Você está na página 1de 15

Greenshavvova ludost Dva mukarca zaobidoe grmlje. - Evo, stigli smo - ree Ravmond West. o je to. !

orace "linder duboko udahnu. - #li dragi moj - $ovie - kako je to divno% - &ovien glas odavao je $uno'u estetskog u(itka. )atim doda tie, zadivljen i $un $otovanja* +evjerojatno% ,ao da ne $ri$ada ovom svijetu% +ajbolji $rimjerak svojeg razdoblja. - -islio sam da 'e ti se svidjeti - ree Ravmond West samozadovoljno. - Da 'e mi se svidjeti. Dragi moj - !oraceu je $onestalo rijei. /drijeio je remen 0otoa$arata i $oeo snimati. - "it 'e to jedan od dragulja moje zbirke - rekao je sretno. - -islim da je $rilino zabavno imati zbirku neobinosti. 1deja za tako neto dola mi je jedne no'i $rije sedam godina dok sam bio u ku$aonici. -oj $osljednji $ravi dragulj bio je u 2am$o 3antu u Genovi, no zaista mislim da 'e ovo biti jo bolje. ,ako se zove. - &ojma nemam - ree Ravmond. - &ret$ostavljam da ima neko ime. 456 789 - rebala bi imati. +o injenica je da se o njoj ovdje u kolici govorilo jedino kao u Greensha:ovoj ludosti. - Greensha: je bio ovjek koji ju je sagradio. - ;est. "ilo je to negdje oko 4<=>. ili 4<5>. godine. ?okalna $ria onog doba o us$jehu. "osonogi djeak koji je stekao veliko bogatstvo. -iljenja o tome zato je sagradio ovu ku'u $odijeljena su, jedni ka(u da je to bio samo izraz velikog bogatstva, a drugi da je time htio im$resionirati svoje vjerovnike. #ko je ovo drugo bilo istina, treba re'i da ih nije im$resionirao. "ankrotirao je ili neto slino. /datle i $otjee naziv, Greensha:ova ludost. !oraceov 0otoa$arat kljocnu. - ako - ree zadovoljnim glasom. - &odsjeti me da ti $oka(em broj @4> iz moje zbirke. )aista nevjerojatna mramorna $olica iznad ognjita u talijanskom stilu. +e mogu zamisliti kako se gos$odin Greensha: svega toga sjetio - doda $ogledavi ku'u. - &a to je na neki nain $rilino jasno ree Ravmond. &osjetio je dvorce na ?oirei, ne misli li. /ni tornji'i. # zatim, ini mi se da je, na nesre'u, $utovao na /rijent. Atjecaj aj -ahala je oit. &rilino mi se sviBa maursko krilo - doda - i oblici venecijanskih $alaa. - Cudi me kako je uo$'e mogao $rona'i arhitekta da ostvari te ideje. Ravmond slegnu ramenima. - D -islim da s tim nije imao teko'a - ree. - Ejerojatno je arhitekt otiao u $enziju s lije$im $rihodom za ostatak (ivota, a jadni je stari Greensha: bankrotirao. 7=> - "ismo li je mogli $ogledati s druge strane - u$ita !orace 6- ili 'emb time $ovrijediti $rivatni $osjed. - Alazimo bez dozvole - ree Ravmond ali mislim da to nije va(no. ,renuo je $rema uglu ku'e, a !orace $oBe za njim. - #li tko (ivi ovdje. 3iroad ili nedjeljni $osjetioci. Ejerojatno nije kola. +ema igralita ni graje. - ;o uvijek Greensha:ovi - ree Ravmond $reko ramena. - 3ama ku'a nije $ro$ala. +aslijedio ju je sin starog Greensha:a. "io je $rilina bijeda i (ivio je ovdje u jednom krilu. +i-

kada nije $otroio ni $enija. Ejerojatno nikada nije ni imao $enija kojeg bi mogao $otroiti. 3ada ovdje (ivi njegova k'i. 3tara, vrlo ekscentrina dama. Dok je to govorio, Ravmond je sam sebi estitao to se sjetio Greensha:ove ludosti kao sredstva kojim 'e zabaviti svojega gosta. i knji(evni kritiari uvijek izjavljuju kako (ele $rovesti vikend izvan grada, a kada se naBu na selu onda im je tamo dosadno. 3utra 'e dobiti nedjeljne novine, a danas je Ravmond West bio zadovoljan to je $redlo(io $osjet Greensha:ovoj ludosti kako bi se time obogatila dobro $oznata zbirka neobinosti !oracea "indlera. )aobili su ugao ku'e i nali se na zanemarenu travnjaku. A jednom kutu travnjaka nalazio se veliki umjetni kamenjar iznad kojega je bila nagnuta neka 0igura. Agledavi je !orace veselo uhvati Ravmonda za ruku. - Gledaj - uzviknu - vidi li to ima na sebi. arenu haljinu. "a kao slu(avka, kada je jo bilo slu(avki. ;edno od mojih najdra(ih mla7=4 denakih sje'anja odnosi se na boravak u kakvoj ku'i na selu kad bi nas u jutro $ozvala $rava slu(avka u haljini i ka$i. Da, moj mome, imala je zaista ka$u. -uslin s vr$cama. +e, mo(da je slu(avka koja nas je $oslu(ivala za stolom imala vr$ce. +o bilo kako bilo, bila je to $rava slu(avka i donijela nam je golemu mesinganu $osudu s vru'om vodom. ,akav smo uzbudljivi dan imali% /soba u arenoj haljini us$ravila se i okrenula $rema njima s lo$aticom u ruci. "ila je to zaista udna $ojava. +e$oeljani $ramenovi (e1jeznosive kose $adali su joj na ramena, a slamnati eir slian onima kakve stavljaju konjima u 1taliji bio joj je navuen na glavu. Farena haljina koju je nosila $adala joj je gotovo do gle(njeva. 1z ne $revie istog, od vremena ogrubjelog lica $romatrale su ih ocjenjuju'i lukave oi. - Gos$oBice Greensha:, moram vam se is$riati zbog ula(enja bez dozvole - rekao je RaGmond West doavi do nje - no gos$odin !orace "indler koji boravi kod mene ... !orace se nakloni i skinu eir. - Erlo je zainteresiran za staru $ovijest i... lije$e graBevine. Ravmond West govorio je s lako'om dobro $oznatog $isca koji zna da je slavan i da si mo(e do$ustiti ono to drugi ne mogu. Gos$oBica Greensha: $ogleda na $rebujno raslinje iza sebe. - o je zaista lije$a ku'a - ree s $rizvukom zahvalnosti u glasu. - -oj djed ju je sagradio - $rije mojeg roBenja, dakako. &ria se da je rekao kako je htio zadiviti doma'e ljude. - Rekao bih, gos$oBo, da je u tome i us$io kaza !orace "indler. 7=7 - Gos$odin "indler je vrlo $oznat knji(evni kritiar - objasni RaGmond West. "ilo je oito da gos$oBica Greensha: nema nikakvog $otovanja $rema literarnim kritiarima. /va $rimjedba nije na nju ostavila nikakav dojam. - ;a to $romatram - ree gos$oBica Greensha: misle'i na ku'u - kao s$omenik djedove genijalnosti. Glu$i ljudi dolaze ovamo i $itaju me zato ne $rodam ku'u i ne $oBem (ivjeti u neki stan. to bih ja radila u stanu. /vo je moj dom i u njemu (ivim. Avijek sam ovdje (ivjela. Razmiljala je trenutak, $risje'aju'i se $rolosti. "ile smo tri sestre. ?aura se udala za ka$elana. ata joj nije htio dati nita novca govore'i da crkveni ljudi ne trebaju (ivjeti na svjetovan nain. Amrla je kod $oroda. 1 dijete je umrlo.

