Você está na página 1de 14

TOMANDO A MEDIDA DO MUNDO ANTIGO1

Fergus Millar

[p.25] H quase exatamente quarenta anos atrs, eu cursava meu ltimo perodo em uma escola pblica escocesa nas margens do Firth of Forth [o esturio do rio Forth], onde o clima fazia esse de Durham parecer, em comparao, decididamente tropical, e os meninos s eram protegidos de congelarem jogando rugby sem parar. Mas, por mais importante que rugby (rugger, na linguagem cotidiana) fosse para a ideologia da escola, at eu me surpreendi quando o presidente de turma se aproximou de mim e disse, com uma voz sem esperana, Millar, eu s vezes fico deprimido. Existem algumas pessoas nessa escola que acham que rugger assim como o latim, algo em que voc no pensa a no ser quando est praticando. Eu no estou contando esta estria para fazer graa de minha origem. At por que, em um mundo onde nosso primeiro ministro pode nos dizer que no existe algo como a sociedade, os valores do esprito de equipe e responsabilidade mtua que Loretto ensinou agora parecem menos evidentes e mais importantes do que na poca. Em segundo lugar, quando, no incio do segundo infantilismo que comum a homens de meia idade, eu depois de muitos anos voltei a assistir partidas internacionais de rugger, eu percebi que o presidente da turma estava correto, ao menos em parte: ns apenas jogvamos e jogvamos, sem na realidade refletir sobre como o jogo podia ser jogado melhor. Assim, em terceiro lugar, ser que ele poderia estar correto em sugerir que o latim era algo que apenas fazamos, e que no costumamos perguntar a ns mesmos qual nossa disciplina, no que ela consiste, ou como ns e nossos alunos podem lidar com ela da melhor maneira? Essa a oportunidade que eu gostaria de [p.29] aproveitar agora: no, ao menos inicialmente, para me auto-questionar e criticar, mas o contrrio. Ao definir no que que nossa disciplina consiste, ns tambm podemos lembrar a ns mesmos, e a outros, do quo vasto o seu escopo.

Fergus Millar, Taking the Measure of the Ancient World, in The Roman Republic and the Augustan Revolution, Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2002, pp. 25-38. Discurso Presidencial apresentado no encontro da Classical Association, em Durhanm, Abril de 1993, originalmente publicado nos Proceedings of the Classical Association 90 (1993) 11-33. (Traduzido por Carlos Augusto R. Machado)

Deixem-me comear oferecendo uma definio possvel: os estudos clssicos so o estudo da cultura, no sentido mais amplo, de qualquer populao utilizando o Grego e o Latim, do incio at (digamos) a invaso islmica do sculo VII d.C. Desde o deciframento da Linear B por Michael Ventris, o incio deve naturalmente cobrir o segundo milnio a.C.; e certamente no podemos de forma alguma deixar a Idade do Bronze tardia de fora de nossa concepo do que a Histria Grega. Mesmo assim, poderamos escolher tratar dela como uma forma de Pr-Histria Grega, e tomar o incio decisivo como sendo o sculo VIII a.C. Fazer isso seria tomar dois pontos de referncia interligados: o aparecimento dos primeiros fragmentos de escrita que esto no apenas em grego, mas no alfabeto grego; e os trabalhos de Homero e Hesodo. Se devemos, ou no, falar de um mundo histrico real (seguindo o brilhante O Mundo de Ulisses de Moses Finley), ainda assim importante que uma gama admirvel de elementos bsicos da cultura e da vida social e poltica grega j so representados nos poemas de Homero: uma multiplicidade de deuses e deusas; sacrifcios oferecidos a eles; templos; cidades, e cidades coloniais de fundao recente; guerra; competio; honra; oratria; assemblias populares; competies atlticas. Assim a histria do jornalismo esportivo europeu comea, muito apropriadamente, com o canto 23 da Ilada, e uma controvrsia famosa sobre se uma vitria em uma corrida de charretes foi vencida legitimamente. (Talvez, tendo em vista a farsa do Grand National de 1993, a Classical Association poderia oferecer um prmio por 50 linhas de hexmetros homricos descrevendo a corrida que nunca comeou por que alguma divindade maliciosamente anulou a inteligncia dos oficiais da corrida?). Mas se formos comear com Homero, absolutamente essencial no nos deixarmos enganar em pensar na Histria Grega como algo que aconteceu primeiro, seguida algum tempo depois pela Histria Romana. Pois as duas histrias e as duas culturas foram intimamente ligadas do sculo VIII em diante, e se tornaram ainda mais inextricavelmente ligada conforme o tempo passou. Assim, devemos nos lembrar que vasos gregos importados j alcanavam Roma por volta da data especulativa, ou lendria, de sua fundao, 753 a.C. E tambm a partir de aproximadamente esta data temos o skyphos em estilo geomtrico grego oriental descoberto na ilha de Pithekoussai (Ischia) [perto de Npoles], o mais antigo assentamento grego no Ocidente, e no muito mais do que 100 milhas de Roma. O famoso grafite escrito nele, Eu [sou] a taa de Nestor, boa para se beber, reflete tanto o conhecimento do pico e, sendo escrita da

