 --> 00:36:11,285
Dane-se o esquecimento.
446
00:36:11,286 --> 00:36:13,479
Isso no convence.
447
00:36:14,120 --> 00:36:16,581
Mas alegar insanidade...
448
00:36:17,525 --> 00:36:19,906
Essa sua cartada.
449
00:36:19,907 --> 00:36:22,442
a sua sada.
450
00:36:22,443 --> 00:36:24,277
Porque voc est sbrio agora.
451
00:36:24,278 --> 00:36:26,613
Voc est so.
452
00:36:26,614 --> 00:36:29,134
Voc voltou.
453
00:36:29,135 --> 00:36:30,984
Voc precisa
mostrar a diferena
454
00:36:30,985 --> 00:36:35,688
entre o louco na drogaria
que atirou em duas pessoas
455
00:36:35,689 --> 00:36:38,705
e o homem
que est sentado aqui.
456
00:36:39,626 --> 00:36:41,862
Voc precisa parecer abalado,
457
00:36:41,863 --> 00:36:44,364
em pnico e com remorso.
458
00:36:44,365 --> 00:36:47,075

Eu estou assim.
459
00:36:47,735 --> 00:36:49,802
Estou assustado, senhor.
460
00:36:49,803 --> 00:36:52,172
Voc devia estar mesmo.
461
00:36:52,173 --> 00:36:54,841
O que voc disse
ao farmacutico?
462
00:36:57,511 --> 00:37:01,014
Eu disse: "Passe tudo."
463
00:37:01,015 --> 00:37:02,771
E depois?
464
00:37:04,385 --> 00:37:07,438
Matou aquele safado, no ?
465
00:37:09,285 --> 00:37:11,912
Voc quer perdo?
466
00:37:12,442 --> 00:37:15,334
-Quero.
-Diga.
467
00:37:15,696 --> 00:37:18,159
-Eu quero.
-Quer o qu?
468
00:37:18,600 --> 00:37:20,901
Perdo.
469
00:37:25,339 --> 00:37:28,208
Voc viu
o que acabou de fazer?
470
00:37:29,911 --> 00:37:32,478
Voc confessou
dois assassinatos.
471
00:37:35,282 --> 00:37:37,750
Eles te pegaram agora.
472

00:37:41,288 --> 00:37:43,056


Mas...
473
00:37:44,024 --> 00:37:46,169
Quero fazer um acordo!
474
00:37:47,199 --> 00:37:49,107
Um acordo de qu?
475
00:37:49,830 --> 00:37:51,998
Eu sei de coisas.
476
00:37:51,999 --> 00:37:54,934
O que voc sabe
to de repente?
477
00:37:56,804 --> 00:37:59,305
Eu sei...
478
00:37:59,306 --> 00:38:01,978
Eu sei quem voc .
479
00:38:01,979 --> 00:38:05,733
Sei sobre a mulher
que encontrou na floresta.
480
00:38:07,364 --> 00:38:09,617
As galhadas.
481
00:38:12,153 --> 00:38:15,271
Isso no significa nada.
Apareceu no jornal.
482
00:38:15,589 --> 00:38:17,757
O que voc sabe?
483
00:38:17,758 --> 00:38:19,792
No sabe de nada, no ?
484
00:38:19,793 --> 00:38:24,297
No. Vocs nunca pegaram
o homem que fez aquilo.
485
00:38:24,298 --> 00:38:27,934
Ele continua matando.
486

00:38:27,935 --> 00:38:30,470


Voc est mentindo.
487
00:38:31,460 --> 00:38:35,642
Voc no sabe porra nenhuma.
S quer arranjar tempo.
488
00:38:35,643 --> 00:38:37,776
Eu o conheci uma vez.
489
00:38:38,946 --> 00:38:43,916
H pessoas importantes
que sabem sobre ele.
490
00:38:43,917 --> 00:38:46,453
Nada de acordo.
Essas pessoas no existem.
491
00:38:46,454 --> 00:38:49,322
Voc pode fazer o acordo.
492
00:38:49,323 --> 00:38:52,258
Nada de acordo.
Voc um mentiroso.
493
00:38:52,259 --> 00:38:55,295
O culpado dos assassinatos
no est vivo.
494
00:38:55,296 --> 00:38:57,897
Ele est morto.
495
00:38:59,098 --> 00:39:03,085
Posso te contar
sobre o Rei Amarelo.
496
00:39:08,671 --> 00:39:10,740
O que voc disse?
497
00:39:11,078 --> 00:39:13,613
Diga o nome dele.
498
00:39:14,715 --> 00:39:16,602
Diga o nome dele.
499
00:39:16,603 --> 00:39:18,930
Quer brincar comigo?

