Você está na página 1de 1320

Novo Dic io n r io

I nt er na c io na l
d e T e o l o g i a e
E x e g e s e d o
A n t i g o T e s t a m e n t o
VO L U ME 4
O r g a n i z a d o p o r
Wi l l e m A. Va nGe me r en, PhD

Novo Dicionrio Internacional


de Teologia e Exegese
do Antigo Testamento
C O R P O E D I T O R I A L
Organizador
Willem A. VanGemeren, PhD
Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semticas
do Trinity Evangelical Divinity School
Editores Associados
Tremper Longman III, PhD
Professor de Antigo Testamento
do Westminster Theological Seminary
Elmer A. Martens, PhD
Professor de Antigo Testamento
do Mennonite Brethren Biblical Seminary
Eugene H. Merrill, PhD
Professor de Antigo Testamento
do Dallas Theological Seminary
Richardson D. Patterson, PhD
Professor Emrito
da Liberty University
Bruce K. Waltkc, PhD
Professor de Antigo Testamento
do Regent College
John Walton, PhD
Professor de Bblia
do Moody Bible Institute
Consultores
Robert P. Gordon, PhD
Faculty of Oriental Studies
University of Cambridge
John E. Hartley, PhD
Professor de Antigo Testamento
da Azuza Pacific University
Walter C. Kaiser Jr PhD
Professor de Antigo Testamento
e Presidente
do Gordon-Conwell Theological Seminary
J. Gordon McConville, PhD
Professor de Antigo Testamento,
Cheltenham e Gloucester
John N. Oswalt, PhD
Professor de Antigo Testamento
e Lnguas Semticas
do Asbury Theological Seminary
Gary Smith, PhD
Professor de Antigo Testamento
do Bethel Theological Seminary
Editor em Portugus
Cludio Antnio Batista Marra
Novo Dicionrio Internacional de Teologia e Exegese do Antigo Testamento 2011 Editora Cultura Crist.
Originalmente publicado nos EUA com o ttulo New International Dictionary o f Old Testament Theology and
Exegesis 1997 by Willem A. VanGemeren. Grand Rapids, Michigan, USA. Todos os direitos so reservados.
1 edio, 2011 - 3.000 exemplares
Conselho Editorial
Ageu Cirilo de Magalhes Jr.
Cludio Marra (Presidente)
Fabiano de Almeida Oliveira
Francisco Solano Portela Neto
Heber Carlos de Campos Jr.
Mauro Femando Meister
Tarczio Jos de Freitas Carvalho
Valdeci da Silva Santos
Produo Editorial
Traduo
Afonso Teixeira Filho
Daniel Santos
Helosa Cavallari Ribeiro Martins
Joo Paulo Thomaz de Aquino
Marcos Vasconcelos
Paulo Srgio Gomes
Paulo Corra Arantes
Susana Klassen
Tarczio Jos de Freitas Carvalho
Vanderlei Ortigoza
Preparao de texto e lexicogrqfia
Afonso Teixeira Filho
Reviso
Afonso Teixeira Filho
Maria Tereza Buonafina
Joo Paulo Thomaz de Aquino
Paulo Corra Arantes
Tarczio Jos de Freitas Carvalho
Marcos Vasconcelos
Formatao
Assisnet Design Grfico
Capas
Magno Paganelli
V253n VanGemeren, Willem A.
Novo dicionrio internacional de teologia e exegese / Willem A. VanGemeren; traduzido
por Equipe de colaboradores da Editora Cultura Crist. _So Paulo: Cultura Crist, 2011.
1328 p.
Traduo de: New intemational dictionary ofold testament theology and exegesis
ISBN 978-85-7622-353-5
1. Estudos bblicos 2. Exegese 3. Teologia I. Ttulo
230.041 CDD

6DITORR CULTURA CRISTfi


Rua Miguel Teles Jnior. 394 - CEP 01540-040 - So Paulo - SP
Caixa Postal 15.136 - CEP 01599-970 - So Paulo SP
Fones 0800-0141963 / (11) 3207-7099 - Fax (11) 3209-1255
www.editoraculturacrista.com.br - cep@cep.org.br
Superintendente: Haveraldo Ferreira Vargas
Editor: Cludio Antnio Batista Marra
Sumrio Geral
Colaboradores v
Abreviaes xvi
Transliteraes xxxii
Verbetes lexicais a n XXXUl
Dicionrio Temtico 343
Colaboradores
t Falecido
ABEGG. MARTIN G., JR
M. Div., M. Phil., Ph. D.; Professor Assistente de Antigo Testamento, Trinity Western University,
Langley, British Columbia, Canad
AITKEN, KENNETH T,
B. D., Ph. D.; Acadmico em Hebraico e Lnguas Semitas, University of Aberdeen, Aberdeen, Esccia
ALDEN, ROBERT L. t
B. A., M. Div., Ph. D.; Ex-Professor de Antigo Testamento, Denver Seminary, Denver, Colorado,
Estados Unidos da Amrica
ALEXANDER, T. DESMOND
B. A., Ph. D.; Acadmico em Estudos Semitas, The Queens University of Belfast, Belfast, Irlanda do Norte
ALLEN, LESLIE C.
M. A., Ph. D., D. D.; Professor de Antigo Testamento, Fuller Theological Seminary, Pasadena,
Califrnia, Estados Unidos da Amrica
AMES, FRANK RJTCHEL
B. A., M. Div., M. A. L. S., Doutorando; University Librarian, Colorado Christian University,
Lakewood, Colorado, Estados Unidos da Amrica
ARNOI.D, BIIXT.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Asbury Theological
Seminary, Wilmore, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
AUSTEL, HERMANN J.
M. Div., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento no Northwest Baptist Seminary, Tacoma,
Washington, Estados Unidos da Amrica
AVERBECK, R1CHARD E.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Trinity
Evanglica! Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
BAILEY, WILMA A.
B. S., M. Div., Ph. D.; Professor Assistente de Antigo Testamento, Messiah College, Grantham,
Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
BAER, DAVID. A.
B. A., M. Div., Doutorando pela University of Cambridge, Reino Unido; Professor leitor de Antigo
Testamento e Lnguas Bblicas, Seminrio ESEPA, San Jos, Costa Rica
BAKER, D. W.
A. B., M. de Estudos Cristos, M. of Phil., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas
Semcas, Ashland Theological Seminary, Ashland, Ohio, Estados Unidos da Amrica
v
Colaboradores
BALDWIN, JOYCE G. t
B. A., B. D.; escritor autnomo, Diretor falecido o Trinity College, Bristol, Reino Unido
BALOIAN, BRIICE E.
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Associado, Azusa Pacific University, Azusa, Califrnia,
Estados Unidos da Amrica
BECK, JOHN A.
B. A., M. Div., Th. M., doutorando; Professor Assistente de Lnguas Bblicas, Concordia University
Wisconsin, Mcquon, Wisconsin, Estados Unidos da Amrica
BEYER, BRYAN E.
B. A., M. Div., Ph. D.; Reitor Acadmico, Columbia Bible College, Columbia, Carolina do Sul,
Estados Unidos da Amrica
BLOCK, DANIEL
B. Ed., B. A., M. A., Ph. D.; Professor de Interpretao do Antigo Testamento, Southern Baptist
Theological Seminary, Louisville, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
BOSMAN. HENDR1K L.
B. A. (Hons.), D. D.; Professor de Antigo Testamento, Universidade de Stellenbosch, Stellenbosch,
frica do Sul
BRACKE. JOHN M.
B. A., M. Div., D. Min., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento; Pr-Reitor Acadmico do Eden
Theological Seminary, St. Louis, Missouri, Estados Unidos da Amrica
BRENSINGER. TERRY L.
B. A, M. Div., M. A., M. Phil. Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, Messiah College,
Grantham, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
BRISCO, THOMAS V.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Contexto Bblico e Arqueologia, Southwestem Baptist
Theological Seminary, Fort Worth, Texas, Estados Unidos da Amrica
BROOKE. GEORGE J.
M. A., Ph. D.; Professor Acadmico em Literatura Intertestamental, University of Manchester,
Manchester, Reino Unido
BROWN. MICHAEL L.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Adjunto de Antigo Testamento e Estudos Judaicos, Regent University
School of Divinity, Virginia Bcach, Virginia, Estados Unidos da Amrica
BURGE, GARY M.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor de Novo Testamento, Wheaton College, Wheaton, Illinois, Estados
Unidos da Amrica
BUTTERWORTH, GEORGE MICHAEL (MIKE)
B. Se., B. D., M. Phil., Ph. D.; Pr-Reitor Acadmico, Oak Hill College, London, Reino Unido
CARAGOUNIS, C1IRYS C.
B. D., Th. D.; Professor Associado, Lund University, Lund, Sucia
CAREVV, M. DOUGLAS
B. S., P. G. D. E., M. Div., doutorando pela Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois;
Instrutor no Sierra Leone Bible College, Freetown, Serra Leoa
CARPENTER, EUGENE E.
A. B., M. Div., Ph. D.; Diretor de Estudos de Graduao: Professor de Antigo Testamento c Hebraico,
Bethel College, Mishawaka, Indiana, Estados Unidos da Amrica
CARROLL R., M. DANIEL
B. A Th. M., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Denver Seminary, Denver, Colorado, Estados
Unidos da Amrica
CARTLEDGE, TONY W.
B. S., M. Div., Ph. D.; Pastor, Woodhaven Baptist Church, Apex, Carolina do Norte, Estados Unidos
da Amrica
CATHCART, K. J.
M. A., Doutor em Lnguas Or., M. R. I. A.; Professor dc Lnguas do Oriente Mdio, University
College, Dublim, Irlanda
CHAN, KAM-YAU ALAN
M. Div.; Th. M.: Pastor da Chinese Christian Union Church, North Highland Park, Illinois, Estados
Unidos da Amrica
vi
Colaboradores
CHHETRI, CHITRA
B. D., Th. M., cand. a Ph. D.; Diretor da Achram Bblica do Nepal, Catmandu, Nepal
CHISHOLM, ROBERT B.
B. A., M. Div., Th. M., Th. D.; Professor de Estudos do Antigo Testamento, Dallas Theological
Seminary; Dallas, Texas, Estados Unidos da Amrica
CLARK, DAVID G.
B. A., Ph. D.; Diretor, diplomado em Estudos da Religio, Professor de Novo Testamento, Southern
Califrnia College, Costa Mesa, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
COLLINS, JACK
S. B., S. M., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Covenant Theological
Seminary, St. Louis, Missouri, Estados Unidos da Amrica
COOK, JOHANN
B. A., B. Th., M. A., D. Litt.; Professor Associado, Departamento de Lnguas Antigas do Oriente
Mdio, Universidade de Stellenbosch, Stellenbosch, frica do Sul
CORNEUUS, I.
D. Litt.; Professor Acadmico, Departamento de Estudos Antigos do Oriente Prximo, Universidade
de Stellenbosch, frica do Sul
COTTERELL, PETER
B. D., B. Se., Ph. D., D. Univ.; ex-Diretor da London Bible College, Londres, Reino Unido; Fellow
of the Institute of Linguists, Fellow of the Royal Society of Arts, Estados Unidos da Amrica
CREACH, JEROME F. D.
B. A., M. Div., Th. M., Ph. D.; Professor Assistente. Barton College, Wilson,
Carolina do Norte, Estados Unidos da Amrica
DENNINGER, DAVID
B. A., M. Div., Ph. D., Trinity International University, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
DIAMOND, A. R. PETE
B. S., Dip. em Estudos Cristos, Th. M., Ph. D.; Coordenador de educao de adultos. Ali Saints By-
the-Sea Episcopal Church, Santa Brbara, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
DICKENS, OWEN P.
B. A., M. A., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Religio, Asbury College, Wilmore, Kentucky,
Estados Unidos da Amrica
DOCKERY, DAVID S.
B. S., M. Div., M. A., Ph. D.; Presidente e Professor de Estudos Cristos, Union University, Jackson,
Tennessee, Estados Unidos da Amrica
DOMERIS, WILLIAM R.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Acadmico em Antigo Testamento, Universidade do Witwatersrand,
Johanesburgo, frica do Sul
DREYTZA, MANFRED
D. Th.; Professor Leitor em Antigo Testamento, Geistliches Rstzentrum Krelingen. Walsrode,
Alemanha
DUMBRELL, WILLIAM J.
B. A., M. A., B. D., M. Th., Th. D.; Professor Acadmico, Trinity Theological College. Singapura
ELLIS, ROBERT R.
B. S., M. Div, Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento e Hebraico, Logsdon School of
Theology, Hardin Simmons University, Abilene, Texas, Estados Unidos da Amrica
ELS, P. J. J. S.
M. A., doutorando., D. Th., D. Litt.; Professor de Estudos do Antigo Testamento, University of the
Western Cape, Bellville, frica do Sul
ENNS, PETER
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Westminster Theological
Seminary, Filadlfia, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
FOULKES, FRANCIS
M. Se., B. A., M. A., B. D.; antigo encarregado da St. Johns College, Auckland, Nova Zelndia
FOUTS, DAVID M.
B. A., Th. M., Th. D; Professor Associado de Bblia, Bryan College, Dayton, Tennessee, Estados
Unidos da Amrica
vii
Colaboradores
FREDERICKS, DANIEL C.
B. A., M. Div Ph. D.; Reitor e Vice-Presidente de Relaes Acadmicas; Professor de Estudos
Bblicos, Belhaven College, Jackson, Mississippi, Estados Unidos da America
FRETHEIM, TERENCE E.
B. A., M. Div., Th. D.; Professor de Antigo Testamento, Luther Seminary, St. Paul, Minnesota,
Estados Unidos da Amrica
FULLER, RUSSELLT.
B. S., M. A., M. Phil., Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, Mid-Continent College,
Mayield, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
FUTATO, MARK D.
B. A M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Westminster Theological
Seminary in Califrnia, Escondido, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
GIESE, RONALD, JR
B. S., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, Liberty University, Lynchburg,
Virgnia, Estados Unidos da Amrica
GORDO.N, ROBERT P.
M. A., Ph. D.; Professor Rgio de Hebraico e membro do St. Catharines College, University of
Cambridge, Cambridge, Reino Unido
GRISANTI, MICHAEL A.
B. A., M. Div., Th. M., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento do Central Baptist
Theological Seminary, Minneapolis, Minnesota, Estados Unidos da Amrica
HADLEY, JUDITH M..
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Assistente de Teologia e Estudos da Religio, Villanova University,
Villanova, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
HAGUE, STEPHEN
B. A., M. A., M. Div.; doutorando pelos Bristol University and Wycliffe Hall, Bristol e Oxford, Reino
Unido
HALL, GARV H.
B. A M. Div., M. Th., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Lincoln Christian Seminary, Lincoln,
Illinois, Estados Unidos da Amrica
HAMILTON, VICTOR P.
B. A., B.D., Th. M., M. A., Ph. D.; Professor de Religio, Asbury College, Wilmore, Kentucky,
Estados Unidos da Amrica
HARMAN, ALLAN M.
B. A., B. D., M. Litt., Th. M., Th. D.; Professor de Antigo Testamento, Presbyterian Theological
College, Melboume, Austrlia
HARRISON, ROLAND K. t
B. D., Th. M., Ph. D., D. D.; ex-Professor Emrito, Wycliffe College, Toronto, Ontrio, Canad
HARTLEV, JOHN E.
B. A., B. D., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento no C. P. Haggard Graduate School of
Theology, Azusa Pacific University, Azusa, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
HARVEY, JOHN E.
B. A., M. C. S., Doutorando na Wycliffe College, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canad
HASEL, GERHARD F. t
B. A., M. A., Ph. D.; Ex-Professor de Antigo Testamento e Teologia Bblica; Theological Seminary,
Andrews University, Berrien Springs, Michigan, Estados Unidos da Amrica
HAYDEN, ROY E.
B. A., B. D., Th. M M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Oral Roberts University
Graduate School of Theology, Tulsa, Oklahoma, Estados Unidos da Amrica
HESS, RICHARD S.
B. A., M. Div.,Th. M., Ph. D.; Leitor em Antigo Testamento, Roehampton Institute Londres, Reino Unido
HILL, ANDREW E.
B. A., M. A., M. Div., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Whcaton College, Wheaton, Illinois,
Estados Unidos da Amrica
HOFFMEIER, JAMES K.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Arqueologia, Wheaton College, Wheaton,
Illinois, Estados Unidos da Amrica
viii
Colaboradores
HOLMSTEDT, ROBERT
B. A., M. A., Doutorando pelo University of Wisconsin. Madison, Wisconsin, Estados Unidos da Amrica
HOOKS, STEPHEN M.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor de Estudos Bblicos da Atlanta Christian College, East Point.
Gergia, Estados Unidos da Amrica
HORSNELL, MALCOLM J. A.
B. A., B. D., Th. M., Ph. D.; Professor de Interpretao do Antigo Testamento, McMaster Divinity
College, Hamilton, Ontrio, Canad
HOSTETTER, EDWIN C.
B. A., M. A. R., Ph. D.; Professor de Estudos Bblicos, Ecumenical institutc of Theology, Baltimore,
Maryland, Estados Unidos da Amrica
HOWARD, DAVID M., JR
B. S., M. A., A. M., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Trinity
Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
HUBBARD, ROBERT L., JR
A. B., B. D., M. A., Ph. D.; Professor de Literatura Bblica, North Park Theological Seminary,
Chicago, Illinois, Estados Unidos da Amrica
JENSON, PHILIP P.
M. A., S. T. M., Ph. D.; Acadmico em Antigo Testamento e Hebraico, Trinity College. Bristol, Reino
Unido
JOB, JOHN B.
M. A., B. D.; Antigo Vice-Diretor e Acadmico em Antigo Testamento do Immanuel College, Ibadan,
Nigria e do Cliff College, Calver, Reino Unido; Ministro em South Bedford e Ampthill Methodist
Circuit, Reino Unido
JOHNSTON, GORDON H.
B. A., Th. M., Ph. D.; Professor Associado de Estudos do Antigo Testamento, Lancaster Bible
College, Lancaster, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
JONKER, LOUIS
M. A., D. Th.; acadmico em tempo parcial (e Ministro de Culto) da Universidade de Stellenbosch,
Stellenbosch. frica do Sul
KAISER, WALTER C., JR
B. A., B. D., M. A., Ph. D.; Professor Ilustre de Antigo Testamento do Colman M. Mockler, Presidente
do Gordon Conwell Theological Seminary, S. Hamilton, Massachusetts. Estados Unidos da Amrica
KEOWN. GERALD L.
B. S., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Interpretao do Antigo Testamento, The Southern
Baptist Theological Seminary. Louisville, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
KIUCHI, NOBUYOSH1
Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Universidade Crist de Tquio, Chiba, Japo
KLEIN, GEORGE L.
B. A., Th. M., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Semtica, Reitor de
graduao, Criswell College, Dallas, Texas, Estados Unidos da Amrica
KLINGBEIL, GERALD A.
B. A. em Teologia, B. A. honorfico, M. A., D. Litt.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas
Semitas da Universidad Peruana Unin, Lima, Peru
KLINGBEIL, MARTIN
B. A., B. A. honorfico, M. A., D. Litt.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas da
Universidad Adventista Bolivia, Chochabamba, Bolvia
KONKEL, A. H.
B. R. E., M. Div., Ph. D.; Presidente de Estudos Bblicos, Providence Theological Seminary,
Otterbume, Manitoba, Canad
KOOPMANS, WILLIAM T.
B. A., M. Div., Th. M., Th. D.; Pastor da Cephas Christian Reformed Church, Peterborough, Ontario,
Canad
KRUGER, PAULA.
D. Litt., B. Th.; Professor Acadmico da Universidade de Stellenbosch, Stellenbosch, Repblica da
frica do Sul
ix
Colaboradores
LATOUNDJ1, DAV1D P.
B. A., M. Div., Th. M., M. A., Doutorando pela Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield,
Illinois, Estados Unidos da Amrica
LONG, GARY ALAN
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Assistente de Lnguas Semitas e Catedrtico do Departmento de
Lngua Hebraica, Jerusalem University College, Mt. Zion Campus, Jerusalm, Israel
LONG, V. PHILIPS
B. A., B. S., M. Div., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Covenant Theological Seminary, St.
Louis, Missouri, Estados Unidos da Amrica
LONGMAN, TREMPER, III
B. A., M. Div., M.Phil, Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Westminster Theological Seminary,
Philadelphia. Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
LU, JEFFREY S.
B. A., M. A., M. Div., Ph. D.; Professor Adjunto do Logos Evangelical Seminary (Los Angeles,
Califrnia) e Pastor Auxiliar da Atlanta Chinese Christian Church, Atlanta, Gergia, Estados Unidos
da Amrica
LUC, ALEX T.
B. Th., B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Columbia
Biblical Seminary and Graduate School of Missions, Columbia, Carolina do Sul, Estados Unidos da
Amrica
LUND, JEROMEA.
B. R. E., M. Div., M. A., Ph. D.; Estudioso Pesquisador Associado Comprehensive Aramaic
Lexicon do Hebrew Union College - Jewish Institute of Religion, Cincinnati, Ohio, Estados Unidos
da Amrica
MAGARY, DENNIS R.
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Trinity
Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
MARTENS, ELMER A.
B. A., B. Ed., B. D., Ph. D.; Professor Emrito de Antigo Testamento, Mennonite Brethren Biblical
Seminary, Fresno, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
MASON, REXA.
M. A., B. D., Ph. D.; Emrito Acadmico Universitrio em Antigo Testamento e Hebraico, Oxford
University, Oxford, Reino Unido
MASSOUH, SAMIR
B. A., M. A., M. Div.; Presidente, Professor Associado do Departamento de Estudos Bblicos, College
of Arts and Sciences, Trinity International University, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
MATTIES, GORDON H.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, Concord College, Winnipeg,
Manitoba, Canad
MCCANN, J. CLINTON, JR.
A. B., D. Min., Th. M., Ph. D.; Professor Evanglico de Interpretao Bblica, Eden Theological
Seminary, St. Louis, Missouri, Estados Unidos da Amrica
MCCONVILLE, J. GORDON
M. A., B. D., Ph. D.; Professor Acadmico em Estudos Religiosos; Cheltenham ae Gloucester
College de educao superior, The Park, Cheltenham, Reino Unido
MEIER, SAMUEL A.
B. A., Th. M., Ph. D.; Professor Associado de Hebraico e Lnguas Semitas Relacionadas, Ohio State
University, Columbus, Ohio, Estados Unidos da Amrica
MERRILL. EUGENE H.
B. A., M. A., M. Phil., Ph. D.; Professor de Estudos do Antigo Testamento, Dallas Theological
Seminary, Dallas. Texas, Estados Unidos da Amrica
MILLARD, ALAN
M. A., M. Phil.; Professor graduado de Hebraico e Lnguas Semitas Antigas, The University of
Liverpool, Reino Unido
MOBERLY, WAI.TER
M. A.. Ph. D., Acadmico em Teologia, University of Durham, Durham, Reino Unido
x
Colaboradores
MOORE, MICHAEL S.
B. A., M. A., M. Div., Th. M., M. Ph., Ph. D.; Professor Assistente Adjunto de Antigo Testamento do
Fuller Theological Seminary, Phoenix, Arizona e Ministro Pregador da Tatum Boulevard Church of
Christ, Phoenix. Arizona, Estados Unidos da Amrica
MOULDER, WILLIAM J.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor de Estudos Biblicos, Trinity International University, Deerfield,
Illinois, Estados Unidos da Amrica
NAUD, JACOBUS (JACK1E) A.
M. A., M.Th., M. A., D. Litt.; Professor Acadmico, Departamento de Estudos do Oriente Mdio, The
University of the Free State, Bloemfontein, Repblica da frica do Sul
NEL, PHILIP J.
B. Th., D. Litt.; Professor de Lnguas Semitas, University of the O range Free State, Bloemfontein,
Repblica da frica do Sul
NEWMAN, ROBERT
B. S., M. Div., S. T. M., Ph. D.; Professor de Novo Testamento do Biblical Theological Seminary,
Hatfield, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
NICOLE, EMILE
Doctorat dEtat en thologie protestante; Professor de Antigo Testamento, Facult Libre de Thlogie
Evanglique, Vaux-sur-Seine, Frana
NIEHAUS, JEFFREY J.
B. A., M. A., Ph. D., M. Div.; Professor de Antigo Testamento, Gordon-Conwell Theological
Seminary, South Hamilton, Massachusetts, Estados Unidos da Amrica
NIXON, ROSEMARY
B. D., M. A M. Th.; Diretor, Theological Institute of the Scottish Episcopal Church, Edimburgo, Esccia
NOGALSKI, JIM
Th. D.; Professor Assistente de Interpretao do Antigo Testamento, Southern Baptist Theological
Seminary, Louisville, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
NOLL, STEPHEN F.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, Reitor Acadmico da Trinity
Episcopal School for Ministry, Ambridge, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
NUNNALLY, W. E.
B. A., M. A. (Lngua Hebraica); M. A. (Antigo Testamento); M. Phil., Ph. D.; Professor Associado
de Judasmo Primitivo e Origens Crists da Central Bible College, Springfield, Missouri, Estados
Unidos da Amrica
0 C0NNELL, ROBERT H.
B. A., Th. M., Th. D., Ph. D.; editor autnomo e escritor; j foi Professor Associado de Antigo
Testamento da Colorado Christian University, Denver, Colorado, Estados Unidos da Amrica
0 KENNEDY, D. F.
B. A., B. Th., M. Th., D. Th.; Ministro da Dutch Reformed Church, Helderberg, Somerset West, e
acadmico em tempo parcial na Universidade de Stellenbosch (Faculdade de Teologia, Departamento
de Antigo Testamento) Stellenbosch, frica do Sul
OLIVER, ANTHONY
B. Th., M. A., Ph. D.; Reitor da Caribbean Gratuate School of Theology, Kingston, Jamaica
OLIVIER, J. P. J. (HANNES)
M.Th., D.Litt.; Professor de Antigo Testamento, University of Stellenbosch, Stellenbosch, frica do Sul
OSBORNE, WILLJAM
M. A., M. Phil.; Chefe do Departamento de Antigo Testamento; Diretor de Estudos de Ps-graduao
na Bible College of New Zealand, Auckland, Nova Zelndia
OSWALT, JOHN N.
B. A., B. D., Th. M., M. A., Ph. D.; Professor Ralph W. Beeson de Estudos Bblicos, Asbury
Theological Seminary, Wilmore, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
PAN, CHOU-WEE
B. A., Ph. D.; Professor leitor de Antigo Testamento, Trinity Theological College, Singapura
PARK, SANG HOON
Th. M., Ph. D., Pastor graduado da Igreja Presbiteriana Seung Dong, Seul, Coria do Sul
xi
Colaboradores
PATTERSON, RICHARD D.
A. B., M. Div., Th. M M. A., Ph. D.; Ilustre Professor Emrito, Liberty University, Lynchburg,
Virgnia, Estados Unidos da Amrica
PAUL, MAARTEN J.
Th. D.; Professor de Antigo Testamento, Theologische Hogeschool Calvijn, Ede, e Pastor da
Hervormde Kerk, Dirksland, Pases Baixos
PEELS, HENDRIK G. L.
Th. D.; Professor de Antigo Testamento, Theologische Universiteit van de Christiijke Gereformeerde
Kerken in Nederland, Apeldoom, Pases Baixos
PENNANT, DAVID F.
M. A., B. D., Ph. D.; ex-proco, St. Saviors Church, Brookwood, Woking, Surrey, Reino Unido
PHELPS, MARK ANTHONY
B. A., M. T. S., M. A.; Instrutor, Ozarks Technical/Community College, Springfeld, Missouri,
Estados Unidos da Amrica
PIENAAR, DANIEL N.
B. A., B. A., M. A. Phil. licenciado, chefe do Departamento de Estudos Bblicos, The University of
the Orange Free State, Bloemfontein, frica do Sul
POWELL, TIMOTHY
B. S., M. Div., Ph. D.; Professor Adjunto, Mennonite Brcthren Biblical Seminary; Pastor graduado,
Christian Life Assembly, Fresno, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
PRICE, JAMES D.
B. S., M. Div., Ph. D.; Professor de Hebraico e Antigo Testamento, Temple Baptist Seminary,
Chattanooga, Tennessee, Estados Unidos da Amrica
PROVAN, IAIN W.
M. A., B. A., Ph. D.; Professor Acadmico de Hebraico e Estudos do Antigo Testamento, University
of Edinburgh, Edimburgo, Esccia
PUTNAM, FREDERIC CLARKE
B.S., M. Div., S. T. M., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Biblical
Theological Seminary, Hatfield, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
RASMUSSEN, CARLG.
B. D., Th. M., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Bethel College, St. Paul, Minnesota, Estados
Unidos da Amrica
REED, STEPHEN A.
M. Div., M. A., Ph. D.; Winthrop, lowa, Estados Unidos da Amrica
REID, DEBRA K.
B. D., M. A., Ph. D.; Tutor de Hebraico, Antigo Testamento e Histria da Igreja do Spurgeons
College, Londres, Reino Unido
REIMER, DAVID
B. Th., B. A., M. A., D. Phil.; membro e tutor de Hebraico e Antigo Testamento da Regents Park
College, University of Oxford, Oxford, Reino Unido
ROGERS, JR. CLEON L.
B. A.,Th. B.,Th. M.,Th. D.; FundadoreAntigo Diretor do Oeiman Theological Seminary, Giessen, Alemanha
ROOKER, MARK
B. A., Th. M., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Southeastem Baptist
Theological Seminary, Wake Forest, Carolina do Norte, Estados Unidos da Amrica
VAN ROOY, HARRY F.
M. A., Th. B., D. Litt.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas da Portchefstroom
University for Christian Higher Education, Potchefstroom, frica do Sul
ROSS, ALLEN P.
Th. M., Th. D., Ph. D.; Professor de Estudos Bblicos da Trinity Episcopal School for Ministry,
Ambridge, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
SATTERTHWAITE, PHILIP E.
B. A., M. A., Ph. D.; acadmico afiliado da Faculdade de Estudos Orientais, University of
Cambridgc; Pesquisador no Tyndale House, Cambridge, Reino Unido
SCH1BLER, DANIEL
B. A., M. A., Docteur en tudes Orientales; Professor Leitor Visitante no Trinity Evangelical Divinity
School, Deerfield, Illinois; Pastor da Igreja Reformada da Sua, Vevey, Sua
xii
Colaboradores
SCHOVILLE, KEITH N.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Emrito de Hebraico e Estudos Semitas, University of Wisconsin,
Madison, Wisconsin, Estados Unidos da Amrica
SCHULTZ, R1CHARD
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Wheaton College,
Wheaton, Illinois, Estados Unidos da Amrica
SEEVERS, BOYD
B. A., Th. M., doutorando pela Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados
Unidos da Amrica
SELMAN, MARTIN J.
B. A M. A., Ph. D.; Diretor Adjunto, Spurgeons College, Londres, Reino Unido
SHEPHERD, JERRY
M. A. R., Ph. D. Associado; Professor Assistente de Antigo Testamento do Edmonton Baptist
Seminary, Edmonton, Alberta, Canad
SKJOLDAL, NEILO.
B. A., S. T. M., Ph. D.; Professor Assistente de Estudos Bblicos, Trinity International University,
Miami. Flrida, Estados Unidos da Amrica
SMICK, ELMER B. t
B. A., Th. B., S. T. M., Ph. D.; Ex-Professor de Antigo Testamento, Gordon-Conwell Theological
Seminary, South Hamilton, Massachusetts, Estados Unidos da Amrica
SMITH, GARY V.
B. A., M. A., Ph. D., Professor de Antigo Testamento, Bethel Theological Seminary, Minneapolis,
Minnesota, Estados Unidos da Amrica
SONG, THOMAS
B. Th., M. Div., doutorando na Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados
Unidos da Amrica
SOUTHWELL, PETER J. M.
M. A.; tutor graduado, Wycliffe Hall; capelo e acadmico de Teologia, The Queens College,
Oxford, Reino Unido
SPENDER, ROBERT D.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor de Estudos Bblicos, The Kings College, BriarclifTManor, New York,
Estados Unidos da Amrica
SPINA, FRANK ANTHONY
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Seattle Pacific University, Seattle,
Washington. Estados Unidos da Amrica
STALLMAN, ROBERT C.
B. A., M. Div., Doutorando; Westminster Theological Seminary; Professor Assistente de Bblia e
Teologia do Central Bible College, Springfield, Missouri, Estados Unidos da Amrica
STRONG, JOHN T.
B. A., M. Div., M. A. R., Ph. D.; acadmico da Southwest Missouri State University, Springfield,
Missouri, Estados Unidos da Amrica
STRUTHERS, GALE B.
B. A., M. A., doutorando na Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois; instrutor do Oak
Hills Bible College, Bemidji. Minnesota, Estados Unidos da Amrica
SWART, IGNATIUS
B. A., B. A. (Hons.), M. A., B. Th., D. Phil.; candidato ao Departamento de Estudos Religiosos,
Universidade de Stellenbosch, Stellenbosch, frica do Sul
TALLEY, DAVID
B. A., M. A., Th. M., Doutorando pela Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois,
Estados Unidos da Amrica
TAYLOR, J. GLEN
B. A., Th. M., Ph. D.; Professor Associado, Wycliffe College, Toronto, Ontario, Canad
TAYLOR, MARION A.
B. A., M. A., M. Div., S. T. M., Ph. D.; Professor Associado de Antigo Testamento, Wycliffe College,
University of Toronto, Toronto, Ontario, Canad
TAYLOR, RICHARD A.
B. A., M. A., Ph. D., M. A., Ph. D.; Professor de Estudos do Antigo Testamento, Dallas Theological
Seminary, Dallas, Texas, Estados Unidos da Amrica
xiii
Colaboradores
THOMPSON, DAVID L.
A. B., B. D., Th. M., Ph. D.; F. M. e Professor da ctedra Ada Thompson de Estudos Bblicos, Asbury
Theological Seminary, Wilmore, Kentucky, Estados Unidos da Amrica
THOMPSON, JOHN ARTHUR
M. A., M. Se., B. Ed B. D., Ph. D.; Ex-leitor, University of Melboume, Departamento de Estudos do
Oriente Mdio, Melboume, Austrlia
TOMASINO, ANTHONY
B. A., M. Div., Ph. D.; acadmico, University of Chicago, Chicago, Illinois, Estados Unidos da Amrica
TREBILCO, PAUL R.
B. Se., B. D., Ph. D.; Professor de Estudos do Novo Testamento, Knox College, e Sub-Reitor da
Faculdade de Teologia, University of Otago, Dunedin, Nova Zelndia
TSUMURA, DAVID T.
B. Se., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Japan Bible Seminary, Hamura,
Tquio, Japo
TUELL, STEVE S.
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor Associado de Estudos Religiosos; Randolph-Macon College,
Ashland, Virgnia, Estados Unidos da Amrica
VAN DAM, CORNELIS
B. A., B. D., Th. M Th. D.; Professor de Antigo Testamento, Theological College of the Canadian
Reformed Churches, Hamilton, Ontario, Canad
VANGEMEREN, WILLEM A.
B. A., B. D., M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas, Trinity Evangelical
Divinity School, Deerfield, Illinois, Estados Unidos da Amrica
VANHOOZER, KEVIN
B. A., M. Div., Ph. D.; Professor Acadmico em Teologia, New College, Edinburgh University,
Edimburgo, Esccia
VAN LEEUWEN, CORNELIS
D. Th.; Professor Emrito de Antigo Testamento, Rijksuniversiteit Te Utrecht, Pases Baixos
VAN LEEUWEN, RAYMOND C.
B. A.. B. D., M. A., Ph. D.; Professor de Bblia e Teologia, Dept. de Bblia e Teologia, Eastem
College, St. Davids, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
VAN NO Y, J. ROBERT
B. A., M. Div., S. T. M., Th. D.; Professor de Antigo Testamento do Biblical Theological Seminary,
Hatfield, Pennsylvania, Estados Unidos da Amrica
VAN PELT, MILES V.
B. A., M.A; Professor Leitor de Grego, Gordon College, Wenham, Massachusetts, Estados Unidos da
Amrica
VAN ROOY, HARRY F.
M. A., Th. B., D. Litt.; Professor de Antigo Testamento e Lnguas Semitas no Portchefstroom
University for Christian Higher Education, Potchefstroom, frica do Sul
VASHOLZ, ROBERT
B. A.. M. A., B. D., M. A., Th. M., Th. D.; Presidente do Departamento de Antigo Testamento no
Covenant Theological Seminary, St. Louis, Missouri, Estados Unidos da Amrica
VERHOEF, PIETER A.
M. A., M. Th., D. Th.; Professor Emrito, University of Stellenbosch, Stellenbosch, Repblica da
frica do Sul
VOS, HOWARD F.
B. A., Th. M., Th. D., M. A., Ph. D.; Professor de Histria e Arqueologia, Chefe de departamento do
The Kings College, BriarcliffManor, New York, Estados Unidos da Amrica
WAKELY, ROBIN
B. A., Ph. D.; Professor Acadmico em Hebraico e Estudos do Antigo Testamento, Rhodes
University, Grahamstown, frica do Sul
WALKER, LARRY L.
B. A., B. D., M. A., Ph. D.; Presidente do Departamento de Antigo Testamento, Professor de Antigo
Testamento e Lnguas Semitas, Mid-America Baptist Theological Seminary, Memphis, Tennessee,
Estados Unidos da Amrica
xiv
Colaboradores
WALTKE, BRUCE K.
Th. D., Ph. D.; Professor da ctedra Marshall Sheppard de Estudos Bblicos da Regent College,
Vancouver, British Columbia, Canad; Professor de Antigo Testamento, Reformed Theological
Seminary, Orlando, Flrida, Estados Unidos da Amrica
WALTON, JOHN H.
A. B., M. A., Ph. D.; Professor de Bblia, Moody Bible Institute, Chicago, Illinois, Estados Unidos da
Amrica
WAY, ROBERT J.
M. A. (Univ. of St. Andrews), M. A. (Univ. of Cambridge); Ministro, Headingley St. Columba United
Reformed Church. Leeds, Reino Unido
WEGNER, PAUL
B. A., M. Div., Th. M., Ph. D.; Professor Associado do Moody Bible Institute, Chicago, Illinois,
Estados Unidos da Amrica
WENHA.M, GORDON J.
M. A., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, The Cheltenham and Gloucester College of Higher
Education, Cheltenham, Reino Unido
WILLIAMS, TYLER F.
B. A., M. Div., Doutorando do University of St. Michaels College, Wycliffe College, University of
Toronto, Toronto, Ontrio, Canad
WILLIAMS, WILLIAM C.
B. A., M. A., M. A. Rei., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento, Southern Califrnia College, Costa
Mesa, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
WILLIAMSON, HUGH G. M.
M. A., Ph. D., D. D., F. B. A.; Professor Rgio de Hebraico, The University of Oxford, Oxford, Reino
Unido
WILSON, GERALD H.
B. A., M. Div., M. A., M. A., Ph. D.; Assistente do Reitor e Diretor de Programas Especiais do
Western Evangelical Seminary, Portland, Oregon, Estados Unidos da Amrica
WILSON, IAN
B. Se., M. Phil., M. A., Ph. D.; Clare Hall, Cambridge, Reino Unido
WILSON, MARVIN R.
B. A., M. Div., M. A., Ph. D.; Professor Harold J. Ockenga de Estudos Bblicos e Telogicos,
Gordon College, Wenham, Massachusetts, Estados Unidos da Amrica
WISEMAN, D. J.
M. A., D. Lit., F. B. A.; Professor Emrito de Assirologia, The University of London, Londres, Reino
Unido
WOLF, HERBERT M.
B. A., Th. M., Ph. D.; Professor de Estudos Teolgicos (Antigo Testamento) da Wheaton College
Graduate School, Wheaton, Illinois, Estados Unidos da Amrica
WOLTERS, AL
B. A., M. A., doutorando, Ph. D.; Professor de Estudos Bblicos, Redeemer College, Ancaster,
Ontario, Canad
WRIGHT, CHRISTOPHER J. H.
M. A., Ph. D.; Diretor, Acadmico em Antigo Testamento, Ali Nations Christian College, Warc,
Reino Unido
YAMAUCHI, EDWIN M.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor de Histria, Miami University, Oxford, Ohio, Estados Unidos da
Amrica
YARCHIN, WILLIAM S.
B. A., M. A., Ph. D.; Professor Associado de Religio da Azusa Pacific University, Azusa, Califrnia,
Estados Unidos da Amrica
YOUNGBLOOD, RONALD F.
B. D., Ph. D.; Professor de Antigo Testamento e Hebraico, Bethel Theological Seminary (West), San
Diego, Califrnia, Estados Unidos da Amrica
YOUNGER, K. LAWSON, JR.
B. A., Th. M Ph. D.; Professor Associado de Estudos Bblicos, LeToumcau University, Longview,
Texas, Estados Unidos da Amrica
XV
Abreviaes: Geral
Abreviaes
Geral
a. C. antes de Cristo
AAS antigo arbico do Sul
abr. abreviado, abreviatura
abs. absoluto
ac. acusativo
acad. acadiano
adj. adjetivo, adjetival
adv. advrbio, adverbial
AES arbico epigrfico do Sul
af. afel
AG (Verso) Antiga Grega
apoc. apocalptico
Apr. Livros apcrifos
q. Verso grega de Aquila
r. arbe, arbico
aram. aramaico
aramA aramaico antigo
aramB aramaico bblico
aramE aramaico egpcio
araml aramaico imperial
aramJ aramaico judaico
aramP aramaico palestino
aram PC aramaico palestino cristo
aramPJ aramaico palestino judaico
aramS aramaico samaritano
aramT aramaico tardio
art. artigo
assr. assrio
ast. assunto
AT Antigo Testamento
at. ativo
bab. babilnico
BH Bblia Hebraica
bbl. bblico
c. circa (cerca de)
can. cananita, cananeu, canania
cap(s). captulo<s)
cf. conferir, comparar
col(s). coluna(s)
conj. conjectura
const. construto
copt. copta, cptico
crist. cristo
CS Cdigo de Santidade (Lv 17-26)
D Deuteronomista (fonte/estrato)
def. definido
denom. denominativo
deut. deuteronmico
dial. dialeto
disleg. dis legomenon (que ocorre duas vezes)
diss. dissertao
du. duplo
xvi
E Elostico (fonte/estrato)
eA (Tell) el-Amama (tabuleta)
ed(s). editado por, editor(es), edio(es)
egp. egpcio
Einl. Einleitung (introduo)
ep(s). epstola(s)
esp. especialmente
et. etope
etp. elpe'el/elpa'al
fem. feminino
fen. fencio
fig(s).
figura(s)
frg(s).
fragmento{s)
FS Festschrft (conjunto de textos)
G grego
ha. haphel
hapleg. hapax legomenon (que ocorre uma vez)
HB Hebraico Bblico
heb. hebraico, hebreu, hebria
hi. hiphil
hisht. hishlaphel
hit. hitita
hitp. hitpael
hitpalp. hitpalpel
hitpol. hilpolel
HM hebraico moderno
ho. hophal
HPB hebraico ps-bblico
HR hebraico rabnico
HT hebraico tardio
idem o mesmo
impf. imperfeito
impv. imperativo
indcf. indefinido
inf. infinitivo
ing. ingls
intrans. intransitivo
ipht. iphta 'al
J javista (fonte/estrato)
jd. judaico
jud. da Judia
juss. jussivo
K kethib, ketiv (como lido"; diferena
entre o texto escrito e o lido)
LA latim antigo (verso)
lat. latim
lit. literal(mente)
loc.cit. loc cilato (no local citado)
LQ literatura de Qumran
LR literatura rabnica
Lpr. Leitura proposta
LXX Septuaginla
mand. mandeano
Abreviaes: Smbolos
masc. masculino
Q
qere
mg. margem
q-
qal
Midr. Midraxe (midrxico) rab. rabnico
Mix. Mixn (mixnaico) ref(s). referncia(s)
Mix. Sin. Mixn do Sindrio reimp. reimpresso, reimpresso
MMM Manuscritos do Mar Morto rev. revisado (por)
moab. moabita RS Ras Samra (ugartico)
MS(s) manuscrto(s) S Sacerdotal, clerical (fonte/estrato)
n. nmero(s) s.v. sub verbo (na palavra relevante)
NA Neo-assrio s/d sem data
nab. nabaleano SA Sries Antigas
NG nome geogrfico sab. sabcano (dialeto do AAS)
ni. niphal sam. samaritano
nom. nominativo sc. sculo
NP nome prprio seg(s). e seguintes
NR rodap sem. semita, semitico
NT Novo Testamento semO semtico ocidental
nt. nota(s) sim. similar(mente)
O. Oeste, Ocidente Simc. Verso grega de Smaco do AT
OA Oriente antigo sing. singular
obj. objeto sir. siraco (lngua)
OM Oriente Mdio SN Sries Novas
OMA Oriente Mdio Antigo subs. substantivo(s)
Onk. Onkelos (Targum) suf. sufixo
op. cit. opere citato (na obra citada) sum. sumrio
P(P)-
pgina(s) supl. suplemento, suplementar
pa. pael Talm. Talmude (talmdico)
pal. palestino TalmB Talmude babilnio
palm. palmireno TalmP Talmude Palestino (de Jerusalm)
par. paralelo(s) / passagens paralelas Teod. Verso grega de Teodcio do AT
part(s). particpio(s) Trg(s). Targum / targumim (targmico)
pass. passivo TI Traduo em ingls
P-B ps-bblico tiph. tiphil
PC palestino cristo TM texto massortico
pe. peal Tosef. Tosefta
Pent. Pentateuco TR Textrn Receptus (Texto Recebido)
Pex. Pexila tr. traduo, traduzido por
Pf. perfeito trans. transitivo
pi. piei ugar. ugartico
pilp. pilpel v(v). versculo(s)
pl(s). plural(is) var(s). varianle(s)
pol. polel / polal vb(s). verbo(s)
pred. predicado
Vg.
Vulgata
PS proto-sinaitico Vl(s) verso(es) em ingls
PSa Pentateuco Samaritano viz. videlicet (a saber)
Pseud. pseudepgrafos VL Yetus latina
pu. pual vrs. verses (antigas)
pn. pnico vs. versus
Smbolos
II
paralelo com
<
provm de
> origina
* forma hipottica
-> referncia-cruzada (dentro do NDITE AT)
ft nmero hebraico (sistema Goodrick-Kohlenberger)
x: Teologia ver artigo (x) no quarto volume
xvii
Abreviaes: Publicaes
Publicaes
1819 A Bblia Sagrada. Traduo de Joo Ferreira dAlmeida. Texto original de 1819.
AANLM Atti deH'Academia Nazionale dei Lincci: Memorie
AARSBLA American Academy of Religion/Society of Biblical Literature Abstracts
AARSR American Academy of Religion Studies in Religion
AASOR Annual of the American Schools of Oriental Research
AB Anchor Bible
ABD Anchor Bible Dictionary, ed. D. N. Freedman, 6 vols., New York, 1992
ABL R. F. Harper, Assyrian and Babylonian Lellers, 14 vols., Chicago, 1892-1914
ABRL Anchor Bible Reference Library
AbrN Abr-Nahrain
ACF A Bblia Sagrada. Traduo de Joo Ferreira dAlmeida. Edio Corrigida Fiel.
AcOr Acta orientalia
ADOG Abhandlungen der Deutschen Orienl-Ge.iellschaft
AEO A. H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, 3 vols., London, 1947
AER American Ecclesiastical Review
F gyptologische Forschungen
AfO Archivfiir Orientforschung
gAbh gyptologische Abhandlungen
AGJU Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums
AGM A/vhivfur Geschichte der Medizin. ed. K. Sudhoff, 20 vols., Leipzig, 1907-1928
ACMN Sudhoffs Archiv fur Geschichte der Medizin (und Naturwissenschaften). vols. 21-, 1929-
AHw W. von Soden, Akkadisches Handwrterbuch. 3 vols., Wiesbaden, 1959-1981
AJBA Australian Journal o f Biblical Archaelogy
AJBI Annual of the Japanese Biblical Institute
AJSL American Journal ofSemitic Languages and Literatures
ALUOS Annual of Leeds University Oriental Society
AnBib Analecta bblica
Anclsr R. de Vaux, Ancient Israel: Its Life and Institutions, 2 vols., tr. J. McHugh, New York, 1961, 1965
ANEP The Ancient Near East in Pictures. ed. J. B. Pritchard. Princeton, 1954, 1969
ANESTP Ancient Near East: Supplementary Texts and Pictures, ed. J. B. Pritchard, Princeton, 1969
ANET Ancient Near Eastern Texts Relating to lhe Old Testament, ed. J. B. Pritchard, Princeton, 1950,
1955% 19695
Ang Angelicum
AnOr Analecta orientalia
ANQ Andover Newton Quartery
AnSl Anatolian Studies
AO Der alte Orient
AOAT Alter Orient und Altes Testament
AOB Altorientalische Bilder zum AT. ed. H. Gressmann, Berlin, 1927-
AOS American Oriental Series
AOSTS American Oriental Society Translation Series
AOT Altorientalische Texte zum AT. ed. H. Gressmann, Berlin, 1926-
AOTS Archaeology and Old Testament Study, ed. D. W. Thomas, Oxford, 1967
APFC A. E. Cowley, Aramaic Papyri o f the Fifth Century B. C., Oxford, 1923
APNM 11. B. Huffmon, Amorite Personal Names in the Mari Texts. Baltimore, 1965
APOT Apocrypha and Pseudepigrapha o f the Old Testament, ed. R. H. Charles, 2 vols., Oxford, 1913;
repr. 1978
ARA A Bblia Sagrada. Traduo de Joo Ferreira dAlmeida. Edio Revista e atualizada.
ARAB Ancient Records o f Assyria and Babylonia. ed. D. D. Luckenbill, 2 vols., Chicago, 1926-1927;
reimpr. 1968
ArbT Arbeiten zur Theologie
ARC A Bblia Sagrada. Traduo de Joo Ferreira dAlmeida. Edio Revista e corrigida.
ARE Ancient Records o f Egypt. ed. J. H. Breasted, 5 vols., Chicago, 1905-1907; repr. New York, 1962
ARM Archives royales de Mari
xviii
Abreviaes: Publicaes
ArOr Archiv orientlni
ARW Archiv fiir Religionswissenschaft
AS D. D. Luckenbill, The Annals o f Sertnacherib, OIP 2, Chicago, 1924
ASG Archiv fiir Schweizerische Geschichle
ASNU Acta scminarii neotestamentici upsaliensis
ASOR American Schools of Oriental Research
AST1 Annual o f lhe Swedish Theological Inslitule
ASV American Standard Version
ATAbh Alttestamentliche Abhandlungen
ATANT Abhandlungen zur Theologie des Alten und Neuen Testaments
ATAT Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament
ATD Das Alte Testament Deutsch
ATDA Aramaic Texls from Deir Alia, ed. J. Hoftijzer and G. van der Kooij, DMOA 19, Leiden, 1976
ATDan Acta theologica danica
ATR Anglican Theological Review
AusBR Australian Biblical Review
AuSP G. H. Dalman, Arbeit und Sitie in Palstina, 7 vols., Gutersloh, 1928-1942; repr. 1964
AUSS Andrews University Seminary Studies
AUSSDS Andrews University Seminary Studies: Dissertation Series
AV Authorized (King James) Version
BA Biblical Archaeologist
BAfO Beihefle zur Archiv fiir Orientforschung
BAGD W. Bauer, W. F. Amdt, F. W. Gingrich, F. W. Danker, Greek-English Lexicon o f lhe NT. Chicago,
1957, I9792
BARev Biblical Archaeology Review
BASOR Bulletin o f lhe American Schools o f Oriental Research
BASS Beitrage zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft
BAT Die Botschaft des Alten Testaments
BBB Bonner biblische Beitrge
BBC Broadman Bible Commentary
BBET Beitrge zur biblischen Exegese und Theologie
BBLAK. Beitrge zur biblischen Landes und Altertumskunde
BBR Bulletin fo r Biblical Research
BDB F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs, Hebrew and English Lexicon o f lhe OT, Oxford, 1907;
reimpr. com correes, 1953
BDT Baker s Dictionary ofTheology, ed. E. F. Harrison, Grand Rapids, 1960
BEATAJ Beitrge zur Erforschung des Alten Testaments und des Antiken Judentums
BeO Bibbia e oriente
BethM Beth Miqra
BETL Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium
BETS Bulletin o f lhe Evangelical Theological Sociely
BEUP
Babvlonian Expedition oflhe University o f Pennsylvania. ed. H. V. Hilprecht; Series A, Cunei-
form Texts, Philadclphia 1893-1914
BEvT Beitrge zur evangelischen Theologie
BFT Biblical Foundations in Theology
BGBE Beitrge zur Geschichte der biblischen Exegese
BHEAT Bulletin dhistoire et dexgse de 1Ancien Testament
BHH Biblisch-historisches Handwrterbuch, ed. B. Reicke and L. Rost, 3 vols., Gttingen, 1962-
1966
BHK Biblia hebraica, ed. R. Kittel, Stuttgart, 1905-1906, 197316
BHS Biblia hebraica stuttgartensia, ed. K. Elligerand W. Rudolf, Stuttgart, 1969-1975, 19843
BHT Beitrge zur historischen Theologie
Bib Biblica
BibLeb Bibel und Leben
BibOr Biblica et orientalia
BibRev Bible Review'
xix
Abreviaes: Publicaes
BibS Biblische Siudien (Freiburg, 1895-1930; Neukirchen, 1951-)
Biella J. C. Biella, Dictionary o f OdSouth Arabic: Sabaean Dialect, HSS 25, Chico, Calit'., 1982
BIES Bullelin o f lhe Israel Exploralion Society (= Yediol)
B1FAO Bulletin de 1'institu franais darchologie orientale
Bijdr Bijdragen
BIN Babvlonian Inscrptions in the Collection o f James B. Nies, Yale University, New Haven, 1917-
1954
BIOSCS Bulletin o f the International Organization fo r Septuagint and Cognate Studies
BJ Bblia de Jerusalm. So Paulo: Paulus, 2008.
BJPES Bulletin o f the Jewish Palestine Exploration Society
BJRL Bulletin o f the John Rylands University Library o f Manchester
BJS Brown Judaic Studies
BKAT Biblischer Kommentar: Altes Testament
BJ Bblia de Jerusalm. So Paulo: Paulus, 2008.
BL H. Bauer and P. Leander. Historische Grammatik der hebrischen Sprache, Halle, 1918-1922;
reimpr. 1962
BL Bibel-Lexikon, ed. H. Haag, Zurich, 1951; Einsiedcln, 1968-
BN Biblische Notizen
BO Bibliotheca orientalis
BR Biblical Research
BRL K. Galling, Biblisches Reallexikon. HAT l / l , Tbingen, 1937, 1977!
BRM Babvlonian Records in the Library ofJ. Pierpont Morgan, ed. A. T. Clay, New York, 1912-1923
BSac Bibliotheca Sacra
BSC Bible Study Commentary
BSAPF Bblia Sagrada. Trad. Pe. Antnio Pereira de Figueiredo. So Paulo, 1997.
BT Bible Translator
BTB Biblical Theology Bulletin
BTGP H.-J. Kraus, Die biblische Theologie: ihre Geschichle undProblematik, Neukirchen-VIuyn, 1979
BuA B. Meissner, Babylonien und Assyrien. 2 vols., Heidelberg, 1920, 1925
BurH Buried History
BVC Bible et vie chrtienne
BVSAW Berichte ilber die Verhandlungen der schsischen Akademe der Wissenschaften zu Leipzig
BWANT Beitrge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament
BWL W. G. Lambert, Babylonian Wisdom Literature, Oxford, 1960
BZ Biblische Zeitschrift
BZAW Beihefte zur Zeitschrift filr die alttestamentliche Wissenschaft
CAD The Assyrian Dictionary o f the Orienta! Institute o f lhe University o f Chicago, Chicago, 1956-
CAH Cambridge Ancient History, 12 vols., Cambridge, 1923-1939, 1961-19712, I970-3
CahRB Cahiers de Ia Revue biblique
CahThol Cahiers thologiques
CAT Commentaire de 1Ancien Testament
CB Ccntury Bible
CBC Cambridge Bible Commentary
CBET Contributions to Biblical Exegesis and Theology
CBQ Catholic Biblical Quarterly
CBQMS Catholic Biblical Quarterly Monograph Series
CBSC Cambridge Bible for Schools and Colleges
CC Communicators Commentary
CGTC Cambridge Greek Testament Commentary
CHALOT A Concise Hebrew andAramaic Lexicon o f the Od Testament, ed. W. L. Holladay, Grand Rapids,
1971
ChiSl Chicago Studies
CII Corpus inscriptionum iudaicarum, Vatican City, 1936-
C1S Corpus inscriptionum semiticarum. Paris, 1881 -
c i w a The Cuneiform Inscrptions o f Western Asia, ed. H. C. Rawlinson, 5 vols., London, 1861-1884,
I89l:; repr. 1909
xx
Abreviaes: Publicaes
CJ Concordia Journal
CJT Canadian Journal o f Theology
CML Canaanite Myths and Legends, ed. G. R. Driver, Edinburgh, 1956; ed. J. C. L. Gibson, 19782
ConBNT Coniectanea bblica, New Testament Series
ConBOT Coniectanea biblica, Old Testament Series
ConCom Continental Commentaries
COT Commentaar op het Oude Testament, ed. G. C. Aalders, Kampen, 1955-1957
CPTOT J. BarT, Comparative Philology and the Texl o f the Old Testament. Oxford, 1968; Winona Lake,
Ind., 1987=
CRAI Comptes rendus des sances de PAcadmie des inscriptions et belles lettres
CRINT Compendia rerum iudaicarum ad Novum Testamentum
CTA A. Herdner, Corpus des lablettes en cuniformes alphabtiques dcouvertes Ras Shamra-Ugarit,
2 vols. Paris, 1963
CTBT Cuneiform Texts from Babylonian Tablets... in the British Museum, London, 1896-
CTJ Calvin Theological Journal
CTM Calwer theologische Monographien
CTM Concordia Theological Monthly
CurTM Currents in Theology and Mission
DB Dictionnaire de Ia Bible, ed. F. Vigouroux, Paris, 5 vols., 1895-1912
DBHE Diccionaria Biblico-Hebreo-Espahol, ed. L. Alonso-Schkel, V. Morla, and V. Collado, 12 vols.,
Valencia, 1990-1993
DBl A Dictionary o f Biblical Interpretation, ed. R. J. Coggins and J. L. Houlden, Philadelphia, 1990
DBSup Dictionnaire de Ia Bible: Supplment, ed. L. Pirot et ai.. Paris, 1928-
DBT X. Lon-Dufour, Dictionary o f Biblical Theology, tr. P. J. Cahill and E. M. Stewart, New York,
1973J (ET of Vocabulaire de thologie biblique. Paris, 19682)
DCH Dictionary o f Classical Hebrew, ed. D. J. A. Clines, ShefField, 1993-
DDD Dictionary o f Deities and Demons in the Bible, ed. K. van der Toom, B. Becking, and P. W. van
der Horst, Leiden, 1995
DHRP Dissertationes ad historiam religionum pertinentes
DISO C.-F. Jean and J. Hoftijzer, Dictionnaire des inscriptions smitiques deVouest, Leiden, 1965
DJD Discoveries in the Judaean Desert, Oxford, 1955-
DLE A Dictionary ofLate Egyptian, ed. L. H. Lesko and B. S. Lesko, 4 vols., Berkeley, Calif., 1982-
1989
DME A Concise Dictionary o f Middle Egyptian, ed. R. O. Faulkner, Oxford, 1962
DMOA Documenta et monumenta orientis antiqui
DNWSI J. Hoftijzer and K. Jongeling, Dictionary o f the North-West Semitic Inscriptions. 2 vols., Leiden,
1995
DAW Denkschri ften: Osterreichischer Akadcmie der Wissenschaften
DOTT Documents from Old Testament Times, ed. D. W. Thomas, London, 1958
DSB Daily Study Bible
DTC Dictionnaire de thologie catholique, 15 vols., Paris, 1903-1950
DTT Dansk teologisk tidsskrift
EAEHL Encyclopedia ofArchaeological Excavations in the Holy Land. ed. M. Avi-Yona, 4 vols., En-
glewood Cliffs, N.J., 1975-1978
EBC The Expositor's Bible Commentary, ed. F. E. Gaebelein, 12 vols., Grand Rapids, 1976-1995
EBib tudes bibliques
ECT The Egyptian Coffm Texts, ed. A. de Buck and A. H. Gardiner, Chicago, 1935-1947
EDB Encyclopedic Dictionary o f the Bible, ed. and tr. L. F. Hartman, New York, 1963
EDNT Exegetical Dictionary o f the New Testament, ed. H. Balz and G. Schneider, 3 vols., Grand Ra
pids, 1990- (ET of Exegetisches Wrterbuch wum NT, 3 vols. Stuttgart, 1980-1982)
EDT Evangelical Dictionary o f Theology, ed. W. A. Elwell, Grand Rapids, 1984
EHAT Exegetisches Handbuch zum Alten Testament
EMiqr Entsiqlopedia miqra' it-Encyclopaedia biblica, 8 vols., Jerusalm, 1950-1982
EncBib Encyclopaedia Biblica. ed. T. K. Cheyne, 4 vols., London, 1899-1903, 1914:; repr., 1958
EnchBib Enchiridion biblicum
EncJud Encyclopaedia Judaica, Jerusalem, 1971-1972
xxi
Abreviaes: Publicaes
EOTT
C. Westermann, Elemenls o f Old Testament Theology, tr. D. W. Stott, Atlanta, 1982
ER
The Encyclopedia o f Religion, ed. Mircea Eliade, 16 vols., New York, 1987
ERE
Encyclopaedia o f Religion and Ethics, ed. J. Hastings, 13 vols., New York, 1908-1927; reimpr.,
13 vols. in 7, 1951)
ErfTS Erfurter theologische Studien
Erlsr
Eretz Israel
ErJb Eranos Jahrbuch
ESE M. Lidzbarski, Ephemeris fiir semitische Epigraphik, Giessen, 1900-1915
EstBib Estdios biblicos
ETL Ephemerides lheologicae lovanienses
ETR Etudes thologiques et religieuses
Even-Shoshan A New Concordance o f lhe Bible, ed. A. Even-Shoshan, Jerusalem, 1977,1983'*
EvK Evangelische Kommentare
EvQ
Evangelical Quarterly
EvT Evangelische Theologie
ExpTim Expository Times
FOTL Forms of Old Testament Literature
FOTT
The Flowering o f Old Testament Theology, ed. B. C. Ollenburger, E. A. Martens and G. F. Hasel,
Sources for Biblical and Theological Study 1, Winona Lake, Ind., 1992
FRLANT Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments
FuF
Forschungen und Fortschritte
FzB Forschung zur Bibel
GAG
W. von Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik, AnOr 33, Rome, 1952
GKC
Gesenius'HebrewGrammar, ed. E. Kautzsch, tr. anded. A. E. Cowley, Oxford, 19IO2(ETof W.
Gesenius, Hebrische Grammatik, ed. E. Kautzsch, Halle, I9093*)
GLECS
Comptes rendus du Groupe linguistique dtudes chamito-smitiques
GPL
Z. S. Harris, A Grammar o f lhe Phoenician Language, AOS 8, New Haven, 1936; repr. 1990
GSAT Gesammelte Studien zum Alten Testament
GTJ Grace Theological Journal
Guide
Guide to Old Testament Theology and Exegesis (vol. 1 do nidotte)
GVGSS
C. Brockelmann, Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen, 2 vols.,
Berlin, 1908-1913; repr. 1961
HAD
Hebrew and Aramaic Dictionary o f the OT, ed. G. Fohrer, tr. W. Johnston, London, 1973 (ET of
Hebrisches undaramisches Wrterbuch zum AT, Berlin, 1971)
HAHAT
W. Gesenius, Hebrisches und aramisches Handwrterbuch ber das Alte Testament, ed. F.
Buhl, Berlin, 1915'7; ed. R. Meyerand H. Donner, 1987-18
HAIJ
A History of Ancient Israel and Judah, ed. J. M. Miller and J. H. Hayes, Philadelphia, 1986
HALAT
Hebrisches und aramisches Lexicon zum Alten Testament, ed. L. Koehler, W. Baumgartner,
and J. J. Stamm. 5 vols., Leiden, 1967-19955
HALOT
The Hebrew and Aramaic Lexicon o f the Old Testament, 1994- (ET of HALAT)
HAR Hebrew Annual Review
HAT Handbuch zum Alten Testament
HAW
E. Knig, Hebrisches und aramisches Wrterbuch zum Alten Testament, Leipzig, 1910
HBC Harpers Bible Commentary, ed. J. L. Mays et al., San Francisco, 1988
HBD
Harper i Bible Dictionary, ed. P. J. Achtemeier, San Francisco, 1985
HBT Horizons in Biblical Theology
HDB
Hastings Dictionary o f the Bible. ed. J. Hastings, 5 vols., New York, 1898-1904; reimpr. Pea-
body, Mass., 1994
HDR Harvard Dissertations in Religion
Herm Hermanthena
HeyJ Heythrop Journal
HG J. Fricdrich, Die hethitischen Gesetze, DMOA 7, Leiden, 1959
HKAT
Handkommentar zum Alten Testament
HL
E. Neufeld, The Hittite Laws, London, 1951
HNE
M. Lidzbarski, Handbuch der nordsemitischen Epigraphik, Weimar, 1898
HO
xxii
Handbuch der Orientalistik
Abreviaes: Publicaes
HR E. Hatch and H. A. Rcdpath, Concordance to the Septuagint and Other Greek Versions o f the
Old Testament, 2 vols. and supp. vol., Oxford, 1897 (vols. 1-2), 1906 (supl.); reimpr., 3 vols. in
2, Grand Rapids, 1983
HS Hebrew Studies
HSAT Die heilige Schrift des Alten Testaments, ed. E. KauUsch and A. Bertholet, Tbingen, 1922-
1923J
HSM Harvard Semitic Monographs
HSS Harvard Semitic Studies
HSyn C. Brockelmann, Hebrische Syntax, Neukirchen. 1956
HTR Harvard Theological Review
HTS Harvard Theological Studies
HUCA Hebrew Union College Anmial
HUCM Monographs of the Hebrew Union College
IB The Interpreter 's Bible. ed. G. A. Buttrick et al., 12 vols., New York, 1951-1957
IBD The Illustrated Bible Dictionary, ed. J. D. Douglas and N. Hillyer, 3 vols., Leicester, 1980
IBHS B. K. Waltke and M. 0 Connor, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax, Winona Lake, Ind.,
1990
IBS Irish Biblical Studies
ICC International Criticai Commentary
DB The Interpreter s Dictionary o f the Bible, ed. G. A. Buttrick, 4 vols., New York, 1962
IDBSup The Interpreter s Dictionary o f the Bible, Supplementary Volume, ed. K. Crim, Nashville, 1976
1EJ Israel Exploration Journal
IH J. de Roug, Inscrptions hiroglyphiques copies en Egypte, Etudes gyptologiques 9-11, 3
vols.. Paris, 1877-1879
IJH Israelite and Judaean History, ed. J. H. Hayes and J. M. Millcr, Philadelphia, 1977
ILC J. Pedersen, Israel: Its Life and Culture, tr. A. Moller (vols. I -2) and A. I. Fausball (vols. 3-4),
4 vols. in 2, London, 1926, 1940; repr. 1973 (ET of Israel, vols. 1-2: Sjaeleliv og Samfundsliv,
vols. 3-4: Hellighed o f Guddeomelighed, Copenhagen, 1920, 1934)
IndES Indiatt Ecclesiastical Studies
Int Interpretation
Interp Interpretation
IOS Israel Orienta! Studies
IOSOT The International Organization for the Study of the Old Testament
IOT R. K. Harrison, Introduction to the Old Testament. Grand Rapids, 1969
IOTS B. S. Childs, Introduction to the Old Testament as Scripture, Philadelphia, 1979
IPN M. Noth. Die israelitischen Personennamen im Rahmen der gemeinsemitischen Namengebung,
BWANT 3/10, Stuttgart, 1928; repr., Hildesheim, 1980
IRT Issues in Religion and Theology
ISBE International Standard Bible Encyclopedia, ed. G. W. Bromiley, 4 vols., Grand Rapids, 1979-19882
ITC International Theological Commentary
ITQ Irish Theological Quarterly
JAAR Journal o f the American Academy o f Religion
J ANESCU Journal o f the Ancient Near Eastern Society o f Columbia University
JAOS Journal o f the American Oriental Society
JAOSSup Supplement to the Journal of the American Oriental Society
JARG Jahrbuch Rir Anthropoologie und Religionsgeschichte
JASA Journal o f the American Scientific Affiliation
Jastrow M. Jastrow, Dictionary o f the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic
Literature, 2 vols., New York, 1886-1903
JB Jerusalem Bible
JBC The Jerome Biblical Commentary, ed. R. E. Brown et al., 2 vols. in I, Englewood Cliffs, N.J.,
1968
JBL Journal o f Biblical Literature
JBQ Jewish Bible Quarterly (1989-) (formerly Dor leDor [ 1972-1989])
JBR Journal o f Bible and Religion
JCS Journal o f Cuneiform Studies
xxiii
Abreviaes: Publicaes
JEA Journal o f Egyptian Archaeology
JEOL Jaarbericht van het Vooraziatisch-Egyptisch Genootschap Ex oriente lux "
JES Journal o f Ecumenical Studies
JETS Journal o f the Evangelical Theological Society
JewEnc The Jewish Encyclopedia, ed. I. Singer, 12 vols., New York, 1901-1906
JFSR Journal o f Feminist Studies in Religion
JHNES Johns Hopkins Near Eastem Studies
JJS Journal o f Jewish Studies
JMEOS Journal o f the Manchester Egyptian and OrientaI Society
JNES Journal o f Near Eastem Studies
JNSL Journal o f Northwest Semitic Languages
JPOS Journal o f the Palestine Oriental Society
JPSV Jewish Publication Society Version
JQR Jewish Quarterly Review
JQRMS Jewish Quarterly Review Monograph Series
JR Journal o f Religion
JSem Journal for Semitics
JSJ Journal for the Study ofJudaism in lhe Persian, Hellenistic. and Roman Period
JSNT Journal for the Study o f lhe New Testament
JSOT Journal for the Study o f the Old Testament
JSOTSup Journal for the Study of the Oid Testament Supplement Series
JSP Journal fo r the Study o f the Pseudepigrapha
JSS Journal o f Semitic Studies
JSSR Journal fo r the Scienlific Study o f Religion
JTC Journal fo r Theology and the Church
JTS Journal o f Theological Studies
JTVI Journal o f Transactions o f the Victoria Institute
Jud Judaica: Beitrge zum Verstndnis...
KA1 H. Donner and W. Rllig, Kanaanische undaramische Inschriften. 3 vols., Wiesbaden, 1967-
19692
KAJl E. Ebeling, Keilschrifttexte aus Assur jurislischen Inhalts, WVDOG 50, Leipzig, 1927
KARI E. Ebeling, Keilschrifttexte aus Assur religisen Inhalts, WVDOG 28, Leipzig, 1915-
KAT Kommentar zum Alten Testament
KAVI O. Schroeder, Keilschrifttexte aus Assur verschiedenen Inhalts, WVDOG 35, Leipzig, 1920
KB L. Koehler and W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenli libros, 2 vols., Leiden, 19582
KB Keilmschriftliche Bibliothek, ed. E. Schrader, 6 vols., Berlin, 1889-1915
KBANT Kommentare und Beitrge zum Aiten und NeuenTestament
HBL2 ver KB
HBL3' ver HALAT
KBo Keilschrifttexte aus Boghazki, WVDOG 30,36,68-70,72,73,77-80,82-86,89-90, Leipzig, 1916-
KD K. F. Keil and F. Delitzsch, Biblical Commentary on the Old Testament, tr. J. Martin et al., 25
vols., Edinburgh, 1857-1878; rcimpr. 10 vols., Grand Rapids, 1973 (ET of Biblischer Kommen
tar iiber das AT, 15 vols., Leipzig, 1861-1870, 1862-18752)
KD Kerygma und Dogma
KEHAT Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zum Alten Testament, ed. O. F. Fritzsche, 17 vols., Lei
pzig, 1838-1862
KHAT Kur/er Hand-Commentar zum Alten Testament
KJV King James (Authorized) Version
KISchr Kleine Schriflen (A. Alt, 3 vols., Munique, 1953-1959, 1964; O. Eissfeldt, 6 vols., Tbingen,
1962-1979; K. Elliger, Munique, 1966)
KP E. H. Merrill, Kingdom ofPriests: A History o f Old Testament Israel, Grand Rapids, 1987
K.PG Knox Preaching Guides
KQT K. G. Kuhn, Konkordanz zu den Qumrantexten, Gttingen, 1960
KSGVI A. Alt, Kleine Schriflen zur Geschichte des Volkes Israel, 3 vols., Munich, 1953-1959, 1964'
KTU Die keilalphabetischen Texte aus Ugarit, I, ed. M. Dietrich, O. Loretz, and J. Sanmartn, AOAT
24, Neukirchen-Vluyn, 1976
xxiv
Abreviaes: Publicaes
KuAT Die Keilinschriften und das Alte Testament, ed. E. Schrader, Berlin, 19035
Lange Lange Commentaries
LB Lingstica biblica
LBC Layman s Bible Commentaries
LBI Library of Biblical Interpretation
Lei Lesomnu
Lexg W. Helck and E. Otto, Lexikon der gyptologie, Wiesbaden, 1972-
LexSyr C. Brockelmann, Lexicon Svriaeitm. Berlin, 1895;Halle, 19682
LHA F. Zorell, Lexicon hebraicum et aramaicum Veteris Testamenti, Rome, 1946-1954, I962J
L U A. Dillmann, Lexicon tinguae aethiopicae. Leipzig, 1865
LLAVT E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae Veteris Testamenti documentis antiquis illustratum, Rome,
1971
LQ Lutheran Quarterly
LR Lutherische Rundschau
LS Louvam Studies
LSS Leipziger semitistische Studien
LTK
Lexicon fiir Theologie und Kirche, ed. J. G. Herder, second series, 10 vols., Freiburg, i.B., 1957-
1965
LTP Lavai thologique et philosophique
LUA Lunds universitets rsskrift
MAL C. Saporetti, The Middle Assyrian Laws, Malibu, Calif., 1984
MAOG Mitteilungen der altorientalischen Gesellschaft
McCQ McCormick Quarterly
MDB Le monde de Ia Bible
MdD E. S. Drowerand R. Macuch, A Mandaic Dictionary, Oxford, 1963
MDP Mmoires de Ia dlgation en Perse
MedHab Medinet Habu, Epigraphic Expedition, OIP 8, Chicago, 1930; OIP 9, 1932
MEOL Mededelingen en Veitiandelingen van het Vooraziatisch-Egyptisch Genootschap Ex oriente lux
MGWJ
Monatsschrift fiir Geschichte und Wissenschafi des Judentums
Moscati S. Moscati, An Introduction to the Comparative Grammar o f Semitic Languages, Wiesbaden,
1969
MSL Materialen zum sumerschen Lexikon, Rome, 1937-
MTZ Mnchener theologische Zeitschrift
Mus Muson: Revue d tudes orientales
MVG Mitteilungen der vorderasiatisch-gyptischen Gesellschaft
NAB New American Bible
NAC New American Commentary
NASB New American Standard Bible
NAWG Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Gttingen
NBC The New Bible Commentary, ed. D. Guthrie and J. A. Motyer, London, I9703
NBD The New Bible Dictionary, ed. J. D. Douglas, London. 19822
NCBc. New Century Bible (Commentary)
NEB New English Bible
NedTT Nederlands theologisch tijdschrift
NERTROT Near Eastern Religious Texts Relatingto the Old Testament, ed. W. Beyerlin, Philadelphia, 1978
(ET of Religiongeschichtliches Textbuch zum AT, Grundrisse zum AT 1, Gttingen, 1975)
NFT New Frontiers in Theology
NGTT Nederduits gereformeerde teologiese tydskrif
NICNT New International Commentary on the New Testament
NICOT New International Commentary on the Old Testament
NIDBA The New International Dictionary o f Biblical A rchaeology, ed. E. M. Blaiklockand R. K. Harri-
son, Grand Rapids, 1983
NIDNTT The New International Dictionary o f New Testament Theology, ed. C. Brown, 4 vols., Grand
Rapids, 1975-1978 (ET of Theologisches Begriffstexicon zum NT, ed. L. Coenen et al., 4 vols.,
Wuppertal, 1965-1971)
NIDOTTE The New International Dictionary o f Old Testament Theology and Exegesis (a presente obra)
xxv
Abreviaes: Publicaes
N1V New International Version
N1VEC
The NJV Exhauslive Concordance, ed. E. W. Goodrick and J. R. Kohlenberger III, Grand Rapids,
1990
NJBC
The New Jerome Biblical Commentary, ed. R. E. Brown et al., Englewood ClifFs, N. J., 1990
NJPSV New Jewish Publication Society Version
NKJV New King James Version
NKZ Neue kirchliche Zeitschrift
NorTT Norsk teologisk tidsskrift
NovT Novum Testamentum
NRSV New Revised Standard Version
NRT Nouvelle revue thologique
NTD Das Neue Testament Deutsch
NTOA Novum Testamentum et orbis anliquus
NTS Neiv Testament Studies
OBL Orientalia et biblica lovaniensia
OBO Orbis biblicus et orientalis
OBT Overtures to Biblical Theology
OECT Oxford Editions of Cuneiform Texts
OED The Oxford English Dictionary
OIP Oriental Institute Publications
OLP Orientalia lovaniensia peridica
OLZ Orientalistische Literaturzeitung
OMRM
Oudheidkundige Mededeelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden
Or Orientalia
OrAnl Oriens anliquus
OTE Old Testament Essays
OTG Old Testament Guides
OTL Old Testament Library
OTM Old Testament Message: A Biblical-Theological Commentary
OTS Oudlestamentische Studin
OTT G. von Rad, Old Testament Theology, tr. D. M. G. Stalker, 2 vols., New York, 1962, 1965 (ET of
Theologie des ATs. Einfuhrung in die cvangelische Theologie l,2vols., Munich, 1957, 1960)
o t t c t B. S. Childs, Old Testament Theology in a Cannica! Context, London, 1985
OTTO
W. Zimmerli, Old Testament Theology inOutline, tr. D. E. Green, Atlanta, 1978 (ET of Gnmdrss
der aittestamentlichen Theologie, Theologische Wissenschaft 3, Stuttgart, 1972)
OTWSA Die Ou Testamentiese Werkgemecnskap in Suid Afrika
PAAJR Proceedings o f lhe American Academy o f Jewish Research
Palach J. L. Palache, Semantic Notes on the Hebrew Lexicon, tr. and ed. R. J. Z. Werblowsky, Leiden,
1959
Peake
Peake s Commentary on the Bible, ed. M. Black and H. H. Rowley, New York, 1962-
PEQ
Palestine Exploration Quarterly
PJ Palstina-Jahrbuch
Ph
Patrologia Latina, ed. J.-P. Migne, 221 vols.. Paris, 1841-1864
PNPI J. K. Stark, Personal Names in Palmyrene Inscrptions, Oxford, 1971
POT De Prediking van het Oude Testament
POTT Peoples o f Old Testament Times, ed. D. J. Wiseman, Oxford, 1973
POTW
Peoples o f the Old Testament World, ed. A. E. Hoerth, G. L. Mattingley, and E. M. Yamauchi,
Grand Rapids, 1994
PPG
J. Friedrich and W. Rllig, Phnizisch-punische Grammatik, AnOr 46, Rome, 1970:
PRU
LePalais royaldVgarit, ed. C. F.-A. Schaeffer and J. Nougayrol, Paris, 1956-
PSB Princeton Seminary Bulletin
PSTJ Perkins (School o f Theology) Journal
PTR Princeton Theological Review
PTS Pretria Theological Studies
PTU
F. Grndahl, Die Personennamen der Texte aus Ugart, Rome, 1967
Pyr
xxvi
K. Sethe, Die oltgyptischen Pyramidentexte, 4 vols., Leipzig, 1908-1922
Abreviaes: Publicaes
QD
QDAP
QJRM
RA
RAC
RANE
RR
RArch
RB
RE
REB
RECA
RechBib
REg
REJ
RelS
RES
ResQ
RevExp
RevistB
RevQ
RevScRel
RevSm
RGG
RHLR
RHPR
RHR
RLA
RR
RSO
RSP
RSR
RSV
RTL
RTR
RV
RVV
SAHG
SANT
SAOC
SAT
SBB
SBLDS
SBLMS
SBM
SBS
SBT
Quaestiones disputatae, ed. K. Rahner and H. Schlier, Freiburg, i.B., 1958-; Eng. ed., New York,
1961-
Quarterlv o f the Department o f Antiquities in Palestine
Quarterly Journal fo r Reflection on Ministry
Revue d'assyriologie et d arehologie orientale
Reallexikon fur Antike und Christentum, ed. T. Klauser, 10 vols., Stuttgart, 1950-1978
Records of the Ancient Near East
H. Bonnet, Reallexikon der gyptischen Religionsgeschichte. Berlin, 1952
Revue archologique
Revue biblique
Realeneyklopdie Jurprotestantische Theologie und Kirche, ed. A. Hauck, Leipzig, 1896-1913
Revised English Bible
Real-Encyclopdie der classischen Altertumswissenschaft, ed.,A. Pauly, 6 vols., Stuttgart, 1839;
ed. G. Wissowa et al.. first series, 24vo!s 1894-1963; second series, 10 vols., 1914-1972; sup-
plements, 16 vols., 1903-1980
Rccherches bibliques
Revue degyptologie
Revue des tudes juives
Religious Studies
Rpertoire d'pigraphie smitique
Restoration Quarterly
Review and Expositor
Revista biblica
Revue de Qumran
Revue de sciences religieuses
Revue smitique
Die Religion in Geschichte und Gegenwart, H. Gunkel and L. Zschamack, 5 vols., Tibingen,
1927-19312; ed. K. Galling, 7 vols., 1957-1965'
Revue d'histoire et de littrature religieuses
Revue d histoire et de philosophie religieuses
Revue de l histoire des religions
Reallexikon der Assyriologie, ed. G. Ebeling and B. Meissner, Berlin. 1, 1932; 2, 1938; 3, 1957-
1971; 4, 1972-1975; 5, 1976-1980; 6, 1980-1983; 7, 1987-1990
Review o f Religion
Rivista degli studi orientali
Ras Shamra Parallels: The Texts from Ugarit and the Hebrew Bible, ed. L. R. Fisher, vols. 1-2,
AnOr 49-50, 1972, 1975; ed. S. Rummel, vol.3, AnOr 51, 1981
Recherches de Science religieuse
Revised Standard Version
Revue thologique de Louvain
Reforned Theological Review
Revised Version
Religionsgeschichtlichc Versuche und Vorarbeiten
A. Falkenstein and W. von Soden, Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete, Zurich,
1953
Studien zum Alten und Neuen Testament
Studies in Ancient Oriental Civilization
Die Schriflen des Alten Testaments in Auswahl, tr. and ed. H. Gunkel et al., Gttingen, 1909-
1915, 1920-1925=
Stuttgarter biblische Beitrge
Society of Biblical Literature Dissertation Series
Society of Biblical Literature Monograph Series
Stuttgarter biblische Monographien
Stuttgarter Bibelstudien
Studies in Biblical Theology
xxvii
Abreviaes: Publicaes
ScrHier Scripta Hierosolymitana
Scrip Scrptura
SDIOAP Studia et documenta ad iura orientis antiqui pertinentia
SE Studia Evanglica 1, 2, 3, etc. (= TU 73,1959; 87,1964; 88,1964; etc.)
SE Svensk exegetisk rsbok
SEAJT South East Asia Journal o f Theology
Sem Semitica
Seux J. M. Seux, Epithtes royales akkadiennes et sumriennes. Paris, 1967
SGL A. Falkenstein, Sumerische Gtterlieder, Heidelberg, 1959
SGV Sammlung gemeinverstndlicher Vortrge und Schriften aus dem Gebiet der Theologie und Re-
ligionsgeschichte
SJ Studia judaica
SJLA Studies in Judaism in Late Antiquity
SJOT Scandinavian Journal o f the Old Testament
SJT Scottish Journal o f Theology
SNovT Supplements to Novum Testamentum
SNumen Supplements to Numen
SOTBT Studies in Old Testament Biblical Theology
SPIB Scripta pontificii instituti biblici
SR Studies in Religion/Sciences religieuses
SSN Studia semitica necrlandica
SSS Semitic Study Series
ST Studia theologica
ST Svensk teologisk rsskrift
STDJ Studies on the Texts of the Desert of Judah
STK Svenskteologisk kvartalskrift
Str-B H. L. Strack and P. Billerbeck, Kommentar zum NT aus Talmud und Midrasch, 6 vols., Munich,
1922-1961
STT The Sultantepe Tablets. vol. I, ed. O. R. Gumey and J. J. Finkelstein, London, 1957; vol. 2, ed.
O. R. Gumey and P. Hulin, London, 1964
StudBib Studia biblica
StudBT Studia biblica et theologica
StudOr Studia orientalia
SUNT Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
SVT Supplements to Vetus Testamentum
SVTP Studia in Veteris Testamenti pseudepigrapha
SWBA Social World of Biblical Antiquity
SWJT Southwestem Journal o f Theology
Syria Syria: Revue d'art oriental et d'archologie
TAPA Transactions o f the American Philological Association
TArb Theologische Arbeiten
TBT The Bible Today
TB Theologische BUcherei
TCL Textes cuniformes du Muse du Louvre
TDNT Theological Dictionary o f the New Testament, ed. G. Kittel and G. Friedrich, tr. and ed. G. W.
Bromiley, 10 vols., Grand Rapids. 1964-1976 (ET of Theologisches Wrterbuch zum NT, 10
vols., Stuttgart, 1933-1979)
TDOT Theological Dictionary o f the Old Testament, ed. G. J. Botterweck, H. Ringgren, and H.-J. Fabry,
tr. J. T. Willis, Grand Rapids, 1974- (ET of TWAT)
TEH Theologische Existenz Heute
TEV Todays English Version
TGI K. Galling, Textbuch zur Geschichte Israels, Tbingen, 1950, 19685
TGUOS Transactions o f the Glasgow University Oriental Society
THAT Theologisches Handbuch zum Alten Testament, ed. E. Jenni and C. Westermann, 2 vols., Munich,
1971, 1976
xxviii
Abreviaes: Publicaes
Them Themelios
ThStud Theologische Studin
TigrWb E. Littmann and M. Hfner, Wrterbuch der Tigre-Sprache, Wiesbaden, 1962
TLZ Theologische Literaturzeitung
TNT G. E. Ladd, A Theology o f the New Testament, Grand Rapids, 1974
Torch Torch Bible Commentaries
TOT W. Eichrodt, Theology o f the Old Testament, tr. J. A. Baker, 2 vols., Philadelphia, 1961, 1967
(ET o f Theologie des AT, 3 vols., Leipzig, 1933-1939; 3 vols. in 2, Stuttgart, 1957-19612)
TOTC Tyndale Old Testament Commentaries
TPQ Theologisch-praktische Quartalschrift
TPs H.-J. Kraus, Theologie der Psalmen, BK.AT 15/3, Neukirchen-Vluyn, 1979
TQ Theologische Quartalschrift
TRE Theologische Realenzyklopdie, ed. G. Krause and G. Mller, Berlin, 1977-
TREg P. Lacau, Textes religieux gyptiens, part I, Paris, 1910
TrinJ Trinity Journal
TRu Theologische Rundschau
TSSI Textbook o f Syrian Semitic Inscrptions, ed. J. C. L. Gibson, 3 vols., London,1971-1982
TToday Theology Today
TTS Trierer theologische Studien
772 Trierer theologische Zeitschrift
TU Texte und Untersuchungen
TV Theologische Versuche
TViat Theologia vialorum
TWAT Theologisches Wrterbuch zum Alten Testament, ed. G. J. Bolterweck, H. Ringgren, and H.-J.
Fabry, 8 vols., Stuttgart, 1970-1995
TWBB A Theological Wordbook o f the Bible, ed. A. Richardson, London, 1950
TWOT Theological Wordbook o f the Old Testament, ed. R. L. Harris et al., 2 vols., Chicago, 1980
TynBul Tyndale Bulletin
TZ Theologische Zeitschrift
UAA Urkunden des gyptischen Altertums, ed. G. Steindorff, Leipzig, 1903-
UCPNES University of Califrnia Publications in Near Eastem Studies
UE Ur Excavations, ed. C. L. Woolley, London, 1927-
UF Ugarit-Forschungen
USQR Union Seminary Quarterly Review
UT C. Gordon, Ugaritic Textbook, AnOr 38, Rome. 1965
UU Uppsala universitetsrsskrift
VAB Vorderasiatische Bibliothek, 7 vols., Leipzig, 1907-1916
VASKMB Vorderasiatische Schriftdenkmler der kniglichen Museen zu Berlin, ed. O. Schroeder, Leipzig,
1907-
VDJ Vestnik drevnej Istorii
VE Vox evangelica
VF Verkndigung und Forschung
VT Vetus Testamentum
WbS A. Erman and H. Grapow, Wrterbuch der gyptischen Sprache, 5 vols., Berlin, 1926-1931;
repr. 1963
WBC Word Biblical Commentary
WbMyth Wrterbuch der Mythologie, ed. H. W. Haussig, Stuttgart, 1961-;
WC Westminster Commentaries
WD Wort und Dienst
WEC Wycliffe Exegetical Commentary
Wehr H. Wehr, A Dictionary o f Modem Written Arabic, ed. J. M. Cowan, Ithaca, 1961, 19763
WF Wege der Forschung
Whitaker R. E. Whitaker, A Concordance o f the Ugaritic Literature. Cambridge, Mass., 1972
WMANT Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament
WO Die Welt des Orients
WTJ Westminster Theological Journal
xxix
Abreviaturas dos livros bblicos
WTM J. Levy, (Neuhebrisches und chaldisches) Wrterbuch iiber die Talmudim und Midraschim, 4
vols., Leipzig, 1876-1889; Berlin, 1924a; repr. 1963
WUNT Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neucn Testament
WUS J. Aistleitner, Wrterbuch der ugaritischen Sprache, BVSAW 106/3, 1963J9744
WVDOG Wissenschaftliche Verffentlichungen der deutschen Orientgesellschaft
W\V Word and World
WZ Wissenschaftliche Zeitschrift (der Karl-Marx-Universitat. Leipzig/der Wilhelm-Pieck-Universitt,
Rostock)
YJS Yale Judaica Series
YOSBT Yale Oriental Series, Babylonian Texts
ZA Zeitschrift fu r Assyriologie
ZA H Zeitschrift fiir A Ithebraistik
ZAS Zeitschrift fu r gyptische Sprache und Altertumskunde
ZA W Zeitschrift fu r die alttestamentliche Wissenschaft
ZB Zrcher Bibelkommentare
ZDMG Zeitschrift der deutschen morgentndischen Gesellschaft
ZDPV Zeitschrift des deutschen Palstina-Vereins
ZEE Zeitschrift fu r evange/ische Ethik
ZKT Zeitschrift fiir katholische Theologie
ZNW Zeitschrift fu r die neutestamentliche Wissenschaft
Zorell F. Zorell, Lexicon hebraicum et aramaicum Veteris Testamenti, Rome, 1946-1954, 1962:
ZPEB The Zondermn Pictorial Encyclopedia o f the Bible. ed. M. C. Tenney, 5 vols., Grand Rapids,
1975
ZRGG Zeitschrift fur Religions und Geistesgeschichte
ZTK Zeitschrift fiir Theologie und Kirche
Abreviaturas dos livros bblicos
Antigo Testamento
Gn Gnesis 2C'r 2 Crnicas Dn Daniel
Ex xodo Ed Esdras Os Osias
Lv Levitico Ne Neemias Jl Joel
Nm Nmeros Et Ester Am Ams
Dt Deuteronmio J J Ob Obadias
Js Josu SI Salmos Jn Jonas
Jz Juizes Pv Provrbios Mq Miquias
Rt Rute Ec Eclesiastes Na Naum
ISm 1 Samuel Ct Cntico dos Cnticos Hc Habacuque
2Sm 2 Samuel Is Isaias Sf Sofonias
lRs 1 Reis Jr Jeremias
Ag
Ageu
2Rs 2 Reis Lm Lamentaes Zc Zacarias
lCr 1Crnicas Ez Ezequiel Ml Malaquias
Novo Testamento
Mt Mateus Ef Efsios Hb Hebreus
Mc Marcos
Fp
Filipenses
Tg
Tiago
Lc Lucas Cl Colossenses lPe 1 Pedro
Jo Joo ITs 1Tessalonicenses 2Pe 2 Pedro
At Atos 2Ts 2 Tessalonicenses IJo 1Joo
Rm Romanos ITm 1Timteo 2Jo 2 Joo
ICo 1 Corntios 2Tm 2 Timteo 3Jo 3 Joo
2Co 2 Corntios Tt Tito Jd Judas
G1 Glatas Fm Filemom Ap Apocalipse
xxx
Abreviaturas dos livros bblicos
Apcrifos
lEd 1 Esdras Bar Baruque
2Ed 2 Esdras Ep Jer Epstola de Jeremias
Tob Tobias Trs Cano dos Trs Jovens
Jdt Judite Sus Susana
Ad Est Adies a Ester Bel Bel e o Drago
Sab Sabedoria de Salomo Man Orao de Manasss
Ecli Eclesistico IMac 1 Macabeus
Sir = Ecli (Siraque) 2Mac 2 Macabeus
Pseudepgrafos
Ado Vida de Ado e Eva Sib Orculos Sibilinos
Ass Moi Assuno de Moiss Test XII Testamentos dos Doze Patriarcas
As h a Ascenso de lsaias Test Rub Testamento de Rubem
2Bar 2 (Apocalipse Siriaco de) Baruque Test Sim Testamento de Simeo
3Bar 3 (Apocalipse Grego de) Baruque Test Levi Testamento de Levi
lEn. 1 Enoque (Etiope) Test Jud Testamento de Jud
2En. Enoque (Eslavo) Test Iss Testamento de Issacar
3En. Enoque (Hebreu) Test Zeb Testamento de Zebulom
Ari Aristias Test D Testamento de D
4Ed. 4 Esdras Test Naf Testamento de Naftali
Jub Jubileu Test Gad Testamento de Gade
3Mac 3 Macabeus Test Ase Testamento de Aser
4Mac 4 Macabeus Test Jos Testamento de Jos
M Isa Martrio de Isaias Test Ben Testamento de Benjamim
SI Sal Salmos de Salomo
Manuscritos do Mar Morto e Textos Relacionados
O nmero arbico inicial indica o nmero da caverna em que o manuscrito fo i encontrado: Q=Qumran: p=pexer
(comentrio)
CD O preceito de Damasco (no texto da Gueniz do Cairo)
Hev Textos de Nahal Hever
8HevXII gr Manuscritos gregos dos Profetas Menores de Nahal Hever
Mas Textos de Masada
MasShirShabb Cnticos do sacrifcio do sbado ou Liturgia angelical de Masada
Mird Textos de Khirbet Mird
Mur Textos de Wadi Murabbaat
IQ34*"' Orao pelafesta das semanas (Fragmento do Manuscrito de oraes litrgicas = 10 Devotos)
lQapGen 0 Gnesis apcrifo
1QDM (or 1Q22) As palavras de Moiss
1QH Hinos de ao de graas
lQIsa* Primeira cpia de Isaas
lQIsab Segunda cpia de Isaas
1QM O preceito da guerra
IQpHab Comentrio (Pexer) a Habacuque
IQpMic Comentrio(Pexer) a Miquias
lQpPs Comentrio (Pexer) aos Salmos
IQS Manual de disciplina / O preceito da comunidade
3QInv (or 3Q 15) Manuscrito de cobre (Tesouro)
4QFIor Florilgio (Midraxim escatolgico)
4QPBless Bnos patriarcais
XXX
Autoridades Antigas
4Qplsa bc d Cpias de Comentrio a Isaias
4QpNah Comentrio (Pexer) a Naum
4QpPs37 Comentrio (Pexer) ao SI 37
4QSam"-b* Cpias de Samuel
4QTestim Texto Testimonia
6QD (or 6Q 15) Fragmentos do Documento de Damasco
11QPs*DavComp Salmos apcrifos (Suplemento em prosa)
11 QtgJob Targum de J
11 QTemple*-b Manuscrito do Templo
Para siglas adicionais, ver J. A. Fitzmeyer, The DeadSea Scrolls: Major Publications and Toolsfor Study, SBL
Sources for Biblical Study 20, Atlanta, 1990.
Autoridades Antigas
Ant. Antigidades dos judeus, de Flvio Joscfo
Hist. Ed. Histria eclesistica, de Eusbio
Hist. Nat. Histria Natural, de Plnio
Guerras Guerras dos judeus, de Flvio Josefo
Transliteraes
Para Transliteraes, veja Vol. I, p. xxxvii.
xxxii
NOVO DICIONRIO INTERNACIONAL DE TEOLOGIA
e E x e g e s e d o A n t i g o T e s t a m e n t o
Verbetes lexicais tt? a n
8612)
2XW (s b), q. tirar (gua) (19x; #8612; HALAT 1273a);
subs. 3X^0 (masb), lugar de tirar (gua) (hapleg.,
somente no pl.; # 5393; HALAT606b).
OMA No acad., possui o cognato sb/pu(m) ( *sa'b/pu[?J), tirar (gua) (CAD, S, 9b-10a;
cf. s a b/pu, mastigar [?], Ia; AHw 2:1000a [999a]). O radical ugar. s ib significa tirar (gua)
(fVUS # 2563; UT # 2366; p. ex., sib mqdst, aquele que tira gua no santurio [PRU 5:19-21;
UT, texto 2011 15; KTU, 4.609 15]; ver Heltzer, 6; de Tarragon, 143). Ugar. s ib || ugar. htb,
cortar (madeira) em dois lugares (UT, Krt 112-13, 214-16; CTA 14 iii 112-13, iv-v 214-16; cf.
RSP, 1, ii 175a-c [176]; 2, ii 8a-c, e [48]; 2, ii 37 [68]). O AAS atesta um vb, s b, e o r. possui
o vb. sa "aba, beber (o suficiente), saciar (sede), e o subs. mis ab, pote (grande / de tirar). Cf.
o termo egp. silbico su-wa-b-li, vasilha (de gua / de tirar gua) (Albright, 57).
AT 1 . 0 TM atesta apenas o vb. no q. (mas o Pent. sam. atesta um pi.; Dt 29.10). O signi
ficado principal no AT, tirar (gua), fica claro em frases em que mayim, gua, apresentado
explicitamente como objeto direto do vb. (Gn 24.13; 1Sm 9.11; Na 3.14), ainda que em outras
passagens seja usado sem um objeto definido (Gn 24.19-20,43-45; Rt 2.9). A gua tirada de um
poo era, por vezes, derramada diante de Jav como libao, simbolizando a necessidade de ab
solvio da culpa (1 Sm 7.6) ou, como no retrato concntrico de 2Sm 23.16-17 (= 1Cr 11.18-19),
de exonerao da possibilidade futura de atrair sobre si a culpa de homicdio (trad. do autor):
A. Os trs valentes irromperam no acampamento dos flisteus, tiraram gua (wayyis ab-
mayim) do poo prximo porta de Belm e carregaram[-nos] e levaram[-nos]
a Davi.
8612 3X0
1
(# 8612)
B. E, no entanto, ele no quis beber deles [ou seja, dos odres com gua], mas or
denou que fossem derramados diante de Jav e disse:
C. Livra-me, O Jav, de fazer tal coisa,
C [de beber] o sangue dos homens que se foram com [perigo de] vida!
B Assim, ele no quis beber deles.
A Essas coisas fizeram os trs valentes.
2. O par de palavras, s b, tirar (gua) || htb, cortar (madeira), aparece 4x no AT, sempre
na forma do part. e sempre como um snteta referindo-se ocupao de estrangeiros escravi
zados para servir Israel/o altar de Jav (Dt 29.11 [10]; Js 9.21, 23, 27; RSP, 1, ii 175d [176];
2, ii 8d-e [49]).
3. O subst. heb. masabb'm, lugares de tirar (gua), encontrado apenas em Jz 5.(3,
10-)l 1: Ouvi, reis, dai ouvidos (s h-m [m encltico]), prncipes... a msica (mehas'm <
subs. *mh$ [GKC 84-m]); cf. vb. em acad. mah$u, bater (CAD, M/l m 71b-84b;cf. 78b 3,
b, tocar [um instrumento musical, p. ex. kiskilte, badalos de metal; malil, flauta de junco]),
ugar. mhs, bater, e aram. meha' (< *meha), bater (M. Held, mh$/mhs in Ugaritic and Other
Semitic Languages, JAOS 79, 1959, [169-76] 171a); na traduo de R. G. Boling, cmbalos
(Judges, AB 6A, 1975, 110)]) / dos distribuidores(?) (pi. part.< hss [cf. acad. hasu 1, dividir,
romper com estalo[?] [de juncos, de chifres de carneiros]) (AHw 1:331b; CAD, H, 130b-31a);
no heb. ps-bblico h$$, cunhar, abrir um buraco; rachar, interpor (Jastrow, 1:496a); et.
separar, desunir os lugares de tirar (gua); l entre os canais dos rebanhos, falai (em antfonas)
dos atos de justia do Senhor.
4. Uma associao semelhante entre as imagens de tirar gua e alegrar-se com os fei
tos redentores de Jav aparece em Is 12.3, em que o refrigrio resultante da retirada de gua
comparado (por hipocatstase) com a alegria que redundar da salvao de Jav: Vs, com
alegria, tirareis gua (se 'abtem-mayim) das fontes da salvao.
P-B O vb. atestado no heb. ps-bblico s b, tirar ([gua [Mix. Miqwaot 2:6; 6:3; 7:6; To-
sefta Miqwaot 2:9]; em uma vida que embebe a alma [Midr. Rab a Gnesis, 14]; em pe-
legrinos que levam a inspirao sagrada at Sio [Midr. Rab a Gnesis, 70, referindo-se a
Gn 29.2]) (Jastrow, 2:1505a; cf. CD 11:1; 1QH 3:29 [texto incerto]); e no aramJ & !b, puxar
(com referncia atrao de um im [Trg. 1Cr 20.2]; brasas vivas puxando o sangue das veias
[TalmB Pesahim 74b]; grafita absorvendo o som [TalmB Sindrio 64a]) (Jastrow, 2:1505a).
Bebedouro, extrao de gua, alagamento: gm' (engolir, beber, # 1686); gr II (puxar
[gotas dgua], # 1758); -> dlh I (tirar gua, # 1926); yrh II (dar de beber, # 3722); / " II
(beber ruidosamente, # 4363); -> Iqq (lamber, sorver, # 4379); ms? (beber, tragar, # 5209);
-> rwh (saciar a sede, embriagar, regar, encharcar, # 8115); -> s b (tirar [gua], # 8612); sqh
(dar de beber, refrescar, #9197); -> sth II (tirar gua, dar de beber, # 9272)
B i b l i o g r a f i a
W. F. Albright, Vocalization o f the Egyptian Syllabic Orthography, 1934; J. M. de Tarragon, Le
culte Ugaril, CahRB 19; 1980; M. Heltzer, The International Organization o f the Kingdom
ofUgart, 1982; C. Rogers, TWOT 2:890a.