direita para a esquerda, ilustra o (provavelmente recente) emprstimo do alfabeto grego da Fencia. Quase tudo [p.27] o que podemos esperar saber do Mediterrneo no sculo VIII est representado nesse fragmento de cermica. Ns nos aproximamos, entranto, muito mais da Roma arcaica com a cratera do sculo seguinte, descoberta em Caere [na Itlia], meras 20 milhas de Roma, pintadas com uma cena mostrando Ulisses e seus companheiros cegando Polifemo; ou, ainda um sculo mais tarde, com a estria de Herdoto (1.167) de como um agon (competio) foi institudo em Caere (Agylla) sob as instrues de Delfos, em expiao pelo assassinato de alguns cativos Foceenses, e que ainda era mantido no sculo seguinte. No apenas que a evoluo de Roma aconteceu dentro da rbita da cultura grega, mas que as pr-condies para que os romanos se vissem como descendentes de Enias existiam desde o incio. Do perodo arcaico em diante, ns precisamos ver a cultura grega e romana como evoluindo em paralelo. Roma efetivamente ficou para trs, com certeza. Cidades gregas se espalharam pelo Mediterrneo oriental e ocidental, e o Mar Negro, muitos sculos antes de a expanso romana comear. Alm do mais, e de forma crucial para nossos conhecimentos, a literatura romana s comeou uns cinco sculos aps a grega. O fato mais surpreendente do que pode parecer. A Roma do final do sculo VI j era uma cidade importante, com ao menos um templo imenso no Capitlio. E se a inscrio, em uma forma primitiva de latim, no Lapis Niger do Forum, for realmente de meados do sculo VI, ento ela mais antiga do que qualquer inscrio pblica conhecida de Atenas. Por que uma literatura latina no se desenvolveu antes do sculo III a.C. realmente um quebra-cabeas. O momento quando as duas histrias associadas porm separadas realmente comeam a se tornar uma o final do sculo IV a.C. Pois as conquistas de Filipe e Alexandre, levando os exrcitos da Macednia para a Grcia, e exrcitos de lngua grega para todo o oriente prximo, Egito, Babilnia, Prsia e sia Central, so paralelas aos desenvolvimentos de menor escala, mas ainda mais significativos, na Itlia. Eu estou me referindo ao desmantelamento da liga latina em 338 a.C., e ento meio sculo de guerras contra os Samnitas, Etruscos, Celtas e Gregos. Mesmo antes de os romanos atravessarem o estreito da Siclia em 264 a.C., uma longa lista de cidades gregas j havia sido dominada pelos romanos, e Roma j era um poder reconhecido nas margens do mundo grego.

Ns devemos aceitar que tanto a conexo da cultura e histria grega e romana, para produzir um nico mundo greco-romano, assim como a vasta expanso daquele mundo foram produzidos pelo imperialismo e colonizao. No importa o quo complexos foram os fatores correlatos, e as reaes mtuas entre os diferentes grupos culturais, foi muito simplesmente o imperialismo e o desejo de conquista que levaram a cultura grega ao Afeganisto e ao Norte da ndia, e a cultura greco-rmana at a muralha de Adriano [na Inglaterra]. Como eu estou tentando enfatizar, ns [p.28] temos todos os motivos para nos vangloriar da pura extenso, no espao e no tempo, da cultura grecoromana. Mas quando enfatizamos demais a importncia de nosso campo como uma parte fundamental da experincia humana, ns no devemos, justamente porque imperialismo e colonialismo so conceitos impopulares na cultura moderna, falsificar a histria obscurecendo o fato de que foi, em primeiro lugar, a guerra, conquista, e assentamentos alm-mar, tanto gregos quanto romanos, que criaram este mundo greco-romano vasto e duradouro. Quanto ao processo em si, no precisamos seguir todos os detalhes aqui. Ser suficiente relembrar que as duas fases mais importantes foram de fato as conquistas de Alexandre na sia no sculo IV e a conquista romana, no oriente grego e no que se tornaria ocidente latino, que alcanaram uma fase decisiva no sculo I a.C. No contexto da imposio de uma cultura grega na sia, ser til escolher trs reas onde as consequncias foram especialmente notveis. A primeira o Egito, que tem uma significncia especial pela sobrevincia de papiros. Ento, em primeiro lugar, podemos encontrar os colonos do mundo grego que se estabeleceram l a partir do final do sculo IV. Talvez o mais notvel de tudo, por ser to antigo, o papiro grego de 311 a.C., de Elefantina, aproximadamente 600 milhas Sul do delta do Nilo. O papiro registra o contrato de casamento entre dois colonos gregos:
No stimo ano do reinado de Alexandre filho de Alexandre, 14 da satrapia de Ptolomeu, no ms de Dius. Contrato de casamento Herclides e Demtria. Herclides toma como sua legtima esposa Demtria, de Cs, ambos nascidos livres, de seu pai Leptines, de Cs, e sua me Filtis, trazendo roupas e ornamentos no valor de 1000 dracmas, e Herclides ir prover Demtria com tudo o que adequado para uma esposa nascida livre, e ns viveremos juntos onde parecer melhor para Leptines e Herclides atravs de consultas mtuas... Testemunhas: Cleon, de Gela; Anticrates, de Temnos; Lysias, de Temnos; Dionsio, de Temnos; Aristomaco, de Cirene; Aristodico, de Cs.

