Você está na página 1de 60

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARAN

SETOR DE CINCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES


LATIM II
TEXTO, GRAMTICA, VOCABULRIO E EXERCCIOS
CURITIBA
1
ESCLARECIMENTO
Este material , em grande parte, uma
traduo livre da Seo 2 do mtodo Reading
Latin, de Peter Jones e Keith Sidwell (Cambridge
University Press, 1986). Os tradutores fizeram
algumas adaptaes necessrias para os leitores
brasileiros, omitiu algumas partes e acrescentou
outras. Tambm h algumas poucas modificaes
de carter terico (nomenclatura, definies etc.).
Os textos, a ordem dos contedos e os enunciados
latinos apresentados como exemplos so
praticamente os mesmos do original. As partes do
material que foram elaboradas pelo tradutor e/ou
por outros professores esto indicadas em nota de
rodap.
Alessandro Rolim de Moura (UFPR)
Rodrigo Tadeu Gonalves (UFPR)
Giovanna Mazzaro Valenza (UFPR)
Mauri Furlan (UFSC)
2
Seo 2
Bacchides
Titus Maccius Plautus
ca. 254-184 a.C.
Dois jovens amigos, Mnesilochus e Pistoclerus, se apaixonam por duas irms,
ambas chamadas Bacchis, que trabalham numa casa local de m reputao (Bacchides
tem a mesma raiz de Bacchus, bacchanal). A Bacchis de Mnesilochus foi contratada
por um ano por um militar rico chamado Cleomachus, e Mnesilochus necessita de
dinheiro para comprar a liberdade dela. Como comum nas comdias, o nico recurso
financeiro seu velho pai, Nicobulus; e, como comum, o astucioso escravo da famlia,
Chrysalus, consegue tirar o dinheiro de Nicobulus e d-lo a Mnesilochus. At a, tudo
bem. Mas a essa altura Pistoclerus comunica seu amor por Bacchis. Mnesilochus, no
sabendo que havia duas Bacchises, acredita que Pistoclerus est apaixonado por sua
Bacchis. Furioso, ele devolve a seu pai o dinheiro que Chrysalus lhe havia tomado e
revela toda sua trapaa e a parte de Chrysalus nela. Ento aparece a verdade h duas
Bacchises e Pistoclerus est apaixonado pela outra! Em total desespero Mnesilochus
busca Chrysalus e pede-lhe para conseguir outra vez o dinheiro de Nicobulus. neste
ponto que comea o excerto adaptado da comdia de Plauto.
(O que est acima um resumo amplo da histria que bem mais complexa).
N.B.: Quatro desses nomes gregos tm significado especial:
Nicobulus ironicamente significa vitorioso no conselho
Chrysalus significa de ouro
Cleomachus significa lutador glorioso
Bacchis significa Bacante, uma mulher que idolatra Baco, deus do vinho
3
Seo 2A
Traduo: Alessandro Rolim de Moura (UFPR); Reviso: Giovanna M. Valenza (UFPR);
Vocabulrio: Mauri Furlan (UFSC)
Mnesilochus tenta persuadir Chrysalus a enganar Nicobulus uma segunda vez.
Chrysalus duvida de que isso seja possvel, principalmente porque Mnesilochus
contou a Nicobulus tudo sobre a trapaa anterior. Mas Chrysalus tem uma
idia e dita a Mnesilochus uma carta para seu pai. Ele ento diz aos dois
amigos para desaparecerem e fazerem amor com suas mulheres.
DRAMATIS PERSONAE
Nicobulus, senex diues, pater Mnesilochi, uir summa grauitate, nulla sapientia.
Mnesilochus, filius Nicobuli, amator alterius Bacchidis.
Pistoclerus, amicus Mnesilochi, amator alterius Bacchidis.
Chrysalus, seruus Nicobuli, homo summa astutia.
Cleomachus, miles, Bacchidis amator alter.
Intrant Mnesilochus, Pistoclerus, Chrysalus.
MNESILOCHUS: audi me, Chrysale. tu enim seruus magna astutia, multo ingenio es.
uolo te ad patrem meum alteram facere uiam. uolo te senem doctum docte fallere
aurumque seni auferre. nonne facile erit senem, uirum magna stultitia, nullo
ingenio, decipere?
CHRYSALUS: non possum.
MNE: non potes? perge, ac facile poteris.
CHR: quomodo, scelus, facile potero? quis nunc potest ad senem uiam facere alteram?
semel decipere satis difficile est. nunc autem senex noster me mendacem habet.
bis igitur ego senem decipere non potero. sed malo uos pecuniam habere; senem
pecuniam habere nolo.
MNE: si nos pecuniam habere mauis, seni dare non uis, age, Chrysale, fac omnia. perge,
ac facile poteris.
4
CHR: sed omnia scit pater tuus, Mnesiloche. Quid facere possum? me mendacem habet,
et numquam mihi credet, etiamsi uiro dicam noli mihi credere.
PISTOCLERUS: et multa mala, Chrysale, de te dicit.
CHR: quid de me dicit pater tuus?
MNE: ita de te dicit si Chrysalus mihi ecce, solem uideo inquit, tum nolo Chrysalo
credere. nam non sol erit, sed luna. si Chrysalus mihi dies est inquit, nolo
credere. nam nox erit, non dies.
CHR: ita dicit pater tuus? di me seruant! bono animo este! decipiam hercle hominem
facile hodie! audite. consilium audax habeo. sed primo dicite mihi: quid
mauultis? hodie enim ego omnia facere possum.
MNE: malumus hodie et puellas et pecuniam habere.
CHR: hodie igitur et puellas et pecuniam ingentem habebitis. ego enim uobis dabo.
hodie et puellae et pecunia tuae erunt.
MNE: tu nobis dabis? puellane mea erit? nolo te iocum facere. te uera dicere malo.
CHR: iocum non facio, hodie enim pater pecuniam tibi dabit ingentem. hodie tuam,
Mnesiloche, puellam habebis, sicut animus tuus sperat.
MNE: puellamne habebo meam? promittisne?
CHR: ita promitto. res facilis erit. pater enim tibi omnia dabit.
PI: tum uero, Chrysale, ingentis tibi gratias agemus. nunc quid nos facere uis? malumus
enim adiuuare quam nil facere.
CHR: nil nisi amare uos uolo. sed quantum auri uobis habere uultis? poscite, ego uobis
dabo. nam nomen est mihi Chrysalo. sed nunc quantum auri uobis satis erit,
Mnesiloche? dic mihi.
MNE: nummos ducentos mihi dare te uolo pro Bacchide.
CHR: tibi dabo.
5
MNE: sed non satis erunt nobis ducenti nummi, quod post uictoriam nobis sumptus erit.
nam post uictoriam sumptus magnos faciemus.
CHR: primo de ducentis nummis, tum de sumptu agam. facilia erunt omnia mihi.
MNE: sed quid consili habes? quid facies? dic mihi. ego audire uolo.
CHR: audies. de ducentis nummis primum intendam ballistam in senem nostrum.
Ballista si delebit turrim et propugnacula, per portam inuadam statim in
oppidum antiquum. si oppidum capiam, aurum uestrum ex oppido auferetis in
corbibus. tum puellae dare poteris, sicut animus tuus sperat, Mnesiloche. res
facilis erit, uia plana.
PI: apud te est animus noster, Chrysale.
CHR: si uis adiuuare, abibis intro, Pistoclere, ad Bacchidem et adferes cito
PI: quid? dic mihi, et ego statim faciam. quid adferam?
CHR: stilum, ceram, tabellas, linum adferes.
PI: iam faciam.
exit e scaena ad Bacchidem Pistoclerus.
MNE: quid nunc facies? dic mihi.
CHR: tu Bacchidem tuam habes: habetne Pistoclerus amicam?
MNE: ita uero, Bacchidem alteram.
CHR: tu alteram, Pistoclerus alteram habet Bacchidem? ubi est biclinium uestrum?
MNE: quid negoti est? cur scire uis?
CHR: nescis consilium meum, sed ingens erit.
MNE: da mihi manum tuam ac ueni mecum ad fores.
CHR: ecce, manus mea. duc.
Chrysalus manum suam Mnesilocho dat et ad fores adit.
MNE: intro inspice.
6
CHR: euax! nimis bellus est locus, ita ut esse uolumus.
redit Pistoclerus in scaenam.
PI: ut tu iubes, ita ego facio.
CHR: quae habes?
PI: omnia habeo. stilum, ceram, tabellas, linum fero.
CHR: bene. nunc tu, Mnesiloche, stilum capies.
MNE: quid postea?
CHR: ego dicam, tu scribes dicta mea. nam te scribere malo, quod sic pater tuus litteras
cognoscet, ubi leget. bono animo es! scribe!
MNE: quas res scribam?
CHR: ego iubebo. scribe Mnesilochus patrem salutat. nunc, pater, nolo Chrysalum te
iterum decipere. nam
PI: mane dum scribit. nimis celeriter dicis, Chrysale.
CHR: manus amatorum celeres esse debent.
MNE: celeris mea manus est, Chrysale.
PI: immo celerem habebis manum, ubi pecuniam in manu tenebis!
MNE: dic.
CHR: nam, pater mi, Chrysalus astutias componit, quod te iterum decipere uult. nam
aurum tibi auferre uult et hodie inquit aurum seni stulto auferam. adscribe.
MNE: adscribam. dic modo.
CHR: atque hodie inquit aurum tibi dabo, Mnesiloche, tu aurum amicis dare
poteris. sed, pater, te cauere iubeo.
Chrysalus tacet dum scribit Mnesilochus.
MNE: dic modo.
CHR: adscribe etiam
7
Chrysalus nil dicit, sed secum cogitat.
MNE: dic modo, ego scribam.
CHR: sed pater, nolo te Chrysalum uerberare. te Chrysali manus uincire malo,
Chrysalum domi adseruare. da tu ceram ac linum. age, obliga, obsigna cito.
MNE: obligabo, obsignabo.
obligat et obsignat tabellas Mnesilochus.
MNE: obsecro, cur tu uis me talis litteras ad patrem mittere? quid consili habes? quid
usus erit, si pater meus cauebit et te uinciet et adseruabit domi?
CHR: quia ita rem esse uolo. nonne potes tu te curare? ego officium meum curabo. da
tabellas.
MNE: accipe.
CHR: animum aduertite, Mnesiloche et tu, Pistoclere. iam in biclinio cum amicis uestris
uos accumbere uolo. nolite exsurgere, donec signum dabo. vos officium curate
uestrum, ego meum curabo.
MNE: o imperatorem probum
PI: ac seruum audacem!
CHR: iam amicas amare debetis.
MNE: fugimus!
exeunt ad biclinium Mnesilochus et Pistoclerus.
VOCABULRIO CORRENTE:
abibis voc sair, voc vai
sair; tu sairs
ac e
accipio, is, ere aceitar, receber
accumbo, is, are reclinar,
deitar-se
adferam eu trarei, eu vou
trazer
adferes tu trars, voc trar
adscribam escreverei junto;
vou escrever junto; vou
acrecentar
adscribo, is, ere eu escrevo
junto, acrescento
adseruabit (ele) vai ficar de
guarda, vai vigiar
adseruo, as, are ele fica de
guarda, vigia
adiuuo, as, are ajudar
aduerto uide infra animum
agam vou tratar de, lidarei
com
agemus uide infra gratias
alter (nom. m. s.) um; outro
(de dois)
alteram (ac. s. f.) uma; outra
(de duas)
alterius (gen. s. f.) de uma; de
outra (entre dois ou duas)
amator, oris m., amante
8
amica, ae f., amante, amiga,
amsia
amicus, i m., amigo
animum aduerto, is, ere
prestar ateno
antiquus, a, um antigo, velho
astutia, ae astcia; no pl.
truques, artimanhas
atque e
audies ouvirs, voc vai ouvir
auferam eu roubarei, vou
roubar
auferetis vs roubareis, vocs
roubaro
Bacchis, Bacchidis Bacante
(mulher dedicada a Baco, deus
do vinho)
ballista, ae f., catapulta
bellus, a, um bonito, adorvel
bene adv., bem
biclinum, i n., leitos (usados
para ceia, em que cabem duas
pessoas)
bis duas vezes
capiam eu pegarei, vou
capturar
capies tu pegars, voc vai
capturar
cauebit ele vai ser cauteloso,
tomar cuidado
caueo, es, ere tomo cuidado,
evito
celerem (ac. s. f.) veloz,
rpida, clere
celeres (nom. pl. f.) velozes,
cleres
celeris (nom. s. f.) veloz,
clere
celeriter (adv.) velozmente
cera, ae f., cera
Chrysalus, i m., Crsalo
cito rapidamente, logo
cognoscet ele reconhecer, vai
reconhecer
compono, is, ere elaborar,
tramar
corbis, is m. ou f., cesta
credet (+ dat.) acreditar, vai
crer
cum + abl. com
curabo preocupar-me-ei com,
eu cuidarei de
dabis dars, voc vai dar
dabit ele dar, vai dar
dabo darei, vou dar
de + abl. a partir de; acerca de
debeo, es, ere dever
decipiam eu vou enganar,
ludibriar
decipio, is, ere enganar,
ludibriar
delebit ele destruir
dicam eu direi, vou dizer
dictum, i n., palavra, ditto
dies (nom. s. m.) dia
difficilis, e difcil
docte de modo sbio,
astutamente
doctus, a, um sbio, sabido
donec at (que)
ducenti, ae, a duzentos
dum enquanto
ecce olhe!; olha!; eis!
erit (ele) ser, estar, existir,
haver
erunt sero, estaro, existiro,
haver
etiam ainda, tambm
etiamsi ainda se, mesmo se
euax que bem! (interj. que
exprime alegria)
exsurgo, is, ere levantar-se
facio, is, facere (alteram) uiam
dirigir-se (pela segunda vez) a
faciam farei, empreenderei
faciemus faremos,
empreenderemos
facies tu fars, voc vai fazer
fallo, is, ere enganar, iludir
foris, foris f., porta
gratias agemus
agradeceremos
grauitas, atis f., seriedade,
sisudez
habebis ters, voc ter
habebitis tereis, vocs tero
habebo terei
Hercle por Hrcules!
iam agora, j
immo ao contrrio, mais
precisamente
imperator, oris m., general
ingenium, i n., engenho,
talento, inteligncia
inquit (ele) diz
inspicio, is, ere olhar dentro,
espiar
intendam pretenderei, vou
querer
intro dentro
inuadam invadirei (pede in +
ac.)
iocus, i m., brincadeira, graa
ita uero sim, claro; na verdade
iterum de novo, novamente
iubebo ordenarei, darei
instrues
leget (ele) ler
linum, i n., linho, pano
littera, ae letra (do alfabeto)
litterae, rarum f. carta
locus, i m., lugar
luna, ae f. lua
malo prefiro
malumus preferimos
manum (ac. s. f.) mo
manu (abl. s. f.) mo
manus (nom. s. f.) mo
manus (nom. ou ac. pl. f.)
mos
mauis preferes, voc prefere
mauultis vs preferis, vocs
preferem
mecum comigo
mendax, acis mentiroso
miles, militis m., soldado
Mnesilocus, i Mnesloco
modo agora; j j
Nicobolus, i m., Nicobulo
nescio, is, ire no saber,
desconhecer
nisi a no ser, exceto
noli no queiras (tu), no
queira (voc)
nolite no queirais (vs),
recusai, no queiram (vocs),
recusem
nolo no quero, recuso
non uis no queres, recusas
nonne no ...mesmo?
noster, nostra, nostrum nosso
nox, noctis f., noite
nummus, i m., moeda
obligabo vou atar com um
lao, vou amarrar
obligo, is, ere atar com um
lao, amarrar
obsecro, as, are implorar
obsignabo selarei, lacrarei
obsigno, as, are selar, lacrar
officium, i n., ofcio, obrigao
oppidum, i n., cidade
per + ac. atravs de
pergo, is, ere andar
Pistoclerus, i m., Pistoclero
Planus, a, um liso, plano
porta, ae f., porto
possum eu posso, sou capaz de
post (+ ac.) depois de
probus, a, um bom, excelente
postea depois disso, depois
potero serei capaz de, poderei
poteris sers capaz de, voc
vai poder
potes pode
potero serei capaz de, poderei
poteris sers capaz de, voc
vai poder
9
potes podes, s capaz de; voc
pode, capaz de
potest ele pode, capaz de
primo primeiro
primum primeiro
pro (+ abl.) pors, s capaz de;
voc pode, capaz de
propugnaculum, i n.,
propugnculo, muralha,
fortaleza
quam do que
quantum (+ gen.) quanto
quia porque
quomodo de que forma?,
como?
rem (ac. s. f.) coisa
res (nom. s. f.; nom/ac. pl. f.)
coisas
saluto, as, are cumprimentar,
saudar
sapientia, ae f., sabedoria
scribam escreverei, vou
escrever
scribo, is, ere escrever
semel uma vez
sic assim
sicut assim como, conforme
signum, i sinal
sol, solis m., sol
spero, is ere esperar, ter
esperana, ansiar por
stilus, i m., estilete (com que
se escrevia sobre as tbuas
enceradas)
stultia, ae f., tolice
stultus, a, um estpido
sumptus (ac. m. pl.) despesas,
gastos
suus, a, um seu, dele
tabellae, arum f. pl. tbuas
(sobre que se escrevia)
talis, e tal, de tal qualidade
tenebis segurars, voc vai
segurar
turris, is f., torre (ac. s. turrim)
usus erit vai ser benfico
uenio, is, ire vir
uero na verdade, de fato
uerus, a, um verdadeiro
uester, uestra, uestrum vosso
uia, ae estrada, rua
uictoria, ae f., vitria
uinciet ele vai amarra,
prender
uincio, is, ire amarrar, prender
Memoranda:
Substantivos:
amica, ae f., amante, amiga,
amsia
astutia, ae astcia; no pl.
truques, artimanhas
cera, ae f., cera
luna, ae f. lua
nox, noctis f., noite
nummus, i m., moeda
officium, i n., ofcio, obrigao
oppidum, i n., cidade
sol, solis m., sol
stilus, i m., estilete (com que
se escrevia sobre as tbuas
enceradas)
tabellae, arum f. pl. tbuas
(sobre que se escrevia)
uia, ae estrada, rua
Adjetivos:
alter, altera, alterum um, outro
(de dois)
difficilis, e difcil
mendax, acis mentiroso
noster, nostra, nostrum nosso
uester, uestra, uestrum vosso
Verbos:
adiuuo, as, are ajudar
adfero, fers, ferre trazer
adscribo, is, ere eu escrevo
junto, acrescento
adseruo, as, are ele fica de
guarda, vigia
capio, is, ere pegar, capturar
decipio, is, ere enganar,
ludibriar
obsecro, as, are implorar
scribo, is, ere escrever
uincio, is, ire amarrar, prender
Outros:
ac e
bene adv., bem
cum + abl. com
de + abl. a partir de; acerca de
dum enquanto
iterum de novo, novamente
modo agora; j j
Novas formas: substantivos
manus, us f., mo
sumptus, us m., gasto,
dispndio
Novas formas: adjetivos
celer, celeris, celere rpido
Novas formas: verbos
malo, mauis, malle preferir
nolo, non uis, nolle no querer
possum, potes, posse poder
CONTEDO GRAMATICAL E EERC!CIOS DA SE"#O $A
%& 'uturo indi(ativo ativo )todas as (onju*a+,es-
. $ 3
`amarei' `terei' `direi'
am-b- hab-b- dc-a-m
am-bi-s hab-bi-s dc-e-s
am-bi-t hab-bi-t dc-e-t
am-bi-mus hab-bi-mus dc--mus
am-bi-tis hab-bi-tis dc--tis
am-bu-nt hab-bu-nt dc-e-nt
10
4 3/4
`ouvirei' `tomarei'
adi-a-m cpi-a-m
adi--s cpi--s
adi-e-t cpi-e-t
audi--mus capi--mus
audi--tis capi--tis
adi-e-nt cpi-e-nt
otas
! ote "ue na !#
a
e na $#
a
con%u&a'(o as termina')es -b, -bis, -bit etc# se&uem o
padr(o da 3#
a
con%u&a'(o no presente (duc-o, duc-is, duc-it, etc#*# as demais
con%u&a')es+ a !#
a
pessoa do sin&u,ar tem a desin-ncia -m .a mesma "ue aparece
em su-m).