+ettie je $objegla s uiteljem jahanja. +aravno, tata ju je razbatinio. "io je zgodan taj momak, !arrG Hletcher, ali nije bio dobar. -islim da +ettie nije bila sretna s njim. +ije dugo (ivjela. 1mali su sina. &onekad mi $ie, no naravno, on nije Greensha:. ;a sam $osljednji Greensha:. &odigla je $onosno svoja s$utena ramena i $o$ravila si slamnati eir. )atim, okrenuvi se, ree iznenada - Da, gos$oBo 2ress:ell, to je. /d ku'e im se $ribli(avala s$odoba koja je, naavi se kraj gos$oBice Greensha: smijeno od nje odudarala. Gos$oBa 2ress:ell imala je $lavu obojenu kosu $oeljanu u udesnu 0rizuru koja se uzdizala u vis u $edantno slo(enim kovrama. 1zgledala je kao da se $oeljala $o$ut 0rancuske markize za kostimirani $les. /statak njezine osobe srednje dobi bio je odjeven u neto to bi trebalo biti ute'a crna svila, no za$ravo 7=@ je bila jedna od sjajnijih vrsta sintetike. 1ako nije bila kru$na, imala je dobro razvijene i bujne grudi. Govorila je neoekivano dubokim glasom. Dikcija joj je bila izvrsna, jedino je neznatno oklijevala kod rijei to $oinju s IhI, a glasove IhI na kraju rijei izgovarala je s $retjeranim udahom, to je dovodilo na $omisao da je u nekom dalekom razdoblju svoje mladosti mo(da imala tekoe kod izgovora toga glasa. - Riba, gos$oBo - kaza gos$oBa 2ress:ell - odresci bakalara. +isu stigli. Rekla sam #l0redu da ode $o njih ali nije htio. &rilino neoekivano, gos$oBica Greensha: $oela se smijati. - +e'e, zaista. - #l0red je, gos$oBo, $ostao vrlo ne$osluan. Gos$oBica Greensha: $odigne dva zemljom u$rljana $rsta do usta, otro zazvi(di i u isto vrijeme $ovie* - #l0red, #l0red, doBi ovamo. +a tu za$ovijed $ojavio se iza ugla ku'e mlad ovjek koji je u ruci nosio lo$atu. 1mao je drsko zgodno lice i, doavi bli(e dobaci gos$oBi 2ress:ell $ogled oigledno $un mr(nje. - rebali ste me, gos$oBice. - u$ita. - Da, #l0rede. Jula sam da nisi htio i'i $o ribu. A emu je stvar, ha. #l0red je grubo odgovorio. - 1'i 'u dolje radi vas, ako to (elite, gos$oBice. ;edino mi vi mo(ete to re'i. - ;a to (elim, (elim ribu za veeru. - A redu, gos$oBice. /dmah 'u i'i. Dobacio je $ogled $un $rezira $rema gos$oBi 2ress:ell koja $ocrveni i tiho $romrmlja* - )aista% o je neizdr(ivo. K 7=L - A$ravo sam se sjetila - ree gos$oBica Greensha: - $ar stranih $osjetilaca u$ravo je ono to nam treba, zar ne, gos$oBo 2ress:ell. Gos$oBa 2ress:ell $ogleda je zbunjeno. - 7ao mi je, gos$oBo ... - Ei znate zato - ree gos$oBica Greensha: kimaju'i glavom. - ,orisnici o$oruke ne mogu biti svjedoci. o je tako, zar ne. - /brati se Ravmondu Westu. - &osve tako - odgovori Ravmond. - Dovoljno $oznajem zakone da bih to znala - ree gos$oBica Greensha:. # vi ste ugledni ljudi. "acila je lo$aticu na koaru za korov. - "iste li htjeli do'i sa mnom u biblioteku. - 3 velikim zadovoljstvom - odgovori !orace s$remno. ,renula je $rva kroz vrata na terasi i kroz $rostranu (utozlatnu dnevnu sobu s izblijedjelim brokatom na zidovima i $ranjavim $rekrivaima kojima je bio $okriven namjetaj, zatim kroz

