La Saga de los Volsungos, una de las obras ms importantes
de la literatura antigua nrdica, recoge la versin escandinava de la
famosa leyenda germnica de los Nibelungos. Esta versin se redact a mediados del siglo XIII en la corte de Hkon el ie!o "#$#%&#$'(), cuarto rey de Noruega, *ue impuls una amplia actividad de traduccin. +,IE- E. ./,0 E-,, profesor de ling12stica germnica en la 3niversidad de 4astilla&5a 6anc7a, es autor de varias traducciones del antiguo nrdico "Saga de las Orcadas, Saga de Ragnar ldbrok) y de numerosas publicaciones sobre la lengua y la literatura medieval inglesa y escandinava.
,nnimo Saga de los Volsungos
82tulo original9 Vlsungasaga ,nnimo 8raduccin9 +avier E. .2a: era .ise;o de portada9 <rpikac7u
INTRODUCCIN I CONSIDERACIONES GENERALES El g=nero literario conocido como saga, peculiar de la Escandinavia del siglo XIII, constituye un e!emplo >nico de prosa verncula dentro del panorama literario de la Europa medieval. ,un*ue los or2genes de este g=nero narrativo sean especialmente oscuros, la cr2tica contempornea tiende a relacionar su surgimiento con la creciente influencia de la prosa eclesistica latina sobre la amplia serie de narraciones 7istricas breves nacidas durante la =poca de la e?pansin vikinga @#A . 5a Saga de los Volsungos forma parte del grupo de narraciones 7abitualmente agrupadas ba!o el nombre gen=rico de Bsagas legendariasC, cuya diferencia esencial respecto a otros tipos de sagas @$A radica en el 7ec7o de 7aber sido redactadas en Noruega a partir de material oral pree?istente. Dc7ier @(A distingue tres tipos principales de Bsagas legendariasC9 las Bsagas de vikingosC, *ue me:clan material legendario con 7ec7os 7istricos relativos a las 7a:a;as de un determinado 7=roe altomedieval, las Bsagas de aventurasC, narraciones de carcter fantstico repletas de elementos fabulescos y de motivos populares y folclor2sticos, y las denominadas Bsagas 7eroicasC, narraciones =picas de carcter puramente legendario cuyos or2genes primarios se remontan a la =pica oral surgida durante la =poca de las grandes migraciones de los pueblos germnicos, y entre cuyos ms claros e?ponentes se encuentra la Saga de los Volsungos. Estas Bsagas legendariasC se caracteri:an adems por el mantenimiento de una amplia serie de motivos =ticos de carcter altamente arcai:ante, directamente 7eredados de la antigua sociedad tribal germnica, en detrimento de otros elementos *ue son centrales en los dems tipos de sagas, tales como el genealgico, el religioso o el amoroso. De trata por tanto de narraciones de carcter esencialmente pagano, a pesar de 7aber sido compuestas dos siglos despu=s de la conversin de Escandinavia al cristianismo @EA . En este sentido, la Saga de los Volsungos representa como muy pocas narraciones una fuente imprescindible para la reconstruccin de la tradicin literaria oral de los pueblos germnicos, especialmente en lo referente a la denominada leyenda de los nibelungos @FA . 5as versiones escandinavas de esta leyenda presentan en general aspectos muc7o ms arcai:antes *ue las surgidas en el rea centroeuropea, donde el sentimiento religioso favoreci la introduccin de un gran n>mero de profundas adaptaciones sobre la narracin original precristiana. II LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS Y LA FUSIN DE CICLOS LEGENDARIOS 5a Saga de los Volsungos se inscribe dentro de la serie de narraciones surgidas en la corte de Hkon el ie!o "#$#%&#$'(), cuarto rey de Noruega e impulsor de una amplia actividad de traduccin al vernculo de obras e?tran!eras @'A y de recuperacin del abundante material legendario perteneciente a la secular tradicin po=tica de naturale:a oral de los pueblos escandinavo y alemn @%A . 4omo suele ocurrir con la mayor2a de obras de este g=nero literario llegadas a nosotros, no tenemos noticias acerca del autor de la Saga de los Volsungos. .e =l slo conocemos su propsito de recoger, ordenar y adaptar gran parte del ingente material oral surgido durante el per2odo de las grandes migraciones germnicas y relacionado con tres grandes ciclos legendarios de distinta procedencia geogrfica, a los *ue nos referiremos a*u2 "siguiendo las formas escandinavas de los nombres de sus protagonistas) con los nombres de Bciclo de HelgiC, Bciclo de DigurdrC y Bciclo de +GrmunrekrC. El primero de estos tres ciclos, de origen claramente escandinavo, narra una amplia serie de 7a:a;as atribuidas al 7=roe legendario Helgi, con especial referencia a sus amores con la val*uiria Digr>n y al asesinato del rey Hundingr. El persona!e en el *ue se inspira dic7o ciclo legendario vuelve a aparecer, entre otras, en la Ynglingasaga @HA , la Hrlfssaga kraki y, dentro ya de la tradicin =pica anglosa!ona, en el poema Beowulf @IA . , pesar de ello, la primera referencia a la victoria de Helgi sobre los reyes Hundingr y HGddbroddr no aparecer 7asta finales del siglo XII @#JA . , diferencia de otras sagas inspiradas en este mismo ciclo, la Saga de los Volsungos nos presenta al persona!e de Helgi como 7i!o del legendario rey Digmundr @##A y, consecuentemente, 7ermanastro del rey Digurdr, protagonista del segundo de los tres grandes ciclos legendarios recogidos en esta saga. , trav=s de este cambio en la descripcin de los or2genes del rey Helgi, el recopilador pretende sencillamente !ustificar la aparicin de ambos ciclos en una misma obra fusionndolos ba!o un >nico tema central. El ciclo de Digurdr, *ue se inscribe dentro de la ri*u2sima tradicin nibel>ngica, tiene su origen en la =pica transmitida por los pobladores del e?tremo sur del rea germnica continental, y 7a *uedado plasmado en el famoso Nibelungenlied, presumiblemente escrito 7acia el a;o #$JJ en alto alemn medio por un poeta austr2aco de la regin de <assau @#$A . Din embargo, y a diferencia de =ste, el autor de la Saga de los Volsungos no cuenta entre sus ob!etivos con el de imprimir un carcter cristiano a su narracin, permitiendo as2 al lector contemporneo acceder en un modo muc7o ms directo a la cultura pagana, tribal y mgica en la *ue surgiera la leyenda original. 5as numerosas 7a:a;as de Digurdr @#(A , *ue ocupan la parte ms e?tensa de la Saga de los Volsungos, y entre las *ue cabe destacar a*u2 el asesinato de la serpiente Kfnir, la con*uista de su fabuloso tesoro, y el matrimonio con la g!ukunga Ludr>n, se cierran con su muerte a manos de su cu;ada y antigua amante, la val*uiria Mryn7ildr, 7ermana del rey ,tli @#EA . Deguir a continuacin la narracin de las aventuras de su viuda Ludr>n, obligada por su propia madre a casarse con ,tli, y el posterior e?terminio por parte de =ste de todos los descendientes varones del rey L!>ki. 8ras vengar la muerte de los suyos, Ludr>n intenta suicidarse arro!ndose al mar, pero la corriente la conduce 7asta las tierras del poderoso rey +nakr, *ue se casar con ella y adoptar a la >nica 7i!a de Digurdr, la 7ermosa Dvan7ildr. 5os >ltimos cap2tulos de la Saga de los Volsungos se relacionan con un tercer ciclo legendario, de origen gtico, relacionado con las luc7as entre los godos y los 7unos. El ciclo gira en torno a la figura 7istrica del rey ostrogodo Ermanarico @#FA , muerto a la edad de ##J a;os. 4uenta el 7istoriador godo +ordanes "Getica, XXI, #$I) *ue el rey Ermanarico rapt a una tal Dunilda para vengar la revuelta de la tribu de los rosomones, *ue 7ab2a sido instigada por el marido de =sta, y mand a!usticiarla 7aciendo *ue cuatro caballos salva!es la pisotearan 7asta descuarti:arla. El posterior asesinato del rey se e?plica en la narracin de +ordanes como una vengan:a por parte de los 7ermanos de Dunilda, los !venes ,mio y Daro, siendo =sta la versin transmitida al ciclo legendario @#'A . 5as mismas circunstancias *ue rodean el trgico final de la Dunilda de +ordanes aparecen aplicadas en esta saga al persona!e de la 7i!a de Digurdr y Ludr>n, la !oven Dvan7ildr, acusada de traicin y asesinada por el rey +Grmunrekr tras 7aberla pedido en matrimonio a su madre. Der precisamente =sta la *ue incite a sus 7i!os a vengar la muerte de Dvan7ildr, cerrndose la narracin con el asesinato del rey. III OCASIN DE LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS 5a fusin de elementos de estos tres ciclos en una sola obra se produce por primera ve: en la Edda po=tica, recopilacin escrita de una amplia serie de cantos =picos transmitidos secularmente entre los pueblos germnicos de Escandinavia reali:ada 7acia el a;o #$JJ, *ue constituye la fuente principal de la Saga de los Volsungos. .e 7ec7o, el autor de la Saga de los Volsungos se limita en numerosas ocasiones a seleccionar materiales de =sta y otras colecciones de canciones antiguas y a parafrasearlos en prosa, con la intencin de construir una saga, es decir, la 7istoria completa de una determinada familia, desde sus or2genes divinos 7asta la =poca de la composicin de la obra @#%A . En este sentido, la Saga de los Volsungos puede entenderse como la primera mitad de una narracin muc7o ms amplia, *ue surge de su fusin con la denominada Saga Ragnars lodbrkar @#HA , obra *ue recoge la 7istoria de -agnarr, 7=roe semilegendario y fundador de la dinast2a de los reyes de Noruega, al *ue se atribuyen, entre otras 7a:a;as, el primer sa*ueo de <ar2s "a;o HEF). 5a cone?in entre ambas sagas se produce a trav=s del persona!e de la !oven Nslaug, madre del rey -agnarr en la Saga Ragnars lodbrkar, *ue se nos presenta como el fruto de la relacin secreta mantenida entre el rey Digurdr y la val*uiria Mryn7ildr en la Saga de los Volsungos "cap. XXIX) @#IA . .e este modo, la lectura de ambas sagas permite la reconstruccin de la genealog2a completa de la casa real noruega, *ue comien:a por el propio dios Od2n @$JA , pasa por el 7=roe Digurdr, y llega 7asta el rey Harald I, el primero de los reyes de toda Noruega "H%$&I((), ms conocido en las sagas como Harald el de los Hermosos 4abellos @$#A . 5a unin de ambas sagas en un mismo te?to durante el reinado de Hkon I no es fruto de la casualidad9 su condicin de 7i!o ileg2timo, su educacin !unto al rey Ingi Mrdsson, su sucesin al trono a temprana edad y las continuas luc7as contra sus rivales pol2ticos *ue pon2an en duda su derec7o a la corona de Noruega, nos recuerdan claramente la 7istoria del !oven Digurdr, el legendario protagonista de la Saga de los Volsungos. .e 7ec7o, los episodios concernientes al nacimiento de Digurdr, a la esmerada formacin recibida del padre de su padrastro, el rey dan=s H!lprekr, y a sus enfrentamientos b=licos contra los reyes de los territorios circundantes, aparecen e?clusivamente en la tradicin noruega, por lo *ue 7emos de suponer *ue se trata de a;adidos reali:ados al ciclo original e inspirados directamente en la vida del propio rey Hkon I de Noruega, en cuya corte se compuso la Saga de los Volsungos. IV LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS Y LA EDDA POTICA 5a estrec7a relacin entre numerosos cap2tulos de la Saga de los Volsungos y los correspondientes cantos y prrafos en prosa de la Edda se 7ace evidente a partir del siguiente es*uema @$$A 9 4ap2tulo III9
antar !ri"ero de Helgi el "atador de H#nding "pgs. #I(& $J$)P La "uerte de Sinfiotli "pgs. $$I&$(J)P
4ap2tulo X9
La "uerte de Sinfiotli "pgs. $$I&$(J)P
4ap2tulo XI9
Los dic$os de Regin "pgs. $E#&$E%)P
4ap2tulo XI9
Las !redicciones de Gr%!ir "pgs. $(#&$EJ)P
4ap2tulo XII9
Los dic$os de Regin "pgs. $(#&$EJ)P
4ap2tulos XIII&XIX9
Los dic$os de &'fnir "pgs. $EI&$F%)P
4ap2tulo XX9
Los dic$os de &'fnir "pgs. $EI&$F%)P Los dic$os de Sigrdrifa "pgs. $FI&$'')P
4ap2tulos XXI&XXII9
Los dic$os de Sigrdrifa "pgs. $FI&$'')P
4ap2tulos XXXII&XXXIII9
&rag"ento del cantar de S%gurd "pgs. $'%&$%J)P El cantar bre(e de S%gurd "pgs. $%%&$H')P
4ap2tulo XXXI9
antar segundo de Gudrun "pgs. $I(&(JJ)P
4ap2tulos XXX&X59
El cantar de )tli "pgs. (JI&(#')P Los dic$os groenlandeses de )tli "pgs. (#%&((()P
4ap2tulos X5I y X5III9
El la"ento de Gudrun "pgs. ((F&((H)P
4ap2tulo X5I9
Los dic$os de H'"dir "pgs. ((I&(EE).
5a Saga de los Volsungos constituye adems el >nico testimonio llegado a nosotros acerca del contenido de un importante grupo de cantares de la Edda desaparecidos del manuscrito original "el denominado ode* Regius Gks $('F, E.Q, copiado 7acia el a;o #$%J y conservado en el Instituto ,rnamagneano de -eyk!avik), y *ue corresponden al encuentro de Digurdr con Ludr>n, los esponsales de =stos y los de Lunnar con Mryn7ildr, y el asesinato de Digurdr. Estas pie:as, *ue constituyen la denominada Bgran lagunaC de la Edda, estaban incluidas en un cuadernillo de oc7o pginas dentro del ode* Regius, y aparecen parafraseadas en los cap2tulos XXI&XXXI de nuestra saga @$(A . 3na segunda fuente utili:ada por el recopilador de la Saga de los Volsungos es la ya mencionada +$idrekssaga af Bern, redactada en la ciudad de Mergen tan slo unos a;os antes *ue la primera utili:ando material de origen continental. 5a presencia de la +$idrekssaga af Bern en esta narracin se 7ace evidente en todo el cap2tulo XXIII "correspondiente al cap2tulo $I# de la +$idrekssaga af Bern) y en fragmentos aislados de los cap2tulos XXXII y XXXI. 6ayores dificultades presenta la determinacin de las fuentes usadas para la redaccin de los cap2tulos I&II de la saga, *ue Dymons @$EA relaciona con material po=tico incompleto y parcialmente influenciado por elementos e?ternos a la tradicin germnica. <or lo dems, el resto de la narracin puede relacionarse fcilmente con fuentes en prosa relativas a los distintos ciclos legendarios anteriormente citados, y de gran repercusin en la literatura medieval de los pueblos escandinavos @$FA , o bien con motivos folclricos de origen indoeuropeo @$'A . V EL MANUSCRITO: ORIGEN E ISTORIA 5a >nica versin de la Saga de los Volsungos llegada a nosotros es la contenida en el manuscrito conocido como Nks. #H$Eb, E.Q, conservado en la Miblioteca -eal de 4open7ague. .ic7o manuscrito fue reali:ado en Islandia 7acia el a;o #EJJ, e incluye tres pie:as diferentes pero estrec7amente relacionadas entre s29 la Saga de los Volsungos "*ue aparece sin t2tulo, y ocupa los FJ primeros folios del cdice), la ya citada Saga Ragnars lodbrkar, y el breve poema conocido como ,r'ku"'l "fol. %Ir&HJv), cancin f>nebre compuesta en 7onor al 7=roe -agnarr. 5a 7istoria de este manuscrito es, cuanto menos, curiosa. <ropiedad de un tal 6agn>s Lunnlaugsson, fue ad*uirido en el a;o #'E# por el obispo island=s Mryn!lfur Dveinsson, *ue lo don !unto a otros cdices esenciales de la literatura escandinava al rey Kederico III de .inamarca 7acia el #''$. 3na ve: depositado en la Miblioteca -eal de 4open7ague, el manuscrito volvi a perderse en sus almacenes 7asta su redescubrimiento el a;o #H$#, a pesar de lo cual varios eruditos islandeses reali:aron copias del te?to durante todo este per2odo @$%A . VI ESTRUCTURA! GEOGRAF"A Y PERSONA#ES , la 7ora de determinar la estructura interna de una Bsaga legendariaC como la Saga de los Volsungos, partiremos de la clasificacin propuesta por -ig7ter&Lould @$HA , *ue distingue una introduccin, una descripcin de la !uventud del 7=roe, un elenco de los motivos de su partida en busca de aventuras, un ciclo de aventuras y una conclusin. En nuestro caso, la introduccin tiene como ob!etivo principal la reconstruccin de la genealog2a del 7=roe Digurdr a partir del dios Od2n, y ocupa los doce primeros cap2tulos. 4omo ya 7emos indicado, esta parte se basa e?clusivamente en material legendario perteneciente al ciclo dan=s de Helgi, y la cone?in entre =ste y Digurdr a trav=s de la figura del rey Digmundr es e?clusiva de algunas fuentes nrdicas. 5a !uventud del 7=roe en la corte de su padrastro, el rey H!lprekr de .inamarca, ocupa los cap2tulos XIII&XII. El tema central de estos cap2tulos es el de la vengan:a del asesinato de su padre por parte de los 7undingosP una ve: reali:ada =sta, el !oven Digurdr partir a caballo acompa;ado de su tutor -eginn. El motivo de su partida ser el de asesinar al monstruo Kfnir y apoderarse de su valioso tesoro "cap. XIII). 3na ve: reali:ados ambos ob!etivos, las aventuras de Digurdr contin>an con su visita a la val*uiria Mryn7ildr "de cuya relacin nacer Nslaug), su unin a los g!ukungos, el matrimonio con Ludr>n L!>kadttir, el enfrentamiento entre ambas reinas y, finalmente, su muerte. 5a larga serie de asesinatos *ue seguirn al entierro de Digurdr, y *ue componen la conclusin de la saga, se conciben a*u2 como el fruto de la vengan:a *ue enfrentar de forma irremediable a los 7ermanos de Ludr>n contra los 7unos de ,tli y, posteriormente, pondr a sus 7i!os en contra del propio rey +Grmunrekr. ,un*ue en la narracin abundan las referencias a nombres de lugar, =stos suelen ser de dif2cil identificacin, lo cual impide la reconstruccin del mbito geogrfico en *ue se desarrollan los 7ec7os *ue la componen. , pesar de ello, nos es posible individuar algunos de los escenarios donde tiene lugar la accin de la saga. ,s2, mientras *ue el enfrentamiento inicial entre los 7unos de Glsungr y los gautas de Diggeirr se locali:a en las dos orillas germnicas del Mltico "la continental y la escandinava), la !uventud de Digurdr se desarrollar en .inamarca, desde donde via!ar 7asta la regin alemana de la Delva de 8eutoburgo, 7ogar de la serpiente Kfnir seg>n la tradicin escandinava. 8ras acabar con el monstruo, Digurdr se dirige 7acia un lugar llamado Hindarf!all, locali:ado por algunos con la :ona monta;osa del 8aunus, al noroeste de la ciudad de Krankfurt @$IA , y donde tendr lugar su primer encuentro con Mryn7ildr, la 7ero2na de la saga. .e all2 la accin pasa al reino burgundio de L!>ki, donde tendrn lugar los matrimonios de Digurdr con Ludr>n y de Lunnarr con Mryn7ildr. 8ras el asesinato de Digurdr y el suicidio de Mryn7ildr, la accin pasar a desarrollarse en distintos escenarios centroeuropeos, como los reinos del 7uno ,tli y de +Grmunrekr, persona!e inspirado, como ya 7emos indicado, en el rey ostrogodo Ermanarico. No se trata por tanto de una saga de ambientacin prevalentemente escandinava, si bien el autor locali:a el nacimiento del protagonista en .inamarca, y no en la localidad 7olandesa de Xanten, como ocurre con el DifrRt de la tradicin alemana @(JA . VII ISTORIA Y MITO 4omo ocurre con frecuencia en la mayor2a de las narraciones de carcter legendario, los acontecimientos narrados en esta saga suelen refle!ar de forma ms o menos inmediata acontecimientos de carcter 7istrico. 4onviene recordar a este respecto *ue las identificaciones de seres legendarios con persona!es 7istricos son, cuanto menos, vagas y gen=ricas, basndose normalmente en alg>n 7ec7o aislado o incluso en una simple coincidencia fon=tica entre dos nombres. Obviamente, cuanto ms antiguos sean estos 7ec7os, menos n2tido ser su refle!o en la leyenda. En el caso de la Saga de los Volsungos, *ue, como ya 7emos indicado, me:cla material procedente de ciclos diferentes, la ordenacin de las 7a:a;as de los distintos 7=roes *ue protagoni:an la narracin no siempre se corresponde con la cronolog2a de los 7ec7os 7istricos en los *ue supuestamente se basan. ,s2, el persona!e de Digmundr, padre de Helgi y de Digurdr, suele relacionarse con la figura del rey burgundio Degismundo "F#'&F$(), 7i!o de Lundobaudo y marido de Ostrogota, la 7i!a del emperador ostrogodo 8eodorico el Lrande "cEFE&F$') @(#A , *ue fue asesinado por 4lodomiro para vengar la muerte de su 7i!o Diguerico. 6s complicada es la identificacin de Digurdr, persona!e donde se me:clan elementos 7istricos y mitolgicos @($A . Entre los distintos persona!es 7istricos con *ue se 7a relacionado al 7=roe de nuestra saga se encuentran el germnico ,rminio, *ue derrot al romano aro en el bos*ue de 8eutoburgo "a;o I d. 4.) @((A , el ostrogodo 3ra!a @(EA , o el merovingio Diguiberto de ,ustrasia @(FA . 5os episodios centrados en el e?terminio de los g!>kungos y la muerte de ,tli se relacionan directamente con la derrota de los burgundios por parte de los e!=rcitos 7unos "a;o E((), y con la posterior muerte de ,tila "ocurrida en el a;o EF(, poco despu=s de sus esponsales con la !oven HildaP Getica, I5). Kinalmente, la parte final de la saga tiene su origen en la versin de la muerte del rey ostrogodo Ermanarico "a;o (%F) transmitida por el 7istoriador +ordanes, *ue el autor de la saga adapta a su propia obra mediante la introduccin del persona!e de Dvan7ildr, la 7i!a de Digurdr y Ludr>n. VIII SO$RE LA TRADUCCIN Y LAS NOTAS .esgraciadamente, las primeras traducciones de sagas islandesas al espa;ol desde la lengua original no se llevaron a cabo 7asta una =poca relativamente reciente, especialmente en comparacin con la situacin *ue encontramos en otros pa2ses europeos, con una tradicin de estudio de la lengua y de la literatura islandesa muc7o ms amplia. ,s2, y *ue sepamos, es la primera ve: *ue se traduce la Saga de los Volsungos a nuestro idioma @('A . He *uerido reali:ar a*u2 una traduccin lo ms pr?ima posible al te?to original, a>n a riesgo de utili:ar construcciones *ue pudieran sonar un tanto e?tra;as a los o2dos del lector contemporneo. .e 7ec7o, es muy frecuente en la literatura islandesa la utili:acin de rasgos estil2sticos como la repeticin de sustantivos, la coordinacin o el cambio brusco de tiempo verbal, *ue bien pueden considerarse como indicadores de una cierta pobre:a estil2stica desde una perspectiva actual. 4omo indica Mernrde: @(%A , el uso continuado de dic7as construcciones bien podr2a relacionarse con el estilo conversacional de las sagas islandesas, *ue siguieron ley=ndose en p>blico 7asta el siglo XIXP en tales circunstancias, cabe esperar *ue una lectura en vo: alta por parte del lector contemporneo pueda contribuir a eliminar una buena parte de dic7a e?tra;e:a. -especto a las estrofas *ue salpican varios cap2tulos de la Saga de los Volsungos, me 7e limitado a crear en la traduccin un cierto ritmo mediante el uso de un n>mero de s2labas constante y la utili:acin ocasional de la aliteracin "los dos recursos principales del comple!o sistema m=trico del antiguo nrdico), respetando en lo posible el contenido de cada verso del te?to original, pero evitando en todo momento el uso en la traduccin de construcciones sintcticas demasiado comple!as, *ue puedan dificultar la comprensin de estos prrafos por parte del lector 7ispanoparlante. 3n elemento esencial de la poes2a nrdica es el kenning, consistente en la determinacin de una entidad mediante la unin de dos elementos, uno en caso nominativo y el otro en genitivo. <or e!emplo, la combinacin Bterritorio del gavilnC es frecuente en las composiciones escldicas para 7acer referencia al mar, mientras *ue un Balce del fiordoC se utili:a para llamar a una nave. 5a interpretacin de estos kenningar no siempre es tan evidente, y a menudo constituye un ob!eto de controversia entre los estudiosos contemporneos. En mi traduccin me limitar= a traducir literalmente en el te?to cada uno de los componentes del kenning, dando su significado en nota a pie de pgina @(HA . 6encin especial merece el tratamiento dado en esta traduccin a los numerosos nombres propios e?istentes en el te?to original. 5a traduccin al espa;ol de estos nombres se 7a reali:ado e?clusivamente en a*uellos casos en *ue e?iste en nuestra lengua una amplia tradicin escrita en lo referente al uso de dic7a forma9 este es el caso del nombre Od2n "correspondiente al island=s STinn), o de algunos topnimos referidos a nombres de pa2ses o de ciudades importantes. En los dems casos, 7e preferido mantener las formas islandesas en caso nominativo, con algunas adaptaciones ortogrficas menores *ue detallar= ms adelante. Igualmente, 7e preferido no traducir los nombres de los distintos persona!es pertenecientes al ciclo de los nibelungos *ue aparecen en esta saga. , pesar de la e?istencia de formas espa;olas para muc7os de estos nombres propios, considero *ue =stas se basan e?clusivamente en las versiones alemanas de las distintas obras pertenecientes al ciclo germnico, cuyos protagonistas no siempre pueden identificarse por completo con los de las narraciones escandinavas @(IA . 5a ortograf2a de los nombres propios islandeses 7a sufrido algunas adaptaciones, *ue afectan sobre todo a los grafemas de origen r>nico UTV y UWV. El primero, *ue corresponde a la fricativa interdental sonora, 7a sido transcrito a*u2 como UdV, mientras *ue el segundo, usado para la fricativa interdental sorda, aparece como Ut7V. -especto a las vocales, 7e utili:ado por la graf2a UGV para la UXV escandinava, *ue se pronuncia como la UGV alemana o la UeuV francesa, y la UaeV para la UYV, *ue e*uivale a la UZV del alemn o a la UaV inglesa de palabras como cat- "an o flat. Otras consideraciones importantes respecto a la pronunciacin de estos sustantivos son las siguientes9 el signo UyV corresponde a la [1[ francesaP el signo U7V representa una consonante aspiradaP la U!V indica una semiconsonanteP las consonantes [g[ y [k[ son velares, incluso ante vocal palatalP las consonantes dobles se pronuncian como tales, por lo *ue UllV e*uivale al cataln Ul\lV, no al castellano UllV @EJA . Kinalmente, conviene recordar *ue el acento germnico recae siempre sobre la primera s2laba de cada palabra, y *ue la tilde ortogrfica *ue aparece en muc7os de estos nombres indica simplemente la cantidad larga de la vocal sobre la *ue aparece @E#A .
$I$LIOGRAF"A SELECTA 8erminamos esta introduccin con una lista bibliogrfica *ue, sin pretender ser en ning>n momento e?7austiva, va dirigida al lector interesado en profundi:ar en el conocimiento de la Saga de los Volsungos. 5a consulta de estas obras, as2 como la de los estudios citados en las notas y en la introduccin a nuestra traduccin, permitirn al lector 7acerse una idea de las actuales investigaciones acerca de =sta y otras sagas islandesas @E$A . 87. 6. ,ndersson, BNiflunga saga in t7e 5ig7t of Lerman and .anis7 6aterialsC, .ediae(al Scandina(ia % "#I%E), $$&(J. ], +$e Legend of Br/n$ild, It7aca, 4ornell 3niversity <ress, #IHJ. L. Maesecke, BLudrun&^riem7ilt, Lrim7ild&3ote, Lut7orm&LernotC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur 'J "#I('), (%#&(HJ. H. Meck, B0u Otto HGflers Diegfried&,rminius&3ntersuc7ungenC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur #J% "#IHF), I$&#J%. -. 4. Moer, B_ber die `uellen von c. $'&$I der VlsungasagaC, 3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie (F "#IJ(), E'E&EH(. +. 5. Morges, Literaturas Ger"'nicas .edie(ales, 6adrid, ,lian:a Editorial, #IHJ. 4. ,. Mrady, B, Note on t7e Historical <rototype of DiegfriedC, .odern 0$ilolog/ (# "#I(F), #IF&#I'. ], BOdin and t7e Old Norse +Grmunrekr legendC, 0ublications of t$e .odern Language )ssociation of )"erica FF "#IEJ), I#J&I(#. D. .a,rdenne, B.oes t7e -ig7t Dide of t7e Kranks 4asket -epresent t7e Murial of DigurdbC, 5tudes ger"ani6ues $# "#I''), $(F&$E$. H. -. Ellis, BDigurdr in t7e ,rt of t7e iking ,geC, )nti6uit/ #' "#IE$), $#'&$($. -. L. Kinc7, BMrun7ild and DiegfriedC, Saga7Book of t$e Viking Societ/ #% "#I'%&'H), $$E&$'J. ], B)tlak(ida- )tla"'l and Vlsungasaga9 a Dtudy in 4omination and IntegrationC, en H. Mekker&Nielsen, 3. .ronke, L. <. HelgadXttir y L. c. ceber "eds.), S!eculu" Norroenu"8 Norse Studies in .e"or/ of G8 +ur(ille70etre, Odense, Odense 3niversity <ress, #IH#, #$(&#(H. ,. 5indblom, Bolsungasagan p Gver7ogdalstapetenC, 9en iconogra!$iske 0ost $ "#I%E), $F&$H. L. Neckel, B0ur Vlsungasaga und den Edda&5iedem der 51ckeC, 3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie (I "#IJ%), $I(&((J. ], B0ur Vlsungasaga und den Edda&5iedem der 51ckeC, 3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie EJ "#IJH), $#I&$$JP (%$&(%(. K. DcrGder, B^riem7ilds KalkentraumC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur %H "#IF'), (#I&(EH. <. cieselgren, BVlsungasaga und 5iederl1ckeC, )rki( fr Nordisk &ilologi FJ "#I(E), %J&HI. ], B`uellenstudien :ur VlsungasagaC, )cta et co""entationes uni(ersitatis +artuensis (E.( "#I(F), (&#FEP (%.F "#I(F), #FF&$(HP (H.$ "#I('), $(I&E(J. ], -. 0Gllner, B^Gnig Digmund, das callis und die 7istorisc7en orausset:ungen der VlsungensageC, .:;G 'F "#IF%), #&#E.
CRONOLOG"A I d. 4.
El !efe germnico ,rminio derrota al romano `uintilio aro en la Delva de 8eutoburgo.
(%'
Inicio de las grandes migraciones como consecuencia de la llegada a Europa Oriental de los 7unos. Duicidio del rey godo Ermanarico.
c E#$
6uerte del rey burgundio Libicn, al *ue sucede su 7i!o Luntario.
E(%
6uerte del rey Luntario y fin del reino burgundio, absorbido por los 7unos de Mleda.
EEI
5legada a Inglaterra de las primeras tribus germnicas9 anglos, sa!ones y !utos.
c EFJ
4oloni:acin de Escania por los daneses.
EF(
6uerte de ,tila y progresiva disgregacin de su imperio.
E%'
4a2da del Imperio -omano y comien:o del reinado del germano Odoacro.
EI(
El ostrogodo 8eodorico el Lrande entra en -avenna y derrota a Odoacro.
c FJJ
4oloni:acin de +utlandia por los daneses.
F$(
4lodomiro asesina al rey burgundio Degismundo.
F$'
6uerte del emperador 8eodorico el Lrande.
c 'FJ
.ominio sueco en el 6ar Mltico.
%I(
Da*ueo del monasterio nort7>mbrico de 5indisfarne por parte de piratas escandinavos9 inicio de la B=poca vikingaC.
H$J
E?pansin varega 7acia -usia.
H$F
5os vikingos noruegos llegan a Islandia.
HEF
-agnar ldbrok con*uista la ciudad de <ar2s. ,ta*ues incesantes en Krancia.
H'$
Kundacin de Novgorod por vikingos varegos.
H%$
3nificacin de Noruega por Harald I.
H%E
Inicio de la coloni:acin de Islandia.
I##
Kundacin del ducado de Normand2a por el vikingo -olln.
I(F&IEF
Lorm el ie!o con*uista +utlandia, perteneciente al reino sueco de Hedeby.
IHF
.escubrimiento de Lroenlandia. Dven I comien:a la cristiani:acin de .inamarca.
c II$
.escubrimiento vikingo de inland ",m=rica del Norte).
#JJJ
Noruega pasa a manos de .inamarca. 4onversin de Islandia y cristiani:acin del reino noruego.
c #JJJ
El Beowulf se pone por escrito.
#J#'
4omien:o del reinado de Olaf II Haraldsson "Olaf el Danto), muerto el a;o #J(J.
#J#I
Kundacin del imperio de 4anuto el Lrande, *ue comprende Inglaterra, .inamarca y "desde el #J$H) Noruega.
#J''
Kin de la supremac2a escandinava en Inglaterra y con*uista normanda de la isla.
c #$JJ
Gesta 9anoru" de Da?o Lramtico. De escribe el Nibelungenlied en <assau.
#$JE
Nacimiento de Hkon, 7i!o ileg2timo de Hkon Dveinsson.
#$#%
Hkon Hkonsson se convierte en Hkon I de Noruega tras la muerte de su padrastro, el rey Ingi Mrdsson.
#$FJ&#$'J
4omposicin de la +$idrekssaga af Bern.
c #$'J
4omposicin de la Saga de los Volsungos.
#$'(
6uerte del rey Hkon I de Noruega.
c #$%J
4opia de la Edda po=tica "manuscrito ode* Regius Gks. $('F, E.Q).
c #EJJ
-edaccin de la >nica copia escrita de la Saga de los Volsungos "incluida en el manuscrito Nks. #H$E, E.Q).
#'E#
Mryn!lfur Dveinsson, obispo de Islandia, ad*uiere el Nks. #H$E, E.Q.
#'F'
Mryn!lfur Dveinsson dona a Kederico III de .inamarca numerosos manuscritos medievales Islandeses, entre los *ue se encuentran el Nks. #H$E, E.Q y el ode* Regius Gks. $('F, E.Q.
#H$#
Nuevo descubrimiento del manuscrito en los depsitos de la Miblioteca -eal de 4open7ague.
SIGLAS Y A$REVIATURAS Beow8
Beowulf, traduccin de ,. Mravo, Oviedo, 3niversidad de Oviedo, #IH#.
atalogue
L. 8. Lillespie, ) atalogue of 0ersons Na"ed in Ger"an Heroic Literature "<==7>?==), including Na"ed )ni"als and Ob@ects and et$nic Na"es, O?ford, O?ford 3niversity <ress, #I%(.
Ecl8,o"8
H. Lering y M. Di!mons, ,o""entar 2u den Liede" der Edda, Halle, Daale, #I(#.
E.
Edda .a/or, traduccin de 5. 5erate, 6adrid, ,lian:a Editorial, #IH'.
Le*8)lt8
+. Hoops, Realle*ikon der ger"anisc$en )ltertu"skunde, Estrasburgo, 8r1ner, #I%'.
Le*8Lit8
-. Dimek y H. <lsson, Le*ikon der altnordisc$en Literatur, Dtuttgart, ^rGner, #IH%.
Le*8./t$8
-. Dimek, Le*ikon der ger"anisc$en ./t$ologie, Dtuttgart, ^rGner, #IHE.
Lit8angl8
,. Mravo "ed. y trad.), Literatura anglosa@ona / antolog%a biling4e del antiguo inglAs, Oviedo, 3niversidad de Oviedo, #IH$.
.GH
.onu"enta Ger"aniae Historica8
Nib8
antar de los Nibelungos, traduccin de E. 5oren:o, 6adrid, 4tedra, #IIE.
Dnorri Dturlusson, +e*tos "itolgicos de las eddas, traduccin de E. Mernrde:, 6adrid, Editora Nacional, #IHE "incluye G/faginnig- Sk'ldska!ar"'l- Edda y fragmentos de la Ynglingasaga).
Viking8
E. -oesda7l, Vikingernes Verden8 Vigingerne $@e""e og ude. 4open7ague, Lyldendal, #IH%.
Yngl8
Dnorri Dturlusson, La saga de los Ynglingos, traduccin de D. Ib;e:, alencia, 8ilde, #II%.