$ a !#
a
e na $#
a
con%u&a'(o o su/i0o tempora, -b. as demais con%u&a')es+ o su/i0o
-a para a !#
a
pessoa do sin&u,ar e -e para as outras pessoas#
%. 'uturos irre*u/ares sum er01 eo 2b0
`serei'+ 'estarei' 'irei'+ 'virei'
r- -b-
r-i-s -bi-s
r-i-t -bi-t
r-i-mus -bi-mus
r-i-tis -bi-ti
r-u-nt -bu-nt
otas
! 1 /uturo de sum era ori&ina,mente es-o. a s trans/ormou-se em r por estar entre
vo&ais#
$ 1 /uturo de fero re&u,ar: fer-am, fer-es, fer-et, etc#
E3er(4(ios
1 Traduzir estes futuros, mudar o nmero conforme convenha e dizer a que
conjuga!o "ertence cada um# c,2bunt+ inueniet+ 2mitts+ habbimus+
co"uent+ iubbit+ uerber2bis+ crdet+ capitis+ scrbam /acient+ auditis+
(o"cionais# obsecr2bunt+ dormiet+ /u&is+ habit2bitis+ c,2m2bit+ timbis+
uidbimus+ poscmus+ prmittam+ ostendent+ ue02b+ tacbitis+ am2bunt*#
$ %ar a forma de futuro corres"ondente a estas de "resente e de"ois traduzi-
&as# crdunt+ sa,3tat+ scrbit+ /ers+ estis+ it+ ro&+ c3rant+ (o"cionais# uincs+
capi+ ad/ertis+ sunt+ adiuuant+ dcipimus+ sctis+ possids+ e0e+ port+
tan&unt+ reddis+ irrdmus+ dat*#
11
' %ar a terceira "essoa do s. e do "&. do futuro dos seguintes verbos e de"ois
traduzi&os# d+ c,2m+ mane+ tace+ duc+ posc+ dormi+ uinci+
capi+ /u&i+ sum+ rede+ (o"cionais# obsecr+ uoc+ mone+ habe+
prmitt+ dc+ sci+ inueni+ dcipi+ /aci*#
( Traduzir "ara o &atim# ouvirs+ chamar(o+ /arei+ /a,aremos+ ca,areis+ &uiar+
amaremos (o"cionais# en&anar(o+ temers+ &uardarei+ co4inhareis+ ver*#
) *ssina&ar os futuros que a"arecem nesta &ista e traduzi-&os# /erunt+ d3cent+
uident+ uerber2b+ dcis+ possids+ d3cs+ am2bunt+ iubtis+ /acimus+
/u&imus+ timmus+ mitts+ mans+ tacs+ dcipis#
%$ Tr5s verbos irre*u/ares: possum, nl, ml )6resente e 7uturo indi(ativo
ativo e 6resente im6erativo ativo- e estruturas de in7initivo de6endentes
5resente
6posso7+ 6n(o "uero7 6pre/iro7
6sou capa47
p8s-sum n8,- m,-
p8t-es nn us m-us
p8t-est nn uu,t m-uu,t
p8s-sumus n8,-u-mus m,-u-mus
pot-stis nn u,tis m2-u,tis
p8s-sunt n8,-u-nt m,-unt
9n/initivo
p8s-se n8,-,e m,-,e
otas
! 1 verbo "ossum a combina'(o da rai4 "ot- .a mesma "ue encontramos no
substantivo "otentia) e do verbo sum. :uando t e s se encontram+ o resu,tado
ss# ;0#: "otsum "ossum.
$ n& e m+& baseiam-se em uo&. n& uma combina'(o de ne (,non) e uo&. <
m+& combina magi s (ma-) 6mais7 e uo& .6eu "uero = mais do "ue >7*#
3 ?odos os tr-s verbos se constr8em com in/initivo+ como acontece em portu&u-s .6eu
posso di4er 7+ 6eu n(o "uero di4er 7+ 6eu pre/iro di4er a ca,ar 7*# ote "ue m+&
/re"@entemente aparece com dois in/initivos separados por quam# m+& am+re
quam "ugn+re 6pre/iro amar a ,utar7# ?ambm h a constru'(o com dois
acusativos: m+& amrem quam "ugnam 6pre/iro o amor A ,uta7#
4 Bs /uturos de n&, m+& e uo& s(o bastante re&u,ares# ote "ue as /ormas n&am,
m+&am, m+&-s n(o s(o usadas# B /uturo de "ossum continua se&uindo a
combina'(o de "ot- . sum.
12
Cuturo
p8t-er u8,-a-m .n8,-a-m* .m,-a-m*
p8t-eris u8,--s n8,--s .m,--s*
p8t-erit u8,-e-t n8,-e-t m,-e-t
pot-rimus uo,--mus n,--mus m2,--mus
pot-ritis uo,--tis n,--tis m2,--tis
p8t-erunt u8,-e-nt n8,-e-nt m,-e-nt
E3er(4(ios
1 Traduzir "ara o &atim# dese%as+ pre/erimos+ recusam+ pode+ pre/eriremos+
n(o "uereis+ s capa4+ n(o "uerer(o (o"cionais# dese%ar+ podem+ seremos
capa4es+ pre/eres+ podemos+ serei capa4*#
$ Traduzir e converter os "resentes em futuros e os futuros em "resentes# est+
possunt+ uo,s+ m2,ent+ nn us+ erimus+ n,umus+ (o"cionais# erunt+ uu,t+
poterit+ n,et+ m2uu,tis+ us+ potes*#
%8 9ronomes e adjetivos em -er: noster, uester; celer, cer
5ronomes possessivos
noster 6nosso7 e uester 6seu7/7vosso7 .!#D e $#
a
dec,ina'(o* dec,inam-se e0atamente
como "u&cher, -chra, -chrum.
Ed%etivos em -er da 3#
a
dec,ina'(o: ce&er, ce&er-is, ce&er-e 6rpido7F +cer,
+cris, +cre 6acre7+ 6/orte7
sing. "&.
m. f n. m./f. n.
nom# c,er c,er-is c,er-e c,er-s ce,r-ia
acus# c,er-em c,er-em c,er-e c,er-s.-s* ce,r-ia
&en# c,er-is ce,r-ium
dat# c,er- ce,r-ibus
ab,# c,er- ce,r-ibus
otas
! Ed%etivos em -er da 3#
a
dec,ina'(o .n(o con/unda com ad%etivos da $#
a
como miser,
"u&cher) /,e0ionam-se praticamente do mesmo modo "ue omnis, mas t-m uma
di/eren'a entre o nominativo sin&u,ar mascu,ino (ce&er) e o /eminino (ce&er-is).
G(o ad%etivos de tema em -i#
$ ote "ue+ en"uanto ce&er mantm -er em toda a dec,ina'(o .compare com miser
miser-a -um), a,&uns ad%etivos em -er da 3#
a
n(o possuem o e nos casos
13
di/erentes do nominativo sin&u,ar mascu,ino .compare com "u&cher "u&chr-a
um). Hm e0emp,o +cer.
sing. "&.
m. f n. m./f. n.
nom# cer cr-is cr-e cr-s cr-ia
acus# cr-em cr-em cr-e cr-s.-s* cr-ia
&en# cr-is cr-ium
dat# cr- cr-ibus
ab,# cr- cr-ibus
%: Numerais (ardinais: ).;.&< .&&;.&&&-
! 9 sing.
m. f. n.
nom# n-us n-a n-um
acus# n-um n-am n-um
&en# 3n-us
dat# n-
ab,# n- n-2 n-
"1.
n- n-ae n-a (como o "&. de mu,tus*
$ 99 m. f. n.
nom# d-o d-ae d-o
acus# d-s .d-o* d-2s d-o
&en# du-8rum du-rum du-8rum
dat#/ab,# du-8bus du-bus du-8bus
3 999 m./f. n.
nom# tr-s tr-a
acus# tr-s .-s* tr-a
&en# tr-um
dat# tr-bus
ab,# tr-bus
4 9I/9999 "uttuor
J I "un"ue
K I9 se0
L I99 sptem
M I999 8ct
14
N 9=/I9999 n8uem
!1 = dcem
!11 O cntum (indec&in0ve&)
$11 OO ducnt-+ -ae+ -a (como o "&. de mu,tus*
311 OOO trecnt-+ -ae+ -a
411 OP "uadrin&nt-+ -ae+ -a
J11 P "un&nt-+ -ae+ -a
!#111 Q m,,e (adjetivo indec&in0ve&)1 "&. m,ia (gen. m,iumF dat./ab&. m,ibus*
ota
orma,mente+ m2&&e usado como ad%etivo e m2&ia como substantivo+ e#&# m2&&e
m2&it-s 6mi, so,dados7F duo m2&ia m2&itum 6dois mi, .de* so,dados7 .com
&enitivo partitivo*F tria m2&ia m2&itum 6tr-s mi, .de* so,dados7 etc#
%% Substantivos da =uarta de(/ina+>o: manos man-us 4f. ?m>o?
sing. "&.
nom# mn-us mn-3s
acus# mn-um mn-3s
&en# mn-3s mn-uum
dat# mn-u mn-ibus
ab,# mn-3 mn-ibus
otas
! E maioria dos substantivos da 4#
a
dec,ina'(o do &-nero mascu,inoF manus uma
das poucas e0ce')es#
$ Bbviamente+ muito /ci, con/undir as pa,avras da 4#
a
com as da $#
a
.como
thesaurus). 5or isso+ /undamenta, memori4ar o nominativo e o &enitivo sin&u,ar de
cada substantivo#
3 R necessrio cuidado com a termina'(o -3s, "ue pode ser &enitivo sin&u,ar+ nominativo
p,ura, ou acusativo p,ura,# < a /orma manus s8 pode ser nominativo sin&u,ar#
%@ Substantivo irre*u/ar da =uarta de(/ina+>o: domus 4f. ?(asa?
sing. "1.
nom# d8m-us d8m-3s
acus# d8m-um d8m-3s ou d8m-s
&en# d8m-3s ou dom- dom-8rum .d8m-uum*
dat# d8m-u ou d8m- d8m-ibus
ab,# d8m- d8m-ibus
otas
! Ie%a a Ge'(o !P para os si&ni/icados de domum, domi e domo.
$ domus mistura /ormas da $#' e da 4#' dec,ina'(o#
15
E3er(4(ios
1 %ar o equiva&ente &atino de# m(o bonitaF m(o &randeF minha m(oF m(o rpida#
%e"ois dec&inar substantivo e adjetivo em todos os casos, singu&ar e "&ura&.
$ *ssina&ar dativos e ab&ativos da seguinte &ista (notem-se as formas anb4g5as)# ui2+
amcae+ mend2cs+ oppida+ ,3nam+ nocte+ numms+ tabe,,2s+ manu+ ce,er+
s3mptuum+ o//ici /aci,+ sce,ere aud2c+ sti,s bons+ s,+ numms ducents+ ast3tiae
tuae+ cram meam+ s3mptu ma&n#
%A Ter(eira de(/ina+>o: monoss4/abos
Ge um substantivo da 3#
a
dec,ina'(o um monoss,abo com duas consoantes no /ina,
do radica,+ o &enitivo p,ura, termina em -ium.
no6 noct-is, gen. "&# noctium
ds dt-is, gen. "&# dotum
Se,embre as re&ras para radicais consonTnticos na Ge'(o ,U# Gubstantivos como
no6 t-m+ na verdade+ tema em -i#
E3er(4(ios
1 Traduzir estas ora7es#
.a* numms sene0 noster ducents in manum tibi hodi dabit#
.b* "uid us m /acereV m2, enim adiuu2re "uam n, /acere#
.c* s sene0 mend2cem m habbit+ e&o ast3ti2s ma&n2s /acere uo,am#
.d* e&o meum o//icium /aciam+ us uestrum /acere m2,#
.e* amcs uestrs+ s sen aurum au/erre poter+ numms ducents dare poteritis#
./* d2 mihi manum tuam+ t obsecrF e&o tibi meam dab#
.&* s /minae us crdere+ in a"u2 ce,er scrbere us#
.h* aurum s sen au/erre poteris+ OhrWsa,e+ t seruum ma&n2 ast3ti2 habb#
.i* dum tacet no0+ /3rs /acinora /acere ma,a "uam dormre m2,unt#
.%* cram+ tabe,,2s+ sti,um au/er mihi: hodi scrbere n,#
$ Traduzir estas ora7es#
.a* 3sus ma&ister est optimus# (84cero)
.b* sed "uis custdiet ipss
custdsV (9uvena&)
.c* 2cta des num"uam mort2,ia /a,,unt# (:v4dio)
.d* r2cunda ,ens adiuuat+ pauor cerus+ accipitrem impetus+ co,umbam /u&a#
(;<neca)
.e* potest e0 cas2 uir ma&nus e0re+ potest e0 d/rm humi,"ue corpuscu,
/rmsus animus et ma&nus# (;<neca)
./* be2tus esse sine uirt3te nmo potest# (84cero)
16
.&* sine imperi nec domus 3,,a nec cuit2s st2re potest# (84cero)
us-us us 4m. experincia
magister, magistr-i 2m. mestre
optimus a um melhor
custodio 4 guardar, vigiar
ipsos (ac. pl. m.) os mesmos
custos custod-is 3m. guarda,
vigilante
act-um i 2n. ato, ao
mortal-is e humano, prprio do
ser humano
fallo 3 enganar, passar
inadvertido
iracundi-a ae1 f., fria, clera
leo leon-is 3m. leo
pauor pauor-is 3m. pnico,
terror
ceru-us i 2m. cervo
accipiter accipitr-is 3m. gavio
impet-us us 4m. mpeto, ataque
columb-a ae 1 f. pomba
fug-a ae fuga, escapada
cas-a ae 2f. cabana
deform-is e deforme, feio
humilis e insignificante,
pequeno
corpuscul-um i 2n. corpo
pequeno
formos-us a um formoso
beat-us a um feliz
nemo (nom.) ningum
imperi-um i 2n. mando,
autoridade
ull-us a um algum, alguma
(nec ... ullus nenhum, -a)
ciuitas ciuitat-is 3f. cidade,
estado
E3er(4(ios de /eitura
1 Traduzir &itera&mente as seguintes ora7es, indicando os &imites das ora7es no
infinitivo. =ndicar que "a&avra o sujeito da ora!o de infinitivo.
.a* hominem bonum "uam ma,um /,iam meam domum d3cere m2,#
.b* seruum hominem esse ma&n2 aud2ci2 n,#
.c* t tuum o//icium+ me /acere meum dominus iubet#
.d* domins uerber2re serus aud2cs cus m2,unt#
.e* u0rs uirs am2re iube#
$ >er novamente as ora7es do e6erc4cio 1 em &atim, entoando-as corretamente "ara
evitar ambig5idades. 8omo deveria &er-se a ora!o (e) em res"osta a estas
"erguntas?
.a* :ue di4es aos maridos "ue /a'amV
.b* :ue di4es As esposas "ue /a'amV
' @0 aqui a&gumas frases de infinitivo incom"&etas. Traduzi-&as &itera&mente e
juntar uma forma de uo,+ n,+ m2,+ iube ou possum "ara com"&etar o sentido.
Traduzi-&as de"ois "ara um "ortugu<s correto. Aina&mente, &<-&as em &atim entoando-
as corretamente.
.a* t mihi crdere ###
.b* seruum ad senem uiam inuenre a,teram ###
.c* numms ducents capere "uam n, habre ###
.d* amcam m am2re meam ###
.e* sti,s et cram et tabe,,2s t ad/erre ###
./* homins e0 oppid e0re aud2cs ###
.&* OhrWsa,um iterum patrem dcipere meum ###
.h* seruum un&uentum+ corn2s seruam ad/erre mihi ###
.i* aurum Xar me "uam seru aud2c crdere ###
.%* amcs au/erre aud2cibus numms t ducents ###
17
( Bm "ortugu<s, a seguinte constru!o correta# CDuero ter o ouro. %0-mo C. Eas
em &atim seria# aurum habre uo,# d2 mihi# %izer em cada um dos seguintes
"ares de ora7es que "ronome acrescenta o "ortugu<s e qua& omite o &atim.
.a* aurum tibi crdo+ Xar# adseru2Y
.b* t d /,i2 timre n,+ sene0# adseru2b#
.c* cram et tabe,,2s ad/er# cape#
.d* e&o ,3nam uidre possum# uidsne t3V
.e* hodi o//icium ubs di//ici,e dab# c3r2te#
Retrovers>o
Traduzir as ora7es &atinas "ara o "ortugu<s. %e"ois as "ortuguesas "ara o
&atim tomando como refer<ncia o esquema da &atinas "ara o "osicionamento
correto das "a&avras.
.a* t /,iam meam statim domum d3cere iube#
Qnes,oco "uerer "ue Orsa,o en&ane outra ve4 ao pobre anci(o#
.b* pauperis hominis uirt3tem "uam duitis aud2ciam semper m2,#
;,e pre/erir sempre os ardis de um atrevido escravo ao atrevimento de uma amante
mentirosa#
.c* cob3,us+ uir nu,,2 ast3ti2+ aurum seru aud2c num"uam au/erre poterit#
Orsa,o+ homem de &rande astcia+ poder /aci,mente tirar as du4entas moedas do ve,ho#
.d* amcae s3mptus semper ma&nus est#
E m(o de um ,adr(o sempre muito rpida#
.e* duits pauperibus numms dant n3,,s#
Bs ve,hos dar(o aos %ovens muito dinheiro#
./* erit mihi ma&nus s3mptus+ "uod u0rem habe duitem#
Bs %ovens ter(o muitos &astos+ por"ue t-m bonitas amantes#
A6ro7undamento dos usos do in7initivo
B in/initivo pode acrescentar idia simp,es a verbos como "ossum, n&, m+& etc#
;0s#: uid-re "ossum 6posso ver7F ire uo& 6"uero ir7# Qas pode tambm introdu4ir idias
mais comp,e0as+ % "ue o in/initivo tambm pode ter seu ob%eto ou ser modi/icado por
um termo antecedido de preposi'(o: so&em iterum uid-re uo& 6"uero ver o so,
novamente7 F in aedis Facchidum inire "ossum 6posso entrar na casa das U"uides 7 .a
e0press(o com in/initivo est sub,inhada*# as constru')es com uo&, n&, m+&, iube,
o pr8prio verbo introdutor pode ter um ob%eto+ "ue /ica ,i&ado A ora'(o in/initiva# ;0#: t- .ob%#
de uo& e suj. de uid-re) so&em iterum uid-re uo& 6"uero "ue tu ve%as o so,
novamente 7# Oomo se pode observar+ a tradu'(o portu&uesa n(o conserva o in/initivo "ue
havia em ,atim# Qas note-se o uso do in/initivo na /rase in&,esa e"uiva,ente: = Gant Hou
18
.t* to see .uidre* the sun again. B verbo m+& o/erece ainda mais di/icu,dades+ por"ue
/re"@entemente e0pressa uma pre/er-ncia entre dois e,ementos .unidos por quam) "ue
podem ser muito mais comp,e0os "ue meros substantivos# ;0#: &unam uid-re quam so&em
m+& 6pre/iro ver a ,ua a ver o so,7#
Seo 2B
Traduo: Alessandro Rolim de Moura (UFPR); Reviso: Rodrigo Tadeu Gonalves (UFPR);
Vocabulrio: Mauri Furlan (UFSC)
Chrysalus conta seu segredo e, acreditando que o velho pai Nicobulus ficar
furioso, prepara-se para enfrent-lo e entrega a carta. Nicobulus, acreditando
no seu contedo, prende Chrysalus, mas este faz algumas insinuaes de que
nem tudo como parece ser com respeito a Mnesilochus. Enfurecido, Nicobulus
quer saber qual o problema, e Chrysalus o conduz casa das Bacchises.