veliko tamno $redvorje, $a $o stubama do sobe u $rvom katu. - Djedova biblioteka - objasni. !orace je s velikim zadovoljstvom razgledao sobu. &rema njegovim shva'anjima, ta je soba bila $una neobinih stvari. Glave s0inksa $ojavljivale su se na najnevjerojatnijim komadima $oku'stva, zatim je tu bio velik bronani ki$ koji je $redstavljao, kako je mislio, &aula i Eirginiju, te velik bronani sat s klasinim motivima koje bi vrlo rado snimio. - ?ije$a gomila knjiga - ree gos$oBica Greensha:. Ravmond je ve' gledao knjige. ,oliko je letiminim $ogledom mogao ustanoviti, nije bilo $o7=8 sebno zanimljivih knjiga, ak ni knjiga za koje bi se moglo re'i da ih je netko itao. 3ve su to bili divno uvezani kom$leti klasika kakve su $rije devedeset godina is$oruivali gos$odskim bibliotekama. "ilo je i nekoliko starinskih romana, i na njima se vidjelo da nisu ba $reesto bili itani. Gos$oBica Greensha: $reka$ala je $o ladicama velikog $isa'eg stola. +a$okon je izvukla dokument na$isan na $ergamentu. - -oja o$oruka - objasnila je. - +ekome treba ostaviti novac - tako bar ka(u. Da umrem bez o$oruke, $ret$ostavljam da bi sin onog uitelja jahanja dobio sve. !arrG &letcher bio je zgodan momak, ali skitnica da nije bilo ve'e. +e vidim razloga zato bi njegov sin trebao naslijediti ovo mjesto. +e - nastavila je kao da odgovara na neki neizgovoreni $rigovor - odluila sam. /stavit 'u sve gos$oBi 2ress:ell. - Eaoj doma'ici. - Da. /bjasnila sam joj to. +a$ravit 'u o$oruku i ostaviti joj sve to imam, $a joj zato ne'u trebati davati nikakvu $la'u. o 'e mi utedjeti mnogo teku'ih izdataka, a nju 'e zadr(ati da i dalje radi svoj $osao. A tom sluaju ne'e mi dati otkaz ili iznenada oti'i. /tac joj je bio mali limarski obrtnik, tako da nema zbog ega dizati nos. Razmotala je $ergament, uzela $ero, umoila ga u tintarnicu i $ot$isala se, ,atherine Dorothv Greensha: . - A redu - rekla je. - Eidjeli ste kako sam stavila svoj $ot$is $a se sada i vi $ot$iite, tako da $ostane $unova(na. &ru(ila je $ero Ravmondu Westu. renutak je oklijevao, osje'aju'i neoekivanu odbojnost $rema onome to je tra(eno da uini. /nda je brzo nakrabao dobro $oznati $ot$is za koji svakog 7== dana jutarnjom $otom dobiva najmanje est zahtjeva. !orace je od njega uzeo $ero i dodao svoj sitan $ot$is. - ako je i to uinjeno - ree gos$oBica Greensha:. ,renula je $rema ormarima s knjigama i zastala gledaju'i ih neodluno, zatim je otvorila staklena vrata, izvadila jednu knjigu i stavila u nju slo(eni $ergament. - 1mam vlastita mjesta za dr(anje stvari objasni. - ajna ?adG #udleG - $rimijeti Ravmond West uhvativi $ogledom naslov knjige u trenutku kada ju je ona stavljala natrag. Gos$oBica Greensha: se $onovo nasmija. - o je svojevremeno bio best-seller - ree - a ne kao vae, knjige, ha. 1znenada RaGmonda $rijateljski udari $od rebra. Ravmond je bio $rilino iznenaBen to ona uo$'e zna da on $ie knjige. 1ako je Ravmond West bio $oznato ime u knji(evnosti, i$ak bi se

teko moglo re'i da je $isac best-sellera. +jegove su se knjige uglavnom bavile ru(nom stranom (ivota, iako je u svojoj zrelijoj dobi malo ubla(io takvo $isanje. - Recite mi - u$ita !orace bez daha - bi li mogao snimiti sat. - 3vakako - odgovori gos$oBica Greensha:. - Ejerujem da je taj sat bio na $arikoj izlo(bi. - Erlo vjerojatno - kaza !orace i snimi sat. - /va soba nije jo mnogo u$otrebljavana od djedova vremena - ree gos$oBica Greensha:. - &isa'i stol $un je njegovih dnevnika. -ogli bi biti zanimljivi. +e vidim dobro da bih ih mogla sama itati. !tjela bih da se objave ali 7=5 $ret$ostavljam da bi trebalo dosta raditi na njima. - -ogli biste unajmiti nekoga da to uini ree Ravmond West. - )aista bih mogla. )nate, to je dobra ideja. Razmislit 'u o njoj. Ravmond West $ogleda na sat. - +e smijemo vie zlou$otrebljavati vau dobrotu. - Drago mi je to sam vas vidjela - ree gos$oBica Greensha: uljudno. - -islila sam da ste $olicajac kada sam ula kako dolazite iza ugla ku'e. - )ato $olicajac. - u$ita !orace koji se nikada nije ustruavao $ostavljati $itanja. - /dgovor gos$oBice Greensha: bio je neoekivan. - #ko (eli znati koliko je sati, $itaj $olicajca - ree veselo i s tini $rimjerom viktorijanske mudrosti bonu !oracea u rebra i glasno se nasmija. - "ilo jeI to divno $oslije$odne - uzdahnu !orace kada su krenuli ku'i. - )aista, to mjesto ima sve. ;edina stvar koja je $otrebna biblioteci jest les. 3iguran sam da su autori onih staromodnih detektivskih $ria o umorstvima u bibliotekama imali na umu u$ravo takvu vrstu biblioteka. - #ko (eli razgovarati o umorstvima - ree Ravmond - mora razgovarati s mojom tetom ;ane. - 3 tvojom tetom ;ane. -isli li na gos$oBicu -ar$le. - /sjetio se $omalo zbunjenim. 3im$atina staromodna dama kojoj je bio $redstavljen no' $rije toga inila mu se $osljed7=< li njom osobom koja bi mogla biti s$omenuta u vezi s ubojstvima. - /h, da ree Ravmond. - Abojstvo je njezina s$ecijalnost. - "a je to zanimljivo, to za$ravo misli time. - -islim u$ravo to - ree Ravmond i objasni - +etko $oini umorstvo, netko je umijean u umorstva, a nekima ubojstva $adaju $red noge. -oja teta ;ane ide u tu tre'u kategoriju. - ali se. - +e, ni najmanje. -ogu te u$utiti na nekadanjeg komesara 3cotland Marda, na nekoliko glavnih $olicajaca i jednog ili dva vrlo vrijedna ins$ektora odjela za kriminalistika istra(ivanja. !orace veselo $rimijeti da uda ne'e nikada $restati. ,od stola za aj is$riali su ;oan West, Ravmondovoj (eni, ?ou /NleG, njezinoj ne'akinji i staroj gos$oBici -ar$le dogaBaje tog $oslije$odneva, navode'i u $ojedinostima sve to im je rekla gos$oBica Greensha:. - -islim - ree !orace - da u svemu tome ima neto zlokobno. 3$odoba $o$ut vojvotkinje,

