Você está na página 1de 1
| VERBALNI ZLOCINCI ‘Tko su to ‘prominentni’ knjizevnici u Hrvatskom druStyu pisaca? Zao mi je to se u Frankfurty nisu poja- vili pozvani knjiZevnici, no to nije moj problem. Zalosno je sto su se 0 mojo} azoénosti_na hrvatskom Standu javili pojedinci koji nemaju pojma o meni i ‘mojoj knjizi. Oni reagiraju na moje ime i publikacije u kojima piSem kao nacisti na fije’ kultura, odmah se hvataju za pitoli, uovom sluéaju tastatura i piSu nesuvisle gluposti pune neznanja i bijesne mrznje. Kad je na_tiskovnoj konferenciji Zajednice nakladnika i knjizara bilo reéeno da u Frankfurt ‘putuje’ samo Borié, nazofna novinarka “Jutarnjeg lista’ pozvala je nenazotnog predsjedni- ka Hrvatskog helsinskog odbora, inaée velikog pjesnika Ivu Banca, da to proko- entra telefonski iz svoga stana, (sjetite se stana s preskupim policama za knjige plagene noveem Hrvatskoga Sabora ), a on je rekao kako ‘Gojko Borié nema ni radove ni vaznost da ide u Frankfurt’, 810 sam odmah shvatio kao osvetu te sitne du8e za jedan moj Slanak objavljen prije vige 0 20 godina (!) u ‘Slobodnoj u kojoj sam kritizirao neke njegove jugastavenojusce stavove. Pogledavsipopis Clanstva Hrvatskog dnistva pisaca u kojemu se nalazi i Banac, vidjeh da se u nalaze tako promi- nentni knjiZevnici kao Hrvoje Culié, Darko Hudelist, neka Marinela, Goran Duka, Viktor Ivantié, Jasna Babié, Srecko Jurdana, Denis Kuljis, Boris Dezulovié, Dermano Senjanovié Ciéo... Ako su oni pisci, onda sam to ja ummogo, mnogo veéoj barem KoliGini, o kakvosi neka prosuduju drugi, no nikako ne ameritko-srpski istori¢ar Banac. Pisao sam knjizevne kritike i eseje, puto- pise, pjesme i navele, prijevode poezije ‘Objavijivao u domaéim i stranim publikacijama i na radiju, na hrvatskom, njematkom i Spanjolskom jeziku. Impozantna su imena fasopisa u kojima sam sudjelovao i sudjelujem: “Hrvatska ", "Studia croatica’, ‘Osteuropa’, HRVATSKI LIST - 30. LISTOPADA 2008. *Kontinent’, ‘Republika’, ‘Moguénosti’, *Vijenac’,, ‘Most-The Bridge’... Uvrsten sam iu’ dvije antologije emigrantske Knjizevnosti. Kad se neiko prikljuti na internet, moze naigi na moje ime u koli- Gini od oko 30 tisuéa natuknica. Nevjerojatne kible mrZnje Ne am sto sam skrivio nekim Ijudima da me tako mrze, Meni nepoznati bivsi novinar ‘Slobodae Dalmacije’ Blazo Davidovié naziva me u svome interne- tskom portalu ‘frustriranim. patuljkom Koji je patoloSki ovisan o brojenju svojih i tudih krvnih zmaca’. Tvrdi da nisam bio politiSki emigrant jer me ‘tak ni Komunisti_ nisu Sljivili ni pet, posto’. ‘Moida ima uvid u moju kartoteku bivse Udbe. A Sto mu to znagi 5 posto? Sumnja u moje tajno dopisivanje s negdainjim disidentom Tudmanom. Moja ‘navodna knjizevna misao ne ide dalje od malog odmora u seoskoj Skoli za ustaiko domoljublje’. Poznat sam po tome Sto sam ‘Ijubiteljlika i djela pogla- vnika Ante Paveliéa ... i forsiranjem Mile Budaka‘. Moja kolumna (S ino- zemnog —vidikovea), uu mraénoj Slobodnoj Datmaciji ... primjer je usta- Ske zabokretine.’! onda slavodobitno zakljuéuje: ‘Gojko Borié nije ni8ta: nije novinar od formata, nije politi¢ar, nije pisac, on je produkt viastitog idiotizma i Ojadeni predstavnik nacionalistiéke dik- tature.’ Ovakve uvrede bile bi predmet optuabe drzavnog odvjetnika, barem u civiliziranim zemljama Nakon Sto sam god. 1995. objavio izbor iz svojih emigrantskih i domovinskih politickih eseja u knjizi ‘S inozemnog Vidikovea’, Erasmus naklada, Zagreb, Poznati ustaski kriti¢ar Igor ppozitivno ju je ocijenio u svojoj knjizi ‘Knjizevno (st)ratiste’ rijecima: “To je bio glas jedne drukéije izbjegle Hrvaiske (ukoliko se smije ovako perso- nalificirati), osjetljivo razligit od onoga koji smo bili navikli slufati. Sa svojega inozemnog vidikovea’ Borié se éuva(o) svakoga dociranja, davanja recepta ili tugjeljivanja nesluéenihy mudrosti, najyi- Se vodesi ratuna o tome, na koji bi se nagin raseljenu i domovinsku Hrvatsku moglo dovesti do ‘praga tolerancije’ na obostranu korist Neki Koji piSu 0 mojoj knjizi ‘Hrvat izvan domovine’, uopée ju nisu uzeli u uke, a kamoli da su ju_proéitali , sto je intelektualni zlogin. Kngizevnik i novi- nar sadainje ‘Slobodne Dalma (usput reéeno ona u kojoj sam radio kao izvjestitelj iz Bonna i kolumnist imala je dvostruko vecu nakladu od ove) Baretié pie kako ée jedini na Sajmu knjiga biti G. Borié * ”..konzervativni novinski komentator (pamte ga, zacijelo iskusniji Gitatelji Slobodne) koji je predstavio “Hirvata izvan domovine”, knjigu kolum- ni (sic!) objavljenih u jednom odioznom hhrvatskom tjedniku (sic!) *. Zgraza se da 6 hrvatsku knjizevnost predstaviti ‘ .. jedan desnitarski kolumnist-emigrant, za tiju knjigu jo8 ne znamo je li preve- dena na njematki.’ Rije¢ emigrant podi- e komunistima tlak. U ovis pet redaka ima tri krupne pogrje- Ske, Moja Knjiga ‘Hrvat izvan domovi- ne’ ne sadrZi kolumne nego tekst mojih sje¢anja na politi¢ke dogadaje i ljude od 1938. do 1995. Nisam nikada bio kolumnist nekoga tjednika, a emigrant sam prestao postojati kad se raspala Baretiéeva Jugoslavija i na slobodnim izborima u Hrvatsko} pobijedio HDZ i Feanjo Tudman s kojim se u neki stvari- ma nisam slagao, 80 je normalno, alii ne umanjuje njegove golemu povijesne zasluge za stvaranje hrvatske draave. DeZulovic, srbijanski pisac iiseljenik iz Splita Najveéu rigotinu ispljuvao je Boris Defulovié, stbijanski novinar i iseljenik iz, Splita u Beograd, ponavljajuci u *Globusu’ (17.10.) da sam u Frankfurt predstavio knjigu ‘maloumnih kolumni iz maloumnog Fokusa’. Nikad nisam pisao kolunane nego izvje8éa i rasélambe 1u *Fokusw’ u kojemu: sam prestao suradii- vati prije éetiri godine, Dakle ni srbolju- bac Dezulovié nije ni vidio niti prelistao an

Você também pode gostar