Robert H. O 'Connell
8613 (s g, bramir, bramar, rugir [leo]), # 787
2
n x t f ( # 8 6 1 5 )
8614 (e'g, uivo, gemido), # 787
HNtt? ( h I), q. assolar; ni. ser assolado; deixar desolado;
hi. transformar num monte de runas de pedra (# 8615);
nXUN? (mes a), subs. deserto, terra desolada (# 5409); PXU7 (s on I), subs. cova (# 8622);
rPXtt? (se iyy), desolao (# 8625); nxu? (s /), subs. desolao (# 8643); nxilP (s a ), subs.
cova (# 8739).
OMA Os termos sir. seh e sehT significam extinguir (um fogo) ou esvaecer (perder as for
as); o mand. sha I significa definhar ou secar. O r. s a(w) significa mau, perverso, severo; o
subs. s quer dizer mal, injustia, problema. O et. say significa crime ou ato perverso. E pos
svel que a forma shh se encontre no texto II 14 do Deir Alia (Hoftijzer e van der Kooy, 241,
307; Muller, 217, 236-37). A tentativa do KTU 1.1 v 26, de encontrar se iyy em b si (HALA T
1276) deve ser considerada especulativa demais para ser proveitosa. De acordo com DeMoor,
a traduo da coluna v bastante incerta (27); sua traduo da linha 26 ; Tu cobias a mon
tanha que me foi dada (28).
AT I . A abrangncia semntica de s 'h no fica completamente clara (THAT2:838); no se
sabe ao certo se a separao entre retinir (ou fazer barulho) e assolar em dois radicais diferentes
(HALAT 1273-74) justificvel em termos semnticos. E possvel que os dois aspectos daquilo
que pode ser ouvido e visto sejam referentes mesma palavra em usos gramaticais diversos,
uma vez que ambos tratam do mesmo estado de desordem e confuso.
O vb. s h I encontrado no q. em Is 6.11, em que o profeta fica sabendo que o povo per
sistir em sua intransigncia at que as cidades sejam arrasadas. O TM apresenta o ni. na ltima
linha os campos sero arrasados mas o texto incerto. O G parece sugerir a traduo a
terra ser deixada desolada para o vb. s >, numa verso mais fluente (Wildberger, 233). O hi.
encontrado em 2Rs 19.25 (cf. Is 37.26), em que os assrios transformam cidades fortificadas
em montes de runas de pedra. O vb. tambm vivel em Naum 1.5; o TM apresenta wattiss
(foi erguido), cujo significado pode ser o de que a terra se levantou ou a terra clamou, ou seja,
levantou a voz. Por outro lado, pode-se interpretar o texto como wattis (BHS), que signifi
caria, ento, que a terra foi arrasada.
2. O subs. s ' encontrado 13x no TM, mas h outras passagens em que seu uso se
ria, possivelmente, o mais apropriado; havendo ainda outras em que o termo aparece que de
veriam ser emendadas. Ele pode ter o sentido de algo sbito ou inesperado, algo que irrompe,
por vezes como a chegada de uma tempestade calamitosa (Scott, 24). Essa parece ser a ima
gem retratada em Ezequiel 38.9, em que a vinda das hordas do norte como uma tempesta
de que avana (kassa), como a chegada de uma nuvem que cobre a terra. Para Isaas 10.3,
Wildberger prefere o sentido de uma tempestade, sugerindo que s pertence ao radical w
(fazer o mal) e no a s'h (179). O Q de Provrbios 1.27 de uma tempestade (K. a aw). As
trs ocorrncias de mes a so todas ligadas por a com o conceito de desolao e runa; So-
fonias 1.15 parece ser uma descrio que usa a imagem de uma tempestade, mas J 30.3, 14 e
38.27 so claramente retratos de um deserto improdutivo. possvel que a juno das palavras
concentre-se mais na desolao resultante do que nas condies meteorolgicas destrutivas. J
30.14 descreve a calamidade como uma brecha, uma runa; Isaas 47.11 simplesmente indica a
runa num paralelo com o mal e a destruio. No Salmo 35.8, a runa encontra-se na metfora
de uma cova com um lao que serve de armadilha. Apesar do sir., no h motivo algum para se
3
nxt f ( # 8616)
emendar a segunda ocorrncia de s a neste v. para o termo cova, pois a repetio da palavra
chama a ateno para a calamidade e o meio como ela sobrevem. O subs. no v. 17 tambm no
deve ser emendado para uma palavra que signifique rugido, pois fica claro que se trata de uma
referncia armadilha mencionada anteriormente. A cova com um lao (v. 8) era, sem dvida
alguma, um tipo de armadilha para lees; aqui, o salmista suplica para ser livrado de tal lao e,
em vez disso, refere-se aos caadores como lees. provvel que o Salmo 63.9 [10] deva ser
emendado para como no G (HALAT 1325); os inimigos buscam a vida sem uma causa,
por um motivo vo.
3. O subs. s n I encontrado no Salmo 40.2 [3]. Dahood sugere que essa seja uma
das mais de trinta formas de se chamar o inferno encontradas na poesia bblica (245); significa
devastador ou destruidor (THAT2:238). Resta pouca dvida de que se trata de uma referncia
morte, como em 30.3 [4], em que a cova sinnimo de Seol. Como um lugar de destruio,
poderia manter o sentido de rudo, como o estrondo de ondas ou de uma tempestade. A gua
associada ao inferno, uma vez que uma fora que traz o caos e a destruio (Johnston, 416);
dois dos diversos termos para gua ( 7,ywn) so encontrados em 40.2 [3]. O subs. s t en
contrado em Lamentaes 3.47 como parte de um par de palavras em assonncia que transmi
tem a idia de algo como pnico ou cova, destruio e runa (Hillers, 132). A formao exata
do hapleg. desconhecida. O subs. se 'iyv encontrado em Isaas 24.12; no ficam evidentes
nem a derivao da palavra nem a construo gramatical do verso (Wildberger, 915). O subs.
parece ser um casus pendem que introduz abruptamente a desolao como destruio: a
porta reduzida a runas.
P-B Pode-se encontrar a expresso s h wmswh nos hinos de Qumran (1QH 5:30). Nesse
texto, ela parece ter o sentido de demolio e destruio dos inimigos, de maneira muito seme
lhante s de J 30.3 e 38.27. A forma variante ms h 7 miw 'h, em 1QH 9:6, descreve a vida do
salmista da runa destruio, da enfermidade doena, das dores s torturas. A mesma com
binao, em Eclesistico 51.10, refere-se a um dia de devastao e desolao (cf. Sf 1.15).
Deserto, ermo, terra assolada: -> bh (vazio, # 983); -> bqq 1(assolar, ser agitado, # 1327);
-> horb (runa, desolao, # 2999); -> y^simn (ermo, devastao, # 3810); -> midbr 1(ermo,
# 4497); -> arb (estepe, # 6858); -> !}ehih (terra ressecada, # 7461); -> fiyy (deserto, #
7480); s h I (destruir, desolar, # 8615); -> smm (ficar desolado, deserto, assolar, estremecer,
ficar horrorizado, # 9037); Deserto: Teologia
B i b l i o <;r a f i a
THAT 2:838-39, 882; M. Dahood, Psalms 1 1-50, AB 16, 1965, 245; D. R. Hillers, Lamenta-
tions, AB 7A, 1992, 132; J. Hoftijzer e G. van der Kooy, Aramaic Texts from DeirAlla, Docu
menta et Monumenta Antiqua XIX, 1976,241,307; P. Johnston, The Underworld of the Dead
in the Old Testament, TynBul 45, 1994, 415-19; J. C. de Moor, An Anthology o f Religious
Texts from the Ugarit, 1987, 27, 28; H. P. Muller, Die aramische Inschrift von Deir Ali un
die lteren Bileamspruche, ZAIV94, 1982, 217,236-37; R. B. Y. Scott, Meteorological Phe-
nomena and Terminology in the Old Testament, ZA W 64, 1952, 24; H. Wildberger, Jesaja,
BKAT, 1980, 179,233, 915.
A. H. Konkel
nxiP ( s h II), apenas no ni. rugir(# 8616); pXW (s'n
II), subs. estrondo, fragor (# 8623).
4
n x t f ( # 8616)
OMA O HALAT no apresenta cognatos, descrevendo o radical como sendo problemtico.
THAT2:S39 combinai/) I e II, tratando dos dois termos em Se o l (# 8619).
AT 1. O vb. s h I significa tomar, ser desolado (p. ex. Is 6.11) e i 'h III (hapleg.) esperar
desalentado (Gn 24.21). s'h II, o termo em questo aqui, e s n II formam parte do mbito
semntico dos ruidos, juntamente com ql (# 7754), voz ou barulho (Dt 27.14), hmh (#2159)
e hmn (# 2162), usado para rudos naturais e expresses de emoo (Jr 31.20).
2. O vb. (apenas no ni.) ocorre duas vezes em Isaas 17.12-13, com o subs. s n II,
casos em que tem o sentido de rugir ou estrondar, um retrato onomatopico do som, tanto
do mar quanto do inimigo de Israel, de modo que tambm faz lembrar as foras mitolgi
cas do caos (ver Cross, Canaanite Mylh, 112-44 e Day, Gods Conflict).Q subs. s n II
usado literalmente tanto para o rugir das ondas quanto para o rudo dos mares. Numa for
ma de uso metafrico, o salmista louva a Deus por salv-lo de uma cova de rudos (s n
II; ARA: cova de perdio), significando uma cova (um poo) terrvel, um lugar de lama e
lodo, e colocar seus ps sobre uma rocha (SI 40.2 [3]). O sentido negativo de Sn II serve
para realar a salvao.
3. Num julgamento contra Jerusalm, Isaas 5.14 fala da cova que abre a boca para
engolir a elite da cidade (lit. glria), seu povo (hmn) e sua gente ruidosa (s'n II). Uma
verso mais apropriada para hmn pode ser tumulto, num paralelo com rudo (ou jbilo: e
quem nesse meio folgava). Num orculo contra a Babilnia, ql s on paralelo a ql hmn,
transmitindo a idia de um rudo tumultuoso que ocorre enquanto Deus rene os exrcitos das
naes (13.4; cf. o rudo s n dos que exultam [24.8], o mpeto dos estranhos [25.5] e a voz
de grande tumulto daqueles que so castigados por Deus [66.6]). Semelhantemente, Jeremias
(25.31) usa n II para referir-se ao juzo de Deus (rib) e ao tumulto que este causa entre as
naes. Porm, sua referncia a Fara, rei do Egito, como Espalhafatoso (Jr 46.17) bas
tante peculiar. Bright (Jeremiah, 306) sugere a possibilidade de que se pretendia fazer ali um
trocadilho com o nome ou ttulo de Fara, enquanto Carroll (Jeremiah, 767) traduz, Chamai
Fara pelo nome... Ruidoso o que deixa o tempo passar (implicando uma estratgia de batalha
realizada num momento errado). Num ai contra Moabe, o profeta adverte que o fogo consumi
r o alto da cabea dos filhos do tumulto (tn s n)" (48.45; ARC: turbulentos). Por fim,
em Ams 2.2, son II traduzido corretamente como estrondo, mas a orao morrer entre
grande estrondo inadequada como referncia morte. Podemos concluir que s on II refere-
se a um tumulto destoante relacionado com folguedos ou a um exrcito, sendo ql um tumulto
ruidoso. Teologicamente, o termo serve como contraste para os sons agradveis da teofania
divina e da voz (ql\ # 7754) de Deus.
P-B A LXX faz uma traduo livre de s on, resultando muitas vezes em interpretao di
ferente (p. ex. Is 24.8; 25.5). Em duas ocasies, usa krang para referir-se a um grito (Is 66.6;
Am 2.2).
NT O termo kraug usado no NT como o clamor angelical ou com referncia promessa
de que o pranto cessar (Ap 14.18; 21.4).
Rudo, rugido, voz: g r (rugir, gritar, berrar, bradar, repreender, censurar, # 1721); hmh
(fazer um rudo, fazer barulho, tumultuar, ficar inquieto, # 2159); hmm (ribombar, despeda
ar, #2169); nhm (rosnar, gemer, # 5637); -> ql (voz, som, trovo, brado, # 7754); -> rgs
(ficar inquieto, # 8093); g (rugir, # 8613); -> 'h II (rugir, #8616)
5
nXU7'(# 8617)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT3:\ 11-14; TWOT2:890-91; J. Bright, Jeremiah, 1965; R. R Carroll, Jeremiah, 1986;
F. M. Cross, Canaanite Mylh and Hebrew Epic, 1973, 112-44; J. Day, God's Conflict with the
Dragou and the Sea, 1985; O. Kaiser, Isaiah 13-39, 1974.
W. R. Domeris
8617 n x w nxtt? ( s 7j III), hitp. olhar atentamente (# 8 6 1 7 ) .
AT O vb. refere-se a um olhar contnuo, firme e pensativo. O servo que foi buscar uma
esposa para Isaque observou Rebeca com grande inquietao interior quando ela estava perto
do poo, mas o fez silenciosamente, para descobrir se o sinal que havia pedido se cumpriria ou
no (Gn 24.21).
Olhar, observao, percepo, vista, viso, vigilncia: -> hdh II (olhar fixamente, aparecer,
# 2526); hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); hmh (ver, espreitar, tornar-se visvel,
# 2778); nbt (olhar em volta, aceitar como um ato de graa, # 5564); -> pis II (observar, #
7143); -> II (olhar para, #7438); r h (ver, ter vises, escolher, perceber, # 8011); -> r$d
(vigiar, # 8353); -> sqd (notar, # 8567); S'h III (olhar atentamente, # 8617); sgh (olhar
fixamente, fitar, # 8708); swr I (olhar fixamente, observar com ateno, ver, # 8800);
zp (avistar, curtir [ao sol], ressecar, # 8812); -> s h (olhar, cuidar, olhar em volta, 9120); ->
sqp (olhar para baixo, # 9207); -> st' (olhar fixamente, olhar, observar com ateno, olhar ao
redor com ansiedade, # 9283)
Jackie A. Naud
17Xtp (se 'l), Seol, regies infernais (# 8619).
OMA O sum./acad. atesta s u ru ou o termo alternativo su'l (cf. AHw, 1255b), porm a
maioria dos estudiosos rejeita qualquer relao entre eles e o termo heb. se l (Heidel, The
Gilgamesh Epic, 173). Tendo em vista que o lexema no ocorre em nenhuma outra parte nos
textos sem. antigos, parece claro at o momento que se trata de uma hisoglossa hebraica.
AT Em referncia ao lugar de habitao dos mortos, esse termo ocorre 65x no AT heb.,
sendo traduzido 61 x como hads na LXX e 61x como infernum ou inferi na Vg. Todas as ten
tativas de recuperar sua etimologia foram frustradas (cf. HALAT 1274). Sua colocao com
bdh/ 'abaddn (Pv 27.20; 15.11) e seu paralelismo com br (Is 14.15) e mwet (SI 89.48[49];
Pv 5.5; 7.27; Ct 8.6) deixam claro que se l designa tanto o tmulo quanto o reino dos mor
tos, particularmente este ltimo. um termo caro poesia e literatura de sabedoria (35x), e
ocorre tambm vrias vezes em Isaas (9x) e em Ezequiel (5x).
1. Em termos essenciais, sPl um lugar abaixo da superfcie da terra para onde as
pessoas descem quando morrem (Gn 37.35; J 7.9; Ez 31.15, 17; 32.27), ou mesmo enquanto
ainda esto vivas (Nm 16.33; SI 55.5 [16]). O uso comum de ^/juntamente com o hi. sugere
que as pessoas tambm vo para o Se l contra a vontade; so levadas a tal lugar (Gn 42.38;
44.29,31; 1Sm 2.6; 1Rs 2.6,9; Ez 31.16). Em ltima anlise, Jav quem as faz descer at l,
mas ele tambm tem o poder de traz-las de volta (1 Sm 2.6; cf. Is 26.19). Quer se tenha em vista
8619 VlKW'
6
VXtf (# 8619)
o tmulo ou o reino dos mortos, se 'l refere-se ao mais profundo abismo, anttese dos mais
altos cus (J 11.8; cf. Pv 9.18). Assim como mwt, um lugar de habitao, ao qual se chega
passando-se por portas, um local completamente coberto de p (J 17.16; Is 38.10).
2. Como personificao, SP l um inimigo medonho. Arrasta suas vtimas para baixo
(J 24.19) com cadeias (2Sm 22.6 = SI 18.4[5]) at boca (SI 141.7). um dspota cruel (Ct
8.6), capaz de realizar seus desgnios perversos por meio de seu poder irresistvel (SI 89.48
[49]). Apesar de encontrar-se na barriga de um peixe, metaforicamente, Jonas tambm se viu
no Seol (Jn 2.2 [3]; ARA: abismo).
3. No entanto, Deus no pode ser frustrado pelo se ol; antes, pode fazer os sbios se
desviarem desse lugar (Pv 15.24) e livrar os santos de suas investidas (SI 86.13). Pode ser ne
cessrio usar de disciplina para dirigir um filho obstinado para longe do se l (Pv 23.14), mas
mesmo aqueles que chegam beira da morte tm a esperana de ser remidos (pdh -> # 7009)
de suas garras e trazidos de volta vida (SI 49.15 [16]).
4. As descries mais minuciosas do Seol no AT aparecem em Isaas e Ezequiel. Ao
falar do rei da Babilnia, guisa de Helel ben Sacer, Isaas profetiza-lhe a queda das alturas
para as profundezas, para o Seol (Is 14.15 || br). L, seus habitantes ficaro admirados com
essa inverso radical da sorte do rei (vv. 16-18). Ezequiel condena Fara de maneira seme
lhante, destinando-o ao Seol, o lugar da cova (br) e as partes mais inferiores da terra ( ere$
tahtit, Ez 31.16). E o reino dos incircuncisos (v. 18), uma forma de descrever especificamente
os pecadores gentios (cf. 32.21). Os mortos desse lugar tm um certo tipo de existncia, ainda
que sua descrio como sombras (t^p im) (Is 14.9) deixe claro que se trata de um estilo de
vida fraco e pouco gratificante (14.10). No h esperana de livramento do tmulo ou do Seol,
a menos que, em sua graa, o prprio Deus intervenha; uma possibilidade indicada de forma
esparsa no registro do AT (SI 16.10; 49.15 [16]; 56.13 [14]; 86.13). A certeza plena da vitria
sobre o Seol deve esperar at a revelao do testemunho do NT (ICo 15.50-58).
P-B MMM; Heb. mix., Jastrow 2:1505.
Morte: -> 'bd I (perecer, # 6); -> 'adm (cho, pedao de terra, solo, terra, reino dos mortos,
# 141); asn (acidente fatal, # 656); -> gw (expirar, morrer, # 1588); hrg (matar, assas
sinar, # 2222); -> zrm I (dar cabo da vida, # 2441); -> hedel (reino dos mortos, # 2535); hn(
II (embalsamar, ser embalsamado [embalsamamento], # 2846); -> mwt (morrer, matar, execu
tar, # 4637); -> qtl (assassinar, chacinar, # 7779); r*pim I (sombras, espritos passados, #
8327); -> se 'l (Seol, inferno, # 8619); -> sahat (cova, tmulo, # 8846)
B i b l i o g r a f i a
ABD 2:101-5; NIDNTT 2:205-10; TDNT 1:146-49; THAT 2:837-41; TWOT 2:892-93; W. F.
Albright, The Etimology of Se ol, AJSL 34, 1917-18, 209-10; R. L. Harris, The Meaning
of the Word Sheol as Shown by Parallels in Poetic Texts, BETS 4, 1961, 129-35; A. Heidel,
The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, 173-91; S. Jellicoe, Hebrew-Greek Equi-
valents for the Nether World, Its Milieu and Inhabitants in the Old Testament, Textus 8, 1973,
1-19; W. G. T. Shedd, Dogmatic Theology, reimpresso [n.d.], 2:591-640; N. Tromp, Primitive
Conceptions ofDeath and the Nether World in the Old Testament, 21-23.
Eugene H. Merrill
8620 (s l, Saul), -> Saul
8622 (s n I, cova), # 8615
7
Vxtf (# 8626)
8623 (Son II, estrondo, tumulto), -> # 8616
8624 ($e (, desdm), # 8764
8625 (se>iyy, desolao), -> #8615
'7X.W(s 7), q. perguntar, inquirir, requisitar, desejar, men
digar, cumprimentar; ni. (5x) pedir licena para ausen
tar-se (ISm 20.6; Ne 13.6); pi. (2x) inquirir com grande cuidado (2Sm 20.18), mendigar (SI
109.10); hi. (2x) dar, emprestar (ISm 1.27 [28]; Ex. 12.36) (# 8626); (misl), subs.
desejo, pedido ( - # 5399); nVNtp (se el), subs. pedido, desejo (# 8629).
OMA Esse lexema atestado nos trs principais ramos lingsticos semitas. Cognatos do vb.
so atestados no acad. Salu(m) e sa alu(m), perguntar, inquirir, interrogar (AHw, 1151 -52); no
ugar. s 7, perguntar, requisitar, tomar emprestado (fVUS, 2566; /72369); no aram. s 7, pergun
tar, mendigar, tomar emprestado (Jastrow, 1507-8); no mand. s 7, perguntar, desejar, mendigar,
orar (MdD, 441-42); e no r. 57, pedir, reivindicar, mendigar (Biella, Dictionary, 321-22).
AT Esse lexema ocorre 171 x no AT, sendo que, destas, 162 esto no q. com os seguintes
sentidos:
1. Perguntar, inquirir. Esse vb. introduz tanto perguntas diretas quanto indiretas. Nesses
casos, o objeto do vb. uma orao. O objeto direto tambm pode ser uma pessoa (Dt 32.7)
ou tanto uma pessoa quanto uma coisa (Jr 38.14). Em casos como esses, a preposio le, para,
usada muitas vezes para marcar o objeto direto (perguntou-nos, perguntou para ns, Gn
43.7). A preposio min, de, tambm associada a esse lexema. E usada 35x para marcar a
possvel origem daquilo que requisitado (Js 15.18). Em alguns casos, a fora da indagao
chega a um nvel de arguio (SI 35.11).
O termo 7 faz parte do mesmo campo semntico que vrias outras palavras, b 'h, in
quirir ( -> # 1239), encontrado apenas duas vezes; ambas as ocorrncias esto em Isaas
21.12. So mais freqentes os sinnimos: hqr, buscar ( # 2983), bqs, buscar ( -> # 1335) e
drs, buscar ( # 2011). s 7 possui uma grande sobreposio semntica com essas palavras. As
seguintes observaes gerais podem ser usadas com cautela: Um pedido que envolve explo
rao por tempo mais longo , muitas vezes, representado por hqr, uma busca realizada com
um objetivo claro mais provavelmente apresentada como bqs, e uma busca mais cuidadosa
e meticulosa representada por drs.
2. Pedido. A indagao pode assumir a forma de um pedido especfico. Esse pedido
pode ser feito com humildade (1 Rs 2.16,20,22) ou num tom spero e exigente (2Sm 3.13; Mq
7.3). O objeto do pedido pode ser um rei (ISm 8.10), um filho (1.20), uma cidade (Js 19.50),
um sinal (Is 7.11) ou um campo (Js 15.18).
O subs. e el usado 15x com o sentido de um pedido ou desejo. Esse pedido pode
ser dirigido a um mortal (Es 5.6) ou a Deus (ISm 1.27). O contexto contm tanto um pedido
que feito (Jz 8.24) quando um pedido que atendido (SI 106.15).
3. Desejar, mendigar, tomar emprestado. Em certos contextos, o resultado do pedido
to sutil que o lexema enfraquece, tomando-se um desejo expressado em orao (1 Rs 19.4; Jn
4.8; Zc 10.1). Dentro do contexto correto, esse desejo pode ser mais bem compreendido como
mendigar (SI 109.10), ou pode ser formulado num ato de tomar emprestado (2Rs 6.5).
8
'7Xti (# 8626)
4. Cumprimentar, s 7, pode ocorrer juntamente com slm, de modo a formar um cum
primento comum, perguntando se o outro indivduo e sua famlia esto bem (Gn 43.27; x
18.7). Quando a oferta desse cumprimento, ou a recusa em faz-lo, colocada no contexto das
relaes internacionais, pode ter implicaes diplomticas relevantes (Wiseman, 317-22).
5. Sentidos teolgicos. Esse vb. empregado repetidamente no sentido tcnico de per
guntar a um orculo, esperando-se uma simples resposta afirmativa ou negativa. So as pala
vras rituais usadas para descrever a consulta realizada por meio da estol do sumo sacerdote
(ver pargrafos seguintes). Essa forma de consulta tambm pode ser dirigida a um dolo de
madeira (Os 4.12) ou aos mortos (1 Cr 10.13). Em cada um desses casos, a origem da resposta
esperada marcada pela preposio be.
O lexema usado 3 Ix em 1 Samuel e 1Ix em 2 Samuel. Dentro da narrativa do profe
ta Samuel e da narrativa que fala da queda de Saul e ascenso de Davi, essa palavra toma-se
mais do que uma indagao. J. P. Fokkelman conclui que esse radical desempenha um papel
importante na distino entre Saul e Davi (Narrative Art, 2:430; opinio semelhante de Pe-
ter D. Miscall, / Samuel, 14). Trata-se de um leitmotiv (tema recorrente) usado pelo escritor
para marcar os segmentos do texto nos quais a relao de um personagem com Deus est para
ser ilustrada.
Em I Samuel 1, s 7 usado 4x (1.17, 20, 27 e 28). Todos os casos referem-se a uma
splica humilde da fiel Ana por um filho. O pedido atendido e Israel recebe um grande lder
na pessoa de Samuel. A consagrao de Samuel ao Senhor relatada de maneira marcante por
meio do uso do hi. de s 7 (v. 28). Pouco depois, esse filho to esperado argumenta com um povo
que lhe pedia um rei (8.10; 12.17, 19). Esse rei chamado Saul (s u l, aquele que foi pedi
do; ver Ronald F. Youngblood, 1, 2 Samuel, 649; Miscall, 1). A associao do verbo com o
nome prprio de Saul ressalta o sujeito da consulta. Porm, em 14.37, o leitor surpreendido:
Deus no responde ao pedido de instruo desse rei. Logo em seguida, Davi pede orientao e
o Senhor responde (22.10). Saul percebeu rapidamente tal incongruncia e deixou transparecer
a ira que o assunto lhe causava (22.13). A situao se repete. Davi recebe uma resposta sua
indagao em 23.2, 4 enquanto o escritor observa que Saul no recebe nenhuma resposta de
fonte alguma. Consultou Saul ao Senhor, porm o Senhor no lhe respondeu, nem por sonhos,
nem por Urim, nem por profetas (28.6). Saul busca a orientao dos mortos, s para ouvir de
Samuel (?) que tal consulta inapropriada, vinda de algum que foi rejeitado por Deus (28.16).
Essa mensagem conclusiva e clara de rejeio seguida imediatamente em 30.8 e em 2 Samuel
2.1; 5.19, 23 da consulta bem-sucedida de Davi. Saul, aquele que foi pedido, toma-se Saul,
o rejeitado. Assim, em cada um dos casos observados acima (p. ex., Ana, Israel, Saul e Davi),
ao usar o radical s 7, a narrao define o relacionamento de um indivduo com Deus.
Outro uso teolgico dos radicais a orao (Zc 10.1). Nesse caso, s 7 pode ser distin-
guido do radical mais comum pll, orar (# 7137; -> Orao: Teologia). O radical pll o mais
genrico dos radicais nesse mbito lexical, e era escolhido pelo escritor como a forma padro.
O radical 7 escolhido pelo escritor quando o objeto do pedido deve ser mencionado formal
mente. O radical s 7 sempre tem um objeto direto, o que no acontece com pll.
Quando Deus o sujeito de s 7, muitas vezes o pedido intensifica-se de modo a tomar-
se uma exigncia (Dt 10.12; SI 40.6 [7]). Jav usado como o sujeito (implcito) desse vb. em
apenas duas ocasies (J 38.3 e 40.7).
Por fim, a ocorrncia desse vb. em conjunto com l transmite um sentido teolgico.
Na minoria dos casos, esse par de palavras tem uma conotao positiva, como quando Salomo
deixa de pedir uma vida longa, a riqueza ou a morte de seus inimigos quando teve a oportunida
de de faz-lo (p. ex., 1Rs 3.11). Porm, se da vontade de Deus que certo pedido seja feito e a
9
]WD(# 8631)
pessoa deixa de faz-lo, essa combinao de palavras tem uma conotao de apostasia (p. ex.,
Israel e a dissimulao dos gibeonitas [Js 9.14] e Acaz [Is 7.12]).
P-B Na LXX, 7 traduzido com mais freqncia como erta e aite, refletindo a dis
tino mencionada acima. O cumprimento comum traduzido como aspazomai. Os Trgs.
empregam o cognato aramaico com o sentido de pedir, indagar, mendigar, tomar emprestado
e emprestar. Os escritores da LQ empregam o radical lOx, sendo que destas, 9 encontram-se
no ni., ser perguntado/pedido. O heb. mix. apresenta um paralelo muito prximo desse radical
no Hb ao longo de todos os seus modelos. O heb. moderno usa esse radical para pedir e tomar
emprestado.
Pergunta e Resposta: -> nh (responder, replicar, testemunhar contra, # 6699); -> s 7 (pergun
tar, inquirir, requisitar, desejar, implorar, cumprimentar, # 8626)
Desejo, cobia, anseio, anelo, deleite, felicidade, prazer: areset (desejo, pedido, # 830);
-> hmd(desejar, almejar, ansiar por, cobiar, estimar, # 2773); -> hps I (ansiar, desejar, querer,
cuidar, # 2911); -> hsq (desejar, ansiar por, ambicionar, # 3137); -> y b (ansiar por, anelar, de
sejar, # 3277); kleh (anseio, # 3985); kmh (ansiar por, desejar ardentemente, # 4014);
-> ksp II (desejar, almejar, # 4083); -> mrs II (anelo, desejo, # 4626); -> 'rg (desejar com
nsia, suspirar por, # 6864); i 7 (pedir, requisitar, querer, # 8626); -> / I (desejar, ansiar
por, # 9289); -> fisq (desejo, enleio, apetite, # 9592)
B i b l i o g r a f i a
TDNT\:\92; 2:686-87; 77//47'2:841-44; rWW2:891-92; T. H. Gaster, Short Notes, VT4,
1954,73; J. Lindblom, Lot-Casting in the Old Testament, F7" 12,1962,164-78; H. Madl, Die
Gottesbefragung mit demonstrar Verb s 'al, in Bausteine Biblischer Theologie, 1977,37-70;
D. J. Wiseman, Is It Peace? Covenant and Diplomacy, VT32, 1982, 317-22.
John A. Beck
8629 (se 'l, pedido, desejo), # 8626
|RU7" (s'n) pilp. estar em paz, imperturbado (# 8631);
(s 'anr), subs. o sossegado, o tranqilo (# 8633).
OMA No se sabe de nenhum cognato inequvoco, apesar de tanto o et. quanto o AAS. con
terem razes de vocbulos dos mesmos radicais relacionados a paz.
AT Esse radical aparece 5x como verbo e 1Ox como substantivo. Ambas as formas tm em
comum a mesma abrangncia de conotaes, indo desde o sossego resultante da segurana at
complacncia e arrogncia. Vrias ocorrncias possuem uma conotao negativa, mas a idia
no , inerentemente, negativa. Esse fato demonstrado em referncias como Mas o que me
der ouvidos habitar seguro (btfj), tranqilo e sem temor do mal (Pv 1.33) e O meu povo
habitar em moradas de paz. (menht) (Is 32.18). Um raciocnio semelhante a esse aparece
em Isaas 33.20; Jeremias 30.10; 46.27. De maneira irnica, J 3.18 afirma que os cativos que
esto mortos podem, finalmente, repousar, no tendo mais que obedecer seu capataz. Porm,
uma vida que nunca sofreu ameaas (como aquela de que Moabe desfrutava, Jr 48.11) pode
resultar numa complacncia que no d ateno aos sinais de advertncia (J 12.5; Is 32.9,11;
8631
10
(# 8634)
Am 6.1; Zc. 1.15). Alm disso, a pressuposio de que a segurana individual indiscutvel
pode redundar em orgulho que ridiculariza os menos favorecidos (SI 123.4) ou mesmo em
insolncia como a da Assria, a qual acreditava que jamais poderia ser derrotada (2Rs 19.28 ||
Is 37.29).
Descanso, quietude, repouso: -> dmh II (chegarao fim, descansar, ficar mudo, calado, # 1949);
-> nwh I (descansar, # 5657); -> nwh I (sossegar, descansar, esperar, estacionar, depositar, #
5663); -> rg (formar uma crosta sobre, endurecer, parar, ficar quieto, # 8088/89); s n (ficar
em paz, imperturbado, # 8631); sbh II (silenciar, acalmar, aquietar, # 8656); -> sebet (des
canso, assento, # 8699, 8700); stq (acalmar-se, # 9284)
Confiana: -> Atfi I (confiar, depositar confiana em, # 1053); -> S'n (apoiar-se em, depender
de, #9128)
John N. Oswalt
8633 (s ann, em paz, imperturbado), # 8631
8634 '1NW p)N\Cf (S p) arquejar, ofegar (# 8634).
AT Jeremias descreve o arquejar (sorver) dos jumentos selvagens no cio (Jr 2.24) ou no
ltimo suspiro (14.6). Essas ilustraes referem-se tanto paixo devassa com que Israel busca
amantes idlatras, quanto morte com a qual o povo ir deparar-se em funo de tal perver
sidade. Isaas retrata o prprio Deus ofegando como uma mulher em trabalho de parto. Ainda
que seja doloroso, ele deve enviar julgamento sobre seu povo (Is 42.14; cf. Jr 4.31). O termo
5'p usado como metfora para desejos intensos: desejo de que venha a noite para esconder
a perfdia (J 36.20); desejo de ter a riqueza de outro e desfrutar de conforto (J 5.5); ou, o
anseio louvvel pelos mandamentos de Deus (SI 119.131). At mesmo o sol arqueja de anseio
por voltar para o lugar de onde veio (Ec 1.5).
Flego, vida: -> hebel I (flego, # 2039); nepes (flego, vida, desejo, # 5883); nesm
(flego, # 5972); -> s p I (arquejar, ofegar, # 8364)
Anseio, desejo, lascvia, querer: -> wh (desejar, querer, almejar, # 203); areset (dese
jo, pedido, # 830); -> hmd (desejar, ansiar por, almejar, cobiar, estimar, # 2773); hp<>I
(querer, desejar, almejar, cuidar, # 2911); -> hsq (desejar, almejar, desejar ardentemente, #
3137); -> y b (ansiar por, anelar, desejar, # 3277); -> mrs II (anelo, desejo, # 4626); ->
S 'p (arquejar, ofegar, # 8634); - > / />I (desejar, ansiar por, # 9289); -> fisq (desejo, enleio,
apetite, # 9592)
D. C. Fredericks
(s V), q. remanescer; ni. sobrar, ser deixado para
trs; hi. deixar para o futuro (# 8636; THAT 2:844-55;
HALAT 1280b-1282a); "iXttj (& r), subs. resto, resduo, remanescente (# 8637; HALAT 1282a-
1283a); nHNip' (6 rit), subs. resto, restante, remanescente (# 8642; HALAT 1284a-1285b).
OMA O radical empregado em vrias lnguas sem. com o sentido de remanescente/restante:
ugar. V; araml uma quantidade de produtos agrcolas que resta de um todo maior que jogado
11
W (# 8636)
fora (cf. DISO, 287; cf. Cowley, 11.9; 30.11, 77, et al.); nab. s ryt (cf. Cooke, 73:5; 94:3); r.
sa ira (cf. THAT 2:844; de Vaux, 15, n. 1); aramB se 'r; sir. seyr' (THAT2:844).
AT 1 . 0 valor semntico do radical s r. a. Freqncia. No heb. do AT, o radical s 'r aparece
tanto como um vb. (uma vez no q.; 94x no ni; 38x no hi.) quanto em derivativos substantivais:
masc. se r (27x) e fem. e rt (66x). No aramB, o subs. se 'r aparece 12x (Daniel, 4x, e
Esdras, 8x). O radical V aparece em grandes concentraes no Pentateuco (30x), nas partes
histricas do AT (80x) e especialmente nos escritos profticos (108x; Isaas [27x]; Jeremias
[42x], Ezequiel [ 11 x], Joel [ 1x], Amos [5x], Obadias [ 1x], Miquias [5x], Sofonias [5x], Ageu
[4x], Zacarias [6x], Malaquias [lx]). O radical raro na literatura de sabedoria (uma vez em
J; pode-se deduzir que os escritores so mais propensos a usar reto/justo em vez de rema
nescente).
b. Sinnimos conjuntos. O radical V combinado em vrios casos ou aparece como
um paralelo com ytr I, ser deixado (TiS\),plt (80x) e srd(27x): p. ex., r, srd, e pl( (Js 8.22);
plU V e ytr I (Is 4.2-3); ytr I e t/(1s 1.9); pl(, escapar, srd, sobreviver e i V, restar, (Jr 44.14).
Todos esses radicais expressam a idia de remanescente, de ser deixado ou de ter escapado.
Em alguns casos, o subs. aharit, ltimo, fim, usado com o sentido de remanescente (Ez
23.25 [2x]; Am 4.2; 8.10; 9.1; cf. BDB, 31). Uma anlise do campo semntico de remanes
cente mostra que o radical s r o ponto focal da expresso terminolgica do tema do rema
nescente hebreu. Os derivativos deytr,pl(, srd e 'hr agrupam-se em maior ou menor grau em
tomo desse ponto focal.
c. Significado lexical. O vb. s r ocorre uma vez no q. em 1 Samuel 16.11, significando
restar. No ni., o vb. transmite o sentido do q.: ser deixado como resto, sobreviver. O ni. usado
muitas vezes no part. ( 14x, sing.; 28x, pl.) e, assim, ocasionalmente, tem o mesmo significa
do que seus derivativos substantivais (cf. Is 4.3). O hi. causativo: deixar um resto, poupar.
O uso mais freqente do hi. associado destruio de seres vivos e, nesse sentido, repete-se
como um refro na histria do extermnio dos habitantes de Cana por Josu (p. ex., Js 8.22;
10.28, 30, 33,39,40).
d. Objetos de referncia. O radical s r no se refere apenas a seres humanos: No e sua
famlia(Gn 7.23),os sodomitas(Gn 14.10), um exrcito (x 14.28), dois homens (Nm 11.26),
uma me com os filhos (Rt 1.3), o filho da mulher de Tecoa (2Sm 14.7), a ltima brasa viva
(2Sm 14.7;) e uma tribo (2Rs 17.18); mas tambm quilo que no humano: dinheiro (Gn
47.18), as rs que ficaram no rio (x 8.9, 11[5, 7]), moscas (8.31 [27]), gafanhotos (10.19),
gado (10.26), sangue (Lv 5.9), a terra que ainda restava para ser tomada (Js 13.1), o tronco de
uma imagem deixado depois de terem sido cortados fora a cabea e os braos (ISm 5.4), ca
valos (2Rs 7/13), respigas (Is 17.6) e cidades (Jr 34.7).
e. Causas. As referncias do radical a homens transmitem, ocasionalmente, o sentido de
sobreviver a vrias ameaas: p. ex., um dilvio (Gn 7.23), uma desgraa (Gn 14.10), uma briga
de famlia (Gn 32.8 [9]), terremotos (Is 24.6), morte natural (Rt 1.3, 5) e ira divina (Lv 26.36,
39; 2Cr, 34.21; Ez 6.12; 9.8; Zc 11.9). Outra srie de ameaas provm das guerras. Nesse caso,
o radical S'r , muitas vezes, associado a vbs. que pertencem ao mbito semntico da guerra;
p. ex., nkh (hi.), ferir (Nm 21.35; ISm 11.11; lCr4.43); nkh (hi.) e mv/(hi.), matar (2Rs 25.21-
22); bzh, despojar (1 Sm 24.36); smd, destruir (2Sm 14.7); ou krt, exterminar (Is 14.22).
f. Aspectos bipolares. O radical heb. S'r usado tanto de modo positivo quanto negati
vo. Por vezes, a partcula negativa usada com o radical para expressar a idia de perda total e
falta de sentido: no ficou uma s mosca (Ex 8.31 [27]), nem um s homem ficou (Js 8.17)
ou ningum ficou (2Rs 24.14). O radical com a(s) seguinte(s) palavra(s) tambm expressa o
12
1XW (# 8636)
aspecto negativo: somente ( 'ak, Gn 7.23; raq, 2Rs 17.18), seno (bilt"im, Gn 47.18; k "m,
2Cr 21.17). O sentido positivo do radical expressa-se na combinao de sem e s V ou 'rt
(nome e sobreviventes, 2Sm 14.7; Is 14.22). O mesmo conceito enfatizado no paralelismo
entre se 'rit e sres (raiz e sobreviventes, Is 14.30). Enquanto houver uma raiz, existir o
pleno potencial de crescimento e vida. Assim, o radical s r apresenta uma bipolaridade de
aspectos positivos e negativos.
g. Uso com preposies. O radical s r associado muitas vezes a uma preposio. Pode
aparecer com min: i. partitivo: de (Dt 3.11; Js 13.12; Ez 1.4; Ne 1.2-3; Jr 8.3); ii. separativo:
depois de (x 10.5; Rt 1.5; Jr 21.7). Tambm ocorre com be: i. locativo: em (x 8.9 [5], 11
[7]; Jr 38.22); ii. partitivo, de (Lv 26.36, 39; ISm 11.11; Is 17.6; Jr34.7; 37.10); iii. especifi-
cativo (Lv 5.9, o restante do sangue; 25.53, anos restantes). O termo pode ser encontrado
ainda associado a le: i. possessivo: de (2Rs 10.11, 17; Zc 9.7); ii. locativo, de (x 10.5).
h. As formas verbais de i V podem indicar uma nica pessoa (2Sm 14.7), dois homens
(Nm 11.26), os pobres (2Rs 25.12), uma tribo (17.18) e um exrcito (13.7). Por outro lado,
o subs. se r nunca empregado para um indivduo, mas sempre para um grupo (p. ex., lCr
16.41; Ez 3.8; 4.3, 7; Es. 9.16). O termo r tpico dos escritos de Isaas (13 das 27 ocor
rncias). Esse termo pode referir-se ao remanescente de Israel (Is 10.20), do seu povo (11.11,
16; 28.5); de Jac (10.21), bem como de uma nao estrangeira, tal qual a Babilnia (14.22),
Moabe (16.14), a Sria (17.3) e a Arbia (Quedar; 21.17).
i. se erit. O subs. se rit tambm usado para designar o remanescente de uma nao
estrangeira. Pode referir-se ao remanescente dos amalequitas(lCr4.43), dos filisteus (Am 1.8),
de Edom (9.12), de Moabe (Is 15.9), Asdode (Jr 25.20) e da costa de Caftor (47.4). Quando
aplicado ao remanescente de uma nao estrangeira, o subs. se 'rt normalmente expressa a
idia de destruio absoluta ou dizimao dolorosa com nfase na completa insignificncia
(Am 9.12 pode ser uma exceo). Por outro lado, quando associado ao remanescente de Is
rael, o subs. se erit geralmente expressa o aspecto positivo da salvao do povo de Deus (as
referncias em Jeremias podem ser uma exceo). O termo aparece nas seguintes construes
gramaticais genitivas: resto de Israel (2Cr 34.9; Ez 11.3), restante de Israel (Ez 9.8; Mq
2.12; Sf 3.13), o restante da casa de Israel (Is 46.3), restante de Jos (Am 5.15), restante
de Jac (Mq 5.7, 8 [6, 7]), restante da tua herana (Mq 7.18; cf. 2Rs 21.14) e o restante do
meu povo (Sf 2.9). O termo tambm indica aqueles que voltaram do exlio, mas pode ser uma
referncia apenas a um pequeno remanescente (Ag 1.12, 14; 2.2; Zc 8.6, 11, 12).
2. Interpretao teolgica do radical s V. Os derivativos verbais e substantivais do ra
dical heb. > contribuem para o tema do remanescente. O propsito desta seo investigar o
uso teolgico de $ r, o termo mais importante de referncia ao remanescente no AT.
a. Pentateuco. O primeiro uso do termo na Bblia encontra-se na histria do dilvio. No
relato do dilvio, segundo Gnesis 7.23b, No considerado um remanescente: ficou (.v >)
somente No e os que com ele estavam na arca. Ele foi escolhido para sobreviver ao dilvio,
pois era justo (6.9). Fica claro pela repetio qudrupla da orao consoante (segundo) a tudo
o que Deus (o Senhor) lhe ordenara (6.22; 7.5; 9, 16) que a obedincia vontade do Senhor
esperada de um homem justo (6.8).
A terminologia relacionada ao remanescente tambm pode ser encontrada no episdio
da guerra entre os reis da regio do mar Morto e os reis do Leste (Gn 14), em que o grupo res
tante no um remanescente fiel, mas apenas um remanescente histrico, os sobreviventes de
uma catstrofe.
A narrativa de Esa e Jac conta como Jac dividiu seu grupo em dois acampamen
tos, na esperana de que o outro (S r) bando [escapasse], caso Esa ferisse um dos bandos
13
W (# 8636)
(Gn 32.8 [9]). O aspecto positivo do tema do remanescente inegvel nessa passagem, pelo
fato de esperar-se que o remanescente previsto preserve a descendncia. Tambm digno de
nota que, para Jac, a esperana de sobrevivncia encontrava-se, em ltima anlise, em Deus
(32.11-12 [12-13]).
Na cena da histria de Jos, em que ele reconhecido, Jos confronta seus irmos te
merosos dizendo: Deus me enviou adiante de vs, para conservar vossa sucesso na terra e
para vos preservar a"vida por um grande livramento (Gn 45.7). As palavras de Jos mostram
que a preservao desse remanescente um ato da graa de Deus, e que h uma relao pr
xima entre o conceito de remanescente e a continuidade da vida. Tendo em vista, portanto, as
passagens anteriores de Gnesis, o tema do remanescente mostra que diz respeito questo
fundamental da existncia humana e sua continuidade, que muitas vezes est associada a di
versas ameaas.
O tema do remanescente tambm pode ser encontrado no relato do livramento de Israel
por Jav no mar Vermelho (x 14.21-31). Jav cobriu o exrcito egpcio de gua no meio do
mar, de modo que nem ainda um deles ficou (14.28). E interessante observar que Jav no
garante proteo a Israel de maneira incondicional: antes, age de acordo com a resposta de
Israel aos princpios de vida dados por Jav, conforme foram revelados na aliana no Sinai.
A obedincia de Israel aliana proteger o povo e cumprir a promessa de Jav de que ele
destruir at o remanescente dos inimigos de Israel (Dt 7.20). A rejeio da aliana por Israel
suscitar o julgamento de Jav sobre o povo, dispersando a casa de Israel entre as naes de
modo que apenas alguns restem como uma minoria insignificante (4.27; 28.62) ou destruindo-
os de todo (Lv 26.36, 39).
b. Escritos histricos. Na histria da conquista, Israel destruiu as cidades cananias e
seus habitantes sem deixar um remanescente (Js 10.28,37,39,40; 11.8,14,22). Deus ordenou
a Israel que exterminasse toda a populao canania para que, havendo um remanescente, este
no se tomasse uma fonte de problemas constantes no futuro.
No entanto, nem sempre os cananeus derrotados eram completamente destrudos. As
vezes, alguns ainda ficavam para trs (Js 23.7, 12). O livro de Juizes relata que o fato de Israel
no ter exterminado tanto os habitantes quanto os deuses deles foi a causa dos males que so
brevieram nao nas geraes seguintes. ( Josu/Juizes: Teologia)
Na metade do sculo IX a. C., o culto cananeu a Baal ameaou extinguir a adorao a
Jav. Na cena do monte Carmelo, Elias considerou-se o nico profeta de Jav a ter sobrevivi
do (1 Rs 19.14). Porm, numa teofania majestosa, Jav garantiu-lhe: Tambm conservarei em
Israel sete mil, sendo que estes continuariam fiis aliana (1 Rs 19.18). O remanescente fiel
deve sua existncia, antes de tudo, graa de Jav.
O cronista, escritor de Esdras / Neemias, emprega a terminologia do remanescente para
referir-se aos exilados (Ed 6.16; 9.8, 14) e queles que no foram exilados mas permanceram
na terra (Ne 1.2-3). Assim, o grupo correspondente pode ser classificado como um remanes
cente histrico que sobreviveu catstrofe nacional.'
c. Profetas, i. Profetas anteriores ao exlio. O conceito de remanescente mais articulado
entre os profetas do sculo VIII a. C. O primeiro profeta a registrar suas mensagens por escrito
e apresentar uma teologia do remanescente plenamente articulada foi Ams. Uma compreenso
correta do uso do radical s 'r em Ams esclarece uma boa parte da teologia do remanescente,
no AT como um todo. Em Ams, o radical $ V aparece 5x (1.8; 5.3, 2x; 5.15; 9.12). Tambm
importante levar-se em considerao seu desenvolvimento em Isaas e em Miquias.
a. Ams. O primeiro tema do remanescente em Ams aparece no ciclo de declaraes
contra as naes (1.32.16). O castigo que sobrevir s cidades da Filstia ser to severo que
14
nx (# 8636)
at mesmo o resto dos filisteus (lit., o remanescente dos filisteus) perecer (Am 1.8). Nesse
caso, o tema do remanescente tem, de maneira clara, sentido negativo. Por vezes, os orculos
contra Israel tambm so concludos com a observao de que qualquer remanescente que es
capar ao primeiro golpe do castigo cair, inevitavelmente, com o golpe seguinte (cf. 4.2; 8.10;
9.1; essas passagens definem o remanescente como 'ahart).
Num lamento fnebre (Am 5.1-3), Ams volta a proclamar a destruio de Israel, de
pois da qual restar apenas um remanescente (5.3). A nfase nesse caso no incide sobre o fato
de que alguns escaparo da destruio militar, mas sim sobre quo poucos sero os poupados.
Observa-se que dos primeiros mil, apenas dez sobreviveram cem deles restaram depois do
primeiro confronto militar e, desses cem, apenas dez depois do segundo confronto (cf. a in
verso da promessa dada em Dt 1.11). Em Ams 6.9-10, lemos que dez homens que haviam
sobrevivido s derrotas estaro reunidos numa casa e ento morrero (cf. 5.3).
Ams 5.15 menciona o restante de Jos. A origem dessa expresso pode ser encon
trada no ponto culminante do ciclo sobre Jos em Gnesis 45.7, que declara: Deus me enviou
adiante de vs, para conversar vossa sucesso na terra. O tema do remanescente em Ams
5.15 expressa um valor semntico positivo com uma expectativa de livramento. O significado
positivo da orao fica claro pelo contexto no qual Ams exorta as elites de Israel: Assim diz
o Senhor... Buscai-me e vivei (5.4-6, 14-15). Nem sempre Ams profetiza o julgamento sem
nenhum alvio. O propsito de sua proclamao destruir as idias falsas e amplamente difun
didas da salvao dos israelitas e cham-los ao arrependimento, a fim de conduzi-los de volta
para Deus. O termo talvez, no v. 15, indica que o remanescente no tem origem na qualida
de daqueles que forem salvos, mas sim na ao salvadora de Deus. Porm, a responsabilidade
humana no ignorada, uma vez que a vida condicional, dependendo de buscarem Jav e de
demonstrarem preocupao pelo prximo.
No eplogo do livro de Ams (9.11-15), o profeta vislumbra um futuro promissor. Pro
clama a mensagem escatolgica da restaurao do tabemculo cado de Davi (9.11). O re
manescente de Edom (9.12) foi acrescentado a essa passagem para deixar claro que, na restau
rao, todo o territrio que pertencia ao reino de Davi ser recuperado, especialmente Edom,
que tem uma longa histria de rivalidade com Israel.
Em resumo, Ams aplicou o tema do remanescente a trs tipos de grupos: um remanes
cente histrico, o qual seria composto de sobreviventes da catstrofe (Am 1.8); um remanes
cente fiel com uma espiritualidade autntica e um verdadeiro relacionamento de f com Deus
(5.15), e um remanescente escatolgico que receber o reino eterno depois da restaurao do
reino de Davi (9.12).
O tema do remanescente deixa implcito tanto o julgamento quanto a salvao. Refere-
se ao julgamento precedente e contribui para o aspecto negativo da absoluta inexpressividade.
No entanto, tambm pode expressar a potencialidade futura. Assim, o tema possui tanto um
elemento positivo quanto um negativo.
A existncia de um remanescente baseia-se na misericrdia de Deus. Se o remanescente
preservado somente pela misericrdia de Deus, ento o tema do remanescente no pode ser
de carter quantitativo. Desse modo, o remanescente pode expressar a imensa potencialidade
futura inerente a um determinado grupo, qualquer que seja o seu tamanho.
E cabvel afirmarmos que o conceito de remanescente desempenha um papel impor
tante na proclamao do profeta Ams, da seguinte maneira: a completa destruio do povo
culpado de Israel; a salvao que Deus conceder ao remanescente fiel e a oportunidade do
povo de salvar sua existncia buscando a Deus ou demonstrando preocupao com o prximo.
( Ams: Teologia)
15
W (# 8636)
b. Isaas. O conceito de remanescente tem um papel importante na teologia de Isaas.
Como no caso de Ams, pertence ao contexto da expectativa de julgamento e salvao. Sem
dvida o tema contm uma referncia grandeza do julgamento (Is 10.19-22 [5x]). O desti
no de Israel descrito em termos metafricos como os poucos frutos nos ramos mais altos da
oliveira depois da colheita (17.6). No entanto, tambm traz uma referncia salvao. Apesar
dos pecados de Israel, que o tomam merecedor da mais absoluta destruio, ainda h um re
manescente poupado pelo zelo de Jav (37.32) e por sua misericrdia (46.3). Jav expurgar e
purificar, de modo que o remanescente ser santo (4.2-3). Jav resgatar o remanescente do
seu povo (11.11), e ele prprio ser uma coroa de glria para esse grupo (28.5). Um caminho
plano ser aberto para eles (11.16). O remanescente constituir o ncleo de uma nova comu
nidade de f, a partir da qual se desenvolver uma nova vida (37.31-32). Jav transmite uma
mensagem de salvao a esse grupo (46.3).
E preciso lembrar, porm, que a esperana do futuro encontra-se inteiramente ligada
f em Jav. Isaas ressalta essa idia com o nome simblico de seu filho Sear-Jasube (Is 7.3;
ARA:Um-Resto-Volver). A posio enftica de Shear e a bipolaridade do uso do verbo
Jashub ("volver), entre um significado religioso e um significado secular, pode contribuir para
a ambivalncia do significado do nome. Alis, na percope de 10.20-23, o nome interpretado
tanto de maneira positiva (v. 21) quanto negativa (v. 22). A verdadeira questo, porm, no
se o conceito de remanescente est associado esperana ou ao pessimismo, mas sim quem
ir pertencer ao remanescente. A inteno do confronto de Isaas e seu filho com o rei Acaz
exortar o rei e seu povo a voltar, pela f, para Jav (7.9). Assim, Isaas mostra a idia de que o
remanescente continuar a existir como resultado de uma atitude de f em Deus.
Vale observar que o uso do remanescente esparso em Isaas 40-66 (3x: Is 44.17; 46.3;
49.21). Podemos deduzir que o remanescente j visto como um grupo que foi refinado pelo
julgamento e que retomou fisicamente para a terra e espiritualmente para o Senhor. ( Isa
as: Teologia)
c. Miquias. O profeta fala de um pequeno remanescente histrico que se encontra dis
perso e desamparado entre as naes (Mq 5. 7, 8 [6, 7]. No entanto, Jav cuida de seu povo
como lder (2.12; 4.7) e o transformar numa nao forte (4.7). Assim, Miquias determina
uma demonstrao de aes de graas a Jav, o qual perdoa as transgresses do remanescente
de sua herana (7.18). ( -> Miquias: Teologia)
d. Sofonias proclama a promessa de Jav segundo a qual o remanescente de Jud se
apossar do litoral pertencente aos filisteus (Sf 2.7) e tomar Moabe e Amom como despojo
(2.9). Esse remanescente ser humilde e submisso Jav e viver em justia e paz (3.12-13).
( -> Sofonias: Teologia)
ii. Durante o exlio. Jeremias, que faz o uso mais amplo do radical se r (42x), emprega
muitas vezes o termo se 'rt para se referir aos sobreviventes deixados para trs em Jerusalm
por seus conquistadores. O remanescente histrico ser insignificante ou acabar totalmente
destrudo (Jr 6.9; 8.3; 21.7; 24.8). O fato relevante que, salvo raras excees (p. ex., 23.3;
31.7; 50.20), Jeremias emprega o termo g//;, exilados, em vez de K 'rt para os desterrados que
so recipientes das esperanas do profeta (p. ex., 24.5; 28.4, 6; 29.4, 16, 20).
Ezequiel roga a Jav que permita a alguns dos israelitas sobreviver (Ez 9.8; 11.13). E,
de fato, um remanescente sobreviver ao holocausto em Jud e ser dispersado entre as naes
(5.10; 17.21). A misso de Ezequiel era levar esse remanescente histrico a voltar-se para Jav
e fazer desse remanescente um remanescente fiel (11.16-21).
iii. Profetas posteriores ao exlio. Na profecia posterior ao exlio, o remanescente
identificado com uma pequena comunidade de judeus que regressaram do exlio (Ag 1.12, 14;
16
IS> (# 8638)
2.2, 3; Zc 8.6). Apesar de vrias dificuldades iniciais, eles obedecem a Deus e trabalham para
reconstruir o templo. So os portadores das antigas bnos da aliana nas quais se baseia a
mensagem de esperana de Zacarias.
Concluso: O tema do remanescente um conceito teolgico decisivo em pontos crticos
da histria, quando a vida e a existncia humana so ameaadas de extermnio. O remanescente
significa um pequeno grupo de pessoas que escapar do perigo. O remanescente uma ponte
que liga a ameaa de castigo promessa de restaurao. O remanescente tem suas origens na
obra salvadora de Deus. A humanidade moderna, que vive numa situao de ameaas cons
tantes com a possibilidade da destruio total causada pela crise ambiental, a fome em grande
escala, a superpopulao, a degenerao moral, a aniquilao nuclear, etc., confrontada com
a questo da realidade absoluta. Assim, devemos dar ouvidos ao chamado proftico urgente e
nos voltarmos para Deus, pela f, a fim de pertencermos ao remanescente do Senhor no atual
estdio crtico da Histria.
P-B Na LR, os fariseus concluram que eles eram o remanescente (SB II, 170,464,617).
Posteriormente, o conceito de remanescente em geral transforma-se na idia de que toda Israel
ter uma participao no mundo futuro (Mix. Sindrio X.I) (cf. ISBE, 4:134).
Na LXX, os termos r e s ert costumam ser traduzidos pela forma verbal de kataleip
ou hyp "leip.
NT No NT, o remanescente expressado por kataloipoi (At 15.17; cf. Am 9.12), leimma
(Rm 11.5), e hypoleimma (Rm 9.27, citando Is 10.22).
Remanescente, lucro: ytr I (sobrar, sobejar, restar, # 3855); -> srid I (foragido, sobrevi
vente da batalha, # 8586); -> s V (remanescer, # 8636)
B i b l i o g r a f i a
ISBE 5:130-34; A7DA7T3:257e segs.; TDNT4:144-214; THAT2:844-55; A. Cowley, Aramaic
Papyri o f the Fifth Century B. C.; A. Cooke, A Textbook ofNorth-Semitic Inscrptions; E. W.
Heaton, The Root s'r and the Doctrine of the Remnant, JTS 3, 1952, 27-39; G. F. Hasel,
Semantic Values of Derivatives of the Hebrew Root s V, A USS 11, 1972, 152-69; idem, The
Remnant: The History and Theology o f the Remnant Idea from Genesis to Isaiah; R. de Vaux,
The Bible and the Ancient Near East; S. A. Irvine, Isaiahs She ar-Yashub and the Davidic
House, BZ 37, 1993,78-88.
Sang Hoon Park
8637 (se 'r, resto, resduo, remanescente), -> # 8636
IWp (se er), carne (alimento), comida, tecido (do corpo),
corpo, parente consanguneo, a prpria pessoa (# 8638);
OM A Ugar. sir, acad. sTru(m), pu. s V.
AT 1.0 Salmo 78.20,27 usa a palavra para referir-se carne de codomizes que Deus proveu
para os israelitas enquanto vagavam pelo deserto (cf. Ex 16.13; Nm, 11.31). Numa acusao
severa de injustia socioeconmica, Miquias (Mq 3.1-3) culpou os governantes de Israel de
8638
17
n a # (# 8647)
arrancarem a came de seu povo oprimido dos ossos e comerem-na. Essa imagem de canibalis
mo ressalta de maneira vivida, ainda que hiperblica, as medidas injustas e cruis decretadas
pelos ricos contra os pobres. Ver J. Mays, Micah, 1976, 79.
2. O Salmo 73.26 e Provrbios 5.11 consideram o se r como o local da fora fsica e
da vitalidade. O salmista do Salmo 73 declara sua certeza de que, mesmo que sua fora (came)
se desfalea, Deus capaz de sustent-lo. Apesar de alguns considerarem essa declarao, em
conjunto com o v. 24, como a esperana do salmista na vida depois da morte (cf. M. Dahood,
Psalms, 1968, 2:195-96), isso parece pouco provvel no contexto do livro de Salmos. bem
possvel que o versculo 24 trate da esperana nesta vida mesmo, e que o termo desfaleam
(v. 26) no precise ser considerado uma referncia morte em si, podendo descrever a fraque
za fsica que caracterstica daqueles que esto beira da morte (cf. J 33.21; SI 71.9; 143.7;
Pv 5.11).
Corpo: -> bsr (came [alimento], comida, tecido [do corpo], # 1414); -> gewiyy (corpo,
cadver, # 1581); -> gid (nervo, tendo, # 1630); -> gap II (corpo, # 1727); -> hb (peito, #
2460); -> hq (colo, peito, # 2668); kbd II (fgado, # 3879); -> kily (rim, # 4000); ->
lehm (vsceras?, # 4302); -> meh (corpo, entranhas, # 5055); mips (glteos, #5156);
-> 'e$em I (osso, pele, corpo, a prpria pessoa, # 6795); qereb (rgos internos, # 7931)
Tecido (do corpo), comida, carne (alimento): -> bsr (came [alimento], comida, tecido [do
corpo], # 1414; -> se 'r (came [alimento], comida, # 8638)
B i b l i o g r a f i a
TWAT 7:931-33; A. Johnson, The Vitality o f the Individual in lhe Thought o f Ancient Israel,
1964, 37-38; W. Kirkpatrick, The Book o f Psalms, 436-38; M. Krieg e H. Weder, Leblichkeit,
ThStud 128,1983; R. Martin-Achard, From Death to Life, 158-64; H. W. WolfF, Anthropology
o f the Old Testament, 1981,26-31.
Robert B. Chisholm
8639 (se rysb, Sear-Jasube, Um-Resto-Volver), -> Sear-Jasube
8642 (f6 'rt, resto, restante, remanescente), # 8636
8643 (S't, desolao), -> # 8615
rn (sbh), q. levar cativo; ni. ser levado cativo (# 8647);
subs. 'Dl? (Seb) cativeiro, cativos (# 8660); n 3?
(siby), cativeiro, cativos (# 8664); rraip (jPbiyy), um cativo (hapleg.; # 8665); n, 3f(sebit),
cativeiro (hapleg.; Nm 21.29; # 8669).
OMA Esse lexema relativamente comum em lnguas relacionadas ao hebraico encontrado
(em vrias formas) no ugar., araml, aramJ, aramE, aram., sam., sir., mand., no r. tamdico,
AAS e no r. comum, apesar de o vb. no ser encontrado no fen. nem no acad. (HALAT 1286).
Em todos os casos, o significado essencialmente o mesmo do heb.: levar cativo.
AT 1. Como vb., sbh ocorre 47x no heb.: q (39x), significando levar cativo, e ni. (8x), sig
nificando ser levado cativo. Exemplos do uso do q. so: Gn 34.29, levaram cativos [todos os
8647
18
iatp' (# 8648)
esplios de Siqum], e 2 Crnicas 25.12, tambm os filhos de Jud prenderam vivos dez mil;
e do uso do ni.: 1Samuel 30.3,5: E Davi e os seus homens chegaram cidade e eis que estava
queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos [pelos
amalequitas]. O vb. usado com mais freqncia nos livros narrativos histricos (33x), espe
cialmente 2 Crnicas (12x). Deus o sujeito do vb. em apenas uma ocasio, no Salmo 68.18
[19]: [Tu, Deus] levaste cativo o cativeiro (sb't seb cf. tambm a mesma expresso
em Juizes 5.12 em que Baraque o sujeito.
2. A abrangncia semntica desse lexema mais ampla do que a de glh. Enquanto glh de
nota movimento de distanciamento de um local rumo ao exlio e, quase sempre, ao exlio assrio
ou (especialmente) babilnio, Sbh denota o ato de tomar prisioneiro(s) ( -> Ikd, capturar, # 4334)
e praticado por uma grande variedade de indivduos ou grupos ao longo de diversos sculos.
Tambm pode ser associado ao exlio quando modificado de modo a denotar tal lugar.
O principal subs. cognato de Sbh ebi, significando cativeiro, cativos, ocorrendo c.
49x. Desses dois significados, o de uso ligeiramente mais comum (estado de) cativeiro,
como em Ams 9.4: Se forem para o cativeiro diante de seus inimigos ou no Salmo 78.61:
e passou a arca da sua fora ao cativeiro. Normalmente, nesse uso, Seb ' acompanhado de
um vb. de movimento, como bw (hi.), enviar, ou (especialmente) hlk, ir. A palavra tambm
significa (um grupo de) cativos, como em xodo 12.29: at ao primognito do cativo que es
tava na enxovia ou em Habacuque 1.9: eles renem os cativos como areia.
3. Outro subs. relacionado Siby, que ocorre 9x. Em duas ocasies, significa (um estado
de) cativeiro (Jr 48.47; Ne 4.4 [3.36]) e 7x quer dizer (um grupo de) cativos (p. ex., Ot 21.11;
2Cr 28.13, 14, 15). O terceiro subs. relacionado, Sebiyy, (aquele que foi levado) cativo, ocorre
uma vez (Is 52.2). Parece no haver nenhuma diferena essencial entre esses trs substantivos.
4. Sebit e Sebt so duas palavras associadas muitas vezes a sbh, sendo que ambas so
traduzidas como cativeiro, refletindo uma avaliao de sua relao etimolgica com Sbh (cf.
BDB, 986). Essas duas palavras ocorrem c. 32x, em quase todos os casos com o vb. Swb, vol
tar, restaurar; numa orao, restaurar o cativeiro (SI 85.1 [2]). No entanto, o consenso entre os
estudiosos, no momento, tende a identificar as duas palavras etimologicamente com swb, voltar
e, assim, traduzi-las como restaurao, sorte ou prosperidade, como o caso do Salmo
85.1 [2] (cf. Dahood, Psalms 111, 218; Soggin, 77/^2:886-87; HALAT 1289-90).
P-B Na LXX, o termo mais comum para as palavras relacionadas a Sbh aichmaltiz, cap
turar. A LXX em si nem sempre distingue claramente entre glh and Sbh. O radical Sbh tambm
ocorre no heb. de Qumran (HALAT 1286).
Cativeiro, expulso, exlio, perseguio: brh II (fugir, afugentar, ferir, # 1369); -> glh
(descobrir, revelar, estar longe / ir para longe, exilar, # 1655); -> dbr I (rejeitar, mandar em
bora, #1818);-^ rdp (estar atrs de, ir no encalo de, perseguir, # 8103); Sbh (levar cativo,
ser levado cativo, # 8647); -> Exlio: Teologia
B i b l .k x r a u a
M. J. Dahood, Psalms, 1966-70
David M. Howard, Jr.
3P1(^b), pedra preciosa? (# 8648), somente em xo
do 28.19; 39.12.
19
yi31P'(# 8651)
OMA Ver o acad. Sub, pedra semipreciosa (AHw, 1258), do qual o termo heb seb em
prestado.
AT 1. A segunda pedra na terceira fileira do peitoral das vestes sacerdotais; essa palavra
traduzida tradicionalmente como gata.
2. Para uma introduo teolgica ao tema das pedras preciosas no AT, ver 'dem (#138).
Pedras preciosas: -> 'eben (pedra, rocha, # 74); 'dem (pedra preciosa, # 138); -> 'ahlm
(jaspe, # 334); -> 'eqdh (berilo, # 734); bahaf (pedra preciosa, # 985); -> breqet (esmeralda,
# 1403); -> yahlm (pedra preciosa; # 3402); -> yseph (jaspe, # 3835); -> acffi:/(rubi?, #
3905); -> leSem I (pedra preciosa, # 4385); npek (pedra semipreciosa, # 5876); sheret
(pedra mineral, # 6090); -> sappir (lpis-lazli, # 6209); -> (crislita, olivina, # 7077);
5e (pedra preciosa, # 8648); Sham I (pedra preciosa, # 8732); -> Smir 11 (esmeril,
diamante?, # 9032); -> s 11(alabastro, # 9253); -> tars II (pedra preciosa, # 9577)
Jia, adornos: ffali I (adorno, jia, # 2717); -> harzim (colar de conchas, # 3016);
tabba'at (anel, #3192); -> kmz (adorno, # 3921); misbe$t (engastes, # 5401); -> nezem
(anel, # 5690); -> ne(i()p (brinco, # 5755); 'gil (brinco?, # 6316); -> '<// II (adomar-se,
# 6335); As (retinir, # 6576); -> (colocar um colar, # 6735); pemnim (corais, pro
las, # 7165); sawwrn (colar, # 7454); -> smid I (bracelete, # 7543); -> <^d (cadeias
dos artelhos, cadeiazinhas para os passos, # 7577); -> r/wW (colar, # 8054); -> saharnim
(crescentes [luetas], # 8448); -> (adorno, # 8667); sr (bracelete, # 9217); -> /r
(pendente, # 9366)
B i b l i o g r a f i a
/D5 2:898-905; /5f i 4:623-30; NIDNTT3:295-98; TWOT2:63\;i. S. Harris, An Introduc-
tion to the Study of Personal Omaments, of Precious, Semi-Precious and Imitation Stones
Used Throughout Biblical History, ALUOS 4, 1962, 49-83; L. Koehler, Hebrische Voka-
beln II, ZAW 55, 1937, 161-74; H. Quiring, Die Edelsteine im Amstsschild des judischen
Hohenpresters und die Herkunft ihrer Namen, /4GA/38,1954, 193-213; W. Zimmerli, Ezekiel
25-48, 1983,82-84.
Andrew E. Hill
8651 VI3 (sba'), semana (# 8651).
OMA O subs. Sba pertence ao grupo de palavras que contm o nmero sete (Seba'; Sib a).
O nmero sete (Sb\ Sbt, s b m) aparece muitas vezes no ugar. (UT, 7.15, 36; 2381), muitas
vezes escolhido deliberadamente para indicar um nmero grande ou indefinido, ou o conceito
de inteireza (Kapelrud, 499); de modo que a casa de Baal construda em sete dias (KTU, 1.4
iv 20-35), Baal copula sete vezes setenta vezes (KTU, 1.5 v. 20) e Baal permanece morto du
rante sete anos (KTU, 1.6 vv. 5-10). O nmero sete encontrado em inscries fen., pnicas,
moabitas, bem como em aram. antigo e mdio. Tanto sete quanto semana so subs. primrios,
com padres de formao substantivai independentes, de modo que os significados no so
interdependentes (Stamm, 1287). As tentativas de associ-los ao vb. sb' (jurar, fazer um jura
mento) parecem frustradas; o heb. no relaciona o nmero sete com juramentos, e outras lnguas
sem. no associam com sete nenhum vb. jurar, ainda que o nmero sagrado seja importante
em alianas e rituais (THAT 3:856). O subs. sebtum, que significa sete meses, encontrado
20
(# 8651)
no babilnio antigo (AHw, 1034); em et. e tigr, sabii' quer dizer sete dias ou stimo dia, e, no
r., usb significa semana.
AT 1. Em vrias passagens, sba' significa um perodo de sete dias: em Gnesis 29.27-
28, refere-se semana da festa de casamento; em Levtico 12.5, o tempo de purificao depois
do nascimento de um beb do sexo feminino duas semanas. Daniel ora durante um perodo
de trs semanas (Dn 10.2-3), uma expresso que provavelmente pode ser entendida como uma
aposio de tempo (GK.C, 131 d), ainda que trs semanas inteiras possa ser uma interpretao
extrapolada; possvel que nesse caso a expresso distinga semanas literais das semanas refe
rentes a anos na passagem anterior. Jeremias diz que Deus conserva as semanas determinadas
da sega (Jr 5.24), ainda que, com base nas vrs., exista a possibilidade de o termo sebu't ter
sido acrescentado a essa passagem (BHS). Em Ezequiel 45.21, de acordo com um comentrio
na margem do texto, tudo indica que a Festa das Semanas foi incorporada, ficando no lugar no
nmero sete que definia o tempo da Pscoa, conforme encontrado em alguns MSs e verses.
Em Deuteronmio 16.9, a data da Festa das Semanas determinada como sendo sete semanas
depois do incio da colheita.
2. O pl. sbu t um dos termos usados para a Festa da Semanas (x 34.22; Dt 16.10,
16; 2Cr 8.13), que tambm chamada de Festa da Sega (x 23.16) e dia das primcias (Nm
28.26). As primcias da colheita da cevada eram uma medida chamada de mer (Lv 23.10); sete
semanas depois, as primcias da colheita do trigo consistiam de dois pes (Lv 23.17). A festa
devia ser acompanhada das ofertas e sacrifcios prescritos (Lv 23.18-19; Nm 28.27-31). Assim
como o sbado, a festa era independente do calendrio lunar e, no AT, no est relacionada a
nenhum dos grandes acontecimentos redentores. Ezequiel no a inclui em seu calendrio para
as comemoraes no templo da comunidade restaurada (Ez 45.21-25), possivelmente porque
em Levtico 23.16-21 ela no descrita como uma festa de peregrinao (Milgrom, 245). O
tempo e as ofertas da festa indicam que era principalmente um festival para os agricultores. A
exigncia de que os pes fossem assados com fermento (Lv 23.17), ao serem oferecidos como
primcias, indica uma relao com a Festa dos Pes Asmos, sete semanas antes (de Vaux, 494);
ao que parece, as duas festas marcavam respectivamente o incio e o fim da colheita, sendo que
o po com fermento no final da colheita do trigo indicava o recomeo da vida normal.
3. Daniel usa o termo sbu"m para apresentar uma nova aplicao profecia de Jere
mias 25.8-14 ao perodo alm dos tempos de exlio (Dn 9.24-27). As diversas ambigidades
dessa passagem levaram a vrias interpretaes, sendo que uma das mais importantes refere-
se ao significado do prprio termo sba'. O termo s encontrado no pl. masc. nessa seo,
no tendo relao com o pl. de sete, como por vezes afirmado, pois sba' , por si mesmo,
um subs. primrio que significa semana (Hasel, 108-9). Essa caracterstica de duas terminaes
pis. para esse subs. tambm encontrada no Preceito da Comunidade de Qumran (1QS 10.7,8);
Qimron (67) afirma que por vezes a constr. pl. masc. encontrada no subs. fem. singular. im
portante distinguir entre o gnero em si e a terminao de gnero, pois as terminaes podem
ter finalidades relacionadas a significado ou funo e no a gnero (GKC, 242-44). O tpico
que em subs. com duas terminaes pis., o pl. fem. (t) indique as partes individuais de um
agrupamento, enquanto o pl. masc. (im) indica uma pluralidade dentro de uma quantidade total;
p. ex., a palavra campos, no pl. fem., indicaria vrios terrenos, mas no pl. masc. refere-se ao
interior, que pode ter diversos campos. provvel que esse seja o caso de sba' (Hasel, 113);
o pl. masc. enfatiza o total de semanas, enquanto o pl. fem. poderia enfatizar as semanas indivi
dualmente. Nesse sentido, vale observar que Daniel 9.2 emprega o sing. fem. quando se refere
s setenta semanas de Jeremias, colocando a nfase num perodo singular de tempo (ibid., 115).
21
?i at f ( # 8651)
A unidade das setenta semanas indicada ainda pelo vb. sg. cm Daniel 9.24, ou seja, determina-
se um nico perodo de tempo. Isso serve de argumento contra a idia de que a ltima semana
seja separada das outras. Assim, sbu 'im s pode ser traduzido como semanas, e o pl. deve ser
entendido como um nico perodo; semanas so um perodo cronolgico ininterrupto que no
pode ser transformado num perodo indefinido no tempo histrico.
A melhor descrio de Daniel 9 encontra-se, possivelmente, no midraxe expositivo
(Goldingay, 231); esse midraxe trata de questes textuais no contexto em que est sendo lido.
Jeremias 25.11 (cf. 29.10) considerado luz de Levtico 26.18, 21, 24, 28, 31-35, 43; os se
tenta sbados devidos so cobrados sete vezes. Porm, os anos de desolao no significam
o fim da aliana; a confisso e o reconhecimento da causa do exlio faro com que Deus se
lembre da antiga aliana (26.40-44). O uso de 70 e 490 na estruturao da histria aparece em
outros textos; do dilvio at o fim, passam-se setenta geraes (lEn. 10.12) ou setenta semanas
(4Q 181 2:3; cf. 4Q 180 1:4-9); 1lQMelq. considera um perodo de dez Jubileus, ou quatro
centos e noventa anos at o julgamento final. Esse uso de nmeros um guia para o midraxe
de Daniel, que no deve ser entendido como uma cronologia, mas sim como uma cronografia:
um esquema estilizado da histria usado para interpretar dados histricos e no originado de
les (Goldingay, 257). Essa idia apia-se no fato de que as ambigidades da passagem tomam
impossvel anex-la a qualquer esquema cronolgico, ao mesmo tempo em que fica evidente,
por meio de outros escritos, que os antigos eram perfeitamente capazes de investigar as crono
logias dos sculos; na histria deut., a prpria Bblia contm uma grande quantidade de dados
cronologicamente especficos, embora contenha outros que tambm so mais esquemticos
(quarenta anos, p. ex.).
Restam dvidas, ainda, quanto unidade de Daniel 9.24-27; tomando por base uma an
lise literria crtica detalhada, Laato conclui que o v. 27 uma aplicao posterior relacionada
histria do perodo macabeu (220-21). Ele prope que os vv. 24-26 sejam de uma tradio
mais antiga que interpreta Zacarias 12-14 com relao ao exlio e ao perodo subseqente (221 -
25). O perodo de sete semanas foi tirado da realidade histrica do exlio, enquanto o perodo
de sessenta e duas semanas foi derivado da cronologia da histria deut.; a guerra das naes
contra o ungido terminaria mais uma vez com a destruio de Jerusalm, mas, na ltima sema
na, Israel se mostraria vitoriosa. As teorias de desenvolvimento que tomam por base a anlise
literria so, necessariamente, especulativas, mas o midraxe pode muito bem ter incorporado
idias de Zacarias 12-14 e, como uma cronografia fica, obviamente, aberto a novas aplicaes.
( -> Daniel: Teologia)
P-B 1. A Festa das Semanas era importante para vrios grupos do perodo ps-bblico. En
contrava-se particularmente associada a xodo 19.1, entrega da lei no terceiro ms. O Trg.
de Crnicas situa 2 Crnicas 15.8-15 passagem em que o rei Asa rene Israel e Jud para
uma renovao da aliana no terceiro ms como parte de suas reformas cultuais na Festa
das Semanas. No Talmude (TalmB. Megilla 31a), xodo 19 toma-se a passagem oficial a ser
lida durante vrias semanas; no Livro de Jubileus, a aliana de xodo 19 cai no dcimo quin
to dia do terceiro ms, uma vez que Moiss sobe ao monte no dcimo sexto dia (Jub 1.1). A
aliana com Abrao tambm foi feita na data dessa festa (Jub 15.1; cf. 14.20); possvel que
em Jubileus essa festa no fosse a das semanas (&but), mas a dos juramentos (sebu't). O
Documento de Damasco observa que Abrao foi circuncidado no dia em que adquiriu conhe
cimento, referindo-se para maiores detalhes ao Livro de Jubileus (DD 16.1-5). O Manuscrito
do Templo de Qumran considera a Festa das Semanas a primeira de uma srie de quatro festas
das primcias, cada uma separada da anterior por um perodo de quarenta e nove dias. Apesar
22
yiaw'(# 8651)
de no ficar explcito no Preceito da Comunidade sobre a admisso de novos membros (1QS
1:162:18), ao que parece estes eram recebidos no terceiro ms; se for esse o caso, o mais
provvel que fosse a Festa das Semanas (VanderKam, 896).
2. Beckwith (1981) apresenta um resumo de vrias interpretaes crists e judaicas
aplicadas profecia das setenta semanas em Daniel: o contraste entre a impreciso da profecia
e a especificidade dos esquemas cronolgicos impressionante (541). E como se a profecia
e seus intrpretes pertencessem a duas eras ou ambientes distintos (ibid.). As trs principais
interpretaes judaicas so a essnia, a helenista e a farisaica/zelotc.
a. A interpretao essnia encontra-se no Testamento de Levi e no Documento de Pseu-
do-Ezequiel (4Q 384-90). Os essnios eram extremamente messinicos e calculavam que as
setenta semanas terminariam entre 3 a. C. e 2 d. C.
b. A traduo G original de Daniel nos proporciona a interpretao no messinica mais
antiga da qual se tem conhecimento, aplicando-a a Onias III, como o ungido que foi morto.
c. A Assuno de Moiss um escrito curioso no sentido de que espera uma interveno
de Deus de acordo com o tempo dos essnios, mas incorpora a cronologia farisaica representada
no seder rab. Olam Rab. Esta ltima cronologia baseia-se num texto heb. massortico e deter
mina o fim das setenta semanas entre 63 e 70 d. C. E possvel que tal datao tenha sido feita de
modo a evitar a associao com as expectativas messinicas anteriores dos zelotes. O prprio
seder Olam Rab de carter no messinico em sua aplicao, que provavelmente apresenta
data posterior destruio provocada por Roma. Josefo parece concluir que as setenta semanas
terminaram no ano 70 d. C. e considerar o sumo sacerdote Anano o ungido que foi morto.
A revolta de Bar Cochb pode ter sido resultado do messianismo zelote lanando mo
da cronologia farisaica, porm comeando depois do exlio e no antes, criando a expectativa
de que o tempo da guerra deveria ser setenta anos depois de 63 d. C.
Os patriarcas cristos do sculo III (Tertuliano, Clemente de Alexandria, Jlio Africano
e Hiplito) interpretam as setenta semanas como um perodo que conduz vinda de Jesus e
destruio de Jerusalm que se seguiu. E interessante observar que Clemente e Hiplito so
os primeiros escritores a afirmar que a profecia refere-se a dois ungidos, um depois das sete
semanas e outros depois das setenta e duas semanas; a traduo G no fornece nenhum ind
cio de uma interrupo entre as sete e as sessenta e duas semanas ou de um ungido anterior.
Ao que parece, depois da revolta de Bar Cochb, o judasmo desiludido reagiu interpretao
messinica e delineou a interpretao que aparece atualmente na marcao masortica de duas
eras diferentes (Beckwith, 540-41).
NT 1. O Pentecostes mencionado 3x no NT. Em Atos 20.16, Paulo refere-se ocasio de
sua volta Jerusalm e, em 1 Corntios 16.8, faz referncia sua estada em Efeso. O longo
relato da vinda do Esprito Santo, em Atos 2, faz lembrar a idia de que foi nesse tempo que
Deus concedeu sua revelao. De acordo com uma tradio, no Sinai todas as naes ouviram
em suas setenta lnguas a voz que vinha do monte (b. Shabb. 88b), mas nada disso fica claro
em Atos.
2 . 0 NT fala da abominvel desolao, em Mateus 24.15 e Marcos 13.14, uma provvel
referncia a Daniel 9.27. No existe, porm, nenhum esquema cronolgico, e mais provvel
que os acontecimentos da destruio romana sejam um modelo, ou seja, acontecimentos que
possuam uma correspondncia histrica com a destruio anterior no tempo dos macabeus,
referida nas profecias de Daniel. Essa uma forma comum de aplicao das profecias (p. ex.,
Mateus 2.15, 18). Uma abordagem semelhante pode ser apontada no relato de Lucas, em que o
anjo Gabriel aparece na hora do sacrifcio do final do dia e anuncia uma srie de acontecimentos
que terminam com a consagrao de Jesus no templo 490 dias depois (Goldingay, xxix).
23
nivaun (# 8651 a)
Dia: -> bqer II (manh, alvorada, # 1332); ,vww I (luz do dia, dia, dia escatolgico, hoje,
# 3427)
B i b l i o g r a f i a
77/^72:856; R. Beckwith, Daniel 9 and the Date of Messiahs Corning in Essene, Hellenis-
tic, Pharisaic, Zealot, and Early Christian Computation, RevQ 40, 1981, 521-42; R. de Vaux,
Anclsr. 1961,2:493-95; J. Goldingay, Daniel, WBC 30,1989, xxix, 231-68; G. F. Hasel, The
Hebrew Masculine Plural for Weeks in the Expression Seventy Weeks in Daniel 9.24,
A USS 2,1993,105-18; M. Kalafian. The Prophecy o f the Seventy Weeks o f the Book ofDaniel,
1991; A. S. Kapelrud, The Number Seven in Ugaritic Texts, VT18,1968,494-99; A. Laato,
The Seventy Yearweeks in the Book of Daniel, ZAW102, 1990, 212-25; T. E. McComiskey,
The Seventy Weeks of Daniel Against the Background of Ancient Near Eastem Literatu-
re, WThJ 47, 1985, 18-45; J. Milgrom, Numbers, JPS Torah Commentary, 1990, 244-45; E.
Quimron, The Hebrew o f the DeadSea Scrolls, HSS 29, 1986, 67; J. J. Stamm, Hebrisches
andarmisches Lexicon zum Alten Testament, 1990,1287; J. C. VanderKam, Weeks, Festival
of, AB 6:895-97; J. C. Whitcomb, Daniels Great Seventy-Week Prophecy: An Exegetical
Insight, GTJ2, 1981,259-63.
A. H. Konkel
8651 a niJDBfan niJDBfan (hag sbu t). Festa das Semanas (# 8561 a).
OMA pouco provvel que o subst. tenha alguma relao com o vb. s b ', jurar, mas o subs.
devidamente atestado no OMA, p. ex: acad. sebtum, stimo dia do ms; r. usb
AT 1. Formas de uso.
a. No Livro da Aliana, a segunda festa do ano chamada de festa de peregrinao da
colheita (hag haqqsir, que provavelmente indica a colheita da safra de cevada; Ex 23.16).
Arichea (419) sugere a traduo Festa da Colheita. Em outras passagens de xodo, ela
chamada de Festa das Semanas e est relacionada com as primcias da sega do trigo (bi-
kkr qe$r hiffm) (34.22).
b. De acordo com Deuteronmio 16.9-12, a festa chamada de Festa das Semanas
(hag sbu t), o que indicava que um perodo de sete semanas devia ser contado depois da
Festa dos Pes Asmos antes da oferta voluntria, proporcional capacidade individual de con
tribuio, ser apresentada.
c. As instrues sacerdotais (Lv 23.9-22) no se referem a essa comemorao como
uma festa de peregrinao, pois as primcias deviam simplesmente ser entregues ao Senhor.
Do, porm, informaes mais especficas sobre o clculo do tempo da festa. Os sacrifcios a
serem oferecidos durante a festa encontram-se prescritos em Nmeros 28.26-31. Nas profecias
de influncia sacerdotal durante o exlio (Ez 45.18-25), o carter agrcola passa a ocupar um
segundo plano e no se faz meno alguma Festa das Semanas (TREg 11:99-100).
2. Interpretao teolgica. Essa festa no era ligada ao passado de Israel de maneira to
prxima quanto outras festas de peregrinao. A primeira vista, pode-se suspeitar que a Festa
das Semanas desempenhava um papel teolgico secundrio comparado Pscoa e Festa de
Sucote. Apesar da falta evidente de um carter histrico, h certos aspectos teolgicos impor
tantes que podem ser citados (ABD 6:895).
a. O motivo mais aparente para a oferta das primcias prestar tributo a Deus como
aquele que prov a fertilidade, e resqucios dessa convico ainda podem ser encontrados na
24
nisatfan (# 865 ia)
idia que o AT tem da Festa das Semanas e das Primcias. preciso considerar at que ponto a
religio canania, com sua nfase na fertilidade, representou uma ameaa constante adorao
de Jav em Israel, muito tempo depois da instituio da monarquia. A Festa das Primcias no
era apenas uma comemorao da fertilidade em si, mas uma celebrao de Deus como Senhor
e provedor de todas as coisas (TWAT 7:1022). O xodo era o motivo lgico da liberdade de
Israel, liberdade esta que tambm era simbolizada e da qual o povo se apropriava novamente
a cada ano ao realizar a oferta das primcias (Johnstone, 45-47).
b. Deve-se dar ateno s ofertas especficas realizadas durante a Festa das Semanas
(Lv 23.15-22; Nm 28.26-31). Dois pes feitos de flor de farinha e assados com fermento eram
apresentados a Deus a nica exceo exigncia de que nenhum cereal oferecido devia
conter fermento (Grabbe, 91). Cinqenta dias antes, a Festa dos Pes Asmos lembrava Israel
da pressa com que haviam se preparado para o xodo. Durante a Festa das Semanas, o po
com fermento, habitual numa comunidade agrcola, era oferecido como sacrifcio, indicando
possivelmente um estilo de vida mais tranqilo (de Vaux, 494). Assim como em outras festas,
devia predominar um clima de alegria (Dt 16.11), sendo prescrita ainda a preocupao com
os pobres (Lv 23.22).
c. Deuteronmio 16.11-12 enfatiza que a comunidade toda era convidada a participar
da Festa das Semanas e das Primcias. O fato de os menos favorecidos participarem dessa co
memorao servia para lembrar a Israel como Deus havia libertado seu povo da escravido
do Egito. A oferta era proporcional abundncia da bno de Deus (Merrill, 254), um bom
exemplo de uma conscincia social orientada pela teologia.
P-B 1. Targum. O Targum de 2 Crnicas 15.8-15 situa as reformas cultuais de Asa e a assem
blia de Israel na Festa das Semanas. Isso representa uma associao entre sbu t e a aliana
que desenvolvida em mais detalhes na LR (ABD 6:896).
2. LXX. A traduo G enfatiza os cinqenta (dias), pentkost (qinquagsimo).
3. Qumran. O Manuscrito do Templo (18:1019:10) refere-se Festa das Semanas
como parte de uma srie de quatro festas das primcias, cada uma delas separada da anterior
por um perodo de quarenta e nove dias (ABD 6:896; Reeves, 350-61). De acordo com o Do
cumento de Damasco, a cerimnia de renovao da aliana pode estar ligada Festa das Se
manas (Milik, 117).
4. LR. Os rabinos chamavam a ateno para xodo 19.1, que afirma claramente que
Israel chegou ao Sinai no terceiro ms depois de sair do Egito. Assim, considera-se que a entre
ga da Tor coincide com a ltima parte da Festa das Semanas (Gaster, 59-79; Zimmerli, 128).
Esse acontecimento deve ser distinguido da festa de Simhat Torah, do sculo XI d. C., durante
a qual tambm era comemorada a entrega da lei.
NT No NT, a festa chamada de Pentecostes, como aparece na LXX (At 2.1; 20.16). Pen-
tecostes foi o dia em que o Esprito Santo derramou-se sobre os apstolos (Atos 2). Posterior
mente, Paulo quis voltar a Jerusalm para a observncia dessa data (At 20.16). Cristo des
crito como primcias em 1Corntios 15.20,23 (TWOT2:%99). Tiago refere-se aos primeiros
cristos como primcias de uma igreja em crescimento (Tg 1.18).
Festas e festivais: bikkrim (primeiros frutos ou primcias,# 1137); hag (procisso, dana
de roda, festival, festa, # 2504); -> hanukk (consagrao, Festa da Consagrao, # 2853);
m 'd (tempo determinado, # 4595); -> masst (Festa dos Pes Asmos, # 5174a); -> marzah
(banquete cultuai, refeio fnebre, # 5301); -> sukkt (Festa dos Tabemculos, # 6109a);
25
roto (# 8655)
a)r (reunio festiva, # 6809); prim (Festa do Purim, # 7052a); pesah (Festa ou sa
crifcio da Pscoa, # 7175 [Pscoa: Teologia]); r s hdes (festival da lua nova, # 8031a);
-> r 5 hassn (incio do ano, # 8031 b); 5<5h (Festa das Semanas, # 8651 a); sabbt
(sbado, # 8701 [Sbado: Teologia])
B i b l i o g r a f i a
ABD 6:895-97; TREg 6:96-106; TW/tt-6:974-1028; TWOT2:899; D. C. Arichea, Translating
Biblical Festivais, BT 32, 1981, 413-23; U. Cassuto, y Commentary on the Book o f Exodus,
1951; B, S. Childs, The Book o f Exodus, OTL, 1974; R. de Vaux, nclsr, 1961, 493-95; J. 1.
Durham, Exodus, 1987; T. H. Gaster, Festivais o f the Jewish Year, 1978; L. L. Grabbe, Le-
viticus, 1993; W. Johnstone, Exodus, 1990; E. H. Merrill, Deuteronomy, NAC 4, 1994; J. T.
Milik, Ten Years o f Discovery in the Wilderness ofJudaea, 1959; J. C. Reeves, The Feast of
the First Fruits of Wine and the Ancient Canaanite Calendar, VT 42, 1992, 350-61; W. Zim-
merli, 0770, 1984.
Hendrik L. Bosman
8652 (seb , juramento), -> # 8678
8653 (sbr, ferido), -> # 8689
8654 (sebt, fortunas), # 8740
ro* (sbh), pi. elogiar, louvar, glorificar, honrar; hitp.
glria (# 8655); aram. pael, louvar (# 10693).
OMA aramB, aramJ, sir. sbh, louvar; r. sabbalja, louvar; egp. sbh, clamar.
AT Esse vb., uma palavra estrangeira incorporada ao aram., parte do vocabulrio de lou
vor. Ocorre principalmente nos Salmos.
1. Em Eclesiastes, o vb. expressa os elogios de um mestre da sabedoria de os mortos
serem mais felizes do que os vivos (Ec 4.2) e da alegria de viver (8.15).
2. Em outras passagens, o vb. denota o louvor religioso. Nos hinos, ele introduz uma
seo de louvor no Salmo 147.2 e um chamado retrico s naes para louvar a Deus no Salmo
117.1. Num nico hino, aparece como uma exortao para que o louvor a Deus seja transmitido
de gerao em gerao, louvor este por sua obra na criao e sua histria redentora (145.4). Num
salmo de confiana, Deus louvado por seu amor (na aliana), que considerado uma bno
maior do que a prpria vida (63.3 [4]). Num lamento pblico, uma splica por livramento entrev
o louvor que ser dado a Deus uma vez que a splica for atendida (106.47 = lCr 16.35).
3. No texto aram. de Daniel, o termo aparece em oraes de ao de graas, em Daniel
2.23; 4.31 [34], referindo-se ainda ao louvor prestado a deuses pagos, em Daniel 5.4, 23.
P-B No 1QM 4:8, um dos estandartes carregados pelo exrcito vitorioso trazia a inscrio
tsbwht 7, louvores a Deus.
Louvor, cntico, ao de graas: hll II (louvar, ser digno de louvor, gloriar, exultar, #
2146); -> zmr I (fazer msica, cantar louvor, # 2376); -> ydh II (reconhecer, dar graas, louvar,
8655 nau?
26
nn (# 8656)
# 3344); nwh II (louvar, # 5658); -> m/ IV (cantar, # 6702); p-j/i I (irromper em cntico
ou comear a cantar, # 7200); -> rmm (exaltao, # 8123a); -> sM I (elogiar, louvar, honrar,
# 8655); Syr (cantar, # 8876); -> tnh (recitar, comemorar, # 9480)
Leslie C. Allen
8656 nni?
naP (Sbh), pi. silenciar, acalmar; hi. aquietar (#
8656).
AT Duas das ocorrncias dessa palavra encontram-se relacionadas capacidade de Deus
de acalmar o mar tempestuoso (SI 65.7 [8]; 89.9 [10]. A terceira est relacionada capacidade
de um homem sbio conter-se, em contraste com um insensato impetuoso (Pv 29.11).
Descanso, quietude, repouso: -> dmh II (chegar ao fim, repousar, ficar calado, em silncio, #
1949); -> nwh I (descansar, # 5657); nwh I (assentar, descansar, esperar, estacionar, deposi
tar, # 5663); rg' (formar uma crosta sobre, endurecer, parar, ficar quieto, # 8088/89); -> S n
(ficar em paz, imperturbado, # 8631); sbh II (silenciar, acalmar, aquietar, # 8656); sebet
(descanso, assento, # 8699, 8700); -> stq (acalmar-se, # 9284)
John N. Oswalt
8657 oaW
uai; (Sbe(), vara, basto, cetro, tribo (# 8657);
(sarbf), basto, cetro (# 9222) (4x).
OMA O subs. sef atestado no acad. Sabbitu, basto, cetro; no aram., Seba(, tribo; e no AAS
sb(, vara. O subs. derivativo Sarbit, basto, cetro, atestado apenas em Ester, com a apario
de resh, talvez devido influncia do aram. ou mesmo do persa.
AT Tanto sbef ( 190x) como seu sinnimo ma((eh (# 4571) referiam-se, a principio, a par
tes de uma rvore da qual se podia fazer um basto ou uma arma (Brenner, 1980). Lderes que
usavam essas armas com eficcia ficaram conhecidos como Sbe( (como em Nm 24. 17-19),
bem como seus seguidores. Assim, o significado de maior predominncia atribudo a sbe( no
AT tribo, mais especificamente, uma das tribos de Israel ( Tribos: Teologia). Por outro lado,
a palavra possui grande significado teolgico como um termo de autoridade, quando retrata a
vara da disciplina ou o cetro do Messias.
1. Pentateuco. O termo Sbef aparece pela primeira vez nas Escrituras em Gnesis 49.10,
uma passagem amplamente aceita como sendo messinica (ver, porm, Moenikes, 1988). Apesar
de voltar a ocorrer em 49.16 e 49.28 com o significado de tribos, tem aqui o sentido de cetro,
paralelo sinonmico de >nehqq, basto do comandante; em ltima anlise, algum de Jud
que ter autoridade para reinar. Apesar de a maioria das ocorrncias de sbe( no Pent. referir-se
a tribos israelitas, sbe( tambm designa uma vara com autoridade disciplinadora (Ex 21.20)
e a uma vara ou basto (bordo), usado para separar as ovelhas para o dzimo ao Senhor (Lv
27.32). Uma ocorrncia de maior importncia teolgica encontra-se em Nmeros 24.17, uma
passagem messinica dos orculos de Balao, a qual sugere que um cetro conquistador (Sbef),
ou um governante, vir de Israel (cf. 24.19). Alguns consideram que, nesse caso, sbt indique
o termo Sbyf, cometa, num paralelo com kkb, estrela, na linha imediatamente anterior em
funo da ocorrncia de kwkb dsby( no TalmB. Berakhot 58b (Schwartz, 1981). De qualquer
27
(# 8657)
modo, concebvel que essa passagem possa ter levado os magos a associar uma estrela com
o nascimento do Messias (cf. Mt 2.1 -2).
2. Livros histricos. Assim como no Pent., a glosa mais freqente atribuda a sbet na
literatura histrica do AT a de tribo. H excees, como em Juizes 5.14, em que provvel
que a expresso sbe( spr (lit. vara de um escriba) refira-se ao basto de um comandante
(paralelo sinonmico de mehqeq m, como em Gn 49.10). Apesar de o uso de spr, escriba,
depois de sbet ser atpico, possvel que uma pessoa que trabalhasse como escriba no OMA
tambm pudesse ter autoridade poltica (Baker, 1994). O termo sbe( apresenta uma ocorrn
cia mais marcante em outra passagem supostamente messinica, 2 Samuel 7.14. Nesse caso,
no significa o cetro de um governante, mas sim a vara de disciplina sobre a descendncia de
Davi, usada pelas autoridades sob a orientao de Deus. Por fim, essa disciplina recaiu sobre
o Messias que levou sobre si o nosso pecado (2Co 5.21). Assim, seu uso, nesse caso, se apro
xima da compreenso mais comum na literatura potica do AT (ver abaixo). E possvel que
as ocorrncias de sbet em 2 Samuel 18.14 e 23.21 (dardo, lana) no sejam teologicamente
relevantes. O derivativo sarbit aparece apenas em Ester com o sentido de cetro, o smbolo de
autoridade de Xerxes.
3. Livros poticos. A idia mais comum de sbet na literatura potica do AT a de uma
vara de disciplina usada por algum numa posio de autoridade, como no caso do castigo cor
retivo de um pai (Pv 13.24; 22.15; 23.13, 14; 29.15), da aplicao de uma pena por uma auto
ridade pblica (10.13) ou de Deus (J 21.9; 37.13). Talvez essa tambm seja a idia do Salmo
2.9, em que o Messias de Deus brande uma vara de ferro contra as naes inimigas, sugerindo
tanto autoridade quanto disciplina. O conceito de um cetro de justia vem do Salmo 45, um
salmo real em que o salmista declara, no versculo 6 [7], que o cetro (sbe() do reino de Deus
ser um cetro (sbet) de eqidade. Ele governar com justia.
O uso mais conhecido de sbef no Salmo 23.4 (o teu bordo [a tua vara] e o teu cajado
me consolam) pode ser entendido como o conforto proporcionado s ovelhas pela presena
do pastor. Tambm possvel que a autoridade de Deus sobre a morte, autoridade esta repre
sentada pelo bordo (cetro), seja uma fonte de consolo para aqueles que esto atravessando o
vale da sombra da morte.
4. Livros profticos. A vara da disciplina de Deus empregada por Emanuel em Isa
as 11.4. Esse aspecto da autoridade de Deus repetido em outras passagens dos escritos dos
profetas (Is 10.5; Lm 3.1; Ez 20.37). Outras ocorrncias de sbef, como uma vara nos livros
profticos, simbolizam o governo de outros reinos (da Assria em Is 14.5; da Sria em Am 1.5;
da Filstia em 1.8 e do Egito em Zc 10.11).
LXX A LXX traduziu sbef de diversas maneiras, sendo a mais numerosa, obviamente, phyl,
tribo (Gn 49.16,28; Am 1.5,8). Outras palavras utilizadas so tentativas de interpretar as vrias
nuanas de sbet como smbolo de autoridade: archn, governante (Gn 49.10); anthrpos, ho
mem (Nm 24.17); rhabdos, vara (Jz 5.14 [texto vaticano]; 2Sm 7.14; SI 44.7 [45.7]); skptron,
cetro (Jz 5.14 [texto alexandrino]; Zc 10.11); zygon, jugo (de opresso; Is 14.5).
P-B possvel que a comunidade de Qumran entendesse que sbe( indicava a pessoa do
Intrprete da Lei no Documento Zadoquita 7:18-19, no 4Qflir 1:11 e, talvez, tambm no 4QP-
Bless (Schwartz, 1981). O conceito de um escriba tomar-se um intrprete revestido de autori
dade pode ter contribudo para isso (cf. Jz 5.14; Baker, 1994).