doma'ica - mo(da 'e staviti arsena u aj sada kad zna da je gos$odarica na$ravila o$oruku u njezinu korist. - Reci nam, teta ;ane - zamoli Ravmond ho'e li se ondje dogoditi umorstvo ili ne. to ti misli. - -islim - ree gos$oBica -ar$le, namotavaju'i svoju vunu s $rilino ozbiljnim izrazom na licu, - da se s tim stvarima ne biste smjeli tako aliti. +aravno, $osve je mogu'a u$otreba arsena. ako se lako mo(e nabaviti. Ejerojatno se u obliku sredstva za borbu $rotiv korova ve' nalazi u s$remitu za alat. 7=9 - #li, draga, - $rimijeti ;oan West nje(no ne bi li to bilo $revie na$adno. - 3asvim je u redu to je na$ravila o$oruku - ree Ravmond. - )aista ne mogu $ret$ostaviti da bi jadna starica imala ostaviti ita drugo osim te grozne bijele zgradurine, a tko bi nju htio. - -o(da neka 0ilmska kom$anija - kaza !orace - ili neki hotel, kakva institucija. - /ni bi oekivali da 'e je je0tino ku$iti ree Ravmond, no gos$oBica -ar$le zatrese glavom. - )na, dragi RaGmonde, ne mogu se s tobom slo(iti. -islim na novac. Djed je oito bio jedan od onih vrlo dare(ljivih ljudi koji lako zaraBuju novac ali ga ne mogu zadr(ati. -o(da je do(ivio 0inancijski slom, ali vjerojatno nije bankrotirao, inae njegov sin ne bi dobio ku'u. +o sin, kako to esto biva, $osve je drugaija narav od oca. "ijednik, ovjek koji je tedio svaki $eni. Rekla bih da je tokom (ivota stavio na stranu lije$u svotu. /va gos$oBica Greensha: ini se da je od njega naslijedila sklonost $rema tednji. &osve je vjerojatno, mislim, da je sauvala sasvim $ristojnu svotu. - A tom sluaju - ree ;oan West - $itam se to bi se moglo uiniti za ?ou. &ogledali su ?ou koja je tiho sjedila $okraj $e'i. ?ou je bila ne'akinja ;oan West. +jezin se brak, kako je to sama izjavila, nedavno ras$ao, $a je ostala s dvoje male djece i jedva toliko novca da ih uzdr(ava. - -islim - za$oe ;oan - ako ta gos$oBica Greensha: zaista treba nekoga da joj $reradi dnevnike i $ri$remi ih za izdavanje ... - o je ideja - ree Ravmond. 75> - o je $osao koji bih mogla na$raviti - i koji bi me veselio - kaza ?ou tihim glasom. - &isat 'u joj - ree RaGmond. - &itam se - kaza gos$oBica -ar$le zamiljeno - to je stara gos$oBa mislila onom $rimjedbom o $olicajcu. - /h, to je bila samo ala. - o me je $odsjetilo - ree gos$oBica -ar$le mau'i sna(no glavom - da, to me je $odsjetilo na gos$odina +avsmitha. - ko je bio gos$odin +aGsmith. - u$ita Ravmond znati(eljno. - Azgajao je $ele - objasni gos$oBica -ar$le, i $isao je vrlo dobre akrostihove u nedjeljnim novinama. Eolio se aliti s ljudima izmiljaju'i razne stvari. +o $onekada bi to dovodilo do ne$rilika. 3vi su trenutak utjeli razmiljaju'i o gos$odinu +avsmithu, no kako im se uinilo da izmeBu njega i gos$oBice Greensha: nema nikakve slinosti, zakljuili su da je draga teta ;ane $ostala zbog svoje starosti mo(da malo rastresena. 11 !orace "indler vratio se u ?ondon ne snimivi ni jednu drugu neobinost, a Ravmond West na-

$isao je $ismo gos$oBici Greensha: i javio joj kako zna za neku gos$oBu ?ouise /NleG koja bi bila s$osobna da se $rimi $osla oko $ri$reme dnevnika. +akon nekoliko dana stiglo je $ismo na$isano staromodnim ruko$isom u kojem je gos$oBica Greensha: izjavila kako je nestr$ljiva da se okoristi uslugama gos$oBe /NleG i $redlo(ila je da je gos$oBa /NleG $osjeti radi dogovora. 754 ?ou je otila na dogovor, ugovorena je $ristojna naknada $a je idu'eg dana za$oela s radom. - Erlo sam vam zahvalna - rekla je RaGmondu. - 3ve 'e biti divno. -ogu odvesti djecu u kolu, oti'i do Greensha:ove ludosti i na $ovratku ku'i o$et i'i $o djecu. ,ako je sve to 0antastino% reba vidjeti tu staru (enu da bi se moglo $ovjerovati% Aveer $rvoga radnog dana vratila se i o$isala kako je bilo. - Doma'icu jedva da sam i vidjela - rekla je. - Ala je s kavom i biskvitima u $ola dvanaest, imala je na$u'ena usta i jedva je sa mnom $rogovorila koju rije. -islim da ne odobrava to to sam anga(irana. Cini se da je nastalo veliko neslaganje izmeBu nje i vrtlara, #l0reda - nastavila je. - /n je doma'i mladi' i ini mi se da je $rilino lijen, $a on i doma'ica uo$'e ne razgovaraju. Gos$oBica Greensha: je rekla na svoj $rilino irokogrudan nain* IAvijek je bilo neslaganja, koliko se mogu sjetiti, izmeBu vrtlara i $osluge u ku'i. ako je to bilo i u vrijeme mojeg djeda. ada su u vrtu radila tri mukarca i djeak, i osam slukinja u ku'i, no izmeBu njih je stalno dolazilo do trvenja. 1du'eg dana ?ou se vratila s jo nekim novostima. - )amislite - rekla je - nalo(eno mi je jutros da nazovem ne'aka. - +e'aka gos$oBice Greensha:. - Da. ini se da je glumac u kazalitu koje daje $redstave tokom ljeta u "orehamu on 3ea. +azvala sam kazalite i ostavila $oruku za njega da doBe sutra na ruak. 3tvarno udno. 3tara djevojka nije htjela da doma'ica to sazna. -islim 757 da je gos$oBa 2ress:ell uinila neto ime se zamjerila svojoj gos$odarici. - 3utra 'e vjerojatno biti novi nastavak tog na$etog romana u nastavcima - mrmljao je RaGmond. - o je zaista kao roman u nastavcima, zar ne. &omirenje s ne'akom, krv nije voda - na$ravit 'e se nova o$oruka, a stara 'e biti $onitena. - eta ;ane, izgledate tako ozbiljno. - )aista, draga. ;este li uli jo neto o $olicajcu. ?ou je bila zbunjena. - +e znam nita ni o kakvom $olicajcu. - /na njezina $rimjedba, draga moja - ree gos$oBica -ar$le - mora neto znaiti. 1du'eg dana ?ou je dola na $osao dobro ras$olo(ena. &rola je kroz otvorena ulazna vrata vrata i $rozori ku'e bili su uvijek otvoreni. Cinilo se da se gos$oBica Greensha: ne boji $rovalnika, a to se moglo i razumjeti jer je ve'ina $redmeta u ku'i te(ila $o nekoliko tona, a osim toga nije imala nikakvu tr(inu vrijednost. ?ou je na $utu $rola $okraj #l0reda. ,ada ga je ugledala, bio je naslonjen na drvo i $uio je cigaretu, no im ju je s$azio zgrabio je metlu i $oeo marljivo mesti li'e. ?ijen mladi', $omislila je, ali dobro izgleda. +jegove crte lica $odsje'ale su je na nekoga. ,ada je idu'i u biblioteku $rolazila kroz $redvorje, ugledala je veliku sliku +athaniela Greensha:a koja se nalazila iznad

