Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:01:56,531 --> 00:02:00,609
Pieptul dezgolit al Znei Mselu
l-a stnjenit pe copil.
15
00:02:00,657 --> 00:02:03,790
Episcopul purta ndragi fr tur
la Barul lu' Mia.
16
00:02:03,840 --> 00:02:05,141
Barul lu' Mia.
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,763
Piticul de grdin
avea un penis de mrime normal.
18
00:02:08,884 --> 00:02:12,628
Piticul de grdin
avea un penis de mrime normal.
19
00:02:14,259 --> 00:02:16,581
Corningstone...
20
00:02:20,266 --> 00:02:23,397
ia intr pe ua din dos! Nu!
21
00:02:24,403 --> 00:02:25,420
Nu!
22
00:02:26,050 --> 00:02:28,812
Ia copiii! Salveaz copiii!
23
00:02:28,855 --> 00:02:30,418
Cinci... patru...
24
00:02:30,467 --> 00:02:32,649
- S ai o emisie grozav.
- i tu, dragule.
25
00:02:34,920 --> 00:02:39,095
Bun seara. Aceasta e ediia de weekend
a tirilor WBC de la 18.30.
26
00:02:39,162 --> 00:02:40,753
Sunt Ron Burgundy.
27
00:02:40,791 --> 00:02:42,763
41
00:03:27,395 --> 00:03:29,237
Oprete-te nainte de a ajunge acolo.
42
00:03:29,261 --> 00:03:30,952
S nu faci aa n birou, dragule.
43
00:03:31,422 --> 00:03:34,898
Dle Tannen,
suntei o surs de inspiraie.
44
00:03:35,453 --> 00:03:39,852
Prezint tirile de sear
de peste 35 de ani.
45
00:03:39,967 --> 00:03:42,299
- O treab a naibii de bun.
- Da.
46
00:03:42,385 --> 00:03:43,877
A naibii de bun...
47
00:03:43,929 --> 00:03:45,330
Am avut patru neveste,
48
00:03:45,369 --> 00:03:48,939
am ase sau apte copii
crora n-am timp s le spun c-i iubesc.
49
00:03:49,047 --> 00:03:50,981
Sincer, par lipsii de afeciune.
50
00:03:51,992 --> 00:03:54,403
Am ucis patru oameni n Okinawa.
51
00:03:55,022 --> 00:03:56,722
Asta basta cu npasta!
52
00:03:58,293 --> 00:04:00,247
Asta a fost acum dou sptmni.
53
00:04:01,713 --> 00:04:03,271
Ideea e...
54
00:04:03,363 --> 00:04:07,207
- Este o slujb foarte solicitant.
- Aa e!
55
00:04:07,298 --> 00:04:08,695
i m gndeam...
56
00:04:09,671 --> 00:04:12,927
c s-ar putea s avei
toate calitile pentru asta.
57
00:04:13,080 --> 00:04:16,076
Acum...
s v privesc mai ndeaproape.
58
00:04:18,260 --> 00:04:19,889
Dumnezeule!
59
00:04:20,277 --> 00:04:22,917
Ar fi greit s v spun
c mirosii nemaipomenit?
60
00:04:22,951 --> 00:04:24,641
Ron, taci!
61
00:04:24,674 --> 00:04:26,625
De ce naie eti?
62
00:04:27,782 --> 00:04:29,345
Finlandez?
63
00:04:30,194 --> 00:04:31,887
Zero barat.
64
00:04:31,931 --> 00:04:34,379
Sunt sut la sut
flcu voinic de mexican.
65
00:04:34,429 --> 00:04:36,466
Din statul Oixaca.
66
00:04:36,505 --> 00:04:38,402
Ba nu eti, dragule.
67
00:04:39,895 --> 00:04:43,448
V salut, domnule.
Inima o ia razna...
68
00:04:46,502 --> 00:04:51,090
Trebuie s spun
c e foarte ciudat i neortodox.
69
00:04:53,278 --> 00:04:55,929
i-o plcea s pipi marfa, nu?
70
00:04:57,498 --> 00:04:59,056
mi cer scuze.
71
00:05:00,881 --> 00:05:02,353
Bine atunci...
72
00:05:04,715 --> 00:05:09,172
Sunt pe cale s rescriu...
istoria tirilor de televiziune.
73
00:05:09,469 --> 00:05:11,319
- Veronica?
- Da...
74
00:05:11,897 --> 00:05:17,101
Vei fi prima femeie prezentatoare
pe post permanent din istorie.
75
00:05:17,531 --> 00:05:20,215
- Dumnezeule!
- tiam eu!
76
00:05:20,306 --> 00:05:22,098
Ct despre dvs, dle Burgundy...
77
00:05:22,131 --> 00:05:24,679
Voi fi primul prezentator
alergic la lactoz.
78
00:05:24,717 --> 00:05:26,439
- Dle Burgundy...
- Da!
79
00:05:26,768 --> 00:05:29,608
- Suntei concediat.
- Poftim?
80
00:05:30,051 --> 00:05:31,459
Concediat...
81
00:05:31,750 --> 00:05:37,991
95
00:06:12,491 --> 00:06:15,865
Miculi, ai vzut asta?
Direct pe obiectiv.
96
00:06:16,208 --> 00:06:17,937
Oameni buni, mi pare ru.
97
00:06:17,978 --> 00:06:20,740
M menin
la un standard profesional ridicat
98
00:06:20,781 --> 00:06:23,314
i dvs n-ar trebui
s auzii un asemenea limbaj.
99
00:06:23,355 --> 00:06:26,340
Am o zi de tot ccatul.
Sugea-mi-a...!
100
00:06:26,394 --> 00:06:29,566
tiu c e o situaie complicat
avnd n vedere relaia voastr,
101
00:06:29,598 --> 00:06:32,082
aa c-i las timp pn disear
s te gndeti.
102
00:06:32,140 --> 00:06:34,696
- i interzic!
- mi interzici?
103
00:06:34,925 --> 00:06:37,585
Dar cine te crezi, Julius Caesar?
104
00:06:37,669 --> 00:06:41,758
Cine naiba-i Iulius Cezar?
Doar tii c nu m uit la baschet.
105
00:06:41,796 --> 00:06:44,715
mi pare att de ru,
dar s-a ntmplat pur i simplu, Ron.
106
00:06:44,741 --> 00:06:46,626
Iar noi doi suntem parteneri, scumpule
107
00:06:46,661 --> 00:06:50,830
121
00:07:22,840 --> 00:07:26,016
Nu-i numai srituri cu coarda
i palme la fund.
122
00:07:26,066 --> 00:07:27,185
E mai complicat.
123
00:07:27,220 --> 00:07:29,983
Ce vrei s faci cu viaa ta?
Ce vrei s fii cnd vei crete?
124
00:07:30,021 --> 00:07:32,794
Vreau s fiu un astronaut
sau un cowboy.
125
00:07:32,807 --> 00:07:35,620
- N-o s ajungi nici una, nici alta.
- Ron!
126
00:07:35,638 --> 00:07:37,640
Trebuie s-i pui aspiraiile
mult mai jos.
127
00:07:37,682 --> 00:07:41,004
Adic la Prestri Servicii:
buctar la fast-food, gardian la pucrie,
128
00:07:41,049 --> 00:07:44,071
poate s fii maistru de lumini
la o filmare porno.
129
00:07:44,094 --> 00:07:48,691
Pe scurt, nseamn s ii o lantern,
n timp ce adulii se hrjonesc.
130
00:07:48,759 --> 00:07:50,966
- E doar un copil, Ron.
- Nu, nu...
131
00:07:51,042 --> 00:07:54,153
I-au dat tuleiele pe piept.
E destul de mare s aud astea.
132
00:07:54,168 --> 00:07:58,234
- Tatl tu e nelept.
- Am s te ncui n debara!
133
161
00:09:26,187 --> 00:09:28,975
Mulumim...
Mulumesc, Ron.
162
00:09:29,012 --> 00:09:31,113
Cteodat ncerc s le srut.
163
00:09:33,093 --> 00:09:34,278
El e Ron Burgundy...
164
00:09:34,986 --> 00:09:36,253
- Vreau s te srut.
- Nu.
165
00:09:36,296 --> 00:09:37,569
- Sau i srut prietena.
- Nu.
166
00:09:37,604 --> 00:09:40,185
Ce-ai zice ca cele dou dresoare
s se pupe una pe alta?
167
00:09:40,847 --> 00:09:42,035
Nu...
168
00:09:42,062 --> 00:09:44,598
Mai bine haidei s salutm
vedetele acestui spectacol...
169
00:09:44,673 --> 00:09:46,531
Chippy i Roo Roo!
170
00:09:46,583 --> 00:09:47,779
Pentru informaia dvs,
171
00:09:47,814 --> 00:09:51,468
Chippy a ieit de la reabilitare,
iar Roo Roo e un dobitoc.
172
00:09:53,150 --> 00:09:55,444
Ia privii ce trucuri fac!
173
00:09:55,874 --> 00:09:58,079
Pi la ce v-ai atepta?
Doar sunt delfini!
174
00:09:59,159 --> 00:10:00,934
Ce-ai zis acolo?
175
00:10:00,999 --> 00:10:02,868
Uit-te la tine,
cu zmbetul la permanent,
176
00:10:02,905 --> 00:10:07,241
te crezi detept cu limba ta secret,
dar te bei prin vrful capului.
177
00:10:07,979 --> 00:10:10,155
Eti un golan, Ron Burgundy!
178
00:10:10,994 --> 00:10:14,384
Copiii i animalele te ursc,
Ron Burgundy!
179
00:10:14,473 --> 00:10:17,323
A hali delfini dac ar fi legal!
180
00:10:17,366 --> 00:10:19,409
Dai-mi drumul, bufonilor!
181
00:10:21,110 --> 00:10:24,237
n primul rnd...
ai vomitat n acvariul rechinilor,
182
00:10:24,274 --> 00:10:27,739
apoi ai hrnit focile cu aorma,
iar acum asta?
183
00:10:27,815 --> 00:10:30,569
Eti concediat, beivan ratat!
184
00:10:30,627 --> 00:10:32,266
Ghici ce, Trevor!
185
00:10:32,285 --> 00:10:34,226
Am venit zilnic
cu o jumate de or mai devreme,
186
00:10:34,257 --> 00:10:36,760
ca s violez o stea de mare.
187
00:10:38,260 --> 00:10:41,544
202
00:11:33,094 --> 00:11:35,885
A fost un strigt dup ajutor,
dar n-am mai reuit,
203
00:11:35,897 --> 00:11:38,632
pentru c sunt prea greu
i lampa din tavan a cedat.
204
00:11:38,660 --> 00:11:40,033
Ceva de genul sta...
205
00:11:40,590 --> 00:11:41,991
Da...
206
00:11:42,031 --> 00:11:43,580
- Spui adevrul?
- Da.
207
00:11:43,591 --> 00:11:45,366
Chiar asta s-a ntmplat.
208
00:11:46,992 --> 00:11:49,330
Cltitele astea-s de mna ntia.
209
00:11:49,805 --> 00:11:50,923
i zic eu...
210
00:11:50,979 --> 00:11:54,521
Sinuciderea i golete maul.
M doare-n cot de ce zic alii.
211
00:11:54,561 --> 00:11:56,157
Numele meu e Freddie Shapp
212
00:11:56,178 --> 00:11:59,656
i sunt productorul
unui nou sistem de tiri.
213
00:11:59,699 --> 00:12:02,344
Vom nfiina un canal de tiri
de 24 de ore pe zi.
214
00:12:02,363 --> 00:12:06,239
Primul pe nia asta.
GNN - Global News Network.
215
00:12:08,386 --> 00:12:12,995
Fr ndoial, e cea mai mare tmpenie
pe care am auzit-o vreodat.
216
00:12:13,059 --> 00:12:16,215
Adic tiri difuzate 24 de ore
n continuu?
217
00:12:16,272 --> 00:12:19,116
Cu alte cuvinte, postul tv
care nu ntrerupe emisia niciodat.
218
00:12:19,155 --> 00:12:22,104
Da, da... 24 de ore n continuu.
219
00:12:22,537 --> 00:12:26,149
Fr suprare,
dar eti un idiot groaznic de prost.
220
00:12:26,828 --> 00:12:30,466
Te asigur c suntem pe bune
cu treaba asta.
221
00:12:30,503 --> 00:12:33,122
Avem studiouri ultramoderne
n Manhattan,
222
00:12:33,160 --> 00:12:36,860
iar Kench Allenby, multimilionarul,
proprietarul Koala Airlines...
223
00:12:36,890 --> 00:12:39,779
M bucur att de mult
c a fost achitat n procesul de crim.
224
00:12:39,799 --> 00:12:41,982
Sunt un mare fan al lui Kench Allenby.
225
00:12:42,052 --> 00:12:44,849
El e finanatorul ntregii reele.
El crede n viitorul ei.
226
00:12:44,891 --> 00:12:46,735
Nu cred c nelegi, Freddie...
227
00:12:46,748 --> 00:12:48,558
Eroul meu, Mack Tannen,
228
00:12:48,565 --> 00:12:52,485
mi-a spus c sunt cel mai jalnic ziarist
pe care l-a vzut vreodat.
229
00:12:53,424 --> 00:12:55,610
Nu sunt suficient de bun!
230
00:12:56,959 --> 00:13:00,083
Da... Ai aici salariul
pentru prima sptmn.
231
00:13:02,091 --> 00:13:04,355
Sfnt himen al Oliviei Newton John!