NT O NT afirma claramente o significado messinico dos Salmos 2.9 e 45.7, aplicando-os
a Cristo ao usar rhabdos em Apocalipse 2.27 (12.5; 19.15) e Hebreus 1.8, respectivamente. O
28
3rnp' (# 8663)
conceito de disciplina pode ser observado no vb. rhabdiz, bater com varas, e est relacionado
com o subs. rhabdoukos, carcereiro.
Vara, bordo, basto: - h(er (vara, rebento, # 2643); -> mt (jugo, canzil, # 4574); ->
ma((eh (bordo, vara, cetro, tribo, # 4751); -> mnr (vara, # 4962); maqql (vara, galho,
bordo, # 5234); sbet (tribo, basto, vara, arma, cetro, # 8657)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:897; D. W. Baker, Scribes as Transmitters of Tradition, in Faith, Tradition, and
History, eds. A. R. Millard, J. Hoffmeier, D. W. Baker, 1994, 65-77; A. Brenner, On Matteh
and Sbe( and Their Semantic Classification, Les 44, 1980, 100-108 (Heb.); K. M. Craig Jr.,
The Characterization of God in 2 Samuel 7.1-17, Sem 63, 1993, 159-76; A. Moenikes, Mes-
sianismus im Alten Testament, ZRGG 40, 1988, 289-306; D. Murray, Once Again 't hdsb(y
ysr 7 in II Samuel 7.7, RB 94, 1987,389-96; D. R. Schwartz, The Messianic Departure from
Judah (4Q Patriarchical Blessings), TZ37,1981,257-66; D. T. Tsumura, Inserted Bicolon
the AXYB Pattem. in Amos i 5 and Psalm ix 7, fT38, 1988,234-36.
David M. Fouts
8660 (seb , cativeiro, cativos), -> # 8647
8663 rratf TDtt? (sbib), subs. chama (# 8663).
AT O subs. refere-se chama de um fogo (J 18.5; Dn 3.22; 7.9).
Fogo, chama: - d (cepo, tio fumegante, # 202); -> es I (fogo, # 836); b r I (chamus
car, arder em chamas, ser consumido, # 1277); gahelet (carvo candente, # 1625); -> goprit
(enxofre, # 1730); yst (acender um fogo, queimar, atear fogo, # 3675); y q d (incandescer,
estar queimando, aceso [fogo], # 3678); -> kidd (fasca, # 3958); /AA II (assar bolos, #
4221); lahab (chama, lmina, # 4258); -> //jf I (arder, queimar, # 4265); lappid (tocha,
relmpago, # 4365); -> /" (fasca, # 5773); pehm (carvo, # 7073); -> re$ep I (brasa,
# 8363); resep I (chama, incandescncia, flecha, praga, # 8404); -> rp (queimar, ser quei
mado, # 8596); sbib (chama, # 8663)
Jackie A. Naud
8664 (siby, cativeiro, cativos), # 8647
8665 (sebiyy, cativo), -> # 8647
8666 (sebil), vereda (# 8666).
AT 1. Esse lexema (sebl no K de Jr 18.15) ocorre apenas duas vezes no AT e, em ambos os
casos, com um sentido no literal. No Salmo 77.19 [20] paralelo sinonmico de derek, cami
nho: Pelo mar foi o teu caminho, as tuas veredas [K, os teus caminhos] pelas grandes guas.
Trata-se aqui de uma referncia ao livramento miraculoso dos hebreus, do Egito, pela travessia
do mar Vermelho, pelo qual Jav, o Guerreiro, conduziu seu povo, dividindo as guas.
29
W3 (# 8667)
2. A outra ocorrncia desse termo, com o sentido de caminho (ou vereda, como no
HALAT), encontra-se em Jeremias 18.5, em que, conforme foi observado, o texto K. apresenta
sebl em vez de sebil. Nessa passagem, o profeta emprega trs sinnimos para caminho ou
estrada, ao descrever a infidelidade de Israel para com Jav no passado. O povo se esqueceu
de seu Deus e buscou deuses inteis, o que fez com que tropeasse em seus caminhos (beda-
rkhem), as veredas antigas (sebil 'lm), e que trilhassem estradas (netbt), passassem por
veredas (derek) no aterradas. A estrutura da passagem (ABBA) indica que sebil paralelo a
rfitib e deve, portanto, ser considerado um sinnimo bastante prximo. De qualquer forma,
todos os termos dessa passagem referem-se a um modo de vida, nesse caso, pecaminoso por
ser caracterizado ou motivado pela idolatria.
Vereda, caminho: rh (estar a caminho, vagar, # 782); -> derek (caminho, distncia, jorna
da, maneira, # 2006); madrg (caminho ngrime, # 4533); nfisill (estrada, # 5019);
magl II (trilha, # 5047); -> miSl (caminho ftil, # 5469); -> ntib (vereda, # 5985); pis
I (livrar o caminho, abrir caminho, #7142); -> ^ / / ( v e r e d a , # 8666); -> sep l \ (trilha, #9155)
Eugene Merrill
(sbis), subs. tiara (ou pequenos adornos em for
mato de sol; [hapleg.], [# 8667], [adomos em forma de
lua; luetas]); possivelmente relacionado a T3U? (&y), tecer em padres decorativos ( -> #
8687);
OMA Aram. sebis ; sir. Pex. sebfihn, adorno deles (HALAT 1295); ugar. sps (UT, 2468),
sol = heb. semes, sol.
AT O termo ocorre numa lista de adomos femininos (Is 3.18; LXX tous kosoumbous, as re
des de cabelo; cf. HALAT 1295). Para um estudo sobre jias, ver dh (colocar adomos, # 6335).
MalcolmJ. A. Horsnell
8668 (SebVi, stimo), # 8679
8669 (sPbt, cativeiro), -> # 8647
V31 (Sbel), saia esvoaante (hapleg. Is 47.2) (#
_________________________ Z_______ 8670).
AT O hapleg. sbel representa o requinte da Babilnia, aquilo que ela estava prestes a per
der como nao conquistada. Em vez de ser a senhora das naes, seria reduzida condio
de escrava. Nessas palavras de escrnio, o profeta incentiva os piedosos a buscarem a salvao
de Deus. A remoo do vu significa o rebaixamento da condio social de senhora para serva
(Beeston, 175-77; Watts, Isaiah 34-66, WBC, 169).
Roupas vestes, saia, manto: -> knp (asa, saia, orla, # 4053); -> kfst (cobertura, ves
timenta, capa, # 4064); -> nfi'il (manto, # 5077); -> sbel (saia esvoaante, # 8670); -> sl
(saia, # 8767); -> takrik (manto, # 9423)
30
VtV^W(# 8671)
B i b l i o g r a f i a
A. F. L. Beeston, Hebrew sibblet and sobel (Is 47.2), JSS 24, 1979, 175-77.
Robert L. Alden
7T75' (sabbell), prov. lesma no Salmo 58.8 [9]; foi
sugerido, porm, aborto (HALAT 1296) (# 8671).
Esterilidade, atecnia, aborto: galmd (estril, # 1678); -> npel (natimorto, aborto, #
5878); -> 'qr (estril, sem filhos, # 6829); -> 'ariri (sem filhos, # 6884); -> skl (ser desfi-
Ihado, privar, abortar, # 8897)
Victor P. Hamilton
8671
nVlE1(sibblet I), espiga de cereal (# 8672).
OMA Essa palavra possui um nmero expressivo de cognatos nas lnguas do OMA (ugar.
sblt; acad. subultu(m), subiltu; r. sabal, sunbui, AAS sblt), sendo que todos significam es
piga de cereal.
AT 1. Dez das quinze ocorrncias no AT so encontradas no sonho de Fara (Gnesis 41)
e, de modo geral, referem-se parte de cima das espigas (ver o v. 5, em que a palavra refere-se
a sete espigas num talo); porm, J 24.24 emprega a palavra r cabea, com sibblet para
indicar a parte de cima do talo.
2. Em Juizes 12.6, a pronncia da palavra sibblet possua uma variao, sibblet, no
dialeto de Efraim. Os efraimitas que no conseguiam pronunciar a palavra sibblet eram mor
tos (ver tambm sibblet II, # 8673; Almeida: chibolete e sibolete).
3. H certa dvida quanto ao significado de sibblet em Zc 4.12, pois pode originar-
se de sibblet I, querendo dizer, ponta de um ramo de oliveira ou, mais possivelmente, de
sibblet II, significando, correntes de azeite de oliva (D. L. Petersen, Haggai andZechariah
1-8, 1984, 235-36).
P-B A LXX traduz o termo como stachus, espiga, e lnguas posteriores, como o heb. da mix.
(sibblet), o sir. (sebbel) e o aram. (seba!t sbalt') continuaram a usar formas relaciona
das, significando espiga de cereal.
Cereal, cevada, paino, arroz, etc.: -> 'bib (espigas de cereal, # 26); biqln (talos fres
cos [conj.], # 1303); -> bar III (gro, milho, # 1339); gdis (meda de cereal, feixe de trigo,
# 1538); geres (gro trilhado, esmagado; # 1762); -> dgn (gro, # 1841); -> dhan (sor-
go, paino, # 1893); -> hi(t (trigo, # 2636); -> kussemet (espelta [trigo vermelho], # 4081);
karmel IV (espigas verdes, tenras, # 4152); -> melil (cereal, gros, # 4884); -> minnit
(arroz, # 4976); -> m$ (moinha, pragana, palha, #5161); slet (farinha de trigo, # 6159);
panng (gro tostado?, flor de farinha, # 7154); -> ebet (gro, feixe de cereais, # 7395);
num (duro, [espigas de cereal] improdutivas, # 7568); qli (gro tostado, # 7833); ->
qm (seara, gro, cereal no ceifado, # 7850); -> sr (paino, # 8463); -> se ora (cevada, #
8555); -> sibblet I (espiga de cereal, # 8672); -> Seber II (cereal, # 8692)
Paul D. Wegner
31
rfTr (# 8673)
nVlT' (sibblet II), subs. torrente, ondulao (# 8673).
OMA A derivao de sibblet II incerta, mas observem-se os termos r. sabal (chuva, san
gue correndo), sublat (chuva abundante) e sabblat (fonte); cf. r. asbala (chover a cntaros);
um radical proto-sem. no atestado *lbl (ver HALAT 1297 e artigos de Beeston, Rendsburg e
Swiggers para um resumo da discusso).
AT As dezenove ocorrncias da forma sibblet encaixam-se claramente em duas categorias
de significado (e derivao). Quatro passagens (Jz 12.6; SI 69.2 [3], 15 [16]; Is 27.12) costu
mam ser consideradas como sibblet II, com o significado de um curso de gua (Beeston, 1979,
175-76) ou correnteza (HALAT942). O HALAT (\291) apresenta sibblet III (rio / vau Jz
12.6; Is 27.12) em comparao com Sibblet II (inundao; cf. Beeston, 1988, 261 [inundao
repentina] SI 69.2 [3], 15 [6]). The NIVExhaustive Concordance classifica Juizes 12.6 com
sibblet I, e as trs outras passagens com sibblet II. No Salmo 69 (um lamento individual),
sibblet II representa a experincia de calamidade do salmista, uma situao da qual ele pede
que Jav o livre (69.15 [16]). Nas duas ocasies do Salmo 69, o termo aparece com o vb. s(p,
inundar (# 8851) para retratar a natureza incontrolvel das guas dessa inundao (mayim apa
rece com sibblet II em 69.5 [6]). No caso de Is 27.12, sibblet II descreve um curso de gua
que faz parte de uma expresso extensa (daqui at l).
Inundao, dilvio, torrente: bz' (dividir [por ao da gua], # 1021); -> grp (arrastar com
a gua, # 1759); -> mabbl (oceano celestial, dilvio, # 4429); -> niggeret (torrente, # 5600);
-> .fwp (inundar, elevar, fazer flutuar, # 7429); sibblet II (torrente, ondulao, # 8673); ->
s( III (inundao [repentina], # 8766); s(p (arrastar com gua, inundar, alagar, # 8851);
e.fep (enchente, # 9192)
B i b l i o g r a f i a
A. Beeston, Hebrew Sibblet and Sobe/ (Is 47.2), JSS 24, 1979, 175-77; idem, Sibblet: A
Further Comment, JSS 33, 1988, 259-61; J. EIlington, More on Shibboleth (Judges. 12.6),
BT 43, 1992, 244-45; A. Faber, Second Harvest: Sibblet Revisited (Yet Again), JSS 37
1992, 1-10; D. Marcus, Ridiculing the Ephraimaites: The Shibboleth Incident (Judg. 12.6),
Maarav 8, 1992, 95-105; G. Rendsburg, More on Hebrew Sibblet," JSS 33, 1988, 255-58
P. Swiggers, The Word Sibblet in Jud. XII.6, 75S 26, 1981,205-7.
Michael A. Grisanti
VXD (sb') q. pass. ser levado a jurar (somente uma vez);
ni. jurar, prestar juramento, comprometer-se por jura
mento; hi. levar a jurar, adjurar (# 8678); HVTDip (seb), subs. juramento (# 8652).
.OMA O radical consonantal idntico palavra que significa sete. Nesse sentido, tem cog-
natos em vrias lnguas do OMA, inclusive no acad., r., nab., et. e aramaico.
AT 1. Derivao. Uma vez que as consoantes so equivalentes ao termo usado para sete,
alguns autores apresentam a hiptese de uma relao antiga entre o nmero sete e a prtica de
jurar. Em Gnesis 21.22-34, Abrao sela um juramento sobre o uso de um poo dando a Abi-
meleque sete cordeiras. O poo chamado ento de Betesda, Poo do Juramento. Se houve
32
sa t f (# 8678)
um tempo que o nmero sete era parte integrante da prtica de prestar juramento, essa relao
se perdeu em grande parte do AT.
2. Forma eJuno. Na vida do AT, jurar era garantir que se cumpriria fielmente a palavra.
Os juramentos do AT consistem numa promessa que reforada pelo acrscimo de uma maldi
o, com um apelo a uma divindade (ou mesmo a um rei humano) que garantiria a maldio.
Na BH, os juramentos apresentam a forma bsica, Assim e mais, faa Deus comigo/contigo
se eu/tu no fizer/fizeres isto e aquilo... Quando Eli instou Samuel a contar-lhe a viso que
tivera noite, disse: assim Deus te faa o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma
coisa de tudo o que te falou (1 Sm 3.17). Quando o rei de Israel jurou matar Eliseu em 2 Reis
6.31, tambm usou a forma tpica: Assim me faa Deus o que bem lhe aprouver se a cabea
de Eliseu, filho de Safate, lhe ficar, hoje, sobre os ombros.
Observe que o juramento pode estar relacionado ao comportamento da prpria pes
soa ou de outrem. Superficialmente, declaraes de juramento parecem condicionais, mas
a maldio e no a promessa que condicional. No h dvidas da inteno do locutor
de cumprir sua obrigao: o se apenas uma lembrana de que a ira de Deus foi invocada
caso isso no acontea.
No AT, qualquer promessa a Deus eqivale a um juramento. As promessas de Jav de
estabelecer a linhagem de Davi no trono (2Sm 7), por exemplo, encontram-se registradas como
simples afirmaes declarativas, porm mais tarde o salmista insiste que Jav [jurou] a Davi
[seu] servo (SI 89.3 [4], cf. 132.11; At 2.30). As pessoas juravam pela divindade, mas Jav no
tinha como invocar um poder superior: podia jurar por si mesmo (ls 45.23; Jr 49.13; 51.14), por
sua santidade (SI 89.35 [36]), pela sua mo direita (Is 62.8) ou por seu grande nome (Jr 44.26).
Quando Deus falava, era impensvel que sua palavra no se cumpriria; ficava implcito que ele
havia jurado por si mesmo em todas as promessas e alianas com seu povo.
Esse no era o caso dos homens comuns, para os quais o acrscimo de uma maldio
com um apelo divindade era uma parte essencial do juramento. Porm, ao longo do tempo,
o juramento tomou-se to estereotipado na antiga Israel que a primeira orao (Assim me/lhe
faa Deus) passou a ser deixada de fora por uma conveno, ficando subentendida (quando
no se encontrava presente de fato) antes da orao condicional se eu/tu... Essa forma apo-
copada pode ser encontrada em Gnesis 14.23; Nmeros 14.23; 1 Samuel 3.14; 19.6; 2 Reis
2.2; 3.14; J 6.28; Salmo 132.3-4; Isaas 22.14.0 carter de juramento desses textos raramente
revelado nas tradues modernas, pois a preposio heb. 'im seguida de um juramento cla
ro ou implcito costuma ser traduzida como uma negativa enftica (BDB, 50a; implcito em
GKC, par. 149d-e). Enquanto Gnesis 14.23, por exemplo, diz literalmente, se eu tomar..., a
traduo diz, nada tomarei, obsecurecendo a forma heb. subjacente.
Problemas de traduo como esses podem levar confuso entre votos e juramentos.
O Salmo 132.2-5 contm um juramento composto de vrias partes que, muitas vezes, con
fundido com um voto, especialmente porque o texto em si diz, sobre Davi, no v. 2: jurou ao
Senhor e fez votos ao Poderoso de Jac. A tentativa do poeta de apresentar um paralelismo
sinonmico depara-se com o fato de que o heb. no possui um equivalente exato para s b ', de
modo que ndr, voto, foi empregado como a melhor aproximao disponvel. A assero em si,
nos vv. 3-4 contm nada menos que trs oraes do tipo se eu..., deixando claro que constitui
um juramento e no um voto. No AT, um voto uma promessa feita a Deus sob a condio de
que Deus deve antes realizar um determinado desejo do adorador (cf. Gn 28.20-22; Nm 21.2;
Jz 11.30-31; 1Sm 1.11; 2Sm 15.8) e no deve ser confundido com os juramentos bblicos.
3. Regras para prestarjuramento. Prestar um juramento era um assunto srio. Nmeros
30.2,9, 10-11, [3, 10, 11-12] enftico em sua afirmao de que todos os juramentos e votos
33
I H t f (# 8679)
devem ser cumpridos, com uma nica exceo: pais e maridos tm o poder de cancelar os votos
e juramentos de suas filhas e esposas, desde que o faam no mesmo dia em que tomarem conhe
cimento deles. Mulheres independentes, como vivas e divorciadas no sofrem tais restries.
A importncia de cumprir a palavra dada tambm fica implcita na prpria forma do juramento,
pois todo aquele que jura invoca sobre si uma maldio caso quebre tal juramento.
4. Relevncia. O juramento como costume religioso estava amplamente difundido e era
de importncia considervel em Israel, pois todos, desde o campons mais humilde at o mais
poderoso rei, podiam invocar o nome de Deus para validar a palavra empenhada. Os juramentos
podiam ser feitos para asseverar a declarao de um fato (1 Sm 20.3), para atestar a inocncia
de um indivduo (x 22.11 [10]), para afianar determinado comportamento (Gn 24.37; 50.24),
confirmar um tratado de paz (Js 9.15), expressar a lealdade ou amor de um indivduo por outro
(1 Sm 20.17; Ne 6.18), ou mesmo para demonstrar o compromisso de um indivduo com Deus
(2Cr 15.14). Israel acreditava que o prprio Deus havia feito juramentos com seu povo esco
lhido a fim de ressaltar que a palavra de Deus era confivel (Gn 24.7; 26.3; x 13.11).
P-B Os escritos rabnicos como a Mixn revelam que, com o tempo, a linha divisria entre
os juramentos e os votos tomou-se cada vez menos clara. At mesmo uma leitura cursiva dos
tratados Nedarim e Sebu'ot deixa claro que os rabinos praticamente no faziam a distino
real entre os dois. O poder intenso por trs da prtica de fazer juramentos tambm se dissipou
em funo das incontveis circunstncias casustas introduzidas de modo a anular juramentos
e suspender compromissos.
Penhor, segurana: -> "issr (ligao por obrigao, penhor, voto de abstinncia, # 674); ->
hbl II (tomar em penhor, requerer um penhor, # 2471); -> hb (penhor, cauo, # 2550); -> ns'
I (emprestar mediante penhor, # 5957); -> 'b( (tomar emprestado, tomar um penhor, # 6292);
'rb (garantir, prestar fiana, # 6842); -> piqqdn (bens depositados, armazm, suprimento,
proviso, # 7214); -> tq (impelir, empurrar, bater palmas, tocar trombeta, empenhar, # 9546)
Fala: -> !m (estar comprometido, perder a fala, calar-se, # 519); -> mr (dizer, falar, mencio
nar, # 606); -> bl' II (transmitir, relatar, # 1181); -> dbr II (falar, ameaar, prometer, ordenar,
# 1819); hwh I (declarar, explicar, # 2555); -> Isn (caluniar, # 4837); -> mil III (falar, dizer,
declarar, # 4910); -> ngd(tomar conhecido, revelar, declarar, # 5583); rkil (mexeriqueiro,
tagarela, enganador, caluniador, # 8215); snn II (repetir, recontar, # 9112)
B i b l i o g r a f i a
TWAT 5:261 -74; T. W. Cartledge, Vows in the Hebrew Bible and the Ancient Near East, 1992;
I. Kottsieper, Zur Etymologie von hebrischen s b ' I, UF22, 1990, 144-68; J. Pedersen, Der
Eid bei den Semiten, 1914.
T. W. Cartledge
(seba' I), subs. sete (nmero cardinal) (# 8679);
______________________ l i ______ VTHU7(sb a), subs. perodo de sete dias, semana ( ->
# 8651); >V,312? (seb'), adj. stimo (nmero ordinal) (# 8668).
OMA A ocorrncia do radical s b ' comum nas lnguas semitas. O sete um nmero univer
sal sagrado e importante, indicando muitas vezes inteireza, plenitude ou perfeio. Sua im
portncia talvez decorra do fato de as quatro fases da lua serem consideradas perdos de sete
34
y a f (# 8679)
dias. Essa relao anterior idia de que havia sete planetas, ainda que este e outros fatores
culturais possivelmente tivessem reforado a relevncia dessa relao. O termo, na Mesopo-
tmia e em Cana, tinha uma ampla gama de sentidos, assim como em Israel; no entanto, os
povos mesopotmicos e cananeus no davam muita importncia ao princpio sabtico. O sete
empregado amplamente na literatura mesopotmia, em listas associadas a uma divindade,
em festas de sete dias e em atos rituais repetidos sete vezes. Na Epopia de Gilgams, o sete
um princpio essencial de organizao, especialmente para os perodos de tempo. Enquidu fica
com a meretriz seis dias e sete noites, a tempestade se acalma no stimo dia e Gilgams perde
a imortalidade ao dormir durante sete dias (ANET11,94,95). Na litaratura ugar., encontramos
regularmente o par 77/88 (CTA 5 v 20-21; CML2 72), e Atirate tem setenta filhos vares (CTA
4 vi 46; CML2 63).
AT 1. 0 nmero sete pode, por vezes, indicar um nmero aproximado, porm mais impor
tante do que isso o fato de deixar implcito inteireza ou plenitude. As jornadas muitas vezes
levam sete dias (Gn 31.23; Pv 26.16; Jr 15.9). Sete filhos do sexo masculino constituem a fa
mlia perfeita e ideal, tanto no OMA (Keret CTA 15 ii 23), quando em Israel (2Sm 21.9). Com
isso, a destruio da famlia de J ainda mais trgica e a restaurao dela, apropriada (J 1.2;
42.13). Tambm encontramos o nmero sete multiplicado por dois: 14 (Nm 29.13; Ez 43.17);
e o algarismo sete repetido: 77 (Gn 4.24; Jz 8.14; Ez 8.35; cf. 777, Gn 5.31). Em algumas oca
sies, o nmero catorze importante por ser o dobro de sete. O nmero de ovelhas de J do
brado para quatorze mil quando J renovado (J 42.12; cf. 1.3). Nas festas, normalmente so
sacrificados sete cordeiros, enquanto quatorze so oferecidos ao longo dos sete dias da Festa
dos Tabernculos (Nm 29.13-34), enfatizando seu carter de ponto culminante do ciclo anual.
2. A associao do sete com inteireza, totalidade e perfeitao toma a relao dele com
a divindade e a santidade uma decorrncia natural. Os atos rituais so realizados sete vezes e
correspondem invocao do poder de Deus, como na queda de uma cidade (Js 6), na ressur
reio de um morto (2Rs 4.35) ou no pronunciamento recitativo de bnos e maldies (Gn
4.24; Dt 28). Jac curva-se sete vezes diante de Esa, prestando-lhe reverncia quase como a
uma divindade (Gn 33.3).
3. A importncia subjacente do nmero sete como estrutura fundamental de tempo no
mundo criado est declarada em Gnesis 1.12.3. As tradies sacerdotais desenvolvem esse
fato a um grau extraordinrio, a ponto de tornar-se um tema unificador entre a criao, a hist
ria e o culto. A santificao do stimo dia e a concluso da criao refletem a santificao do
tabemculo que, de acordo com alguns, foi realizada em sete etapas (P. J. Keamey, Creation
and Liturgy: The P Redaction of Exodus 25-40, ZAW 89, 1977, 375-87). provvel que as
sete hastes do candelabro (x 25.31-37) tambm retratem a rvore da vida (C. L. Meyers, The
Tabemacle Menorah, 1976). A criao e bno de Deus manifestam-se no culto de Israel.
Os sacerdotes so consagrados num ritual de ordenao que dura sete dias (x 29.35-37), que
atinge seu auge teofnico no stimo dia (Lv 89). H sete festas (contadas de maneira di
versa em Lv 23; Nm 2829), sendo que as duas mais importantes duram sete dias (dos Pes
Asmos e dos Tabernculos, que tambm ocorrem no stimo ms). A purificao das principais
imundcias leva sete dias (Lv 12.2; 15.13; Nm 19.11; cf. 2Rs 5.10), bem como os rituais que
realizam a transio de uma condio para outra (Lv 14.1-20). Esses rituais muitas vezes in
cluem aspergir sete vezes sangue (Lv 4.6; Nm 19.4) ou leo (Lv 8.11). O nmero de sacrifcios
oferecidos, muitas vezes, sete (Nm 2829), e no dia culminante da Festa dos Tabernculos,
so sacrificados sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros (Nm 29.32; cf. os 70 bois
oferecidos em CTA 6 i 18, CML2 74).
35
(# 8679)
4 . 0 padro de seis mais um do sbado ( ) reflete-se nos sacrifcios oferecidos nesse
dia, que eram um acrscimo s ofertas dirias (Nm 28.9-10). Uma equivalncia de dia e ano
d origem ao costume do ano sabtico, a ser observado no stimo ano (Dt 15.1), e do ano do
jubileu, a ser celebrado depois de sete semanas de anos... quarenta e nove anos (Lv 25.8).
Salomo levou sete anos para construir o templo (1 Rs 6.38), o qual foi consagrado no stimo
ms (1 Rs 8.2). Ezequiel fala de sete degraus para o trio do templo (Ez 40.22), o que talvez
seja resqucio dos zigurates de sete degraus da Babilnia, que tinham por finalidade servir de
ligao entre o cu e a terra.
5. E comum encontrar os nmeros trs e sete associados em termos estruturais e proces
suais. Ao que parece, a famlia ideal era composta de sete filhos e trs filhas (J 1.2). O ritual
para imundcias mais graves tinha um estdio intermedirio no terceiro dia, e a purificao
absoluta s ocorria no stimo dia (Nm 19.12; 31.19). Elias associado ao nmero trs (IRs
17.21; 18.1), enquanto Eliseu pode ser associado ao nmero sete (2Rs 4.35; 8.1). O relato dos
sete dias da criao apresenta uma repetio tripla do stimo dia e sua obra.
6. O nmero sete fica implcito em genealogias (p. ex., sete filhos, Gn 10.2-5), listas
(ls 11.2) e na estrutura de vrias passagens, especialmente na litaratura deut. (IRs 8.19-53). O
livro de Ams emprega o nmero sete em vrias construes (J. Limburg). No fcil decidir
de que maneira se deve avaliar a deteco de nmeros sete menos evidentes, como a presena
de sete pala%'ras numa frase (Gn 1.1; catorze no v. 2) ou numa passagem. E possvel que haja
um motivo esttico ou que a palavra repetida seja um termo-chave relevante para a histria
ou tema em questo. Porm, em outros casos possvel que se trate de uma coincidncia, sem
nenhuma importncia evidente para o significado teolgico e literrio do texto.
A argumentao em favor da harmonia numrica (U. Cassuto, From Adam to Noah,
1961, 12) ganha fora com a ocorrncia do nmero em outras formas. Assim, a deteco de
vrios tipos de sete em Gnesis 1 confirmada pela importncia evidente do sete em textos
sacerdotais relacionados. A criao e estruturao do mundo reflete-se, desse modo, na teologia
ritual de Israel, e a harmonia numrica afirma que o Deus que Israel adora Criador, Salvador
e Sustentador (Gorman). Os nmeros setes mencionados tambm no se encontram to pro
fundamente escondidos de modo a no poderem ser percebidos por um leitor mais sensvel.
Por outro lado, seria muito mais difcil um leitor encontrar relevncia no nmero de letras ou
slabas de um texto mais longo.
7. O subs. sba' descreve um perodo de sete dias ou uma semana, um prazo comum
para acertos de contas ou durao de uma comemorao como, por exemplo, um casamento
(Gn 29.27-28). A terceira festa mais importante do ano hag hassbu t, a Festa das Semanas,
assim chamada pois determinada pela contagem de sete semanas de colheita (Nm 28.26; Dt
16.10,16). Daniel 9.24 (cf. 4Q 180,181) decreta setenta vezes sete (anos), numa possvel com
binao da profecia de Jeremias de 70 anos de exlio (Jr 25.11) com o castigo stuplo de Lev
tico 26.18, 28. O insucesso de esquemas cronolgicos que procuram integrar o nmero literal
histria de Israel uma forte indicao de que se trata de um nmero simblico, semelhante
queles encontrados em outros escritos apocalpticos mais recentes (em lEn. 10.11 -12, o jul
gamento ocorre depois de setenta geraes). Trata-se de uma referncia histrica a uma crise
ocorrida no sculo II e que girou em torno da perseguio promovida por Antoco Epifnio,
porm a natureza alusiva e simblica dos escritos permitiu que estes fossem aplicados tambm
a acontecimentos posteriores, especialmente queda de Jerusalm em 70 d. C. (Mt 24.15; Jo-
sefo, Ant x 276; ver J. E. Goldingay, Daniel, 1989, 267-68). (Ver ainda # 8651.)
8. O nmero setenta um valor alto arredondado, que deixa implcito inteireza e
perfeio a partir da combinao das totalidades menores de sete e dez. Os setenta ancios
36
j n t f (# 8679)
constituem uma representao completa de toda a nao de Israel (x 24.9; Nm 11.24; Ez
8.11). A expectativa de vida de setenta anos (SI 90.10; 140 anos uma bno dupla em
J 42.16) e setenta anos de exlio representam o castigo de uma gerao inteira (Is 23.15; Jr
25.11; Dn 9.2). As famlias e dinastias de um grande homem ou rei podem ter setenta mem
bros (Gn 46.27; Jz 8.30; 12.14) e para encerrar uma dinastia era preciso matar todos eles
(2Rs 10.1-7).
P-B O simbolismo do nmero sete e de outros nmeros amplamente desenvolvido em Filo
(p. ex., Op. Mund.). As Palavras das Luzes Celestias de Qumram (4Q504) tm sete sees e o
nmero sete predominante nos Cnticos do Sacrifcio do Sbado (4Q400-407). O exrcito da
guerra escatolgica tem uma perfeio sptupla (sete sacerdotes, levitas, tropas de cavaleiros;
700 cavaleiros) e realiza ataques stuplos (1QM 6-8). Para os intrpretes judeus, o mundo
constitudo de setenta naes (Gn 10), correspondendo ao nmero de membros da famlia de
Jac (Gn 46.27; Trgs. de Dt 32.8).
NT No NT, o sete pode ser um nmero pequeno arredondado (Mt 15.34) ou um nmero
relativament grande (18.21; contrastar com 77 no v. 22). O nmero sete domina a estrutura
e o simbolismo do livro de Apocalipse, sugerindo totalidade, plenitude, perfeio divina e
inteireza.
Nmeros: -> e/i/(um,#285); elep II (mil,contingente militar,# 547); -> arba' (quatro,
# 752); hms (cinco, # 2822); m I (cem, # 4395); 'eser (dez, # 6924); r^bb
(dez mil, mirade, # 8047 / 8052); -> seba' I (sete, # 8679); -> sls, sels (trs, um grupo
de trs, # 8993); Pmneh (oito, # 9046); senayim (dois, # 9109); -> ss I (seis, # 9252);
-> tSa' (nove, # 9596)
Numerao, contagem: kss (calcular, repartir, # 4082); mnh (contar, # 4948); -> spr I
(contar, numerar, calcular, repetir, # 6218); -> pqd (numerar, determinar, #7212)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT2:690-92; 7Z)AT2:627-35; 7^/1 T7:1000-1027; TWOT 2:933-34; Jastrow 2:1515; C.
F. Bumey, For and Sevenas DivineTitles,V7S 12, 1911,118-120; E. Burrows, TheNumber
Seventy in Semitic, OrNS 5, 1936, 389-92; F. C. Fensham, The Numeral Seventy in the Old
Testament and the Family of Jerubbaal, Ahab Panammuwa and Athirat, PEQ 109, 1977, 113-
15; R. Gordis, Heptad as an Element of Biblical and Rabbinical Sty\e," JBL 62, 1943, 17; F.
H. Gorman, The Ideology o f Ritual: Space, Time and Status in the Priestly Theology, JSOTSup
91, 1990; J. Hehn, Sibenzahl undSabbat bei den Babylonien undim Alten Testament: EineRe-
ligionsgeschichtliche Studie, 1907; P. P. Jenson, Graded Holiness: A Key to Priestly Conception
ofthe World, JSOTSup 106,1992; A. S. Kapelrud, The Number Seven in Ugaritic Texts, VT
18, 1968,494-99; E. C. Kingsbury, A Seven Day Ritual in the Old Babylonian Cult at Larsa,
HUCA 34,1963,1-28; J. Limburg, Sevenfold Structures in the Book of Amos, JBL 106,1987,
217-22; D. H. Lorie, New Interpretation of Daniels Sevens and the Chronology of the Se
venty Sevens, JETS 33, 1990, 303-9. S. E. Loewenstamm, The Seven Day-Unit in Ugaritic
Epic Literature, IEJ 15, 1965, 121-33; C. L. Meyers, The Tabernacle Menorah: A Syntehetic
Study o f a Symbol from the Biblical Cult, ASORDS 2, 1976; S. B. Noegel, The Significance
of the Seventh Plague, Bib 76, 1995, 532-39; M. Pope, Seven, Seventh, Seventy, IDB 4,
1962, 294-95; D. Varley, Seven: The Number o f Creation, 1976.
P. P. Jenson
37
r atf (# 8687)
'Ptt? (sb$), pi. pu. tecer, engastar (# 8687);
(misbe$t), colocao (de filigrana) (-> # 5401); p 7?
OMA Acad. sabsinntu, tecelagem; sir. sebas, misturado; r. tasabbasa, emaranhado/entre-
tecido.
AT 1 . 0 nico pi. ocorre em xodo 28.39 e traduzido como tecer, sendo a tnica do
sumo sacerdote o objeto do vb. O nico pu. ocorre em 28.20 e traduzido como guarnecer-
nos engastes, sendo as jias para o peitoral do sumo sacerdote o objeto do verbo.
2. A nica ocorrncia do subs. taib encontra-se no mesmo captulo, em que descreve
a tnica tecida de Aro (x 28.4). O termo tambm traduzido como franjado ou bordado,
mas bem provvel que esses adomos fossem entremeados no tecido. Somente o pu. no v. 20
no se acomoda perfeitamente a esse significado. Ver tambm # 9587.
Fiao, costura, tecelagem, bordado: -> rg (fiar, tecer, # 755); dall (cabelo, fio sol
to, tear, # 1929); -> hsb (tecelo, # 3110); -> twh (fiar, # 3211); kisr (fuso [de fiar],
# 3969); mnr (haste, # 4962); skk II (tecer, entrelaar, #6115); 'reb I (tecido
tricotado, # 6849); pelek I (fuso, # 7134); rqm (bordar [bordador], entretecer, # 8387);
serd(tecido [adj.], # 8573); -> sb I (tecer, # 8687); ^/ I (urdidura, # 9274); tpr
(coser, # 9529)
Robert Alden
13 (ft/-1), quebrar, fraturar, demolir, romper, despe
daar, estilhaar, dar luz (# 8689); lauto (masbr),
abrir (a madre) ( -> # 5402); (misbr), arrebentao, onda (# 5403); (sbr),
ferido (# 8653); QtP (seber I), destruio, runa (# 8691); p i ai y (sibbrn), queda, colapso
(# 8695).
OMA O vb. encontra-se presente em vrias lnguas sem., entre elas o ugar. [br (UT # 2642),
o acad. sebru\ o aram. sbr (KAI222 A 38) e o fen. (KAI26 A I 8).
AT 1 . 0 vb. ocorre 147x: 53x no q., 56x no ni., 36x no pi., Ix no hi. (Is 66.9, Acaso, fa
rei eu abrir [ asbir] a madre e no farei nascer? diz o Senhor) e 1x no ho. (Jr 8.21, Estou
quebrantado [ al seber] pela ferida [hosbrt] da filha do meu povo).
No grau q., Deus costuma ser o sujeito do vb. (33x) e a referncia normalmente a
uma atividade de julgamento e castigo, especialmente contra aqueles que perseguem Israel. Os
objetos da ao destruidora de Jav so o jugo do rei da Babilnia (Jr 28.2), o arco de Elo (Jr
49.35), o jugo de Nabucodonosor (Jr 28.11), os assrios (Is 14.25), o brao de Fara (Ez 30.21)
e a porta de Damasco (Am 1.5). Porm, a destruio divina tambm recai sobre seu povo da
aliana como em Osias 1.5: quebrarei o arco de Israel. Ou ainda, compara com a experincia
de Jeremias que instrudo a quebrar/despedaar um vaso de barro (Jr 19.10) como um retrato
simblico daquilo que est prestes a acontecer com Jud.
2. A expresso sustento do po ou outra semelhante ocorre cinco vezes (Lv 26.26; SI
105.16; Ez4.16; 5.16; 14.13). Essa orao parece indicar que uma das manifestaes da justia
equitativa de Deus privar o povo de alguns dos elementos bsicos de sua dieta.
8689 na
8687
(tasb), subs. entretecido (# 9587).
38
-otf (# 8689)
3. No pi., Sbr usado em vrias ocasies com referncia destruio de dolos. Ver
Isaas 21.9 (Deus); 2 Reis 18.4 (Ezequias); 2 Reis 23.14; 2 Crnicas 14.3 [2] (Asa); 34.4 (Jo-
sias); Jeremias 43.13 (Nabucodonosor); 2 Reis 11.18 (o povo da terra).
4. Apesar de no ser usado para o ato em si de quebrar dolos, esse vb. empregado
4x para dizer que Moiss quebrou as tbuas da lei depois do pecado de idolatria com o bezer
ro de ouro no Sinai (Ex 32.19; 34.1; Dt 9.17; 10.2). Deuteronmio 9.17 descreve que Moiss
quebrou as tbuas ante os vossos olhos, indicando que a ao de Moiss foi refletida e no
espontnea. No OMA, a orao quebrar uma tbua (cf. acad. a orao tuppam hep) denota
o cancelamento da validade de um documento.
5. A declarao feita em duas ocasies (Ex 12.46; Nm 9.12) sobre no quebrar um osso
sequer do sacrifcio de Pscoa est de acordo com outros requisitos para esse sacrifcio; ou seja,
que ele no seja esquartejado, que seja assado inteiro sobre o fogo. Essa preocupao com a
integridade estrutural ser repetida posteriormente no Evangelho de Joo, o qual afirma que as
pernas de Jesus morto na vspera da Pscoa no foram quebradas (Jo 19.30). Para outros
versculos referentes fratura de ossos, ver Lamentaes 3.4 (atividade castigadora divina con
tra a Israel desviada) e Provrbios 25.15, em que a persuao branda uma arma devastadora
o suficiente para esmagar os ossos (coluna) da resistncia de uma pessoa. Ver tambm Ecle
sistico 28.17-18, Ela [a lngua] destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos
poderosos. Desbaratou os exrcitos dos povos, e dispersou naes valentes, ou mesmo a rima
infantil conhecida, porm muitas vezes incorreta: Paus e pedras podem meus ossos quebrar,
mas nunca palavras me ho de abalar.
6. O termo Sbr usado em vrias ocasies associado ao corao. O corao de uma
pessoa pode ser ferido pela injria (SI 69.20 [21]), por falsos mestres/ensinamentos (Jr 23.9)
ou pelo pecado (SI 51.17 [ 19]). At mesmo o corao de Deus pode ser quebrantado (Ez 6.9).
Porm, Deus tambm est perto dos que tm o corao quebrantado (SI 34.19-18), cura-os
(SI 147.4) e os restaura (Is 61.1). O servo de Jav no esmagar a cana quebrada (42.3).
7. O termo Sbr usado de algumas formas interessantes em Jeremias. A primeira de
las a referncia acusao de Jeremias de que o povo abandonou Jav, o manancial de gua
viva, preferindo cavar suas prprias cisternas rotas (b 'rt niSbrim, Jr 2.13). Que decepo!
Deram as costas para uma fonte garantida de gua (Jav, o manancial) e depositaram suas es
peranas nas cisternas que eles prprios escavaram, cisternas sem revestimento, que no retm
gua. Alm disso, quebraram (Sbarti, ainda que provavelmente tenha de ser lido como um
fem. sing. arcaico) o jugo e se recusaram a servir Jav. Ver 2.20 e, tambm, 5.5. Deixaram de
prestar servio a Jav na aliana e passaram a fiar-se na prpria corrupo. No so capazes de
entregar-se inteiramente quele que promete que, um dia, quebrar o jugo da Babilnia (28.2,
4, 11; 30.8). No de se admirar que, ao refletir sobre a situao lamentvel de seu povo, Jere
mias disesse: estou quebrantado (hoSbrti, 8.21). (Sobre a idia de que Jeremias e no
Deus quem fala em 8.21, ver W. L. Holand, Jeremiah, Hermeneia, 1:289.)
Na verdade, Sbr usado mais vezes em Jeremias (28x) do que em qualquer outro livro
do AT. Em ordem decrescente, os livros que mais empregam o termo so: Salmos (2 lx), Eze
quiel (21 x) e Isaas (14x).
8. Das quarenta e quatro ocorrncias de Seber, destruio ou runa, vinte e oito referem-
se ao colapso ou devastao do reino do Norte ou do Sul. Sibbrn, quebra ou colapso, um
disleg., e aparece em Jeremias 17.18 e em Ezequiel 21.6 [11] (ARA e AV, p. ex., usam o vb.
destruir). Sbr um hapleg. em Levtico 22.22: mutilado. E possvel que misbr, arreben
tao, onda, possa ser usado de modo um tanto literal (Jn 2.3 [4]) ou metafrico (2Sm 22.5;
SI 42.7 [8]; 88.7 [8]) para referir-se a ser sobrepujado e consumido por ondas enormes. No
39
- a t f (# 8690)
entanto, a majestade de Jav maior at mesmo do que as arrebentaes do mar (bramido
das grandes guas, SI 93.4).
Rachadura, fenda, fatia: -> bq' (rachar, abrir, # 1324); -> hrtrt II (rachar, # 3050); -> htr
(abrir caminho, # 3168); misph (violao da lei, # 5384); -> p//; (cortar em fatias, fender,
# 7114); psm (fender, # 7204); I (abrir caminho, irromper, ser quebrado, # 7287); ->
r II (despedaar, # 8318); -> r.- (triturar, esmagar, quebrar, # 8368); -> sr I (quebrar, des
truir, despedaar, estilhaar (# 8689)
B i b l i o g r a f i a
TWAT1:1027-40; 7H/07'2:901-2; M. J. Dahood, Psalms, AB, 1970,3:56; J. Hartley, Leviticus,
WBC, 1992,466; B. Levine, Leviticus, JPS Torah Commentary, 1989, 187.
Victor P. Hamilton
(sbr II), vb. comprar, esp. cereais (cf. sbr Seber) (#
8690); "niP (seber II), subs. cereal (# 8692).
AT 1. A grande quantidade de palavras para cereal reflete o fato de que este era um alimen
to bsico na antiga Israel, uma sociedade agrria que dava grande importncia s pocas de
plantao e colheita durante o ano. No entanto, a estao das chuvas se estendiaa de outubro a
abril e era comum haver secas, o que levou os israelitas a perceberem desde o comeo que as
colheitas dependiam de Jav (Dt 11.13-17).
2. O vb. usado como smbolo de restaurao; os exilados so convidados a comprar
vinho e leite, mas no tero de pagar por esses produtos (Is 55.11). Aquele que est disposto a
vender o trigo quando necessrio para o bem da comunidade (cf. W. McKane, Proverbs, 1970,
434) considerado abenoado (Pv 11.26 berk).
3. Em tempos de fome, os cereais eram comprados do Egito, como foi o caso na his
tria de Jos (Gn 41.1-2; 43.2). No caminho para a terra prometida, o povo de Israel teve de
comprar comida, mas houve quem se recusasse a vender (Dt 2.6,28). Os cananeus (= comer
ciantes) vendem cereais, mas so desonestos, como se v em Ams 8.5a, e vendiam at mesmo
o refugo (Am 8.6; cf. Os 12.8 [7]);.
4. A palavra seber II, cereal, ocorre 9x no AT, como termo geral para cereais, e possui
uma abrangncia semntica semelhante de dgn. Sua etimologia incerta, mas estudiosos
sugerem que o termo derive do verbo sbr, quebrar (G. HofFmann, Verusche zu Amos, ZAW
3, 1883, 122), ou de uma forma denominativa do vb. sbr, comprar ou vender cereais (S. M.
Paulo, Amos, 1991,258). J. Klein afirma que a orao seber ra abn, em Gnesis 42.19, a qual
ele traduz como uma (rao) de cereal para a fome de algum, um equivalente semntico
da orao acad. s nebrtim, que tem significado semelhante (1:237-44).
O termo Seber II ocorre 7x na narrativa sobre Jos em Gnesis, referindo-se ao cereal
que os irmos de Jos desejavam comprar no Egito por causa da grande fome em Israel (Gn
42.1,2,19,26; 43.2; 44.2; 47.14). Seu significado geral como um termo usado para referir-se
a cereais sugerido por Neemias 10.31 [32], quando o povo afirma que no comprar seber,
cereal, no sbado e em Gnesis 42, que descreve a comida consumida no tempo da fome, oca
sio em que as pessoas so menos seletivas quanto ao alimento.
P-B A traduo mais comum de Seber na LXX sitos, cereal, mas tambm so usados ter
mos mais gerais: synkrisis, agregao e suntrimma, coleo.
40
8690 nau?
nau? (# 8694)
Negcio, comrcio, compra, venda: k?na an (comerciante, # 4047); krh (obter por meio
de comrcio, # 4126); -> I (preo, pagamento, # 4697); -> mkr I (comerciar, vender, #
4835); -> s/ir (viajar, comerciar, # 6086); -> w/i (adquirir, comprar, # 7864); -> rW (comerciar,
# 8217); -> r II (comprar, # 8690)
Gro, cevada, paino, arroz, etc.: 'bib (espigas de cereal, # 26); bisqln (talos fres
cos [cj.], # 1303); -> bar III (gro, milho, # 1339); gdis (meda de cereal, feixe de trigo, #
1538); geres (gro trilhado, esmagado, # 1762); dgn (gro, # 1841); -> dhan (sorgo,
paino [ou milhete], # 1893); -> hitt (trigo, # 2636); -> kussemet (espelta [trigo vermelho],
# 4081); karmel IV (espigas verdes, tenras, # 4152); -> melil (cereal, gros, # 4884); ->
minnit (arroz, # 4976); mj (moinha, pragana, palha, #5161); s/e/ (farinha de trino, #
6159); panng (gro tostado?, farinha, # 7154); -> (gro, feixe de cereais, # 7395);
-> num (duro, [espigas de cereal] improdutivas, # 7568); ql (gro tostado, # 7833); ->
<y/w (seara, gro, cereal no ceifado, # 7850); sr (paino, # 8463); -> se r (cevada, #
8555); sibblet I (espiga de cereal, # 8672); Seber II (gro, # 8692)
B i b l i o g r a f i a
G. Dalman, /mS, 3:161; J. Klein, ]135mau7 [Gn 42.19] in the Light of an Old Babylonian
Parallel, The Proceedings o f the Sixth World Cortgress o f Jewish Studies, 1977, 1:237-44; S.
M. Paul, Amos, 1991; M. Zohary , Plants o f the Bible, 1982
Paul D. Wegner / Izak Cornelius
8691 (seber I, destruio, runa), # 8689
8692 (seber II, cereal), -> # 8690)
"iatt> (Sber), subs. interpretao; usado somente em
Juizes 7.15, referindo-se interpretao de um sonho
(# 8694).
Para uma discusso sobre interpretao, ver ptr, interpretar (# 7354); para sonho, ver
hlm, sonho, sonho revelador (# 2731).
Sonho, revelao, viso: hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); hlm (ver, espreitar,
tomar-se visvel, # 2731); ptr (interpretar [sonho], # 7354); -> r h (ver, ter vises, escolher,
perceber, # 8011)
Philip E. Satterthwaite
8695 (sibbrn, queda, colapso), -> # 8689
8697 (Sbt, parar, parar de trabalhar, remover, descansar), Sbado
ro?? (sebet), subs. algum sentado tranqilamente, des
canso (# 8699, # 8700).
AT A derivao de todas as ocorrncias desse subst. nem sempre clara. Em alguns casos,
pode originar-se eysb, sentar-se, da o signifcado de sentado tranqilamente. Outros casos
8699 nau?
8694 l a t f
41
t f (# 8704)
parecem estar relacionados a bt, parar, cessar, da descanso, cessao. Alguns exemplos do
primeiro caso so: sero totalmente queimados no seu lugar" (2Sm 23.7); Vivem no meio
da falsidade (Jr 9.6 [5]) e fazeis chegar o trono [reino] da violncia (Am 6.3; ver tambm
Is 30.7, Gabarola que faz nada [aquele que fica sentado]). Ao que parece, necessrio usar
a outra derivao em xodo 21.19, lhe pagar o tempo que perdeu" e em Provrbios 20.3:
Honroso para o homem o desviar-se de contendas. concebvel que Rute 2.7, menos um
pouco que esteve na choa, possa ser compreendido com ambos os sentidos. Em todos os ca
sos, tem-se uma impresso de inatividade.
Descanso, quietude, repouso: -> dmh II (chegar ao fim, descansar, ficar mudo, calado, # 1949);
nwh I (descansar, # 5657); -> nwh I (sossegar, descansar, esperar, estacionar, depositar, #
5663), -> rg (formar uma crosta sobre, endurecer, parar, ficar quieto, # 8088/89); $ 'n (ficar
em paz, imperturbado, # 8631); -> sbh II (silenciar, acalmar, aquietar, # 8656); -> sebet (des
canso, assento, # 8699, 8700); stq (acalmar-se, # 9284)
John N. Oswalt
8701 (sabbt, sbado), sbado
8702 (sabbtn, dia de descanso; festa do sbado), -> sbado
(igg), q. cometer um erro, pecar inadvertidamente
(# 8704); subs. fUJ# (segg), erro, descuido (# 8705).
AT 1. Duas das quatro ocorrncias do vb. encontram-se na legislao do Pent. que trata da
expiao sacerdotal pelo pecado involuntrio (Lv 5.18; Nm 15.28). Esse pecado inconsciente
no decorrente da ignorncia da lei mosaica. mais a percepo ou conhecimento de uma
transgresso da aliana como resultado da ao da conscincia humana. O transgressor res
ponsabilizado no sentido de que se sente culpado por seu pecado e sofre em funo dele (cf.
G. J. Wenham, The Book ofLeviticus, NICOT, 107-8). O sacrifcio de um carneiro como oferta
pela culpa serve de expiao pela transgresso.
2. O vb. significa errar em J 12.16 e andar errado em SI 119.67. Nesses casos, a
palavra tem como conotao a tendncia humana de falhar moralmente, e sua propenso a de
sobedecer os mandamentos de Deus.
3.0 subs. (segg) ocorre 19x e transmite dois significados bsicos. Em primeiro lugar,
pode significar um erro inadvertido ou um equivoco resultante de uma experincia quotidiana
(p. ex., um deslize ao falar, Ec 5.6 [5]; um erro de um governante, Ec 10.5 [6] ou mesmo ho
micdio culposo [acidental], Nm 35.11,15; Js 20.3,9).
Em segundo lugar, quando em conjunto com o vb. h( , pecar ( # 2627), a palavra
exerce a funo de um termo legal e litrgico nas descries sacerdotais do sacrifcio de culpa
que expiava pelo pecado involuntrio (Lv 4.2, 22, 27; 5.15, 18; Nm 15.24-29). Esses pecados
no intencionais contrastam com os pecados cometidos em rebeldia lei de Deus (Nm 15.30),
pelos quais no h sacrifcio de expiao.
Em termos teolgicos, o conceito de pecado involuntrio apia a distino entre os as
pectos objetivos e subjetivos do pecado humano. O primeiro compreende todo pecado em ter
mos judiciais ou legais como uma transgresso da lei, quer tenha sido cometido intencional ou
inadvertidamente. O segundo refere-se ao pecado sob a perspectiva tica, enfatizando o papel
8704
42
mu; (# 8706)
da volio humana e da responsabilidade pessoal. De acordo com J. Milgrom, o termo segg
conota conscincia do ato, quer esse pecado inadvertido tenha sido cometido como resultado
de negligncia ou ignorncia (JQR 58,1967-68,118). Alm disso, ele observou duas categorias
de pecado acidental, sendo que segg identifica os atos dos quais o agente tem conscincia,
porm s mais tarde toma cincia do carter pecaminoso deles, enquanto nistrt refere-se a
atos pecaminosos dos quais o agente no tem conscincia (cf. Sl, 19.12-13 [13-14]). O livro de
J afirma tal responsabilidade humana diante de Deus pelo descuido consciente (ou seja, por
segg), mas indica que os justos no so culpveis de pecados inconscientes (ou seja, nistrt;
str, ocultar, # 6259). Na verdade, J aprendeu (ao contrrio do conselho de seus amigos)
que o castigo de Deus no necessariamente uma conseqncia imediata do pecado, quer seja
este acidental ou no. Para Milgrom, portanto, o uso ritual de segg, em Levtico 4, adquire
uma dimenso moral nos Salmos e uma dimenso teolgica no livro de J.
Ainda que as regras cultuais fizessem uma distino entre os pecados intencionais e os
inadvertidos (ver Nm 15.22-36), o aspecto objetivo da relao de aliana requeria a reconcilia
o entre o transgressor e Deus, quer o transgressor fosse um sacerdote ungido (Lv 4.3), toda a
comunidade israelita (v. 13), um lder (v. 22) ou um membro da comunidade (v.27). Enquanto
houvesse culpa ( sm; ->#871) resultante de pecados inadvertidos, a relao entre Deus
e os homens no estaria absolutamente em ordem. Era necessrio restabelecer a harmonia por
meio do sacrifcio de um animal como oferta pelo pecado (Lv 4) sendo que o tipo de animal
dependia da condio do transgressor individual e pela declarao de perdo (Nm 15.25).
Do contrrio, restava apenas o julgamento.
4. A forma besaggam (Gn 6.3) controversa (C. Westermann, Genesis 1-11, ConCom,
1984,375-76). De acordo com V. Hamilton, Sem dvida os filhos de Deus no agem nem por
negligncia, nem por ignorncia (Genesis, 1-17, N1COT, 1990, 268).
Erro, equvoco, mal: sgg (cometer um erro, pecar inadvertidamente, # 8704); -> sgh (perder-
se, desencaminhar-se, desviar-se, errar, enganar, # 8706); tohl (erro, # 9334); -> ta'tu'im
(enganos, escrnio, # 9511)
Pecado, culpa, rebelio, transgresso, erro: -> 'wen (prejuzo, iniqidade, desiluso, # 224);
h t ' (pecar, cometer um pecado, purificar, # 2627); -> wh (prejudicar, perverter, # 6390);
wl I (agir incorretamente, # 6401); -> pS (rebelar-se, infringir, transgredir, # 7321);
Queda: Teologia
B i b l i o g r a f i a
77/^72:869-72; D. J. A. Clines, The Tree of Knowledge and the Law ofYahweh (Psalm XIX),
VT 24, 1974, 8-14; R. P. Gordon, Better Promises: Two Passagens in Hebrews Against the
Background of the Old Testament Cultus, FS Bammel, 1991,434-49; K. Kinghom, Biblical
Concepts of Sin, Wesley ThJ 1, 1966,21-26; J. Milgrom, The Cultic segg and Its Influen-
ce in Psalms and Job, JQR N. S. 58, 1967-68, 115-25; P. Saydon, Sin-Offering and Trespass
Offering, CBQ, 8, 1946, 393-98.
Andrew E. Hill
8705 (sPgg, erro, descuido), # 8704
rnu? (Sgh), q. desviar-se, perder-se, errar, cambalear, ser
incapaz de andar em linha reta, equivocar-se, fazer o
8706
43
rutf (# 8706)
mal; hi. deixar desviar-se, desencaminhar, corromper (# 8706); subs. natpi? (misgeh), erro, des
cuido, (hapleg., Gn 43.12; # 5405); nj! (segi'), lapso, erro (hapleg., SI 19.12 [13]; # 8709);
fra (siggyn), um cabealho obscuro no Salmo 7.1; Habacuque 3.1 (# 8710).
AT 1 . 0 principal significado do vb. desviar-se ou vagar. usado para descrever a pe-
rambulao das ovelhas sem pastor (Ez 34.6) e, causativamente, fazer um cego errar o cami
nho (Dt 27.18). O ato de desviar-se no demorou a se desenvolver numa expresso no literal
que designasse o desviar-se do Senhor: Se deixas de ouvir a instruo, desviar-te-s (sgh) das
palavras do conhecimento (Pv 19.27). O termo tambm usado para o ato de desencaminhar
algum moralmente: O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cair na cova
que fez, mas os ntegros herdaro o bem (Pv 28.10); e para o homem que anda como cego,
afastando-se de sua esposa para buscar o amor de uma adltera (Pv 5.19-20, 23).
2. O vb. pode significar cambalear ou ser incapaz de andar em linha reta devido em
briaguez (Pv 20.1; Is 28.7). Isaas, por exemplo, acusa os lderes de desencaminhar o povo
moralmente, Mas tambm estes cambaleiam (sgh) por causa do vinho e no podem ter-se em
p por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam (Sgh) por causa da bebida
forte, so vencidos pelo vinho, no podem ter-se em p por causa da bebida forte; erram na
viso, tropeam no juzo (Is 28.7). J. Oswalt comenta: A linguagem repetitiva (cambaleiam
vinho; no podem ter-se em p bebida forte; cambaleiam bebida forte; erram tro
peam) parece imitar o cambaleio e o riso do bbado (Isaiah 1-39, 510). O vinho e a bebida
forte distorciam as vises profticas e pervertiam a justia.
3. O radical tambm indica a realizao involuntria de atos ofensivos (SI 119.21, 118)
ou o pecado involuntrio, cometido por um indivduo (1 Sm 26.21) ou pela comunidade de Is
rael (Lv 4.13). Ezequiel, o profeta do tempo do exlio, afirmou que a expiao essencial para
o perdo: Assim tambm fars no stimo dia do ms, por causa dos que pecam por ignorncia
e por causa dos smplices; assim, expiareis o templo (Ez 45.20).
4. No se sabe ao certo o significado de siggyn. Se a forma encontra-se relacionada
ao radical sgh, o ttulo pode indicar um determinado tipo de salmo com um ritmo espordi
co ou uma cadncia frentica. Outros sugerem um tipo especfico de lamento, caracterizado
por pensamentos e linguagem divagantes (baseados no radical acad. seg\ cf. P. C. Craigie,
Psalms 1-50, WBC, 1983, 97).
Erro, equvoco, mal: - igg (cometer um erro, pecar inadvertidamente, # 8704); sgh (perder-
se, desencaminhar-se, desviar-se, errar, enganar, # 8706); tohol (erro, # 9334); to tu im
(enganos, escrnio, # 9511)
Mal, erro, equvoco, transgresso, perversidade: -> 'wl I (agir incorretamente, # 6401); ->
sgg (cometer um erro, pecar inadvertidamente, # 8704); sgh (perder-se, desencaminhar-se,
desviar-se, errar, enganar, # 8706)
B i b l i o g r a f i a
D. J. A. Clines, The Tree of Knowledge and the Law ofYahweh (Psalm XIX), PT 24, 1974,
8-14; R. P. Gordon, Better Promises: Two Passagens in Hebrews Against the Background of
the Old Testament Cultus, FS Bammel, 1991, 434-49; K. Kinghom, Biblical Concepts of
Sin, Wesley ThJ 1, 1966, 21-26; J. Milgrom, The Cultic segg and Its Influence in Psalms
and Job, JQR N. S. 58, 1967-68, 115-25; P. Saydon, Sin-Offering and Trespass Offering,
CBQ, 8, 1946, 393-98.
Andrew E. Hill
44
ma?' (# 8708)
8708 rotf rUlP (sgh), hi, observar, fitar (# 8708).
AT 1. 0 verbo usado para enfatizar a abrangncia total divina. Do cu, o Senhor olha para
a terra e observa todo ser vivo (SI 33.14).
2. O vb. denota o ato de observar. No Cntico dos cnticos 2.9, o amante, que tentou
convidar a moa a desfrutar a beleza da natureza com ele, olhou pela janela, pois seria inso
lncia entrar na casa do pai dela.
3.0 vb. refere-se a um olhar fixo, com os olhos arregalados, ao ato de fitar. Os transeun
tes fitariam o tirano deposto diante do qual, outrora a terra havia tremido e os reinos haviam
estremecido, que havia devastado a terra e suas cidades e cujos prisioneiros haviam definhado
em suas masmorras at o fim da vida e cujo corpo profanado encontrava-se junto com o corpo
da plebe na cova onde era jogado o lixo (ls 14.16). E intil tentar identificar o tirano deposto
com qualquer rei ou pas conhecido (cf. Kaiser, 29-31). A idia geral de uma potncia mundial
hostil personificada nesse retrato imaginativo do rei apocalptico o que, por sua vez, cumpre-se
de modo intermedirio no fim da dinastia imperial da Babilnia (Motyer, 142).
Olhar, observao, percepo, vista, viso, vigilncia: -> hdh II (olhar fixamente para, apa
recer, # 2526); -> hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); -> hmh I (ver, espreitar, tomar-se
visvel, # 2778); -> nbf (olhar em volta, aceitar como favor, # 5564); -> pis II (observar, #
7143); w II (olhar para, # 7438); -> r'h (ver, ter vises, escolher, perceber, # 8011); -> r$d
(vigiar, # 8353); -> sqd (notar, # 8567); S h III (olhar atentamente, # 8617); sgh (olhar
fixamente, fitar, # 8708); -> Swr I (olhar fixamente, observar com ateno, ver, # 8800); Szp
(avistar, curtir [ao sol], ressecar, # 8812); s h (olhar, preocupar-se com, olhar em volta, #
9120); sqp (olhar para baixo, # 9207); s t ' (olhar fixamente, olhar, observar com ateno,
olhar ao redor com ansiedade, # 9283)
B i b l i o g r a f i a
O. Kaiser, Isaiah 13-39, 1974; J. A. Motyer, The Prophecy o f Isaiah, 1993.
Jackie A. Naud
8709 (segi a, lapso, erro), # 8706
8710 (iggyn, cabealho), -> # 8706
'iVD (sgl), q. dormir, ter relao sexual com, ni. ser vio
lada, pu. ser violada (# 8711); (sgal), subs. rainha,
concubina? predileta do harm? consorte? (# 8712).
OMA A etimologia incerta, mas pode corresponder ao acad. saglu(m), apropriar-se ou
expropriar-se.
AT 1. Usado apenas 4x na Bblia, o vb. aparece no q. (Dt 28.30), no ni. (Is 13.16; Zc 14.2)
e no pu. (ou q. pass., Jr 3.2). Considerado obsceno pelos massoretas, o termo sgl costumava ser
substitudo por skb. Em decorrncia disso, difcil determinar exatamente qual nuana atribuir
a expresses com Sgl. Os comentaristas tradicionais defendem os termos "profanado e vio
lado, porm Minkoff argumenta que esses termos no so capazes de apreender o horror e o
8711
45
8713)
choque transmitido pela expresso. De qualquer modo, denotam claramente uma linguagem
forte, seno vulgar, usada para atrair a ateno dos ouvintes.
2. Em Deuteronmio 28.30, sgl aparece em meio a frases de maldio: Desposar-te-s
com uma mulher, porm outro homem dormir com (sgl) ela. As mulheres sero violadas (sgl)
na Babilnia e em Jerusalm quando essas cidades forem saqueadas (Is 13.16; Zc 14.2). A Je
rusalm infiel comparada a uma mulher libertina: Levanta os olhos aos altos desnudos e v;
onde no te prostituste (sgl)?' Assim, Rashi entende que o subs. sgal (SI 45.10; Ne 2.6; Dn 5.3
[aram.]) significa concubina, ainda que isso no possa ser provado de modo conclusivo.
Coito, cpula, estupro: -> 1(deitar-se, copular, # 8061); -> rb$ (deitar-se, # 8069); -> sgl
(dormir, ser violada, # 8711); -> skb (deitar-se, ser violada, pousar, # 8886)
Cama: -> y$ (arrumar a cama, # 3667); mittd (cama, # 4753); -> miskb (cama, # 5435);
-> 'eres (armao da cama, # 6911); -> p II (luxo [de um sof], # 6991); rbd(preparar
uma cama, # 8048)
Sono: dlp II (ficar insone, # 1941); ysn I (dormir, # 3822); nwm (dormir, # 5670);
rc/m I (adormecer, #8101)
B i b l i o g r a f i a
J. A. Alexander, Commentary on theProphecies oflsaiah, 1976; J. Bright, Jeremiah, Mi, 1965;
M. L. Klein, Not to be Translated in Public - i m a ^ a o n r i o , JJS, 39, 1998, 80-91; H.
Minkoff, Coarse Language in the Bible? Its Culture Shocking! BR5, 1989, 22-27.
William C. Williams
8712 (sgal, rainha), -> # 8711
VW (s g ), pu. alucinado, ensandecido; hip. comportar-
se como um louco (# 8713); 1V3U?' (siggn), subs.
OMA O vb. tem relao com o acad. seg, fria, bramido; et. zang 'a, estar louco, adj. zeng
louco, r, sagaa, arrulho (de pombo), recitar (prosa rimada).
AT 1 . 0 vb. sg' ocorrre 7x (pu. 5x, hip. 2x); o subs. siggn ocorre 3x no AT. O subs.
siggn usado juntamente com timmhn, loucura e iwwrn, cegueira, em Deuteronmio
28.28 e Zacarias 12.4 condies estas induzidas pelo Senhor como castigo sobre o povo. O
subs. sigg 'n, assim como timmhn, usado para denotar uma anomalia mental, da mesma
forma que iwwrn conota uma anomalia da viso. Em 2 Reis 9.20, o subs. siggn usado
para descrever um cavaleiro conduzindo seu carro furiosamente, ou seja, de modo incomum,
e, em Zacarias 12.4, usado para descrever o cavaleiro ensandecido.
2. O vb. sg' usado com relao loucura (ISm 21.14-15 [15-16]). O significado
aproxima-se de hll III, comportar-se como um louco (ISm 21.13 [14]). O part. pu. de sg'
(mesugg) refere-se a pessoas em tal estado de choque diante de uma catstrofe enviada pelo
Senhor que se tomam ensandecidas (Dt 28.34; cf. 28.15-68). Por vezes, um profeta era acusa
do com desprezo de ser um meugg \ um louco (2Rs 9.11; Jr 29.26; Os 9.7), de ser como um
ewil, insensato (Os 9.7), por agir de modo anormal quando o Esprito de Deus vinha sobre
ele. A palavra s g denota o sentido do murmrio inarticulado do profeta que se encontrava
8713 VW
loucura (# 8714).
46
1W(# 8716)
sob grande presso emocional ou preocupao espiritual. possvel que essa conotao tenha
sido sugerida pelo r. saga a, arrulhar (de um pombo). Mais do que isso, porm, sg' denota o
comportamento exttico e extraordinrio do profeta. E possvel que essa conotao tenha sido
sugerida pelo acad. seg, furia, bramido (Gray, 488; HALAT 1315; Parker, 282).
No se sabe ao certo se sigg n (o nome de algum tipo de lamento; Kraus, Psalms
1-59, 1988, 26; Weiser, Psalms, 1962, 134), no Salmo 7.1, e sigynt (talvez a forma pl. de
siggyn), em Habacuque 3.1, tm alguma relao com siggn (HALAT 1314; BDB, 993).
Alguns sugerem que siggyn possa ser uma referncia a algum tipo de cano desvairada e
intensa, com mudanas bruscas de ritmo (BDB, 993).
Insensatez, estultcia, loucura, despudor: -> ewil 1(tolo, insensato, # 211); -> b r IV (ser
estpido, # 1279); -> hll III (ficar confuso, tolo, comportar-se como louco, # 2147); -> ksl
I (ser tolo, # 4071); -> Ihh (comportar-se como louco, # 4263); -> nbl II (agir com desdm,
# 5571); skl (comportar-se com insensatez, agir como tolo, frustrar, #6118); -> pth I (ser
inexperiente, ser ingnuo, enganar, persuadir, # 7331); -> sg (delirar, enlouquecer, # 8713);
tpl I (dizer tolices, # 9520)
B i b l i o g r a f i a
1DB 3:220-21; 1SBE 4:211-12; TfVOT2:9Q5; Gray, 1 & 11 Kings, 1964; P. B. Parker, Posses-
sion Trance and Prophecy in Pre-Exilic Israel, VT2S. 1978, 282.
Chou- Wee Pan
8714 (siggn, loucura), # 8713
8716 tlP (sad), seio (# 8716); l? (sd I), seio (# 8718).
OMA Nos textos ugar. o seio mencionado como uma fonte de alimento. O CTA 15 ii 27 re-
fere-se ao filho de Querete, Iassibe, mamando no seio da deusa Anate, enquanto o CTA 23:24,
59, 61 descreve um grupo de deuses que mamam nos seios de Atirate e Anate (ver Gibsom,
124-26). Aram. tadd , sir. fid, r. tady, tadan.
AT 1. 0 termo sad/sdocorre muitas vezes referindo-se ao ato de a me amamentar o filho.
No Salmo 22.9 [10], o salmista declara que, quando beb, Deus permitiu que ele encontrasse
segurana nos seios da me (o v. 9b [10b] pode ser parafraseado como: Levaste-me a obter
segurana nos seios de minha me). Numa metfora particularmente estranha, Isaas 60.16
descreve Sio personificada mamando nos seios de reis, uma referncia ao tributo estrangeiro
que fluir para a cidade e a enriquecer durante a era escatolgica. Num texto relacionado, os
habitantes da Jerusalm escatolgica so retratados encontrando alimento nos seios da me,
Sio (66.11).
2. Devido associao com o parto e a alimentao, o seio (em conjunto com o ventre)
simboliza fertilidade abundante e crescimento populacional na bno patriarcal de Jac sobre
Jos (Gn 49.25). Por meio do recurso literrio do trocadilho, Jac enfatiza que o Todo-Poderoso
(sadday) a origem de tais bnos. Ironicamente, Osias inverteu essa bno antiga quando
pediu ao Senhor que desse aos efraimitas (descendente de Jos) idlatras um ventre estril e
seios secos (Os 9.14).
3. No livro romntico do Cntico dos cnticos, os seios da noiva do rei so objeto do
desejo sexual dele. A noiva compara seu amante a um saquitel de mirra entre os seios dela
47
1p(# 8717)
(Ct 1.13), e orgulha-se por seus seios o satisfazerem (Ct 8.10), enquanto o rei compara os seios
de sua amada, que so macios e ainda esto desabrochando, a duas gazelas (4.5; 7.3 [4]) e a
cachos de fruta prontos para serem colhidos (7.7-8 [8-9]).
4. Essa conotao sexual tambm fica aparente nas acusaes mordazes e explcitas de
Osias e Ezequiel ao falarem da idolatria de Israel e sua aliana com estrangeiros. Em Osias
2.2 [4] o Senhor exorta a Israel idlatra a remover seus adultrios (uma referncia metonmi-
ca ao seu amante, o deus pago Baal) de entre seus seios (cf. Ct 1.13). Em Ezequiel 23, o
Senhor condena as alianas de Israel e Jud com estrangeiros ao retrat-las como duas irms
que recorrem prostituio e, sem nenhum pudor, permitem que homens cheios de lascvia
acariciem-lhe os seios (Ez 23.3,21).
Seios: -> dad(seio, # 1843); -> ziz II (seio, # 2329); qissurim (faixa para envolver o peito,
# 8005); sad (seio, # 8716)
B i b l i o g r a f i a
N1DNTT1:240; TWAT1: 1069-71; TWOT 2:906-7; J. C. L. Gibson, Canaanite Myths andLe-
gends, 1978,91, 124-26; P. N. Hunt, Subtle Pronomasia in the Canticum Canticorum: Hiddcn
Treasures of the Superlative Poet, in Gelden pfel in silbern Schalen..., eds. Klaus-Dietrich
Shunck e Matthias Augustine (Beitrage zur Erforschung des Alter Testaments und des antiken
Judentums 20), 1992, 147-54.
Robert B. Chisholm
8717 -ttf> (sd), subs. demnio (# 8717).
AT O termo sd ocorre no pl., e somente 2x (Dt 32.17; SI 106.37). A traduo tpica de
mnios, mas existem outras variaes nuanadas. Nos dois casos, sd um recebedor de um
sacrifcio proibido: Sacrifcios ofereceram aos demnios, no a Deus; a deuses que no co
nheceram, novos deuses que vieram h pouco, dos quais no se estremeceram seus pais (Dt
32.17). De acordo com o registro, esses sacrifcios eram humanos ou infantis: Imolaram seus
filhos e suas filhas aos demnios (SI 106.37). Tal idolatria pag est relacionada ao sdu ba
bilnio, um poder protetor sobrenatural, cuja presena era solicitada ao evocar-se os deuses
(TWOT2:906). Tambm sugere-se que tais demnios podiam ser representaes de vitalidade
pessoal ou potncia sexual (TWOT2:906). Kaufmann observa que impossvel no observar
a escassez de referncias esfera demonaca no AT e, mesmo quando esta ocorre, desmiti-
ficada. O bem e o mal encontram-se na esfera moral e no metafsica (65, n. 1). Prossegue
dizendo: Quando os deuses das naes so chamados de shedim, no significa que eram esp
ritos maus, mas que eram sombras insubstanciais, no-deuses, sem nenhuma funo divina
ou demonaca (ibid.).
Esprito, fantasma, demnio: -> b II (adivinho, esprita, necromante, fantasma, # 200); ->
ittim I (fantasmas, fantasmas dos mortos, espritos, # 356); -> lilit (monstro noturno, criatura
noturna, # 4327); -> 'az zl (Azazel, demnio, bode expiatrio, # 6439); -> s II (habitante do
deserto, aquele que clama, que uiva, besta selvagem, # 7470); rah (vento, sopro, transito-
riedade, volio, disposio, temperamento, esprito, Esprito, #8120); -> r^p im I (sombras,
espritos mortos, # 8327); -> s ir III (stiro, demnio em forma de bode, dolo em forma de
bode, # 8359); sd (demnio, #8717)
48
77tf (# 8720)
B i b l i o g r a f i a
TDNT2\\-2Q\ TWOT2:905-6; M. A. M. Jurez, El diablo 1 Joo lod demoniOs Lefe dei an-
tiguo Israel, ByF 56, 1993, 36-54; Y. Kaufmann, The Religion o f Israel, 1960.
M. V Van Pelt /W. C. Kaiser, Jr.
8718 (sd I, selo),->#8716
8719 (Sd, II, violncia), - # 8720
"ni> (Sdd), q. devastar, assolar, conquistar; ni. ser de
vastado (somente em Mq 2.4); pi. maltratar, destruir
(somente em Pv 19.26; 24.15); pu. (ou q. pass.?) ser devastado; po. devastar (somente em Os
10.2); ho. (ouq. pass.?), ser devastado (somente em Is 33.1; Os 10.14) (# 8720); subs. l? (Sd
II), violncia, destruio (# 8719).
OMA O termo sdd, devastar, encontrado no ugar. (cf. ainda HALAT 1318a).
AT 1. Esse vb. aparece 43x, sendo que destas, 31 so no q. e 18 no pu., enquanto o subs.
encontrado 25x. O termo Sdd denota uma destruio violenta como a causada por um lobo
(Jr 5.6; par. nkh) e, assim, descreve apropriadamente o julgamento de Jav sobre os filisteus
(q., Jr 47.4), egpcios (q., Ez 32.12) e outros inimigos (p. ex., a Babilnia, part. pass. de q., SI
137.8). Conforme Provrbios 11.3b, ... aos prfidos, a sua mesma falsidade os destri (Sdd,
q.). O part. ativo de q. ocorre 20x, praticamente ao longo de todo o livro de Isaas e no livro de
Jeremias e refere-se a Jav (p. ex., Jr 25.36), Babilnia como seu instrumento (p. ex., 12.12;
cf. 51.55, em que Jav destri a Babilnia) e outros (p. ex., ladres, Ob 5).
2 . 0 julgamento terrvel associado a sdd tambm est relacionado com o Dia do Senhor.
Essa destruio encontra-se intimamente ligada ao prprio Deus, com o emprego da paronom-
sia: ... e vem [o Dia do Senhor] como assolao do Todo-Poderoso [kPSd misSadday yb ]
(J1 1.15; semelhantemente, Is 13.6). impressionante o fato de Joel usar essa linguagem no
contra naes estrangeiras, mas sim contra o povo que, mesmo sendo de Deus, permanece im-
penitente. Assim, o nome Sadday, que normalmente instilaria consolo ao povo de Deus, passa
a ser associado com destruio e motivo de pavor (ver mais em Allen, 59-61).
3. Para o significado do pi., expulsar, ver Thomas, 1969, 289; c.f. Thomas 1962, 63.
4. O subs. Sd colocado juntamente com kpn, fome ( # 4102; J 5.22) e seber,
destruio ( -> #8691; Is 51.19; 59.7; 60.18; Jr 48.3). Essas associaes ressaltam a devastao
relacionada a Sd. Para o uso de Sd com hms, ver hms I ( -> # 2803).
P-B Na interpretao rabnica, sdd adquire o significado de conquistar, roubar. Assim, ver
Gn Rab. 75 sobre SI 12.6 (conforme observado por Jastrow, 2.1524a).
Destruio, aniquilao, devastao, deformao, runa: -> 'bd (perecer, # 6); -> ed (de
sastre, # 369); -> blq (devastar, # 1191); -> dmh III (arruinar, # 1950); -> dmm III (perecer,
# 1959); -> hrs (demolir, # 2238); -> hbl III (maltratar, # 2472); -> hlq III (destruir, # 2746);
ht (ser destrudo, # 3148); -> klh (estar completo, perecer, acabar, destruir, # 3983); -> krl
(cortar, remover, exterminar, fazer uma aliana, circuncidar, # 4162); -> mhh I (eliminar, ex
terminar, destruir, # 4681); n$h II (decair, # 5898); -> nts (arruinar, estragar, # 5995); -> nt.$
(derrubar, demolir, # 5997); -> ntS (desarraigar, arrasar, destruir, # 6004); -> p h (despedaar,
8720 n a ?
49
r n t f ( # 8721)
# 6990); pid (runa, infortnio, # 7085); -> prr (quebrar, invalidar, anular, frustrar, baldar,
impedir, # 7296); -> .jV? II (ser devastado, # 7400); -> rzh (destruir, definhar, # 8135); -> c/rf
(devastar, # 8720); -> A (corromper-se, arruinar, estragar, # 8845); -> .fw/(ser exterminado,
destrudo, # 9012); -> taW/7 (aniquilao, #9318)
B i b l i o g r a f i a
jV/W7T 1:462-71; L. C.Allen, TheBooksofJoel, Obadiah, JonahandMicah, NICOT, 1976; M.
Dahood, Hebrew-Ugaritic Lexicography X, Bib 53, 1972, 386-403, esp. 403; D. Winton Tho-
mas, Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs, SVT 3, 1969,
280-92, esp. 289; idem, A Pun on the Name Ashdod in Zephaniah ii.4, ExpTim 74, 1962, 63.
Corne lis Van Dam
r n 1(Sidd), dama, concubina (somente em Ec 2.8,
sendo incerta a traduo para nossa lngua) (# 8721).
Mulher: -> 'iSS (mulher, # 851); -> gebir / geberet (dama, rainha, senhora, # 1485 / 1509);
-> naar I (menina, # 5855); -> rfiqb (fmea, # 5922); pilegeS (concubina, # 7108);
sidd (dama, # 8721)
B i b l i o g r a f i a
R. E. Murphy, Ecclesiastes, WBC 23A, 17.
Victor P. Hamilton
8724 (['l\ sadday, [Deus] Todo-Poderoso), # 446a
8721 r ntf
8727 HQHp nOIV (Sedm), subs. terrao (# 8727).
OMA Ugar. s Am/ campo, vinhedo.
AT 1. Terrao. O subs. sedm ocorre 5x (como pl., sedmt, Dt 32.32; 2Rs 23.4; Is 16.8;
Jr 31.40; Hc. 3.17) no AT (ver abaixo) e significa terrao ou, de modo mais geral, campo. Tanto
em materiais heb. quanto ugar., Sedm aparece em contextos horticulturais (Wyatt [149-53], o
que sugere que sedm refira-se parte da planta em que cresce o fruto). Ocorre no par., com
gepen, vinha, em duas passagens (Dt 32.32; Is 16.8). Em quatro das cinco ocorrncias, o subs.
usado num const. relacionado ao nome de um lugar (Dt 32.32; 2Rs 23.4; Is 16.8), ou seguido
de uma orao prep. indicando sua posio perto de um local (Jr 31.40). Stager afirma que,
nesses casos, Sedmt refere-se a terraos usados na agricultura. A fim de aproveitar o espao
proporcionado pelas encostas relativamente ngrimes, construam-se terraos na regio mon
tanhosa de Israel, regio esta caracterizada por vales em forma de V. Os habitantes criavam
os degraus nas encostas talhando os morros de modo a criar espao para plantar vinhas ou r
vores. Colocava-se uma parede de pedra na borda externa de cada degrau para segurar a terra.
Existem evidncias arqueolgicas de terraos agrcolas nas montanhas centrais da Palestina,
datados desde c. 1220 a. C. (Stager, 116). O termo sedmt tambm significa terraos arquite
tnicos de edifcios (Jr 31.40).
2. Campo. Apesar de sedm aparecer muitas vezes em conjunto com gepen, esse
subs. pode significar mais do que vinhedos (ou os terraos onde estes eram colocados). Em
50
n n f (# 8727)
Habacuque 3.17, Sedm ocorre na segunda de trs linhas poticas que descrevem quatro ri
quezas da terra (figos, uvas, azeitonas, campos) e dois tipos de animais domsticos (ovelhas,
gado). Uma vez que figos, uvas e azeitonas so mencionados especificamente, sedm parece
referir-se de maneira mais abrangente a diversos tipos de plantaes nos campos (sem nenhu
ma referncia em especial a terraos agrcolas).
3. Isaas 37.27. Apesar de a ltima linha de Isaas 37.27 (TM) apresentar Sedm lipn
qm, um campo antes do cultivo, a passagem par. (2Rs 19.26; cf. 1Qlsa#, LXX, certos MSs
heb.) traz Sedm lipn qm, ressecado/empesteado, antes de crescer. Tendo em vista o con
texto imediato, a verso de 2 Reis parece estar correta (em oposio a Motyer, 283, n. 1, que
aparentemente prefere o TM tomando por base o fato de ser a verso mais difcil). Diante disso,
a verso correta de Isaas 37.27 Sedp e no sedm.
4. Campo da morte! Lehmann (361) interpreta Sedmt (pl. de sedm) como uma
palavra composta formada de Sdemt, a qual ele equipara com a expresso Sed mwet, campo
da morte (Mote). Em seguida, selaciona essa orao ao Ciclo de Baal ugar., em que a deusa
Anate mata o deus Mote (morte) e o enterra num campo (KTU1.6.11:30-37). Lehmann (363)
argumenta que essa epopia ugar. acabou anexada s cerimnias do culto, sendo uma delas
um ritual de sepultamento (realizado num pedao improdutivo de terra). Conseqentemente, a
expresso, campo de Mote tornou-se tecnicamente um sinnimo de solo improdutivo e ri
do. A dificuldade mais evidente com a idia de Lehmann diz respeito ausncia de prova que
indicasse haver ali troca entre as consoantes S e s. De acordo com Gibson (CML, 42), a inter
pretao dessas palavras como um subs. composto (campos da morte; cf. heb. salmwet) s
pode ser respaldada caso se parta do pressuposto de que a tradio massortica com o S inicial
seja incorreta. Alm disso, o cognato ugar. no apresenta nenhuma prova que corrobore essa
interpretao. Observe-se uma passagem em que ocorre o ugar. smdt (KTU 1.23.11): Que (o)
lancem por terra no terrao [Smdth] como uma vinha (Stager, 115; Stager considera o Ado
ugar. smdth como um suf. adv. de direo [a] e no como um suf. da terceira pessoa masc.
sing. [dele]; cf. de Moor, 79, n. 30). Gibson (CML, 28) explica que, nessa passagem, Mote
atacado por viticultores que o cortam, amarram e lanam para baixo do terrao como se
no passasse de lenha. A interpretao de Lehmann do termo Sedm acrescenta significado
mitolgico que no justificado pela gramtica sem. comparativa e nem mesmo pelo uso do
termo em ugartico.
5. Concluso. Tanto na literatura heb. quanto ugar., Sedm ocorre para denotar terra
os agrcolas, especialmente aqueles onde eram plantados vinhedos (KTU 1.23:8-11; 2.1:43;
Dt 32.32; Is 16.18), terraos arquitetnicos de edifcios (Jr 31.40) e tambm para referir-se a
campos em geral (Hc 3.17).
Campo, terreno, rea rural: -> 'dm IV (cho, # 135); -> bar IV (terreno descampado, in
culto, # 1340); -> gzr (terra estril, # 1620); -> hiujt (campos abertos, # 2575a); -> ygb
(campo, # 3321); -> rrfilh (terra improdutiva, plancie de sal, # 4877); -> mimSq (terreno
tomado por ervas daninhas, # 4940); me r II (descampado, Meara, caverna, #5118);
nr II (terreno recm-desbastado e roado, # 5776); -> qob (terreno [acidentado e esburaca
do], corao enganoso, # 6815); perzn (campo frtil, # 7251); rekes (terreno acidenta
do, # 8221); -> sdeh (terreno descampado, campo aberto, campos, propriedade, # 8441);
sedm (terrao, # 8727); -> Smn (campo frtil, # 9044)
B i b l i o g r a f i a
J. Croatto e J. Soggin, Die Bedeutung von mmu?' im Alten Testament, ZA W74,1962,44-50;
C. Labuschagne, The Incomparability ofYahweh in the Old Testament, 1966; M. Lehmann, A
51
TTtf (# 8728)
New Interpretation of the Term VT3,1953,361 -71; J. de Moor, The Seasonal Pattern
in the Ugaritic Myth ofBa'lu, 1971; J. Motyer, The Prophecy oflsaiah, 1993; L. Stager, The
Archeology of the East Slope of Jerusalem and the Terraces of the Kidron, JNES 41, 1982,
111-21; N. Wyatt, A New Look at Ugaritic smdt," JSS 37, 1992, 149-53.
Michael A. Grisanti
TKP (sdp), vb. ressecar, crestar (# 8728); ilDlip (sedp),
subs. ressecamento (hapleg., # 8729); 1D7; (siddpn),
OMA H cognatos desse vb. no aram. sdp, queimar; r. 'asdafa, ficar enegrecido (como se
houvesse sido queimado?).
AT 1 . 0 vb. aparece somente em Gnesis 41.6,23 e 27, no sonho de Fara e na interpretao
de Jos. Em cada um desses casos, descreve as sete espigas de milho mirradas que haviam sido
crestadas do vento oriental. Tendo em vista que o vento oriental vem do deserto e quente
e seco, o vb. provavelemente refere-se ao ressecamento e crestamento das plantaes.
2. O subs. sedp, coisa ressecada, aparece apenas em 2 Reis 19.26: Por isso, os seus
moradores (...) tomaram-se como a erva do campo, e a erva verde, e o capim dos telhados, e
o cereal queimado antes de amadurecer. E usado para para descrever os habitantes das cida
des sitiadas por Senaqueribe, um simbolismo do desespero dessas cidades diante da aparente
insensibilidade do conquistador.
3.0 subs. siddpn, ressecamento, encontra-se apenas nas listas de pragas que o Senhor
lanar sobre Israel por desobedincia (Dt 28.22; 1Rs 8.37 [ = 2Cr 6.28]; Am 4.9; Ag 2.17 [uma
parfrase de Am 4.9]). E usado sempre relacionado a yrqn, normalmente traduzido como
mldio. A relao com o mldio leva muitos tradutores e comentaristas a traduzirem o subs.
como ferrugem, ou seja, doena que ataca as lavouras (Anderson e Freedman, 436). Tendo
em vista a associao do vb. com o vento oriental, porm, parece mais provvel que o subs.
refira-se a um crestamento ou ressecamento. Uma vez que o mldio costuma estar associado
humidade, o par de substantivos crestamento e ferrugem pode ser melhor compreendido
como um paralelismo antittico, ou mesmo como um exemplo de merisma, sendo que a orao
representa uma grande variedade de doenas de plantaes.
P-B O vb. usado na LR em estudos das leis agrcolas. Como em Gnesis, refere-se ao efeito
do vento oriental sobre as plantaes. Da mesma forma que na BH, o subs. siddpn usado
com relao ao mldio.
Calor, ressecamento: -> hmm (ficar momo, quente, manter aquecido, # 2801), harisi (res
secamento?, # 3046); hrr I (ficar quente, ressecado, spero, # 3081); -> yst (acender, manter
aceso, inflamar, queimar, ressecar, # 3675); -> rb (estar ressecado, # 7646); -> srp (chamuscar,
ressecar, cauterizar, # 8596); sdp (ressecar, 8728); srb (calor escaldante, # 9220)
B i b l i o g r a f i a
IDB 2:4; F. Anderso e D. N. Freedman, Amos, AB, 1989,435-42; A. Brenner, Colour Terms in
the Old Testament, 1982, 164; Phillips, Deuteronomy, 1973, 185; G. von Rad, Deuteronomy,
1966, 177.
Anthony Tomasino
8728 TTtf
subs. ressecamento (# 8730).
52
Dn' (# 8732)
8729 (sedp, ressecamento), # 8728
8730 (siddpn, ressecamento), -> # 8728
8732 ontf Dn!1(sham I), nix, comalina (# 8732).
OMA Ver o acad. smu e smtu, pedra preciosa vermelha (especialmente a comalina. ver CAD
15:121-24, 127); et. sm, srdio.
AT 1. Vrias verses da Bblia (com exceo de Ez 28.13 em algumas delas) traduzem
essa palavra como nix. Outras traduzem sham como comalina, a verso preferida por
Zimmerli (83). Pope (Job, AB 15, 1980,204) reconhece que a identidade dessa pedra preciosa
conjectural. A LXX usa nix para sham (cf. sir. berilo). Tendo em vista o cognato acad.
e aqueles encontrados nos textos do AT que mencionam sham juntamente com lpis-lazli
(p. ex., J 28.16; Ez 28.13), parece mais provvel que a pedra preciosa em questo seja a cor-
nalina [Almeida: safira] (cf. Allen, Ezekiel 20-48, WBC 29, 1990, 90-91).
2. Na delimitao das fronteiras do jardim de Deus, h uma declarao parenttica de
que Havil (sudoeste da Arbia?) era a principal origem da comalina (Gn 2.11-12; cf. Wenham,
Genesis 1-15, WBC 1, 1987, 65). Essa pedra estava entre as doze pedras preciosas engastadas
no peitoral do sumo sacerdote (x 28.20; 39.27). Alm disso, a estola sacerdotal possua duas
pedras de sham, cada uma contendo a inscrio de seis nomes de tribos, colocadas como om
breiras na estola sacerdotal (x 28.9; 35.9). Essa pedra tambm mencionada entre as pedras
preciosas que o rei Davi ajuntou nos preparativos para a construo do templo de Jav (1 Cr
29.2). E, finalmente, assim como a pedra de sappir, a pedra de sham no pode ser comparada
em valor com o tesouro da sabedoria (J 28.16).
3. Para uma introduo teolgica ao tema das pedras preciosas no AT, ver odem (# 138).
Pedras preciosas: 'eben (pedra, rocha, # 74); -> dem (pedra preciosa, # 138); 'ahlm
(jaspe, # 334); -> eqdh (berilo, # 734); -> hahaf (pedra preciosa, # 985); breqet (esmeralda,
# 1403); -> yahPlm (pedra preciosa; # 3402); yseph (jaspe, # 3835); kadkd(rubi?, #
3905); lesem I (pedra preciosa, # 4385); npek (pedra semipreciosa, # 5876); sheret
(minrio de pedra, # 6090); -> sappir (lpis-lazli, # 6209); pifd (crislita, olivina, #7077);
seb (pedra preciosa, # 8648); -> sham I (pedra preciosa, # 8732); -> smr II (esmeril,
diamante?, # 9032); ss II (alabastro, # 9253); -> larsis II (pedra preciosa, # 9577)
Jia, adornos: -> hali I (adomo, jia, # 2717); harzim (colar de conchas, # 3016);
(abbaat (anel, # 3192); -> kmz (adomo, # 3921); -> misbe$t (engastes, # 5401); -> nezem
(anel, # 5690); -> neti(i)p (brinco, # 5755); -> V7g;7 (brinco?, # 6316); -> dh II (adomar-se,
# 6335); -> i s (retinir, # 6576); -> nq (colocar um colar, # 6735); -> peninim (corais, prolas,
# 7165); .yawwrn (colar, # 7454); mid I (bracelete, # 7543); se 'd (cadeias dos
artelhos, cadeiazinhas para os passos, # 7577); -> rbid (colar, # 8054); saharnim (cres
centes [em forma de meia-lua], # 8448); -> Ai (adomo, # 8667); -> sr (bracelete, # 9217);
tr (pendente, # 9366)
B i b l i o g r a f i a
/Dfi 2:898-905; ISBE4:623-30; N/DNTT3:395-9S; J. S. Harris, An Introduction to the Study of
Personal Omaments, of Precious, Semi-Precious and Imitation Stones Used Throughout Biblical
53
XI# (# 8736)
History, ALUOS4, 1962,49-83; L. Koehler, Hebrische Vokabeln II,"ZAfV55, 1937, 161-
74; H. Quiring, Die Edelsteine im Amtsschild desjudischen Hohenpriesters und die Herkunft
ihrer Namen, AGM38, 1954, 193-213; W. Zimmerli, Ezekiel 25-48, 1983,82-84.
Andrew E. Hill
XI# (iw), subs./adv. imprestvel, ineficaz, engano,
fraude (# 8736). No est claro se a palavra derivada
daquele que parece ser seu radical, sw I, maltratar (# 8736), que ocorre aparece no hi. nos Sal
mos 55.15 [16] e 89.22 [23]; h controvrsias quanto ao radical exato em ambos os casos.
possvel que tambm haja alguma relao com o radical sw' II (outros optam por Sh [# 8615]
e seus derivativos), ficar ou deixar desolado ou intil. Essa ltima possibilidade tem o apoio
da proximidade, seno do paralelismo, entre Sw e th (# 9332) em Isaas 59.4.
OMA No h paralelos exatos em outras lnguas do OMA. Os termos mais prximos so o
r. s a a, ruindade, perversidade; o et. s aj, crime, delito, o sir. Sh\ ser extinto, Sh, intil,
desolado. Tambm pode estar relacionado ao egp. w, vazio.
AT 1. Essa palavra, que ocorre 53x no AT, parece ter dois sentidos bsicos e inter-relacio-
nados: ineficcia e falsidade; este ltimo provavelmente deriva da idia de que as esperanas e
expectativas mostram-se falsas quando depositadas em pessoas ou coisas ineficazes e, portanto,
indignas de confiana. Em alguns lugares, o termo parece denotar apenas ineficcia, sem ne
cessariamente deixar implcito engano ou falsidade, como em Malaquias 3.14, em que o povo
reclama que no lhes tem adiantado coisa alguma servir a Deus. Em Jeremias 2.30, Deus se
queixa que castigou Jud iaSSw' (em vo) (cf. 4.30; 6.29; 46.11). Esse tambm o caso no
Salmo 127.1-2, em que atividades como labutar, guardar, levantar-se cedo, ficar acordado at
tarde e fatigar-se so consideradas inteis se para elas no houver a assistncia do Senhor. J
se queixa de que recebeu por herana yarh sw', meses de desengano (par. 'amai [# 6662])
(J 7.3). O salmista lamenta sobre a futilidade ( 'al-mah-Sw") com que Deus criou a humani
dade (SI 89.47 [48]).
2. Na maioria das passagens, porm, a idia de falsidade ou engano encontra-se presen
te, sendo, talvez at, fundamental. Isso fica especialmente claro em termos com os quais Sw
ocorre em paralelo. Deuteronmio 5.20 [17] probe que se d um 'dSw', falso testemunho;
a passagem paralela em xodo 20.16 traz o termo Sqer (# 9214) no lugar de s w Na litera
tura proftica e potica, vrios termos que denotam falsidade so usados paralamente a sw'. O
termo utilizado com mais freqncia, principalmente em Ezequiel, para descrever vises falsas
de profetas mentirosos (Ez 13.6-9; 21.29 [34]; 22.28) kzb, mentira, engano (# 3942); cf.
tambm Provrbios 30.8. No Salmo 26.4, a expresso homens falsos (met-Sw ), tem como
paralelo o termo na'almim (dissimuladores, 7/w, esconder [# 6623]). Em duas passagens,
so usados os termos hlq, falsidade (# 2747) e o pl. halqt (SI 12.2 [3]; Ez 12.24). O termo
correspondente em dois textos (J 31.5; SI 24.4) mirm, engano, traio (# 5327). Em vrios
casos, 'wen, injustia, perversidade (# 224), serve de termo paralelo (J 11.11; SI 41.6 [7]);
Zc 10.2). Ourtos termos usados em paralelo com sw' so hebel, vaidade (# 2039; Zc 10.2),
mezimm, plano perverso (# 4659; SI 139.20) e maddhim, engodo (# 5615; Lm 2.14).
3. especialmente interessante o uso dessa palavra no terceiro mandamento em xo
do 20.7 (par. Dt 5.11): No tomars o nome do Senhor, teu Deus, em vo (mais lit., no
exaltars... para falsidade [l 'tiss' . . . laSSw ]). De acordo com o conceito tradicional, esse
8736 XI#
54
KW (# 8736)
mandamento uma proibio de se usar o nome do Senhor levianamente, com raiva ou em
juramentos. No entanto, a ordem para os israelitas que faam seus juramentos em nome de
Jav (Dt 6.13; 10.20). E, ainda que no haja outras proibies no Pent. que correspondam a um
uso leviano ou impensado do nome do Senhor, h vrias advertncias sobre usar-se o nome do
Senhor para dar falso (seqer) testemunho (Ex 23.1; Lv 19.12). Esses fatos, juntamente com a
substituio de sqer em xodo 20.16 por sw' em Deuteronmio 5.20 [17], tomam atraen
te a idia de considerar-se o mandamento uma proibio dc se usar o nome do Senhor ao dar
falso testemunho.
Apesar de haver provas convincentes de que esse , provavelmente, o sentido prin
cipal, vrios estudiosos advertem, com razo, para que no se restrinja a abrangncia desse
mandamento uma vez que ', mesmo estando no mesmo mbito semntico de seqer, no
simplesmente um sinnimo desse termo (Childs, Durham, Reiterer). A sugesto de Rad e
Mowinckel de que o termo refere-se magia perversa parece frgil e, de modo geral, no tem
sido seguida como o sentido principal. Uma sugesto em particular mostra-se mais atraente.
Em decorrncia da localizao dessa proibio dentro do Declogo justaposta com os dois
primeiros mandamentos que tratam de falsos deuses e com o quarto mandamento que est re
lacionado adorao possvel que a proibio refira-se adorao sincrtica, ou seja, o
nome do Senhor sendo exaltado juntamente com o nome de dolos ou mesmo sendo relacionado
a esses falsos deuses de alguma forma.
4. H vrias passagens em que provvel o termo referir-se a dolos, uma vez que estes
so ineficazes e, portanto, falsos. A expresso, habl-Sw', dolos imprestveis (SL 31.6 [7];
Jn 2.8 [9]), junta dois termos quase sinnimos num nico const. gramatical a fim de ressaltar o
carter absolutamente repulsivo da idolatria (VanGemeren). Tambm provvel que seja esse
o caso em Jeremias 18.15, em que o Senhor condena aqueles que o esqueceram, mas queimam
incenso aos dolos (lassw ). Talvez seja apropriado ainda incluir-se o Salmo 24.4, que no
entrega sua alma falsidade (a um dolo [iw ]), nem jura dolosamente. O paralelismo entre
sw' e mirm, engano, traio (# 5327), um termo que no usado em contextos relaciona
dos a dolos, toma ainda mais provvel que esse versculo seja simplesmente uma referncia
questes de integridade bsica. Sugeriu-se, em outras passagens, uma referncia a dolos (SI
26.4; 119.37; Is 1.13; J 31.5; ver Dahood), mas essa aluso pouco provvel.
5. Duas palavras do mesmo mbito semntico, mas que ocorrem apenas raramente so
epa' e slh.
a. O hapleg. epa (subs. imprestvel, # 703) ocorre apenas em Isaas 41.24: menos
do que nada (m 'pa') o que fazeis. Trata-se de um texto controverso, e vrios estudiosos
consideram-no uma deturpao de mepes (p. ex., BDB e BHS\ a palavra no se encontra em
IQIsaa). Ocorre em paralelo com m'ayin (menos do que nada) e, se no v. 24 awen (abomi-
nao) foi corrigido (como j foi sugerido) para 'yin, em que 'epes tambm aparece, ento os
dois termos aparecem em paralelo duas vezes, separados apenas por alguns versculos. Outros
preferem deixar o texto inalterado e derivar a palavra de p h (gemido). provvel que a me
lhor opo seja consider-lo simplesmente um sinnimo prximo de 'epes. Apesar de o termo
no estar presente no lQIsaa de Isaas 41.24, ocorre, de fato, 4x no IQH; em 2.29, ocorre em
paralelo com iw .
b. O vb. slh I ( -> # 6136), que pode ter relao com o acad. sali5, lanar fora, e com o
r. sal, desprezar, ocorre apeans duas vezes. No Salmo 119.118, o salmista declara ou pede
(o vb. pode ser entendido como precatrio [de acordo com Dahood]) que o Senhor rejeite (slh,
q.) todos aqueles que se desviam dos decretos dele. Em Lamentaes 1.15, o autor declara que
todos os seus valentes foram rejeitados ou considerados imprestveis (slh, pi.) pelo Senhor.
55
2VV (# 8740)
P-B A palavra sw ocorre no Eclesistico para descrever os oponentes dissimulados da
sabedoria (p. ex 15.8). atestado na LQ em 1QH, lQpHab, 3QInv e 4QWiles, normalmente
com referncia falsidade.