Mais importante, talvez, porque de ento at a conquista rabe o Egito permaneceu uma rea biblngue, na qual tanto o egpcio quanto o grego foram usados, as dezenas de milhares de papiros que sobrevivem preservam para ns uma grande,

apesar de aleatria, parte da literatura grega, na qual Homero predomina acima de todos os outros. Ns agora podemos ler a literatura grega (e um pouco da latina), no como foi transmitida pelos escribas medievais, mas como era lida no mundo antigo. A segunda rea de imensa significncia foi claro a Judia, pois uma das consequncias duradouras das conquistas de Alexandre foi que o [p.29] judasmo psbblico, e obviamente o cristianismo, foram formados em um ambiente grego. Olhando para trs do sculo I d.C., o grande historiador judeu Josefo, escrevendo em grego toda a histria de seu povo da Criao at 66 d.C., incorporaria essa maravilhosa histria folclrica, ou (pode-se dizer) novella, sobre a visita de Alexandre a Jerusalm:
Ento ele foi ao templo, onde sacrificou a Deus sob a direo do sumo-sacerdote, e mostrou o respeito devido aos sacerdotes e ao prprio sumo-sacerdote. E, quando o livro de Daniel foi mostrado a ele, no qual foi declarado que um grego destruiria o imprio dos persas, ele acreditou ser o indicado; e em sua alegria ele dispensou a multido pelo momento, mas no dia seguinte convocou-os novamente e lhes disse que pedissem qualquer presente que desejassem. Quando o sumo-sacerdote pediu que eles pudessem seguir as leis de sua prpria nao e que no stimo ano fossem isentos de tributo, ele concedeu tudo isso.

Ns no precisamos hesitar em dizer que essa histria, da forma como contada, uma lenda, pois o Livro de Daniel no qual essa pseudo-profecia de fato aparece (8.21) ainda no havia sido escrito. Ele seria composto, na forma que o possumos, no meio do perodo helenstico, para ser preciso na dcada de 160 a.C., durante a perseguio do judasmo pelo rei Selucida Antoco IV Epiphanes. nica entre todas as culturas que foram submersas na cultura grega, o judasmo continuou a produzir obras escritas em suas duas lnguas nativas, o hebraico e o aramaico (Daniel usa as duas), e a ter suas obras cannicas traduzidas para o grego. A lenda de como a Bblia, ou ao menos o Pentateuco, foi traduzida para o grego, envolve tanto o Egito, no reino de Ptolomeu II Philadelpho (283-246 a.C.), e a Judia. Pois dizse que o rei enviou uma misso a Jerusalm para trazer tradutores para trabalhar em Alexandria. A estria de fato parece ser lenda, paesar de setenta (ou setenta e dois) tradutores terem dado seu nome verso grega da Bblia, a Septuaginta. Mas fato que o trabalho de traduo tinha ao menos comeado no sculo III; e com ele uma viso razoavelmente nova d emundo, e como ele surgiu, passaram a ser expressas em grego. Quantas aulas de traduo de prosa grega, eu imagino, comearam com as palavras iniciais do primeiro captulo do Gnesis? [p.30] E ainda assim essa viso da natureza do mundo e da divindade se tornou, conforme o tempo passou, ao menos to importante quanto os clssicos pagos para as milhes de pessoas cuja lngua culta era o grego, e mais tarde para os que falavam o