232
00:13:04,481 --> 00:13:06,109
Aadar, ce zici, Ron?
233
00:13:08,381 --> 00:13:10,184
Accept slujba...
234
00:13:10,811 --> 00:13:14,000
i-i jur
c voi fi din nou numrul unu.
235
00:13:14,353 --> 00:13:16,742
mi voi recupera fiul,
236
00:13:16,772 --> 00:13:20,501
mi voi reface reputaia
i voi cuta mpcare cu Veronica.
237
00:13:20,537 --> 00:13:22,483
Dar cel mai important...
238
00:13:22,533 --> 00:13:26,704
voi mplini misiunea pe care Dumnezeu
i-a dat-o lui Ron Burgundy s o fac.
239
00:13:26,787 --> 00:13:30,398
S aib un pr lung, frumos
i s citeasc tiri.
240
00:13:30,494 --> 00:13:33,505
Ron... mi-ai fcut ziua frumoas.
241
267
00:14:56,363 --> 00:14:58,876
- Eti bine?
- Da, sunt bine.
268
00:14:59,011 --> 00:15:00,548
Acum, chiar mai bine.
269
00:15:00,680 --> 00:15:02,815
Bun, gata cu mbriatul, da?
270
00:15:02,901 --> 00:15:04,579
Da... bine.
271
00:15:05,020 --> 00:15:06,620
Ba nu, treci napoi!
272
00:15:06,772 --> 00:15:08,522
Nu fi ciudat!
273
00:15:08,553 --> 00:15:10,592
Apoi Harken
mi-a oferit un loc i mi-a zis:
274
00:15:10,652 --> 00:15:14,147
"Champ, eti un alcoolic violent,
un rasist,
275
00:15:14,168 --> 00:15:16,957
i cred c eti bt la sport".
276
00:15:16,973 --> 00:15:22,144
Iar eu i-am zis: "Ed, bi polonez ratat,
e deja 10 dimineaa, hai s bem ceva".
277
00:15:22,184 --> 00:15:25,400
Ne-am dus la un meci de baseball,
unde mexicanii au nscris nite eseuri,
278
00:15:25,450 --> 00:15:26,942
apoi m-a concediat.
279
00:15:26,994 --> 00:15:30,075
Din fericire, la ieire,
am simulat un accident de munc,
280
306
00:16:43,273 --> 00:16:45,149
nchide tot.
307
00:16:45,642 --> 00:16:48,325
- tii unde e Brian Fantana?
- N-ai auzit?
308
00:16:48,384 --> 00:16:51,103
Fantana a ajuns un barosan.
309
00:16:51,465 --> 00:16:53,141
Iubito...
310
00:16:54,554 --> 00:16:56,002
Aa... joac-te...
311
00:16:56,209 --> 00:16:59,445
Joac-te, rsucete-te,
ridic picioarele alea...
312
00:17:01,053 --> 00:17:03,421
Eti un bo mic i flocos, nu?
313
00:17:04,624 --> 00:17:07,792
Da... Ce-mi place ce se ntmpl!
314
00:17:07,895 --> 00:17:10,224
Asta e...! Da, da...
315
00:17:10,622 --> 00:17:12,489
Bilue de puf ce suntei...
316
00:17:15,646 --> 00:17:17,359
Am terminat.
317
00:17:17,780 --> 00:17:19,908
Nu poate iei mai bine de att.
318
00:17:20,636 --> 00:17:22,425
- E genial!
- Da...
319
00:17:22,452 --> 00:17:24,943
Brian ai puin timp
i pentru cei de jos?
320
00:17:27,944 --> 00:17:30,391
Fir-a al naibii...
321
00:17:33,422 --> 00:17:34,848
Salut, Brian.
322
00:17:34,908 --> 00:17:36,173
Ce mai faci?
323
00:17:37,273 --> 00:17:38,916
Asta e... Termin!
324
00:17:39,470 --> 00:17:41,853
Nu-mi vine s cred!
M bucur s v vd.
325
00:17:41,991 --> 00:17:43,347
Bine ai venit...
326
00:17:43,405 --> 00:17:46,072
- Bine ai venit n sanctuar.
- Locul sta e fabulos!
327
00:17:46,132 --> 00:17:47,857
- E uimitor!
- E vnzoleal azi.
328
00:17:47,922 --> 00:17:50,492
Facem coperta de la "Pisici de lux",
care urmeaz s apar
329
00:17:50,558 --> 00:17:51,699
i tii ce presupune asta.
330
00:17:51,755 --> 00:17:53,433
Parc am trit n grot
n ultimii doi ani.
331
00:17:53,487 --> 00:17:54,765
Nu-i vorba de asta...
332
00:17:54,822 --> 00:17:56,752
Mi-am fcut o saun n buctrie.
333
00:17:56,780 --> 00:18:00,005
347
00:18:30,116 --> 00:18:32,598
Nu-mi plac nici zilele
de mari, miercuri sau joi.
348
00:18:33,852 --> 00:18:35,530
De ce ai venit, pn la urm?
349
00:18:35,625 --> 00:18:36,968
Ei bine, Brian...
350
00:18:37,045 --> 00:18:40,122
- Vreau s reunesc echipa.
- Serios?
351
00:18:40,190 --> 00:18:44,120
- Desigur, vrem s tim dac te bagi.
- Iisuse, ce s zic...
352
00:18:44,209 --> 00:18:48,558
Am toat lumea la degetul mic...
Nu tiu dac pot.
353
00:18:48,614 --> 00:18:49,831
Hristoase, las c am priceput.
354
00:18:49,865 --> 00:18:53,854
Eti geniul fotografilor de pisici,
de ce s renuni la toate astea.
355
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Brian, nu tiu dac ai aflat,
356
00:18:55,430 --> 00:18:57,931
dar n New York
e plin de baruri cu gagici goale.
357
00:19:00,383 --> 00:19:02,692
ntrebarea rmne valabil.
358
00:19:02,818 --> 00:19:05,175
Unde e Brick Tamland?
359
00:19:05,975 --> 00:19:09,019
- N-ai aflat?
- Nu. Ce s-a ntmplat?
360
374
00:19:51,750 --> 00:19:55,474
Va dinui n amintirea noastr
i i se va simi mereu lipsa.
375
00:20:00,795 --> 00:20:02,395
Mulumesc, printe.
376
00:20:03,334 --> 00:20:05,825
- Nu...
- Haide, mi...!
377
00:20:05,869 --> 00:20:07,678
- Brick a fost un mare om...
- Serios?
378
00:20:07,710 --> 00:20:09,345
... i-mi va lipsi att de mult.
379
00:20:09,358 --> 00:20:11,709
i nu-mi voi gsi pacea,
pn nu-i voi gsi ucigaul.
380
00:20:11,726 --> 00:20:13,573
- Ce?!
- Ucigaul...?
381
00:20:13,613 --> 00:20:16,312
Nu-mi vine s cred
c nu mai este printre noi.
382
00:20:16,733 --> 00:20:18,077
Dar este printre noi.
383
00:20:18,825 --> 00:20:21,403
i abia ce-l vzusem ieri.
384
00:20:21,647 --> 00:20:24,200
Probabil vorbeai cu tine nsui
n oglind.
385
00:20:24,241 --> 00:20:26,259
Cnd am aflat vestea...
386
00:20:27,466 --> 00:20:30,540
Nu tiam nici mcar
cum s pricep ceva.
387
00:20:30,572 --> 00:20:33,369
- Dar nimeni nu pricepe.
- De ce, de ce...
388
00:20:34,403 --> 00:20:36,536
De ce ni l-ai luat...?
389
00:20:36,566 --> 00:20:39,013
Dar e clar
c stai n faa noastr, Brick.
390
00:20:39,058 --> 00:20:40,330
Fir-ai tu s fii!
391
00:20:40,382 --> 00:20:42,212
- Brick...
- Brick e mort!
392
00:20:42,250 --> 00:20:44,175
- Ba nu, Brick e viu.
- Brick e mort.
393
00:20:44,206 --> 00:20:45,579
- Uit-te la el!
- Ba nu e mort.
394
00:20:45,592 --> 00:20:47,565
Nu e mort, Brick. Nu eti mort.
395
00:20:47,716 --> 00:20:49,540
- Brick, tu eti.
- E mort!
396
00:20:49,610 --> 00:20:50,794
Ba nu!
397
00:20:51,147 --> 00:20:53,407
Tu eti Brick. Atinge-te.
398
00:20:53,451 --> 00:20:55,777
- Eu sunt Brick?
- Da...
399
00:20:55,816 --> 00:20:58,061
- Sunt viu?
- Da...
400
00:20:58,124 --> 00:21:00,755
Normal... Normal c eti.
401
00:21:00,821 --> 00:21:02,453
Pentru numele Domnului...
402
00:21:02,494 --> 00:21:04,962
Parc-i vine s-l bai.
Ei, parc...
403
00:21:08,567 --> 00:21:12,158
Mai inei minte excursia de Pati
la San Francisco?
404
00:21:12,238 --> 00:21:15,139
Ne-am mbtat aa tare,
c l-am pus pe Brick ntr-un congelator
405
00:21:15,180 --> 00:21:17,641
i l-am aruncat
de pe podul Golden Gate.
406
00:21:18,744 --> 00:21:20,740
Mi-am rupt spatele.
407
00:21:21,885 --> 00:21:25,957
Dar cnd l-ai provocat pe Champ
s bea halba aia cu detergent lichid?
408
00:21:26,018 --> 00:21:27,528
A golit-o pn s-i spui:
409
00:21:27,552 --> 00:21:30,302
"Nu, n-o face,
e ca i cum ai bea otrav".
410
00:21:33,440 --> 00:21:35,958
Atunci am fost n com
timp de ase luni.
411
00:21:36,001 --> 00:21:40,831
La ce leziuni cerebrale aveam,
mi-au zis c n-o s trec de 55 de ani.
412
00:21:43,183 --> 00:21:46,441
- Mai ai trei ani, prietene.
- O s mori!
413
00:21:49,933 --> 00:21:53,454
Mai inei minte cnd eram singur
i am avut visul la?
414
00:21:53,468 --> 00:21:57,487
Visul cu portocalul?
Care n loc de portocale avea copii?
415
00:21:58,778 --> 00:22:01,031
Era un copilopac.
416
00:22:01,519 --> 00:22:04,591
Brick, cum s inem noi minte,
doar a fost visul tu.
417
00:22:05,604 --> 00:22:07,827
Era un... copi...lo...pac.
418
00:22:09,618 --> 00:22:11,670
Un vis tare interesant ai avut.
419
00:22:11,715 --> 00:22:14,933
Spune poveti cu echipa de tiriti
din trecut.
420
00:22:16,302 --> 00:22:21,305
Sau atunci cnd m-am nscut
i am ieit dintr-un vagin?
421
00:22:23,109 --> 00:22:27,811
Urlam: "Uite-m!
Uite-m cum ies, mami!"
422
00:22:29,235 --> 00:22:32,672
n primul rnd, Brick, m ndoiesc
c-i aminteti propria natere
423
00:22:32,713 --> 00:22:35,709
i nc o dat-i zic,
noi n-am fost de fa.
424
00:22:39,604 --> 00:22:42,326
Nu pot... nu m pot opri din rs.
425
00:22:43,522 --> 00:22:46,542
439
00:24:37,957 --> 00:24:40,820
"Marele Mr"...
Ron Burgundy s-a ntors.
440
00:24:40,829 --> 00:24:43,092
De ce i se zice "Marele Mr", Ron?
441
00:24:43,151 --> 00:24:45,909
Pentru c n New York
exist cte un mr pe fiecare strad.
442
00:24:48,180 --> 00:24:49,755
Am ajuns...
443
00:24:49,800 --> 00:24:51,837
Bine ai venit la GNN.
444
00:24:54,211 --> 00:24:57,225
Nu tiu ce s zic, Ron.
Eti sigur de locul sta?
445
00:24:57,245 --> 00:24:59,776
Biei, tiu c e cam dezastru acum,
dar credei-m...
446
00:24:59,819 --> 00:25:02,867
Totul va fi gata
pentru lansarea de mine.
447
00:25:02,922 --> 00:25:06,900
i am scotocit toat ara
dup cei mai buni tiriti.
448
00:25:06,957 --> 00:25:09,265
Uite-l pe Curtis Knightfish
din Houston,
449
00:25:09,310 --> 00:25:11,792
Curtis Knightfish...
nu poate fi mai bine de att.
450
00:25:11,831 --> 00:25:14,289
Diane Yahwea din Carson City.
451
00:25:14,351 --> 00:25:16,874
Diane Yahwea...
tii ce porecl are, nu?
452
00:25:16,916 --> 00:25:20,477
- Yahwea "Prestatoarea".
- E mtua mea.
453
00:25:20,503 --> 00:25:24,955
i cel mai bun n domeniu...
Jack Lime, din Chicago.
454
00:25:24,973 --> 00:25:29,475
Umbl zvonul c Allenby
l pltete cu un milion pe an.
455
00:25:29,479 --> 00:25:32,607
Ce tmpenie...
Cine valoreaz atia bani?
456
00:25:33,399 --> 00:25:36,707
Doamne! E absolut magnific!
457
00:25:36,901 --> 00:25:39,913
Cred c i rahatul lui
miroase a lemn de santal.
458
00:25:39,957 --> 00:25:43,065
- Bi n-auzi, te pot ajuta cu ceva?
- Ce-ai spus?
459
00:25:43,117 --> 00:25:45,716
Am zis, bi n-auzi
te pot ajuta cu ceva?