Inutilidade, despropsito: hbl (tomar-se vo, # 2038); slh I (desprezar, # 6136); ryq
(esvaziar, derramar, tirar, # 8188); s w ' (maltratar, # 8735)
B i b l i o g r a f i a
DCH 1:360; NIDNTT 1:546-53; TDNT4.519-24; THAT2:U2-M\ TWOT2:625, 730, 908; B.
S. Childs, The Book ofExodus, OTL, 1974,386-88,409-12; M. Dahooh, Psalms 1-50, AB 16,
1965, 151;idem,fWms/fl/-750,AB 17a, 1970,186; J. I. Durham, jco<A/, WBC, 1987,276-
77, 287-88; A. M. Harman, The Interpretation of the Third Commandment, RTR 47, 1988,
1-7; M. A. Klopfenstein, Die Luge nahc demonstrar A lien Testament, 1964; S. Mowinkel, Psal-
menstudien, 1921, 1:50-58; F. Reiter, Die Bedeutsamkeit von Syntax, Stil und Paralleltermini
zur Erfassung des Inhaltes von sw'" in Liebezum Wort, 1992, 173-214; W. E. Staples, The
Third Commandment, JBL 58, 1939, 325-29; M. E. Tate, Psalms 51-100, 1990, 53, 410-11;
W. A. VanGemeren, Psalms, EBC, 1991, 5:265; G. von Rad, OTT, 1962, 1:183; J. D. Watts,
Isaiah 34-66, WBC, 1987, 112; E. J. Young, The Book oflsaiah, 1972, 3:100.
Jerry Shepherd
8739 (s a, cova), ->#8615
(swb I), q. (683x) arepender-se, mudar; retornar,
voltar; ir e voltar; reverter, voltar atrs, mudar de idia;
retirar; polel, trazer de volta, restaurar; hi. (350x) trazer de volta, conduzir de volta, transportar,
restaurar; retirar (# 8740); subs. / adj. naW!? (mesb), (ato de) incredulidade, apostasia (#
5412); n i a (sebt), sortes (# 8654); aa (sbb 1), incrdulo, rebelde (# 8743); aai (sbb),
apostatar, dar as costas (# 8745); H3W' (suba) regresso (# 8746); naiIPPI (fisb) regressar (#
9588).
OMA O vb. amplamente atestado; ugar. tb (cf. KBL 4:1326): regressar, voltar-se, responder;
acad. sbu(m), ocilar, balanar; r. antigo twb, regressar; r. tba regressar, voltar. O radical
no se encontra presente no etope.
AT O radical swb ocorre em vrias formas verbais no AT com relativa freqncia (c. 1050x),
com uma concentrao em Jeremias (111 x). O subs. e o adj. relacionados ocorrem poucas ve
zes. O vb., em suas diversas formas, marcado por uma combinao de caractersticas uma
grande freqncia, uma rica variedade de significados, uma certa ambigidade quanto direo
(p. e x . , dar as costas para ou voltar-se para). O vb. atua num sentido fsico (uma pessoa
vira-se em sentido oposto) e tambm num sentido religioso (pessoas do as costas para Jav
ou voltam-se para ele).
H dois sinnimos, swr (# 6073) e pnh (#7155), que tambm funcionam com os signi
ficados de voltar-se fisicamente e querem dizer tambm dar as costas para Deus (apostasia) ou
voltar-se para Deus (arrependimento). Com relao ao movimento fsico, swb significa volver,
swr significa desviar ou partir e pnh significa voltar-se ou olhar para uma entre vrias direes
(x 2.12; cf. rodear, Dt 2.3; sair de, Gn 18.22; voltar). Caminhadas ou jornadas so, muitas ve
8740 ai
56
mu?' (# 8740)
zes, o contexto de swb e swr, contrastando com pnh, que descreve pessoas (e coisas) mudando
de posies ou atitudes (SI 86.16). Num sentido religioso, swb, o termo mais comum tanto
para voltar-se de modo decisivo para Deus (ou para dolos), quanto para afastar-se dele (ou de
les). O termo swr descreve desero, uma mudana no objeto da lealdade e fidelidade, na maior
parte das vezes, com um sentido de apostasia (x 32.8).pnh usado com pouca freqncia para
descrever uma mudana de posio espiritual (p. ex., Dt 31.18; Is 53.6; Jr 2.27).
1. swb , basicamente, um vb. de movimento, significando regressar, voltar, voltar atrs,
retomar, tomar; referindo-se muitas vezes um movimento fsico de voltar ao ponto de partida
(p. ex., uma pessoa, Gn 15.16; Deus, 18.10; uma ave, 8.9; guas, Js 4.18); mudana de direo
(Gn 14.7; cf. o sinnimo pnh); movimento para trs, muitas vezes o recuo sob a presso da ba
talha (1 Rs 22.33; SI 6.10 [11]); movimento para frente e para trs, de ir e vir (p. ex.; corvo, Gn
8.7); ou movimento repetitivo (Gn 43.10). s vezes, swb usado com outro vb. com o sentido
de fazer algo novamente (Gn 26.18; 2Rs 13.25) ou fazer algo maior ou cada vez mais (Ez 8.6,
17). O vb. aparece em discusses sobre a vida e a morte: tomar terra (Gn 3.19); voltar da
morte para a vida (2Sm 12.23) e voltar ao p (Ec 12.7).
2. Outros contextos do radical swb, cm sua maioria sem cunho teolgico, tratam de re
lacionamentos e posies. o caso da pergunta levantada sobre ser permitido ou no, a uma
mulher divorciada, voltar para o marido, no sentido de restabelecer um relacionamento rom
pido (Jr 3.1). No contexto da cidadania, um povo que se tomou desleal pode voltar (swb) a ter
uma relao de lealdade para com o rei (lRs 12.27). Jeft declara que no pode voltar atrs
(swb) do voto dado (Jz 11.35). Por vezes, o termo swb usado para descrever uma mudana
de idia (J 6.29).
3. Um uso comum para swb ocorre no contexto dos lapsos morais e espirituais, afas
tar-se de (dar as costas para) Jav ou voltar-se para Deus. Dar as costas para Deus apostasia
(mesb). Os subs. mesb ( -> # 5412) e sbb descrevem as condies de estar-se afastado
de Deus em incredulidade e rebelio (Jr 2.19; 3.22; 5.6; 8.5; 14.7; Os 11.7; 14.4 [5]; sbb. Is
57.17; Jr 3.14, 22). Jeremias acusa o povo de Deus de ter dado as costas para Deus (Jr 34.16;
8.5). As pessoas voltam-se (swb) para a prtica do mal (11.10). Israel recusa-se a deixar seus
caminhos maus (15.7); no quer voltar [para Deus] (8.5). Parte da acusao de Ams de
que, apesar da disciplina de Deus, Israel no voltou para o Senhor (Am 4.6, 8, 9, 10, 11).
4. Por meio de seus profetas, Deus pede aos desviados que voltem para ele. H um grande
nmero de imperativos, s vezes advertindo e outras suplicando: Voltai-vos dos vossos maus
caminhos (2Rs 17.13). Em tempos de reavivamento, reis proclamavam, voltai-vos (swb) ao
Senhor, Deus de Abrao, de Isaque e de Israel, para que ele se volte (swb) para o restante que
escapou (2Cr 30.6). Deus pede: toma-te para mim, porque eu te remi (Is 44.22). Osias
pede: Volta, Israel, para o Senhor teu Deus (14.1 [2]). Jeremias 3.114.2 apresenta um
longo apelo para que o povo retome (swb). Um trocadilho toma esse apelo memorvel: Volta
(swb), prfida (que ds as costas, mesb) Israel (3.12); lit. Volta (swb), povo que sem
pre se revolta (que volta atrs, sbbm)" (3.14, 22). Ezequiel reitera o apelo: Convertei-vos
(5h'6)! e apartai-vos (hi. de swb) dos vossos dolos (14.6). O apelo para apartar-se dos dolos
ampliado por meio do apelo de Joel para que o povo volte (swb) para vosso Deus, Jav (Jl
2.12-13; cf. Ml 3.7; Jr 4.1). Porm, nem todos os profetas (p. ex., Isaas, Ams), chamam ao
arrependimento. Ser por que passou do tempo de arrepender-se?
5. A palavra swb essencial para o conceito de arrependimento. A imagem empregada
de uma pessoa dando meia volta. Nessa mudana completa de rumo caso esta seja con
siderada arrependimento crucial que a pessoa se volte para a direo certa, a saber, para
Jav. Os passos nesse processo de mudana so delineados claramente em Jeremias 3.224.2,
57
3112? (# 8740)
uma verdadeira liturgia do arrependimento: reconhecer o senhorio de Deus (3.22); admitir o
pecado (3.23), inclusive por meio de confisso verbal, temos [tenho] pecado (3.25); tratar
da vergonha (3.25); afirmar e manter-se firme na nova conduta (4.1-2). Para uma descrio
comparvel dos elementos do arrependimento, cf. Osias 14.1-3 [2-4],
Em Jeremias 31.18-20 encontramos um retrato hipottico do arrependimento (swb) de
Efraim (Israel), outra passagem na qual o profeta lana mo de um trocadilho. Aquele que est
sendo disciplinado suplica que Deus o restaure (swb) para que possa voltar (swb). De acordo
com Efraim, depois que se converteu (swb), ele se arrependeu (nhm) (3.19).
O relacionamento pessoal entre Deus e os homens ressaltado pelo uso de nhm, um
sinnimo de swb. A forma ni. do vb., arrepender-se, mudar de idia, apresenta nuanas da di
menso emocional do remorso no processo de transformao. O vb. nhm usado com relao
a Deus, p. ex., arrependendo-se e entristecendo-se por ter colocado Saul como rei (1 Sm 15.11).
Deus interage com as mudanas de atitude de um povo, altera seu curso de ao e cede (nhm) de
acordo com a situao (Jr 18.8, 10; cf. 26.3; 13. 19; Am 7.3; Jn 3.10). A mudana de planos da
parte de Deus no representa inconstncia, mas sim a integridade de uma pessoa e a coerncia
com um princpio determinado. O radical nhm ( # 5714), apesar de ser usado muitas vezes
com Deus, aparece poucas vezes relacionado a pessoas (x 13.17; J 42.6; Jr 8.6; 31.19).
6. No so apenas as pessoas que mudam de rumo (swb); Deus tambm altera seu curso
(swb). O ato pelo qual Deus recebe de volta para si a pessoa arrependida tambm descrito pelo
termo swb. Nesse caso, Deus o sujeito. Ele promete voltar-se (swb) para aquele que busca
o perdo e a reconcilio. Sua resposta splica por restaurao afastar (swb) a sua ira (Os
14.4 [5]). No trecho sobre a volta de Efraim, Deus declara: comove-se (hmh) por ele o meu
corao, deveras me compadecerei (rhm) dele (Jr 31.20). Por intermdio do profeta Osias,
Deus anuncia, a um povo, que pode arrepender-se: Curarei a sua infidelidade (mesbtm)"
(Os 14.4 [5]). Holladay descreve como uso pactuai de swb" as situaes que envolvem o re
lacionamento de Deus com os homens (ver sees 3-6).
7. Um uso freqente e muitas vezes teolgico de Swb, refere-se a Deus desistir ou no
do seu furor (2Rs 23.26). Uma expresso crtica l' 'asibennii, no sustar aparece em
Ams (1.3,6,9,11,13; 2.1,4,6). As tradues habituais consideram que o sujeito o castigo,
no sentido de revogar ou afastar o castigo. Outras verses lanam mo de pesquisas mais re
centes e traduzem no reciprocar o furor. Uma srie de passagens apresentam Jav enviando
sua ira como uma flecha: Jav tanto pode revocar seu furor antes que atinja o alvo como pode
permitir que acerte (Is 5.25; Jr 2.35; 4.8; Os 14.4 [5]; Jn 3.9).
O motivo pelo qual Deus libera sua ira contra as naes surge do pecado e da injusti
a. Os seis discursos de acusao s naes em Ams identificam pecados que desrespeitam
os direitos humanos: atrocidades (1.3); escravido (1.5); rompimento de tratados (1.9); hosti
lidade contnua (1.11); atrocidade, avareza (1.13) e ultraje (2.1). A ira de Deus contra Jud e
Israel no ser sustada, pois se rebelaram contra Jav, so idlatras (2.3), praticam a injustia
e o adultrio e se recusam a ajudar o necessitado (2.6-8; cf. Is 5.21-25).
Algumas passagens profticas identificam outros males como motivos pelos quais a ira
de Deus no ser sustada nem se apartar: soberba (Is 9.8-12 [7-11]), maus caminhos e violn
cia (Jn 3.7-9); abuso da funo proftica (Jr 23.16-22). Jeremias considera-se um mediador,
suplicando a Deus para que desvie seu furor (Jr 18.20). Quando Roboo humilhou a si mesmo,
apartou-se dele a ira de Deus (2Cr 12.12). ( Ira: Teologia)
8. comum encontrar-se o termo swb sendo usado com terra, especialmente em Jere
mias e Ezequiel. Esses profetas falam do regresso de Israel terra, por vezes no mesmo or
culo em que anunciam seu exlio longe da terra (Jr 16.13, 15; cf. 12.11-15; 24.1-10). Tambm
se pode encontar mais declaraes independentes do regresso terra (Jr 31.16; cf. Ez 11.17;
58
rntf (# 8750)
20.34, 41-42; 34.13; 36.24; 37.21; 39.27-28). So apresentados diversos motivos para o re
gresso terra: a. Jav compassivo e tratar favoravelmente com seu povo, restaurando-o
terra de Israel (cf. Jr 29.10-11; 31.16,20); b. Deus atua de modo a levar seu povo de volta pois
a reputao mesma de Jav que est em jogo (Ez 36.22-24; radical heb. b ) e c. o regresso
terra representa a volta ao iugar de bno (Jr 31.10-14).
Outros escritores bblicos alm dos profetas do tempo do exlio referiram-se pro
messa do regresso. Deuteronmio ameaa com o exlio se o povo for desobediente; ao mesmo
tempo, prevista a resturao terra (Dt 30.1-6). No sculo VIII, Isaas falou de um regresso
terra (Is 14.1-2).
9. Um uso cognato impressionante do termo swb se d com o subs. Sebt, e, s vezes,
com Sebit (25x). Pensava-se anteriormente que a parte subs. da expresso era derivada de sbh,
cativeiro, de modo que as verses mais antigas a traduziam por volta do cativeiro (p. ex.,
Jr 32.44). Apesar de poder contemplar a idia de libertao do cativeiro, o significado de swb
e sebt mais amplo, sebt um cognato de swb e quer dizer, em termos idiomticos, res
taurar a sorte ou realizar uma restaurao (cf. J 42.10 que, nas verses mais antigas era
problemtico por trazer a orao o Senhor restaurou J do cativeiro). Tendo-se em mente,
portanto, essa interpretao da expresso, as declaraes inicias do Livro da Consolao de
Jeremias (Jr 30.133.26) deixam de ser redundantes. Deus ir mudar a sorte do seu povo
uma declarao geral (Jr 30.3) que pode referir-se a uma restaurao espiritual completa
do povo para junto dele (o que explicado em Jr 31). Em termos especficos, porm, haver
uma restaurao fsica do povo terra de Israel (Jr 30.3). (Para o hapleg. Sebit, cativeiro, em
Nm 21.29; ver #8669.)
A orao cognata pode ser considerada uma frmula de restaurao. No apenas Deus
agir para mudar a sorte do seu povo, como tambm ocorrer a restaurao de outros povos:
Elo (Jr 49.39); Moabe (48.47); Sodoma (Ez 16.53) e Amom (Jr 49.6).
Volta, apostasia, regresso, incredulidade, arrependimento: zwr II (afastar, # 2319);
hmq (desviar, # 2811); -> y q ' (desviar, # 3697); nq (alienar, # 5936); sbb (virar, rodear,
cercar, # 6015); -> swr (desviar, # 6073); -> pnh (virar para o lado, # 7155); -> s(h (desviar,
# 8474); -> swb (arrepender-se, mudar; retomar, reverter, retirar, # 8740); -> t^qp (ponto
crtico, # 9543)
B i b l i o g r a f i a
ABD5:67l-12; TDNT 1:357-59; 4:984-99; 7:23-26; 77/^2:884-90; TWOT 2:909-10; W. L.
Holladay, The Root Subh in the Old Testament, 1958; I. Willi-Plein, SWB BWT-eine Wieder-
erwgung, ZAH 4, 1991, 55-71; T. M. Raitt, A Theology o f Exile, 1977, 35-49.
J. A. Thompson / Elmer A. Martens
8743 (Sbb I, incrdulo, rebelde), # 8740
8745 (Sbb, apstata, errante), -> # 8740
8746 (Sb, volta), - # 8740
mir (Swh I), q. ser/tornar-se semelhante, ser semelhan
te, ser igual, ser adequado; pi. nivelar, suavizar; hi.
equiparar/comparar (# 8750); n i # (Sweh), subs. plancie (# 8752).
59
m' (# 8750)
OMA O vb. possui cognatos no ugar., twy igualar, ser semelhante (cf. Dietrich-Loretz, UF17,
1986, 126); r, sawiya, ser igual/semelhante, nivelar, igualar, endireitar; e aram./ sir. sew , ser
semelhante.
AT Labuschagne (29) afirma que, em termos etimolgicos, o vb. remete a uma forma xa-
fel do radical hyh / hwh. O significado original seria, ento, causar/iniciar. A partir desse
significado original, desenvolveu-se o valor semntico ser semelhante/igual. A forma q. do
vb. com o significado ser igual usada com as preposies ei (Is 40.25) e le (Pv 26.4) para
comparar pessoas umas com as outras ou Jav com outros deuses. No caso de Isaas 40.25,
o vb. possui uma funo paralela ao pi. do radical dmh I (cf. tambm TDOT 3:252, 256). Em
Provrbios 3.15 e 8.11, o vb. usado com a preposio be para comparar o valor de um objeto
(nesse caso, a sabedoria). Em Ester 3.8 e 5.13, o vb. usado com a preposio le para indicar
o que adequado ou apropriado para uma pessoa. O vb. tambm ocorre no ni., com o signifi
cado de ser semelhante (Pv 27.15), no pi. com o significado de nivelar ou sossegar (Is
28.25; 38.13 [esperar]; SI 131.2) ou de tomar como (2Sm 22.34; SI 18.33 [34] em ambos
os casos tendo Jav como sujeito) e no hi. com o sentido de comparar (Is 46.5 mais uma
vez, paralelo ao vb. dmh; Lm 2.13). O vb. swh aparece duas vezes no AB (cf. Dn 3.29; 5.21
Q). A primeira ocorrncia mencionada (Dn 3.29) refere-se destruio de algo inanimado:
bayth newliyistawwh, suas casas sero transformadas em monturo. Em 5.21 Q, porm,
o vb. refere-se a um ser humano: welibbh 'im-hwet'savnvw, (lit.) e seu corao tornou-se
como o de um animal selvagem.
O uso do vb. swh para expressar o carter imcomparvel de Jav em Isaas (40.25;
46.5) importante em termos teolgicos. Em cada um dos casos, o vb. usado paralelamente
a dmh. O contexto no qual a combinao de swh com dmh empregada mostra que Jav co
locado em constraste com outros deuses, enfatizando a singularidade dele. Jenni (THAT 1:454)
acredita que essas declaraes sobre o carter incomparvel de Jav tm a inteno de gerar
polmica com relao a declcaraes comparveis encontradas em textos babilnios (cf. um
grande nmero de hinos assiro-babilnios a deuses como Samos, Enlil, Sim, Nergal, Adade,
Ninibe, Marduque e Assur), que usam mahru e santiu (ser semelhante) para descrever seus
deuses. Cf. tambm Labuschagne.
O subs. Sweh ocorre somente duas vezes no AT (Gn 14.5,17). No v. 5, o subs. constitui
parte do nome de um lugar, a saber, a Plancie de Quiriataim. Assim, o subs. refere-se a uma
regio onde no h montanhas e colinas. No v. 17, porm, no fica claro o sentido com que o
subs. sweh usado. E empregado numa construo status constructus com meq. O emeq
Sweh explicado, ento, nesse v., como 'emeq hammelek. De acordo com 2 Samuel 18.18,
'emeq hammelek o local onde Absalo levantou uma pedra memorial. Diversos estudiosos
identificam a regio relativamente plana ao norte de Jerusalm com essa referncia geogrfica
(cf. entre outros, Stolz, Das erste undZweit Buch Samuel [ZB], 1981). Porm, a maioria dos
estudiosos acredita que 'emeq hammelek refira-se ao vale a oeste da Cidade de Davi em Jeru
salm. Tanto Von Rad (OTL, 179) quanto Westermann (BK / / 2 , 238) consideram a associao
de emeq sweh com 'emeq hammelek uma conjectura deliberada para criar a impresso de que
o encontro de Abrao com o rei de Sodoma ocorreu nas cercanias de Jerusalm.
P-B 1. Gordon (395-97) afirma que os vbs. swh e swy no heb. e no aram. esto relacionados
entre si. Houve um desenvolvimento no valor semntico de ambos os vbs. e, como resultado,
muitos casos no Targum (p. ex., Trg. ISm 5.7; 6.4) podem ser considerados como um verbo
de movimento rpido ou hostil. Jastrow (2:1532-33) parece concordar quando declara que,
60
mu? (# 8751)
em alguns casos, o vb. significa fazer algo semelhante, retaliar. Porm, de acordo com ele,
o significado normal do vb. swy / sw no Targum ser semelhante/nivelar, alisar, tomar se
melhante. O adj. sweh / swewh significa ligado, uniforme; adequado, igual; equivalente,
condigno (Jastrow 2; 1529).
2. De acordo com Juhn (KQT, 1960), o vb. Swh ocorre 4x nos textos de Qumran, ou
seja, no Livro dos Mistrios 1,2,2 e 1,2,8, no Papiro de Damasco 15:14 e nos Salmos de Ao
de Graas 15:23.
NT Todos os Evangelhos Sinpticos, bem como o Evangelho de Joo, identificam Joo Ba
tista como aquele que os profetas (Is 40.3 e Ml 3.1) haviam afirmado que prepararia o caminho
para o Senhor. O texto G usa euthys (subs., um caminho plano) ou euthyn (vb., aplainar) em
todos esses casos. O radical heb. representado por esses equivalentes G pnh (pi.), desobstruir,
preparar um caminho.
Nivelamento, retido: I (andarem linha reta, # 886); ->ysr (ser nivelado, plano, direito,
# 3837); -> nkah (caminho reto, conduta correta, justia, verdade, # 5791); -> pis I (livrar o
caminho, nivelar o caminho, # 7142); - swh I (ser/tomar-se semelhante, nivelar, # 8750); ->
tqn (endireitar, colocar em ordem, # 9545)
B i b l i o g r a f i a
TDOT 3:250-57; THAT 1:790-94; M. Dietrich e O. Loretz, Kerets Krankheit und Amtsun-
fhigkeit, UF 17, 1986, 123-28; R. P. Gordon, The Meaning of the Verb swy in the Targum
to 1 Samuel v-vi, VT42/3, 1992, 395-97; C. J. Labuschagne, The Incomparability ofJahweh
in lhe Old Testament, 1966.
Louis Jonker
8751 mu? (swh II), pi. colocar, pr (# 8751).
AT A forma e o significado desse radical encaixam-se perfeitamente no aram., no qual o
pael costuma traduzir a BH como sym e Syt nos Trgs. (p. ex., Gn 21.14; Jz 6.19; SI 39.8 [9]).
provvel que as quatro ocorrncias excepcionais do vb. na poesia da BH (SI 16.8; 21.5 [6];
89.19 [20]; 119.30; Os 10.1) devam-se a uma influncia aramaica.
Colocao, designao, posto, estao: -> ysg (colocar, apresentar, # 3657); -> kwn (perma
necer firme, preparar, estabelecer, # 3922); nsb I (ficar em p, estacionar, permanecer firme,
# 5893); -> ntn (dar, apresentar, oferecer, # 5989); -> 'md(ficar em p, assumir uma posio,
estacionar, designar, # 6641); -> 'rk (colocar, enfileirar, entrar na batalha, # 6885); qwm
(levantar-se, permanecer em p, erguer-se, realizar, # 7756); sym I (colocar, pr, preparar, im
por, # 8492); swh II (colocar, pr, 8751); -> syt (pr, colocar, assentar, designar, # 8883)
Sam Meier
8752 (sweh, plancie), # 8750
8755 mu?
nmu? (sih), subs. cova (# 8664).
JTIU>(swh I), q. afundar, inclinar-se para baixo (hapleg.
em Pv 2.18; # 8755); nmu? (sh), subs. cova (# 8757);
61
nmtf (# 8757)
OMA Cf. aram. sah dissolver, sh \ cova; sir. Sih, fonte; r. skh, afundar.
AT 1. Em Provrbios 2.18 o vb. traduzido como inclinar. O sbio hebreu, em Provr
bios, enaltece a prudncia, pois ela livra o homem sbio tanto dos homens perversos (2.12)
como da mulher adltera (12.16). A casa da mulher adltera se inclina para a morte, uma vez
que aqueles que se juntam a ela na prtica de sexo ilcito participam do rompimento da aliana
de casamento dela (2.17). De acordo com Scott (Proverbs Ecclesiastes [AB 18], 1965,43),
nesse caso a morte significa morte prematura, o castigo pela insensatez. McKane (Proverbs,
OTL, 1970, 287-88) rejeita as tentativas de relacionar a adltera de 2.16-19 com as prostitutas
do culto a lstar. Para McKane, a mulher devassa de 2.16 uma metfora para qualquer mulher
que despreza as convenes sociais, morais e outras. Apesar de reconhecer que as aluses ao
mundo dos mortos so importantes na mitologia can., McKane entende a associao com a
adltera como morte no sentido de alienao social.
2. O derivativo sh ocorre 6x no AT. Em cinco casos, traduzido como cova(s) (Jr
2.6; 18.20,22; Pv 22.14; 23.27) e, em um caso, no Salmo 35.8, caia neles para a sua prpria
runa (ARA), fica subtendido que neles est no lugar de poo, de acordo com a NI V. Em
apenas uma citao, a palavra cova entendida de maneira bastante literal, como a paisagem
irregular do deserto do Sinai (Jr 2.6). Nas outras passagens, a palavra usada para simboli
zar a trama diablica dos perversos contra os justos (SI 35.8; Jr 18.20, 22) e as conseqncias
mortais dos desejos sexuais pervertidos (Pv 22.14; 23.27) ( # 8757).
3. O termo sih, cova. par. a sh, em Jeremias 18.22. No Salmo 57.6 [7], o salmista
descreve a situao em que os perversos fizeram uma cova no caminho dele, mas eles prprios
caram nela. No Salmo 119.85, o salmista adverte aqueles (arrogantes) que fazem covas a fim
de desviar os justos da fidelidade lei de Deus. (Ver tambm JTItt, sahat, que usado como
uma cova para capturar lees em Ez 19.4, 8 [ -> # 8846].)
Afundamento, estabelecimento: -> (b (afundar, # 3190); mkk(afundar, estabelecer, #4812);
$11II (afundar, # 7510); -> swh (afundar, # 8755); s q ' (assentar, # 9205)
Cova: mgr III (fosso de armazenagem; # 4473); madmn (fosso de esterco, # 4523);
mikreh (cova, # 4838); -> pahat (cova, # 7074); -> sh I (cova, # 8757); -> sahat (cova,
sepultura, # 8846)
B i b l i o g r a f i a
J. A. Emerton, A Note on Proverbs 2,18, JTS 30, 1979, 153-58; A. Negev, Esdras., Archeo-
logical Encyclopedia o f the Holy Land, 1972, 149-50.
Andrew E Hill / W. R. Domeris
nrTO' n n w (sh I), subs. cova (# 8757); HITU? (sih). subs.
______________________ I_______ cova (# 8864); os dois subs. podem ser derivados de
rrnp (swh I), humilhar, afundar (de acordo com BDB, 1001; # 8755).
AT 1 . 0 termo sh usado 2x no AT, com o significado de cova (Jr 2.6 e conj. SI 35.8),
como aquela usada para capturar animais grandes. A cova aberta e camuflada, de modo que o
peso do animal o leve ao fundo, onde pode ser empalado por estacas ou deixado para morrer de
fome. Representa um enorme perigo, especialmente para viajantes incautos. O uso metafrico
vem desse sentido de perigo, de modo que o termo passa a significar um perigo oculto no cami
62
c-l t f (# 8763)
nho da jornada fsica ou espiritual de uma pessoa. Assim, Provrbios 22.14 compara a boca de
uma adltera com uma cova profunda. Provrbios 23.27 usa a mesma analogia para a prostituta.
Jeremias 18.20,22 refere-se s tentativas de seus inimigos de capturar o profeta e impossvel
no lembrar-se do tempo em que ele passou no fundo de uma cisterna seca (Jr 38.6).
2. Sfy, cova, par. a sh em Jeremias 18.22 e no Salmo 57.6 [7], em que o salmista
descreve os perversos que fizeram uma cova no caminho dele, mas eles prprios caram nela.
No Salmo 119.85, o salmista adverte aqueles (arrogantes) que fazem covas a fim de desviar os
justos da fidelidade lei de Deus. (Ver tambm nrttt?, sahat, que usado como uma cova para
capturar lees em Ez 19.4, 8 [ -> # 8846].)
Caa: -> yqs (armar um tropecilho, uma arapuca, um lao, enlaar, # 3704); -> pah I (armadi
lha, lao, # 7062); swd (caar, # 7421); -> reset (rede, # 8407); -> Sh I (cova, # 8757)
Cova: -> mgrUl (fosso de armazenagem; # 4473); -> madmn I (fosso de esterco, # 4523);
mikreh (cova, # 4838); -> pahat (cova, # 7074); -> Sh I (cova, # 8757); -> sahat (cova,
sepultura, # 8846)
B i b l i o g r a f i a
A. Negev, ed. Archeological Encyclopedia o f Holy Land, 1972, 149-50.
W. R. Domeris
01 (Sw( I), q. percorrer, perambular, passar por sobre
(p. ex.; a gua); pol. percorrer, hitpol. ir de um lado para
o outro (# 8763); OittJQ (ms(), subs. remo (# 5414); 0$ (sayi(), subs. remo (# 8868).
OMA Um termo relacionado no acad. s(u, puxar, arrastar; r. sw(, realizar uma longa jornada.
AT 1. 0 uso no teolgico do vb. sw(, com o sentido de mover-se de um lado para o outro,
prprio para marinheiros que remam barcos (Is 33.21; cf. remo, Ez 27.6,29), mas empregado
com mais freqncia para pessoas numa misso de inspeo (Nm 11.8 [ARA: espalhava-se o
povo]; 2Sm 24.2, 8; Am 8.12).
2. Tanto Satans quanto Deus percorrem a terra para inspecion-la. Satans, o advers
rio, pode ter como misso avaliar a devoo do homem. Ou ainda, a causa de sua vigilncia,
reportada no livro de J (J 1.7; 2.2), no pode ser especificada por motivos dramticos, uma
vez que ele no tem o que relatar, mas se encontra alerta para o que est ocorrendo (cf. D. J.
A. Clines, Job 1-20, 23). Alguns afirmam que as atividades de Satans so semelhantes s de
um espia real, segundo os costumes persas (M. Pope, Job, AB, 11). Os olhos de Deus tambm
percorrem a terra e ele a inspeciona, pronto para mostrar-se forte para com aqueles cujo co
rao totalmente dele (2Cr 16.9).
3. Os subs. mSf, remo (Is 33.21) e sayf, remo (Ez 27.6, 29), so incomuns. Para a
terminologia nutica, ver on, navio (# 639).
Deambulao, errncia, desabrigo: /?/(desviar-se, ser levado para longe, #2133); -> ( h
(percorrer, fazer desviar, # 3246); ndd I (fugir, desviar-se, perambular, # 5610); nwd(os
cilar, desabrigar-se, # 5653); nw$ (fugir, # 5680); rW(vagar, #8113); -> Sgh (perder-se,
desencaminhar-se, desviar, corromper, # 8706); -> swf I (vagar, # 8763); t h (andar errante,
desviado, # 9494)
Elmer E. Martens
8763
63
01 (# 8764)
VW (sw( II), q. menosprezar, desprezar (# 8764). X
(se (); subs. desdm (# 8624).
OMA Sir. Sf, desprezar; mand. sut I, desprezar; acad. samlu, desconsiderar; eA sw(, despre
zar, insultar, r. st chicotear, aoitar (com scn\-(3nan [alma], estar oprimido, abatido).
E provvel que o subs. e t consista numa variao de swt II, seguindo o padro de
outros vbs. intermedirios fracos com um lef mediai em certas formas do part. (p. ex., Iwt nv;
GKC, 198, 72p; BL, 403-5, 56u).
AT As trs formas nominais de se a( e as trs formas de part. de sw( II ocorrem em Eze
quiel e significam a atitude de desdm, desprezo e altivez (um desprezo verbal e insultuoso,
Brownlee, 257). Todas as 6x, elas descrevem o desdm de naoes pags por Israel. Os trs part.
proporcionam uma perspectiva passada e futura da relao de Israel com as naes ao seu redor.
Ainda que no tempo de Ezequiel a nao escolhida de Deus tenha sido vtima do desprezo das
naes em funo da infidelidade de Israel a Jav (Ez 16.57), chegar o dia em que Israel no
sofrer mais esse desprezo (28.24). Jav destruir todos os povos que demonstrarem desdm
por sua nao e serva, Israel (28.26). Os trs casos de subs. acusam Edom, a Filstia e Amom
(como representantes de qualquer nao opressora), de procurar destruir Jud (Ez 25.15), de
regozijarem-se com a destruio dela (25.6) e de saquear com menosprezo a terra prometida
(Ez 36.5). Deus promete mais uma vez castigar com severidade todos aqueles que despreza
rem o povo escolhido dele.
Desprezo, desdm, repugnncia, averso: bwz (demonstrar desprezo por, # 996); bzh
(ser desprezvel, fazer pouco de, desprezar, # 1022); -> bhl (enfadar-se, desdenhar, # 1041);
g 7 (abominar, aborrecer, desprezar, ser profanado, falhar, # 1718); zhm (abominar, # 2299);
zwr III (tomar-se ofensivo, # 2320); zll II (ser leviano, tomar desprezvel, # 2361);
znh II (sentir averso por, # 2389); zr (enjo, nusea, # 2426); -> hnn II (estar fedendo,
repugnante, # 2859); y q ' (desviar, # 3697); nq (alienar, # 5936); -> qw( (sentir averso,
# 7752); -> qll (ser insignificante, ligeiro, parecer leviano, tratar com desprezo, # 7387); swt
II (menosprezar, desprezar, # 8764); sqs (tomar abominvel, # 9210); t b (ser detestvel,
ser detestado, detestar, abominar, # 9493)
B i b l i o g r a f i a
TWAT1:1182-87; W. Brownlee, Ezekiel 1-19, WBC, 1986; A. Rainey, The El-Amama Tablets,
1978,359-79.
Michael A. Grisanti
8764 VVV
8765 VW (s(), chicote (# 8765).
OMA A forma pode estar relacionada ao heb. i/f, governar (BDB, 1020), e ao ugar. slt, gover
nante (Aistleitner, 2612), sendo que a perda do lmed central produziu um subs. derivativo (cf.
s/sql nos SI 78.21; 139.8; Is 44.15; Ez 39.9 e GKC 66e). Essa sugesto pode ser respaldada
pelo uso de s( em 1 Reis 12.11, 14.
AT Diferentemente de sebef ou ma((eh, que parecem ser uma vara ou bordo de madeira, st
pode transmitir mais a idia de um chicote ou aoite flexvel. O st era usado para estimular o
64
ltf (# 8766)
trabalho na corvia (lRs 12.11, 14; 2Cr 10.11, 14), para castigar (J 9.23; Is 10.26; 28.15, 18)
e para pungir cavalos (Pv 26.3; Na 3.2). A expresso comum st lsn (J 5.21; do aoite da
lngua) pode ser entendida como uma exploso de hostilidade verbal (Bums, 1991).
Vara, bordo, basto: hfer (vara, rebento, # 2643); -> m( (jugo, canzil, # 4574); ->
mat(eh (bordo, vara, cetro, tribo, # 4751); -> mnr (vara, # 4962); maqql (vara, galho,
bordo, # 5234); -> sbet (tribo, basto, vara, arma, cetro, # 8657)
Chicote, ltego: nk' (ser chicoteado, aoitado, # 5777); -> s? (chicote, # 8765)
B i b l i o g r a f i a
J. Aistleiner, Wrterbuch der ugaritischen Sprache, 1974; A. Brenner, On Ma(teh and Sebet
and Their Semantic Classification, Les 44, 1980, 100-108 (Heb.); J. Bums, The sw( Iswn in
Job 5.21a as Metaphor and Irony, BZ 35, 1991, 93-96.
David M. Fouts
8766 OW' HP (st II), subs. inundao (repentina) (# 8766).
AT O K-Q em Isaas 28.15 d ao leitor a possibilidade de escolher entre Sayif, remo ( #
8868), e st I, flagelo (-> # 8765). Vrios estudiosos (Barth, 306-7; Fohrer, Jesaja, 2:56, 57,
60; Hoffman, 24-25; Wildberger, 1063, 1065) sugerem que o Q representa sf II, inundao,
pelas seguintes razes. Em primeiro lugar, a LXX e o sir. traduzem esse termo como furaco e
plancie fluvial (sujeita a inundaes), respectivamente. Em segundo lugar, o part. sfp, que
normalmente tem como conotao a inundao de uma enchente, ocorre com st em Isaas
28.15,18, juntamente com o vb. br (que tambm comum no contexto de inundaes [ver s(p,
# 8851 ]). Por fim, o termo mayim (guas) ocorre em Isaas 28.17, juntamente com s(p. O HALAT
(1337) refere-se a J 9.23 como outra possvel atestao de st II (cf. Fohrer, Hiob, 196, 199).
No entanto, conforme indica o HALAT (1337), a identificao de sf II em J 9.23
desnecessria e apenas possvel em Isaas 28. Motyer (233) e Oswalt (517) mantm st I e
consideram o subs. uma metfora mista que significa aoite e afogamento. Oswalt (517, n. 17)
chama a ateno para a mesma mistura metafrica no Alcoro (89:13), que diz: Teu Senhor
derrama sobre eles o flagelo do castigo. Apesar de Sf I, flagelo, normalmente referir-se a um
chicote, sua justaposio com os elementos citados acima permitiria que o termo se referisse
a qualquer tipo de castigo agonizante, inclusive imagstica da inundao, sem exigir a form
conj. st II.
Inundao, dilvio, torrente: -> b z ' (dividir [por ao da gua], # 1021); -> grp (arrastar com
a gua, # 1759); -> mabbid (oceano celestial, dilvio, # 4429); -> niggeret (torrente, # 5600);
!>wp (inundar, elevar, fazer flutuar, # 7429); -> Sibblet II (torrente, ondulao, # 8673); ->
sf II (inundaro [repentina], # 8766); stp (arrastar com gua, inundar, alagar, # 8851); ->
seep (enchente, # 9192)
B i b l i o g r a f i a
J. Barth, lUttrilP', ZAW 33, 1913, 306-7; G. Fohrer, Das Buch Jesaja, 1967; idem, Das Buch
Hiob, 1963; H. Hoffman, Die Intention der Verkundigung Jesajas, 1974; J. Motyer, The Pro-
phecy o f Isaiah, 1993; J. Oswalt, The Book o f Isaiah: Chapters 1-39, 1986; H. Wildberger,
Jesaja 28-39, 1982.
Michael A. Grisanti
65
Vltf (# 8767)
8767 VW *7TO(Sl), subs. saia, orla (# 8767).
AT Cinco das onze ocorrncias desse subs. encontram-se na descrio das vestes do sumo
sacerdote (me 71) em xodo 28.33-34 e 39.24-26. Todas elas referem-se aos sinos e roms pen
durados na orla (sl) da sobrepeliz. Outras quatro referncias esto relacionadas a um com
portamento vergonhoso. Jeremias 13.26 um exemplo tpico: Assim, tambm levantarei as
tuas fraldas [saias] sobre o teu rosto; e aparecero as tuas vergonhas (cf. Jr 13.22; Lm 1.9; Na
3.5). A ocorrncia remanescente de sl encontra-se na conhecida viso do templo em Isaas 6.
No v. de abertura, o profeta relata que viu as abas (das vestes de Deus) enchendo o templo.
Roupas vestes, saia, manto: -> knp (asa, saia, orla, # 4053); -> k?st (cobertura, ves
timenta, capa, # 4064); -> me 'il (manto, # 5077); -> sbel (saia esvoaante, # 8670); -> sl
(saia, # 8767); -> takrk (manto, # 9423)
Isaas: Teologia
Robert L. Alden
8775 (Sw, clamar por socorro), -> Lamento
8777 VIU? Si1(sa I), nobre, de classe elevada (# 8777).
OMA Um cognato ugar. t o ttulo para KRT ou o nome do cl ao qual KRT pertence. Um
possvel cognato r. wasia, magnnimo, nobre, senhor ou, como outros sugerem, wasia no
sentido de amplo, espaoso.
AT Trata-se de uma palavra pouco freqente que ocorre apenas na poesia (2x), sendo de
derivao incerta (ver HALAT 1340). evidente que constitui um outro termo para a nobreza
( -> hr, # 2985). Ocorre como sinnimo de ndb, nobre (Is 32.5), e tanto como sinnimo de
srim, prncipes, quanto como antnimo de dal, pobre (J 34.19), sendo a traduo, respecti
vamente, magnnimo e rico.
1. Isaas antev o reinado de um soberano e de prncipes justos (Is 32.1 -8). Sob seu
governo, Israel no ser mais espiritualmente cega (v. 3; cf. 6.9-10) e os loucos (nbl || kilay)
no sero mais chamados de nobres (32.5). Apesar de ser delineada na linguagem convencio
nal dos escritos de sabedoria, a descrio dos loucos em 32.6-7 deixa implcita uma referncia
aos lderes de Israel. Ela rene a perverso da justia (v. 7; cf. p. ex., 3.14-15) pelos lderes e as
polticas que eles implementaram durante a crise com a Assria (32.6); Aqui, a expresso obra
o que inquo (la ast hnep) remete aliana com o Egito (Ia 'ast f) feita sem referncia
a Deus (30.1-2; cf. 31.1), enquanto proferir mentiras (t a) contra o Senhor (32.6) faz lembrar
os profetas embriagados que erram (t ') na viso (28.7) e que eram os preferidos pelo povo
como porta-vozes das palavras profticas (cf. 30.10). O fato de os loucos serem reconhecidos
como tal deixa implcito que sero castigados (cf. 29.17-21). Assim, a passagem apresenta a
perspectiva de que os lderes impiedosos e opressores sero erradicados do meio do povo de
Deus. Ento, a nobreza de carter andar de mos dadas com a nobreza de classe (32.8).
2. Em J 34.19, a palavra ocorre no contexto de uma declarao de Eli que do
ponto de vista de J simplista demais sobre o governo justo e imparcial de Deus sobre o
mundo. Todos os homens so obra da mo de Deus e sero julgados com eqidade, qualquer
que seja sua classe social.
66
HW (tf 8789)
Chefes: -> adn (senhor, mestre, # 123); a/t/? II (chefe da tribo, tf 477); ay/ II (emi
nente, nobre, # 722); -> zw (ancio, tf 2418); -> hr I (homem livre, nascido livre, tf 2985);
-> maplah (insgnia de um cargo, # 5158); -> ngid (prncipe, governante, lder, tf 5592);
nsi' I (chefe, rei, # 5954); -> j r (eunuco, oficial da corte, tf 6247); -> seren II (prncipe
filisteu, tf 6249); attd (bode, lder, tf 6966); -> pe/W (governador, tf 7068); -> pqid(ofi
cial; # 7224); qin (comandante, lder, ft 7903); -> ra/> II (capito, chefe, tf 8042); rzn
(reger, tf 8142); -> sa I (nobre, tf 8777)
B i b l i o g r a f i a
V. Sasson, Ugaritic ( and gzr and Hebrew swa' and 'zr," UF 14, 1982, 201-8.
Kenneth T. Aitken
8785 (s'l I, raposa), tf 9478
8788 (s'r, porteiro), tf 9133
(.vvvp I), q. esmagar (tf 8789), (iwp II), q. tentar abo
canhar, pegar (# 8790); uma forma secundria de s 'p,
OMA O conjunto de significados acima, tirado de KB, relaciona swp I ao acad. spu, tripudiar
sobre, e ao cognato sir. que significa ferir e considera swp II uma forma secundrio do heb. s 'p,
arquejar, ofegar, abocanhar, swp II est relacionado, ento, ao termo cognato r. que significa
olhar para. Outros consideram que swp consiste em apenas um radical (de acordo com o HA
LAT 1342, atacar ferozmente [hart angreifen]. problemtico determinar-se o significado
exato desse vb., pois swp ocorre somente em trs passagens difceis: Gnesis 3.15; J 9.17 e
Salmo 139.11.
AT 1. 0 vb. swp ocorre duas vezes em Gnesis 3.15, o chamado Protoevangelho, a primeira
vez em que o evangelho proferido depois da queda em pecado. O Deus Jav diz serpente:
Porei inimizade
entre ti e a mulher,
entre a tua descendncia e o seu descendente.
Este te ferir a cabea,
e tu lhe ferirs (ou tentars abocanhar?) o calcanhar.
A natureza das evidncias dos Targuns, da LXX e da Vg. tal que proporciona pouca
ajuda para traduzir-se swp. No que se refere ao contexto, podem-se fazer duas observaes. Em
favor de dois radicais diferentes traduzidos como esmagar e tentar abocanhar, respectiva
mente, diz-se que as duas aes so diferentes, correspondendo a formas corporais diferentes
das partes em questo (C. Westermann, Genesis 1-11, 1974 [ET 1984], 260). Por outro lado,
compreensvel que a maioria dos estudiosos modernos prefira manter o mesmo sentido em
ambos os casos (ver G. J. Wenham, Genesis 1-15, WBC, 1987, 80), em funo da natureza
recproca da passagem. Alm disso, o sentido de esmagar ou bater tambm se encaixa nas
duas ocorrncias desse vb. em J 9.17 e no Salmo 139.11. (Cf. G. R. Driver in JTS 30, 1928-
29, 375-77 e A. Guillaume in JSS 9, 1964, 286-88.)
8789 '11U7
arquejar, ofegar ( -> ft 8634).
67
IDitf (# 8795)
2. A inimizade qual Deus se referiu em Gnesis 3.15 era uma maldio para a serpente,
mas uma grande bno para Ado e Eva e os descendentes que acreditassem. A vitria plena
implcita nessas palavras cumpriu-se inicialmente no sofrimento, morte e ressurreio de Cristo.
O cumprimento final ainda est porvir. Cf. p. ex., Romanos 16.20; Colossenses 2.15; Hebreus
2.14; Apocalipse 12; 20.9-10. (Para uma compreenso histrico-redentora de Gn 3.15, usando
o termo golpear para swp, ver Woudstra, 200-203; VanGemeren, Progress, 92-94.)
Os Targuns constumavam entender Gnesis 3.15 com um sentido messinico; porm,
essa passagem mal mencionada nos midraxes. (Ver Str-B, I, 958 n.l.)
3. Em J 9.17, swp denota ser esmagado por uma tesmpestade. No Salmo 139.11, a
imagem de uma escurido densa a ponto de esmagar e sobrepujar retratada de maneira vi
vida com o uso de swp. No h necessidade de emendar-se esse texto. (Ver Glenn, Tradition,
174, 185.)
P-B O uso posterior de swp encontra-se relacionado a esfregar com incenso (CD 11.4) e
unguento, ou algo semelhante, mas tambm a esmagar e pisotear (cf. mais em Jastrow, s.v.).
Golpe, esmagamento, triturao: -> b ( (dar pontaps, coices, pisar, # 1246); -> dwk (es
murrar, # 1870); dk (esmagar, ser esmagado, # 1917); -> dkh (ser esmagado, # 1920);
dqq (esmagar, # 1990); hlm (bater, # 2150); -> hbt (debulhar, bater, malhar, # 2468); thn
(moer, triturar, # 3221); -> kts (triturar, # 4197); kit (pulverizar, moer, destroar, # 4198);
-> mh$ (despedaar, # 4731); -> m 'k (pressionar, apertar, esmagar, # 5080); ngp (golpear,
# 5597); -> nk (ser chicoteado, aoiatado, flagelado, # 5777); nkh (ser atingido, golpeado,
arruinado, destrudo, # 5782); srr I (ligar, amarrar, # 7674); ->/'$ (abater, # 8320); -> rss
(esmagar, amassar, quebrar, # 8368); -> swp I (esmagar, # 8789); shq (triturar, # 8835)
B i b l i o g r a f i a
G. R. Driver, Some Hebrew Verbs, Nouns, and Pronouns, JTS 30, 1928-29, 371-78, esp.,
375-77; A. Guillaume, Paronomasia in Old Testament, JSS 9,1964,282-90, esp. 286-88; W.
A. VanGemeren, The Progress ofRedemption, 1988; M. H. Woudstra, Recent Translations of
Genesis 3:15, CTJ 6, 1971, 194-203.
Cornelis Van Dam
8790 (swp II, tentar abocanhar), # 8789
IDitt (spr), chifre de carneiro (confeccionado como
instrumento de sopro) (72x; # 8795; HALAT 1343a).
OMA E possvel que o acad. s/sappru(m) signifique cameiro selvagem (palavra estrangeira do
sum.; AHw 2:1027a); ugar. spr pode significar chifre na orao st [ilt hjmrspr: Beba, deusa,
o vinho do chifre (KTU 1.108, 9-10; de acordo com Dietrich-Loretz-Sanmartn, 118).
AT Deve-se fazer uma distino entre spr, chofar, e qeren, chifre (de animal); o primei
ro termo descreve um instrumento sinalizador confecionado do segundo termo, chifre (cf. Js
6.5). Assim como o hassPr, o spr no era um instrumento musical em si; em momento
algum, mencionado como parte de conjunto musical. No mbito militar, o spr era usado
para soar o alarme quando um inimigo se aproximava (Ne 4.18 [12], 20 [14]; Is 18.3 [ || ns,
estandarte, # 5812]; Jr 4.5-6 [ || ns], 19 [ || ter al milham\, 21 [ || ns]; 6.1 [ || mas t], 17;
8795 "fDtP'
68
TSitf (# 8795)
Ez 33.3-6; Os 5.8 [ || ha$s?r]; 8.1; Am 2.2; 3.6, para convocar os exrcitos de Israel a fim de
se prepararem para o combate (Jz 3.27; 6.34; ISm 13.3; Jr 42.14; 51.27 [ || ws], para sinali
zar (muitas vezes, juntamente com um som agudo [vb. rua'/subs. ter\) um ataque (Js 6.16,
20; Jz 7.18-20, 22; J 39.24-25) ou para cancelar um ataque (2Sm 2.28; 18.16; 20.1, 22). Em
eventos religiosos, o spr era usado para anunciar o ano de jubileu (Lv 25.9) e as luas novas
(SI 81.3 [4]), para proclamar jejuns e assemblias (J1 2.15) ou juramentos solenes (2Cr 15.14)
e para anunciar os movimentos de Jav ou da arca (2Sm 6.15 = lCr 15.28; SI 47.5 [6]; 98.6).
Esse uso ritual pode estar relacionado importncia religiosa do spr como um instrumento
que inspirava reverncia, a ponto de dizer-se que seu som acompanhou a teofania de Jav no
Sinai (x 19.16, 19; 20.18) e de as profecias afirmarem que o toque do instrumento anunciar
grandes acontecimentos no Dia de Jav (J1 2.1; Sf 1.16; cf. Is 27.13; Zc 9.14).
P-B No heb. ps-bblico, o termo atestado 6x em 1QM e muitas vezes no Talmude (p. ex.,
TalmB. Ros Hassana III, 2-3; IV, 5-6) e nos midraxes (p. ex., Leviticus Rabbah, 29) (Jastrow,
1540a). No aramJ, spr' aparece freqentemente nos Trgs. (p. ex., Trg. x 19.13; em que o
TM usa o heb. ybl).
Instrumentos / termos musicais: gittit (instrumento musical?, # 1787); -> hemy (som,
estrpito, # 2166); -> M (fazer tocar a flauta, # 2727); -> hssr (fazer soar a trombeta, # 2955);
ybl (trombeta de chifre de cameiro, # 3413); -> kinnr (lira, # 4036); -> mn (corda [de
instrumento musical], # 4944); -> mena an m (guizo, cascavel, chocalho, pandeiro, # 4983);
nbel II (instrumento sem cordas, # 5575); ngn (tocar a lira, # 5594); igb (flauta?, #
6385); prt (improvisar, # 7260); ->.?//1(tinir, retinir, # 7509); -> spr (chifre de carneiro,#
8795); -> sls II (instrumento musical, # 8956); -> sema I (som, # 9049); -> ipp (tocar, bater,
# 9528); -> tq ' (impelir, empurrar, bater palmas, tocar a trombeta, empenhar, # 9546)
B i b l i o g r a f i a
H. J. Austel, TWOT2:951b-52a; B. Bayer, The Finds That Could Not Be, BARev 8/1, 1982,
25, 29; idem, The Material Relics o f Music in Ancient Palestine and Its Environs: An Arche-
ological Inventor), 1963, Fig, 143; idem, Music: History: Biblical Period, Second Temple
Period, Enc-Jud 12, col. 565, Figs. ld, 2f and 2g; M. Dietrich, O. Loretz, J. Sannartn, Der
Neujahrspsalm 1 Reis 24.252 (+UG. 5, s. 551-557 NR.2), UF 7, 1975, 115-19; S. B. Fi-
nesinger, Musical Instruments in OT, HUCA 3, 1926, 56-61; idem, The Shofar, HUCA
8-9m 1931/32, 193-338; D. A. Foxgov e A. D. Kilmer, Music, ISBE 3:439; G. Friedrich,
TDNT 7:76, 81; E. Gerson-Kiwi, Musique (dans la Bible), DBSup 5, 1957, cols. 1417-18;
H. Gressmann, Musik und Musikinstrumente im AT, 1903, 29; O. Keel, The Symbolism o f the
Biblical World, tr. T. J. Hallet, 1985, s.v. Music and Song, 340b-42b, 349b, Figs. 456,457 e
458; E. Kolari, Musikinstrumente und ihre Verwendung im AT, 1947, 42-49; N. J. McEleney,
Does the Trumpet Sound our Resound? An Interpretaiton of Matthew 6:2, ZNW 76, 1985,
43-46; J. D. Prince, Music, EncBib 3, cols. 3230-31; G. von Rad, Der heilige Krieg im alten
Israel, ATANT 20, 1951, 6; C. Sachs, History o f Musical Instruments, 1940, 110-12; H. Sei-
del, Horn und Trompete im alten Israel, WZ (der Karl Marx-Universitt, Leipzig) 6, 1956/57,
589-99; O. R. Sellers, Musical Instruments of Israel, BA 4, 1941, 42-43; D. G. Stradling e
K. A. Kitchen, Music and Musical Instruments, IBD 2:1032, 1038-39; G. Wallis, Musik,
Musikinstrumente, BHH 3, col.. 1258, Fig. 3; M. Wegner, Die Musikinstrumente des alten
Orients, 1950,39; M. Weippert, 'Heiliger Krieg in Israel und Assyrien, ZA W 84, 1972,486;
Musical Instruments, E. Wemer, IDB 3 , 473a-74a, Fig. 88.
Robert H. O 'Connell
69
pi (# 8796)
pl {swq I), hi. transbordar (somente em J1 2.24; 3.13
[4.13]); pol. conceder em abundncia (somente no Sal
mo 65.9 [10]) (# 8796). O vb. est relacionado com Hp (sqh), beber ( -> #9197).
AT O profeta Joel usou essa palavra incomum em sua mensagem a Jud primeiramente
como parte de um cntico proftico de encorajamento e depois em seu orculo de julgamento
contra as naes. Os tonis transbordantes de vinho e a abundncia de azeite so entendidos
literalmente como promessas de Deus de abenoar a terra de Israel, que se encontrava destru
da pela praga de gafanhotos, quando Jud se arrependesse e voltasse para Jav (J1 2.12-17).
0 profeta relembra as bnos prometidas nao e associadas obedincia aliana (cf. Dt
28.1-14). Ouso metafrico de transbordar em Joel 3.13 [4.13] encaixa-se perfeitamente com
uma estrutura calculada composta de textos semelhantes encontrados em partes anteriores do
livro (p. ex., os temas do dia do Senhor e da presena de Deus em Jerusalm). Em termos teo
lgicos, o contraste entre as bnos abundantes de Jav sobre Jud e as maldies e julga
mentos copiosos sobre as naes enfatiza a justia de Deus como Senhor Soberano e confirma
seu plano de restaurao de Jud e Jerusalm de acordo com a aliana (3.17-21 [4.17-21]).
A grave seca aliviada pela bno das chuvas derramadas por Deus d o contexto para
a nica outra ocorrncia do radical swq no AT. O Salmo 65 costuma ser considerado um hino
pblico de ao de graas por uma colheita abundante enquanto a comunidade israelita se reunia
para cumprir os votos prometidos em orao, em tempos anteriores de angstia e privao. O
transbordamento ou abundncia da graa de Deus encontra-se relacionado aos ribeiros de
Deus (65.9 [10]) ou ao canal atravs do qual Jav conduz, na forma de chuva, os oceanos de
gua doce dos cus at a terra seca. No entanto, ainda permanece uma controvrsia consider
vel quanto ao significado exato de tesqeqeh\ Weiser (Psalms, 460-61) acompanha a LXX e
traduz: [tu] regas (a partir de sqh). Dahood (Psalms 51-100, 114) equipara a forma com sq,
coxa, e traduz: [tu] a fazes andar com jovialidade.
Abundncia, multiplicao, suficincia: dgh (multiplicar, # 1835); -> day (suficincia,
suprimento transbordante, # 1896); ysp (acrescentar, continuar, aumentar, # 3578); kbr
1 (fazer muitos, ter um suprimento abundante, # 3892); -> megamm (totalidade, abundncia,
# 4480); rbb I (tomar-se numeroso, muito, grande, # 8045); -> rbh I (tomar-se numeroso,
multiplicar, aumentar, # 8049); r s II (ser abundante, # 8322); s g /sgh (tomar-se grande,
aumentar, exaltar, # 8434 / 8436); sqp II (bastar, ser suficiente, # 8563); -> swq I (transbor
dar, conceder em abundncia, # 8796); -> sepa (superabundncia, #9179)
Andrew E. Hill
8796 pi
8797 pi pi (sq), coxa, perna (# 8797).
AT 1 . 0 subs. refere-se tanto coxa quanto perna de uma pessoa (Dt 28.35; Jz 15.8) e,
com mais freqncia, a essas partes de um animal oferecido como sacrifcio. Quando usado
para animais, o termo sq refere-se coxa da perna traseira e no aos ombros das pernas dian
teiras. A julgar pelo fato de que essa parte foi reservada para Samuel e Saul ( ISm 9.24), sq
devia ser considerada a came de mais excelente qualidade.
2. A expresso a coxa da poro que foi movida (sq hatterm)" term significa
aquilo que foi separado ou consagrado ocorre em xodo 29.27; Levtico 7.34; 10.14-15;
Nm 6.20; 18.19. Nos sacrifcios pacficos, a coxa direita, juntamente com o peito era as por
70
i?w (# 8798)
es devidas ao sacerdote. A diferena entre o peito e a coxa que o peito era dado a todos os
sacerdotes (Lv 7.32), enquanto a coxa era dada somente ao sacerdote oficiante (Lv 7.32-33)
em troca de seu trabalho (J. Milgrom, Leviticus 1-16, AB, 1991, 473-81).
Perna, lombo, p, coxa: -> behn (polegar, dedo do p, # 984); halsayim (lombos, # 2743);
-> yrk (coxa, perna, # 3751); -> kesel I (lombo, flanco / lado, # 4072); -> midrk (pegada, #
4534); margelt (lugar dos ps, # 5274); -> motnayim (lombos, quadris/ancas, # 5516); ->
n a a / (sandlia, # 5837); pahad II (coxa, # 7066); p a am (p, passo, tempo, # 7193); ->
qarsI (tomozelo, # 7972); -> rege/ (p, # 8079); -> (coxa, perna, # 8797)
Victor P. Hamilton
8798 pW (sq), subs. rua (numa cidade pequena) (# 8798).
OMA O subs. derivado de uma raiz verbal, swq, que no usada no hebraico. Possivelmente
atestado com relaes semnticas incertas no r. sq, mercado, acad. squ, tomar-se estreito,
suqqu, rua estreita, squ, rua, e sir. sqq, viela estreita. Porm, o aram./sir. sq significa rua,
praa do mercado.
AT O subs. ocorre 4x no AT e usado apenas na poesia com referncia a uma rua numa
cidade pequena ou grande (Pv 7.8; Ec 12.4, 5). Sua forma pl. sewqim usada no Cntico dos
cnticos 3.2 em par. com rehb, praa da cidade (# 8148).
P-B O subs. sq assumiu o significado de praa do mercado no heb. mixinaico. O heb. mo
derno traz o vb. swq que, no grau pi., significa comercializar, colocar venda.
Cidade, vila, interior (regio): /iii.j (rea externa, rua, # 2575); hsr (recinto cercado,
trio, assentamento, aldeia, # 2958); kpr (aldeia, #4107); mqm (lugar, local, cidade
pequena, lugar de habitao, lugar santo, # 5226); -> miqlf (cidade de refugio, asilo, # 5236);
-> 'ir I (cidade grande, cidade pequena, # 6551); -> perzn (campo frtil, # 7251); -> qiry
(cidade pequena, cidade grande, # 7953); -> r^hb I (lugar amplo e aberto, praa pblica, #
8148); sq (rua [numa cidade pequena], # 8798)
B i b l i o g r a f i a
M. H. Pope, Song ofSolomon, AB, 417.
James D. Price
8800 Tl
1VD (swr I), olhar fixamente, observar com ateno, ver
(# 8800).
OMA Acad. surru(m), curvar-se. No se sabe ao certo se a palavra atestada no subs. ugar.
drt, sonho, viso, ou sr (KTU 1. 191 II), olhar, cantar.
AT 1 . 0 vb. refere-se a um ato de perceber, de modo geral (J 33; 14) ou visualmente (J
7.8; 17.15; 24.15; 34.29; 35.14). Ao olhar de sua posio elevada, Balao viu Israel (pelo me
nos parcialmente) abaixo e percebeu que, como um grupo, Israel no podeia ser reputada entre
71
Tl'(# 8801)
as naes (Nm 23.9). Em Nmeros 24.17, Balao viu uma figura indistinta, qual o texto se
refere misteriosamente na terceira pessoa apenas (aquele).
2. O vb. refere-se ao ato de fazer observaes ao olhar atentamente. Eli comea sua
argumentao chamando J a atentar para os cus e as nuvens, smbolos da habitao sublime
de Deus e da pessoa do prprio Deus (J 35.5). Nesse contexto, atentar uma injuno pe
daggica; o estudante perceptivo da sabedoria diceme a verdade por meio da observao da
natureza de modo a perceber qual o significado teolgico desses fenmenos. Os termos ttbl
e r 'h, olhar, so usados como sinnimos paralelos nesse versculo (Habel, 491).
3. O vb. denota o ato de prestar ateno ou cuidar. Constitui parte da argumentao de
Eli que gira em tomo do desinteresse silencioso de Deus (J 35.13). De acordo com Eli, os
clamores dos oprimidos so apenas exploses fteis de egosmo; assim, usar Deus somente em
momentos de dificuldade no passa de hipocrisia. Ainda que J afirme encontrar-se oprimido,
no deve esperar resposta alguma para seus clamores inteis. Deus fechou os olhos proposi
tadamente para pessoas como J e no dar ateno ao seu caso. J entendeu mal a vigilncia
de Deus (Habel, 493). Osias declara que o Senhor, que ouve a orao de Israel e, assim, salva
essa nao, tambm se encontra sempre alerta, cuidando de seu povo (Os 14.8 [9]).
4. O vb. tambm usado no sentido de ficar de tocaia. Em Jeremias 5.26, os homens
perversos que ficam espreita como aqueles que colocam armadilhas so um exemplo da classe
constituda de indivduos que no passam de parasitas da sociedade. O leopardo espreita em
Osias 13.7 simboliza o Senhor, que aguarda atentamente (Wolff, 226).
Olhar, observao, percepo, vista, viso, vigilncia: hdh II (olhar fixamente para, apare
cer, # 2526); -> hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); -> hmh (ver, espreitar, tomar-se visvel,
# 2778); -> nbf (olhar em volta, aceitar como favor, # 5564); -> pis II (observar, # 7143); ->
h II (olhar para, # 7438); -> r 'h (ver, ter vises, escolher, perceber, # 8011); rsd (vigiar, #
8353); -> sqd(notar, # 8567); -> s h III (olhar atentamente, # 8617); sgh (olhar fixamente,
fitar, # 8708); swr I (olhar fixamente, observar com ateno, ver, # 8800); -> szp (avistar,
curtir [ao sol], ressecar, # 8812); s'h (olhar, preocupar-se com, olhar em volta, # 9120);
Sqp (olhar para baixo, # 9207); -> st' (olhar fixamente, olhar, observar com ateno, olhar ao
redor com ansiedade, # 9283)
B i b l i o g r a f i a
N. C. Habel, The Book ofJob, 1985; J. E. Hartley, The Book ofJoh, NICOT, 1988; D. Stuart,
Hosea-Jonah, WBC, 1987; H. W. Wolff, Hosea, 1974.
Jackie A. Naud
8801 TI
TI (swr II), q. descer, caravana (part.) (# 8801).
AT Esse lexema atestado 3x pelo HALAT (1346) tendo como significado descer para
(Is 57.9; ARA: ir at), descer de (Ct 4.8; ARA: olhar para) ou (como part.) caravana (Ez
27.25). Em nenhum dos casos o termo possui um significado teolgico, exceto, talvez, em
Isaas 57.9, em que se faz referncia a descer ao Seol, indicando a humilhao de Israel e no
uma descida literal ( # 8619).
Jornada, ida, marcha, caminhada, viagem: rh (estar a caminho, vagar, # 782); sr I
(andar reto, # 886); -> drk (andar, marchar, # 2005); -> hlk (ir, caminhar, comportar-se, # 2143);
zhl I (deslizar, # 2323); -> (sair, apresentar-se, # 3655); -> yrd (abaixar, subir, descer,
72
Titf (# 8802)
# 3718); -> massa' (partida, U5023); -> nht (descer marchando, descer, assentar, # 5737); ->
s >i (andar com passos pesados, pisar, # 6008); -> dh I (andar com passos largos, # 6334);
Ih (subir, ascender, erigir, # 6590); -> p.v' I (avanar, marchar, # 7314); -> .j rf (pisar, marchar,
# 7575); -> vvr I (viajar, andar em caravana, # 8801)
Eugene H. Merrill
li1(sr), subs. boi, touro, vaca (# 8802).
OMA O termo usado para boi existe em vrias lnguas sem.: srum no acad., tr no ugar. e taur'
no sir. (cf. ABD 6:1152). O mundo antigo reconhecia o valor do boi para o trabalho. De acordo
com o registro de uma lei hit., um boi de arado valia doze siclos de prata, um touro valia dez
siclos e uma vaca adulta, sete siclos (cf. ANET, 195, 178; ABD 6:1130, em citao de material
mais antigo).
AT 1. 0 termo uma subcategoria de bqr (gado, -> # 1330). Enquanto bqr um termo
coletivo, sr refere-se a uma s cabea de gado (cf. ABD 6:1152). Em alguns casos, porm, sr
usado para um rebanho de gado (p. ex., Gn 32.5; x 22.30; Lv 7.23; ISm 14.34; 15.3; 22.19;
Is 32.20). Empregado com esse sentido, sr sinnimo de bqr. O sentido genrico mais ex
plcito num par de palavras no qual sr contrastado com outros animais domsticos. Como no
par de palavras $ n bqr (ovelhas e gado), sr por vezes aparece com rebanho (seh) ou com
ovelhas como uma expresso de incluso (p. ex., x 34.19, de vacas e de ovelhas; Lv 22.23;
Dt 17.1, novilhos) e por vezes juntamente com jumentos (Ifimr, p. ex., Gn 32.5; Dt 5.14);
2. sr pode ser uma referncia a bois ou a vacas (BDB 1004). Porm, o AT emprega o
termo para referir-se, em primeiro lugar, a touros e novilhos, como se pode ver na referncia
a chifradas (x 21.2836) e sacrifcios (p. ex., Lv 22.27; Nm 15.1; Dt 18.3; Jz 6.25; 2Sm
6.13; lRs 1.19, 25. Os 12.11). Somente algumas ocorrncias referem-se obviamente fmea
(p. ex., x 34.19; Lv 22.28).
3. O valor de sr considerado principalmente por seu uso para o trabalho (Dt 15.19;
22.10) e como alimento (p. ex.; Lv 14.4; 22.28). Ao contrrio de par (touro), relativamente
raro sr ser mencionado para sacrifcios. Trata-se, antes de tudo, de um animal de trabalho
(Jz 6.25; cf. lRs 19.21). fcil compreender a importncia dos bois na agricultura antes da
inveno das mquinas modernas. Eram essencias para arar e virar a terra a fim de obter-se
uma boa colheita (Pv 14.4).
P-B Ver bqr (# 1330), P-B.
NT Um termo equivalente para sr no NT bons, usado para descrever um boi de tra
balho (Lc 14.5, 19; ICo 9.9; ITm 5.18. No sculo I, o uso de bois na agricultura ainda era
uma prtica importante (cf. Lc 14.19) e continua sendo at hoje em muitos pases menos
desenvolvidos.
Rebanho: bqr (gado, vacas, # 1330); -> 'egel ([touro] novilho, # 6319); par (touro, #
7228); -> sr I (touro, boi, novilho, # 8802)
B i b l i o g r a f i a
ABD 5:870-86; 6:1129-30; IBD 1:254-55, 543-44, 724; 3:614; ISBE 1:623-25, 798; 3:624;
NIDNTT 1:113-19; 2:410-14; TDNT 2:760-62; TDOT 2:6-20 (esp. 13-17), 209-16; TWOT
73
(# 8803)
1:121,124-25, 524; F. S. Bodenheimer, Animal and Man in Bible Lands, 1960; J. Feliks, Ani
mal World o f the Bible, 1962; R. Pinney, Animais o f the Bible, 1964.
Jejfrey S. Lu
71$ (sr I), parede (# 8803); ITJHP' (sr). muro de ar-
rimo (# 8805).
OMA Existe um cognato no aram./sir., sr, muro.
AT 1 . 0 subs. sr ocorre 3x, todas elas em contextos poticos. Em Gnesis 49.22, indica
a parede de um terrao numa encosta. Jos comparado a um potro selvagem numa colina
com terraos. Em 2 Samuel 22.30 = Salmo 18.29 [30], Davi glorifica a Deus pela ajuda, que
lhe permite escalar (ou saltar) uma muralha. As habilidades humanas extraordinrias so uma
ddiva do Senhor.
O aram. sr aparece em Esdras 4.12,13,16 na carta de Reum e Sinsai ao rei Artaxerxes,
advertindo-o das srias conseqncias que resultariam caso os judeus completassem a recons
truo dos muros de Jerusalm.
2. sr, uma forma secundria de sr, tem como possvel significado terrao e ocorre
somente em J 24.11, na forma suf. plural. As montanhas estratificadas de calcrio em Cana
criavam terraos naturais rsticos que, para um melhor aproveitamento, recebiam muros de
arrimo de pedra ao longo das beiras de suas camadas expostas. Os israelitas expandiram con
sideravelmente a prtica dos cananeus de construir terraos para preservar a camada superior
do solo e proporcionar terra adequada para a agricultura e horticultura simples nas encostas
pedregosas.
Muro, amontoado de pedras: gdr (levantar um muro, # 1553); -> hm (muro, # 2570);
-> hay (muro frgil, # 2666); (ir (fileira de pedras, # 3227); ktel (muro, # 4185); ->
nd (amontoado, muro, # 5603); -> qir (muro, # 7815); -> sr I (muro, # 8803)
B i b l i o g r a f i a
E. Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary o f the Hebrew Language for Readers o f
English, 1987; P. K. McCarter, Jr., 2 Samuel, AB 9,459,469; J. M. Myers, / and2 Esdras, AB
14, 33; K. N. Schoville, Fortification, ISBE 2:346-54; E. A. Speiser, Genesis, AB 1,368; Y.
Yadin, The rt ofWarfare in Biblical Lands, 1963.
Keith N. Schoville
8805 (sr, muro), -> # 8803
nw (srr), part. adversrio, muitas vezes um adver
srio pessoal ou um caluniador (# 8806).
OMA So sugeridos cognatos no acad. sru, inimizade, e sru, caluniador.
AT O subs. encontrado exclusivamente nos Salmos, em que ocorre 5x no sentido comum
de inimigos humanos do indivduo ( yb; # 366). Assim, diante dos seus inimigos, o salmista
8806 T1W
8803 -nvr
74
1TU? (# 8812)
ora, pedindo a misericrdia de Deus (SI 56.1 -2 [2-3]) e orientao para viver em retido (27.11).
O Salmo 54.5 [7] registra uma imprecao sobre os inimigos do salmista, enquanto o Salmo
59.10 [11] (cf. 92.11 [12]) apresenta a garantia de vitria final sobre eles. ( Animosidade:
Teologia)
Animosidade, inimizade, hostilidade: 'yb (ser um inimigo, # 366); -> $rr II (ser hostil, #
7675); s(m (odiar, # 8475); -> sfn (acusador, satans, # 8477); -> in (odiar, inimigo, #
8533); srr (adversrio, # 8806); -> Animosidade: Teologia
Bruce Baloian
8812 IT *lW (szp), q. avistar, curtir, ressecar (# 8812).
AT 1.0 q. denota o ato de avistar. O falco louvado por sua viso, mas no pode equiparar-
se capacidade dos homens de penetrar as profundezas da terra; seus olhos no so capazes
de avist-las (J 28.7). Zofar retrata em pormenores a runa do homem perverso: O olho que o
v no voltar a avist-lo, ou seja, ele desocupar o lugar que lhe foi designado (J 20.9).
2. O q. tambm se encontra relacionado aparncia curtida/ressecada. No Cntico dos
cnticos 1.6, a amada descreve a cor de sua pele. No havia conseguido cuidar da beleza como
as mulheres do palcio, pois sua pele havia sido ressecada/avistada pelo sol (que poeticamente,
considerado como tendo olhos).
P-B Na LR, o significado do vb., pretejar, usado de modo figurado para denotar os efeitos
contaminantes/poluentes da idolatria (Jastrow 2:1545).
Olhar, observao, percepo, vista, viso, vigilncia: hdh II (olhar fixamente para, apa
recer, # 2526); -> hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); *> hmh I (ver, espreitar, tomar-se
visvel, # 2778); -> nbt (olhar em volta, aceitar como favor, # 5564); -> pis II (observar, #
7143); II (olhar para, # 7438); -> r 'h (ver, ter vises, escolher, perceber, # 8011); -> r$d
(vigiar, # 8353); s q d (notar, # 8567); s h III (olhar atentamente, # 8617); -> sgh (olhar
fixamente, fitar, # 8708); -> wr I (olhar fixamente, observar com ateno, ver, # 8800); -> szp
(avistar, curtir [ao sol], ressecar, # 8812); -> s h (olhar, preocupar-se com, olhar em volta, #
9120); sqp (olhar para baixo, # 9207); -> st (olhar fixamente, olhar, observar com ateno,
olhar ao redor com ansiedade, # 9283)
B i b l i o g r a f i a
G. Gerleman, Ruth: Das Hohelied, 1981; N. C. Habel, The Book o f Job, 1985.
JackieA. Naud
8814 {sah, olhos fitando o cho), # 8820
in (shd), dar um presente (somente em J 6.22; Ez
16.33; # 8815); iniZ? (shad) subs. presente, suborno
(# 8816). 7lr rtj??? (miqqah [de Iqh, receber] shad, aceitao de um suborno) uma const.
idiomtica juntamente com shad. Essa expresso ocorre somente nas instrues de Josaf
para os juizes recm-nomeados: Agora, pois, seja o temor do Senhor convosco; tomai cuidado
8815 in
75
*lTtf (# 8815)
e fazei-o, porque no h no Senhor, nosso Deus, injustia, nem parcialidade, nem aceita ele
suborno (miqqah shad)'' (2Cr 19.7).
OMA Ocorrem as seguintes formas cognatas: ugar. 'hd, apropriar-se; aca sahdum, dar (palavra
estrangeira can.; AHw, 1128); r. sakada, dar; sir sehad, subornar, suhd, suborno; aramE shd,
suborno. No OMA, certas formas de suborno eram comuns em transaes legais e comerciais
(acad. sulmnu/ttu). Apesar de no haver nenhuma lei em escrita cuneiforme que proscreva
o suborno, outros documentos do OMA indicam que se condenava o suborno de juizes para
mudar um veredito (Finkelstein, 79-80).
AT 1. A condenao do suborno pelo AT fundamental para a exigncia de Jav de que
Israel praticasse a justia/eqidade. Em vinte e trs ocorrncias do subs. shad, Jav probe
Israel de aceitar suborno uma vez que se trata de uma prtica que corrompe a justia (x 23.8;
Dt 19; Pv 17.23), pois somente aqueles que recusam subornos entraro na presena do Senhor
(Is 33.15) e, sobretudo, porque o prprio Deus no aceita subornos (Dt 17.2; 2Cr 19.7; SI 15.5).
O AT faz aluso a trs casos especficos de suborno (ISm 8.3; lRs 15.19; 2Rs 16.8) e condena,
em termos mais gerais, a prtica de subornar algum para assassinar outra pessoa (Dt 27.25;
Sl, 26.10; Ez 22.12).
2. Duas das ocorrncias no Deuteronmio so particularmente instrutivas. Um suborno
cega os juizes de modo que os julgamentos das causas deixam de fazer justia e ameaam a vida
e o futuro do povo de Deus (Dt 16.19). Talvez o uso mais impressionante e instrutivo de shad
encontre-se em Deuteronmio 10.17-18, que descreve Jav como aquele que no faz acepo
de pessoas, nem aceita suborno; que faz justia ao rfo e viva e ama o estrangeiro, dando-
lhe po e vestes. Esses vv. mostram claramente os alicerces da convico de Israel de que os
poderosos jamais devem permitir que o suborno influencie a execuo da justia. Aquele que
pode ser manipulado pelo suborno confere ao lucro material a primazia sobre Deus; descon
sidera, assim, as prioridades do prprio Deus justia, retido, misericrdia e preocupao
com os menos favorecidos e desamparados. Alm disso, essa pessoa no deve jamais pensar
que o Senhor pode ser subornado por meio dos presentes dela.
3. Nas duas primeiras ocorrncias da forma verbal, J (6.22) declara aos seus amigos
que no exigiu deles um presente para pagar uma dvida nem pediu que pagassem um suborno/
resgate (shd) para livr-lo do domnio de um opressor.
O profeta Ezequiel (Ez 16.33) condena Israel no apenas pela prostituio, mas por
atrair amantes com subornos (em vez de receber pagamento como as outros prostitutas; ver
'etnan [# 924], ndeh [# 5613] e ndn II [# 5621], todos termos que ocorrem em Ez 16.33-
34. A descrio da conduta de Israel que Ezequiel apresenta nessa passagem serve para enfati
zar a severidade da traio do povo. Ao contrrio de uma mulher adltera, que pode dar como
desculpa para a infidelidade o seu amor cego e, diferente da prostituta, que pode justificar seu
estilo de vida com a necessidade econmica, a conduta de Israel no tem precedentes e qua
se excede a compreenso. Em vez de buscar relaes ilcitas por amor cego ou necessidade,
Israel paga todos aqueles que vo para a cama consigo. O objeto evidente dessa repreenso
proftica a propenso demonstrada por Israel de fazer alianas com naes estrangeiras em
vez de confiar na fora e proteo de Jav. Dentro do contexto da relao de aliana de Israel
com Jav, a infidelidade daquele constitua uma traio ao pacto e era uma abominao diante
de Jav (Ez 16.22, 36, 43).
NT Aceitar suborno tambm significa negar a soberania de Deus em outro sentido: so
mente a pessoa que no confia em Deus busca a segurana espiritual nos bens materiais. Os
76
nnu; (# 8820)
ensinamentos de Jesus apresentam os mesmos fundamentos acerca da soberania de Deus. Jesus
diz: Tende cuidado e guardai-vos de toda e qualquer avareza (pleonexia)\ porque a vida de um
homem no consiste na abundncia dos bens que ele possui (Lc 12.15). A palavra Gpleonexia
significa um desejo vido por mais coisas ganncia, insaciabilidade ou cobia. Mas Deus
prover diariamente queles que buscarem em primeiro lugar, o seu reino e a sua justia (Mt
6.33; cf. 6.31-33 e i s 33.15-16).
Suborno, presente: be$a"(pedao de algo, lucro, suborno, # 1299); -> kper IV (suborno,
# 4411); skr III (barganhar, # 6128); shd (dar um presente, # 8815); salmnim (pre
sentes, # 8988)
Presente: -> 'ahab (presentes de amor, talism, # 172); zbd (conceder, # 2272); -> mgn I
(entregar, # 4481); -> ndn II (presente, retribuies de amor, # 5621); -> ntn (dar, presentear,
oferecer, # 5989); -> skr II (entregar, # 6127); .vty (dar, # 7381); -> i/i/(dar um presente, #
8815): -> ay (ddiva, presente, # 8856); -> Salmnim (presentes, # 8988)
B i b l i o g r a f i a
ISBE2:1166; NIDNTT 1:137-39; rD/Vr 6:266-74; 2:914; P. C. Craigie, The Book o f
Deuteronomy, NICOT, 1976; J. finkelstein, The Middle Assyrian Sulmnu-Texts JAOS 72,
1952, 77-80; Y. Hochermann, Does the Concept of Bribery Have a Positive Side? BethM
36, 1990-91,220-22.
Michael A. Grisanti / J. Clinton McCann
8816 (shad, presente, suborno), # 8815
8818 (Sehr, fuligem, negrura, carvo), -> # 8837
nnt (A/i), vb. q. encurvar, esconder-se, ser derrubado;
ni. ser derrubado; hi. humilhar algum, demolir; hitpol.
ser desesperador (# 8820); nu> (sah) adj. humildes (olhos), ou seja, aquele que fita o cho (ha-
pleg.; # 8814).
OMA O HALAT cita os cognatos acad. sahhu(m) debandar, minguar, declinar e *suhehunu
(Amama e Nuzi), ser humilhado. Ver tambm o hwh II, adorar, curvar-se, fazer mesuras (#
2556).
AT 1. No grau q. o vb. Shh refere-se a uma postura encurvada ou agachada. Essa postura
associada ao pranto do luto (SI 35.14; 38.6 [7]) e ao temor de Deus, da o sentido de esconder-
se (J 9.13). O vb. refere-se postura agachada de um leo (38.40). As vtimas dos perversos
caem (SI 10.10). Como o caso com spl, o termo shh no grau q. refere-se ao nivelamento de
montes (os outeiros etemos se abatem, Hc. 3.6).
O q. e o ni. (apesar de as formas poderem ser alomorfes de q.) referem-se a ser rebai
xado, ou seja, humilhado: no julgamento, o povo ser humilhado (Is 2.9 || 5.15), como tambm
sero os arrogantes (Is 2.11, 17)eos perversos (Pv 14.19). A voz tambm pode ser rebaixada:
Isaas diz que do p sair tua fala (Is 29.4).
No hi., o vb. refere-se a Deus derrubando muros (Is 25.12) e humilhando pessoas (26.5).
O vb. ocorre quatro vezes no hitpol. e, em cada caso, aparece com nepes, o prprio ser,
a alma, como suj. (SI 42.5 [6], 6 [7], 11 [12]; 43.5), significando uma emoo de desespero.
8820 nnu?'
77
VTW(# 8821)
2.0 adj. sah atestado uma vez numa const. com 'nayitn, olhos (um genitivo epexegti-
co). Elifaz refere-se a Deus salvando o humilde (lit., olhar baixo [respeitoso], J 22.29).
P-B O vb. atestado no q., tendo como significado principal arquear, curvar (Jastrow,
2:1546).
Baixo, humilde, plano, nivelado: kr (agachar, acocorar-se, # 4156); - 'nhll (humilhar,
oprimir, subjugar, # 6700); -> shh (encurvar, agachar, humilhar, # 8820); -> spl (ser baixo,
nivelado, humilhar, rebaixar, # 9164)
Humildade, aflio, misria: kn (ser subjugado, ser humilhado, humilhar-se, # 4044);
nh II (aflito, humilde, afligir a alma, jejuar, oprimir, submeter, # 6700); -> $' (ser modesto,
humilde, # 7570); -> shh (curvar, agachar, humilhar, # 8820); -> p/ (ser baixo, ser nivelado,
humilhar, rebaixar, # 9164)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2.9\4-\ 5.
Gary Alan Long
unty (sht I), vb. q. abater (matar); ni. ser abatido (#
8821); nurttt? (saha(), subs. ou const. q. inf. (o) abate
(# 8823); nni? (&hit), subst. abatido (# 8824).
OMA I. O radical sht difcil de serdistinguido nas lnguas semticas. O BDB relaciona todas
as ocorrncias heb. sob um nico radical (1006), mas o HALAT separa-os em dois radicais: Sht
1, abater, usado no q. e no ni. (ou seja, pass. do q.), e sh( II, martelar, bater, esmagar (HALAT
1352-54; Snaith, 244-46, explica que sh( I tem um h suave e que sht II tem um h forte; cf.
sht em R. S. Tomback, A Comparative Semitic Lexicon o f the Phoenician and Punic Langua-
ges, SBLDS 32, 1978, 315).
2. O cognato acad. para o heb. sh( I , sem dvida, Sahfu B, remover, esfolar, pelar,
que por vezes usado para o ato de esfolar um animal sacrificial (CAD 1, 92-95). No ugar.,
Sh(, na expresso km . s h t. Ihrkh (trad. como um matador ajoelhado em CML 112,1. 24; cf.
113, 1. 35), parece ser o part. pass. do q. *saht, significando abatido, descrevendo um touro
/ novilho recm-abatido caindo de joelhos (cf. Ibrkh) como o primeiro passo num processo de
expirao (Margalit, 102; em oposio a Snaith, 245, que atribui isso a sht II e traduz essa fra
se como esmagar at fazer ajoelhar-se. O ugar. msh{ parece confirmar um significado nessa
linha para o radical: [wyuh]d. bvd .msh(. bm .ymn. mh, ele (Baal) tomou um matador na
mo, um golpeador na mo direita (para destruir Iam) (CLA/42,1.39). Numa nica inscrio
neopnica, ht mw$l parece significar uma faca (?) limpa (R. S. Tomback, 315).
3. O r. possui o vb. sahata, cortar a garganta, e um subs. correspondente, mashafu,
garganta. Alguns estudiosos sugerem, portanto, que o heb. sh( significa cortar a garganta como
o primeiro e principal passo no abate de animal de sacrifcio (Snaith, 244-45; Milgrom, 1976,
14-15). Essa tem sido a interpretao rabnica h sculos (ver Mish. Hullin 1-3, Danby, 513-
18, esp. 513, n. 7).
AT 1.0 subs. ehi(, abatido, ocorre apenas uma vez: "Porque havia muitos na congregao
que no se tinham santificado; pelo que os levitas estavam encarregados de imolar os cordei
ros da Pscoa (lit., estavam sobre os abatidos) (2Cr 30.17a). No AT, o animal costumava ser
8821 urra?
78
VTW(# 8821)
abatido por aquele que levava a oferta. De acordo com o TM, por exemplo, Levtico 1.5 diz,
Ele (ou seja, o oferente) deve imolar o novilho perante o Senhor e, ento, os filhos de Aro,
os sacerdotes, devem levar o sangue e aspergi-lo no altar por todos os lados na entrada da tenda
da congregao. O oferente devia realizar o abate (cf. Mish. Huilin, 1.1; Danby, 513), mas os
sacerdotes levavam o sangue e outras partes do animal at o altar (ou seja, somente os sacer
dotes podiam ter contato direto com altar). Em 2 Crnicas 30.17, os adoradores no podiam
realizar o abate em funo de sua imundcia. Os levitas haviam se mostrado particularmente
zelosos ao consagrarem-se em preparao para a Pscoa (cf. 29.34); assim, nessa ocasio as
sumiram a tarefa de imolar os sacrifcios. A LXX traz, eles em vez de ele em Levtico 1.5,
referindo-se, aparentemente, aos sacerdotes e/ou levitas.
O shf ocorre 78x ou 79x na BH (BDB, 1006, diz 84x, mas inclui IRs 10.16, 17; lCr
9.15, 16; Jr 9.8 [7], que o HALAT coloca sob Shf II, martelar, bater, # 8822), dependendo da
incluso ou no de Osias 5.2: v ^ s a ^ f stim he'mq (Na prtica de excessos, vos aprofun-
dastes). Nesse caso, Sahat pode ser tanto um subs. fem. abstrato como um const. inf. do vb.
q. Shf, abater (para este ltimo, ver BDB, 1006, entre parnteses, e A. Even-Shoshan. A New
Concordance o f the Old Testament, 2a. ed., 1989, 1130, porm com um ponto de interroga
o). De acordo com alguns estudiosos, Sahat deve ser corrigido para v^sahat ha/bassiffim,
e a cova de Sitim (eles tomaram [ou vs tomastes] funda) (ver p. ex. HALAT 1226 e nota
textual no BHS). No entanto, essas emendas mltiplas da passagem no so aceitas por todos
(ver Andersen e Freedman, 386).
2.0 padro geral de uso do vb. esp. importante em contraste com o vb. zbh, abater (para
um sacrifcio de comunho; # 2283). O contraste pode ser visto claramente ao se comparar o
uso dos dois vbs. no livro de Levtico, no qual Shf bastante usado com relao aos sacrifcios
imolados (33x; ver, p. ex., Lv 1.5, o holocausto; 3.2, o sacrifcio pacfico; 4.4, o sacrifcio pelo
pecado e 7.2, o sacrifcio pela culpa; ver tambm o vb. ni. 2x em 6.25 [ 18]), enquanto o vb zbh
ocorre apenas 8x (9.4; 17.5 [2x], 7; 19.5 [2x]; 22.29 [2x]), todas elas em relao ao sacrifcio
pacfico (o mesmo acontece com todas as ocorrncias do subs. zebah em Levtico). Portanto,
Shf a palavra comum usada para o abate em si de um animal de sacrifcio (ver OMA, seo 2,
para uma proposta referente forma de abate pretendida). Isso indica que o radical zbh refere-se
no tanto ao abate, mas sim ao tipo de sacrifcio sendo realizado um animal abatido como
mizbah selmim, sacrifcio de oferta(s) pacfica(s) ( -> zbh # 2283).
3. O vb. shf tambm usado quando se refere a um sacrifcio ilcito. Ver, por exemplo,
Isaas 66.3: O que imola (sht) um boi como o que comete homicdio; o que sacrifica (zbh)
um cordeiro, como o que quebra o pescoo a um co; o que oferece uma oblao, como o que
oferece sangue de porco; o que queima incenso, como o que bendiz a um dolo. Em outros
casos, o mesmo vb. usado para referir-se imolao de animais para alimento, o abate sim
ples, sem cunho religioso: e, lanando-se ao despojo, tomaram ovelhas, bois e bezerros, e os
mataram no cho, e os comeram com sangue (ISm 14.32; ver tambm v. 34; Is 22.13 e o vb.
ni. em Nm 11.22; cf. Lv 17.3). Em Gnesis 37.31, os irmos de Jos abateram um bode somente
pelo sangue e no para us-lo como alimento.
4. Em vrias ocasies, shf usado para homicdio, quer como um ato de guerra (Jz 12.6),
como sacrifcio humano ao Senhor (Gn 22.10; ou seja, a expectativa do sacrifcio de Isaque) ou
como sacrifcio de uma criana para falsos deuses (Ez 16.20-21; 23.39; cf. tambm Is 57.5).
P-B 1.0 vb. shf ocorre 4x nos MMM, todas elas no Papiro do Templo de Qumran, todas com
referncia ao abate de animais durante festas: a. o touro usado como sacrifcio pelo pecado na
ordenao dos sacerdotes (11QT 16:1; cf. Lv 8.14-17; ver Yadim 2:67 para o texto e 1:95-96
para as particularidades dos procedimentos de ordenao de acordo com o papiro); b. certos
79
ntf (# 8822)
animais nas festas anuais de azeite e madeira (11QT 22:4 e 23:11; ver Yadim 2:99 e 105 para
o texto e 1:108-24 para comentrios sobre essas festas peculiares) e c. o bode imolado para
sacrifcio pelo pecado no Dia da Expiao (11 QT 26:5, cf. Lv 16.15-19; ver Yadin 2:116).
2. Como foi observado acima, o Mix. Hullin 1-3 desenvolve as regras rabnicas para o
abate correto de um animal. Essas regras ainda so seguidas nos dias de hoje no abate coxer
(limpo) de animais para judeus ortodoxos.
NT A LXX usa principalmente spha, imolar, abater, como traduo para o heb. sht. Esse
vb. ocorre 9x no NT. Refere-se a Caim ter assassinado o irmo (IJo 3.12), ao assassnio de
multides durante o perodo de tribulao (Ap 6.4), ao martrio de santos ao longo da histria
e no dia da vinda do Senhor (Ap 18.24 e 6.9, respectivamente). Mais importantes, porm, so
as quatro referncias a Jesus: Digno o Cordeiro, que foi morto (5.12; ver tambm 5.6, 9;
13.8). Essas ltimas passagens podem ter como contexto a imolao do cordeiro pascal do AT
(ver Ex 12.6), apesar de ser igualmente possvel tratar-se de uma referncia a Isaas 53.7 ( ->
asm, sacrifcio pela culpa. # 871).
Oferta, sacrifcio: azkr (oferta memorial, # 260); -> 'iSeh (oferta queimada, # 852);
'sm (oferta pela culpa, # 871); -> zbh (abater, sacrificar, # 2284); -> hatt'at (oferta
pelo pecado, # 2633); (bh (matar, # 3180); -> minhei (presente, ddiva, oferta, sacrifcio, #
4966); -> ma asr (dzimo, # 5130); -> ndr (fazer um voto, # 5623); nwp I (mover-se para
frente e para trs, balanar, # 5677); -> nsk 1(derramar, ser consagrado, libao, # 5818);
/ (holocausto, # 6592); ars (oferta de manjares, # 6881); qorbn (oferta, presente,
# 7933); sht 1(imolar, # 8821); -> selem (oferta pacfica, # 8968); -> tmid (oferta regular,
# 9458); -> firiim (tributo, contribuio, # 9556); Aro: Teologia; Oferta: Teologia;
Sacerdotes e Levitas: Teologia
B i b l i o g r a f i a
7'fS477:1214-18; F. 1. Andersene D. N. Freedman, Hosea, AB, 1980; H. Danby, The Mishnah,
1933; J. E. Hartley, Leviticus, WBC, 1992; B. A. Levine, Leviticus, The JPS Torah Commen
tary, 1989; B. Margalit, Lexicographical Notes on lhe AQHTE$\c (Part I: KTU 1.17-18), UF
15, 1983, 65-103; J. Milgrom, Leviticus 1-16, AB, 1991; idem, Profane Slaughter and a For-
mulaic Key to the Composition of Deuteronomy, HUCA 47, 1976, 1-17; N. H. Snaith, The
Verbs zbah and sha(, VT25, 1975, 242-46; J. -M. de Tarragon, Le Culte Ugarit, 1980; Y.
Yadin, The Temple Scroll, vols. 1-2, 1983.
Richard E. Averbeck
8822 v m f urra? (Sh( II), q. fundido (# 8822).
OMA O ni. de sh( encontrado nos papiros aram. num contrato de casamento, referindo-se a
manto de l tecida finamente (AP 15.10). Outra sugesto de um manto com franjas. Trata-se
provavelmente de um termo comercial derivado da linguagem dos comerciantes fencios. O
r. sahata significa diluir vinho em gua.
AT O vb. aparece como um q. pass. descrevendo o ouro dos escudos feitos por Salomo (1 Rs
10.16-17; 2Cr 9.15-16). O G o traduz com o termo elatos, batido ou martelado; Gray supe que
existe uma mettese e que o radical deve ser/if, que significa ouro espalhado numa camada fina.
Os papiros aram., no entanto, indicam que o termo poderia ter o significado de uma cobertura
80
rrnpf (# 8825)
fina. Tomando-se por base o aram., o sentido poderia ser o de uma diluio do ouro, ou seja, al
gum tipo de liga metlica, mas no fica claro de que modo isso valorizaria os tesouros. As vrs.
parecem dar um sentido tcnico ao termo, considerando-o como ouro batido de modo a formar
uma lmina fina. Em Jeremias 9.8 [7], o adj. para flecha pode ser lido como o K swht, mortfera,
ou como o Q shw(, afiada, pois os dois fazem sentido; a LXX e a Vg. seguem o ketiv.
P-B O Talm. explica 1Reis 10.17 como ouro espalhado feito cera, ou seja, ouro batido muito
fino.
Metais: -> 'ank(chumbo, # 643); -> bedil(escria, #974); -> barzel(ferro, # 1366); zhb
(ouro, # 2298); hei 1(ferrugem, # 2689); -> hasmal (brilho?, eletro, metal brilhante, #
3133); -> kesep (prata, dinheiro, # 4084); -> masgr II (ferreiro, # 4994); -> maabeh (fundi
o, # 5043); nehset I (cobre, bronze, # 5733); j/g (xido de chumbo, # 6092); -> jper
II (bronze, chapa, # 6220); -> 'peret (chumbo, # 6769); -> pah II (lmina fina, # 7063);
peldt (ao?, # 7110); -> $ht III (fundir [metal], # 7445); -> $aa$uim (objetos formados
por uma cobertura de metal, # 7589); /j/i II (arrumar, revestir, folhear, esmaltar, # 7596);
-> jrp (derreter, fundir, refinar, # 7671); -> qlt (metal polido, # 7838); sht II (misturar
metais [formar uma liga], # 8822)
B i b l i o g r a f i a
J. Gray, / II Kings, OTL, 1963, 246-47; G. H. Jones, I and2 Kings, NCBC, 1984.
A. H. Konkel
8823 (sahat, abate), - # 8821
8824 (selfi(, abate), -> # 8821
8825 1n pn (ehn), lcera (# 8825).
OMA Esse termo geralmente denotava uma infeco cutnea por estafilococo que produzia
bolhas (furnculos e carbnculos). Caso no seja tratada, a rea ao redor de um folculo de
pele produz uma supurao e necrose do centro desse folculo, um problema que pode ser con
trolado com o uso de cataplasmas (2Rs 20.7; Is 38.21). As lceras foram o castigo da terceira
praga do Egito (x 9.9-11) e esto includas nas leis de higiene do Pent. (Lv 13.18-20,23). As
lceras do Egito e a lceras incurveis (Dt 28.27, 35) podem muito bem ser uma referncia
varola, uma doena aguda que comea com uma febre alta, seguida de cerca de cinco dias de
erupes inicialmente na forma de ppulas (elevao cutnea contendo pus). H vrios tipos
de varola, e geralmente so fatais. Outro diagnstico de conseqncias igualmente graves o
antraz cutneo (carbnculo), contrado de animais infectados com o Bacillus anthracis. Tam
bm existem diversos tipos de antraz, mas a forma cutnea segue o padro geral da varola.
difcil diagnosticar qual tenha sido a aflio imposta a J como parte da provao de sua f (J
2.7) e no como um castigo. No entanto, as opinies modernas parecem ser favorveis a uma
tpica reao alrgica que desapareceu quando seus enormes conflitos emocionais e espirituais
foram resolvidos.
Enfermidade bolha, lcera, doena cutnea, ferida: -> ababu't (bolhas, #81);
bhaq (problema de pele, # 993); -> baheret (mancha branca na pele, # 994); grb (erupo
81
rn?(# 8831)
supurada, # 1734); -> zrr 1(comprimir [feridas], # 2452); -> Ziere. I (coceira, # 3063); ya-
fte/e (verruga?, # 3301); -> yallepet (doena cutnea, # 3539); -> y^raqraq (mancha, # 3768);
ktwiyya (cicatriz, # 3918); -> rn r (ficar dolorido, # 4421); -> mzr I (lcera, # 4649);
makk (pancada, # 4804); mispahat (erupo cutnea, # 5030); mrh (esfregar, polir, #
5302); -> neteq (infeco do couro cabeludo, # 599); -> sappahat (doena capilar, # 6204); ->
pel I (abscesso, # 6754); as II (pus, # 6932); -> /; (pus?, # 7597); -> arebet (cicatriz,
# 7648); -> ,yr (sofrer de uma doena cutnea, # 7665); e II (inchao, # 8421); -> .v/r
(irromper [tumor], # 8609); -> (lcera, # 8825)
Para verbetes relacionados hlh I (enfraquecer, cansar-se, adoecer, # 2703)
B i b l i o g r a f i a
/S5 1:532, 953-60; 3:103-06; J. Milgrom, Leviticus 1-16, 787; G. J. Wenham, The Book o f
Leviticus, NICOT, 1979, 189-214.
R. K. Harrison
8827 {sehit, cova), # 7074
8828 (sahal, filhote de leo), # 787
8829 (sifflet, nix, ingredientes de incenso), -> # 7787
8830 (sahap, gaivota), # 7606
" nsn (sahepet), subs. (indeterminado) enfermidade
_____ _ ___________ ! W _____ (# 8831).
AT Mencionada somente em Levtico 26.16 e Deuteronmio 28.22, era prometida como
castigo para os israelitas se quebrassem o acordo da aliana. A natureza da enfermidade des
conhecida, da a sugesto de palavras como tsica ser de carter estritamente conjectural.
Doena febre, enfermidade, debilidade: 'ns I (no ter boa sade, # 653); -> dwb (con
sumir-se, # 1853); -> dalleqet (febre, # 1945); zb (expelir, # 2308); W (cair doente, #
2688); -> W/ I (enfraquecer, cansar-se, adoecer, # 2703); -> harhur (calor da febre, # 3031);
-> madeweh II (doena, # 4504); p/ (contagiar, # 7313); qaddahat (febre, # 7707);
sahepet (enfermidade, # 8831).
Para verbetes relacionados -> .yr' (sofrer de doena cutnea, # 7665).
B i b l i o g r a f i a
/Sfl 1:532, 953-60; 3:103-06; G. J. Wenham, The Book o f Leviticus, NICOT, 1979, 189-214.
R. K. Harrison
8832 rnr (saha), subs. orgulho (# 8832).
OMA No aram., esse radical significa orgulhoso, no et., ser insolente, e no r., elevar-se, ser
elevado, ser uma pessoa de classe elevada.
82
pTW' (# 8835)
AT Em J 28.8, esse radical refere-se s feras majestosas, como os lees. Em J 41.34
[26], o Senhor retrata a humanidade como sendo orgulhosa mas, por ironia, impotente diante
do Leviat (crocodilo) e portanto, impotente na presena do Criador.
Arrogncia, orgulho, presuno: g h (elevar-se, ser exaltado, # 1448); zyd (agir com
presuno, preparar comida, # 2326); -> yhir (altivo, # 3400); -> sll (levantar, exaltar, #6148);
-> 'pl (inchar, levantar, # 6752); -> 'tq (velho, arrogante, # 6981); phz (ser temerrio, arro
gante, # 7069); -> rwm (ser elevado, exaltado, orgulhoso, # 8123); a/iay (orgulho, # 8832)
Gary K Smith
pn (shq), q. moer, desgastar (# 8835); -> pO (sahaq),
poeira, nuvem ( # 8836).