kamina, $rikazivala ga je na vrhuncu viktorijanskog blagostanja naslonjena u velikom naslonjau, s rukama koje su $oivale na zlatnom lancu za sat to se $ru(ao $reko njegova velikog trbuha. &odigavi $ogled s trbuha do lica s debelim obrazima, u$avim obrvama i bujnim crnim brkom, 4< &ustolovina 75@ $omisli da je +athaniel Greensha: morao biti zgodan kada je bio mlad. -o(da je nalikovao malo #l0redu... Ala je u biblioteku, zatvorila iza sebe vrata, otvorila $isa'i stroj i izvadila dnevnike iz ladice u $isa'em stolu. ,roz otvoreni $rozor o$azila je na tren lik gos$oBice Greensha: u smeBecrvenoj arenoj haljini kako je, nagnuta nad kamenjarom, marljivo $lijevila. Dva dana $adala je kia $a je kroz to vrijeme korov jako $orastao. ?ou, koja je odrasla u gradu, odluila je da u njezinu vrtu, ako ga ikada bude imala, ne'e biti kamenjara koji zahtijeva runo $lijevljenje. )atim je o$et $rionula uz $osao. ,ada je gos$oBa 2ress:ell ula u biblioteku u $ola dvanaest nose'i kavu na $oslu(avniku, bilo je oito da je vrlo loe volje. ?u$ila je $oslu(avnikom $o stolu i $oela se (aliti. - Dolazi drutvo na ruak - a niega nema u ku'i. !tijela bih znati to da radim. / #l0redu ni traga. - ,ada sam dolazila ovamo, meo je $rilazni $ut - ree ?ou. - &a da. ?ije$ lagan $osao. Gos$oBa 2ress:ell izjuri iz sobe i zalu$i vratima. ?ou se nasmijei. )animalo ju je kako izgleda ne'ak. &o$ila je kavu i o$et se latila $osla. &osao je bio tako zanimljiv da je vrijeme brzo $rolazilo. ,ada je +athaniel Greensha: $oeo $isati svoj dnevnik $odlegnuo je arima slobodnog izra(avanja. +astoje'i obraditi dio koji se odnosio na osobne dra(i jedne barske djevojke u obli(njem gradu, ?ou $omisli da 'e biti $otrebno mnogo $re$ravljanja. 75L Dok je mislila o tome, $re$lai je krik iz vrta. 3koila je i $otrala do otvorenog $rozora. Gos$oBica Greensha: vukla se od kamenjara $rema ku'i. Ruke su joj bile $rekri(ene na $rsima, a izmeBu njih strala je ko$ljite s $erima koje je ?ou sa za$re$atenjem $re$oznala kao ko$ljite strelice. Glava gos$oBice Greensha: sa slamnatim eirom $ade $rema $rsima. &oe dozivati ?ou slabim glasom* - ... $ogodio ... $ogodio me je ... strijelom ... $otra(ite $omo' ... ?ou $ojuri $rema vratima. /krenu kvaku, ali vrata se nisu dala otvoriti. renutak ili dva uzalud se trudila, tada shvati da je zatvorena. &ojuri $onovo do $rozora. - )akljuana sam. Gos$oBica Greensha:, leBima okrenutim $rema ?ou, teturaju'i, dozivala je doma'icu is$od drugog $rozora. - &ozovite $oliciju ... tele0onirajte ... )atim, $osvr'u'i $o$ut $ijanca, nestade iz ?ouina vidika i uBe kroz vrata na terasi u dnevnu sobu. renutak kasnije ?ou zau lom slomljenog $orculana i te(ak $ad a zatim nastade tiina. +astojala je dokuiti to se dogodilo. Gos$oBica Greensha: je, onako slaba, vjerojatno udarila u mali stoli' na kojem se nalazio $orculanski servis za aj. ?ou u oaju nahru$i na vrata, dozivaju'i i viu'i. 3 vanjske strane $rozora nije bilo nikakve biljke $enjaice ili odvodne cijevi, tako da ovim

$utem nije mogla iza'i. +a$okon se umorila od udaranja $o vratima $a se vratila do $rozora. +a drugom $rozoru $ojavi se glava doma'ice. 4<6 758 - Gos$oBo /NleG, doBite ovamo i $ustite me van. )akljuana sam. - 1 ja sam zakljuana. - /h, zar to nije strano. ele0onirala sam $oliciji. A ovoj sobi je $rikljuak na glavnu tele0onsku liniju, no ne mogu razumjeti, gos$oBo /NleG, kao smo zakljuane. Ao$'e nisam ula da je okrenut klju u bravi, a vi. - +e, ni ja nisam nita ula. to da sad radimo. -o(da bi nas #l0red mogao uti. - ?ou $ovika to je jae mogla - #l0red, #l0red. - Ejerojatno je otiao na ruak. ,oliko je sati. - ?ou $ogleda na svoj sat. - Dvanaest i dvadeset $et. - +e bi trebao i'i $rije $ola jedan, no iskrade se ranije kada god mo(e. - -islite ... mislite ... ?ou je htjela $itati - I-islite li da je mrtva. - no rijei joj za$ee u grlu. +ije se moglo uiniti nita drugo nego ekati. 3jela je na $rozorsku dasku. Cinilo se da je $rola itava vjenost $rije nego se iza ugla ku'e $ojavio lik hladnokrvna $olicajca sa ljemom. +agnula se kroz $rozor i on $ogleda $rema njoj zaklonivi rukom oi. ,ad je $rogovorio u glasu mu se osje'ao $rijekor. - to se ovdje dogaBa. u$ita s negodovanjem. 3a svojih $rozora ?ou i gos$oBa 2ress:ell uzbuBenim glasom sasue na njega itavu bujicu obavjetenja. &olicajac izvadi notes i olovku. - Ei ste, gos$oBe, $otrale gore i same se zakljuale. -olim da mi ka(ete svoja imena. - +ismo. +etko drugi nas je zakljuao. DoBite i $ustite nas van. 75= &olicajac odgovori $rijekorno - 3ve u svoje vrijeme, i nestade kroz vrata is$od njih. 1 o$et se inilo da je vrijeme stalo. ?ou je ula zvuk automobila to se zaustavio i nakon jednog sata kako joj se uinilo, dok je stvarno $rolo samo tri minute, bila je $utena naj$rije gos$oBa 2ress:ell a zatim i ona. /slobodio ih je $olicijski narednik koji je bio (ustriji od $rvog $olicajca. - Gos$oBica Greensha:. - ?ouin glas se slomio. - Fto ... to se dogodilo. +arednik $roisti grlo. - 7ao mi je to vam moram re'i, gos$oBo, ono to sam ve' rekao gos$oBi 2ress:ell. Gos$oBica Greensha: je mrtva. - Amorena - kaza gos$oBa 2ress:ell. - o je ubojstvo. - -ogao bi biti i nesretan sluaj - kaza narednik sumnjiavo - mo(da su neki seoski derani gaBali lukom i strijelama. &onovo se uo zvuk automobila. - o 'e vjerojatno biti lijenik - kaza narednik i krenu niz stube. +o nije bio lijenik. ,ada su ?ou i gos$oBa 2ress:ell sile, jedan je mladi' oklijevaju'i uao kroz vrata i zastao gledaju'i zbunjeno oko sebe. )atim je ugodnim glasom koji se ?ou uinio nekako $oznatim - mo(da je $o obiteljskoj liniji bio slian glasu gos$oBice Greensha: - u$itao* - /$rostite, (ivi li ovdje gos$oBica Greensha:. - -olim vas, kako se zovete. - u$ita narednik $ribli(ivi mu se. - Hletcher - odgovori mladi'. - +at Hlet