460
00:25:45,822 --> 00:25:47,327
Ce vrei s spui?
461
00:25:47,375 --> 00:25:49,172
Te holbai la mine, mecherule.
462
00:25:49,845 --> 00:25:51,637
Vrei s-i semnez un autograf?
463
00:25:53,379 --> 00:25:57,055
Nu, ne spunea cine eti,
iar eu m uitam la tine,
464
00:25:57,120 --> 00:26:00,549
apoi el a adugat ceva
478
00:26:42,339 --> 00:26:44,556
Fceam mito de tine...
479
00:26:45,656 --> 00:26:47,790
Bine ai venit la noi.
480
00:26:47,823 --> 00:26:49,694
Ne vom simi bine mpreun.
481
00:26:51,202 --> 00:26:52,270
Dumnezeule...
482
00:26:52,935 --> 00:26:55,112
E clasicul Jack Lime.
483
00:26:55,148 --> 00:26:57,497
Haidei, biei, s-l ntlnim pe ef.
484
00:26:57,576 --> 00:26:59,455
Vom avea cadre separate.
485
00:26:59,500 --> 00:27:02,787
Unul cu tine, altul la tirile sportive,
altul la meteo.
486
00:27:02,806 --> 00:27:05,640
Hai s te ntreb, Freddie.
Cum e noul mahr?
487
00:27:05,649 --> 00:27:08,860
Linda Jackson are o emisiune
multipremiat la Emmy.
488
00:27:08,962 --> 00:27:13,450
E dur precum i sunt unghiile,
iar Lindei i place s ctige.
489
00:27:13,457 --> 00:27:15,262
Salut, Linda!
490
00:27:15,298 --> 00:27:18,450
Vreau s i-l prezint pe Ron Burgundy.
491
00:27:18,462 --> 00:27:21,419
Linda Jackson, ce mai faci prietene?
492
00:27:23,396 --> 00:27:25,748
Ea e Linda Jackson.
493
00:27:25,802 --> 00:27:27,750
V salut, dle Burgundy.
494
00:27:30,575 --> 00:27:33,071
Negres... neagr.
495
00:27:33,327 --> 00:27:35,416
nceteaz.
496
00:27:35,572 --> 00:27:37,175
mi pare teribil de ru,
497
00:27:37,207 --> 00:27:40,692
nu tiu de ce nu m pot opri
din a spune... neagr.
498
00:27:40,715 --> 00:27:41,860
Cuvntul "neagr".
499
00:27:41,869 --> 00:27:45,227
- V salut, dle Burgundy.
- Neagr!
500
00:27:45,321 --> 00:27:47,848
- Neagr...
- Nu mai spunei "neagr".
501
00:27:52,202 --> 00:27:55,149
Neagr. Scuze,
dar dac n-o spun simt c lein.
502
00:27:55,177 --> 00:27:57,571
Donna mi poi aduce te rog o cafea?
503
00:27:57,622 --> 00:27:59,367
- Imediat, dr Jackson.
- Mulumesc.
504
00:28:00,030 --> 00:28:03,365
Luai loc.
Toat lumea, v rog s luai loc.
505
00:28:05,378 --> 00:28:06,882
Minunat! Aadar...
506
00:28:06,967 --> 00:28:08,672
tiu c suntei cu toii informai
507
00:28:08,758 --> 00:28:11,492
c ntreaga comunitate de tiriti
rde de ceea ce ncercm s facem,
508
00:28:11,527 --> 00:28:12,816
tiri de 24 de ore.
509
00:28:12,850 --> 00:28:15,573
- Dar, de asta m-au adus pe mine aici.
- E cea mai bun.
510
00:28:15,620 --> 00:28:18,044
Vedei domnilor... Eu nu pierd.
511
00:28:18,079 --> 00:28:20,289
Simt c e nevoie de nite lmuriri.
512
00:28:20,351 --> 00:28:21,525
Nu, v rog.
513
00:28:21,577 --> 00:28:23,405
n numele ntregii echipe de tiri,
514
00:28:23,438 --> 00:28:28,395
v spun c suntem susintori nfocai
ai tuturor africanilor i americanilor.
515
00:28:28,474 --> 00:28:30,176
Veronica e att de bronzat.
516
00:28:30,229 --> 00:28:34,018
in minte primul african i american
pe care l-am vzut.
517
00:28:34,057 --> 00:28:35,827
Se spune african-american.
518
00:28:35,858 --> 00:28:37,432
- Suntei sigur?
- Da.
519
i asta v sperie.
546
00:29:47,989 --> 00:29:49,412
- V sperie asta?
- Puin...
547
00:29:49,447 --> 00:29:50,772
- Eti speriat?
- S fiu sincer...
548
00:29:50,778 --> 00:29:52,863
- Te-am speriat?!
- Are cuit!
549
00:29:53,031 --> 00:29:54,573
Nu dau doi bani.
550
00:29:54,626 --> 00:29:57,684
N-am venit aici s ne inem de mini
i s cntm colinde.
551
00:29:57,692 --> 00:29:58,935
Neagr...
552
00:29:58,966 --> 00:30:02,629
Dac obinei rating bun,
ne vom nelege de minune.
553
00:30:03,088 --> 00:30:07,301
Iar dac nu...
atunci voi fi de ghea, neplcut.
554
00:30:07,312 --> 00:30:09,197
- Ai bgat la cap?
- Am bgat.
555
00:30:09,210 --> 00:30:11,163
Am bgat cu toii.
556
00:30:11,195 --> 00:30:12,548
Mie-mi place s m bag.
557
00:30:12,574 --> 00:30:16,358
Odat m-am bgat dup o comoar
i am gsit o jumate de cadavru.
558
00:30:16,360 --> 00:30:17,735
- Sigur c e.
573
00:31:17,665 --> 00:31:19,487
N-o s se opreasc.
574
00:31:19,520 --> 00:31:22,933
Cteodat se oprete, dar...
apoi o ia de la capt.
575
00:31:24,496 --> 00:31:27,476
Ce faci, Chani? Rspunde!
576
00:31:28,606 --> 00:31:31,227
Alo, da. V fac legtura imediat.
577
00:31:31,857 --> 00:31:34,377
Treaba ta e s rspunzi la telefoane.
578
00:31:34,406 --> 00:31:35,946
M pregtesc s fiu
Mo Crciun Misterios.
579
00:31:35,972 --> 00:31:37,327
Cnd o s fie asta?
580
00:31:37,377 --> 00:31:40,177
E la Crciun, cnd altcndva s fie?
581
00:31:43,046 --> 00:31:45,848
Sunt Brick. Am murit sptmna trecut.
582
00:31:45,872 --> 00:31:47,760
Sunt Chani...
583
00:31:47,790 --> 00:31:50,127
mi place locul
dintre capul i trupul tu.
584
00:31:50,873 --> 00:31:52,688
mi place prul tu...
585
00:31:53,700 --> 00:31:57,410
- Arat ca pop-cornul fleac.
- Mulumesc.
586
00:31:57,433 --> 00:32:00,451
614
00:34:08,022 --> 00:34:11,416
S m vezi cu soia ta.
Facem dragoste...
615
00:34:11,461 --> 00:34:14,813
Mai am puin
i-i bag o rachet-n pantaloni.
616
00:34:14,829 --> 00:34:16,097
Ron...
617
00:34:16,127 --> 00:34:19,858
Din ce triete Gary?
L-ai verificat nainte?
618
00:34:19,882 --> 00:34:25,042
Gary este cel mai de succes psiholog
din tot Manhattanul, Ron.
619
00:34:25,095 --> 00:34:26,317
E drgu...
620
00:34:26,393 --> 00:34:28,414
mi citeti gndurile acum?
621
00:34:28,460 --> 00:34:31,388
Mcar tii ce este un psiholog?
622
00:34:31,433 --> 00:34:33,201
Du-te-n m-ta.
623
00:34:34,555 --> 00:34:35,682
Ron!
624
00:34:35,790 --> 00:34:37,231
nceteaz!
625
00:34:37,292 --> 00:34:39,505
- Se exteriorizeaz, e bine.
- Ba nu e bine!
626
00:34:39,570 --> 00:34:40,610
E furios.
627
00:34:40,647 --> 00:34:44,827
tiai c voi ncerca s te lovesc,
641
00:35:20,189 --> 00:35:22,497
Ron, mprirea custodiei
nu e o treab uoar,
642
00:35:22,562 --> 00:35:25,968
dar ce trebuie s facem
e s fim unii n jurul micuului, da?
643
00:35:26,054 --> 00:35:28,072
Asta nu se va ntmpla niciodat.
644
00:35:28,117 --> 00:35:29,333
Poftim?
645
00:35:29,353 --> 00:35:32,042
Tu, Veronica,
nu eti potrivit pentru a fi mam.
646
00:35:32,086 --> 00:35:33,254
Hai s-i amintesc,
647
00:35:33,297 --> 00:35:35,720
c tu ai dus copilul
la o btaie de cocoi.
648
00:35:35,749 --> 00:35:37,504
- La <i>ntrecerea Campionilor</i>!
- Sunt Omul-Dantel!
649
00:35:37,552 --> 00:35:39,080
S-a simit minunat acolo.
650
00:35:39,119 --> 00:35:40,876
A ajuns acas plin de snge.
651
00:35:40,906 --> 00:35:44,311
A ghicit opt nvingtori.
Nimeni n-a mai fcut asta.
652
00:35:44,368 --> 00:35:47,137
N-ai ncercat niciodat
s realizezi o legtur cu Walter.
653
00:35:47,185 --> 00:35:49,734
Hai s pstrm un limbaj adecvat
n faa copilului.
654
00:35:49,784 --> 00:35:53,292
E suficient c maic-sa
se d la clovni de rodeo.
655
00:35:54,334 --> 00:35:56,262
Hai gata! Car-te de aici!
656
00:35:56,323 --> 00:35:58,132
- Nu trebuie s repei.
- Ia-i catrafusele.
657
00:35:58,142 --> 00:36:00,499
- Ne vedem noi alt dat.
- Da, alt dat.
658
00:36:00,502 --> 00:36:03,616
La revedere, tati.
Mulumesc pentru cadou.
659
00:36:03,683 --> 00:36:06,201
La revedere, Walter, brbelul meu.
660
00:36:06,281 --> 00:36:09,263
Promite-mi
s iei numai note bune la coal, da?
661
00:36:09,363 --> 00:36:10,374
Bine.
662
00:36:10,433 --> 00:36:12,655
S te fereti
de travestiii ia din pdure.
663
00:36:12,701 --> 00:36:14,554
Nu cred c este prea potrivit.
664
00:36:14,604 --> 00:36:20,613
i zic eu... indivizii ia
au aspect, au forme, au baloane.
665
00:36:20,676 --> 00:36:22,242
i ntr-un moment al serii,
666
00:36:22,303 --> 00:36:25,148
caui mai jos de curea
dup nite praf de fericire
667
00:36:25,207 --> 00:36:28,689
i te alegi cu noroi
din Btlia din Ardeni.
668
00:36:29,593 --> 00:36:32,481
- nelegi ce-i spun, Walter?
- Da, neleg.
669
00:36:32,552 --> 00:36:36,565
Ron, m bucur c te-am cunoscut.
Cred c e momentul s pleci.
670
00:36:38,763 --> 00:36:40,311
tiai!
671
00:36:40,373 --> 00:36:42,763
Ai anticipat lovitura,
pentru c mi-ai citit gndurile.
672
00:36:42,820 --> 00:36:43,887
Asta e dovada!
673
00:36:52,002 --> 00:36:53,839
Uite-l pe Lime.
674
00:36:53,964 --> 00:36:55,919
Uite cum arat, ca un prin.
675
00:36:56,744 --> 00:36:59,664
Are acel ceva... nelegi?
676
00:36:59,816 --> 00:37:02,360
A da orice s fiu prieten cu el.
677
00:37:02,391 --> 00:37:04,908
Nu neleg care-i marea mecherie.
678
00:37:04,982 --> 00:37:06,962
Nu-i un tip att de grozav.
679
00:37:07,902 --> 00:37:09,387
Ce-ai spus?
680
00:37:09,940 --> 00:37:11,482
Ce anume?
681
00:37:11,535 --> 00:37:13,374
Te-am auzit cum ai spus ceva.
682
00:37:14,226 --> 00:37:17,075
Ce-am spus eu? Nimic.
683
00:37:17,145 --> 00:37:18,949
Ba te-am auzit c ai spus ceva.
684
00:37:19,011 --> 00:37:21,297
- A zis c nu eti att de grozav.
- Brick!
685
00:37:21,379 --> 00:37:23,280
Asta ai zis despre mine?
686
00:37:23,326 --> 00:37:25,370
- Vine ncoace.
- Vd i eu.
687
00:37:25,388 --> 00:37:27,008
Am s-l rup pe sta-n dou.
688
00:37:27,360 --> 00:37:29,888
Nu, nu... Lsai-m s-i dau una.
689
00:37:30,300 --> 00:37:33,898
Jack... Bieii te admir att de mult
690
00:37:33,964 --> 00:37:37,892
i eu am devenit puin gelos,
aa c a vorbit gura fr mine.
691
00:37:37,973 --> 00:37:39,426
E ciudat...
692
00:37:39,521 --> 00:37:44,546
Nu eti tipul care i-a pierdut slujba
n beneficiul nevestei?
693
00:37:46,716 --> 00:37:49,390
N-ar trebui s-i faci acum machiajul?
694
00:37:54,295 --> 00:37:57,263
- Gata biei, de ajuns!
- Gura, Freddie.