OMA O termo acad. relacionado, Squ(m), traduzido como aplainar [cereal num recipiente
de medida], alisar [o barro com as mos], enquanto a verso do termo cognato em sir. pul
verizar e no r. esmagar, triturar {HALAT 1357b; cf. KB 9616).
AT O vb. shq usado para a prtica de moer incenso at formar um p (Ex 30.36), para a
gua desgastando pedras (J 14.16) e para o desgaste da soleira da porta (Ecli 6.36). Em ter
mos figurativos, esse vb. (com o subs. poeira) usado para retratar a subjugao completa de
inimigos, Ento, os mo (shq) como o p da terra; esmaguei-os (dqq) e, como a lama das ruas,
os amassei (2Sm 22.43; par. SI 18.42 [43]).
Golpe, esmagamento, triturao: ->/)' / (dar pontaps, coices, pisar, # 1246); -> dwk (es
murrar, # 1870); dk (esmagar, ser esmagado, # 1917); dkh (ser esmagado, # 1920); ->
dqq (esmagar, # 1990); -> hlm (bater, # 2150); -> hbt (debulhar, bater, malhar, # 2468); -> thn
(moer, triturar, # 3221); fai (triturar. # 4197); -> A/ (pulverizar, moer, destroar, # 4198);
w/ (despedaar, # 4731); m k (pressionar, apertar, esmagar, # 5080); -> ngp (golpear,
# 5597); nk'(ser chicoteado, aoiatado, flagelado, # 5777); -> nkh (ser atingido, golpeado,
arruinado, destrudo, # 5782); 1(ligar, amarrar, # 7674); -> r $ (abater, # 8320); r.yy
(esmagar, amassar, quebrar, # 8368); wp I (esmagar, # 8789); (triturar, # 8835)
Cornelius Van Dam
8835 pn
8836 pn pn (sahaq), subs., poeira, nuvens de poeira (# 8836).
OMA O heb. sahaq possui uma relao etimolgica com o r. sahq, usado para falar de um
tecido pudo ao qual as nuvens finas se assemelham.
AT 1. Essa palavra usada 21 x no AT. Em mais de metade dos casos, sahaq denota nuvens
no cu (J 35.5; 38.37; Pv 8.28) ou um sinnimo para os cus (J 37. 18; SI 36.5 [6]). A chu
va, o orvalho e at mesmo a justia vm das nuvens (J 36.28; Pv 3.20; Is 45.8).
2. Em trs ocasies, a apario de Deus est relacionada com as nuvens. Ele cavalga
sobre as nuvens (Dt 33.26), as nuvens escuras de chuva so um pavilho ao redor dele (2Sm
22.12) e Do resplendor da sua presena saram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas
de fogo (SI 18.12).
83
i n t f (# 8837)
3. Em uma passagem, as naes so consideradas um gro de p na balana (Is
40.15).
Poeira, barro, terra, terra solta: 'bq (poeira, # 85); -> 'per (cinzas, terra solta, # 709);
-> hmer II (lama, barro, argamassa, # 2817); -> tit (lama, lodo, barro, # 3226); -> (np (sujar, #
3245); -> 'pr (empoeirar, # 6759); -> ra' II (poeira, lixo, # 8066); regei (torres de terra,
# 8073); ^Ar (fuligem, negrido, # 8818); -> aAaiy (poeira, nuvens de poeira, # 8836)
Nuvem: -> hzz (nuvem, vento forte, estampido de trovo, # 2613); mipls (expanso [de
uma nuvem], # 5146); V (nublar, # 6380); -> 'nn (nuvens, # 6727); 'arpel (escu
rido profunda, trevas espessas, nuvem carregada, # 6906); -> a/iac/ (poeira, nuvens de po
eira, # 8836)
/fo>E. Hayden
7ITO(./ir I), q. ser preto (# 8837); Tmp (sehr), subs.
fuligem/negrido/carvo (# 8818); "rnu? (ahr), preto
(# 8839); nnr]U?' (sahart), pretido ( -> # 8841); lTrnip' (Seharhr), escuro (# 8842). Pela
definio de Brenner, o preto uma cor primria (49-105), com uma srie de especificaes
que vai do escuro ao negro, corno a cor de um corvo (Ct 5.11).
OMA So encontrados cognatos no acad., aram. e siraco.
AT 1 . 0 vb. ocorre somente uma vez: Enegrecida se me cai a pele (J 30.30).
2. A palavra sahr ocorre 6x: Levtico 13 (2x), descrevendo plos saudveis que crescem
numa regio de pele suspeita de doena (vv. 31,37); Zacarias, descrevendo o segundo cavalo
(6.2, 6), e Cntico dos cnticos (2x). No ltimo caso, a donzela descreve a si mesma (1.5) e o
cabelo de seu amado (5.11) como sendo escuros.
3. A cor secundria seharhr (escuro) um hapleg. no Cntico dos cnticos (1.6), em
que a sulamita diz: No olheis para o eu estar morena. A palavra no denota raa, mas sim a
pele escura resultante de viver ao ar livre (Brenner, 121).
4. O subs. masc. (ieAr) aparece somente em Lamentaes 4.8, em que o escritor re
trata o rosto dos prncipes de Jerusalm depois de terem sido capturados: escureceu-se-lhes
o aspecto mais do que a fuligem.
5.0 subs. sahart aparece somente em Eclesiastes 11.10 (traduzido como juventude)
e refere-se ao cabelo escuro dos jovens vis--vis com o cabelo grisalho dos ancios.
Cores Preto / Marrom: hm (marrom, # 2569); -> shr I (ser preto, # 8837)
B i b l i o g r a f i a
A. Brenner, Colour Terms in lhe Old Testament, JSOT, 1982; R. Grandwohl, Die Farben im
Alten Testament, BZAW 83, 1963; W. D. McHArdy, The Horses in Zechariah, BZAW 103,
1968, 174-79.
Robert L. Alden
8837
8838 irm> i n ^' (shr II), q., pi. procurar, perguntar por (# 8838).
84
i n t f (tf 8838)
OMA O lexema atestado nas principais lnguas semticas. No acad. sahru(m), procurar,
voltar-se para, rodear (AHw 1005-6); no mand. shr, buscar, investigar (MdD, 451). Tambm
h a ocorrncia do subs. no AAS shr, proteo mgica (?) (Biella, Dictionary, 504), da a idia
de encantar ou encantamento (BDB, 1007).
AT O lexema ocorre 13x no AT: 12x no pi. e lx no q. No ocorre nas partes de prosa do
AT. Assim, shr, procurar, pode ser uma palavra potica.
1. Sintaxe com o ac. duplo. Na construo de Provrbios 13.24, hah sihar musr,
com o ac. duplo, a orao traduzida de duas formas: (1) aquele que o ama procura-o com
repreenso ou repreende-o cedo/nas horas de dormir (HALAT 4:1359; cf. Driver, 174); (2)
aquele que o ama procura (ou seja, prepara cuidadosamente, por assim dizer) repreenso para
ele. Na segunda tr., o suf. do vb. shr considerado dativo (GeseniusHebrew and Chaldee
Lexicon, 1950, 815).
2. Sinnimos co-locativos. No AT, h trs verbos empregados de maneira sinnima e
par. a shr: 'wh I, querer, almejar (#203), lx (Is 26.9); bqs (procurar, tf 1335), 2x (Pv 11.27. Os
5.15); drs (buscar, # 2011), 2x (SI 78.34; Pv 11.27).
3. Uso geral. O vb. shr usado 3x com o sentido geral de procurar (shr) comida, como
fazem os asnos no deserto; buscar a presena de algum, como faz a prostituta ao seduzir um
rapaz (Pv 7.15) e buscar diligentemente (shr) o bem, como no caso do sbio que alcana (drs,
lit. procura) favor (Pv 11.27). Ou seja, aquele que se esfora por aquilo que bom recebe apro
vao pblica (McKane, 434).
4. Uso teolgico. Em termos teolgicos, o radical shr empregado no AT com relao
a Deus. a. Deus como objeto da procura. Na maioria das vezes, o objeto da procura Deus: J
8.5; SI 63.1 [2]; 78.34; Is 26.9; Os 5.15. Dessas passagens, quatro declaram que algum busca
ao Senhor com fervor, procurando sua misericrdia num momento de aflio (J 8.5; SI 63.1
[2]; 78.34; Os 5.15). Em Isaas 26.9, o adorador simplesmente declara que seu ser deseja (pro
cura) diligentemente a comunho com Deus. Nessa passagem, shr deve ser entendido como
um desejo intenso, que par. de modo sinnimo com o vb. 'wh, almejar.
b. Deus como sujeito da procura. Tal situao ocorre apenas uma vez e com sentido
no figurativo (J 7.21). Ao falar sobre sua morte, J diz a Deus: e, se me buscas, j no se
rei (J 7.21).
c. A sabedoria como objeto da procura. Buscar (shr) sabedoria par. de modo sinni
mo com preferir (bhr II, tf 1048) o temor de Deus (Pv 1.28, 29). A sabedoria pode ser obtida
ao ser buscada diligentemente (shr) (8.17). O resultado uma vida justa de aptido moral e
tica (8.20).
Procura: -> bqs (procurar, encontrar, buscar, requerer, desejar, # 1335); drs (preocupar-se
com, perguntar, procurar, # 2011); hpr I (cavar, buscar, tf 2916), -> shr II (procurar, per
guntar por, # 8838)
B i b l i o g r a f i a
G. R. Driver, "Hebrew Notes on Prophets and Proverbs, JTS 41, 1940, 162-75; W. McKane,
Proverbs: A NewApproach, 1970; J. A. Motyer, The Prophecy o f Isaiah: Introduction and Com
mentary, 1993; G. von Rad, Wisdom in Israel, 1972; R. N. Whybray, Proverbs, NCB, 1994.
Chitra Chhetri
8839 (shr, preto), tf 8837
85
W (# 8840)
10 (sahar), subs. crepsculo antes do amanhecer, pe
rodo imediatamente anterior ao nascer do sol, aurora
OMA O subs. adequadamente atestado, sendo encontrado no ugar. shr acad. s/irtu(m),
manh, alvorada, amanhecer; r. sahar, aurora, amanhecer, cedo pela manh.
AT O subs. ocorre 24x. E usado muitas vezes em conjunto com um vb.: bq' no ni. (Is 58.8);
dmh no ni. (Os 10. 15) ;^' no pi. (J 38.12), itr no hi. (SI 57.8 [9]; par. 108.2 [3]); lh no q.
(Gn 19.15; 32.24 [25], 26 [27]; Js 6.15; Jz 19.25; ISm 9.26; Ne 4.21 [15]; Jn 4.7); sh no q.
(Am 4.13); prs no q. (J1 2.2); sqp no ni. (Ct 6.10).
1. Em vrias ocasies, acontecimentos importantes ocorreram ao amanhecer, mais pre
cisamente, durante o breve momento que antecede a aurora (ver Childs, 70, n. 1), ou seja, o
crepsculo antes do amanhecer (cf. Andersen e Freedman, 424). Era costume, tanto entre os
hebreus quanto entre os rabes, atacar uma cidade durante a noite ou bem cedo pela manh
(Cooke, 46), e foi ao amanhecer do stimo dia que o povo levantou-se para marchar ao redor de
Jeric (Js 6.15). Diante da forte oposio dos adversrios, aqueles que estavam reconstruindo
os muros de Jerusalm durante o governo de Neemias estendiam o dia normal de trabalho (do
nascer ao pr-do-sol; cf. Dt 24.15), comeando a tarefa de reconstruo a cada dia no perodo
que antecedia o amanhecer e continuando at que aparecessem as estrelas (Ne 4.21 [15]; cf.
Clines, 1984, 164).
O breve crepsculo antes do amanhecer era considerado um momento mstico no qual
Deus respondia s preces de um suplicante (Dahood, 1973, 54-55; Andersen e Freedman, 424).
Tambm era associado atuao de Deus, tanto do tipo que revigora as esperanas, traz cura e
renovao (p. ex., Os 6.3, em que a interveno de Deus considerada to previsvel e certa quan
to a chegada do amanhecer), quanto do tipo que traz julgamento, destruio e/ou morte (p. ex.
Gn 19.15-29; Os 10.15; Jn 4.7). A destruio de Sodoma e Gomorra por Jav estava marcada
para ocorrer ao nascer do sol. No crepsculo antes do amanhecer daquele dia fatdico, L um
homem indeciso e fraco, que ao longo de Gnesis 19 retratado como sendo um tanto fanfarro
(ver Coats, 143-46) demorou-se demais, e os dois visitantes celestes tiveram que tom-lo jun
tamente com a esposa e as duas filhas e arrast-los para fora da cidade condenada (vv. 15-16). O
v. 15 parece indicar que havia sido determinado um momento exato (provavelmente o nascer do
sol) para a destruio (Bennett, 220; Skinner, 1969,308; Speiser, 143; Westermann, 303). A efi
ccia da narrao se deve, em grande parte, maneira como o leitor transportado ao momento
do dia em questo, o suspense do amanhecer iminente (von Rad, 219-20; cf. Westerman, 303). De
acordo com Westermann (305-6), as histrias dos patriarcas no possuem um retrato da natureza.
As referncias ao amanhecer (Gn 19.15) e ao sol nascendo sobre a terra (Gn 19.23) so pura
mente funcionais, dividindo o decurso dos acontecimentos de maneira a criar tenso dramtica.
2. Ao amanhecer, os espritos e demnios comeam a perder o poder. Considerada por
alguns (ver R. Davidson, 1979, 184) a mais estranha e desconcertante narrativa de todo o AT,
Gnesis 32.22-32 [23-33] uma passagem antiga complicada, misteriosa e enigmtica com v
rios significados (Tucker, 41-54; cf. Murphy, 33-34). Um propsito importante que essa passa
gem cumpre mostrar como num (outro) estdio crtico de sua vida, Jac recebeu a ltima lio
que quebrou sua obstinao e convenceu-o de que a bno de Deus no era algo a ser tomado,
mas sim recebido como uma ddiva pela graa (Peake, 1920, 160). O combatente divino, que
lutou com Jac no vau de Jaboque, devia partir antes do nascer do sol (vv. 24 [25], 26 [27]).
Diz-se que aqui, sahar ressalta o carter de Jac: a meia-luz e escurido do sahar espelham a
combinao de piedade e impiedade de Jac (Geller, 55; Hamilton, 332).
8840 in
(# 8840).
86
i r w (# 8840)
No entanto, essa caracterstica de desaparecer antes do nascer do sol um dos vrios
temas que a histria possui em comum com mitos e folclore (ver von Rad, 321; Coats, 229;
Kselman, 107; Westermann, 517-18), e provavelmente indica a antiguidade da narrativa ori
ginal. Existe uma crena primitiva, e amplamente aceita, de que os deuses ou demnios da
noite devem partir antes do sol nascer (ver Peake, 1920, 160; Tucker, 47). Essa histria da luta
herica de um homem determinado e de fora extraordinria contra um poder sobre-humano
paralela s sagas de heris de outras culturas (ver Tucker, 47). Kiine (105; cf. Hamilton, 332)
afirma que a ansiedade do anjo em partir antes do nascer do sol era motivada pela preocupa
o de que Jac morreria se contemplasse a face de Deus quando esta no se encontrasse mais
encoberta pela escurido (cf. x 33.20; Jz 6.22-23; 13.22). Brueggemann (267, 272) acredita
que o retrato do nmesis noturno inescrutvel de Jac intencionalmente obscuro, mas consi
dera absolutamente plausvel que essa figura oculta fosse Jav, tendo presentes ainda traos de
Esa. Essa identificao apoiada por Gn 32.30 [31], que sugere que o adversrio de Jac era
Deus (cf. Os 12.3-4 [4-5]), e por xodo 4.24-26, que descreve como Deus atacou e procurou
destruir Moiss, mas foi detido pela execuo de um ritual no momento oportuno.
Westerman (519, 521), argumenta com firmeza que Gnesis 32.30 [31] no d funda
mento suficiente para entender-se a narrativa em sua totalidade como um encontro entre Deus
e Jac. Prossegue dizendo que o atacante no Deus, mas sim um demnio hostil do rio que
deseja impedir Jac de atravessar. Vrios estudiosos (ver Peake, 1920,160) afirmam que, pelo
menos na forma original da histria, o antagonista sobrenatural era uma divindade local, pos
sivelmente o deus cananeu El (ver Herbert, 106; Marks, 24) ou o deus do rio Jaboque, tentanto
evitar que Jac entrasse na terra prometida (no v. 24 [25] wayybq, lutava com ele, um
termo incomum que possui assonncia com Jaboque; cf. Peake, 1920, 160; Simpson, 722-23).
H exemplos de outras culturas de divindades que guardam rios e que procuram matar qual
quer um que tente atravess-los (ver Peake, 1920, 160; Skinner, 1969,411; R. Davidson, 1979,
185; Westermann, 515-16).
A anlise estrutural dessa percope realizada por Barthes resultou na idia de que a crena
monotesta de Israel exigia um rompimento com o padro convencional dos contos folclricos
(cf. Barton, 116-19; Kselman, 107). A trama da histria segue o esquema de contos folclricos
extrabblicos: Jac o heri enviado numa misso; Deus quem d origem busca; o com
batente noturno o oponente que detm o heri e procura impedi-lo de cumprir a misso. O
elemento crucial que contraria as regras do esquema de contos folclricos nos quais aquele
que d origem busca e o oponente so definidos pela oposio binria entre um e outro
o fato de que, em Gnesis 32, aquele que d origem busca e o adversrio so exatamente o
mesmo ser. A f monotesta de Israel exigia que se evitasse a dualidade, de modo que as con
venes dos contos folclricos so desconsideradas.
3. A palavra usada como metfora de um futuro auspicioso (Is 8.20; cf. Motyer, 97).
A traduo e interpretao de 8.20b, 'im-l y mer kaddbr hazzeh aser 'n-I sahar, so
controversas (ver Gray, 157-60), apesar de a maioria concordar que o cenrio a crise resul
tante da coalizo entre a Sria e Efraim (ver, porm, Seitz, 66-71, que adverte sobre o mtodo
de colocar-se o relato bblico dentro da estrutura histrica reconstituda). Alguns tradutores
acreditam que se trata de uma referncia futilidade ou falta de fora da palavra proferida; da
algumas tradues apresentarem, Certamente para esta palavra que proferem no h alva ou
Certamente diro coisas como estas, mas suas palavras so vs. Outros acreditam que so
as prprias pessoas que falam que no tero nenhuma alva de esperana (ver Bright, 496-97;
Kidner, 597): Se eles no falarem desta maneira, jamais vero a alva. Caso a referncia seja
queles que falam, ento o sentido pode ser tanto de que se no o fizerem de acordo com os
87
inw (# 8840)
ensinamentos de Isaas no tero futuro, quanto de que reconhecero tarde demais os valores
e princpios formulados pelo profeta (cf. Dummelow, 420).
S. R. Driver (1893, 35-36) acredita que Isaas 8.19-20 significa que aqueles que outro-
ra se recusaram a ouvir as palavras do profeta e que, em seu desespero e ansiedade de saber o
futuro, lanam mo da mgica e necromancia (v. 19; cf. 1Sm 28), iro desenvolver tarde de
mais uma avidez por aprender e sujeitar-se aos ensinamentos de Isaas. Kaiser (1977, 122, n.b)
afirma que a referncia queles que no vero a alva abrange toda a populao de Jerusalm
e Jud. Alguns (ver Scott, 229) preferem seguir a LXX e o Pex., e emendam a palavra shar,
alva, para shad, recompensa, apresentando como traduo: Se eles [ou seja, aqueles cujas
palavras so citadas em Is 8.19] no falarem desta maneira, jamais tero recompensa, vale
dizer, no tero proveito algum. Observando aquilo que ele considera ser o uso do subs. em
Isaas 47.11 parte de uma passagem anunciando a queda da Babilnia (Is 47.1-15) G. R.
Driver (162) sugere que sahar seja traduzido como mgica ou poder para superar (a catstro
fe). Quanto a Isaas 47.11, nessa passagem, a Babilnia personificada advertida de que o mal
est a caminho, e que ela no ver sahrh, sua alva. A Vg. e alguns comentaristas modernos
(ver Motyer, 374; Watts, 168) seguem o TM e traduzem por sua alva. Porm, a LXX omite
o termo e o Trg. (como orar contra ela) apresenta uma parfrase. Vrios comentaristas pre
ferem traduzir a palavra como conjurar/exorcizar por meio de um feitio, tomando por base
o cognato acad. sahiru, que significa feiticeiro [r. sahara, exorcizar] (ver Whitehouse, 140;
Smith, 212; Skinner, 1960,85; McKenzie, 90-9l;North, 1967,172; 1971,100; Whybray, 123).
Alguns (ver Sawyer, 108), consideram que resgatar, remir (lendo sahadh, o const. q. inf. de
shd com um suf; cf. BDB) so mais apropriados, mas apesar de essa verso apresentar um bom
paralelismo, trata-se de uma correo desnecessria (cf. North, 1967, 172).
4. Como na literatura canania (ver OMA acima), no AT saltar tambm , por vezes,
personificada. Na literatura canania, Saar (Alva) e seu irmo Salim (Ocaso/Pr-do-sol) eram
associados a boas vindimas e colheitas, ao amor, vida e celebrao do rejuvenescimento e
da fertilidade (Gaster, 406-39; cf. Tate, 80). O nascimento de sahar celebrado num poema
ugartico sobre O Nascimento dos Belos e Graciosos Deuses" (shr [Alva] e sim [Ocaso]), de
acordo com o qual os pais de Saar eram El e uma das esposas dele (KTU 1.23). Saar includo
numa lista fen. de nomes de deuses (Watts, 210), nos nomes pessoais ugar. (Stolz, 182, n. 10) e
no nome ahishar, meu irmo Sahar em 1Crnicas 7.10. Alguns vem, em certos textos do
AT em que o termo sahar personificado, uma referncia ao deus desse nome. sahar dotado
de asas, uma descrio potica dos primeiros raios de sol da alvorada, abrindo-se em forma de
leque no horizonte distante (SI 139.9; Dummelow, 376). sahar dorme a noite toda e precisa ser
despertado (SI 57.8 [9]; 108.2 [3]).
Alguns (ver Watts, 210) acreditam que o gnero da divindade masc., enquanto outros
afirmam que apesar de o subs. em si ser masc., as caractersticas de sahar so, sem dvida algu
ma, fem. (verPeake, 1905,73; Strahan, 53;Franks, 349; McKay, 1969,211-12; 1970,456-64;
Clines, 1989, 88). Possui um ventre (SI 110.3 [que para muitos traz mrehem sahar, do ventre
da aurora, no TM, mrehem mishar]), uma descrio potica da alva como a me do orvalho
refrescante. a me de Vnus, a estrela da manh (ls 14.12). Chama a ateno por seus clios,
outra descrio potica dos raios que se abrem durante o nascer do sol, enquanto suas plpebras
ainda se encontram escondidas pelo horizonte (J 3.9; 41.18 [10]; interessante observar que,
nos hierglifos egpcios, a alva representada por olhos de crocodilo) e comparada a uma
mulher radiante cujos olhos possuem uma atrao estonteante considerada irresistvel pelos
homens (Ct 6.10; cf. R. Davidson, 1986,142). O fato de o nome ocorrer na forma fem. na Pedra
Moabita (1. 15) significativo. No entanto, pouco provvel que qualquer um dos textos acima
seja uma referncia direta ao deus / deusa shr. Em cada um desses casos, a personificao
88
in (# 8840)
apenas potica (ver Rogerson e McKay, 1977a, 44; 1977b, 57; Andersen, 104, n. 4;Clines, 1989,
88). As evidncias sugerem fortemente que Israel tomou emprestadas da mitologia canania
certas metforas e outras imagens sem aceitar a mitologia em si (ver Kraus, 350).
O ttulo hll ben-Sahar, Estrela do Dia, filho da Alva (Is 14.12), que usado para o
rei da Babilnia num canto fnebre de escrnio (vv. 4b-23), pode ser reflexo de um anteceden
te mitolgico cananeu. Muitos estudiosos consideram esse cntico de escrnio, em Isaas 14,
sobre a queda de um dspota humano, uma verso desmitificada e reaplicada de uma histria
mitolgica da religio can. sobre uma divindade inferior can. cuja tentativa de ascender aos
cus e tomar-se semelhante ao deus principal do panteo foi frustrada quando ele foi lanado
s profundezas do mundo dos mortos (ver p. ex., Gray, 255-56; Morgenstem [esp. 108-14];
Albright, 83-84; 86, 195; Childs, 69-72; Johnson, 94, n. 1; Wright, 55; Clements, 6-9; McKay,
1969,210-15. 1970; 1973,57-58; Maucheline, 140; Kelley, 239; Craigie; Motyer, 144). O ttulo
Helel / Helal ben Saar encontrado nos textos de Rs Shamra, em que Saar o Deus da alvora
da (ver Scott, 261-62; Bright, 500; Ackroyd, 341), apropriado para o semideus cuja ambio
fatal e presuno levaram-no a aspiraes de ascender a montanha dos deuses e tomar-se igual
Elion, o Altssimo, um ttulo do deus supremo El. A Vg. traduz hll como lucifer (porta
dor da luz), e pelo fato de alguns escritores patrsticos (p. ex., Tertuliano; Gregrio o Grande)
entenderam essa percope, luz de Lucas 10.18 e Apocalipse 12.7-9, como uma descrio da
queda de Satans, Lcifer tomou-se um nome para o diabo (ver, p. ex., Jensen, 239).
Todo o cosmo sdito da soberania majestosa de Jav. Como criador do universo in
teiro, ele exerce controle absoluto sobre as foras da natureza e pode transformar o amanhecer
em trevas (Am 4.13; pace Paul, 155, que afirma que o sentido dos dois subs. deve ser invertido
de modo que sahar signifique trevas e 'p refira-se luminosa alvorada). Porm, Jav no
criou a alvorada para ser simplesmente um fenmeno natural; ela tambm atua como um agente
moral (A. B. Davidson, 302), expondo os perversos ao julgamento. Instruda e capacitada por
Jav, o criador do tempo, a alva exerce um poder transformador sobre a terra: toma a colcha
de trevas sob a qual a terra dorme, sacode-a para livrar-se dos perversos como se fossem inse
tos e animais rastejantes, ilumina os belos contornos e cores sortidas das paisagens que foram
toldadas pela noite e ofusca a luz dos perversos (J 38.12-15; cf. Straham, 318; Peake, 1905,
316-17; S. R. Driver, 1906, 114-15; Franks, 363; Harltey, 497).
5. No Salmo 22.1, a palavra ocorre como parte do ttulo de uma composio musical,
ayyelel hassahar (A Cora/A Gama/O cervo da Alva), uma melodia com a qual o salmo
devia ser acompanhado ou cantado. S se pode especular sobre o significado e a relevncia do
ttulo. Alguns estudiosos (p. ex., Delitzsch, 308; JB) sugerem a possibilidade de que ayyelet
haisahar fossem as palavras de abertura de uma cano conhecida. De acordo com Delitzsch
(308), referem-se luz da madrugada, que precede o amanhecer e cujos primeiros raios so
comparados no Talmude com os chifres de uma cora. No entanto, Kirkpatrick (115) argumenta
que o uso da expresso no Talmude para identificar os raios de sol da manh dificilmente pode
servir para determinar o significado do Salmo 22. Se o Salmo retrata uma cora que salta com
vigor, provvel que sua melodia fosse alegre e, portanto, inapropriada para o tom melanclico
desse salmo. Por outro lado, possvel que o texto retrate uma cora sendo caada no comeo
da manh, o que seria adequado para o tom do salmo (C. A. e E. G. Briggs, 190).
Contudo, Kirkpatrick (115) considera intil especular se o ttulo do Salmo 22 refere-
se literalmente cora (quer saltando ou sendo caada) no comeo da manh ou, figurativa
mente, ao crepsculo matinal. Deliztsch (308) acredita ser possvel que a melodia desse nome
tivesse evocado o modo com que a glria irrompe a noite de aflio. Eaton (72) sugere que,
quando o salmo foi composto, talvez a cora fosse usada em sacrifcios, como era o caso com
os povos vizinhos de Israel. Se essa sugesto estiver correta, ento o ttulo do salmo pode estar
89
i r w (# 8840)
relacionado com um rito sacrificial que chegava ao pice com os primeiros raios do amanhecer
(cf. Trg.). Ao observar que em materiais arqueolgicos da Anatlia existe uma relao entre o
cervo e o deus-sol, Jirku acredita que o ttulo do Salmo 22 estava originalmente associado ao
deus-sol Saar. Em vez de cora, a LXX, Simc. e Trg. pressupem ou empregam eylut, uma
palavra de som semelhante que significa fora (cf. eylti, fora minha, no v. 19 [20]), que
indica exatamente o contedo do salmo. Outros argumentam que o ttulo no TM j descreve o
contedo do salmo (p. ex., a cora como uma representao da inocncia perseguida; a alvo
rada como smbolo do livramento), porm Kirkpatrick (115) rejeita essa abordagem tomando
por base o fato de que contrria analogia de outros ttulos. No existe um consenso quanto
a eylut ser uma correo do ttulo heb. (conforme Dahood, 1966, 141, acredita ser provvel)
ou simplesmente uma tentativa desses tradutores de encontrar sentido para um termo que no
compreendiam (ver Durham, 212-13).
6. A rapidez com que Jav voltar para o seu povo e o curar quando este se livrar das
cadeias da injustia, libertar os oprimidos e estabelecer a eqidade social e o cuidado mise
ricordioso e abnegado pelos pobres comparada maneira dramtica com que o crepsculo
irrompe ou penetra subitamente a escurido (Is 58.8; cf. 60.1-3).
7. O hapleg. mishr no Salmo 110.3, que ocorre na expresso mrehem mishr re
lacionado pela N1VEC como um subs. separado, alva [# 5423], porm muitos corrigem o TM
nessa passagem de modo a apresentar mrehem sahar, do ventre da alva. Parece mais plausvel
considerar-se o mem pr-formativo de mishr como uma reduplicao do tnem final de mrehem,
em vez de entender miihr como uma alternativa potica para o termo mais freqente, sahar
(ver McKay, 1970,458; ver tambm seo 4 acima).
P-B O vb. heb. shr (irromper, cavar; buscar, procurar) ocorre, bem como as formas subs.
sahar (aram. sahar , sahar), crepsculo matinal, incio da manh e saharit, manh (Jastrow,
2:1551-52).
Nascer do sol, aurora, ocaso: -> r (luz, luz do dia, aurora, relmpago, # 240); -> zerah I
(aurora, nascer do sol, # 2437); -> mh' (poente, ocaso, Oeste, # 4427); -> ma'arb II (o
poente do sol, oeste, #5115); nesep (anoitecer, crepsculo, aurora, escurido, # 5974); ->
sahar (crepsculo antes do amanhecer, # 8840).
B i b l i o g r a f i a
P. R. Ackroyd, The Book of Isaiah, in The Interpreter s One- Volume Commentary on the Bi
ble, 1971, 329-71; W. F. Albright, Archeology and the Religion o f Israel: The Ayer Lectures o f
the Colgate-Rochester Divinitv School, 5a ed., 1968; F. I. Andersen, Job: An Inrtoduction and
Commentary, TOTC, 1976; F. I. Andersen e D. N. Freedman, Hosea: A New Translation With
Introduction and Commentary, AB, 1980; R. Barthes, La lutte avec 1ange: Analyse textuelle
de Gense 32.23-33, in R. Barthes et aliana., eds., Analyse structurale et exgse biblique,
1971, 27-40; J. Barton, Reading the Old Testament: Method in Biblical Study, 1984; W. H.
Bennet, Genesis, CB, s.d.; C. A. e E. G. Briggs, A Criticai and Exegetical Commentaiy on the
BookofPsalms. Vol I, ICC, 1960; J. Bright, Isaiah I, in Peake, 1964,489-515. W. Brueg-
gemann, Genesis, Interp, 1982; B. S. Childs, Myth andReality in the Old Testament, 1968; R.
E. Clements, God and Temple, 1965; D. J. A. Clines, Ezra, Nehemiah, Esther, NCBC, 1984;
idem, Job 1-20, WBC, 1989; G. W. Coats, Genesis With an Introduction to Narrative Literatu
re, FOTL, 1983; G. A. Cooke, The Book ofJoshua, CBSC, 1918; P. C. Craigie, Helel, Athtar
and Phaethon (Jes 14:12-15), ZAW85, 1973, 223-25; M. Dahood, Psalms I: 1-50. Introduc-
tion, Translation and Notes, AB, 1966; idem, Psalms II: 51-100. Introduction, Translation and
90
nnrjr>(# 8841)
Notes, AB, 1973; A. B. Davidson, The Book o f Job With Notes, Introduction and Appendix,
CBSC, 1962; R. Davidson, Genesis 12-50, CBC, 1979; idem, Ecclesiastes and the Song o f
Solomon, DSB, 1986; F. Delitzsch, Biblical Commentary on the Psalms. Volume I, KD, 1889;
G. R. Driver, Hebrew Notes on Prophets and Proverbs, JTS 41, 1940, 162-75; S. R. driver,
Isaiah: His Life and Times and the Writings Which Bear His Name, 1983; idem, The Book o f
Job in the Revised Version, 1906; J. R. Dummelow, ed., A Commentary on the Holy Bible,
1909; J. 1. Durham, Psalms, in BBC, 1972,4:153-464; J. H. Eaton, Psalms: Introduction and
Commentary, Torch, 1972; R. S. Franks, Job, in Peake, 1920,346-65; T. H. Gaster, Thespis,
1961; S. A. Geller, The Struggle at the Jabbok: The Uses of Enigma in a Biblical Narrative,
JANESCU 14, 1982, 37-60; G. B. Gray, A Criticai and Exegetical Commentary on the Book
o f Isaiah I-XXVII, ICC, 1975; V. P. Hamilton, The Book o f Genesis Chapters 18-50, NICOT,
1995; J. E. Hartley, The Book o f Job, NICOT, 1988; A. S. Herbert, Genesis 12-50: Introduction
and Commentary, Torch, 1962; S. A. Hirsch, Isaiah 14:12,intf? Y^T, JQR 11, 1920/21,
197-99; J. Jensen (com W. H. Irwin), Isaiah 1-39, in NJBC, 1990,229-48; A. Jirku, Ajjelet
has-a/iar (Ps 22.1), ZAW65, 1953, 85-86; A. R. Johnson, Sacral Kingship in Ancient Israel,
2a ed., 1967; O. Kaiser, Isaiah 13-39: A Commentary, OTL, 1974; idem, Isaiah 1-12: A Com
mentary, OTL, 1977; P. H. Kelley, Isaiah, in BBC, 1972, 5:149-374; D. Kidner, Isaiah,
in NBC, 1972, 588-625; A. F. Kirkpatrick, The Books o f Psalms, CBSC, 1957; M. G. Kline,
Genesis, in NBC, 1972, 79-114; H. J. Kraus, Psalms 60-150: A Commentary, 1989; J. S.
Kselman, Genesis, in HBC, 1988, 85-128; S. H. Langdon, The Star Hlel, Jpiter? ExpTim
42,1931,172-74; J. W. McKay, Josiahs Reformation: Its Antecedents, Nature and Significan-
ce, (Cambridge University Ph.D. dissertation), 1969; idem, Helel and the Dawn-Goddess:
A Re-examination of the Myth in Isaiah XIV 12-15, VT 20, 1970, 451 -64; idem, Religion in
Judah Under the Assyrians 732-609 BC, 1973; J. L. McKenzie, Second Isaiah: Introduction,
Translation and Notes, AB, 1968; J. H. Marks, The Book of Genesis, in The Interpreters
One-Volume Commentary on the Bible, 1971, 1-32; J. Mauchline, Isaiah 1-39, Torch, 1970;
J. Morgenstem, The Mythological Background of Psalm 82, HUCA 14, 1939, 29-126; J. A.
Motyer, The Prophecy o f Isaiah: An Introduction and Commentary, 1993; R. E. Murphy (com
R. J. Clifford), Genesis, in NJBC, 1990, 8-43; C. R. North, The Second Isaiah: Introduction,
Translation and Commentary to Chapters Xl-Levitico, 1967; idem, Isaiah 40-55, Torch, 1971;
S. M. Paul, Amos: A Commentary on the Book o f Amos, Hermeneia, 1991; A. S. Peake, Job,
CB, 1905; idem, Genesis, in Peake, 1920, 133-67; G. von Rad, Genesis: A Commentary,
OTL, 3a Ed rev., 1972; J. W. Rogerson e J. W. McKay, Psalms 51-100, CBC, 1977 (1977a);
idem, Psalms 101-150, CBC, 1977 (1977b); J. F. A. Sawyer, Isaiah. Volume 2, DSB, 1986; R.
B. Y. Scott, The Book of Isaiah: Introduction and Exegesis, IB, 1952, 1:437-829; J. Skinner,
The Book ofthe Prophet Isaiah Chapters XL-LXVI, CBSC, 1960; idem, A Critica! and Exege
tical Commentary on Genesis, ICC, 2a ed., 1969; G. A. Smith, The Book o f Isaiah, Volume II:
Chapters Xl-LXVl, ed. rev., 1927; E. A. Speiser, Genesis: Introduction, Translation, and Notes,
AB, 1964; F. Stolz, Die Bume des Gottesgartens aufdem Libanon, ZAW84, 1972, 141-56;
J. Strahan, The Book ofJob Interpreted, 1913; M. E. Tate, Psalms 51-100, WBC, 1990; G. M.
Tucker, Form Criticism o f the Old Testament, 1975; J. D. W. Watts, Isaiah 1-33, WBC, 1985;
C. E. Westermann, Genesis 12-36: A Commentary, 1985; O. C. Whitehouse, Isaiah XL-LXVI,
CB, 1908; R. N. Whybray, Isaiah 40-66, NCBC, 1975; G. E. Wright, Isaiah, LBC, 1965.
Robin Wakely
8841 rvnor
rmnU7 (sahart) cabelo escuro ou flor da idade (#
884 ).
91
nn (# 8845)
AT Esse hapleg. ocorre somente em Eclesiastes 11.10. A LXX traduz o termo como anoia,
ignorncia, e acompanhada pelo siraco. O Targum apresenta a verso ym 'kkml se r,
dias de cabelos negros. No Talmude, a expresso cabeas de cabelos negros (Ncdarim, 30b)
denota masculinidade (C. D. Ginsburg, Coheleth 1861/1970,456). Nesse caso, a palavra re
lacionada ao radical verbal Shr I, ser escuro (J 30.30), que tambm se reflete no subs. sahr,
preto. Outros preferem relacionar Sahart com o subs. sahar, amanhecer, uma referncia ao
amanhecer da vida e, portanto, par. ao subs. anterior no contexto, yaledt, infncia. A tradu
o do termo como vigor interpretativa, porm no impossvel. O mais provvel seria uma
verso como meia-idade ou flor da idade.
Juventude: bhr I (rapaz, # 1033); -> betl (moa, # 1435); ne rim (juventude, #
5830); almim (juventude, # 6596), s ir I (pequeno, diminuto, jovem, insignificante,
# 7852); qfn (pequeno, insignificante, jovem, # 7785); -> sahart (cabelos escuros, flor
da idade, # 8841)
John Walton
8842 (Seharhr, escuro) # 8837
nn (sht), ni. corromper-se, estragar-se; pi. extinguir,
estragar, arruinar, causar problemas; hi. estragar, arrui
nar, destruir; ho. estragado, arruinado (# 8845); subs. nnQ (maShit), destruidor, destruio,
armadilha para passarinhos (# 5422); npD (maSht), aniquilao, destruio (arma; hapleg.
em Ez 9.1; # 5424); nntpb (miShat), desfigurao do rosto (somente em Is 52.14; # 5425);
nn^D (mosht) subs. desfigurao, usado somente em Levtico 22.25 ( -> # 5426).
OMA A raiz sht amplamente distribuda, e encontrada no acad., ugar., fen. e r., bem como
em outras lnguas (HALAT 1363a).
AT 1. 0 vb. sht ocorre cerca de 140x e aparece com mais freqncia no hi. (96x), com me
nos freqncia no pi. (39x), ni. (6x) e ho. (2x) e sem nenhuma ocorrncia no q. O subs. mashit
encontrado 19x. E difcil distinguir-se entre o significado especfico do pi. e do hi. (p. ex.,
pi., 2Rs 19.12; par. hi., Is 37.12; mas cf. Jenni, 259-63).
2. O vb. Sht pode descrever a deteriorao e destruio de uma grande variedade de
coisas, como a corrupo da moralidade (ni. e hi., Gn 6.11-12 [par. hms\, pi., Dt 32.5; ni., Ez
20.44), a perda ou desperdcio de smen (pi., Gn 38.9), uma fonte turvada (ho., Pv 25.26); o
apodrecimento de um cinto (ni., Jr 13.7), a transgresso de uma aliana (pi. Ml 2.8) e a destrui
o de um rei (hi., ISm 26.15), de uma cidade (hi., Gn 18.28) ou de naes (hi. Jr4.7).
3. A devastao completa, denotada por Sht, toma o termo apropriado para o pronun
ciamento e descrio do julgamento divino. Esse vb. usado para a destruio de toda a came
e toda a terra (pi., Gn 6.17; pi., 9.11, 15), de Sodoma e Gomorra (pi., 13.10; 19.13, 29; hi.,
19.13-14), da Babilnia (hi., Jr 51.11) e de Tiro (pi., Ez 26.4 [par. fcr.s]). Somente o sangue
na verga e nas ombreiras das portas podia proteger Israel do destruidor (part. hi.) que matou
todos os primognitos do Egito (x 12.23). Deus tambm podia visitar Israel com seu furor;
castigou-o, por exemplo, por meio de um anjo, mas poupou Jerusalm (hi., 2Sm 24.16; lCr
21.12, 15) e profetizou sua divina ira contra Israel (p. ex., hi., Jr 13.14; 15.3 [par. &/]; 36.29),
o que resultou na devastao de Sio (hi., Lm 2.8). Deus jamais destruiu completamente o seu
8845 nn
92
raro (# 8846)
povo. Entre os motivos, pode-se citar a intercesso de Moiss (hi., Dt 10.10; SI 106.23 [par.
smd]), a humilhao diante do Senhor (hi., 2Cr 12.7) e o fato de ele ser Deus e no homem e
de seu amor durar para sempre (hi., Os 11.9; cf. vv. 1-4).
4. Aquele que fere (Sht) o olho do seu escravo deve libert-lo (pi., x 21.26). Em sua
graa. Deus proibiu a destruio (sht) de rvores frutferas quando se sitiasse uma cidade (hi.,
Dt 20.19-20). Rapar (destruir, sht) a extremidade da barba era uma prtica proibida (hi., Lv
19.27), pois fazia parte dos costumes de luto pagos (cf. Lv 21.1-5; Dt 14.1).
5. Para o sht (pi.) problemtico em Ams 1.11, seguido de rahamyw, ver Barr, que
traduz a orao como e destruiu completamente seus aliados.
Ao ser compreendido como uma referncia desfigurao (miShat) do rosto de um ser
vo, Isaas 52.14 uma profecia do sofrimento de Cristo (cf. Is 53.2-3; Mc 9.12). (Ver Komlosh
[217-220] para a sugesto de ler-se mishat como miSht, sua estatura, levando em conside
rao evidncias do lQIsa.)
A presena de sht no ttulo dos Salmos 57-59 e 74, Segundo a melodia No destruas,
ainda no foi plenamente compreendida. provvel que indique a melodia a ser usada.
P-B interessante observar-se o uso de Sht (hi.) com sfn, adversrio, Satans, em 1QH frgs.
4:6 e 45:3 (ver R. E. Murphy, 62).
Destruio, aniquilao, devastao, deformao, runa: 'hd I (perecer, # 6); 'ed(de
sastre, # 369); blq (devastar, # 1191); dmh III (arruinar, # 1950); dmm III (perecer,
# 1959); hrs (demolir, # 2238); hbl III (maltratar, # 2472); -> hlq III (destruir, # 2746);
-> h t ' (ser destrudo, # 3148); -> klh (estar completo, perecer, acabar, destruir, # 3983); -> krt
(cortar, cortar fora, exterminar, fazer uma aliana, circuncidar, # 4162); mhh I (eliminar,
exterminar, destruir, # 4681); -> nsh II (decair, # 5898); -> nts (desintegrar, # 5995); -> nt$
(demolir, # 5997); nts (desarraigar, arrasar, destruir, # 6004); -> p 7 (despedaar com golpes,
# 6990); ptd (runa, infortnio, # 7085); -> prr (quebrar, invalidar, anular, frustrar, baldar,
impedir, # 7296); -> dh II (ser devastado, # 7400); rzh (destruir, definhar, # 8135); -> Sdd
(devastar, # 8720); -> A (corromper-se, arruinar, estragar, # 8845); -> Smd (ser exterminado,
destrudo, # 9012); -> o//7 (aniquilao, # 9318)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT 1:462-71; TDNT 9:9:96-100; 2:891-94; M. L. Barr, Amos 1:11 Reconside-
red, CBQ 47, 1985, 420-27; E. Jenni, Das hebrische Piel, 1968, 65-67; Y. Komlosh, The
Countenance of the Servant of the Lord, Was lt Marred?, JQR 65, 1975, 217-20; R. E. Mur
phy, Sahat in the Qumran Literature, Bib 39, 1958, 61-66; A. Rubinstein, Isaiah LII 14
nrnpra - and the DSIa Variant, Bib 35, 1954, 475-79.
Cornelis Van Dam
8846 nnip 110 (Sahat), subs. cova, tmulo (# 8846).
OMA Esse lexema possui um cognato no moabita, h swh, cisterna (Mesha 9, 23?), mas fora
isso, no atestado claramente no sem. do noroeste. Os equivalentes semnticos acad. haStu e
suttatu no podem ser associados conclusivamente ao heb. sht em termos etimolgicos.
AT O subs. ocorre 21 x no AT em constr. idiomticos como yrd laSsahat (descer cova; J
33.24; SI 30.9 [10]; 55.23 [24]; Ez 28.8); qrb laSsahat (chegar cova; J 33.22); brb laSSahat
93
71WB (# 8847)
(ir para a cova; J 33.28); mt lassahat (descer sepultura; Is 51.14); r h sahat (ver a corrup
o / cova; SI 16.10; 49.9 [10]); krh sahat (abrir a cova; SI 94.13). Seu significado fica claro
pelo uso em par. sinnimos com se ol (SI 16.10); br (SI 7.15 [ 16]) e mmtym (morte; J 33.22).
Sua etimologia, porm, no to evidente. Held apresenta evidncias convincentes de que a
derivao tradicional do vb. swh (afundar) deve ser rejeitada em favor de uma ligao com shh,
curvar-se (Held, 176-81).
A maior concentrao de sahat encontra-se em J 33 (5x de 21), uma passagem que nos
proporciona uma percepo mais profunda das idias do AT sobre a vida depois da morte. Ao
falar de Deus, Eli diz (v. 18) que ele guarda a humanidade da cova (ou seja, da morte || Se/ah);
Held, 174). Em sua graa, Deus tambm redime da morte, nesse caso, para que nem mesmo se
desa cova (v. 24; cf. v. 28). Por outro lado, caso se faa necessrio, Deus restaura aqueles
que j foram para a cova (v. 30), um ato que os faz voltar a viver. Juntamente com todos os
seus sinnimos (ver as referncia abaixo), sahat d a idia tanto de tmulo como de reino dos
mortos, dois conceitos que se sobrepem muitas vezes e que no so claramente distintos na
maioria dos contextos do AT.
P-B Em Qumran, o subs. ocorre como cova/corrupo, cf. 1QS 4:12; 9:16, 22; 11:13; CD
14:2/ 1QH 2:21; 3:12, 18, 19. Heb. mix., ver Jastrow 2:1552.
Morte: 'bd I (perecer, # 6); -> adm (cho, pedao de terra, solo, terra, reino dos mortos,
# 144); -> 'sn (acidente fatal. # 656); -> gw (expirar, morrer, # 1588); -> hrg (matar, assas
sinar, # 2222); -> zrm I (dar cabo da vida, # 2441); -> hedel (reino dos mortos, # 2535); -> hnt
II (embalsamar, embalsamamento, # 2846); -> mwt (morrer, matar, executar, # 4637); -> qtl
(assassinar, matar com violncia, # 7779); -> r^p 'im I (sombras, espritos que pereceram, #
8327); -> se l (Seol, reino dos mortos, # 8619); -> sahat (cova, tmulo, # 8846)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT 1:468; TDNT 9:93-106; TWOT 2:918; E. Dhorme, Job, 496-506; M. Held, Pits and
Pitfalls in Akkadian and Biblical Hebrew, JANESCU 6, 1973, 173-90; R. Murphy, Sahat on
the Qumran Literature, Bib 39, 1968, 61-66; N. Tromp, Primitive Conceptions ofDeath and
the Nether World in the Old Testament, 69-71.
Eugene H. Merrill
8847 nBt (i/ff), accia (# 8847).
OMA provvel que o nome sem. seja derivado do egp. sndt; cf. copt. sonte; acad. samtu\
aram. Sitf, sit(, accia; r. sanf.
AT A palavra ocorre 28x no AT, quase todas com referncia ao material do qual deviam ser
construdos vrios itens do tabemculo (p. ex., arca, varais, mesa, tbuas verticais, travessas,
pilares, altar). Com exceo de uma referncia, todos esses exemplos encontram-se em xodo
(25.5,10,13,23,28; 26.15,26,32,37; 27.1,6; 30.1,5; 35.7,24; 36.20, 31; 37.1,4, 10, 15,25,
28; 38.1, 6). A nica referncia do AT accia como rvore (e no sua madeira) encontra-se
em Isaas 41.19, em que o Senhor promete uma renovao ecolgica do deserto, que se tomar
evidente com a presena de rvores que normalmente no so apropriadas para regies ridas.
A meno accia nesse contexto causa certa perplexidade, uma vez que comum encontrar-
se essa rvore no deserto.
94
no (# 8848)
Zohary descreve cinco espcies de accia que atualmente so nativas da Palestina; va
riam em tamanho desde arbustos at rvores grandes (Flora Palestina 2:26-29). A accia b
blica , provavelmente, a Acacia raddiana, que chega a atingir cerca de cinco a sete metros de
altura. A madeira dessa rvore que viceja em regies secas possui cor alaranjada e valorizada
para trabalhos de marcenaria. A resina de certos tipos de accia tem propriedades medicinais
e a casca da rvore era usada no curtume de couro.
O pl. sittm tambm ocorre 5x no AT como topnimo de diveros lugares (Nm 25.1 [cf.
33.49]; Js 2.1; 3.1; J1 3 [4], 18; Mq 6.5).
P-B A palavra ocorre tanto no Talm. como nos Trgs. De acordo o Gen. Rab. 94.4, as pes
soas se recusavam a usar a madeira de accia em sinal de respeito pela arca da aliana, que era
feita desse tipo de madeira. A solidez e durabilidade da madeira de accia uma propriedade
confirmada pelo fato de que na LXX a palavra muitas vezes traduzida como aspos, algo que
no sujeito decomposio.
Vegetao: zb (hissopo, # 257); ds (verdejar, brotar, # 2012); -> zr' (semear, espa
lhar sementes, formar sementes, # 2445); -> hsir 1(grama, # 2945); -> hasas (grama seca, #
3143); yereq (verde, verdor, # 3764); -> n( (plantar, estabelecer, realizar, # 5749); leh
(folha, folhagem, # 6591); -> seb (erva, ervagem, erva daninha, # 6912); -> qiqyn (planta
de identidade indeterminada, # 7813); -> rs II (erva amarga e venenosa, # 8032); -> siah I
(moita, arbusto, # 8489); -> sitl (accia, # 8847)
B i b l i o g r a f i a
ABD 2:804; HDB 4:507; IDB 2:292; ISBE 1:22; G. Dalman, rbeit undSitte in Palstina, 1928-
1942,1:79,373,382-83,644; Fauna and Flora ofthe Bible, 1972,87-88; I. Lw, Die Flora der
Juden, 1924,2:379-91; H.N.e A. L. Moldenke, Plants ofthe Bible, 1977,125-26; M. de Waal,
Medicinal Herbs in the Bible, 1980,31 -32; W. Walker, AH the Plants o f the Bible, 1957,192-93;
M. Zohary, Flora Palaestina, 1966-1986, 2:26-69; idem, Plants o f the Bible, 1982, 116.
Richard A. Taylor
nu (sth), q., pi. estender, despejar (# 8848); ITDZ?
( miSfah), subs., enxugadouro de redes de pesca
OMA Cognatos: cf. sir. sth, atirar-se para baixo; mand. s(a II, maltratar, decapitar, estender,
atirar-se para baixo; r. sataha, estender; et. satha, estender, e acad. set, rede que era estendida
para caar animais e pssaros (CAD S, Parte II, 340-41).
AT 1. O vb. usado 5x (Nm 11.32; Jr 8.2; Ez 26.5, 14; 47.10) e refere-se a estender algo
para secar ao sol.
Ocorre 4x no q. Em Jeremias 8.2, diz-se dos ossos dos mortos: espalh-los-o ao sol
(lit. Espalh-los-o amplamente ao sol). Nmeros 11.32 tambm se referem secagem das
codomizes estendendo-as ao sol (s(h com semes) para cur-las: Estenderam [as codomizes]
para si ao redor do arraial. Em 2 Samuel 17.19, a esposa de um homem estendeu uma co
berta sobre a boca de um poo e espalhou gros sobre a cobertura para camufl-la. J declara,
a respeito de Deus: Multiplica (estende; s(h) as naes e as faz perecer; dispersa-as e de novo
as congrega (J 12.23).
8848 TO'
(# 5427).
95
p t f (# 8851)
usada somente uma vez no pi., no Salmo 88.9 [10], como uma postura de orao: e
te levanto [estendo] as minhas mos.
2 . 0 subs. mistah um trislegomenon. Num orculo de julgamento, o profeta Ezequiel
diz que Tiro se tomar um enxugadouro de redes [de pesca] (mistah harmim, Ez 26.5; 14).
Ver tambm a expresso mistah laharmim em Ezequiel 47.10 (lugar para se estenderem
redes) um orculo de salvao referente descrio feita por Ezequiel de um rio correndo
do templo para En-Gedi e En-Eglaim.
P-B Ver Jastrow 2: 1553, 1554,851.
Extenso, disperso, estiramento: -> hdl(estender as mos, # 2063); zrh 1(estender, aspergir,
espalhar, # 2430); -> (ph I (espalhar, # 3253); ->ys{ (mostrar, espalhar, # 3804); mth (estender,
# 5501); -> nth (espalhar, # 5742); -> np$ II (estender, dispersar, ser dispersado, # 5880); pw$
(dispersar, dissipar, ser estendido, ser dispersado, # 7046); -> pzr (espargir, dispersar, estender,
ser dispersado, # 7061); -> prs (estender, propagao # 7298); -> psh (contagiar, # 7313);
rpd (estender, sustentar, revigorar, # 8831); -> sth (estender, despejar, # 8848)
B i b l i o g r a f i a
J. Milgrom, Numbers, JPS Torah Commentary, 1990, 92; W. Zimmerli, Ezekiel, Hermeneia,
1983, 2:27,35,513-14.
Victor P. Hamilton
rlUtt? (stp), q. arrastar com gua, transbordar; ni. ser ar
rastado pela gua, pu. ser arrastado pela gua (#8851);
lUU (setep), subs. inundao (# 8852).
OMA O radical do vb. tambm atestado no r. sa(afa, lavar, enxaguar; sa(afa, transbordar;
safafa, ir embora, partir; no egp., s t f derramar cuidadosamente; Pent. sam., aramJ, Heb. mix.,
s(p enxaguar, arrastar com gua.
AT 1. S(p um termo associado a gua: uma tempestade de impetuosas guas (Is 28.2)
ou torrentes transbordantes (Jr 47.2). Uma vez que tambm significa uma grande fluncia
de gua, pode referir-se a lavar, quer sejam as mos (Lv 15.11) ou utenslios domsticos
(Lv 6.28 [21 ]; cf. 15.12). Em 22 de suas 31 ocorrncias, aparece com vrios termos para gua,
gesem, chuva (Ez 13.11, 13; 38.22); mayim, gua (Lv 6.28 [21]; 15.11-12; SI 124.4; Is 28.2,
17); nahal, rio (2Cr 32.4; SI 78.20; ls 30.28; 66.12; Jr 47.2 [2x]); nhr, rio (Ct 8.7; Is 43.2);
setep, inundao (Dn 11.22); sibblet/sibblet mayim, corrente das guas (SI 69.2 [3]; 15 [16]);
s(, dilvio (Is 28.15, 18).
2. Em sentido mais ameno, stp significa lavar/enxaguar um objeto (Lv 6.28; 15.12; 1Rs
22.38), as mos (Lv 15.11) ou uma pessoa (Ez 16.9, a lavagem figurativa de Israel por Jav) ou
tem a conotao de gua corrente em geral (2Cr 32.4; SI 78.20). O significado arrastar com
gua relata o poder normal da gua corrente (J 14.19; Ct 8.7).
3. Em termos figurativos, s(p usado muitas vezes juntamente com chuvas torrenciais,
aguaceiros, cheias de rios ou arrastar com gua (Isaas. 28.17; Ez 38.22) e que pode ser fa
cilmente transposto de modo a significar foras sobrepujantes. Inimigos como os reis assrios
inundam a terra (Is 8.8). Diversas calamidades submergem (s(p) as pessoas (SI 69.2 [3];
8851 HOB1'
96
(# 8856)
124.4). No entanto, Deus promete aos seus que as catstrofes torrenciais no os submergiro
(sfp) (Is 43.2).
Em trs ocasies, o salmista emprega o termo sfp para descrever sua expericia pessoal
de profunda desventura (S. 69.2 [3]; 124.4) ou para orar pedindo a Jav que o livre de tal sorte
(SI 69.15 [16]). Em quatorze casos, sfp d uma descrio vivida do julgamento divino contra
Israel ou alguma potncia estrangeira (Jr 47.2), usando a imagstica de chuvas inundantes (Ez
13.11,13; 38.22) ou de uma terrvel inundao. As imagens de inundao representam as foras
destrutivas desencadeadas pelas conquistas militares. O profeta Isaas emprega vrios vbs. para
retratar a natrueza sobrepujante da campanha da Assria conta Jud (hip, sfp, br). Isaas usa
sfp muitas vezes (inundar, transbordar, sobrepujar, Is 8.8; 10.22; 28.2,15. 17. 18; 30.28; cf. Jr
47.2; Dn 11.10,22,40) como parte da imagstica de uma tempestade na qual a inundao (que
representa o julgamento divino) destri tudo o que encontra em seu caminho. Os reis assrios
tambm usavam imagens relacionadas tempestade em suas inscries para descrever cam
panhas militares. Salmaneser III declarou: Exterminei seus guerreiros, descendo sobre eles
como Adade quando faz cair um temporal (ANET, 277). Uma inscrio de Nabnido descreve
o ataque de um aliado babilnio contra os assrios: Varreu a terra como uma enchente, acima
e abaixo, direita e esquerda... destruindo suas cidades sagradas mais do que uma inunda
o (ANET, 309). Em trs passagens, a combinao dos vbs. sfap w6 'bar (lit. sobrepujar
e passar por cima) parece formar uma hendadis expressando uma inundao sobrelevante
(ver ls 8.8; Dn 11.10,40).
4. Jav promete um dia vindouro no qual no permitir que Israel seja submerso pelas
guas da aflio (Is 43.2) e estender sobre seu povo a glria das naes como uma torrente
que transborda (Is 66.12).
5. Jeremias 8.6 se destaca de todos os outros casos de sfp ao retratar um cavalo que ar-
remete com mpeto na batalha, sem cuidar com o que faz.
6. O subs. cognato sefep ocorre 6x. Em dois casos, lana mo de imagens ligadas a
inundao/tempestade para descrever o julgamento vindouro (Dn 9.26; Na 1.8). Dois textos
retratam a passagem veloz das guas da cheia que obedecem ao comando de Jav (J 38.25) e
que no tem poder algum sobre o refgio que Jav oferece queles que confiam nele (SI 32.6).
A imagstica de inundao que costuma estar associada a sefep tambm pode representar a
intensidade da ira (Pv 27.4).
Inundao, dilvio, torrente: bz (dividir [por ao da gua], # 1021); grp (arrastar com
a gua, # 1759); -> mabbl (oceano celestial, dilvio, # 4429); niggeret (torrente, # 5600);
swp (inundar, elevar, fazer flutuar, # 7429); sibblet II (torrente, ondulao, # 8673);
-> t II (inundao [repentina], # 8766); sfp (arrastar com gua, inundar, alagar, # 8851);
-> sesep (enchente, # 9192)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:918; J. A. Motyer, The Prophecy o f Isaiah, 1993; J. N. Oswalt, The Book o f Isaiah
Chapters 1-39, 1986; H. Wildberger, Isaiah 1-12, 1991.
Michael A. Grisanti / Elmer A. Martens
8852 (sefep, inundao), # 8851
8856 'W (say), subs. presente, ddiva (# 8856).
97
r r t f (# 8863)
OMA r. Sai, coisa, objeto; ugar. [y, tributo, presente; aramA, Sy, tributo, presente. A deri
vao heb. de Say incerta.
AT Os trs casos em que say ocorre retratam presentes oferecidos (ybl) ao Deus de Israel
(SI 69.29 [30]; 76.11 [12]; Is 18.7). Povos e reis fora de Israel demonstraro que reconhecem
a soberania de Jav ao prestar-lhe homenagem.
Presente: -> 'ahab (presentes de amor, talism, # 172); -> zbd (conceder, # 2272); -> mgn I
(entregar, # 4481); ndn II (presente, retribuies de amor, ft 5621); -> ntn (dar, presentear,
oferecer, # 5989); skr II (entregar, tf 6127); -> sb( (dar, ft 7381); -> shd(dar um presente, #
8815); -> say (ddiva, presente, tf 8856); -> salmmm (presente, # 8988)
Michael A. Grisanti
. rr (Svh), q. derreter-se; hitpol. encontrar-se em deses-
OOOJ Trw
_______________________________ pero (# 8863);
OMA O termo r. sha significa fluir, derreter-se.
AT O q. ocorre somente no Salmo 44.25 [26], em que se refere queles que so abatidos
at ao p e esto prestes a morrer. O hitpol. ocorre 4x, todas na mesma expresso idiomtica
nos Salmos 42.5, 6, 11; 43.5. Em trs ocasies, o vb. aparece na pergunta, Por que ests aba
tida, minha alma? Cada uma dessas vezes, o salmista expressa sua convico de que Deus
o livrar de sua dificuldade.
P-B A LXX usaperilypos nos Salmos 4243 [41.6, 12; 42.5] com o significado de triste,
profundamente aflito.
NT Mateus 26.38 emprega o termo perilypos quando Jesus orou em agonia no Getsmane:
A minha alma est profundamente triste at morte. Cf. Marcos 14.34.
Desnimo: mss (definhar, derreter, dissolver, perder a coragem, ft 5022); -> sar (taciturno,
desanimado, tf 6234); -> 'gm (estar atormentado, angustiado, aflito, ft 6327); -> $wq I (cons
tranger, pressionar, afligir, ft 7439); qsr II (ser inadequado, ficar desanimado, desgastado, tf
7918); -> rph (tomar-se frouxo, esmorecer, desanimar, tf 8332); -> Syh (derreter-se, encontrar-
se em desespero, tf 8863)
Derretimento, dissoluo: -> dnag (cera [metfora para derretimento], tf 1880); -> mwg
(derreter, vacilar, oscilar, perder a coragem, ft 4570); -> mss (perder a coragem, derreter, en
fraquecer-se, ft 5022); -> msh (derreter, encharcar, # 4998); -> Syh (derreter-se, encontrar-se
em desespero, ft 8863)
Herbert M. Wolf / Robert Holmstedt
8864 (Sih, cova), -> # 8757
8865 (Sihr, rio, canal [no Egito]), -> tf 5643
8868(Sayit, remo), ft 8763
98
1' (# 8874)
P (syn) hiftil ou q. com um / reflexivo (HALAT 1371),
urinar (# 8874); l??' (Sayin), subs. urina (# 8875).
OMA O heb. cognato do aram. Sinu, Snu, urinar, e Sintu, urina. No ugar. tyn, (yttn, deixe-o
urinar, UT55:8).
AT 1.0 AT usa esse vb. somente numa expresso idiomtica para homens urinando. O heb.
emprega o part. e tambm o subs. muro (qir), da poder-se traduzir a expresso como aquele
que urina no muro, tomando-a equivalente a uma referncia a algum do sexo masculino. O
vb. usado 6x nos livros histricos (ISm 25.22; lRs 14.10; 16.11; 21.21; 2Rs 9.8).
2. O subs. encontrado apenas nas passagens par. de 2Rs 18.27 e Is 36.12, beber sua
prpria urina. O K acrescenta a glosa eufemstica: mme raglhem (gua de suas pernas).
Esterco, excremento, refugo, urina: -> 'aSpt (monte de cinzas, monte de refugo, monte
de esterco, # 883); -> gll II (emporcalhar-se, sujar-se, # 1671); -> dmen (esterco, estrume, #
1961); har im (esterco, # 2989); -> yesah (imundcia, diarria, # 3803); -> madmn I (vala
de esterco, # 4523); sh (restos de animal abatido, # 6054); peres I (restos de animal
abatido, contedo do estmago, # 7302); -> a (imundcia, excremento humano, # 7362); ->
Spia' (esterco [de gado], # 7616); -> sig (excremento, # 8485), -> syn (urinar, # 8874)
Roy E. Hayden
8875 (sayin, urina), # 8874
TU? (iyr), q. cantar; pol. cantar, part. cantor, msico; ho.
ser cantado (# 8876); TU? (sir), subs. um conjunto de
canes, cano, msica (# 8877); HTtt? (sir), subs. cano (# 8878).
OMA Ugar. sr, cantar; acad. sru(m), cntico; aramJ syr, cantar.
AT Em Ez 40.44 srim, cantores, normalmente corrigido para selayim, dois, de acordo
com a LXX.
1. O cntico secular tinha um papel expressivo na cultura israelita, conforme atestam
dois provrbios (Pv 25.20; Ec 7.5; cf. 12.4). H cantos de amor no Cntico dos cnticos 1.1;
Isaas 5.1; Ezequiel 33.32 e o Salmo 45 chamado de cntico de npcias. Em Isaas 23.15, um
cntico sobre uma velha prostituta aplicado a Tiro. 2 Crnicas 35.25 menciona a realizao
dos memoriais costumeiros com cnticos fnebres por ocasio da morte do rei Josias. Isaas
24.9 refere-se a cnticos entoados em meio bebedeira, e 2 Samuel 19.35 [36]; Esdras 2.65;
Eclesiastes 2.8 e Ezequiel 26.13 falam de cantar como forma de entretenimento. Em uma oca
sio, o vb. usado para o piar dos mochos (corujas) (a voz das aves retinar; Sf 2.14).
2. Na maioria das vezes, o vb. e os subs. denotam louvor religioso. O impv. introduz
um cntico de vitria em xodo 15.21, sees de hinos no Salmo 68.4, 32 [5, 33], um hino
histrico no Salmo 105.2 (= 1Cr 16.9) e hinos escatolgicos no Salmo 96.1 e em Isaas 42.10.
O coortativo Cantarei introduz um cntico de vitria em xodo 15.1; Juizes 5.3 e conclui
um hino solo no Salmo 104.33. Em dois lamentos do rei, introduz um prlogo de hino (SI 89.1
[2]; 101.1). Em outros lamentos individuais, comea com um voto de louvor (13.6; 27.6; 57.7
[8] = 108.1 [2]; cf. 21.13 [ 14]; 59.16 [ 17]; Jr 20.13).
8876 TU?'
lU? 8874
99
(# 8880)
3. Faz-se meno freqente a cantar um cntico novo. O pressuposto fundamental
dessa expresso uma nova experincia com Deus colocada em prtica e que se reflete em
aes de graas (SI 40.3 [4]; 144.9). Geralmente usada em hinos escatolgicos, antevendo
pela f a obra salvadora final que Deus h de realizar (SI 96.1; 98.1; 149.1; IS 42.10; cf. SI
33.3, luz dos w. 20-22; cf. Ap 5.9).
4. O subs. refere-se a cnticos religiosos em Ams 8.3. Denota um cntico de ao de
graas em 2 Samuel 22.1 (= ao ttulo do Salmo 18); Salmos 28.7; 69.30 [31], um cntico de
vitria em xodo 15.1; Juizes 5.1; Salmo 106.12 e um hino escatolgico em Isaas 26.1. Os
cnticos de Sio e o canto do Senhor no Salmo 137.3-4 fazem aluso a uma categoria de
hinos que louvam Jav, o Deus de Sio. So representados pelos Salmos 48, 76, 84,87 e 122.
E bem provvel que o ttulo cntico de romagem nos Salmos 122134 indique uma coleo
de cnticos processionais entoados por peregrinos em Jerusalm, quando subiam ao templo
para os cultos durante as festas. Muitos outros salmos trazem o termo sir, cntico, em seu ttu
lo, normalmente em conjunto com mizmr, salmo, que era um poema acompanhado de msi
ca. Pode-se interpretar o primeiro termo como um cntico entoado a capela, mas, com isso, a
combinao dos dois termos toma-se estranha, a menos que se refira a uma tradio dupla de
cantar-se certos salmos com ou sem acompanhamento musical.
5. Crnicas, Esdras e Neemias demonstram grande interesse na msica do templo. Os
cnticos acompanhados de instrumentos de corda e percusso eram responsabilidade dos levi-
tas (lCr 15.16,19; 2Cr 23.13; Ne 12.27), enquanto os sacerdotes se encarregavam dos toques
das trombetas (lCr 13.8; 2Cr 5.13; 29.27).
NT -> A7DATr 3:668-76.
Louvor, cnticos, ao de graa: -> hll II (louvor, ser digno de louvor, gloriar, exultar, #
2146); -> zmr I (fazer msica, cantar louvores, # 2376); -> ydh II (reconhecer, dar graas, lou
var, # 3344); -> nwh II (louvar, # 5658); -> 'nh IV (cantar, # 6702); -> psh I (pr-se a cantar,
irromper em cntico, # 7200); -> rmm (exaltar, # 8123a); -> sbh I (elogiar, louvar, honrar, #
8655); syr (cantar, # 8876); tnh (recitar, celebrar, # 9480)
B i b l i o g r a f i a
THAT2:895-98; TWAT 7:1259-95.
Leslie C. Allen
8877 (sir, conjunto de cnticos, cntico, msica), -> # 8876
8878 (sr, cntico), # 8876
8880 (Sayis), alabastro (# 8800).
OMA O termo heb. uma palavra estrangeira, do egp. Ss (HALAT 1374, cf. BDB, 1010);
AT Usado somente em 1 Crnicas 29.2, sayis um dos materiais que Davi juntou para a
construo do templo de Jav. Essa pedra calcria era importada do Egito para a Palestina (I.
Ben-Dor, Alabaster, IDB, 1:76).
100
nt (# 8883)
Cal, giz, gesso: -> gir (giz, # 1732); -> rw/i (gesso, cobertura, revestimento, tinta, # 3212); -> fp/
(lambuzar, rebocar [com gesso], # 3260); syd(rebocar [com gesso], caiar, # 8486); -> ereJ
(giz, # 8574); -> ioy/ (alabastro, # 8800); -> tp/ (reboco [de barro], caiao, # 9521)
William C. Williams
rPW' (iy/), q. pr, colocar, assentar; ordenar, designar;
dirigir, determinar; impor; ho. ser colocado, assentado
(# 8883); rPU? (sir), vesturio ( -> # 8884).
AT syt um sinnimo to prximo do radical sym em seu significado que bem possvel
que os dois fossem equivalentes semnticos em dialetos ou lnguas diferentes em que houve
emprstimo de termos. No aspecto lexical, Syt tomou-se o mais extico (potico, formal) dos
dois, pois das oitenta e cinco ocorrncias do vb. na Bblia, a tendncia de Syt aparecer com
mais freqncia em passagens mais antigas (pr-exlio) ou que demonstram um estilo (potico)
mais refinado. O fato de raramente aparecer em livros bblicos mais recentes e em outros textos
de literatura heb. durante ou aps o perodo do Segundo Templo (p. ex., Ecli 15.14; 1QS 10.s;
observe a ausncia no Mix.) indica que perdeu seu favoritismo para sym como vb. preferido
de modo geral para identificar a idia de colocao.
Colocao, designao, posto, estao: -> ysg (colocar, apresentar, # 3657); kwn (perma
necer firme, preparar, estabelecer, # 3922); -> n.<jb I (ficar em p, estacionar, permanecer firme,
# 5893); -> ntn (dar, apresentar, oferecer, # 5989); -> 'md (ficar em p, assumir uma posio,
estacionar, designar, # 6641); rk (colocar, enfileirar, entrar na batalha, # 6885); qwm
(levantar-se, permanecer em p, erguer-se, realizar, # 7756); -> sym I (colocar, pr, preparar, im
por, # 8492); -> Swh II (colocar, pr, 8751); -> syt (pr, colocar, assentar, designar, # 8883)
Sam Meier
8883 rvtf
8884 rr rP (Sit), subs. vestes, traje (# 8884).
AT Esse termo geral para roupas aparece somente duas vezes na BH. O Salmo 73.6 fala da
violncia que os envolve como manto, e Provrbios 7.10 descreve a mulher com vestes de
prostituta. Esse ltimo caso encontra-se na maioria das verses modernas alterado para uma
forma verbal, vestida como prostituta.
Roupa, vestes: beged II (roupa, vestes, # 955); -> gelm (vestes, # 1659); -> hob (dobra
das vestes, # 2460); hen (dobra das vestes, # 2950); kPtonet (vestes, # 4189); IbS
(colocar, vestir, usar, # 4552); mad (vestes, roupas, # 4496); -> madeweh I (vestes, # 4504);
-> mahala$ot (vestes festivas, # 4711); -> melth (guarda-roupa, # 4921); -> mesi (vestes
caras, # 5429); -> sdn (vestes caras, # 6041); sut (vestes, # 6078); p^tgil (roupas finas,
# 7345); ea' (vestes coloridas, # 7389); -> siml (vestes, tecido, # 8529); i e/ (saia
esvoaante, # 8670); -> f7 (vestes, trajes, # 8884)
Robert L. Alden
3DU7 (Skb), q. deitar-se; ni. e pu. (?) ser violada; hi. co
locar, ho. ser colocado, ser colocado na cama (# 8886);
101
(# 8886)
23ip'0 (miskb), lugar de deitar, cama, ato de deitar ( -> # 5435); 1733^ subs. (sekb; ou
n3?' sikb), camada, efuso de smen ( -> # 8887); nablP ( -> sekbet), efuso de smen
(# 8888).
OMA Pode-se encontrar cognatos do radical skb em vrias lnguas e dialetos sem. (p. ex.,
acad. sakpu(m), recolher-se para dormir; ver BDB, 1011-12), inclusive o ugar., e transmite
significados semelhantes maioria daqueles encontrados no hebraico.
AT 1. Dentro do mbito geral de deitar-se, esse vb. comum (usado 212x) pode expressar
uma grande variedade de nuanas, inclusive os preparativos para ir dormir (Gn 19.4), hospedar-
se por uma noite (Js 2.1), falecer (jazer; Is 14.18) e ter relaes sexuais (1 Sm 2.22).
2. Em 1 Reis 3.19 a prostituta deita-se sobre o filho, ocasionando-lhe a morte. Em 1
Samuel 3.2, 3, 5, 6, 9, o vb. faz aluso a Samuel e Eli no santurio de Sil e significa ir para a
cama, retirar-se aos seus aposentos para dormir. Gnesis 28.11 conta como Jac passou a noite
em Betei e em Jonas 1.5, em que a palavra seguida de rdm, sono; a expresso significa que
Jonas deitou-se e caiu no sono. O salmista fala de fazer sua cama no meio de lees devoradores
(SI 57.4). Em Levtico 26.6, a nfase sobre o descanso tranqilo que Israel teria em Cana.
Quando o corao de uma pessoa descansa, sua mente tambm repousa (Ec 2.23); J procu
ra descanso, mas no consegue encontr-lo quando se deita (Skb, 7.4) em seu leito (miSkb,
7.13), e s lhe resta ter esperana de ach-lo quando deitar-se, skb, no p (7.21). Pode haver
um trocadilho quando espias entram na casa de Raabe, a prostituta, e decidem pousar l (ou
seja, pernoitar, Js 2.1; ver abaixo a insinuao sexual).
3. Uma vez que se faz referncia to freqente morte como um sono, parece mais
do que natural que um vb. usado para designar deitar-se e preparar-se para dormir passe a ser
uma metfora para a morte (cf. J 3.13; 7.21). O contexto deixa claro que Isaas 14.8 refere-
se morte do rei da Babilnia (14.4). Todos os outros reis se deitaro em suas casas (ou seja,
sepulturas; 14.8), mas esse rei permanecer insepulto (14.9). Jazer/descansar com os pais sig
nifica ser sepultado no tmulo da famlia (geralmente uma caverna talhada em rochas calc
rias da Palestina), como em 1 Reis 1.21; 2.10; 11.21 (Davi). A expresso usada muitas vezes
ao longo dos livros de 1 e 2 Reis (p. ex., lRs 11.43; 14.20, 31; 15.8, 24; 16.6, 28; 22.40, 51;
2Rs 8,24; 10.35). Esse conceito tambm descreve a morte de um patriarca (Gn 47.30). O ter
mo usado somente uma vez para fazer referncia a uma morte violenta (ou seja, Acabe; 1Rs
22.40). E possvel que Salmo 41.8 [9], uma repetio de Ams 5.2, empregue a linguagem de
uma maldio ou encantamento (Kraus, citado por Anderson, 325).
4. Quando usada para denotar relaes sexuais, a expresso deitar-se com, e seus de
rivativos, indica relaes sexuais ilcitas (Gn 30.15-16; 2Sm 11.11 so excees). O termo skb
refere-se a relaes sexuais proibidas por lei (ou seja, incesto, bestialidade, homossexualida
de), tanto em Levtico 20.11, 12, 13, 18, 20 (com 'et), como em Deuteronmio 27.20, 21, 22,
23 (com im). A expresso denota estupro em Gnesis 34.2 e Deuteronmio 22.25. Em Gne
sis 19.23, 33, o termo indica que as filhas de L seduziram o pai e em Gnesis 35.22 refere-se
seduo de Bila por Rben. A relao sexual lcita normalmente descrita pelo termo y d ,
conhecer; nas passagens em que a relao sexual indicada para fins procriativos, o termo es
colhido costuma ser bw 'el, entrar (van der Westhuizen).
5. De acordo com Orlinsky, os subs. sekb (sik?b) e sekbet no devem ser derivados
de skb, deitar-se, mas do r. sakaba, derramar, e, assim, no tm relao com o ato de deitar-se.
Com exceo de xodo 16.13-14, em que sekb descreve uma camada de orvalho, esse subs.
indica a emisso de smen na relao sexual. ( -> Preceitos sobre o sexo: Teologia)
102
(# 8887)
Coito, cpula, estupro: -> rb I (deitar-se, copular, # 8601); -> r? (deitar-se, # 8069); -> g/
(dormir, ser violada, # 8711); -> s/r (deitar-se, ser violada, pousar, # 8886)
Cama: y$ (arrumar a cama, # 3667); miff (cama, # 4753); miskb (cama, # 5435);
-> eres (armao da cama, # 6911); -> p II (luxo [de um sof], # 6991); -> rd (preparar
uma cama, # 8048)
Sono: -> //p II (ficar insone, # 1941); -> ysn I (dormir, # 3822); -> nwm (dormir, # 5670); ->
rdm 1(adormecer, #8101)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:921 -22; A. A. Anderson, The Book o f Psalms, NCB, 1972; P. A. Bird, The Harlot as
Heroine: Narrative Art and Social Presupposition in Three Old Testament Texts, Semeia 46,
1989, 119-39; Peter W. Coxon, A Note on Bathssheba in 2 Samuel 12, 1-6, Bib 62, 1981,
247-50; John Gray, I & II Kings, 1970; N. C. Habel, The Book o f Job: A Commentary, 1985;
J. S. Kselman, Psalm 3: A Structural and Literary Study, CBQ 49, 1987, 572-80; H. M. Or-
linsky, The Hebrew Root skb, JBL 63,1944,19-44; J. P. van der Westhuizen, Three Nuances
of Sexual Intercourse, Dor le Dor 18,1989-90. 92-100; R. N. Whybray, Ecclesiastes, NCB,
1989; Y. Zakovitch, Sisseras Tod, ZAW93, 1981, 364-74.
William C. Williams
rnp1(sikb), subs. o que se deita, camada de orvalho,
emisso/ejaculao de esperma (# 8887); nnb?
(sekbet); subs. ejaculao de esperma, copulao, deitar-se com uma mulher, relao sexual
(de uma mulher com um animal) (# 8888); < 3DU? (skb), deitar-se ( # 8886).
AT 1. Em xodo 16.13, 14o subs. sikb refere-se cobertura de orvalho no solo.
2 . 0 subs. sikb tambm refere-se emisso/ejaculao (seminal) (Lv 15.16,17,18,32;
22.4; Nm 5.13). A emisso seminal era considerada contaminante. A impureza normalmente
durava apenas at ao pr-do-sol e era removida pela lavagem com gua.
3. O subs. sekbet, cama, ocorre 4x, sempre numa expresso com o vb. ntn, dar. Essa
expresso dar sua cama refere-se a relaes sexuais ilcitas (iniciadas pelo homem), a
saber, adultrio (Lv 18.20; Nm 5.20) e bestialidade (Lv 18.23; 20.15).
Relaes sexuais: esek (testculo, # 863); -> zirm (falo, emisso, # 2444); -> mebsim
(rgos genitais, # 4434); nablt (rgos genitais, # 5578); vfihset II (menstruao, lux-
ria, # 5734); -> gn (manter-se isolado; # 6238); -> n (coabitao, relao sexual, # 6703);
skb (deitar-se, ser violada, ser colocado na cama, # 8886); -> skh (apresentar tesctculos
fortes, ter forte desejo carnal, # 8889); sopk (canal de fluido do rgo masculino, rgo/
tbulo urinrio, # 9163); Preceitos sobre o sexo: Teologia
Jackie A. Naud
8888(sekbet, efuso de smen), # 8886
HDtt? (skh), hi. apresentar testculos fortes, ter forte de
sejo carnal ( # 8889).
8887 rnpr
103
TO (# 8894)
AT O vb. refere-se ao estado de apresentar fortes desejos carnais. Em Jeremias 5.8, o vb.
usado na figura dos garanhes. Depois de Deus t-los alimentado com abundncia, eles de
sonraram a generosidade dele e, por causa da luxria que apresentavam, tomaram-se como
garanhes fartos (Jr 5.8). Com essa imagem, Jeremias retrata a iniqidade, o egosmo e a de-
pravao da vida em Jerusalm.
Relaes sexuais: 'esek (testculo, # 863); -> zirm (falo, emisso, # 2444); -> mebsim
(rgos genitais, # 4434); nablt (rgos genitais, # 5578); -> rfihset II (menstruao, lux
ria, # 5734); -> gn (manter-se isolado; # 6238); 'n (coabitao, relao sexual, # 6703);
jt (deitar-se, ser violada, ser colocado na cama, # 8886); -> skh (apresentar tesctculos
fortes, ter forte desejo carnal, # 8889); -> sopk (canal de fluido do rgo masculino, rgo/
tbulo urinrio, #9163); -> Preceitos sobre o sexo: Teologia
Jackie A. Naud
8890 (j&kl, privao pela morte, perda dos filhos), # 8897
8891 (Sakkl, desolado pela perda de um ente querido), -> # 8897
8892 ($ekl, desolado pela perda de um ente querido), -> # 8897
8893 (sikkr, embriagado), #8910
("D (.sM I), q. esquecer; ni. ser esquecido; pi. causar o
esquecimento; hi. levar a esquecer (# 8894); pD
(skah) adj. algum que se esquece com facilidade (# 8895). O hitp. em Eclesiastes 8.10 cos
tuma ser corrigido para uma forma de sbh, louvor.
OMA No ugar. e no aram., skh significa encontrar.
AT As palavras para esquecer so os antnimos de lembrar ( -> zkr, # 2349) e ocorrem nos
mesmos contextos cerca de 15x (p. ex., Gn 40.23; 1Sm 1.11; Pv 31.7). Em vez de simplesmente
denotar um processo mental, muitas vezes implica uma ao apropriada que algum levado
a realizar. E interessante observar-se que o vb. zb, abandonar ( -> # 6440), apresenta grande
proximidade semntica com 8894 em sete casos (p. ex., ISm 12.9-10; Is 65.11; Lm 5.20).
1. Em muitos dos casos em que o sujeito um ser humano, mudanas na situao de
vida levam ao esquecimento de experincias anteriores. Numa crise, a pessoa se esquece de
experincias positivas ou normais. A fome leva a abundncia de cereal a ser esquecida (Gn
41.30). O sofredor se esquece de comer (SI 102.4 [5]) ou toma-se vtima da alienao social (J
19.14), sendo o grau mximo de tal alienao a prpria morte que faz a pessoa ser esquecida
(J 24.20; Ec 2.16; 9.5; cf. SI 31.12 [13]). Depois que muda a mar, o sofrimento esquecido
(Gn 27.45; cf. Pv 31.7). Zofar prometeu a J que as experincias amargas seriam coisa do pas
sado se J se arrependesse (J 11.16), e Deus fez uma promessa semelhante a Israel em Isaas
54.4; 65.16. As experincias passadas tambm podem constituir uma lio que no deve ser
esquecida (Dt 9.7; 31.21; Jr 44.9).
2. Em Jeremias 20.11; 23.40; 50.5, experincias futuras, quer positivas ou negativas,
so descritas como inesquecveis a fim de intensificar o conceito de 'lm, perptuo, eterno
( -> # 6409).
8894 rn
104
(# 8894)
3. Com freqncia, trata-se da omisso diante de compromissos assumidos, como quan
do o copeiro-chefe se esquece de Jos (Gn 40.23) ou da negligncia do rei com seus deveres
(Pv 31.5; cf. 2.17). Israel mostrava-se especialmente propensa a esquecer-se da importncia de
Deus e de seus atos de salvao no passado. Deuteronmio apresenta advertncias constantes
sobre tal ingratido egosta (Dt 4.9; 6.12; 8.14; cf. SI 103.2; 106.13, 21), que podia assumir
a forma de desobedincia aos mandamentos de Deus (Dt 4.23; 8.11; c. 26.13; SI 78.7, 11) e
de modo particular, pela adorao a dolos (Dt 8.19; 32.18). Juizes 3.7, 1 Samuel 12.9; 2 Reis
17.38 falam do descaso para com tais advertncias. Tambm os profetas acusaram Israel de
deixar Deus de lado ao ignorar o compromisso criado pela redeno ou o relacionamento de
aliana com o Senhor (Is 17.10; 51.13; Jr 3.21; 23.27; Ez 23.35; Os 13.6). Essa negligncia
podia assumir a forma de idolatria (Jr 13.25; 18.15; Os 2.13 [15]), abandono da adorao no
templo (Is 65.11; cf. SI 137.5; Lm 2.6), transgresso das estipulaes sociais e religiosas da
aliana (Ez 22.12), confiana nos bens materiais (Os 8.14) ou, no caso dos sacerdotes, desa
teno para com seu dever de ensinar a lei (Os 4.6). O carter absolutamente antinatural desse
comportamento observado em Jeremias 2.32; 18.15; 50.6. Em seus lamentos, os sofredores
falam de como no se esqueceram daquilo que professaram em seu compromisso na aliana, a
fim de instar o Senhor a mostrar sua fidelidade livrando-os da angstia (SI 44.17; 20 [18. 21];
119.61,83,109,141,153,176 [cf. v. 139]). Em algumas ocasies, prometem um compromisso
futuro (119.61,93). Os perversos so caracterizados como aqueles que se esqueceram de Deus
(SI 9.17 [18]; 50.22 [cv. v. 16]; cf. J 8.13).
4. Em vrias ocasies, o vb. tem Deus como sujeito, referindo-se ao compromisso dele
com as estipulaes da aliana. Os lamentos dos Salmos apresentam trs tipos de expresso
padro que empregam o conceito de Deus (no) se esquecer. O primeiro tipo uma petio
para que Deus no se esquea do sofredor, mas intervenha com o livramento (SI 10.12; 74.19,
23; cf. ISm 1.11). O segundo tipo uma pergunta angustiada feita para saber-se o motivo
de Deus ter se esquecido, contendo tambm um elemento de protesto (SI 13.1 [2]; 42.9 [10];
44.24 [25]; 77.9 [10]; cf. Lm 5.20). A declarao em forma de lamento em Isaas 49.14 est
relacionada a esse tipo de expresso. O terceiro tipo de lamento uma afirmao de que Deus
no se esquece daqueles que pertencem a ele (SI 9.12, 18 [13, 19]; contrastar com 10.11; cf.
Dt 4.31).
5. Na literatura proftica, a recusa de Deus em esquecer-se aparece em declaraes de
julgamento (Os 2.13 [15]; 4.6; Am 8.7) e na proclamao da salvao para a Jerusalm arrui
nada durante o exlio (Is 49.15), quando se diz que o amor zeloso de Deus transcende o amor
de uma me pelo filho.
P-B Na LQ, 1Q22 2:4 repete a advertncia de Deuteronmio 8.14, enquanto 4QpOsa
2.3 comenta sobre Osias 2.8 [10] em termos de esquecer-se de Deus, fazendo aluso a
Osias 13.6.
NT As formas de uso do vb. epilanthanomai, esquecer, tendo como sujeito o ser humano,
incluem: o descaso para com a importncia da revelao divina (Mt 16.9,10); o esquecimento
de experincia passadas (Filipenses. 3.13); e a negligncia diante das responsabilidades crists
(Hb 13.2, 16). O uso com o sujeito divino em Lucas 12.6-7; Hebreus 6.10 d continuidade
declarao de confiana em Deus encontrada no AT.
Lembrana, proclamao, memorial: zkr 1 (lembrar, realizar uma oferta memorial,
# 2349)
105
13' (# 8896)
B i b l i o g r a f i a
THAT 2:898-904; S. Balentine, The Hidden God: The Hiding o f the Face o f God in the Old
Testament, 1982, 136-43; W. Zimmerli, Ezekiel 2, 1983.
Leslie C. Allen
8895 (sakah, esquecer-se), -> # 8894
8896 13' 13 (skk) q. descer, diminuir; acalmar (# 8896).
AT No q., esse vb. refere-se s guas do dilvio (Gn 8.1) ou ira, de um rei se aplacando
(Et 2.1; 7.10); Jeremias 5.26 uma passagem problemtica (ver Emerton; W. McKane, Jere
miah, ICC, 1986, 1:132-33; W. Holladay, Jeremiah 1, Hermeneia, 1988, 193). O hi. atestado
em Nmeros 17.5 [20],
Insignificncia, pequenez, indignidade: es II (pequeno, pouco, # 837); -> dll I (ser peque
no, sem importncia,# 1937); -> 'r (pequeno, #2402); -> hwr II (diminuirem quantidade, #
2579); -> hsr (reduzir, decrescer, privar, # 2893); hrh II (desaparecer, estar em nmero reduzi
do, #3014); m't (estar em pequeno nmero, reduzir, tomar-se pequeno, tomar-se reduzido em
nmero, # 5070); (ser pouco, insignificante, tomar-se pouco, # 7592); -> qtn (ser pequeno,
pouco, diminuir, # 7781); -> skk (descer, abater, atenuar, # 8896); sme.'j (pequeno, # 9066)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:923; J. A. Emerton, Notes on Some Problems in Jeremiah ver 26, FS Cazelles,
AO AT 2 12, 1981, 125-33.
M. Daniel Carroll R.
ggy ^ ^3 (W),q. ser privado (de filhos, pela morte); pi. cau-
----------------------------------------------- sar privao, abortar, privar (de filhos); hi. abortar (#
8897); Vo (Sekt), subs. privao, perda dos filhos (Is 47.8,9; SI 35.12) (# 8890); Vl3' (afot/),
usado 3x na analogia de uma ursa roubada de seus filhotes, para expressar veemncia (2Sm
17.8; Pv 17.12; Os 13.8), na maldio de Jeremias contra seus perseguidores (Jr 18.21) e com
relao a uma bela fileira de dentes brancos, com todos os dentes presentes, sem que haja algum
faltando (Ct 4.2; 6.6) (# 8891); ^3 (skl), desolado (pela perda de um ente querido) (# 8892);
,<73 (sikkulm), subs. falta de filhos, privao, somente em Isaas 49.20 (# 8898).
OMA O vb. tkl com o sentido de ficar sem filhos ocorre no ugar. (KTU 1.100, linha 61).
AT 1. Em vrios casos, skl descreve a forma do castigo de Deus sobre seu povo pela de
sobedincia. Deus no ir amaldioar o povo com esterilidade, mas sim, tomar dele com vio
lncia os filhos que j tm, usando de meios como a espada (Dt 32.25; ISm 15.33; Lm 1.20)
e animais selvagens (Lv 26.22; Ez 5.17; 14.15). O que pode ser mais doloroso e grave do que
a perda de uma vida em sua tenra idade? Porm, o fato de J ter perdido os filhos demonstra
que nem todas as tragdias desse tipo devem ser explicadas como sendo decorrentes da dege-
nerao moral dos pais. Jesus indica essa mesma interpretao ao responder a pergunta de seus
discpulos sobre o motivo da cegueira congnita de uma pessoa (Jo 9.1-5).
106
3f(# 8899)
2. Jac expressa dor antecipada pela possvel perda do filho mais novo, Benjamim (Gn
43.14), e Rebeca faz o mesmo com relao a Jac e Esa (Gn 27.45). Nesse ltimo caso, se
Esa matasse Jac, estaria sujeito pena de morte de acordo com a vingana de sangue.
3. Outra idia transmitida por esse radical a de aborto: no caso de uma mulher (Ex
23.26 [no contexto de uma promessa]; Os 9.14 [uma orao imprecatria]); no caso de animais
(ovelhas e cabras; algo que no aconteceu enquanto Jac cuidou dos rebanhos de Labo; cf. Gn
31.38; J 21.10); no caso da terra ao tornar-se improdutiva (2Rs 2.19,21; Ml 3.11).
A expresso ys6 y^ldeyh (lit. seus filhos sarem, x 21.22) recebe interpreta
es divergentes. A verso Revista e Atualizada traz: Se homens brigarem, e ferirem mulher
grvida, e forem causa de que aborte... Essa lei especfica ocorre dentro de uma subunidade
do Cdigo da Aliana (x 20.2223.33) que trata de vrias leis sobre leses fsicas (21.18-
36). Se no h uma leso mais sria (na mulher? no feto? em ambos?), o ofensor deve pagar
uma multa. No caso de leso permanente, aplicada a lei de retaliao (ou seja, lex talionis,
pena de talio), vida por vida, olho por olho, dente por dente. Essa lei em particular no era,
de modo algum, brutal ou primitiva. Antes, defendia (1) o princpio de justia imparcial para
todos e (2) a idia de que a pena devia ser proporcional ao crime, nem mais nem menos (Chil-
ds, Exodus, 472).
O cdigo de Hamurbi (leis 209-14) trata da questo desse tipo de aborto. As penas
so decrescentes, dependendo da condio social da mulher que sofre o aborto: uma mulher de
classe social elevada 10 siclos de prata se ela perder a criana, morte ao ofensor se a me
falecer; a filha de um homem do povo 5 siclos se ela perder a criana, meia mina de prata
se a me falecer; uma escrava 2 siclos se a criana morrer, um tero de mina se a mulher
falecer (ANET184-85). Em contraste com o Cdigo de Hamurbi e a lei hit., a lei bblica no
faz distino alguma com base na classe social da mulher ferida.
NT -> NIDNTT1:176-88.
Esterilidade, atecnia, aborto: -> galmd (estril, # 1678); -> npel (natimorto, aborto, #
5878); -> 'qr (estril, sem filhos, # 6829); -> arri (sem filhos, # 6884); -> skl (ser privado,
ser destilhado, abortar, # 8897)
B i b l i o g r a f i a
R. K. Harrison, Untimely Birth, IDB 4:735; G. Lee, Miscarriage, ISBE 3:383.
Victor P. Hamilton
8898 (sikkulm, ausncia de filhos, tristeza pela morte de um ente querido), # 8897
031P (skm), hi. chegar cedo, levantar-se cedo, estar an
sioso (# 8899).
OMA O termo skm encontrado no ugar. (tkm) e em vrias outras lnguas sem. como subs.,
significando ombro, e como vb. derivado desse subs., com o sentido de levar sobre os ombros
(HALAT 1383).
AT 1. provvel que a relao original com ombro ( # 8900) tenha se perdido no he
braico. O significado habitual levantar-se ou fazer algo cedo provavelmente derivado, por
107
DD (# 8900)
metonmia, da prtica realizada bem cedo pela manh, de colocar-se sobre os ombros de uma
pessoa ou o lombo de um animal as provises para a jornada (cf. Gn 21.14; 22.3). Pode haver
ainda, por extenso, a idia de ansiedade para a realizao de uma tarefa (GKC, 113k). Com
freqncia, a hora de levantar-se caracterizada ainda como de madrugada (Gn 19.27; ISm
29.10) ou ao subir da alva (Js 6.15; 1Sm 9.26).
2. Partir logo pela manh era uma questo prtica, mas no caso de Abrao, tambm
refletia sua obedincia resoluta a Deus, ao realizar uma tarefa que lhe era desagradvel (Gn
19.27; 21.14; 22.3; contrastar com a procrastinao em Jz 19.5, 8,9). A adorao (x 32.6; Js
6.12; ISm 1.19; 2Cr 29.20; J 1.5)eas batalhas (Nm 14.40; Js 8.14; 2Rs 3.22) eram realizadas
de modo mais adequado logo cedo. Uma liderana corrupta condenada por levantar-se cedo
para beber (Is 5.11) em vez de trabalhar (2Sm 15.2; SI 127.2). Aqueles que se levantavam cedo
costumavam descobrir o que Deus ou homens haviam feito, como por exemplo, um exrcito
vivo (2Rs 6.15), um exrcito morto (2Rs 19.25), um deus tombado (ISm 5.3, 4) ou um altar
destrudo (Jz 6.28). O desaparecimento rpido do orvalho da manh uma metfora vivida
para a devoo superficial de Israel a Deus (Os 6.4) e reflete-se no desaparecimento igualmente
sbito da prpria nao de Israel (Os 13.3).
3. Em Jeremias, skm ocorre como o primeiro de dois infinitivos absolutos (1 lx; tambm
2Cr 36.15). Ao manter o significado habitual (comear de madrugada e enviar), pode-se ob
ter uma metfora ntida dos atos zelosos de Deus. Porm, mais provvel que se trate de uma
expresso idiomtica que significa sempre e de novo. Em orculos de julgamento, a deciso
persistente de Israel de rejeitar os profetas s toma ainda mais grave a culpa dela (Jr 7.25; 25.4;
29.19; 35.15, inclusive a rejeio sofrida pelo prprio Jeremias em 25.3; 26.5). Sofonias 3.7
descreve a determinao persistente de agir-se de modo corrupto.
P-B O significado principal na LQ e na LXX levantar-se cedo (CD 10.19; 11QT 17.9).
Cedo, anterior, frente: qdm (estar diante de, encontrar-se com, confrontrar, # 7709); ->
skm (chegar cedo, levantar-se cedo, estar ansioso, # 8899)
B i b l i o g r a f i a
S. J. P. K. Rieckert, The Cordinated Structs [sic] of the Infmitive Absolute in Jeremiah and
Their Bearing on the Stylistics and Authenticity of the Jeremianic Corpus, JNSL 13, 1977,
97-107; H. Weippert, Die Prosareden des Jeremiabuchers, 1973, 123-27.
P. P. Jenson
DD (sekem I), subs. ombro, o ato de voltar as costas (#
890). Ver o comentrio em TWOT 2:924 sobre a rela
o do termo com skm, levantar-se cedo ( - # 8899).
OMA Ugar. (km ombro (WUS, # 2866).
AT 1. A palavra l&kem, ombro, refere-se mais precisamente, em termos anatmicos, parte
superior das costas e pescoo, e usada exclusivamente para as pessoas. A nica exceo a
bno de Jos por Jac, que contm a promessa de um ombro ou declive de terra tomada
dos amoritas (Gn 48.22; cf. 34.25-29 e o relato do segundo sepultamento de Jos em Siqum, Js
24.32). Na maioria das vezes, ekem denota o ato de carregar algo nos ombros como forma de
transportarem-se materiais de construo (p. ex., Js 4.5; Jz 9.48) ou bens pessoais (J 31.36).
8900 DD
108
p t f (# 8905)
Ao que parece, insgnias decorativas eram exibidas publicamente sobre os ombros como
smbolo de honra ou autoridade (cf. Is 22.22). Tamanha era a certeza de J de sua inocncia
diante de Deus que estava disposto a usar a acusao, imputada a ele, sobre os ombros, quase
como uma insgnia de martrio (J 31.36).
2. Os ombros tambm so usados como smbolo de trabalho e servido, especialmente
da escravizao de Israel por um opressor estrangeiro (o Egito no SI 81.6 [7] e a Assria em
Is 14.25). E claro que no fim dos tempos, o Messias de Jav quebrar o jugo da servido (Is
9.4 [3]; 10;.27) e levar sobre seus ombros a responsabilidade de estabelecer um governo de
retido e justia (Is 9.7 [5])
3. A expresso do ombro para cima (ISm 9.2; 10.23) significa, literalmente, que Saul
era mais alto que todo o povo do ombro e continuando para cima (cf. Klein, 1 Samuel, WBC
10, 1983, 80). Semelhantemente, o termo todos, em Sofonias 3.9, pode ser traduzido com a
expresso um s ombro, simbolizando unio entre aqueles que so fiis a Deus.
4. Por fim, o ato de voltar {pnh) as costas (ombros) significa partir ou sair (ISm 10.9),
ou mesmo recuar covardemente na batalha (syt sekem, SI 21.12 [ 13]).
Ombro: -> ktp (ombro, lado, encosta, # 4190); -> sekem I (ombro, # 8900)
B i b l i o g r a f i a
ISBE 4:493; TWOT 1:459-60; 2:924; W. von Soden, "Hiskim < sokem Morgen Nicht Schul-
ter, UF 13, 1981, 162.
Andrew E. Hill
8901 (Kkem II, Siqum), -> Siqum
pu?(skn), q. assentar-se, ficar, parar, descansar; assen
tar-se (para viver em algum lugar), viver em, residir,
habitar; pi. permitir, fazer (algum ou algo) habitar; hi. assentar (algum), permitir, fazer (al
gum ou algo) habitar; (miskn), subs. lugar de habitao, tabemculo ( # 5438); p t f
(skn), subs. vizinho ( -> # 8907).
OMA Tanto o vb. quanto o subs. so conhecidos no vb. assr. saknu, pr, colocar, estabelecer
(uma habitao); situar-se (numa cidade); subs. maskanu, lugar, lugar de habitao; AB vb.
sekn, habitar; subs. miskn, habitao (de Deus).
AT 1 . 0 radical do vb. parece significar viver, habitar. Apesar de ser ocasionalmente
combinado com sinnimos aproximados como ysb, habitar ( # 3782), e gwr I, permanecer
de passagem ( -> # 1591; Jz 5.17; SI 15.1; 120.5; Is 18.3), o vb. reflete a habitao ou descanso
sempre de carter mais temporrio do que ysb, porm mais permanente do que gwr.
2. O subs. miskn refere-se sempre ao tabemculo ou santurio mvel em forma de
tenda que ocupa posio importante nas narrativas de xodo e da jornada pelo deserto. E o
precursor do templo de Jerusalm (x 25.9; 26.6-35; 38.21-31; 40.5-38; Lv 3.7-38).
3. O vb. ocorre com a prep. be indicando o lugar de habitao (Nm 14.30; SI 139.9;
Jr 25.24). A prep. 'al tambm aparece, marcando o lugar de habitao (x 40.35; Ez 31.13;
J 3.5), enquanto em outras ocasies o termo sam, l, empregado, por vezes com o h loca-
le (Dt 12.11; 14.23; Is 65.9). Diz-se que pessoas habitam (skn) no deserto (Jr 25.24), na terra
8905 p t f
109
p t f (# 8905)
(Pv 2.21; Is 18.3), nas fendas das rochas (Jr 49.16; Ob 3), em tendas (Jz 8.11) e entre os ho
mens (SI 78.60).
4. Esse o vb. usado para dizer-se que as aves fazem seu ninho ou encontram abri
go (skn) nos galhos de uma rvore (SI 104.12; Isaas 34.11; Ezek 17.23; Ez 31.13). Em ou
tras passagens, pode-se encontrar a imagem da ave chegando ao fim do vo e pousando ou
detendo-se (SI 55.6; 139.9). A mesma imagem de deter-se ou parar empregada em vrios
casos para nuvens (nas narrativas do deserto, constituem uma representao da presena glo
riosa de Jav) que se assentam temporariamente sobre a terra (Nm 9.17; J 3.5), sobre o pico
de montanhas (Ex 24.16) ou sobre o tabemculo (Ex 40.35; Nm 9.18, 22). Fica evidente que
se trata de um fenmeno temporrio.
5. Um tero das ocorrncias desse vb. tem Deus como sujeito. Diz-se que Deus habita
no monte Sio (J1 3.17 [4.17]) e tambm no meio (betk) do seu povo, Israel (x 25.8; 29.45-
46; Nm 5.3; 35-34; IRs 6.13; Ez 43.7,9; Zc 2.14-15). Deus no habita com seu povo em fun
o do carter especial de Israel, mas simplesmente por amor, clemente e imerecido (cf. Dt
7.7-8; 9.1-6). Porm, uma vez estabelecida, a presena de Deus requer uma vida de santidade
por parte dos israelitas (cf. Lv 11.44-45; 20.7-8,26) a fim de evitarem-se a contaminao e as
conseqncias destrutivas do pecado (Nm 5.3; 35.33-34).
6. Num uso especial deut. do vb. pi., diz-se que Deus escolhe um lugar para fazer
habitar o seu nome (Dt 12.11; 14.23; 16.2, 6,11; 26.2; Ne 1.9). Assim, a habitao de Deus
associada a um nico santurio, num lugar escolhido por ele dentro da terra prometida (Dt
12.5,6). Apesar de nenhuma dessas referncias afirmar expressamente que esse lugar deve ser
Jerusalm e que o santurio deva ser o templo, a implicao clara do ensinamento deut. e da
reforma posterior realizada pelos reis Ezequias (2Rs 18) e Josias (2Rs 22) de que se tinha
em mente esse templo/santurio central. O fato de o santurio de Sil ter cumprido esse pa
pel fica implcito nas narrativas de 2 Samuel e nos comentrios pejorativos posteriores com
referncia perda de prestgio e destruio de Sil, associada corrupo dos descendentes
sacerdotais de Eli.
A tendncia de grande parte dos estudiosos considerar essa preocupao com um
santurio central como um movimento do final do perodo da monarquia ou mesmo do tempo
do exlio. Seu objetivo era superar as influncias debilitantes do culto sincrtico praticado nos
lugares altos por todo o pas centralizando toda a adorao em Jerusalm, onde poderia ser con
trolada com maior zelo. De acordo com essa concepo, as palavras de Moiss com referncia
ao estabelecimento de um santurio central (Dt 12.5-6) so uma retrojeo de idias posterio
res. Outros explicam que as limitaes mosaicas aplicam-se somente a certas comemoraes
ou sacrifcios que deviam ser realizados onde quer que a Tenda da Congregao e a arca da
aliana estivessem. Era possvel oferecer outros sacrifcios de modo legtimo nos lugares al
tos ou em altares criados de improviso para situaes especiais. De fato, nas ocasies em que
a Tenda da Congregao e a arca da aliana ficaram separadas uma da outra (cf. ISm 4-7), as
circunstncias exigiram que se oferecesse sacrifcios em outros lugares.
Apesar de essa ltima concepo defender a validade das declaraes mosaicas e pro
porcionar explicaes plausveis para o uso constante dos altos, no apresenta uma resposta
convincente para as evidncias arqueolgicas de lugares que aparentemente eram santurios
oficiais alm do templo de Jerusalm, em fortalezas como Arade, durante o perdo monrqui
co. (Ver Niehaus, 3-30.)
7. O uso do vb. skn enfatiza descanso e estabilidade relativos depois de um perodo de
movimento. Esse descanso um tanto provisrio, tendo sempre a memria de um tempo ante
rior quando o repouso era algo elusivo. O vb. apropriado para descrever o uso de tendas pelas
110
pu? (# 8907)
nmades (Jz 8.11). Por vezes, h um sentido mais permanente de assentamento associado ao
vb., especialmente quando se refere a povos que costumavam ser nmades, mas que passaram
a viver de modo mais sedentrio em vilarejos. Diz-se que os descendentes de Ismael habita
ram de Havil at Sur (Gn 25.18) e, de acordo com a descrio do Salmo 78.55, Deus o
sujeito do verbo fez habitar as tribos de Israel em seus territrios devidamente repartidos.
Juizes 5.17 fala de trs tribos que assentaram-se em locais diferentes, e os vbs. emprega
dos so Skn,ySb e gwr. A traduo, usando vbs. que deixam implcita uma permanncia mais
longa (ficar, assentar-se, repousar), pode ser apenas uma tentativa de introduzir-se variedade
no contexto, mas tem o efeito indesejado de obscurecer a natureza provisria e impermanente
dessas ocupaes.
8. Com referncia a Deus, o termo (skn) afirma a liberdade e transcendncia de Deus,
dando espao, simultaneamente, para sua presena imanente e bondosa no meio de seu povo
(Ez 43.1-9). A presena de Deus com Israel , ao mesmo tempo, prxima e real e, no entanto,
em momento algum garantida como uma situao permanente. O chamado santidade est
associado habitao de Jav, o Deus Santo, no meio de Israel. A grande importncia desse
chamado vem da lembrana de tempos passados, quando Deus no habitava com Israel daquela
forma, e da probabilidade assustadora de um futuro rido sem Jav.
Casa, habitao, tabernculo: bayit I (casa, habitao, construo, famlia, dinastia, # 1074);
ysb (habitar, # 3782); -> m'n II (covil, habitao, # 5061); -> nwh I (descansar, # 5657);
skn (assentar-se, # 8905)
B i b l i o g r a f i a
THAT 2:904-9; J. Niehaus, The Central Sanctuary: Where and When, TvnBul 43, 1992,
3-30.
GeraldH. Wilson
pu? (Skn), adj. ou part. masc. estativo > subs., resi
dente, habitante; o vizinho, o prximo (20x; # 8907;
HALAT 1389b); npU?'* (*Sekn) ou nJD?* (sekenet), fem. residente, habitante; a vizinha (2x;
HALAT 1389b).
OMA Ao que parece, a forma sem. mais atinga *skn era uma combinao do causativo for-
mativo Sa + o lexema kn, levantar, erguer (ou seja, sa-kin > Sa-ken; cf. GKC 44c na forma
pausai do heb. skn, em Dt 33.12; Haupt, Psalm, 222, Wurzeln, 248; GVGSS 1:522,
257; Thierry, 3-5; Wcher, 382-83; TWAT1:1340a). Porm, como resultado da obsolescncia
gradual do formativo s, a morfologia orignal de *skn, fazer levantar (?), estabelecer (?) pode
ter-se tomardo indefinida de modo que a forma passou a ser tratada como um radical triltero
comum, Skn (trans.), pr, estabelecer, depositar, (estativo/intrans.) assentar. Conseqentemente,
as lnguas cognatas representam tanto os sentidos trans., pr, designar, estabelecer, como os
sentidos estativos/intrans., estar parado, estar presente, residir, habitar, morar.
Podem-se encontrar cognatos do subs. heb. sakn entre os adj. e subs. do vb. acad.
Saknu(m), (trans.) colocar, depositar, estabelecer, designar (algum para um cargo); (estativo/
intrans.) estar presente, existir, estar situado (com referncia a uma cidade) (CAD, / 1, [116b-
57b] 130b-34a; cf. AHw, 3:1134b-39a). Entre alguns cognatos acad. importantes, encontram-se
as formas subs. Sakittu, acmulo (de gua) e siknu C, sedimento (em canais) (CAD, S/l, 169a;
8907 pu?
111
1? (# 8907)
S/2, 439b), o adj. Saknu (fem. sakintu/Sakittu), depositado, amontoado, estabelecido (CAD,
S/l, 178b-80a) e as formas subs. maSkanu, local (de construo, obra), residncia e maSknu,
depsito (CAD, M/l, 369a-73b, 374a). O subs. derivativo Skn, vizinhos(?) (de Thatmanatu,
uma filha de Kirtu) est relacionado com o vb. ugar. skn, habitar, morar (WUS, n. 2606; UT,
n. 2414; CML2 158b), o que atestado em Kirtu (KTU 1.16:11.53; cf. de Moor-Spronk, 186;
Jz 11.38). Entre outros derivativos cognatos, esto aqueles relacionados ao fen. skn, morar, as
sentar, inclusive o subs, Skn, habitao (KAI 2:54; DISO 299; Tomback, 316); o vb. r. sakana,
ficar parado, quieto, inclusive as as formas subs. sakan, habitao; sakina, residncia; sakina
presena (divina) e especialmente as forma subs. skin, habitante, residente, morador; muskin
vizinho, concidado; e o adj. tnaskn, habitado, populado (Wehr, 418a-19a); o vb. et. sakana
(LLA 381); e o vb. tigrsakna, assentar, habitar (TigrWb 191-92). O subs. sam. SkPn, vizinho,
apresenta um outro cognato com uma relao muito prxima.
AT O subs. heb. skn, juntamente com seu equivalente fem. *Sekn ou *Seknet, repre
senta um adj. estativo ou um part. relacionado ao vb. Skn, assentar, morar, residir (131 x; #
8905). A forma masc. ocorre cerca de 20x no AT (inclusive em Salmos, 6x; Jeremias 5x); o
fem. ocorre 2x.
Com o significado de morar/habitar, skn ocorre juntamente com ysb, habitao,
em Is 33.24, o ltimo v. de uma longa descrio da exaltao de Sio e seu rei depois do casti
go (Is 31-1 33.24: Ento, nenhum morador dir, Estou doente; o povo habitando ali [em
Sio] ser perdoado por suas iniqidades (tr. do autor). A const. de Skn usada de maneira
semelhante em Osias 10.5: O(s) habitante(s) de Samaria estremecero por causa do be
zerro (LXX, Pex.; bezerros, MT) de Bete-ven (tr. autor).
No sentido de vizinho/prximo, skn ou seu equivalente fem. denota aquele que resi
de em algum lugar geograficamente prximo e, assim, pode designar o vizinho da habitao
ao lado ou um parente (o vizinho mais prximo da casa, x 12.4 [sing. masc.]); vizinhas (Rt
4.17 [pl. fem.]; 2Rs 4.3 [pl. masc.]), uma estrangeira na vizinhana (Ex. 3.22 [sing. fem.]) ou
naes com as quais se faz fronteira, como nos Salmos 44.13 [14] e 79.4 (pl. masc.; cf. v. 12):
Tomamo-nos o oprbrio dos nossos vizinhos (liSknn), o [objetos do] escrnio e a zombaria
dos que nos rodeiam (lisbibtn) (cf. SI 80.6 [7]; o Egito como vizinho devasso de Jud em
Ez 16.26; a destruio dos vizinhos de Edom em Jr 49.10; as naes como vizinhos escamece-
dores do reino de Davi no Salmo 89.41 [42] e as naes como vizinhos perversos para com o
povo de Jav em Jr 12.14). possvel que haja certa relevncia no fato de tantas dessas ltimas
passagens, nas quais skn refere-se a naes vizinhas, retratarem os vizinhos de Israel de modo
pejorativo e no contexto retrico da queixa de Israel ou da ameaa de julgamento divino.
No AT, s vezes Skn aparece juntamente com ra', amigo. Num par. tricola (de trs
idias), Provrbios 27.10 adverte sobre uma situao na qual a lealdade de um vizinho ami
gvel pode ser mais forte do que a de um membro da famlia: No abandones o teu amigo
(rak), nem o amigo (K: vfireh, Q: w^ra') de teu pai, nem entres na casa de teu irmo no
dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho (Skn) perto do que o irmo longe. Em Jeremias
6.21, que descreve outra situao em que o parentesco e a amizade so testados, possvel que
skn forme um par estereotpico juntamente com ra': Eis que ponho tropeos a este povo;
neles cairo pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecero. No Salmo
31.11 [12], lisaknay, para os meus vizinhos (cf. GCK lOg) par. a limeyudd'y, aos meus
conhecidos (part. pu.).
Deuteronmio 1.7a apresenta um exemplo de skn que denota no pessoas vizinhas,
mas regies contguas: Entrai na regio montanhosa dos amorreus e todas as suas cercanias
112
nstf (# 8910)
(Seknyw) o Arab, a regio montanhosa, o Sefel, o Neguebe e a costa martima (tr. do
autor) (cf. cidades e cercanias de Sodoma e Gomorra, Jr 49.18; 50.40).
P-B O heb. ps-bblico atesta um subs. masc. Skn e um fem. Sekn, colono, vizinho
(Jastrow, 1575b; G. Dalman, Aramaische-neuhebrische Wrterbuch, 3a. ed., 1938, 423b).
Os MMM indicam um uso do termo no 4QTestim 24: wmhth Ikwl Sknyw, e um terror para to
dos os seus vizinhos (KQT, 220). Outros cognatos ps-bblicos so o aramJ Sekn', vizinho
(Jastrow, 1573b) e derivativos do vb. sir. Seken, assentar, descansar, o adj. Sekiny, perp
tua, habitando constantemente; o subs. Sekn, um demnio (habitando em um ser humano)
e o adj. Sekn' habitante, permanente (J. Paybe Smith, A Compendious Syriac Dicitonary,
1903, 576b-77b).
B i b l i o g r a f i a
THAT 2:904-9; TWAT 7:1337-48; TWOT 2:925a-26b; H. F. Beck, Neighbor, IDB, 3:534b-
35b; R. Cook, The Neighbor Concept in the OT, diss., Southern Baptist Theological Semi
nary, 1980; M. Dietrich, O. Loretz e J. Sanmartin, KN-S und KN im Ugaritischen, UF 6,
1974, 47-53; P. Haupt, Der achtundsechzigste Psalm, AJSL 23, 1907, (220-40) 226; idem,
Die semitischen Wurzeln QR, K.R, XR, AJSL 23, 1907, (241-52) 248; J. J. Hughes e N. J.
Opperwall, Neighbor, ISBE, 3:517b-18b; J. C. de Moor e K. Spronk, Problematical Passa-
ges in the Legend of Keret i., UF 14, 1982, (153-90) 186; G. J. Thierry, Notes on Hebrew
Grammar and Etymology, OTS 9, 1951, (1-17) 3-5; R. S. Tomback, A Comparative Semitic
Lexicon o f the Phoenician and Punic Languages, SBLDS 32, 1978; L. Wchter, Reste von
Safel-Bildungen im Hebrischen,"ZAW 83, 1971, (380-89), 382-83, 388-89.
Robert H. O 'Connell
"D1P' {Skr), q. estar ou ficar bbado; pi., hi. embriagar
algum; hitp. agir como um bbado (# 8910); T31P
{Sikkr) embriagado (# 8893); "DU? (Sekr) cerveja (# 8911); "DU7 (Skur), bbado (# 8912);
fra? (sikkrn) embriaguez (# 8913).
OMA H cognatos para o heb. Skr em vrias lnguas sem. (HALAT 1390). Assim como no
heb., o acad. Sakru refere-se a estar bbado (CAD 17 i, 157) enquanto o subs. Sik()ru uma
bebida alcolica, normalmente cerveja (AHw, 1139). A cerveja era uma importante oferenda
para os deuses que, de acordo com os mitos, bebiam excessivamente. Fazer cerveja e beber
em excesso era uma atividade humana caracterstica. Assim, a descoberta da embriaguez por
Enkidu na Epopia de Gilgamexe (ANET, 77) parte do processo pelo qual ele se distancia da
natureza e descobre sua humanidade. Num texto ugar., o banquete depois da vitria de Baal
resulta na embriaguez dos deuses (Skr, KTU 1, 114). Em geral os textos do OMA consideram
a embriaguez uma questo relativamente inofensiva e falta-lhes a mesma percepo do perigo
moral e religioso daquela, presente em diversas passagens bblicas.
AT 1 . 0 termo Skr costuma ser encontrado em conjunto com vinho (Nm 28.7; SI 69.12
[13] so excees). difcil determinar se a palavra refere-se a um determinado tipo de uva
para vinho, ao vinho feito de algum outro produto e no de uvas ou a algum algum tipo de
cerveja feita das cascas da cevada. E bem possvel que Skr seja o termo original para todas
as bebidas alcolicas. Posteriormente, quando o vinho de uva tomou-se um artigo importante.
8910 -DU>
113
n31P'(# 8910)
passou a ser descrito com um termo estrangeiro tomado emprestado (yayin; -> # 3516) e skr
continuou abrangendo todos os outros tipos de bebida alcolica, inclusive o vinho de tmaras,
figos ou roms e a cerveja de cevada. De acordo com Jernimo (Epistle adNepotianum ii, 11),
o sicera hebrao podia ser feito de cereais, uvas ou mel (de tmaras). A antiga Palestina no
conhecia tcnicas de destilao, mas a associao desse radical com a embriaguez sugere que
skr podia se referir a um determinado tipo de vinho forte (no 11QT 21:10 skr uma apo
sio para vinho novo). Os dois termos em conjuno ou par. compreendiam todos os tipos
de bebidas alcolicas (Lv 10.9; Is 56.12). Tanto o skr quanto o vinho eram misturados com
especiarias (Is 5.22).
2. As grandes festas e os banquetes de famlias eram boas oportunidades para a compra
e consumo de skr(Dt 14.26; cf. ISm 1.12-16). A libao ( nesek, # 5821) normalmente
constituda de vinho, mas, em Nmeros 28.7-8, possvel que skr seja um tipo de proviso
especial para o santurio (J. Milgrom, Numbers, 1990, 240). Existe um tom de advertncia na
instruo para que os sacerdotes israelitas no tocassem em vinho ou cerveja enquanto esti
vessem ministrando (Lv 10.9; cf. Ez 44.21). A mesma proibio aplicada aos nazireus (Nm
6.3; Jz.. 13.14) uma das formas pelas quais sua condio de santidade os toma semelhantes
aos sacerdotes.
3. A embriaguez e no simplesmente beber indicada pelo vb. Skr e pelos subs.
derivados sikkrn e Sikkr. A maioria das referncias embriaguez est associada a reis e
pessoas abastadas, que podiam pagar pelas grandes quantidades de bebida necessrias para
chegar-se quele estado. Era um sinal de corrupo (5.22-23), negligncia do dever (5.11) e
insensatez mortal (1 Sm 25.36; 1Rs 16.9; 20.16). No, o primeiro homem a plantar uma vinha,
tambm o objeto da primeira meno embriaguez (Gn 9.21). Esse seu estado associa-se
vergonha da nudez (cf. Lm 4.21; Hc. 2.15) e, possivelmente, conduta sexual imprpria (cf.
Gn 19.32-35). Um texto ugar. enfatiza os deveres de um filho para com o pai embrigado. Deve
segurar a mo dele durante sua embriguez (Skrn) / carreg-lo [quando] estiver cheio de vi
nho (yn) (CML2 104). O comportamento reverente de Sem e Jaf contrasta claramente com
a inrcia de Cam. A bno e a maldio proferidas por No antevem ou refletem a idia de
diferentes caractersticas e destinos para as naes de Cana, para os descendentes de Cam e
Israel e para os descendentes de Sem (Gn 9.22-27).
4. Os profetas usam a embriaguez como metfora para os efeitos da ira de Deus sobre
Israel ou sobre as naes. Assim como um bbado, uma nao julgada um retrato do rid
culo (Jr 48.26), impotente para se defender (Is 51.39, 57) e sujeito a envolver-se em brigas
irracionais (Is 13.12-14) e a perder o controle (Pv 20.1; Is 19.14; 29.9; cf. 23.9). Deus levar
as naes a experimentarem a vergonha da embriaguez fazendo-as beber do clice da sua ira
(Jr 25.27-29). Em Jeremias 51.7, o clice recebe uma identidade histrica e um carter real
e militar temvel e, nesse v., a Babilnia chamada de copo de ouro na mo do Senhor. A
imagem de pssaros e setas embriagados pela grande quantidade de sangue tambm se refere
ao castigo divino (Ez 39.19; Dt 32.42).
5. O ato de beber (sql, hi. Gn 19.32-35), o vinho (yayin || trs, Os 4.11) e o clice (Ms,
Is 51.17,22) tambm causam a embriaguez. A literatura de sabedoria tem conscincia do car
ter ambguo da bebida (Ecli 31.25-31). Provrbios descreve como ela traz alegria, satisfao e
conforto antes da morte (Pv 31.6-7), mas a maioria dos textos aconselha a sobriedade ao des
crever os efeitos debilitantes da bebida sobre a mente, o corpo e a alma (Pv 23.29-35). A ironia
e o realismo advertem que a bebida pode causar dependncia (Pv 20.1; 26.9; cf. 23.35).
P-B Nos Trgs. e na LXX, o subs. normalmente apenas transliterado (cf. Lc 1.15).
114
2*70? (# 8917)
Bebedouro, extrao de gua, alagamento: -> gm (engolir, beber, # 1686); g r II (puxar
[gotas dgua], # 1758; -> dlh I (tirar gua, # 1926); -> >r/i II (dar de beber, # 3722); -> / II
(beber ruidosamente, # 4363); (lamber, sorver, # 4379); (beber, tragar, # 5209);
-> nvA (saciar a sede, embriagar, regar, encharcar, # 8115); -> S ( t i r a r [gua], # 8612); -> <?/)
(dar de beber, refrescar, # 9197); -> sf/i II (tirar gua, dar de beber, # 9272)
Uvas suco, vinho: ga/1 (lagar, # 1780); fe/wa (suco tirado do barril de vinho, # 1964);
hme$ (vinagre, vinho, cerveja, # 2810); -> hemer (vinho, vinho espumante, # 2815); ->
yay/M (vinho, # 3516); -> (barril / tonel de vinho, lagar, # 3676); -> >rs II (pisar sobre o
lagar / as uvas, # 3770); ;/;/ (adulterar o vinho, # 4543); -> mezeg (vinho com especiairias,
vinho misturado / combinado com outra bebida, # 4641); m/ira (suco, # 5489); ->
(suco de uva, # 6747); -> i/j; (espremer, prensar uvas, # 8469); -> semer I (borra, vinho enve
lhecido, # 9069); -> //ri (vinho fresco, # 9408)
B i b l i o g r a f i a
TWAT 8:1-8.
P. P. Jenson
8911 (skr, cerveja), -> # 8910
8912 (Skur, embriagado), -> # 8910
8913 (ikkrn I, embriaguez), #8910
2<70 (Jlb), pu. ser unido, encaixado (# 8917); subs.
(slb), travessa, viga; bordas, postes, estrutura (# 8918).
Subs. relacionados ao termo, no Heb. mix., significam cunhas, tbuas entalhadas, degraus de
uma escada.
OMA No se sabe de nenhum cognato.
AT 1. Uma forma do vb. ocorre somente em xodo 26.17 uma parte das instrues para
a construo do tabemculo e em seu correlato em xodo 36.22 uma parte da descrio
da execuo das instrues anteriores. Nas duas passagens, refere-se s partes que criavam a
estrutura do tabemculo sendo unidas firmemente de alguma forma (por espigas de madeira,
ressaltos ou cavilhas, dependendo da verso do texto). Numa possvel tentativa de visualizar-se
como o tabemculo todo se encaixava, a LXX apresenta uma parfrase de Hebreus 26.17 com
o termo antipipt, colidir ou resistir, e no traz nada que represente a seo de xodo 36.22
referente execuo.
2 . 0 subs., que aparece apenas no pl., ocorre somente em 1Rs 7.28 e 29. O termo parece
ser usado para descrever um objeto, provavelmente uma travessa (ver A. R. S. Kennedy, HDB
4:660) que juntava (V g. junctura) as molduras das bases de dez pias de bronze. Infelizmente,
nenhuma outra descrio da antiguidade dos utenslios do templo, como o Papiro do Templo
(llQTa), reproduz esse termo; a LXX apresenta uma parfrase (3 Reis 7.15-16: ressaltos,
exechotnena).
Associao, adeso, companheirismo: -> dbq (grudar, agarrar, aderir, perseguir, # 1815); ->
htfilim (unio, # 2582); -> hbr II (unir, estar unido, encantar, fazer um aliado, # 2489); yhd
8917 ato'
115
(# 8920)
(estar unido, # 3479); -> /w/i I (acompanharjuntar-se, apegar-se, # 4277); -> jpA I (apegar-se,
associar-se, juntar-se, # 6202); -> rb II (associar-se, misturar-se, ser misturado com, # 6843);
-> rTi II (associar-se, ser padrinho de casamento, fazer amizade, # 8287); / (unido, en
caixado, #8917)
George J. Brooke
8918 (slb, travessa), #8917
8919 (slg, nevar), - # 8920
(e/eg I), neve (# 8920); iVtP (i/g), vb. denom, hi.
nevar (# 8919)
OMA Cf. acad. salgu (CAD, 17:24); aram. talg; r. talg.
AT 1. A neve um fenmeno natural citado no AT. E mencionada com referncia a con
dies meteorolgicas desfavorveis em 2 Samuel 23.20 || 1 Crnicas 11.22, em que um dos
valentes de Davi matou um leo dentro duma cova num dia em que nevava. Aparece tambm
em Provrbios 31.21, em que a mulher prudente (virtuosa) no teme a neve pois providen
ciou roupas adequadas para a famlia.
a. A neve tambm um objeto de comparao em xodo 4.6 e Nmeros 12.10, a alvu
ra da lepra comparada da neve. No Salmo 51.7 [9] e em Isaas 1.18, a pureza do pecado
perdoado comparada alvura da neve. Assim como a neve que acabou de cair faz uma regio
triste e feia parecer limpa e fresca, tambm a feira do pecado removida pela graa clemente
de Deus. A diferena, obviamente, que o pecado no simplesmente encoberto, para voltar
a ser revelado posteriormente (como no caso da neve que derrete), antes, o pecado , de fato,
removido. O pecador limpo e purificado.
b. Certas qualidades so equiparadas neve. Em Isaas 55.10, a fecundidade e efic
cia da palavra de Deus comparada aos efeitos da chuva e da neve sobre a terra. Assim como
a chuva e a neve trazem fertilidade para a terra, a palavra de Deus produtiva, realizando os
propsitos dele. As promessas de Deus certamente se cumpriro; o Senhor levar a cabo tudo
o que se disps a fazer. Assim, seu povo deve confiar nele e no nas promessas de homens ou
falsos deuses. Em Provrbios 25.13, o efeito refrescante que a neve teria no calor da estao da
colheita serve para ilustrar como um mensageiro fidedigno agradvel queles que o enviam
(ver o contraste em Pv 26.6); Em J 24.19, a vulnerabilidade humana morte comparada
com a vulnerabilidade da neve ao calor do sol. Assim como a neve derrete sob os raios quentes
do sol, tambm o pecador removido da terra pelo Seol. Em Lamentaes 4.7, as condies
do corpo bem cuidado dos nobres antes da queda de Jerusalm comparada neve e ao leite,
contrastando com a aparncia posterior deles, na qual sua pele enrugada e ressecada, que pas
sou a ser continuamente exposta ao calor do sol, comparada fuligem. Em J 6.16, h uma
comparao indireta. A neve e o gelo que derretem fazem as torrentes sazonais se encherem
de gua turva gerando um fluxo que no dura muito tempo. Os amigos de J so comparados
incerteza e instabiliade desses rios sazonais. Em Provrbios 26.1, a honra inapropriada con
ferida a um insensato to inoportuna e tem o mesmo tipo de efeito nocivo e desastroso que a
neve teria durante o tempo da colheita no vero.
8920
116
(# 8921)
c. Certos padres de comportamento so equiparados neve que fica o ano todo nos
lugares mais elevados. Em Jeremias 18.14, o afastamento de Jud do Senhor comparado de
forma negativa com as neves perenes nas encostas do Lbano.
2. A neve uma proviso especial de Deus, demosntrando o poder soberano e imcom-
parvel dele. Trata-se de um poder que no pode ser imitado pelos homens, e ao qual o homem
pode apenas submeter-se. Em J 37, Eli discorre sobre o poder de Deus, observando-o em
vrios fenmenos meteorolgicos, inclusive na neve, no v. 6, e no gelo (qerah), no v. 10. Os
homens no tm poder de criar ou controlar tais fenmenos (ver tambm SI 147.16-17).
a. Ningum capaz de sondar a atuao de Deus no mbito natural dos fenmenos
meteorolgicos (inclusive a neve, o granizo e a geada). Em J 38.22 e 29, Deus declara que J
no estava presente na criao e que no conhece os segredos do universo (entre eles, a neve).
Como poderia ser capaz de compreender as complicaes das questes orais e do modo como
Deus trata com a humanidade?
b. A neve, como parte da criao e proviso de Deus, convocada para unir-se num
grande coro de louvor exaltando o poder e a majestade de Deus (SI 148.8).
3. H uma passagem o Salmo 68.14 [15] na qual se pode encontrar o vb. denom.
(no hi.). A cena da vitria de Deus sobre os reis e exrcitos no Monte Sio descrita como
uma nevada, na qual os homens cados com suas guarnies encontram-se espalhados pela
montanha feito flocos de neve.
Neve, geada, gelo: -> 'elgblS (granizo ou cristais de gelo, # 453); -> kfipr 11(geada, escarcha.
# 4095); qipp n (geada, # 7885); -> qerah (gelo, # 7943); -> Seleg I (neve, 8920)
B i b l i o g r a f i a
D. Baly, The Geography o f the Bible, 50-52.
Hermann J. Austel
fy p (seleg II), custico (# 8921)
AT A passagem em questo J 9.30, em que seleg encontra-se em paralelismo potico
com br, o sabo feito de cinzas de madeira e plantas. Em funo desse paralelismo, mui
tos consideram Seleg nessa passagem como um segundo radical (seleg II, relacionado Mix.
'eSlg e ao Talm. Salg, sabo, custico [Clines, Job, WBC; Preuss, Biblisch-Talmudic Medizin,
451; Fohrer, Kommerttar zum Alten Testament, vol. 16; Pope, Job, AB, 15]). Essa concepo
adotada por vrias verses da Bblia que traduzem o termo como sabo. Por outro lado,
possvel que, como um smbolo de pureza, a neve ( Seleg, # 8920) seja considerada, nessa
passagem, um agente purificador metafrico. Essa idia especialmente vlida pelo fato de
J estar se referindo a um ato metafrico. O contexto expressa claramente o sentimento de
frustrao de J por no ter como purificar-se o suflcente para estar altura dos padres de
Deus. Clines (220) cita Hlscher em sua referncia orao de Maom: Senhor, lava-me dos
meus pecados com gua, neve e gelo at que eu fique alvo. Talvez seja mais apropriado se
guir a tradio nessa passagem e traduzir Seleg como neve (como fazem algumas verses da
Bblia, a LXX [chioni], o Trg.; Anderson, Job; Driver e Gray e o ICC). Existe um problema
relativamente pequeno quanto questo de seguir o K (bem Sleg, neve) ou o Q da tradio
massortica (bem saleg, em gua da neve). Algumas verses seguem esta ltima, porm a
8921
117
nVtf (# 8922)
maioria, inclusive a LXX, usam o ketiv. Assim, a neve, o grande smbolo de pureza, no pode
purificar J nem pessoa alguma aos olhos de Deus. Somente Deus pode realizar essa obra.
Lavagem, banho: br II (potassa, # 1342); dwh (enxaguar, # 1866); -> (bl l (imergir, #
3188); kbs (lavar, bater, # 3981); neter (salitre, # 6003); r/i.? (lavar, # 8175); -> se/eg
II (custico, # 8921)
Neve, geada, gelo: -> elgbiS (granizo ou cristais de gelo, # 453); -> kPpr II (geada, escarcha,
# 4095); qipp n (geada, # 7885); qerah (gelo, # 7943); e/eg I (neve, 8920)
Hermann J. Austel
n ^ ' (Slh), estar sossegado, em paz, tranqilo; hi. (mais
a neg.) desencaminhar (# 8922); 1 ^ ' (Slw), adj. des
preocupado, em paz, imperturbado (# 8929); iVtt? (s/w) subst. prosperidade, despreocupao
(# 8930); mVtp' (salw) subs. despreocupao, segurana descuidada (# 8932); (Sel) subst.
sossego, privacidade (# 8952).
OMA O vb. Sel ocorre no acad. com um significado comparvel queles indicados acima
para a palavra hebraica. Refere-se a uma atitude de desateno ou descanso. O significa
do negativo, ser negligente tambm pode ser visto em ocasies nas quais esto em jogo as
responsabilidades e obrigaes do povo (cf, CAD 17/2, 274 e AHw, 1211). O vb. ocorre no
texto de Sfire 224:5 (K A I1, 44), tendo o significado de ficar sossegado ou permanecer
num determinado lugar. O vb. Slh e seu derivativo Sal ocorrem no AB, com o significado de
estar em paz (Dn 4.1), tranqilidade (Dn 4.27 [24]) e erro (desateno) (Dn 6.4 [5]).
AT 1.0 vb. slh normalmente indica um modo de vida tranqilo e prspero. No Salmo 122.6,
aqueles que amam Sio so descritos como prsperos (slh). Na maioria dos casos, a nfase
dada vida prspera e despreocupada dos perversos (J 12.6; Jr 12.1; Lm 1.5). Em nvel
pessoal, o vb. slh pode significar estar sossegado e, em termos semnticos, est prximo de
Sq(, estar sossegado ( # 9200) e nwh, estar tranqilo ( # 5663), cf. J 3.26. Com a forma
negativa, o vb. pode significar (no) ser negligente (2Cr 29.11) e dar falsas esperanas
(enganar) no hi. (2Rs 4.28).
2. Derivativos de slh. a. O subs. seliocorre somente uma vez numa orao adverbial com
a preposio be, significando em particular (em segredo), sem interrupes (2Sm 3.27).
b. O subs. sl considerado um derivativo separado de Slh (ocorre somente uma vez,
no Salmo 30.6 [7]). No contexto, refere-se estabilidade resultante de uma existncia imper-
turbada ou prspera.
c. O subs. Salw usado para uma vida de paz, sem lutas e pode ser mais bem traduzi
do como segurana (SI 122.7; Pv 17.1). Num sentido negativo, pode referir-se a uma atitude
de despreparo e deve ser traduzido como negligente, despreocupado (Dn 8.25; 11.21,24).
Tambm pode designar uma atitude de cio e descuido (Pv 1.32; Jr 22.21; Ez 16.49).
d. O adj. Slw/selw (Jr 49.31) tem significados comparveis queles de Salw. Num
sentido positivo, descreve a qualidade de vida de um indivduo (J 16.12; 21.23) ou de um
pas/cidade (1 Cr 4.40; Zc 7.7) antes de sobrevir-lhe um desastre ou calamidade. Nesses casos,
pode ser traduzido como tranqilo ou imperturbado. Descreve um estado que no est ao
alcance dos perversos (J 20.20). Num sentido negativo, determina um sentimento falso de
8922
118
nto' (# 8938)
segurana (Jr 49.31) e usado ironicamente para descrever a prosperidade despreocupada dos
perversos (SI 73.12).
P-B No Heb. mix. e no aram. slw e sPl, estar tranqilo, despreocupado, bem como seus
derivativos selw, selw e sily, so termos que ocorrem com freqncia (cf. Jastrow 2:1578;
1582-83).
Paz, retribuio, segurana, tranqilidade: -> befah I (segurana, # 1055); -> lh (estar sos
segado, tranqilo, dar falsas esperanas, # 8922); sim (ter satisfao, restituir, recompensar,
retribuir, fazer as pazes, # 8966); -> sqt (estar tranqilo, # 9200); Retribuio: Teologia
Descanso, quietude, repouso: -> dmh II (chegar ao fim, descansar, ficar mudo, calado, # 1949);
-> nwh 1(descansar, # 5657); -> nwh I (sossegar, descansar, esperar, estacionar, depositar, #
5663 ),-$ rg' (formar uma crosta sobre, endurecer, parar, ficar quieto, # 8088/89); 'n (ficar
em paz, imperturbado, # 8631); sbfy II (silenciar, acalmar, aquietar, # 8656); sebet (des
canso, assento, # 8699, 8700); stq (acalmar-se, # 9284)
Descanso, silncio: /ww I (silncio, # 1872); -> t/m/; II (chegar ao fim, descansar, emude
cer, calado, # 1949); -> dmm I (ficar parado, imvel, em silncio, # 1957); -> //p' (fazer algo
em segredo, # 2901); -> hsh (manter o silncio, ordenar que se faa silncio, # 3120); -> /ir II
(estar surdo, ficar quieto, permanecer inerte, silenciar, # 3087); -> sm (silncio, # 7551)
B i b l i o g r a f i a
/DB2:541-48; THAT 2:9\9-35; TWOT 2:921.
Philip J. Nel
8927 (salhebet, chama), # 4258
8929 (slw, despreocupado, tranqilo, imperturbado), # 8922
8930 (<J/w, prspero, imperturbado), -> # 8922
8932 (salw, seguro, descuidado, desateno), -> # 8922
8933 (sillhim, despedida, presente de despedida), -> # 8938
8934 (slm, paz, sade, salvao), -> # 8996
8936 (sillm, reembolso, retribuio), # 8996
n t o (/A I), q. enviar, estender, dar autonomia; ni. ser
enviado; pi. enviar, estender, libertar, escoltar, despedir;
pu. ser enviado, despedido; hi. enviar, soltar (# 8938); rri1?!? (miSlah), subs. envio, extenso
(# 5447) e nVto (mislh), subs. envio, extenso (# 5448); nntol? (mislahat, # 5449), subs.
dispensa, companhia (de acordo com o HALAT, para BDB, delegao mais apropriado); DTOto
(sillhim, # 8933). subs. despedida, presente de despedida; ninV (seluht, # 8943) e
(selh II, # 8945), subs. gavinhas, rebentos. O vb. AB nV (selah, # 10714), usado no peal
como o q. da BH, est includo nesse caso.
8938 nto'
119
nto' (# 8938)
OMA H vbs. cognatos atestados no ugar. (ver WUS, 2610, 2611), fen., dialetos aram., incri-
es heb. (ver DISO, 300-2), todos Slh, enviar. Tambm encontrado no acad. Salahu, despa
char, remeter, e, ao que parece, uma palavra estrangeira canania no acad. de eA suluhtu, envio
(AHw 3:1270b). O possvel cognato r. saraha, enviar, expedir (para bibliografia, ver HALAT
e THAT), fonologicamente problemtico (/- no lugar de l).
AT Em geral, essa famlia dc palavras envolve o ato de o suj. induzir o obj. a se afastar do
suj., e, com freqncia, fica pelo menos implcito algum propsito por parte do sujeito. Assim,
enviar parece representar o cerne de significado a partir do qual erradiam outros usos.
1. Q. e ni. A sintaxe bsica do q. trans., < A > slh ( et-) < B > A enviou B. Geral
mente, A denota uma pessoa (humana ou divina), enquanto B pode ser: a. outra pessoa (p. ex.,
mensageiro, enviado, servo) ou b. um objeto inanimado (p. ex., presente, mensagem, ajuda).
A sintaxe bsica costuma ser complementada por uma orao adverbial denotando a pessoa, o
lugar de origem ou (com mais freqncia) o destino, ou por uma orao infinitiva expressan
do propsito. O ni. o pass. desse uso (Et 3.13). Exemplos: 2 Samuel 12.1, O Senhor enviou
Nat a Davi; 11.6, Joabe enviou Urias a Davi; xodo 9.14, enviarei [Eu, o Senhor] todas
as minhas pragas sobre o teu corao; Jz 3.15, os israelitas enviaram tributo por meio dele
a Eglon (trad. autor).
Uma variao importante desse padro sinttico ocorre quando o elemento B no se
encontra explicitamente declarado, como descreve Ellington: Dois verbos so usados em con
junto e unidos apenas pela conjuno e. O verbo enviar [q. Slh] sempre o primeiro dos dois
vbs., e, no heb., pode haver uma ou mais palavras entre enviar e o segundo vb., quase sempre
o suj. do verbo. Porm, na maioria dos casos, fica bastante claro que o objeto do segundo vb.
no pode ser considerado o objeto do vb. enviar. (Isso correponde ao verbete q. l.c do BDB,;
e no HALAT, q. 3.a.By.) O segundo vb. mais comum Iqh, levar; outros verbos que aparecem
muitas vezes em segundo lugar so qr , chamar, e vbs. relacionados a trazer, reunir, contar,
investigar. O segundo vb. tambm pode ser expressado como um infinitivo (p. ex., 1Sm 22.11,
wayyiSlah hammelek liqr 'et- 'ahimelek, o rei mandou chamar Aimeleque), tendo basica
mente o mesmo significado. Ellington sugere que na maioria dos casos esse padro envolve
certo grau de autoriade da pessoa denotada por A e a funo intermediria de uma outra pes
soa ou grupo de pessoas (o elemento B omitido). Muitas vezes, a melhor traduo [para slh]
algo como deu ordem, comandou... Outra possvel trad. poderia ser providenciou para
que tal coisa ocorresse ou fez com que tal coisa ocorresse sendo que nesses casos tal coisa
representa a ao do segundo verbo. Porm, em vez dc considerar a autoridade como algo
inerente ao vb. Slh, mais apropriado v-la como parte da relao cultural entre aquele que en
via a. e o destinatrio, uma vez que esse padro tambm ocorre quando esto envolvidas duas
pessoas consideradas iguais (p. ex., Dt 19.12, em que os ancios enviam uma pessoa para os
ancios de outra cidade). Esse sintagma no deve ser confundido com aqueles casos nos quais
o elemento B fica implcito de acordo com o contexto, p. ex., wayy s kesep wezhb ...
wayyiSlah el-ben-hadad, Asa tomou prata e ouro... e enviou servos a Ben-Hadade (2Cr 16.2;
cf. v. 3, slaht lek kesep wezhb, eis que te mando prata e ouro ou estou-lhe enviando
prata e ouro). Ellington observa que essa expresso idiomtica repetida em algumas passa
gens do NT que usam apostell e pemp (ver, porm, BAGD, item apostell, 1.d e pemp, 1
para exemplos de uso semelhante no G no judaico).
Quando o elemento B uma parte do corpo (normalmente uma das mos, s vezes
um dedo ou um dos ps; analogamente, um ramo, uma vara ou foice), as lnguas do ocidente
traduzem Slh como estender ou alcanar (G ektein). Por exemplo: 'al-tislah yd?k el-
120
n t o (# 8938)
hanna ar, no estendas a mo sobre o rapaz (Gn 22.12); wayyislah yhwh 'et-yd wayyagga
al-pi, estendeu o Senhor a mo, tocou-me na boca (Jr 1.9); wayyislah 'et-qe$h hamma((eh,
estendeu a ponta da vara que tinha na mo (1 Sm 14.27). Nesse contexto, slh tem significado
semelhante a n(, estender (# 5742).
Outras formas de uso secundrias do q. tm o sentido de mandar para longe, deixar
ir (tendo pessoas como o elemento B, Gn 28.5; Jz 11.38) e soltar (SI 50.19, sendo boca
o elemento B).
2. Pi. e pu. O pi. (do qual pu. o pass.) tem a mesma sintaxe transitiva que q.: < A >
Slh ( et-) < B > A enviou (mandou embora) B (acompanhado de possveis complementos).
Tambm pode ter significado muito semelhante ao de q.: Neemias 8.12 (em que o povo enviou
pores de comida [cf. v. 10 usando o q.]); Gnesis 19.13 (em que Deus enviou mensageiros
para destruir Sodoma); xodo 23.27 (Deus enviar seu terror diante de Israel [cf. v. 28 usando
o q.]); Gn 38.17 (Jud: Enviar-te-ei [pi.] um cabrito...; Tamar: ... at que o mandes [q.]).
Semelhantemente, pode-se dizer que uma planta estende seus ramos, etc. (SI 80.11 [12]; Jr
17.8; Ez 31.5) e que pessoas estendem as mos (Pv 31.19) ou os cabelos (Ez 44.20, deixaro
crescer).
No entanto, ao que parece, na maioria dos casos o pi. tem mais uma nuana de man
dar embora, despedir, p. ex., way^Sal^hh yhwh elhim miggan- den, O Senhor Deus,
por isso, o lanou fora do jardim do den (Gn 3.23); e em xodo 320 constitui um termo
temtico para a ordem dada a Fara: Deixa ir o meu povo. Assim, despedir pode ser mandar
embora da presena de algum ou libertar, dependendo da situao descrita no contexto. H
uma relao sinnima parcial com grS (pi.), expulsar (# 1763); como coloca Delitsch (em Gn
3.24), slh tem o sentido de mandar embora, e isso, somente pela sua relao com uma remoo
forada [ou seja, o contexto, e no a palavra em si, apresenta a idia de fora], enquanto grs
o termo mais vigoroso e menos ambguo expulit [ele expulsou] (de modo que a expresso
lanar fora forte demais). Em xodo 6.1; 11.1 encontramos lanar fora e deixar sair.
Uma aplicao importante desse tema encontra-se no contexto do divrcio (p. ex., Dt
22.19, 29; 24.1, 3; Jr 3.1; Ml 2.16). slh e seu sinnimo grs, expulsar, so termos intercambi-
veis para divrcio; outros termos para divrcio so h.f, levar/mandar embora (Ed 10.3.19,
despedir), o hi. de >>.?', sair (cf. Dt 24.2, em que uma mulher divorciada sai [v ' (q.), -> #
3655]) e possivelmente 'zb, desamparar (Is 54.6; 62.4; -> # 6440). (Ver Hugenberger, esp. 72,
n. 125, para mais bibliografia.)
Entre outras formas de uso secundrias e idiomticas, podem-se citar meter fogo a al
gum lugar (Am 1.4, 7, 10, 12; 2.2, 5; Os 8.14; Ez 39.6) e pr fogo a algum lugar (ou seja,
incendiar: Jz 1.8; 20.48; 2Rs 8.12; SI 74.7); animais lanam de si as suas dores de parto ao
dar luz (J 39.3).
3. Hi. Os cinco exemplos de hi. apresentam a mesma sintaxe: < A > Slh ( 'et-) < B > A
enviou B. Todos possuem tambm a mesma semntica: Deus o sujeito, e o elemento B al
gum flagelo (enxames de insetos, x 8.21 [17]; feras do campo, Lv 26.22; Rezim, 2Rs 15.37;
fome, Ez 14.13; Am 8.11).
4. Relao de temas. De acordo com a teoria de E. Jenni (ver IBHS, 352-59, 396-400,
433-36, para um resumo da discusso em ingls), o pi. resultante (A fez B ser enviado) e o hi.
causativo (nesse caso, A obrigou-se a enviar B, cf. Jenni 253). Observe que na forma idiom
tica de nossa lngua (e no G, de acordo com a LXX), todas essas expresses seriam afirmadas
do mesmo modo. Este no o lugar apropriado para avaliar-se a teoria em sua totalidade (cf.
Claassen, para uma introduo a tal crtica); antes, o que se deve perguntar se ela esclarece
a semntica desse vb. em particular. A resposta pare essa pergunta parece ser negativa. Se o
121
rfTO (# 8938)
sentido bsico do vb. envolve A levando B a se afastar, ento a tendncia era usar o q. quando
se tinha em vista o propsito do movimento; usar o pi. quando o movimento de afastamento era
o elemento mais importante e o hi. nos casos em que se visava claramente falar do julgamento
de Deus sobre pessoas infiis. Observe que essa descrio geral de tendncias deixa bastante
espao para sobreposies, sendo isso justamente o que ocorre (como foi visto acima); no en
tanto, ela tambm justifica algumas das nuanas encontradas num nico grau, p. ex., o pi. de
divorciar e libertar.
5. Subs. derivados. Os subs. derivados demonstram possuir relaes claras com os
usos diversos do vb. como pode ser visto por suas formas. Assim, sillhim, despedida, um
subs. de ao que corresponde ao pi. (Jouon 881e) e usado para a ao de Moiss de man
dar Zpora embora (ver seo 7, abaixo, para a discusso desse assunto), ou um presente as
sociado despedida de algum (1 Rs 9.16 [dote?]; Mq 1.14). As formas infinitivas mislah,
mislh, mislahat referem-se, de modo geral, a uma ao (que normalmente corresponde ao q.
e s vezes ao pi.; Jouon 88Ld): mislah yd = mislah yd, estender a mo (Is 11.14; em Dt
12.7, 18; 15.10; 23.21 [20]; 28.8, 20 denota um esforo); mislah mnt (Et 9.19, 22) signi
fica enviar pores (sacrificiais?); mislah sr (Is 7.25) quer dizer (o lugar de) libertar um
boi; enquanto mislahat usado de modo absoluto, significando (ato de) mandar embora,
dispensar (Ec 8.8) ou misso diplomtica, delegao (SI 78.49, legio; de acordo com
BDB, Delitzsch, em oposio ao HALAT, bando, comitiva). A forma seluht morfolo-
gicamente um part. pass. usado de modo substantivai: aquilo que enviado ou estendido, a
saber, brotos ou ramos (Is 16.8); e selhim (pl. do HALATselah II) tambm denota brotos,
rebentos (Ct 4.13).
6. Observaes literrias. E interessante observar o uso de trocadilhos com esse vb.,
p. ex., em xodo 3.20, Estenderei a mo [q., vfslahti 'et-yd] e ferirei o Egito... depois, vos
deixar ir [pi^y^sallah 'etkem]; como foi observado acima, trata-se de uma palavra temtica
nessa parte de xodo, e os trocadilhos servem para ressaltar esse fato. O mesmo jogo de pala
vras aparece em Gnesis 3.22-23: (22) que no estenda [q.,yislahyd] a mo, e tome... (23)
O Senhor Deus, por isso, o lanou fora [pi., way^salfhh] do jardim. Cassuto observa o
trocadilho nas duas passagens; da ser supreendente que Westermann considere incontestvel
que os vv. 22 e 24 devem ficar juntos e formar uma s concluso independente do v. 23 (ing.,
271; alemo, 368), eliminando, desse modo, o trocadilho sem fazer nenhum comentrio sobre
ele; certamente esse recurso defende a unidade dos vv.22-24. Tambm interessante que um
adepto da crtica fonte, como S. R. Driver atribua Gnesis 3.22-23 a J, e, ao mesmo tempo.
xodo 3.20 a E. As duas passagens envolvem o Senhor no mesmo jogo de palavras: talvez
devam, de fato, ficar juntas.
Observe tambm o trocadilho em xodo 8.21 [17], enfatizando a natureza da justia
retribuidora de Deus: Se tu no deixares ir [pi. part., mesallah} o meu povo, eis que eu en
viarei [hi. part., masliah] enxames de moscas.
7. Textos difceis. O texto mais desafiador a conter esse radical Malaquias 2.16, consi
derado por unanimidade um dos versculos mais difceis na BH. A orao de abertura, ki-sn
sallah, costuma tradicionalmente ser traduzida como odeia o repdio, o que impossvel
diante do TM. Esforos independentes de Hugenberger e Collin, ainda que diferentes, concor
dam que se deva interpretar os dois vbs. sn, odiar, e Sallah, repudiar, divorciar, como tendo
o mesmo suj. (um membro da comunidade ps-exlio) e como sendo elementos de uma ao
composta combinados de modo assindtico: pois ele odiava [sua esposa], [e] divorciou-se
[dela] e cubrir sua veste [= seu carter] de delito (Collins) ou se ele odeia [e] se divorcia...
(Hugenberger).
122
n t o (# 8938)
Pode-se encontrar outra dificuldade em xodo 18.2, em que se diz que Moiss enviou
sua esposa Zpora (usando o subs. sillhim; lit., depois de mand-la embora). Isso significa
que ele se divorciou dela e que, nessa passagem, Jetro est tentando uma reconciliao (cf.
Zakovitch, 34,38 [com referncias rab.; lxico de Holladay)? Tendo em vista que, tanto no v.
2 quanto no v. 6 Zpora chamada de mulher ( iSS) de Moiss, mais provvel que ele a
tenha mandado embora para a prpria segurana dela e para que no precisasse se preocupar
com ela (cf. Sarna ad loc.)\ Deuteronmio 24.4 no refuta essa idia, uma vez que num con
texto extremamente especfico, seu primeiro marido ba lh hr sn.
8. Slh II? O HALAT apresenta mais um vb., slh II, que significa foijar (especialmente
com referncia a metais), baseado no radical ugar. slh encontrado em contextos de metalurgia;
essa idia tem origem numa proposta de M. Dahood. Exemplos de q.: Salmo 18.14 [15] / 2
Samuel 22.15; Salmos 50.19 e 110.2 (e Ecli 43.4); e de pi.: Provrbios 6.14, 19; 16.28. Uma
vez que todas essas passagens encaixam-se sem problemas no padro atestado de slh I (de
acordo com BDB), no h motivo algum para redescobrir um homnio que seria intil por no
mostrar-se suficientemente distinguvel do radical mais comum (cf. CPTOT, 125-55; Collins,
Homonymous Verbs), de modo que essa idia deve ser rejeitada.
P-B No heb. do Eclesistico e nos MMM, o vb. usado vrias vezes no q. e no pi./pu. nas
mesmas linhas de uso da BH descritas acima. A LR apresenta usos do vb. (heb. q., pi., hitp.;
aram. pe., pa., af., itpa.), do subs. mislahat, misso, visitao, e sillah, mandar embora, todos
eles dentro das mesmas linhas gerais que a da BH, com evolues naturais.
A LXX normalmente traduzia Slh com os termos apostell e pemp (e compostos, esp.
com ek-), qualquer que fosse o tema. O NT usa esses vbs. para falar do ato de enviar algum
para cumprir uma misso (p. ex., Jo 4.34, pemp) e despedir (Lc 1.53, exapostell); porm,
diferentemente da LXX, no emprega com a mesma nuana de divrcio, para o qual o termo
usado apolu (nos Evangelhos) e, em 1 Corntios 7.10-16, aphimi e chriz. (Observe-se
que as passagens de divrcio no Eclesistico [7.26; 25.26. 28.15; 42.9] usam outros termos
heb. e gregos.)
O termo G apostolos de extrema importncia teolgica para o NT, sendo que corres
ponde a sliah ou slah, enviado (dependendo do uso comum do q. para expressar o envio
para cumprir-se uma misso; cf. IRs 14.6 [part. pass., LXX apostolos]', cf. Is 6.8). No fica
claro se esse termo tem alguma relao com a Mix. e com o termo posterior Saliah/Slahi,
agente (legal) (sobre essa questo, ver EncJud, 2:349-54, que mostra que o termo no con
texto legal refere-se a algo semelhante a uma procurao); ver Str-B 3:2-4; TDNT 1:407-47;
NIDNTT1:126-37; DJG 27-33. De qualquer modo, no parece ser necessrio procurar-se alm
do prprio NT, em que o termo funciona como um subs. passivo de apostell, tendo o sentido
de enviado (cf. Jo 17.18, que se aplica tanto aos apstolos quanto a Jesus, o Apstolo... da
nossa confisso, Hb 3.1).
Extenso: hdh (estender as mos, # 2063); -> Slh I (enviar, estender, soltar, despedir, #
8938)
B i b l i o g r a f i a
EncJud 2:349-54; NIDNTT 1:126-37; TDNT 1:398-447; THAT2:909-16; TWOT2:927-28; U.
Cassuto, Genesis, 1, (ing.) 1961; idem, Exodus (ing.) 1967; W. T. Claassen, On a Recent Pro-
posal as to a Distinction Between Piel and Hiphil, JNSL 1, 1971, 3-10; idem, The Decla-
rative-Estimative Hiphil, JNSL 2, 1972, 5-16; C. J. Collins, Homonymous Verbs in Biblical
123
irfflp (# 8947)
Hebrew: An Investigation on the Role o f Comparative Philology, 1989; idem, The (intelligible)
Masoretic Text of Malachi 2:16 or, How Does God Feel About Divorce? Presbyterian 20:1,
1994,36-40; M. Dahood, Ugaritic-HebrewPhilology, 1965,73 (n. 2420); F. Delitzsch, Genesis,
(ing.) 1894; G. R. Driver, Forgotten Hebrew Idioms, ZA Wl%, 1966,1 -7; S. R. Driver, Gene
sis, ICC, 1904; idem, Exodus, CBSC, 1911; J. Ellington, Send! BT45:2, 1994,228-32; V. R
Hamilton, Genesis 1-17, NICOT, 1990; G. P. Hugenberger, Marriage as a Covenant: A Study
of Biblical Law and Ethics Goveming Marriage Developed From the Perspective of Malachi,
SVT52, 1994,48-83; E. Jenni, Das hebraischePiel, 1968,193-99,252-53; N. Sama, Exodus,
JPS Torah, 1991; C. Westermann, Genesis 1-11, BKAT, 1983; ing., 1984; P. B. Wodecki, slh
dans le livre dIsae, VT34,1984,482-88; Y. Zakovitch, The Womans Rights in the Biblical
Law of Divorce, Jewish Law Annual 4, 1981,28-46.
C. John Collins
8939 (selah I, arma, espada, defesas), -> # 2851
8940 (Selah III, canal, rego), -> Silo
8943 (Selht, gavinhas, brotos), -> # 8938
8945 (Selh II, gavinha, broto), # 8938
8947 lrfTW (sulhn), mesa (# 8947).
OMA Ugar. tlhn usado para presentes e vveres (KTU 1.4.1:38; 1.4:IV:36). Podem-se encon
trar mesas cultuais (ver seo 1) retratadas em relevos assrios e no arco de Tito (O. Keel, The
Symbolism o f the Biblical World, 1978, figs. 201, 373, 440,460).
AT 1. Uma mesa de culto era usada para os pes da proposio no tabemculo (x 2526;
3031; 35; 37; 3 9 - ^ 0 ; Lv 24.6; Nm 3.31; 4.7), no templo (1 Rs 7.48; 1Cr 28.16; 2Cr 4.8, 19;
13.11; 29.18) e tambm aparece no novo templo (Ez 40.39-43); 41.22; cf. 44.16; Ml 1.7,12).
2. As provises da mesa do rei vinham dos distritos do reino (lRs 4.27 [5.7]) e eram
oferecidas a reis vassalos (Jz 1.7), servos(lSm 20.29; 1Rs 2.7), profetas de dolos (1 Rs 18.19)
e familiares (1 Sm 20.34), membros da realeza como Mefibosete (2Sm 9) e governantes estran
geiros influentes como a rainha de Sab ( lRs 10.5; 2Cr 9.4).
3. Nesse caso, um profeta, enquanto est comendo, recebe a palavra de Deus (IRs
13.20, estando mesa), e os animais se fartaro mesa de Jav (Ez 39.20); e tambm h
uma mesa para a deusa Fortuna (Is 65.11). A mesa denota comunho oficial (Ne 5.17) ou fe
licidade no lar (SI 128.3) e pode ser posta pelo prprio Grande Anfitrio (SI 23.5), suprindo o
alimento para seu povo no deserto (SI 78.19). Contudo, pode ser ainda de carter perverso (SI
69.22 [23]; Is 28.8; Dn 11.27).
4. A sulhn, mesa, um mvel comum no quarto do profeta (2Rs 4.10) mas tambm
pode ser um smbolo de abundncia, repleta de iguarias (J 36.16); em Ezequiel 23.41, encon
tra-se associada a um leito (mift, # 4753). Uma mesa abundante posta, figurativamente, pela
Sabedoria personificada (Pv 9.2).
Moblia: hadm (escabelo, # 2071); kebeS (escabelo, # 3900); kiss' (cadeira, trono,
# 4058); Sulhn (mesa, # 8947)
124
Vtf (# 8948)
B i b l i o g r a f i a
BRL2, 230.
I. Cornelius
OV (sl(), q. adquirir poder, ter poder, dominar, permitir;
confiar poder/controle (# 8948); lDVtt? (sil(n), subs.
aquilo que tem poder (# 8950); (salle(el), adj. dominador (# 8951); trVu? (salli;), gover
nante, tirano (# 8954).
OMA O cognato do vb. no acad. (sallu) possui significado semelhante a ter poder ou contro
le sobre algo ou algum. O poder ou controle pode ser exercido sobre tropas, sditos e posses
legais. No aram., o vb. (que com freqncia acompanho da preposio be ou W) tambm
ocorre com o sentido de ter poder (Dn 3.27; 6.25).
AT Um significado negativo associado ao vb. sl( pode indicar o ato de govemar ou subju
gar algum (Ne 5.15; Ec 8.9; 12.19). Num sentido metafrico, o pecado tambm pode dominar
uma pessoa (SI 119.133).
Apesar de o vb. /f ter uma conotao negativa no AT, o subs. sallif, governante, em
si, no tem nenhuma conotao negativa especfica. Jos alcanou a posio de salllf no Egito
(Gn 42.6). Ao que parece, Eclesiastes (7.19; 10.5) usa a palavra de modo negativo quando o
autor a contrasta com aqueles que possuem sabedoria. A forma fem. do adj. sallefet, descara
da/selvagem, tem conotao absolutamente negativa em Ezequiel 16.30, como descrio de
uma prostituta. Em Eclesiastes 8.8, o subs. sallif, domnio, usado em conjunto com silfn,
dominador. Porm, siltn mais importante nos textos aram. na forma solfan (cf. K. Beyer,
Die aramischen Texte vom Toten Meer, 1984, 710).
P-B Um uso semelhante do vb. pode ser atestado na LR e no Targum.
Realeza, governo, superviso, domnio: -> b 7 1(casar-se, govemar sobre, possuir, # 1249); ->
gebir/fberet (dama, rainha, senhora, # 1485/1509); -> ykh (discutir, arrazoar, provar, julgar,
presidir, reprovar, #3519);-^ kbs (tomar subserviente, conquistar, # 3899); -> mlk I (govemar,
# 4887); msl II (presidir, govemar, # 5440); -> nsh (supervisionar, # 5904); -> rdd(repelir,
conquistar, # 8096); -> rdh (presidir, govemar, # 8097). r'h I (alimentar, pastorear, cuidar,
govemar, # 8286); -> srr I (govemar, digirir, superintender, # 8606); -> slt (adquirir poder, #
8948); sp( (obter justia, agir como juiz, presidir, # 9149)
B i b l i o g r a f i a
N. Lohfink, Melek, Sallt, und Msl bei Kohelet und die Abfassungszeit des Buchs, Bib
62, 1981,535-43.
Philip J. Nel
8948 Ubw
8949 uVs? (Sele(), escudo (# 8949).
OMA Trata-se de uma palavra de etimologia um tanto obscura, mas que provavelmente est
relacionada com um radical verbal atestado no acad. (Saltu) e no r. (sala(). No possvel
125
7V$P (# 8953)
captarmos a nuana exata desse termo, de modo que o mais seguro traduzi-lo genericamente
como escudo.
AT O termo ocorre apenas 7x no AT, 3x com mgn I (2Cr 23.9; Ct 4.4; Ez 27.11). Em to
dos os outros casos, selet refere-se a armamento militar e nunca usado em sentido metafrico
referindo-se proteo de Deus (ver 2Sm 8.7 = lCr 18.7). Com freqncia, a palavra empre
gada em contextos nos quais os escudos so expostos de modo decorativo. Numa passagem
como Cntico dos cnticos 4.4 certo que a palavra signifique escudo, pois o paralelismo tem a
inteno clara de ser um sinnimo prximo e de significado mais restrito de mgn, o termo mais
comum usado para escudo. Porm Borger (1972) reuniu provas das verses e cognatos de que
a palavra signifique estremecer em Jeremias 51.11. No entanto, alguns optam por traduzir o
termo da mesma forma em outras passagens (cf. Ez 27.11). Para uma discusso completa sobre
o assunto, ver Holladay (422-23).
Escudo: -> mgn 1(escudo, proteo, # 4482); -> 'agil (escudo redondo, # 6317); -> sinn
II (escudo longo, # 7558); selef (escudo, # 8949)
B i b l i o g r a f i a
TWAT4:646-59; Holladay, Jeremiah 2 , 422-23; O. Keel, The Symbolism o f the Biblical World,
1978, 222-25; Y. Yadin, The Art ofWarfare in Biblical Lands, 1963.
Tremper Longman
8950 (sil(n, aquele que tem poder), -> # 8948
8951 (sallefet, dominador), -> # 8948
8952 (Mf, confidencial, constncia), -> # 8922
g n , , n1? (s/j ; ), secundinas (hapleg. em Dt 28.57; cf. acad.
-------------------------------- !_U_______ siftu(m) [AHw, 1043b]) (# 8953). Para uma discusso
sobre nascimento no AT, ver yld, dar luz, gerar, nascer (# 3528).
Victor P. Hamilton
8954 (sallif, governante, tirano), -> # 8948
8955 (sls I, tera parte), # 8993
w t o (sls II), incerto: instrumento musical (de trs
----------------------------------- _______ partes?); cmbalos (?); sistro (?) (com trs hastes?);
alade (?) (de trs cordas?) (hapleg.; # 8956; HALAT 1412a).
OMA Essa palavra pode estar relacionada ao ugar. tJl III, uma liga de metal (com trs partes?):
bronze (?) (WUS # 2097; UT# 2691), da qual possvel que o instrumento fosse confeccionado.
AT O termo aparece apenas em 1 Samuel 18.6: ... as mulheres... foram ao encontro do rei
Saul, cantando e danando, com tambores, cnticos de jbilo e slisim" (tr. do autor). A Vg.
126
(# 8957)
traduz in sistris, em sistros, que com freqncia compreende trs hastes horizontais; a LXX
(en kymbalois), a Pex. (A^e.y^/) e o Trg. (b^al^lin) traduzem com um termo que signifi
ca cmbalos. Ainda que alguns autores modernos tenham proposto que o termo significasse
alade (com trs cordas), mais provvel que se trate de um instrumento de percusso.
Instrumentos / termos musicais: gittil (instrumento musical?, # 1787); -> hemy (som,
estrpito, # 2166); -> hll (fazer tocar a flauta, # 2727); -> fosr (fazer soar a trombeta, # 2955);
-> jy/ (trombeta de chifre de carneiro, # 3413); -> kinnr (lira, # 4036); -> mn (corda [de
instrumento musical], # 4944); -> /we/?a 'aw 'im (guizo, cascavel, chocalho, pandeiro, # 4983);
-> nbel 11(instrumento sem cordas, # 5575); -> gw (tocar a lira, # 5594); g/ (flauta?, #
6385); -> prf (improvisar, # 7260); -> // 1(tinir, retinir, # 7509); -> spr (chifre de carneiro, #
8795); -> i/ II (instrumento musical, # 8956); -> sema' I (som, # 9049); /pp (tocar, bater,
# 9528); -> tq ' (impelir, empurrar, bater palmas, tocar a trombeta, empenhar, # 9546)
B i b l i o g r a f i a
B. Bayer, Music: History: Biblical Period, Second Temple Period, EncJud 12, col. 564; S.
B. Finesinger, Musical Instruments in OT, HUCA 3, 1926,68-69; D. A. Foxgov e A. D. Kil-
mer, Music, ISBE 3:445b; H. Gressmann, Musik und Musikinsirumente im AT, 1903, 32; O.
Keel, The Symbolism o f the Biblical World, tr. T. J. Hallet, 1985, s.v. Music and Song, 347b;
E. Kolari, Musikinsirumente undihre Verwendung imAT, 1947, 74-76; J. D. Prince, Music,
EncBib 3, cols. 3227-28; C. Sachs, History o f Musical Instruments, 1940, 123; O. R. Sellers,
Musical Instruments of Israel, BA 4, 1941,45; D. G. Stradling e K. A. Kitchen, Music and
Musical Instruments, IBD 2:1040; M. Wegner, Die Musikinsirumente des alten Orients, 1950,
41-42; E. Wemer, Musical Instruments, IDB 3:475a.
Robert H. 0 Connell
g W,'7\D (sliS III), subs. terceiro homem num carro de
--------------------------------------------- guerra, ajudante (militar) (# 8957).
AT Mastin (125-54) apresenta uma ampla discusso que visa elucidar a etimologia do subs.
s/is. Chega concluso de que o termo est relacionado ao radical sls, trs, e de que o ajudante
do rei (2Rs 7.2, capito) recebia esse nome pois era do terceiro escalo (154).
Carro, carroa, carroo, equitao: -> rkb (montar / cavalgar, # 8206); -> Slis III (terceiro
homem num carro de guerra, ajudante [militar], # 8957); -> Guerra: Teologia
B i b l i o g r a f i a
B. A. Mastin, Was the SALS the Third Man in the Chariot? in J. A. Emerton (ed.), Studies
in the Historical Books of the Old Testament, SVT 30, 1979, 125-54.
Louis Jonker
8958 (se!is, terceiro [nmero ordinal]), -> # 8993
(slk I), hi., ho. atirar, lanar, arremessar (# 8959);
subs. rDVtf? (salleket I), derrubada (de uma rvore) (ha-
8959 iVtf
pleg.; # 8961).
127
nV' (# 8959)
AT 1 . 0 tenno slk refere-se, muitas vezes, disciplina e julgamento divinos. O autor do
Salmo 102 lamentou-se de que Deus o rejeitou (102.10 [11]); cf. Jn 2.3 [4]), enquanto outros
dois salmistas suplicaram ao Senhor que no os rejeitasse da presena dele (SI 51.11 [ 13]; 71.9).
A palavra costuma descrever os julgamentos histricos de Deus sobre naes e indivduos. O
Senhor lanou os egpcios no mar (Ne 9.11) e o rei de Tiro, comparado a um querubim da guarda
no monte de Deus, foi lanado por terra (Ez 28.17). Ele atirou grandes pedras de granizo sobre
os amorreus (Js 10.11; cf. SI 147.17) e avisou que lanaria imundcias ao rosto da orgulhosa
Nnive, comparada a uma meretriz (Na 3.6). Cumprindo as advertncias que deu por intermdio
de Moiss e Salomo (Dt 29.28 [27]; 2Cr 7.20), ele lanou seu povo de sua presena e atirou-o
no exlio (2Rs 17.20; 24.20; Jr 7.15; Am 4.3), ainda que anteriormente no estivesse disposto
a faz-lo por causa da promessa de aliana a Abrao, Isaque e Jac (2Rs 13.23). Lanou do cu
terra a glria de Israel (Lm 2.1) e lanou o rei Jeconias ao exlio babilnio (Jr 22.28); lanou
s ruas o corpo do rei Jeoaquim e de outros que rejeitaram a palavra proftica verdadeira do
Senhor (Jr 14.16; 22.19; 36.30).
2. Por vezes, o termo refere-se rejeio da palavra ou da autoridade de Deus. O es
critor do Salmo 2 retrata os reis rebeldes tramando uma revolta contra o Senhor e contra seu
governante ungido. Incitam uns aos outros a sacudir de si as algemas (smbolos de autoridade
divina e, no contexto histrico dos salmos, da suserania israelita) colocadas neles pelo Senhor
(SI 2.3). No Salmo 50, o Senhor acusa os perversos de rejeitarem as palavras dele (50.17). Ne-
emias descreveu como a gerao pr-exlio jogou para trs de si a lei do Senhor (viraram as
costas, Ne 9.26), enquanto 1 Reis 14.9 e Ezequiel 23.35 acusam o rei idlatra Jeroboo I e a
nao adltera de Jud, respectivamente, de fazer o mesmo com o Senhor. Em vez de rejeitar
o Senhor, seu povo deveria ter lanado fora os prprios pecados, especialmente os dolos (Ez
18.31; 20.7-8), seguindo o exemplo de Moiss, Josias, Manasss e outros (Dt 9.21; 2Rs 23.6;
2Cr 30.14; 33.15). Afinal, quando vier o dia do Senhor, todos lanaro fora seus dolos im
prestveis (Is 2.20; cf. Ez 7.19).
3. Ezequiel 16 compara as origens pags humildes de Jerusalm com um beb que foi
lanado (ou seja, abandonado) num campo para morrer (cf. v. 5). (Para outras formas de uso
desse vb. com o sentido de abandonar, deixar desabrigado, ver Gn 21.15; Ex 1.22; SI 71.9;
Jr 38.6,9; ver Cogan.) O Senhor passa pelo campo, salva a criana e, mais tarde, casa-se com
ela. A alegoria descreve como o Senhor escolheu Jerusalm para ser o lugar especial onde ele
habitaria.
4. Em Deuteronmio 9, o radical slk parece ser uma palavra-chave, cujo uso ressalta a
dimenso do pecado de Israel ao adorar o bezerro de ouro. Quando Moiss desceu do monte e
viu os israelitas adorando o bezerro de ouro, lanou por terra (slk) as tbuas da lei, enfatizando
que o povo havia rompido a aliana (v. 17) (ver P. Craigie, The Book o f Deuteronomy, 1976,
195). Em seguida, destruiu o bezerro, moeu-o at virar p, lanou (slk) o p num ribeiro ali
perto (v. 21) e fez o povo beber a gua (Ex 32.19). As aes de Moiss, inclusive o gesto dele
de espalhar o p, so planejadas de modo a remover completamente a maldio da idolatria do
arraial (ver B. Childs, The Book o f Exodus, 1974, 569).
5. Em raras ocasies, Slk usado com o sentido positivo de confiar em Deus ou no
perdo divino. O escritor do Salmo 55 exorta cada um de seus ouvintes a lanar seus cuidados
sobre o Senhor (55.22 [23], confia os teus cuidados ao Senhor). Ao louvar ao Senhor por
perdo e cura, Ezequias declarou: ... porque lanaste para trs de ti todos os meus pecados
(Is 38.17). Miquias anteviu um dia de restaurao e perdo, quando o Senhor lanaria os pe
cados cometidos pela nao nas profundezas do mar, onde jamais poderiam voltar a ser uma
barreira entre Deus e seu povo (Mq 7.19).
128
VW (tf 8963)
6. O subs. salleket, derrubada (de rvores) usado em Isaas 6.13, em que o julgamen
to de Deus sobre Jud comparado ao corte de uma rvore de modo que sobre somente um
toco no cho (um smbolo do remanescente deixado depois do julgamento divino). Para uma
discusso dessa passagem, ver J. A. Emerton, The Translation and Interpretation of Isaiah vi.
13, in FS Rosenthal, 1982, 85-118 e G. Hasel, The Remnant, 1980, 235-48.
Tiro, lanamento: -> dhh (empurrar, derrubar, ser humilhado, tf 1890); -> twl (lanar, # 3214);
-> ydh I (atirar, # 3343); -> yrh I (atirar, lanar, tt 3721); -> mgr (lanar, tf 4489); -> rhb II
(atirar, ft 8046); rmh I (lanar, atirar, # 8227); slk I (atirar, arremessar, # 8959); smt
(soltar, ceder, deixar cair, lanar por terra, tt 9023)
B i b l i o g r a f i a
THAT 2:916-19; TWOT 2:929-30; M. Cogan, A Technical Term for Exposures, JNES 27,
1968, 133-35; M. Malul, Foundlings and Adoption in the Bible and Mesopotamian Sources,
Tarbiz 57, 1987-88,461-82 (Heb.).
Robert B. Chisholm
8960 (slk, cormoro, ave), -> # 7606
8961 (sallelet I, sentido), -> tf 8959
8963 V w V7V (sll II), tirar (# 8963).
OMA r. salla, tirar, p. ex., uma espada (desembainhar).
AT A nica ocorrncia desse vb. encontra-se em Rute 2.16, em que, na poca da colheita,
Boaz instrui seus servos a certificar-se de que Rute, recm-chegada de Moabe, tivesse gros
para respigar. Os servos deviam at tirar algumas espigas dos molhos colhidos e deix-las sol
tas para Rute apanhar. Esse gesto ia alm da prescrio humanitria da lei do Pentateuco, de
acordo com a qual os segadores no deviam ceifar os cantos dos campos, mas deix-los para
os pobres e estrangeiros (Lv 19.9-10; 23.22; Dt 24.19-22).
Empurro, remoo: gll I (rolar, rolar para longe, derramar, arrastar, chafurdar, tf 1670);
grr (arrancar, ruminar, serrado, # 1760); -> m.sh (puxar para fora [da gua], # 5406); ->
msk (agarrar, arrastar para fora, atrasar, ft 5432); shb (arrastar para fora, remover, ft 6079);
- sll I (tirar, tf 8963)
Robert P. Gordon
rTV (sll II), q. tomar despojos, agarrar; hitpol. saqueado
(ft 8964); V w (sl), subs. pilhagem, presa, despojo,
OMA Foram sugeridos cognatos sem. nos dialetos et. e r. do sul da Arbia e esp. no acad.
sallu, levar cativo / pilhagem, presa.
8964 V w
saque, (# 8965).
129
Yt (# 8964)
AT 1. Existe uma ligao semntica prxima entre sll e bzz (# 1024). De acordo com H.
Ringgren, que trata os dois termos em conjunto, o subs. baz concentra-se na ao de despojar,
e sll no despojo em si (TDOT 2:66).
2. A expresso repartir o despojo (sll) pode ser encontrada na Bno de Jac (Gn
49.27) e no Cntico de Moiss (x 15.19b, contrastando a vangloria de Fara com o poder de
Deus). O Cntico de Dbora (Jz 5.28-30) descreve como a me de Ssera e as damas de com
panhia dela o imaginavam triunfante, repartindo os despojos da batalha. O termo sll usado
quatro vezes (v. 30) para descrever o despojo de moas cativas e vestes coloridas. Ssera, porm,
encontra-se morto pelas mos de uma mulher. Os fracos fortaleceram-se pelo Deus de Israel
(v. 31). Os profetas tambm falam de dividir os depojos. No Cntico do Servo (Isaas 53), o
servo desfruta sua recompensa; divide o esplio com os poderosos (v. 12), com um sentimento
de conquista e vitria (ver tambm Zc 14.1).
3. Nos profetas, sll ocorre dentro de trs contextos principais. O primeiro dos or
culos de julgamento (contra Israel, Is 8.4, ou seus inimigos, Jr 50.10). O orculo em Isaas 8.4
est relacionado com o filho que Isaas teria com uma profetiza e que receberia o nome terrvel
de Maer-Salal-Hs-Baz (->), uma advertncia sombria sobre a invaso iminente dos assrios (v.
3). Quando a criana fosse capaz de dizer meu pai ou minha me, as riquezas de Damasco
e de Samaria j teriam sido levadas embora (v. 4). Assim prevista a queda do Reino do Norte.
O segundo contexto dos orculos de salvao: aquele que toca (lit. despoja) Israel, toca na
menina dos olhos do Senhor (Zc 2.8 [ 13]). Em terceiro lugar, num contexto de opresso, Isaas
10.2fala daqueles que criam leis injustas, privam os oprimidos da justia e despojam as vi
vas. Em termos teolgicos, esses contextos compem o campo semntico mais relevante para
sll (como tambm para bzz), inclusive ainda a alegria e vitria concedida queles que confiam
em Deus (SI 119.162; Is 53.12).
4. Outros termos pertencentes a esse mesmo mbito semntico so: malqoah, com o
sentido de pilhagem de guerra (# 4917) e a d III, encontrado em Gnesis 49.27 com o sentido
de despojo (# 6331).
P-B Os escritos de Qumran empregam sll em contextos semelhantes aos do AT, como a to
mada de esplio no contexto da guerra escatolgica e do castigo por Deus sobre os inimigos
(p. ex.; 1QM 7:2; 10:1-2). Jastrow 2.1585 identifica duas formas, sll I (pilhagem ou lucro),
encontrado em B. Kam 61a, e sll II (corrente, ponto de costura).
Saque, despojo, roubo, furto: bzz (pilhar, saquear, # 1024); -> gzl (furtar, roubar, #
1608); -> gnb (furtar, roubar, # 1704); -> pris II (assaltante, ladro, # 7265); pereq
(encruzilhada?, saque, # 7294); -> sll II (tomar despojos, agarrar, # 8964); -> ssh (saque,
pilhagem, #9115)
B i b l i o g r a f i a
F. M. Cross, Jr., The Divine Warrior in Israels Early Cult, Biblical Motifs, 1966, 11-30; R.
de Vaux, Anclsr 254-57; M. C. Lind, Yahweh Is a Warrior, 1980; T. Longman III, Psalm 98:
A Divine Warrior Song, JETS, 27, 1984, 267-74; P. D. Miller, The Divine Warrior in Early
Israel, 1973; H. J. Stoebe, Raub und Beute, SVT 16, 1968, 340-54.
W. R. Domeris
8965 (sll, pilhagem, saque), - # 8964
130
at o' (# 8966)
ato' (sim), q. intrans. estar terminado, ter satisfao; pi.
_______________________________ restituir, recompensar, cumprir um voto, compensar,
retribuir, completar, terminar; hi. fazer as pazes, cumprir, render-se (# 8966); ai t o' (slm),
subs. paz, amizade, felicidade, bem-estar, prosperidade, sade, sorte, bondade, salvao (#
8934); Oito (Sillm, # 8936); a t o (selm), subs. acordo (# 8967); Oto' (selem) subs. acordo
(hapleg. em Es4.7; -> # 8968);a t o (Slm I), subs. ileso, seguro, completo, pacfico (# 8969);
n o t o (Sillum), subs. verbal, reembolso, retribuio (# 8974).
OMA O vb. Sim plenamente atestado em todas as lnguas cognatas. Em termos comparativos,
possui uma grande abrangncia de significados no acad. S/salmu, tendo relao com o ato ou
estado de bem-estar, de encontrar-se seguro ou completo, e com procedimentos de reembolso,
recompensa ou retribuio (cf. CAD 206-23). O subs. Salamu refere-se normalmente sade e
bem-estar fsicos ou pblicos, e o adj. salmu significa saudvel, intato, seguro e em boas con
dies. No ugar., o vb. sim e o subs. ocorrem com o significado de paz, sade. No grau D, o
vb. tambm pode significar restituir (cf. UT, 490-91).
AT O grupo slm representa um dos conceitos teolgicos mais importantes do AT. Costu
ma-se buscar o significado subjacente no uso do vb. Sim. O mais comum que um significado
do vb., estar completo, intato, receba nfase excessiva e, como conseqncia disso, Sim seja
considerado um estado de inteireza ou preenchimento. Em oposio a isso, Gerleman (THAT
2:919-35) enfatiza o significado bsico do vb. como retribuir, recompensar e o defende como
constituinte semntico fundamental de sim. Um procedimento mais produtivo consiste em re
conhecer-se os diversos significados tomando por base principalmente as formas contextuais
de uso no AT.
I. O vb. Sim. a. A forma q. intrans. do vb. ocorre apenas algumas vezes, sendo possvel
distinguir dois significados: ter satisfao (J 9.4, paz; cf. 22.21) e acabar (lRs 9.25;
Ne 6.15).
b. O vb. Sim no pi. bastante usado em contextos legais com o sentido de restituir,
compensar. Esse uso fica particularmente claro no Cdigo da Aliana (x 20.2223.19). Otto
(Rechtsgeschichte der Redaktionen im Kodex ESnunna und Bundesbuch, 1989, 151, 177-79)
mostra que as chamadas leisyfiSllm em xodo 21.3322-14 consistem de leis de compensa
o civil e pareceres legais criminais. Pode-se observar a um padro fixo de alternncia. Essas
leis compensatrias expressadas com o vb. Sim mostram afinidade com as leis casusticas da
Mesopotmia. O vb. tambm usado com o sentido mais geral de pagar ou restituir. Pode,
portanto, referir-se ao pagamento de uma dvida (2Rs 4.7) e, figurativamente, ao pagamento
de ofertas de ao de graas (SI 56.12 [13]) e de votos (SI 22.25 [26]; Os 14.3). Num sentido
negativo, Sim tem pessoas como sujeitos, especialmente com relao retribuio do bem com
o mal (Gn 44.4; SI 35.12; 38.20 [21]). No Salmo 41.10 [11], o suplicante pede a Jav que o
ajude a vingar-se dos inimigos. Essa situao j indica a idia geral de que Jav se vinga dos
inimigos de Israel (Dt 32.35, 41; Pv 20.22; Jr 51.56).
Na maioria dos casos em que Sim usado tendo Jav como sujeito, o vb. empregado
de modo negativo para designar a retribuio e vingana do Senhor pelos pecados de Israel (Is
65.6) e pela perversidade dos inimigos de Israel (Is 59.18; 66.6; Jr 16.18; 25.14). Ouso freqen
te de Sim em Isaas e Jeremias, com referncia ao castigo dos inimigos por Jav, explicado
pelo fato de que isso visto como parte do plano de Jav para restaurar a ordem no mundo.
O vb. Sim tendo Jav como sujeito tambm usado com um sentido positivo quando se refere
recompensa/compensao pelas boas obras (ISm 24.20; Pv 13.21; 25.22). Um importante
131
tiTti (# 8966)
aplicao de Sim pode ser encontrada em Isaas 57.18; nessa viso escatolgica, Jav voltar
(sim) a consolar o arrependido, o que contrasta com as acusaes de Jav contra os perversos
(IS 56.957.13). Nesse caso, o vb. usado em par. com rp \ sarar, ( # 8324). O resultado
desse ato de Sim por Jav ser a paz (v. 19; ver Slm) para a nao, mas os perversos no te
ro paz alguma (v. 21).
c. O vb. sim no hi. tambm denota algo que foi completado ou cumprido (p. ex. Is
44.26, 28). E usado em sentido figurado no lamento de Ezequias para retratar sua enfermida
de como se Deus tivesse dado cabo dele (Is 38.12). sim ocorre com mais freqncia com o
sentido de fazer as pazes ou viver em paz com (p. ex Dt 20.12; Js 10.1, 4; 2Sm 10.19;
IRs 22.44 [45]).
2 . 0 subs. slm. a. Em sentido material ou secular, Slm refere-se a bem-estar, prospe
ridade ou sade fsica (p. ex., Gn 29.6; 43.27; SI 38.3; Is 57.18; Jr 6.14). Tambm expressa um
estado de esprito ou condio interior de tranqilidade, satisfao ou contentamento. Nesses
casos , por vezes, acompanhado dos vbs. ir ou vir (Gn 26.29; Ex 18.23); deitar-se (SI
4.8); ser sepultado (Gn 15.15; 2Rs 22.20); falar (Gn 37.4), etc. Slm tambm usado de
maneira padronizada ao perguntar-se sobre o bem-estar de algum ou como um cumprimento
geral, paz seja contigo (Jz 6.23; 18.15; ISm 10.4; 25.6; 2Rs 10.13). Na literatura de sabe
doria, espera-se que algum que vive de acordo com as prescries da sabedoria tenha uma
vida longa e paz (Pv 3.2, 17). O inquo, pelo contrrio, no achar paz (Is 48.22; 57.21; 59.8).
De acordo com H. H. Schmid (Frieden, 54-56), em tais contextos Slm indica um estado de
existncia de acordo com a ordem criada por Jav.
b. O subs. Slm tambm usado para expressar relacionamentos sociais ou pblicos
entre amigos, grupos e naes. Nesses contextos, expressa a ausncia de lutas e guerras, repre
sentando, em outras palavras, uma aliana propcia (p. ex., Gn 34.21; Jz 4.17; IRs 4.24 [5.4];
12 [26]; Zc 6.13). O estado ou condio predominante quando termina a guerra Slm (p. ex.,
1Rs 2.5; Si 120.6-7; Is 59.8). Em sentido tcnico, tambm significa tratado ( "sh slm) (p. ex.
Is 27.5). Quando Jav abenoa Davi com paz, em 1 Crnicas 22.9-10, h um trocadilho com
o nome de Salomo, que derivado dc slm. O estado de paz (Slm) tambm tipificado
nesses casos como um estado de calma e tranqilidade (ver Seqef, -> # 9201).
c. A expresso bert slm, aliana de paz, ( bert, # 1382), ocorre 4x e deve receber
ateno especial devido sua implicao teolgica. Em Nmeros 25.12, Finias demonstra o
zelo que tem pela honra de Deus e mata dois pecadores que profanaram Israel, e, ao faz-lo,
aplaca a ira divina contra seu povo. Assim, realiza-se a restituio e Deus promete fazer uma
aliana de paz com o sacerdote Finias. Essa histria indica que a aliana de paz uma
aliana promissora (Weinfeld, 184-203) que expressa a bno e a salvao de Deus para o seu
povo. Gerleman (THAT 2:929-30) mostra que essa expresso refere-se restituio ou com
pensao como bno de Deus pelo mal causado ao seu povo, o que acontece de modo mais
acentuado na bno escatolgica de uma aliana de paz depois que Israel castigada. Jav
voltar com misericrdia eterna (Is 54.7-8) e no remover sua aliana de paz. Em Ezequiel
34.5, diz-se que o Deus soberano far uma aliana de paz e todo o povo prosperar e viver
em paz. Ezequiel 37.26 deixa claro que a aliana de paz significa a restaurao da antiga si
tuao ideal do povo na terra de sua herana, onde voltaro a ser recebedorcs das bnos do
Senhor. A bert slm , portanto, a aliana promissria de Deus, dada ao seu povo restaurado,
na forma de bno e salvao eternas.
d. Como conceito religioso, Slm constitui uma parte essencial do plano de Jav para a
salvao. Ele a origem de toda paz e o fundamento dela ( I Rs 2.33; J 25.2; SI 35.27; 122.6;
Mq 4.5). E impossvel haver paz se o relacionamento com Jav encontra-se corrompido (Jr
132
t o ' (# 8966)
30.5). Pela bno de Aro (Nm.6.24-26), fica evidente que a pessoa, qual Deus proporciona
paz (Slm), abenoada (brk, # 1385), protegida (Smr, # 9068) e tratada com bonda
de (hnn, -> # 2858). Pelo fato de a paz indicar o estado ou a condio de um relacionamento
renovado com Deus, como parte da salvao, a criana messinica chamada de sar slm,
Prncipe da Paz (Is 9.6 [5]). A vinda do rei da paz, em Zc 9.9-10, retratada como o incio
de um estado abrangente de paz e domnio universal.
De acordo com a pregao proftica, a paz (slm) resultado da restaurao da justi
a e no pode ser alcanada enquanto se persiste no pecado e no mal (Is 32.17; 48.18; 54.13;
60.17). Em outras palavras, no se trata de uma paz poltica da qual uma nao pode se be
neficiar, como era proclamado pelos falsos profetas. Os profetas do Senhor protestaram com
veemncia contra tal convico (Jr 6.14; 14.13,28; Ez 13.16; Mq 3.5). Os profetas do perodo
anterior ao exlio advertiram contra a presuno dos falsos profetas, que identificavam o prop
sito divino de salvao com estabilidade poltica em Israel, equiparando, desse modo, a paz
de Deus com a paz poltica. Essa identificao era inaceitvel para os profetas do pr-exlio, os
quais argumentavam que a questo da salvao e paz divinas no podiam ser tratadas de modo
isolado da culpa e dos pecados de sua nao. Assim, eles distanciaram-se da falsa pregao de
slm (cf. H. H. Schmid, Frieden, 62-70).
e. A relao entre slm e s^dq, justia ( -> # 7407), merece um comentrio parte.
Isaas 48.18 deixa claro que a paz e a justia tm como origem a obedincia aos mandamentos
de Jav e podem ser consideradas bnos do Senhor. Isaas 60.17 ressalta esse fato ao retratar
a glria vindoura de Sio. Nessa passagem, a paz e a justia so representadas como gover
nantes (inspetores e exatores) de Sio. No haver mais violncia e destruio e Sio ser
um exemplo da salvao por Jav (cf. 60.18-22; tambm SI 72.1-7). Em Isaas 32, apresenta
do um retrato semelhante do reavivamento futuro de Jerusalm por intermdio do Esprito do
Senhor. Um rei justo reinar (32.1) e a justia prevalecer em sua nao (v. 16). Os frutos da
justia sero slm (v. 17), repouso (ver Seqet) e segurana (betah, -> # 1055). Assim, slm
(paz) e Seqe( (repouso) so decritos como as expresses supremas de uma existncia plena e
satisfeita, de acordo com a ordem planejada por Jav, expressa como a manuteno de sedq
(cf. H. H. Schmid, Gerechtigkeit ais Weltordmmg, 1968).
Esse conceito tambm expressado nos cnticos rituais de Israel. Na orao pela res
taurao de Israel, no Salmo 85, o caminho da salvao de Jav preparado pela justia (fe-
deq, -> # 7406; v. 13 [ 14]). Jav promete paz (slm) ao seu povo (v. 8 [9]) e a justia (edeq)
e slm se beijaro. Essa metfora revela a dimenso da vida que ser experimentada quando
a salvao do Senhor for concedida ao seu povo. Tomando-se por base esses exemplos, evi
dente que a previso de slm, quando a paz for concedida no futuro, encontra-se relacionada
de maneira muito prxima justia como carter ideal de existncia de acordo com a vontade
de Deus. Essa existncia abenoada com paz divina como um cumprimento do propsito
supremo do ser.
3. Derivativos de sim. a. Slm. O adj. verbal Slm tem um mbito bastante amplo de
significados, semelhantes queles do prprio verbo Sim. Pode referir-se aos pecados que ainda
no foram pagos (Gn 15.16). A tendncia de Gerleman (THAT 2:926) traduzir glt Selm
(Am 1.6, 9) como deportao retaliatria e, ao faz-lo, rejeita a idia tradicional de que a
expresso deva ser traduzida como deportao total (cf. Jr 13.19).
Gerleman aplica seu conceito do significado bsico do vb. Sim, em todas as ocorrncias
de Slm com corao (lb/lbb), e, portanto, as traduz como corao retribuidor, no sen
tido de um corao submisso e solcito. Tomando-se por base os diversos contextos, pode-se
deduzir o seguinte: a expresso lb Slm ocorre somente uma vez com o significado secular de
133
V (# 8966)
empenhado (lCr 12.38 [39], comprometidos). Em todos os outros casos, refere-se a uma
atitude religiosa de devoo ao Senhor e pode ser traduzido de modo mais apropriado como
sincero ou fiel (p. ex., 1Rs 8.61; 11.4; 15.14; lCr 16.9; 28.9; 29.9; Is 38.3). Pode-se deduzir
esse sentido sobretudo a partir dos exemplos em que o termo ocorre juntamente com fidelida
de ( emet, -> # 622; 2Cr 19.9; Is 38.3). O escritor de Crnicas demonstra preferncia por essa
expresso para descrever um grande empenho em fazer o que certo (1 Cr 29.19; 2Cr 25.2).
O adj. slm tambm usado para descrever as pedras toscas ou no lavradas ne
cessrias para construir-se um altar (Dt 27.6; Js 8.31) e tambm o templo (lRs 6.7). O termo
usado, ainda, para medidas ou pesos comerciais integrais ou justos (Dt 25.15; Pv 11.1).
Pode referir-se, ainda, a voltar ileso/em segurana de uma viagem (Gn 33.8) ou a demonstrar
uma atitude pacfica (Gn 34.21).
b. O subs. sillm, relacionado ao pi. do vb. sim (ver sim) usado para uma recompensa
(suborno?) recebida por algum (Mq 7.3) ou para o dia (ano) de retribuio do Senhor, tanto
num sentido negativo quanto positivo. Em termos negativos, refere-se retribuio pelos pe
cados de Israel (Os 9.7). Caso considere-se o uso de sillm em vez de Sillm em Deuteronmio
32.35, tem-se mais um exemplo comparvel. Em termos positivos, indica Jav recompensando
Sio quando os inimigos dela so castigados (Is 34.8). A forma fem. sillum ocorre uma vez e,
da mesma forma, diz respeito vingana contra os perversos (SI 91.8).
c. O subs. selem (quase sempre no pl. [selmm] no AT) est relacionado com o ugar.
sim e refere-se a um determinado tipo de oferta. No contexto cananeu, sim pode indicar uma
oferta pacfica ou um presente de saudao que reflete um bom relacionamento entre as partes
envolvidas (cf. Janowski, 231-59; M. Dietrich e O. Loretz, 65, 77-88; tambm UT, 490; KAI,
Nr 37B:4; 51.5).
H divergncias quanto ao nmero exato de ofertas designadas por selmim no AT (cf.
uma lista sumria em KBL iv, 1421-23). Para o propsito desta obra, suficiente enfatizar a
conotao de selmim que est sendo discutida, no sendo necessrio entrar em todos os de
talhes referentes aos diversos sacrifcios. Apesar de ser possvel argumentar que zebah ( -> #
2285) e selem eram, a princpio, ofertas separadas, a combinao zebah selmm ocorre muitas
vezes e refere-se a uma oferta especfica (x 24.5; ISm 11.15; Am 5.22). Ver mais informa
es em # 8968.
xodo 29.28 deixa claro que o principal objetivo desse sacrifcio era a expiao, num
procedimento relacionado ordenao e consagrao dos sacerdotes. De acordo com Levtico
6.5-7, o indivduo tinha a obrigao de compensar um companheiro israelita por qualquer dano
causado e levar uma oferta de culpa a fim de realizar expiao pelo pecado. A ocorrncia
(13x) de zebah selmim juntamente com o holocausto ( o/; # 6592; p. ex. x 20.24; 24.5;
Dt 27.7; Js 8.31; ISm 13.9; 2Sm 6.18) demonstra a relao prxima entre os dois, mas tambm
sublinha a necessidade de fazer-se distino entre eles. O fato de o sangue ser aspergido sobre
o altar e de realizar-se a leitura do Livro da Aliana para o povo (x 24.6-7) interpretado por
alguns estudiosos (p. ex., R. Schmid, 122) como uma indicao de que a oferta selmm era,
basicamente, uma oferta ligada aliana. De acordo com Janowski (UF 12,1980,257), os tex
tos no sacerdotais e no cristos retratam essas ofertas como a concluso de uma importante
cerimnia de sacrifcio. No entanto, os contextos diferem demais para que se possa confirmar
que se tratasse exclusivamente de uma cerimnia de aliana. Queimar a gordura, aspergir o
sangue e comer a carne da oferta de Selmm so procedimentos que sugerem uma reconcilia
o entre as partes envolvidas, especialmente quando uma delas Jav. A ingesto da carne
a apropriao ritual do relacionamento restaurado.
134
Dto' (# 8968)
P-B No Papiro de Elefantino, Sim tambm ocorre com o significado de pagar/restituir.
No aram. (inclusive no aramB) e na LR, o vb. Sim e o subs. slm ocorrem com significados
relacionados ao seu uso no AT e em expresses padronizadas de saudao e bno (cf. Beyer,
711-12 e Jastrow 2:1579, 1585-86). Na LR tambm se pode encontrar a idia de que neces
srio os individuos fazerem as pazes entre si ( 'sh slm), uma vez que as lutas e discrdias
so contrrias vontade de Deus e retardam a vinda do Messias (TDNT2:408-10).
A LXX costuma traduzir slm por eirn, o que abrange grande parte dos significados
sem. da palavra de origem, exceto por recompensa/retribuio.
Pelo fato de a paz em seu sentido religioso ser vista exclusivamente como a bno de
Deus de um relacionamento restaurado, o NT pode proclamar o cumprimento do estado esca-
tolgico de paz (Zc 9.10) em Jesus (Mt 5.9; 21.1; Lc 2.14). Por intermdio da morte de Cristo,
possvel haver reconciliao e paz com Deus (Rm 5.1; Efsios 2.14) e entre os homens (Ef-
sios 4.3; Tg 3.18). Assim, o NT d continuidade ao conceito religioso de slm e considera o
triunfo do Messias a concretizao de slm (Lc 10.18; Rm 8.6; 16.20).
Paz, retribuio, segurana, tranqilidade: -> betah I (segurana, # 1055); -> slh (estar sos
segado, tranqilo, dar falsas esperanas, # 8922); -> sim (ter satisfao, restituir, recompensar,
retribuir, fazer as pazes, # 8966); -> sqt (estar tranqilo, # 9200); -> Retribuio: Teologia
B i b l i o g r a f i a
/D 3:704-6; TDNT 11:402-6; THAT 2:9\9-3S\ TWOT2:930-32; K. Beyer, Die Aramaischen
Texte vom Toten Meer, 1983; J. C. De Moor, The Peace-offering in Ugarit and Israel, in Schrift
en Uitleg(W. H. Gispen), 1970, 112-17; M. Dietrich & O. Loretz, Neue Studien zu den Ritual-
texten aus Ugarit (1), UF13,1981,63-100; W. Eisenbeis, Die Wurzel t w im Alten Testament,
BZAW 113,1969; H. Gross, Die Idee des ewigen und allgemeinen Weltfriedens im Orient und
im Alten Testament, 1967; P. Hanson, War and Peace in the Hebrew Bible, Int 38, 1984,341-
62; R. B. Janowski, Erwgungen zur Vorgeschichte des israelitischen se/a/ww-Opfers. UF 12,
1980, 231-59; J. Jarrick, Shalom Reaffirmed: A Response to Gerlemans Theory, Lutheran
Theological Journal 20, 1986, 2-9; M. Mettner, Frieden in Neues Handbuch theologischer
Grundbegriffe, 1991,2:96-123; S. Olyan, Hashalom: Some Literary Considerationsof2 Kin-
gs 9, CBQ 46, 1984, 652-68; E. Otto, Rechtsgeschichte der Redaktionen im Kodex ESnunna
und im Bundesbuch, 1989; H. H. Schmid, Gerechtigkeit ais Weltordnung, 1968; idem, Frieden
im alten Orient und im Alten Testament, 1971; R. Schmid, Das Bundesopfer in Israel: Wesen,
Ursprung und Bedeutundder alttestamentlichen Schelamim, 1964; H. H. Schrey, Friede, in
RGG 11, 1958, 1133-35; M. Weinfeld, "The Covenant of Grant in the Old Testament and the
Ancient Near East, JAOS 90, 1970, 184-203; D. J. Wiseman, Is It Peace: Covenant and Di-
plomacy, VT 32, 1982,311-26.
Philip J. Nel
8697 (Selm, acordo), # 8966
t w (Selem), subs. sacrifcio de resgate, sacrifcio de
comunho, oferta pacfica, oferta de fraternidade (#
8968); < t o (Sim), pagamento, recompensa ( # 8966).
A lista de possveis tradues apresentadas aqui reflete o fato de que todas elas so na
melhor das hipteses, conjecturas informadas (Milgrom, 1991, 220). Foram propostas vrias
8968 Dto'
135
Dto' (# 8968)
etimologias do prprio heb. e de lnguas cognatas (ver os resumos proveitosos em ibid., 220-
21; Hartley , 38; e TWAT e na literatura ali citada): (1) oferta pacfica, relacionada ao
subs. heb. Slm, paz; (2) oferta de bem-estar, do heb. Slm, inteiro, ileso, saudvel (ver Mil-
grom e tambm Hartley), (3) oferta de comunho ou fraternidade (na NIV, este ltimo termo
estava associado, originalmente, concepo totmica que W. R. Smith tinha dos sacrifcios,
mas essa traduo j no adota mais tal concepo; Ofertas e Sacrifcios: Teologia, seo
4); (4) oferta de compensao ou oferta de concluso, relacionada ao vb. pi. heb. Sillm, com
pensar; completar, terminar; e (5) tributo, presente de saudao, relacionado ao acad. Sulmnu
e ao ugar. Slmm (ver esp. Levine, 3-52).
Optou-se aqui por manter aqui a traduo oferta pacfica, pois ela permite o maior
nvel de flexibilidade conceituai. O principal enfoque desse tipo especfico de oferta parece
ser o da celebrao em comunidade provida pela carne da oferta. Tratava-se de uma oferta de
fraternidade ou comunho que indicava e representava o fato de que havia paz entre Deus e
seu povo e que a pessoa, famlia ou comunidade encontrava-se, portanto, numa condio de
bem-estar.
OMA 1.0 radical Sim (# 8966) ocorre, evidentemente, com grande freqncia em quase todas
as lnguas sem. (ver, p. ex., HALAT 1418-19; DISO, 303-5; AHw, 1143-45; 1268-69). Apesar
de haver quem argumentasse em favor de uma relao prxima entre o acad. Sulmnu, o ugar.
Slmm e o termo heb. para oferta pacfica, Selmm (ver esp. Levine, 3-52), o termo acad. em
si nunca usado para uma oferta ritual. E provvel que seja melhor comparar-se o termo heb.
com ocorrncias em lnguas que o usam em sentido ritual. Para um bom resumo das manifes
taes de Selmm ou ofertas correspondentes em sistemas cultuais sem. e no sem. do OMA,
ver Weinfeld, 98-99, 107-8. Em textos ritualsticos heteus e hurrianos, o termo usado keldi
ou taleSulaS e, muitas vezes, encontra-se unido a ambaSSi, holocausto.
2 . 0 ugar. esp. importante (verTarragon, 59-62 para um bom resumo das ocorrncias,
bem como questes interpretativas). No AT, o termo usado para oferta pacfica ocorre somente
uma vez (Am 5.22), mas tambm h ocorrncias no sing. no ugar (p. ex. gdlt Sim, uma fmea
do rebanho como oferta de paz [UT 1:8]). A forma pl. ocorre tanto de modo independente como
na combinao Srp w Slmm, que corresponde ao BH 'll selmim, holocaustos e ofertas pa
cficas (Jz 20.26; 21.4; cf. tambm num sentido mais livre, Ex 24.5; 32.6; Js 8.31).
H uma ocorrncia na epopia de Querete, ocorrncia essa que tem recebido bastante
ateno. Querete sitiou o Rei Pabil, que responde: (130) qh . k r . Slmm (131) Slmm. wng. mlk
. Ibty, Toma, Querete, as ofertas pacficas, (toma) as ofertas pacficas e foge, Rei, de minha
casa (CML, 86; cf. tambm 89, linhas 255-56 e 274-75). Levine usou essa passagem ugar. para
argumentar que, assim como no acad., o uso original do termo era poltico (ou seja, tributo, cf.
acad. Sulmnu). Comparou-a com 1 Samuel 11.14-15, Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos
a Gilgal e renovemos ali o reino. E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu
rei, perante o Senhor, a cuja presena trouxeram ofertas pacficas (Selmim); e Saul muito se
alegrou ali com todos os homens de Israel. Tomando esse texto por base, Levine sugeriu que,
a princpio, Selmm estava relacionado a uma celebrao real ou nacional e que somente mais
tarde tomou-se associado ao culto normal (ver TWAT8-. 103 para objees a essa anlise).
3. Encontramos no tarifrio pnico a expresso b lp kll m $wt m Sim kll, que pode,
provavelmente, ser traduzida como: No caso de uma cabea grande de gado, quer o boi seja
oferecido inteiro como holocausto (um swt) ou como oferta pacfica (Sim) do (ou seja, que
acompanhava) holocausto inteiro (kll)..." (Levine, 118-20; cf. R. S. Tomback, A Comparative
Semitic Lexicon o f the Phoenician and Punic Languages, SBLDS 32, 1978, 318 para estes e
outros exemplos).
136
(# 8968)
AT O termo selem/selmim, oferta pacfica, ocorre lx no singular (Am 5.22b, por causa
da rebelio de Israel, o Senhor diz: E, ainda que me ofereais holocaustos e vossas ofertas
de manjares, no me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacficas de vossos ani
mais cevados) e 86x no plural na BH. Em termos cannicos, o primeiro exemplo aparece na
lei referente ao altar em xodo 20.24a: Um altar de terra me fars e sobre ele sacrificars os
teus holocaustos, as tuas ofertas pacficas, as tuas ovelhas e os teus bois. A ltima ocorrncia
encontra-se em Ams 5.22 (ver acima). xodo 20.24 e 24.5 referem-se a tais ofertas sendo
apresentadas em altares isolados antes da construo do tabemculo ou do templo (ver tambm
x 32.6, diante do bezerro de ouro). As ofertas pacficas (e holocaustos) tambm continuaram
sendo apresentadas em altares isolados mesmo depois que o tabemculo e, posteriormente,
o templo havia sido construdo (ver Dt 27.7; Js 8.31 sobre o altar de ratificao da aliana
em Siqum; Jz 20.26; 21.4 sobre o altar construdo em Betei; 2Sm 24.25; lCr 21.2622.1
sobre a eira que mais tarde se tornaria o monte do templo; cf. ISm 10.8; 11.15; 13.9).
As ofertas pacficas foram parte importante da inaugurao do tabemculo (Lv 9.4,
18, 22). Salomo ofereceu uma infinidade de ofertas pacficas na consagrao do templo em
Jerusalm (lRs 8.63-64, 2Cr 7.7; cf. lRs 9.25), tanto Ezequias quanto Manasss ofereceram-
nas ao renovarem a consagrao do templo (2Cr 30.22; 31.2; 33.16) e o mesmo foi antevisto
para a consagrao do templo de Ezequiel e na adorao contnua em seu santurio (Ez 43.27;
cf. Nm 29.39 com Ez 45.15, 17). Acaz chegou a us-las na inaugurao de seu altar pago
no templo de Jerusalm (2Rs 16.13). O maior agrupamento de ocorrncias do termo selmim
encontra-se, de longe, nas sees sacerdotais do Pent. (ver sees 2-7).
2. O fato de que Deus habitava, verdadeiramente, no meio de seu povo no tabemculo
(e posteriormente no templo) e desejava ter um relacionamento com ele fundamental para o
sistema de ofertas e sacrifcios prescrito no Sinai. o (zebah) selmim, (sacrifcio de) oferta
de paz (ou oferta de fraternidade) que chama a ateno para o aspecto da comunho no sistema
sacrificial do AT (ver esp. Lv 3. 1-17; 7.11-21; -> Ofertas e Sacrifcios: Teologia).
Por certo, as partes de gordura da oferta pacfica constituem uma ddiva de alimento
para o Senhor, de modo semelhante ao holocausto e poro memorial da oferta de manjares
(ver acima e oferta queimada, de aroma agradvel ao Senhor, Lv 3.5; cf. 3.11, 16; 7.25 e
'isseh, oferta queimada; presente, ddiva [# 852]). No entanto, o aspecto caracterstico da oferta
pacfica era o fato de que os ofertantes costumavam comer quase toda a came como parte de
uma refeio comunal diante do Senhor. Somente a gordura e o sangue iam diretamente para
o Senhor no altar (Lv 7.22-27) e apenas certas pores da came eram entregues aos sacerdotes
como sua prebenda (ou seja, o pagamento que lhes era de direito pelos servios prestados, Lv
7.28-34; cf. finp, oferta movida, # 9485; firm, tributo, contribuio, # 9556).
3. A oferta pacfica enfatiza o fato de que todas as pessoas da antiga Israel tinham a
oportunidade de estar em comunho ntima com o Senhor. Podiam comer a came de um animal
que havia sido apresentado, identificado e consagrado como uma oferta ao Senhor (Lv 3.1-2;
7.11 -21). Assim, a oferta pacfica significava que tudo estava bem (ou seja, em paz) no relacio
namento entre o Senhor e seu povo e, portanto, sempre era realizada por ltimo em qualquer
srie de ofertas da qual fazia parte (ver Lv 9.8,12,15-17 e, finalmente, w. 18-21). A oferta no
devia ter defeito algum, mas, diferentemente do holocausto, podia ser de um animal macho ou
fmea (v. 1), uma vez que costumava constituir, por natureza, uma expresso relativamente livre
de adorao e louvor e, portanto, menos normatizada do que as outras ofertas.
4. Como no caso do holocausto, o ofertante imolava o animal, mas era o sacerdote que
manipulava o sangue (Lv 3.2). Essa manipulao para a oferta pacfica normalmente era seme
lhante quela do holocausto: E os filhos de Aro, os sacerdotes, aspergiro (lit. salpicar, zraq,
137
Dto (# 8968)
# 2450) o sangue sobre o altar, ao redor (Lv 3.2b; cf. vv. 8, 13). Assim como nos holocaustos,
essa era a maneira de tomar o sangue parte da oferta ao Senhor. Partindo desse ponto de vista,
a manipulao do sangue no era, de fato, o elemento mais fundamental dessa oferta (em
oposio a Milgrom, 1991,222), mas podia tomar-se importante em certas ocasies. Apesar de
alguns estudiosos argumentarem que a oferta de ordenao no era um tipo de oferta pacfica
(ibid., 222), ainda assim, algumas caractersticas dessa oferta e de seu procedimento indicam
uma concluso contrria.
Um fato especialmente relevante que, de acordo com xodo 29.33, dizia-se que a oferta
pacfica da ordenao e seus aparatos realizavam expiao ( kpr, # 4105). Isso modifica a
afirmao habitual de que a oferta pacfica no realizava expiao. Essa expiao no se en
contrava limitada ao sangue e sua manipulao, mas sim, como no caso do holocausto, inclua
todas as coisas associadas oferta pacfica de ordenao, da qual certas partes eram oferecidas
para produzir agradvel aroma, oferta queimada ao Senhor (x 29.25; cf. Lv 8.28, seo 5
abaixo, e os comentrios sobre 'l, holocausto, # 6592). De qualquer modo, a manipulao
do sangue era, claramente, uma parte importante do ritual, uma vez que era o centro da ateno
nos procedimentos de consagrao (x 29.12-21) e, da, sua eficcia expiatria. Nesse caso,
como oferta de ordenao, a oferta pacfica transformava-se essencialmente, numa oferta de
expiao, ainda que no costumasse ser associada expiao.
preciso lembrar-se de que a oferta pacfica era parte do sistema antigo da realizao
de ofertas em altares isolados (ver a discusso de x 24.6-8 na seo 7). Porm, tendo sido in
corporada ao sistema do santurio, essa oferta e o seu sangue puderam assumir caractersticas
expiatrias apropriadas para o propsito dela em meio s outras ofertas. Portanto, a coxa direi
ta, que normalmente era prebenda do sacerdote (ver Prtm, tributo, contribuio [# 9556]),
costumava ser queimada em vez de ser usada como alimento, para significar que o sangue do
animal havia sido levado ao altar para fazer expiao pelos ofertantes (x 29.22; cf., da mesma
forma, a oferta pelo pecado para o sacerdote em Levtico 6.30 [23]).
Assim, a cria interpretum de Levtico 17.11 refere-se base lgica para a expiao
por sangue especificamente no contexto da oferta de paz. Em seu contexto, esse v. explica por
que ningum em Israel devia comer o sangue de nenhum animal sacrificado como oferta pa
cfica: Porque a vida da came est no sangue. Eu vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer
expiao pela vossa alma, porquanto o sangue que far expiao em virtude da vida (cf. v.
14; Gn 9.4-5). Para uma discusso completa de Levtico 17.11 em seu contexto, ver kpr, fazer
expiao, #4105.
5.0 povo de modo geral podia comer a came somente de um tipo de sacrifcio, da oferta
pacfica (cf. Lv 3; 7.11 -36) e esse era o nico motivo para a proibio de se ingerir o sangue,
conforme Levtico 17 que se refere s ofertas pacficas. Essa proibio tambm ocorre junta
mente com a proibio de se comer a gordura nos estatutos para a oferta pacfica em Levtico
3.16-17 e 7.22-27. Tanto a gordura quanto o sangue pertenciam somente ao Senhor: a gordura
pois era reservada como um manjar ao Senhor (ver Lv 3.11 e 'isseh, oferta queimada; presente,
ddiva [# 852]; cf. tambm 1.9, 13, 17; 3.5, 16) e o sangue, pois era reservado exclusivamente
com o propsito de realizar expiao (Lv 17.11). As partes com gordura tomavam-se como
toda a carcaa do holocausto e cumpriam o mesmo propsito, transformando-se em oferta
queimada, de aroma agradvel ao Senhor (Lv 3.5; cf. vv. 11, 14, 16, a carcaa toda de holo
causto em 1.9, 13, 17 e a discusso em l 1, # 6592).
A principal percope de oferta de paz em Levtico 3 conclui com as seguintes palavras:
Toda a gordura ser do Senhor. Estatuto perptuo ser durante as vossas geraes, em todas
as vossas moradas; gordura nenhuma nem sangue jamais comereis (3.16b-17). Essa mesma
138
V1' (# 8968)
proibio dupla de se ingerir sangue ou gordura apresentada de forma expandida em Levtico
7.22-27. Uma vez que a oferta pacfica era o nico dos sacrifcios habituais do qual o povo em
geral podia comer, era necessrio enfatizar as leis daquilo que no podia ser ingerido. bem
provvel que a gordura no devesse ser comida, pois era considerada uma iguaria. De acordo
com Deuteronmio 32.13-14, por exemplo, o Senhor alimentava o povo com o que havia de
melhor na terra, inclusive, entre outras coisas, a gordura de cordeiros, carneiros, bodes e at
mesmo do trigo, bem como o sangue das uvas (v. 14; cf. Gn 45.18; Nm 18.12, 29-30, 32; SI
63.5). A gordura e os rins do trigo (lit. Dt 32.14) , claramente, um trocadilho que significa o
que h de melhor do trigo (cf. SI 81.16; 147.14). Alm disso, o paralelo adicional indicado pelo
sangue das uvas parece transformar essa passagem num jogo de palavras com a proibio
dupla da oferta pacfica. Na oferta pacfica, era o Senhor que recebia a gordura da terra (Gn
45.18, o melhor da terra), no o povo e nem mesmo os sacerdotes (1 Sm 2.12-17).
6. Levtico 7.11-34 importante para uma compreenso mais plena da oferta pacfica.
Afora a proibio de se ingerir sangue ou gordura nos vv. 22-27, essa passagem possui duas
sees principais. A primeira trata de diversas explicaes associados oferta pacfica e esta
tutos para comer-se a came que ia para os ofertantes (vv. 11-21), enquanto a segunda refere-se
s pores de todas as ofertas pacficas que iam para os sacerdotes (vv. 23-34). Esta ltima ser
tratada em outra ocasio ( -> finp, oferta movida. # 9485; firm, tributo, contribuio, #
9556). Com referncia primeira seo, havia trs tipos especficos de oferta pacfica: a oferta
de aes de graas (vv. 12-15), as ofertas voluntrias e as votivas (vv. 16-18). As ofertas pac
ficas de aes de graas deviam ser comidas no primeiro dia e as ofertas pacficas votivas ou
voluntrias, no primeiro e no segundo dia do sacrifcio. No fica claro qual era o motivo para
tal distino. Porm, por ocupar o primeiro lugar nos estatutos para as ofertas pacficas, tudo
indica que as ofertas pacficas de aes de graas eram o tipo principal e, portanto, eram trata
das com um grau mais elevado de prioridade. Tambm possvel que o fato de comer-se toda
a oferta num s dia desse ocasio para uma celebrao mais intensa de adorao, incentivando
que o banquete fosse repartido com mais pessoas de fora da famlia ou cl numa espcie de
comemorao comunitria.
A oferta votiva encontra-se relacionada pratica comum de fazer um voto promiss
rio ao Senhor, a fim de obter seu auxlio numa situao difcil ou perturbadora (ver Gn 28.20;
31.13; Lv 22.18, 21-23; Nm 15.8; 21.2; 30.2-15; Dt 23.18; Jz 11.30; ver a anlise completa
realizada por Cartledge). O cumprimento de votos era uma questo importante aos olhos do
Senhor (Lv 27.2-13; Dt 23.21-23; Pv 7.14) e costumava estar associado a uma oferta pacfica
votiva ao Senhor (SI 22.25-26 [26-27]; 50.14; ver Anderson, The Praise of God As a Cul-
tic Event). Uma pessoa podia fazer o voto de realizar uma oferta ao Senhor, quer fosse um
holocausto ou uma oferta pacfica (Lv 22.18-23). As ofertas voluntrias eram, muitas vezes,
realizadas juntamente com as votivas (22.18-25; 23.38); isso indica que as ofertas voluntrias
eram apropriadas para praticamente qualquer ocasio e atitude de adorao diante do Senhor
(ver Ez 46.12). Em um caso, o termo usado para uma oferta verbal, de louvor ou orao,
feita pelo adorador (SI 119.108). Tambm h ocasies em que no fica claro se o termo para
aes de graas refere-se a uma oferta pacfica de aes de graas ou simplesmente ao louvor
expressado ao Senhor com gratido (p. ex., SI 50.14, 23; cf. 26.7; 42.4).
7.0 resumo apresentado em Levtico 7.37 refere-se aos cinco tipos principais de ofertas
e acrescenta mais uma, a oferta de consagrao (ou seja, a oferta de). No h orientaes espec
ficas para essa oferta em Levtico 17, pois era basicamente, em todos os sentidos, uma oferta
pacfica. At mesmo a oferta de cereal associada a essa prtica mencionada (Ex 29.23, 32;
Lv 8.26, 31). No entanto, constitua um tipo especial de oferta pacfica, uma oferta realizada
139
ato' (# 8968)
somente no tabemculo para a ordenao dos sacerdotes aos seus ofcios (ver xodo 29.19-34;
Lv 7.37; com 8.22-23). Alm disso, o animal prescrito era um carneiro, apesar de as ofertas
pacficas poderem ser de um macho ou uma tmea do rebanho de bovino, ovino ou caprino
(Lv 3.1, 6). A questo que se trata de uma oferta pacfica modificada.
Uma vez que se concentravam especificamente no sistema do santurio, as ofertas pelo
pecado e pela culpa eram as principais ofertas de expiao com sangue. Porm, tendo-se em
vista que as ofertas pacficas e holocaustos foram levados do sistema de altares isolados para o
santurio (ver acima), era, portanto, natural que a eficcia delas dentro desse sistema tambm
estivesse associada, at certo ponto, com as questes de expiao, porm de um modo dife
rente. Na verdade, a aliana inicial realizada no Sinai entre o povo e o Senhor foi firmada em
xodo 24.3-8, por meio de ofertas pacficas e holocaustos apresentados num altar isolado. A
expiao no mencionada em xodo 24, mas o par. com o sangue da oferta pacfica de orde
nao em xodo 29.19-21, 33 (cf. Lv 8.22-24, 30) e com a oferta de culpa para a purificao
da lepra em Lv 14.12-18 (cf. vv. 25-29) indica que essa tambm era a inteno em xodo 24
(ver abaixo). A manipulao do sangue semelhante quela apresentada em Levtico 1e 3 (ou
seja, asperso), mas em xodo 24, primeiro Moiss aspergiu metade do sangue sobre o altar
isolado e, ento, depois de o povo haver realizado seu juramento de aliana (v. 7), Moiss as
pergiu o sangue sobre eles. Eis aqui o sangue da aliana que o Senhor fez convosco a respeito
de todas estas palavras (v. 8b).
Isso correspondeu consagrao de Israel como reino de sacerdotes (x 19.6). No
entanto, a fim de que o Senhor estivesse, de fato, presente no meio deles, os israelitas precisa
riam de sacerdotes do reino e era justamente esse o objetivo da cerimnia de consagrao do
sacerdcio arnico (x 29, Lv 8). Primeiro, Moiss ungiu Aro e seus filhos a fim de orden-
los para o sacerdcio (x 29.7-9; 40.12-15; Lv 8.12-13). Ento, purificou e consagrou o altar
com uma oferta pelo pecado (x 29.10-14; Lv 8.14-17). A manipulao do sangue nessa oca
sio caracterstica (x 29.12; Lv 8.15, ver abaixo). Em seguida, ofereceu um holocausto com
um aroma agradvel ao Senhor e aspergiu o sangue em volta do altar, uma prtica normal nos
rituais do holocausto e das ofertas pacficas (x 29.15-18; Lv 8.18-21; x 24.6; Lv 1.5; 3.2).
Por fim, Moiss realizou a oferta pacfica de ordenao ( preciso lembrar-se de que a oferta
pacfica era sempre a ltima de uma srie).
A manipulao do sangue nessa determinada oferta pacfica foi diferente. Como em
xodo 24.6-8, o sangue foi aspergido sobre o altar e os sacerdotes arnicos (cf. o povo como
reino de sacerdotes em x 24.8). Porm, na ordenao dos sacerdotes, foi aplicado de modo
mais direto. Primeiro, Moiss mergulhou o dedo indicador direito no sangue e colocou-o na
orelha direita, no polegar da mo direita e no polegar do p direito de Aro e de seus filhos, e
aspergiu o resto do sangue em volta do altar (x 29.20; Lv 8.23-24). Em seguida, tomou um
pouco do sangue do altar e um pouco do leo da uno e aspergiu-os sobre Aro e seus filhos
e tambm sobre as vestes deles (x 29.21; Lv 8.30).
A mesma aplicao prvia do sangue da oferta pela pecado sobre os chifres do altar
(x 29.12; Lv 8.15), indica que os chifres do altar eram considerados correspondentes ore
lha, polegar da mo e do p direitos dos sacerdotes. O sangue da oferta pelo pecado realizou
a expiao a fim de purificar e consagrar o altar (Lv 8.15). O sangue da oferta pacfica de or
denao realizou a expiao a fim de consagrar os sacerdotes (x 29.33; Lv 8.30). preciso
lembrar-se de que, em xodo 24.6-8, a asperso do sangue sobre o altar equiparou-se asper
so do sangue sobre o povo, como no cap. 29. No cap. 24, o povo foi consagrado como reino
de sacerdotes. Em Levtico 8 (cf. x 29), Aro e os filhos foram consagrados como sacerdotes
do reino de sacerdotes. Em ambos os casos, isso indicou que as pessoas em questo estavam
140
Dto (# 8968)
comprometidas com o Senhor (representado pelo altar) de maneira especial em seus respecti
vos graus de envolvimento.
P-B 1. Nos MMM, somente o Papiro do Templo usa o termo sclmim, oferta pacfica (11 QT
37:5, 11, 12; 52:15; 63:15). As trs primeiras ocorrncias referem-se a no se misturar as por
es das ofertas pacficas pertencentes aos sacerdotes com as pores do povo em geral (cf.
Lv 22.10-16). 11QT 52:13b-16a diz: No imolars um boi, ovelha ou bode limpo em todas
as tuas cidades, prximo ao meu templo, (a uma) distncia de trs dias de viagem; no o fars.
Antes, no meu templo o imolars, fazendo dele um holocausto ou oferta pacfica e comers e
te regozijars diante de mim no local em que eu escolher colocar meu nome (Yadin 2:234-35).
Fica clara a correspondncia com Levtico 17.1 -7 e Deuteronmio 12.5-14(ver Yadin 1:315-17
e 2:231-32, para uma discusso das questes que aparecem no Papiro do Templo e em Lv 17
e Dt 12). 11 QT 63.15 trata dos direitos de uma esposa escrava estrangeira com relao carne
das ofertas pacficas: Ela no comer um sacrifcio de oferta pacfica at que se tenham pas
sado sete anos (ou seja, sete anos depois de sua captura e casamento); s ento poder comer
(Yadin 2:286).
2. A LXX usa strion para o termo heb. selmm na maioria dos contextos, esp. na
literatura sacerdotal do AT. A expresso zebah Selmim, sacrifcio de oferta(s) pacfica(s), por
exemplo, traduzida como thysia striou em Levtico 3.1, devendo provavelmente ser inter
pretada como oferta de salvao ou algo do gnero. Nos livros histricos anteriores ao exlio
(ou seja, dos primeiros profetas, 1Sm2Rs; ver, p. ex., 1Sm 11.15), porm, usa-se eirnikos,
indicando a traduo oferta pacfica (TDNT 7:1022). Acredita-se que a expresso oferta de
salvao signifique um sacrifcio que traz salvao (ibid.), mas poderia muito bem ser tra
duzida como um sacrifcio que celebra a salvao.
3. E evidente que as ofertas pacficas so um assunto relevante na Mix. e na LR (ver
esp. Mish. Zebahim, Danby, 468-90; cf. NT seo 1).
NT De acordo com Lucas 22.1-23, a ltima ceia de Jesus foi uma refeio pascal. E im
portante reconhecer aqui que, uma vez que a carne dessa ocasio era consumida pelos ado
radores, a oferta de Pscoa pertencia categoria geral de ofertas pacficas no AT e na LR
(Mish. Pesai 5:2, 10; Danby, 141 e 143 n. 3). Perto do final da refeio, Jesus criou um novo
ritual sobre os alicerces dos ritos de Pscoa j existentes. O novo ritual a base da prtica que
passamos a chamar de Santa Ceia, Eucaristia ou Ceia do Senhor. Como de conhecimento
geral, contm as palavras de Jesus sobre o po (Isto o meu corpo oferecido por vs; fazei
isto em memria de mim, Lc 22.19) e sobre o clice (Este o clice da nova aliana no meu
sangue derramado em favor de vs, Lc 22.20; ICo 11.25 acrescenta as palavras, fazei isto,
todas as vezes que o beberdes, em memria de mim). Esses dois elementos faziam parte do
ritual bsico da Pscoa, mas Jesus referiu-se ao po como o prprio corpo e ao clice como
o prprio sangue.
Alm disso, Jesus falou do clice como o clice da nova aliana no meu sangue (Lc
22.20b; ICo 11.25). Sem dvida verdade que o ato de Jesus oferecer a si mesmo , por ve
zes, comparado a uma oferta pelo pecado no NT (ver Rm 8.3; 2Co 5.21; cf. IClauck, 888-89),
mas a semelhana com a declarao de Moiss em xodo 24.8, Eis aqui o sangue da aliana,
toma inconcebvel a idia de que os apstolos no tenham associado as palavras de Jesus com
o ritual de ratificao da aliana em xodo 24 (ver AT seo 7). Alm disso, possvel que os
fundamentos lgicos da oferta pacfica se misturem, por vezes, com os da oferta pelo pecado
(e com outros tipos de ofertas). Nesse caso, porm, o sangue tinha por finalidade a ratificao
141
chw? (# 8968)
da nova aliana, que, obviamente, faz lembrar Jeremias 31.31-37 (ver esp. v. 31; cf. a discusso
abaixo sobre Hb 9.15-24). As ofertas usadas em xodo 24.5-8 foram os holocaustos e as ofer
tas pacficas. A colocao de xodo 24 indica que uma combinao do sangue dos dois tipos
de oferta foi usada para o ritual de juramento de sangue nos vv. 6-8. Porm, a came de um
holocausto era, por definio, inteiramente consumida no altar, de modo que a came ingerida
naquela ocasio foi somente a das ofertas pacficas.
Pelo menos de acordo com as regras levticas, era um procedimento padro inclurem-
se ofertas de cereal (manjares) juntamente com os holocaustos e ofertas pacficas (ver Nm
15.1-16). Talvez isso tenha sido feito na ocasio de xodo 24. possvel que Jesus estivesse
se referindo a seu corpo como o po que acompanhava as ofertas de animais, mas mais pro
vvel que sua inteno fosse a de criar um par. com a came das ofertas pacficas. O corpo de
Jesus era came e no po. O po foi apenas um smbolo usado naquela ocasio, assim como
o vinho foi apenas um smbolo do sangue dele. A prtica literal de comer came humana e be
ber sangue era algo impensvel para os costumes jud. ( importante lembrar-se de Gn 9.4; Lv
17.10-12; cf. Jo 6.52-65).
De qualquer modo, fica claro que Jesus transformou a refeio de Pscoa numa refei
o de nova ratificao da aliana (Lc 22.20), o que foi perpetuado na igreja primitiva como
a refeio memorial da nova aliana (ICo 11.25). Jesus realizou esse ritual antevendo sua
morte iminente na cruz. Em breve, ele estaria literalmente derramando seu sangue por ns. O
enfoque na aliana importante para a maneira como a Ceia do Senhor deve ser ensinada e
praticada na igreja. Deve fazer-nos relembrar, com um sentimento profundo de gratido, da
morte de Cristo por ns. Mas deve tambm levar a nos considerarmos espiritualmente vivos
por causa da morte dele e unidos como uma comunidade da aliana com o compromisso de
amarmos uns aos outros (Jo 13.34-35) e vivermos a vida juntos com o propsito de servir a
nosso Senhor (Jo 17.11-23).
Alm disso, com referncia ratificao da aliana, tendo em vista que o sacrifcio de
Cristo foi superior aos sacrifcios que ratificaram a aliana no Sinai (ver Hb 9.18-20; cf. x
24.5-8), a aliana ratificada por esse sacrifcio uma aliana superior (ou seja, a nova aliana,
Hb 9.15; cf. Hb 8; 10.16-18).
2. Por fim, a palavra do NT, eidlothytos, refere-se came sacrificada a dolos (At 15.29;
21.25; 1Co 8.1, 4, 7, 10; 10.19; Ap 2.14, 20) e questo de comer-se esse tipo de came (ver
a discusso em Brown, 432-33, e o contexto intertestamental em zbh, # 2283, P-B, seo 3).
evidente que h uma relao prxima com a oferta pacfica do AT, uma vez que era o nico
tipo de sacrifcio do AT do qual o povo em geral podia comer. O mais natural quanto a isso era
pensar-se no consumo dessa came como a participao da adorao do deus (ou dos deuses)
para o qual o animal havia sido oferecido. Em Romanos 14, comer ou no a carne parece ser
uma questo de preferncia, mas o termo eidlothytos no ocorre nessa passagem. verdade
que, de acordo com Paulo, o dolo, de si mesmo, nada no mundo e que no h seno um s
Deus (1 Co 8.4), mas tambm verdade que as coisas que eles sacrificam, a demnios que
as sacrificam e no a Deus; e eu no quero que vos tomeis associados aos demnios (ICo
10.20). A igreja primitiva gentia foi instada a abster-se de came oferecida a dolos (At 15.29;
21.25) e o livro de Apocalipse traz memria a influncia corrupta de tais prticas no mundo
do AT por intermdio de Balao e Jezabel (Ap 2.14, 20).
Oferta, sacrifcio: -> 'azkr (oferta memorial, # 260); -> isseh (oferta queimada, # 852);
asm (oferta pela culpa, # 871); zbh (abater, sacrificar, # 2284); -> hat(at (oferta pelo
pecado, # 2633); tbh (matar, # 3180); -> minh (presente, ddiva, oferta, sacrifcio, # 4966);
142
(# 8988)
-> maasr (dzimo, #5130); -> /r (fazer um voto, # 5623); wwp I (mover-se para frente
e para trs, balanar, # 5677); -> 1(derramar, ser consagrado, libao, # 5818); -> '/<? 1
(holocausto, # 6592); -> (oferta de manjares, # 6881); -> qorbn (oferta, presente, #
7933); -> Sh( I (imolar, # 8821); -> selem (oferta pacfica, # 8968); -> tmc/(oferta regular, #
9458); firm (tributo, contribuio, # 9556); -> Aro: Teologia; -> Oferta: Teologia;
Sacerdotes e Levitas: Teologia
B i b l i o g r a f i a
TDNT 7:1022-23; 7W<r 8:102-11; G. A. Anderson, The Praise of God As a Cultic Event,
Pristhood and Cult in Ancient Israel, JSOTSup 125, 1991, 15-33; idem, Sacrifice and Sacri-
ficial Offerings (OT), ABD, 1992, 5:870-86; idem, Sacrifices and Offerings in Ancient Israel,
HSM, 41, 1987; C. Brown, Sacrifice, First Fruits, Altar, Offerings, NIDNTT 3:415-38; T.
W. Cartledge, Vows in the Hebrew Bible and the Ancient Near East, JSOTSup 147, 1992; H.
Danby, The Mishnah, 1933; J. E. Hartley, Leviticus, WBC, 1992; G. C. H. -J. Klauck, Sacri-
fice and Sacrificial Offerings (NT), ABD, 1992, 5:886-91; B. A. Levine, In the Presence o f
theLord, SJLA5, 1974; J. Milgrom, Leviticus 1-16, AB, 1991; idem, Numbers, The JPSTorah
Commentary, 1990; A. F. Rainey, The Order of Sacrifices in OT Ritual Texts, Bib 51, 1970,
485-98; R. RendtorfT, Leviticus, BKATIII2, 1985; J.-M. de Tarragon,Z.e Culte Ugarit, 1980;
G. Vermes, The Dead Sea Scrolls in English, 3a ed., 1987; M. Weinfeld, Social and Cultic
Institutions in the Priestly Source Against Their Ancient Near Eastem Background, Procee-
dings o f the Eight World Congress o f Jewish Studies, 1983, 95-129; G. J. Wenham, The Book
o f Leviticus, N1COT, 1979; Y. Yadin, The Temple Scrolls, vols. 1-2, 1983.
Richard E. Averbeck
8969 (slm 1, ileso, seguro, pacfico), -> # 8966
8974 (Sillum, reembolso, retribuio), # 8966
8976 (selmh, Salomo), Salomo
8988 m o t o '
(Salmnm), subs. presente (hapleg. Is 1.23, #
8988).
OMA Ugar. si mm, ofertas pacficas; acad. sulmnu, saudao. Vrios estudiosos comparam
salmnm ao acad. sulmnu e derivam Salmnm do heb. Sim, recompensar. Cohen (41) afir
ma que, diante do fato de sulmnu ser um subs. primrio no acad. e por no haver nenhuma
palavra acad. que seja equivalente ao heb. Sim em termos etimolgicos ou semnticos, o heb.
Salmnm no pode ser derivado do heb. Sim.
No mnimo, salmnm possuiu uma ligao morfolgica com o acad. Sulmnu que, nos
textos de adorao, descreve um presente para um rei ou divindade e que, nas relaes diplom
ticas, significa um presente oficial (o que tambm atestado em correspondncias de el-Amama,
textos a Alal, textos acad. de Ugarite e documentos heteus; cf. Janowski, 242; Levine, 16).
De acordo com Finkelstein (79-80), em textos do assr. mdio, a proviso ou sulmnu
para um juiz no constitua um suborno visando corromper a justia, mas sim um pagamento
cujo propsito era levar uma causa a ser julgada com mais rapidez. O abuso dessa prtica acar
retou na recusa do juiz de cumprir seus deveres legais at ter recebido um Sulmnu.
143
V 'to' / n # ' t o (# 8993)
AT Em sua nica ocorrncia (Is 1.23), Salmnim (par. a shad, suborno) descreve os presen
tes que os lderes de Israel buscavam (em oposio a x 23.8; Dt 16.19). Esses lderes traam
a aliana pois, uma vez que os necessitados (vivas e rfos) no podiam oferecer presente
algum, tambm no recebiam justia alguma (cf. Dt 10.17-18; 27.19).
Presente: -> 'ahab (presentes de amor, talism, # 172); -> zbd (conceder, # 2272); -> mgn I
(entregar, # 4481); ndn 11(presente, retribuies de amor, # 5621); nln (dar, presentear,
oferecer, # 5989); skr II (entregar, # 6127); -> .j/ (dar, # 7381); -> /i/(dar um presente, #
8815); -> ,sV;v (ddiva, presente, # 8856); Salmnim (presente, # 8988)
Suborno, presente: -> fteja (pedao de algo, lucro, suborno, # 1299); kper IV (suborno,
# 4411); -> III (barganhar, # 6128); -> /j/ (dar um presente, # 8815); -> Salmnim (pre
sente, # 8988)
B i b l i o g r a f i a
H. Cohen, Biblical Hapax Legomena in the Lighl o f Akkadian and Ugaritic, 1978; J. Finkels-
tein, The Middle Assyrian Sulmnu-Texts," JAOS 72,1952,77-80; B. Janowski, Erwgungen
zur Vorgeschichte des israelitischen Selamim-Opfers," UF 12,1980, 231 -59; B. Levine, In the
Presence o f the Lord, 1974.
Michael A. Grisanti
8990 (Slp, desembainhar uma espada), # 2995
8992 (SIS, fazer pela terceira vez), # 8993
B? to' / n # t o (SlS, SelS), subs. trs, um nmero
trs (# 8993); W t o (SliS I), subs. tera parte (# 8995);
tf()to' (SeliS). adj. terceiro (nmero ordinal) (# 8958); ttfto(SIS), vb. (denom.) pi., pu. fazer
pela terceira vez, dividir em trs partes (# 8992).
OMA Pode-se encontrar trades de deuses na Babilnia (Anu, Bel, Ea), no Egito (Isis, Osris,
Hrus) e na Grcia (Zeus, Posseidon, Hades) que correspondem aos reinos do cu, da terra e
do mundo dos mortos. O AT tambm usa essa classificao do mundo, mas seu monotesmo
certifica-se de que o Deus de Israel seja representado como soberanos sobre os trs. Numa ampla
gama de contextos retricos e religiosos, trs vezes uma repetio que possui intensidade
enftica.
AT 1 . 0 trs , com freqncia, um nmero especfico na Bblia, mas tambm pode ser o
menor nmero plural e, portanto, representa a unidade mnima com pluralidade. Assim, pode re
presentar plenitude ou adequao (em contraste com o dois, Ec 4.12). Os trs filhos de No so
os ancestrais de toda a humanidade (Gn 6.10). Muitas vezes difcil decidir-se se o trs tem um
significado exato ou se um nmero redondo mnimo (Gn 30.36). O trs um ponto interme
dirio rumo a nmeros maiores, especialmente o sete (Nm 19.12), como quando Eliseu critica o
rei Jeos por ferir a terra somente trs vezes (2Rs 13.18). O trs proporciona um nvel interme
dirio comum de liderana entre o rei e um grupo maior (2Sm 23.8, 23; Dn 2.49; 1 Esdr. 3.9).
2. Trs dias o limite de tempo que se pode sobreviver sem gua (x 15.22) e Ester
pede um jejum com essa durao antes de ela apresentar-se diante do rei (Es. 4.16). pouco
8993 W 'to' / n # to'
144
0 y o / n "7W (# 8993)
provvel que a passagem enigmtica de Os 6.2 esteja relacionada aos mitos de deuses que mor
rem e ressurgem, ou a rituais de fertilidade que chegam ao auge no terceiro dia. provvel que
esse padro de dois dias/terceiro dia simplesmente designe um tempo determinado, depois do
qual Deus, em sua misericrdia, ir reavivar seu povo. O perodo de trs anos pode ter uma
conotao jurdica (2Sm 13.38; 1Rs 2.39).
3. O trs um princpio de estruturao para atos rituais e litrgicos. Os homens deviam
participar de uma festa de peregrinao trs vezes por ano (x 23.14), Elias estende-se trs
vezes sobre o corpo do menino morto (1 Rs 17.21) e Daniel ora trs vezes por dia (Dn 6.11).
Deus aparece aos israelitas no terceiro dia depois da purificao (x 19.15). Trs dias (Gn
42.17) ou trs anos (2Sm 21.1; 1Rs 18.1) so, com freqncia, a durao de um castigo real ou
divino, talvez numa expresso tanto de justia em sua pluralidade como de misericrdia em
seu encerramento. Davi recebe trs opes terrveis de castigos, com intensidade ascendente e
durao descendente de trs anos, trs meses ou trs dias (2Sm 24.12).
4. No (Gn 6.10), Saul (ISm 31.6) e Zeruia (2Sm 2.18) tm trs filhos, sendo que o
destino diferente de cada um deles um elemento importante da trama em suas respectivas his
trias (cf. Os 1). A terceira ocorrncia costuma ser o ponto crtico de uma narrativa. Um novo
estdio da histria desencadeado pela meno do terceiro dia (Gn 22.4; 40.20; x 19.15) ou
da terceira vez (ISm 3.8; 2Rs 1.13-14). Por vezes, o preldio de uma ao decisiva no quarto
dia (Ed 8.32-33; JDt 12.7, 10).
5. A forma fem. do nmero ordinal tambm usada para expressar fraes (GKC, 98b).
Um perito em ttica pode dividir um exrcito em trs partes (1 Sm 18.2). Ezequiel corta o cabe
lo e ento queima um tero, fere um tero com uma espada e espalha o ltimo tero ao vento
(Ez 5.1-4). Assim, ele representa de modo dramtico o julgamento variado e inescapvel de
Deus sobre o povo.
6. Podem-se encontrar unidades triplas implcitas na disposio de direita-meio-esquerda
(x 14.29; Nm 20.27), comeo-meio-fim (Sab 7.17-20) e cu-terra-mar (SI 96.11; Am 9.6; Ag
2.6; cf. Lv 11). Repeties triplas exatas so raras e extremamente enfticas (Jr 7.4; 22.29), ou,
ento, uma forma de superlativo (Is 6.3). O uso de trs termos pertencentes ao mesmo mbito
semntico uma caracterstica da retrica heb. (Lv 26.15; Dt 5.31; 6.17). A bno arnica
possui uma estrutura tripla e uma ocorrncia tripla do nome de Deus (Nm 6.24-27), e uma liga
o tripla de palavras, oraes ou seqncias gramaticais comum tanto na prosa retrica (Dt
6.5; 30.11-14) como na poesia (Mq 6.8; Na 1.2), sendo que o terceiro elemento normalmente
o clmax. A maneira mais sucinta de contar-se uma histria ou descrever um ciclo possui trs
partes (comeo-meio-fim; cf. Sab 7.17-20). O universo pode ser descrito por meio de conjuntos
de termos temrios e binrios (p. ex., cus-terra-gua, SI 96.11; Am 9.6; Ag 2.6; cf. Lv 11). O
tabemculo/templo tem trs reas principais (o Santo dos Santos, o Santo Lugar e o trio, x
25-27; 1Rs 6), correspondendo em intensidade decrescente presena divina e numa crescente
liberdade de acesso das pessoas de dentro para fora.
7. Trinta anos uma idade importante, especialmente para aqueles que esto prestes
a assumir um papel ativo ou levtico (Nm 4.23). Foi a idade em que Jos (Gn 41.46) e Davi
(2Sm 5.4) comearam seu trabalho mais maduro. Trinta dias um nmero arredondado para
um ms e pode ser encontrado como perodo de luto (Dt 34.8) e adorao (Dn 6.7). O preo de
trinta siclos por um escravo (x 2 1.32) usado em Zacarias 11.12-13.
P-B O simbolismo do trs bem desenvolvido por Filo (Quest. in Gen, Op. MuncJ.). A LQ faz
distino entre trs classes (sacerdotes, ancios, povo [1QS 6:7-8]; Levitas no lugar de ancios
em 1 QS 2:19-21), apesar de os proslitos encaixarem-se numa quarta classe em CD 14:3-4.
145
(# 9000)
NT O NT faz uso freqente do trs e das estruturas triplas em parbolas, narrativas e pa-
rneses(Lc 10.36; At 10.16; ICo 13.13), e Jesus falou de sua ressurreio ao terceiro dia (Mc
8.31). Em 1 Corntios 15.4, encontramos a declarao ressuscitou ao terceiro dia, segundo
as Escrituras, sendo que Osias 6.2 o candidato mais claro a uma referncia especfica do
AT, especialmente tendo-se em vista que esse v. est relacionado ressurreio e vindicao
em fontes jud. (McArthur). No entanto, tambm possvel que Paulo estivesse fazendo uma
referncia mais geral s Escrituras que afirmavam que Deus iria vindicar seus servos depois
de um breve perodo (p. ex., 2Rs 20.5; Jn 1.17 [2.1]; cf. o sinal dos trs dias e trs noites de
Jonas, em Mt 12.40)
Para a relao entre trs e quatro, ver 'arba', quatro (# 752); para trs e sete, ver seba \
sete (# 8679).
Nmeros; ehd (um, # 285); -> 'elep II (milhar, contingente militar, # 547); -> 'arba'
(quatro, # 752); hms (cinco, # 2822); m I (cem, # 4395); -> eser (dez, # 6924); ->
r^bb (dez mil, mirade, # 8047 / 8052); seba' I (sete, # 8679); sls, sel$ (trs, um
grupo de trs, # 8993); -> semneh (oito, # 9046); -> senayim (dois, # 9109); -> ss I (seis, #
9252); t$a' (nove, # 9596)
Numerao, contagem: -> ss (calcular, repartir, # 4082); mn/j (contar, # 4948); spr I
(contar, numerar, calcular, repetir, # 6218); pqd (numerar, determinar, # 7212)
B i b l k k ; r a f i a
NIDNTT 2:686-88; rDAT 8:216-25; 8:114-22; r f O r 2:933-34; J. B. Bauer, Drei
Tage, Bib 39, 1958, 354-58; Jastrow 2:1584; H. K. McArthur, On the Third Day, NTS 18,
1971/72,81-86.
P. P. Jenson
8997 (silsm, anteontem), -> # 621
(sills), membro da terceira gerao (5x, sempre
pl.; # 9000; HALAT 1430a).
AT Assim como a solidariedade coletiva da famlia heb. ficou evidente no modo como o
pecado de Ac estendeu-se at seus descendentes imediatos (Js 7.24-25), a culpa do pecado
podia estender-se a membros da terceira e quarta gerao (x 20.5 [=Dt 5.9]; 34.7; Nm 14.18),
que era considerada a maior abrangncia de geraes vivas numa famlia (cf. Gn 50.23, em que
o uso de bert na expresso t^n sillsim pode ser pleonstico, filhos = membros da terceira
gerao, ou equivalente a membros da quarta gerao [lit., filhos da terceira gerao],
J 42.16; cf. Nm 16.31-33). Talvez o provrbio popular citado em Jeremias 31.29 e Ezequiel
18.2, Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos que se embotaram tenha-se ori
ginado da indignao com o preceito de que os pecados de uma pessoa podem afetar de modo
negativo at seus descendentes indiretos (x 20.5 [=Dt 5.9]; Nm 14.18). De qualquer modo,
essas ltimas passagens tambm servem de exemplo para o par numrico de palavras 3 || 3+1
(cf. W. G. E. Watson, Classical Hebrew Poetry, JSOTSup 26, 1984, 135, 144-49).
Descendncia, prole, semente: -> dr II (gerao, # 1887); -> zr' (semear, espalhar semen
tes, formar sementes, # 2445); y l d (dar luz, gerar, nascer, # 3528); -> nin (prole, # 5769);
9000
146
DU? (# 9005)
-> neked (progme, # 5781); -> 'qer (descendente, # 6830); -> $e'ejim (prole, # 7368); ->
ribba' (membro da quarta gerao, # 8067); /7/? (membro da sexta gerao, # 9000); ->
tarbt (linhagem, # 9551)
Famlia, parente, cidado: -> a (pai, # 3); -> II (irmo, parente [homem da mesma fa
mlia], parente, compatriota, # 278), em (me, # 562); bn I (filho, neto, membro de um
grupo, # 1201); bat I (filha, neta, # 1426); dc/(tio, # 1856); A/w I (sogro, # 2767);
/i/n (tomar-se parente em razo de casamento, tomar-se genro, #3161); -> md (parente
[homem da mesma famlia], parente, # 4530); -> misph (cl, classe, # 5476); am I (ci
dado, parente [homem da mesma famlia], parente, # 6638); -> ribba' (membro da quarta
gerao, # 8067); -> sills (membro da sexta gerao, # 9000).
Nmeros: -> ehd (um, # 285); -> 'elep II (milhar, contingente militar, # 547); arba'
(quatro, # 752); -> hms (cinco, # 2822); -> m I (cem, # 4395); -> ei?r (dez, # 6924); ->
r^bb (dez mil, mirade, # 8047 / 8052); -> sea' I (sete, # 8679); sls, sels (trs, um
grupo de trs, # 8993); semneh (oito, # 9046); senayim (dois, # 9109); Ss I (seis, #
9252); (nove, # 9596)
Robert H. O 'Connell
9004 ( /m, l), Partculas
U? (sm), subs. nome, reputao, fama e apelido pejo
rativo (# 9005); designao de Deus, especialmente o
tetragrama que, posteriormente, foi substitudo por hasSm. No h nenhuma conexo indis
cutvel com uma forma verbal. O subs. foi associado a um radical I Waw como no r. wasma,
marca, smbolo (Smith, Kinship andMarriage in Anciet Arabia, 213; e LaGarde, Bildungder
Nomina, 160). O termo smh, ser elevado, tambm foi apresentado, indicando a excelncia de
um nome ou reputao (Redslob, ZDMG, 1872,751-56). O mais provvel que sm seja uma
forma de subs. biconsonantal, uma vez que nenhuma lngua sem. possui uma forma com trs
radicais respectivos.
OMA O subs. amplamente atestado nas diversas lnguas. O acad. sumu tem algumas varia
es interessantes de significado mas, basicamente, com a mesma conotao que o hebraico.
O aram. sm ou Sm tambm tem os mesmos significados. Os termos ps-bblicos sm e sm
significam nome, marca, ttulo, natureza, denominao (Jastrow, 2:1590). A idia geral de
uma marca de distino (Bietenhard, TWNT, 242-83, esp. 252).
AT 1. A palavra sm ocorre aproximadamente 770x no sing. e 84x no pi. Na maioria dos
casos, a palavra significa simplesmente nome, como em Rute 1.2, Este homem se chamava
Elimeleque, e sua mulher, Noemi; os filhos se chamavam Malom e Quiliom [O nome desse
homem era Elimeleque, o nome de sua mulher era Noemi e os nomes dos filhos eram Malom
e Quiliom].
No mundo sem. da antigidade, o nome de uma pessoa costumava ter um significado
que ia alm de uma forma de identificao; era considerado uma descrio de carter ou de con
dies. Ter um nome ou dar um nome a algum era algo relacionado seno determinante
da existncia de uma pessoa (Gevirtz, Of Patriarchs and Puns, HUCA 46, 1975, 33). A
grande importncia de dar-se nomes pode ser vista nos diversos relatos da criao. Em Gnesis
o vb. qr , chamar, liga-se a sm, para formar a expresso dar nome, ou seja chamar algum
DU? 9005
147
p (# 9005)
por um nome. Nesse sentido, os nomes eram descries naturais e adequadas das coisas que
os recebiam (ver Gn 25,26). Pelo fato de o nome de uma pessoa, lugar ou coisa ser considerado
profundamente 1igado ao carter e talvez ao destino dela, a prtica de dar nomes desempenhava
um papel importante nas narrativas.
Numa epopia extrabblica sobre a criao, o nome no apenas uma descrio ade
quada, mas um fator determinante da existncia. Enuma Eliche simplesmente equipara o dar
nomes com o existir: Quando no alto cu ainda no havia recebido um nome (Enuma Eliche
1,1-2,7-8). O ato de dar nomes conferia s coisas uma existncia descritvel. Semelhantemen
te, na Bblia o objeto e seu nome eram identificados de maneira to prxima que no ter um
nome ou perder o nome era o mesmo que deixar de existir.
2. A prtica de dar nomes tambm era um ato de domnio, especialmente se aquele que
dava o nome e a designao dada eram poderosos o suficiente para moldar o destino (Cashdan,
Names and the Interpretation of Names, Essays Presenteei to ChiefRabbi Israel Brodie, 1967,
32). Os primeiros atos de dar nomes so atribudos soberania de Deus sobre a criao (ver
tambm Is 43.1). Outras formas de uso refletem o domnio da humanidade sobre a criao (Gn
2.20), nomes dados pelos pais aos filhos (4.25, a menos que Deus interviesse, como em 16.11),
ou quando reis ou ancestrais famosos tomavam posse de territrios (28.19; ver tambm von
Rad, OTT, 2:81; e Eissfeldt, 70-83).
3. Nome significa, muitas vezes, reputao. Esse o sentido da promessa de engran
decer o nome de Abro (Gn 12.2), bem como o dc Davi (2Sm 7.9). A literatura de sabedoria
tambm exalta a virtude de um bom nome (Pv 22.1, em que par. a ser estimado). Essa idia
tambm continua sendo usada no heb. ps-bblico; Berakot 17a fala de algum que cresceu
com um bom nome, ou seja, uma boa reputao.
4. A idia de fama encontra-se relacionada a essa nuana. Vares de renome (Gn 6.4)
so, lit. homens de nome, ou seja, pessoas famosas. Fazer um nome para si o mesmo que
buscar fama (como os construtores de Babel e, Gn 11.4; ironicamente, o nome do local, bab-
Tli, portal de Deus, recebeu o significado de confuso [uma etimologia popular usando
balai] em hebraico).
A idia de fama explica a relao prxima de sm com algumas formas de uso de zker,
memria ou memorial, que ocorre muitas vezes em constr. par. com sm. No acad., zikru
nome e zakru pode significar citar um nome ou mencionar. No heb., o vb. zkr ( #
2349) aparece em expresses fixas tendo sm como o objeto direto e em 4x com o acrsci
mo de uma preposio. O uso dc zker/zkr com sm pode indicar a lembrana de um nome,
como em xodo 3.15: Este o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de gerao
em gerao. No entanto, tambm pode indicar o ato de ponderar, mencionar ou meditar so
bre um nome (como no SI 20.7 [8], em que besmyhwh ... nazkir, ns guardaremos o nome
do Senhor... na memria traduzido como nos gloriaremos em o nome do Senhor, ou seja,
lembrar-nos-emos do nome do Senhor como fonte de glria (ver B. Childs, Memory and Tra
dition in Israel, 1962, 1-8).
A semelhana de idias expressadas com zkr e sm tambm pode ser vista em vrias
passagens. A determinao do Senhor de apagar o nome da rebelde Israel debaixo dos cus,
por exemplo, teria resultado na extino da memria da nao (Dt 9.14). Ou, nas palavras de
Sofonias, Certamente farei de vs um nome (sem) e um louvor entre todos os povos da terra
(Sf 3.20). E, para um outro exemplo, pessoas desconhecidas ou infames que eram banidas da
terra eram filhos sem nomes (J 30.8, filhos de doidos). A lembrana determinada pelo
nome (Is 56.5).
148
Op (# 9005)
5. sem tambm pode significar a natureza ou os atributos da pessoa que recebeu o nome. Esse
o caso especialmente com referncia a Deus. Em xodo 34.5-7, a proclamao divina do nome
do Senhor seguida de uma lista de atributos de Deus. Posteriormente, hassm passou a ser
usado para denotar o nome santo e tudo o que ele representava. Portanto, o uso mais antigo da
expresso wayyiqr' besmyhwh pode muito bem significar fazendo proclamao do Senhor
pelo nome proclamando os atributos do Senhor (Gn 4.26 e 12.8 [que Lutero traduziu como
pregou]). O nome do Senhor (yhwh) uma metonmia para a natureza do Senhor. Seme
lhantemente, os nomes dados ao Rei Magnfico, o Messias, em Isaas 9.6 so mais do que uma
descrio de sua natureza e nomes ou ttulos de realeza a serem usados: E seu nome ser: Ma
ravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Prncipe da Paz. Assim, orar em nome
do Senhor pode significar orar com confiana na natureza e na capacidade de Deus. O mesmo
tambm pode ser dito do nome Emanuel (ou seja, Deus conosco; Is 7.14; 8 .8, 10).
Pelo fato de sm muitas vezes transmitir uma descrio de carter em vez de uma simples
identificao ou classificao, os estudiosos tm-se mostrado ansiosos para estudar as implica
es do uso dessa palavra. No entanto, necessrio observar algumas restries.
L-se com freqncia que no heb. o nome era a expresso real da essncia de uma pes
soa. J. Pedersen chegou a dizer que Sm representa a alma em sua totalidade com toda a sua
personalidade, bnos e honra (Israel, Life and Culture, 245). Porm, o fato de ser possvel
que um nome descreva uma personalidade no significa que ele a alma da pessoa. Faltam
evidncias para se fazer uma associao abrangente.
Semelhantemente, alguns sugerem que, de modo subconsciente, uma pessoa faz juz ao
significado do seu nome (ver a discusso em Zimmermann, 311). H pouqussimos exemplos
que podem ser explicados dessa forma e, se levada a extremos, essa idia poderia ser absurda
(especialmente tendo em vista o uso comum de nomes de animais e plantas; ver Barr, 11-29).
Casos como o de Jac podem envolver uma distoro do significado do nome (Gn 27.36) de
pois de terem sido demonstradas certas peculiaridades do carter dificilmente os pais dariam
aos filhos nomes como trapaceiro ou enganador. provvel que Jac significasse que
ele proteja (como algum na retaguarda numa associao com o termo calcanhar); mas
depois que ele fez o irmo tropear, seu nome passou a ter um novo significado.
No entanto, os nomes eram considerados parte fundamental da essncia de uma pessoa.
Um nome podia vir a representar tudo o que essa pessoa era, podendo at ser considerado o
retrato dela. Desse modo, um texto podia dizer que o nome seria destrudo, exterminado, apa
gado, coberto ou estabelecido tudo isso em conjuno com o que estava ocorrendo com a
pessoa. Alm disso, era possvel agir em nome de outra pessoa (1 Sm 25.9). Conseqentemente,
era importante evitar que um nome casse em esquecimento. Perder o nome era sinnimo de
aniquilao (SI 41.5), e morrer sem ter filhos significava o fim do nome (2Sm 18.11). Assim, o
objetivo das leis de casamento de levirato era preservar o nome de uma pessoa (Dt 25.5, 6 ).
Apesar de haver fundamentos para concluir-se que, de fato, muitas vezes o nome sig
nificava a essncia da pessoa, o estudo dos nomes bem mais complexo do que indicam algu
mas generalizaes. Os escritores bblicos tinham imenso prazer em explicar os significados
de nomes e lugares desde o incio da histria de sua nao. E foi o que fizeram com cerca de
200 nomes importantes. Porm, grande parte dessas explicaes (ou, como so chamadas, eti
mologias populares) no passavam de trocadilhos fonticos para expressar os sentimentos do
povo ou a relevncia de uma pessoa ou acontecimento. Por vezes, nomes estrangeiros como
Babel ou Moiss eram explicados com palavras heb. que tinham um som parecido com o desses
nomes a fim de enfatizar a argumentao do relato. De modo geral, os nomes eram apresen
tados e explicados para expressar a f dos pais (Jud, que ele seja louvado, explicado como
149
DU?(# 9005)
eu louvarei), para registrar circunstncias importantes por ocasio do nascimento (O fato de
Jac agarrar o calcanhar, e de Esa/Edom ter nascido peludo [Seir] e ruivo) ou para preservar
a memria de acontecimentos sobrenaturais (Betei, a casa de Deus). As vezes, os nomes eram
mudados para refletir uma nova condio ou percepo da realidade (Abro foi mudado para
uma variante em dialeto, Abrao, a fim de lembrar de modo homfono o termo para pai de
uma multido; ou no NT, o nome Simo que foi mudado para Pedro). Ao contar as histrias
da antigidade, os narradores consideravam de grande valor analisar o significado dos nomes
de maneira a revelar o significado do acontecimento em si. As pessoas j no existiam mais,
porm sua reputao e contribuies eram preservadas na memria de seu nome explicado. Os
lugares permaneciam intactos, mas era o nome deles que trazia de volta vida os acontecimen
tos que haviam ocorrido ali. E interessante observar que, posteriormente, no perodo clssico,
exatamente quando os nomes passaram a ser mais claros e de mais fcil anlise etimolgica,
os escritores deixaram de lado essa prtica. Mostraram-se mais interessados nos nomes durante
os perodos fundacionais de sua nao. Os nomes heb. eram escolhidos livremente ou mesmo
inventados. Podiam ser de contedo religioso, expressando experincias de salvao, confiana
no Senhor, f, gratido e vrios tipos de orao ou podiam, ainda, ser idias seculares, como
nomes de animais, de plantas, de cores e outros.
6. Os nomes compostos parecem seguir modelos bsicos, de modo que mesmo as ino
vaes possivelmente no passavam de variaes desses modelos. Os elementos mais comuns
usados nas composies eram de carter divino, como el (Israel, Deus luta) ou yh (Isaas, o
Senhor salva), termos relacionados a parentesco, como b (Abro, pai exaltado) ou am (Ben
Ami, filho de meu parente), elementos de domnio, como melek (Elimeleque, Deus meu rei)
e subs. comuns (Sara, rainha). Juntava-se uma grande variedade de verbos aos elementos das
trs primeiras categorias de modo a completar o significado; p. ex., Ismael, Deus ouve; Zaca
rias, o Senhor se lembra.
Muitas vezes, os nomes pessoais servem de epnimos para tribos, pases e cidades em
funo da crena geral de que a origem do nome de um povo, uma tribo ou uma famlia era
um indivduo o fundador ou alguma outra pessoa. E, no entanto, em certas ocasies, os no
mes ancestrais eram considerados nomes de cl, assim como as cidades recebiam o nome de
seus fundadores.
7. Os nomes tambm eram usados em encantamentos, bnos e expresses de maldi
o. Um nome dc conotaes negativas prestava-se naturalmente a isso e era motivo de preo
cupao religiosa (lCr 4.9-10). Ao que parece, a feitiaria e as adivinhaes baseavam-se no
uso imperioso de nomes fato que pode estar contido na proibio de se tomar o nome de
Deus em vo (x 20.7).
Os profetas heb. costumavam apresentar orculos com trocadilhos e jogos de palavras
usando nomes (ver Is 8.1; Mq 1.10-16). Apesar de essa prtica ter um certo efeito sobre os ou
vintes, o cumprimento do orculo dependia do poder de Deus por trs das declaraes deles.
Se o poder de um nome tem relao direta com o poder daquele a quem o nome per
tence, ento o smyhwh, o nome do Senhor , compreensivelmente, a fora predominante do
AT. O nome do Senhor Jav, em toda a plenitude de poder, santidade, ira e graa divinos que
ele revelava em sua natureza. O nome do Senhor faz o mesmo que o Senhor habita em um
santurio (Dt 12.5,21), protege seu povo (SI 20.2) e guarda com zelo sua reputao (Ez 36.22,
23). Quando algum luta em nome do Senhor, luta com o poder de Deus. Quando profetas eram
enviados em nome de Deus (Dt 19.20), levavam consigo a autoridade pessoal de Deus quase
como se o prprio Deus estivesse ali. O nome do Senhor essencial para a adorao, uma vez
que representa o Senhor. Pode ser louvado (J1 2.26), amado (SI 5.11), declarado (SI 22.22),
150
D# (# 9005)
temido (Ml 4.2), pode-se esperar nele (SI 52.9), pode ser proclamado (Is 12.4) ou pode-se an
dar nele (Mq 4.5). Contudo, tambm pode ser blasfemado (Is 52.5) ou profanado (Jr 34.16; Ez
36.21 -23) quando o povo se rebela contra Deus. Assim, o nome do Senhor representa a natureza
essencial de Deus revelada ao povo como uma fora atuante em sua vida.
P-B Na literatura ps-bblica, o termo Sm tambm significa nome, marca, ttulo, denomi
nao e natureza. especialmente interessante a forma como a expresso o nome de Deus
usada para representar Deus e o fato de a palavra haSSm, o nome, ser usada como subs
tituto para o tetragrama Jav (Ecclus 23:10). Isso levou a disposies estatutrias como no
Sindrio 7.5, de acordo com o qual o blasfemador no castigado a menos que use o nome
especificamente.
Nos centros de ensino, quando algum falava em nome de outra pessoa, significava
que estava dando o devido crdito pela idia (ver Meg. 15a). Porm, quando algum falava em
seu prprio nome, estava apresentando sua prpria interpretao (ver Peah 2:4).
NT No NT, a palavra usada de vrias formas semelhantes s do AT. No entanto, o que
mais chama a ateno o modo como o nome de Deus substitudo pelo nome de Jesus. No
NT, a pessoa pode invocar (ou seja, adorar) o nome de Jesus (At 9.14), crer no nome de Jesus
(Jo 1.12), ser batizada no nome de Jesus (At 8.16) ou falar em nome dele (At 9.29). Como o
nome do Senhor no AT, o nome de Jesus representa a natureza de Jesus. Assim, pedir algo em
nome de Jesus, por exemplo, o mesmo que orar tendo a plena confiana na capacidade dele
e faz-lo com a autoridade dele. A autoridade de Cristo demonstrada de modo mais marcante
no poder salvfico do seu nome (At; 2.21; 4.12). Em funo da grandeza da obra redentora de
Cristo, sua natureza gloriosa deve ser reconhecida por todos, pois ele recebeu um nome acima
de todos os outros nomes e, diante do nome dele, todo joelho se dobrar e todos confessaro
que ele Senhor (Fp 2.9-11).
Fama, nome, renome: -> hll II (louvar, ser digno de louvor, gloriar, exultar, #2146; hillim,
oferta de louvor, festival, # 2136; mahall, louvor, reputao, # 4545; t?hill, louvor, renome, #
9335); sm I (nome, reputao, fama, # 9005); -> Sm4(ouvir, escutar, entender, dar ateno,
obedecer, # 9048; hasm 't, comunicao, # 2245; miSm41, boato, rumor, # 5461; miSma at,
guarda-costas, sditos, # 5463; Sem, notcia, relato, mensagem, # 9019; Sema' I, som, #
9049; S m a notcia, relato, boato, rumor, # 9051; S m a relato, fama, # 9053)
B i b m o c r a f i a
NIDNTT2:648-56; TDNT5:242-81; THAT2:935-63; TWOT2:97,4-2,5-, l. Barr, The Symbo-
lism of Names in the Old Testament, BJRL 52, 1969, 11-29; H. A. Brongers, Die Wendung
besm yhwh im AT, ZAW11, 1965, 1-20; N. G. Cohen, Jewish Names as Cultural Indicators
in Antiquity, JSJ 7, 1976, 97-128; G. Contenav, Everyday Life in Babylon andAssyria, 1966,
16-62; O. Eissfeldt, Renaming in the Old Testament. in Words and Meanings, ed. por P. R.
Ackroyd e B. Lindars, 1968, 70-83; G. B. Gray, Studies in Hebrew Proper Names, 1896; Th.
NOldeke, Personal Names, in EncBib, 3:3271-307; M. Noth, Die israelitischen Personenna-
men im Rahmen der Gemeinsemitischen Namengebung, 1928; A. Strus, Nomen-Omen, 1978;
F. Zimmermann, Folk Etymology of Biblical Names, VTSupp 15, 1966, 311-26.
Allen P. Ross
9006 (Sm II, Sem), Sem
151
na (#9012)
1 0 (smd), ni. ser exterminado, aniquilado, destrudo;
hi. exterminar, aniquilar, destruir, matar (# 9012). smd
costuma ser traduzido como destruir".
AT 1. 0 vb. ocorre 90x, sendo a maior parte delas no hi. (69x) com um sentido ativo. Mais
de um tero dessas ocorrncias no hi. de inf. (27x), expressando propsito. O significado
bsico indica a destruio indiscriminada de um grupo de pessoas.
2. Em textos no teolgicos, smd refere-se destruio de uma famlia (Gn 34.30), de
um grupo dentro de uma nao (2Sm 21.5; Et 3.6, 13) ou de vrias naes (Is 10.7). Em raras
ocasies, refere-se ao assassnio de uma s pessoa (2Sm 14.7, 11, 16).
3. Quase quatro quintos das ocorrncias de smd possuem uma forte conotao teol
gica, uma vez que se encontram em contextos em que Deus o sujeito imediato ou implcito.
O extermnio sobrevem a uma nao ou grupo de pessoas por terem sido submetidos ao jul
gamento de Deus. Dois teros das formas de uso teolgico ocorrem no livro de Deuteronmio
ou em textos deut. (Josu a 2 Reis). Os escritores do AT lanam mo desse termo para indicar
o que Deus far ou fez s naes que habitavam a terra de Cana. Deuteronmio 7.23-24 um
exemplo tpico: Mas o Senhor, teu Deus, tas entregar e lhes infligir grande confuso, at
que sejam destrudas. Entregar-te- tambm nas mos os seus reis, para que apagues o nome
deles de debaixo dos cus; nenhum homem poder resistir-te, at que os destruas. Isso fazia
parte da teologia de concesso da terra. Era preciso que seus habitantes fosse aniquilados por
causa de suas abominaes, a fim de que Israel no aprendesse a seguir os caminhos deles e
viesse a voltar as costas para Deus.
4. A seo de maldies da aliana em Deuteronmio (28.15-68) tambm se valeu do
termo smd. Se Israel desobedecesse a aliana, estaria destinado extino, O Senhor mandar
sobre ti a maldio, a confuso e a ameaa em tudo quanto empreenderes, at que sejas destru
do e repentinamente pereas, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste.
A destruio posterior de Israel , portanto, um acontecimento justificvel (Is 48.19), como
tambm o a destruio de certas famlias reais (IRs 15.29; 2Rs 10.17) ou grupos de chefes
em Israel (Ez 14.9 falsos profetas; 34.16 pastores = reis).
5. O julgamento futuro de Deus pode ser apresentado da mesma forma, quer seja sobre
outras naes (Jr 48.8; Zc 12.9, etc.), sobre os lugares altos em Israel (Os 10.8) ou sobre os
perversos em geral (SI 37.38. Is 26.14).
6 . 0 sinnimo mais prximo de smd 'bd, ser arruinado, perecer, destruir ( # 6 ), com
o qual ele ocorre vrias vezes, smd tambm possui quase o sentido tcnico de hnn, entregar
expalriao ( # 3051) em funo de seu uso nos contextos da conquista.
LXX A LXX emprega vrias palavras para traduzirsmd, sendo as mais freqentes exolelhreu
e apollymi.
NT O termo exolethreu ocorre somente em Atos 3.23 num resumo de Deuteronmio 18.15-
19. Formas de apleia, apollymi ocorrem com freqncia no NT com o sentido literal de des
truir, perecer ou morrer (Mt 2.13; 27.20; ICo 1.19; lPe 1.7). Em contextos teolgicos, esse
conjunto de palavras refere-se a estar perdido (Lc 19.10) e destruio final pela morte (1 Co
1.18; 2Pe 3.9) ( -> NIDNTT 1:462-67; TDNT 1:394-96)
Extino: d k (apagar [uma vela], extinguir, desaparecer, # 1980); -> z'k (ser extinto, #
2403); kbh (ser extinto, apagar, # 3882)
9012 1
152
T\m(# 9014)
Destruio, aniquilao, devastao, deformao, runa: -> 'b d (perecer, # 6 ); -> ' ^ ( d e
sastre, # 369); -> 6// (devastar, # 1191); -> fifrn/i III (arruinar, # 1950); -> d/wm III (perecer,
# 1959); -> hrs (demolir, # 2238); -> hbl III (maltratar, # 2472); -> hlq III (destruir, # 2746);
A/' (ser destrudo, # 3148); -> W/j (estar completo, perecer, acabar, destruir, # 3983); krt
(cortar, cortar fora, exterminar, fazer aliana, circuncidar, #4162); /n/i/i I (eliminar, extermi
nar, destruir, # 4681); .?/? II (decair, # 5898); nte (desintegrar, # 5995); -> w/ (demolir, #
5997); -> h/s (desarraigar, arrasar, destruir, # 6004); p h (despedaar com golpes, # 6990);
-> p id (runa, infortnio, # 7085); -> prr (quebrar, invalidar, anular, frustrar, baldar, impedir, #
7296); .fdh II (ser devastado, # 7400); rz/; (destruir, definhar, # 8135); W(devastar,
# 8720); s/i/ (corromper-se, arruinar, estragar, # 8845); smd(ser exterminado, destrudo,
# 9012); -> tablit (aniquilao, # 9318).
B i b l i o g r a f i a
77/yir 2:963-64; TWOT 2:915.
Gary H. Hall
_n . nQU? (Samm 1), horror, devastao, terra devastada (#
_____________________ 1 *~______ 9014); (mesamm) horror, devastao (# 5457);
nDtt? (semm) horror, devastao, terra devastada (# 9039); ]QQ7 (simmmn), subs. es
panto, estremecimento (# 9041); < 0 Q1P (smm), demolir, destruir ( # 9037);
AT O subs. samm ocorre somente 40x no AT. E um derivativo do vb. smm, que significa
estar desolado ou aterrorizado. Em 33 ocasies, esse subs. usado com a preposio lamed. A
distribuio desse subs. por todo o cnon irregular; aparece uma s vez no Pent. (Dt 28.37),
uma vez nos profetas antigos (2Rs 22.19), 4x nos escritos (2Cr 29.8; 30.7; SI 46.8 [9]; 73.19)
e, por fim, 33x nos profetas posteriores (Jr 18.16).
O termo samm um subs. fem. que tem como significado bsico horror ou aquilo
que causa horror. E traduzido de modo variado como pasmo (Dt 28.37), coisa espantosa
e horrenda (Jr 5.30), maldio (2Rs 22.19), assolao (Is 13.9), desolao ou causar
desolao (Is 24.12; Jr 2.15; 4.7), etc. Esse subs. no representa o horror ou desolao em si,
mas a exibio propositada de tal atrocidade (TWOT 2:927). Para fazerem da sua terra um
espanto (samm) e objeto de perptuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantar e
menear a cabea (Jr 18.16).
Certos grupos de pessoas podem ser objeto de desolao. Por isso eu farei de ti uma
desolao (samm) e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vs
o oprbrio dos povos (Mq 6.16b; cf. 2Cr 30.7). Naes como Edom (Jr 49.17), Babilnia (Jr
50.3,23; 5 1.29) e at mesmo Jud e Jerusalm (2Cr 30.7) tambm so consideradas objetos de
oprbrio. Porm, principalmente a terra ( 'ere$) que recebe a caracterizao de samm. Essas
duas palavras ocorrem juntas 16x. O termo samm retrata em particular a terra prometida de
Israel submetida s maldies da aliana causadas pela desobedincia a ela, especialmente pela
idolatria (Dt.28.37). O Senhor j no podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas obras,
as abominaes que cometestes; pelo que a vossa terra se tomou deserta, um objeto de espanto
e de desprezo e desabitada, como hoje se v (Jr 44.22; cf. SI 46.8 [9]; Is 13.9; Jr 2.15; 4.7; 5.30;
18.16; 25.9, 11,38. 50.3, 23; 51.29,41,43; Zc 7.14). Uma terra desolada que se toma objeto de
horror retratada principalmente como uma terra onde ningum habita (m'n ysb) (Jr 4.7;
44.22; 51.29; cf. 2.15; 50.3). Esse lugar caracterizado ainda por manses ou casas desertas
153
ns' (# 9014)
(Is 5.9), cidades queimadas e com seus portes em runas (Is 24.12; Jr 2.15; 4.7), improdutivi-
dade agrcola (Jr 29.18; 44.12; J1 1.7) e uma terra onde nem os animais vivem (Jr 32.43 ; 50.3).
Assim, uma terra desolada ou horrenda um lugar condenado a sucumbir ao julgamento de Deus
e que, depois disso, no capaz de suster a vida, seja ela humana, animal ou vegetal.
O termo samm usado com a preposio lamed 33x, restando apenas seis ocasies
em que a preposio no empregada. Uma possvel classificao para tal const. lamed de
produto (Waltke & 0 Connor, 209). Essa classificao denota um objetivo, compreendendo
a transformao da terra prometida em "terra desolada. Um opo mais apropriada, porm,
a classificao lamed de resultado. Essa classificao denota quando uma ao resulta num
estado (Williams, 50). Faz parte dessa categoria o const. gramatical hyh mais a preposio
lamed, com o significado de tomar-se. Esse const. em particular ocorre em dezoito ocasies.,
Iesamm ... hy^t (Dt 28.37; 2Rs 22.19; Is 5.9; Jr 25.11; Os 5.9; Sf 2.15, etc.). Esse mesmo
tipo de const. ocorre mais 13x com outros trs vbs.: sym, pr, colocar (Is 13.9; Jr 4.7; 18.16;
19.8; 25.9; 51.29; J1 1.7; Zc 7.14), nm, dar, pr, fixar, fazer (2Cr 29.8; 30.7; Jr 25.18; 29.18;
Mq 6.16) e syt, fixar, apontar, determinar ou fazer (Jr 2.15; 50.3). Em cada caso, esse const.
especfico denota a maneira como se chegou ao estado de horror e desolao.
Por fim, importante reconhecer a importncia de Deuteronmio 28.37 e o uso que
essa passagem faz de samm. Deuteronmio 28 registra as possveis bnos pela obedincia
e maldies pela desobedincia aliana mosaica. A seo extensa que registra as maldies
comea com a seguinte frase: Ser, porm, que, se no deres ouvidos voz do Senhor, teu
Deus, no cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te
ordeno, ento, viro todas estas maldies sobre ti e te alcanaro (Dt 28.15; cf. 28.15-68).
Deuteronmio 28.37, consiste, portanto de uma das maldies a serem impostas como resultado
de desobedincia aliana: Virs a ser pasmo (w^hyil Iesamm), provrbio e motejo entre
todos os povos a que o Senhor te levar. Ademais, Deuteronmio 28.36 descreve a condio
que levar a tal estado de horror: O Senhor te levar e o teu rei que tiveres constitudo sobre
ti a uma gente que no conheceste, nem tu, nem teus pais; e ali servirs a outros deuses, feitos
de madeira e de pedra. E a advertncia ou sano dessa determinada maldio que leva ao uso
de samm na maioria das ocasies subseqentes. Assim, as 24x em que a palavra usada em
Jeremias tomam-se compreensveis luz da nfase dada pelo profeta sobre o exlio iminente
(cf. Jr 4.7; 25.9, 11; 29.18; 50.3).
2. Esse sinnimo de midbr ( -> # 4497) e os termos relacionados no ficam claros
quanto a uma distino semntica mais precisa. Para a etimologia c representao em lnguas
cognatas, ver THAT2.970, 973-74; TWAT 4:668', BDB 1030-31; HALAT2:6\3; 4.1437, 1446-
49. Para sua relevncia teolgica, ver a discusso de midbr (# 4497) em Deserto (Teologia).
3. Os subs. mesamm, devastao, terra devastada e $emm, devastao, terra devas
tada, ocorrem no mesmo contexto, aparecendo 7x e so empregados como uma designao de
julgamento sobre Moabe (Is 15.6; Jr 48.34), Edom (Ez 35.3) e, com mais freqncia, sobre
Israel (Ez 5.15; 6.14; 33.28, 29). Em cada caso, o que mais chama a ateno a assolao ou
devastao aparente do objeto indicado. As condies descritas so bastante comuns no caso
de guerra, fome ou exlio. Esse termo caracteriza especificamente a situao sria da agricul
tura em funo do julgamento divino. Em pelo menos um caso, encontra-se o registro de que
tal horror ou devastao deve servir de aviso para as outras naes (Ez 5.15).
O subs. e sinnimo relacionado semm ocorre 56x. Tanto meSamm quanto semm
so usados 4x como um subs. composto na descrio visual da desolao agrcola causada pelo
julgamento divino (Ez 6.14; 33.28,29; 35.3). O tipo de desolao e destruio caractersticos de
semm descrito de vrias formas: uma terra desabitada ( Is 6 .11; Jr 6 .8; 10.22; 32.43; 34.22;
154
o a t # 9023)
50.13; 51.62), um deserto (Is 64.10 [9]; Ez6.I4), montes de runas (Jr 9.11 [ 10]) e morada de
chacais (Jr 9.11 [10]; 49.33). A causa desse julgamento severo a srie de graves transgresses
(Ez 15.8), os atos abominveis cometidos (Ez 33.26) e a violncia (J13.19 [4.19]). Pelo menos
1Ox Ezequiel registra que o motivo de tal julgamento servir de revelao para Jav: e sabero
que eu sou o Senhor (Ez 6.14; 7.27; 12.20; 15.8; 29.9; 32.15; 33.29; 35.2, 9, 14).
4 . 0 subs. heb. simmmn, espanto, estremecimento, aparece apenas 2x, ambas em Eze
quiel (4.16; 12.9). Ezequiel recebe a ordem de profetizar sobre a condenao e destruio de
Jerusalm e seus habitantes. O simbolismo proftico de Ezequiel retrata que essa condenao
ser caracterizada pelo racionamento de gua e alimento tpico da devastao da agricultura e
do exlio iminente: comero o po por peso e, com ansiedade, bebero a gua por medida e
com espanto (Ez 4.16).
5. Outras expresses relacionadas a samm so sa arr e sa arri, algo horrvel (#9136,
9137), e drn, averso (# 1994). Os termos sa arr e Saarri ocorrem apenas 4x no AT.
Em cada uma dessas vezes o termo empregado de modo descritivo para os pecados de Israel:
injustia (Jr 4.5), idolatria (18.13), adultrio ou imoralidade sexual (23.14) e prostituio (Os
6 .10). Essas designaes so principalmente simblicas, representando de vrias maneiras a
infidelidade de Israel a Jav. Tais pecados justificam a aplicao das maldies da aliana e a
remoo do povo da terra que est se tomando um samm ou coisa horrenda. Semelhantemen
te, drn aparece somente no contexto de julgamento e maldio (Is 66.24; Dn 12.2). Nos
dois casos, esse termo retrata averso relacionada a um cadver.
Deserto, ermo, terra assolada: bh (vazio, # 983); bqq I (assolar, ser agitado, # 1327);
-> horb (runa, devastao, # 2999); -> yPsimn (ermo, devastao, # 3810); midbr I
(ermo, # 4497); -> arb III (estepe, # 6858); $ehih (terra ressecada, # 7461); -> fiyy
(deserto, # 7480); -> s h (destruir, desolar, # 8615); smm (ficar desolado, deserto, assolar,
estremecer, ficar horrorizado, # 9037); -> Deserto: Teologia
B i b l i o g r a f i a
THAT 2:970-73; TWOT 2:936-37; E. F. Deward, Mouming Customs in I, II Samuel, JJS
23, 1972, 145-66; B. K. Waltke & M. 0 Connor, IBHS, 209; Williams, Hebrew Syntax: An
Outline2>1976.
M. V. Van Pelt / W. C. Kaiser, Jr /A. R. Pele Diamond
9019 (em, notcia, relato, mensagem), -> # 9048
UD1C (smf), q. soltar; ceder; mitigar; afrouxar; desistir;
deixar cair; precipitar; tropear; ni. ser arremessado por
terra, ser precipitado; hi. liberar, deixar cair (# 9023); rtD (semi((), subs. remisso de dvi
das (# 9024).
OMA O vb. adequadamente atestado, ocorrendo no acad. samtu(m), puxar ou trazer para
baixo, rasgar, quebrar, puxar ou arrancar; sir., sema(, extrair, puxar para fora; puxar para baixo;
tigr smtt, puxar para baixo e r. sama(a remover, colocar de lado, tirar. O subs. smifta
remisso anula de dvidas, pode ser encontrado no samaritano.
AT 1. O q. usado em 2 Reis 9.33, que descreve como, ao receberem ordem de Je, dois
ou trs eunucos jogaram Jezabel, a rainha me, de uma janela no alto e como o corpo dela
9023 a m
155
v m (# 9023)
esmagado foi pisoteado por cavalos. A dinastia de Onri, que se havia estabelecido por meio
de uma revoluo, com o assassinato da esposa de Acabe e de outros membros da famlia dele
(lRs 16.15-20), caracterizou-se pela apostasia (1 Rs 16.29-33) e cobia (lRs 21) e foi encerra
da em cumprimento s profecias de julgamento dirigidas contra uma srie de reis infiis (lRs
14.11; 16.4; 21.19-24).
Em Jeremias 17.4, o povo incrdulo de Jud foi advertido de que, como resultado de
seu pecado inextirpvel e compulsivo, seriam forados a entregar a terra que haviam recebido
de Jav. Parece provvel que o termo bek e em ti/contra ti, que vem depois do vb. (q.), seja
um equvoco, sendo que o termo correto deveria serytPk, tua mo (ver Driver, 1906,99; Pe
ake, 221; Robinson, 484; Bright, 118; BHS; Carrolt, 349; McKAne, 1986, 384, 386-87; ver Dt
15.3). Se for esse mesmo o caso, ento o sentido ser: Afrouxars a tua mo da tua herana,
ou seja, ters que abrir mo da tua herana. O castigo por desobedeceres as estipulaes da
aliana ser a privao de teus direitos sobre a herana (sobre nahal, ver, p. ex., Janzen, 144-
45) e a perda de tua existncia como nao.
O ni. pf. (precatrio; ver Dahood, 308,312) usado no primeiro verso do Salmo 141.6,
em que quase certo que tenha o sentido de ser arremessado por terra (ver C. A. e E. G. Bri-
ggs, 509-10). O texto heb. dos vv. 5-7 cercado de dificuldades e foram propostas diferentes
tradues. As seguintes esto entre as mais convincentes, sendo que todas elas preservam o
sentido de ser permitido cair, ser jogado ou atirado para no ni.: Eles esto entregues ao
poder da Rocha, seu juiz (ver BJ); quando seus governadores foram precipitados sobre a
rocha (Eaton, 304); seus juizes sero precipitados das laterais da rocha (Anderson, 1972,
921). O salmista est orando no apenas por proteo divina contra os inimigos e livramento
do mal e da tentao, mas tambm pelo castigo dos perversos. Se as tradues acima transmi
tem com preciso a essncia do v. 6a., ento, nessa passagem, o salmista pode ter em mente
o castigo mencionado em 2 Crnicas 25.12 e Lucas 4.29 (ver Delitzsch, 365-66; Kirkpatrick,
1957, 799; Anderson, 1972, 921).
A ocorrncia do q. em 2 Samuel 6. 6 motivo de grande controvrsia, e o significado
do vb. nessa passagem no pode ser determinado com nenhum grau de certeza (ver Driver,
1966, 267). Ansioso para transferir a legitimidade e o poder da casa de Saul para si mesmo e
sua cidade, Davi resolveu providenciar para que o smbolo antigo mais precioso de Israel, a
arca, fosse transportada num carro de boi de Baal de Jud (identificada em Js 15.9 e lCr 13.6
com Quiriate-Jearim, onde a arca foi deixada em ISm 7.1) para Jerusalm. A transferncia
registrada em 2Sm 6.1-15. De acordo com 6.6 (par. lCr 13.9), a uma certa altura da viagem,
os bois que puxavam o carro tropearam (q. smet). Estendendo a mo instintivamente (uma
comparao com ICr 13.9; o 4Qsama, a LXX, a Pex., o Trg. e a Vg. indicam que as palavras
'et yd, sua mo, foram omitidas por acidente do TM) para segurar o objeto sagrado, Uz
profanou acidentalmente a santidade da arca, atraindo sobre si, desse modo, a ira divina.
Muitos leitores consideram ofensivo o fato de o relato informar que Uz foi ferido por
Jav e morreu (v. 7). Foram propostas diversas explicaes para a morte de Uz (ver Ander
son, 1989, 103-4), inclusive estas: sua arrogncia ou desdm; sua frustrao (supostamente
involuntria) da vontade divina causada por ele no reconhecer que a queda da arca era um
sinal indicando o desejo de Jav de parar a procisso; seu ato de sacrilgio ao entrar em con
tato com a santa arca no sendo um sacerdote. Caird (1078-79) usa uma abordagem incomum.
Seguindo a idia de Amold, ele afirma que, nessa passagem, Sm( no significa tropear, mas
sim deixar cair, verbo que ele considera um eufemismo para defecar. Uz escorregou (essa
verso requer uma alterao pequena do TM) no excremento, caiu de encontro arca e mor
reu por bater a cabea na pedra do cho da eira. Apesar de engenhosa, essa verso dos vv. 6-7
156
Otf (# 9023)
no recebe muito apoio. Se, como argumentam alguns, o vb. trans., ento a traduo deve
ser pois os bois quase a haviam tombado (Anderson, 1989, 103), a estavam fazendo incli
nar (cf. Ackroyd, 66) ou porque os bois a faziam tombar (BJ). No existe, porm nenhum
acusativo explcito. A LXX acrescenta um sufixo, apresentando o termo $emt, sacudiu-a (cf.
Trg. que usa, porm, um vb. diferente).
Apesar das interpretaes conflitantes, no entanto, a maioria dos comentaristas concor
da que um dos pontos principais ressaltados pelo escritor de cunho teolgico. E quase certo
que havia um elemento calculista e de manipulao poltica envolvido na transferncia da arca
para Jerusalm. Noth (134), por exemplo, refere-se a isso como uma ardilosa manobra real de
legitimidade bastante questionvel. Impondo submisso e devoo, a presena da arca teria
conferido legitimidade a Davi e sua cidade. O incidente relatado em 2 Samuel 6.1-11 teria
sido uma lembrana tanto para o rei quanto para o povo em geral de que o poder extraordin
rio e potencialmente mortal do Deus santo, representado ali pela arca, no pode ser con
trolado por homem algum (ver Kirkpatrick, 1899, 92; McKane, 1963, 211; Anderson, 1989,
107-8; Brueggeman. 249-50).
2. O tema da terra ubquo no AT (Janzen, 146). O q. ocorre em xodo 23.11, que ins
trui os israelitas a deixarem a terra alqueivada (sm() e em repouso todo stimo ano. A mesma
ordem encontrada em Levtico 25.2-7 que, no entanto, usa o vb. sbt, descansar, ter um sbado.
Uma comparao de xodo 23.10-11 com Levtico 25.2-7 sugere fortemente que a passagem
de Levtico depende do texto de xodo, do qual uma expanso (C. J. H. Wright, 1992, 857).
O costume de deixar a terra alqueivada relativamente comum entre os povos chamados de
primitivos, que desejam apaziguar os poderes espirituais, os quais, para eles, controlam a terra
e sua fertilidade (cf., p. ex., Rylaarsdam, 1011-12). No de surpreender que o AT apresente
uma explicao teolgica da lei referente terra (cf. von Rad). Em Levtico 25.4, a motivao
mais explicitamente religiosa do que em xodo 23.10-11: A cada stimo ano, Israel deve
abrir mo do uso da terra em sinal de reconhecimento do fato de que Deus proprietrio dela
e cede-a ao seu povo para que eles a administrem (cf. Lv 25.33). Porm, em xodo 23.11, o
motivo possui uma dimenso predominantemente humanitria: os campos (plantaes, vinhas,
olivais) devem permanecer alqueivados de modo a prover alimento para os pobres (mais es
pecificamente, para aqueles que no possuam terras). A lavoura e outras atividades agrcolas
relacionadas deviam cessar e tudo aquilo que crescesse por conta prpria devia ser colocado
disposio dos pobres.
evidente que a exposio de Levtico 25.4 visa a um nico ano universal de alquei-
ve, mas no fica claro se era a inteno de xodo 23.11 que todas as partes do pas observas
sem o ano sabtico simultaneamente. Tomando por base em grande medida o fato de que um
ano de alqueive a cada sete no serviria para sustentar os pobres por muitos tempo durante
um perodo de sete anos, alguns estudiosos argumentam que xodo 23.10-11 imaginava os
agricultores realizando individualmente seu prprio ano de alqueive em suas terras, de modo
a haver uma rotao de sete anos para as lavouras individuais. Porm, C. J. H. Wright (1992,
857) argumenta que, quando o ano sabtico colocado no contexto de outras leis referentes
aos benefcios que eram de direito dos pobres sem terra (especialmente o direito anual de res-
pigar, conforme Lv 19.9-10; 23.22; Dt 24.19-22 e o dzimo trienal de Dt 14.28-29), a questo
de como os pobres sobreviviam nos seis anos que precediam o ano sabtico deixa de existir.
No se sabe ao certo se essa instruo para o ano de alqueive foi, de fato, colocada em prtica
em Israel antes do perodo macabeu.
O mesmo estilo lingstico empregado na lei sobre o ano de alqueive em xodo 23.10-11
pode ser encontrado em Deuteronmio 15.1-3. Em Deuteronmio 15.2, provvel que a frase
157
Otf (# 9023)
interessante, sm{ kol-ba 'ai massh yd aseryasseh ber'h, signifique: Todo credor de
posse de um penhor de dvida deve liberar aquilo que lhe foi penhorado por aquele que lhe
deve (cf. C. J. H. Wright. 1992, 858; Phillips, 103). Conforme Horst, North e C. J. H. Wri-
ght (1984, 1992, 854), entre outros, argumentam de modo convincente, Deuteronmio 15.1-3
pede a remisso setenial de penhores de dvidas e no simplesmente da dvida em si. Era co
mum tomar propriedades como penhor, mas por vezes, os devedores propunham colocar seus
dependentes disposio do credor. Um credor podia, por direito, resgatar uma dvida de um
devedor inadimplente ao usar dos servios da esposa e dos filhos dele (cf. x 21.7). H fun
damento para se crer que a lei de Deuteronmio 15.1-3 seja posterior tanto a xodo 23.10-11
quanto a Levtico 25.2-7 e que o objetivo era expandir a lei de alqueive do stimo ano de modo
que a compaixo se estendesse no apenas aos pobres sem terra, mas tambm aos proprietrios
de terra que houvessem sido atingidos pela pobreza e o endividamento (C. J. H. Wright, 1992,
858-89). Em Deuteronmio 15.1, o significado de conceder remisso transmitido pelo vb.
sb (fazer, realizar), seguido do subs. semi(l. No v. 2, so usados o subs. e o q. inf. abs. smt
e, no v. 3, o hi. ocorre na seqncia de ydek (lit., tua mo soltar, ou seja, devers remitir
ou, no caso de um direito de posse, devers renunciar).
O fato de o estilo lingstico dessa lei em Deuteronmio 15.1 -3 ser to semelhante ao de
xodo 23.11 sugere para alguns estudiosos que se tratava principalmente de uma dvida agrria
relacionada ao uso da terra. Como em Levtico 25, Deuteronmio 15.1-3 considera que o sti
mo ano de relevncia universal. A devoluo de todos os penhores (propriedades e pessoas)
representava um alvio considervel para os devedores, mas ser que estes continuavam sob o
peso da dvida propriamente dita? Alguns (p. ex., C. J. H. Wright, 1992, 858) acreditam que o
penhor no apenas servisse para dar a garantia necessria at que a divida fosse paga, mas que
tambm era usado para pagar a dvida em si. Nesse tipo de acordo anticrtico, o produto da
terra penhorada ou o servio do dependente colocado disposio do credor pertencia a esse
credor e constitua o pagamento da dvida (C. J. H. Wright, 1992, 858; 1990, 171-72).
Trata-se de uma idia que tem seus atrativos no caso de Deuteronmio 15.1-3. No
fica claro se essa lei prescrevia um cancelamento completo e permanente da dvida ou uma
suspenso do pagamento dessa dvida por um ano. Porm, uma prorrogao temporria indi
cada tanto pelas palavras usadas no v. 2 ([o credor] no o exigir [gi] do seu prximo ou do
seu irmo) quanto pelo fato de que no seria necessrio haver um ano especial de jubileu se a
inteno do ano sabtico fosse cancelar total e definitivamente todas as dvidas e restaurar em
carter permanente as propriedades hipotecadas (C. J. H. Wright, 1992, 859; cf., p. ex. Crai-
gie, 236; pace, p. ex. Smith, 198-99; G. E. Wright, 428; Mayes, 247; Payne, 93; Nelson, 223).
Ao que parece, portanto, Deuteronmio 15.1-3 instrui os credores a devolver os penhores aos
devedores e no exigir o pagamento de nenhuma dvida durante o ano de remisso.
A motivao teolgica da lei de senii!( em Deuteronmio 15.1-3 tem como fundamento
o reconhecimento da generosidade de Deus ao livrar seu povo da escravido e conceder-lhe a
ddiva da terra. Nos vv. 7-11, os israelitas so advertidos que seria pecado endurecer o corao e
no usar de compaixo e generosidade para com os pobres. No v. 9, aqueles que tm condies
de emprestar so exortados a no demonstrar m vontade e relutncia ao tratar da pobreza e
das dificuldades, mas sim dar com alegria e generosidade, mesmo quando o stimo ano, o ano
de remisso (Senai has.^mitt) estiver prximo. Deuteronmio 31.10-11 diz a Israel que, no
final de cada stimo ano, no tempo determinado do ano de remisso (bem dsenat hassemi!(
[v. 10]), a lei deut. deve ser lida no santurio central durante a Festa dos Tabemculos.
P-B Formas verbais e nominais ocorrem tanto no heb. quanto no aramaico. O vb. no heb.
smaf, escorregar; afrouxar, separar; levar embora, roubar; ni. ser separado, esgueirar-se; pi.
158
Dtf (# 9023)
e hi. afrouxar, arrancar; arrastar para frente; liberar de uma dvida; fazer cessar o trabalho no
campo; enquadrar-se na lei de limitaes do ano sabtico; descansar (para o solo); remitir uma
dvida; abandonar, mandar embora; hitp. escorregar, cair de um lugar. No aram., o vb. semat,
semt, afrouxar, separar, libertar-se, levar embora; escapar, deslizar; ser liberado, descansar,
alqueivar; deixar descansar, deixar alqueivado; af. liberar, remitir uma dvida; descansar, al-
queivar; abandonar; deixar alqueivado; pa. causar a remisso de uma dvida; soltar, deixar cair,
descartar; arrancar; itp. escapar, ser deslocado; libertar-se; aliviar-se; escapar, desembaraar-se.
As formas subs. heb. semitt, semtt e as formas subs. aram. semif[et semi((et, semitt
semtl'. semi!(, semi((et', significam liberao, descanso, especialmente o cancelamento
de dvidas e o repouso do solo no ano sabtico. O subs. samffin, significa rebento, renovo.
As formas adj. heb. smt e aram. sem(, semit \ semit, significam gil, longo, fino. No
aram., as palavras smf , s m f significam gafanhotos longos e esticados (nome de uma
espcie) (Jastrow, 2:1592, 1594-95).
Emprstimos: Iwh II (tomar emprestado, emprestar, # 4278); ns I (emprestar mediante
um penhor, # 5957); -> nsk II (pagar / cobrar juros, # 5967); -> 'bt (tomar emprestado, tomar
um penhor de, # 6292); -> smt (liberar, remitir, deixar cair, precipitar, # 9023)
Queda, cambaleio, tropeo: -> bth II (cair ao co, # 1054); -> hwh I (cair, # 2092); ksl
(tropear, cambalear, ser arruinado, # 4173); nss I (vacilar, # 5823); npl (cair, ficar pros
trado, # 5877); -> ntr I (cair, # 6000); -> smt (soltar, ceder, deixar cair, precipitar, tropear,
# 9023)
B i b l i o g r a f i a
P. R. Ackroyd, The Second Book o f Samuel, 1977; A. A. Anderson, The Book o f Psalms. Vol.
2: Psalms 73-150, NCBC, 1972; idem, 2 Samuel, WBC, 1989; C. A. e E. G. Briggs, A Criticai
and Exegetical Commentary on the Book o f Psalms, Vol. II, ICC, 1960; J. Bright, Jeremiah:
Introduction, Translation. and Notes, AB, 1965; W. Brueggemann, First and Second Samuel,
1990; G. B. Caird, The First and Second Books of Samuel: Introduction and Exegesis, IB,
1953,2:853-1176; R. P. Carroll, Jeremiah: A Commentary, OTL, 1986; P. C. Craigie, The Book
o f Deuteronomv, NICOT, 1983; M. Dahood, Psalms III: 101-150, AB, 1970; F. Delitzsch, Bi
blical Commentary on the Psalms. Vol. III, KD, 2a ed., 1885; S. R. Driver, The Book o f the
Prophet Jeremiah: A Revised Translation With Introductions and Short Explanations, 1906;
idem. Notes on the Hebrew Text and the Topography o f lhe Books o f Samuel With an Intro-
duction on Hebrew Paleography and the Ancient Versions and Facsimiles o f Inscrptions and
Maps, 2a ed., revista e ampliada, 1966; J. H. Eaton, Psalms: Introduction and Commentary,
1972; F. Horst, Das Privilegerecht Jahves, 1930; W. Janzen, Land, in ABD, 1992,4:143-54;
A. F. Kirkpatrick, The Book o f Psalms, 1957; idem, The Second Book o f Samuel, With Maps,
Notes and Introduction, 1899; W. McKane, I & II Samuel: Introduction and Commentary,
1963; idem, A Criticai and Exegetical Commentary on Jeremiah. Volume I: An Introduction
and Commentary on Jeremiah I-XXV, ICC, 1986; A. D. Mayes, Deuteronomy, NCBC, 1979;
R. D. Nelson, Deuteronomy, in HBC, 1988, 209-34; R. North, Ydthe Shemitta-law, VT
14, 1954, 196-99; M. Noth, Jerusalem and the Israelite Tradition, em sua obra The Laws in
the Pentateuch and Other Studies, 1910; A. Phillips, Deuteronomy, CBC, 1973; G. von Rad,
The Promised Land and Yahwehs Land in the Hexateuch, em sua obra The Problem o f the
Hexateuch and Other Essays, 1966, 79-93; H. W. Robinson, Jeremiah, in Peake, 1920,474-
95; J. C. Rylaarsdam, The Book of Exodus: Introduction and Exegesis, IB, 1952,1:831-1099;
G. A. Smith, The Book o f Deuteronomy, 1918; C. J. H. Wright, What Happened Every Seven
159
Dtf (# 9028)
Years in Israel? Old Testament Sabbatical Institutions for the Land, Debt and Slaves, EvQ 56,
1984, 129-38,193-201; idem, Gods People in Gods Land: Family, Land, andProperty in the
Old Testament, 1990; idem, Sabbatical Year, in ABD, 1992, 5:857-61; G. E. Wright, The
Book of Deuteronomy: Introduction and Exegesis " IB, 1953,2:309-537.
Rohin Wakely
9024 (semi((, remisso), # 9023
9028 0 D (smayim), cu, cus, firmamento, ar (# 9028)
OMA smy o radical para o heb. smayim (pl. masc.), sendo que seus cognatos so atestados
no aram., fen., ugar. e acadiano. No pl. acad., sam pode significar cu como reino dos deuses
e tambm cu como espao acima da terra (CAD S/l, 339-48). Os assrios analisavam-no como
sa m, o lugar das guas (HALAT 1442; ver Livingstone, 32). No OMA, o cu , muitas vezes,
personificado e at mesmo deificado como o deus mesopotmio An. O ugar. smm (Gordon,
OT, 19.2427), que escrito silabicamente como uma forma pl. de sa-mu-ma, deificado como
o deus ar$ wsmm, Terra-e-Cus (KTU 1.118 :11), e smm wthm, Cus-e-Profundezas ( 1. 100:1);
provvel que esses nomes refiram-se ao horizonte da terra e do mar.
AT 1. Significado e formas de uso. O cu no AT no deificado, apenas uma criao de
Deus. E o lugar, tanto visvel quanto invisvel, muito acima da superfcie da terra, o ponto de
vista restrito dos homens. O heb. smayim significa cu, ar ou firmamento. Tambm refere-se
aos cus como esfera divina, como o caso em Ezequiel 1.1 e Eclesiastes 5.2.
O termo smayim juntado com outros termos sinnimos alm de rqa' (SI 19.1 [2]).
O par mais freqente smayim-sehqtm ( -> # 8836), cus (SI 36.5 [6], etc.) ou nuvens (Dt
33.26, etc.). A ordem inversa aparece no Salmo 78.23 (cus) e em J 38.37 (nuvens).
2. Cosmologia. a. Cus e terra. Na antiga Babilnia, havia duas cosmologias diferentes.
Uma considerava o universo inteiro de modo bipartido como cus e terra e a outra de modo
tripartido como cus-terra-Apsu. Semelhantemente, no AT, a criao toda descrita de ambas
as formas (ver Tsumura, The Earih and the Waters, 67-77; tambm Lambert, RLA 4:411 -12).