500
00:39:18,931 --> 00:39:21,146
O Rei Amarelo!
501
00:39:22,189 --> 00:39:24,151
Me solte!
502
00:39:25,559 --> 00:39:27,427
Me solte!
503
00:39:27,428 --> 00:39:30,030
Vamos fazer um acordo,
filho da puta!
504
00:39:30,031 --> 00:39:32,221
Faa um acordo comigo!
505
00:39:32,222 --> 00:39:34,430
<i>Quero um acordo!</i>
506
00:39:34,431 --> 00:39:35,635
Calma!
507
00:39:35,636 --> 00:39:38,666
Acalme-se. Respire fundo.
508
00:39:39,006 --> 00:39:41,808
Voc conseguiu a confisso,
mas a tornou invlida.
509
00:39:41,809 --> 00:39:43,009
Ele ainda est falando!
510
00:39:43,010 --> 00:39:45,011
Que papo furado.
Ele sabe quem voc .
511
00:39:45,012 --> 00:39:46,932
Vocs me chamaram.
512
00:39:46,933 --> 00:39:48,927
Se precisarmos de algo mais,
avisamos.
513
00:39:48,928 --> 00:39:51,851
-Agradecemos o interrogatrio.

-O que est acontecendo?


514
00:39:51,852 --> 00:39:55,097
Temos que faz-lo confessar
por um assassinato duplo.
515
00:39:55,703 --> 00:39:59,058
Se ele no tiver mentido,
ns te avisamos.
516
00:39:59,715 --> 00:40:01,228
Eu prometo.
517
00:40:01,229 --> 00:40:02,462
Acalme-se.
518
00:40:02,463 --> 00:40:04,664
-Vou voltar.
-Deixe comigo.
519
00:40:04,665 --> 00:40:06,432
Amanh.
520
00:40:06,433 --> 00:40:07,700
Fiquem a. Deixem comigo.
521
00:40:32,926 --> 00:40:36,980
<i>Na eternidade,
onde o tempo no existe,</i>
522
00:40:38,095 --> 00:40:39,886
<i>nada pode crescer,</i>
523
00:40:39,887 --> 00:40:42,186
<i>nada pode se transformar.</i>
524
00:40:43,238 --> 00:40:45,550
<i>Nada muda.</i>
525
00:40:47,630 --> 00:40:50,543
Ento a morte criou o tempo
526
00:40:50,544 --> 00:40:53,679
para desenvolver as coisas
que poderia matar.
527

00:40:55,449 --> 00:40:58,069


E vocs renasceram...
528
00:40:58,819 --> 00:41:01,691
mas na mesma vida...
529
00:41:02,189 --> 00:41:04,772
em que sempre nasceram.
530
00:41:05,459 --> 00:41:08,995
Quantas vezes tivemos
essa conversa, detetives?
531
00:41:10,498 --> 00:41:12,937
Quem sabe?
532
00:41:14,301 --> 00:41:17,838
Quando no conseguem
se lembrar de suas vidas,
533
00:41:18,479 --> 00:41:22,013
no conseguem
mudar suas vidas.
534
00:41:23,757 --> 00:41:28,701
o destino secreto cruel
de todas as vidas.
535
00:41:30,784 --> 00:41:33,023
Vocs esto presos...
536
00:41:35,422 --> 00:41:40,059
<i>nesse pesadelo
em que continuam a acordar.</i>
537
00:41:44,998 --> 00:41:46,917
Voc est bem?
538
00:41:48,651 --> 00:41:50,759
Temos que ir para Abbeville.
539
00:41:52,341 --> 00:41:54,379
Tenho um depoimento essa tarde.
540
00:41:54,380 --> 00:41:55,475
Adie.

541
00:41:55,476 --> 00:41:58,511
Temos que falar com uma pessoa.
Eu conto no caminho.
542
00:41:58,512 --> 00:42:00,447
Vamos.
543
00:42:02,683 --> 00:42:05,894
<i>Acha que ele sabe mesmo
de alguma coisa?</i>
544
00:42:06,454 --> 00:42:09,169
O que vamos fazer se souber?
545
00:42:12,693 --> 00:42:15,995
Reggie Ledoux
merecia morrer, Marty.
546
00:42:15,996 --> 00:42:18,038
Foi justo.
547
00:42:18,732 --> 00:42:21,705
No vou ceder
para outras agncias.
548
00:42:23,049 --> 00:42:25,213
Como assim?
549
00:42:25,945 --> 00:42:29,942
Guy Francis e Charlie Lange
mencionaram o Rei Amarelo.
550
00:42:30,610 --> 00:42:34,553
Dora Lange
mencionou o Rei Amarelo.
551
00:42:38,175 --> 00:42:41,220
Se o assassino
ainda estiver solta,
552
00:42:41,221 --> 00:42:43,756
por que no houve
mais assassinatos?
553
00:42:43,757 --> 00:42:46,959
Talvez tenha havido,
mas no sabemos.