695
00:37:57,331 --> 00:38:00,776
Iar tu, poi s-i ii clonul,
bi Jack Mingeac.
696
00:38:04,031 --> 00:38:07,784
Da, domnul Buci-Falus
are chef de cafteal.
697
00:38:07,866 --> 00:38:09,552
Ce zici de asta...
698
00:38:10,529 --> 00:38:12,340
... malacule.
699
00:38:12,905 --> 00:38:17,082
Pun pariu cu tine
c-i vom bate ratingul disear.
700
00:38:19,230 --> 00:38:21,669
Scuze... ncerc
s nu cad pe jos de rs.
701
00:38:21,739 --> 00:38:23,539
Nu, nu face asta...
702
00:38:23,581 --> 00:38:26,852
Tu intri la 2 dimineaa,
iar el are segmentul de maxim audien.
703
00:38:26,876 --> 00:38:29,573
Freddie, stai... Linite!
704
00:38:29,650 --> 00:38:32,617
in pariul. Care e miza?
705
00:38:32,709 --> 00:38:38,537
Dac pierdem noi, voi prsi New York
i nu voi mai citi tiri niciodat.
706
00:38:38,610 --> 00:38:45,389
i dac prin absurd, iadul va nghea
i Nea' Musta reuete un miracol?
707
00:38:46,780 --> 00:38:50,483
i schimbi numele... n Jack Mingeac.
708
00:38:50,557 --> 00:38:52,270
n acte.
709
00:38:52,388 --> 00:38:55,304
mi place! Ne-am neles, plugo!
710
00:38:55,402 --> 00:38:57,248
A auzit toat lumea?
711
00:38:57,304 --> 00:38:58,841
- Freddie, ai auzit?
- Da, am auzit.
712
00:38:58,907 --> 00:39:01,597
- O s fie floare la ureche.
- Da, bine.
713
00:39:06,486 --> 00:39:09,137
De ce ai fcut pariul sta, Ron?
714
00:39:09,256 --> 00:39:12,115
Suntem pe tura mortului,
n-avem nicio ans.
715
00:39:12,207 --> 00:39:13,649
Bi, n-auzi!
716
00:39:13,731 --> 00:39:16,061
Astea nu mai sunt tirile locale.
717
00:39:16,077 --> 00:39:17,864
Aici ne ccm din picioare.
718
00:39:18,016 --> 00:39:19,260
Ce?!
719
00:39:20,403 --> 00:39:23,874
Mare balamuc...
Dar fir-ar, ce mito e!
720
00:39:24,179 --> 00:39:26,286
Atenie toat lumea!
721
00:39:26,357 --> 00:39:28,262
Doamnelor i domnilor,
722
00:39:28,293 --> 00:39:34,036
aceast zi nu ar fi sosit
fr vizionarul din spatele GNN,
723
00:39:34,691 --> 00:39:37,809
domnul Kench Allenby!
724
00:39:42,771 --> 00:39:45,882
N-am s bsdesc ce tefericie e
c-am catortosit prvlniciile.
725
00:39:45,933 --> 00:39:49,160
Nu de'deresc s v rchirez ornicul
cu talm-aa, balm-aa.
726
00:39:49,208 --> 00:39:50,263
Fr' de-ndoitur.
727
00:39:50,330 --> 00:39:53,653
- Vorbete careva australiana?
- Credeam c vorbesc ca noi...
728
00:39:53,719 --> 00:39:55,903
Haidei s vd
dac pot scoate de la dvs un...
729
00:39:55,969 --> 00:39:57,263
Ce naiba mai facei?
730
00:39:58,655 --> 00:40:01,242
Nu v prea putem nelege.
731
00:40:01,267 --> 00:40:03,904
Cum v sun asta...
Sunt Kench Allenby.
732
00:40:04,006 --> 00:40:06,688
- Aa, e bine.
- Foarte bine, mulumim.
733
00:40:06,705 --> 00:40:08,018
Sunt Kench Allenby.
734
00:40:08,067 --> 00:40:10,982
mi cunoatei toi povestea...
M-am realizat singur.
735
00:40:11,081 --> 00:40:15,719
Rposatul meu bunic, Vadge Allenby,
mi-a lsat 300 de milioane de dolari
736
00:40:15,738 --> 00:40:18,210
i mi-am dedicat ntreaga via
737
00:40:18,274 --> 00:40:21,083
s transform acea sum
n 305 milioane de dolari.
738
00:40:21,097 --> 00:40:23,527
E adevrat... Poveste adevrat.
739
00:40:24,451 --> 00:40:27,248
Aceasta e o televiziune de tiri
de 24 de ore.
740
00:40:27,253 --> 00:40:28,857
Aceasta este istoria.
741
00:40:28,955 --> 00:40:31,685
E precum Columb,
care a descoperit Lumea Nou.
742
00:40:31,823 --> 00:40:36,591
Iar cpitanul acestui voiaj fantastic
este cel mai bun tirist din America...
743
00:40:36,762 --> 00:40:38,129
Domnul Jack Lime!
744
00:40:38,695 --> 00:40:41,023
Bravo, Jack! Mult baft!
745
00:40:41,514 --> 00:40:44,598
Mulumesc,
mult baft i lui Ron Burgundy.
746
00:40:46,120 --> 00:40:48,057
Ai emoii acolo, <i>compadre</i>?
747
00:40:48,427 --> 00:40:50,116
S-i dm drumul!
748
00:40:50,139 --> 00:40:52,705
787
00:42:48,848 --> 00:42:53,914
Nu neleg de ce trebuie
s spunem oamenilor ce au nevoie s aud.
788
00:42:54,267 --> 00:42:56,734
De ce nu le-am spune ce vor s aud.
789
00:42:57,446 --> 00:42:59,648
Ia stai, stai...
790
00:43:00,105 --> 00:43:02,295
Mai spune o dat...
791
00:43:02,316 --> 00:43:07,677
Am spus... de ce trebuie
s spunem oamenilor ce au nevoie s aud.
792
00:43:07,737 --> 00:43:10,553
De ce nu le-am spune ce vor s aud?
793
00:43:10,586 --> 00:43:12,559
i ce vor s aud, Ron?
794
00:43:12,607 --> 00:43:16,141
C trim n cea mai mrea patrie
creat de Dumnezeu.
795
00:43:16,195 --> 00:43:18,554
- Aa e!
- E pe gustul lui.
796
00:43:18,632 --> 00:43:21,172
Ar trebui s dm tiri despre patrioi.
797
00:43:21,200 --> 00:43:24,516
Despre animlue mici i caraghioase.
Despre diete.
798
00:43:24,572 --> 00:43:27,588
De ce blondele se distreaz mai bine.
799
00:43:27,660 --> 00:43:29,837
i nite documentare de investigaii
serioase.
800
00:43:29,891 --> 00:43:32,349
813
00:44:48,052 --> 00:44:49,936
E bomboan.
814
00:44:50,315 --> 00:44:52,566
- mi placi.
- i tu mi placi.
815
00:44:53,534 --> 00:44:55,867
Spune-mi ceva despre tine.
816
00:44:55,987 --> 00:44:59,093
Am 19 ani, al doilea nume e Courtney,
817
00:44:59,169 --> 00:45:02,379
ghicesc ntotdeauna cte jeleuri
sunt ntr-un borcan cu jeleuri,
818
00:45:02,467 --> 00:45:04,500
chiar dac greesc numrul.
819
00:45:04,517 --> 00:45:06,376
Dar tu?
820
00:45:06,424 --> 00:45:08,406
Numele meu e Chani Prenume.
821
00:45:08,620 --> 00:45:11,123
Sunt ambiioas i foarte sociabil.
822
00:45:11,203 --> 00:45:16,896
Redactez 50 de cuvinte pe minut
cu numai 300 de greeli.
823
00:45:17,056 --> 00:45:18,718
Am calificare certificat...
824
00:45:18,770 --> 00:45:21,389
...pentru utilizarea
lansatorului militar de rachete.
825
00:45:21,415 --> 00:45:22,447
La fel i eu.
826
00:45:22,892 --> 00:45:23,999
Chani?
827
00:45:24,040 --> 00:45:26,485
Tocmai am primit mesajele telefonice
de sptmna trecut.
828
00:45:26,542 --> 00:45:29,946
- Mi le-ai trimis prin pot?
- Cum altfel s vi le trimit?
829
00:45:29,978 --> 00:45:32,537
Trebuia s mi le aduci personal.
830
00:45:32,919 --> 00:45:35,809
Eti cea mai proast fiin
pe care am cunoscut-o vreodat
831
00:45:35,859 --> 00:45:37,720
i nu e nicio exagerare.
832
00:45:37,751 --> 00:45:41,415
- Asta m doare.
- Dar sta e adevrul, Chani...
833
00:45:42,425 --> 00:45:46,162
Las-o... n pace!
834
00:45:46,214 --> 00:45:47,407
Domnule...
835
00:45:47,499 --> 00:45:50,862
Ia-i labele alea mpuite de pe ea!
836
00:45:51,973 --> 00:45:54,514
- Scuzai-m, domnule!
- Las-m-n pace, duduie!
837
00:45:55,453 --> 00:45:58,054
E o zei printre femei!
838
00:46:03,549 --> 00:46:06,779
- Mesajele mele!
- Las-l n pace!
839
00:46:06,909 --> 00:46:08,240
Nu astzi!
840
00:46:08,443 --> 00:46:11,117
853
00:47:18,469 --> 00:47:21,484
E 2 diminea.
La btaie e fundul lui Shapps, nu al meu.
854
00:47:21,505 --> 00:47:22,623
S-ncepem.
855
00:47:22,669 --> 00:47:26,687
<i>Cei care schimb istorii,
sunt rareori contieni de asta.</i>
856
00:47:26,737 --> 00:47:31,516
<i>Ron i echipa sa nu credeau
dect c adaug tirilor puin veselie.</i>
857
00:47:31,610 --> 00:47:36,895
<i>N-aveau ei idee c urmau s schimbe
istoria televiziunii pentru totdeauna.</i>
858
00:47:36,957 --> 00:47:40,316
Te salut, America.
E 2 dimineaa, ora de pe Coasta de Est.
859
00:47:40,344 --> 00:47:45,483
Sunt Ron Burgundy,
iar tirea serii este despre... America.
860
00:47:45,528 --> 00:47:49,879
E ara cea mai mrea din lume.
Din toate timpurile.
861
00:47:49,937 --> 00:47:51,624
Are dreptate!
862
00:47:53,030 --> 00:47:56,419
<i>Ai tot vzut la tiri
despre ce e n neregul n America.</i>
863
00:47:56,464 --> 00:47:57,566
Amin, frate!
864
00:47:57,622 --> 00:48:00,681
n aceast sear v vom arta
ce e just n America.
865
00:48:00,711 --> 00:48:03,261
Era timpul
- Te rog.
879
00:48:41,002 --> 00:48:42,642
- Marie Curie.
- Desigur.
880
00:48:55,696 --> 00:48:57,619
napoi la tine, Ron.
881
00:48:57,686 --> 00:49:00,032
Vntul chiar e... vntos.
882
00:49:00,074 --> 00:49:02,576
Brick... Brick, m auzi?
883
00:49:02,650 --> 00:49:04,120
Nu te aud, Ron!
884
00:49:04,193 --> 00:49:08,143
Da, dar mi rspunzi la ntrebare,
aa c bnuiesc c m auzi.
885
00:49:08,205 --> 00:49:09,681
Ba nu, nu te aud.
886
00:49:09,728 --> 00:49:12,677
Brick, crezi
c oamenii sunt n pericol acolo?
887
00:49:12,699 --> 00:49:15,692
Mi-e team
pentru animalele din New York, Ron.
888
00:49:15,745 --> 00:49:20,269
Am vzut cum o femeie i cinele ei
n-au atins deloc pmntul.
889
00:49:20,318 --> 00:49:24,067
Spui c vntul bate
cu viteza unui avion supersonic?
890
00:49:24,119 --> 00:49:26,719
Prea c plimb
un balon n form de cine.
891
00:49:26,733 --> 00:49:27,733
i... transfer.
892
00:49:27,748 --> 00:49:31,617
Pentru a opta i ultima tire cu animale
din aceast sear,
893
00:49:31,659 --> 00:49:34,855
se pare c
locuitorii din North Yulk, Montana,
894
00:49:34,922 --> 00:49:38,544
au gsit cel mai drgu patriot
pe care Dumnezeu l-a lsat pe Pmnt.
895
00:49:41,733 --> 00:49:43,484
Ia privii la micuul acela.
896
00:49:45,316 --> 00:49:47,349
Cred c s-a simit bine.
897
00:49:48,471 --> 00:49:52,087
n numele tuturor celor de la GNN,
sunt Ron Burgundy,
898
00:49:52,180 --> 00:49:56,907
i v doresc nu doar o noapte minunat,
ci o noapte american.
899
00:49:59,881 --> 00:50:01,991
Am ieit.
900
00:50:03,764 --> 00:50:07,407
Nu mi-am dezlipit ochii de pe ecran!
901
00:50:07,483 --> 00:50:09,898
Eti electrizant, Ron.
Gustos!
902
00:50:09,936 --> 00:50:11,931
A fost cum trebuie!
903
00:50:11,990 --> 00:50:14,124
- Eu am fost afar!
- Sigur c ai fost.
904
00:50:15,353 --> 00:50:16,882
Ai fcut o treab minunat.
905
00:50:16,955 --> 00:50:18,721
Ce naiba a fost asta?
906
00:50:18,910 --> 00:50:21,060
Ce mama dracului a fost asta?