CHR: uos uestrum curate officium, ego curabo meum. (secum loquitur chrysalus)
magnum, immo insanum persequor negotium. opus mihi audax est ac satis
difficile. poterone rem tam difficilem hodie perficere? at seruus sum magna
astutia, summo ingenio, nicobulus senex nulla sapientia. cur mecum sic loquor?
rem agere, non loqui necesse est. sed nunc senem saeuum esse uolo. nam
astutias meas haud facile perficiam, si senex tranquillus erit ubi litteras in manus
dabo. si saeuus erit, ego senem tam frictum faciam quam cicer. adibo ad aedis.
tum, ubi exibit, statim tabellas dabo seni in manum.
Nicobulus domo in scaenam egreditur, et secum loquitur.
NICOBULUS: irascor quia Chrysalum inuenire non possum. sed si scelus capiam,
uerberabo.
CHR: (secum loquitur) saluus sum, iratus est senex. nunc ad hominem adgredior.
NIC: quis loquitur prope? Chrysalus est, ut opinor.
CHR: (secum loquitur) adibo.
Chrysalus ad senem adgreditur.
NIC: bone serue, salue. taces? quare? noli tacere, scelerum caput, sed loquere. nam
omnia scio scelera tua ex Mnesilocho.
19
CHR: mene accusat Mnesilochus? egone sum malus, scelestus? specta rem modo: ego
tacebo.
NIC: quam rem loqueris, scelerum caput? minaris mihi? noli mihi minari, Chrysale, te
moneo.
CHR: non minor tibi, domine. mox cognosces tu fili tui mores: sic polliceor. nunc cape
tabellas. nam Mnesilochus tabellas me ferre iubet atque in manus tuas dare. uult
te legere et omnia uerba perficere.
NIC: da.
CHR: accipe. cognosce signum.
NIC: Mnesilochi signum est. sed ubi est filius meus?
CHR: nescio. (Nicobulus tabellas legit. interea Chrysalus secum loquitur.) obliuiscor
omnia. nil recordor. nescius sum omnium rerum. scio me esse seruum. nescio
etiam id quod scio. euge! nunc a transenna turdus noster lumbricum petit
NIC: noli abire, Chrysale. mane. nunc domum inibo; mox exibo ad te.
Nicobulus e scaena domum egreditur.
CHR: o homo stulte! ut me decipere conaris! sed uerbum nullum dicam: senex
egreditur.
Nicobulus domo in scaenam progreditur. serui cum Nicobulo egrediuntur.
NIC: sequimini, serui. uinci tu Chrysali manus statim.
CHR: quid fit? quae res est? noli meas uincire manus, domine.
NIC: noli precari, scelus. (seruo) tu impinge pugnum, si uerbum dicet. (Chrysalo) in
mea manu tabellas habeo Mnesilochi. quid loquuntur tabellae? utrum scis
annon?
CHR: quare me rogas? ut tu tabellas a Mnesilocho accipis, ita ad te obsignatas adfero.
NIC: eho, tu, scelerum caput. loquerisne tu ego hodie aurum seni stulto auferam?
20
CHR: egone ita loquor? non recordor. omnia obliuiscor.
NIC: noli mentiri. tu omnis res bene recordaris, uerbum nullum obliuisceris.
CHR: quis homo mea uerba sic nuntiat?
NIC: nullus homo, sed tabellae Mnesilochi rem nuntiant. tabellae me tuas manus uincire
iubent.
CHR: a! filius tuus me Bellerophontem facit: nam ego tabellas fero et propter tabellas tu
me uincies. o stulte, stulte, nescius es omnium rerum. cauere te iubeo.
NIC: quid loqueris? cur me cauere iubes? responde mihi!
CHR: (non respondet, sed senem irridet) quem di diligunt adulescens moritur. sed
Nicobulum nullus deus diligit: nam senex est uetustissimus; tanti est quanti
fungus putidus.
NIC: serui, abducite Chrysalum intro atque uincite ad columnam fortiter. (Chrysalo)
numquam auferes mihi aurum.
CHR: at tu iam dabis.
NIC: dabo? ego numquam dabo, scelerum caput!
CHR: atque iubebis me plus auri auferre. nam magno in periculo est filius tuus. tum
Chrysalum liberare uoles, ubi rem scies. ego autem libertatem numquam
accipiam.
NIC: loquere, scelerum caput. quo in periculo est filius meus?
CHR: sequere me. iam scies, ut opinor.
NIC: sed quo te sequor? noli tacere, sed perge.
CHR: pergam. (Nicobulus Chrysalum sequitur ad aedis.) ecce. in aedis inspice.
(Nicobulus intro inspicit.) uidesne conuiuium? quos uides in altero lecto?
NIC: uideo in lecto altero Pistoclerum et Bacchidem.
CHR: dic, precor, qui sunt in lecto altero?
21
NIC: perii ego miser!

VOCABULRIO CORRENTE:
a! ah!
abduco, is, ere levar (embora),
tirar
accipio, is, ere receber, aceitar
accuso, is, re acusar
adgredior (ad + ac.)
aproximo-me, chego perto
adgreditur (ele) aproxima-se,
chega perto
adulescens, entis 3m., jovem
ago, is, ere agir, lidar,
encaminhar, fazer
annon ou no (veja utrum)
at mas
Bellerophon, ontis 3m.,
Belerofonte (personagem a
quem foi incumbido entregar
uma carta que o condenava a
morte)
caput, itis 3n., cabea, chefe
(scelerum caput = salafrrio,
patife)
caueo, es, re tomar cuidado,
evitar
cicer, eris 3m., gro-de-bico
cognosco, is, ere reconhecer
columna, ae 1f., coluna
conaris tentas, voc tenta
conuiuium, i n., banquete, ceia
festiva
diligo, is, ere amar, querer
bem a
domo (vindo de) casa
ecce! eis!, toma/tome!
egreditur sai
egrediuntur saem
eho ah!
etiam ainda, tambm
euge oba!
fio eu sou feito, torno-me (fit
ele se torna, acontece)
fortiter de modo forte, com
fora
frictus, a, um frito
fungus, i 2m., cogumelo
haud no
iam j
id quod aquilo que, o que
immo ao contrrio, na verdade
impingo, is, ere impingir,
bater
insanus, a, um louco, sem
sentido
inspicio, is, ere olhar dentro,
espiar, averiguar
interea enquanto isso, no
nterim
intr (para) dentro
irascor estou furioso,
enraiveo-me
iratus, a, um irado
lectus, i 2m., leito
lego, is, ere ler
libero, as, re liberto
libertas, tatis 1f., liberdade
litterae, arum 1f., carta
loquere fala (tu), fale voc
loqueris falas, voc fala
loqu falar
loquitur (ele) fala
loquor falo
loquuntur falam
lumbricus, i 2m., verme,
minhoca
me esse que eu sou, que eu
seja
mecum comigo
mentiri mentir
minari ameaar
minaris ameaas
minor ameao
modo s, meramente,
simplesmente
moritur (ele) morre
mos, moris 3m., hbito,
costume, comportamento
mox logo, em breve, daqui a
pouco
necesse est preciso,
necessrio
negotium, i 2n., negcio,
empreitada
nescio, is, re no saber,
ignorar
nescius, a, um no ciente,
ignorante, nscio
noli noli + infinitivo latino =
imperativo negativo em
portugus. Ex: noli amare=no
ames (tu) ou no ame (voc);
nuntio, as, re relatar,
divulgar, delatar
obliuisceris tu te esqueces,
voc se esquece
obliuiscor esqueo-me
obsignatus, a, um lacrado
opinor penso, creio, acho
opus, operis 3n., trabalho
(opus est= necessrio)
perficio, is, ere executar,
desempenhar, completar,
terminar
pergo, is, ere prosseguir,
continuar
persequor persigo, insisto
em
peto, is, ere procurar, pedir
plus mais
polliceor prometo, advirto
precari implorar
precor imploro
progreditur ele vai adiante,
avana
prope perto de
propter (+ac.) por causa de
pugnus, i 2m., punho
putidus, a, um fedorento,
ftido, podre
quanti uide tanti
quem quem, aquele que
quia porque
recordaris tu te recordas,
lembras; voc se recorda,
lembra
recordor eu me recordo, eu
me lembro
rem (ac. s. f.) coisa, assunto,
situao
rerum (gen. pl. f.) das
coisas, dos assuntos, das
situaes
res (nom. sing.; nom./ac.
pl.) f., coisa(s), assunto(s),
situao (es)
respondeo, es, ere respondo
saeuus, a, um furioso,
irritado
sapientia, ae 1f., sabedoria
scelestus, a, um criminoso
sequere segue (tu), siga
(voc)
sequimini segui (vs), sigam
(vocs)
sequitur (ele) segue
sequor sigo
sic assim, desta forma, sim
signum, i 2n., selo, marca
specto, as, re observo, olho
stultus, a, um tolo, estpido
22
tam to, tanto
tam ... quam tanto ... quanto
tanti ... quanti ... de tanto
(valor) ... quanto ...
tranquillus, a, um tranquilo,
calmo
trasenna, ae 1f., armadilha,
alapo
turdus, i 2m., tordo (gnero de
pssaros da famlia dos
turddeos; em portugus, o
nome sabi designao
comum a vrias espcies desta
famlia)
uerbum, i 2n., palavra
uetustissimus, a, um muito
velho, vetusto
utrum ... annon acaso ... ou
no?
Memoranda:
Substantivos:
lectus, i 2m., leito
litterae, arum 1f., carta
opus, operis 3n., trabalho
(opus est= necessrio)
sapientia, ae 1f., sabedoria
uerbum, i 2n., palavra
Adjetivos:
nescius, a, um no ciente,
ignorante, nscio
saeuus, a, um furioso, irritado
stultus, a, um tolo, estpido
Verbos:
ago, is, ere agir, lidar,
encaminhar, fazer
caueo, es, re tomar cuidado,
evitar
cognosco, is, ere reconhecer
diligo, is, ere amar, querer
bem a
inspicio, is, ere olhar dentro,
espiar, averiguar
lego, is, ere ler
nescio, is, re no saber,
ignorar
perficio, is, ere executar,
desempenhar, completar,
terminar
pergo, is, ere prosseguir,
continuar
respondeo, es, ere respondo
Outros:
at mas
domo (vindo de) casa
ecce! eis!, toma/tome!
intr (para) dentro
mecum comigo
mox logo, em breve, daqui a
pouco
quia porque
sic assim, desta forma, sim
tam to, tanto
Novas formas: substantivos
caput, itis 3n., cabea, chefe
(scelerum caput = salafrrio,
patife)
res, re-i (nom. sing.;
nom./ac. pl.) 5f., coisa(s),
assunto(s), situao (es)
dies, die-i 5m. dia
Novas formas: verbos
adgredior 3/4 dep. (+ ad +
ac.) aproximo-me, chego
perto
egredior 3/4 dep. saio
loquor 3 dep. falo
mentior 4 dep. minto
minor 1 dep. ameao (+
dat.)
obliuiscor 3 dep. esqueo-
me
opinor 1 dep. penso, creio,
acho
polliceor 2 dep. prometo,
advirto
precor 1 dep. imploro
progredior 3/4 dep. avano
recordor 1 dep. eu me
recordo, eu me lembro
sequor 3 dep. sigo
CONTEDO GRAMATICAL E EERC!CIOS DA SE"#O $B
%C 9resente indi(ativo< im6erativo e in7initivo dos verbos de6oentes )todas as
(onju*a+,es-
! $ 3 4 3/4
minor "o&&iceor &oquor mentior "rogredior
6amea'ar7 6prometer7 6/a,ar7 6mentir7 6avan'ar7
5resente do indicativo
mn-o-r po,,ce-o-r ,o"u-o-r mnti-o-r pr&rdi-o-r
min2-ris .-re* po,,ic-ris .-re*
,o"u-e-ris .-re*
menti-ris .-re*
,o"u-e-ris .-re* ment-ris .-re* pr&rd-e-ris .-re*
min2-tur po,,ic-tur ,o"u-i-tur ment-tur pr&rdi-tur
min2-mur po,,ic-mur ,o"u-i-mur ment-mur pr&rdi-mur
min2-min po,,ic-min ,o"u-i-min ment-min pr&red-min
min-ntur po,,ic-ntur ,o"u--ntur menti--ntur pr&redi--ntur
9mperativo
min2-re po,,ic-re ,8"u-e-re ment-re pr&rd-e-re
min2-min po,,ic-min ,o"u--min ment-min pr&red-min
9n/initivo
min2-r po,,ic-r ,8"u- ment-r pr&red-
otas
23
!# Et a"ui s8 estudamos verbos na vo4 ativa# Qas+ a partir de a&ora+ aparecer(o
tambm verbos sob outra /orma+ os chamados Zverbos depoentesZ# ;,es se
caracteri4am por desin-ncias nmero-pessoais di/erentes#
$# Es desin-ncias nmero-pessoais da vo4 ativa s(o+ como vimos+ -o, -s, -t, -mus, -tis, -nt.
Es desin-ncias nmero-pessoais dos depoentes s(o as mesmas usadas na vo4
passiva .como veremos adiante*: -r, -ris (-re), -tur, -mur, -mini, -ntur.
3# E /orma'(o dos verbos depoentes se&ue e0atamente os mesmos princpios da dos
verbos ativos: a desin-ncia nmero-pessoa, unida ao radica, acrescido de uma
vo&a, caracterstica#
!
a
con%u&a'(o: mina- [ desin-ncias .comparar minor com amo)
$D con%u&a'(o: "o&&ice- [ desin-ncias
3
a
con%u&a'(o: &oqu- . -i- [ desin-ncias .comparar &oquor com dico e
&oquuntur com dicunt1 aten'(o para a /orma &oqueris+ "ue n(o se&ue a /orma
dicis1 observar o padr(o das vo&ais breves*
4
a
con%u&a'(o: menti- [ desin-ncias
con%u&a'(o mista 3D/4D: "rogredi- [ desin-ncias .aten'(o para a $
a
pessoa do sin&u,ar+
em "ue o -i- se trans/orma num -e-+ ta, como ocorre na 3
a
con%u&a'(oF notar "ue -i-
breve+ em contraste com a vo&a, da 4D con%u&a'(o*
4# B imperativo representa um prob,ema+ % "ue pode ser con/undido com o
indicativo# ?anto na $
a
pessoa do sin&u,ar "uanto na do p,ura, h identidade de
/ormas# 5or e0emp,o: minamini pode si&ni/icar \voc-s amea'am] e \ameacemY]F
minare tradu4-se por \amea'as/voc- amea'a] ou por \amea'aY/ameaceY]# B
conte0to reso,ver a ambi&@idade#
J# R preciso cuidado para n(o con/undir as /ormas depoentes em -are, -ere e -ire com
in/initivos da vo4 ativa como amare.
K# ote a especi/icidade do in/initivo da 3
a
e da con%u&a'(o mista: /ormado com o
simp,es acrscimo de - ao radica,# ;0#: &oqu-2, "rogred-2. as outras con%u&a')es+
a /orma'(o : radica, [ vo&a, caracterstica [ -r2.
E3er(4(ios
! Traduzir e de"ois mudar o nmero# prec2tur+ mentris+ po,,icmur+ se"uuntur+
min2ris+ ,o"uimin+ mentior+ opn2re+ pr&redimin+ ,o"ueris+ po,,icre+ min2mur+
(o"cionais# recordor+ &reditur+ ob,uscuntur+ se"ueris+ prec2re+ opn2mur+
ad&rederis+ ,o"uitur+ mentiuntur+ pr&rediuntur+ min2mur*#
$ %ar o equiva&ente &atino de# amea'amosF e,e prometeF e,es se es"uecemF
recordaisF di4esF si&oF avan'aYF pedeYF /a,aiYF prometeYF (o"cionais# estamos
pensandoF avan'amF e,e saiF amea'aF recordaiYF estamos mentindoF /a,amF
prometeisF /a,aYF se&ues#
3 %izer se cada uma das seguintes formas um infinitivo ou um im"erativo1
de"ois traduzi-&as# am2re+ min2re+ po,,icre+ se"uere+ uoc2re+ habre+ ,o"u+
aud+ inuenre+ pr&red+ dorm+ mentr+ prec2re+ opn2r+ inuen+ d3cere+ ,o"uere+
inre+ iubre+ pr&redere#
4 %ar o significado, o infinitivo e o im"erativo singu&ar dos seguintes verbos#
habe+ c3r+ minor+ ,o"uor+ audi+ d3c+ mitt+ precor+ /u&i+ crd+
(o"cionais# opnor+ pr&redior+ mone+ se"uor+ mane+ po,,iceor*#
%D nl [ in7initivo
24
n&2 ("&. n&2te), o imperativo de n&, si&ni/ica 6n(oY7 .,itera,mente+ 6n(o "ueirasY7/7n(o
"ueiraY7*+ e se constr8i com in/initivo# ;0#: n&2 c&+m+re In(o &ritesY7 .,it# 6n(o "ueiras
&ritar7*F n&2te &oqu2 6n(o /a,emY7#
E3er(4(io
Traduzir "ara o &atim# n(o si&asF n(o ameaceisF n(o se%as estpidoF n(o envieis a
cartaF n(o escondas a pane,aF n(o condu4ais As escravasF (o"cionais# n(o avancesF
n(o di&aisF n(o traba,hes ho%eF n(o tra&ais as coroas*#
@& Substantivos da =uinta de(/ina+>o: rs r- %7E F(oisa< assunto< =uest>o<
situa+>oG
s# p,#
nom# r-s r-s
acus# r-m r-s
&en# r- r-rum
dat# r- r-bus
ab,# r r-bus
ota: E maioria dos substantivos da J#
a
pertence ao &-nero /eminino# Qas di-s
norma,mente mascu,ino .usa-se no /eminino "uando denota um dia especia,*#
E3er(4(io:
%ec&inar# omnis rsF pu,cher disF mea rsF trstis dis
@. Substantivos neutros da ter(eira de(/ina+>o: caput capit-is F(abe+aG
nom# cput cpit-a
acus# caput cpit-a
&en# cpit-is cpit-um
dat# cpit- capt-ibus
ab,# cpit-e capt-ibus
ota: ;sse substantivo dec,ina-se a partir do radica, ca"it-, se&uindo o mesmo padr(o de
outros neutros da 3#
a
+ como nmen. .^ $@*
@$ Adjetivos inde7inidos =ue se*uem a .H e $H de(/ina+,es: nll-us a um,
FnenIumG< alter alter-a um FumG )de dois-< FumEEE o outroEEEG
.
sin&# p,ura,
masc# /em# neut# masc# /em# neut#
nom# n,,-us n,,-a n,,-um n,,- n,,-ae n,,-a
acus# n,,-um n,,-am n,,-um n,,-s n,,-2s n,,-a
1
N. do T.: Essas palavras so freqentemente apresentadas nas gramticas como "pronomes indefinidos".
25
&en#

n,,-us

n,,-rum n,,-2rum n,,-rum
dat#

n,,-

n,,-s

ab,# n,,- n,,-2 n,,-

n,,-s

sin&# p,ura,#
masc# /em# neut# masc# /em# neut#
nom# ,ter ,ter-a ,ter-um ,ter- ,ter-ae ,ter-a
acus# ,ter-um ,ter-am ,ter-um ,ter-s ,ter-2s ,ter-a
&en# a,ter-us a,ter-rum a,ter-2rum a,ter-rum
dat# ,ter- ,ter-s
ab,# ,ter- ,ter-2 ,ter- ,ter-s
ota: Pec,inam-se praticamente como mu&tus, e0ceto pe,o &enitivo sin&u,ar .em -2us#
nu&&ius, a&terius) e pe,o dativo sin&u,ar .em -2# nu&&2, a&ter2). Oompare com o interro&ativo
quis .&en# sin&# cuius e dat# sin&# cui) e com o numera, unus .&en# sin&# un2us e dat# sin&#
un2).
E3er(4(ios:
! Traduzir "ara o "ortugu<s#
.a* cob3,us: n, mihi min2ri+ OhrWsa,e#
OhrWsa,us: at ut rs est+ domine+ sc tibi ,o"uor#
.b* seruus aud20 caput habet ast3ti2rum p,num#
.c* seru e0 aedibus mo0 &rediuntur at"ue senem se"uuntur#
.d* at "uis ,o"uiturV ut opnor+ OhrWsa,us est#
.e* intr nspice+ m domineF "uid in aedibus uidsV rs ma,a est+ ut opnor#
./* OhrWsa,us dominum caure iubet et nescium rrum omnium uocat#
.&* rs omns co&nsce# t enim record2r "uam ob,usc m2,#
.h* ut po,,icris+ sc rem esse uo,#
.i* "uid us opn2miniV ecceY seruus mihi min2tur+ deinde menttur+ tum obsecrat m et
prec2tur#
.%* t3+ m cob3,e+ pr&redere at"ue OhrWsa, statim min2re#
$ Traduzir estas ora7es#
.a* crdu,a rs amor est# (:v4dio)
.b* rs est ma&na tacre# (Earcia&)
.c* uitia erunt dnec homins# (T0cito)
.d* rs h3m2nae /ra&i,s cad3cae"ue sunt# (84cero)
.e* du,ce et decrum est pr patri2 mor. (@or0cio)
./* et /acere et pat /ortia Sm2num est# (>4vio)
credu&-us a um crdu,o
amor amor-is 3m# amor
uiti-um 2 $n. vcio+ crime
donec en"uanto+ at "ue .sc#
e0istam*
human-us a um humano
fragi&-is e /r&i,+ passa&eiro
caduc-us a um caduco
du&c-is e doce+ a&radve,
decor-us a um decoroso+
apropriado+ honroso
"ro (.ab&.) em /avor de+ em
bene/icio de
"atri-a ae !/# ptria
morior 3/4 dep# morrer
"atior 3/4 dep# so/rer+ padecer
fort-is e /orte
Joman-us a um romano
E3er(4(io de /eitura
26
;m perodos compostos+ as con%un')es e outras pe"uenas pa,avras "ue podem introdu4ir uma ora'(o
t-m um pape, /undamenta,F se observadas atentamente+ /ornecem pistas para evitar ambi&@idades# <
encontramos ut, "ue+ "uando aparece com ita, tem um sentido di/erente da"ue,e "ue possui "uando
uti,i4ado iso,adamente# ;+ no pr8prio te0to da Ge'(o $U+ vimos tam... quam... \tanto### "uanto###]#
Butro e0emp,o: "uando ubi aparece em corre,a'(o com tum, este ,timo indica "ue devemos entender
a"ue,e como \"uando]+ e n(o como \onde]#
R preciso atentar tambm para outras pa,avras importantes+ como si, con%un'(o "ue introdu4
condi')es .\se =+ ent(o >]*+ e quod ou quia, "ue introdu4em a causa da"ui,o "ue e0presso em
outra ora'(o#
Traduzir somente as K"a&avras-chaveL ("art4cu&as como tum, tam, etc., e conjun7es como si,
"uod, etc.) e dizer qua& a estrutura b0sica de cada ora!o. Aeito isto, traduzir, "rimeiro
&itera&mente, de"ois "ara um "ortugu<s correto. Aina&mente &er em voz a&ta, com boa entona!o,
"ensando no significado ao mesmo tem"o em que &<.
.a* tum rem co&nscs omnem+ m domine+ s scre uo,s+ ubi /,ium tuum in aedibus uidbis
Uacchidum#
.b* ut t3 mihi rem dcis+ sc e&o+ "uod tibi crd+ opnor#
.e* tant est sene0 noster+ ut opn2tur OhrWsa,us+ "uia seruus est summ2 audaci2+ "uant /un&us
p3tidus#
.d* t nspicere intr+ "uod t omnia scre uo,+ iubbo in aeds+ ubi /,ium+ s ocu,os habs+ cum
amc2 mo0 uidbis#
.e* at s sen ,itter2s tum dare poter+ ubi e&o uo,am+ tam erit /rctus+ ut opinor+ "uam est /rctum
cicer#
Retrovers>o
Traduzir as ora7es &atinas "ara o "ortugu<s. %e"ois as "ortuguesas "ara o &atim, tomando como
refer<ncia o esquema das &atinas "ara o "osicionamento correto das "a&avras.
.a* n, u0rem meam ad&red+ OhrWsa,e#
(o ameaces o pobre anci(o+ escravo#
.b* ubi ,itter2s scrbis+ rem in anim habF uerba mo0 se"uuntur#
:uando recordardes o /eito+ recordai os peri&osF a mem8ria nunca en&ana#
.c* dues autem+ uirt3tis nescius+ pauper min2tur#
Bs escravos+ i&norantes de tudo+ se es"uecem dos peri&os#
.d* cus bon in percu,um pr&rediuntur#
?odas as meninas est(o saindo de sua casa#
.e* e&o tibi nn minor+ sed ita ,o"uor+ ut rs est#
(o mentimos+ mas te /a,amos assim como a situa'(o#
./* se"uimin m+ me seru+ at"ue omnia ob,uscimin#
Ge&ue-me+ meu /i,ho+ at a casa e sup,ica aos deuses#
27
Ge'(o $O
Traduo: Mauri Furlan (UFSC), Rodrigo Gonalves (UFPR) e Giovanna Valenza (UFPR).
Quando o espantado Nicobulus v seu filho com Bacchis, entra Cleomachus. Cleomachus, o
soldado que pagou 200 nummi para ter Bacchis por um ano, no fica muito satisfeito ao
perceber que Mnesilochus est desfrutando da companhia dela, e busca vingana. Quando
ele manifesta suas ameaas de vingana contra Mnesilochus e Bacchis, Chrysalus persuade
Nicobulus de que a mulher que est com Mnesilochus atualmente a esposa de
Cleomachus. Aterrorizado Nicobulus suplica a Chrysalus conseguir um acordo com
Cleomachus. Assim faz Chrysalus, buscando ainda mais cair nas graas de Nicobulus ao
maldizer Cleomachus e jurar que Mnesilochus nunca esteve com a esposa deste.
CHR: quis est ille homo? cognouistine illum?
NIC: cognoui: ille Mnesilochus est.
CHR: dic mihi, bellane tibi uidetur illa mulier esse?
NIC: admodum bella mihi illa uidetur.
CHR: a! quam pulchrae illae mulieres sunt ambae. altera quam suauis, quam lepida altera.
NIC: dic mihi, precor, quis est illa mulier?
CHR: quid opinaris? meretrix illa uidetur esse annon?
NIC: plane meretrix est, ut ego arbitror.
CHR: erras. illa meretrix non est.
NIC: quis, obsecro, illa est?
CHR: scies mox
Cleomachus, miles et amator Bacchidis alterius, ingreditur. Chrysalum et Nicobulum non
conspicatur. iratus est, et secum loquitur.
CLEOMACHUS: Mnesilochusne, filius Nicobuli, per uim retinere meam mulierem conatur?
NIC: (uerba Cleomachi audit) quis ille est?
CHR: (secum loquitur) di me seruant! ad tempus hic miles uenit mihi!
28
CLE: (secum loquitur) Mnesilochus ille me non militem, sed mulierem arbitratur. nonne possum
mulierem meam defendere? ego illum exanimum cito faciam, si conueniam, et exheredem
uitae!
NIC: Chrysale, quis ille est? quare minatur filio meo?
CHR: uir est illius mulieris.
NIC: quid, uir?
CHR: uir, inquam.
NIC: nuptane est illa, obsecro?
CHR: scies mox.
NIC: perii ego miser.
CHR: quid nunc? scelestus tibi uidetur Chrysalus? egone malus? age nunc, uinci me, audi filium
tuum. nunc illius mores plane cognouisti!
NIC: quid nunc ego faciam?
CHR: iube hos seruos me exsoluere cito. nam nisi tu me exsolues, ille iam manifesto hominem
opprimet.
CLE: (secum loquitur) ut uolo illum cum illa manifesto opprimere! tum illos necabo ambos!
CHR: audisne illius uerba? cur tu hos seruos me exsoluere non iubes?
NIC: (seruis) exsoluite hunc. perii miser. ut timeo!
serui manus Chrysali exsoluunt.
CLE: (secum loquitur) tum illa mulier me irridere haud poterit.
CHR: (Nicobulo) pacisci cum illo poteris, si illi pecuniam dabis
NIC: paciscere cum illo, obsecro, quod uis. caue modo. nam militem manifesto illos opprimere
atque necare nolo.
CHR: adibo ad illum et faciam sedulo. (ad militem adgreditur: Nicobulus sermonem illorum audire
non potest.) heus tu, quid clamas?
29
CLE: ubi dominus tuus est?
CHR: nusquam. nescio. uis me tibi ducentos nummos iam polliceri? hos nummos promittam, si
tacebis.
CLE: nihil malo quam illos ducentos nummos.
CHR: ergo nummos promittam, si tacebis et facies quod ego iubebo.
CLE: ut arbitraris, ita faciam.
Chrysalus agora fala alto.
CHR: pater hic Mnesilochi est. sequere, ille promittet tibi. tu illud aurum roga.
Chrysalus militem ad Nicobulum ducit.
NIC: quid fit?
CHR: hic miles ducentos Philippos accipiet.
NIC: seruas me. quam mox dicam dabo?
CHR: (militi) roga hunc tu, (Nicobulo) tu promitte huic nummos.
NIC: promitto. roga.
CLE: dabisne ducentos nummos aureos Philippos?
CHR: dabo loquere. responde.
NIC: dabo.
CHR: (irascitur et militem adloquitur) quid nunc, impure? quid uis? suspicarisne Mnesilochum esse
cum illa muliere?
CLE: immo est quoque.
CHR: per Iouem Iunonem Cererem Mineruam Latonam Spem Opem Virtutem Venerem Castorem
Pollucem Martem Mercurium Herculem Summanum Solem Saturnum deosque omnis iuro:
ille cum illa neque cubat neque ambulat neque osculatur.
NIC: ut iurat seruus meus! seruant me huius serui periuria.
CLE: ubi ergo nunc Mnesilochus est?
30
CHR: homo abest; illa autem aedem uisit Mineruae. i, uide.
CLE: abeo ad forum igitur.
CHR: uel hercle in malam crucem.
Chrysalus recebe animado apoio de Nicobulus quando pede permisso para repreender
Mnesilochus por se comportar como o fez com a esposa de Cleomachus. Chrysalus entra
na casa das Bacchises e sai pouco depois com outra carta!
VOCABULRIO CORRENTE:
absum, abes, abesse, abfui
estar ausente
acci"io, acci"is, acci"ere,
acce"i, acce"tum tomar+
receber+ obter+ compreender+
ad&oquor (a&&oquor),
ad&oqueris, ad&oqui,
ad&ocutus sum /a,ar+
conversar
admodum muito+
inteiramente+ bastante
aedis, aedis 3/# temp,oF p,#
aedes, aedium casa
amator, -oris 3m# amante
ambo, ae, o ambos
ambu&o, ambu&as, ambu&are,
ambu&aui, ambu&atum
passear+ caminhar
annon acaso+ por ventura
n(oV
arbitror, arbitraris,
arbitrari, arbitratus sum
ver+ observar+ %u,&ar+ pensar
aureus, a, um dourado+ de
ouro
be&&us, a, um bom+ be,o+
,indo
8astor, 8astoris 3m# Oastor
.irm(o de 5o,u0*
8eres, 8ereris 3/# Oeres
.deusa da a&ricu,tura*
cito rapidamente+ depressa+
,o&o
cognosco, cognocis,
cognoscere, cognoui,
cognitum conhecer
conor, conaris, conari,
conatus sum tentar+ es/or'ar-
se
cons"icor, cons"icaris,
cons"icari, cons"icatus sum
avistar+ descobrir+ ver+
conhecer
conuenio, conueni,
conuenire, conueni,
conuentum encontrar-se+ vir
%unto+ visitar
cru6, crucis 3/# cru4
cubo, cubas, cubare, cubui,
cubitum estar deitado+ repousar+
dormir
defendo, defendis, defendere,
defendi, defensum de/ender+
prote&erF sustentar+ a/irmar
ergo assim
erro, erras, errare, erraui,
erratum errar+ desviar-se+ en&anar-
seF va&ar+ circu,ar+
e6animus, a, um inanimado+ morto
e6heres, e6heredis deserdado+
privado de heran'a
e6so&uo, e6so&uis, e6so&uere,
e6so&ui, e6so&utum des,i&ar+
desatar+ separar+ abrir+ ,ivrar
fio, fis, fieri, factus sum ser /eito+
/a4er-se+ acontecer+ tornar-se
forum, i $n# /orum+ pra'a pb,ica
haud n(o
@erc&e por _rcu,esY por deusY
@ercu&es, @ercu&is 3m# _rcu,es
heus heiY o,Y .inter%# para chamar
aten'(o*
h2c a"ui
hic, haec, hoc este+ esta+ isto
iam %+ a&ora
i&&e, i&&a, i&&ud a"ue,e+ a"ue,a+
a"ui,o
i&&uc ,+ para ,
immo e maisF ou me,horF mais
precisamenteF sim
im"urus, a, um impuro+ su%o+
imundo
ingredior, ingredieris, ingredi,
ingressus sum entrar emF caminhar
paraF come'ar
inquam, inquis, inquit .de/ect#*
di4er
=ouem (=u""iter) <piter
irascor, irasceris, irasci, iratus
sum enco,eri4ar-se+ irritar-se+
indi&nar-se
iratus, a, um irado+ enco,eri4ado+
indi&nado
=uno, =unonis 3/# <uno .deusa+ irm(
e mu,her de <piter*
=u""iter, =ouis 3m# <piter
iuro, iuras, iurare, iuraui, iuratum
%urar
>atona, ae !/# Xeto .m(e de Epo,o
e de Piana*
&e"idus, a, um &racioso+
encantador+ a&radve,+ &enti,+
e,e&ante
manifesto c,aramente+
evidentemente+ mani/estamente
Ears, Eartis 3m# Qarte .deus da
&uerra*
Eercurius, i $m# Qercrio
.mensa&eiro de <piter*
meretri6, meretrices 3/# meretri4+
prostituta
mi&es, mi&itis 3m# so,dado
Einerva, ae !/# Qinerva .deusa
das ci-ncias e da &uerra*
modo a&ora+ h poucoF somente+
apenas
mos, moris 3m# uso+ costume+
hbito
mu&ier, mu&ieris 3/# mu,her+ esposa
neco, necas, necare, necaui,
necatum matar
nisi se n(o+ a menos "ue+ a n(o ser
"ueF e0ceto
nonne acaso n(oV por ventura n(oV
nu"tus, a, um casado
nusquam em nenhuma parte
:"s, :"is 3/# Bps .irm( e mu,her
de GaturnoF deusa da /erti,idade*
oscu&or, oscu&aris, oscu&ari,
oscu&atus sum bei%ar+ oscu,arF
a/a&ar+ acariciar
"aciscor, "acisceris, "acisci,
"actus sum pactuar+ a%ustar+
bar&anhar
"er .[ ac#* por+ atravs de
"eriurium, i $n# per%rio
Mhi&i""us, i $m# moeda de ouro
.Ci,ipe+ rei da Qaced`nia*
31
"&ane c,aramente+
tota,mente+ evidentemente
Mo&&u6, Mo&&ucis 3m# 58,u0
.irm(o de Oastor*
quam "uanto+ "u(oF comoF
"ue+ do "ue
quid o "ueF por"ueF si quid
se a,&uma coisa+ a,&o
quod por"ueF "ueF isto "ue
retineo, retines, retinere,
retinui, retentum reter+
conter+ deter+ reprimir
;aturnus, i $m# Gaturno .pai
de <piter*
sce&estus, a, um ma,vado+
criminoso+ ma,dito
sedu&o cuidadosamente+
sinceramente
sermo, sermonis 3m#
conversa'(o+ conversaF
,n&ua+ modo de e0press(o+
,in&ua&em
so&, so&is 3m# so,
s"es, s"ei J/# esperan'a
suauis, e doce+ suave
;ummanus, i $m# Gumano .a
5,ut(o*
sus"icor, sus"icaris,
sus"icari, sus"icatus sum
suspeitar+ duvidar+ ima&inar+
supor
tem"us, tem"oris 3n# tempo
ue& ou
uenio, uenis, uenire, ueni,
uentum che&ar+ vir
Nenus, Neneris 3/# Ienus
.deusa do amor*
uideor, uideris, uideri, uisus
sum ser vistoF mostrar-se+
aparecerF parecer
uirtus, uirtutis 3/# /or'a+
vi&orF va,orF virtude+ amor+
mrito
uis, uim, ui, uires 3/# /or'a+
vi&or+ poder+ vio,-ncia
uiso, uisis, uisere, uisi,
uisum ver+ e0aminar+
contemp,arF visitar
uita, ae !/# vida
Memoranda:
Substantivos:
meretri6, meretrices 3/#
meretri4+ prostituta
mi&es, mi&itis 3m# so,dado
mos, moris 3m# uso+
costume+ hbito
mu&ier, mu&ieris 3/# mu,her+
esposa
Adjetivos:
aureus, a, um dourado+ de ouro
iratus, a, um irado+ enco,eri4ado+
indi&nado
sce&estus, a, um ma,vado+
criminoso+ ma,dito
Verbos:
neco, necas, necare, necaui,
necatum matar
defendo, defendis, defendere,
defendi, defensum de/ender+
prote&erF sustentar+ a/irmar
o""rimo ' o""ress- surpreender+
pe&ar no /,a&ra+ arrasar
arbitror, arbitraris, arbitrari,
arbitratus sum ver+ observar+
%u,&ar+ pensar
conor, conaris, conari, conatus
sum tentar+ es/or'ar-se
irascor, irasceris, irasci, iratus
sum enco,eri4ar-se+ irritar-se+
indi&nar-se
uideor, uideris, uideri, uisus sum
ser vistoF mostrar-se+ aparecerF
parecer
Outros:
cito rapidamente
ergo portanto
haud n(o
iam %+ a&ora+ presentemente
"er (. ac.) atravs+ por
"&ane c,aramente
quam "u(o+ tanto .[ ad%# ou adv#*
32
CONTEDO GRAMATICAL E EERC!CIOS DA SE"#O $C
63. hic haec hoc, este, esta, isto, o ltimo.
Sing. Pl.
m. f. n. m. f. n.
Nom. hic haec hoc h h s haec
Ac. hunc hanc hoc h s h s haec
Gen. hius h rum h rum h rum
Dat. huic h s
Abl. hc h c h c h s
Notas
1. Descrevendo um substantivo, hic significa este; sozinho, significar este
homem, esta mulher, isto, dependendo do gnero e do contexto. Em geral,
ele ou ela podero ser usados.
2. As formas deste pronome parecem irregulares, mas note que a terminao ius
do gen. s. (cf. n llus, alter do par. 62 e quis do par. 29) e o plural, exceto pelo
haec, exatamente como o de multus, com o radical h-.
3. NB. hinc (a partir) daqui; h c aqui e h c (para) aqui.
64. ille illa illud aquele, aquela, aquilo, o primeiro.
Sing. Pl.
m. f. n. m. f. n.
Nom. ill-e ill-a ill-ud ill- ill-ae ill-a
Ac. ill-um ill-am ill-ud ill- s ill- s ill-a
Gen. ill- us ill- rum ill- rum ill- rum
Dat. ill- ill- s
Abl. ill- ill- ill- ill- s
Notas
1. Sozinho, ille significa aquele homem, aquela mulher, aquilo, dependendo
do gnero e do contexto. Descrevendo um substantivo, significa aquele.
Frequentemente, melhor traduzido como ele ou ela.
2. As formas, primeira vista, parecem irregulares, mas em uma inspeo mais
prxima voc ver que, fora ille, illud, illius, illi (cf. nullius, nulli, cuius, cui,
alterius, alteri), elas so apenas o radical ill- com terminaes de adjetivos de
segunda declinao [primeira classe] como multus a um.
3. Do ille vm as formas do francs le, la e do italiano il, la. [E as formas do
pronome pessoal do portugus. NT.]
4. NB. illinc, (a partir) de l, ill c l, ill c (para) l. Cf. 63 nota 3.
5. ille . . . hic so freqentemente usados em contraste, significando o
primeiro/aquele e o ltimo/este.
6. Ambigidades: note que o ill pode ser dat. s. m. f. ou n. ou nom. pl. m. Mas
illae s pode ser nom. pl. f., porque o gen. e o dat. s. so illius e illi.
33
Exerccios
1. Decline em todos os casos: hic seruus; ille m les; haec serua; illud per culum;
hoc uerbum; illa mulier.
2. Diga em que caso ou casos esto as expresses seguintes: huius patris; h c fili ;
hae ux r s; huic anim ; hoc onus; h s cen s; (opcionais: hunc diem; h rum
noctium; h s seru s; haec consilia; h c capite; huius pericul ); ill stil ; ill
uerb ; illud opus; ill s di s; ill s sceleribus; ill manu ; (opcionais: illam turbam;
illa soror; ill us ignis; ill familiae; ill s hon res; ill us r ; illa domus; ill r ).
3. Traduza para o latim: este soldado (ac.); para aquele velho; desta menina;
aqueles planos (nom./ac.); estes perigos (nom./ac.); daquela mulher.
4. D o caso das seguintes expresses nas quais o substantivo pode ser ambguo,
mas onde a forma de hic ou ille resolve o problema: h thesaur ; ill us thesaur ;
ill s sor r s; hae sor r s; illa res; illae res; huius man s; illae man s; hae
man s; ill s mulier s; hae mulier s; ill puer ; h c puer ; illae f minae; huic
f minae; ill us f minae; hic di s; ill s di s; h di s.
5. Ligue a forma de hic ou de ille com as palavras com as quais ela concorda e
traduza:
a. huius: seruus, amic , mulier s, l nae, stil s
b. illum: c nsilium, opus, puerum, di rum, fr trem, rem
c. ill : ux re, nox, man , stilus, officia
d. hoc: m les, officium, n men, c uem, aurum
e. haec: aed s, cor na, opera, manus, neg tia, r s
f. ill s: c u s, senem, facinus, de s, domus
Reviso opcional
1. D o significado, a conjugao e o infinitivo dos seguintes verbos: cel , explic ,
inueni , audi , d c , fugi , mitt , fer , m l , sum, cr d , scr b , sal t , leg ,
nesci .
2. Traduza os seguintes verbos, e analise-os como se segue:
a. Se estiver no indicativo, d a pessoa, o nmero, o tempo (presente ou
futuro), voz (ativa ou depoente), e.g.: amas 2 pessoa singular presente
ativo de am 1 (amar).
b. Se estiver no imperativo, diga se est no singular ou no plural, ativo ou
depoente.
c. Se estiver no infinitivo, diga se ativo ou depoente.
d. Em todos os casos, termine sua anlise dizendo qual o verbo, sua
conjugao e o que ele significa (como no exemplo acima).
am bis, hab re, d c, min r , d cet, uelle, scr bitis, poter , cape, dormiunt,
pr gredere, d fendis, opprim s, nec , loqu , n lumus, irr dere, st te, rog s.
Exerccios
1. Traduzir: cum hs mulieribus; in ill capite; ad hanc rem; per illam turbam; cum
h2c meretrce; ex ill percul.
2. Dar a forma latina de: na cena (entrar em); com aquela mulher; atravs destes
fogos; com aqueles irmos; neste olho; naquela fortaleza (entrar em); atravs
destes perigos.
34
3. Traduzir estas oraes:
a) s ille mles Mnsilochum cum Bacchide opprimet, ills nec2bit.
b) haec Bacchis amca Mnsiloch, illa Pistoclr esse udtur.
c) hanc mulierem ille iuuenis, illam hic amat.
d) Ncob3lus mlitis illus audit uerba, tum mrs fl pl2n cognscit.
e) huic seru omns meretrcs malae, ills iuuenibus optimae esse uidentur.
f) hunc senem seruus ille dcipere cn2tur.
4. Traduzir estas sentenas:
a) 3na sal3s uicts n3llam spr2re sal3tem. (Virglio)
b) praeterita m3t2re nn possumus. (Ccero)
c) ntimur in uetitum semper cupimusque neg2ta. (Ovdio)
d) semel missum uolat irreuoc2bile uerbum. (Horcio)
salus salut-is 3f. salvao
uict-i orum 2m.pl.vencidos,
conquistados
spero 1 esperar
praeterit-a orum 2n.pl. o
passado
muto 1 mudar
nitor 3 dep. esforar-se por
(+ac.)
ueti-tum i 2n. o proibido
cupio desejar
negat-a orum 2n.pl. o negado
semel uma vez
emiss-us a um dito, emitido
uolo 1 voar
irreuocabil-is e irrevogvel
Leitura
Traduzir literalmente, indicando o sujeito, o objeto direto etc. destas frases incompletas
e acrescentar um verbo que as complete. Traduzir para um portugus correto.
Finalmente, ler novamente as frases, entonando corretamente, pensando em seu
significado ao mesmo tempo em que se l:
a) ille mles hanc mulierem huic iuuen crdere ...
b) illum huius senis serum
c) hoc aurum ill mlit hic seruus
d) cum h2c muliere illum iuuenem hic mles mox
e) huic ille fminae hs numms omns dare
Exerccio de leitura / Teste
Ler esta passagem cuidadosamente, traduzindo como de costume. Escolher qual das
palavras entre parnteses completa as sentenas. Traduzir para um portugus correto
e, ento, ler a passagem em voz alta, pensando no significado enquanto l. Utilize o
vocabulrio da seo 2C.
Ncob3lus flium et Bacchidem in aedibus (hanc, cgitat, uidet). meretrx Bacchis
(amb2s, arbitr2tur, est). Chrysal autem meretrx esse (hanc, mles, illa) nn uidtur.
nunc intrat Cleomachus mles et illus (uxris, meretrcis, fliae) am2tor. illum
autem Chrysalus Bacchidis (uirum, flium, pl2n) uocat. Chrysal dominus nunc
timet (am2tor, cit, uald), quod Bacchidem mlitis (fliam, nihil, uxrem) arbitr2tur.
Chrysal man3s serus statim (c3r2re, exsoluere, crdere) iubet, Chrysalum cum hc
(fmin2, percul, mlite) pacsc, quod uult. huic mlit seruus statim numms
(illum, fmin2s, ducent, mults) pollictur. sed illum tac2re ac uerba mala (dcere,
audre, prec2r) iubet, quod senem (ama2re, pollicr, dcipere) uult. deinde numms
mlit (hunc, ille, magn) prmittit. Chrysalus autem mlit ill multa peri3ria dcit
(ad tempus, d Mnsiloch, in aedibus) et illum ad forum mittit.
35
Verso
1. Traduzir estas oraes para o Latim, utilizando-se uma correta ordem latina:
a) Este homem ama a filha daquele homem.
b) Parece que o pai deste jovem rico.
c) Parece-me que aquelas mulheres so prostitutas.
d) Este um grande dever para os bons cidados.
e) Aquele soldado quer defender esta mulher.
f) Parece-me perverso o carter destas mulheres.
2. Ler novamente o texto da 2C e verter pra o Latim esta passagem:
CHRYSALUS Quem este homem?
NICOBULUS meu filho, Mnesloco.
CHR. Parece que est com uma mulher bonita. O que voc pensa?
NIC. bonita. Mas quem ? Diga-me, eu lhe suplico.
CHR. V esse homem?
NIC. Voc est se referindo (usar dico) a esse soldado?
CHR. Sim.
NIC. Continue.
CHR. o marido dessa mulher.
NIC. O que voc diz? Mas essa mulher obviamente uma prostituta.
CHR. Voc acha isso? Logo saber tudo.
NIC. Qu? Est casada (usar nupt-us a um)? Estou morto. Oh, pobre de mim! Oh,
jovem desgraado!
36
Seo 2D
?radu'(o: Qauri Cur,an .HCGO*+ Sodri&o bon'a,ves+ biovanna Ia,en4a+ Xuana de Oonto e
Qarina Xe&rosci .HC5S*
8hrHsa&us a&ardeia como esta carta ir0 des"ojar Oicobu&us de mais $PP nummi#
B&e traa uma &onga com"ara!o entre como os gregos tomaram de assa&to e
subjugaram TrQia, e como e&e, 8hrHsa&us, ir0 tomar de assa&to o ve&ho e
des"oj0-&o de uma quantia de dinheiro. : ve&ho &< a carta.
O_S: Etridae+ ut /ama est+ /ecerunt /acinus ma0imum# nam di aedi/icauerunt oppidum
?roiam .re0 ?roiae 5riamus /uit*+ sed Etridae cum armis+ cum e"uis+ cum
e0cercitu+ cum optimis mi,itibus decimo anno ceperunt# sed hoc opus nihi,i /uit#
nam e&o dominum e0pu&nabo meum una hora+ sine e0ercitu+ sine mi,itibusY B
?roia+ o patria+ o 5er&amum+ o 5riame sene0+ periisti: nam tu misere ma,e
amisisti ducentos 5hi,ippos+ et a,teros mo0 amittes ducentos# nam e&o has
tabe,,as obsi&natas attu,i# immo non sunt tabe,,ae+ sed e"uus ,i&neus# ut braeci
i,,o tempore e"uum ,i&neum contra ?roiam miserunt+ ita e&o hoc tempore has
tabe,,as contra senem mittam# et+ ut /uerunt mi,ites armati in e"uo ,i&neo+ sic
sunt ,itterae in his tabe,,is# ita rem bene adhuc &essi# at"ue hic e"uus non in
arcem+ sed in arcam+ /aciet impetum+ et aurum huic stu,to seni de,ebit# nomen
seni i&itur 69,io7 /aciamF e&o sum E&amemnon et I,i0es Xaertius+ et nunc 9,ium
obsideo# I,i0es+ ut e&o audiui+ uir summa audacia /uit+ ma&na astutia+ summo
in&enio# e&o et auda0 et astutus sum# nam serui icobu,i me uin0erunt+ sed
senem decepi+ et ita me i,,o tempore seruaui# haud mu,to tempore post cum
mi,ite O,eomacho pu&naui et hominem /u&aui# ubi mi,es /u&it+ cum sene
pu&naui# i,,um e&o /aci,e uici et statim spo,ia cepi# nam icobu,us ducentos
nummos promisit et mo0 mi,iti dabit# nunc a,teros ducentos nummos capere
uo,o# nam ut sumptus ma&nus /uit+ ubi Etridae 9,ium ceperunt+ ita sumptus
37
noster ma&nus eritY nam ubi mi,ites urbem capiunt+ triumphare debent#
.Oicobu&us domo egreditur.* sed 5riamum ante portam conspicor# adibo#
9O: "uis estV
O_S: o icobu,e#
9O: "uid /itV e&istine i,,ud opusV
O_S: ro&asV e&i# con&redere#
9O: &radior# "uid Qnesi,ocho di0istiV "uid /ecit i,,eV
O_S: optimus sum orator# ad ,acrimas coe&i hominem: tam uehementer i,,um casti&aui
at"ue ma,edi0i#
9O: "uid di0it i,,eV
O_S: uerbum nu,,um /ecitF tacitus audiuit uerba meaF tacitus conscripsit has tabe,,as+ et
obsi&natas mihi dedit# tibi me iussit dare# sed timeo# nam suspicor has tabe,,as
simi,is esse a,terarum# nosce si&num# estne i,,iusV
9O: noui# i,,ius est# uo,o has per,e&ere# .Oicobu&us tabe&&as so&uit.*
O_S: .c&am* eu&eY nunc adest e0itium 9,io# senem so,,icitat e"uus ,i&neusY
9O: OhrWsa,e+ ades#
O_S: "uare me adesse uis tibiV
9O: uo,o te audire haec uerba#
O_S: scire no,oY
9O: tamen ades#
O_S: "uareV
9O: tace# iubeo te adesse#
O_S: adero#
Oicobu&us tabe&&as so&uit et "er&egit.