cher. ;a sam ne'ak gos$oBice Greensha:. - )aista, gos$odine ... (ao mi je ... siguran sam... 755 - )ar se neto dogodilo. - u$ita +at Hletcher. - Dogodila se - nere'a - vaa je teta $ogoBena strijelom koja joj je $robila vratnu venu. - Eaa je teta ubijena, to se dogodilo. Eaa je teta ubijena - $rogovori gos$oBa 2ress:ell histerino, bez svoje uobiajene 0ino'e. 111 1ns$ektor Welch $rimaknu stolac malo bli(e stolu i $romotri redom sve etiri osobe to su se nalazile u sobi. "ila je veer istoga dana. &osjetio je ku'u Westovih kako bi jo jednom is$itao ?ou /NleG u vezi s njezinom izjavom. - ;este li sigurni da je izgovorila ba te rijei. &ogodio ... $ogodio me je ... strijelom ... $otra(ite $omo'. ?ou kimnu glavom. - ,oliko je tada bilo sati. - &ogledala sam na sat minutu ili dvije kasnije - tada je bilo dvanaest i dvadeset $et. - ;e li vam sat toan. - &ogledala sam i na zidni sat. 1ns$ektor se okrenu $rema Ravmondu Westu. - 1zgleda, gos$odine, da ste $o $rilici $rije tjedan dana vi i gos$odin !orace "indler $ot$isali kao svjedoci o$oruku gos$oBice Greensha:. Ravmond ukratko is$ria to se dogodilo onog $oslije$odneva kad su on i !orace "indler $osjetili Greensha:ovu ludost. - o vae svjedoanstvo moglo bi biti va(no - $rimijeti Welch. 75< - Gos$oBica Greensha: vam je odreBeno rekla, zar ne, da je njezina o$oruka na$ravljena u korist gos$oBe 2ress:ell, doma'ice, te da ne $la'a nita gos$oBi 2ress:ell s obzirom na koristi koje gos$oBa 2ress:ell mo(e oekivati nakon njezine smrti. - Da, to mi je rekla. - "iste li rekli da je gos$oBa 2ress:ell bila $ot$uno svijesna tih injenica. - +esumnjivo je bila. Gos$oBica je u mojoj $risutnosti $rimijetila da korisnici ne mogu biti svjedoci o$orukeOi gos$oBa 2ress:ell je to jasno razumjela. 3tavie, sama gos$oBica Greensha: rekla mi je da se je tako dogovorila s gos$oBom 2ress:ell. - ako je gos$oBa 2ress:ell imala razloga vjerovati da je cna zainteresirana strana. A njezinu sluaju motiv je dovoljno jasan i usuBujem se re'i da bi ona bila na glavni osumnjieni, kad ne bi bilo injenice da je bila stvarno zakljuana u svojoj sobi kao i gos$oBa /NleG, te injenice da je gos$oBica Greensha: sigurno rekla kako ju je $ogodio mukarac - ;e li zaista bila zatvorena u svojoj sobi. - /h, da. +arednik 2aGleG $ustio ju je van. o je velika starinska brava s velikim starinskim kljuem. ,lju je bio u bravi i nije bilo nikakve mogu'nosti da se klju okrene s nutarnje strane ili da se izvede neki slian trik. +e, mo(ete uzeti za sigurno da je gos$oBa 2ress:ell bila zakljuana u onoj sobi i da nije mogla iza'i van. # osim toga, u toj sobi nije bilo nikakvih lukova ili strijela, a i inae gos$oBica Greensha: nije mogla biti $ogoBena s tog $rozora - kut $od kojim je bila $ogoBena iskljuuje mogu'nost da je strijela 759 doletjela s tog $rozora. +e, gos$oBa 2ressvrell je izvan svake sumnje.

)astao je i zatim nastavio* - 3to mislite, je li mogu'e da je gos$oBica Greensha: izvrila $rijevaru s o$orukom. Gos$oBica -ar$le $ogleda otro iz svojeg kuta. - )nai da o$oruka uo$'e nije bila na$isana u korist gos$oBe 2ress:ell. - u$ita. 1ns$ektor Welch je $ogleda $rilino iznenaBeno. - o je, gos$oBo, vrlo $ametan zakljuak ree. - +e, gos$oBa 2ress:ell nije navedena kao korisnik o$oruke. - A$ravo kako bi gos$odin +aGsmith uinio - ree gos$oBica -ar$le kimaju'i glavom. Gos$oBica Greensha: rekla je gos$oBi 2ressvvell da 'e joj sve ostaviti i tako joj vie nije trebala davati $la'eP a zatim ostavlja svoj novac nekom drugom. "ila je nesumnjivo vrlo zadovoljna sama sobom. +ikakvo udo to je samozadovoljno hihotala kada je stavljala o$oruku u knjigu I ajna gos$oBe #udleGI. - 3re'om, gos$oBa /NleG nam je mogla re'i neto o o$oruci i kamo je stavljena - na$omene ins$ektor. - 1nae bismo je mo(da morali dugo tra(iti. - Eiktorijanski smisao za humor - $romrmlja Ravmond West. - )nai da je, na kraju, ostavila novac svojem ne'aku - kaza ?ou. 1ns$ektor zatrese glavom. - +ije - ree - nije ga ostavila +atu Hletcheru. Radi se o $rii iz ovoga kraja - naravno ja sam ovdje nov i to sam doznao iz druge ruke 7<> - no ini se da su nekada obje, gos$oBica Greensha: i njezina sestra, bile zainteresirane za zgodnog mladog uitelja jahanja, a sestra ga je us$jela dobiti. +e, nije ostavila svoj novac ne'aku. )astao je taru'i si bradu. - /stavila ga je #l0redu - objasni. - #l0redu, vrtlaru. - u$ita iznenaBeno ;oan. - Da, gos$oBo West. #l0redu &ollocku. - #li zato. - $ovika ?ou. Gos$oBica -ar$le zakalja i $romrmlja* - Rekla bih, iako mo(da grijeim, da bi se ovdje moglo raditi - o onome to bismo mogli nazvati obiteljskim razlozima. - +ekako biste ih tako mogli nazvati - slo(io se ins$ektor. Cini se da je u selu dobro $oznato da je homas &ollock, #l0redov djed, bio jedan od vanbranih sinova starog Greensha:a. - +aravno - $ovika ?ou. - 3linost% )a$azila sam to jutros. 3jetila se kako je, $roavi kraj #l0reda, ula u ku'u i $ogledala stari Greensha:ov $ortret. - AsuBujem se re'i - kaza gos$oBica -ar$le - da je ona mislila kako bi se #l0red &ollock mogao $onositi ku'om, kako bi mo(da ak htio u njoj (ivjeti, dok je, na$rotiv, njezin ne'ak $osve sigurno ne bi ni na koji nain htio koristiti i $rodao bi je im bi mu to bilo mogu'e. +ije li on glumac. A kojem komadu sada nastu$a. 3tara 'e dama sigurno odlutati od biti, $omislio je ins$ektor Welch, ali je i$ak uljudno odgovorio* - Ejerujem, gos$oBo, da daju komade ;amesa "arriea. - "arrie -Q ree gos$oBica -ar$le zamiljeno. 7<4 - Fto svaka (ena zna - kaza ins$ektor Welch i $ocrveni. - o je naziv komada - brzo objasni. - ;a sam ne idem $reesto u kazalite doda - ali moja (ena ide i vidjela je komad $roli tjedan. Rekla je da je dobro na$ravljen. - "arrie je na$isao neke vrlo dra(esne ko-