907
00:50:21,315 --> 00:50:24,214
Linitete-te, Linda.
Doar am ncercat ceva nou.
908
00:50:24,238 --> 00:50:27,099
Ai schimbat ntregul format al emisiunii
fr s m consuli!
909
00:50:27,118 --> 00:50:29,123
- Asta e de neacceptat!
- Da, exact, soro!
910
00:50:29,155 --> 00:50:31,240
Ne-am bgat cu picioarele n ap
i ne-am flecit.
911
00:50:31,266 --> 00:50:33,756
N-ai cum s dirijezi aa ceva,
gagicuo!
912
00:50:33,774 --> 00:50:36,566
Afar! Imediat!
Suntei cu toii dai afar!
913
00:50:36,628 --> 00:50:39,040
Dac-ai fi brbat, te-a lua la pumni.
914
00:50:39,481 --> 00:50:41,341
Serios? Haide, atunci!
915
00:50:41,509 --> 00:50:44,146
ncearc-m!
D cum tii mai bine.
916
00:50:44,182 --> 00:50:47,213
Am cinci frai, iar doi sunt fundai
n campionatul de fotbal.
917
00:50:47,265 --> 00:50:48,292
Aa c bag mare!
918
00:50:48,339 --> 00:50:49,659
- Chiar vrei s te pocnesc?
- Da.
919
00:50:49,715 --> 00:50:51,639
N-o s te simi prea bine dup-aia...
920
00:50:51,757 --> 00:50:55,069
i-e fric? Care-i treaba?
E gin?
921
00:50:55,125 --> 00:50:56,567
Eti o gin?
922
00:50:59,712 --> 00:51:01,136
Ba nu-s gin deloc.
923
00:51:01,178 --> 00:51:03,638
Am s-i umplu mustaa aia de snge.
924
00:51:06,753 --> 00:51:09,836
- Pare c tragi de timp.
- Ba nu trag de timp.
925
00:51:09,850 --> 00:51:15,099
Ron, f ceea ce brbatul a fcut
vreme de mii de ani i pocnete femeia!
926
00:51:15,767 --> 00:51:17,675
- Tragi de timp.
- Bate femeia!
927
00:51:17,767 --> 00:51:20,783
Io-te cum vine expresul de Toledo.
Toat lumea n vagoane!
928
00:51:24,148 --> 00:51:26,139
Ron, nu!
929
00:51:28,307 --> 00:51:29,754
Nu eu l-am lovit!
930
00:51:31,756 --> 00:51:34,737
Mami, puiuul tu s-a rnit.
931
00:51:35,527 --> 00:51:37,208
Puiuul tu.
932
00:51:37,752 --> 00:51:40,866
Ce sunete poi s scoi...
Dumnezeule!
933
00:51:41,842 --> 00:51:43,785
Parc ai fi un balon.
934
00:51:44,327 --> 00:51:46,341
Ron, revino-i, omule.
935
00:51:46,410 --> 00:51:49,077
- Paza?!
- Mi-au vzut pipilica.
936
00:51:49,119 --> 00:51:52,256
Bieii dintr-a opta
mi-au vzut pipilica.
937
00:51:52,346 --> 00:51:54,842
Ce zici, c i-au vzut pipilica?
938
00:51:54,866 --> 00:51:57,041
n vestiar, mi-au vzut-o...
939
00:51:57,141 --> 00:51:59,734
L-ai trimis napoi n clasa a cincea.
940
00:51:59,776 --> 00:52:01,368
Scoatei-l afar de aici.
941
00:52:02,759 --> 00:52:04,277
Lua-m-a la cocrle...
942
00:52:04,315 --> 00:52:06,364
tiam c nceputul nu va fi uor,
943
00:52:06,378 --> 00:52:09,024
dar ratingurile sunt mult mai jos
dect mi-am putut nchipui.
944
00:52:09,040 --> 00:52:11,014
Slav Domnului
pentru vrful de la 2 dimineaa.
945
973
00:53:26,413 --> 00:53:28,802
Am nite tiri proaspete.
974
00:53:28,846 --> 00:53:32,334
Freddie, nu prea avem chef
s auzim cuvntul "tiri".
975
00:53:32,341 --> 00:53:34,855
Da, ai dreptate. Las-o moart.
976
00:53:34,903 --> 00:53:37,159
Uitai c am trecut pe aici.
977
00:53:37,187 --> 00:53:40,269
Uitai c GNN v vrea napoi,
978
00:53:40,340 --> 00:53:45,045
ntr-un interval de maxim audien
i cu o mrire de salariu.
979
00:53:45,068 --> 00:53:48,237
Nu ne mai freca drmbele, Freddie.
Care-i pilul?
980
00:53:48,258 --> 00:53:50,806
Da, nu ne mai freca n cururi.
981
00:53:50,833 --> 00:53:53,554
Nu, nu v frec niciun...
982
00:53:54,409 --> 00:53:57,386
Audiena voastr a urcat pn-n slvi.
983
00:53:57,425 --> 00:54:00,502
Oamenilor le-a plcut ce ai fcut.
984
00:54:00,958 --> 00:54:03,074
Suntei un succes.
Da...
985
00:54:04,237 --> 00:54:07,719
Suntei un succes monstru i gras.
986
00:54:08,074 --> 00:54:10,541
Pe plosca lui Gene Rayburn!
987
00:54:10,800 --> 00:54:14,214
E un gunoi televizat,
dar nu se pot opri din privit.
988
00:54:14,311 --> 00:54:17,023
<i>Cei patru mai fuseser faimoi
n San Diego,</i>
989
00:54:17,034 --> 00:54:20,442
<i>dar aia era o nimica toat
n comparaie cu New York.</i>
990
00:54:20,726 --> 00:54:23,231
<i>Aceast faim
era ca o rachet cosmic.</i>
991
00:54:23,297 --> 00:54:27,318
<i>O rachet cu buturi moca
i stewardese topless.</i>
992
00:54:27,338 --> 00:54:29,652
O sear plcut
din partea colectivului GNN,
993
00:54:29,674 --> 00:54:33,573
Mulumii divinitii pentru ntmplri,
mulumii-mi mie pentru tiri.
994
00:54:33,852 --> 00:54:35,242
Sunt Jack...
995
00:54:37,693 --> 00:54:38,951
... Mingeac.
996
00:54:40,705 --> 00:54:43,205
<i>RON BURGUNDY
I PLUTONUL DE TIRI GNN</i>
997
00:54:45,024 --> 00:54:48,552
- Vreau mai mult grafic, da?
- Dar e deja destul.
998
00:54:48,587 --> 00:54:51,066
Mi! Ai auzit ce-a spus.
Bag mai mult grafic.
999
1012
00:55:54,671 --> 00:55:56,991
Urmeaz Brian Fantana
care ne va spune
1013
00:55:57,026 --> 00:56:00,966
de ce oricine care a ajuns cineva
s-a apucat de fumat cocain.
1014
00:56:01,012 --> 00:56:05,594
Brian, neleg c avem nite cocain
i o vom fuma chiar aici, n studio.
1015
00:56:05,720 --> 00:56:06,873
Ce-i aia?
1016
00:56:06,913 --> 00:56:09,236
- tiai c vor face asta?
- Nu...
1017
00:56:09,302 --> 00:56:11,769
Urmeaz s ndesai
cristalul n pip...
1018
00:56:11,790 --> 00:56:12,952
<i>NU FUMAI COCAINA!</i>
1019
00:56:12,959 --> 00:56:15,168
De aici vine expresia
"bag-o-n pip i fumeaz-o"?
1020
00:56:15,239 --> 00:56:16,690
Nu m intereseaz.
1021
00:56:16,702 --> 00:56:18,574
mi place cnd bagi un insert culinar.
1022
00:56:22,847 --> 00:56:24,813
i se urc la cap imediat.
1023
00:56:24,854 --> 00:56:27,744
Ce mito e...
i d imediat o stare de euforie.
1024
00:56:27,785 --> 00:56:31,553
Vei fi surprini.
Efectul survine extrem de...
1025
00:56:31,594 --> 00:56:33,589
E chiar relaxant.
1026
00:56:33,591 --> 00:56:37,669
- Chiar le place.
- Normal c le place. E cocain.
1027
00:56:40,455 --> 00:56:42,065
De acum vom ti, biei.
1028
00:56:42,106 --> 00:56:44,647
N-avem voie s fumm droguri n direct
la televizor.
1029
00:56:55,994 --> 00:56:59,599
Biei... tii ce-ar face ziua asta
s fie i mai frumoas?
1030
00:56:59,683 --> 00:57:02,641
- Ce?
- S ne facem cte un permanent.
1031
00:57:02,741 --> 00:57:03,840
Da!
1032
00:57:15,354 --> 00:57:17,196
Intr, te rog i nchide ua.
1033
00:57:22,228 --> 00:57:26,395
Dac are legtur cu ratingul,
meritul e al lui Brian Fantana.
1034
00:57:26,408 --> 00:57:27,876
Un reportaj remarcabil!
1035
00:57:27,926 --> 00:57:32,255
E despre buci de avion
ce cad din avioanele aflate n zbor
1036
00:57:32,295 --> 00:57:35,671
i care cad pe pmnt,
numite de oameni "Moartea din cer".
1037
00:57:35,757 --> 00:57:38,900
- S-ar putea s mai facem...
- Tu... Vino ncoace.
1038
00:57:43,012 --> 00:57:46,299
- Am stat cu ochii pe tine.
- Serios?
1039
00:57:48,117 --> 00:57:50,418
Am stat mult cu ochii pe tine.
1040
00:57:50,954 --> 00:57:53,457
Iar tu faci orice ai chef.
1041
00:57:53,569 --> 00:57:55,919
Cred c sunt un soi de rebel.
1042
00:57:56,415 --> 00:57:58,275
Nu respeci formatele...
1043
00:57:58,361 --> 00:58:02,334
Te fi pe aici, de parc...
ai fi stpnul lumii.
1044
00:58:03,251 --> 00:58:05,992
Sunt doar o albinu pe aici.
Atta tot.
1045
00:58:06,175 --> 00:58:07,854
- tii ce?
- Ce?
1046
00:58:12,590 --> 00:58:15,118
Mi se pare super bengos!
1047
00:58:15,143 --> 00:58:16,866
O s m bai?
1048
00:58:17,056 --> 00:58:18,547
Uite care-i treaba...
1049
00:58:18,602 --> 00:58:21,848
Eti ca o stea cztoare
i vreau i eu o tur cu tine!
1050
00:58:21,861 --> 00:58:23,413
mi tremur izmenele de fric.
1051
00:58:23,465 --> 00:58:26,044
<i>GARFIELD DEZLNUIT</i>
1079
01:00:03,216 --> 01:00:08,177
Ai ratat nite poante inteligente
cu Garfield.
1080
01:00:08,671 --> 01:00:11,847
- Cred c efa m-a violat adineauri.
- Poftim?
1081
01:00:12,145 --> 01:00:15,352
Chiar nu tiu ce s-a ntmplat.
Totul e n cea...
1082
01:00:15,362 --> 01:00:19,087
in minte minile, prul,
respiraia, buzele...
1083
01:00:19,134 --> 01:00:21,323
S-ar putea s fi fost altcineva,
habar n-am.
1084
01:00:21,368 --> 01:00:22,614
Cred c te dorete...
1085
01:00:22,643 --> 01:00:27,356
Omule, femeile au nvlit pe mine
de cnd suntem celebri i nu m laud,
1086
01:00:27,406 --> 01:00:29,706
dar tocmai ce i-am dat pduchi
lui Florence Henderson.
1087
01:00:29,763 --> 01:00:32,981
Asta nu-i nicio laud... E oribil.
1088
01:00:33,085 --> 01:00:36,253
E ceva minunat ce-l fac doi oameni.
1089
01:00:36,333 --> 01:00:40,577
Doar c unul are lei microscopici
pe tot penisul i pe testicule.
1090
01:00:40,858 --> 01:00:44,139
Adic mmica din <i>Familia Brady
</i>s-a distrat puin cu tine,
1091
1105
01:01:22,446 --> 01:01:25,380
Faimosul dulpior cu prezervative
al lui Brian Fantana.
1106
01:01:25,421 --> 01:01:29,017
Brian, tiu!
Ce zici de <i>Musafirul Acoperit</i>?
1107
01:01:29,097 --> 01:01:30,953
mi place unde bai.
1108
01:01:31,721 --> 01:01:34,050
sta are foarte multe striaii.
1109
01:01:34,091 --> 01:01:36,691
E ca i cum ai avea o plato de tatu
peste prile intime.
1110
01:01:36,693 --> 01:01:38,493
Dureaz dou ore s i-l pui.
1111
01:01:38,534 --> 01:01:41,107
Are glug.
N-o s-i dea seama cnd te bagi.
1112
01:01:41,187 --> 01:01:43,765
- Ia stai...!
- Te gndeti la fel ca mine?
1113
01:01:43,806 --> 01:01:47,106
<i>Sculeul plcerii pentru crnciori,
al lui Lou Dobin.</i> O alegere bun.
1114
01:01:47,170 --> 01:01:50,338
Dobin. Un terchea-berchea cruia-i place
s priveasc pe alii fcnd sex.
1115
01:01:50,379 --> 01:01:53,723
Sunt fcute din blugi,
ca s arate mai bine la fiecare splare.
1116
01:01:53,772 --> 01:01:56,987
- Apropo de o hrjoan fain.
- Cred c am gsit ce trebuie.
1117
01:01:57,179 --> 01:02:00,164
<i>Prezervativul Srcuului.