SAGA DE LOS VOLSUNGOS
CAP"TULO I Nuestra 7istoria @E(A comien:a 7ablando de un tal Digi, *ue dec2a ser 7i!o de Od2n @EEA . 8ambi=n aparece en esta saga un 7ombre llamado Dkadi. Era muy rico e ilustre, pero por lo *ue se dec2a en a*uellos tiempos, Digi era muc7o ms poderoso y noble *ue =l. Dkadi ten2a un esclavo *ue tambi=n guarda relacin con nuestra 7istoria. De llamaba Mredi, y demostraba gran 7abilidad en cual*uier cosa *ue 7iciera. <ose2a tanta o ms maestr2a y ma;a *ue los 7ombres considerados ms diestros. 4uentan *ue en cierta ocasin Digi sali de ca:a con este esclavo, y pasaron todo el d2a ca:ando 7asta la ca2da de la tarde. 4uando al anoc7ecer reunieron todas las pie:as result *ue Mredi 7ab2a ca:ado muc7as ms *ue Digi, y =ste se enfureci y di!o *ue le e?tra;aba *ue un esclavo pudiera ser me!or ca:ador *ue =l. De le ec7 encima y lo mat, y luego ocult el cadver ba!o un montn de nieve. da de noc7e regres a casa y di!o *ue Mredi se 7ab2a adentrado en el bos*ue a caballo, By de repente desapareci de mi vistaP no s= *u= 7aya podido ser de =lC. , Dkadi le e?tra;aron estas palabras de Digi, e intuy *ue se trataba de un enga;o y *ue Digi 7ab2a matado a su esclavo. -euni a varios 7ombres para *ue salieran a buscarlo, y no abandonaron la b>s*ueda 7asta *ue lo 7ubieron encontrado enterrado ba!o la nieve. Dkadi di!o *ue en adelante ese c>mulo de nieve se llamar2a MredafGnn @EFA , y por eso 7oy en d2a la gente se refiere con ese nombre a cual*uier montn de nieve *ue sea ms grande de la normal. ,s2 se descubri *ue Digi 7ab2a asesinado al esclavo y ocultado su cadver. <or ello lo declararon lobo del santuario @E'A , impidi=ndole *ue permaneciera en su pa2s !unto a su padre. Od2n lo acompa; en este via!e, *ue fue tan largo como arduo, y no lo abandon 7asta *ue logr unirse a una flotilla de barcos piratas @E%A . , partir de entonces Digi se dedic a la rapi;a, apoyado por la 7ueste *ue le proporcionara su padre antes de partir 7acia el e?ilio. Dal2a victorioso de todas sus incursiones, gracias a lo cual no tard en 7acerse con numerosas tierras y tesoros. De cas con una mu!er de alto rango y se convirti en un soberano rico y poderoso, rein en el pa2s de los 7unos @EHA y fue un gran guerrero. 8uvo un 7i!o de su esposa, al *ue llamaron -erir, *ue se crio !unto a su padre @EIA y no tard en convertirse en un 7ombre 7ec7o y derec7o. Digi se fue 7aciendo mayor y enve!eci. 8en2a cada ve: ms enemigos, 7asta *ue un buen d2a cay en las manos de *uien =l menos se esperaba, los 7ermanos de su propia mu!er. 5o atacaron por sorpresa y sin apenas escolta, y tras un breve force!eo Digi cay muerto !unto a todos sus guardias. No se encontraba con =l en ese momento su 7i!o -erir, *ue se apresur a reunir una poderosa 7ueste de aliados y vasallos y recuper las tierras y la autoridad de Digi, su padre. .eterminado a mantener todo el reino unido ba!o su mando, dedic toda su atencin al asunto *ue ten2a pendiente con sus t2os maternos, los asesinos de su padre. El rey reuni una gran 7ueste y sali a enfrentarse a sus t2os. 8en2a una cuenta *ue saldar con ellos, sin importarle los v2nculos de parentesco *ue los un2an, y as2 7i:o, sin detenerse 7asta 7aber acabado con todos los *ue tomaron parte en el asesinato de su padre, una accin *ue muc7os consideraron e?agerada. ,7ora pose2a tierras, autoridad y ri*ue:as, y era a>n ms poderoso *ue su padre. -erir se 7i:o con un valioso bot2n y se cas con la mu!er *ue le pareci adecuada para su condicin. ,un*ue llevaban muc7o tiempo viviendo !untos a>n no ten2an ning>n 7eredero varn, ni tan si*uiera una 7i!a. 5os dos estaban muy apenados y rogaban insistentemente a los dioses *ue les concedieran un 7i!o. De cuenta *ue Krigg @FJA escuc7 sus s>plicas y cont a Od2n lo *ue ped2an. este se apresur a mandarles una muc7ac7a, mensa!era de su voluntad, *ue era la 7i!a del gigante Hr2mnir @F#A . 5e puso una man:ana en la mano y le mand *ue se la entregara al rey @F$A . Ella cogi la man:ana, se transform en cuervo @F(A y ec7 a volar, y no se detuvo 7asta *ue 7ubo encontrado al rey sentado sobre un t>mulo. .e! caer la man:ana sobre las rodillas del rey, y =ste la cogi y no tard en comprender el significado de la se;al. Ma! del t>mulo y corri 7asta su casa acompa;ado de sus soldados. El rey se acerc a la reina y le pidi *ue comiera un tro:o de man:ana. CAP"TULO II EL NACIMIENTO DE V%LSUNGR 4uentan *ue poco despu=s la reina se dio cuenta de *ue esperaba un 7i!oP tuvo una largu2sima gestacin, pues no era capa: de parir al ni;o. En ese tiempo ocurri *ue -erir tuvo *ue partir 7acia el campo de batalla, como suelen 7acer los reyes *ue *uieren mantener la pa: en su reino. .urante la campa;a -erir cay enfermo y muri. De fue al lar de Od2n, un destino *ue todos envidiaban en esa =poca. 6ientras tanto la enfermedad de la reina se agravaba, ya *ue segu2a sin ser capa: de parir al ni;o, y esta situacin se alarg durante seis a;os. Entonces comprendi *ue no podr2a seguir viviendo as2 por muc7o ms tiempo y orden *ue la abrieran, y se 7i:o como orden. 8uvo un 7i!o varn *ue, como es de suponer, ya estaba bastante crecido cuando naci. 4uentan *ue el muc7ac7o bes a su madre antes de *ue =sta muriera. .ieron al c7ico el nombre de Glsungr @FEA . -ein en el pa2s de los 7unos tras su padre. <ronto se convirti en un !oven noble y fuerte, con todas las virtudes *ue se consideran propias de los 7ombres y de los soldados. Kue un gran guerrero y consigui la victoria en todas las batallas *ue libr a lo largo de sus campa;as militares. 4uando lleg a una cierta edad Hr2mnir le mand a su 7i!a Hl!d, la *ue antes, como ya 7emos dic7o, llevara la man:ana a -erir, el padre de Glsungr. De desposaron y vivieron !untos y felices durante muc7os a;os. 8uvieron die: 7i!os y una 7i!a. 5os dos mayores eran Digmundr @FFA y su 7ermana Dignf @F'A . Eran gemelos, y sin duda eran los ms 7ermosos e inteligentes de entre los 7i!os del rey Glsungr, aun*ue todos ellos eran fuertes y valientesP durante muc7os a;os se 7a transmitido y celebrado la audacia de los volsungos, y cmo consiguieron superar a tantos 7ombres, tal y como se cuenta en las leyendas antiguas, tanto por su astucia como por su audacia y sus numerosas destre:as. De cuenta *ue el rey Glsungr mand construir un gran saln, de altura tal *ue dentro 7ab2an plantado un rbol imponente, y mientras *ue las ramas llenas de 7ermosas flores sobresal2an del tec7o de la sala, el tronco *uedaba en el interior. 5o llamaban el tronco del muc7ac7o @F%A . CAP"TULO III Hab2a otro rey llamado Diggeirr @FHA , *ue reinaba en el pa2s de los gautas @FIA . Era un rey poderoso y e?perto en artes mgicas. Kue a encontrarse con el rey Glsungr y le pidi la mano de Dignf. El rey y sus 7i!os aceptaron su peticin, pero ella no estaba a favor de ese matrimonio, si bien de! *ue fuera su padre *uien tuviera la >ltima palabra, como sol2a 7acer. El rey decidi darla en matrimonio y la entreg al rey Diggeirr @'JA . -especto a los feste!os de la boda, decidieron *ue Diggeirr asistir2a a un ban*uete organi:ado por el rey Glsungr. El rey se apresur a preparar el ban*uete con las me!ores viandas. 4uando el ban*uete estuvo a punto llegaron los 7u=spedes del rey Glsungr y los del rey Diggeirr en el d2a acordado. El rey Diggeirr llevaba en su s=*uito muc7os 7ombres de alto rango. De cuenta *ue colocaron numerosas 7ogueras a lo largo del saln, en cuyo centro, como ya 7emos dic7o, se al:aba un imponente man:ano. 4uentan *ue esa noc7e, mientras los 7ombres estaban sentados !unto al fuego, alguien entr en la sala. Nadie lo 7ab2a visto antes. Iba mal vestido y envuelto con una capa ra2da. ,ndaba descal:o, con unas cal:as de tela *ue le cubr2an las piernas. 5levaba una espada en la mano y una capuc7a sobre la cabe:a. De dirigi 7acia el tronco del muc7ac7o. Era un 7ombre de gran estatura y de avan:ada edad, y le faltaba un o!o @'#A . Empu; la espada y la clav en el tronco, 7incndola 7asta la empu;adura. Nadie sab2a *u= decir. Entonces el vie!o tom la palabra y di!o9 B`uien consiga sacar esta espada del tronco podr *uedrsela de mi parte, y *ue sepa *ue nunca empu;arn sus manos me!or arma *ue =staC. 8ras ello el anciano sali de la sala y nadie supo !ams ni *ui=n era ni adnde se fue. 8odos se levantaron para intentar e?traer la espada. 4re2an *ue slo el me!or de ellos la conseguir2a. <rimero se acercaron los 7ombres de rango superior, y luego todos los dems. <ero ninguno fue capa: de e?traer la espada, *ue ni si*uiera se movi. Entonces le toc el turno a Digmundr, el 7i!o del rey Glsungr, *ue aferr la espada y la e?tra!o del tronco con gran facilidad. El arma era tan 7ermosa *ue nadie recordaba 7aber visto nunca una espada similar. Diggeirr pidi a Digmundr *ue se la diera a cambio de tres veces su peso en oro. Digmundr di!o9 B<odr2as 7aber sacado la espada del tronco tan bien como yo si pensabas *ue llevarla ser2a un 7onor para ti, pero a7ora *ue est en mis manos ya no podrs conseguirla aun*ue me ofre:cas todo el oro *ue poseesC. El rey Diggeirr se enfureci ante estas palabras, considerando *ue la respuesta 7ab2a sido demasiado insolente. 4omo era un 7ombre muy astuto y prudente se olvid por el momento del asunto, pero esa misma tarde urdi un plan contra Digmundr *ue llevar2a a cabo ms adelante. CAP"TULO IV 4uentan *ue Diggeirr durmi con Dignf esa misma noc7e. ,l d2a siguiente 7ac2a buen tiempo. El rey Diggeirr di!o *ue deseaba regresar a casa, pues parec2a *ue no soplaba viento y *ue el mar permanecer2a tran*uilo. No se dice *ue el rey Glsungr o sus 7i!os intentaran retrasar su partida, pues todo lo *ue *uer2a era conseguir el permiso para abandonar la fiesta @'$A . Entonces Dignf di!o as2 a su padre9 BNo *uiero partir con Diggeirr, no siento ning>n afecto por =l. 6i intuicin y las divinidades tutelares @'(A de nuestra estirpe me dicen *ue esta decisin nos traer una gran desgracia a menos *ue rompamos este matrimonio lo antes posibleC. BNo digas esas cosas, 7i!aCP di!o =l, Bpara nosotros ser2a una gran verg1en:a romper este matrimonio sin motivoP perder2amos su confian:a y su amistad si lo 7acemos, y =l se vengar2a de nosotros con toda su furia. 5o me!or es seguir teni=ndolo de nuestra parteC. Diggeirr se prepar para el via!e de vuelta a casa. ,ntes de de!ar la fiesta invit al rey Glsungr, su suegro, a *ue visitara el pa2s de los gautas con todos sus 7i!os tres meses ms tarde, y le di!o *ue pod2an llevar consigo todos los guerreros *ue creyeran oportuno y adecuado a su rango. El rey Diggeirr intentaba as2 compensarlos por la anulacin de los esponsales por culpa suya, pues no 7ab2a *uerido *uedarse all2 ms de una noc7e, y no era correcto comportarse de este modo @'EA . El rey Glsungr acept la invitacin y fi!aron la fec7a del via!e. 5uego los dos parientes se despidieron y el rey Diggeirr regres a su pa2s acompa;ado de su esposa. CAP"TULO V LA MUERTE DE V%LSUNGR 4uentan *ue el rey Glsungr y sus 7i!os partieron 7acia la tierra de los gautas en la fec7a acordada, invitados por su pariente el rey Diggeirr. 5levaban tres naves de cabota!e e?celentemente e*uipadas. 8ras un tran*uilo via!e, por la tarde llegaron con sus naves al pa2s de los gautas. Esa misma tarde lleg Dignf, la 7i!a del rey Glsungr, y pidi a su padre y a sus 7ermanos *ue se reunieran en secreto con ella. ,ll2 les revel los planes del rey Diggeirr y de sus 7ombresP les di!o *ue su marido se 7ab2a 7ec7o con un e!=rcito invencible, By *uiere traicionaros. Os suplicoC, di!o, B*ue volvis a vuestro reino y no regres=is 7asta *ue 7ayis reunido un e!=rcito lo ms grande posibleP slo as2 podr=is escapar del peligro y vengar la traicinP !ams podr=is 7acer fracasar los planes de Diggeirr si no es siguiendo los conse!os *ue os estoy dandoC. Entonces di!o el rey Glsungr9 BDe e?tender la vo: de *ue yo 7e 7ablado como un malnacido9 !ur= *ue no 7uir2a por miedo ni al fuego ni al acero, y por eso 7e venido 7asta a*u2 @'FA . gd por *u= no deber2a fiarme a mis a;osb No, mis 7i!os no se convertirn en la burla de las mu!eres @''A por*ue un d2a tuvieron miedo de morir asesinados9 a todos nos tocar morir, nadie puede escapar a la muerte cuando llega el momento. Ordeno *ue nos *uedemos a*u2 y *ue luc7emos con todas nuestras fuer:as. He luc7ado cien veces con 7uestes a veces mayores y a veces menores, y siempre 7e conseguido la victoria. Nadie puede acusarme de 7aber 7uido o de 7aberme rendido ni una sola ve:C. Dignf empe: a llorar y pidi *ue no la obligaran a volver con el rey Diggeirr. El rey Glsungr respondi9 B,7ora tienes *ue regresar a tu casa con tu marido y *uedarte con =l pase lo *ue paseC. Dignf regres a su casa, y ellos pasaron la noc7e en el lugar. <or la ma;ana, apenas amanecido, el rey Glsungr orden a los suyos *ue se levantaran y *ue ba!aran a tierra para prepararse a luc7ar. 8odos ba!aron a tierra completamente armados, y no 7ubo *ue esperar muc7o para *ue apareciera el rey Diggeirr con toda su 7ueste. Estall una cruenta batalla entre ambos bandos, y cada uno de los reyes animaba a su propio e!=rcito a *ue avan:ara. De dice *ue ese d2a el rey Glsungr y sus 7i!os arremetieron en oc7o ocasiones contra los guerreros del rey Diggeirr, golpeando a diestro y siniestro con sus armas. Kinalmente el rey Glsungr cay muerto en medio de sus parientes, al igual *ue el resto de su e!=rcito, e?cepto sus die: 7i!os. El e!=rcito enemigo era muc7o ms numeroso y no pudieron 7acerles frente. 8odos sus 7i!os fueron capturados y maniatados y se los llevaron de all2. Dignf se enter de *ue su padre 7ab2a sido asesinado y sus 7ermanos estaban prisioneros y condenados a muerte. Entonces fue a 7ablar con el rey Diggeirr. Dignf le di!o as29 B8e *uiero pedir una cosa9 *ue no e!ecutes a mis 7ermanos enseguida. 6e!or cu=lgalos de un palo @'%A y de!a *ue, como suele decirse, se deleiten mis o!os mientras vean. No me 7agas ped2rtelo otra ve:, pues 7acerlo me causa tanto dolorC. Diggeirr respondi9 BEsts completamente loca al pedir para tus 7ermanos un sufrimiento muc7o ms grande *ue el de una muerte rpida. <ronto descubrirs *ue tambi=n a m2 me produce un gran placer esta solucin, ya *ue as2 sufrirn muc7o ms y padecern un largo tormento antes de la muerteC. Orden *ue 7icieran lo *ue ped2a su esposa. 4ortaron un grueso tronco y colgaron de =l a los die: 7ermanos por los pies. 5os llevaron a un bos*ue desconocido y los de!aron all2 todo el d2a 7asta la ca2da de la noc7e. , medianoc7e sali del bos*ue una vie!a loba, *ue se dirigi 7acia donde estaban los 7ermanos. Era enorme y fero:. De acerc y mat a bocados a uno de los 7ermanos. 5uego lo devor. 8ras ello regres por donde 7ab2a venido. , la ma;ana siguiente Dignf envi un 7ombre al lugar donde estaban sus 7ermanos, pues deseaba saber cmo se encontraban. <or la tarde, cuando el 7ombre regres, le di!o *ue uno de ellos 7ab2a muerto. Ella se tem2a *ue todos correr2an igual suerte, pero no pod2a 7acer nada por ellos. En resumen, durante nueve noc7es consecutivas apareci la misma loba, *ue, uno tras otro, fue matando a todos los 7ermanos menos a Digmundr, *ue era el >ltimo. ,ntes de *ue anoc7eciera por d=cima ve: Dignf envi un 7ombre de su confian:a a su 7ermano. 5e puso en la mano un terrn de miel y le di!o *ue se lo restregara a Digmundr por la cara y *ue lo *ue sobrara se lo metiera en la boca. El 7ombre fue donde estaba Digmundr e 7i:o lo *ue le 7ab2an ordenado, y luego regresa a casa. <or la noc7e apareci la misma loba dispuesta a reali:ar su tarea, y ya estaba preparada para devorarlo como 7iciera con todos sus 7ermanos. <ero apenas lo olfate y oli la miel *ue le 7ab2an puesto en la cara empe: a lamerlaP luego meti la lengua en la boca de Digmundr, pero =ste no se de! llevar por el miedo y se la mordi con fuer:a. Ella peg un gran salto, apoyando las patas sobre el tronco con tanto vigor *ue =ste se parti en dos. <ero Digmundr la mantuvo agarrada con tal fuer:a *ue le arranc la lengua desde la ra2:, lo cual produ!o la muerte de la loba. Dobre este episodio 7ay *uien dice *ue la loba era la madre del rey Diggeirr, *ue se 7ab2a transformado usando artes mgicas y bru!er2a. CAP"TULO VI 4uando se parti el tronco Digmundr pudo liberarse y se refugi en el bos*ue. Dignf mand varios 7ombres para *ue averiguaran lo *ue 7ab2a sucedido y si Digmundr segu2a a>n con vida. 4uando llegaron al lugar, Digmundr les cont todo lo ocurrido entre la loba y =l. -egresaron a casa y repitieron a Dignf todo lo sucedido. Ella se encamin 7acia donde se encontraba su 7ermano, y entre los dos decidieron cavar un foso en el bos*ue para *ue Digmundr se escondiera durante una temporada, y *ue Dignf lo proteger2a y le proporcionar2a todo lo *ue pudiera necesitar. En tanto, el rey Diggeirr cre2a *ue todos los volsungos 7ab2an muerto. El rey Diggeirr ten2a dos 7i!os de su esposa, y cuentan *ue =sta envi al 7i!o mayor, *ue por a*uel entonces ten2a die: a;os, con DigmundrP as2 podr2a ayudarle cuando se dispusiera a vengar la muerte de su padre. El !oven se dirigi 7acia el bos*ue y por la tarde lleg a la fosa de Digmundr, *ue lo recibi cordialmente y le di!o *ue preparara un poco de pan, Bmientras yo busco le;a para el fuegoC. 5e puso un tami: entre las manos y sali a por la le;a. <ero cuando regres el !oven a>n no 7ab2a 7ec7o la masa. Digmundr le pregunt si 7ab2a preparado el pan. el di!o9 BNo me atrev2a a coger el tami: por*ue en la 7arina 7ab2a un animal enormeC. Digmundr decidi *ue el muc7ac7o no era lo suficientemente valiente para seguir teni=ndolo consigo. 4uando volvi a ver a su 7ermana, Digmundr le di!o *ue aun*ue el c7ico se *uedara con =l, no le iba a ser de gran ayuda. Dignf di!o9 BEntonces cgelo y mtalo. No merece seguir viviendoC. d as2 lo 7i:o @'HA . El invierno termin, y al a;o siguiente Dignf envi con Digmundr a su 7i!o menor. No 7ace falta decir a*u2 *ue volvi a suceder lo mismo, y *ue Digmundr mat al !oven por orden de Dignf. CAP"TULO VII SIGN& PARE A SINF#%TLI 4uentan *ue en cierta ocasin en *ue Dignf se encontraba en sus aposentos se le acerc una mu!er e?perta en artes de magia. Dignf le di!o9 B`uiero *ue intercambiemos nuestros aspectosC. 5a maga respondi9 B4omo orden=isC. Hi:o un encantamiento y las dos mu!eres cambiaron de aspecto. <or orden de Dignf la maga permaneci en la 7abitacin y pas la noc7e con el rey, *ue no se dio cuenta de *ue no era con Dignf con *uien dorm2a. -especto a Dignf, cuentan *ue se dirigi 7acia la fosa de su 7ermano y le pidi *ue la de!ara pasar all2 la noc7e, Bpues me perder2a en el bos*ue y no sabr2a donde irC. este le di!o *ue pod2a *uedarse, pues no pod2a negar refugio a una mu!er sola. ,dems, pens *ue la mu!er no le agradecer2a su 7ospitalidad con una traicin. Ella entr en el refugio y se sent a la mesa. Digmundr se puso a mirarla, pensando *ue era una mu!er bella y deseable. 4uando terminaron de cenar di!o a la mu!er *ue deseaba compartir su cama con ella, y =sta no se opuso. .urmieron !untos tres noc7es, y luego ella regres a su casa y se encontr con la magaP le orden *ue volviera a cambiar sus aspectos y as2 7i:o =sta @'IA . <oco ms tarde Dignf pari un varn. 5lamaron al ni;o Dinf!Gtli @%JA . 4uando creci, se convirti en un !oven grande, fuerte y 7ermoso, muy parecido a los volsungos. 4uando a>n no 7ab2a cumplido los die: a;os su madre lo envi a la fosa de Digmundr. <ero antes de mandarlo con Digmundr 7ab2a 7ec7o una prueba con sus otros 7i!os, consistente en coserles a los bra:os tro:os de cuero. estos no soportaban el dolor y empe:aban a gritar. Hi:o lo mismo a Dinf!Gtli, *ue ni si*uiera se lament. Entonces le arranc la camisa de un tirn, de forma *ue las mangas le desollaron los bra:os. 5e di!o *ue estaba 7erido. el respondi9 BEsta 7erida no es nada para un volsungoC. El !oven lleg a casa de Digmundr. este le orden *ue amasara la 7arina mientras =l sal2a a recoger le;a, y le puso un tami: entre las manos. 5uego sali a por la le;a. 4uando regres, Dinf!Gtli ya 7ab2a preparado la masa. Digmundr le pregunt si 7ab2a encontrado algo en la 7arina. B.udo *ue 7ubiera alg>n insecto en la 7arinaC, di!o =l, Bantes de empe:ar a amasarla, pero si acaso lo 7ab2a, tambi=n lo 7e amasadoC. Digmundr se ec7 a re2r y di!o as29 BNo te 7ar= comer de ese pan esta noc7e, pues acabas de amasar en =l la ms venenosa de las serpientesC. Digmundr era tan fuerte *ue pod2a comerse una serpiente sin *ue le 7iciera da;o, pero Dinf!Gtli, aun*ue era inmune a las mordeduras de serpiente, no pod2a comer ni beber su veneno. CAP"TULO VIII LA METAMORFOSIS DE SIGMUNDR Y SINF#%TLI 4uentan *ue Digmundr cre2a *ue Dinf!Gtli era a>n demasiado !oven para llevar a cabo su vengan:a y por ello intent templarlo con varias pruebas. ,*uel verano lo pasaron recorriendo el bos*ue y asesinando a todo el *ue encontraban. Digmundr descubri *ue el muc7ac7o pose2a muc7as de las virtudes de los volsungos, pero al ser 7i!o del rey Diggeirr deb2a estar lleno de la maldad de su padre y del cora!e de los volsungos. 5e dio la impresin de *ue no era muy fiel a sus propios parientes, pues siempre era =l *uien recordaba a Digmundr las in!usticias cometidas contra los volsungos y =l era *uien le ped2a *ue asesinara a su propio padre, el rey Diggeirr. 3n d2a, mientras caminaban por el bos*ue en busca de presas, encontraron una casa, en la cual dorm2an dos 7ombres con grandes bra:aletes de oro. Eran v2ctimas de un triste destino, pues sobre sus cabe:as colgaban sendas pieles de lobo @%#A *ue pod2an *uitarse slo uno cada die: d2as. ,mbos eran 7i!os de rey. Digmundr y Dinf!Gtli cogieron las pieles y se las pusieron, pero como no 7ab2an perdido su encantamiento ya no pudieron *uitrselas. 5os dos empe:aron a aullar como lobos, pero ambos comprend2an el significado de los aullidos del otro. De adentraron en el bos*ue y cada uno tom un camino distinto. <ero antes de separarse *uedaron en *ue atacar2an slo si ve2an 7asta siete 7ombres, ni uno ms, y *ue si uno de ellos se encontraba en peligro aullar2a fuertemente. BNo te olvides de estoC, di!o Digmundr, Bpues eres !oven e impetuoso y pensarn *ue pueden capturarte con ms facilidadC. Entonces cada uno tom su propio camino. 8ras 7aberse separado, Digmundr se encontr con un grupo de siete 7ombres y lan: un aullido. 4uando Dinf!Gtli lo oy corri 7acia el lugar y mat =l solo a los siete. 8ras ello volvieron a separarse. Dinf!Gtli a>n no se 7ab2a adentrado en el bos*ue cuando se encontr con otros once 7ombres y los atac, y de nuevo consigui matarlos a todos. Estaba cansado y fue a tumbarse ba!o una encina para recobrar el aliento. <oco ms tarde se le acerc Digmundr y se pusieron a 7ablar. Dinf!Gtli di!o a Digmundr9 B8> me 7as llamado para matar a siete 7ombres, pero yo, tu !oven aprendi:, no te 7e pedido ayuda para matar a onceC. Digmundr lo golpe con tanta fuer:a *ue cay al suelo, y luego le peg un bocado en la garganta. <ero ese d2a no estaba previsto *ue matara ms pieles de lobo. Digmundr se lo ec7 a la espalda y lo llev 7asta su refugio. ,ll2 se tumb !unto a =l y maldi!o las pieles de lobo. 3n d2a Digmundr vio dos comadre!as ri;endo y una dio un bocado a la otra en la garganta. Entonces la primera comadre!a corri 7acia el bos*ue y cogi una 7o!a, se la coloc a la otra sobre la 7erida y =sta se levant completamente curada @%$A . Entonces Digmundr sali al claro y vio *ue un cuervo volaba con la 7o!a 7acia =l y se la dio. 5a coloc sobre la 7erida de Dinf!Gtli y =ste se levant completamente curado, como si nunca 7ubiera resultado 7erido. 8ras esto se dirigieron a la fosa y permanecieron all2 7asta *ue pudieron *uitarse las pieles de lobo. 5as cogieron y las ec7aron al fuego para *ue no volvieran a 7acer da;o a nadie ms. Ma!o ese monstruoso disfra: 7ab2an cometido numerosos cr2menes en el reino del rey Diggeirr. d como Dinf!Gtli ya era mayor Digmundr decidi *ue ya estaba templado. No pas muc7o tiempo antes de *ue Digmundr intentara vengar a su padre, pues =sta era su misin. 3n d2a salieron de la fosa y se dirigieron 7acia la casa del rey Diggeirr, llegando all2 a la ca2da de la tarde. Entraron en el vest2bulo *ue 7ab2a antes del saln principal, *ue estaba lleno de barriles de cerve:a, y se escondieron tras ellos. 5a reina supo dnde estaban y fue a encontrarse con ellos. 3na ve: !untos, acordaron *ue apenas se 7iciera de noc7e vengar2an a su padre. Dignf y el rey ten2an dos 7i!os de corta edad. Estaba !ugando con anillos de oro, *ue lan:aban rodando por el suelo para despu=s correr a recogerlos. 3no de los anillos rod fuera de la casa y fue a parar adonde estaban escondidos Digmundr y Dinf!Gtli. 3no de los ni;os corri 7acia =l, y descubri dos 7ombres grandes y terribles, con enormes yelmos y cora:as brillantes. 4orri 7acia la sala y di!o a su padre lo *ue acaba de ver. El rey intuy *ue alguien le estaba tendiendo una trampa. Dignf escuc7 lo *ue dec2an. De levant, cogi a los dos ni;os y se dirigi 7acia el vest2bulo. 3na ve: all2 cont a sus parientes *ue los ni;os los 7ab2an delatado, By os aconse!o *ue los mat=isC. Digmundr di!o9 BNo pienso matar a tus 7i!os aun*ue me 7ayan delatadoC. Entonces Dinf!Gtli no se lo pens dos veces, desenvain su espada y mat a los dos ni;os, y luego los arro! a la sala delante del rey. El rey se levant y grit a sus guardias para *ue atraparan a los 7ombres *ue se 7ab2an escondido en el vest2bulo durante la tarde. 5os soldados corrieron 7acia all e intentaron arrestar a Digmundr y Dinf!Gtli, pero =stos se defendieron con destre:a y cora!e, llevndose los otros la peor parte. <or fin pudieron reducirlos, les ataron las manos y los encadenaron de arriba aba!o, y as2 pasaron toda la noc7e. 6ientras tanto el rey pensaba *u= muerte proporcionarles, la ms lenta de todas. ,l amanecer el rey orden *ue levantaran un enorme t>mulo de piedras y de turba. d cuando el t>mulo estuvo listo mand *ue colocaran una gran losa rectangular en el medio. 5a losa era tan anc7a *ue los lados tocaban las paredes internas del t>mulo, y as2 nadie pod2a girarla. Entonces mand *ue tra!eran a Digmundr y Dinf!Gtli y *ue encerraran a cada uno de ellos en una de las mitades del t>muloP lo peor de todo para ellos dos era *ue, aun*ue pod2an o2rse, no estaban !untos. d mientras estaban tapando el t>mulo con tro:os de musgo lleg Dignf con una gavilla de 7eno entre los bra:osP se la ec7 a Dinf!Gtli dentro del t>mulo y orden a sus siervos *ue no se lo di!eran al rey. ,s2 lo 7icieron, y cerraron el t>mulo. ,l anoc7ecer di!o Dinf!Gtli a Digmundr9 BNo creo *ue muramos de 7ambre por a7ora. 5a reina me 7a ec7ado un tro:o de tocino escondido entre el 7enoC. <ero cuando toc el tocino descubri *ue dentro se encontraba la espada de Digmundr. 5a reconoci gracias a la empu;adura, pues en el t>mulo no 7ab2a lu:, y enseguida se lo di!o a Digmundr. 5os dos se alegraron. Dinf!Gtli golpe la superficie de la losa con la punta de la espada y empu! con fuer:a. 5a espada atraves la losa. Entonces Digmundr la agarr de la punta y entre los dos empe:aron a cortar la losa, y no pararon 7asta 7aberlo conseguido, tal y como se canta9 4ort con fuer:a la gran losa Digmundr con su arma y Dinf!Gtli. da estaban !untos dentro del t>mulo, y empe:aron a cortar piedra y acero 7asta *ue consiguieron salir de =l. Entonces regresaron a la sala. 8odos estaban durmiendo. Kormaron una pila de le;a en la sala y le prendieron fuego @%(A , y con el 7umo se despertaron los *ue all2 dorm2an, *ue vieron como ard2a la sala sobre sus cabe:as. El rey pregunt *ui=n 7ab2a provocado el fuego. B,*u2 estoy !unto a Dinf!Gtli, el 7i!o de mi 7ermanaC, di!o Digmundr, By pensamos *ue ya es 7ora de *ue sepas *ue no todos los volsungos estn muertosC. <idi a su 7ermana *ue saliera fuera y *ue aceptara su estima y su 7onra, esperando *ue esto la pudiera compensar por todo lo *ue 7ab2a sufrido. Ella respondi9 B,7ora sabrs cunto 7e 7ec7o pesar al rey Diggeirr el asesinato del rey Glsungr. He 7ec7o *ue mataran a nuestros 7i!os apenas me 7e dado cuenta de *ue no ser2an capaces de vengar a mi padre, y fui yo la *ue lleg a tu refugio en el bos*ue disfra:ada de maga, y Dinf!Gtli es 7i!o nuestro. <or eso tiene tanto cora!e, al ser 7i!o del 7i!o y de la 7i!a del rey Glsungr. .eseaba con todas mis fuer:as la muerte del rey Diggeirr. 8en2a tanta sed de vengan:a *ue ya ni si*uiera me importaba mi propia vida. ,7ora morir= feli: !unto al rey con *uien me cas= por la fuer:aC. Entonces bes a su 7ermano Digmundr y a Dinf!Gtli y se arro! al fuego tras despedirse de ellos. ,ll2 encontr la muerte !unto al rey Diggeirr y a todos los suyos. 5os dos parientes reunieron una 7ueste y naves, y Digmundr reclam las posesiones 7eredadas de sus antepasados, e?pulsando de sus tierras al rey *ue las 7ab2a ocupado tras el rey Glsungr. Digmundr se convirti en un rey poderoso y de gran renombre, sabio y magnnimo. .espos una mu!er de nombre Morg7ildr y tuvieron dos 7i!os. 3no se llamaba Helgi @%EA y el otro Hmundr. 4uando naci Helgi vinieron las nornas @%FA para predecirle el futuro, y di!eron *ue de todos los reyes =l ser2a el ms renombrado. Digmundr acababa de regresar de una batalla y se acerc a su 7i!o con un puerro @%'A , le impuso el nombre de Helgi y le 7i:o entrega de Hringstadir, de Dlf!Gll @%%A , y de su espadaP le dese *ue se comportara con valent2a y se 7iciera merecedor del apellido de los volsungos. De convirti en un !oven tran*uilo y *uerido por todos, dotado de muc7as ms cualidades *ue la gente normal. De dice *ue cuando ten2a *uince a;os se 7i:o vikingo. El rey Helgi era el !efe de la 7ueste y Dinf!Gtli le acompa;aba en la nave, y entre los dos guiaban a los soldados. CAP"TULO I' ELGI DESPOSA A SIGR(N 4uentan *ue durante ese via!e Helgi se encontr con un rey llamado Hundingr @%HA . Era un rey muy poderoso y con numerosos soldados *ue reinaba en a*uellas tierras. De libr una batalla entre ambos y Helgi avan: impetuosamente. .e la batalla result *ue Helgi se 7i:o con la victoria y el rey Hundingr cay muerto !unto a la mayor2a de los suyos. Entonces Helgi decidi *ue ya era adulto, pues 7ab2a acabado con un poderoso rey. 5os 7i!os de Hundingr amasaron un e!=rcito contra Helgi para vengar a su padre. De libr una dur2sima batallaP Helgi avan: entre las 7uestes de los 7ermanos y lleg 7asta las ense;as de los 7i!os de Hundingr. ,ll2 cayeron los siguientes 7i!os de Hundingr9 Nlfr y Ey!lfr, Hervardr y HagbardrP y as2 se 7i:o con una aclamada victoria. 3na ve: terminada la batalla Helgi se adentr en el bos*ue y se encontr con varias mu!eres de aspecto ma!estuoso, entre las cuales destacaba una. Iban a caballo y llevaban lu!osos vestidos. Helgi pregunt el nombre a la *ue iba delante. De present como Digr>n y di!o ser la 7i!a del rey HGgni. Helgi di!o9 Benid con nosotros y ser=is bienvenidasC. 5a 7i!a del rey respondi9 BHemos de cumplir con otras obligaciones antes de ponernos a beber con vosotrosC. Helgi pregunt9 Bg, *u= te refieres, 7i!a de reybC. esta respondi9 BEl rey HGgni @%IA me 7a prometido a HGddbroddr, el 7i!o del rey Lranmarr @HJA , aun*ue yo 7e dic7o *ue prefiero casarme con un cuervo enano antes *ue con =l. <ero a pesar de ello, todo seguir adelante a menos *ue t> no lo impidas y te enfrentes a =l con tus 7uestes tras 7aberme raptado, pues no *uiero vivir con ning>n otro rey *ue contigoC. B,l=grate, 7i!a de reyC, di!o =l, Bpondremos a prueba nuestro valor antes de *ue te casen con =l, y se ver cual de los dos vence, y para ello pondremos en !uego nuestras propias vidasC. 