latim. O sculo III foi assim tambm o momento quando as duas linhagens da cultura que herdamos se uniram. Antes de examinarmos o mundo greco-romano mais tardio, vale a pena olhar de relance para outra conjuno de culturas e sistemas religiosos que poderia ter levado a uma civilizao igualmente duradoura, mas que no fim no o fez. Na poca de Ptolomeu Philadelpho grandes partes da ndia e do Afeganisto, profundamente afetados pela chegada de Alexandre, mas deixados de lado por Seluco Nicator, foram governadas pelo grande imperador da dinastia Mauryana, Asoka, de quem um dos eptetos foi piodasses, que aparentemente significa de semblante benevolente. Tendo uma mensagem importante a transmitir ao seu povo, Asoka ordenou que uma srie de proclamaes fossem inscritas em diferentes pontos de seu imprio. Um destes lugares foi Kandahar, onde ele inscreveu um edito em grego e aramaico. Uma vez que esse documento memorvel, publicado pela primeira vez em 1958, nunca se tornou bem conhecido dos classicistas, ele merece ser citado inteiro aqui:
Quando dez anos haviam passado, Piodasses demonstrou devoo perante todos os homens, e daquele tempo em diante tornou os homens mais devotos, e tudo prosperou na terra. Pois o rei abstm de (comer) coisas vivas, e outros homens como os caadores do rei e os pescadores abandonaram a caa. E se algum no consegue se auto-controlar, ele deixa seus excessos o mximo que pode. Alm disso so obedientes ao pai e me, e aos mais velhos, mais do que o eram anteriormente. No futuro, vivendo de acordo com estes princpios, eles sero pessoas mais agradveis e melhores.

Porque estava o rei divulgando estes ideais entre o povo? Porque ele havia sido convertido recentemente aos ensinamentos de Bhudda. O documento um dos dois nicos (o outro outro edito de Asoka, publicado em 1964) no qual crenas budistas so expressas em grego clssico. Essa conjuno admirvel acabou, at onde sabemos, por ser abortada. No fim, o mundo das cidades gregas no iria se extender alm do Tigre, ou no mximo a Selucia no [rio] Eulaeu, a antiga Susa. Mas na regio mediterrnea em geral, a expanso romana, comeando como vimos no mesmo exato momento que as conquistas de Alexandre, absorveu praticamente todas as reas onde aquelas conquistas tiveram efeitos duradouros, e ao mesmo tempo levou a cultura latina para o Norte da frica e a [p.31] Europa ocidental, incluindo depois a Britnia, a Europa central at o Danbio e o Mar Negro, com uma extenso notvel at a Dcia, a atual Romnia. O efeito, portanto, foi produzir durante os primeiros sculos d.C. uma cultura greco-romana dual, expressa em grego, latim, ou ambos, do Tigre ao Atlntico, ou de Elefantina no alto Nilo muralha de Adriano.

Devemos destacar a prpria escala deste processo. Estimativas modernas (ou adivinhaes) situam a populao do imprio romano por volta de 50 milhes de pessoas. importante enfatizar que o que foi produzido foi uma cultura dual, o grego e o latim, na qual os elementos constituintes da cultura latina deveram mais cultura e tradio gregas do que o contrrio. O exrcito romano, claro, carregou consigo a lngua latina, e mesmo a literatura latina, para todos os cantos do imprio. Nos ltimos anos novas descobertas demonstraram como o exrcito levou o texto da Eneida em suas misses mais distantes: uma linha da Eneida (9.473) de Vindolanda tem eco em outra (4.9) em Masada, a grande rocha perto do Mar Morto que o exrcito romano ocupou depois de seus defensores, na estapas finais da revolta judaica, se suicidaram em 73 ou 74 d.C. Mas o primeiro de dois fatos fundamentais que devemos entender sobre o imprio romano que a latinizao, nunca buscada de maneira sistemtica, teve um progresso muito pequeno no oriente de lngua grega. No existe por exemplo nenhuma prova de que algum tenha traduzido qualquer trabalho de Virglio para o grego at o incio do sculo IV, quando o imperador Constantino apresentou algo da Quarta cloga em grego para uma assemblia de bispos. Mais importante, na metade oriental do imprio a lngua da vida cotidiana, e mesmo (na maioria) dos negcios pblicos, permaneceu o grego. Seria uma estimativa razovel dizer que, em todas as fases do imprio romano, este possuiu mais falantes nativos do grego do que do latim. Assim que sobreviveu uma tradio contnua da cultura grega durante o perodo helenstico, pelos trs primeiros sculos do imprio romano, a fundao de Constantinopla por Constantino, a queda do imprio no Ocidente no sculo V, e no mundo bizantino. Mas o outro fato essencial sobre o imprio romano igualmente importante. Trata-se da difuso do latim, a ponto de se tornar no apenas a lngua do imprio mas a da vida cotidiana, nas regies no-gregas. Quando, quarenta anos atrs, meu presidente de turma presumiu que no se pensava sobre o latim, eu acho que ele estava certo. No caso da Itlia em si, da Glia e Espanha, ns podemos ter certeza de que no fim uma lngua popular que evoluiu do latim tornou-se a lngua principal da fala cotidiana. Mas quando, por quais etapas e atravs de quais processos educacionais e sociais? Teria o mesmo ocorrido [p.32] no Norte da frica antes das invases islmicas? Teria ocorrido na Britnia na poca em que os romanos a deixaram no incio do sculo V? Ns podemos encontrar o latim comum da rua e do mercado (por exemplo) nas tabuinhas de