</i>E un model teribil.
1118
01:02:00,205 --> 01:02:03,095
Dei cam arde, fiindc are
un strat de condimente Caju.
1119
01:02:03,214 --> 01:02:05,741
O s-i lase o chic pe <i>srcu</i>.
1120
01:02:05,782 --> 01:02:08,335
Brian, cum i botezi penisul
cnd pori <i>Srcuul</i>?
1121
01:02:08,376 --> 01:02:09,881
Marea gras.
1122
01:02:09,922 --> 01:02:12,222
Stai o clip. Am gsit!
1123
01:02:13,356 --> 01:02:17,618
<i>Fantoma eapn.
</i>E cel mai bun latex de pe pia.
1124
01:02:17,673 --> 01:02:20,436
Am conceput patru
din cei apte copii nelegitimi
1125
01:02:20,485 --> 01:02:22,144
folosind prezervativul sta.
1126
01:02:22,202 --> 01:02:25,091
Brian, dar nu e sta
rostul prezervativului?
1127
01:02:25,104 --> 01:02:26,987
S nu lai femeia nsrcinat?
1128
01:02:27,022 --> 01:02:28,477
tii vechea zical:
1129
01:02:28,504 --> 01:02:29,593
Nu!
1130
01:02:34,391 --> 01:02:35,266
Mulumesc, Ron.
1131
01:02:35,324 --> 01:02:39,162
La muli ani de ziua Sfntului Patrick
tuturor americanilor indigeni.
1132
01:02:39,479 --> 01:02:41,087
Pe hart...
1133
01:02:42,377 --> 01:02:44,126
Unde mi-e harta?
1134
01:02:44,360 --> 01:02:46,483
Nu-i nicio hart. Nu-i dect verde.
1135
01:02:46,563 --> 01:02:48,758
Ba nu, harta e acolo.
Privete n monitor.
1136
01:02:48,838 --> 01:02:50,715
Aa. Doamne...!
1137
01:02:50,759 --> 01:02:54,140
- Ron, unde-mi sunt picioarele?
- Sunt la locul lor.
1138
01:02:54,207 --> 01:02:58,139
Nu mai am picioare, Ron.
Nici nu tiu cum stau n picioare.
1139
01:02:59,612 --> 01:03:02,172
Brick, n-ai pit nimic.
1140
01:03:02,194 --> 01:03:04,906
Culoarea pantalonilor
se potrivete cu...
1141
01:03:04,985 --> 01:03:08,079
- Ron... Picioarele...
- Cheia cromatic din spatele tu.
1142
01:03:08,141 --> 01:03:10,655
Am 93... 93!
1143
01:03:12,002 --> 01:03:13,251
Linitete-te.
1144
01:03:17,565 --> 01:03:20,734
Ridic problema
de a fi singurul alb de aici.
1210
01:08:26,470 --> 01:08:29,875
Distrug barierele ridicate de ras
prin asimilare.
1211
01:08:29,939 --> 01:08:31,939
- Asta fac.
- O s pari un nemernic!
1212
01:08:32,009 --> 01:08:33,941
Eu cred c merge bine pn acum.
1213
01:08:33,977 --> 01:08:37,108
Poate n-ai remarcat,
dar noi nu vorbim astfel.
1214
01:08:37,154 --> 01:08:38,979
Bine...
1215
01:08:39,015 --> 01:08:41,316
Ce mutr a fcut boorogu'
din capu' mesei.
1216
01:08:41,352 --> 01:08:43,818
Ce i-o zice... "Ccat cu perje!
Ia uite la albitura asta...
1217
01:08:43,854 --> 01:08:47,625
St la masa mea, mi halete potolu',
e n casa mea i o pipie pe fi-mea"?
1218
01:08:47,689 --> 01:08:50,527
- Aa-i! Am pipit-o pe fiic-ta.
- Iubitule...!
1219
01:08:50,563 --> 01:08:54,796
Am fcut nite treburi cu ea...
N-or s-i plac... Deloc!
1220
01:08:54,832 --> 01:08:56,898
Dumnezeule mare!
1221
01:08:56,934 --> 01:09:01,602
Adic, nu-s dect un tip simplu
din Terre Haute, Indiana,
1222
01:09:01,638 --> 01:09:06,607
cu o mam de cosor i portofel gras
i c-un joint ct mna unui bebelu.
1223
01:09:06,643 --> 01:09:10,917
Doar caut pe cineva care s-l pufie.
O s bgm nite pufieli, nu?
1224
01:09:10,953 --> 01:09:13,229
Aici nu e ca-n filme.
Care-i problema ta, omule?
1225
01:09:15,050 --> 01:09:18,380
Linda, nu neleg ce caui cu el.
1226
01:09:18,450 --> 01:09:22,114
Ba-nelegi unde bat,
mi, tciune de mam a Lindei.
1227
01:09:22,150 --> 01:09:25,151
Amestec totul n mojar.
F-o mai aromat.
1228
01:09:25,187 --> 01:09:26,594
Doamne, Dumnezeule!
1229
01:09:26,630 --> 01:09:28,996
n fundul curii,
cu caltaboii la grtar...
1230
01:09:29,032 --> 01:09:31,432
Cu oaiele alea uriae de bab...!
1231
01:09:31,468 --> 01:09:34,698
- Poftim?
- Bi! Aia e maic-mea, omule.
1232
01:09:34,770 --> 01:09:36,767
Fluturai minile n aer.
1233
01:09:36,848 --> 01:09:39,231
Fluturai minile n aer
ca nite belferi.
1234
01:09:39,267 --> 01:09:41,100
Te rog, nu face asta.
1235
01:09:41,215 --> 01:09:45,076
Care din trfele drogate de aici
mi d i mie piureul?
1236
01:09:45,443 --> 01:09:47,582
Nu cred c cina
ar fi putut iei mai bine de att.
1237
01:09:47,618 --> 01:09:49,562
- Te-ai tmpit?
- Nu, deloc!
1238
01:09:49,598 --> 01:09:51,662
A fost o sear minunat.
1239
01:09:52,087 --> 01:09:54,571
i cu tata?
Ce naiba ai avut n cap?
1240
01:09:54,651 --> 01:09:57,030
Am crezut c
e test de adeziune ntr-o band.
1241
01:09:57,093 --> 01:09:58,824
Format din invitai la cin!
1242
01:09:58,845 --> 01:10:01,694
Le-ai zis alor mei
"trfe drogate"...
1243
01:10:01,742 --> 01:10:05,801
Nu-mi place s dau vina pe tine,
dar tu m-ai invitat la cin...
1244
01:10:06,381 --> 01:10:08,833
- mi pare ru...
- Mie mi pare ru.
1245
01:10:09,421 --> 01:10:12,404
Doar c sunt sub mult presiune.
1246
01:10:12,476 --> 01:10:16,786
Allenby nu vrea s difuzezi tirea
realizat pentru <i>Sptmna de rating</i>.
1247
01:10:17,134 --> 01:10:20,566
"Moartea din cer". E o tire grozav.
1273
01:11:51,675 --> 01:11:53,480
Ascult-m cu atenie, fiule.
1274
01:11:53,552 --> 01:11:57,129
Nu exist fantome. Caz nchis.
1275
01:11:57,157 --> 01:11:59,367
i atunci de ce s-mi fie fric?
1276
01:11:59,377 --> 01:12:02,592
Chiar vrei s afli singura chestie
de care s-i fie team?
1277
01:12:02,602 --> 01:12:04,645
Da, chiar vreau s aflu.
1278
01:12:04,882 --> 01:12:06,174
Voodoo.
1279
01:12:06,232 --> 01:12:08,232
- Voodoo?
- Da, voodoo...
1280
01:12:08,287 --> 01:12:10,574
Rahatul la te poate bga n moloz.
1281
01:12:10,631 --> 01:12:12,864
i este sut la sut real.
1282
01:12:12,875 --> 01:12:16,314
Promite-mi...
c nu te vei duce niciodat n Haiti.
1283
01:12:16,362 --> 01:12:18,450
i promit, tat.
1284
01:12:18,502 --> 01:12:20,725
Bun...
mi place s petrecem timpul mpreun.
1285
01:12:20,775 --> 01:12:21,963
i mie, tat.
1286
01:12:21,978 --> 01:12:24,388
i ce zici...
Vrei s mergem n Haiti cndva?
1287
01:12:24,430 --> 01:12:25,772
- Nu.
- Bravo.
1288
01:12:26,185 --> 01:12:28,352
Ce i-ai spus?
1289
01:12:28,376 --> 01:12:30,177
Nu i-am spus nimic.
1290
01:12:30,207 --> 01:12:32,520
N-a dormit de patru zile, Ron.
1291
01:12:32,591 --> 01:12:35,315
Oriunde mergem
m ntreab dac mergem n Haiti.
1292
01:12:35,343 --> 01:12:36,900
Ce naiba nseamn asta?
1293
01:12:36,951 --> 01:12:41,796
M-am sturat s-l ii sub fusta ta,
ferit de ororile fcute de voodoo.
1294
01:12:41,836 --> 01:12:44,781
Trebuie s nvei s construieti
o relaie sntoas.
1295
01:12:44,818 --> 01:12:46,819
Hai s te ntreb ceva
i nu ntreb la mito.
1296
01:12:46,834 --> 01:12:50,333
Eti sigur c nu e un pitic
cu deficien de nvare?
1297
01:12:50,384 --> 01:12:53,821
- Are doar apte ani, Ron.
- Bine...
1298
01:12:54,245 --> 01:12:57,749
Mine are o expoziie tiinific.
La ora opt.
1299
01:12:57,772 --> 01:12:59,960
Vrea s fii i tu acolo.
1300
01:12:59,987 --> 01:13:01,934
Voi fi acolo... bine?
1301
01:13:01,965 --> 01:13:04,242
Pe cine ai invitat
la <i>Sptmna de rating</i>?
1302
01:13:04,254 --> 01:13:06,139
Nu vreau s discut asta cu tine, Ron.
1303
01:13:06,178 --> 01:13:09,181
Doar mergi la expoziia de mine.
1304
01:13:09,195 --> 01:13:10,451
Bine!
1305
01:13:10,879 --> 01:13:13,538
<i>I se spune </i>Interviul deceniului<i>.</i>
1306
01:13:13,556 --> 01:13:16,287
<i>Veronica Corningstone
l are invitat pe Yasser Arafat...</i>
1307
01:13:16,333 --> 01:13:17,395
Yasser i mai cum?
1308
01:13:17,414 --> 01:13:20,044
<i>...liderul OLP i, dup unii,
cheia pcii din Orientul Mijlociu.</i>
1309
01:13:20,093 --> 01:13:23,531
<i>Desigur, dra Corningstone
este fosta soie a lui Ron Burgundy.</i>
1310
01:13:23,595 --> 01:13:26,643
<i>Aa c v dai seama
c va fi incomod pentru Ronnie.</i>
1311
01:13:26,762 --> 01:13:28,746
Pe rnza lui Tony Danza!
1312
01:13:28,838 --> 01:13:31,105
<i>Asta-i tot pentru moment,
n numele celor de la GNN,</i>
1313
- Nu.
1340
01:14:45,811 --> 01:14:48,505
N-am fumat dect o dat, atunci.
1341
01:14:49,014 --> 01:14:52,593
E o minciun...
Am mai fumat de ase ori.
1342
01:14:52,618 --> 01:14:54,419
L-ai fcut pe Brick s plng.
1343
01:14:55,747 --> 01:14:58,450
i-ai cam pierdut minile
cu audiena, Ron.
1344
01:14:59,961 --> 01:15:02,429
Serios acuma...
mai ai vreo doz rmas?
1345
01:15:02,474 --> 01:15:04,343
tii ceva, frate?
1346
01:15:04,406 --> 01:15:07,324
Suntem o echip de tiriti,
iar asta nseamn o legtur pe via,
1347
01:15:07,350 --> 01:15:09,211
dar nu mi place ce ai devenit.
1348
01:15:09,236 --> 01:15:10,950
Eram fericii cnd ne-ai gsit.
1349
01:15:11,684 --> 01:15:16,261
Eu pozam pisicue, Champ servea lilieci,
iar Brick era mort.
1350
01:15:16,301 --> 01:15:18,612
Ne-am asumat cu toii un risc,
s te urmm.
1351
01:15:18,638 --> 01:15:21,536
i tii ceva? ncep s realizez
c nu te-ai gndit dect la tine,
1352
01:15:21,574 --> 01:15:23,753
cum s-o nvingi pe Veronica
cu orice pre.
1353
01:15:23,784 --> 01:15:25,456
Nu te-ai gndit la tiri
i mai puin la echip.
1354
01:15:25,476 --> 01:15:26,611
Brian, nu...
1355
01:15:26,658 --> 01:15:30,599
Poate nu-s cel mai detept,
dar tiu una, alta despre una i alta.
1356
01:15:30,600 --> 01:15:32,903
tiu c pentru a satisface
o femeie mai jos, la vale,
1357
01:15:32,942 --> 01:15:35,292
trebuie s tii
s scrii alfabetul cu limba,
1358
01:15:35,339 --> 01:15:37,957
n jurul vlvei... a valvei.
1359
01:15:38,004 --> 01:15:40,968
- A vulvei!
- Al lui Volvo...
1360
01:15:41,015 --> 01:15:44,494
tiu c "sinergia" e un cuvnt inventat.
1361
01:15:44,541 --> 01:15:47,308
Mai tiu c splatul pe mini
e pentru fraieri,
1362
01:15:47,355 --> 01:15:49,844
mai ales dac nu te deranjeaz jegul.