8ras ello Helgi envi algunos de sus 7ombres con preciosos dones para *ue consiguieran guerreros y convoc a todas sus 7uestes en el -audab!Grg @H#A . Helgi orden *ue le enviaran ms tropas desde Hedinsey @H$A mientras se le iban uniendo ms soldados por el NGrvasund @H(A en 7ermosas y grandes naves. El rey Helgi llam al patrn del barco, de nombre 5eifr, y le pregunt si 7ab2a contado cuntos 7ombres 7ab2a en su 7ueste. este respondi9 BDe;or, no es fcil contarlosP en las naves llegadas desde el NGrvasund 7ab2a doce mil 7ombres, *ue son menos de la mitad de todos los demsC. Entonces el rey Helgi di!o *ue deb2an dirigir sus naves 7acia un fiordo llamado arinsf!Grdr @HEA , y as2 lo 7icieron. 5es sorprendi una gran tempestad, y el mar estaba tan revuelto *ue cuando las olas arremet2an contra el casco parec2a por el ruido *ue 7ubieran c7ocado contra una monta;a. Helgi grit a los suyos *ue no se de!aran llevar por el miedo y *ue no amainaran velas, sino *ue las tensaran ms a>n. Estaban a punto de naufragar cuando divisaron tierra. Dobre un promontorio se encontraba Digr>n, la 7i!a del rey HGgni, acompa;ada de un numeroso s=*uito, *ue los guiaron 7acia un lugar seguro conocido como Ln2palundr @HFA . 5os lugare;os vieron lo ocurrido, y 7acia all se encamin el 7ermano del rey HGddbroddr, *ue gobernaba en esa regin, llamada Dvarins7augr @H'A . De dirigi a ellos y les pregunt *ui=n era el !efe de tan numerosa 7ueste. Dinf!Gtli se 7i:o adelanteP llevaba sobre la cabe:a un yelmo brillante como el cristal y al pec7o una cora:a blanca como la nieve, y en las manos una lan:a con preciosas inscripciones y un escudo con los bordes de oro. Du rango le permit2a 7ablar con un rey @H%A 9 B<regunta uno *ue reina sobre cerdos y perros, y *ue entre ellos encontr a su esposa. Han llegado los volsungos, al frente de cuyo e!=rcito se encuentra el rey Helgi, en caso de *ue HGddbroddr *uiera 7acerle frente. El mismo *ue go:a luc7ando con 7onor mientras t> besu*ueas a tus criadas !unto al fuegoC. Lranmarr respondi9 B<arece *ue no sabes ni 7ablar como es debido ni contar vie!as leyendas, y adems insultas a un pr2ncipe. 8odos saben *ue te criaste en tierras salva!es comiendo como los lobos, y *ue llegaste a matar a tus propios 7ermanos. 6e maravilla *ue oses venir acompa;ado de una 7ueste de 7ombres de bien, t> *ue sigues c7upando la sangre de los muertosC. Dinf!Gtli respondi9 BNo deber2a recordarte *ue te 7ac2as pasar por adivina en arinseyP una ve: me di!eron *ue mor2as de ganas de *ue alguien te tomara y yo mismo me ofrec2 a 7acerte ese favor @HHA . .espu=s te 7iciste val*uiria en Nsgardr y todos se pegaban por poseerte. <ariste nueve lobe:nos en 5ganess, yo mismo soy el padre de toda la camadaC. Lranmarr respondi9 BDabes mentir muy bien. 6e pregunto cmo puedes ser padre de nadie si te castraron las 7i!as de los gigantes de 87rasness @HIA . Eres 7i!o bastardo del rey Diggeirr y recorriste tierras salva!es entre manadas de lobos. 5a desgracia va contigo9 mataste a tus 7ermanos y con ello te ganaste un repugnante t2tuloC. Dinf!Gtli respondi9 Bg8e acuerdas en Mrvellir @IJA , cundo eras la yegua del caballo Lrani y *ue yo te mont= 7asta reventarteb .espu=s 7iciste de cabrero para el gigante LGlnirC. Lranmarr di!o9 BEspero *ue tu cadver sea pasto de las aves para no tener *ue tratar contigo nunca msC. Entonces di!o el rey Helgi9 BDer2a me!or para todos *ue tomramos una decisin valiente en ve: de seguir profiriendo insultos *ue no 7acen da;o ms *ue a los o2dos. ,un*ue los 7i!os de Lranmarr no sean nuestros amigos, son gente de gran valorC. En tanto, Lranmarr ya cabalgaba en busca del rey HGddbroddr 7acia un lugar llamado Dlf!Gll. Dus caballos se llamaban Dveipudr y Dvegg!udr @I#A . De encontraron cerca del burgo y celebraron un conse!o de guerra. El rey HGddbroddr iba cubierto con una cora:a y llevaba un yelmo en la cabe:a. <regunt *ui=nes eran los reci=n llegados, y Bpor *u= son tan fierosC. Lranmarr di!o9 BHan venido los volsungos, y tienen doce mil 7ombres en tierra firme y otros siete mil en una isla llamada DGk @I$A , pero es en el lugar conocido como hdelante de Lrinda @I(A donde tienen el grueso de su e!=rcito. 4reo *ue Helgi est dispuesto a atacarnosC. El rey di!o9 B6andemos mensa!eros por todo nuestro reino y corramos 7acia el enemigo. `ue ninguno de los *ue *uieren luc7ar se *uede en su casa. d pidamos ayuda a los 7i!os de Hringr, al rey HGgni y a Nlfr el ie!o, ambos insignes guerrerosC. De encontraron en un lugar llamado Krekasteinn @IEA y libraron una cruel batalla. Helgi se 7i:o adelante entre las filas enemigas, provocando numerosas p=rdidas. Entonces vieron una numerosa 7ueste de muc7ac7as armadas @IFA *ue parec2an salir del fuego. ,ll2 estaba Digr>n, la 7i!a del rey. El rey Helgi se enfrent al rey HGddbroddr y lo mat ba!o los estandartes. Entonces di!o Digr>n9 BLracias por tu ayuda. -eina t> a7ora estas tierras. Hoy es un d2a de gran alboro:o para m2, y la muerte de un rey tan poderoso te proporcionar ms 7onor y famaC. El rey Helgi tom posesin del reino y vivi all2 muc7os a;os. De cas con Digr>n y se 7i:o un rey famoso y *uerido. No se cuenta nada ms sobre =l en esta saga. CAP"TULO ' LOS VOLSUNGOS 5os volsungos regresaron a su pa2s 7abiendo ganado fama y 7onor. Dinf!Gtli volvi a salir de e?pedicin. Encontr una 7ermosa dama y *uiso conseguirla. <ero tambi=n la deseaba el 7ermano de Morg7ildr, la esposa del rey Digmundr. 5a cuestin se resolvi luc7ando y Dinf!Gtli mat al rey. Dinf!Gtli libr muc7as otras batallas, saliendo siempre victorioso. De convirti en el 7ombre ms c=lebre y ms admirado del pa2s, y en oto;o regres a casa con numerosas naves repletas de tesoros. 4ont sus aventuras a su padre, y =ste se las repiti a la reina. <ero =sta orden a Dinf!Gtli *ue abandonara inmediatamente el reino y no se 7iciera ver nunca ms por all2 @I'A . Digmundr le di!o *ue en ve: de marc7arse indemni:ara a la reina con oro y con otras ri*ue:as9 nunca antes 7ab2a recompensado a nadie, pero consider *ue no val2a la pena enfrentarse a una mu!er. Ella tuvo as2 *ue anular su orden anterior. 5a reina di!o9 BDe 7ar como dec2s, se;orC. 4elebr el entierro de su 7ermano con la ayuda del rey y organi: un convite funerario con las me!ores viandas, al cual invit a un buen n>mero de nobles. Morg7ildr escanciaba bebidas a los 7ombres @I%A . De acerc a Dinf!Gtli con un gran cuerno. .i!o as29 BiMebe, yernojC. este cogi el cuerno, mir dentro y di!o as29 B8urbia est la bebidaC. Digmundr di!o9 B.mela a m2C. De lo bebi. 5a reina di!o9 Bg<or *u= de!as *ue los dems se beban tu cerve:abC. olvi por segunda ve: con el cuerno9 BMebeC, y lo reprimi con duras palabras. 4ogi el cuerno y di!o9 BEsta bebida est alteradaC. Digmundr di!o9 B.mela a m2C. <or una tercera ve: vino y le di!o *ue bebiera si ten2a el cora!e de los volsungos. Dinf!Gtli cogi el cuerno y di!o9 BEn esta bebida 7ay venenoC. Digmundr respondi diciendo9 B<ues cu=lala con las barbas, 7i!oC. El rey estaba ebrio, y por eso le 7ab2a 7ablado as2. Dinf!Gtli bebi y cay desplomado. Digmundr se levant y se acerc angustiado al cadver. 4ogi el cuerpo y se dirigi 7acia el bos*ue 7asta llegar al fiordo. ,ll2 vio a un 7ombre en un pe*ue;o bote @IHA . El 7ombre le pregunt si deseaba *ue lo llevara consigo a la otra orilla del fiordo. -espondi *ue s2, pero el bote era demasiado pe*ue;o para llevarlos a los dos. De llev slo el cadver, y Digmundr los sigui a pie rodeando el fiordo. <oco despu=s la barca y el 7ombre desaparecieron de la vista de Digmundr. 8ras ello Digmundr regres a su casa y repudi a la reina @IIA , *ue muri poco despu=s. El rey Digmundr rein en sus tierras y se dice *ue fue el me!or guerrero y el me!or rey de la ,ntig1edad. CAP"TULO 'I Hab2a otro rey llamado Eylimi, ilustre y poderoso. Du 7i!a se llamaba H!Grd2s @#JJA , la ms bella y saga: de todas las mu!eres. El rey Digmundr se dio cuenta de *ue ella ms *ue ninguna otra mu!er era digna de estar a su lado. El rey Digmundr parti 7acia la casa del rey Eylimi. este organi: un gran fest2n en su 7onor, en el caso de *ue el visitante no tra!era intenciones belicosas @#J#A . Intercambiaron mensa!es entre ellos, todos de pa: y ninguno de 7ostilidad. En el ban*uete 7ab2a ricas viandas y muc7a gente. 4olocaron vituallas y muc7as otras cosas *ue pudieran servir al rey Digmundr a lo largo del camino, y por fin los dos reyes se encontraron en el ban*uete y compartieron la misma sala. 8ambi=n 7ab2a venido el rey 5yngvi, 7i!o del rey Hundingr, *ue deseaba igualmente convertirse en yerno del rey Eylimi. este pens *ue los dos 7ombres no podr2an conseguir el mismo propsito y supuso *ue se ganar2a la enemistad de a*u=l *ue no se saliera con la suya. El rey 7abl as2 a su 7i!a9 BEres una mu!er astuta, y 7e declarado *ue t> misma elegirs a tu marido. Elige uno de los dos reyes, y mi eleccin ser la tuyaC. Ella respondi9 BEs una decisin dif2cil, pero eli!o al rey ms ilustre, *ue es el rey Digmundr, aun*ue es casi ancianoC. De le 7i:o entrega de ella, y el rey 5yngvi se marc7 enseguida. Digmundr celebr el matrimonio y as2 consigui a H!Grd2s. 5os d2as siguientes fueron a>n me!ores y ms felices. 8ras todo esto el rey Digmundr regres a su patria en H>naland con su suegro, el rey Eylimi, y sigui reinando en su pa2s. 6ientras tanto el rey 5yngvi y sus 7ermanos se 7ab2an 7ec7o con una 7ueste y se preparaban para enfrentarse con el rey Digmundr. ,un*ue 7asta a7ora todo les 7ab2a salido torcido, esta ve: estaban yendo demasiado le!os. <retend2an acabar con la potencia de los volsungos, y para ello se dirigieron al pa2s de los 7unos y mandaron un mensa!ero al rey Digmundr dici=ndole *ue el sa*ueo no estaba entre sus intenciones, y *ue *uer2an estar seguros de *ue el rey no se dar2a a la fuga. El rey Digmundr respondi *ue 7ab2a llegado la 7ora de la batalla. 5lam a sus 7uestes y envi a H!Grd2s 7acia el bos*ue en un carro, acompa;ada de una sierva y llevando un magn2fico tesoro consigo. De *ued all2 durante la batalla. 5os vikingos @#J$A saltaron de sus naves con un e!=rcito invencible. El rey Digmundr y Eylimi levantaron los pendones y tocaron las trompetas. El rey Digmundr toc su cuerno, *ue antes 7ab2a pertenecido a su padre, y e?7ort a sus 7ombres. Digmundr pose2a una 7ueste muc7o ms pe*ue;a. De libr una cruenta batalla y, aun*ue ya era vie!o, Digmundr se bati con valor, yendo siempre a la cabe:a de sus 7ombres. No val2an ni escudos ni cora:as contra =l, *ue arremet2a de forma continua contra el enemigo, y no era posible prever lo *ue estaba por suceder. Innumerables flec7as y lan:as surcaban el cielo. 8anto lo protegieron sus dos disas @#J(A *ue el rey no fue 7erido, y era imposible saber a cuntos 7ombres 7ab2a matado. 5levaba los dos bra:os cubiertos de sangre 7asta los sobacos. 4uando ya llevaban un buen rato luc7ando apareci en medio de la batalla un 7ombre con un gran casco y una malla a:ul. 8en2a un solo o!o y empu;aba una lan:a @#JEA . De puso ante el rey Digmundr y levant la lan:a contra =l. El rey Digmundr lo golpe con fuer:a, pero su espada se rompi en dos al c7ocar contra la lan:a. En ese momento cambi el curso de la batalla, la fortuna abandon al rey Digmundr y muc7os de sus 7ombres cayeron. El rey no se ec7aba atrs y segu2a e?7ortando a sus 7uestes. d, como es sabido, es in>til luc7ar contra fuer:as superiores. CAP"TULO 'II LA MUERTE DE LOS REYES SIGMUNDR Y EYLIMI En esa batalla cayeron el rey Digmundr y su suegro, el rey Eylimi, delante de sus 7uestes, y con ellos casi todos sus soldados. Entonces el rey 5yngvi se dirigi 7acia los aposentos reales con la intencin de capturar a la 7i!a del rey, pero no pudo encontrarla. No consigui 7acerse ni con la mu!er ni con el tesoro. De apropi de las tierras y reparti el reino entre sus 7ombres, convencido de 7aber acabado con el >ltimo de los volsungos y seguro de *ue ya nada deb2a temer de ellos. ,*uella noc7e H!Grd2s se dirigi al campo de batalla, y cuando lleg al lugar donde yac2a el rey Digmundr le pregunt si pod2a ayudarle. este respondi9 B6uc7os yacen 7eridos de muerteP la suerte me 7a abandonado, y por ello prefiero *ue no me ayudes. Od2n no *uiere *ue sigamos empu;ando nuestra espada y la 7a roto @#JFA . He luc7ado 7asta *ue =l 7a *ueridoC. Ella di!o9 B5o >nico *ue deseo es *ue me de!es curarte y *ue vengues a mi padreC. El rey dice9 BOtro lo 7ar en mi lugar. 8endrs un 7i!o *ue crecer como es debido y se convertir en un muc7ac7o noble e ilustre como corresponde a los de nuestra estirpe. Hasta entonces guarda con esmero los tro:os de la espada. 4on ellos alguien for!ar una e?celente espada *ue se llamar Lramr @#J'A P nuestro 7i!o la empu;ar y reali:ar con ella numerosas proe:as *ue lo llenarn de gloria, y se 7ablar de =l mientras dure el mundo. <or todo ello al=grate, aun*ue estas 7eridas est=n a punto de acabar conmigo y la 7ora de rendir visita a mis muertos se acer*ueC. H!Grd2s se recost a su lado 7asta *ue, al amanecer, el rey muri. Entonces vio *ue 7ab2an llegado a la costa numerosos barcos y di!o a su sierva9 B4ambi=monos los vestidos, usa mi nombre y diles *ue eres la 7i!a del reyC. d as2 7icieron. 5os vikingos descubrieron la gran matan:a y vieron dos mu!eres *ue corr2an 7acia el bos*ue. 4omprendieron *ue all2 deb2a 7aber ocurrido algo importante y ba!aron a tierra. Estaba al mando de la 7ueste Nlfr, el 7i!o del rey H!lprekr de .inamarca @#J%A . Hab2a bordeado toda la costa con los suyos y acababan de varar sus naves. ,sistieron a la gran carnicer2a. El rey orden a los suyos *ue capturasen a las dos mu!eres, y as2 lo 7icieron. 5es preguntaron *ui=nes eran, pero no ocurri lo *ue cabr2a esperar. 5a sierva @#JHA tom la palabra por las dos y les 7abl de la muerte de los reyes Digmundr y Eylimi, de todos los otros 7=roes y de sus asesinos. El rey les pregunt si sab2an dnde estaba el tesoro real. 5a sierva respondi9 BEs de esperar *ue lo sepamosC, y les mostr el camino. ,ll2 encontraron ingentes ri*ue:as, tantas como !ams 7ubieran pensado ver !untas en un mismo lugar, todos ob!etos de gran valor, y las llevaron al barco del rey Nlfr. 5os segu2an H!Grd2s y la sierva. -egresaron a su reino con el testimonio de la muerte de los ilustres reyes. El rey iba al timn, y las mu!eres se acomodaron ba!o la toldilla @#JIA . 4onversaba muc7o con ellas y escuc7aba atento todo lo *ue le dec2an. El rey regres a su pa2s con el gran tesoro. Nlfr era un 7ombre de lo ms refinado. 4uando llevaban alg>n tiempo en casa la reina pregunt a su 7i!o Nlfr9 Bg<or *u= la mu!er ms distinguida lleva menos anillos *ue su siervab 6e parece *ue se trata de una persona de rango muc7o mayor de lo *ue nos 7an dic7oC. el respondi9 BHe pensado un montn de veces *ue no parece una sierva, pues cuando la encontramos nos salud como se saluda entre la gente de alto rangoP tal ve: debamos ponerla a pruebaC. 3na ve:, mientras estaban bebiendo, el rey se puso a 7ablar con ellas y di!o9 Bg4mo 7ac=is para despertaros de madrugada, cuando a>n est oscurobC. 5a sierva respondi9 Bdo tengo el siguiente m=todo9 desde pe*ue;a me acostumbraron a empe:ar a empinar el codo desde muc7o antes *ue despunte el alba, y por ello el d2a *ue de!o de 7acerlo me despierto tempran2simo, =se es mi m=todoC. El rey sonri y di!o9 BNo es muy propio de la 7i!a de un reyC. De dirigi a H!Grd2s y le 7i:o la misma pregunta. Ella le respondi as29 B6i padre me dio un anillo de oro dotado de una e?tra;a cualidad, la de 7elarse alrededor de mi dedo al amanecer. ese es mi m=todoC. El rey respondi9 B.emasiado oro llevaban las siervas. 6e 7as ocultado tu identidad durante demasiado tiempo. Di me lo 7ubieras dic7o desde el principio te 7abr2a tratado como si los dos fu=ramos 7i!os del mismo rey. <ero 7ar= algo me!or por ti convirti=ndote en mi esposa, y pagar= tu dote apenas 7ayas parido a tu 7i!oC. Ella le di!o *ue estaba de acuerdo, y de este modo se convirti en una mu!er ilustre y digna. CAP"TULO 'III EL NACIMIENTO DE SIGURDR 4uentan *ue H!Grd2s dio a lu: un 7i!o varn, y *ue el ni;o creci !unto al rey H!lprekr. ,l rey le encantaba mirar los penetrantes o!os *ue ten2a el ni;o, y dec2a *ue no 7ab2a nadie *ue lo igualase, ni si*uiera *ue se le pareciese. 5o asper!aron con agua @##JA y le dieron el nombre de Digurdr @###A . 8odos coincid2an en *ue nadie se le pod2a comparar ni en compostura ni en fortale:a. 4reci !unto al rey H!lprekr rodeado de cari;o. d por lo *ue se dice, Digurdr sobrepas a todos los 7ombres ms ilustres y los reyes de las antiguas sagas en nimo y en 7abilidad, en vigor y en valor, virtudes *ue pose2a en mayor medida *ue ning>n otro 7abitante del 7emisferio norte @##$A . Digurdr creci !unto a H!lprekr, y todos lo admiraban desde ni;o. H!lprekr estipul el matrimonio entre el rey Nlfr y H!Grd2s y fi! la cantidad de su dote @##(A . El tutor de Digurdr se llamaba -eginn @##EA y era 7i!o de Hreidmarr @##FA . 5e ense; buenos modales, el !uego de los esca*ues y el arte de las runas, a 7ablar varios idiomas, como correspond2a a un 7i!o de rey, y muc7as ms cosas @##'A . 3na ve: *ue estaban !untos -eginn pregunt a Digurdr si sab2a cuntas ri*ue:as pose2a su padre y *ui=n las custodiaba. Digurdr respondi *ue los dos reyes eran los *ue se encargaban de su custodia. -eginn di!o9 Bg8e f2as de ellosbC. Digurdr respondi9 B, ellos corresponde guardar nuestra fortuna 7asta *ue nosotros la 7eredemos, y seguro *ue lo 7acen me!or *ue yoC. En otra ocasin -eginn se acerc a Digurdr y le di!o9 BEs raro *ue alguien *ue *uiere ser escudero del rey tenga *ue ir siempre a pieC. Digurdr respondi9 BNo lo es tanto, pues todo lo 7acemos de acuerdo a sus conse!os. 8enemos a nuestra disposicin todo lo *ue *ueramosC. -eginn di!o9 BEntonces ordenad *ue os den un caballoC. Digurdr respondi9 B,penas lo *uiera, as2 7ar=C. Digurdr se dirigi al rey. El rey di!o a Digurdr9 Bg`u= *uieres de nosotrosbC. Digurdr respondi9 B`ueremos un caballo para entrenarC. El rey di!o9 BElige t> mismo un caballo y todo lo *ue *uieras de nuestra fortunaC. ,l d2a siguiente Digurdr se adentr en el bos*ue y se encontr con un anciano de largas barbas @##%A . No le resultaba conocido. <regunt a Digurdr 7acia dnde se dirig2a. este respondi9 Bamos a elegir un caballo. .anos un buen conse!oC. el di!o9 B.iri!moslos 7acia el r2o *ue llaman Musilt!Grn @##HA C. Luiaron los caballos 7acia la parte ms profunda del r2o, y todos menos uno intentaron volver a la orilla. Digurdr lo cogi. Era de color gris y de corta edad, pero fuerte y 7ermoso. Hasta entonces nadie lo 7ab2a montado. El barbudo di!o9 BEste caballo desciende de Dleipnir @##IA , y 7abr=is de tenerle gran cura, pues es el me!or de todos los caballosC, y desapareci. Digurdr llam al caballo Lrani, y =ste result ser un animal e?cepcional. <or algo lo 7ab2a elegido el mismo Od2n. Entonces -eginn di!o a Digurdr9 B<ocas cosas pose=is, y nos duele *ue tengis *ue ir por a72 como un pobre siervo. <ero yo s= dnde 7ay un magn2fico tesoro *ue, si *uieres, nos colmar de gloria y de 7onorC. Digurdr pregunt dnde estaba el tesoro y *ui=n lo custodiaba. -eginn respondi9 BDe llama Kfnir @#$JA y vive muy cerca de a*u2, en un lugar llamado Ln2ta7eidr @#$#A . 4uando vayis all2 podr=is decir *ue nunca antes 7ab2ais visto ms ri*ue:as y ms oro en un mismo lugar, y ya no necesitar=is nada ms por*ue os convertir=is en el ms rico y ms ilustre de todos los reyesC. Digurdr respondi9 BD= bien la guisa de serpiente *ue es, pues cuando =ramos ms !venes nos contaron *ue nadie osa enfrentarse a ella a causa de su gran tama;o y de su maldadC. -eginn respondi9 BNo es para tanto. Es del tama;o de una culebra, pero la 7acen parecer muc7o ms grande de lo *ue es, pues as2 lo decidieron vuestros antepasados. ,un*ue pertenec=is a la estirpe de los volsungos parece ser *ue no ten=is su mismo cora!e, del cual dec2an *ue era insuperableC. Digurdr respondi9 B<uede ser *ue no poseamos muc7o de su vigor y de su maestr2a, pero no 7ay ra:n para reproc7rnoslo, pues a>n somos demasiado !venes gpor *u= insistes tanto en estobC. -eginn respondi9 BE?iste una 7istoria al respecto *ue me gustar2a contarosC. Digurdr di!o9 BOigmoslaC. CAP"TULO 'IV LA ISTORIA DE REGINN B,s2 empie:a la 7istoria9 mi padre, *ue se llamaba Hreidmarr y era un 7ombre muy rico y poderoso, ten2a un 7i!o llamado Kfnir, otro llamado Otr @#$$A , y yo, *ue era el tercero y el menos e?perto y dotado. De me daba bien traba!ar el 7ierro, la plata y el oro, y con estos materiales for!aba ob!etos de gran utilidad. Otr, mi 7ermano, ten2a otra destre:a y 7abilidad. Era un ca:ador e?cepcional, el me!or de todos, y durante el d2a se convert2a en nutria, se colocaba en la orilla del r2o y agarraba peces con la boca. 5levaba la pesca a su padre, y le era de muy buen provec7o. 8en2a cara de nutria y por la tarde, cuando regresaba a casa, cerraba los o!os, pues no soportaba ver el pescado en tierra firme. Kfnir era muy alto y grueso, y se consideraba el due;o de todo lo *ue ten2amosC. BHab2a un enano llamado ,ndvari @#$(A C, di!o -eginn, B*ue viv2a ba!o una cascada *ue se llamaba ,ndvarafors @#$EA P ten2a el mismo aspecto *ue un lucio, y as2 se procuraba sus alimentos, pues 7ab2a abundante pesca en la cascada. Otr, mi 7ermano, sol2a frecuentar esa cascada, y agarraba con la boca un pe: tras otro y los de!aba en la orillaC. Od2n, 5oki y Hoenir @#$FA iban de via!e y pasaron por ,ndvarafors. Otr 7ab2a pescado un salmn y se lo estaba comiendo !unto a la orilla con los o!os cerrados. 5oki agarr un pedrusco e 7iri de muerte a la nutria. 5os tres ases @#$'A parec2an muy satisfec7os de su presa y le arrancaron la piel. <or la tarde llegaron a casa de Hreidmarr y le mostraron la piel. Nosotros les atamos las manos y les e?igimos como recompensa *ue llenaran la piel de oro y *ue la recubrieran de oro ro!o. Enviaron a 5oki en busca del oro. Kue a casa de -n @#$%A y cogi su red, y luego se dirigi 7acia ,ndvarafors y la ec7 delante del lucio, *ue *ued atrapado. 5oki di!o as29 Bg`u= pe: es =ste *ue sigue la corrienteb gNo sabes guardarteb Daca tu cabe:a del infierno y b>scame la llama de la fuente @#$HA C. B,ndvari es mi nombre, O2nn @#$IA fue mi padre, y vivo ba!o la cascada. 3na maldita norna decidi tiempo 7a *ue nadara en el aguaC. 5oki descubri el oro de ,ndvari. d cuando =ste termin de contar el oro 5oki se dio cuenta de *ue se 7ab2a *uedado con un anillo y se lo arranc de las manos. El enano se refugi en una roca y di!o *ue *uien poseyera el anillo o cual*uier otra de las !oyas morir2a. 5os ases llevaron el tesoro ante Hreidmarr, llenaron con =l la piel y la irguieron. 5uego, los ases tuvieron *ue amasar el oro para recubrirla. 4uando 7ubieron terminado se acerc Hreidmarr, vio *ue un pelo 7ab2a *uedado al descubierto y orden *ue lo cubrieran. Entonces Od2n se *uit de la mano el anillo de ,ndvari y cubri el pelo con =l. 5oki di!o as29 BHe a*u2 el oro, ya tienes tu rescate, demasiado grande, creo. 8us dos 7i!os sern desgraciados, su muerte se acercaC. B6i 7ermano Kfnir mat a nuestro padreC, di!o -eginn, By ocult su cuerpo, y yo no consegu2 mi parte del tesoro. De volvi tan malvado *ue se traslad a vivir a un lugar solitario para *ue nadie pudiera robarle el tesoro, y se convirti en la peor de las serpientes, y a7ora yace sobre sus ri*ue:as. do me vine con el rey y me 7ice 7errero. 5o ms importante de esta 7istoria es *ue yo perd2 mi parte de la 7erencia paterna y de la recompensa por el asesinato de mi 7ermano. .esde entonces el oro se llama la kcompensacin de la nutrial @#(JA a causa de estos acontecimientosC. CAP"TULO 'V REGINN FOR#A LA ESPADA GRAMR Digurdr respondi9 B8us parientes te 7an privado de todo y se 7an portado in!ustamente contigo. Kr!ame una espada con tu destre:a como nunca nadie supo 7acerla y yo me encargar=, si el nimo me de!a y si t> *uieres, de matar al dragn giganteC. -eginn di!o9 BEstad seguro de *ue lo 7ar=, y con esa espada podr=is matar a KfnirC. -eginn 7i:o una espada y la puso en la mano de Digurdr. este cogi el arma y di!o9 Besta es tu obra, -eginnC, y golpe con ella el yun*ue. 5a espada se 7i:o a;icos, y =l tir la 7o!a y pidi al 7errero *ue le for!ara otra. -eginn 7i:o otra espada y se la dio a Digurdr. este la e?amin9 BDeguro *ue =sta os complace, aun*ue 7acer un traba!o *ue os satisfaga no es fcilC. Digurdr prob esta otra espada, *ue se rompi como la primera. Entonces Digurdr di!o a -eginn9 BEres tan poco de fiar como tus parientesC, y se dirigi a visitar a su madre. esta le dio una cordial bienvenida, y 7ablaron y bebieron. Digurdr di!o9 BgEs verdad lo *ue dicen, *ue el rey Digmundr te entreg la espada Lramr rota en dosbC. Ella respondi9 B,s2 esC. Digurdr di!o9 B<onla en mis manos, la *uieroC. Ella le di!o *ue le aguardaban empresas 7eroicas y le 7i:o entrega de la espada. Digurdr se dirigi a -eginn y le orden *ue le for!ase una espada con los dos peda:os. -eginn se enfad, pero fue a la for!a con los tro:os de espada pensando *ue, como 7errero, le era imposible satisfacer a Digurdr. -eginn for! la tercera espada. 4uando la sac de la fragua, sus aprendices creyeron ver llamas brotar de la 7o!a. <idi a Digurdr *ue empu;ara la espada y le di!o *ue si =sta fallaba, =l no era un 7errero. Digurdr la golpe contra el yun*ue, 7endi=ndola 7asta el suelo sin *ue la 7o!a se rompiera. ,lab la espada y se encamin 7acia el r2o con un la:o de lana, *ue lan: a la corriente. este se parti en dos cuando lo toc con la espada. Digurdr regres feli: a casa. -eginn di!o9 Bdo ya 7e 7ec7o la espadaP a7ora os toca a vos, id a matar a KfnirC. Digurdr respondi9 B8en por cierto *ue lo 7aremos, pero antes de ello 7e de vengar a mi padreC. 4on el paso del tiempo Digurdr se 7i:o cada ve: ms famoso y se convirti en un 2dolo para los !venes. CAP"TULO 'VI SIGURDR CONOCE SU DESTINO Hab2a un 7ombre llamado Lr2pir @#(#A *ue era t2o materno de Digurdr. <oco despu=s de *ue -eginn for!ara la espada Digurdr fue a visitar a Lr2pir, *ue era adivino y conoc2a el destino de la gente. Digurdr *uer2a saber *u= le deparaba la vida. <ero a*u=l se resisti, y slo gracias a la insistencia de Digurdr cedi a contarle todo sobre su destino, y todo suceder2a tal y como =l le di!era. 4uando Lr2pir termin de responder a sus peticiones Digurdr regres a casa. <oco ms tarde se encontr con -eginn. este >ltimo di!o9 B6atad a Kfnir, tal y como me prometisteisC. Digurdr respondi9 B5o 7ar=, pero antes 7e de vengar al rey Digmundr y a todos nuestros parientes ca2dos en a*uella batallaC @#($A . CAP"TULO 'VII SIGURDR MATA A LYNGVI! A #%RVARDR Y A TODOS LOS UNDINGOS Digurdr fue a ver a los reyes y les di!o as29 BHemos vivido a*u2 muc7o tiempo y a7ora nos sentimos en deuda con vosotros por vuestro cari;o y vuestra gran estima. <or ello nos disponemos a partir del pa2s para buscar a los 7i!os de Hundingr, pues *ueremos *ue sepan *ue no todos los volsungos 7an muerto. <ara conseguirlo necesitamos vuestro apoyoC. 5os reyes le di!eron *ue le dar2an todo lo *ue pidiera. -eunieron una gran 7ueste e?celentemente preparada, barcos y armas de todo tipo, de forma *ue su via!e result de lo ms ma!estuoso. Digurdr iba al timn del drakkar ms grande e imponente. Hab2an te!ido cuidadosamente las velas, *ue eran de gran belle:a. Navegaban con viento favorable. <ocos d2as ms tarde fueron sorprendidos por una gran tormenta y el mar se volvi ro!o como la sangre. Digurdr no orden *ue amainaran velas, a pesar de *ue pod2an rasgarse, sino *ue las tensaran a>n ms. Navegaban ante un risco cuando alguien grit 7acia la nave y pregunt *ui=n comandaba la 7ueste @#((A . 5e respondieron *ue su !efe era Digurdr Digmundarson, el ms ilustre de todos los !venes de la =poca. El 7ombre respondi9 B8odos dicen *ue ning>n 7i!o de rey puede 7acerle sombra. 6e gustar2a *ue amainarais las velas de una de vuestras naves y me de!arais subir a bordoC. 5e preguntaron su nombre, y =l respondi9 BHnikar me llamaba cuando deleitaba a Huginn, el !oven volsungo, y as2 combat2. ,7ora llamadme ie!o de la 6onta;a, Kengr o K!Glnir. `uiero subir a bordo @#(EA C. iraron 7acia tierra e 7icieron subir al vie!o a la nave. Entonces se calm el temporal y siguieron navegando 7asta *ue arribaron al reino de los 7i!os de Hundingr. En ese momento K!Glnir desapareci. Dometieron la regin a fuego y a acero, mataron 7ombres, incendiaron gran!as y arrasaron todo lo *ue encontraron a su paso. 6uc7os corrieron a anunciar al rey 5yngvi *ue 7ab2a llegado al pa2s un e!=rcito invasor, *ue avan:aba con una violencia 7asta a7ora desconocida, y di!eron *ue los 7i!os de Hundingr no 7ab2an sido cautos al afirmar *ue no 7ab2a por *u= temer a los volsungos, By a7ora Digurdr Digmundarson comanda esa 7uesteC. El rey 5yngvi orden *ue reunieran una 7ueste por todo su reinoP no pensaba darse a la fuga, y llam a todos los 7ombres *ue estaban dispuestos a salir en su apoyo. 5uego sali al encuentro de Digurdr con una poderosa 7ueste y acompa;ado de sus 7ermanos. Estall una cruenta batalla entre ellos. <od2an verse volar por el cielo grandes lan:as y flec7as, las 7ac7as golpeaban con fuer:a, los escudos se 7ac2an peda:os y las cora:as se romp2an, se 7end2an los yelmos, se part2an los crneos y muc7os soldados ca2an a tierra. d cuando ya llevaban muc7o tiempo luc7ando Digurdr se lan: contra el enemigo empu;ando la espada Lramr. Hi:o tri:as 7ombres y caballos y luc7 contra los soldados con los bra:os ensangrentados 7asta los sobacos. 8odos 7u2an apenas se les acercaba, y no val2an contra =l ni yelmos ni cora:as. Nadie 7ab2a visto 7asta entonces nada parecido. 5a batalla fue larga y 7ubo muc7as ba!as y duros enfrentamientos. Ducedi algo inslito9 *ue los soldados del lugar *ue intentaban atacar ni si*uiera consegu2an avan:ar. 8anta gente cay delante de los 7i!os de Hundingr *ue ya nadie pod2a contarlos. Digurdr segu2a abri=ndose paso entre el enemigo. d lleg 7asta donde estaban los 7i!os de Hundingr. Digurdr propin tal golpe al rey 5yngvi *ue le parti el yelmo, la cabe:a y el pec7o ba!o la cora:a. .espu=s golpe a su 7ermano H!Grvardr parti=ndolo en dos, y luego mat a los pocos 7i!os de Hundingr *ue a>n segu2an vivos, !unto a la mayor2a de sus soldados. Digurdr volvi a su casa tras la flamante victoria, cargado de ri*ue:as y de fama procuradas gracias a esta campa;a. , su regreso celebraron feste!os en su 7onor por todo el reino. <oco despu=s del regreso de Digurdr al 7ogar se le acerc -eginn y le di!o as29 B,7ora os toca arrancar el casco a Kfnir como me 7ab2as prometido, pues ya 7ab=is vengado a vuestro padre y a todos vuestros parientesC. Digurdr respondi9 BHar= lo *ue te promet2, no nos lo 7emos olvidadoC. CAP"TULO 'VIII REGINN Y SIGURDR PARTEN A CA$ALLO Digurdr y -eginn cabalgaban por el pramo siguiendo el sendero *ue Kfnir sol2a atravesar cuando iba a beberP se cuenta *ue la roca en la *ue se encaramaba para beber agua ten2a treinta palmos de altura. Digurdr di!o9 B.ec2as, -eginn, *ue el dragn no era mayor *ue una culebra, pero por sus 7uellas se dir2a *ue es muc7o ms grandeC. -eginn di!o9 B4avad una fosa y meteos dentro de ella. 4uando la serpiente se arrastre 7acia el agua dadle un golpe en el cora:n y morir. 5a 7a:a;a os llenar de famaC. Digurdr di!o9 Bgd *u= ocurrir si me salpica la sangre de la serpiente @#(FA bC. -eginn respondi9 B.e nada vale aconse!aros cuando ten=is miedo de algo. No pose=is el cora!e de los de vuestra estirpeC. Digurdr cabalg por el pramo y -eginn se *ued atrs muerto de miedo. Digurdr cav una fosa. d mientras cavaba se le acerc un vie!o de largas barbas *ue le pregunt *u= 7ac2a @#('A . el se lo di!o. Entonces respondi el vie!o9 BNo es muy astuto. 