Ensaio 1

Você também pode gostar

Fazer download em doc, pdf ou txt
Fazer download em doc, pdf ou txt
Você está na página 1de 1

O ensino de gramtica parece ser o central em todos os cursos de traduo.

Contudo,
resulta ao menos insuficiente, quando no justamente o contrrio do que o estudo da
traduo deveria propiciar. Neste sentido, eu me perguntoo que de maior relevncia, o
desenvolvimento de uma curiosidade sistemtica, o desenvolvimento de um pensamento
crtico e o estmulo para a pesquisa, alm de ferramentas de resoluo de prolemas, ou
a decorao irrefle!iva de regras gramaticais"
#uando nos defrontamos com qualquer traduo, sempre nos encontramos perante o
mesmo dilema. O que tradu$ir" % claro que so muitos os fatores a levar em conta,
quem o destinatrio. O que quis di$er o autor. Como o disse. Como o trasladamos"
Certamente, um nvel alto de profici&ncia tanto na lngua meta como na lngua do
original desejvel. 'as, realmente, nos cursos de traduo, no seria mais importante
estimular o estudo permanente de novas propostas gramaticais" (empre ) inovao
neste campo e resulta perigoso decorar de uma ve$ e para sempre, irrefle!ivamente,
uma listagem estanca de regras.
% desejvel que o futuro tradutor e!perimente curiosidade perante uma forma lingustica
descon)ecida, nova, ou com varia*es, que procure nas gramticas possveis solu*es
para a sua traduo, perigoso que fique com o seu preconceido elenco de
possiilidades, antes de investigar na cultura e trasladar pelo sentido e no pela lngua.
+ tantas gramticas diferentes, com diferentes alvos, com diferentes nveis de
comple!idade, seguindo teorias to diversas, e, emora de costume os tempos da
traduo sejam tiranos, to importante nutrir permanentemente o con)ecimento da
gramtica quanto o con)ecimento acerca da cultura.
,enso que no momento do ensino, seria muito mais rico e!por os estudantes a situa*es
comunicativas comple!as, com certo grau de dificuldade e potenciar o uso de
ferramentas que tendam a procurar solu*es vrias, j que nem sempre a resoluo
precisar ser a mesma, emora os resultados sejam semel)antes. + tantas
possiilidades como te!tos permeados por tantos tradutores.
Nesse camin)o sem fim que a formao, ac)o da maior importncia, manter vivo o
interesse pela lngua, considerando que a lngua est viva, e muda constantemente,
como mudam as formas de v&-la, estud-la, descrev&-la, teori$-la.

Você também pode gostar