1363
01:15:49,936 --> 01:15:55,239
i mai tiu c orice-ar fi,
i susii prietenii.
1364
01:15:55,332 --> 01:15:57,609
Vai, scuz-m, Brian.
1365
01:15:58,459 --> 01:16:03,654
M doare spatele...
1379
01:16:57,632 --> 01:16:58,632
Bill, Bill...!
1380
01:16:58,657 --> 01:17:00,771
<i>Pentru dvs, privitorii moderni,</i>
1381
01:17:00,810 --> 01:17:03,809
<i>transmisia unei urmriri de maini
poate prea ceva normal,</i>
1382
01:17:03,855 --> 01:17:06,879
<i>dar n 1980 nu se mai auzise
de aa ceva.</i>
1383
01:17:06,985 --> 01:17:10,890
Bun seara, sunt Ron Burgundy,
n direct din New York.
1384
01:17:10,905 --> 01:17:15,324
Avem o tire de ultim or
ce este n desfurare n inima rii,
1385
01:17:15,385 --> 01:17:18,678
Este vorba despre o urmrire de maini
n mare vitez,
1386
01:17:18,735 --> 01:17:22,700
- <i>cu viteze de pn la 160 km pe or</i>.
- ine logo-ul. Menine grafica.
1387
01:17:22,740 --> 01:17:26,288
i, pentru prima dat n istorie,
vom transmite totul n direct
1388
01:17:26,312 --> 01:17:29,927
<i>pn cnd se transform
ntr-un accident n lan sau...</i>
1389
01:17:29,960 --> 01:17:34,256
Richard! Vino repede!
E o urmrire de maini la tiri.
1390
01:17:35,028 --> 01:17:37,988
- Cnd o s ajung i tata?
- Va ajunge.
1391
1457
01:22:12,833 --> 01:22:14,862
- Deschide poarta!
- S cheme cineva o ambulan.
1458
01:22:15,106 --> 01:22:17,592
Nu muri n faa noastr!
1459
01:22:18,292 --> 01:22:20,671
S nu mori n faa tuturor!
1460
01:22:22,465 --> 01:22:24,232
Fii tare, Ron Burg.
1461
01:22:37,695 --> 01:22:41,182
- Fir-ar, Milton, ce am?
- Pi, Ron...
1462
01:22:43,307 --> 01:22:48,600
Se pare c ambii nervi optici
sunt separai de cornee.
1463
01:22:48,615 --> 01:22:49,709
Ce?
1464
01:22:49,781 --> 01:22:52,681
Nu tiu cum s-i spun altfel.
dar, eti orb.
1465
01:22:52,730 --> 01:22:57,393
Milton, sunt prezentator de tiri.
Citesc tirile de pe prompter.
1466
01:22:57,430 --> 01:23:00,411
Asta e ceea ce fac.
Din ce voi tri?
1467
01:23:00,437 --> 01:23:01,904
tiu un consilier pe cariere,
1468
01:23:01,949 --> 01:23:04,049
dar sunt multe lucruri
pe care le poi face.
1469
01:23:04,084 --> 01:23:06,403
Te poi face un profet
sau un prezictor.
1470
01:23:06,443 --> 01:23:10,503
Trebuie s existe ceva
n biroul sta al tu care s m ajute.
1471
01:23:10,593 --> 01:23:13,890
- Linitete-te!
- Trebuie s fie ceva!
1472
01:23:14,191 --> 01:23:16,273
Zombi...!
1473
01:23:18,496 --> 01:23:21,271
Dac-mi pui mna mine, te omor.
1474
01:23:22,547 --> 01:23:24,498
<i>O lume a orbilor...</i>
1475
01:23:24,514 --> 01:23:28,713
<i>Ron Burgundy, cel care a ajuns
n culmea gloriei chiar n media vizual,</i>
1476
01:23:28,741 --> 01:23:31,577
<i>a pit pentru totdeauna
n acest trm al ntunericului.</i>
1477
01:23:31,646 --> 01:23:36,700
<i>DOU LUNI MAI TRZIU</i>
1478
01:23:50,462 --> 01:23:52,107
Cine e?
1479
01:23:53,858 --> 01:23:56,472
Ron, noi suntem.
1480
01:23:56,518 --> 01:23:59,608
Sunt sigur c suntei hmesii
de pe drum, domnilor,
1481
01:23:59,663 --> 01:24:01,985
sper s v plac triscuiii.
1482
01:24:02,064 --> 01:24:05,021
Atenie, c abia i-am luat de pe foc.
1483
01:24:05,599 --> 01:24:06,938
Poftii...
1484
01:24:06,965 --> 01:24:10,471
Tuturor celor de la televiziune
le e dor de tine, Ron.
1485
01:24:10,507 --> 01:24:13,773
Jack Lime i ine locul,
de cnd ai plecat.
1486
01:24:13,836 --> 01:24:16,091
i sincer, nu-i un tip att de ru...
1487
01:24:16,146 --> 01:24:17,265
Nu...
1488
01:24:17,308 --> 01:24:19,408
i spune Jack McGeac acum.
1489
01:24:19,444 --> 01:24:22,988
N-ar trebui s fac asta.
Ar trebui s-i zic Jack Mingeac.
1490
01:24:23,237 --> 01:24:25,523
Brick...!
1491
01:24:25,557 --> 01:24:28,511
E pul de table i dop de plut.
Nu mnca!
1492
01:24:28,726 --> 01:24:32,374
- Linda ce mai face? Nu m-a sunat.
- E destul de ocupat.
1493
01:24:32,488 --> 01:24:34,652
Ron, o s te rog s-mi dai reeta.
1494
01:24:34,709 --> 01:24:38,360
Ce faci toat ziulica de unul singur?
Aici eti departe cam de toate.
1495
01:24:38,396 --> 01:24:41,245
Fiecare zi o ncep cam la fel...
1496
01:24:41,291 --> 01:24:45,509
M trezesc urlnd de groaz,
din cauza beznei, creznd c-s mort.
1497
01:24:45,609 --> 01:24:48,235
- n fiecare zi?
- Da, n fiecare zi.
1498
01:24:48,492 --> 01:24:53,091
Apoi ncep aa zisa "Mare aventur",
s prepar micul dejun.
1499
01:24:53,144 --> 01:24:56,358
Am mncat de toate,
de la cuie, la suport de pahare.
1500
01:24:56,414 --> 01:24:59,660
Odat am mucat cu sete
dintr-o scrumier de marmur,
1501
01:24:59,701 --> 01:25:03,416
creznd c e o vaf savuroas.
Doamne ct mi doream vafa...
1502
01:25:03,457 --> 01:25:05,423
Mi-am spart toi dinii.
1503
01:25:05,483 --> 01:25:08,054
Dar nu i-ai dat seama
c scrumiera nu e fierbinte ca o vaf?
1504
01:25:08,098 --> 01:25:10,702
Nu, n-am putut! Pentru c sunt orb.
1505
01:25:10,795 --> 01:25:17,195
Nu sunt orb 23 sau 22 de ore pe zi,
sunt orb tot timpul sta.
1506
01:25:17,255 --> 01:25:20,839
Ai idee cum e s bei
jumtate de sticl de ketchup,
1507
01:25:20,954 --> 01:25:24,807
creznd c e o sticl de vin din 1946.
1508
01:25:25,682 --> 01:25:27,998
Am lsat-o i la decantat.
1509
01:25:28,093 --> 01:25:32,654
Da, dar la o sticl din aia...
1562
01:28:26,529 --> 01:28:30,045
Zic i eu aa... Nu va fi uor.
1563
01:28:30,092 --> 01:28:34,082
Atunci, am face bine s ncepem.
Bea-i ceaiul.
1564
01:28:37,685 --> 01:28:42,031
- S iau un burete. Cur eu.
- Nu, nu... Stai locului.
1565
01:28:42,086 --> 01:28:43,973
Cur tot ntr-o clipit.
1566
01:28:54,322 --> 01:28:56,145
Hai s mai ncercm o dat.
1567
01:28:56,213 --> 01:28:58,136
- Ai aruncat mrul?
- Da, l-am aruncat.
1568
01:28:58,190 --> 01:29:00,671
- ine minte, linii curbe.
- Curbe...
1569
01:29:00,818 --> 01:29:02,723
- Ochi verzi.
- Ochi verzi...
1570
01:29:02,807 --> 01:29:05,164
Trebuie s te foloseti
de celelalte simuri, de acum.
1571
01:29:05,219 --> 01:29:07,106
Nu pot s-o fac!
1572
01:29:07,842 --> 01:29:11,185
Baxter a gsit ceva pe plaj.
1573
01:29:11,235 --> 01:29:14,818
- Ron, fii atent!
- Sunt bine...
1574
01:29:15,156 --> 01:29:19,308
- Walter, ce e?
- E un fel de pete.
1575
01:29:20,078 --> 01:29:21,706
Dumnezeule!
1576
01:29:21,747 --> 01:29:25,629
Dac va mai sta mult n plas
nu va reui s supravieuiasc.
1577
01:29:25,666 --> 01:29:27,437
Walter, scumpule, e un rechin.
1578
01:29:27,487 --> 01:29:28,772
Fiule...
1579
01:29:29,077 --> 01:29:32,294
Nu-i face griji,
nu-l lsm pe micuul sta s moar.
1580
01:29:32,329 --> 01:29:34,568
O vom face mpreun, tat.
1581
01:29:38,243 --> 01:29:40,244
Asta ar trebui s-l in nuntru
1582
01:29:40,278 --> 01:29:43,365
pn cnd va fi suficient de puternic
s noate singur n ocean.
1583
01:29:43,403 --> 01:29:46,260
- Pot s-i pun un nume?
- Sigur c poi, fiule.
1584
01:29:46,361 --> 01:29:49,225
Ce zici de <i>Biscuite</i>?
1585
01:29:49,317 --> 01:29:52,095
Mai scutete-m cu de-astea!
1586
01:29:52,187 --> 01:29:57,335
Ai n fa cel mai feroce prdtor
din ocean i tu-i zici <i>Biscuite</i>?
1587
01:29:57,392 --> 01:30:02,362
Pe viitor, cnd m lai s botez ceva,
nu fi trtan i las-m.
1588
01:30:02,409 --> 01:30:05,732
1601
01:30:53,898 --> 01:30:54,600
Ai reuit!
1602
01:30:54,621 --> 01:30:56,893
<i>i cu fiecare centimetru
cu care cretea Doby,</i>
1603
01:30:56,931 --> 01:30:59,580
<i>la fel cretea i inima lui Ron.</i>
1604
01:31:10,334 --> 01:31:13,166
Nu-i dect o grmad
de mzgleli anapoda.
1605
01:31:13,200 --> 01:31:16,055
Ba nu... E att de frumos.
1606
01:31:17,125 --> 01:31:18,583
E frumos.
1607
01:31:33,511 --> 01:31:35,307
Cum rmne cu Gary?
1608
01:31:35,314 --> 01:31:37,317
Ne-am desprit acum dou sptmni.
1609
01:31:37,330 --> 01:31:40,541
Era prea stabil emoional,
era att de enervant.
1610
01:31:40,589 --> 01:31:43,850
<i>Astfel, aa cum trec anotimpurile,</i>
1611
01:31:43,866 --> 01:31:48,777
<i>a venit rndul lui Doby s se ntoarc
n adncimile crora le spunea cas.</i>
1612
01:31:48,810 --> 01:31:52,806
l aud cum d din coad.
Aud zgomotul apei cum se ndeprteaz.
1613
01:31:52,848 --> 01:31:54,999
S-a uitat la noi peste umr?
1614
01:31:55,028 --> 01:31:57,197
Rechinii nu au umeri, Ron.
1615
01:31:57,274 --> 01:32:01,000
S-a ndeprtat de noi
i a nceput imediat s-i caute prada.
1616
01:32:01,038 --> 01:32:03,326
A fost cel mai bun prieten al meu.
1617
01:32:04,702 --> 01:32:06,313
<i>Tu...</i>
1618
01:32:06,342 --> 01:32:09,505
<i>Ai notat vrtos,</i>
1619
01:32:09,529 --> 01:32:11,428
<i>Tu...</i>
1620
01:32:11,557 --> 01:32:15,004
<i>Ai i iubit duios.</i>
1621
01:32:15,549 --> 01:32:20,098
<i>Ne-ai atins sufletele...
noastre, ale tuturor</i>
1622
01:32:20,235 --> 01:32:24,438
<i>Cu-al tu chip de prdtor.</i>
1623
01:32:26,733 --> 01:32:29,708
<i>Doby, Doby...</i>
1624
01:32:29,765 --> 01:32:33,254
<i>i dorim comori fr de numr,</i>
1625
01:32:33,317 --> 01:32:38,313
<i>Att sufleteti/
Ct i bneti...</i>
1626
01:32:39,004 --> 01:32:42,590
<i>Ai fost nelept,
Al dragostei adept,</i>
1627
01:32:42,644 --> 01:32:45,862
<i>Niciodat altfel.</i>
1628
01:32:46,475 --> 01:32:50,374
<i>Doby, Doby...</i>
1629
01:32:51,511 --> 01:32:54,300
<i>Nu te voi uita niciodat...</i>
1630
01:32:58,229 --> 01:33:01,999
<i>Doby, Doby...</i>
1631
01:33:02,322 --> 01:33:05,538
<i>Nu te voi uita niciodat...</i>
1632
01:33:09,455 --> 01:33:12,103
Promii c vei fi mereu
alturi de mine, tat?