4ava ms de una fosa para *ue la sangre fluya 7acia ellas, y t> m=tete en una y golpea el cora:n de la serpienteC. 8ras ello el 7ombre desapareci. d Digurdr cav las fosas tal y como le 7ab2a dic7o. d cuando la serpiente sali a por agua se produ!o un violento terremoto y la tierra empe: a temblar. 5a serpiente iba escupiendo veneno por el sendero, pero Digurdr ni se asust ni se de! amedrentar por el estruendo. 4uando la serpiente pas sobre la fosa, Digurdr le 7inc la espada en el costado i:*uierdo 7asta la empu;adura. 5uego salt fuera de la fosa y le e?tra!o la espada, con los bra:os llenos de sangre 7asta los sobacos. d cuando la gigantesca serpiente vio *ue estaba mortalmente 7erida empe: a agitar la cabe:a y la cola, destruyendo todo lo *ue se le pon2a en medio. 4uando Kfnir ya estaba 7erido de muerte pregunt9 Bg`ui=n eresb, g*ui=n es tu padreb g4ul es la estirpe de *uien osa 7incarme su armabC. Digurdr respondi9 BNadie conoce mi estirpe. 6e llamo Noble 4iervo, no tengo padre ni madre, y siempre 7e vivido solo @#(%A C. Kfnir respondi9 BDi no tienes ni padre ni madre g*u= portento te 7a creadob No *uieres decirme tu nombre por*ue estoy a punto de morir, y s= *ue me ests mintiendoC. el respondi9 B6e llamo Digurdr y mi padre era DigmundrC. Kfnir di!o9 Bg`ui=n te instig a esta empresab, gy por *u= te de!aste convencerb g,caso no te di!eron *ue todos me tem2an a m2 y a mi terror2fico yelmo @#(HA b O7, !oven de o!os brillantes, tu padre fue un 7ombre de gran valorC. Digurdr respondi9 B, esta empresa me empu! un nimo intr=pido, y me ayudaron a reali:arla una for:uda mano y esta afilada espada *ue acabas de probarP es raro *ue *uien de pe*ue;o fue un blando se convierta de mayor en un valienteC. Kfnir di!o9 BD= *ue si 7ubieras crecido con tus parientes te 7abr2as atrevido a pelear con ardor. 5o *ue me maravilla es *ue un prisionero de guerra 7aya tenido el cora!e de atacarme, pues los cautivos no tienen dotes para la luc7aC. Digurdr di!o9 Bg6e reproc7as *ue me arrancaran de mis parientesb d aun*ue 7aya sido prisionero de guerra, nunca nadie me encaden. 8> mismo acabas de probar lo libre *ue soyC. Kfnir respondi9 B4on resentimiento tomas todo lo *ue te digo. <ero este oro, *ue 7asta a7ora me pertenec2a, significar tu muerteC. Digurdr respondi9 B8odos *uieren tener su oro intacto 7asta el d2a postrero, pero antes o despu=s todos 7emos de morirC. Kfnir respondi9 BNo 7aces caso a mis conse!os, y debes estar bebido si piensas 7acerte a la mar tan a la ligeraP regresa a tu reino mientras 7aga buen tiempoC. Digurdr di!o9 B.ime, Kfnir, ya *ue eres tan sabio gcules son las nornas *ue eligen los 7i!os de las madresb @#(IA C. Kfnir respondi9 BDon muc7as y de especies bien diversas, algunas pertenecen a la estirpe de los ases, otras a la de los elfos, y algunas son 7i!as de .valinnC. Digurdr di!o9 Bg4mo se llama el islote donde Durtr y los ases me:clarn las entra;as de sus espadas @#EJA bC. Kfnir respondi9 BSskaptr es su nombreC. d Kfnir sigui 7ablando9 B6i 7ermano -eginn 7a provocado mi muerte, y ello me alegra, pues tambi=n =l provocar la tuya y todo suceder seg>n su voluntadC. d Kfnir sigui 7ablando9 BHe llevado el terror2fico yelmo por encima de todos desde *ue me apoder= de la 7erencia de mi 7ermano, y un d2a empec= a escupir veneno por los caminos. Nadie se atrev2a a acercarse a m2 y yo no ten2a miedo a ning>n armaP !ams 7e tenido ante m2 un 7ombre lo suficientemente grande como para 7acer *ue de!ara de considerarme el ms fuerte, pues todos se asustaban de m2C. Digurdr di!o9 BEl terror2fico yelmo del *ue 7ablas da pocas victoriasP cual*uiera *ue 7aya via!ado un poco sabe *ue, 7ablando en t=rminos absolutos, nadie es el ms fuerteC. Kfnir di!o9 BEsto te aconse!o, *ue co!as tu caballo y te ale!es tan velo:mente como puedas, pues a veces sucede *ue un 7erido de muerte se venga de s2 mismoC. Digurdr respondi9 Beste es tu conse!o, pero 7ar= otra cosa. 4abalgar= 7asta tu madriguera y me apoderar= de todo el oro *ue un d2a perteneci a los tuyosC. Kfnir di!o9 B4abalga 7acia all y encontrars oro en abundancia, pero ello significar el fin de tus d2as, y ese mismo oro ser tu asesino y el de cual*uier otro *ue lo poseaC. Digurdr subi al caballo y di!o9 B4abalgar2a 7asta mi casa y me olvidar2a del magn2fico tesoro si supiera *ue nunca 7e de morir, pero cual*uier gallardo desear2a poseer ri*ue:as 7asta el d2a postrero. 8>, Kfnir, sigue luc7ando con la muerte 7asta *ue te agarre Hel @#E#A C. d Kfnir muri. CAP"TULO 'I' REGINN $E$E LA SANGRE DE F)FNIR 8ras ello -eginn lleg adonde estaba Digurdr y le di!o9 BDalve, mi se;or, os 7ab=is 7ec7o con una gran victoria matando a Kfnir, a *uien nadie 7asta a7ora se 7ab2a atrevido a enfrentarseP esta gran gesta se recordar mientras dure el mundoC. -eginn se *ued mirando 7acia el suelo durante un largo rato. d de repente di!o enfurecido9 BHab=is matado a mi 7ermano, y yo no 7e sido a!eno a este crimenC. Digurdr cogi su espada Lramr y la limpi con 7ierba, diciendo9 BNo 7ables as2, pues fui yo *uien lo 7i:o, yo *uien prob esta afilada espada con mi propia mano, y yo *uien emple todas sus fuer:as contra la furia de la serpiente, mientras t> te escond2as ba!o unas matas sin si*uiera saber si era de noc7e o era de d2aC. -eginn respondi9 B5a serpiente seguir2a viviendo en su madriguera si no os 7ubierais servido de esta espada *ue yo mismo for!= con mis propias manos, y sin la cual ni vos ni nadie 7abr2a conseguido matarlaC. Digurdr respondi9 B4uando se sale a luc7ar vale ms un cora:n valiente *ue una espada afiladaC. -eginn sigui 7ablando a Digurdr, cada ve: ms nervioso9 BHab=is matado a mi 7ermano, y yo no 7e sido a!eno a este crimenC. Digurdr e?tra!o el cora:n de la serpiente con una espada llamada -idill @#E$A . -eginn bebi la sangre de Kfnir y di!o9 BHacedme un pe*ue;o favor9 poned el cora:n al fuego, asadlo y ddmelo *ue me lo coma @#E(A C. Digurdr lo puso a asar. 4uando empe: a espumar meti dentro un dedo para ver si estaba asado. De meti el dedo en la boca. d cuando la sangre del cora:n de la serpiente le toc la lengua Digurdr empe: a comprender el lengua!e de los p!aros @#EEA . CAP"TULO '' SIGURDR COME EL CORA*N DE LA SERPIENTE Escuc7 unos gorriones *ue con sus trinos 7ablaban de =l en una mata cercana9 B,72 est Digurdr asando el cora:n de Kfnir. .eber2a com=rselo =l. ,s2 se convertir2a en el ms sabio de los 7ombresC. El segundo di!o9 B,72 est -eginn, pensando en cmo traicionar a *uien se f2a de =lC. El tercero di!o9 B`ue le corte la cabe:a y as2 podr *uedarse con todo el oroC. El cuarto di!o9 BDer2a ms sabio *ue 7iciera lo *ue le 7an aconse!ado anteriormente, *ue cabalgara 7asta la madriguera de Kfnir, cogiera todo el oro *ue all2 7ay, y siguiera cabalgando 7asta Hindarf!all @#EFA , donde duerme Mryn7ildr @#E'A , para 7acerse con su gran saber. Der2a ms cuerdo *ue aceptara nuestro conse!o y pensara en su propio inter=s, pues por las ore!as se ve al loboC. El *uinto di!o9 BNo es tan sabio como cre2a si lo de!a vivo despu=s de 7aber matado a su 7ermanoC. El se?to di!o9 BDer2a ms cuerdo *ue lo matara y se *uedara con el tesoroC. Digurdr di!o9 BNo me preocupa *ue -eginn intente matarmeP el mismo camino seguirn los dos 7ermanosC. ,garr la espada Lramr y cort la cabe:a a -eginn. 8ras ello se comi un tro:o del cora:n de la serpiente y conserv el resto. 6ont su caballo y cabalg tras las 7uellas de Kfnir 7asta llegar a su madriguera, *ue se encontraba abierta. 8odas las puertas eran de acero, lo mismo *ue los marcos, y de acero eran todos los cerro!os de la casa, 7incados con fuer:a en el suelo. Digurdr encontr grandes cantidades de oro y la espada Hrotti @#E%A , y cogi el terror2fico yelmo, la cora:a de oro y muc7os otros ob!etos de gran valor. Encontr tanto oro *ue calcul *ue 7ar2an falta ms de dos o tres caballos para transportarlo. 4ogi todo el oro y lo puso en dos grandes alfor!as. ,garr a Lrani por las riendas, pero el caballo no *uiso andar. .e nada serv2a empu!arle. Digurdr dedu!o lo *ue le pasaba, lo mont y lo golpe con las espuelasP el caballo ec7 a correr como si no llevara nada encima. CAP"TULO ''I SIGURDR Digurdr cabalg durante muc7o tiempo sin pararse 7asta llegar a Hindarf!all, y desde all2 se dirigi 7acia el sur, 7acia el pa2s de los francos. En la monta;a delante de =l vio un gran resplandor, como si 7ubiera un incendio cuyas llamas se elevaban 7asta el cielo. 4uando lleg, se ergu2a ante =l una muralla de escudos, y vio *ue 7ab2a alguien tumbado, durmiendo con todas sus armas. 5e *uit el yelmo y vio *ue se trataba de una mu!er. Estaba dentro de la cora:a, *ue llevaba pegada al cuerpo como si de una segunda piel se tratase. Entonces la cort desde la gola 7asta aba!o, y lo mismo 7i:o con las mangas, *ue se rasgaron como si fueran de tela. Digurdr le di!o *ue deb2a 7aber dormido muc7o tiempo @#EHA . Ella le pregunt *ui=n era el *ue 7ab2a sido capa: de cortarle la cora:a, By romper mi sue;oP gacaso 7a llegado Digurdr Digmundarson con el yelmo de Kfnir y el arma *ue lo mat en la manobC. Digurdr respondi9 B, la estirpe de los volsungos pertenece *uien 7a 7ec7o esta laborP 7e o2do decir *ue eres 7i!a de un poderoso rey, y la misma persona me 7a contado *ue tendr2amos *ue probar tanto tu belle:a como tu sabidur2aC. Mryn7ildr le cont *ue 7ab2a dos reyes enemigos. 3no de ellos se llamaba H!lmgunnarr. Era el de ms edad y el me!or guerrero, y Od2n le 7ab2a prometido la victoria. El otro se llamaba Ngnarr, y era 7ermano de ,udi @#EIA . Bdo 7ice *ue H!lmgunnarr cayera en la batalla, pero Od2n 7i:o *ue me pinc7ara con la espina del sue;o en vengan:a por lo sucedido y me di!o *ue ya nunca ms volver2a a repartir victorias y *ue tendr2a *ue casarme. <ero yo !ur= enseguida *ue !ams me casar2a con nadie *ue conociera el miedoC. Digurdr di!o9 B.anos un conse!o para un magn2fico destinoC. Ella respondi9 BOs 7ar=is ms sabio. .e buena gana os contar= todo lo *ue sabemos si consideris *ue os pueda ser >til, del arte de las runas y de cual*uier otra cosa *ue os pueda servir en cual*uier situacin. ,7ora bebamos !untos, y o!al *ue los dioses nos concedan un d2a favorable, y *ue consigis fama y gloria gracias a mi sabidur2a y *ue record=is nuestros conse!osC. Mryn7ildr llen una copa, se la entreg a Digurdr y di!o @#FJA 9 B8e sirvo cerve:a, man:ano con cora:a @#F#A , me:clada con vigor e inmensa gloriaP llena est de canciones y signos favorables de buenos con!uros y auspiciosas runas. -unas de victoria 7as de componer, si *uieres ser sabio, y grabarlas en el pu;o de tu espada, en las ranuras y sobre la 7o!a e invocar a 8fr @#F$A dos veces. -unas del remo 7as de 7acer, si *uieres *ue est=n seguros en la ba72a los palos de las velas @#F(A . Lrbalas a babor y a estribor y ponlas a fuego en el remo. No 7abr mar tan gruesa ni olas tan altas *ue te impidan volver salvo a tierra. -unas de elocuencia 7as de componer si *uieres *ue nadie pueda 7erirte con su odio. Ntalas, an>dalas, m=:clalas bien en el t7ing @#FEA , donde la gente va a !uicio. -unas de cerve:a 7as de componer, si *uieres *ue la mu!er de otro no te enga;e, si te f2as. 5as grabars en el cuerno y en el dorso de la mano y en la u;a pondr Naudr @#FFA . 5a copa llena 7as de se;alar contra el mal de o!o y ec7ar puerro @#F'A en el licor. <or lo *ue s= para ti !ams ser venenoso el n=ctar. -unas del parto 7as de aprender, si *uieres estar preparado y ayudar a parir a una mu!er. 8e las tatuars en la palma de la mano agarrars todos sus miembros e invocars la ayuda de las diosas. -unas del ramo 7as de componer, si *uieres ser curandero y curar las epidemias. 5as grabars en un abedul y en las agu!as de un pino cuyas ramas apunten al oriente. -unas del nimo 7as de aprender, si de todos *uieres ser el ms sabio. esas las ley, =sas las grab, =sas las invent Hroftr @#F%A . Lrabadas estaban sobre el escudo *ue 7ay ante la brillante diosa @#FHA , sobre la ore!a de Nrvakr y sobre la cabe:a de ,lsvidr @#FIA y sobre la rueda *ue rueda ba!o el carro del asesino de Hrungnir @#'JA , sobre el mordisco de Dleipnir @#'#A y sobre las cintas de su trineo, sobre la pe:u;a del oso y sobre la lengua de Mragi @#'$A , sobre las garras del lobo y sobre el pico del guila, sobre las alas ensangrentadas y sobre los bordes del puente, sobre la palma de la comadrona y sobre la 7uella *ue socorre, sobre el vidrio y sobre el oro y sobre la buena plata, en el vino y en la cerve:a y sobre la silla de la vidente, en la carne de los 7ombres, sobre la punta de Lungnir @#'(A , y sobre la teta de la giganta, sobre la u;a de la norna y sobre la cara del b>7o. 8odas fueron grabadas tras 7aber sido escritas, lavadas con licor santo y enviadas por vastos caminos. Estn con los elfos, algunas con los ases y entre los sabios vanes @#'EA . ,lgunas son de seres 7umanos. Don las runas del au?ilio y las runas del parto y todas las runas de la cerve:a e ilustres runas del poder, todas ellas, por lo *ue se sabe, inalteradas e intactas para llevarlas como talismanes. D2rvete, si 7as entendido, mientras dure su fuer:a. ,7ora 7as de elegir, cual*uier eleccin es l2cita para el rbol de las armas afiladas @#'FA . <alabras o silencio pondera en tu mente. 8odo discurso tiene su valorC. Digurdr respondi9 BNo pienso 7uir aun*ue me veas perdido. No 7e nacido con cobard2a. 8u buen conse!o pienso aceptar por entero mientras siga vivoC. CAP"TULO ''II LOS CONSE#OS DE $RYNILDR Digurdr di!o9 BNunca encontrar= una mu!er ms sabia en todo el mundoP dame ms conse!osC. Ella respondi9 BEs !usto 7acer lo *ue *uer=is, y daros buenos conse!os a peticin y deseo vuestroC. Entonces di!o9 BD= generoso con tus parientes, no intentes vengarte cada ve: *ue se vuelvan contra ti, ten paciencia con ellos, y esto te colmar de fama eterna. Huye del enga;o y del placer con v2rgenes y con mu!eres casadas, *ue suelen traer problemas. No tengas piedad con los ignorantes *ue intenten discutir contigo en las asambleas ms frecuentadas. Duelen 7ablar peor de lo *ue ellos mismos creenP alguna ve: te llamarn cobarde y creern *ue eres lo *ue dicen. 6talo al d2a siguiente y repara as2 los insultos. Di vas por un sendero donde moran esp2ritus infernales mant=n la guardia. No te pares a descansar !unto al camino aun*ue se 7aga de noc7e, pues a menudo 7ay esp2ritus malignos *ue descarr2an a los 7ombres. No te de!es llevar por las palabras de las mu!eres 7ermosas aun*ue las veas en un ban*uete, de forma *ue no puedan *uitarte el sue;o o sufrirs por ello. No las atraigas 7acia ti con besos y otras ma;as. d si por casualidad oyes lo *ue dice alg>n borrac7o no te inmiscuyas mientras le dure la borrac7era y la torpe:a. Estas circunstancias suelen provocar a muc7os angustia, e incluso la muerte. Es me!or luc7ar contra el enemigo *ue morir *uemado. d no !ures en vano, pues a una promesa rota sigue la vengan:a. De p2o con los muertos, ya sea por enfermedad, a7ogados, o en batalla. .ales a todos digna sepultura. d no te f2es de nadie a *uien 7ayas matado al padre, al 7ermano, o a cual*uier otro pariente, por muy !oven *ue sea. , menudo 7ay un lobo dentro de un muc7ac7o. D= muy atento con tus amigos. <oco podemos adivinar sobre vuestra vida, pero es me!or *ue no te ganes el odio de los tuyosC. Digurdr di!o9 BEs imposible encontrar a nadie ms sabio *ue t>, y !uro *ue sers m2a, pues eres de mi agradoC. Ella respondi9 Bdo tambi=n te *uerr2a aun*ue pudiera elegir entre todos los 7ombresC. d cerraron el compromiso. CAP"TULO ''III DESCRIPCIN DE SIGURDR Digurdr @#''A se marc7 a caballo. Du escudo era muy elaborado, estaba recubierto de oro ro!o y llevaba grabada la figura de un dragn. 5a mitad superior era marrn y la inferior morada. 5levaba el mismo escudo grabado en el yelmo, en la silla y en la cota de mallas. 5a cora:a era de oro, y todas sus armas estaban labradas en oro. El dragn aparec2a en todas las armas, y por ello, nada ms ver a Digurdr uno pod2a saber de su gran gesta, 7aber matado al dragn gigante *ue los varegos @#'%A llaman Kfnir. d dado *ue todas sus armas eran de oro y de colores brillantes, superaba con muc7o a todos los dems 7ombres en galanter2a y en gallard2a y en todas las dems cualidades. d cuando se 7abla de los guerreros ms valientes y de los !efes ms ilustres, siempre se dice *ue =l era el me!or, y su nombre se 7a e?tendido de boca en boca 7asta las costas septentrionales del mar de Lrecia, y as2 ser mientras dure el mundo. Du pelo era casta;o y 7ermoso y ten2a enormes ri:os. 5a barba era espesa y corta, del mismo color *ue el cabello. 8en2a una gran nari:, la cara anc7a y las me!illas pronunciadas. Dus o!os eran tan penetrantes *ue no se le pod2a mirar muc7o tiempo. 8en2a los 7ombros tan anc7os *ue parec2a estar viendo dos 7ombres. Du cuerpo estaba bien proporcionado tanto en altura como en comple?in, y era dif2cil encontrar ms armon2a. Era tan alto *ue cuando llevaba la espada Lramr, *ue med2a siete palmos, si estaba en medio de un campo de centeno, la punta de la vaina *uedaba por encima de las espigas. Du fuer:a era superior a su tama;o. Dab2a usar la espada con maestr2a, arro!ar lan:as, afilar flec7as, mane!ar escudos, tender el arco y montar a caballo, 7abiendo aprendido todos los mesteres caballerescos en su !uventud. Era un 7ombre sabio, *ue conoc2a el porvenir y entend2a el trinar de los p!aros. <or ello era raro *ue se viera sorprendido por acontecimientos inesperados. Era un elocuente orador *ue nunca empe:aba un discurso *ue no pensara terminar, y as2 todos cre2an *ue el asunto no pod2a estar sino como =l dec2a. 5e encantaba ayudar a los suyos y emprender grandes 7a:a;as, privar de ri*ue:as a sus enemigos y repartirlas entre sus amigos. No le faltaba cora!e y nunca 7ab2a sentido miedo. CAP"TULO ''IV SIGURDR LLEGA A CASA DE EIMIR Digurdr sigui cabalgando 7asta las inmediaciones de un gran poblado. ,ll2 gobernaba un valiente caudillo llamado Heimir @#'HA . Estaba casado con la 7ermana de Mryn7ildr, *ue se llamaba Mekk7ildr @#'IA . esta se *uedaba en casa dedicada a las tareas del 7ogar, mientras *ue Mryn7ildr sol2a salir a luc7ar con yelmo y cora:a. <or eso la llamaron Mryn7ildr @#%JA . Heimir y Mekk7ildr ten2an un 7i!o de nombre ,lsvidr @#%#A , 7ombre de gran cortes2a. Kuera 7ab2a varios 7ombres entrenndose. 4uando vieron *ue un caballero se acercaba al poblado de!aron los e!ercicios y fueron a admirarlo, pues nunca antes 7ab2an visto algo parecidoP fueron a su encuentro y le dieron la bienvenida. ,lsvidr le pidi *ue aceptara su compa;2a y *ue le solicitara todo lo *ue *uisiera, y =l acept. 8odos los lugare;os se pusieron a su noble servicio. 4uatro 7ombres descargaron el oro del caballo, y un *uinto se lo *ued ba!o custodia. <udieron admirar numerosas !oyas de gran belle:a y rare:a. Entre ellas 7ab2a cora:as y yelmos, grandes anillos y maravillosos copones de oro, !unto a armas de toda guisa. Digurdr pas all2 una larga temporada colmado de 7onores. <or toda la regin 7ablaban de su gran gesta, el asesinato del dragn gigante. 5o trataron muy bien y se !uraron fidelidad mutua. De dedicaron a preparar sus armas, a afilar sus flec7as y a ca:ar con sus 7alcones. CAP"TULO ''V SIGURDR A$LA CON $RYNILDR Mryn7ildr regres a casa de Heimir, su tutor. De instal en su aposento con sus siervas. Era ms ma;osa *ue ninguna otra mu!er. Mord un tapi: con 7ilos de oro *ue representaba las 7a:a;as cumplidas por Digurdr, el asesinato de la serpiente, el traslado del tesoro y la muerte de -eginn. De dice *ue un d2a Digurdr cabalgaba por el bos*ue con sus perros, sus 7alcones y muc7os de sus 7ombres. d cuando regresaba a casa su 7alcn vol 7acia una torre y se pos !unto a una ventana. Digurdr subi a por el 7alcn. Encontr una mu!er bell2sima y descubri *ue se trataba de Mryn7ildr. <ens *ue su obra era tan bella como ella misma, y luego regres a la sala y ya no *uiso estar en compa;2a de nadie. ,lsvidr di!o9 Bg<or *u= te 7as vuelto tan reservadob Este comportamiento nos duele a nosotros y a nuestros amigos. g<or *u= no intentas estar alegreb 8us 7alcones estn cabi:ba!os, y lo mismo tu caballo Lrani, y ya no sabemos *u= 7acerC. Digurdr respondi9 B6i buen amigo, escuc7a lo *ue me ocurre9 mi 7alcn vol 7acia una torre, y cuando fui a cogerlo vi una 7ermosa mu!er. Estaba sentada ante un tapi: bordado con 7ilos de oro en el cual reconoc2 una a una todas mis proe:asC. ,lsvidr di!o9 BHas visto a Mryn7ildr Mudladttir @#%$A , mu!er de alt2simo rangoC. Digurdr di!o9 BD= *ue as2 es, pero gdesde cundo est a*u2b C. ,lsvidr respondi9 B.esde poco antes *ue t>C. Digurdr di!o9 B5o 7emos sabido 7ace tan slo unos d2asP esta mu!er nos parece la ms bella del mundoC. ,lsvidr di!o9 BNo te prendes de esa mu!er, un 7ombre de tu valor. No es bueno desear lo *ue no se puede tenerC. B`uiero verme con ellaC, di!o Digurdr, By darle mi tesoro a cambio de su favor y de su amorC. ,lsvidr respondi9 B+ams 7a estado a solas con nadie en sus aposentos y nunca 7a ec7ado cerve:a a nadie. <refiere librar batallas y colmarse de gloriaC. Digurdr di!o9 BNo sabemos lo *ue nos responder ni si nos permitir subir a verlaC. ,l d2a siguiente Digurdr entr en la 7abitacin de la mu!er. ,lsvidr se *ued fuera afilando sus flec7as. Digurdr di!o9 BDalve, mu!er, gcmo estisbC. Ella respondi9 BEstamos bien, y a>n viven nuestros parientes y amigos, pero es incierto el porvenir de los 7ombres 7asta el d2a postreroC. el se sent a su lado. Entonces entraron cuatro mu!eres con cuatro copones de oro llenos del me!or vino y se detuvieron ante ellos. Mryn7ildr di!o9 B<ocos pueden sentarse en este silln, a menos *ue vengan con mi padreC. el respondi9 B,7ora lo 7ab=is ofrecido a alguien *ue nos complaceC. 5a sala estaba adornada con preciosas cortinas y el suelo estaba completamente cubierto de alfombras. Digurdr di!o9 B,7ora se 7a cumplido lo *ue me 7ab2ais predic7oC. Ella respondi9 BDed bienvenidosC. De levant y, !unto a sus cuatro siervas, se puso frente a =l llevando una copa de oro y le ofreci de beber. el acerc las manos 7acia la copa, tom las manos de la mu!er y la 7i:o sentarse a su lado. 5a abra: y la bes, y di!o9 BNinguna mu!er posee tu misma belle:aC. Mryn7ildr di!o9 BDer2a un buen conse!o no fiarse de una mu!er ni ponerse a sus manos, pues ellas suelen romper sus promesasC. el di!o9 Bg4undo llegar el d2a en *ue podamos estar !untosbC. Mryn7ildr di!o9 BNo est previsto *ue vivamos !untos. do soy una val*uiria, y con mi yelmo sirvo a grandes soberanos, les ofre:co mi ayuda, y no me asusta luc7arC. Digurdr respondi9 Bivir contigo ser2a nuestro >nico consueloP el dolor de estas circunstancias es ms dif2cil de soportar *ue el de un arma afiladaC. Mryn7ildr di!o9 Bdo seguir= dirigiendo e!=rcitos, y t> te casars con Ludr>n L!>kadttir @#%(A C. Digurdr respondi9 BNo me basta con la 7i!a de un rey, y no pienso cambiar de opinin tan fcilmente. +uro por dios *ue no me casar= con nadie *ue no seas t>C. Ella 7i:o igual !uramento. Digurdr le agradeci sus palabrasP le dio un anillo de oro y volvieron a cerrar el compromiso. el regres !unto a sus 7ombres, y pas all2 una larga temporada colmado de 7onores. CAP"TULO ''VI EL REY G#(+I Y SUS I#OS Hab2a un rey llamado L!>ki @#%EA , cuyo reino se e?tend2a al sur del -in. 8en2a tres 7i!os llamados as29 Lunnarr @#%FA , HGgni @#%'A y Luttormr @#%%A . 8ambi=n ten2a una 7i!a de nombre Ludr>n. Era una 7ermosa muc7ac7a. Estos !venes superaban con sus cualidades a cual*uier otro 7i!o de rey, ya sea por su amabilidad como por su gallard2a. Dol2an participar en e?pediciones militares y reali:ar grandes 7a:a;as. 5a esposa de L!>ki era Lr2m7ildr @#%HA , e?perta en artes de magia. Hab2a otro rey llamado Mudli @#%IA . Era ms rico *ue L!>ki, aun*ue ambos eran muy poderosos. El 7ermano de Mryn7ildr se llamaba ,tli @#HJA , un 7ombre terrible, robusto y moreno, de gran altura e ilustre guerrero. Lr2m7ildr era una mu!er de gran crueldad. Mien era sabido el poder de los g!>kungos, sobre todo gracias a sus 7i!os, *ue superaban a casi todos los dems 7ombres. 3na ve: Ludr>n di!o a sus siervas *ue !ams podr2a ser feli:. 3na de las mu!eres le pregunt por el motivo de su triste:a. Ella respondi9 BNo tenemos sue;os afortunados, y ello me apena el cora:n. Interpreta el sue;o por el *ue me 7as preguntadoC. Ella di!o9 B4ontdmelo y no os angusti=is, pues los sue;os dependen del climaC. Ludr>n respondi9 BNada tiene *ue ver el clima con esto. Do;= *ue ve2a un 7ermoso 7alcn posarse en mi mano. Dus plumas estaban recubiertas de oro @#H#A C. 5a mu!er di!o9 B6uc7os 7an o2do 7ablar de vuestro encanto, vuestra sabidur2a y vuestra cortes2a. 3n 7i!o de rey pedir vuestra manoC. Ludr>n respondi9 BNada me parec2a ms bello *ue el 7alcn, y 7abr2a preferido perder todas mis ri*ue:as antes *ue de!arlo marc7arC. 5a mu!er di!o9 BEl 7ombre de *uien 7ablis ser muy gallardo, y lo amar=is enormementeC. Ludr>n di!o9 BEso es lo *ue me angustia, el no saber *ui=n es. .eber2amos ir a preguntarle a Mryn7ildr, seguro *ue ella lo sabeC. De pusieron !oyas de oro y enormes cintos y salieron con sus criadas, 7asta *ue llegaron a la casa de Mryn7ildr. 5a casa era de oro y estaba en lo alto de una monta;a. 4uando vieron el corte!o comunicaron a Mryn7ildr *ue un numeroso grupo de mu!eres se dirig2a 7acia el poblado en carros dorados. B.ebe ser Ludr>n L!>kadttirC, di!o ella. BHe so;ado con ella esta noc7e, salgamos a su encuentro. Nunca vino a esta casa mu!er ms nobleC. Dalieron a su encuentro y le dieron la bienvenida. Entraron en una espl=ndida sala. 5as paredes ten2an pinturas y grandes adornos de plata. Hab2a alfombras colocadas ba!o sus pies, y todos les 7ac2an reverencias. ,ll2 7ab2a lu!os de toda guisa. Ludr>n permanec2a callada. Mryn7ildr di!o9 Bg<or *u= no ests alegreb No sigas as2 y divirtmonos 7ablando de los reyes ms poderosos y de sus 7a:a;asC. BHagmosloC, di!o Ludr>n. Bg`ui=nes fueron, seg>n t>, los reyes ms valientesbC. Mryn7ildr respondi9 B5os 7i!os de Hmundr, Haka y Hagbardr @#H$A . En sus campa;as reali:aron grandes gestasC. Ludr>n di!o9 BKueron grandes e ilustres, aun*ue Digarr @#H(A rapt a una de sus 7ermanas y de! *ue la otra muriera abrasada en su casa, y a>n no se 7an vengado de =l. g<or *u= no nombras a mis 7ermanos, considerados 7ombres de entre los ms valerososbC. Mryn7ildr respondi9 B8ienen madera, pero a>n no estn lo suficientemente curtidos. 4ono:co a alguien me!or *ue ellos, se llama Digurdr y es 7i!o del rey Digmundr. Era a>n un ni;o cuando mat a los 7i!os del rey Hundingr vengando as2 a su padre y a Eylimi, su abuelo maternoC. Ludr>n di!o9 Bg`u= tiene eso de especialb gNo dicen *ue naci tras la muerte de su padre @#HEA bC. Mryn7ildr respondi9 BDu madre se dirigi al campo de batalla y all2 encontr al rey Digmundr gravemente 7erido y se ofreci a curarle las 7eridas, pero =l di!o *ue ya era demasiado vie!o para seguir luc7ando, y le pidi *ue se consolara por*ue tendr2a un 7i!o de gran valor. esta fue la profec2a de un 7ombre inspirado. 8ras la muerte del rey Digmundr, ella se fue con el rey Nlfr y Digurdr creci all2 con grandes 7onores. 8odos los d2as llevaba a cabo alguna 7eroica 7a:a;a, y es el 7ombre ms ilustre del mundoC. Ludr>n di!o9 B<or amor 7as reunido todos estos datos sobre =l. <ero 7e venido 7asta a*u2 para contarte mis sue;os, *ue me producen gran in*uietudC. Mryn7ildr respondi9 BNo te de!es angustiar de esta forma. K2ate de tus parientes, pues todos desean tu felicidadC. CAP"TULO ''VII $RYNILDR INTERPRETA EL SUE,O DE GUDR(N BDo;=C, di!o Ludr>n, B*ue sal2a de mi 7abitacin con un grupo de mu!eres y ve2amos un gran ciervo. Era un animal enorme. Du pelo era de oro. 8odas *uer2amos coger el ciervo, pero slo yo lo consegu2. El ciervo era lo ms preciado para m2. Entonces t> lo mataste ante mis o!os. 6e produ!o un dolor tan fuerte *ue apenas pod2a soportarlo. Entonces me regalaste un lobe:no *ue me salpic con la sangre de mis 7ermanos @#HFA C. Mryn7ildr respondi9 B8e revelar= tu porvenir9 a ti vendr Digurdr, el 7ombre por m2 elegido. Lr2m7ildr le ofrecer aguamiel envenenado y surgirn graves disputas entre todos nosotros. 5o tendrs para perderlo poco despu=s. 8e casars con el rey ,tli. <erders a tus 7ermanos y matars a ,tliC. Ludr>n di!o9 BDaber todo esto me produce un gran dolorC. d partieron 7acia la casa del rey L!>ki. CAP"TULO ''VIII SIGURDR $E$E LA POCIN DEL OLVIDO Digurdr cabalgaba con el oro. De separ de sus compa;eros. 6ont a Lrani, *ue llevaba todas sus armas y la carga. 4abalg 7asta llegar al palacio del rey L!>ki y entr en el burgo. 3no de los 7ombres del rey lo vio y fue a 7ablar con el soberano9 B4reo *ue 7a llegado uno de los dioses. Ese 7ombre va completamente cubierto de oro. Du caballo es el ms grande de su especie, y lleva consigo armas e?traordinarias. Es el ms alto de los 7ombres, y les saca un buen tro:o al resto de los mortalesC. El rey sali a su encuentro con su s=*uito, salud al 7ombre y le pregunt9 Bg`ui=n es el *ue cabalga 7acia el burgob Nadie osar2a a ello sin el permiso de mis 7i!osC. el respondi9 B6e llamo Digurdr y soy el 7i!o del rey DigmundrC. El rey L!>ki di!o9 BD= bienvenido entre nosotros, y p2denos todo lo *ue *uierasC. 4uando entr en la sala todos se arremolinaron a su alrededor, 7aci=ndole reverencias y rindi=ndole 7omena!e. +unto a Digurdr cabalgaban Lunnarr y HGgni, pero Digurdr era el ms ilustre de todos, aun*ue todos ellos eran grandes 7ombres. Lr2m7ildr descubri cunto amaba Digurdr a Mryn7ildr y cunto se acordaba de ellaP pens para s2 misma *ue lo me!or era buscarle esposa, 7acer *ue se instalara all2 y casarlo con la 7i!a del rey L!>ki, pues ning>n otro pretendiente pod2a rivali:ar con =lP pens en el gran apoyo *ue recibir2an de =l y en su inmenso tesoro, incomparable a cual*uier otro. El rey se portaba con =l como si fuera 7i!o suyo, y =stos lo apreciaban ms *ue a s2 mismos. 3na tarde *ue estaban sentados y beb2an !untos la reina se levant y se dirigi a Digurdr, dici=ndole as29 BNos complace vuestra presencia y deseamos compartir todos nuestros bienes con vos. 4oged este cuerno y bebedC. 5o cogi y bebi. Ella di!o9 B8u padre ser el rey L!>ki, y yo tu madre, tus 7ermanos Lunnarr y HGgni, todos 7ar=is un !uramento y ya nadie podr igualarosC. Digurdr acept, y apenas bebi un sorbo se olvid de Mryn7ildr. <as all2 una larga temporada. 3na ve: Lr2m7ildr se dirigi al rey L!>ki, le abra: y le di!o9 B4on nosotros est el me!or guerrero *ue e?iste en todo el mundo. Nos ser de gran ayuda. Entr=gale a tu 7i!a !unto a todas las ri*ue:as *ue *uiera para *ue se encuentre a gustoC. El rey respondi9 BDer2a un error ofrecerle a mi 7i!a @#H'A , si bien es ms 7onorable drsela a =l *ue a cual*uier otro de sus pretendientesC. 3na tarde Ludr>n escanciaba la cerve:a. Digurdr vio *ue era una mu!er 7ermosa y de gran cortes2a. Hac2a cinco estaciones @#H%A *ue Digurdr estaba all2, y todos estaban sentados de forma amistosa y c7arlando entre ellos. El rey L!>ki di!o9 B6uc7o 7aces por nosotros, Digurdr, y 7as refor:ado nuestro reinoC. Lunnar di!o9 BHaremos todo lo posible para conseguir *ue te *uedes con nosotros, ofreci=ndote tanto nuestro reino como nuestra 7ermana, *ue no aceptar2a a ning>n otro 7ombre aun*ue se lo pidieranC. Digurdr respondi9 BOs agrade:co vuestro 7onor, *ue aceptoC. 4erraron un pacto matrimonial *ue los convirti en 7ermanos de sangre. 4elebraron un espl=ndido ban*uete *ue dur muc7os d2as. ,ll2 Digurdr bebi por su matrimonio con Ludr>n. <or todas partes se sent2a la alegr2a y el !