maledio do templo de Sulis Minerva em Bath, esplendidamente editadas por R. S. Tomlin. Teria o celta sido falado durante os quase 4 sculos de dominao romana, sem deixar qualquer trao por escrito? Problemas similares so apresentados por quase toda a Europa central, sem falar na Romnia e sua lngua derivada do latim. Ns precisamos pensar sobre o latim; e a histria social da difuso do latim e de sua adoo como lngua da vida cotidiana mal comeou a ser escrita. De todo modo, ao pensarmos sobre a expanso do latim, ns no estamos preocupados apenas com uma lngua, mas com uma cultura e conscincia histrica por inteiro. O fato de que praticamente nenhum trao de qualquer literatura pr-romana sobrevive, escrita ou oral, ou de qualquer concepo prpria de histria local, entre os povos do Mediterrneo ocidental ou da Europa central e do Noroeste, um extraordinrio tributo atrao da cultura latina. A nica literatura que estes povos herdaram foi o latim, e a nica histria a romana exceto nos casos onde tambm tinham conscincia da cultura grega e, com o cristianismo, da tradio do Antigo Testamento. Muito poucas pessoas, hoje como poca, se permitiram ficar suficientemente surpresas com esse fato. Uma pessoa que se permitiu, no entanto, foi Aurlio Agostinho, nascido em 354 d.C. e educado na pequena cidadezinha de Tagaste, no Norte da frica Romana. Relembrando-se, em suas As Confisses, escrita nos anos 390, Agostinho viu que era possvel perguntar-se porque que sua educao havia sido feita da forma que foi:
Mesmo agora ainda no descobri as razes pelas quais eu odiava a literatura grega enquanto eu era ensinado na minha infncia. Eu amava o latim profundamente, no na poca de meus professores primrios, mas no nvel secundrio quando eu era ensinado pelos professores de literatura chamados gramticos. Os elementos iniciais, quando se aprende a leitura, escrita e aritmtica, eu achei to enfadonhos e dolorosos quanto uma srie inteira de aulas de grego.

Mas por que, de todo modo, sua educao foi sobre as paixes de Dido [personagem famosa da Eneida], e no sobre sua prpria alma?
O que mais digno de pena do que um pobre coitado sem pena de si prprio que chora pela morte de Dido, morrendo de amor por Enias, mas no chora por si prprio, morrendo por sua falta de amor por Ti, meu Deus, luz de meu [p.33] corao, po da boca de minha alma, o poder que d vida em minha mente e nos mais recnditos recessos de meu pensamento.

A questo expressou as tenses insolveis entre duas tradies, a judaico-crist e a clssica, que quela altura formavam a cultura do imprio greco-romano que, na poca em que Agostinho escrevia, em 395 d.C., estava alcanando o primeiro passo na eventual diviso entre o Ocidente latino e o Oriente grego.