1633
01:33:12,108 --> 01:33:13,699
i promit.
1634
01:33:13,707 --> 01:33:15,463
Dac-i spun c voi fi alturi de tine,
1635
01:33:15,514 --> 01:33:18,806
nimic de pe pmntul sta
nu m va mpiedica.
1636
01:33:18,845 --> 01:33:20,204
Te iubesc tat.
1637
01:33:20,288 --> 01:33:22,200
Hai s ne ntoarcem la far, da?
1638
01:33:22,232 --> 01:33:24,235
- Haide.
- Bine.
1639
01:33:24,485 --> 01:33:25,728
Haide...
1640
01:33:26,633 --> 01:33:30,636
Sper c vei mnca
muli peti i muli oameni, Doby.
1641
01:33:36,556 --> 01:33:37,861
Aici erai...
1642
01:33:37,908 --> 01:33:41,235
Am gsit
1683
01:36:13,773 --> 01:36:18,134
Ron, mi pare ru c n-am mai sunat
sau nu te-am vizitat...
1684
01:36:18,196 --> 01:36:20,107
Nu-i nevoie de explicaii.
1685
01:36:20,162 --> 01:36:22,533
- Asta nseamn c te-ai ntors.
- Bun, Ron.
1686
01:36:23,219 --> 01:36:25,013
Ce caui aici?
1687
01:36:25,099 --> 01:36:28,551
Am venit s-i spun
ceva foarte important, dar...
1688
01:36:29,352 --> 01:36:33,385
- Tu eti Linda Jackson.
- Tu cred c eti Veronica.
1689
01:36:33,491 --> 01:36:35,308
Da, eu sunt. mi pare bine.
1690
01:36:35,345 --> 01:36:36,964
Ce moment fascinant!
1691
01:36:37,015 --> 01:36:39,537
Te rog s nu m nelegi greit,
1692
01:36:39,590 --> 01:36:43,939
dar dac te mai atingi vreodat de Ron,
o s-i mpuc psrica.
1693
01:36:44,634 --> 01:36:46,934
Poi s dai din clan ct doreti,
dar ghici ce?!
1694
01:36:46,962 --> 01:36:49,076
Pisicua asta are gheare,
toarf ordinar.
1695
01:36:49,106 --> 01:36:51,093
Nu te pune cu mine, Linda,
1696
01:36:51,170 --> 01:36:54,569
pentru c fulgerul sta alb
lovete profund i url nfricotor.
1697
01:36:54,674 --> 01:36:58,215
Eram cu moralul jos,
dar asta mi strnete dispoziia.
1698
01:36:58,277 --> 01:37:03,167
V voi lsa singuri.
A fost o mare plcere, dr Corningstone.
1699
01:37:03,453 --> 01:37:04,952
A fost fascinant.
1700
01:37:04,978 --> 01:37:08,114
- Nu v dai un mozol pe fug?
- Ron, citete ce scrie pe perete.
1701
01:37:08,456 --> 01:37:10,008
S neleg c nu.
1702
01:37:10,668 --> 01:37:12,235
La revedere, Linda.
1703
01:37:12,820 --> 01:37:15,400
tiu de ce nu mi-ai rspuns la mesaje.
1704
01:37:15,474 --> 01:37:17,142
N-am sunat pentru mine,
1705
01:37:17,256 --> 01:37:20,912
am sunat pentru c Walter
are recital de pian n jumtate de or
1706
01:37:20,947 --> 01:37:25,048
la coala de pe strada 63 i...
voia s te vad, Ron.
1707
01:37:25,605 --> 01:37:27,194
Walter...
1708
01:37:27,302 --> 01:37:29,728
Ar nsemna enorm pentru el dac...
1709
01:37:29,795 --> 01:37:33,608
1749
01:39:30,219 --> 01:39:32,881
O tire adevrat trebuie
s dezvluie oamenilor
1750
01:39:32,917 --> 01:39:37,583
ce fac cei de la putere,
aa nct acetia s nu devin corupi.
1751
01:39:37,622 --> 01:39:41,368
Dar ce se ntmpl cnd cei de la putere
sunt stpnii tirilor.
1752
01:39:41,835 --> 01:39:44,442
Rahat! Arunc totul pe fereastr.
1753
01:39:44,509 --> 01:39:47,523
Recent, am avut parte
de un voiaj solitar.
1754
01:39:47,539 --> 01:39:51,702
Am iubit o femeie de culoare,
deteapt, minunat.
1755
01:39:52,993 --> 01:39:54,785
Am orbit...
1756
01:39:55,010 --> 01:40:00,768
Am alptat i crescut un rechin
i am fumat la greu cocain.
1757
01:40:00,846 --> 01:40:03,216
Cel mai important lucru
pe care l-am aflat,
1758
01:40:03,258 --> 01:40:07,383
a fost goliciunea interioar
descoperit dup ce mi-am abandonat
1759
01:40:07,420 --> 01:40:10,653
cei mai buni trei prieteni
pe care i poate avea cineva.
1760
01:40:10,669 --> 01:40:11,736
Salut, Ron!
1761
01:40:11,790 --> 01:40:16,207
Aadar, v rog s m scuzai,
1801
01:42:45,615 --> 01:42:49,547
Taxi! Taxi...
1802
01:42:49,722 --> 01:42:51,181
Fir-ar s fie!
1803
01:42:51,294 --> 01:42:54,645
Ce greu e pentru un mexican sadea
s prind un taxi n oraul sta.
1804
01:42:54,656 --> 01:42:56,693
Trebuie s-mi vd fiul!
1805
01:42:56,799 --> 01:43:01,015
Iar acum va interpreta
o compoziie scris pentru tatl su.
1806
01:43:01,127 --> 01:43:04,657
Vi-l prezint pe Walter Burgundy,
n vrst de apte ani.
1807
01:43:05,773 --> 01:43:09,004
Rezervat pentru Ron Burgundy.
A PROMIS C VA VENI.
1808
01:43:12,499 --> 01:43:15,383
I-am promis... I-am promis fiului meu!
1809
01:43:18,626 --> 01:43:20,155
Ce dracu'...
1810
01:43:20,271 --> 01:43:23,564
Salut, Ron... Ai chef de o tacla?
1811
01:43:23,622 --> 01:43:25,619
Jack Lime...!
1812
01:43:26,089 --> 01:43:27,693
Unde fug cu toii?
1813
01:43:27,737 --> 01:43:31,057
Te rog, n-am timp de taclale.
Trebuie s ajung undeva.
1814
01:43:31,110 --> 01:43:33,316
Ce interesant, eu n-am unde m duce...
1815
01:43:33,381 --> 01:43:36,178
pentru c tu mi-ai cam distrus cariera.
1816
01:43:36,207 --> 01:43:40,606
Ai idee ce mi-ai fcut
forndu-m s-mi spun Jack Mingeac?
1817
01:43:41,234 --> 01:43:43,531
A fost iadul pe Pmnt!
1818
01:43:45,532 --> 01:43:49,173
Te avertizez,
trebuie s m lai s plec.
1819
01:43:49,255 --> 01:43:51,271
Nu-i face griji.
Patru mpotriva unuia...
1820
01:43:51,369 --> 01:43:53,400
Se va termina foarte repede.
1821
01:43:53,645 --> 01:43:55,940
Poate nu chiar att de repede!
1822
01:43:58,343 --> 01:44:01,472
Echipa mea!
Slav Domnului!
1823
01:44:01,914 --> 01:44:07,215
N-a fost zi i nici nu va fi vreuna
n care s nu fim alturi de Ron Burgundy.
1824
01:44:07,280 --> 01:44:08,670
Nicio problem!
1825
01:44:08,718 --> 01:44:11,907
Dup ce voi termina cu potile astea,
mi voi terge pantofii de bordur.
1826
01:44:11,949 --> 01:44:13,714
Serios, Jack Lime?
1827
01:44:13,774 --> 01:44:18,388
Dup ce voi termina cu tine,
maic-mea va veni s m ia acas.
1828
01:44:18,424 --> 01:44:20,173
Ateptai!
1829
01:44:22,406 --> 01:44:24,525
Ia poftii un titlu
ce vi se potrivete.
1830
01:44:24,552 --> 01:44:29,307
Prostovanii de rnoi yankei
iau uturi la poponee
1831
01:44:29,533 --> 01:44:32,877
de la cititorii de pres
dintr-o ar superioar.
1832
01:44:32,902 --> 01:44:37,409
Pentru c noi suntem
<i>Serviciul de tiri al BBC.</i>
1833
01:44:38,872 --> 01:44:40,552
Nu acum!
1834
01:44:40,605 --> 01:44:42,515
napoi. Retragerea.
1835
01:44:45,603 --> 01:44:46,980
Ce facei, javrelor?
1836
01:44:47,032 --> 01:44:50,104
Wesley Jackson i echipa de tiri MTv
vin s v bage-n boale.
1837
01:44:50,181 --> 01:44:51,755
Ce-i aia MTv?
1838
01:44:51,768 --> 01:44:54,187
Cred c-i o boal veneric.
1839
01:44:54,214 --> 01:44:56,089
tii care va fi clipul zilei?
1840
01:44:56,167 --> 01:44:59,456
De la o trup nou,
<i>Burgundy-i linge rnile din piept.</i>
1841
01:45:04,812 --> 01:45:07,039
1867
01:46:17,857 --> 01:46:21,310
Doar c le difuzm
mult, mult mai trziu.
1868
01:46:21,679 --> 01:46:25,634
Ai adus cu voi
fantoma lui Stonewall Jackson?
1869
01:46:25,640 --> 01:46:28,847
Da, ntr-adevr.
mpreun cu puternicul Minotaur.
1870
01:46:29,003 --> 01:46:34,342
Nu tiu ce s zic, omule.
Minotaurul nu e din istorie, e mitologie.
1871
01:46:34,950 --> 01:46:40,283
Haidei s nu ignorm faptul
c aia e fantoma lui Stonewall Jackson.
1872
01:46:40,310 --> 01:46:44,228
Binecuvnteaz, Doamne
acest cmp de btlie.
1873
01:46:44,391 --> 01:46:48,381
Mai e loc n btlia asta
pentru nc o mroag btrn?
1874
01:46:48,406 --> 01:46:51,568
Mack Tannen, ce caui aici?
Eti prea btrn pentru asta.
1875
01:46:51,691 --> 01:46:53,813
Vedei voi... Aici e mecheria.
1876
01:46:53,875 --> 01:46:59,716
Cnd e lun plin pe timp de zi,
m simt iar aproape ca un armsar.
1877
01:46:59,772 --> 01:47:02,265
la e de partea noastr, aa-i Ron?
1878
01:47:09,822 --> 01:47:12,178
E vrco-hien!
1879
01:47:12,291 --> 01:47:15,375
S-l sun pe Michael Jackson.
1893
01:48:11,051 --> 01:48:13,421
Asta nseamn c putei ncepe.
1894
01:48:14,362 --> 01:48:18,902
- Brick, ce naiba ai acolo?
- E o arm din viitor.
1895
01:48:19,000 --> 01:48:21,116
Bi, zno. ia au o arm din viitor.
1896
01:48:21,170 --> 01:48:23,308
De unde ai luat-o?
1897
01:48:38,231 --> 01:48:41,887
n numele Regelui, al Reginei
i al Sfntului Gheorghe.
1898
01:48:44,813 --> 01:48:47,243
La atac!
1899
01:49:18,315 --> 01:49:20,732
Cred c n-ai vzut asta venind.
1900
01:49:22,175 --> 01:49:24,236
Acoperii brea aia!
1901
01:49:24,270 --> 01:49:27,839
Aruncai-v n propriile sbii.
Viaa nu are niciun sens.
1902
01:49:30,420 --> 01:49:33,842
Te ateapt o mentosan
pe lumea cealalt, aa c...
1903
01:49:34,892 --> 01:49:37,727
D-mi mie sufletul.
1904
01:49:56,151 --> 01:49:59,805
Scuze, scuze... mii de scuze.
1905
01:49:59,993 --> 01:50:02,907
Puterea Panterei Sexoase!
Activeaz!
1906
01:50:25,578 --> 01:50:27,700
1986
01:55:42,898 --> 01:55:45,482
Ron, la e un rechin!
1987
01:56:01,618 --> 01:56:05,367
Dumnezeule!
Rechinul chiar l-a recunoscut.
1988
01:56:06,862 --> 01:56:09,204
Ba nu, de fapt l-a atacat.
1989
01:56:09,358 --> 01:56:11,076
Doby, eu sunt.
1990
01:56:12,491 --> 01:56:17,402
<i>Dac un om moare avnd iubire n inim,
atunci moare el cu adevrat?</i>
1991
01:56:17,467 --> 01:56:18,805
<i>Bineneles!</i>
1992
01:56:18,905 --> 01:56:20,141
<i>Dar n aceast zi,</i>
1993
01:56:20,186 --> 01:56:23,761
<i>nfcarea lui Ron Burgundy
de creatura din adncuri</i>
1994
01:56:23,819 --> 01:56:27,577
<i>a fost oprit de 12 kilograme
de providen flocoas.</i>
1995
01:56:31,262 --> 01:56:33,734
Te-am hrnit cu biberonul!
1996
01:56:44,371 --> 01:56:47,439
Baxter... Baxter!
1997
01:56:53,676 --> 01:56:56,309
tiu, i eu te iubesc!
1998
01:56:59,001 --> 01:57:03,030
Traducerea i adaptarea
George Becta (c) Titrri Team
1999
01:57:03,031 --> 01:57:06,031
Sincronizarea: