Você está na página 1de 2

MON CHER, MA CHRE, MON CHRI, MA CHRIE,

COMO E QUANDO USAR?




Traduzir uma lngua requer tambm a compreenso da
cultura do povo que a utiliza. No devem ser traduzidas
literalmente expresses de um idioma para outro, sem
contextualizao apropriada.
Os brasileiros so pessoas bastante afetuosas e,
consequentemente, utilizam muito expresses de carinho.
No raras vezes essas expresses so traduzidas
literalmente para o francs, s vezes de forma inadequada.

comum ouvirmos "Bonjour, ma chrie madam" e/ou
"Merci, mon chri ami".

Observe:
Mon chri, ma chrie = (meu querido, minha querida) >
So expresses de carinho, que os franceses usam s entre
me e filho, marido e esposa e entre irmos. So
expresses que traduzem grande intimidade (familiar).

Quando pretendemos tratar carinhosamente um amigo,
podemos utilizar:

Mon cher ami (meu caro amigo) ou cher ami (caro amigo);
Ma chre amie (minha cara amiga) ou chre amie (cara
amiga)

Mas, caso seja necessrio utilizar as expresses "mon
chri" ou "ma chrie", cuidado com seu uso, pois ele
proibido antes de substantivos:

No devemos usar:
Mon chrie ami
Ma chrie maman


O idioma francs tem um certo romantismo, um ar de
nostalgia e poesia quase inexplicveis. Dizem os
entendidos, e eu concordo, que lngua mais sonoramente
bela para ouvir adocicadas palavras de amor ou mesmo
canes romnticas. Segue uma pequena lista com
algumas expresses afetivas (amor e amizade) traduzidas
para o francs:

Eu te amo - Je t'aime
Eu tambm te amo - Moi aussi, je t'aime
Eu te adoro - Je t'adore
Voc quer se casar comigo? - Veux-tu m'pouser ?
Apaixonar-se - Tomber amoureux (de)
Casamento - Le mariage
Lua de mel - La lune de miel
Namorado - Un copain
Namorada - Uune copine
Meu amor - Mon amour
Meu anjo - Mon ange
Meu corao - Mon cur
Meu tesouro - Mon trsor

Ana Flor do Lcio

Você também pode gostar