>bilo, y cada d2a *ue pasaba era me!or *ue el anterior. .espu=s se marc7aron al e?tran!ero y reali:aron numerosas 7a:a;as, mataron muc7os 7i!os de reyes, y nadie pod2a comparrseles en proe:asP por fin regresaron a su reino con un gran bot2n de guerra. Digurdr 7i:o a Ludr>n *ue comiera un tro:o del cora:n de Kfnir, y desde entonces se volvi muc7o ms auda: y sabia *ue antes. 8uvieron un 7i!o llamado Digmundr. 3na ve: Lr2m7ildr se dirigi a su 7i!o Lunnarr y le di!o9 Buestra condicin es digna de gran consideracin, aun*ue a>n no tengis esposa. e a pedir la mano de Mryn7ildr, el me!or partido para vos, y pedid a Digurdr *ue os acompa;eC. Lunnarr respondi9 BD= *ue es 7ermosa, y no soy contrario a esa ideaC, y se lo comunic a su padre, a sus 7ermanos y a Digurdr, y todos lo apoyaron. CAP"TULO ''I' SIGURDR CA$ALGA A TRAVS DE LA LLAMA DE $RYNILDR $UDLADTTIR <repararon el via!e con grandes fastos, cabalgaron por monta;as y valles 7asta encontrarse con el rey Mudli, y le pidieron la mano de su 7i!a. este acept a condicin de *ue ella no se negara, pues era tan fuerte *ue se de!ar2a poseer tan solo por *uien ella misma *uisiera. .espu=s cabalgaron por el Hlymdalr @#HHA . Heimir les dio la bienvenida. Lunnarr e?puso sus intenciones. Heimir afirm *ue correspond2a a ella decidir con *ui=n se iba a casar, y di!o *ue sus aposentos no estaban muy le!os. ,;adi *ue, seg>n =l, ella tan slo estar2a dispuesta a casarse con *uien fuera capa: de galopar a trav=s de la llama ardiente @#HIA *ue flotaba alrededor de su morada. Encontraron la casa y la llama, y vieron un castillo con el tec7o de oro alrededor del cual ard2a la llama. Lunnarr montaba a Loti y HGgni a HGlkvi. Lunnarr condu!o su caballo 7acia la llama, pero =ste se ec7 atrs. Digurdr di!o9 Bg<or *u= te retiras, LunnarrbC. el respondi9 B6i caballo no se atreve a saltar la llamaC, y pidi a Digurdr *ue le de!ara montar a Lrani. BEst a tu disposicinC, di!o Digurdr. Lunnarr cabalg 7acia la llama, pero Lrani tampoco se atrevi a acercarse. 4omo Lunnarr no era capa: de atravesar la llama, =l y Digurdr intercambiaron sus aspectos con un truco *ue les 7ab2a ense;ado Lr2m7ildr. Digurdr se ec7 al galope empu;ando la espada Lramr y cal:ando espuelas de oro a sus pies. Lrani salt sobre la llama apenas reconoci las espuelas de su due;o. Entonces se escuc7 un gran estruendo, el fuego se aviv y la tierra tembl. 5a llama llegaba 7asta el cielo. Nunca nadie 7ab2a osado cru:arla, pues era como cabalgar entre tinieblas. El fuego se apag cuando =l entr en la casa a caballo. ,s2 se cuenta9 El fuego se aviv, y la tierra tembl y la ingente llama el cielo toc. <ocos osaron, 7ombres de poder, cabalgar por el fuego o pasarlo de un salto. Digurdr a Lrani condu!o con la espada. El fuego se e?tingui ante el pr2ncipe, las llamas se apagaron ante el vido de fama, centelle la grupa *ue antes fue de -eginn. d cuando Digurdr sali de entre las llamas encontr un magn2fico saln, y en =l estaba sentada Mryn7ildr. Ella pregunt *ui=n era ese 7ombre. el se present como Lunnarr L!>kason. B8u padre consinti *ue fueras mi esposa si cabalgaba a trav=s de tu vacilante llama, y tu tutor con vuestro permisoC. BNo s= *u= responderC, di!o ella. Digurdr estaba firme sobre el suelo y se apoyaba sobre la empu;adura de la espada mientras 7ablaba a Mryn7ildr9 B, cambio te 7ar= entrega de una ingente recompensa de oro y valiosas !oyasC. Ella respondi in*uieta desde su silln como un cisne sobre las olas. <ortaba una espada en la mano y un yelmo sobre la cabe:a, y llevaba puesta la cora:a9 BLunnarrC, di!o ella, Bno vuelvas a dirigirte a m2, a menos *ue seas el ms intr=pido de los 7ombres, y 7abrs de matar para ello, a7ora *ue 7as pedido mi mano, si tienes suficiente cora!e. <articip= en la batalla contra el rey de Lardar2ki @#IJA y nuestras armas se ti;eron de sangre 7umana, y de eso mismo tenemos a7ora ganasC. el respondi9 BNumerosas 7a:a;as 7as reali:ado, y a7ora recuerdo una de vuestras promesas9 *ue si alguien cabalgaba a trav=s de esta llama, os unir2ais a =lC. Ella consider *ue era una respuesta !usta y afirm la veracidad de sus palabras, se levant y le dio la bienvenida. el pas all2 tres noc7es, durante las cuales compartieron la misma cama. 8om la espada Lramr y la apoy en medio del lec7o. Ella le pregunt por *u= 7ac2a eso, a lo cual respondi *ue le 7ab2an augurado *ue si no formali:aba su matrimonio perder2a la vida. Entonces le *uit el anillo de ,ndvari *ue le 7ab2a dado anteriormente y le puso otro de la 7erencia de Kfnir. 8ras ello cabalg de nuevo a trav=s de la llama 7asta sus compa;erosP volvieron a intercambiar sus aspectos y regresaron al Hlymdalr, y una ve: all2 contaron todo lo ocurrido durante el via!e. Ese mismo d2a Mryn7ildr se dirigi a casa de su tutor y le di!o en confidencia *ue un rey 7ab2a venido a verla, By cabalg a trav=s de mi llama vacilanteP di!o *ue 7ab2a venido para 7acer un trato conmigo y se present como Lunnarr. <ero yo di!e *ue algo as2 pod2a 7acerlo tan slo Digurdr, con *uien me compromet2 en las monta;as, y *ue fue mi primer esposoC. Heimir di!o *ue deber2an estar satisfec7os. Mryn7ildr di!o9 B5a 7i!a *ue tuve de Digurdr, Nslaug, 7abr de criarse a*u2 contigo @#I#A C. 5os reyes regresaron a su casa y Mryn7ildr se dirigi a la de su padre. Lr2m7ildr les dio la bienvenida y agradeci a Digurdr su servicio. Organi:aron un gran fest2n, al cual asisti muc7a gente. Estaban all2 el rey Mudli con su 7i!a y ,tli, su 7i!o, y las celebraciones se prolongaron durante varios d2as. 4uando el fest2n ya 7ab2a tocado a su fin, Digurdr se acord del !uramento *ue 7ab2a 7ec7os a Mryn7ildr, pero decidi no contrselo a nadie. Mryn7ildr y Lunnarr eran felices y beb2an buen vino. CAP"TULO ''' PELEA ENTRE LAS REINAS $RYNILDR Y GUDR(N 3n d2a en *ue iban !untas a ba;arse al -in, Mryn7ildr se apart de Ludr>n. esta le pregunt por *u= se distanciaba de ella. Mryn7ildr di!o9 Bg<or *u= 7abr2a de considerarme igual a ti en esto o en cual*uier otra cosab Estimo *ue mi padre es ms poderoso *ue el tuyo, y mi marido 7a reali:ado numerosas 7a:a;as y 7a cabalgado a trav=s de la llama ardiente, mientras *ue tu esposo era esclavo del rey H!lprekrC. Ludr>n respondi con furia9 B6s sabia parecer2as callada *ue insultando a mi marido. Es de todos sabido *ue nadie en el mundo se le puede comparar en ning>n aspecto, y no te 7aces bien a ti misma denigrndolo, pues =l fue tu primer 7ombre, y fue =l *uien mat a Kfnir y cabalg a trav=s de la llama vacilante, aun*ue t> creas *ue fue el rey Lunnarr, y =l fue *uien durmi contigo y te e?tra!o de la mano el anillo de ,ndvari, *ue a7ora podrs reconocer a*u2C. Mryn7ildr vio el anillo y lo reconoci. De puso tan blanca como si estuviera muerta. Mryn7ildr volvi a su casa y no di!o ni palabra durante toda la tarde. d cuando Digurdr se fue a la cama Ludr>n le pregunt9 Bg<or *u= est Mryn7ildr tan tristebC. Digurdr respondi9 BNo lo s= cierto, pero creo *ue pronto conoceremos el motivoC. Ludr>n di!o9 Bg<or *u= no es feli: a pesar de sus ri*ue:as y su fortuna y de la admiracin *ue todos sienten por ella, y a pesar de 7aberse casado con el 7ombre *ue ella misma *uisobC. Digurdr di!o9 Bg4undo 7a afirmado 7aberse casado con el 7ombre ms valiente, o con *uien ella *uiso casarsebC. Ludr>n respondi9 B6a;ana por la ma;ana le preguntar= con *ui=n 7abr2a preferido casarseC. Digurdr respondi9 BNo te lo aconse!o, y te arrepentirs si lo 7acesC. <or la ma;ana estaban sentadas en la 7abitacin de las damas, y Mryn7ildr estaba callada. Ludr>n di!o9 BNo est=s triste, Mryn7ildr. g8e apena conversar con nosotrasb g`u= ra:n impide tu felicidadbC. Mryn7ildr respondi9 B5a maldad inspira tu pregunta, tienes un cora:n cruelC. BNo me !u:gues as2C, di!o Ludr>n, By 7abla de una ve:C. Mryn7ildr respondi9 B<reguntas tan slo a*uello *ue te conviene saber, como corresponde a las mu!eres de alto rango. `u= 7ermoso es poder contentarse con cosas buenas cuando todo sucede seg>n vuestra voluntadC. Ludr>n respondi9 B,>n es demasiado temprano para alardear de ello, aun*ue esta profec2a se cumplir. g<or *u= nos lo reproc7asb Ning>n mal te 7emos 7ec7oC. Mryn7ildr respondi9 B<agars caro tu matrimonio con DigurdrP no permitir= *ue disfrutes ni de =l ni de su inmenso tesoroC. Ludr>n respondi9 BNada sab2a de vuestro !uramento, pero creo *ue mi padre 7i:o bien en arreglar este matrimonio para m2, sin por ello 7aberte causado ning>n da;oC. Mryn7ildr respondi9 BNo mantuvimos conversaciones secretas, pero nos comprometimosP sabed *ue me 7ab=is traicionado y *ue me vengar= por elloC. Ludr>n respondi9 B8e 7as casado con un 7ombre me!or de lo *ue merecesP a duras penas se aplacar tu ira y muc7os 7abrn de pagar por elloC. BNos sentir2amos satisfec7asC, di!o Mryn7ildr, Bsi t> no tuvieras el marido ms noble de los dosC. Ludr>n respondi9 B8> ests casada con un 7ombre tan noble *ue es dif2cil decir *u= rey es el me!or, y adems =l posee ms ri*ue:as y ms poderC. Mryn7ildr respondi9 BDigurdr mat a Kfnir, y eso vale ms *ue todo el poder del rey LunnarrC, y luego recit as29 BDigurdr mat a la serpiente y ya nunca desde entonces nadie lo olvidar mientras e?ista el mundo. <ero a tu 7ermano le falta el cora!e para cru:ar la llama o saltarla a caballoC. Ludr>n respondi9 BLrani no *uiso galopar a trav=s del fuego con el rey Lunnarr, pero =l se atrevi a montarlo y por ello no merece ms blasfemiasC. Mryn7ildr respondi9 BNo pretendemos ocultar *ue tampoco Lr2m7ildr es de mi agradoC. Ludr>n respondi9 BNo la culpes a ella, pues te trata como si fueras 7i!a suyaC. Mryn7ildr respondi9 BElla provoc desde el principio la desgracia *ue a7ora nos atormenta. Ella ofreci a Digurdr la maldita pcima *ue 7i:o *ue se olvidara de mi nombreC. Ludr>n respondi9 BNo son ciertas tus palabras, sino un tremendo embusteC. Mryn7ildr respondi9 B.isfrutars de Digurdr en la misma medida en *ue es verdad *ue no me 7as mentidoP no os merec=is este matrimonio, y os ir seg>n mi propia voluntadC. Ludr>n respondi9 B.isfrutar= de =l ms de lo *ue t> *uisieras, *ue nadie diga *ue no lo 7e satisfec7o ni en una sola ocasinC. Mryn7ildr respondi9 BHablas con maldad, pero cuando te calmes te arrepentirs de elloP no profiramos a7ora palabras odiosasC. Ludr>n di!o9 Bda 7as lan:ado suficientes palabras odiosas contra m2. ,7ora te 7aces pasar por buena, pero dentro de ti vive el rencorC. B.e!=monos de c7arlas in>tilesC, di!o Mryn7ildr. B.urante muc7o tiempo 7e ocultado mis angustias, *ue viven dentro de mi pec7oP amo >nicamente a tu 7ermano, a7ora 7ablemos de otra cosaC. Ludr>n di!o9 B5e!os est de ello tu 7umorC. 3na gran desgracia 7abr2a de producirse, y todo por*ue un d2a fueron !untas al r2o, una reconoci el anillo, y empe:aron a discutir. CAP"TULO '''I AUMENTAN LAS PENAS DE $RYNILDR 8ras esta disputa Mryn7ildr se meti en la cama, y lleg a o2dos del rey Lunnarr la noticia de *ue Mryn7ildr estaba enferma. Kue a verla y le pregunt *u= le pasaba, pero ella no contest y sigui tumbada como si estuviera muerta. 4omo segu2a insistiendo, ella le respondi9 Bg`u= 7as 7ec7o del anillo *ue te di, el *ue me entreg el rey Mudli la >ltima ve: *ue nos despedimos, cuando vosotros, los 7i!os del rey L!>ki, vinisteis a verle y lo amena:asteis con matarlo y *uemarlo si no me consegu2ais como esposab Entonces me apart para 7ablar conmigo y me pregunt *ue a *ui=n eleg2a de los *ue 7ab2an venido a pretenderme, pero yo me ofrec2 a defender el reino y a comandar un tercio de las 7uestes. 8en2a dos salidas disponibles, acceder al matrimonio, como =l *uer2a, o perder sus bienes y su amistad, y =l mismo me di!o *ue me conven2a tener su afecto antes *ue su ira. Entonces pens= *ue slo podr2a escapar a su voluntad a costa de *ue muc7os 7ombres murieran. 6e pareci insensato enfrentarme a =l, y as2 fue como asent2 a casarme con a*uel *ue cabalgara sobre Lrani y portase la 7erencia de Kfnir, a*uel *ue cru:ara al galope la llama vacilante y matara a *uien yo le di!era. Nadie menos Digurdr 7abr2a osado a 7acerlo. el cabalg por el fuego, pues no le falt valor para ello. el mat a la serpiente y a -eginn y a cinco reyes @#I$A , y no t>, Lunnarr, *ue 7abr2as empalidecido como un muerto, y *ue no eres ni rey ni guerrero. , mi padre 7ice una promesa estando en mi casa, *ue amar2a slo a *uien fuera el ms valiente de todos, y =se es Digurdr. Hemos per!urado, a7ora *ue =l ya no est con nosotras, y por eso 7e de pensar en tu muerte. d en cmo 7acer *ue Lr2m7ildr pague su maldad. No 7ay nadie ms malvado ni ms me:*uino *ue ellaC. Lunnarr respondi de forma *ue pocos pudieran escuc7ar9 B6uc7os embustes 7as dic7o, eres una mu!er ingrata culpando a alguien *ue es muc7o me!or *ue t> y *ue nunca te 7i:o da;o, como piensas, ni dese la muerte a nadie @#I(A , ni asesin, y *ue vive 7onradamenteC. Mryn7ildr respondi9 BNo e?isten acuerdos secretos entre Digurdr y yo, y ninguna in!usticia 7emos cometido, eso no va con nosotrasP pero estamos dispuestas a matarosC. Intent matar al rey Lunnarr, pero HGgni la encaden. Lunnarr di!o9 BNo *uiero *ue est= encadenadaC. Ella respondi9 BNo tengas cura, pues ya nunca !ams volvers a verme contenta en vuestro saln ni beber ni !ugar a los esca*ues ni 7ablar con cordura ni bordar 7ermosos vestidos con oro ni daros conse!oC. .i!o *ue el dolor mayor era no tener a Digurdr. De levant y se puso a bordar, pero el tapi: se parti en dos. <idi *ue cerraran las puertas de todos sus aposentos, pero sus gritos segu2an oy=ndose desde le!os. Era tan grande su dolor *ue se pod2an escuc7ar por todo el lugar. Ludr>n pregunt a sus siervas por *u= estaban tan preocupadas y tan nerviosas, Bg*u= ten=isb, gpor *u= vais de ac para all como los tontosb, gacaso 7ab=is visto un fantasmabC. 3na de las siervas, llamada DvafrlGd, respondi9 BHoy no es un buen d2a. El saln rebosa de dolorC. Ludr>n di!o a su criada9 B5evntate, ya 7emos dormido demasiado. .espierta a Mryn7ildr, pongmonos a bordar y alegr=monosC. BNo puedoC, di!o ella, Bni despertarla ni 7ablarleP 7ace muc7os d2as *ue Mryn7ildr no bebe aguamiel ni vino, y est 7erida por la ira de los diosesC. Ludr>n 7abl a Lunnarr9 Be a verlaC, le di!o, By dile *ue compartimos su amarguraC. Lunnarr respondi9 B6e 7a pro7ibido verla y 7acer uso de sus bienesC. Lunnarr fue a verla e intent 7ablarle de varias maneras, pero no consigui respuestaP luego fue a ver a HGgni y le pidi *ue fuera a visitarla. ,l principio dec2a *ue no *uer2a ir, pero por fin accediP sin embargo, ella no *uiso recibirlo. Lunnarr 7abl con Digurdr y le pidi *ue fuera a verla. este no respondi, y as2 cay la noc7e. ,l d2a siguiente, cuando Digurdr regres de cacer2a, se dirigi a Lunnarr y le di!o as29 B8engo la impresin *ue esta rabia ir cada ve: a ms y *ue matar a Mryn7ildrC. Ludr>n respondi9 B6i se;or, le ocurre algo fuera de lo normal. 5leva siete d2as durmiendo y nadie se atreve a despertarlaC. Digurdr respondi9 BNo duerme, sino *ue est tramando su vengan:a contra nosotrosC. Ludr>n di!o entre lgrimas9 BEs un gran dolor saber *ue morirs. e a verla e intenta calmar su ira, ll=vale oro y suavi:a su rabiaC. Digurdr sali y encontr abierta la puerta del aposento. <ens *ue Mryn7ildr dorm2a y, retirndole la colc7a, le di!o9 B.espierta, Mryn7ildr, el sol brilla sobre los te!ados y ya 7as dormido demasiado. E?pulsa de ti el dolor y al=grateC. Ella di!o9 Bg4mo osas venir a vermeb Nadie ms *ue t> es culpable de todo este enga;oC. Digurdr pregunt9 Bg<or *u= no 7ablas con nadieb g`u= es lo *ue te angustiabC. Mryn7ildr respondi9 B6i rabia te lo dir por m2C. Digurdr di!o9 B8e 7an embru!ado si piensas *ue te soy 7ostil, o *ue lo es tu esposo, al *ue t> misma elegisteC. BNoC, di!o ella, Bno era Lunnarr *uien cabalg 7acia nosotras a trav=s de la llama, ni *uien me ofreci la muerte de los guerreros como regalo de bodas. 6e prend= del 7ombre *ue entr en mi aposento creyendo reconocer vuestros o!os en =l, pero no pude distinguirlo con certe:a a causa del velo *ue cubr2a mi destinoC. Digurdr di!o9 BNo somos ms nobles *ue los 7i!os de L!>ki. Ellos mataron al rey de los daneses y su gran caudillo, el 7ermano del rey Mudli @#IEA C. Mryn7ildr respondi9 B6uc7os 7ec7os indignos podr2amos referiros sobre ellos y aliviar as2 nuestro dolor. 8>, Digurdr, mataste a la serpiente y galopaste a trav=s de la llama por m2, y no los 7i!os del rey L!>kiC. Digurdr respondi9 BNunca fui tu marido, ni t> fuiste mi mu!erP y fue un ilustre rey *uien pag tu doteC. Mryn7ildr respondi9 B4uando veo a Lunnarr mi cora:n nunca salta de go:o, y soy cruel con =l, aun*ue disimulo ante todosC. BEs terribleC, di!o Digurdr, B*ue no ames a un rey como =l, pero g*u= es lo *ue tanto te angustiab 4reo *ue su amor por ti vale ms *ue el oroC. Mryn7ildr respondi9 Besta es la peor de mis penas, no poder 7acer *ue una afilada espada se te 7in*ue en la sangreC. Digurdr respondi9 BNo 7ables as2. No tendrs *ue esperar muc7o antes de *ue una afilada espada me parta el cora:n, y no tendrs *ue suplicar algo peor para ti, pues no vivirs muc7o ms *ue yo. Nos *uedan pocos d2asC. Mryn7ildr respondi9 B4on no poco dolor digo estas palabras, pero desde *ue con tu enga;o me despose2ste de la alegr2a ya no *uiero seguir viviendoC. Digurdr respondi9 Bive y ama al rey Lunnarr y a m2, y te dar= todo mi tesoro con tal de *ue no muerasC. Mryn7ildr respondi9 B`u= poco me conoces. 8> superas a todos los 7ombres, pero ninguna mu!er 7a 7ablado nunca de ti peor *ue yoC. Digurdr respondi9 BOtra es la verdad9 te amo ms *ue a m2 mismo, pero tambi=n a m2 me enga;aron y ya nada puedo 7acerP cuando recobr= la memoria me doli muc7o *ue t> no fueras mi esposa. <ero ale!= de m2 ese dolor como pude cuando estaba en el saln del rey y vi *ue al menos estbamos !untos. <uede ser *ue suceda seg>n la profec2a, pero no me da miedoC. Mryn7ildr respondi9 B6uc7o 7as tardado en reconocer *ue tambi=n a ti te angustia mi dolor, pero ya no 7ay remedioC. Digurdr respondi9 B6e gustar2a dormir en tu misma cama y *ue fueras mi mu!erC. Mryn7ildr respondi9 BNo es l2cito 7ablar as2, y no pienso tener dos reyes en un mismo dormitorio, antes prefiero morir *ue enga;ar al rey LunnarrC, y se acord de cuando se encontraron en las monta;as e 7icieron un pacto, Bpero a7ora todo 7a salido mal y ya no *uiero vivir msC. BNo recordaba tu nombreC, di!o Digurdr, By no te reconoc2 7asta *ue ya estabas casada, y este es mi mayor dolorC. Mryn7ildr di!o9 B+ur= *ue me casar2a con a*u=l *ue galopara a trav=s de mi llama vacilante, y pienso mantener esa promesa o morirC. B,ntes de *ue mueras te desposar=, y repudiar= a Ludr>nC, di!o Digurdr, y se le 7inc7 el pec7o, *ue reson dentro de la cota de mallas. BNo te *uieroC, di!o Mryn7ildr, Bni a ning>n otroC. Digurdr se marc7. ,s2 dice el B4anto de DigurdrC9 Digurdr se fue de la discusin, amigo de 7=roes, tan abatido *ue le sonaba al intr=pido contra el pec7o la malla de acero. 4uando Digurdr regres al saln Lunnarr le pregunt *u= 7ab2a descubierto, cul era su dolor y si 7ab2a recobrado el 7abla. Digurdr di!o *ue 7ab2a vuelto a 7ablar. Entonces Lunnarr fue a verla y le pregunt por el motivo de sus penas, ofreci=ndose para ayudarla. BNo *uiero seguir viviendoC, di!o Mryn7ildr, Bpues Digurdr me 7a enga;adoP t> eres tan culpable como =l por de!arle *ue viniera a mi cama. No *uiero compartir mi lec7o con dos 7ombresP uno 7a de morir9 o Digurdr o t>, o tal ve: yo. ,dems se lo 7a dic7o a Ludr>n, y a7ora ella me ec7a a m2 la culpaC. CAP"TULO '''II EL ENGA,O DE SIGURDR 8ras esto Mryn7ildr sali y se sent sobre el muro de su aposento @#IFA . De puso a gritar *ue para ella ya no ten2an ning>n valor ni las tierras ni el poder, pues 7ab2a perdido la ocasin de casarse con Digurdr. d entonces se le acerc Lunnarr. Mryn7ildr di!o9 B<erders poder y ri*ue:as, tu vida y a m2, y me marc7ar= a la casa de mis parientes a sentarme con mi triste:a, a menos *ue mates a Digurdr y a su 7i!o. No es bueno de!ar *ue cre:ca el lobe:noC. Lunnarr cay en la ms profunda desesperacin y no era capa: de determinar cul era la solucin me!or, pues 7ab2a 7ec7o un !uramento con DigurdrP en su mente discurr2an dos soluciones, aun*ue le parec2a *ue la mayor desgracia era *ue su mu!er se marc7ara. Lunnarr di!o9 BMryn7ildr es lo *ue ms *uiero, y es la ms bella de todas las mu!eres, y por ella dar2a mi vida con tal de no perder su amorC. Hi:o llamar a su 7ermano HGgni para 7ablar con =l9 B8engo una gran congo!aC, le di!oP luego le cont *ue iba a matar a Digurdr, pues 7ab2a traicionado su buena fe, By as2 nos 7aremos due;os de todo el oro y de todo el reinoC. HGgni di!o9 BNo nos est permitido romper un !uramento de forma belicosa. Dobre todo a nosotros, *ue tanto apoyo 7emos recibido de =l. No e?iste ning>n rey *ue pueda compararse a nosotros, y as2 ser mientras viva el rey de los 7unos, y nunca encontraremos un cu;ado como =lP piensa tambi=n en el bien *ue nos 7ar tener un cu;ado y un sobrino como ellos. da entiendo lo *ue ocurre9 Mryn7ildr 7a provocado esta desgracia, y sus artima;as nos causan gran dolor y congo!aC. Lunnarr respondi9 B8odo se 7ar siguiendo mi plan9 provo*uemos a nuestro 7ermano Luttormr. Es !oven e impulsivo, y adems est fuera de nuestro !uramento @#I'A C. HGgni di!o9 B8u plan no me gusta, y aun*ue saliera bien tendr2amos *ue pagar una gran recompensa en oro por la muerte de un 7ombre de tanta val2aC. Lunnarr di!o *ue Digurdr ten2a *ue morir, Bo si no morir= yo mismoC. <idi a Mryn7ildr *ue se levantara y se alegrara. Ella se levant, pero di!o *ue Lunnarr no dormir2a ms en su cama 7asta *ue 7ubiera llevado a cabo su plan. 5os dos 7ermanos empe:aron a discutir. Lunnarr di!o *ue ten2a un buen motivo para matarlo, 7aber desvirgado a Mryn7ildr, By convencer= a Luttormr para *ue lleve a cabo esta vengan:aCP lo llam y le ofreci grandes sumas de oro y muc7as tierras a cambio. 4ogi una serpiente y carne de lobo y la puso a 7ervir para su 7ermano, tal y como dice el poema9 3nos cogieron el pe: del bos*ue @#I%A unos cortaron la carne de lobo, unos dieron a Luttormr la carne a comer con cerve:a y muc7os otros ingredientes reali:aron el 7ec7i:o. 4on esta pcima Luttormr se volvi fiero y avaricioso, y entre todos persuadieron a Lr2m7ildr para *ue se uniera a ellos en esta accin. 5e prometieron a cambio *ue as2 aumentar2a su 7onor. Digurdr no sab2a nada de este enga;o. No pod2a combatir contra el destino ni contra su d2a postrero. Digurdr no se esperaba esta traicin de su parte. Luttormr entr en la 7abitacin de Digurdr a la ma;ana siguiente, cuando =ste a>n estaba en la cama. 4uando lo mir, Luttormr no se atrevi a golpearlo y 7uy, y lo mismo 7i:o en la segunda ocasin. 5os o!os de Digurdr eran tan penetrantes *ue poca gente pod2a resistir su mirada. <or tercera ve: entr mientras Digurdr dorm2a. Luttormr cogi la espada y se la 7inc a Digurdr 7asta *ue la serpiente de sangre @#IHA traspas el !ergn ba!o su cuerpo. Digurdr se despert 7erido cuando Luttormr sal2a por la puerta. Digurdr cogi la espada Lramr, se la lan: y se la clav en mitad del cuerpo. 5as piernas fueron a parar a un lado, la cabe:a y el tronco a otro. Ludr>n dorm2a entre los bra:os de Digurdr, pero se despert con un dolor insoportable. Estaba nadando en su sangre, y empe: a gritar entre lgrimas y lamentos. Digurdr se levant para consolarla y le 7abl9 B,l=grateC, di!o, Btus 7ermanos viven para 7acerte feli:, y tienes un 7i!o m2o *ue a>n no puede defenderse de sus enemigos, aun*ue ya 7an tramado algo terrible contra =l. Nunca tendrn un cu;ado como yo *ue les acompa;e a pelear, ni un sobrino, si no consigue 7acerse grande. Ha llegado la 7ora *ue esperaba desde 7ace tiempo y 7emos de separarnos, nadie puede luc7ar contra este 7ec7o. Mryn7ildr 7a urdido todo esto, ella *ue me 7a amado ms *ue nadie. +uro *ue !ams enga;= a Lunnarr, *ue mantuve nuestro !uramento, y *ue no fui ms amigo de lo necesario de su esposa. Di lo 7ubiera sabido y me 7ubiera puesto en pie con mis armas, muc7os 7abr2an perdido la vida antes de *ue yo cayera. 8odos tus 7ermanos estar2an muertos y les 7abr2a costado ms matarme a m2 *ue al mayor de los bisontes o de los !abal2esC. d el rey e?pir. Ludr>n lan: un terrible grito. Mryn7ildr lo oy y se ec7 a re2r al escuc7ar sus lamentos. Lunnarr di!o9 BNo est=s tan contenta, *ue no se llene de go:o cada fibra de tu cora:n. gNo ves cmo empalidecesb da no eres ms *ue un 7orroroso espectro, y veo muy cercana tu muerte. Nadie era ms merecedor de ver al rey ,tli muerto ante sus o!os y tener *ue *uedarse a mirarlo. Dent=monos !unto a nuestro cu;ado y asesino de nuestro 7ermano @#IIA C. Ella respondi9 B<uede *ue no basten estos asesinatos, pero el rey ,tli no teme vuestras amena:as ni vuestra vengan:a, y vivir ms *ue vosotros y ser muc7o ms poderosoC. HGgni di!o9 BDe 7a cumplido lo *ue Mryn7ildr predi!o, y de esta desgracia ning>n bien 7emos sacadoC. Ludr>n di!o9 B6is parientes 7an matado a mi marido. 4uando cabalgu=is con vuestras 7uestes y entr=is en batalla os dar=is cuenta *ue Digurdr ya no est a vuestro lado, y ver=is *ue Digurdr era vuestra fortuna y vuestra fuer:a. Di yo tuviera un 7i!o como =l, 7abr2ais podido refor:aros con su descendencia y con sus parentelaC. Ninguno supo *u= responder, y Mryn7ildr segu2a riendo de lo mismo por lo *ue ella se des7ac2a en lgrimas. Mryn7ildr di!o9 BHe so;ado, Lunnarr, *ue yac2a en un fr2o lec7o, y t> cabalgabas 7acia las garras de tus enemigos, y todos los tuyos ca2an en desgracia a causa de vuestros per!urios. 8e 7as olvidado de *ue Digurdr y t> me:clasteis vuestra sangre por conse!o tuyo, y a7ora le pagas con maldad todo el bien *ue te 7i:o permiti=ndote ser siempre el primero. el dio prueba, cuando vino a nosotros, de 7aber mantenido sus !uramentos, y coloc entre =l y yo la afilada espada templada con veneno. <or el contrario, t> corriste a enga;arnos a =l y a m2 cuando estaba en la casa de mi padre y ten2a todo a*uello *ue deseaba. 4mo iba a pensar *ue me tocar2a uno de vosotros cuando vi a los tres reyes llegar al galope a la gran!a. ,tli me mand a 7ablar con =l y me di!o si *uer2a casarme con el !inete de Lrani. No se parec2a en nada a vos, y entonces me declar= del 7i!o del rey Digmundr y de ning>n otro, y no os librar=is de ello aun*ue yo mueraC. Lunnarr se levant y la abra:, pidi=ndole *ue siguiera viviendo. 5e ofreci ri*ue:as, y todos los otros intentaban disuadirla de *ue muriera. Ella empu!aba a todo el *ue se le acercase, y dec2a *ue nadie podr2a evitar *ue 7iciera lo *ue ya 7ab2a decidido. Entonces Lunnarr se dirigi a HGgni y le pidi conse!o, y le rog *ue fuera all e intentara calmar su nimo. .i!o *ue era necesario aplacar su dolor 7asta *ue pasara ese momento. HGgni respondi9 BNadie puede evitar su muerte, pues desde *ue lleg a*u2 nunca le fuimos >tiles ni nosotros ni nadieC. Entonces ella orden *ue le llevaran un montn de oro y pidi *ue vinieran todos los *ue *uisieran llevarse un poco. 5uego agarr una espada y se la apoy en el sobaco, y se de! caer sobre el co!2n diciendo9 B`ue co!a el oro *uien lo *uieraC. 8odos callaban. Mryn7ildr di!o9 B4oged el oro, *ue os 7ar bienC. Entonces di!o a Lunnarr9 B,7ora 7e de 7ablar un rato contigo, y luego me ir=9 pronto os reconciliar=is t> y Ludr>n por conse!o de la maga Lr2m7ildr. 5a 7i!a de Ludr>n y Digurdr se llamar Dvan7ildr, y ser la ms bella de todas las 7embras. Ludr>n se casar con ,tli contra su voluntad. 8> *uerrs casarte con Oddr>n @$JJA , pero ,tli te lo pro7ibir. Os reunir=is en secreto y ella se ofrecer a ti. ,tli te enga;ar y te arro!ar a la fosa de las serpientes, y luego morirn ,tli y todos sus 7i!os. .e ello se encargar la propia Ludr>n. 5a mar gruesa la llevar al burgo del rey +nakr, con *uien tendr varios 7i!os. Dvan7ildr ser enviada fuera del reino y desposar al rey +Grmunrekr. <ero los conse!os de Mikki la perdern, y as2 terminar vuestra estirpe y las penas de Ludr>n irn a msC. CAP"TULO '''III LA PETICIN DE $RYNILDR BLunnarrC, sigui Mryn7ildr, Besta es mi >ltima voluntad9 7a: *ue eleven en la llanura una gran pira para todos nosotros, para m2, para Digurdr, y para los *ue 7an muerto con =l. Ha: *ue la cubran con un toldo ro!o como la sangre 7umana y *u=mame con el rey 7uno a un lado y los otros 7ombres al otro, dos a la cabe:a y dos a los pies, y dos 7alcones. ,s2 todo *uedar dividido con e*uidad. <oned entre nosotros dos una espada desenvainada, como cuando compartimos la misma cama y nos declaramos marido y mu!er. ,nte =l no se cerrarn las puertas del infierno si yo lo sigo, y nuestra corte no ser indigna si lo siguen las cinco siervas y los oc7o esclavos *ue me dio mi padreP *uema tambi=n a todos los *ue murieron !unto a Digurdr. Deguir2a 7ablando si no estuviera 7erida, pero ya me escuecen las llagas, ya se me abre la 7erida, y yo ya os lo 7e dic7o todoC. <repararon el cuerpo de Digurdr seg>n las antiguas usan:as y elevaron una gran pira. 4uando estuvo lista colocaron encima el cadver de Digurdr, el asesino de Kfnir, el de su 7i!o de tres a;os, *ue Mryn7ildr 7ab2a 7ec7o asesinar, y el de Luttormr. d cuando la pira estaba envuelta en llamas Mryn7ildr sali y di!o a sus siervas *ue tomaran el oro *ue les 7ab2a ofrecido. 8ras ello Mryn7ildr se arro! al fuego, muri abrasada !unto a Digurdr, y as2 terminaron sus vidas. CAP"TULO '''IV LA DESAPARICIN DE GUDR(N 4uentan *ue desde *ue acaecieron estos 7ec7os nadie 7a nacido ni nacer !ams en este mundo *ue pueda compararse a Digurdr en ning>n aspecto, y su nombre nunca ser olvidado ni en la lengua teutona ni en las tierras del norte mientras dure el mundo. .icen *ue un d2a, cuando Ludr>n estaba sentada en sus aposentos, 7abl as29 BNuestra vida era muc7o me!or cuando viv2a Digurdr. Duperaba a todos los dems 7ombres como el oro supera al 7ierro y el puerro a las dems 7ierbas, o como el ciervo a las dems bestias. Nuestros 7ermanos me ten2an envidia a causa de mi marido, *ue era muy superior a todos ellos. No pudieron dormir 7asta *ue lo mataron. Lrani solt un terrible relinc7o cuando 7irieron a su noble !inete. Entonces le 7abl= como si fuera un ser 7umano, pero =l se postr en el suelo cuando supo *ue Digurdr 7ab2a muertoC. Entonces Ludr>n se adentr en el bos*ue. De o2an a su alrededor los aullidos de los lobos, y pens *ue lo me!or ser2a morir. Ludr>n sigui andando 7asta *ue lleg al palacio del rey HlfrP all2 fue bienvenida, y permaneci en el lugar !unto a 87ra, la 7i!a de Hkon de .inamarca @$J#A , durante siete estaciones. Empe: a bordar un tapi: *ue representaba grandes y famosas 7a:a;as, y 7ermosas escenas de otros tiempos, espadas y cora:as y todas las vestimentas del rey, las naves del rey Digurdr *ue :arpaban de tierra. 8ambi=n bord a Digarr y a Diggeirr combatiendo en el sur, en Kionia. ,s2 pasaban el tiempo tran*uilas y Ludr>n olvidaba sus penas. Lr2m7ildr descubri el paradero de Ludr>n y se dispuso a 7ablar con sus 7i!os. 5es pregunt cunto estaban dispuestos a pagar a Ludr>n en compensacin por el asesinato de su 7i!o y de su marido, dici=ndoles *ue =se era su deber. Lunnarr e?pres su intencin de compensarla con una gran cantidad de oro para resarcirla de sus p=rdidas. 