38
9O: Uem+ e,e n(o poupou pape, nem caneta# Qas eu vou ,er tudo+ se%a o "ue /or#
\:uerido pai+ se voc- "uer me rever s(o e sa,vo+ por /avor+ d- du4entos nummi a
OhrWsa,us]# 5or Peus+ eu vou a'oit-,o por isso#
O_S: ;u di&o###
9O: B "ue issoYV
O_S: ;,e n(o come'ou com bons votosV
9O: enhum#
O_S: Ioc- n(o daria a e,e se voc- /osse esperto# Qas o "ue "uer "ue voc- d-+ e,e "ue
procure outro mensa&eiro se tiver bom senso# ;u n(o vou ,evar isso at e,e+
apesar de voc- me mandar /irmemente# ;stou sob &rande suspeita+ embora eu
se%a tota,mente inocente#
9O: ;scute en"uanto eu ,eio para voc- o "ue e,e escreveu#
O_S: R uma carta impertinente+ com certe4a+ e desde o come'o#
9O: .&endo* \;stou enver&onhado para ir v--,o+ meu paiF ouvi "ue voc- sabe "ue eu me
comportei ma, dormindo por a com a esposa de um o/icia,#] (o est
brincando# 5a&ar $11 nummi para sa,var sua vida depois deste ato de ma,
comportamentoY
O_S: ;0atamente o "ue eu mesmo disse pr e,e#
9O: .continua &endo* \Gei "ue eu /ui um to,o# Qas+ por /avor+ meu pai+ n(o me deserde
se eu /ui to,o o bastante para andar errado# Gou muito suscetve, e sempre
procuro a,&um re,acionamento+ e /ui ,evado a /a4er uma coisa de "ue me
arrependo#] Qe,hor ser cuidadoso antes "ue ,amentar depois#
O_S: Qinhas pr8prias pa,avras para e,e no momento#
9O: .continua ,endo* \5or /avor+ pai+ n(o o bastante "ue OhrWsa,us abuse de mim t(o
/re"@entemente e me /a'a um homem me,hor com todos seus conse,hosV Ioc-
deve ser muito &rato a e,e#]
O_S: ;st escrito isso aV
9O: ;st a"ui+ o,he: a&ora voc- sabe#
O_S: B ,ado dos cu,pados est sempre pronto para pedir descu,pas a todos#
9O: .continua ,endo* \;nt(o+ se tenho "ue pedir um /avor a meu pai+ por /avor me d-
$11 nummi#]
O_S: Ioc- n(o deveria dar a e,e nenhum centavo+ se voc- tem a,&um senso#
9O: Pei0e-me terminar de ,er# .;,e continua* \Pei minha pa,avra de honra "ue daria o
dinheiro para a mu,her antes desta tarde se e,a me dei0asse# ;nt(o+ pai+ a%ude-me
a n(o "uebrar minha pa,avra e me ,ivrar o mais rpido possve, dessa mu,her "ue
me ,evou ao caminho errado e me custou tanto# (o vamos bri&ar por esses $11
nummi# Ge eu sobreviver vou devo,ver du4entas ve4es# Edeus e vamos ne&ociar#'
9O: "uid nunc arbitraris+ OhrWsa,eV
O_S: nihi, hoc tempore tibi consi,i dabo# nam no,o te de mea sententia a&ere# uerum+ ut
e&o opinor+ dare aurum debesd sed e&o ne"ue iubeo ne"ue ueto ne"ue suadeo#
9O: misereor i,,ius#
O_S: tuus est# non mirum est#
39
9O: "uid /aciamV binos ducentos nummos ec/eram# mane hic# Qo0 domo e0ibo ad te+
OhrWsa,e# .Oicobu&us in aedis intrat e scaena.*
O_S: /it e0itium ?roiaeY de,ent braeci ?roiamY ecce# sene0 praedam ec/ert# tacebo
nunc#
9O: cape hoc aurum+ OhrWsa,e# i+ /er /i,io# e&o ad /orum autem ibo+ et nummos mi,iti
dabo#
O_S: non e"uidem i,,os nummos accipiam# no,o e&o te mihi dare#
9O: cape ueroF odiose /acis#
O_S: non capiam#
9O: at "uaeso#
O_S: no,o#
9O: "uareV
O_S: no,o te aurum mihi dare#
9O: ohe odiose /acis#
O_S: da+ si necesse est#
9O: cura hoc# iam e&o huc reueniam# .Oicobu&us egreditur.*
O_S: eu&epaeY curaui hocY nam tu hoc tempore sene0 miserrimus es# ut rem bene &essiY
me seruaui at"ue urbem cepi# verum seruus sum ma&na astutia+ summo in&enio#
nunc domum redibo at"ue hanc praedam Qnesi,ocho /eram#
VOCABJLKRIO CORRENTE:
acci"io, acci"is, acci"ere,
acce"i, acce"tum tomar+
receber+ obter+ compreender+
adhuc ainda+ at ent(o+ at
a&ora
adsum, ades, adesse, adfui
estar presente+ estar %unto+
assistir
aedifico, aedificas, aedificare,
aedificaui, aedificatum
construir+ edi/icar
*gamemnon, *gamemnonis
3m# E&amenon .rei de Er&os+
che/e da e0pedi'(o contra
?r8ia*
ago, agis, agere, egi, actum
a&ir+ condu4ir+ /a4er+ atuar
amitto, amittis, amittere, amisi,
amissum perder
annus, i $m# ano
ante .[ ac#* antes+ diante de
arca, ae !/# arca+ ba+ cai0a+
co/re+ armrio
arma, orum $n# armas
armatus, a, um armado
ar6, arcis 3/# cidade,aF a,tura+
cume+ cimoF cabe'a
astutus, a, um esperto+ astuto
*tridae, arum !m# Etridas .a
E&amenon+ Qene,aus+ /i,hos
de Etreu*
attu&- .ver adfero*
audio, audis, audire, audii,
40
auditum ouvir+ escutar
aufero, aufers, auferre, abstu&i,
ab&atum ,evar embora+ retirar
bini, ae, a dois+ par+ pare,ha+
casa,
ca"io, ca"is, ca"ere, ce"i,
ca"tum tomar+ a&arrar+ pe&ar
castigo, castigas, castigare,
castigaui, castigatum casti&ar+
reprender+ censurar+ punir
ce"- .ver ca"io*
cogo, cogis, cogere, coegi,
coactum empurrar+ reunir+
restrin&ir+ redu4ir+ conc,uir+
condu4ir
congredior, congredieris,
congredi, congressus sum
acercar-se+ encontrar-se com
conscribo, conscribis,
conscribere, conscri"si,
conscri"tum escrever+ compor+
or&ani4ar+ redi&ir+ tra'ar
cons"icor, cons"icaris,
cons"icari, cons"icatus sum
avistar+ descobrir+ ver+
conhecer
contra .[ ac#* contraF por sua
ve4+ em respostacontra ac
contrariamente ao "ue
curo, curas, curare, curaui,
curatum cuidar+ preocupar-se+
diri&ir
de .[ ab,#* de+ a partir de+
sobre+ acerca de
debeo, debes, debere, debui,
debitum dever+ ser devedor+
estar obri&ado
decimo anno no dcimo ano
deci"io, deci"is, deci"ere,
dece"i, dece"tum en&anar
ded- .ver do*
de&eo, de&es, de&ere, de&eui,
de&etum destruir+ apa&ar+ borrar
dico, dicis, dicere, di6i, dictum
di4er+ /a,ar
do, das, dare, dedi, datus dar+
presentear
ecfero (effero), ecfers, ecferre,
e6tu&i, e&atum tirar+ ,evar para
/or a+ transportar+ tra4er
eg- (ver ago)
equidem certamente+ na
verdadeF "uanto a mim
equus, i $m# cava,o
euge .inter%#* muito bemY
bravoY
euge"ae .inter%#* muito bemY
UravoY
e6ercitus, us 4m# e0rcito
e6"ugno, e6"ugnas,
e6"ugnare, e6"ugnaui,
e6"ugnatum atacar+ tomar de
assa,to+ su%eitar+ submeter+
vencer+ assenhorear-se
facio, facis, facere, feci, factum
/a4er
fama, ae !/# boato+ rumor+
notciaF reputa'(o+ renome+
/ama
fec- .ver facio*
fio, fis, fieri, factus sum ser
/eito+ /a4er-se+ acontecer+
tornar-se
forum, i $n# pra'a pb,ica+
/orum
fuerunt e,es /oram
fugio, fugis, fugere, fugi,
fugitum /u&ir+ escapar
fugo, fugas, fugare, fugaui,
fugatum a/u&entar+ e0pu,sar+
recha'ar
fuit e,e /oi
gero, geris, gerere, gessi,
gestum tra4er+ produ4ir+
manter+ administrar+ condu4irF
gradior, graderis, gradi,
gressus sum caminhar+ andar+
adiantar-se
Rraecus, i $m# &re&o
hic a"ui
hoc tem"ore neste tempo
hora, ae !/# hora
huc por a"ui+ para este ,u&ar
=&ium, i $n# ?r8ia
i&&o tem"ore na"ue,e tempo
immo e maisF ou me,horF mais
precisamente+ n(o
im"etus, us 4m# mpetoF ata"ue+
vio,-ncia+ /ria
in .[ acc#* contra
iubeo, iubes, iubere, iussi,
iussum mandar+ ordenar
&acrima, ae !/# ,&rima
>aertius, i $m# Xarcio
&igneus, a, um de pau+ de
madeira
ma&e ma,+ in/e,i4mente+
miserave,mente
ma&edico, ma&edicis,
ma&edicere, ma&edi6i,
ma&edictum /a,ar ma, de
a,&um+ in%uriar
ma6imus, a, um muito &rande
mirus, a, um admirve,+
maravi,hoso
misere miserave,mente+
des&ra'adamente+ in/e,i4mente
misereor, misereris, misereri,
miseritus sum ter piedade+
compadecer-se
miserrimus, a, um o mais
des&ra'ado
miss- .ver mitto*
mitto, mittis, mittere, misi,
missum enviar+ mandar
um&to tem"ore# haud mu&to
tem"ore "ost n(o muito tempo
depois
necesse est necessrio
nihi&i de nenhum va,or+ de nada
nosco, nosci, noscere, noui,
notum conhecer+ ter
conhecimento+ saber
obsideo, obsides, obsidere,
obsedi, obsessum opor-se+
obstarF ocupar+ sitiar+ atacar
obsignatus, a, um se,ado+
marcado com se,oF assinado+
/echado
odiose de /orma odiosa+
desa&radave,mente
ohe praY bastaY
orator, oratoris 3m# orador
"atria, ae !/# ptria
"ereo, "eris, "erire,
"eriui/"erii, "eritum estar
perdido+ estar em apurosF
desaparecer+ morrer
Mergamum, i $n# 5r&amo+
cidade de Oreta
"er&ego, "er&egis, "er&egere,
"er&egi, "er&ectum percorrer
com os o,hosF ,er por inteiro+
,er do princpio ao /im
"ersuadeo, "ersuades,
"ersuadere, "ersuasi,
"ersuasum persuadir+
convencer
Mhi&i""us, i $m# moeda de ouro
.Ci,ipe+ rei da Qaced`nia*
"orta, ae !/# porta+ port(o
"ost .[ac#* depois
"raeda, ae !/# presaF despo%os
.de &uerra*
Mriamus, i $m# 5ramo
"romitto, "romittis, "romittere,
"romisi, "romisum prometer+
comprometer-se a
"ugno, "ugnas, "ugnare,
"ugnaui, "ugnatum ,utar+
combater
quaeso, quaesis, quaesere,
quaesi/quaesiui buscarF obterF
pedir+ imp,orar+ ro&arF por
/avor
reuenio, reuenis, reuenire,
reueni, reuentum tornar a vir+
vo,tar
re6, regis 3m# rei
sententia, ae !/# opini(o+
41
parecerF senten'a+ pensamento+
idia+ /rase+ proposi'(o
seruo, seruas, seruare,
seruaui, seruatum &uardar+
conservar+ preservar
signum, i $n# sina,+ si&no+
marcaF ima&em+ esttua
simi&is, e .[ &en#* seme,hante+
parecido
sine .[ ab,#* sem
so&&icito, so&&icitas, so&&icitare,
so&&icitaui, so&&icitatum
in"uietar+ atormentarF provocar+
instar
so&uo, so&uis, so&uere, so&ui,
so&utum decompor+ separar+
disso,ver+ des/a4er
s"o&ia, orum $n# despo%os .de
&uerra*
suadeo, suades, suadere,
suasu, suasum aconse,har+
e0ortar+ recomendar
sus"icor, sus"icaris, sus"icari,
sus"icatus sum suspeitar+
duvidar+ ima&inar+ supor
tacitus, a, um si,encioso+
ca,ado+ tcito
tem"us, tem"oris 3n# tempo
trium"ho, trium"has,
trium"hare, trium"haui,
trium"hatum triun/ar+ ce,ebrar
vit8ria
Troia, ae !/# ?r8ia
uehementer vio,entamente+
veementemente+
impetuosamente
uero verdadeiramente+
rea,mente
uerum verdadeiramente+ na
verdade+ mas
ueto, uetas, uetare,
uetui/uetaui, uetitum proibir+
vetar
uincio, uincis, uincire, uin6i,
uinctum ,i&ar+ prender+ amarrar+
%untar+ unir
uinco, uincis, uincere, uici,
uictum vencer+ &anhar+
con"uistar
N&i6es, N&i6is 3m# H,isses
una hora em uma hora
urbs, urbis 3/# cidade
Memoranda:
Substantivos:
annus, i $m# ano
equus, i $m# cava,o
e6ercitus, us 4m# e0rcito
forum, i $n# pra'a pb,ica+
/orum
hora, ae !/# hora
"raeda, ae !/# presaF despo%os
.de &uerra*
signum, i $n# sina,+ si&no+
marcaF ima&em+ esttua
tem"us, tem"oris 3n# tempo
urbs, urbis 3/# cidade
Adjetivos:
tacitus, a, um si,encioso+
ca,ado+ tcito
Verbos:
adsum, ades, adesse, adfui
estar presente+ estar %unto+
assistir
debeo, debes, debere, debui,
debitum dever+ ser devedor+
estar obri&ado
de&eo, de&es, de&ere, de&eui,
de&etum destruir+ apa&ar+ borrar
fio, fis, fieri, factus sum ser
/eito+ /a4er-se+ acontecer+
tornar-se
gero, geris, gerere, gessi,
gestum tra4er+ produ4ir+
manter+ administrar+ condu4irF
"ugno, "ugnas, "ugnare,
"ugnaui, "ugnatum ,utar+
combater
so&uo, so&uis, so&uere, so&ui,
so&utum decompor+ separar+
disso,ver+ des/a4er
sus"icor, sus"icaris, sus"icari,
sus"icatus sum suspeitar+
duvidar+ ima&inar+ supor
uinco, uincis, uincere, uici,
uictum vencer+ &anhar+
con"uistar
Outros:
ante .[ ac#* antes+ diante de
hic a"ui
immo e maisF ou me,horF mais
precisamente+ n(o
in .[ ac#* contra
"ost .[ ac#* depois
sine .[ ab,#* sem
uero verdadeiramente+
rea,mente
uerum verdadeiramente+ na
verdade+ mas
42
@% 9er7eito indi(ativo ativo
! - amo: amei $ - habeo: tive 3 - dico: disse 4 - audio: ouvi 3/4 - capio:
tomei, ca"turei
am2-u- hab-u- di0- aud-u- cep-
am2-u-ist
.am2-sti*
hab-u-ist di0-ist aud-u-ist
.audisti/audsti*
cep-ist
am2-u-it hab-u-it di0-it aud-u-it cep-it
am2-u-imus hab-u-imus di0-imus aud-u-imus cep-imus
am2-u-istis
.am2-stis*
hab-u-istis di0-istis aud-u-istis
.audstis*
cep-istis
am2-u-runt
.am2ure/
am2runt*
hab-u-runt
.habure*
di0-runt
.di0re*
aud-u-runt
.audure/
audrunt/
audre*
cep-runt
.cepre*
otas:
!# B tempo per/eito ."erfectus \comp,etado+ terminado+ /eito comp,etamente]* tem tr-s
si&ni/icados bsicos:
.a* .de ,on&e o mais comum*: a'(o comp,etada terminada no passado+ e0#: amaui
\amei]#
.b* a'(o no passado vista do ponto de vista do presente+ e0#: amaui \estou no estado
atua, de ter terminado de amar] ?: ?rata-se do per/eito de "ue o portu&u-s n(o disp)e+
mas "ue e0iste em in&,-s+ chamado de "resent "erfect#
.c* ;stado presente derivado de a'(o no passado+ e0#: "erii \eu estou acabado+ eu estou
terminado]+ ou se%a+ \eu pereci//ui at o /im e"er.eof e por tanto a&ora estou acabado]#
O/# o anncio de Ocero de "ue os conspiradores envo,vidos com Oati,ina tinham sido
e0ecutados: ui6-runt \e,es viveram]+ ou se%a+ \e,es est(o mortos]# ;m termos &erais+ a
esco,ha ser entre .a* ou .b*+ de acordo com o conte0to#
$# Corma'(o do tempo per/eito:
.a* B per/eito ativo /ormado na primeira e "uarta con%u&a')es atravs do acrscimo de
Sui ao tema+ e0# ama-ui, audi-ui# Ierbos de se&unda con%u&a'(o s8 raramente
adicionam Sui ao tema .e0# de&eo, de&e-ui*F em &era,+ como re&ra+ e,es perdem o Se do
tema+ e0# habeo, hab-ui# ote "ue o u ainda aparece+ e essa a chave para o per/eito nas
con%u&a')es !+ $ e 4# Bs verbos da terceira con%u&a'(o e da mista s(o imprevisveis
.ve%a nota 4*#
.b* ote+ contudo+ "ue nas con%u&a')es ! e 4+ ui/ue/u As ve4es cai+ resu,tando em e0#
amasti ao invs de amauisti+ audiit ao invs de audiuit etc# Ie%a as /ormas entre
par-nteses na tabe,a#
3# ?BPEG as /ormas de per/eito ativo terminam em:
-
-ist
-it
-imus
-istis
-runt .-re*
ote "ue+ /ora a primeira e a se&unda pessoas do sin&u,ar+ as desin-ncias nmero-pessoais
.-t+ -mus+ -tis e -nt* s(o as ativas normais# ote as varia')es sobre o -runt: -re .n(o
con/unda com as termina')es de in/initivo ativo+ e0# hab-re e se&unda pessoa do
sin&u,ar ou imperativo sin&u,ar dos depoentes: "o&&ic-re*#
4# Bs temas de per/eito ativo dos verbos da terceira con%u&a'(o e da con%u&a'(o mista+
a,m de a,&uns dos verbos irre&u,ares da primeira e da se&unda con%u&a')es n(o s(o
t(o previsveis "uanto a"ue,es das outras con%u&a')es+ mas certos padr)es
aparecem+ tais como:
.a* adicionar -si ao tema+ como:
maneo $ mans2 .eu permaneci*
irr2de $ iss2s2 .eu ri de*
iube $ iuss2 .eu ordenei*
mitt mis2 .eu enviei*
ote o e/eito+ por e0emp,o+ em:
d3c du62 .eu condu4i*
d2c d262 .eu disse*
uinci u2n62 .eu amarrei*
scr2b scr2"s2 .eu escrevi*
.b* redup,icar a consoante inicia, e adicionar uma vo&a,+ como:
d 1 ded2 .eu dei*
tang tetig2 .eu to"uei*
"osc "o"osc2 .eu pedi+ so,icitei*
.c* a,on&ar a vo&a, do tema:
inueni inu-n2 .eu encontrei*
fugi f3g2 .eu /u&i*
&eg &-g2 .eu ,i*
.d* mudar a vo&a, no tema:
faci f-c2 .eu /i4*
ag -g2 .eu a&i+ condu4i+ /i4*
ca"i c-"2 .eu pe&uei+ tomei*
.e* nenhuma mudan'a no tema:
d-fend d-fend2 .eu de/endi*
compostos de Scend Sc-nd2
verbos em Su Su2+ e0#: so&u so&u2 .eu ,ibertei+ so,tei*
./* temas terminados em &mnr .,"uidas e nasais*: adicionar Su2+ e0#:
uo& uo&u2 .eu "uis*
a"eri a"eru2 .eu abri*
@@ Verbos irre*u/ares
Bs verbos irre&u,ares conhecidos at o momento s(o:
! adiuu adiuu+re adi3u2 6eu a%udo7
d dare ded2 6eu dou7
st st+re stet2 6eu /ico7 6eu estou .em p+ parado*7
$ caue cau-re c+u2 6estou a,erta7
d-&e d-&-re d-&-u2 6eu destruo7
irr2de irr2d-re irr2s2 6eu rio de7
iube iub-re iuss2 6eu ordeno7
mane man-re m+ns2 6eu permane'o7
"osside "ossid-re "oss-d2 6eu possuo7
res"onde res"ond-re respond 6eu respondo7
uide uid-re u2d2 6eu ve%o7
3 adscr2b ve%a scr2b
ag agere -g2 6eu /a'o7
+mitt ve%a mitt
cognsco cognscere cognu2 6eu conhe'o7
coqu coquere co62 6eu co4inho7
cr-d cr-dere cr-did2 6eu creio7
d-fend d-fendere d-fend2 6eu de/endo7
d2c d2cere d262 6eu di&o7
d2&ig d2&igere d2&-62 6eu amo7
ger gerere gess2 6eu &enrencio7
&eg &egere &-g2 6eu ,eio7
mitt mittere m2s2 6eu envio7F .2-* 6eu perco7
o""rim o""rimere o""ress2 6eu /,a&rei7
ostend ostendere ostend2 6eu mostro7
"erg "ergere "err-62 6eu continuo7
"osc "oscere "o"osc2 6eu pe'o7
"r-mitt Smittere Sm2s2 6eu prometo7
redd reddere reddid2 6eu restituo7
scr2b scr2bere scr2"s2 6eu escrevo7
so&u so&uere so&u2 6eu so,to .a,&um*7
tang tangere tetig2 6eu toco7
uinc uincere u2c2 6eu ven'o7
4 inueni inuern2re inu-n2 6eu encontro7
uinci uinc2re u2n62 6eu amarro7
g ca"i ca"ere c-"i 6eu capturo7 6eu pe&o7
d-ci"i d-ci"ere d-c-"2 6eu en&ano7
faci facere f-ci 6eu /a'o7
fugi fugere f3g2 6eu /u%o7
2ns"ici 2ns"icere 2ns"e62 6eu inspeciono7F 6eu o,ho dentro7
"erfici "erficere "erf-c2 6eu comp,eto7
Irre*u/ares
.ad* fer ferre tu&2 6eu carre&o7
adsum 6eu estou presente ve%a sum
aufer auferre abstu&2 6eu tiro7 6eu removo7
eo 2re 2u2 ou i2 6eu vou7 .n(o t(o irre&u,ar+ se a rai4 eh i-*
m+& m+&&e m+&u2 6eu pre/iro7
n& n&&e n&u2 6eu n(o "uero7
sum esse fu2 6eu sou7
uo& ue&&e uo&u2 6eu "uero7
E3er(4(ios
! Aorme e conjugue o "erfeito destes verbos# c,2m+ uide+ uinc+ uinci+ abe+ sum+ d+
capi+ /er+ /aci .opciona,: pu&n d,e+ &er+ dormi+ rede+ asum+ /u&i+ ad/er
dcipi*#
$ Traduza cada um destes "erfeitos. Eude de singu&ar "ara "&ura& e vice versa# d,uist+
&essrunt+ ucit+ ad/uistis+ so,u+ pu&n2uimus+ abiistis .opciona,: am2uit+ haburunt+
d/endist+ nec2urunt+ audu+ cpistis*#
3 De que verbos so estes perfeitos? Traduza-os: dedist , cr didit, attul runt, fuit, d buistis,
mans , oppressimus, scr ps runt, adi uistis, tetigit, m sisti, d ximus, exiit (opcional:
u dit, m s ,habit uimus, timuist , poss distis, rogau runt, stet , monuit, inu n runt,
iniist , abstulimus, reddid , potuit, uolu , m lu runt, c uistis, perf cimus, git, d l x ,
nspex runt).