554
00:42:46,960 --> 00:42:49,862
No os comparamos.
555
00:42:51,565 --> 00:42:53,566
J se perguntou
por que a fora-tarefa
556
00:42:53,567 --> 00:42:57,403
queria tanto assumir o caso
em 1995?
557
00:42:58,872 --> 00:43:02,825
Est dizendo que a fora-tarefa
estava metida nisso?
558
00:43:16,990 --> 00:43:18,758
Porra!
559
00:43:25,566 --> 00:43:27,700
Como isso foi acontecer?
560
00:43:27,701 --> 00:43:29,602
Ele sabia
que estvamos na cola dele.
561
00:43:29,603 --> 00:43:31,879
Deve ter escolhido essa sada.
562
00:43:33,233 --> 00:43:34,650
Tem alguma gravao?
563
00:43:40,214 --> 00:43:43,199
Rebobine. D play aqui.
564
00:43:44,513 --> 00:43:48,053
Recebeu uma ligao s 19:15h.
Era o advogado dele.
565
00:44:09,544 --> 00:44:11,887
Tem algum udio?
566
00:44:11,888 --> 00:44:13,646
No. S o vdeo.
567
00:44:18,519 --> 00:44:21,802

s isso.
Passou trs horas, e nada.
568
00:44:23,323 --> 00:44:25,257
At se ver o sangue.
569
00:44:36,002 --> 00:44:39,472
No sabemos
o que podem ter dito na ligao.
570
00:44:39,473 --> 00:44:41,707
Quero ver
os registros telefnicos.
571
00:44:42,404 --> 00:44:43,968
Est bem.
572
00:44:44,295 --> 00:44:46,265
Qual o nome
dos dois policiais?
573
00:44:46,266 --> 00:44:48,147
Childress e Mahoney.
574
00:44:48,148 --> 00:44:51,117
-Traga os arquivos deles.
-Sim, senhor.
575
00:45:17,544 --> 00:45:19,812
Terrence,
analise as digitais daqui.
576
00:45:19,813 --> 00:45:20,913
Sim, senhor.
577
00:45:20,914 --> 00:45:23,582
Digitais?
um telefone pblico.
578
00:45:24,069 --> 00:45:26,819
Nenhum advogado
faria ligaes daqui.
579
00:45:28,286 --> 00:45:30,078
-Francis tinha parentes?
-Tinha.
580

00:45:30,079 --> 00:45:32,958


Irms e alguns sobrinhos.
581
00:45:32,959 --> 00:45:35,761
Como isso se liga ao suicdio?
582
00:45:35,762 --> 00:45:38,731
Algum deve ter contado algo.
583
00:45:38,732 --> 00:45:41,967
Deu nenhuma alternativa a ele.
584
00:45:44,871 --> 00:45:47,172
Que timo.
585
00:45:47,173 --> 00:45:49,041
<i>Quando ele voltou
a investigar,</i>
586
00:45:49,042 --> 00:45:51,277
ele mencionou
Billy Lee Tuttle?
587
00:45:51,278 --> 00:45:53,145
Voc sabe que ele mencionou.
588
00:45:53,146 --> 00:45:56,682
Tuttle morreu h alguns anos.
Em 2010.
589
00:45:56,683 --> 00:45:58,017
Sim.
590
00:45:58,018 --> 00:46:01,453
Foi por mistura de medicamentos.
E da?
591
00:46:01,454 --> 00:46:04,123
Logo aps o Cohle
voltar ao estado.
592
00:46:07,227 --> 00:46:09,429
Foda-se.
593
00:46:09,430 --> 00:46:10,997
Foda-se esse papo furado.