6andaron llamar a sus aliados y prepararon cabalgaduras, yelmos, escudos, espadas y cora:as y todo tipo de vestimentas. Organi:aron el via!e con grandes fastos y ning>n guerrero de los *ue estaban disponibles se *ued en casa. Dus caballos llevaban cora:as y todos los caballeros ten2an yelmos dorados y brillantes. Lr2m7ildr parti con ellos y di!o *ue su misin ser2a fruct2fera slo si ella no se *uedaba en casa. 5levaban en total *uinientos 7ombres. Entre ellos 7ab2a 7ombres ilustres. ,ll2 estaban aldamarr de .inamarca y Eimdr y +arisleifr @$J$A . Entraron en el palacio del rey Hlfr. ,ll2 7ab2a longobardos, francos y sa!ones. Iban completamente armados y llevaban puestas pieles ro!as, como dice el poema9 est2an cora:as cortas, y yelmos for!ados, cintos con 7ebillas, y cabellos casta;os. Hab2an elegido para su 7ermana magn2ficos regalos, y le 7ablaron con buenas palabras, pero ella no se fiaba de ninguno de ellos. Entonces Lr2m7ildr le prepar una pcima y se la dio a beber, y ella olvid de golpe todas sus penas. En la bebida 7ab2a ec7ado la fuer:a de la tierra y del mar y la sangre de su 7i!o, y adems 7ab2a grabado por todo el cuerno runas te;idas de sangre, como a*u2 se dice9 Hab2a en el cuerno letras de todo tipo grabadas y te;idas, yo pude leer esto9 enorme pe: del bos*ue @$J(A , de la tierra de los 7adding!ar @$JEA , espigas sin segar, v2sceras de bestia. Hab2a en la cerve:a muc7os ingredientes9 todo tipo de 7ierbas y ceni:a de bayas, roc2o del fogn @$JFA , intestinos de animal sacrificado, 72gado de cerdo cocido, para *ue duerman las penas. 8ras ello sus nimos se unieron y renaci la alegr2a. 4uando lleg Ludr>n, Lr2m7ildr le di!o9 BMuena suerte, 7i!aP te entrego oro y todo tipo de !oyas de parte de tu padre, preciosos anillos y 7ermosos tapices 7unos como recompensa por la muerte de tu esposo. .espu=s te desposar= con el poderoso rey ,tli. <odrs disponer de sus bienes, no reniegues de tus parientes por culpa de un 7ombre y 7a: me!or como te aconse!amosC. Ludr>n respondi9 BNunca me casar= con el rey ,tli, y nunca nuestra estirpe aumentar de este modoC. Lr2m7ildr respondi9 B,7ora no 7as de pensar con rencor ni actuar como si a>n vivieran Digurdr y Digmundr, si alguna ve: tuviste un 7i!oC. Ludr>n di!o9 BNo puedo apartarlos de mi pensamientoP =l era el me!or de todosC. Lr2m7ildr di!o9 Bda est decidido *ue te casars con ese rey, si no nunca ms tendrs maridoC. Ludr>n di!o9 BNo me entregu=is a ese rey, *ue slo traer la desgracia a nuestra familia y matar a todos tus 7i!os, y luego me tocar vengarlosC. Lr2m7ildr se eno! al escuc7ar los presagios sobre sus 7i!os y di!o9 BHa: lo *ue te ordenamos y as2 obtendrs una gran reputacin y nuestra gratitud, as2 como las ciudades conocidas como inb!Grg y alb!Grg @$J'A C. Dus palabras eran tan fuertes *ue era dif2cil no 7acerle caso. Ludr>n di!o9 BDeguir= vuestras rdenes, pero contra mi voluntad, y nos traern poca alegr2a y muc7o dolorC. Entonces subieron a los caballos y las mu!eres se sentaron en los carros. ia!aron durante siete d2as a caballo, otros siete por mar y otros siete por tierra, 7asta *ue llegaron a un enorme palacio. 6uc7a gente sali a su encuentro, y celebraron un espl=ndido fest2n tal y como 7ab2an acordado anteriormente. Ludr>n iba rodeada de gran boato y 7onor. .urante el ban*uete ,tli brind por su matrimonio con Ludr>n. <ero ella nunca sinti nada por =l, y su unin no tard en enfriarse. CAP"TULO '''V GUDR(N ENV"A UN MENSA#E De dice *ue una noc7e el rey ,tli se despert en mitad del sue;o y 7abl a Ludr>n9 BHe so;adoC, di!o, B*ue me clavabas una espadaC. Ludr>n interpret el sue;o y di!o *ue el acero del sue;o era fuego, By tu vanidad, *ue te 7ace creerte el ms valiente de los 7ombresC. ,tli di!o9 B8ambi=n 7e so;ado *ue crec2an dos !uncos de ca;a y yo no *uer2a cortarlos. <ero alguien los arrancaba de cua!o, los guisaba con sangre y me los pon2a en la mesa para *ue me los comiera. 8ambi=n 7e so;ado *ue dos 7alcones se ec7aban a volar desde mi pu;o y no encontraban presas, y se iban a los infiernos. 4re2 ver *ue me com2a sus cora:ones sa:onados con miel. .espu=s cre2 ver dos 7ermosos cac7orros *ue ladraban ante m2, y yo me com2 su carne contra mi propia voluntadC. Ludr>n di!o9 BNo son buenos sue;os, pero se 7arn realidad. 8us 7i!os estn condenados a la muerte, y nos caern muc7as otras desgraciasC. B8ambi=n 7e so;adoC, di!o =l, B*ue estaba tumbado en la cama mientras tramaban mi muerteC. El tiempo pasaba y su unin se enfriaba. El rey ,tli se acord del lugar donde 7ab2a ido a parar todo el oro *ue pose2a Digurdr y *ue tan slo el rey Lunnarr y su 7ermano pod2an disponer de =l. ,tli era un rey muy rico y poderoso, sabio y con muc7os seguidores, y fue a pedir conse!o a sus 7ombres sobre lo *ue deb2a 7acer. Dab2a *ue Lunnarr y su 7ermano ten2an muc7as ms ri*ue:as de lo *ue cual*uier otro 7ombre podr2a !ams poseer, y acept el conse!o de enviar un grupo de los suyos al encuentro de los 7ermanos e invitarlos a un ban*uete y agasa!arlos. 5os dirig2a un 7ombre llamado ingi. 5a reina supo de sus intenciones e intuy *ue estaba tramando algo contra sus 7ermanos. Ludr>n escribi un mensa!e con runas, cogi un anillo de oro y lo envolvi con pelo de lobo. 5o puso en las manos de los mensa!eros del rey, *ue partieron siguiendo sus rdenes. ,ntes de llegar a tierra ingi vio las runas y modific algunos tra:os, y a7ora parec2a *ue con ellas tambi=n Ludr>n estaba invitando a sus 7ermanos a venir a su encuentro. 5legaron al palacio del rey Lunnarr y fueron bienvenidos, y pusieron a su cargo numerosos sirvientes. .espu=s bebieron alegremente la ms deliciosa de las bebidas. ingi di!o9 BEl rey ,tli me env2a 7asta a*u2 y desea *ue partis 7acia su palacio con grandes fastos y acept=is como 7omena!e yelmos y escudos, espadas y cora:as, oro y 7ermosos vestidos, soldados y caballos y tierras, y *ue incluso os conf2a su propio reinoC. Lunnarr sacudi la cabe:a y di!o a HGgni9 Bg`u= 7emos de pensar ante esta invitacinb Nos pide *ue aceptemos su reino, pero s= *ue ning>n rey posee tantas ri*ue:as como nosotros desde *ue nos apoderamos de todo el oro *ue 7ab2a en Ln2ta7eidrP tambi=n tenemos grandes bodegas repletas de oro y las me!ores armas de guerra y todo tipo de armaduras. D= *ue mi caballo es el me!or, mi espada la ms afilada, y mi oro el ms envidiadoC. HGgni respondi9 B6e asombra su ofrecimiento, pues raramente se 7a portado as2, y ser2a una imprudencia ir a verlo. 4uando vi los tesoros *ue el rey ,tli nos env2a, me e?tra; descubrir entre ellos un anillo de oro cubierto con pelo de lobo. .ebe ser *ue Ludr>n intuye su traicin contra nosotros y no *uiere *ue vayamosC. Entonces ingi les ense; las runas *ue Ludr>n le 7ab2a ordenado enviarles. 5os dems se fueron a dormir, pero los dos 7ermanos se *uedaron bebiendo con varios 7ombres. Entonces vino la mu!er de HGgni, *ue se llamaba ^ostbera y era una mu!er 7ermos2sima, y ley las runas. 5a mu!er de Lunnarr se llamaba LlaumvGr @$J%A , y era muy decidida. Ellas escanciaban las bebidas, y los reyes estaban completamente ebrios. ingi se dio cuenta y di!o9 BNo 7ay *ue olvidar *ue el rey ,tli ya es vie!o e incapa: de mantener su reino, y sus 7i!os son !venes y demasiado ine?pertos. <retende concederos la tutela de su reino mientras a>n sean !venes, y considera *ue es necesario *ue seis vosotros *uienes lo administrenC. De !untaron las dos cosas, *ue Lunnarr estaba borrac7o y *ue le ofrec2an un magn2fico reino, y no pudo resistirse. .ecidi ir, y as2 lo comunic a su 7ermano HGgni. este respondi9 BDe 7ar seg>n vuestra palabra, y yo os seguir=, pero este via!e no es de mi agradoC. 4uando los 7ombres 7ubieron bebido todo lo *ue *uisieron se fueron a dormir. ^ostbera empe: a leer las runas y e?amin todos sus tra:os, y no tard en descubrir *ue deba!o 7ab2an grabado otras runas diferentes. 4onsigui interpretar su significado, y se fue a la cama con su marido. 4uando se despertaron di!o a HGgni9 B`u=date en casa, no te conviene partir. da partirs en otra ocasin. No sabes interpretar runas si crees *ue tu 7ermana te 7a invitado. He le2do las runas y me e?tra; *ue una mu!er tan sabia las 7ubiera grabado tan burdamente. <ero deba!o se le2a vuestra muerte, y una de dos, o ella se olvid de un tra:o o alguien 7a manipulado las letras. d a7ora 7as de escuc7ar mi sue;oC. CAP"TULO '''VI %GNI INTERPRETA EL SUE,O DE SU MU#ER BHe so;ado *ue a*u2 dentro irrump2a un turbulento r2o *ue part2a las columnas del salnC. el respondi9 BDol=is so;ar cosas malas, pero no por eso voy a sospec7ar de nadie a menos *ue sea necesario. ,tli nos recibir bienC. Ella di!o9 Ber=is por vosotros mismos *ue no 7ay amistad en su invitacin. 8ambi=n so;= *ue irrump2a otro r2o con gran estruendo y romp2a todos los bancos del saln, part2a tus pies y los de tu 7ermanoP debe significar algoC. el respondi9 B5os r2os *ue 7as visto deben ser campos de mieses, y cuando caminamos por ellos las espigas ms altas nos cubren los piesC. BHe so;adoC, di!o ella, B*ue tu manta ard2a y *ue el fuego se e?tend2a por el tec7o de la 7abitacinC. el respondi9 BD= bien lo *ue significa9 nuestras ropas estaban tiradas por a72 y alguien decidi *uemarlas, pero t> 7iciste una manta con ellasC. B5uego vi entrar un osoC, di!o ella, By destro: al rey en su silln, y era tan fiero *ue todos nos aterrori:amosP nos cogi a todos con sus fauces y nos *uedamos petrificados y angustiadosC. el respondi9 B.ebe ser una tormenta el oso *ue se te apareciC. B5uego vi un guila *ue entraba volandoC, di!o ella, Ben el saln y me salpicaba de sangre a m2 y a todos nosotros, y debe significar algo malo, pues me pareci ver en ella el rostro del rey ,tliC @$JHA . el respondi9 B, menudo matamos y descuarti:amos grandes animales para comer, y el guila *ue so;aste era un buey. ,tli est de nuestra parteC. d as2 de!aron de 7ablar. CAP"TULO '''VII LA PARTIDA DE LOS ERMANOS ,7ora diremos lo *ue ocurri a Lunnarr cuando se despertaron. LlaumvGr, su esposa, le cont muc7os sue;os *ue, seg>n ella, indicaban una traicin, pero Lunnarr los interpret de otra forma. BEn uno de ellosC, di!o ella, Bvi una espada ensangrentada *ue entraba en el saln y te part2a en dos, y 7ab2a lobos aullando en ambos e?tremos de la espadaC. El rey respondi9 B3n perro intentar morderme, pues a menudo una espada ensangrentada significa un cac7orroC. Ella di!o9 Bi varias mu!eres de repugnante aspecto *ue entraban y te eleg2an por marido. <uede *ue fueran tus disasC. el respondi9 BDe trata entonces de alguna desgracia9 no se puede escapar del destino de uno mismo, y no es improbable *ue est= cercana mi muerteC. <or la ma;ana se levantaron y decidieron partir, pero los dems intentaban disuadirlos. Lunnarr 7abl a un 7ombre llamado K!Grnir @$JIA 9 B5evntate y danos de beber buen vino en grandes brocas, pues puede *ue =ste sea nuestro >ltimo fest2n. El vie!o lobo se 7ar con el oro si morimos, pero el oso no de!ar de morder con sus fauces salva!esC. Du pueblo los acompa; envuelto en lgrimas. El 7i!o de HGgni @$#JA di!o9 B8ened buen via!e y buena fortunaC. El s=*uito se *ued atrs. Iban con ellos Dlarr y Dnaevarr, los 7i!os de HGgni, y un gran guerrero llamado Orkningr, *ue era 7ermano de Mera @$##A . 5a gente los sigui 7asta las naves mientras intentaban disuadirlos, pero no lo consiguieron. LlaumvGr 7abl as29 Bingi, nos tememos *ue tu llegada nos tra!o una gran desgracia, y ocurrirn muc7as cosas en tu via!eC. el respondi9 B8e !uro *ue no te miento, *ue me a7or*uen los demonios si 7e dic7o alguna mentiraC. No a7orr en palabras de esa guisa. Mera di!o9 BMuen via!e y buena fortunaC. HGgni respondi9 BEstad contentos pase lo *ue paseC. d se separaron, cada uno de ellos con su propio destino. -emaban tan deprisa y tan fuerte *ue la *uilla ced2a ba!o el barco 7asta la mitad. 6ov2an los remos con vigor, partiendo astas y esclamos. 4uando llegaron a tierra vararon las naves. 5uego cabalgaron con sus famosos caballos por un espeso bos*ue @$#$A , 7asta *ue divisaron el palacio del rey. ,ll2 se oy un gran estr=pito y ruido de armas, y vieron muc7os soldados vestidos con enormes cora:as. 5as puertas del burgo estn repletas de gente. 4abalgaron 7acia el burgo, *ue estaba cerrado. HGgni rompi el cerro!o y entraron. ingi di!o9 BNo deber2as 7aber venidoP a7ora esperad a*u2 *ue os ense;e la madera de vuestra orca. Os invit= a venir con amistad, pero en ella se escond2a el enga;o. Esperad un momento antes de *ue os encadenenC. HGgni respondi9 BNo tendremos compasin de ti, ni creo *ue nos ec7emos atrsP si 7emos de luc7ar no nos dais ning>n miedo, y t> te llevars la peor parteC. De le ec7aron encima y lo mataron a 7ac7a:os. CAP"TULO '''VIII $ATALLA Y VICTORIA EN LA FORTALE*A 4abalgaban 7acia el palacio del rey. El rey ,tli 7ab2a dispuesto a sus e!=rcitos para la confrontacin, y orden las l2neas de forma *ue entre ellos 7ubiera un baluarte de defensa. BDed bienvenidosC, les di!o, By dadme todo el oro *ue nos pertenece, el tesoro *ue era de Digurdr y *ue a7ora es de Ludr>nC. Lunnarr di!o9 B+ams conseguirs ese tesoro, y tendr=is *ue luc7ar contra valerosos 7ombres para *uitamos la vida si piensas enfrentarte a nosotros. <uede ser *ue prepares un suntuoso y abundante fest2n para las guilas y los lobosC. B6uc7o tiempo 7e esperadoC, di!o ,tli, Barrancaros la vida y despo!aros del oro para pagar la infamia *ue cometisteis al matar a vuestro me!or cu;ado, y a7ora voy a vengarmeC. HGgni respondi9 B6al saldr lo *ue tanto tiempo 7ab=is meditado si a7ora no pon=is todo vuestro empe;oC. Estall una cruel batalla con una lluvia de proyectiles. 5as noticias llegaron a Ludr>n. 4uando se enter, se enfureci y se arranc la capa. 5uego sali a saludar a los reci=n llegados y bes a sus 7ermanos y les mostr su afecto, siendo este su >ltimo saludo. .i!o as29 B4re2a 7aberos enviado un mensa!e para *ue no vinierais a*u2, mas veo *ue no se puede escapar al destinoC. 6s tarde a;adi9 BgDervir2a de algo intentar una reconciliacinbC. 8odos rec7a:aron esta propuesta. 4uando vio *ue era in>til intentar ra:onar con sus 7ermanos, se arm de cora!e, se puso la cora:a, empu; la espada y se ec7 a luc7ar !unto a sus 7ermanos. De port como el ms valeroso de los guerreros, y todos a una di!eron *ue no podr2an 7aber encontrado un apoyo me!or *ue ella. da 7ab2an ca2do muc7os, y los 7ermanos segu2an arremetiendo con fiere:a. 5a batalla se alargaba, ya era mediod2a. Lunnarr y HGgni se lan:aron contra los soldados del rey ,tli, y cuentan *ue el campo de batalla estaba completamente cubierto de sangre. 5os 7i!os de HGgni los siguieron. El rey ,tli di!o9 B8en2amos numerosos soldados y audaces y fuertes campeones, pero a7ora ya 7an ca2do muc7os de los nuestrosP poco 7emos ganado, muertos noventa de mis soldados, ya slo me *uedan onceC. De decret una tregua. El rey ,tli 7abl9 Beramos cuatro 7ermanos @$#(A y ya slo *uedo yo. 8en2a un ilustre cu;ado y *uise sacarle partido. 8en2a esposa bella y sabia, sensible y generosa, pero nunca pude disfrutar de ella, pues raramente estuvimos a solas. ,7ora 7ab=is matado a muc7os de mis parientes, y me 7ab=is mentido acerca del reino y de las ri*ue:as, 7ab=is traicionado a mi 7ermana y eso es lo *ue ms me dueleC. HGgni di!o9 Bg<or *u= te irritas as2b Kuisteis vosotros los primeros en romper la pa:. osotros raptasteis a una pariente m2a y la 7icisteis morir de 7ambre, la asesinasteis y le sacasteis el sebo, algo *ue no es propio de reyes @$#EA . 6e repugna *ue nos cuentes tus desgracias, y doy gracias a los dioses de *ue a7ora se tuer:an tus propsitosC. CAP"TULO I'L LA CAPTURA DE %GNI El rey ,tli incit a sus 7uestes a reali:ar un fuerte ata*ue y empe:aron a combatir. 5os g!>kungos arremetieron con tal fuer:a *ue el rey ,tli tuvo *ue retroceder 7asta su palacio. ,ll2 dentro libraron una dur2sima batalla. 5a luc7a produ!o numerosas ba!as, 7asta *ue cayeron todos los soldados de los 7ermanos y *uedaron tan slo ellos dos, no sin antes mandar a los infiernos con sus armas a muc7os 7ombres. <rimero se enfrentaron al rey Lunnarr y, como estaba en desventa!a, lo encadenaron de pies y manos. HGgni sigui luc7ando 7eroicamente y acab con los veinte guerreros ms valientes de ,tli. ,rro!aron a muc7os al fuego *ue ard2a en medio de la sala. 8odos a una di!eron *ue nunca 7ab2an visto un 7ombre como =l. <ero al final lo redu!eron y le ataron las manos. El rey ,tli di!o9 BEs 7orrible cuntos 7ombres 7an ca2do antes *ue ellos. ,rrancadles el cora:n, *ue sea =sa su muerteC. HGgni di!o9 BHaced lo *ue os dicen. 4ontento te imploro *ue cumplas tu voluntad, pues as2 vers *ue no tiembla mi cora:n. da 7e vivido situaciones terribles, y afront= 7orribles pruebas con placer cuando estaba ileso. <ero a7ora estoy gravemente 7erido y nuestra disputa slo depende de tiC. Habl el conse!ero del rey ,tli9 B8engo una idea me!or9 co!amos al siervo H!alli @$#FA y de!emos a HGgni. Este siervo naci para morir. No vivir ms tiempo, y ya no ver ms miseriaC. El siervo lo oy y empe: a gritar con fuer:a. 4orri a esconderse donde pensaba *ue estar2a ms seguro, diciendo *ue no era !usto *ue le 7icieran pagar la enemistad de los dems y maldiciendo el d2a en *ue de! sus bodegas repletas y su puesto de por*uero. 5o atraparon y le acercaron el cuc7illo. Lrit antes de sentir la punta. Entonces 7abl HGgni como pocos eran capaces de 7acerlo cuando 7ay *ue mostrar valor. <idi *ue perdonaran la vida al esclavo y di!o *ue no *uer2a o2r esos gritos, y *ue les resultaba muy fcil !ugar as2 con =l. <erdonaron al siervo, *ue se alegr enormemente. Lunnarr y HGgni estaban encadenados de los pies. El rey ,tli di!o al rey Lunnarr *ue deb2a confesarle dnde estaba el oro si *uer2a seguir vivo. el respondi9 B,ntes *uiero ver el cora:n sangrante de mi 7ermano HGgniC. 4ogieron otra ve: al siervo, le arrancaron el cora:n y se lo llevaron al rey Lunnarr. este respondi9 B5o *ue veo es el cora:n del cobarde de H!alli, muy distinto al cora:n del valeroso HGgni, pues a>n palpita fuertemente, aun*ue ni la mitad de lo *ue palpitaba cuando a>n estaba dentro de su pec7oC. <or orden del rey ,tli cogieron a HGgni y le arrancaron el cora:n. Era tal su cora!e *ue lan: una carca!ada al o2r la sentencia. 8odos *uedaron atnitos ante su valor, *ue muc7os recuerdan todav2a. Enviaron a Lunnarr el cora:n de HGgni. este respondi9 Beo el cora:n del valeroso HGgni, muy distinto al cora:n del cobarde H!alli, pues late despacio, y lat2a a>n ms despacio cuando a>n estaba dentro de su pec7o. 8ambi=n t>, ,tli, perders la vida como 7emos 7ec7o nosotros. Doy el >nico *ue sabe dnde est el oro, a7ora *ue HGgni ya no te lo puede decir. 8en2a dudas cuando los dos viv2amos, pero a7ora 7e tomado una decisin. El -in se 7ar con el oro antes de *ue los 7unos puedan ponerle encima las manosC. El rey ,tli di!o9 B5levaos le!os de a*u2 al prisioneroC. d as2 7icieron. Ludr>n llam a varios 7ombres, fue a ver a ,tli y di!o9 BDe torcern tus propsitos, como lo 7icieron tus promesas 7acia m2 y 7acia LunnarrC. 4on las manos a>n atadas, arro!aron al rey Lunnarr a una fosa repleta de serpientes. Ludr>n le ec7 un arpa, y =l demostr su 7abilidad tocndola con gran maestr2a, aun*ue para ello 7ubiera de rascar las cuerdas con los dientes. 8ocaba de forma tan dulce y 7ermosa *ue pocos cre2an 7aber escuc7ado antes a alguien rascar as2 con la mano. Digui tocando con tanta destre:a *ue todas las serpientes se durmieron, e?cepto una culebra enorme y fero: *ue se arrastr 7acia =l y se introdu!o en su nari: 7asta devorarle el cora:n, y as2 perdi la vida valerosamente @$#'A . CAP"TULO 'L ATLI A$LA CON GUDR(N El rey ,tli cre2a 7aber ganado una gran victoria y se lo di!o a Ludr>n con burla y alardeando de ello9 BLudr>nC, di!o, B7as perdido a tus 7ermanos, y t> misma me ayudaste a elloC. Ella respondi9 B8e encanta recordarme esas muertes, pero puede ser *ue tengas *ue arrepentirte cuando sepas lo *ue est a punto de sucederP persistirn estos odios durante muc7o tiempo, y el destino te ser desfavorable mientras yo vivaC. el respondi9 B,7ora 7emos de reconciliarnos, y *uiero recompensarte por la muerte de tus 7ermanos con oro y preciosas !oyas en la cantidad *ue deseesC. Ella respondi9 BHace muc7o *ue no soy feli:, pero mientras HGgni viv2a pod2a soportarlo. +ams podrs recompensar la muerte de mis 7ermanos ni 7acer *ue me calme. , menudo las mu!eres 7emos de someternos a vuestro poder. ,7ora todos mis parientes estn muertos y slo t> puedes disponer de m2. He de aceptar tus condiciones, 7agamos *ue preparen un gran fest2n, *uiero celebrar las e?e*uias de mis 7ermanos y de tus parientesC. Dus palabras se 7icieron ms suaves, pero dentro segu2a sintiendo el mismo rencor. el era ingenuo y se fio de sus palabras, pues parec2a calmada cuando 7ablaba. Ludr>n celebr las e?e*uias de sus 7ermanos y el rey ,tli 7i:o lo mismo con sus 7ombres, y durante el corte!o 7ubo grandes lamentos. Ludr>n record sus desgracias y se puso a pensar en una terrible calamidad con la *ue castigar al rey. <or la tarde cogi a los 7i!os del rey ,tli, *ue !ugaban !unto al silln. 5os ni;os @$#%A se in*uietaron y preguntaron *u= les esperaba. Ella respondi9 BNo pregunt=is. He de mataros a los dosC. Ellos respondieron9 B.ispn de tus 7i!os como *uieras. Nadie puede imped2rtelo. <ero si lo 7aces te procurars una gran desgracia a ti mismaC. Entonces les reban el cuello. El rey pregunt dnde se encontraban sus 7i!os. Ludr>n respondi9 B8e lo dir= para alegrar tu cora:n9 me procuraste un gran dolor asesinando a mis 7ermanos. ,7ora oirs mis palabras9 7as perdido a tus 7i!os, 7as usado sus crneos como !arra y 7as bebido su sangre me:clada con el vino. 8ambi=n arran*u= sus cora:ones y los as= para ti, y te los acabas de comerC. El rey ,tli respondi9 BEres cruelP 7as matado a tus 7i!os y me 7as servido su carne para comer, intentas remediar el mal con ms malC. Ludr>n di!o9 B6i deseo era causarte muc7o ms da;o, pero no e?iste un dolor suficiente para un rey como t>C. El rey di!o9 BHas 7ec7o cosas peores de lo imaginable, 7ay locura en tu maldad, y en ve: de *uemarte viva mereces *ue te apedreen 7asta la muerte @$#HA P t> misma 7as decidido tu suerteC. Ella respondi9 B,7rratelo para ti mismo, pues otra muerte me aguardaC. Diguieron 7ablando con palabras muy duras. HGgni ten2a otro 7i!o de nombre Niflungr. Dent2a un gran odio por el rey ,tli y di!o a Ludr>n *ue ten2a *ue vengar a su padre. Ella acept y sigui sus rdenes. .i!o *ue tendr2an =?ito si as2 lo 7ac2a. Esa misma tarde, cuando el rey 7ab2a terminado de beber, se fue a dormir. 6ientras dorm2a entraron Ludr>n y el 7i!o de HGgni. Ludr>n cogi una espada y atraves el pec7o del rey ,tli. Entre los dos cometieron el crimen. El rey ,tli se despert 7erido y di!o9 B.e nada sirven vendas ni curas g*ui=n me 7a 7eridobC. Ludr>n di!o9 Bdo y, en parte, el 7i!o de HGgniC. El rey ,tli di!o9 BNunca cre2 *ue te atrevieras a 7acer algo as2, aun*ue tuvieras buenas ra:ones para ello. 8e despos= por conse!o de tus parientes, y pagu= una gran dote por ti9 treinta bravos !inetes, muc7ac7as de rango y muc7os ms 7ombres. <ero t> no te portaste como es debido 7asta *ue conseguiste las tierras *ue pertenecieran al rey Mudli, e 7iciste llorar a tu suegra en ms de una ocasinC. Ludr>n di!o9 BHas dic7o muc7as mentiras, pero ya no me importaP yo ten2a mal temperamento, pero t> 7as conseguido *ue empeore. 3na gran batalla se 7a librado en tu ciudad, y en ella 7an combatido parientes y aliados enfrentados entre s2. 6uc7o me!or era mi vida cuando estaba con Digurdr9 matbamos reyes y nos 7ac2amos con sus posesiones, y dbamos pa: a cuantos la *uer2an, los caudillos se pon2an a nuestro servicio y los compensbamos con todo lo *ue nos ped2an. 5uego lo perdimos, y lo de menos era llevar el t2tulo de viudaP lo *ue ms me duele es 7aber venido contigo, yo *ue fui la esposa del ms ilustre de los reyes, mientras *ue t> nunca participaste en una batalla sin llevarte la peor parteC. El rey ,tli respondi9 BNo es verdad, y ninguno de los dos ganar esta disputa, pues estamos mortalmente 7eridos. Dal>dame y ordena *ue preparen mi cadver con 7onorC. Ella di!o9 BHar= *ue te preparen un solemne funeral y *ue levanten un t>mulo digno de ti, te envolver= en 7ermosas telas y me ocupar= de todo lo necesarioC. 8ras ello el 7ombre muri. d ella 7i:o lo *ue 7ab2a prometido. .espu=s orden *ue prendieran fuego al palacio. 4uando los soldados se despertaron en mitad de la noc7e no pudieron 7acer frente al fuego y se degollaron los unos a los otros, encontrando as2 la muerte. ,s2 termin la vida de ,tli y de todos sus soldados. Ludr>n no *uer2a seguir viviendo despu=s de estos 7ec7os, pero su d2a postrero a>n no 7ab2a llegado. 5os volsungos y los g!>kungos, como se cuenta, fueron 7ombres valerosos y poderosos, como recitan las canciones antiguas. 8ras estos acontecimientos el conflicto entre ellos lleg a su fin. CAP"TULO 'LI GUDR(N Ludr>n ten2a una 7i!a de Digurdr *ue se llamaba Dvan7ildr @$#IA . Era la ms 7ermosa de las mu!eres y ten2a los o!os tan penetrantes como su padre, y por ello muy pocos pod2an mirarla ba!o las ce!as. Era ms bella *ue las dems mu!eres tanto como lo es el sol respecto a los dems astros. Ludr>n se acerc a la orilla del mar, cogi piedras y se adentr en =l para morir a7ogada. Lrandes olas la llevaron mar adentro y la mantuvieron a flote 7asta *ue lleg a la orilla, !unto al burgo del rey +nakr @$$JA . Era un poderoso rey y ten2a muc7os soldados. .espos a Ludr>n. Dus 7i!os eran Hamdir y DGrli y Erpr. Dvan7ildr creci all2. CAP"TULO 'LII LOS ESPONSALES DE SVANILDR Y SU MUERTE $A#O LOS CASCOS DE LOS CA$ALLOS Hab2a un rey llamado +Grmunrekr @$$#A . Era un rey muy poderoso en esa =poca. Du 7i!o se llamaba -andv=r @$$$A . El rey 7i:o llamar a su 7i!o y le di!o9 B5levars un mensa!e de mi parte al rey +nakr, y te acompa;ar mi mensa!ero Mikki @$$(A . ,ll2 vive Dvan7ildr, la 7i!a de Digurdr, el asesino de Kfnir, *ue seg>n me consta es la muc7ac7a ms bella ba!o el sol. `uiero desposarla y t> 7abrs de pedir su mano por m2C. el di!o9 B,s2 ser, se;or, ir= con vuestro mensa!eroC, y mand preparar el via!e con gran boato. ia!aron 7asta el palacio del rey +nakr, y cuando vieron a Dvan7ildr les pareci una muc7ac7a de gran belle:a. -andv=r pidi audiencia al rey y di!o9 BEl rey +Grmunrekr os ofrece v2nculos de parentesco. Ha sabido de Dvan7ildr y *uiere tomarla por esposa, y es dif2cil *ue ella encuentre un marido ms poderoso *ue =lC. El rey di!o *ue era una buena oferta y *ue +Grmunrekr era muy famoso. Ludr>n di!o9 BEs peligroso fiarse de la buena suerte, no sea *ue la perdamosC. <ero por conse!o del rey y por todo lo *ue 7ab2a sucedido aceptaron, y Dvan7ildr se dirigi 7acia el barco con un estupendo s=*uito y se sent en la toldilla !unto al 7i!o del rey. Entonces Mikki di!o a -andv=r9 BDer2a ms !usto *ue desposaras t> una mu!er tan bella, y no un anciano como tu padreC. 5e pareci una buena idea y 7abl con Dvan7ildr a solas, y cuando llegaron al reino se dirigieron al rey. Mikki di!o9 B4onviene, se;or, *ue sepis lo *ue 7a ocurrido, aun*ue me resulta dif2cil dec2roslo9 os 7an enga;ado, pues vuestro propio 7i!o 7a disfrutado de Dvan7ildr, *ue a7ora es su concubina, y no deber2amos permitirloC. da en muc7as otras ocasiones Mikki 7ab2a dado malos conse!os al rey, pero =ste era el peor de todos. El rey se de! llevar por sus palabras. Habl y di!o *ue no tendr2a piedad en su vengan:a, *ue cogieran a -andv=r y lo a7orcaran @$$EA . 4uando iba de camino a la 7orca cogi su 7alcn y le arranc todas las plumas y di!o *ue se lo 7icieran ver a su padre. 4uando el rey lo vio di!o9 B,7ora puede verse *ue =l cree *ue me 7an privado de mi 7onor como al 7alcn de las plumasC, y orden *ue lo ba!aran de la 7orca. <ero Mikki se entretuvo y el pr2ncipe muri. Mikki di!o9 BNadie se port contigo peor *ue Dvan7ildr. `ue muera de forma indignaC. El rey respondi9 B,ceptamos tu conse!oC. 5a ataron al portn del burgo y le a:u:aron varios caballos. <ero ella los mir fi!amente a los o!os y las bestias no osaron cocearla. 4uando Mikki lo vio sugiri *ue le encapuc7aran la cabe:a y as2 7icieron, y as2 perdi la vida. CAP"TULO 'LIII GUDR(N INCITA A SUS I#OS A -UE VENGUEN LA MUERTE DE SVANILDR Ludr>n supo de la muerte de Dvan7ildr y 7abl con sus 7i!os9 Bg`u= 7ac=is a72 sentados 7ablando alegremente mientras +Grmunrekr acaba de matar a vuestra 7ermana 7aciendo *ue la cocearan infamemente las patas de sus caballosb No ten=is el valor de Lunnarr ni de HGgni. Ellos ya 7abr2an vengado a su parienteC. Hamdir respondi9 BNo alababas a Lunnarr y a HGgni cuando mataron a Digurdr y t> te te;iste de su sangreP tambi=n fue infame tu vengan:a contra tus 7ermanosP t> mataste a tus propios 7i!os, y me!or 7abr2amos matado al rey +Grmunrekr si estuvi=ramos !untos. <ero no podemos aguantar tus reproc7es, *ue nos obligan a 7acerte casoC. Ludr>n se les acerc sonriente y les ec7 de beber en grandes !arras. 8ras ello les eligi grandes y buenas cora:as y otras vestimentas para la batalla. Hamdir di!o9 B,7ora conviene *ue nos demos el saludo e?tremo, tendrs noticias de nosotros y te tocar celebrar nuestro funeral y el de Dvan7ildrC. 8ras ello partieron. <ero Ludr>n se fue a la cama, llena de dolor, y di!o9 B4on tres 7ombres me 7e casado. <rimero Digurdr, el asesino de KfnirP le mintieron y esa fue mi mayor pena. .espu=s me cas= con el rey ,tli, y mi cora:n fue tan cruel con =l *ue mat= a nuestros 7i!os atro:mente. .espu=s me tir= al mar y las olas me tra!eron a estas tierras, y me cas= con este rey. 5uego cas= a Dvan7ildr en un pa2s le!ano de grandes ri*ue:as, y =sa es mi 7erida ms dolorosa, *ue la cocearan los caballos cuando Digurdr ya no estaba. 5o ms cruel es *ue colocaran a Lunnarr en la fosa de serpientes, y lo ms duro *ue arrancaran el cora:n a HGgni, y lo me!or ser2a *ue Digurdr viniera a m2 y yo me marc7ara con =l. No tengo un 7i!o ni una 7i!a *ue me consuele. g-ecuerdas, Digurdr, lo *ue me dec2as cuando yac2amos !untos en la camab `ue me esperar2as o vendr2as a por m2 desde el infiernoC. d a*u2 terminaron sus lamentos. CAP"TULO 'LIV LOS I#OS DE GUDR(N 4uentan sobre los 7i!os de Ludr>n *ue ella misma les proporcion cotas de mallas *ue el acero no pod2a traspasar, y les orden *ue no profanaran ni piedras ni ning>n otro ob!eto de gran tama;o, a;adiendo *ue si lo 7ac2an les traer2a malas consecuencias. 4uando se pusieron en camino encontraron a Erpr, su 7ermano, y le preguntaron si pensaba ayudarles. el respondi9 BIgual *ue una mano ayuda a la otra mano y un pie al otro pieC. <ero pensaron *ue no era as2 y lo mataron @$$FA . 5uego siguieron su camino y tras un rato Hamdir trope: y se apoy sobre una mano y di!o9 B8al ve: Erpr nos 7a dic7o la verdad. 6e 7abr2a ca2do si no llego a poner la manoC. <oco despu=s trope: DGrli y se apoy sobre un pie, consiguiendo no caerseP di!o as29 B6e 7abr2a ca2do si no llego a tenerme sobre los dos piesC. ieron *ue se 7ab2an e*uivocado con su 7ermano Erpr, y siguieron cabalgando 7asta llegar al palacio del rey +Grmunrekr. Kueron a su encuentro y lo asaltaron. Hamdir le cort las dos manos y DGrli los dos pies. Hamdir di!o9 B,7ora le cortar2amos la cabe:a si a>n viviera nuestro 7ermano Erpr, al *ue asesinamos durante el via!eP *u= tarde nos damos cuentaC, como se canta9 5o 7abr2amos decapitado si Erpr viviese, nuestro 7ermano el guerrero *ue matamos en el camino. .urante esos acontecimientos 7ab2an faltado al conse!o de su madre de no profanar piedras @$$'A . De les ec7aron encima muc7os soldados, pero se defendieron bien y con cora!e y mataron a muc7os de ellos. El acero no pod2a 7erirlos. Entonces lleg un 7ombre alto y anciano y con un solo o!o @$$%A y di!o9 BNo sois 7ombres curtidos si no sab=is como matarlosC. El rey respondi9 B.inos cmo 7acerlo, si sabesC. el di!o9 B,pedreadlos 7asta mandarlos al infiernoC. ,s2 7icieron y llovieron piedras por todos lados, siendo =ste su fin.
NOTAS @#A Dobre las cone?iones entre ambos g=neros, v=anse los art2culos de +. ^rist!nsson, B5earned style or Daga styleC, en H. Mekker&Nielsen, 3. .ronke, L. <. HelgadXttir y L. c. ceber "eds.), S!eculu" Non(enu"8 Norse Studies in .e"or/ of Gabriel +ur(ille70etre, Odense, Odense 3niversity <ress, #IH#, $'J&$I$, y B87e -oots of t7e DagasC, en -. Dimek, +. ^rist!nsson y H. Mekker&Nielsen "eds.), Sagnaske""tu"8 Studies in Honour of Her"ann 0'lsson, iena[4olonia[Lra:, MG7lan, #IH', #H(&$JJ. Otros art2culos de gran inter=s sobre este mismo tema son los de 4. +. 4lover, B87e 5ong <rose KormC, )rki( fr Nordisk &ilologi #J# "#IH'), #J&(I y .. 6acek, BDome Dtylistic Keatures of t7e 4lassical Icelandic DagasC, en Mekker&Nielsen et al., "eds.), o!8 cit., $JI&$$$.UU @$A 4omo las Bsagas de islandesesC, las Bsagas de obisposC o las Bsagas de reyesC. <ara una introduccin al g=nero sagu2stico y a sus diferentes ramificaciones v=anse las obras de <. Hallberg, +$e :celandic Saga, 5incoln, Nebraska 3niversity <ress, #I'$ y -. Moyer, Les sagas islandaises, <ar2s, <ayot, #I%H.UU @(A ^. Dc7ier, BKornaldarsGgurC, ,indlers Literatur Le*icon ( "#I'%), #$H&#('.UU @EA VAanse H8 Reusc$el- Bntersuc$ungen 4ber Stoff und Stil der &ornaldarsaga, M17l[Maden, ^onkordia, #I((, y 6. 4. van den 8oorn, B_ber die Et7ic in den KornaldarsagasC, )cta 0$ilologica Scandina(ica $' "#I'(), #I&''.UU @FA +unto a la Saga de los Volsungos y a las dems narraciones noruegas de inspiracin germnica "v=ase nota %), la serie de temas *ue conforman la leyenda nibel>ngica constituyen el tema central de dos importantes obras surgidas en Escandinavia durante el siglo XIII, y conocidas como las eddas9 la Edda po=tica, de autor annimo, y la Edda de Dnorri Dturlusson "siglo XIII). Otras pie:as po=ticas menores inspiradas total o parcialmente en esta leyenda germnica son el Nornagestst$'ttr, las Vlsungar%"ur y otras baladas populares noruegas, compuestas posteriormente a la Saga de los Volsungos. En el rea alemana surgen el Nibelungenlied "siglo XIII), 9as Lied (o" H4rnen Se/frid "siglo X), el Se/frid de ,rdemont "*ue sit>a al 7=roe dentro del ciclo del rey ,rturo) y el drama 9er H4rnen Se/frid, compuesto en el #FF% por Hans Dac7s.UU @'A Especialmente del franc=s, lengua de la cual se tradu!eron al noruego muc7as de las numerosas narraciones continentales relacionadas con <ercival, dmain, 8ristn, y otros componentes del ciclo art>rico. ,dems, en la corte de Hkon el ie!o se llev a cabo la traduccin de los lais de 6ar2a de Krancia, *ue *uedaron recogidos en la obra conocida como Strengleikar "c#$(J).UU @%A Otras famosas narraciones surgidas en Noruega durante la segunda mitad del siglo XIII, pero con marcado carcter centroeuropeo, son la +$idrekssaga af Bern, la Her(arasaga "basadas ambas en material relativo al ciclo de Ermanarico) y la ,arla"agn#s saga "versin noruega de la $anson de Roland).UU @HA .onde aparece como 7i!o del rey Hlfdan de .inamarca "cap. $I).UU @IA <oema annimo escrito 7acia el a;o #JJJ en sa!n occidental tard2o, considerado el principal representante de la literatura anglosa!ona, y cuyos or2genes suelen situarse en la Escandinavia del siglo III. En Beowulf, Helgi se denomina Haiga "vv. '#, #J%#, ##'E y ##H#), y se presenta como nieto de Meomulf el .an=s, 7i!o de Healfdene y 7ermano del rey dan=s Hrot7gar.UU @#JA En la obra Gesta 9anoru", compuesta por el 7istoriador dan=s Da?o Lramtico "c##FJ&c#$$J), y considerada uno de los posibles documentos 7istricos consultados para la composicin de parte de los cantos =dicos del siglo XIII de los *ue ms tarde se servir2a el recopilador de la Saga de los Volsungos para su propia narracin "cf. <. Herrmann, 9ie Heldensagen des Sa*o Gra""aticus8 Erl1uterungen 2u den ersten neun B4c$ern der d1nisc$en Gesc$ic$te des Sa*o Gra""aticus, 5eip:ig, Engelmann, #I$$, II, #EI&#F#).UU @##A 4orrespondiente al Digemund del Beowulf 7i!o de cYls y asesino del dragn Kfnir en el poema anglosa!n "vv. HHE&IJJ).UU @#$A 5as distintas 7iptesis sobre la autor2a del Nibelungenlied aparecen e?puestas en el estudio de c. ^rogmann, 9er 9ic$ter des Nibelungenliedes, Merl2n, Dc7midt, #I'$.UU @#(A 4orrespondiente al DifrRt del Nibelungenlied, *ue algunos cr2ticos 7an *uerido identificar con ,rminio, 7=roe de la resistencia contra los romanos citado por 8cito en sus Historiae )nnales, II, HH "cf. O. HGfler, Siegfried- )r"inius und Nibelungen$ort, iena, erlag der Gsterreic7isc7en ,kademie der cissensc7aft, #I'#).UU @#EA Kigura legendaria frecuentemente celebrada en la =pica germnica e inspirada en el famoso rey 7uno ,tila, muerto en el EF(.UU @#FA 4orrespondiente al +Grmunrekr en la tradicin escandinava, y parcialmente identificable con el Eormanric de la =pica anglosa!ona.UU @#'A , pesar de *ue, como indica el 7istoriador romano ,miano 6arcelino "Reru" gestaru" libri, XXI, #$I), la muerte del rey Ermanarico se produ!o por suicidio, ante el miedo provocado por el avance de los 7unos.UU @#%A -. L. Kinc7, B87e 8reatment by t7e 4ompiler of Dources in t7e GlsungasagaC, Saga7Book of t$e Viking Societ/ #' "#I'F&''), (#F& (F(.UU @#HA -ecientemente publicada en nuestro pa2s con el t2tulo de Saga de Ragnar al2as 0eludas, trad. D. Ib;e:, alencia, 8ilde, #IIH.UU @#IA Dobre este episodio v=ase el art2culo de M. Dymons, BDigfrid und Mrun7ildC, en 3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie $E "#HI$), #&($.UU @$JA <rcticamente todas las reconstrucciones de dinast2as reales escandinavas recogidas en las sagas empie:an por esta figura divina, *ue corresponde al coden anglosa!n y al cotan de la tradicin alemana "cf. E. <eteric7, ,leine ./t$ologie8 9ie Gtter und Helden der Ger"anen, Kreiburg, Madisc7er, #IEI, (E&(I).UU @$#A El island=s Dnorri Dturluson narra en los primeros cap2tulos de su Egils saga Skallagr%"son "traducida al espa;ol por E. Mernrde:, Saga de Egil Skallagr%"sson, 6adrid, Editora Nacional, #IH%) el proceso de unificacin de Noruega por parte del !oven Harald.UU @$$A 5os n>meros entre par=ntesis indican la colocacin de cada canto en la traduccin al espa;ol de 5. 5erate, Edda .a/or, 6adrid, ,lian:a, #IH'. Igualmente, tomamos de =ste las traducciones de los t2tulos de los cantos citados.UU @$(A 87. ,ndersson, B87e 5ays in t7e 5acuna of 4ode? -egiusC, en Mekkr&Nielsen et al. "eds.), o!8 cit., '&$'.UU @$EA M. Dymons, B3ntersuc7ungen 1ber die sogenannte GlsungasagaC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur F "#H%'), #II&(J(.UU @$FA 8ales como el matrimonio, la batalla, o la eleccin de un caballo y de una espada para llevar a cabo una vengan:a, cuya difusin en la Europa medieval 7a sido estudiada por H. Hempel, BDigurds ,usritt :ur aterrac7eC, en H. Hempel "ed.), ,leine Sc$riften, Merl2n, de Lruyter, #I'', #HE&#IE.UU @$'A 4omo es el caso del matrimonio de la viuda H!Grd2s con el rey Nlfr "cf. ,. H. ^rappe, BGlsungasaga XIIC, en 3eitsc$rift f4r deutsc$es )ltertu" und deutsc$e Literatur F' "#I(#), #'(&#''), o el de Digurdr con Ludr>n "cf. ,. H. ^rappe, BGlsungasaga XXIIC, en 3eitsc$rift f4r deutsc$es )ltertu" und deutsc$e Literatur '' "#I$I), 'J&'E).UU @$%A 5a primera edicin de los te?tos contenidos en el Nks. #H$Eb EQ, publicada en Estocolmo "Horrn, #%(%) por E. +. M!Grner con el nombre, Nordiska k1"!a dater i en sagaflock sa"lade o" forna kongar oc$ g@1ltar "con te?to en sueco y en lat2n), se reali: de 7ec7o a partir de una de estas copias. Din embargo, las ediciones ms antiguas de la versin Saga de los Volsungos contenida en el cdice original no aparecern 7asta mediados del siglo XIX9 se trata de 4. 4. -afn, &ornaldar sgur Nordrlanda e!tir g"lu" $andritu" utgefnar, 4open7ague, 5ang!Yrs, #H$I&(J, D. Mugge, Norrne skrifter af sagn$istorisk ind$old, 47ristiania ".et Norske Oldskriftselskabs samlinger ', H, #%), #H'E, y c. -anisc7, 9ie Vlsungasaga, Merlin, 6ayer und 61ller, #HI#. da en el siglo XX aparece la edicin diplomtica de este cdice, obra de 6. Olsen, publicada con el nombre de Vlsunga saga ok Ragnars saga Lodbrkar, 4open7ague, 6Xller n 87omsen, #IJ'&#IJH, *ue servir2a a su ve: de base para la edicin cr2tica reali:ada por L. +nsson y M. il7!amsson, &o"aldar sgur nordulanda, -eyk!avik, Mokautgafn Korni, #IFI, *ue 7emos utili:ado para la traduccin *ue a*u2 presentamos. Otras ediciones cr2ticas ms modernas, utili:adas como referencia para esta traduccin, son las publicadas por -. L. Kinc7, Vlsunga Saga8 +$e saga of t$e Volsungs, 5ondon, Nelson, #I'F "de donde 7e tomado la divisin y los t2tulos de los cap2tulos, *ue +nsson omite en su edicin) y por 3. Ebel, Vlsungasaga, Krankfurt, Haag und Herc7en, #IH(.UU @$HA -. -ic7ter&Lould, B87e &ornaldarsgur Nordulanda9 , Dtructural ,nalysisC, Scandina(ian Studies F$ "#IHJ), E$(&EE#. -ic7ter&Lould "pg. E(E) afirma *ue la estructura de estas sagas deriva directamente de la de las numerosas narraciones fabulescas de carcter popular e?istentes en la Escandinavia medieval.UU @$IA 4f. K. <an:er, BNibelungisc7e ^et:ereien. $. 5ectulus Mruni7ildC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatura "#IF#), IF&#$(.UU @(JA 4f. 87. Klings, BDiegfried, Xanten, NiederlandC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur '# "#I(%), ('E&('H.UU @(#A 4f. D. Mugge, B.ie Heimat der altnordisc7en 5ieder von den celsungen und den Nibelungen II, IIIC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur (F "#IJI), $%J&$%#.UU @($A 4f. L. Dc71tte, Sidfrid und Br4n$ild8 Ein als ./t$us (erkannter $istorisc$e Ro"an aus der .erowinger2eit, 4open7ague, 6unksgaard, #I(F.UU @((A 8cito "Historiae )nnales, II, HH) 7ace referencia a este 7=roe de la estirpe de los *ueruscos como Bcanitur*ue ad7uc barbaras apud gentesCP cf. K. 61n:ner, B0u dem Nac7ruf des 8acitus auf ,rminiusC, Her"es EH "#I#(), '#%&'#I.UU @(EA 4f. +. Loebel, BOn t7e Original Korm of t7e 5egend of DiegfriedC, 0ublications of t$e .odern Language )ssociation of )"erica #$, E'#& E%E.UU @(FA 4f. ,. Heusler, Nibelungensage und Nibelungenlied, (o ed., .ortmund, -u7fus, #I$I.UU @('A Din embargo, son frecuentes las traducciones de esta obra a otras lenguas de nuestro entorno, especialmente al ingl=s y al alemn. 5as traducciones inglesas de la Saga de los Volsungos consultadas para nuestra versin son las de 6. Dc7lauc7, +$e Saga of t$e Volsungs8 +$e Saga of Ragnar Lodbrok toget$er wit$ t$e La/ of ,raka, Nueva dork, 87e ,merican&Dcandinavian Koundation, #I(J, la ya citada edicin biling1e de Kinc7 "#I'F) y la de +. 5. Myock, +$e Saga of t$e Volsungs8 +$e norse E!ic of Sigurd t$e 9ragon Sla/er, Merkeley, 3niversity of 4alifornia <ress, #IIJ. En lengua alemana encontramos la traduccin de <. Herrmann, Nordisc$e Nibelungen8 9ie Sagas (on den Vlsungen- (on Ragnar Lodbrok und Hrolf ,raki, 4olonia, #IHF, y en italiano la de 6. 6eli, La saga dei Volsung$i, 8urin, Edi:ioni dellaOrso, #II(. El aparato cr2tico con *ue se acompa;a a la mayor2a de estas ediciones y traducciones de la Saga de los Volsungos 7an sido igualmente de gran utilidad en lo referente a la confeccin de la introduccin y de las anotaciones *ue incluimos en esta traduccinP en este sentido, debo consignar a*u2 mi deuda con los e?celentes traba!os de Dc7auc7, Kinc7 y 6eli. Kinalmente, 7a sido e?tremadamente valiosa la consulta de las traducciones de otras obras medievales islandesas al espa;ol, tanto en lo referente a la redaccin de las notas como al estilo utili:ado en mi propia traduccin. .estaco entre =stas las reali:adas por el profesor Enri*ue Mernrde:, cuya importante y pionera labor docente y traductora de antiguo nrdico, iniciada 7acia el a;o #IHJ, 7a permitido *ue el lector 7ispano7ablante pueda 7oy acceder a un n>mero de obras islandesas relativamente elevado, *ue sigue aumentando gracias a los traba!os de, entre otros, 5uis 5erate y Dantiago Ib;e:.UU @(%A E. Mernrde:, Sagas islandesas, 6adrid, ,ustral, #IH(, pgs. (H& (I.UU @(HA Dobre algunos de los problemas relacionados con la traduccin de la poes2a islandesa al espa;ol, v=ase E. Mernrde:, BDobre la traduccin de los kenningar y otros aspectos de la poes2a escldicaC, &ilolog%a .oderna 'H&%J "#IH#), $$(&$EJ.UU @(IA <or e!emplo, no parece conveniente traducir el nombre de Lr2m7ildr, *ue en la Saga de los Volsungos aparece como madre de la esposa de Digurdr, por el de ^rimilda, *ue en el Nibelungenlied e!erce la funcin de esposa del 7=roe, y *ue es 7i!a de la reina 3te. <or una ra:n similar, no ser2a correcto traducir el nombre del legendario rey ,tli por el del 7istrico rey ,tila de los 7unos, pues, si bien es evidente *ue =ste >ltimo sirvi de inspiracin al creador del primero, las diferencias entre ambos son demasiado considerables como para seguir defendiendo su completa identificacin. <or otra parte, el propio nombre de Digurdr es, por ra:ones fon=ticas obvias, dif2cilmente sustituible por Digfrido, a pesar de las abundantes coincidencias entre ambos persona!es.UU @EJA =ase Mernrde:, o!8 cit., pg. EJ.UU @E#A <ara una introduccin ling12stica al antiguo nrdico puede utili:arse el manual de E. . Lordon, )n :ntroduction to Old Norse, $o ed., O?ford, 4larendon <ress, #IF%.UU @E$A <ara obtener informacin ms amplia o concreta sobre los distintos aspectos tratados a lo largo de la Saga de los Volsungos, se remite al lector a la entrada correspondiente a esta saga en la obra de <. Dimek y H. <lsson, Le*ikon der altnordisc$en Literatur, Dtuttgart, ^roner, #IH%. E?isten adems dos bibliograf2as especiali:adas, cuya consulta resultar de gran inter=s para el lector interesado en aumentar sus conocimientos sobre =sta u otras obras literarias surgidas en la Escandinava medievalP se trata de la recopilacin publicada por H. Mekker&Nielsen y 8. Olsen ba!o el t2tulo de Old Norse7:celandic Studies8 ) Selected Bibliogra!$/, 4open7ague, 6unksgaard, #I'E y de los distintas vol>menes anuales *ue componen la Bibliogra!$/ of Old Norse7:celandic Studies "BON:S), 4open7ague, 6unksgaard, #I'E&#IH(.UU @E(A 8anto el t2tulo de la saga como el del primer cap2tulo, escritos ambos en el primer folio del Nks. #H$Eb, E.Q, resultan ilegibles en el cdice. Otros cap2tulos cuyo t2tulo no aparece o es ilegible son los correspondientes a los n>meros III, I, I y XI.UU @EEA Od2n "Le*../t$., $I(&$J'), dios escandinavo de la victoria, la sabidur2a y la poes2a, es la divinidad principal de la mitolog2a germnica. Du nombre, *ue aparece como cotan en la tradicin alemana y como coden en la anglosa!ona, deriva de la ra2: indoeuropea pmat&, *ue 7ace referencia a la furia divina, a la capacidad adivinatoria "de a72 el irland=s antiguo fait$, Bvidente, profetaC) y a la inspiracin po=tica "lat2n (ates, Bpoeta inspirado por los diosesCP cf. +. <okorny, :ndoger"anisc$es et/"ologisc$es Crterbuc$, 8ubingia, Krancke, #IFI&#I'I, pg. ###(). 4uenta la leyenda *ue, para no enve!ecer, el dios Od2n decidi morir para ms tarde resucitar en plena !uventud. 4on este ob!etivo se colg del fresno dggdrasil "representacin escandinava del mundo, cuyas ra2ces se asientan en el mundo subterrneo y cuya copa toca la parte superior del cieloP v=ase +.Ed., #F%&#'J) y se clav su propia lan:a, permaneciendo all2 durante nueve d2as y nueve noc7es sin *ue nadie viniera a ayudarle. En ese tiempo descubri en el suelo unas runas, cuya fuer:a mgica le permiti obtener la eterna !uventud.UU @EFA Bredafnn9 B8>mulo de nieve de MrediC. El sust. breDi significa Bnieve congeladaC, por lo *ue podr2amos traducir el compuesto ms propiamente como Bt>mulo cubierto de nieve congeladaC.UU @E'A 3no de los delitos ms graves seg>n el derec7o germnico es el de ocultar un cadver "Rec$ts., II, #HJ), definido en la Le* Baiuwarioru" ".GH, III, ($H) con el nombre de "urdrida. -especto al t=rmino legal (arg % (Au" "referido en la Le* Salica FH, #), *ue a*u2 tradu:co como Blobo en el santuarioC, se trata de una antigua frmula para referirse a *uien 7a sido e?pulsado de la comunidad como castigo por un delitoP cf. 6. +acoby, Cargus- (argr- EVerbrec$erF- EColfF8 Eine s!rac$7 und rec$tsgesc$ic$tlic$e Bntersuc$ung, 3ppsala, ,lm*vist n ciksell, #I%E.UU @E%A El sa*ueo de las regiones costeras era una actividad frecuente y relativamente legal en esta =poca, *ue permiti el enri*uecimiento de muc7os !efes escandinavos.UU @EHA 5a tierra de los 7unos corresponde en la geograf2a de las sagas islandesas a la regin europea situada al sur del mar Mltico. 5a llegada de estas tribus asiticas a Europa a finales del siglo I fue el detonador de las grandes migraciones de los pueblos germnicos 7acia el sur y el oeste del continente. Deg>n el romano ,miano 6arcelino "Historiae, (#, $, I), los 7unos se caracteri:aban por su ba!a estatura y por su fortale:a f2sica, y en sus caras era dif2cil distinguir rasgos 7umanos. Din embargo, su progresivo mesti:a!e con las tribus germnicas altamente latini:adas *ue permanecieron en esa parte de Europa contribuy a civili:ar a este pueblo brbaro. Kruto de estas relaciones entre ambos pueblos es la imagen positiva de los 7unos *ue encontramos en algunas narraciones germnicas.UU @EIA Hay *ue recordar a*u2 *ue en la sociedad germnica era costumbre *ue los !venes fueran educados no por sus padres, sino por sus t2os matemos "cf. 6. Mloc7, La societA fAodale8 La for"ation des liens de dA!endence, <ar2s, ,lbin 6ic7el, #I(I). .e 7ec7o, la estrec7a relacin con el t2o materno constituye uno de los rasgos principales de la organi:acin familiar de la noble:a germnica desde =poca remota, como ya notara el propio 8cito "Ger"ania, $J)9 BDororum filis idem apud avanculum *ui apud patrem 7onor. `uidam sanctiorem artiorem*ue 7unc ne?um sanguinis arbitrantur et in accipiendis obsidibus magis e?igunt, tam*uam et animum firmius et domum latius teneantC. No debe e?tra;arnos sin embargo *ue -erir se criara con su padre, y no con los 7ermanos de su madre9 de 7ec7o, como puede leerse en el prrafo siguiente, sern =stos los asesinos del rey Digi, algo *ue nos 7ace pensar en la e?istencia de un antiguo enfrentamiento entre ambas familias de cuya naturale:a no nos informa el autor.UU @FJA Krigg "Le*../t$., ##J&###) es la esposa del dios Od2n, y aparece como protectora del matrimonio y de la familia. Es famosa adems por la gran influencia *ue e!erce sobre Od2n a la 7ora de favorecer o de per!udicar a una determinada persona. Dirva como e!emplo de esto el c=lebre conflicto narrado en los Gr%"nis"'l "E., %F&HF) entre los dos 7i!os del rey Hrudungr, L=irrodr, protegido de Od2n, y Ngnarr, a7i!ado de la diosa Krigg, y *ue terminar con la muerte del primero. El tercer cap2tulo de la Ynglingasaga "+.Ed., ($H) nos dice *ue Krigg fue compartida por los 7ermanos de Od2n, ili y =, durante el e?ilio del dios. Kinalmente, el poeta e 7istoriador italiano <aulo .icono "%(J&%I%) narra en su Historia Longobardoru" cmo Krigg propici la victoria de los lombardos sobre los vndalos, protegidos por Od2n.UU @F#A Dobre el gigante Hr2mnir "Bcubierto de escarc7aC) v=ase Le*../t$. #IJ. 5os gigantes constituyen una de las categor2as de seres sobrenaturales *ue pueblan la mitolog2a nrdicaP 7abitan en los mrgenes del mundo, y se consideran los depositarios de la ciencia y del saberP cf. 5. 6ot:, BOld Icelandic Liants and t7eir NamesC, &r4"ittelalterlic$e Studien #$, $F(&(H' y E#(&E('.UU @F$A 5a man:ana "Le*../t$., $JF&$J') era en la simbolog2a nrdica "a trav=s de una posible influencia romana) sinnimo de fertilidad. De relaciona con la diosa Idunn, *ue es la esposa del 7i!o de Od2n, el dios de la poes2a Mragi "v=ase a este respecto el Sk'ldska!ar"'l, I, en +.Ed., #F%&#'J).UU @F(A En la mitolog2a escandinava se presenta a Od2n acompa;ado de dos cuervos, Huginn "B<ensamientoC) y 6uninn "B6emoriaC), *ue reposan sobre sus 7ombros y son los encargados de enviar sus mensa!es y de informarle sobre todo lo *ue ocurre en el mundo.UU @FEA Glsungr aparece en la tradicin anglosa!ona con el nombre de cYls, citado en el v. HI% de Beowulf "v=ase Beow., #EH&#FJ), y su 7i!o Digemund "correspondiente al Digmundr de esta saga) recibe en el v. I%% el apelativo de cYlsing "Beow., #FJ). 5a ra2: nrdica (ls 7ace referencia al rgano se?ual del caballo "Le*../t$., (%J), *ue era venerado en algunas :onas de Escandinavia antes de la cristiani:acinP seg>n la leyenda transmitida por Dnorri Dturlusson a trav=s de la Glafssaga ins $elga, e?isti una familia de campesinos paganos *ue, tras la muerte de su caballo, decidieron com=rselo. 3no de sus esclavos cort el pene del animal para tirarlo, pero su esposa lo recogi y lo envolvi en tela y puerros para evitar *ue se corrompiera, convirti=ndose en un 2dolo *ue pasaban de mano en mano durante la cena repitiendo la frase Higgi .rnir Ietta bltti "B,cepta, 6Grnir, este sacrificioC).UU @FFA Digmundr es el Digemund anglosa!n de los vv. HHE&IJJ de Beowulf "v=ase Beow., #EH&#FJ). 4onviene se;alar sin embargo *ue las fuentes anglosa!onas atribuyen a =ste "y no a su 7i!o Kitela) las 7a:a;as relacionadas con el asesinato del monstruo *ue custodia el tesoro. Esta divergencia es la base de la teor2a de +. Loebel "B87e Evolution of t7e NibelungenliedC, Journal of Englis$ and Ger"an 0$ilolog/ #% "#I#H), #& $J), para *uien la atribucin del asesinato de Kfnir a Digurdr en la tradicin escandinava constituye una innovacin tard2a, *ue no aparec2a en las versiones primitivas del ciclo legendario nacido en torno al 7=roe.UU @F'A 5a 7istoria de Dignf, la >nica 7i!a del rey Glsungr, es para algunos el motivo en el *ue se inspiran dos famosos poemas anglosa!ones, El la"ento de la es!osa y Culf / Eadwacer "Lit.angl., $JH& $JI)P v=ase a este respecto el estudio de c. H. Dc7ofield, BDignyas 5amentC, 0ublications of t$e .odern Language )ssociation of )"erica #% "#IJ$), $'$&$IF.UU @F%A Barnstokkr9 4omo se indicar en el cap2tulo siguiente, se trata de un man:ano, en referencia a la man:ana enviada por Od2n al padre de Glsungr.UU @FHA El persona!e de Diggeirr "Ed.,o"., $IH&$II) aparece en el poema =dico GuD#nark(iDa nnor "E., $IF), donde se presenta como el asesino del 7=roe D2garr en la isla danesa de Kionia.UU @FIA <ueblo germnico *ue se instal en el sur de Duecia 7asta la llegada desde el norte de los sueones "o BsuecosCP 8cito, Ger"ania- KK). 5as luc7as entre ambos pueblos son uno de los temas principales del poema Beowulf, donde se denominan geatas y estn gobernados por el rey Hygelac "muerto en batalla el a;o F$#) y, posteriormente, por su sobrino Meomulf el .an=s.UU @'JA ,un*ue las mu!eres germanas go:aban de relativa libertad al respecto, la >ltima decisin sobre el matrimonio siempre correspond2a al padre, al 7ermano mayor o al tutor.UU @'#A De trata de nuevo del dios Od2n, *ue seg>n la leyenda fue obligado por su t2o materno, el genio acutico 6imir "Bel *ue piensaC), a darle un o!o a cambio de la sabidur2a.UU @'$A Era preceptivo entre los escandinavos obtener el permiso del rey antes de emprender via!e de regreso.UU @'(A 5as divinidades tutelares o f/lg@ur "Bel siguiente, el segundoCP Le*../t$., ##(&##E) constituyen una especie de ByoC semimaterial e inmortal *ue acompa;a al individuo durante toda su e?istencia.UU @'EA ,un*ue el matrimonio es efectivo desde el momento del compromiso, la anulacin de la ceremonia final, en la cual la esposa consiente dic7o matrimonio, puede interpretarse como un rapto de =sta por parte del marido, interpretacin *ue Diggeirr intenta evitar invitando a toda la familia de Dignf a su pa2sP cf. 6. Dcova::i, Scritti di storia del diritto ger"'nico, 6ilano, Liuffrq, #I%(, vol. II, pgs. #F&#%.UU @'FA 4omo sucede frecuentemente en =sta y otras sagas, romper una promesa es un 7ec7o vergon:oso *ue suele tener nefastas consecuencias.UU @''A 5a burla es una de las principales afrentas *ue puede sufrir un guerrero germano.UU @'%A +unto al a7orcamiento, se trata de una de las muertes ms infames, >nicamente reservada a los traidores "8cito, Ger"ania, XII). 4onsiste en colgar de los pies al reo 7asta su muerte.UU @'HA El asesinato de los 7i!os del rey Diggeirr por parte de su propia madre y de su t2o materno debe entenderse dentro del plan de vengan:a *ue ambos preparan. 3na ve: probada la cobard2a del c7ico, y por lo tanto la imposibilidad de *ue sea merecedor de pertenecer a la estirpe de los volsungos, los v2nculos de sangre *ue lo un2an a Glsungr de!an de tener sentido. Ntese sin embargo *ue Dignf no 7abr2a podido llevar a cabo este asesinato con sus propias manos, por estar a>n casada con el padre del muc7ac7o y deberle por tanto respeto y obediencia.UU @'IA El intercambio de los cuerpos de las dos mu!eres permite as2 evitar una relacin incestuosa entre Digmundr y DignfP sin embargo, conviene observar *ue las prcticas se?uales entre miembros de la misma familia no siempre son repudiables en la mitolog2a y en la literatura nrdica, donde suelen concebirse como un caso e?tremo de endogamia.UU @%JA 4orresponde al &itela mencionado en los vv. H%F&HHI de Beowulf "Beow., #EH&#FJ) y al Dintarfi::ilo citado en algunos documentos bvaros del siglo X "cf. -. 6uc7, BDintarfi::ilo&Dinf!GtliC, 3eitsc$rift f4r deutsc$es )ltertu" und deutsc$e Literatur '' "#I$I), #F& $E).UU @%#A De trata de dos bersekir, guerreros de gran fiere:a cubiertos de pieles de lobo o de oso "Le*.)lt., $HI&(JE). 5a Ynglingasaga "cap. I) los identifica como guerreros de Od2n *ue entran en trance durante la batalla9 BOd2n pod2a 7acer *ue, en la luc7a, sus enemigos se volvieran ciegos o sordos o llenos de terror, y sus armas cortaban menos *ue simples palos, y sus 7ombres iban sin armadura y estaban en trance, como perros o lobos, mord2an los escudos, eran fuertes como osos o toros. 6ataban a las gentes y ni el fuego ni el 7ierro los da;abaP se llama furor de bersekrC "+.Ed., ((J&((#). E?isten en la literatura islandesas dos estereotipos de bersekr9 como mercenarios a las rdenes del rey "como en la Egilssaga y la Hrlfssaga kr'ki) y como vagabundos *ue recorren en pare!as los bos*ues atacando a los campesinos "como en la Grettirssaga, la Heit$rekssaga o la propia Saga de los Volsungos). Etimolgicamente, se trata de un compuesto de las ra2ces nrdicas ber& BosoC y serkr BpielC. Din embargo, Dnorri interpreta la primera como berr& BdesnudoC, de a72 su alusin al 7ec7o de *ue luc7aran sin armadura "ntese a este respecto la descripcin de grupos de guerreros germnicos *ue se desnudaban antes de entrar en batalla reali:ada por 8cito, Historiae )nnales, II, $$).UU @%$A ,parentemente, este pasa!e de la Saga de los Volsungos se inspira en el Eliduc de 6ar2a de Krancia "traduccin al espa;ol de 4. ,lvar, Lais, 6adrid, ,lian:a, #IIE, pgs. #E'&#%#), pie:a *ue sin embargo no aparece en la obra Strengleikar, recopilacin de lais traducidos al noruego en la corte del rey Hkon I "cf. 4. +. 4lover, BVlsunga saga and t7e 6issing 5ai of 6aria de KranceC, en -. Dimek et al. "eds.), o!8 cit., %I&HE.UU @%(A 5os restos ar*ueolgicos nos indican la e?tensin de este terrible m=todo de vengan:a, consistente en *uemar la casa del enemigo con todos sus parientes dentro, y *ue aparece atestiguado en numerosas ocasiones en las sagas islandesas, siendo especialmente c=lebre el episodio narrado en los cap2tulos XXIII&XXX de la N@'lssaga "traducida al espa;ol por E. Mernrde:, Saga de Nial, 6adrid, ,lfaguara).UU @%EA Helgi aparece en el poema anglosa!n Beowulf "vv. '#, #J#%, ##'E y ##H#) con el nombre de Haiga el MuenoP all2 es 7ermano menor del rey dan=s Hrot7gar y padre de Hrot7ulf. Du victoria sobre los reyes Hundingr y HGddbroddr aparece en la Gesta 9anoru" de Da?o Lramtico, de donde se 7abr2a transmitido a la tradicin nrdica.UU @%FA 5as nornas "Le*../t$., $IJ&$I#) eran tres ancianas 7ilanderas encargadas de establecer con sus 7ilos los destinos de los 7ombres. Don comparables a las moiras de los griegos y a las parcas de los romanos. El G/lfaginning las describe de este modo9 B,ll2 @en el cieloA 7ay una 7ermosa sala ba!o el fresno @dggdrasilA, !unto a la fuente, y de ella vienen tres doncellas *ue se llaman as29 3rd @Blo ya sucedidoCA, erdandi @Blo *ue est sucediendoCA y Dkuld @Blo *ue 7a de sucederCAP estas doncellas modelan los d2as de los 7ombres, y las llamamos nornasP pero 7ay a>n otras nornas *ue vienen a cada 7ombre cuando nacen, para modelar sus d2as, y son de lina!e divino9 otras son del lina!e de los elfos, y otras del lina!e de los gnomos@rAC "+.Ed., #JE).UU @%'A El puerro es el s2mbolo del vigor y de la prosperidad en la tradicin nrdica, y su uso es indicado para evitar envenenamientos "v=anse 5. 5e7mann, BL%n and Laukr in t7e EddaC, Ger"anic Re(iew (J "#IFF), #(#&#E% y ,o".Ed., $##). este es adems el nombre *ue recibe la runa correspondiente al fonema [l[, *ue encontramos grabada en numerosas !oyas y ob!etos de uso cotidiano para atraer la buena suerte sobre su poseedor. Dobre el alfabeto r>nico v=ase la obra de ,. H. ,ntonsen, ) oncise Gra""ar of t$e Older Runic :nscri!tions, 8ubinga, Niemeyer, #I%F.UU @%%A ,un*ue 7asta a7ora no se 7a podido identificar estas dos localidades, es muy probable *ue Hringstadir "es decir, Bla ciudad del anilloC) corresponda a la actual ciudad danesa de -ingsted, en la isla de Deelandia, *ue fue la sede de la reale:a durante el medioevo.UU @%HA Es evidente la relacin etimolgica entre este nombre y la ra2: $undr BperroC. En el poema anglosa!n Cidsit$, v. $( "Lit.angl., ##%) se 7ace referencia a la tribu de los 7undingas, cuyo rey es 6ear7ealf, y *ue podr2an identificarse con los longobardos, tribu germnica del norte de ItaliaP cf. ^. 6alone, Cidsit$, 4open7ague, -osenkilde og Magger, #I'$, pgs. #%'&#%%.UU @%IA De trata del rey HGgni de Lutlandia, citado por Da?o Lramtico en su Gesta 9anoru", y *ue aparece en el cap2tulo XXXIII de la Ynglingasaga "Yngl., #J$).UU @HJA 4orresponde al rey Lranmarr de Dudrmannaland, citado en los cap2tulos XXXI&XXXII de la Ynglingasaga "Yngl., IH&#J#). -especto a su 7i!o HGddbroddr, no disponemos de una caracteri:acin precisa sobre su identidad "v=ase a este respecto Ed.,o"., H#&H$).UU @H#A -audab!Grg9 B6ontes -o!osC. 4omo la mayor2a de los topnimos usados en este prrafo, 7ace referencia a un lugar no identificado. <odr2a tratarse de una alusin al color de la sangre *ue all2 se derramar durante la batalla *ue est a punto de librarse.UU @H$A Hedinsey9 -eferencia casi segura a la isla bltica de Hiddensee, al norte de Dtralsund.UU @H(A NGrvasund es el nombre utili:ado por los escandinavos para referirse al estrec7o de Libraltar. En este caso, es evidente *ue se trata de una deformacin del topnimo srvasund "BEstrec7o de las Klec7asC), t=rmino usado en las fuentes =dicas cuya correspondencia no 7a sido a>n determinadaP cf. Ed.,o"., HF.UU @HEA arinsf!Grdr9 BKiordo <rotegidoC.UU @HFA Ln2palundr9 BMos*uecillo de la 4imaC.UU @H'A Dvarins7augr9 B<romontorio de DvarinC.UU @H%A El intercambio de invectivas, frecuentemente basadas en 7ec7os mitolgicos, era una prctica frecuente en la tradicin germnica, donde lleg a ad*uirir el rango de g=nero literario con el nombre de sennaP cf. Le*.lit., (J'.UU @HHA <oner en duda la virilidad del contendiente constituye una de las ofensas ms graves en la sociedad germnica, y suele estar perseguido por la ley "cf. <. 6. DXrensen, +$e Bn"anl/ .an8 once!ts of se*ual 9efa"ation in Earl/ Nort$ern Societ/, Odense, Odense 3niversity <ress, #IH(). -especto a los topnimos a*u2 citados, ni arinsey "BIsla <rotegidaC) ni 5ganess "B4abo <rofundoC) 7an podido ser identificados, mientras *ue Nsgardr es la ciudad fortificada donde 7abitan los dioses "cf. Ed.,o"., I().UU @HIA 87rasness, *ue aparece citado en la Orkne/ingasaga "cap. H', H%), 7a sido relacionado con Kinisterre. En este caso, podr2a ms bien tratarse de una deformacin del topnimo 87rsness B4abo de 87orC, forma usada en la versin =dica, y *ue 7ace referencia a varias localidades noruegas "cf. Ed.,o"., IE).UU @IJA Mrvellir9 B4ampos de la <esta;aC. 4orresponde a una llanura cercana a la ciudad sueca de NorrkGpping, testigo de la famosa batalla *ue enfrent a suecos y noruegos 7acia el siglo II.UU @I#A Nombres *ue 7acen referencia a la velocidad de los animalesP cf. Ed.,o"., I%.UU @I$A DGk9 B4ulpaC. Isla no identificada.UU @I(A De trata probablemente de un error de interpretacin del copista, *ue contrasta con la forma =dica % grindo" "Ben el puertoC),UU @IEA Krekasteinn9 B-oca de los 5obosC.UU @IFA De trata de un grupo de val*uirias, guerreras de Od2n *ue presiden y rigen el curso de las batallas.UU @I'A 5a orden de destierro de la reina, *ue tiene como ob!etivo el resarcimiento por el asesinato de su 7ermano, debe ser anulada por su marido Digmundr, pues lo contrario significar2a una p=rdida de su prestigio.UU @I%A Era muy frecuente *ue las anfitrionas sirvieran bebidas "especialmente cerve:a) a los 7ombres durante los grandes feste!os, cf. 6. +. Enrig7t, B5ady mit7 a 6ead&cup. -itual, Lroup 4o7esion and Hierarc7y in t7e Lermanic corldC, &r4"ittelalterlic$e Studien $$ "#IHH), #%J&$J(.UU @IHA .e nuevo interviene Od2n en la 7istoria, esta ve: en su funcin de encargado de transportar a los muertos a la otra orilla.UU @IIA El repudio de la reina constituye un a;adido del recopilador de la saga, *ue le permite continuar la narracin con el matrimonio de Digmundr y H!Grd2s y el posterior nacimiento de Digurdr.UU @#JJA H!Grd2s e*uivale a Bdiosa de la espadaC "atalogue, #$E). En el Nibelungenlied, la madre del 7=roe recibe el nombre de Digelint "Nib., E#).UU @#J#A Era costumbre acampar en las afueras y esperar all2 varios d2as antes de e?poner los motivos de la visita.UU @#J$A El t=rmino (ikingo "e*uivalente a B7ombres de la ba72aC) se usa a*u2 para designar al e!=rcito de invasores llegados por mar, y tiene por tanto connotaciones negativas.UU @#J(A En la mitolog2a escandinava, las disas "Le*../t$., (%J) son divinidades femeninas encargadas de proteger a los 7ombres.UU @#JEA Nueva aparicin del dios Od2n, representado con un casco de oro en la cabe:a y la infalible espada Lungnir "for!ada por los enanos) en la mano. El color a:ul de su malla indica luto entre los escandinavos, y en este caso presagia la pr?ima muerte del rey Digmundr.UU @#JFA <or fidelidad al te?to original, 7e preferido mantener en toda la traduccin el uso del plural mayesttico, usado frecuentemente en las sagas por reyes y nobles.UU @#J'A Es decir, BbatallonaC. 5a costumbre de dar nombre a las armas estaba muy e?tendida por toda Europa. En el Nibelungenlied, la espada del 7=roe se denomina MalmungP de ella nos dice su autor *ue B@mAuc7os !venes guerreros a causa del terrible pavor *ue les infund2a la espada y el animoso 7=roe, le entregaron sus tierras y fortale:asC "Nibl. FE).UU @#J%A El nombre de Nlfr aparece siempre ligado al de H!Grd2s en la tradicin nrdica. El de su padre, H!lprekr, puede relacionarse con el rey merovingio Hilperico, cu;ado de Mruni7ilde, muerto en el a;o FHE.UU @#JHA Es decir, H!Grd2s.UU @#JIA 5os barcos de esta =poca no dispon2an ni de bodegas ni de castillos, por lo cual casi todo estaba al descubierto durante la navegacin. 5a toldilla, situada en la popa, es por tanto el >nico lugar cubierto de toda la nave. <or la noc7e, sin embargo, era normal varar los barcos e instalar sobre ellos grandes entoldados para dormir "Viking., #J(&#JF).UU @##JA 5a aspersin es un ritual de carcter pagano muy com>n entre las tribus germnicas, *ue nada tiene *ue ver con el bautismo cristiano, y cuyo cometido es el de dar personalidad !ur2dica al reci=n nacidoP cf. Rec$ts., I, pg. '$%.UU @###A Es el 7=roe de la saga, correspondiente al DRvrit del NibelungenliedP Biv2a en los <a2ses Ma!os el 7i!o de un noble rey. El nombre del padre era Digmundo y el de la madre Diglinda. ,ll2 aba!o, a orillas del -in, ten2a su magn2fica residencia, castillo muy famoso llamado XantenC "6. E#).UU @##$A En la geograf2a de las sagas islandesas e*uivale a la Europa continental.UU @##(A 8cito "Ger"ania, XIII) se;ala *ue entre los germanos era costumbre *ue el marido entregara una dote a la esposa. En este caso, el rey H!lprekr se considera el pariente varn ms cercano de la esposa. Dobre esta costumbre v=ase +. Lrimm, o!8 cit., vol. I, pg. FH'.UU @##EA -eginn es el 7errero *ue for!a la espada de DigurdrP cf. atalogue, IE.UU @##FA <ersona!e conocido slo por las fuentes =dicas de la saga.UU @##'A 5a figura del tutor "fstri) es de enorme importancia en las sagas islandesas. , ellos se encarga la educacin de los !venes nobles, a los *ue en muc7os casos siguen acompa;ando una ve: llegados a la edad adulta. El !uego de los esca*ues, cuyas reglas no 7an podido ser reconstruidas 7asta el momento, debi ser parecido al a!edre:.UU @##%A De trata de nuevo del dios Od2n.UU @##HA Musilt!Grn9 BEstan*ue del 47apoteoC. 8opnimo fluvial usado e?clusivamente en esta saga.UU @##IA Dleipnir "Bvelo:CP Le*../t$., ('E&('F) es el nombre del caballo de Od2n. 5a leyenda lo presenta como un animal de oc7o patas, engendrado por el dios 5oki "metamorfoseado en yegua) y el caballo gigante Dvadilfari "G/lfaginning E$, +.Ed., #I$&#(#).UU @#$JA Es decir, el 7ermano de -eginn. En la tradicin anglosa!ona "Beow. <gs. #EH&#FJ) el tesoro es custodiado por un dragn, no una serpiente.UU @#$#A Ln2ta7eidr9 corresponde a la actual localidad de ^netter7eide, en la Delva de 8eutoburgo "noroeste de ,lemania)P cf. H. -eic7ert, B0um Digrdr2fa&Mr1n7ild&<roblemC, en 6. 6ay7ofer "ed.), )nti6uitates :ndoger"anicae8 Gedenksc$rift f4r Her"ann G4ntert, Innsbruck, $F#& $'#.UU @#$$A Otr significa BnutriaC en antiguo nrdico.UU @#$(A ,ndvari significa BprecavidoCP los enanos de la mitolog2a escandinava son seres nocturnos caracteri:ados por su enorme sabidur2a, su longevidad y sus dotes artesanasP cf. Le*../t$. E%F& E%%.UU @#$EA ,ndvarafors9 B4ascada de ,ndvariC.UU @#$FA 5oki "Le*../t$., $(H&$E() era en principio un dios bien7ec7or, pero poco a poco pas a identificarse con empresas cada ve: ms perversas, 7asta convertirse en uno de los dioses ms malvados de la mitolog2a nrdica. -especto a Hoenir "Le*../t$., $EF&$EH), dios *ue 7a pasado a la leyenda como el donador del alma de los mortales, baste decir *ue su papel en las narraciones islandesas no es e?cesivamente relevante. Estos tres dioses suelen aparecer unidos, reali:ando via!es a trav=s del mundo.UU @#$'A +unto a los vanes, los ases forman una de las dos categor2as de dioses mayores de la mitolog2a germnicaP cf. Le*../t$. $F&$'.UU @#$%A -n "BladronaCP Le*../t$., ($() es la diosa escandinava del mar, encargada de recoger los cuerpos de los marinos a7ogados. Era la esposa del gigante marino ,egir, con *uien tuvo nueve 7i!as *ue representan las olas "Sk'ldska!ar"'l $$, (#, FH, en +.Ed., #F%&#%J). Dobre el nombre de esta diosa, v=ase 4. ,. 6astrelli, BDul nome della gigantessa -nC, Studi Ger"anici E "#I'F), $F(&$'E.UU @#$HA La lla"a de la fuente9 kenning por BoroC.UU @#$IA O2nn BmiedosoC es el nombre de un enanoP cf. Le*../t$., (#J.UU @#(JA este es el origen del kenning otrg@ld, e*uivalente a BoroC en la poes2a escldica. Este pasa!e corresponde a la se?ta parte del Sk'ldska!ar"'l "+.Ed., #%$).UU @#(#A Dobre este persona!e, del *ue no tenemos ms noticias, v=ase Ed.,o"., #E$.UU @#($A 5a urgencia con *ue -eginn e?ige vengan:a a Digurdr 7ace suponer *ue entre ambos persona!es e?istiera un cierto grado de parentescoP para H. Lering y .. Di!mons "Ed.,o"., #%#&#%$) cabe la posibilidad de *ue la abuela materna de Digurdr, la reina 5yng7eidr "esposa del rey Eylimi), fuera 7ermana de -eginn.UU @#((A De trata de nuevo del dios Od2n.UU @#(EA De trata de algunos de los numerosos nombres de Od2nP Huginn "B<ensamientoC) es, !unto a 6uninn "B6emoriaC), el cuervo de Od2n "ver nota F().UU @#(FA 5a sangre de Kfnir es tan mortal como su veneno.UU @#('A De trata, como es evidente, de una nueva intervencin del dios Od2n.UU @#(%A E?ist2a entre los escandinavos la creencia de *ue los moribundos pose2an una enorme capacidad de maldecir a sus enemigos con tan slo repetir su nombre, de a72 el enga;o de DigurdrP cf. Ed.,o"., #HF&#H'.UU @#(HA El terror2fico yelmo es una de las armas maravillosas *ue integran el tesoro de Kfnir. <uede compararse con el manto mgico del enano ,lberico, *ue ten2a la cualidad de 7acer invisible a *uien lo llevaba "Nibl., FE), si bien el peso del yelmo a lo largo de la narracin es muc7o menos relevante *ue el del manto mgico del Nibelungenlied.UU @#(IA 4ertmenes de sabidur2a como =ste, en el *ue Digurdr interroga al moribundo Kfnir con todo tipo de preguntas mitolgicas, constituyen un elemento recurrente en muc7as otras sagas islandesasP cf. ,. ^ragerud, B.e mytologiske spXrsmal i KvnesmlC, )rki( fr Nordisk &ilologi I' "#IH#), pgs. I&EH.UU @#EJA Las entraLas de la es!ada9 kenning por BsangreC. De trata de una referencia a la batalla de V%gr%dr, *ue significar el fin del universo.UU @#E#A Hel "BinfiernoCP Le*../t$., #EJ) es la diosa escandinava de la muerte. El G/lfaginning, (E, la describe como 7i!a de 5oki, y la representa como una criatura mitad blanca y mitad negra "+.Ed., ##H& #$#).UU @#E$A -idill es la espada de -eginn, *ue Dnorri denomina -etillP sobre este episodio v=ase Ed.,o"., #IF.UU @#E(A 5a sangre y el cora:n de la serpiente contienen todo su vigor y su sabidur2a, y com=rselos significa apoderarse de dic7as cualidades. Dnorri dice en el Sk'ldska!ar"'l *ue -eginn e?ige a Digurdr el cora:n del monstruo como recompensa por el asesinato de su 7ermano Kfnir "+.Ed., #(J).UU @#EEA De trata, como es evidente, de una de las facultades *ue pose2a la serpiente Kfnir en su condicin de ser sobrenatural.UU @#EFA Hindarf!all9 B6onta;a de las 4iervasC. En un documento del siglo XI se identifica esta monta;a con el monte 8aunus, al noroeste de la ciudad de Krancfort9 B*ui vulgo dicitur lectulus Mrun7ildaeC "cf. H. -eic7ert, art. cit., pg. $F%).UU @#E'A Mryn7ildr, la Mr1n7ilt del Nibelungenlied, presenta a>n todas las caracter2sticas de val*uiria, como se ver en el 4ap2tulo XXI. En la saga es la 7i!a de Mudli y 7ermana de ,tli, mientras *ue el cantar la describe como reina de IslandiaP 7istricamente se 7a relacionado a la Mrunilda del ciclo de los nibelungos con la 7i!a de ,tanagildo I, casada primero con el rey merovingio Diguiberto y ms tarde con 6eroveo II.UU @#E%A 5a espada mgica Hrotti "BrudaC) forma parte del tesoro de Kfnir. En Beowulf "v. #EF%) se 7ace referencia a una espada fantstica, llamada Hrunting, descrita como Bantiguo y preciado tesoro, *ue estaba marcado con venenoso cido y probada con la sangre de los combatesP nunca en la luc7a 7ab2a fallado a guerrero alguno *ue se 7ubiera atrevido a emprender via!e para enfrentarse a sus enemigosC "Beow., #'F).UU @#EHA Dobre el origen indoeuropeo del tema de la Bbella durmienteC y su recurrencia en la literatura popular del continente v=ase -. <etsc7, B.ornrGsc7en und Mryn7ildC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te dar deutsc$en S!rac$e und Literatur E$ "#I#%), #%#&#%I.UU @#EIA Nada se conoce acerca de estos tres persona!es, aparte de alguna breve mencin en varios poemas =dicos.UU @#FJA 4omien:a a*u2 la seccin po=tica ms larga de la saga, en la cual la val*uiria Mryn7ildr alecciona a Digurdr sobre el arte de las runas y su poder mgicoP cf. M. Nerman, B-unpartiet i Digrdr2fumlC, )rki( fr Nordisk &ilologi %' "#I'#), '#&'E.UU @#F#A .an2ano con cora2a9 kenning por BguerreroC.UU @#F$A Deg>n la mitolog2a germnica, 8fr "Le*../t$., E#I&E#J) es el dios de la guerra y del derec7o. 5a runa tfr, e*uivalente al fonema [t[, aparece grabada frecuentemente en las armas de los guerreros escandinavos.UU @#F(A Los !alos de las (elas9 kenning por BbarcosC.UU @#FEA El t$ing es la asamblea de los 7ombres libres.UU @#FFA El sustantivo naudr, adems de ser el nombre de la runa correspondiente al fonema [n[, e*uivale a BnecesidadC.UU @#F'A El puerro tiene poderes mgicos en la cultura escandinava "v=ase nota %').UU @#F%A Hroftr es otro de los nombres de Od2n.UU @#FHA En esta larga estrofa encontramos referencias a veinticuatro seres u ob!etos *ue corresponden a las veinticuatro runas del alfabeto antiguo. 5a brillante diosa es Dol9 el sol es femenino en las lenguas germnicas, y el escudo Dvalin es el encargado de proteger el mundo de su e?cesivo calor "cf. Le*../t$., (JJ&(J#).UU @#FIA Nrvakr y ,lsvidr son los caballos *ue tiran del carro de la diosa Dl "Le*../t$., ## y $J).UU @#'JA El asesino de Hrungnir es 87or, dios del trueno, del fuego y de la fertilidadP cf. Le*../t$. #I(&#I'.UU @#'#A Dleipnir es el caballo del dios Od2n "ver nota ##I).UU @#'$A Mragi el Marbudo "Le*../t$., EF) es el dios escandinavo de la poes2a y de la elocuencia.UU @#'(A Lungnir "BoscilanteCP Le*../t$., #(J) es el nombre de la lan:a de Od2n, fabricada por los 7i!os del enano Ivaldi.UU @#'EA 5os vanes son dioses relacionados con la agricultura. 5a Ynglingasaga narra sus guerras contra los ases, con los *ue terminar2an fusionndose "+.Ed., ($H&($I).UU @#'FA Mrbol de las ra"as afiladas9 kenning por BguerreroC.UU @#''A Este cap2tulo corresponde al $I# de la +$idrekssaga.UU @#'%A 5os varegos "o varengos) son soldados escandinavos *ue sirvieron a los emperadores de 4onstantinopla entre los siglos X y XI "Viking., $II). Din embargo, 7ay *ue recordar *ue este pasa!e se inspira directamente en material de origen centroeuropeo, donde el t=rmino varego ad*uiere un sentido muc7o ms amplio, e*uivalente a escandinavo en general.UU @#'HA Heimir "atalogue, 'E&'') es el cu;ado y tutor de Mryn7ildr. En el poema anglosa!n Beowulf "vv. ##I%&#$JF), donde se le conoce como Hama, se narra su fuga del rey Eormanric tras 7aber robado el collar de los Mrisingos "Beow., #F#&#F$).UU @#'IA Este persona!e no aparece en el material =ddico "atalogue, '').UU @#%JA Es decir, Bla *ue pelea con la cora:aC, en referencia a su pasado de val*uiria.UU @#%#A 8ampoco ,lsvidr aparece citado en las eddas.UU @#%$A Es decir, la 7i!a de Mudli, rey *ue aparece en la tradicin escandinava como padre de Mryn7ildr y de ,tli "v=ase atalogue, #(#, para una comparacin entre Mudli y el alemn Mleda, *ue aparece como 7ermano de ,tila en el Nibelungenlied). ,lgunas fuentes 7istricas "entre ellas la Getica de +ordanes) indican *ue el padre de ,tila se llamaba 6und:ucus, posible adaptacin del antropnomo 7uno "Ed.,o"., #F#). Da?o Lramtico "Gesta 9anoru", III, #&F) cita a un tal Mut7lus, *ue es t2o de Ermanarico.UU @#%(A Ludr>n, la 7i!a del rey burgundio L!>ki "v=ase la nota siguiente), *ue puede identificarse con la ^riem7ilt del Nibelungenlied. El nombre e*uivale a Bla *ue posee encantamientos en la batallaC, y su 7istoria constituye uno de los motivos principales de la literatura islandesa medieval "Ed.,o"., #F(). 5a leyenda de Ludr>n tiene su base en la 7istoria de la !oven Ildico "diminutivo del nombre germnico HildeP atalogue, $#), *ue seg>n +ordanes "Getica, I5) asesin a ,tila.UU @#%EA El rey L!>ki, fundador de la dinast2a de los g!>kungos "es decir, los nibelungos del cantar alemn), aparece en el Cidsit$ "v. #I) con el nombre de Lifeca, rey de los burgundios "Lit.angl., ##%). 5a Le* Burgundionu" ".GH- leges, II, I) 7ace referencia al rey burgundio Lebica9 BDi *uos apud regiae memoriae auctores nostros, id est Lebicam, Lodomarem, Lisla7arium, Lunda7arium, patrem *uo*ue nostrum et patruum, liberos liberasve fuisse constiterit, in eadem libertate permaneant @rAC.UU @#%FA Lunnarr corresponde al rey L1nter de corms del Nibelungenlied y al Luntarius del Calt$arius "traduccin de 5. ,. de 4uenca, antar de Valtario, 6adrid, Lredos, #IIH), esta figura 7istrica aparece tambi=n en fuentes anglosa!onas, como el Cidsit$, vv. 'F&'%, y el Caldere, I, v. $F "Lit8 angl., ##H). 5as fuentes 7istricas lo denominan Luntarius o Lunda7arius "v=ase nota anterior), y dicen *ue rein en Murgundia entre los a;os E#$ y E(%, fec7a en *ue muri !unto a veinte mil de los suyos luc7ando contra los 7unos de Mleda en la batalla de 47tlons "episodio *ue constituye la base 7istrica del ciclo legendario de los nibelungos). Otras fuentes atribuyen su muerte al general romano E:io, y el e?terminio de los burgundios al propio ,tila "<aulo .icono, Historia Longobardoru", XI, F).UU @#%'A HGgni es el Hagen de Caldere "II, v. #') y del Nibelungenlied, donde sin embargo no se nos presenta como 7ermano de Lunt7er, sino como vasallo del rey burgundio. Hasta el momento no 7a sido posible su identificacin total o parcial con ning>n persona!e 7istrico "cf. 6. Donnenfeld, B,n Etymological E?planation of t7e Hagen KigureC, Neo!$ilologus E( "#IFI), (JJ&(JE).UU @#%%A En su Sk'ldska!ar"'l, Dnorri presenta a Luttormr como 7ermanastro de Lunnarr, HGgni y Ludr>n, no como 7ermano, lo cual evita *ue entre =l y Digurdr se creen la:os de parentesco tras el matrimonio de Ludr>n. <or este motivo, Mryn7ildr se dirigir a Luttormr a la 7ora de pedir el asesinato de Digurdr, y no a los 7ermanos de Ludr>n. 4orresponde al Lurnvt de la tradicin alemana, y aparece con el nombre de Lodomaris en la Le* Burgundionu" "ver nota #%E).UU @#%HA 5a Lr2m7ildr islandesa, madre de Ludr>n, corresponde a la 3te de la tradicin alemana, *ue es madre de ^riem7ilt. Dobre este trasvase del nombre de un persona!e a otro v=ase L. M!artmarsdttir, BHlutverkaskipun 2 KornaldarsGgum NordurlandaC, .%"ir #H "#I%I), (J& E(.UU @#%IA Es decir, el padre de Mryn7ildr y de ,tli "v=ase nota #%$).UU @#HJA 4omo indicamos en la introduccin, el 7istrico rey 7uno ,tila constituye la base de este persona!e legendario "atalogue, EJ&E().UU @#H#A 5a narracin del sue;o de Ludr>n es id=ntica a la de ^riem7ilt en el Nibelungenlied, I, #(&#I "v=ase Nibl., pgs. ('&(I).UU @#H$A -ecu=rdese *ue Hmundr era 7i!o de Digmundr y Morg7ildr y 7ermano de Helgi "ver 4ap2tulo III).UU @#H(A Digarr se identifica con el rey dan=s Digarus citado por Da?o Lramtico en su Gesta 9anoru" "II, ##). Du 7i!o Divaldo muri luc7ando contra Hkon el Kastuoso.UU @#HEA 4on esta pregunta Ludr>n pone en duda el derec7o de Digurdr a vengar el asesinato de su padre, por 7aberse producido =ste antes de su propio nacimiento.UU @#HFA El ciervo representa a Digurdr, y el lobo a ,tli.UU @#H'A .e nuevo se reproc7a a Digurdr el 7ec7o de 7aber nacido tras la muerte de su padre.UU @#H%A 5os antiguos escandinavos distingu2an >nicamente dos estaciones, verano e inviernoP una estacin corresponde por tanto a seis meses.UU @#HHA Hlymdalr9 Balle del EcoC "Ed.,o"., $H(), residencia de Heimir, y lugar donde se crio Mryn7ildr.UU @#HIA De trata de una cortina de fuego *ue, seg>n algunos investigadores, representa la frontera entre el mundo de los vivos y los infiernos. En la tradicin escandinava, la funcin de la llama es la de proteger a modo de cerca a una persona o un lugar determinado "E., HI).UU @#IJA Lardar2ki es el nombre con *ue los escandinavos designaban el reino varego correspondiente a la -usia actualP era el lugar elegido por numerosos soldados y aventureros para llevar a cabo sus empresas "Viking., (JF&(#$).UU @#I#A El compilador de la saga introduce a*u2 al persona!e de Nslaug, *ue conecta la 7istoria con la Saga Ragnars lodbrkar, copiada en la segunda parte de este mismo manuscrito "cf. M. Dymons, B3ntersuc7ungen 1ber die sogenannte VlsungasagaC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur F "#H%'), $JE&$#().UU @#I$A ,lusin a los cinco 7i!os del rey Hundingr citados en el cap2tulo IX.UU @#I(A ,lusin al pasado de val*uiria de Mryn7ildr.UU @#IEA Kuera de la saga no e?isten ms referencias a estos 7ec7os, *ue seguramente 7an sido incluidos a*u2 por el compilador de la obra.UU @#IFA En las casas escandinavas los asientos se encontraban pegados a la pared. 4ada persona ten2a un determinado silln, dependiendo su altura del rango de cada cual "Viking., EI&F#).UU @#I'A 4omo ya se di!o en el 4ap2tulo XXIII, Luttormr no estaba presente en el pacto de parentesco firmado por Digurdr con L!>ki y sus otros dos 7i!os.UU @#I%A El !e2 del bos6ue9 kenning por BserpienteC.UU @#IHA La ser!iente de sangre9 kenning por BespadaC.UU @#IIA Lunnarr considera a Mryn7ildr culpable de la muerte de Digurdr y de Luttormr, y desde esa perspectiva concibe la muerte de su 7ermano ,tli como posible forma de vengan:a contra ella.UU @$JJA Oddr>n "Ed.,o"., ($E&($F) es la otra 7ermana de ,tli. El poema Oddr#nargr'tr "E6, (J(&(JH) nos informa del amor *ue Lunnarr sent2a por ella.UU @$J#A 8anto el rey como su 7i!a son figuras legendarias "Ed.,o"., #I%).UU @$J$A No se sabe con certe:a la identidad de estos tres persona!es, si bien es probable *ue +arisleifr sea el rey ruso +aroslav el Lrande "#J#F& #JFE)P cf. Ed.,o"., (J#&(J$.UU @$J(A 0e2 del bos6ue9 kenning por BserpienteC.UU @$JEA +ierra de los $adding@ar9 kenning por BmarC o BinfiernoC "Ed.,o"., (J(). 5os 7adding!ar eran dos dioses gemelos "Le*../t$., #FE& #FF).UU @$JFA Roc%o del fogn9 kenning por B7oll2nC "para otras interpretaciones, v=ase ,o".Ed., (JE).UU @$J'A 8opnimos e*uivalentes a B6onte del inoC y B6onte de los -omanosC, aparecen como cinburg y calaric en los vv. %%&%H del poema anglosa!n Cidsit$ "cf. Lit.angl., ##I9 B@rA as2 como la ri*ue:a y otras cosas deseables y el imperio de los malosC).UU @$J%A ^ostbera y LlaumvGr no aparecen en ninguna otra fuente.UU @$JHA E. <loss "BMy:antinisc7e 8raumsymbolik und ^riem7ilds KalkentraumC, Ger"anisc$7Ro"anisc$e .onatssc$rift (I "#IFH), $#H& $$') apunta posibles influencias mediterrneas en este episodio.UU @$JIA Dobre este persona!e, *ue no aparece citado en otras fuentes, v=ase Ed.,o"., (EE.UU @$#JA Es decir, Hniflungr, *ue ayudar a Ludr>n a llevar a cabo su vengan:a.UU @$##A Kuera de la tradicin =dica, no disponemos de ms datos de estos persona!esP Ed.,o""., (%'.UU @$#$A -eferencia al 6yrkvidr, Bel bos*ue oscuroC, para!e mitolgico *ue separaba la tierra de los dioses de la de los gigantes "E., #$E). 8etmaro de 6eseburgo "cf. 3. .. .ronke, +$e 0oetic Edda, I, O?ford, O?ford 3niversity <ress, #I'I, pgs. E%&EH) cita el bos*ue de 6iri*uidui, situado en las cercan2as de los 6ontes 6etlicos.UU @$#(A El >nico 7ermano de ,tila del *ue tenemos noticia "Getica, XXX) se llamaba Mleda y 7a pasado a la leyenda con el nombre de MloedelRn "atalogue, #(), persona!e *ue encontramos, entre otros, en el Nibelungenlied.UU @$#EA Dobre el episodio referido por HGgni, v=ase Ed.,o"., (HH.UU @$#FA Este episodio y el persona!e del esclavo H!alli ",o".Ed., (F$) aparecen e?clusivamente en la Edda po=tica y en esta saga.UU @$#'A En el Oddr#nargr'tr, estrofa ($, es la propia madre de ,tli *uien, convertida en serpiente, asesina a Lunnarr "E., (J%). 5a versin de la muerte de Lunnarr recogida en la saga coincide con la transmitida por el cantar =dico )tlak(iD, estrofa (# "E., (#E)P ntese sin embargo *ue el )tla"'l in groenlen2ko dice en la estrofa '' *ue el 7=roe tocaba el arpa con los dedos del pie "E., ($%).UU @$#%A 5lamados Erpr y eitill en varias fuentes =dicas "E., $I#, (#F, (EJ).UU @$#HA 5a lapidacin es la muerte ms vergon:osa para la mu!er escandinava, como lo es la 7orca para el 7ombreP cf. Rec$ts., II, $%E& $%F.UU @$#IA Dvan7ildr "Bbatalla del cisneC) puede identificarse con la Dunilda de +ordanes, Getica, XXI, asesinada por Ermanarico tras la revuelta de los rosomones. En la saga, este persona!e funciona como puente de unin entre el Bciclo de DigurdrC y el Bciclo de +GrmunrekrC, en el cual se inspira el resto de la narracin.UU @$$JA No tenemos ms noticias sobre este rey, *ue no vuelve a aparecer fuera de esta leyenda. -especto a sus 7i!os, Hamdir y DGrli "citados ms adelante), se identifican con los !venes ,mio y Daru, a los *ue +ordanes "Getica, XXI) atribuye el asesinato de Ermanarico. En los )nuales Nuedlinburgenses ".GH, DD III, pg. (#) se les denomina Hemido y Derila9 BErmanarici regis Lot7orum a fatribus Hemido et Derila et ,daccaro @OdoacreA, *uorum patrem interfecerat, amputatis manibus et pedibus turpiter, uti gignus erat, occisioC. Igualmente, en el $ronicon Brs!ergense ".GH, DD I, pg. #(J) encontramos una breve referencia a ambos 7ermanos, Bvulgariter Darelo et HamidiecusC, donde se presentan de nuevo como los asesinos de Ermanarico. Erpr, sin embargo, no es identificable a partir de ninguna fuente 7istrica. 4omo veremos ms adelante, la leyenda parece indicar *ue Erpr no era 7i!o de Ludr>n, y por lo tanto, tampoco era 7ermano de Hamdir y DGrli, sino 7ermanastro.UU @$$#A Es decir, el rey ostrogodo Ermanarico, de la dinast2a de los amatas, *ue muri en el a;o (%F a la edad de ##J a;os. 4omo ya 7emos indicado en la introduccin, este episodio se basa en la narracin del asesinato de Ermanarico propuesta por el godo +ordanes "Getica, XXI, #$I), *ue no concuerda con la versin, muc7o ms ob!etiva y cercana a los 7ec7os 7istricos, del romano ,miano 6arcelino "Reru" gestaru" libri, XXI, #$I). .entro de la tradicin germnica occidental, esta figura legendaria suele presentar connotaciones e?tremadamente negativas "atalogue, (%&(I). ,s2 ocurre al menos en los poemas anglosa!ones 9eor "vv. $#&$') y Beowulf "vv. ##I%&#$J$), en claro contraste con la descripcin del rey Ermanarico reali:ada por el autor del poema Cidsit$ "vv. HH&I'P Lit.angl. ##H), donde se presenta como un soberano generoso y lleno de bondad. El ling1ista sui:o Kerdinand de Daussure afirma en unos apuntes in=ditos *ue esta segunda versin tiene su origen en una ramificacin legendaria nacida en el rea lombarda de la figura 7istrica de Ermanarico, en la cual la descripcin de =ste y la de 8eodorico de erona se 7abr2an intercambiado. El motivo de este cambio puede relacionarse con el 7ec7o de *ue 8eodorico "considerado un 7=roe en la tradicin germnica) fuera el invasor de 5ombard2a, lo cual favoreci *ue su figura se considerara negativa entre los 7abitantes de esta regin. =ase sobre esta teor2a de Daussure el art2culo de +. E. .2a: era, B<resencia de la lengua y literatura anglosa!onas en unos in=ditos de Daussure sobre leyendas germnicasC, en <. Luardia y +. Dtone "eds.), 0roceedings of t$e O=t$ :nternational )E9E)N onference, Marcelona, 3niversitat de Marcelona, #II%, E(I&EEE.UU @$$$A El -andv=r "atalogue, E'&E%) de la Edda corresponde al Kriedric7 alemn y al Kreot7eric del v. #$E del poema Cidsit$ "lit.angl., ##H). Da?o Lramtico lo denomina Mroderus en su Gesta 9anoru". 5os )nnales Nuedlinburgenses ".GH, DD III, pg., (#) 7acen referencia al a7orcamiento del !oven por orden de su propio padre, el rey Ermanarico9 BEo tempore Ermanaricus super omnes Lot7os regnavit, astutior in dolo, largior in donoP *ui post mortem Kriderici unici filii sui sua perpetrata voluntate, patrueles suos Embricam e Kritilam patibulo suspendit. 87eodoricum similiter patruelem suum instimulante Odoacro patruele suo de erona pulsum apud ,ttilam e?ulare coegitC.UU @$$(A Mikki "atalogue, ##%&##H) corresponde al Dibec7e de la tradicin alemana. Da?o Lramtico narra *ue Micco acus ante el rey Ermanarico al 7i!o de =ste, Mroderus "ver nota anterior), de adulterio con su madrastra, llamada Dmanilda.UU @$$EA 5a 7orca es el castigo reservado a los traidores, como e?plica 8cito "Ger"ania, XIII)9 Bproditores et transfugas arboribus suspenduntC.UU @$$FA 4omo 7emos adelantado en la nota $$J, Erpr es 7ermanastro de Hamdir y DGrli, lo cual e?plica su respuesta y el comportamiento de =stosP cf. D. Einarsson, BHvat magi ftr foeti veitabC, Scandina(ian Studies $J "#IEH), ##(&#$H.UU @$$'A Es decir, manc7ndolas con la sangre de Erpr.UU @$$%A De trata de nuevo del dios Od2n.UU