4 %< a forma &atina "ara# eu dei+ n8s ,utamos+ voc- destruiu+ e,e amou+ e,es estiveram
presentes+ voc-s venceram+ eu sa+ e,es mataram+ e,e respondeu+ voc- a&iu+ n8s
comp,etamos+ voc-s carre&aram#
J %< o "resente, o futuro e o "erfeito, 'T singu&ar e "&ura& destes verbos# dormi+ pu&n+
d,e+ &er+ sum+ au/er+ rede+ dcipi#
K >oca&ize os "erfeitos nesta &ista e traduza-os .di&a em "ue tempo os outros verbos est(o*:
st2bit+ dedrunt+ crdet+ aderis+ ucist+ pu&n2bunt+ so,uunt+ d,ent+ &erent+ m2ns+
inunistis+ per/icis+ d,i&is+ habs+ monuistis#
@A Ab/ativos: 7rases de tem6o
8s encontramos+ at a&ora+ dois usos do ab,ativo : com preposi')es .esp# de ,u&ar+ e#&#
\em\ .,u&ar* + \no] .,u&ar*+ \de] .,u&ar**+ e descritivo .\um homem de &rande arro&Tncia]*
.c/# !1+ $3+ 4N*
B caso ab,ativo tambm usado para mostrar o tempo no qua& ou durante o qua& a,&o
aconteceu .c/# uso ,ocaciona,*+ e#&# i&& tem"ore \na"ue,e tempo]F "r2m+ hr+ \na primeira
hora]F decem ann2s \em .dentro de* de4 anos]#
E3er(4(io
! Traduza estas sentenas#
.a* Qnsi,ochus tacitus uerba Ohrhsa, auduit#
.b* cum m,ite pu&nau+ iam cum sene pu&n2b+ nunc autem tacitus sum#
.c* ma&n post tempore braec urbem ?riam cprunt#
.d* hc tempore noctis omns dormre dbent#
.e* /3rs in aeds nocte c,am ineunt tacit#
(f) ut braec e"uum i,, tempore contr2
$
?riam msrunt+ ita hodi tabe,,2s mittet
contr2 dominum Ohrhsa,us#
$ Traduza estas sentenas#
.a* d/nsor cu,pae dcit mihi \/cimus et ns haec iuuens#] .9uvena&*
.b* dc mihi+ "uid /c+ nisi nn sapienter am2u V .:v4dio*
.c* /uimus ?res: /uit 9,ium# .Nirg4&io*
.d* ,3sist satis+ dist satis at"ue bibistF tempus abre tibi est# .@or0cio*
.e* n2t3ra smina nbs scientiae deditF scientiam nn dedit# .;<neca*
d-f-nsor defensr-is 3m# de/ensor
.a"ue,e "ue de/ende*
cu&"-a ae !/# cu,pa+ /a,ta+ de,ito
nisi e0ceto por+ e0ceto "ue
sa"ienter sabiamente
Trs Tr-is 3m# ?roiano
=&i-um i $n# ?r8ia
&3d ' &3s2 eu %o&o+ brinco+ me
divirto
-d -sse -d2 eu como
bib ' bib2 eu bebo
n+t3r-a ae !/# nature4a
s-men s-min-is 3n# semente
scienti-a ae !/# conhecimento
E3er(4(io de Leitura
Jeconhecer a fun!o de uma frase ab&ativa nem sem"re f0ci&. *t agora voc< encontrou
tr<s ti"os# (a) descritivo, e.g. uir summ in&eni Kum homem muito inte&igenteL, (b)
"re"osiciona&, e.g. i,,2 mu,iere Kcom aque&a mu&herL, (c) tem"o no qua& ou durante o qua&+
e.g. hc tempore Kneste momentoL+ 3n2 hr2 Kem (dentro de) uma horaL# Traduza as
seguintes frases e diga a qua& categoria e&as "ertencem# uir summ2 aud2ci2F i,, temporeF
h2c nocteF d tu percu,F tacit2 nocteF 2 senibus misersF seruus mu,t2 ast3ti2F mcumF
hrs mu,tsF ma&n post temporeF /mina summ2 pu,chrit3dineF /orF i,, noctis temporeF
cum me2 u0reF anns decem#
E3er(4(io de Leitura L Teste
>eia esta "assagem com aten!o, traduzindo na ordem de "a&avras. Noc< "recisar0 "arar
"ara agru"ar as frases ab&ativas e definir sua fun!o. Arequentemente as "a&avras na frase
n!o v!o estar "rQ6imas umas das outras. Mrocure, conforme voc< &<, c&assificar os
ab&ativos adjetivos e guarde-os em sua mente sem tentar traduz4-&os com"&etamente at que
2
contr2 .[ ac#* contra .contra a,&um*
o substantivo os esc&area. Traduza "ara o Mortugu<s e, ent!o, &eia em voz a&ta no >atim,
seguindo corretamente as frases e "ensando no significado conforme voc< &<.
Etrdae ,on& post tempore 9,ium cprunt# decim enim ann urbem ?riam tandem
e0pu&n2urunt# nam i,, tempore r&s in urbem e"uum msrunt ,i&neum# ;pus+ uir
ast3ti2 ma&n2+ e"uum i,,um aedi/ic2uit# m,its in e"u /urunt arm2t+ summ2
aud2ci2 uiri# h e0 e"u i,,2 e0irunt nocte et urbem mo0 d,urunt# sc i,, di ?ria
urbs 3n2 periit hr2#
Vers>o
! Traduza "ara o >atim.
.a* B %ovem permaneceu na casa si,enciosamente#
.b* B ve,ho deu o ouro para o so,dadoV
.c* ;,es enviaram os cava,os contra a cidade de ?r8ia#
.d* esta noite eu derrotei meu senhor e pi,hei muitos arte/atos#
.e* este perodo do ano todas as pessoas devem /icar em casa#
./* Bs so,dados viram o sina, e v(o avan'ar contra a vi,a em breve#
$ Traduza esta "assagem (a"Qs re&er o te6to da se!o 2D).
9OBUHXHG B "ue eu devo /a4er+ OhrWsa,usV Qe di&a#
O_S>GEXHG ;u n(o "uero di4er#
9O# ;u ,he imp,oro+ /a,e# B "ue /areiV 5ois eu "uero me sair bem .use rem bene &erere*#
O_S# Ioc- vai se sair bem+ na minha vis(o+ se voc- der o ouro para seu /i,ho# Qas eu n(o
estou dando uma ordem#
9O# ;u vou dar o dinheiro a e,e# Ci"ue a"uiY ;u vo,tarei ,o&o#
.Oicobu&us entra na casa*
O_S# E runa do ve,ho est pr80imaY Oomo o en&aneiY E&ora Qnesi,ochus vai poder dar
dinheiro su/iciente a sua senhora#
Seo 2E
Traduo: Mauri Furlan (UFSC), Rodrigo Gonalves e Giovanna Valenza (UFPR)
No final, resulta que Nicobulus foi bom e realmente despojado, e compartilha com
o pai de Pistoclerus, Philoxenus, o lamento do declnio da moral de seus filhos.
Assim, eles decidem ir casa das Bacchises tentar resgatar seus filhos mas eles
mesmos so seduzidos pelo charme das mulheres.
Philoxenus, Pistocleri pater, in scaenam ingreditur, et secum loquitur.
5_9XB=;HG: ut uita mei /i,i me so,,icitatY /ui e&o iuuenis+ et i,,o tempore /eci i,,a omnia+
sed modeste# uo,ui i,,um ita se &erere ut uo,uit+ sed nimis i,,um ,udere no,ui#
Oicobu&us in scaenam ingreditur. Mhi&o6enum non cons"icatur, sed secum &oquitur.
9O: "ui /uerunt "ui"ue erunt stu,ti sto,idi /atui /un&i bardi b,enni buccones+ so,us e&o
omnis anteeo propter stu,titiam meam# periiY interiiY nam OhrWsa,us hodie me
,acerauit+ me miserum spo,iauit# mi,es O,eomachus omnia mihi narrauit# i,,a
6mu,ier7 O,eomachi meretri0 est: mi,es nu,,am u0orem habet# e&o+ stu,tissimus
omnium hominum+ nummos pro meretrice i,,i mi,iti promisi# sed ma0ime iratus sum
"uod OhrWsa,us+ seruus summa ne"uitia+ me decepit#
5_9X: .uocem Oicobu&i audiuit* "uis ,o"uiturV .Oicobu&um cons"icatur* sed "uem uideoV
hic "uidem est pater Qnesi,ochi#
9O: .Mhi&o6enum cons"icatur* eu&e+ 5hi,o0enum+ socium ma,i mei+ uideo# ad i,,um
ad&rediar et a,,o"uar# .Oicobu&us ad Mhi&o6enum adgreditur* 5hi,o0ene+ sa,ue#
5_9X: et tu# unde uenisV
9O: unde homo miser et in/ortunatus#
5_9X: po, e&o ibi sum#
9O: i&itur simi,em /ortunam habemus#
5_9X: sic est# sed tu dic+ "uid te so,,icitatV
9O: OhrWsa,us+ optimus homo+ meum /i,ium perdidit+ tuum /i,ium+ me at"ue rem omnem
meam# nam et Qnesi,ochus et 5istoc,erus amicas habent#
5_9X: "uomodo scis tuV
9O: uidi i,,as#
5_9X: perii#
9O: "uid moramurV cur non euocamus /i,ios nostrosV conabimurne i,,os euocareV
5_9X: haud moror#
9O: conabimur# i mecum# se"uerisne me ad aedis UacchidumV
5_9X: te se"uar# pro&redere#
9O: ambo pro&rediemur et /i,ios nostros eodem tempore seruare conabimur# .ambo ad
aedis Facchidum "rogrediuntur.* heus+ Uacchis+ aperi /ores+ nisi mauis nos /ores
e//rin&ere#
UEOO_9G .!*: .intus &oquitur* "uis c,amatV "uis nominat me et aedis pu,satV
Facchides e6 aedibus e6eunt.
9O: e&o at"ue hic#
UEO .!*: "uid ne&oti estV "uis has ouis huc du0itV
9O: ouis nos uocant i,,ae pessimaeY
GBSBS .$*: pastor harum dormitF hae procu, a pecu eunt+ ba,itantes#
UEO .!*: at po, nitentF haud sordidae uidentur ambae#
GBS .$*: .a"onta "ara Oicobu&us* attonsae ambae uidentur esse#
5_9X: i,,ae meretrices nos deridere uidentur# patiemurne hocV
9O: e&o hoc non patiar#
UEO .!*: ut opinor+ pastor has bis in anno totondit# "uid tu arbitrarisV
GBS .$*: po, hodie a,i"uis certo hanc ouem bis totondit#
UEO .!*: conabimurne i,,as intro ducereV
GBS .$*: at i,,ae nihi,i sunt: nam ne"ue ,ac ne"ue ,anam habent# re&rediemurne intro+
sororV
UEO .!*: ita# te se"uar# .Facchides ad aedis regrediuntur.*
9O: manete# hae oues uo,unt uos#
UEO .!*: prodi&ium hoc est: humana est harum uo0# appe,,ant nos hae oues#
9O: hae oues uobis ma,am rem ma&nam dabunt#
GBS .$*: sed cur ma,um uos nobis minaminiV
5_9X: "uia nostros a&nos conc,usos habetis#
9O: nisi i,,os nobis producetis+ arietes erimus+ et in uos incursabimus#
UEO .!*: soror+ c,am mecum ,o"uerisV
GBS .$*: ,o"uar# "uid estV
UEO .!*: te uo,o huc ad&redi#
GBS .$*: ad&rediar# ,o"uere#
soror ad Facchidem adgreditur. c&am co&&oquuntur.
9O: "uo i,,ae abeuntV
UEO .!*: .Mhi&o6enum indicat* senem i,,um tibi mando# te i,,um ,epide ,enire uo,o# e&o ad
hunc iratum ad&rediar# sic conabimur hos intro co&ere huc#
GBS .$*: meum o//icium e&o ,epide curabo+ "uam"uam mo,estum est mortem amp,e0ari#
UEO .!*: /ac ita ut iussi#
GBS .$*: tace: tu tuum /ac+ e&o meum /acere conabor#
Bnquanto tudo isso acontece, Mhi&o6enus observa ;oror ($).
9O: "uid i,,ae in consi,io c,am consu,tantV
5_9X: "uid ais tu+ homoV
9O: "uid me uisV
5_9X: nihi,i sum#
9O: cur nihi,i esV dic mihi#
5_9X: uidesne hancV .sororem indicat*
9O: uideo#
5_9X: haud ma,a est mu,ier#
9O: po, uero i,,a ma,a et tu nihi,i#
5_9X: "uid mu,taV e&o amo#
9O: amasneV
5_9X: ita uero#
9O: homo putide+ sene0ne audes amator /ieriV
5_9X: audeo# "uid estV
9O: "uia /,a&itium est#
5_9X: "uid mu,taV /i,ium meum non casti&abo+ ne"ue tu tuum casti&are debes# si amant+
sapienter /aciunt#
Facchides ad senes regrediuntur.
UEO .!*: se"uerisne hac+ sororV
GBS .$*: se"uar#
9O: "uid nuncV etiam reddetis nobis /i,iosV nisi reddetis i,,os+ ma&num tibi ma,um dabo#
UEO .!*: patiar# nam do,orem non accipiam+ si me /eries#
9O: ut b,andi,o"ua est# ei mihi+ metuo#
GBS .$*: hic ma&is tran"ui,,us est#
UEO .!*: i hac mecum at"ue ibi+ si uis+ /i,ium casti&a#
9O: abisne a me+ sce,usV
5_9X: .sororem a&&oquitur* e&o te oro i duc me introY
GBS .$*: ,epidum teY
5_9X: at scisne meas condicionesV
GBS .$*: mecum esse uis#
5_9X: hoc cupio#
9O: o hominem pessimumY
5_9X: ita sum#
UEO .!*: i hac mecum intro# ibi habebis uictus+ uinum+ un&uenta#
9O: satis+ satis iam uestri est conuiui# "uadrin&entos 5hi,ippos /i,ius et OhrWsa,us mihi
abstu,erunt# ob,iuisci non possum#
UEO .!*: "uid tandem+ si dimidium auri tibi reddam+ in&redierisne mecum introV
5_9X: /aciet: omnia ob,iuiscetur#
9O: minime+ no,o# ma,o i,,os u,cisci duosY
5_9X: .irascitur* etiam tu+ homo nihi,iV tanti es "uanti /un&us putidusY Uacchis tibi
dimidium auri dabit# accipe#
UEO .!*: si accipies+ po, tecum accumbam+ te amabo et amp,e0abord
9O: perii# ui0 ne&o#
UEO .!*: dum uiuis+ bene tibi /ac# uita po, est haud ,on&a# ne"ue+ si hanc occasionem hodie
amittes+ post in morte eueniet um"uam#
9O: "uid a&oV
5_9X: "uid a&ere debesV ro&as etiamV
9O: uo,o+ et metuo#
UEO .!*: "uid metuisV
9O: nonne me irridere /i,ius et seruus uo,entV
UEO .!*: non sinam i,,os#
9O: propter te improbus /io# intro me duc#
UEO .!*: it dies+ ite intro et accumbite# /i,ii uos e0spectant intus#
GBS .$*: uesper hic est# se"ueminine nosV
9O: se"uemur+ tam"uam addicti#
VOCABULRIO CORRENTE:
acci"io, acci"is, acci"ere,
acce"i, acce"tum tomar+ receber+
obter+ compreender+
accumbo, accumbis, accumbere,
accubui, accubitum rec,inar-se+
recostar-se+ deitar-se
addictus, i $m# escravo por
dvidas
adgrediar eu atacarei
adgredior (aggredior),
adgredieris, adgredi, adgressus
sum acercar-se de+ ir ter com+
atacar
agnus, i $m# cordeiro
aio, ais, ait .de/ec#* di4er+
pronunciar+ ordenar
a&iquis, a&iqua, a&iquod/a&iquid
pron# a,&um+ a,&um+ a,&o+
"ua,"uer
a&&oquar eu /a,arei
a&&oquor, a&&oqueris, a&&oqui,
a&&ocutus sum /a,ar+ conversar
amator, -oris 3m# amante
ambo, ae, o ambos
am"&e6abor eu abra'arei
am"&e6or, am"&e6aris,
am"&e6ari, am"&e6atus sum
abra'ar+ en,a'ar
anteeo, anteis, anteire,
anteii/anteiui, anteitum
preceder+ adiantar-se+ caminhar
diante de a,&um
a"erio, a"eris, a"erire, a"erui,
a"ertum abrir
a""e&&o, a""e&&as, a""e&&are,
a""e&&aui, a""e&&atum chamar+
rec,amar+ nomear
aries, arietis 3m# carneiro
attonsus, a, um cortado+ rapado+
tos"uiado
audeo, audes, audere, ausi,
ausus sum ousar+ ter audcia+
tentar
ba&itans, ba&itantis "ue d
ba,idos .como as ove,has*
bardus, a, um chato+ estpido+
pesado
bene facio /a4er a 0 .dat#* um
/avor
bis duas ve4es+ em dobro
b&andi&oquus, a, um persuasivo+
"ue /a,a de maneira branda+
carinhosa+ ,ison&eira
b&ennus, i $m# estpido+ to,o+
idiota
bucco, bucconis 3m# /a,adorF
to,o+ estpido+ importuno
castigo, castigas, castigare,
castigaui, castigatum casti&ar+
reprender+ censurar+ punir
cogo, cogis, cogere, coegi,
coactum empurrar+ reunir+
restrin&ir+ redu4ir+ conc,uir+
condu4ir
co&&oquor, co&&oqueris, co&&oqui,
co&&ocutus sum /a,ar com+
conversar+ con/erenciar
conabimur n8s temtaremos
conabor eu tentarei
conc&usus, a, um encerrado+
/echado+ conc,udo
condicio, condicionis 3/#
condi'(o+ pacto+ acordo
conor, conaris, conari, conatus
sum tentar+ es/or'ar-se
cons"icor, cons"icaris,
cons"icari, cons"icatus sum
avistar+ descobrir+ ver+ conhecer
consu&to, consu&tas, consu&tare,
consu&taui, consu&tatum
de,iberar+ consu,tar+ interro&ar
conuiuium, i $n# ban"uete+ /esta+
convite
cu"io, cu"is, cu"ere,
cu"ii/cu"iui, cu"itum dese%ar+
cobi'ar+ "uerer
derideo, derides, deridere,
derisi, derisum rir+ escarnecer+
4ombar
dimidium, i $n# metade
do&or, do&oris 3m# dor
effringo, effringis, effringere,
effregi, effractum romper+
"uebrar+ arrombar+ destruir
ei .inter%#* heiY
eodem .ab,# s# n#* o mesmo
euenio, euenis, euenire, eueni,
euentum sairF che&ar+ acabarF
acontecer+ suceder+ dar-se
euge .inter%#* muito bemY bravoY
euoco, euocas, euocare,
euocaui, euocatum chamar+
evocar+ mandar vir+ citar
e6s"ecto, e6"sectas, e6s"ectare,
e6s"ectaui, e6s"ectatum esperar+
estar na e0pectativa
fatuus, a, um inspido+ insosso+
sem sa,
ferio, feris, ferire /erir+ bater+
machucarF provocar
f&agitium, i $n# desonra+
ver&onhaF torpe4a+ in/Tmia
foris, foris 3/# porta
fortuna, ae !/# sorte+ /ortuna
fungus, i $m# co&ume,o
gero, geris, gerere, gessi,
gestum tra4er+ produ4ir+ manter+
administrar+ condu4irF
hac esteF por a"ui
heus heiY o,Y .inter%# para
chamar aten'(o*
huc por a"ui+ para este ,u&ar
humanus, a, um humano+
civi,i4ado
ibi a,i+ ,
im"robus, a, um mau+ ruim+
improbo+ perversoF /a,so+
descarado+ corrupto
incurso, incursas, incursare,