594
00:46:10,998 --> 00:46:14,348
Digam agora mesmo
por que esto atrs do Cohle,
595
00:46:14,349 --> 00:46:16,254
ou vou embora.
596
00:46:30,811 --> 00:46:34,693
11 DE OUTUBRO DE 1987:
VOC SABE QUEM ME MATOU?
597
00:47:37,384 --> 00:47:41,520
Os arquivos e relatos dele
no batem.
598
00:47:41,521 --> 00:47:43,222
Ento digam logo para ele.
599
00:47:43,223 --> 00:47:44,756
Parem de me incomodar.
600
00:47:44,757 --> 00:47:46,192
J dissemos.
601
00:47:46,193 --> 00:47:48,128
J disseram?
602
00:47:48,549 --> 00:47:50,344
Por qu?
603
00:47:51,409 --> 00:47:53,775
Se tiverem falado com Rust,
604
00:47:53,776 --> 00:47:56,597
vocs no o investigaram,
605
00:47:56,598 --> 00:48:00,506
mas ele investigou vocs.
606
00:48:35,909 --> 00:48:38,507
S isso que conseguiram?
607
00:48:39,513 --> 00:48:41,747
Eu j sei disso tudo.
608

00:48:42,113 --> 00:48:44,750


tudo o que conseguimos
at agora.
609
00:48:44,751 --> 00:48:46,685
No verificaram
casos no resolvidos.
610
00:48:46,686 --> 00:48:49,506
Voc podia parar de enrolar.
611
00:48:49,507 --> 00:48:51,691
Diga o que voc tem feito,
612
00:48:52,318 --> 00:48:54,093
como voc gasta seu tempo.
613
00:48:54,094 --> 00:48:56,495
Eu j disse como gasto.
614
00:48:56,496 --> 00:48:58,931
Mas voc esteve de papo furado
a tarde inteira.
615
00:48:58,932 --> 00:49:01,663
Com licena por um momento.
616
00:50:13,106 --> 00:50:15,942
As fotos so do local do crime
em Lake Charles,
617
00:50:15,943 --> 00:50:18,410
quando os moradores
descobriram.
618
00:50:22,615 --> 00:50:25,017
Reconhece algum?
619
00:50:26,753 --> 00:50:29,355
Voc no tem nada
para fazer em Lake Charles.
620
00:50:29,356 --> 00:50:32,124
Como deixaram isso
longe dos jornais?
621
00:50:32,125 --> 00:50:36,662

Vocs tm amigos importantes?


622
00:50:37,145 --> 00:50:40,465
Sua caminhonete
e um homem como voc
623
00:50:40,466 --> 00:50:44,303
foi avistado cinco vezes
em nosso local de crime
624
00:50:44,304 --> 00:50:47,639
por cinco pessoas diferentes
no ms passado.
625
00:50:55,703 --> 00:50:59,751
Apesar de as pessoas
terem-no visto por semanas,
626
00:50:59,752 --> 00:51:02,154
ele tinha sumido
depois que partiu em 2002
627
00:51:02,155 --> 00:51:05,840
e s apareceu em 2010,
em Louisiana.
628
00:51:06,593 --> 00:51:09,161
Renovou
a carteira de motorista.
629
00:51:10,538 --> 00:51:13,633
Ningum sabe o que ele fez
at ento.
630
00:51:14,160 --> 00:51:16,401
Ele tem um galpo
de armazenamento,
631
00:51:16,402 --> 00:51:19,562
mas no nos deixa ver
o que tem dentro.
632
00:51:38,358 --> 00:51:40,993
<i>Que tal nos deixar ver
o que voc armazena?</i>
633
00:51:40,994 --> 00:51:43,929
At parece

que vo entrar no meu galpo.


634
00:51:44,587 --> 00:51:45,956
Consigam um mandado.
635
00:51:45,957 --> 00:51:48,500
Tentem trabalhar em um caso.
636
00:51:48,501 --> 00:51:50,735
-J estamos trabalhando.
- mesmo?
637
00:51:50,736 --> 00:51:53,160
Achamos
que voc manipulou o caso
638
00:51:53,161 --> 00:51:56,787
para ficar na cola
do ex-namorado de Rianne Olivier.
639
00:51:57,122 --> 00:51:59,878
Talvez os capangas de Ledoux
conheciam voc.
640
00:51:59,879 --> 00:52:02,361
Talvez tenham frequentado
os mesmos locais.
641
00:52:02,362 --> 00:52:04,717
Tenham tido
os mesmos hobbies.
642
00:52:04,718 --> 00:52:06,786
Talvez sabiam algo
sobre voc.
643
00:52:06,787 --> 00:52:08,920
Voc encontrava
os assassinatos certos.
644
00:52:08,921 --> 00:52:11,470
Levava o caso
para onde quisesse.
645
00:52:11,471 --> 00:52:13,367
Voc alcolatra.
646