made - ree gos$oBica -ar$le - iako moram re'i, kada sam s jednim svojim $rijateljem, generalom Easterlvjem, ila $ogledati "arrievu -alu -arG - stresla je tu(no glavom - ni jedan od nas nije znao kamo da gleda. 1ns$ektor, koji nije znao nita o komadu -ala -arG, $ogleda je $ot$uno zbunjeno. Gos$oBica -ar$le objasni* - 1ns$ektore, kada sam ja bila mlada djevojka, nitko nikada nije s$ominjao rije (eludac. 1ns$ektor je izgledao jo vie zbunjeno. Gos$oBica -ar$le $oe tiho nabrajati naslove komada. - Divni 2richton. Erlo duhovito. -arG Rose - dra(estan komad. 3je'am se, $lakala sam. /tmjena ulica, nije mi se osobito svidjela. )atim &oljubac za &e$eljugu. /h, naravno. 1ns$ektor Welch nije imao vremena za kazaline razgovore. Eratio se $roblemu o kojem su ranije govorili. - &itanje je - rekao je - je li #l0red &ollock znao da je stara gos$oBa na$ravila o$oruku u njegovu korist. ;e li mu ona to rekla. - )atim doda - znate, u "orehamu ?ovellu $ostoji streliarski klub, a #l0red &ollock je njegov lan. )aista, vrlo dobro gaBa lukom i strijelom. - +ije li onda va sluaj $rilino jasan. u$ita Ravmond West. - u se ukla$a i injenica da su dvije (ene bile zakljuane - on je mogao tono znati gdje se one nalaze u ku'i. 7<7 1ns$ektor ga $ogleda. - 1ma alibi - ree (alosno. - Avijek mislim da je svaki alibi dobrano sumnjiv. - -o(da, gos$odine - ree ins$ektor Welch. - Ei govorite kao $isac. - ;a ne $iem detektivske $rie - kaza RaGmond West, zgrozivi se $ri samoj $omisli na to. - ?ako je re'i da je svaki alibi sumnjiv nastavi ins$ektor Welch - no na nesre'u, mi moramo raditi na temelju injenica - uzdahnu. - 1mamo tri osobe na koje zaista mo(emo sumnjati - nastavio je - tri osobe koje su se zadesile vrlo blizu mjesta dogaBaja. +o nezgoda je u tome to, ini se, ni jedna od njih nije to mogla uiniti. / doma'ici sam ve' govorio - ne'ak, +at Hletcher, u trenutku kada je gos$oBica Greensha: bila $ogoBena, nalazio se nekoliko milja dalje i u nekoj je gara(i uzimao benzin i $itao za $ut - a to se tie #l0reda &ollocka, estero ljudi zaklet 'e se da je uao u IDog and DuckI u dvadeset minuta iza dvanaest i da je ondje ostao jedan sat jedu'i svoj uobiajeni kruh i sir i $iju'i $ivo. - 1skonstruirao je alibi - ree Ravmond West $un nade. - -o(da - kaza ins$ektor Welch - ali ako je tako, on je u tome us$io. +astala je duga tiina. )atim Ravmond okrenu glavu $rema mjestu gdje je, us$ravna i zamiljena, sjedila gos$oBica -ar$le. - +a tebi je red, teta ;ane - ree - 1ns$ektor je zbunjen, narednik je zbunjen, ja sam zbunjen, ;oan je zbunjena, ?ou je zbunjena. #li tebi je to, teta ;ane, kristalno jasno. ;esam li u $ravu. 7<@ - +e bih to rekla, dragi - odgovori gos$oBica -ar$le - nije mi kristalno jasno, a ubojstvo, dragi Ravmonde, nije igrarija. +e mislim da je jadna gos$oBica Greensha: htjela umrijeti, a to je bilo i $osebno okrutno umorstvo. Erlo dobro $lanirano i $osve hladnokrvno izvreno. +ije to stvar s kojom bi se moglo aliti% - 7ao mi je - ree Ravmond zbunjeno. )aista nisam tako bezosje'ajan kako je to is$alo.