incursaui, incursatum atirar-se+
deitar-se com a,&umF atacar+
assa,tar
indico, indicas, indicare,
indicaui, indicatum reve,ar+
denunciar+ descobrir+ mostrar
infortunatus, a, um in/e,i4+
des&ra'ado+ desventurado
ingredieris tu emtrars
ingredior, ingredieris, ingredi,
ingressus sum entrar emF
caminhar paraF come'ar
intereo, interis, interire, interii,
interitum percecer+ morrerF estar
perdido+ perder-se
intus dentro+ , dentro+
interiormente
&ac, &actis 3n# ,eite
&acero, &aceras, &acerare,
&aceraui, &aceratum "uebrar+
despeda'ar+ di,acerar
&ana, ae !/# ,(
&enio, &enis, &enire, &&enii/&eniui,
&enitum aca,mar+ abrandar
&e"ide e,e&antemente+ com &ra'a
&e"idus, a, um &racioso+
encantador+ a&radve,+ &enti,+
e,e&ante
&ongus, a, um ,on&o+ comprido
&oquar eu /a,arei
&oqueris tu /a,ars
&oquor, &oqueris, &oqui, &ocutus
sum /a,ar+ di4er+ contar
&udo, &udis, &udere, &usi, &usum
%o&ar+ /a4er e0erccios+ divertir-
se
magis mais
ma&um, i $n# ma,+ vida dura+
penosaF prob,emas+ ca,amidade+
des&ra'a
mando, mandas, mandare,
mandaui, mandatum encarre&ar+
ordenar+ mandar
ma6ime muitssimo+
e0tremamente+ mui &randemente
metuo, metuis, metuere, metui,
metutum temer+ recear
minime o menos possve,+ "uase
nada+ minimamente
modeste moderadamente+
re&radamente+ de modo re&u,ado
mo&estus, a, um inc`modo+
importuno+ mo,esto
moror, moraris, morari,
moratus sum tardar+ demorar-se+
/icar+ morar+ deter+ impedir
.haud moror a eu n(o me
importo*
mors, mortis 3/# morte
narro, narras, narrare, narraui,
narratum narrar+ contar+ re,atar
nego, negas, negare, negaui,
negatum ne&ar
nequitia, ae !/# mau estado+
de/eito+ a,tera'(o+ ma,dade+
perversidade+ corrup'(o
nihi&i de nenhum va,or+ de nada
nisi se n(o+ a menos "ue+ a n(o
ser "ueF e0ceto
niteo, nites, nitere, nitui re,u4ir+
bri,harF ser bonitoF ter boa
sadeF estar em boas condi')es
nomino, nominas, nominare,
nominaui, nominatum nomear+
chamar+ desi&nar
nonne acaso n(oV por ventura
n(oV
ob&iuiscetur e,e es"uecer
ob&iuiscor, ob&iuisceris,
ob&iuisci, ob&itus sum es"uecer+
o,vidar
occasio, occasionis 3/# chance+
oportunidade+ ocasi(o
oro, oras, orare, oraui, oratum
re4ar+ orarF pedir+ ro&ar
ouis, ouis 3/# ove,ha
"astor, "astoris 3m# pastor
"atiar eu so/rerei
"atiemur n8s so/reremos
"atior, "atieris, "ati, "assus sum
so/rer+ padecerF suportar+ to,erarF
receberF permitir
"ecu, "ecus 4n# &ado+ rebanho
"erdo, "erdis, "erdere, "erdidi,
"erditum perder+ &astar
inuti,mente+ destruir
"essimus, a, um muito ruim+
pssimo
Mhi&i""us, i $m# moeda de ouro
.Ci,ipe+ rei da Qaced`nia*
Mhi&o6enus, i $m# Ci,o0eno
Mo& por 58,u0Y certamenteY
"ro .[ ab,#* diante+ em /rete de+
sobre+ por+ a /avor de+ em ,u&ar
deF em nome de
"rocu& ,on&e+ ao ,on&e+ de ,on&eF
por muito tempo
"rodigium, i $n# prod&io+
mi,a&re+ coisa estupenda
"roduco, "roducis, "roducere,
"rodu6i, "roductum condu4ir
para diante+ apresentar+ /a4er
sair+ tirar de+ acompanhar+
indu4ir+ denunciar+ e0por+
produ4ir+ ,evar
"rogrediemur n8s avan'aremos
"rogredior, "rogredieris,
"rogredi, "rogressus sum
avan'ar+ ir ao encontro+
pro&redir
"ro"ter .[ ac#* por causa deF
perto de
"u&so, "u&sas, "u&sare, "u&saui,
"u&satum bater+ /a4er vibrar+
tocar
"utidus, a, um /edorento+ podre
quamquam apesar de+ embora+
todavia+ contudo
quanti .ver tanti*
qui, quae, quod .pron# re,#* "ue+
o "ua,+ a "ua,+ o "ue
quidem na verdade+ certamente+
se&uramente
quid mu&ta? ,it# por "ue tantoV
quomodo comoF de "ue modo
regrediemur n8s vo,taremos
regredior, regredieris, regredi,
regressus sum tornar+ vo,tar+
retroceder+ re&ressar
sa"ienter sabiamente
se e,e mesmo
se gerere comportar-se
sequar eu se&uirei
sequemini v8s se&uireis
sequemur n8s se&uiremos
sequeris tu se&uirs
sequor, sequeris, sequi, secutus
sum se&uirF responderF perse&uir
simi&is, e seme,hante+ parecido
sino, sinis, sinere, siui, situm
dei0ar+ permitir+ consentir
socius, i $m# associado+
companheiro+ s8cio
so&&icito, so&&icitas, so&&icitare,
so&&icitaui, so&&icitatum
in"uietar+ atormentarF provocar+
instar
so&us, a, um s8+ so4inho
sordidus, a, um su%o+ imundo+
hediondo+ s8rdido
s"o&io, s"o&ias, s"o&iare,
s"o&iaui, s"o&iatum despo%ar+
roubar+ pi,har
sto&idus, a, um to,o+ insensato+
,ouco+ estpido+ esto,ido
stu&titia, ae !/# estupide4+
estu,tcia
stu&tus, a, um estpido+ estu,to
tantiU quanti tantod "uanto
tondeo, tondes, tondere, totondi,
tonsum tos"uiar+ cortar+ rapar+
desbastar
tranqui&&us, a, um tran"@i,o+
ca,mo
uenio, uenis, uenire, ueni,
uentum che&ar+ vir
ues"er, ues"eri $m# ou ues"er,
ues"eris 3m# a tarde+ crespcu,o
uictus, uictus 4m# a,imenta'(o+
sustento+ nutri'(o+ a,imentos
uinum, i $n# vinho
uita, ae !/# vida
uiuo, uiuis, uiuere, ui6i, uictum
viver+ estar vivo+ e0istir
ui6 com di/icu,dade+
di/icu,tosamente
u&ciscor, u&cisceris, u&cisci,
u&ciscu&tus sum vin&ar-se de+
casti&ar+ punir
umquam a,&um dia+ a,&uma ve4F
nunca+ %amaisF sempre
unde de onde
uo6, uocis 3/# vo4
Memoranda:
Substantivos:
foris, foris 3/# porta
ma&um, i $n# ma,+ vida dura+
penosaF prob,emas+ ca,amidade+
des&ra'a
mors, mortis 3/# morte
ouis, ouis 3/# ove,ha
uita, ae !/# vida
uo6, uocis 3/# vo4
Adjetivos:
ambo, ae, o ambos
"utidus, a, um /edorento+ podre
simi&is, e seme,hante+ parecido
Verbos:
acci"io, acci"is, acci"ere,
acce"i, acce"tum tomar+ receber+
obter+ compreender+
am"&e6or, am"&e6aris,
am"&e6ari, am"&e6atus sum
abra'ar+ en,a'ar
audeo, audes, audere, ausi,
ausus sum ousar+ ter audcia+
tentar
castigo, castigas, castigare,
castigaui, castigatum casti&ar+
reprender+ censurar+ punir
cons"icor, cons"icaris,
cons"icari, cons"icatus sum
avistar+ descobrir+ ver+ conhecer
ingredior, ingredieris, ingredi,
ingressus sum entrar emF
caminhar paraF come'ar
"atior, "atieris, "ati, "assus sum
so/rer+ padecerF suportar+ to,erarF
receberF permitir
so&&icito, so&&icitas, so&&icitare,
so&&icitaui, so&&icitatum
in"uietar+ atormentarF provocar+
instar
Outros:
hac esteF por a"ui
huc por a"ui+ para este ,u&ar
ibi a,i+ ,
nisi se n(o+ a menos "ue+ a n(o
ser "ueF e0ceto
"ro .[ ab,#* diante+ em /rete de+
sobre+ por+ a /avor de+ em ,u&ar
deF em nome de
"ro"ter .[ ac#* por causa deF
perto de
quamquam apesar de+ embora+
todavia+ contudo
GRAMTICA E EXERCCIOS DA SEO 2E
68 Futuro indicativo depoente (todas as conjugaes)
1 minabor:
ameaarei
2 - pollicebor:
prometerei
3 - loquar:
falarei
4 - mentiar:
mentirei
3/4 -
progrediar:
avanarei
min -bo-r pollic -bo-r loqu-a-r menti-a-r progredi-a-r
min -be-ris
min -be-re
pollic -be-ris
pollic -be-re
loqu- -ris
loqu- -re
menti- -ris
menti- -re
progredi- -ris
progredi- -re
min -bi-tur pollic -bi-tur loqu- -tur menti- -tur progredi- -tur
min -bi-mur pollic -bi-mur loqu- -mur menti- -mur progredi- -mur
min -b-min pollic -b-min loqu- -min menti- -min progredi- -min
min -b-ntur pollic -b-ntur loqu-e-ntur menti-e-ntur progredi-e-ntur
Notas
1. Percebemos o relacionamento prximo entre o presente depoente e as formas de
presente ativo no pargrafo 58. Existe um relacionamento igualmente prximo entre
o futuro depoente e as formas de futuro ativo (cf. par. 50).
2. Enquanto nas conjugaes 3 e 4 am, - s, -et das formas ativas se tornam
regularmente ar, - ris (- re), - tur , as formas ativas b , -b s, -bu se tornam -bor,
-beris (-bere), -bitur. Cf. os presentes da terceira conjugao (loqu-or, loqu-eris,
loqu-itur). Note em ambos a mudana da vogal -i- para -e- na 2ps.
3. Observe a durao da vogal da 2ps do futuro de loquor loqu ris . Contraste com a
2ps do presente loqueris.
Exerccios
1. Conjugue o futuro de: opnor, cnspicor, uideor, r2scor, obluscor, mentior,
gredior, patior, (opcionais: minor, precor, recordor, sequor, ingredior, suspicor).
2. Traduza e mude para o plural e vice-versa: opn2bor, mentiris, prec2bitur,
uidbimin, loquris, pollicbimur, (opcionais: ingrediar, sequtur, uidberis,
cnspic2buntur).
3. Verta para o latim: tu pedirs, ela ameaar, eles se parecero, vs falareis, eu
avanarei, ns pensaremos, eles tentaro, ele seguir.
4. Passe para o futuro e traduza: min2tur, precantur, opnor, uidmin, cnspic2tur,
sequitur, loquuntur (opcionais: r2sceris, mentris, gredior, prgredimin, prec2mur,
patimur).
5. Passe para o presente e traduza: arbitr2beris, cn2bitur, patientur, loqumini,
sequmur, adgrediris, mor2bor, opn2bimur, prgredimin, uidbitur, mentiar.
6. Diga o tempo de cada verbo: dedit, con2beris, menttur, uidbitur, fcrunt, amant,
dlent, dcent, loquris, tulist, (opcionais: fert, erit, r2scar, fuistis, timet, d3cet,
potest, m2ns)
69 Genitivo de valor
O caso genitivo usado para expressar o valor colocado em uma pessoa ou coisa, por
exemplo, homo nihil um homem de nada, i.e., de nenhum valor, que no vale nada; tant
es quant fungus voc (de) tanto (valor) quanto um cogumelo (literalmente, voc de
tanto valor quanto de valor um cogumelo).
Exerccios
1. Traduza as sentenas:
a) Ncob3lus flium uoc2uit iuuenem nihil.
b) Philoxenus autem amcas nl nisi bonum habuit.
c) Ncob3lus Bacchid exitium min2tur, nisi flium illa soluet.
d) Philoxenus Ncob3l, quod amat, tant esse quant fungus p3tidus uidtur.
e) Bacchis! t illum senem amplex2r iube. ego hunc amplexar.
f) soror! ita agam d sene, ut iussist, quamquam malum mihi esse magnum uidtur
mortem amplex2r.
g) sens, ut opnor, amb mox ad fors prgredientur.
h) ita est, ut dx, ad fors prgrediuntur sens.
2. Traduza as sentenas:
a) humils labrant, ubi potents dissident. (Fedro)
b) duna n2t3ra dedit agrs, ars h3m2na aedific2uit urbs. (Varro)
c) memin enim, memin neque umquam obluscar noctis illus. (Ccero)
d) hc, ubi nunc Rma est, orbis caput, arbor et herbae
et paucae pecuds et casa r2ra fuit. (Ovdio)
e) rligi peperit scelersa atque impia facta. (Lucrcio)
f) nmo repente fuit turpissimus. (Juvenal)
humi&is, is 3m# humi,de+ bai0o
&aboro, &aboras, &aborare,
&aboraui, &aboratum traba,har
"otens, "otentis 3m# poderoso
dissideo, dissides, dissidere,
dissedi, dissessum discordar+
diver&ir
diuinus, a, um divino
natura, ae !/# nature4a
ager, agri $m campo+ territ8rio+
terra
ars, artis 3/# ta,ento+ habi,idade+
tcnica+ arte
humanus, a, um humano+
civi,i4ado
aedifico, aedificas, aedificare,
aedificaui, aedificatum construir+
edi/icar memini eu ,embro
umquam a,&um dia+ a,&uma ve4
ob&iuiscor, ob&iuisceris, ob&iuisci,
ob&itus sum es"uecer
Joma, ae !/# Soma
orbis, orbis o mundo
arbor, arboris 3/# rvore
herba, ae !/# &rama+ erva+ re,va
"auci, ae, a poucos+ pouco
numerosos+ a,&uns
"ecus, "ecudis 3/# cabe'a de &ado
casa ae !/# casebre+ choupana
rarus a um raro+ espa,hado+ pouco
numeroso
re&igio, -onis 3/# re,i&i(o
"ario, "aris, "arere, "e"eri,
"artum produ4ir+ dar A ,u4
sce&erosus, a um criminoso+
/unesto
im"ius a um mpio+ criminoso+
crue,
factum, i $n# ato+ /eito+ a'(o+ obra+
/ato
nemo, neminis 3m# nin&um+
nenhum
re"ente repentinamente
tur"issimus .nom# m* dis/orme+
horrendo+ ver&onhoso+ torpe+
desonesto+ obsceno
Revis>o o6(iona/ su6/ementar
! %< a conjuga!o, o infinitivo e o significado destes verbos: adseru+ scrb+ sa,3t+
crd+ per/ici+ arbitror+ nesci+ opprim+ redd+ drde+ possum+ m2,+ a&+
d/end+ /u&i+ dormi+ /er+ prmitt+ posc+ st+ sum+ iube#
$ %< o significado, a dec&ina!o, o g<nero e o genitivo singu&ar destes substantivos:
serua+ s,+ dis+ manus+ o//icium+ opus+ sce,us+ sti,us+ ouis+ caput+ rs+ percu,um+
no0+ mu,ier+ puer+ cuis#
3 8oncorde os substantivos da &ista * com os adjetivos da &ista F (a&guns
substantivos concordar!o com mais de um adjetivo). =dentifique o caso e
traduza, e.g., /ami,iam [ hanc a acus# 'esta /am,ia'F /ami,iam [ simi,em a acus#
'a mesma /am,ia'#
E - ;ubstantivos
/ami,iam+ des+ u0r+ nminum+ sorre+ /r2ter+ onera+ anim+ cnsi,ium+ iuuens+
man3+ r+ dis+ m,item+ u0#
U - *djetivos
mu,t+ i,,2+ ma&ns+ omnium+ in&entia+ ce,ers+ haec+ i,,ud+ hanc+ simi,em+ trstis+
/aci,s+ huic#
Leitura L E3er(4(ios de /eitura L Teste
! *bai6o s!o dadas a&gumas ora7es "rinci"ais e uma &ista contendo o mesmo nmero
de ora7es subordinadas que concordam com e&as. >eia e traduza cada ora!o
"rinci"a& e de"ois, com base no conte6to, esco&ha a subordinada que me&hor a
com"&eta.
a* e&o t+ homo p3tide+ nihi, habe propter hoc###
b* utam arbitror n,###
c* sens mortem semper m2,unt###
d* ma&num tibi ma,um+ Uacchis+ dab###
e* cob3,3s tamen aurum accipiet et in aeds Uacchidum in&reditur###
/* t3 tibi bene /acere hc tempore dbs###
&* tum /,ium tuum cnspic2beris###
dum uuis
"uod am2tor sene0 /ier auds
"uam"uam Qnsi,ochum et OhrWsa,um u,csc m2uu,t
nisi bonum
nisi nbs /i,is nostrs redds
"uam utam
ubi ad /ors Uacchidum ad&rediris et nspicis
$ Traduza o te6to.
5hi,o0enus+ 5istoc,r pater+ uir summ2 uirt3te+ in scaenam intr2uit# ibi
cob3,um+ Qnsi,och patrem+ udit# 5hi,o0en i,,e mu,ta ma,a n2rr2uit d
/,is# tandem ad aeds Uacchidum adirunt+ pu,s2urunt /ors+ meretrcs
uoc2urunt# tum+ ubi e0 aedibus i,,ae mu,iers e0irunt+ /,is poposcrunt#
tandem sens in aeds i,,ae d30runt#
Vers>o
! Nerta "ara o &atim as sentenas#
a* Ge voc- n(o devo,ver meu dinheiro+ eu ,he matarei#
b* ada me perturba a n(o ser um escravo mentiroso#
c* E"ue,e ve,ho va,e tanto "uanto um escravo mau#
d* ;u abra'arei meu /i,ho+ se e,e dei0ar eu me apro0imar#
e* a"ue,e tempo+ eu n(o pude ouvir nenhuma vo4 a n(o ser a tua#
/* ;mbora a vida se%a um bem+ a morte se apro0imar das portas tanto do rico
"uanto do pobre#
$ >eia novamente o te6to da se!o $B e traduza esta "assagem.
9OBUHXB i Ci,o0eno+ voc- n(o de nada# ;mbora voc- se%a um ve,ho+ contudo
ousa tornar-se um amante#
C9XB=;B i (o me casti&ue+ icobu,o# ; se "uer casti&ar o meu /i,ho+ entre#
Es mu,heres v(o cuidar de voc-+ se voc- entrar#
Uj:H9P; ! i ;u te devo,verei $11 moedas+ ve,ho+ se voc- entrar# ; eu ,he
abra'arei#
9OBUHXB i ;stou perdido# R di/ci,+ por"ue eu "uero casti&ar a"ue,es
criminosos# Oontudo+ entrarei+ mas me considerarei um criminoso#
9SQk $ i Uem# Ioc- /a4 bem a ti+ como deve+ en"uanto vive# a morte+
nenhuma amante ,he abra'ar#