Onde devemos ver o final da histria da cultura greco-latina evidentemente um problema insolvel. Em um sentido a resposta , certamente, nunca. Em outro, 1453 e a queda de Constantinopla. Ou talvez as invases islmicas do sculo VII. Ou talvez, se quisermos escolher uma data terminal, com o reinado de Justiniano em Constantinopla, m 527-565. Pois no s este reinado assistiu ltima tentativa de reunificao de Ocidente e Oriente por meios militares, mas ele tambm produziu um dos maiores monumentos da prosa latina e da cultura romana, o Digesto. Parece estranho, mais uma vez, que ningum (at onde eu sei) use extratos desta obra em um contexto educacional. Porque, em primeiro lugar, no importa qual tenha sido a inteno de Justiniano, o que os compiladores do Digesto produziram na verdade foi algo familiar a todos ns: uma coletnea de fontes. O que eles fizeram foi selecionar extratos dos principais escritores do direito romano clssico, principalmente aqueles do incio do sculo III d.C., Ulpiano, Papiniano e Paulo, e os organizaram em sees. Atravs do Digesto ns temos acesso a um vasto corpo de escrita romana em prosa do apogeu do imprio, quase um milho de palavras ao todo. No s isso, o principal manuscrito do Digesto, agora em Florena, foi escrito, naturalmente em latim, em algum lugar do mundo grego no final do sculo VI ou no sculo VII. Ele assim muito prximo de sua data original de compilao. Suponha que ns achamos que a escrita deste vasto manuscrito em latim tenha sido feita em 622 d.C., o ano da hgira de Maom de Meca para Medina. Ns podemos ento escolher estes dois eventos como marcando o fim simblico do mundo antigo. Essa data est a quase exatamente 1400 anos depois de os primeiros colonos gregos terem chegado em Pithekoussai, e que seus sucessores imediatos trouxeram com eles o conhecimento da taa de Nestor e do pico homrico. O intervalo de que estamos falando um pouco mais longo do que o perodo de tempo entre 622 e hoje. Ao defender nossa disciplina, e ao enfatizar sua significncia para a histria humana, e sua prpria escala em espao e tempo, ns no devemos ser muito modestos. Ao mesmo tempo, devemos estar preparados para fazer algumas perguntas a ns mesmos. Para comear, quem permitiu que nosso canne do que merece ser lido em grego e latim fosse reduzido ao que quer que se consider literatura? No seriam [p.34] extratos de textos jurdicos romanos, com seu uso repetido de situaes da vida cotidiana, ser mais acessvel para alunos do que (por exemplo) Ovdio com sua complexa rede de aluses mitolgicas? Igualmente, no ser que alunos responderiam melhor a manuais militares ou arquitetnicos romanos? Ou medicina grega, na forma do corpus hipocrtico? Ou a cartas em papiros, por exemplo, de filhos viajantes a pais

irritados? Mas acima de tudo, por que que ns exclumos de nossa concepo usual do que uma educao clssica textos judaicos e cristos em grego, cristos em latim? (At onde eu sei no existe nenhuma literatura judaica em latim na antiguidade). Acabar com essa excluso seria, como afirmei anteriormente, trazer a Septuaginta para o cnone da literatura grega, sem falar daquelas duas imensamente poderosas narrativas (em grego) da resistncia judaica ao heleniso no sculo II a.C., o primeiro e o segundo livros dos Macabeus. Estes textos, convenientemente disponveis na bblia catlica ou em edies protestantes dos apcrifos (traduzidos por exemplo na Bblia de Jerusalm e na Nova Bblia Anglicana), so no apenas poderosos escritos, mas tm um impacto direto na natureza e no impacto da cultura grega no perodo helenstico. Tomem por exemplo o relato em 2 Macabeus 4, de como o sumo-sacerdote dos anos 170 a.C. apreciou encontrar imediatamente abaixo da acrpole um ginsio, e levou para l os mais nobres dentre os efebos vestindo um petasos [um chapu-sombreiro grego]. Aquele foi o momento de apogeu do helenismo e do avano de costumes estrangeiros atravs da poluio do mpio Jaso, no um sumo-sacerdote verdadeiro, tanto que os sacerdotes no queriam mais conduzir os servios do altar, mas, desprezando o Templo e negligenciando os sacrifcios, eles correram para participar dos exerccios da palaistra [ginstica], quando convocados pelo som do diskos. Se nos permitssemos esse ponto de vista sobre o mundo clssico, poderamos tambm aceitar a centralidade dos trabalhos de Josefo, escritos em grego em Roma na parte final do sculo I d.C., mas representando para o mundo pago uma tradio e histria locais com origens na Criao. Poderamos at ler nas aulas de grego aquelas vises vvidas da sociedade provincial no imprio romano apresentadas pelos Evangelhos e pelos Atos dos Apstolos. Existem alm disso razes importantes para nos permitir incluir textos judaicos e cristos em nossa concepo de estudos clssicos. Uma que, no caso do cristianismo, ns podemos seguir a transmisso da nova f de um contexto grego para um latino, e com isso chegamos mais uma vez no mundo greco-romano da Antiguidade Tardia, onde a cultura e tradio pags viveram em uma coexistncia desconfortvel com a screnas, tradies e literatura judaico-crist. Devemos nos lembrar que foi provavelmente no mundo romano tardia dos sculos IV e V d.C. (digamos) que o maior [p.35] nmero de pessoas tinha ou o grego ou o latim como sua lngua natal. De certo modo, como o retrato de Agostinho de sua educao em sua pequena cidade natal mostra, esse foi o mais clssico de todos os perodos.