00:52:13,368 --> 00:52:14,726


J desmaiou?
647
00:52:14,727 --> 00:52:18,175
Acordou sem lembrar
do que tinha acontecido?
648
00:52:24,905 --> 00:52:29,044
Se quiserem me prender,
vo em frente.
649
00:52:30,110 --> 00:52:32,500
Se quiserem me seguir,
650
00:52:32,879 --> 00:52:34,617
podem vir.
651
00:52:34,618 --> 00:52:36,755
Se quiserem ver algo,
652
00:52:38,184 --> 00:52:40,645
consigam um mandado.
653
00:52:43,090 --> 00:52:45,357
Obrigado pela bebida.
654
00:52:45,358 --> 00:52:49,028
Apesar disso, vocs me fizeram
desperdiar meu dia.
655
00:53:35,275 --> 00:53:37,509
<i>Ele trabalha como barman.</i>
656
00:53:37,510 --> 00:53:39,912
um bar de estrada.
Tem um apartamento atrs.
657
00:53:39,913 --> 00:53:42,013
Nada mais.
658
00:53:42,014 --> 00:53:44,134
Dizem que ele bebe.
659
00:53:44,750 --> 00:53:47,086
Vocs esto errados.
660

00:53:47,087 --> 00:53:50,155


Ningum pode mudar tanto.
Vocs esto errados.
661
00:53:50,156 --> 00:53:53,158
Voc nos disse o dia todo
sobre o que ele pensava.
662
00:53:53,159 --> 00:53:55,794
O modo como ele falava.
J tnhamos ouvido antes.
663
00:53:55,795 --> 00:53:58,430
Acha mesmo
que ele estvel?
664
00:53:58,431 --> 00:54:00,532
H rumores
de que ele drogado.
665
00:54:00,533 --> 00:54:04,403
Acha que dez anos de bebedeira
deixou-o mais sensato?
666
00:54:04,404 --> 00:54:06,705
Voc mesmo disse.
667
00:54:06,706 --> 00:54:08,574
Ele havia chegado
trs meses antes,
668
00:54:08,575 --> 00:54:11,443
e vocs pegam um culpado
como nunca aconteceu antes,
669
00:54:11,444 --> 00:54:14,079
um que ele insiste em pegar.
670
00:54:14,080 --> 00:54:16,824
Voc disse
que ele fez um bom trabalho.
671
00:54:17,250 --> 00:54:19,618
No foi ele
quem te entregou as provas?
672
00:54:19,619 --> 00:54:22,121
No foi ele quem te arrastou

para onde queria?


673
00:54:22,122 --> 00:54:24,256
Ele abordou
sobre Rianne Olivier.
674
00:54:24,257 --> 00:54:26,392
Ela no era associada
ao Ledoux.
675
00:54:26,756 --> 00:54:28,894
Era associada a ele.
676
00:54:28,895 --> 00:54:31,130
Ele no disse
que a vida uma doena?
677
00:54:31,131 --> 00:54:33,674
Quando ele soube
que Francis sabia de algo,
678
00:54:33,675 --> 00:54:35,935
ficou na cola dele
e o calou.
679
00:54:35,936 --> 00:54:38,404
J pensou se ele fez a ligao
ao prisioneiro?
680
00:54:38,405 --> 00:54:41,073
Como se estivesse
o ameaando?
681
00:54:41,074 --> 00:54:43,475
Ele tambm fomentou isso,
no ?
682
00:54:43,476 --> 00:54:46,990
A ideia de o assassino de Lange
estar solta?
683
00:54:48,281 --> 00:54:52,584
Sim. Sim, ele fez isso.
684
00:54:52,585 --> 00:54:55,420
Talvez estivesse atrs
de um novo bode expiatrio.

685
00:55:38,431 --> 00:55:41,066
Vocs me deram muito
para pensar.
686
00:55:41,067 --> 00:55:44,910
Pode apostar que muito.
Ento nos ajude.
687
00:55:45,988 --> 00:55:47,172
Conte o que puder
688
00:55:47,173 --> 00:55:50,584
sobre como ele abordou
sobre o assassino de Lange
689
00:55:50,585 --> 00:55:53,108
at a briga de vocs.
690
00:55:53,109 --> 00:55:55,380
Qualquer que tenha sido
o motivo.
691
00:57:14,565 --> 00:57:18,700
<b>:: ARCDIA ::
ET IN ARCADIA EGO!</b>
692
00:57:18,701 --> 00:57:22,442
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>

Você também pode gostar