Govorimo o tome na lak nain kako bismo ovaj - $objegli od grozote. - Ejerujem da je to moderno nastojanje ree gos$oBica -ar$le. - 3vi ti ratovi i zbijanje ala s $ogrebima. Da, mo(da nisam dobro $romislila kada sam rekla da si bezosje'ajan. - "ilo bi drugaije - kaza ;oan - da smo je bolje $oznavali. - Da, to je zaista istina -ree gos$oBica -ar$le. - i je, draga ;oan, uo$'e nisi $oznavala. ;a je uo$'e nisam $oznavala. Ravmond je stekao dojam o njoj na temelju jednog $oslije$odnevnog razgovora. ?ou ju je $oznavala dva dana. - !ajde sada, teta ;ane - kaza Ravmond reci nam to misli. 1ns$ektore, vas to ne'e smetati. - +i$oto - odgovori ins$ektor uljudno. - Dobro, dragi moj, ini se da imamo troje ljudi koji su imali, ili bi se moglo $omisliti da su imali, motiv da ubiju staru gos$oBu. # imamo i tri $osve jednostavna razloga zato nitko od njih nije to mogao uiniti. Doma'ica to nije mogla uiniti zato jer je bila zakljuana u svojoj sobi i zato jer je gos$oBica Greensha: rekla da ju je $ogodio mukarac. Ertlar to nije mogao uiniti jer je bio u krmi IDog and DuckI u vri7<L jeme kada je $oinjen zloin, ne'ak to nije mogao uiniti jer je u vrijeme ubojstva bio nekoliko milja dalje u svojem automobilu. - o ste, gos$oBo, vrlo jasno izlo(ili - $rimijeti ins$ektor. - # $oto izgleda vrlo nevjerojatno da je netko drugi to mogao uiniti, na emu smo onda. - o i jest ono to bi ins$ektor htio znati ree Ravmond West. - ako se esto gleda na stvari na krivi nain - ree gos$oBica -ar$le kao da se is$riava. #ko ve' ne mo(emo $romijeniti kretanje ili $olo(aj to troje ljudi, mo(da bismo mogli $romijeniti vrijeme ubojstva. - -islite li da su i moj sat i zidni sat bili netoni. - u$ita ?ou. - +e, draga - odgovori gos$oBica -ar$le uo$'e nisam mislila na to. -islim da se ubojstvo nije dogodilo onda kada ste mislili da se dogodilo. - #li ja sam to vidjela - $ovika ?ou. - Gledaj, draga moja, $itam se nije li bilo $redviBeno da ti ba to vidi. &itam se nije li to bio $ravi razlog zbog kojega si anga(irana za taj $osao. - +a to to mislite, teta ;ane. - )na, draga, to izgleda udno. Gos$oBica Greensha: nije voljela troiti novac, i sada je najednom anga(irala tebe i $osve s$remno se slo(ila s $la'om koju si tra(ila. 1zgleda mi da si trebala biti mo(da ba ondje, u onoj biblioteci na $rvom katu i gledati kroz $rozor, da mo(e $ostati krunski svjedok - netko izvana u $otenje koga se ne mo(e $osumnjati - kako bi se odredilo tono vrijeme i mjesto ubojstva. 7<8 - +e mislite valjda - ree ?ou ne mogavi to $ovjerovati - da je gos$oBica Greensha: imala namjeru da bude ubijena. - /no to ja mislim, draga - ree gos$oBica -ar$le - jest to da ti za$ravo i nisi u$oznala $ravu gos$oBicu Greensha:. )aista nema nikakva $ravog razloga, zar ne, zato bi gos$oBica Greensha:, koju si ti vidjela kako se $ribli(ava ku'i, trebala biti ista ona gos$oBica Greensha: koju je vidio Ravmond nekoliko dana ranije. /h, da, znam - nastavila je da bi $reduhitrila ?ouin odgovor, - nosila je udnu staromodnu arenu

haljinu i udan slamnati eir i imala je ne$oeljanu kosu. ono odgovara o$isu koji nam je Ravmond dao $rolog vikenda. +o, zna, one su dvije (ene bile gotovo istih godina i iste visine i oblika. -islim na doma'icu i gos$oBicu Greensha:. - #li doma'ica je debela% - $ovika ?ou. 1ma goleme grudi. =os$oBica -ar$le zakalja. - #li, draga moja, sigurno, u dananje vrijeme, ja sam ih vidjela na vrlo nezgodan nain izlo(ene u trgovinama. 3vatko mo(e vrlo lako imati grudi bilo koje veliine i oblika. - to to $okuava re'i. - u$ita Ravmond. - Dragi moj, samo mislim da je za vrijeme dva ili tri dana koliko je ?ou ondje radila, jedna (ena igrala dvije uloge. ?ou, ti si sama rekla da si rijetko viBala doma'icu, osim u jednom trenutku $rije $odne kada ti je donijela $oslu(avnik s kavom, esto je mogu'e vidjeti one vjete glumce na $ozornici kako nastu$aju u razliitim ulogama, a izmeBu svake imaju samo minutu ili dvije vremena, $a vjerujem da se $romjena mo(e 7<= $osve lako izvesti. /na 0rizura markize mogla bi biti $erika koja se lako stavlja i skida. - eta ;ane% -islite li da je gos$oBica Greensha: bila mrtva i $rije nego sam za$oela ondje raditi. - -rtva ne. Rekla bih $rije drogirana. o je vrlo lak $osao za beskru$uloznu (enu kakva je doma'ica. )atim se dogovorila o $oslu s tobom i rekla ti da tele0onira njezinu ne'aku i da ga $ozove na ruak u odreBeno vrijeme. ;edina osoba koja bi mogla znati da ova gos$oBica Greensha: nije $rava gos$oBica Greensha:, bio je #l0red. # ti se sje'a da je $rva dva dana kako si $oela raditi ondje $adala kia, $a je gos$oBica Greensha: boravila u ku'i. #l0red nikada nije ulazio u ku'u jer se nije slagao s doma'icom. # $osljednjeg jutra #l0red je radio na $rilaznom $utu, dok je gos$oBica Greensha: bila kod kamenjara htjela bih $ogledati taj kamenjar. - -islite li da je gos$oBa 2ress:ell ubila gos$oBicu Greensha:. - -islim da je ta (ena nakon to ti je donijela kavu, zakljuala tvoja vrata kada je izlazila, odnijela onesvije'enu gos$oBicu Greensha: dolje u dnevnu sobu, zatim se $reobukla u njezinu odje'u i izala raditi u kamenjar, gdje si je ti kroz $rozor mogla vidjeti. A odreBenom trenutku vrisnula je i krenula teturaju'i $rema ku'i, dr(e'i strijelu koja kao da joj je $robila grlo. Dozivala je $omo' i naroito je $ri$azila da ka(e Ion me je $ogodioI, da bi se tako skinula sumnja s doma'ice. 1sto tako dozivala je doma'icu kroz $rozor kao da ju je vidjela ondje. )atim je, uavi u dnevnu sobu, $revrnula stoli' s $orculanom i brzo otrala uza stube, stavila svoju $eriku markize i bila s$remna da ne7<5 1E Gos$oBica -ar$le i Ravmond West stajali su $okraj kamenjara i gledali vrtlarsku koaru $unu umiru'e vegetacije. - Gos$oBica -ar$le je mrmljala* - #lvssum, saNi0rage, cvtisus, zvoni'i... Da, to je cijeli dokaz koji mi je trebao. ko god da je ovdje $lijevio juer u jutro, sigurno nije vrtlar ona je u$ala i korisno bilje isto tako kao korov. ako sada znam da sam u $ravu. !vala ti, dragi Ravmonde, da si me doveo ovamo. !tjela sam zbog same sebe vidjeti ovo mjesto. /na i Ravmond $ogledae neuvenu gomilu Greensha:ove ludosti. +etko zakalje i oni se okrenue. )godan mlad

ovjek takoBer je $romatrao ku'u. - +eobino veliko mjesto - ree -. &reveliko za dananje vrijeme - tako barem ka(u. -ene to ne smeta. ,ada bih dobio na s$ortskoj $rognozi i tako zaradio mnogo novca, htio bih sagraditi ku'u $o$ut ove. +asmijeio im se stidljivo. - )nate, sada mogu re'i - da je ovu ku'u sagradio moj $radjed - ree #l0red &ollock. # lije$a je to ku'a, $remda je svi zovu Greensha:ova ludost.

Você também pode gostar