Mas a segunda razo mais relevante para o modo como podemos apresentar o mundo clssico para os dias de hoje. Pois os dois importantes processos que acabei de mencionar, a transferncia do cristianismo e suas escrituras sagradas para um ambiente de lngua latina e o conflito entre o cristianismo e o paganismo, so ilustrados por textos com tremenda fora dramtica, combinados com simplicidade lingustica, os Atos dos Mrtires Cristos. Estes Atos no so, apesar de parecerem, registros de processos do julgamento de mrtires. Mas eles so uma evocao literria antiga daqueles processos, que seja na realidade ou apresentados nos Atos serviram para demonstrar o que estava em jogo na luta entre duas vises do mundo. Um aspecto destes processos complexos capturado perfeitamente nos mais antigos Atos de Mrtires em latim conhecidos, representando o julgamento de alguns cristos de um lugarejo chamado Scilli pelo procnsul da frica em 180 d.C. Uma das perguntas do procnsul produz uma resposta de significncia muito maior do que a linguagem simples sugere:
Saturnino o procnsul perguntou: O que est nessa sua caixa? Sperato respondeu: Os livros e cartas de Paulo, um homem justo.

Com isso ns temos a evidncia mais antiga para a traduo do Novo Testamento em latim, um processo que culminou com o grande trabalho de reviso de Jernimo e a produo da Vulgata, que permaneceu desde ento a Bblia da igreja catlica.
In principio creavit Deus caelum et terram, terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi. Et spiritus Dei ferebatur super aquas. Dixitque Deus fiat lux; et facta est lux.

De um ponto de vista, a difuso desta viso do que era o mundo sem dvidas importante para nosso entendimento do que foi o mundo antigo. Mas de outro ponto de vista, no poderiam estas frases simples, cheias de significado, fornecer a iniciantes uma boa introduo ao latim da Antiguidade Tardia (como textos judaicos servem para o grego do perodo helenstico)? Mas se quisssemos usar o latim cristo para iniciantes, no haveria escolha melhor do que os Atos que representa o julgamento de Frutuoso, bispo de Tarragona, perante o governador (praeses) em 259 d.C. Percebam o uso carregado e significativo de tempos verbais, o emprego de oraes subordinadas, o contraste entre singular e plural (deum e deos) ao falar da ordem divina, e a forte clareza com que o conflito entre religies apresentado: [p.36]
Aemilianus praeses Fructuoso dixit: Audisti quid imperatores praeceperunt? Fructuosus dixit: Nescio quid praeceperunt. Ego Christianus sum. Aemilianus praeses dixit: Praeceperunt deos coli.

Fructuosus dixit: Ego unum Deum colo, qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt. Aemilianus dixit: Scis esse deos? Fructuosus dixit: Nescio. Aemilianus: Scies postea. * * * * * Aemilianus praeses Fructuosus dixit: Episcopus es? Fructuosus dixit: Sum. Aemilianus dixit: Fuisti. O governador Emiliano o governador perguntou a Frutuoso: Voc ouviu o que os imperadores ordenaram? Frutuoso respondeu: Eu no sei o que ordenaram. Eu sou um cristo. O governador Emiliano disse: Eles ordenaram que os deuses sejam cultuados. Frutuoso respondeu: Eu cultuo o Deus nico, que fez o cu e a terra e o mar e tudo o que est neles. Emiliano perguntou: Voc sabe que existem deuses? Frutuoso: Eu no sei. Emiliano: Voc saber mais tarde. * * * * * O governador Emiliano perguntou a Frutuoso: Voc um bispo? Frutuoso respondeu: Sou. Emiliano disse: Era.

O suficiente foi dito para ilustrar os trs temas principais que eu queria transmitir: a prpria escala em tempo e espao do que chamamos de mundo antigo; a significncia neste contexto daqueles textos em grego ou latim que faramos bem em incorporar nossa viso desse perodo; e o uso que poderia ser dado a alguns desses textos, sendo gramaticalmente simples mas cheios de significados, ao introduzir iniciantes cultura e crenas clssicos. Se eu tivesse espao, eu diria algo sobre as centenas de milhares de inscries e as dezenas de milhares de papiros que nos do acesso direto s palavras escritas nas milhares de pequenas cidades e vilarejos do mundo antigo (muitos destes textos tambm serviriam para estudantes comeando [p.37] a ler grego ou latim). Mas ao invs disso eu irei me permitir citar meu trabalho preferido da Antiguidade Tardia, o brilhante relato jornalstico feito por jernimo da vida de Hilrio, um habitante da antiga cidade de Gaza, que nasceu por volta de 290 e se converteu nos primeiros anos do sculo IV para a vida de um asceta cristo. A antiga cidade filistina de Gaza era ento um exemplo perfeito de um lugar greco-romano. Helenizada h muito tempo, ela havia recebido no sculo III o status de colnia romana. Assim (ao menos em princpio) ela usava o latim em seus assuntos pblicos, e seus dois principais magistrados anuais tinham o ttulo latino de duumviri.

Como uma urbs romana, Jernimo relata, a cidade organizava um festival anual em honra ao deus Consus, para comemorar o rapto das Sabinas. Como parte do festival, um cristo, Itlico, deveria guiar uma quadriga (carroa puxada por quatro cavalos) em uma corrida contra outra de propriedade de um duumvir pago, e temia o efeito de encantamentos. Ento foi pedido a Hilrio que providenciasse gua benta para jogar sobre os cavalos, a quadriga e o corredor cristo. Assim, Jernimo escreveu, quando o sinal foi dado, eles [os cavalos do cristo] saram correndo, e os outros ficaram parados. Jernimo retoma aqui a tradio de jornalismo esportivo inaugurada no canto 23 da Ilada, e comea a usar o presente histrico: Sob a carroa crist as rodas ficaram vermelhas de to aquecidas; eles [os cavalos do pago] mal podiam ver as costas de seus rivais quando estes passavam. Marnas foi derrotado por Cristo!, gritou a multido. E assim seria no fim, mas apenas aps muitos sculos em que adoradores de Cristo e de divindades pags coexistiram, e mais pessoas eram educadas na lngua, cultura e tradio gregas e latinas do que em qualquer tempo antes.Ns no devemos ter medo, no mundo moderno, de nos orgulhar de quanto da histria humana representado por esses processos. Mas, ao mesmo tempo, devemos nos deixar pensar sobre o latim, e sobre como o iniciante moderno pode ser melhor ajudado a estudar o mundo greco-romano.

UMA NOTA SOBRE AS FONTES

Para quem quer seguir qualquer um dos textos mencionados nesta palestra, segue uma nota sobre os lugares onde eles foram publicados: 1. O papiro de 311 a.C. mais facilmente encontrado em A. S. Hunt e G. C. Edgar, Select Papyri I (1932), n. 1, edio da Loeb. 2. O relato de Josefo sobre Alexandre em Jerusalm vem de sua Antiguidades Judaicas 2.8.5 (329-39); a passagem citade 336-8 (Loeb). 3. A inscrio budista de Asoka foi originalmente publicada por D. Schlumberger, [p.38] L. Robert, A. Dupont-Sommer e E. Benveniste no Journal Asiatique 246 (1958): 1. O texto e traduo em francs em J. Pouilloux, Choix dinscriptions grecques (1960) n. 53. O segundo texto grego foi publicado por E. Benveniste no Journal Asiatique 252 (1964): 1, e reproduzido em P. Steinmetz, org., Beitrge zur hellenistischen Literatur und ihren Rezeption in Rom (1990), nas pgs. 47-49.

4. A traduo da Quarta cloga para o grego de Constantino contida em sua Orao Assemblia dos Santos, normalmente publicada com a biografia de Eusbio, Sobre a vida do abenoado Constantino. A passagem referida Orao, 19-20. A nica traduo em ingls que eu conheo a de P. Schaff e H. Wace em Select Library of Nicene e Post-Nicene Fathers, I (1890; rep. 1952). Mas veja agora A. Cameron e S. Hall, Eusebius: Life of Constantine, traduzida com introduo e comentrio (1999). 5. A edio de R. S. O. Tomlin das tabuinhascom maldies de Bath podem ser encontradas em B. Cunliffe, org., The Temple of Sulis Minerva at Bath II (1988). 6. A traduo das Confisses (1.13) tirada da de H. Chadwick, Saint Augustine, Confessions (Worlds Classics, 1992). 7. O texto grego dos livros I e II dos Macabeus podem ser encontrados nas edies da Septuaginta, por exemplo, a de A. Rahlfs, originalmente publicada em 1935; e tambm, com traduo francesa e comentrios, em F.-M. Abel, Les livres des Maccabes (1949). 8. Os atos dos mrtires cristos podem ser encontrados com uma traduo (muito pobre) em H. Musurillo, The Acts of the Christian Martyrs (1972). O texto dos atos dos mrtires de Scilli o de nmero 1, o dos atos de Frutuoso o nmero 12. 9. A Vita Hilarionis de Jernimo publicada em C. Mohrmann, org., Vita dei Santi IV (1975), 69ff., e traduzida em R. J. Deferrari, org., Early Christian Biographies (1952), 245ff.

Você também pode gostar