A viso bipartida expressada pelo par merismtico de palavras cus e terra, que se
refere a tudo ou a todos os lugares. Esse o modo como o universo em sua totalidade foi cria
do (Gn 1.1 [br ]; x 20.11 [ sh], Gn 14.19 [qnh]), pertencente ao Senhor (1 Cr 29.11) e ser
abalado por Deus (Ag 2.6, 21). Jav Deus do cu e da terra (Gn 24.3). A expresso nos
cus ou na terra usada para descrever Deus como o nico Deus (Dt 3.24), onipresente (Dt
4.39; Jr 23.24; etc.) e onisciente (J1 2.30 [3.3]).
b. Cus e guas. A expresso tripartida cus-terra-mar(es), aparece em xodo 20.11;
Neemias9.6; Salmos 69.34 [35]; 96.11; 135.6; 146.6; Ageu 2.6, referindo-se ao universo como
um todo. Tanto na viso bipartida quanto na tripartida, os cus so uma referncia ao local
acima da terra. Nesse ltimo caso, porm, os cus tambm so contrastados com os mares e
referem-se a um lugar acima dos mares.
No AT, smayim aparece por vezes em conjunto com ym(im), mar(es) (J 9.8),
hm(t), abismo/profundezas (Gn 7.11; 8.2; 49.25; Dt 33.13; SI 107.26 [pl.]; ver acima, o
ugar. smm wthm) e se 'l (J 11.8; SI 139.8; Am 9.2). Esses pares, que enfatizam a elevao
do cus num contraste ntido com as guas e Seol, tambm so merismticos e referem-se
totalidade, com o par cus e terra.
160
DQU7 (# 9028)
Deve-se observar que em Gnesis 1.1-2, o universo descrito de modo bipartido como
cus e terra, uma vez que mar(es) {ym[im}), o terceiro elemento do sistema tripartido, s
aparece em 1. 10.
c. De acordo com o conceito babilnio, havia trs cus, ou seja, o cu superior, que
pertencia ao deus-cu An; o cu mdio, que pertencia a Igigi (os deuses do cu) e o cu infe
rior, que pertencia s estrelas (RLA 4:412). No conceito do AT, at mesmo sem hassmayim, o
mais alto dos cus (lit., os cus dos cus) no capaz de conter Deus (1 Rs 8.27), pois sendo
apenas sua criao (Ne 9.6) ele lhe pertence (Dt 10.14). Os cus so convocados para louvar a
Deus juntamente com outras de suas criaes (SI 148.4).
3. A estrutura dos cus. No AT, os cus so descritos metaforicamente como cobertos
de uma abbada (hg smayim; J 22.14). Na Babilnia, porm, de acordo com Lambert no
h nenhuma evidncia de uma concepo de abbada acima da terra (RLA 4:412).
No conceito babilnio, havia portas com trancas nos dois lados dos cus, onde estes
se encontravam com a terra, nas fundaes dos cus (an.r = isidsam). No Enuma Eliche,
a epopia babilnia da criao, considerava-se tambm que os cus eram ligados terra tanto
por um cordo csmico quanto pela rede de Marduque (RLA 4.412). No entanto, no AT no
h meno alguma de como a terra e os cus encontram-se ligados. Alm disso, Gnesis no
apresenta nenhuma descrio detalhada da criao dos cus. Em outras passagens, porm, h
metforas arquitetnicas com referncia sua construo: a. porta (sa ar, Gn 28.17; cf. ugar.
tgr [KTU 1.78:3]); b. portas dos cus (dalt hassmayim-, Sl, 78.23); c. comportas que li
beram a chuva ( 'arubbt Gn 7.11; 8.2); janelas que liberam comida (2Rs 7.2, 19), man
(Sl 78.23-34) e bnos (Ml 3.10); d. represas que se abrem (em Is 24.18, o termo 'arubbt
contrastado com fundamentos da terra [ver tambm Jr 31.37]; d. fundamentos dos cus
(msedt hassmayim 2Sm 22.8), cujo cognato no acad. isid sam; e. colunas do cu
( ammd smayim , J 26.11).
4. Criao dos cus. Ao longo de todo o AT, o leitor depara-se com o fato de que os
cus so uma criao de Deus. Ele criou (br ; Gn 1.1; Is 42.5; 45.18) e fez ( sh; lCr 16.26; Ne
9.6; Sl 96.5) os cus. Foi por sua palavra (Sl 33.6) e com [seu] entendimento (Sl 136.5; Pv
3.19; Jr 10.12; 51.15) que ele fez, estabeleceu (kwn) e estendeu (n(h) os cus. Deus fez os cus
e a terra, ou seja, todo o universo (Gn 2.4; x 20.11; 31.17; 2Rs 19.15; 2Cr 2.11; Sl 115.15;
Is 37.16; Jr 32.17).
A criao dos cus, propriamente dita, descrita em Gnesis 1.6-8, em que Deus fez
um firmamento (rqa') entre as guas para separ-las e o chamou de Cus. Em Provrbios
8.27, o estabelecimento dos cus explicado como resultado de Deus traar o horizonte (hg)
sobre a face do abismo (fihmj". A separao dos cus do abismo tambm se reflete no nome
ugar. composto smm wthm Cus-e-Profundezas (ver acima).
Os cus so obra das mos (ou dedos) de Deus, assim como a lua e as estrelas (Sl 8.3
[4]; 102.25 [26]). Deus estendeu os cus com as mos (Is 45.12), sua destra estendeu (fph) os
cus (Is 48.13) e ele tomou a medida dos cus (tkn) a palmos (Is 40.12). A maneira como Deus
criou os cus caracterizada por estend-los (n(h || mth) como uma cortina ou tenda (J 9.8;
Sl 104.2; Is 40.22; Jr 10.12; 51.15; Zc 12.1; etc.).
5. Os habitantes dos cus. a. Aves. O termo heb. smayim pode ser traduzido como cus
(Pv 30.19; Jr 8.7) ou, em algumas verses, como ar (Dt 4.17), quando aparece relacionado a
aves. A expresso aves dos cus (Gn 1.26, etc.) aparece 38x.
b. guas. As guas nos cus assumem vrias formas: chuva, orvalho, neve, etc., que
Deus pode enviar dos cus como bno ou reter como castigo.
i. Chuva dos cus (me(ar hassmayim-, Dt 11. 11). A chuva a forma mais comum de
gua (2Sm 21.10) do seu bom tesouro, o cu ( '^rt), manifestao da generosidade de Deus
161
DU>(# 9028)
(tb) (Dt 28.12). despejada dos nibl smayim, odres dos cus (J 38.37). Quando Deus tro-
veja, h tumulto de guas no cu (Jr 10.13; 51.16). Por causa do pecado, Deus fecha ( sr) os
cus para que no chova (Dt 11.17; 1Rs 8.35; 2Cr 6.26; 7.13).
ii. O orvalho do cu (tal hassmayim) || exuberncia da terra (semann hres\ Gn
27.28; 27.39 [em ordem inversa]); cf. ugar. tl smm || smm ar$, o leo da terra (KTU 1.3:11:39-
40; 1V:43; ver RSP 1:190-91). O orvalho consiste no que mais excelente dos cus (Dt
33.13; tambm 33.28; Ag 1.10; Zc 8.12), mas os cus podem reter (kl') o orvalho como forma
de julgamento (Ag 1.10).
iii. A neve (seleg), assim como a chuva, desce dos cus (Is 55.10). Deus faz chover gra
nizo (brd; x 9.23) e d luz a geada do cu (kPpr smayim) (J 38.29).
c. Vento. Deus tambm faz sair o vento dos seus depsitos ( o^rt; Jr 10.13), ou seja,
dos cus (Dt 28.12).
d. Estrelas, etc. No conceito bipartido do universo, que se reflete no Salmo 148 (ver
Tsumura. The Earth and the Waters, 74-77), as estrelas luzentes (v.3) e as guas que esto
acima do firmamento (mal hassmayim', v. 4) pertencem aos cus, enquanto as aves (vo
lteis; v. 10) e fogo e saraiva, neve e vapor e ventos procelosos (v. 8) pertencem terra.
Assim, as estrelas encontram-se mais elevadas que as aves nos cus. A expresso estrelas dos
cus aparece lOx (Gn 22.17; 26.4; etc.). As estrelas so os brilhantes luminares do cu (Ez
32.8) e tambm o fulgor do firmamento, rqia' (Dn 12.3). (No acad. a expresso escritos
do firmamento [sitir burm] refere-se estrelas ou constelaes [CAD B:345].) As estrelas
so convocadas juntamente com o sol, a lua e os anjos para louvar a Deus (SI 148.3) e elas o
adoram (Ne 9.6).
Apesar de Deus ter advertido os israelitas para no serem seduzidos a adorar o sol, a lua
e as estrelas (Dt 4.19; 17.3), eles adoraram todo o exrcito do(s) cu(s) (kol fh 'hassmayim',
2Rs 17.16; 21.3; 23.4; 2Cr 33.3; Jr 8.2) e lhes queimaram incenso (2Rs 23.5/ Jr 19.13; tambm
Sf 1.5). Manasss chegou a construir-lhes altares nos dois trios da casa do Senhor (2Rs 21.5;
2Cr 33.5) ( kkb, estrela, # 3919).
e. Anjos. Diferentemente dos habitantes naturais dos cus inferiores, visveis huma
nidade, os anjos encontram-se no cu onde Deus habita (p. ex., SI 103.20-21). Apesar de a pa
lavra cu no aparecer, as cenas da corte celestial, como em IRs 22.19-22 e J 1 e 2 (onde
Satans chega depois de rodear a terra e passear por ela) fica claro que l que se passam
as cenas retratadas. Alm disso, os anjos de Deus chamaram/bradaram (qr ) do cu (Gn 21.17;
22.11, 15). O exrcito do cu pode ser uma referncia tanto s estrelas (Jr 8.2, etc.) como
aos anjos (1 Rs 22.19).
6 . Sinais e outros fenmenos nos cus. a. Sinais. Deus fez os luzeiros, ou seja, o sol e
a lua e as estrelas no firmamento como sinais ( ott) para marcar as estaes e os dias e anos
(Gn 1.14). Servem, portanto, de sinais para o calendrio sagrado. Deus advertiu Israel para
no assimilar as prticas pags e [espantar-se] com os sinais ( ott) dos cus (Jr 10.2), pois
os que dissecam (hbr) os cus, ou seja, os astrlogos, e fitam os astros (Is 47.13) sero
queimados como restolho.
b. Prodgios. Deus julga cobrindo (pi. ksh) os cus, fazendo enegrecer (qdr) suas estrelas
(Ez 32.7) e luminares (Ez 32.8), vestindo-os (Ibs) de negrido (qadrt) (Is 50.3). Deus tambm
destri os desobedientes transformando os cus em ferro || bronze (Lv 26.19b; Dt 28.23), fa
zendo chover (m(r) enxofre e fogo, da parte do Senhor (Gn 19.24) e fazendo cair (slk) do cu
grandes pedras de granizo (Js 10.11). Os cus se abalam (r s) como a terra (J1 2.10), desapare
cero (ni. mlh) como fumaa (Is 51.6) e se enrolam (ni. gll) como um pergaminho (Is 34.4).
162
DDU? (# 9028)
A escurido do cu muitas vezes anda lado a lado com a desolao ( 'bl, thi wbh)
da terra (Jr 4.23, 28) (ver Tsumura, The Earth and lhe Waters, 36-40). Para povos dos OMA, a
escurido causada por um eclipse solar ou lunar era um mau agouro (cf. o texto ugar. KTU 1.78,
o registro mais antigo conhecido de um eclipse solar). O AT, pelo contrrio, fala do julgamento
de Deus vindo dos cus sobre a humanidade por sua omisso moral (p. ex., Jr 4.23, 28). Nos
ltimos dias, Deus mostrar mpetim nos cus: Mostrarei prodgios no cu e na terra: sangue,
fogo e colunas de fumaa. O sol se converter em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha
o grande e terrvel Dia do Senhor (J1 2.30-31 [3.3-4]). No fim dos tempos, Deus substituir
este universo por outro, pois criar novos cus e nova terra (Is 65.17; 66.22).
7. Metforas. Em momento algum o cu deificado no AT; trata-se simplesmente de
uma criao de Deus. At os mais altos cus (sem hassmayim) no podem conter (kwl) Deus
(1 Rs 8.27). No entanto, os cus so, muitas vezes, personificados e/ou usados como metonmia
para seus habitantes. Os cus declaram (pi. spr) a glria de Deus (SI 19.1 [2]), proclamam (hi.
ngd) sua justia (SI 50.6; 97.6), inclinam os ouvidos/do ouvidos (Dt 32.1; Is 1.2) e se regozijam
(rnn; Is 44.23; 49.13; Jr 51.48) e louvam (hli, SI 69.34 [35], hi.ydh; 89.5 [6 ]). Fazem chover
(r'p) justia (Is 45.8) ou manifestam (glh) a iniqidade humana (J 20.27).
8 . Deus no cu. a. O Deus dos cus. Os cus tm uma relao especial com Deus e re
ferem-se esfera divina. A expresso Deus do(s) cu(s) ( elh hassmayim) aparece 9x no
AT e apresenta Jav como uma divindade universal. Abrao queria que seu servo jurasse pelo
Senhor, Deus do cu (Gn 24.3, tambm v. 7). Jonas usou o mesmo ttulo quando apresentou-
se como um hebreu que adorava ao Senhor (Jn 1.9). Ciro, o rei da Prsia disse que o Senhor,
Deus dos cus lhe deu todos os reinos da terra (2Cr 36.23; Ed 1.2). Neemias orou perante o
Deus dos cus (Ne 1.4, tambm 1.5; 2.4, 20).
O Salmo 136.26 convoca para dar graas a 'el hassmayim, o Deus dos cus. Esse t
tulo no possui nenhuma relao direta com o nome divino fen. Baalsamen, b Ismm (TSSI 3,
6:3, 15:A:iii: 18; tambm Ba-al-sa-me-ma [aca ] \ b lsmyn [aram.]; ver Gibson, TSSI 3:19). Essa
divindade, cujo nome significa Baal-do-cu mencionada lado a lado com El-criador-da-
terra Iqn ars (15:A:iii; 18), de modo que distinta dele. Jav o Deus Altssimo que possui
os cus e a terra (qnh smayim w 're.y, Gn 14.19,22); como Deus dos cus, ele a nica
divindade que criou e controla os cus e a terra, ou seja, todo o universo.
b. O cu de Deus. No AT os cus so chamados com freqncia de cus do Senhor
(SI 115.16; Lm 3.66); so exaltados por sua antigidade (qedem; SI 68.33 [34], santidade
(qdes; SI 20.6 [7]; 102.19 [20] com mrm) e poder (SI 150.1 com rqia'). Os cus so, por
excelncia, a esfera divina.
Diz-se que os cus so a santa habitao de Deus (mn; Dt 26.15; 2Cr 30.27), lu
gar da sua habitao (meqm sibfik, 1Rs 8.30; mekn sibtek, 1Rs 8.39) e seu santo templo
(hkl; SI 11.4). Diz-se tambm que Deus o que edifica as suas cmaras no cu (Am 9.6).
O cu tanto o lugar do trono de Deus (SI 2.4; 11.4; 103.19; 123.1) quanto o trono (kiss') em
si (Is 66.1); cf. tua santa e gloriosa habitao [trono elevado (z?bu[)"] (Is 63.15). Deus
descrito assentado sobre/acima daquilo que se assemelhava safira, a cor do cu (Ex 24.10;
Ez 1.26). E significativo o fato de dizer-se que os trs cus babilnios so feitos de trs pedras
preciosas (ver RLA 4:412).
c. Glria e palavra. Deus no se encontra apenas no cu (2Cr 20.6; SI 73.25; 115.3; Ec
5.2 [1]; Lm 3.41), mas nas alturas do cu (J 22.12) e aquele que deve ser exaltado acima
dos cus (SI 57.6 [7], 11 [12]; 108.5 [6]). A glria de Deus (kbd) est acima dos cus (SI
113.4); sua majestade, glria (hd) encontra-se acima dos cus e da terra (SI 148.3), cobre os
cus (Hc. 3.3) e entoada (ou exposta) nos cus (SI 8.2).
163
trQUr' (# 9028)
A palavra de Deus (dbr) etema e est firmada no cu (Sl 119.89). No AT, as leis fi
xas (huqqt) dos cus e da terra (Jr 33.25; tambm J 38.33) so a aliana etema de Deus. Essa
aliana caracterizada pelo amor (hesed) e fidelidade ( emet) de Deus, que chega at aos cus
(smayim) ou at s nuvens (sehqim) (Sl 57.11; 108.4 [5]; tambm 36.5 [6]). Deus confirma
(hi. kwri) sua fidelidade 'emn, nos cus (Sl 89.2 [3]).
d. Deus desde o cu. Apesar de estar elevado em seu santo e glorioso trono (Is 63.15),
Deus tem um interesse ntimo por seu povo. Ele olha dos cus (hi. nbt\ Sl 33.13, etc.) e desde o
cu (sqp, Dt 26.15, etc.), fala (dbr) dos cus (x 20.22; Ne 9.13), ouve (sm ) no cu (1 Rs 8.30;
2Cr 6.21, etc.) e responde ( 'nh) do cu (Sl 20.6 [7]). Responde a Davi com fogo do cu sobre
o altar do holocausto (1 Cr 21.26). Deus desce dos cus baixando-os (n(h\ 2Sm 22.10; Sl 18.9
[10]; 144.5) ou fendendo-os (qr\ ls 64.1 [63.19] ou cavalga (rkb) sobre os cus para ajudar
seu povo (Dt 33.26; tambm Sl 68.33 [34]; cf. v.5; 2Sm 22.11; Sl 18.10 [11]).
9. Os homens em relao ao cu. a. Ascenso ao cu. No AT, as tentativas humanas
de ascender ao cu so tratadas de modo negativo, exceto no caso de Elias, em que o prprio
Senhor o fez subir (2Rs 2.1, 11). Alm disso, apesar de o texto em Gnesis 5.24 no mencio
nar os cus, possvel, levando-se em considerao o texto sum., que Enoque tenha ascendido
ao cu; ver R. Borger, The Incantation Series Bit Mseri and Enochs Ascension to Heaven,
in SBTS 4, 1994, 224-33. Ningum subiu aos cus ( Ih) e voltou (Pv 30.4). A destruio ser
o destino daqueles que tentarem subir aos cus: para Israel (Am 9.2), para os perversos (J
20.6-7), para a Babilnia (Jr 51.53) e para o rei da Babilnia que diz: Eu subirei ao cu; aci
ma das estrelas de Deus exaltarei o meu trono (Is 14.13). No conceito do AT, o cu a esfera
de Deus e no dos homens.
b. Orao. No entanto, os homens podem aproximar-se de Deus no cu por meio da
orao e ao levantarem as mos aos cus em juramentos. Assim, Ezequias e Isaas oraram (hitp.
pll) e clamaram (z q) ao cu (2Cr 32.20) e diz-se que a orao do povo chegou at santa
habitao de Deus, at aos cus (2Cr 30.27). Salomo estendeu (prs) as mos para os cus
(lRs 8.22; tambm 8.54; 2Cr 6.13). Orar levantar (ns) o corao e as mos para Deus nos
cus (Lm 3.41).
Levantar as mos (para o acad., nis qti, ato de levantar as mos, orao, ver CA D N/2,
295) um gesto usado no apenas na orao mas tambm em juramentos. Uma vez que levan
tar (ns') as mos aos cus era um ato formal de juramento, at mesmo Deus usa esses termos
ao expressar uma declarao solene, como o caso de Deuteronmio 32.40: Levanto a mo
aos cus e afirmo por minha vida etema.
c. Minha testemunha no cu. Em J 9.33, J expressa o desejo de ter um mediador entre
ele e Deus. Posteriormente, em 16.19, confessa: J agora sabei que a minha testemunha ( di)
est no cu, e, nas alturas, quem advoga (shadt) a minha causa e deposita esperana no seu
intercessor celestial. No NT, Paulo diz a Timteo em sua primeira carta: Porquanto h um s
Deus e um s Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem (lTm. 2.5).
10. Expresses idiomticas. A expresso entre o cu e a terra significa no ar (2Sm
18.9, etc.; ver E. Levine, ZAW 88, 1976,97-99). A expresso debaixo de todo o cu refere-
se toda a terra (Dn 9.12; tambm Dt 2.25; 4.19; J 28.24; 41.3). Assim, destruir tudo o
que h debaixo dos cus (Gn 6.17, etc.) significa aniquilao total. J a expresso assim
como os cus so mais altos do que a terra indica um contraste ntido(Is 55.9), grandeza
(Sl 103.11) ou inescrutabilidade (Pv 25.3). Observe-se que Eclesiastes emprega os termos
debaixo do cu (Ec 1.13; 2.3; 3.1) 3x no lugar da expresso habitual debaixo do sol
(29x; todas em Ec).
164
D0 (# 9028)
A expresso chega at ao cu usada, por vezes, com os vbs. q./hi. ng\ q. gdl, alcan
ar e expressa um carter extremo. Alguns exemplos so o julgamento da Babilnia (Jr 51.9),
o orgulho do perverso (J 20.6), a culpa (Ed 9.6) ou a ira (2Cr 28.9) que chega aos cus. No
caso de at aos cus, trata-se de uma hiprbole para exagerar a altura extrema de algumas
construes. E usado, por exemplo, para os muros de uma cidade (Dt 1.28; 9.1) que, suposta
mente, chegam at aos cus.
P-B Na LQ, tanto as formas heb. quanto aram. so devidamente atestadas. A LXX quase
sempre traduz smayim como ouranos. Em 51 das 667x o termo traduzido como um subs. pl.
refletindo a forma pl. do heb. smayim. Nas pseudepgrafes e em algumas tradies rabnicas,
favorecia-se uma concepo mstica do cu e alguns msticos chegavam a dizer que haviam
viajado para l. Existem tambm diversas tradies sobre a Jerusalm celestial, e na LR a an-
gelologia desenvolveu-se muito alm dos limites do prprio AT.
NT No NT o termo ouranos ocorre 273x; aparece 82x em Mateus e 52x em Apocalipse.
Mateus emprega a palavra cus como um sinnimo para Deus na expresso reino dos cus
(32x, todas elas em Mateus), em vez de reino de Deus. A expresso vosso / meu Pai celeste
(1 Ox) tambm pode ser encontrada em Mateus. Foi sugerido que a forma aram. encontrar-se-ia
por trs dessas expresses, mas no h equivalente algum no AT.
As concepes de cu no NT so praticamente as mesmas do AT. O NT afirma que
Deus criou os cus e a terra. Deus Senhor dos cus e da terra; diz-se que ele habita no cu
e de l se revela. Porm, o NT singular nos seguintes aspectos: o Esprito Santo desceu do
cu sobre Jesus (Mt 3.16; Mc 1.10; Lc 3.22; Jo 1.32). Depois de sua ressurreio, Jesus Cristo
recebeu toda autoridade no cu e na terra (Mt 28.18) e subiu aos cus (At 1.11; cf. Jo 3.13;
Ef 4.10); entrou no cu, que o verdadeiro santurio (Hb 9.24; tambm 8.5); foi exaltado ao
trono de Deus e voltar do cu. Para um manifesto cristolgico, -> NIDNTT, 194-95. O NT
tambm faz referncia ptria celestial (Hb 11.16) bem como Jerusalm celestial (Hb 12.22;
tambm Ap 3.12; 21.2, 10).
Cu: -> agudd (firmamento, aspersor, # 99); -> rqia' (firmamento, prato, # 8385); -> sahaq
(nuvens de poeira, # 8836); -> smayim (cu, cus, ar, # 9028)
B i b l i o g r a f i a
ABD 3:90-91; NIDNTT 184-96; THAT2:965-70: R. Borger, The Incantation Series Bit Mseri
and Enochs Ascension to Heaven, in R. S. Hess & D. T. Tsumura (eds.), / SludiedInscriptions
from Before the Flood, SBTS 4, 1994, 224-33; P. Collini, Studi sul lessico delia metallurgia
nell 'Ebraico Biblico e nelle lingue Siro-Palestinesi dei II e I millennio A. C., Studi Epigrafici
e Linguistici 4, 1987,9-43; C. Houtman, Der Himmel im Alten Testament: Israels Weltbild und
Weltanschauung, OTS 30, 1993; M. C. A. Korpel, Soldering in Isaiah 40:19-20 and 1 Kings
6:21, UF 23, 1991, 219-22; W. G. Lambert, Himmel, RLA 4:411-12; E. Levine, Distin-
guishing Air from Heaven in the Bible, ZAWSS,1976,97-99; A. Livingstone, Mysticaland
Mythological Explanatory Works o f Assyrian and Babylonian Scholars, 1986; D. T. Tsumura,
The Earth and the Waters in Genesis I and 2, JSOTSup 83, 1989; idem, A Hyponymous
Word Pair, and thm(t), in Hebrew and Ugaritic, Bib 69, 1988, 258-69.
David Toshio Tsumura
9029 (semtn, oitavo), # 9046
165
TO# (# 9031)
9031 TOtf TO# (smir I), espinho-de-cristo (# 9031)
OMA Existe apenas um cognato r. para essa palavra.
AT Esse termo usado somente em Isaas (espinheiro; 8x): Isaas 5.6; 7.23-25; 9.17; 10.17;
27.4; 32.13. Aparece quase sempre com syil, abrolhos, como hendadis denotando o carter
de algo espinhoso. Em Isaas 32.13, usado juntamente com q. O contexto de todos esses
casos o julgamento de Deus sobre seu povo.
P-B Ocorre um cognato em t. Sofa 15.1: smir, espinho
Espinheiro, urtiga, espigo, cardo, espinho: (d (espinheiro, # 353); barqn (espi
nho, arbusto espinhoso, # 1402); -> deber II (espigo espinhoso, # 1823); -> dardar (cardo,
# 1998); -> hdeq (arbusto espinhoso, # 2537); -> hah I (espinho, # 2560); -> mesuk (sebe
de espinhos, # 5004); na'a$$ (espinheiro, # 5848); -> sir (moita espinhosa, # 6106);
s/7/m (espinho, #6141); -> seneh (toia espinhosa, # 6174); -> sirpd (urtiga, # 6552);
$eelim (ltus espinhoso, # 7365); $eninm (espinhos, # 7564); q$ I (espinheiro, #
7764); -> qimms (ervas daninhas, urtigas, # 7853); -> sfc (espinho, lasca, # 8493); -> Smir
I (espinho-de-cristo, # 9031)
/C. Lawson Younger, Jr.
TO# (smir II), esmeril, diamante ? (# 9032), somente
em Jeremias 17.1; Ezequiel 3.9; Zacarias 7.12.
OMA O HALAT cita cognatos no aram. e no sir.; em ltima anlise, talvez se trate de deriva
dos do egpcio.
AT 1. Algumas verses da Bblia traduzem o termo como pedra ou pederneira, enquanto
outras como magnetita ou diamante. A maioria dos comentaristas concorda que a melhor tra
duo para smir diamante, uma substncia adamantina (de acordo com Greenberg, Ezekiel
1-20, AB 22,1983,69; cf. Bright. Jeremiah, AB 21, 1965,114; e Smith, Micah-Malachi, WBC
32, 1984, 224). Em Jeremias 17.1, o termo smir usado para retratar a natureza arraigada
e impossvel de erradicar da rebelio de Jud (de acordo com Thompson, Jeremiah, NICOT,
1980,417), enquanto em Ezequeiel 3.9 e Zacarias 7.12 o termo uma metfora para a extenso
e o grau da obstinao de Israel diante do Senhor.
2. Para uma introduo teolgica ao tema das pedras preciosas no AT, ver 'dem (#
138)
Pedras preciosas: -> eben (pedra, rocha, # 74); 'dem (pedra preciosa, # 138); -> 'ahlm
(jaspe, # 334); eqdh (berilo, # 734); baha( (pedra preciosa, # 985); breqet (esme
ralda, # 1403); yaffilm (pedra preciosa; # 3402); -> y&ph (jaspe, # 3835); kadkd
(rubi?, # 3905); lesem I (pedra preciosa, # 4385); npek (pedra semipreciosa, # 5876);
sheret (minrio de pedra, # 6090); sappir (lpis-lazli, # 6209); ->pi(d (crislito, # 7077);
i eb (pedra preciosa, # 8648); sham I (pedra preciosa, # 8732); smir II (esmeril,
diamante?, # 9032); -> s II (alabastro, # 9253); tars/ II (pedra preciosa, # 9577)
9032 TO#
166
D&tf (# 9037)
Jias, adornos: hali I (adomo, jia, # 2717); -> harzim (colar de conchas, # 3016);
tabba 'a! (anel, #3192); -> kmz (adomo, # 3921); -> misbest (engastes, # 5401); nezem
(anel, # 5690); ne(i(i)p (brinco, # 5755); -> 'gil (brinco?, # 6316); dh II (adomar-se,
# 6335); -> As (retinir, # 6576); <7 (colocar um colar, # 6735); pCnintm (corais, prolas,
# 7165); sawwrn (colar, # 7454); -> smd I (pulseira, # 7543); $e d (tomozeleiras,
# 7577); rbid(colar, # 8054); saharntm (crescentes [em forma de meia-lua], # 8448);
s/ (adomo, # 8667); -> sr (pulseira, # 9217); rr (pendente, # 9366)
B i b l i o g r a f i a
7>5 2:898-905; AS'fi 4:623-30; MW7T3:395-98; J. S. Harris, An Introduction to the Study
of Personal Omamments, of Precious, Semi-Precious and Imitation Stones Used Throughout
Biblical History, ALUOS 4, 1962, 49-83; L. Koehler, Hebrische Vokabeln II, ZAW 55,
1937, 161-74; H. Quiring, Die Edelsteine im Amtsschilddesjudischen Hohenpriesters und die
Herkunft ihrer Namen, AGM 38, 1954, 193-213; W. Zimmerli, Ezekiel 25-48, 1983, 82-84.
Andrew E. Hill
Onw (Smm), q. estar desolado, deserto, devastar, estre
mecer, ficar horrorizado; ni. ser desolado, ser transfor
mado em deserto, ser levado a estremecer, ficar horrorizado; pol. amedrontado, desolador =
destruidor; hi. que foi transformado em deserto, que foi desolado; ho. desolao; hitp. conster
nao, torpor (# 9037); (meSamm) subs. terror, horror, devastao, desolao ( #
5457); rtSU)1(Samm I), subs. lugar desolado, deserto, horror, runa ( # 9014); D3U7(smm),
subs. lugar desolado, lugar desabitado (# 9038); nnOtt? (semm), subs. lugar desolado, deser
to ( -^ # 9039); poai? (Simmmri), horror, estremecimento, desespero ( # 9041).
OMA O verbo smm atestado esparsamente em outras lnguas sem. O acad. Sammu, para
lisar, entorpecer, aleijar, encontrado em vrios textos mdicos acad. (CAD, S/ 17:295; AHw,
1154). Ocorre lx no ugar. (KTU, 1.3.1.13); enquanto alguns consideram o termo como sen
do o vb. smm, maravilhar-se ( WUS, 2631; cf. tremer, estremecer em F. Stolz, Funktionen und
Leistungen des Mythos, 1982, 92), outros consideram-no um subs., cu (CML, 46: mt.smm,
lit. homens do cu = homens poderosos). As evidncias pn. no so claras quanto a smm, es
tar perturbado, transtornado (?), que ocorre lx (DNWSI, 1163; porm, cf. J. J. Gluck & M. G.
Maurach, Ounisch in plautinischer Metrik, Semitics 2, 1971-72, 125).
AT 1 . 0 vb. smm encontrado c. 91x no AT (c. 36x. no q. [considerando smm em Dn
8.13; 9.27b; 12.11 como um part. q.], 25x no ni., 17x no hi., 5x no hitp., 4x no po., e 4x no ho.),
predominantemente nos textos profticos (62x; sendo 25x em Ez.; 1lx em Jr.; lOx em Is.; 9x
em Dn.; 2x em Am.; lx em cada um dos seguintes: Os., JI., Mc.; Sf., Zc e 6x em Lm.). Algu
mas dessas ocorrncias foram contestadas (p. ex., Nm 21.30; Sl 40.15 [16]; J 16.7) e vrias
outras foram propostas (p. ex., 2Rs 8.11; Is 62.4; Na 1.14; cf. HALAT). No entanto, nenhuma
dessas sugestes particularmente convincente.
2. Tomando por base evidncias das verses e da linguagem sem. histrica, alguns es
tudiosos sugerem que em certos casos, ysm e sm ( # 870) so formas secundrias de smm e
que as trs formas so derivadas de um radical com duas consoantes Sm (ver G. R. Driver,
Confused Hebrew Roots, 1936, 75-78; idem, Problems, 1936,3-8). bem possvel que este
seja o caso em Ezequiel 6 .6 : as cidades sero destrudas [tiSn^n; < vi/w], e os altos ficaro
9037
167
DOT (# 9037)
desolados, para que os vossos altares sejam destrudos e arruinados [wey e sem\ < iw] (no
caso deste ltimo, pode se tratar de um erro textual; cf. W. Zimmerli, Ezekiel /, 1979, 179 n.
6b); Joel 1.18; tambm os rebanhos de ovelhas esto perecendo [ne 'smir, < .v/w] (ver D.
Stuart, Hosea-Jonah, 1987, 239; cf., porm, TDOT 1:435); e talvez ainda o Salmo 34.21-22
[22-23J (ver P. Craigie, Psalms 1-50, 1983, 277). Essa mesma interpretao de 'sm tambm
foi proposta para Isaas 24.6; Osias 5.15; 10.2 e 13.16 [14.1], apesar de esses casos no fica
rem to claros (ver F. I. Andersen e D. N. Freedman, Hosea, 1980; sobre Os 13.16 [14.1], cf.
Stuart, 199, 208).
3. O vb. smm ocorre diversas vezes (c. 55x) com o sentido de sofrer destruio, tendo
como implicao, ficar desabitado e abandonado, em vrias ocasies, como conseqncia do
julgamento e/ou da ao de inimigos. Em termos semnticos, fica mais prximo do vb. hrb I,
secar, estar em runas, ser devastado (HALAT, # 2990; # 2992) junto do qual encontrado
com freqncia (Is 61.4; Jr 33.10; Ez29.12; 30.7; 36.35; Am 7.9; Sf3.6). Quando smm refere-se
ao do inimigo, costuma ser traduzido como assolar, devastar (Nm 2 1.30; SI 79.7; Jr 10.25;
Os 2.12 [14]). No entanto, usado com mais freqncia para descrever o estado resultante de
runa ou destruio e, nesse caso, traduzido como estar deserto, estar desolado, estar em ru
nas. Desse modo, empregado para descrever o julgamento de Deus sobre Israel e o estado
subseqente de desolao do povo (Jr 12.11; Ez 6.4; 25.3; 33.28; 35.12, 15; Am 7.9; Mq 6.13);
as portas de Jerusalm e do Monte Sio esto desoladas por causa do julgamento de Deus (Lm
1.4; 5.18). Depois que Jav dispersou Israel, a terra foi assolada atrs deles, de sorte que nin
gum passava por ela, nem voltava (Zc 7.14). O julgamento de Israel se deveu ao fato de o
povo haver rompido a aliana e, desse modo, ter sofrido as maldies da alianas registradas
em Levtico 26 (cf. Lv 26.22, 31, 34, 35,43; ver Stuart, xxxvi). Pode-se encontrar um uso se
melhante na referncia assolao de naes estrangeiras (Sf 3.6), esp. nos orculos contra as
naes estrangeiras em Jeremias e Ezequiel (Jr 49.20; 50.45; Ez 29.12; 30.12, 14; 32.15).
4. O vb. smm tambm ocorre nos livros profticos em contextos de esperana: as cida
des arruinadas de Israel sero reconstrudas (Am 9.14); sons de jbilo e alegria voltaro a ecoar
nas cidades abandonadas de Jud e nas ruas de Jerusalm (Jr 33.10-11; cf. Is 61.4); o Servo do
Senhor restaurar a terra de Israel e repartir suas heranas assoladas (Is 49.8). Ezequiel apre
senta uma imagem particularmente bela da restaurao de Israel: no dia em que Jav purificar
Israel dos pecados, a terra desolada se transformar num lugar como o jardim do den a fim
de que as naes ao redor saibam que Jav reconstruiu aquilo que havia destrudo e replantou
aquilo que estava abandonado (Ez 36.34-36). Isso ressalta que fazia parte das prerrogativas
de Jav, na aliana, castigar e restaurar seu povo desviado e que, em ltima anlise, Jav foi
o responsvel pelo castigo e restaurao de Israel, mesmo que tivesse realizado isso usando
como instrumentos naes como a Babilnia ou Prsia.
5 . 0 termo smm ocorre 8x com um referente humano, como uma extenso figurativa do
sentido concreto de estar desabitada e abandonada (ver seo 3). O autor de Lamentaes des
creve a si mesmo como uma pessoa que representa a cidade e que foi feita assolada e enferma
todo o dia (Lm 1.13; cf. 3.11) e seus filhos como desolados, porque prevaleceu o inimigo
(Lm 1.16; cf. 4.5). Semelhantemente, J lamenta-se dizendo: tu, Deus, destruste a minha
famlia toda (J 16.7; cf., porm, D. Clines, Joh 1-20, 1989,367, 370). Em dois casos, faz-se
referncia a mulheres desoladas. Depois de ser estuprada pelo irmo Amnom, Tamar descri
ta vivendo na casa de Absalo, outro irmo dela, como uma mulher desolada (Smm; 2Sm
13.20). Isso significa, evidentemente, que ela continuou solteira e sem filhos (cf. Is 54.1, em
que smm par. a l 'yld, mulher estril e pishi rinn, aquela que nunca esteve em trabalho
de parto e contrasta com be 'il, mulher casada; cf. tambm Is 62.4).
168
Dtp (# 9037)
6 . Em Daniel, Smm ocorre 4x com referncia happesa Smm, transgresso asso-
ladora (Dn 8.13) ou Siqqs smm, abominao desoladora (Dn 12.11; meSmm em Dn
9.21; 11.31). Tais referncias so denncias veladas porm mordazes contra Antoco IV
Epfanes, que interrompeu os sacrifcios sistemticos no templo de Jerusalm e, em seu lugar,
colocou uma abominao desoladora, normalmente interpretada como sendo um dolo, um
altar ou sacrifcio pago (cf. 1 Mac 1.54; 4.23; 2 Mac 6.5; ver J. Lust, Cult and Sacrifce in
Daniel: The Tamid and the Abomination of Desolation, in Ritual and Sacrifce in theAncient
Near Easl, 1993, 238-99). A expresso em si um trocadilho depreciativo do epteto ba 'al
Smm, Senhor dos cus (G: Zeus Olympios), ao qual Antoco IV consagrou o templo de Je
rusalm (2 Mac. 6.2). A substituio de baal, Senhor, por Siqqs, abominao (ou happeSa,
transgresso), apresenta uma avaliao negativa dessas inovaes religiosas, enquanto a troca
de Smm, cus, por Smm, assoladora, indica o efeito da inovao sobre o templo, ou seja,
da presena que transforma o templo num lugar desolado, imprprio para a adorao (J. Gol-
dingay, Daniel, 1987, 212). Em Daniel 9.27, diz-se que sobre a asa das abominaes vir o
assolador, al knap. E bem provvel que se trate de uma aluso aos chifres em forma de asa
nos cantos no altar. Esse uso de knp pode indicar ainda outra pardia, dessa vez com o ttulo
de Baal, ba al knp, Senho da asa (Goldingay, Daniel, 263).
7. O vb. Smm ocorre c. 28x denotando o sentido de repugnncia ou espanto diante dos
resultados do julgamento e / ou desolao divinos (a origem da sensao de repugnncia ou as
sombro marcada com freqncia pela preposio 7; cf. Lv 26.32; J 17.8; Is 52.14; Jr 50.13;
Ez 26.16; 27.35; 28.19; 32.10; Dn 8.27). Essa relao fica clara em Levtico 26.32: Assolarei
[wahaSimmt] a terra, e se espantaro 'lh] disso os vossos inimigos que nela
morarem. Assim, dependendo da natureza da reao desolao, o termo pode ser traduzido
como assustado, pasmo, assombrado, estupefato ou mesmo horrorizado. O vb. encontrado
em par. com assobiar (lRs 9.8; Jr 18.16; 19.8; 49.17; 50.13; # 9239); s r, estremecer (Jr
2.12; Ez 32.10; -> # 8547); hrd, estremecer (Ez 26.16; # 3006); tmh, ficar pasmado (Jr 4.9;
-> # 9449); nwd, balanar, ou seja, a cabea (Jr 18.16; -> # 5653) e hazi s ar, ser tomado
de horror (J 18.20).
Na maioria das vezes, esse horror resultante da infelicidade de outros; p. ex., aqueles
que passarem pela cidade desolada de Jerusalm ficaro espantados e assobiaro por causa
de todas as suas pragas (Jr 19.8; cf. lRs 9.8 || 2Cr 7.21 [com referncia ao templo]; Jr 49.17
[com referncia a Edom]; 50.13 [com referncia Babilnia]) e muitos ficaro pasmos com
a aparncia do servo de Jav (Is 52.14). No entanto, em certas ocasies o termo usado para
expressar averso a si mesmo (SI 40.15 [16]; 143.4). Por vezes, fica implcita uma certa sur
presa: os cus devem espantar-se diante do fato de Israel haver trocado seus deuses (Jr 2.11-
12; cf. Is 59.16; 63.5), bem como um certo grau de confuso (Dn 4.19 [16]; 8.27, || n mbin,
no entender). O termo tambm faz parte de um ritual de lamento, como aquele descrito em
Esdras 9.3-4, em que, ao receber a notcia de que os israelitas estavam se casando com pessoas
das naes vizinhas, Esdras rasgou as vestes, arrancou alguns cabelos e assentou-se atnito
(cf. Ez 26.16; ver Williamson, Ezra, Nehemiah, 1985, 132-33). Nem sempre fcil diferen
ciar esse uso daquele na seo 3 acima; p. ex., em I Samuel 5.6, no fica claro se os filisteus
esto aterrorizados ou desolados por causa do que ocorreu depois que capturaram a arca (cf.
Jr 49.20; 50.45; Ez 20.26).
P-B O vb. Smm e seus derivados so encontrados c. 20x em MSs no bblicos de Qumran.
O verbo ocorre um total de 10x(4xem lQHa; 3x em CD-A; lx em cada um 4QFlor; 6QD;
e 4QapocrJos). Todas essas ocorrncias so concordes com o uso bblico; p. ex., a ira de
169
IDtf (# 9042)
Deus inflamou-se contra a congregao do Enganador [ 'ys hlwn] de modo que Deus devastou
[lhsm\ toda a multido pela apostasia dela (CD-A 2.1; cf. 3.10; 5.21). Em QH*7 15[7]:3 ocorre
entre os Cnticos do Mestre para descrever o horror [Ihsm] do mestre diante das conspiraes
perversas, uma vez que Belial se manifesta nelas.
NT A abominao desoladora (to bdelygma ts ermses\ Dn 12.11 [LXX], com varia
es em 9.27; 11.31) pode ser encontrada em Mateus 24.15 e Marcos 13.14 com referncia ao
anticristo (porm -> NIDNTT 1:74-75). Lucas 21.20, por outro lado, relaciona a abominao
destruio de Jerusalm pelos romanos em 70 d. C. (ver TNT197-99).
Deserto, ermo, terra assolada: -> bh (vazio, # 983); - bqq I (assolar, ser agitado, # 1327);
horb (runa, devastao, # 2999); -> y^simn (ermo, devastao, # 3810); -> midbr I
(ermo, # 4497); -> 'arb III (estepe, # 6858); -> ^hh (terra ressecada, # 7461); -> fiyy
(deserto, # 7480); -> s h I (destruir, desolar, # 8615); smm (ficar desolado, deserto, assolar,
estremecer, ficar horrorizado, # 9037); -> Deserto: Teologia.
Desolao: hrb I (ser seco ou desolado, arruinado, # 2990); s 'h I (devastar, transformar
algo em deserto, # 8615); smm (ser desolado, despovoado, devastar, estremecer, ficar hor
rorizado, # 9037)
Horror, estremecimento, terror: b 't (ser tomado de terror sbito, estupefato, ficar aterrori
zado, atacar, # 1286); -> gwr II (temer algo, ter grande receiro, ficar amedrontado, # 1593); ->
htt (ser abalado, aterrorizado, assustar, aterrorizar, # 3169); smr (estremecer, ficar arrepiado,
eriar, # 6169); -> plf> (estremecer, agitar, tremer, # 7145); -> r I (temer, ficar aterrorizado,
eriado de horror, # 8547); -> samm I (horror, estremecimento, deserto, #9014)
B i b l i o g r a f i a
TDNTX :598-600; THAT 2:970-74; 7W4F 8:241-51; TWOT 2:92,6-7,1 \ G. R. Driver, Confu-
sed Hebrew Roots, Occident and Orient, 1936, 75-78; idem, Problems f o the Hebrew Ver
bal System, 1936, 3-8; J. V. K. Wilson, Hebrew and Akkadian Philological Notes, JSS 6-7,
1961-62, 173-83.
Tyler F. Williams
9038 (smm, desolado, desabitado), -> # 9037
9039 (semm, ermo, deserto), #9014
9041 (simmmn, horror, estremecimento), # 9014
p (s/wh I), vb. denom. q. ser obeso; hi. tomar[-se] (#
9042); subs. ItpD (mismn) obesidade, pessoas emi
nente, terras ricas (# 5458); D, 3D,0 (masmannim) comida seleta (# 5460); (semen) leo
(# 9043); TP' (smn), gordura (# 9045).
OMA Ar. samn; acad. samnu; fen. smn; ugar. smn.
AT 1. Derivado da oliveira (zayit, # 2339), Semen era um alimento bsico e um produto
importante nos tempos do AT. a. Dentre trs subs. para leo no AT (yihr, -> # 3658; mish.
9042 IDtf
170
lotf (# 9042)
# 5418), Semen o mais usado e parte da dieta bsica ao longo de todo o perodo do AT
(Dt 8 .8; Ez 16.19; Os 2.5 [7], cf. vv. 8 [10], 22 [24], em que usado yishr, Ag 2.12). No Sl
109.24 (De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha came),
mi.tfm (de tanto jejuar) par. a miSSemen (lit., de gordura/leo; magreza). No primeiro caso,
o elemento mi- (de tanto) significa por causa de, no segundo caso, por falta de (de acordo
com Jernimo, corretamente, absque oleo, apesar de a Vg. apresentar propter oleoum e a LXX
di elaior). Assim, no heb. o texto diz, Minha came emagrece pela falta de gordura corporal ou
leo. No se sabe ao certo qual dos dois considerado em falta. O primeiro (gordura corporal)
um tanto pleonstico e forma um par. menos satisfatrio com fome do que o segundo (leo).
Por outro lado, J. Milgrom (Leviticus AB 3,1991,205) v nesse caso uma possvel ligao com
o termo rab. Smn, a gordura entretecida com os msculos. O significado preferido leo/
alimento apresenta Semen em seu sentido ampliado referindo-se plenitude fsica (Sl 45.7
[8]) ou mental (Is 61.3), prosperidade (J 29.6) e ao recebimento de honra (Dt 33.24; cf. Lc
7.36-38).
b. Semen podia constituir parte do tributo poltico de uma nao (Os 12.1 [2], L. K. Del-
ler) e era comercializado no mercado internacional (Ez 27.17). Era usado para fins medicinais
(p. ex., Is 1.6; cf. Lc 10.34), como ungento (p. ex., Pv 27.9; Ct 1.3; Ez 16.9; Am 6 .6 ) e para
manter o couro macio e malevel (2Sm 1.21). Derramar leo era um sinal de hospitalidade e
honra (p. ex. Sl 23.5; 133.2; cf. Lc 7.46).
2. O adj. Smn (# 9045) usado para comidas substanciosas (Gn 49.20. Is 25.6) ou
para solo rico ou frtil (Nm 13.20; lCr4.40; Nm 9.25,35; Is 5.1; 28.1,4; Ez 34.14) e para ho
mens robustos (Jz 3.29). Em Ezequiel 34.16, adquire um sentido pejorativo (pim, # 7089)
pois Deus diz que destruir as ovelhas gordas e fortes de seu rebanho. Trata-se de uma alu
so aos guardies opressores de seu povo. So lembrados de que tambm encontram-se sob a
autoridade de Deus e que sua busca passada pelo prprio prazer ser confrontada pela futura
repreenso divina. Em Habacuque 1.16 um julgamento semelhante o que espera aqueles que
se orgulham de tomar para si a mais rica comida por meio da opresso.
3. Os subs. miSmn (# 5458); (Gn 27.28, 39; Sl 78.31; Is 10.16; 17.4; Dn 11.24) e
maSmannim (Nm 8 .10) so empregados como adj. para denotar perfeio naquilo que est sendo
levado em considerao na ocasio. Da seu uso em Is 10.16 (guerreiros seletos) e Daniel 11.24
(terras mais frteis da provncia). Todos esses contextos, exceto Gnesis 27.28 e Neemias 8.10,
referem-se desesperana vindoura para aqueles aos quais as palavras so dirigidas.
4. No q., smn (# 9042) tem um sentido desfavorvel, denotando torpeza moral resultante
do excesso de riqueza (Dt 32.15 [bis, engordou-se, engrossou-se]; Jr 5.28). M. Weinfeld (281,
2) encontra a origem desse tema no OMA em geral.
No hi. o termo transmite um sentido desfavorvel em Isaas 6 .10, mas empregado de
modo positivo em Neemias 9.25. Em Isaas 6.9-13 Deus instrui seu profeta: toma insensvel
[lit. engorda] o corao deste povo. Ao dizer-lhes verdades que no estavam dispostos a ou
vir, Isaas tomaria o corao do povo insensvel e assim o prepararia para o julgamento que
era a nica esperana de salvao para a nao. O Trg. usa PpaS, ser recoberto de gordura, ser
obstinado. Jesus condenou alguns de seus ouvintes por meio de suas parbolas (de acordo com
Mc 4.12 e par. nos sinpticos) e de seus sinais (de acordo com Jo 12.39-41), como tambm o
fez Paulo (At 28.23,28) por meio de sua pregao sobre o reino (Cranfield, 154-58; Bruce, 66-
67; Tumer, 47-60). Neemias (Ne 9.25) recorda como os primeiros israelitas a tomarem posse
da terra engordaram e mostraram-se gratos pela prosperidade que encontraram em Cana.
O vb. e seus cognatos tm como antnimos palavras do grupo rzh, definhar ( #
8135). H uma sobreposio semntica entre Semen e desen ( -> # 2016). O significado de
171
19# (# 9044)
emen est incluso no significado de biry, seleto, gordo (Ez 34.20; cf. vv. 16) e par. a beri ,
Habacuque 1.16 ( -> bri , # 1374). semen usado juntamente com vrios vbs., inclusive bll,
dsn, msh,y$q, ryq.
5. Sacerdotes (x 29.4-9; Lv 8.12-13) e reis (ISm 10.1; lRs 1.38, 39; 2Rs 9.1-3; SI
89.20 [21]) eram ungidos com leo. Tambm era possvel ungir objetos (Gn 28.18-22; 35.13-
15; x 30.22-29; Lv 8.10-11), sendo que tal uno dependia do propsito dado a esses objetos
(Js 4.1-9; 24.26; ISm 7.12; cf. Graesser, 34-63).
Os reis e sumo sacerdotes usavam uma coroa como sinal da uno que haviam rece
bido. O termo usado para coroa nzer ( -> # 5694), relacionado ao vb. nzr, consagrar (
# 5692). A uno separava a pessoa ou objeto para o servio de Deus e perfazia seu ingresso
no servio para o qual havia sido designada. Essa uno dava ao sacerdote a autoridade para
realizar o servio sagrado e liberdade de manusear objetos sagrados sem entrar indevidamente
na esfera divina.
possvel que o sumo sacerdote s fosse ungido no perodo posterior ao exlio (de
acordo com Vaux, 347, 399-400; no entanto, uma possvel data anterior ao exlio para S volta
a deixar essa questo em aberto [Milgrom, 13-35]).
Os reis eram ungidos para governar Israel estando, porm, sob a autoridade maior de
Deus. Por vezes, a presena do Esprito associada uno com leo (ISm 10.1-7; 16.13; Is
61.1-3; Anclsr. 102-7, 397-403). No caso dos profetas, o termo uno usado de modo meta
frico (Is 61.1), provavelmente devido nfase sobre o fato dos profetas serem possudos pelo
Esprito de Deus. O caso de Eliseu sui generis no AT (1 Rs 19.16). Diz-se que, em seu papel
proftico, a nao toda ungida ( lCr 16.19.22). A palavra heb. (msiah Messias, O Ungido)
passou a ser uma referncia ao Aquele que seria o maior de todos os ungidos, cuja vinda traria
uma nova era para o povo de Deus (Is 4055).
Gordura, comida gordurosa, leo: -> bs (engordar, # 80); b r II (engordar-se, # 1344);
-> dsn I (tomar-se obeso, # 2014); hleb I (gordura, # 2693); -> mhh III (cevado, # 4683);
-> merV (cevado # 5309); -> peder (gordura, # 7022); -> pim (gordura, # 7089); -> smn I
(ser obeso, # 9042).
B i b l i o g r a f i a
F. F. Bruce, The Books and the Parchments, 19713; C. E. B. Cranfield, Mark, CGTC, 1963; K.
Deller, "Smm bll (Hosea 12, 2). Additional Evidence, Bib 46, 1965, 349-52; C. F. Graesser,
Standing Stones in Ancient Palestine, BA 35, 1972, 34-63; J. Milgrom, Leviticus 1-16, AB
3, 1991; N. Tumer, Grammatical Insights into the New Testament, 1965; R. de Vaux, Anclsr,
1961; M. Weinfeld, Deuteronomy and the Deuteronomic School, 1992; H. J. Zobel, Der Bil-
dliche Gebrauch von smn im Ugaritischen und Hebrischen, ZAW 82, 1970, 209-15.
Robert J. Way
9043 (semen, leo), -> # 9042
9044 1 # ]!?# (saman), subs. campo frtil (# 9044).
OMA Ugar. smn, leo
AT As duas ocorrncias do subs. smn encontram-se no pronunciamento de bnos
abundantes de Isaque sobre Jac e em suas palavras de agonia sobre Esa. Apesar de smn
172
ngbxp (# 9046)
ser derivado de semen ( # 9043), leo, a maioria dos comentaristas considera o termo uma
referncia fertilidade da terra (ver abaixo).
A palavra de bno proferida por Isaque sobre Jac e sua descrio do futuro infeliz de
Esa so semelhantes. Os dois elementos em comum encontrados em cada uma das declaraes
so relacionados a uma bno do cultivo da terra (Gn 27.28, 39) e ao exerccio de domnio
(Gn 27.29,40). A primeira parte da declarao de Isaque a Jac e Esa traz as expresses mital
hassmayim, do orvalho do cu e mismann h ares, da smn da terra. No entanto, h duas
diferenas-chave entre essas duas declaraes. Em primeiro lugar, a preposio min, de[do], que
parece na introduo do v. 28 partitiva (Deus te d do...) enquanto o min correspondente no
v. 39 exprime privao (longe dos...; ver exemplos de min privativo em ISm 15.23; Is 7.8;
17.1; Jr 48.2,42). Enquanto Jac se servir da riqueza das bnos, Esa ser mantido afastado
dessas mesmas bnos. Com um corao pesaroso, Isaas condena Esa a uma existncia er
rante. Em segundo lugar, a inverso na ordem dessas duas expresses se intensifica em termos
retricos como a sorte de Esa ser oposta de Jac. A que tipo de bnos essas oraes se
referem? A maioria dos comentaristas cita uma bno dupla de chuva em abundncia e colheita
farta que tal chuva proveria (p. ex., Wenham, 209; Westermann, 441; Sarna, 193). O mesmo par
de expresses ocorre na literatura ugar. (KTU 1.3.11:38-39), em que a deusa Anat pegou gua
na concha de sua mo e banhou[-se], o orvalho do cu [e] o leo da terra (smn 'rs\ CMl, 48;
cf. Gevirtz, 36). No contexto ugar., as duas expresses significam gua. Em outra passagem
ugar. (KTU 1.6.111:6-7) em que smn est relacionado com os cus, a expresso tambm significa
gua: Os cus faro chover leo (smn), mel correr das ravinas (CML, 77).
Conseqentemente, as duas expresses em Gnesis 27.28,39 parecem significar chuva
no sentido imediato (cf. Zobel, 212-15), um fenmeno que produz colheitas abundantes (Gn
27.28c, fartura de trigo e de mosto; cf. Dt 7.13; 28.51; 33.28; 2Rs 18.32; Os 7.14; J1 1.10).
Campo, terreno, rea rural: -> adm IV (terreno, # 135); -> bar IV (terreno descampado,
no cultivado, # 1340); -> gzr (terra estril, # 1620); -> hst (campos abertos, # 2575a);
ygb (campo, # 3321); melh (terra improdutiva, plancie de sal, # 4877); -> mimsq
(terreno tomado de ervas daninhas, # 4940); me r II (campo descoberto, #5118); -> nr
II (terreno recm-desbastado e limpo, # 5776); -> qob (terreno [acidentado e esburacado],
corao astucioso, # 6815); -> f^rzn (campo frtil, # 7251 );-> rekes (terreno acidentado, #
8221); sdeh (terreno descampado, campo aberto, campos, propriedade, # 8441); sedm
(terrao, # 8727); -> Smn (campo frtil, # 9044)
B i b l i o g r a f i a
TUA T 8:251-55; S. Gevirtz, Patterns in the Early Poetry o f Israel, 1963; N. Sarna, Genesis,
1989; G. Wenham, Genesis 16-50, WBC, 1994; C. Westermann, Genesis 12-36,1985;H. Zobel,
Der bildliche Gebrauch von smn im Ugaritischen and Hebrischen, ZAW82, 1970, 209-16.
MichaelA. Grisanti
9045 (smn, gordura), -> # 9042
rubip (semneh), subs. oito (nmero cardinal) (# 9046);
' r o p (semin), adj. oitavo (nmero ordinal) (# 9029).
AT 1. Em vrias ocasies, atos rituais ocorrem no oitavo dia, mas isso se d em relao a
um perodo antecedente de sete dias (Lv 9.1; Ez 43.27). possvel que outros rituais do oitavo
173
y&tf (# 9048)
dia tenham como inteno deixar passar o perodo de maior impureza correspondente a sete
dias (circunciso, Gn 17.12; Lv 12.3; os sacrifcios de um nazireu contaminado, Nm 6.10). O
oitavo dia da Festa de Tabemculos constitui um festival solene de encerramento ( -> 'aeret,
# 6809) (Lv 23.36); Nm 29.35), no qual no se deve realizar trabalho algum. Em 1 Reis 8.66,
Salomo manda o povo para casa no oitavo dia, ainda que 2 Crnicas 7.9-10 registre que Sa
lomo tenha dado continuidade ao festival no oitavo dia. Um animal primognito podia ser
sacrificado a partir do oitavo dia (Lv 22.27). Os oito degraus para o trio interior do templo
de Ezequiel (Ez 40.31) so parte de uma ascenso gradativa at o santurio mais interno (sete
degraus, 40.22; dez degraus, ao emendar-se 40.49; cf. W. Zimmerli, Ezekiel II, 344).
2. Oitenta mais do que a boa expectativa mdia de vida setenta anos e, portanto,
tambm uma idade madura particularmente avanada (2Sm 19.32 [33]; 35 [36]; SI 90.10).
A vida de Moiss dividida em segmentos de quarenta anos, sendo que Moiss apresentou-se
diante de Fara aos oitenta anos (x 7.7).
P-B So raras as ocorrncias do nmero oito na LQ e o mesmo possui pouco significado
teolgico independente.
NT No NT observa-se que Jesus circuncidado no oitavo dia (Lc 1.59).
Nmeros: 'ehd (um, # 285); -> elep II (milhar, contingente militar, # 547); arba
(quatro, # 752); -> hms (cinco, # 2822); -> m' I (cem, # 4395); eser (dez, # 6924); ->
r^bb (dez mil, mirade, # 8047 / 8052); -> seba' I (sete, # 8679); -> sls, seIs (trs, um
grupo de trs, # 8993); mneh (oito, # 9046); -> senayim (dois, # 9109); -> ss I (seis, #
9252); tsa4(nove, # 9596)
Numerao, contagem: -> kss (calcular, repartir, # 4082); -> mnh (contar, # 4948); -> spr I
(contar, numerar, calcular, repetir, # 6218); pqd (numerar, determinar, #7212)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT2.692-, Jastrow 2:1548.
P. P. Jenson
27nw (sm ), q. escutar, ouvir, dar ouvidos a, prestar aten-
_______________________________ o, perceber, compreender, atender, obedecer, conceder,
examinar (legal); ni. ser escutado, obediente, concedido; pi. convocar; hi. fazer algum escutar,
proclamar, anunciar, convocar, soar alto (msica) (# 9048); ni Vpufrl (haSm t), comunicao
(hapleg.; # 2245); (mism I), boato, rumor (hapleg.; # 5461); n (misma at), guar-
da-costas, sditos (# 5463); nyiQt1 (SPm), notcia, relato, mensagem (# 9019); subs. Vtpp
(sema' I), som (hapleg. cf. HALAT 1455; -> # 9049); VX (sma % notcia, relato, boato, rumor
(# 9051); VD (sma'), relato, fama (# 9053).
OMA O vb. com seus diversos sentidos comum nas lnguas sem. (ver HALAT 1452).
AT 1 . 0 significado principal de sm' escutar sons com o ouvido. Nos casos em que so
ouvidas palavras, deixa implcito o envolvimento da mente, passando a ter o sentido de escutar
(Gn 18.10).
174
mv (# 9048)
a. Nos livros profticos (esp. Jeremias), escutar sons um tema que se repete nas descri
es de julgamento por meio de desastres militares. O resfolegar de cavalos (Jr 8.16), o som de
trombetas e o alarido da batalha (Jr 4.19, 21) sinalizam a chegada do inimigo e causam terror.
O carter extremo do julgamento retratado em termos de escutar os clamores de angstia,
medo e lamento (Jr 3.21; 4.31; 30.5), juntamente com uma ausncia dos sons da vida diria
(Jr 9.10 [9]; cf. 7.34; 25.10; Ez 26.13; Na 2.13 [14]). Com a restaurao de Israel ocorre uma
inverso no que se ouve: no h mais rudos de violncia, desolao e destruio (Is 60.18)
nem de choro (Is 65.19), mas volta a se ouvir os sons da vida diria e as aes de graas (Jr
33.10-11; cf. Ne 12.43).
b. No contexto das teofanias, ouvir troves corresponde a ouvir a voz majestosa de Deus
(Is 30.30). A revelao de Deus na tempestade explicada com talento didtico por Eli: dai
ouvidos ao trovo de Deus (J 37.2), pois se trata de uma das maravilhas de Deus (v. 14) que
vai alm da compreenso humana (v. 5) e que deve conduzir o homem ao reconhecimento da
obra divina (v. 7) e ao temor do Senhor (v. 24). Por outro lado, a revelao de Deus nos cus
por meio da sucesso dos dias e noites inaudvel: deles no se ouve nenhum som (SI 19.3
[4]; ver HALAT 1454-55; Craigie, 177-81). ( Teofania: Teologia)
c. O ato fsico de ouvir Deus falar a Israel assunto para a reflexo teolgica encontrada
em Deuteronmio 45. Israel ouviu Deus proferir as palavras dos dez mandamentos do meio
do fogo (Dt 4.10-13, 36; 5.22), causando espanto por ainda estarem vivos e temor de que mor
reriam se Deus continuasse a lhes falar (Dt 5.24-26; cf. 4.33). Essa idia forma um par. com a
concepo mais comum de que no se pode ver Deus e sobreviver (Gn 32.30 [31 ]; Ex 33.20.
Assim, o povo pediu a Moiss que ouvisse por ele (Dt 5.27). Em Deuteronmio 4.33-39, essa
experincia colocada no mesmo nvel do xodo e diz-se que o objetivo dela ensinar Israel
que Jav o nico Deus (v. 35; cf. v. 39), que dirigiu-se diretamente apenas a Israel como um
sinal de sua eleio (v. 37). O fato de haver-se ouvido uma voz sem se ver uma forma refora
o segundo mandamento (Dt 4.15-19).
d. O relato acima tambm prope uma base teolgica para a revelao da palavra de
Deus a Israel por meio de seus porta-vozes escolhidos, esp. os profetas. A promessa em Deu
teronmio 18.15-16 de que Deus suscitaria um profeta semelhante a Moiss remete ao pedi
do de Israel por um mediador em Deuteronmio 5.27. Semelhantemente, os profetas ocupam
uma posio privilegiada como ouvintes e mediadores da palavra de Deus: Ezequiel recebe a
ordem, ouvirs a palavra e os avisars da minha parte (Ez 3.17; 33.7; cf. Is 21.10; Jr 18.2).
Porm, em Nmeros 12.6-8, apresenta-se um contraste entre Deus falando com Moiss face
a face (cf. x 33.11) e com os profetas por meio de sonhos e vises. Isso se reflete na relao
prxima existente entre ouvir e ver nas revelaes profticas (Nm 24.4; Is 6 .1, 8; Jr 23.18; Ez
1.28). A freqncia com que a expresso do mensageiro usada no discurso proftico (Diz o
Senhor) indica uma importncia maior associada maneira como os profetas compreendiam
as palavras de Deus.
2. Alm de ouvir uma comunicao direta, sm' tambm usado com o sentido de ficar
sabendo, ser informado de algo (Gn 21.26; 42.2). Nessa acepo, pode ser colocado num const.
juntamente com os objs. substantivais sma' (Gn 29.13), sma' (Js 9.9) e sem (1 Sm 4.19).
H vrias referncias a naes estrangeiras que ouviram sobre os feitos de Deus em favor de
Israel. A informao de que Deus havia livrado seu povo do mar Vermelho toma as naes
impotentes diante de Israel (x 15.14; cf. 2Cr 20.29) e leva a mulher de Jeric a confessar o
Deus de Israel e esconder os espias (Js 2.10-11). Em Nmeros 14.13-16, Moiss rogou a Deus
que poupasse Israel, uma vez que as naes ouviriam o relato (smar) do julgamento de Deus
e seu poder seria impugnado. Esse tema se repete nos orculos profticos de salvao, quando
175
mw (# 9048)
mais uma vez as naes ouviro o que Deus fez por Israel (Jr 33.9) e sabero da presena dele
no meio do seu povo (Zc 8.23). Sua glria ser proclamada entre as naes que jamais ouvi
ram falar de mim (sma), nem viram a minha glria (Is 66.19).
3. Em vrias passagens, sm' significa ouvir com atentamente, prestar ateno. Nesse
sentido, o termo encontra-se disposto muitas vezes de modo par. a 'zn [hi.] (ver 'zn AT), qsb
[hi.] (ver qsb AT) ou a nf [hi.] 'zen, inclinar o ouvido (Sl 45.10 [11]; Pv 22.17). Em Eze
quiel 40.4, o termo reforado por sym lb, pr no corao, ou seja, a mente, em algo (ouvir
com os ouvidos e notar bem, cf. 44.5). Para prestar aten, necessrio que o ouvinte faa
silncio (Dt 27.9; J 29.21).
a. Esse significado pode ser encontrado esp. nas convocaes imperativas para escutar
ou ouvir, na introduo de discursos diretos. Ocorre quando algum dirige-se a um grupo de
pessoas, casos em que serve como um pedido de ateno (Jz 9.7; lCr 28.2). No contexto do
pleito divino (rib) Israel pode ser convocada a ouvir como parte acusada (Sl 50.7; cf. 81.8 [9];
Os 4.1) ou ainda, os cus e a terra podem ser convocados para ouvir como testemunhas das
acusaes de Deus (Is 1.2 [|| zn]; cf. Dt 32.1 [|| zn]; Jr 6.19; Mq 6.2). Uma vez que os cus
e a terra foram testemunhas da ratificao da aliana (Dt 4.26; 30.19), podem ser chamados a
testemunhar acerca da transgresso pactuai de Israel. Esse uso possui par. em tratados heteus
e aram. (ver ANET, 205, 659). No mbito proftico, a convocao . muitas vezes, apresen
tada como uma proclamao formal (Ouvi, pois, a palavra do Senhor, Is 28.14; Jr 7.2; Ez
6.3), que tambm serve para definir o discurso como uma declarao oficial de Deus ou sua
mensagem para Israel.
b. Tambm pode-se encontrar uma convocao para ouvir atentamente no contexto dos
ensinamentos de sabedoria (Escuta [</.s'/>], pois, ... ouve-me; ... e ensinar-te-ei a sabedoria,
J 33.31-33), esp. nas palavras de um pai (mestre) ao filho (aluno) em Provrbios 1.8; 4.1;
etc.). Serve de convocao para receber instrues a ordem para o filho : ouve... e acei
ta (Pv 4.10; 19.20) com referncia ao que o pai lhe diz. Esse tipo de convocao costuma
ser expressada de modo caracterstico pelo termo sm' par. a 'zn [hi.] (Sl 49.1 [2]; 78.1) ou qsb
[hi.] (Pv 4.1; 7.24) e constitui um elemento tpico na literatura de sabedoria do OMA, p. ex., o
Amenemope egp.: Dai teus ouvidos, escutai o que dito. Dai teu corao para compreend-
los. E proveitoso coloc-los em teu corao (ANET, 421). Como uma introduo a orculos
profticos, essa forma de convocao pode indicar o profeta ou o prprio Deus como mestre
de Israel, instruindo o povo de vrias maneiras sobre os preceitos divinos (Is 1.10 [|| zn], o
julgamento iminente (Is 32.9 [|| zn); Os 5.1 [|| qsb || z]), a necessidade de arrependimento (Jr
13.15 [|| zn\) e a salvao de Deus (Is 49.1 [|| qsb]; cf. 51.4 [qsb || zn]).
c. A associao de sm com ensinamentos e aprendizado tambm pode ser encontrada
no livro de Deuteronmio. Israel reuniu-se no monte Horebe para ouvir as palavras de Deus
a fim de aprender a tem-lo (Dt 4.10), enquanto dessa mesma experincia nasceu o papel
confiado a Moiss de ensinar os mandamentos de Deus a Israel (Dt 5.31). Assim, em 4.1,
Moiss convoca Israel: Ouve os estatutos e os juzos que eu vos ensino e em 5.1, Ouvi... os
estatutos e juzos que hoje vos falo aos ouvidos (cf. Dt 6.1-3). Tambm so tomadas provi
dncias para que a lei seja lida periodicamente na Festa dos Tabemculos de modo que todos
ouam e aprendam... (Dt 31.12-13). A funo instrutiva que essa passagem atribui ao culto
de Israel reflete-se ainda na convocao do Salmo 34.11 [12] (cf. 49.1-4 [2-5]).
4. Tendo origem na idia de atentar para algo, sm ' presta-se facilmente a ser usado
com o sentido de entender compreender. Pode, portanto, ser associado a termos para conhe
cer (do radical y d ) e compreender (do radical byn): p. ex., a declarao de J: Meus ouvidos
ouviram e entenderam Como vs o sabeis, tambm eu o sei (J 13.1-2); ou com referncia a
176
(# 9048)
Israel: Acaso no sabeis? Porventura no ouvis? ... No atentastes... ? (Is 40.21, 28; cf. 64.4
[3]). Em lRs 3.9, a expresso um corao compreensivo [lit., que ouve] significa uma mente
perceptiva ou discemente.
a. Assim, pode-se expressar o fato de Israel no entender a revelao de Deus como
sua incapacidade de ouvir. Numa retrospectiva do xodo, Deuteronmio 29.4 [3] apresenta o
seguinte comentrio: porm o Senhor no vos deu corao para entender, nem olhos para ver,
nem ouvidos para ouvir. Em Isaas 6.9, ordenado ao profeta que diga ao povo: Ouvi, ouvi
e no entedais; vede, vede, mas no percebais. A tarefa de Isaas era entorpecer os rgos do
sentido de Israel, tomado o povo cego, surdo e ignorante, de modo que no pudessem se arre
pender e ser curados (v. 10). Nessas passagens, a causa maior da inaptido humana para ouvir
sua revelao Deus: o entendimento espiritual uma ddiva de Deus negada a Israel, enquanto
a cegueira e a surdez constituem um ato de julgamento divino. Tais julgamento, porm, con
firmam a situao de cegueira e surdez de Israel em funo de sua prpria negao perversa a
ouvir a palavra de Deus e ver suas obras (cf. Is 1.2-3; 5.12-13; 30.9). Em Jeremias 5.21, o tema
aplica-se ao fato das pessoas insensatas no serem capazes de entender que Deus deve ser temi
do. Em Isaas 42.20, aplica-se inaptido de uma Israel cega e surda de compreender o motivo
do exlio. Na era da salvao, porm, Israel receber a ddiva do entendimento espiritual: os
surdos ouviro e os cegos vero (Is 29.18; cf. 30.20-21 (29.18; cf. 30.20-21; 32.3-4).
b. O termo sm' tambm usado para a compreenso de uma lngua. A confuso das
lnguas em Babel significou que o povo no poderia mais [entender] a linguagem de outro
(Gn 11.7; cf. Is 36.11). Uma das maldies da aliana era Deus permitir que Israel fosse ataca
da por uma nao cuja lngua os israelitas no compreendiam (Dt 28.49), uma ocorrncia que
aplica-se tambm pregao proftica (IS 28.11; 33.19 [|] bin]; Jr 5.15 [|| yd']).
5. Em diversos contextos, sm ' denota dar ouvidos a, atentar ao agir em funo de algo
ou colocar em prtica aquilo que foi dito. Assim, pode ocorrer como sinnimo de 'sh, fazer
(Moiss atendeu s palavras de seu sogro e fez tudo quanto este lhe dissera, x 18.24). Na
neg., o termo significa ignorar, desconsiderar (1 Sm 2.25; Jr 36.25). Nos casos em que o ouvinte
encontra-se sujeito autoridade de quem fala, o termo passa a significar facilmente obedecer (os
recabitas obedecem s ordens de seus pais, Jr 35.14). A obedincia a uma pessoa costuma ser
expressada pelo termo s m ' beql (lit., dar ouvidos voz de algum; Dt 21.18 [dos pais]; ISm
28.21 [do rei]; Gn 26.5 [de Deus]). Porm, os constrs. heb. com sm' ( 'et, le, '<?/, beql, leq)
no fazem uma distino clara entre ouvir e fazer. Portanto, muitas vezes difcil decidir se o
termo denota, em primeiro lugar, um ouvir atento e disposto que se manifesta na obedincia
ou se o texto refere-se obedincia em si.
a. No livro de Provrbios h vrios ditados que refletem sobre a sabedoria de dar-se ou
vidos ao conselho, repreenso, correo e instruo (Pv 12.15; 13.1; 15.31-32; 19.27; 25.12). O
chamado do mestre para que a instruo seja recebida tambm pode ser reforado por termos
que enfatizam que atentar para suas palavras e aceit-las (ver acima, 3[b]) implica pratic-las.
O aprendiz deve ouvir e apegar-se (Pv 1.8; 4.1-2) a essas instrues. Na realidade, as palavras
do mestre so mandamentos que o filho deve guardar (smr, Pv 4.4; 7.1 -2). Assim, a Sabedoria
personificada declara sua bno sobre aqueles que ouvem-na e guardam seus caminhos (Pv
8.32-34; cf. 1.33) em contraste com o destino daqueles que rejeitaram-na, ignoraram seu con
selho e recusaram sua repreenso (Pv 1.24-25, 30; cf. 5.12-13).
b. Israel deve dar ouvidos a Moiss (o ouviremos, e o cumpriremos [ sh]," Dt 5.27), Jo
su (Js 1.16-18), aos seus juizes (Jz 2.17), profetas (Dt 18.15,19)e ao servo de Deus (Is 50.10),
pois so seus lderes escolhidos por Deus e mediadores das palavras e mandamentos de Jav. A
aquiescncia palavra proftica um tema importante na comisso de Ezequiel. O profeta deve
177
s m (# 9048)
declarar a palavra de Deus quer ouam quer deixem de ouvir (Ez 2.5, 7; 3.11,27; cf. 33.4-5).
Como era previsto (Ez 3.6-7), o povo se recusa a ouvir como deve: escutam suas palavras,
mas no as pem por obra ( 'sh, Ez 33.30-32). Essa omisso resultante da recusa em ouvir
a Deus (3.7) e, assim, relacionada rebeldia e dureza de corao (Ez 2.5; 3.7; 12.2; 20.8).
6 . Acima de tudo, Israel devia ouvir e obedecer a Deus. Em 1Samuel 15.22, o princpio
bblico da obedincia declarado de maneira categrica: O obedecer melhor do que o sacri
ficar. Em vrias passagens, esse princpio refere-se obedincia de Israel ou de indivduos a
ordens especficas (Gn 22.18; Dt9.23; IRs 12.24). Em Isaas 1.10, 19, o ouvir e ser obediente
diz respeito resposta de Israel ao ensinamento (tr) de Deus transmitido por intermdio do
profeta (cf. Ag 1.12), inclusive o ensinamento durante a crise com a Assria quanto verdadeira
fonte de segurana e descanso de Sio (Is 28.12; 30.9). A maioria das referncia obedincia,
porm, ocorre no contexto da aliana: obedecer a Deus guardar (smr) sua aliana (x 19.5).
Esse uso do termo particularmente caracterstico de Deuteronmio e da literatura relacionada
de modo mais prximo a esse livro (esp. de Josu a Reis e em Jeremias). Assim, a obedincia a
Deus muitas vezes par. observar seus mandamentos (Dt 27.10 [ A]; 28.45 [i/m-]) e guardar
sua lei (Jr 32.23 [hlk, lit. caminhar]; cf. 11.2; Dt 29.9 [8]. A desobedincia a Deus um ato de
rebeldia e arrogncia (Dt 1.43; ISm 15.23; Ne 9.29; Is 1.19-20; Jr 3.13).
a. Em Deuteronmio, a obedincia a Deus e aos seus mandamentos recebe um carter
programtico para a histria de Israel por meio da apresentao das bnos e maldies da
aliana: a bno, quando cumprirdes os mandamentos ... a maldio, se no cumprirdes os
mandamentos (Dt 11.27-28; c f 28.1-2, 15; 30.17, 20). Esse princpio empregado nos livros
de Josu a Reis e aplicado de modo esquemtico com o objetivo de apresentar uma explicao
teolgica para o exlio. Depois da morte de Josu, Israel desviou-se do caminho da obedincia
aos mandamentos de Deus e transgrediu sua aliana (Jz 2.17,20). Apesar dos momentos de ar
rependimento e das renovaes temporrias da aliana (p. ex., 1Sm 12.14-15; 2Rs 22.13; 23.3)
e das pregaes dos profetas, esse padro mostrou-se predominante at que os dois reinos foram
removidos por Deus em sua ira (2Rs 17.13-14, 18-20; 18.12). ( -> Teologia Deuteronmica)
b. Essa teologia de desobedincia e julgamento explicada em detalhes no Livro de
Jeremias. A obedincia a Deus o requisito fundamental da aliana do Sinai (andai em todo
caminho que eu vos ordeno, Jr 7.23; fazei tudo segundo o que vos mando, 11.4). Disso de
pendia a relao entre Deus e Israel, conforme expressado pela declarao formal da aliana
(vosso Deus... meu povo) e, portanto, o bem-estar de Israel (Jr 7.23) e a posse da terra (Jr
11.5). A obedincia dos recabitas aos seus antepassados (e, assim, obedecemos, e tudo fizemos
segundo nos ordenou, Jr 35.10) serve de lio sobre aquilo que Deus requer e o que faltava
a Israel (vv. 13-14). Deus enviou profetas repetidamente para advertir Israel para que o obe
decessem, mas desde o princpio, os pais de Israel no [deram] ouvidos" (Jr 7.25-26; 11.7-8;
17.23; 34.14). Essa atitude transforma-se em padro para a gerao do tempo do profeta (cf. Jr
9.14 [13]; 11.10). Assim como os profetas que o antecederam, Jeremias foi enviado a fim de
chamar Israel para arrepender-se de seus caminhos maus e para advertir o povo das conseqn
cias se no me derdes ouvidos [diz o Senhor] (Jr 26.4; cf. 17.24,27; 22.4-5). Tendo em vista
o julgamento que sobreveio seus pais pela desobedincia (Jr 7.12-15; 26.6; cf. 11.7-8), pode
ser que ouam e se convertam, cada um do seu mau caminho (Jr 26.3, 13). No entanto, Israel
mostrou-se capaz somente de realizar gestos calculados de obedincia (Jr 34.15-17). O povo
recusou-se a dar ouvidos a Jeremias (Jr 7.27; cf. 6 .10) e obedecer a Deus. Em 7.28, apresen
tada uma avaliao de sua situao: Esta a nao que no atende voz do Senhor, seu Deus,
e no aceita a disciplina. Eis, portanto, sua iniqidade e culpa (3.13,25) e a justificativa para
seu castigo (Jr 9.12-13 [11-12]; 16.10-12; 40.2-3). ( -> Jeremias: Teologia)
178
v m (# 9048)
c. Depois do exlio, o tema da desobedincia de Israel e sua rejeio dos profetas re
tomado em novos apelos profticos para que Israel aprenda as lies do passado e obedea a
Deus (Zc 1.4; 6.15; 7.11-13) e nas oraes de confisso e splica pela restaurao de Israel (Ne
9.16-17, 29-30; Dn 9.6, 10-11, 14).
7. a. A capacidade que Deus possui de ouvir e, portanto, de agir (cf. Dn 9.19 [|| j/i])
o distingue de deuses que so obra de mos de homens, madeira e pedra, que no vem nem
ouvem (Dt 4.28; SI 115.6). Em vrias ocasies, Deus responde ao que ouve castigando, p. ex.,
quando ouve a murmurao de seu povo no deserto (Nm 11.1; 14.27; SI 78.21) ou a satisfao
maligna dos vizinhos de Israel (Ez 35.12-13; Sf 2.8; cf. 2Rs 19.4). A declarao dos perver
sos de que Deus no d ateno (byn) aos seus caminhos maus particularmente insensata:
O que fez o ouvido, acaso, no ouvir?... Porventura, quem repreende as naes no h de
punir? (SI 94.9-10).
b. Com mais freqncia. Deus responde quilo que ouve socorrendo e salvando. Nas
narrativas sobre os patriarcas, o fato de Deus ouvir (em diferentes sentidos) associado a dar
luz (Gn 30.6, 17,22), inclusive o nascimento de Ismael (Gn 16.11) e Simeo (Gn 29.33; ver
HALAT 1457-58). O xodo baseia-se em Deus ter ouvido os clamores dos escravos hebreus e t-
los livrado (x 2.24; 3.7; 6.5; Dt 26.7). Assim, o ouvir toma-se um paradigma da compaixo de
Deus, sen'indo como advertncia para que no se oprima o pobre e desamparado pois, segundo
o prprio Deus, eu lhes ouvirei o clamor (x 22.23, 27 [22, 26]; cf. SI 10.17; J 34.28).
c. Portanto, Deus aquele que [escuta] a orao (SI 65.2 [3]). Nesse contexto, sm
significa conceder e sinnimo de nh, responder, conceder. Assim, nos salmos de lamento,
aparecem apelos freqentes a Deus dizendo, ouve, Senhor, a minha orao... escuta-me ( zn)
quando grito por socorro (SI 39.12 [13]; 61.1 [2] [|| qib]) e, por vezes, relacionados a uma
splica por misericrdia (SI 4.1 [2]; 27.7) e com freqncia, a um apelo para Deus conceder
('nh, SI 4.1 [2]; 17.6; 27.7; 102.1-2 [2-3]) o pedido ou desejo, dando alvio da angstia (SI
4.1 [2]), auxlio (SI 30.10 [11]), protegendo (SI 64.1 [2]), vivificando (SI 119.149), perdoan
do (1 Rs 8.30; Dn 9.19), etc. Muitas vezes, esses apelos so acompanhados de declaraes de
confiana de que Deus j ouviu ou que ele ouvir (SI 4.3 [4]; 6.8-9 [9-10]). Assim, o suplicante
[fica] esperando (5.3 [4]; cf. Mq 7.7) e dar louvores e graas a Deus (SI 28.6-7; 31.21-22
[22-23]). A orao respondida no apenas motivo de louvor e ao de graas, mas tambm
um exemplo por meio do qual outros podem aprender a temer a Deus e confiar nele (34.6-18
[7-19]; 40.1-3 [2-4]; 66.16-20);
d. Por outro lado, nas passagens profticas h vrias referncias s splicas inteis de
Israel a Deus: Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei (Ez 8.18;
cf. Is 1.15; Jr 11.11); Jeremias no devia interceder pelo povo, pois Deus tambm no o ouvi
ria (Jr 7.16; 11.14). As oraes de Israel eram em vo pois o povo no dava ouvidos a Deus (Jr
11.10). Deus no surdo, mas as iniqidades do povo o separaram do Senhor, de modo a no
poder ouvir" (Is 59.1-2; cf. 58.4; Pv 15.29).
P-B O uso teolgico de sm nos escritos de Qumran corresponde ao seu uso no AT, p. ex.,
obedincia a Deus (6QD 3.7), percepo espiritual (IQH 18.19) e Deus ouvindo um clamor de
angstia (IQH 5.12). Na LXX, normalmente trad. como akou e seus compostos, especial
mente hypakou, quando significa dar ateno, obedecer e epakou, quando significa ouvir,
conceder ([pedido de] orao).
Ateno, escuta, obedincia, rumor: -> zn I (ouvir, # 263); qsb (ser atencioso, # 7992);
m ' (escutar, ouvir, compreender, atender, obedecer, # 9048)
179
VftW (# 9049)
B i b l i o g r a f i a
NIDNTT3:172-80; TH AT 2:914-82', S. Amsler, La parole visionnaire des prophtes, VT 31,
1981,359-63; J. Arambarri, Der fVortstamm "hren " im Alten Testament: Semantik undSyntax
eines hebriaschen Verbs, 1990; S. E. Balentine, The Prophet as Intercessor: A Reassessment,
JBL 103, 1984, 161-73; W. H. Bellinger Jr., Psalmody and Prophecy, JSOTSup 27, 1984; P.
C. Craigie, Psalms 1-50, WBC, 1983; C. A. Evans, To See andNot Perceive. Isaiah 6.9-10 in
Early Jewish and Christian Interpretation, JSOTSup 64,1989; D. R. Daniels, Is There a Pro-
phetic Lawsuit Genre? ZAW9 9 ,1987,339-60; A. K. Fsnz, Auf Jahwes Stimme hren, Wiener
Beitrge zur Theologie 6 , 1964; W. L. Holladay, Jeremiah, Hermeneia, 1986, 1989; O. Kaiser,
Isaiah 13-39, OTL, 1974; E. K. Kim, 'Outcry Its Cotnext in Biblical Theology, Int 42,
1988,229-39; H. -J. Kraus, Hren und Sehen in der althenbrischen Tradition, Biblisch-theo-
logische Aufsze, 1972,84-101; S. E. Lowenstamm, The Address Listenin the Ugaritic Epic
and the Bible, The Bible World, FS Gordon, 1980,121 -31; N. Lohfink, Das Hauptgebot: Eine
Untersuchung literarischer Einleitungsfragen zu Dtn 5-11, AnBibl 20, 1963; A. D. H. Mayes,
Deuteronomy, NCBC, 1979; W. McKane, Proverbs, OTL, 1970; P. D. Miller Jr., 'Moses My
Servant: The Deuteronomic Portrait of Moses, Int 41, 1987, 245-55; E. W. Nicholson, The
Decalogue as the Direct Address of God, VT 21, 1977,422-33; K. Nielsen, Yahweh as Prose-
cuter and Judge. An Investigation o f the Prophetic Lawsuit (Rib Pattem), JSOTSup 9, 1978;
van der Toom, Echoes of Judean Necromancy in Isaas 28m 7-22, ZA W 100,1988,199-217;
C. Westermann, Basic Forms o f Prophetic Speech, 1967; H. Wildberger, Isaiah 1-39, BKAT,
1972, 1978,1982; H. W. Wolff, Hosea, Hermeneia, 1974; idem, Joel-Amos, Hermeneia, 1977;
P. Xella, Lexicographische Randbemerkungen, UF 12, 1980, 451-53.
K. T. Aitken
OA/to SOU?" (sema' I), um som (hapleg.; # 9049; HALAT
_____ _ ___________ _________ 1455b).
OMA No Pent. sam., o termo sma pode ser um cognato.
AT O subs. usado somente no Sl 150.5; sil$el sma , cmbalos (de dedo/de mo?) sonoros
(|| ilsel ter ', cmbalos [de dedo/de mo?] retumbantes). O radical sm' no deixa implcita
coisa alguma acerca da natureza do som (se este musical ou no), apesar de o part. no hi. ter
sido empregado para descrever sons musicais, como em lCr 15.16, masmi'im lehrm-beql
lesimh, se fizessem ouvir e levantassem a voz com alegria e 15.28, masmVim binblim
wekinnrt fazendo ressoar alades e harpas; como o inf. no hi. em 15.19, bim$iltayim nehset
lehasmia', faziam ouvir com cmbalos de bronze.
P-B O subs. aparece duas vezes no heb. ps-bblico com o sentido de som, ressoar: sm h mt,
o ressoar da verdade (DJD 1, # 27, 1I 9, 103-4) e kwl swm 'y sm kh, todos que ouvem vosso
som (DJD 1, n. 28b, 3 V 19, 127-28).
instrumentos / termos musicais: - gittit (instrumento musical?, # 1787); -> hemy (som,
estrpto, # 2166); -> hll (fazer tocar a flauta, # 2727); -> h$$r (fazer soar a trombeta, # 2955);
ybl (trombeta de chifre de carneiro, # 3413); kinnr (lira, # 4036); mn (corda [de
instrumento musical], # 4944); mena an 'im (guizo, cascavel, chocalho, pandeiro, # 4983);
-> nbel II (instrumento sem cordas, # 5575); ngn (tocar a lira, # 5594); -> 'gb (flauta?, #
180
Y 0 (# 9066)
6385); ->pr( (improvisar, # 7260); -> $111(tinir, retinir, # 7509); -> s / w (chifre de cameiro, #
8795); -> s/s II (instrumento musical, # 8956); -> .wa' I (som, # 9049); tpp (tocar, bater,
# 9528); tq (impelir, empurrar, bater palmas, tocar a trombeta, empenhar, # 9546)
Som: -> hmh (fazer um rudo, fazer barulho, tumultuar, ficar inquieto, #2159); -> kf$r (fazer soar
a trombeta, # 2995); g/ (voz, som, trovo, clamor, # 7754); senta' 1(som, # 9049)
Robert O Connell
9051 (sema', notcia, relato, boato, rumor), -> # 9048
9053 ( s m a relato, fama), -> # 9048
1777 rp (sme), adj. pequeno (# 9066); nsp (simf), adj.
___________ pequeno (# 9067).
AT O adj. smes ocorre apenas duas vezes (sussuro, J 4.12; 26.14) e Simj aparece uma
vez (vergonha, x 32.25). Tomando por base o heb. mais recente (Ecli 10.10; 18.32) e o Trg.,
D. J. A. Clines traduz J 4.12 como fragmento (ver seus comentrios sobre as trs passagens,
Job 1-20, WBC 17, 1989, 111).
Insignificncia, pequenez, indignidade: es II (pequeno, pouco, # 837); -> dll I (ser peque
no, sem importncia,# 1937); z e r(pequeno, # 2402); -> hwr II (diminuremquantidade,
# 2579); -> /j.sr (reduzir, decrescer, privar, # 2893); -> hrh II (desaparecer, estar em nmero
reduzido, # 3014); m ( (estar em pequeno nmero, reduzir, tomar-se pequeno, tomar-se
reduzido em nmero, # 5070); V (ser pouco, insignificante, tomar-se pouco, # 7592); ->
q(n (ser pequeno, pouco, diminuir, # 7781); -> M (descer, abater, atenuar, # 8896); sme$
(pequeno, # 9066)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:939; E. Dhorme, /) Commentarv on the Book ofJob, 1984, 49.
A/. Daniel Carroll R.
9067 (simsa, pequeno), # 9066
173 (/w I), q. vigiar, guardar; ni. cuidar-se, ter cuida
do; pi. respeitar; hitp. ser guarda de algum, ter cuidado
(# 9068); rniDttW / rnbK ( "aSmr / asmret) viglia noturna (# 874); Iptpp (mismr), pri
so, guarda (# 5464); rnptpto (mismeret), uma guarda, responsabilidade (# 5466); rnp (somr),
guardar, vigiar (# 9072); (simmurim) viglia notuma, viglia (# 9081).
OMA H cognatos no acad., aram., fen., pn., ugar. e r.
AT O vb. usado 370x no q., 37x no ni., Ix no pi e 3x no hitp. Como acontece com os
equivalentes em nossa lngua, smr reflete vrias nuanas de significado. O radical fundamental
significa prestar muita ateno em. Essa ateno pode estar voltada para a prpria pessoa,
para outros pelos quais ela responsvel ou para a vontade expressa ou implcita de seu(s)
superior(es), seja este um rei ou uma divindade.
9068 i n t f
181
l a t f (# 9068)
Uma das primeiras incumbncias de Ado foi ser responsvel (smr) pelo jardim no
qual o Criador o havia colocado (Gn 2.15). A segunda ocorrncia do vb., depois do fracasso
no jardim, refere-se ao querubim e espada flamejante que Deus colocou no den para im
pedir o acesso dos homens rvore da vida (Gn 3.24). Entre outros exemplos do uso desse
termo pode-se citar:
1. O ni. usado com o propsito de alertar pessoas de modo a terem cuidado para seu
prprio bem, o equivalente a cuide-se! devido s possveis conseqncias de no se faz-lo.
Em xodo 23.13, Moiss adverte seus ouvintes: Em tudo o que vos tenho dito, andai aperce
bidos. Os israelitas so advertidos a ter o cuidado de no fazer tratados com os moradores da
terra de Cana, para que te no sejam por cilada (x 34.12). Eliseu advertiu o rei de Israel
dizendo: Guarda-te de passares por tal lugar, porque os siros esto descendo para ali (2Rs
6.9). Enquanto os habitantes de Jerusalm em sua poca passavam diante dele pelas portas da
cidade. Jeremias os lembrou da palavra do Senhor: Guardai-vos... no carregueis cargas no
dia de sbado (Jr 17.21-27). A preocupao consigo mesmo tambm fica evidente na ordem
para guardar a boca e a lngua e pode ser expressada no q. (Pv 21.23). Esse interesse no au
tocontrole expressado da seguinte forma pelo salmista: Guardarei os meus caminhos, para
no pecar com a lngua (SI 39.1 [2]), tambm no q.
2. O vb. pode concentrar-se na responsabilidade de uma pessoa por outros A inteno
pode ser de cuidar ou vigiar o outro visando ao bem daquele/daquilo que est sendo guardado.
Em Gnesis 30.31, o objeto um rebanho. Davi acusou Abner e seus homens de negligncia
pois deixaram de cuidar do bem-estar de Saul. Estavam dormindo quando Davi foi furtivamen
te ao seu acampamento (1 Sm 26.16). Apesar de Davi haver incumbido Joabe, Abisai e Itai de
[guardar] o jovem Absalo, Joabe matou Absalo (2Sm 18.12). O vigia de uma cidade tinha
a responsabilidade especfica de cuidar do bem-estar dos habitantes (Is 21.11), como tambm
era o caso dos guardas na entrada no palcio do rei (1 Rs 14.27).
3. A nfase pode ainda encontrar-se sobre o conflito de interesses entre aquele que est
de guarda e o que est sendo vigiado. Joabe estava vigiando a cidade dos amonitas, ou seja,
esta encontrava-se cercada tendo como objetivo final sua conquista (2Sm 11.16). Um touro
feroz devia ser mantido preso (x 2 1.29), mesmo que o animal desejasse a liberdade. Saul en
viou seus comparsas para vigiar a casa de Davi com a inteno de mat-lo quando ele sasse
de l na manh seguinte (ISm 19.11). At mesmo J sentiu-se sob o olhar julgador do Todo-
Poderoso que estava esperando para castig-lo por uma ofensa que acabaria inevitavelmente
cometendo (J 10.14).
4. Uma das formas de uso mais freqentes do vb. a admoestao a ser cuidadoso e
diligente com relao s responsabilidades religiosas e espirituais. A nao justa aquele que
se mantm firme na f (Is 26.2) e o indivduo que atenta para a (auto)discipIina encontra o ca
minho para a vida (Pv 10.17). De Abrao em diante, os fiis a Deus deviam ordenar os filhos a
guardar o caminho do Senhor (Gn 18.19; x 20.26; Lv 18.26; Dt 26.16; Ez 11.20) e Davi pde
declarar que havia guardado os caminhos do Senhor (2Sm 22.22). O Pent. repete vrias vezes
a admoestao para guardar (atentar cuidadosamente) os estatutos e mandamentos do Senhor
(Lv 22.31; Dt 4.40; 6.2; 26.17). Esse refro pode ser ouvido ao longo de todos os escritos dos
profetas mais antigos (Js 22.5; ISm 13.14; lRs 2.3; 11.34; 2Rs 17.37) e dos posteriores (Jr
35.18; Ez 18.19) bem como nos escritos poticos e de sabedoria (SI 119.8; Pv 4.4).
5. A BH emprega vrias expresses para transmitir o significado de guardar e vigiar.
Estas incluem expresses como postar uma sentinela (swm pequddt), colocar um guarda (syi
Somr), colocar os olhos sobre (sym 'ayin) e ver com o sentido de vigiar (r h). Alm de expres
ses com a conotao de guardar e vigiar, h diversos vbs. que so usados para transmitir esses
182
IDt (# 9069)
significados A mais comum dessas expresses , de longe, smr, enquanto outros dois vbs., n$r
e sqd aparecem com menor freqncia.
6 . O part. ativo q. pode ser empregado como um subs., um guarda, como em Isaas
21 . 11- 12, mas formas derivadas tambm podem ter uma conotao semelhante. O salmista
clama, Pe guarda, (somr) Senhor, minha boca (SI 141.3), enquanto J (J 7.12) se queixa
com a pergunta, Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda
(mismr)? O termo mismr pode representar a pessoa guardando ou o lugar sob sua guarda,
uma priso, como a experincia de Simeo em Gnesis 42.19. A forma relacionada, mismeret,
ocorre 78x com uma ampla variedade de significados correlatos: deveres, requisitos, cuidado,
responsabilidades, etc.
O termo simmurim, outro cognato substantivai, ocorre 2x em xodo 12.42 com refe
rncia viglia notuma especial que os israelitas deviam realizar anualmente para lembrar o
xodo. Em contraste com essa prtica, a viglia notuma normal 'asmr / asmret (# 874).
O salmista lanou mo da imagstica da viglia para expressar os sentimentos mais profundos
do corao. Graas e louvores transbordantes a Deus enchem o corao do escritor em seu leito
enquanto ele medita durante a viglia da noite (SI 63.6). No Salmo 119.148 v-se o escritor des
perto novamente antes de cada viglia da noite, meditando nas promessas do Senhor. O Salmo
90.4 concentra-se na brevidade da vida humana em contraste com a viso que o Senhor tem
do tempo, pois para ele mil anos so como o dia de ontem quando passa ou como a viglia da
noite, uma idia usada e expandida no NT, antevendo o dia do Senhor (2Pe 3.8).
Guarda, vigia: ntr (cuidar, #5757); n$r I (vigiar, guardar, cuidar, # 5915); -> sph I (mon
tar guarda, vigiar atentamente, postar sentinela, # 7995); -> smr I (vigiar, guardar, respeitar, #
9068); sqd (vigiar, despertar, # 9193)
B i b l i o g r a f i a
ANEP, 39, fig. 131; DISO 185, 310; NIDNTT 2:132-37; TDNT 8:140-51; 9:236-44; THAT
2:982-87; TWOT 2:576-77, 594-95, 773, 939-40, 952, 954; E. Klein, A Comprehensive Ety-
mological Dictionary o f the Hebrew Langiiage for Readers o f English, 1987, 413, 424, 554,
668, 677, 679; R. S. Tombeck, A Comparative Semitic Lexicon o f the Phoenician and Punic
Languages, 1978, 221, 279, 325, 330.
Keith N. Schoville
1 0 # (semer I), borra ou sedimentos de vinho; vinho
_______ ______________ T _____ velho (# 9069).
OMA A etimologia do termo incerta. Ver o comentrio em HALAT4:1464-65.
AT 1. semer era o vinho que havia sido deixado sobre a borra ou sedimentos para ganhar
qualidade. Quanto mais prximo ao fundo do jarro estavam os sedimento, melhor era o vinho
envelhecido. Esse tipo de vinho era usado pelos profetas em suas mensagens de modo figura
tivo. possvel que aparea 5x no AT (Ez 23.34 conj. e Is 25.6 questionvel; nem todas as
verses aceitam a conj.). Em Isaas 25.6, o termo par. a semnim, coisas gordurosas e razo
vel traduzi-lo como vinho velho ou vinho sobre seus sedimentos (semrim), a ser servido no
banquete do Senhor para todas as naes (IS 25.6-8) quando a morte ser tragada. Nesse caso,
o termo refere-se a uma preferncia, o vinho de alta qualidade.
183
v m (tt 9087)
Em outras duas referncias (Jr 48.11; Sf 1.12) o retrato do vinho deixado sobre seus se
dimento para ganhar qualidade durante um longo tempo usado para descrever Moabe e Jud
respectivamente. Apesar de terem sido permitidas permanecer imperturbadas em suas terras
durante algum tempo, seriam julgadas e levadas embora. No Salmo 75.8 [9], a ira de Deus
descrita como vinho espumante (yayin hmar) que ser bebido at s escrias (smr), ou seja,
ser consumido de todo, pois o Senhor os obrigar a beb-Io.
2 . O subs. usado com os seguintes vbs. que, at certo ponto, servem para defini-lo:
zqq, coar, clarificar ( -> # 2423; Is 25.6); msh, escoar (#5172; SI 75.8); qp , engrossar ( -> tt
7884; Sf 1.12); sq(, ser tranqilo ( -> tt 9200; Jr 48.11).
NT A LXX traduz a palavra como oinos, vinho (Is 25.6). O termo no traduzido em Jr
48.11. Em Sofonias 1.12, traduzido como derivado do radical smr, guardar, cuidar. No Salmo
75.8 [9] (LXX 74.9), no fica claro de que modo a traduo trata da palavra, sendo possvel
que empregue tr\>gias = smr, frutos, produtos da terra, numa divergncia do termo hebraico.
Uvas suco, vinho: (lagar,# 1780); dema' (suco tirado do barril de vinho, # 1964);
-> hmeij (vinagre, vinho, cerveja, # 2810); fjemer (vinho, vinho espumante, # 2815); ->
yayin (vinho, # 3516); -> yeqeb (barril / tonel de vinho, lagar, # 3676); yrs II (pisar sobre o
lagar / as uvas, # 3770); -> mhl (adulterar o vinho, # 4543); -> mezeg (vinho com especiarias,
vinho misturado / combinado com outra bebida, # 4641); misr (suco, # 5489); -> sis
(suco de uva, # 6747); -> sht (espremer, prensar uvas, tt 8469); -> semer I (borra, vinho enve
lhecido, tt 9069); -> tirs (vinho fresco, tt 9408)
Eugene Carpenter
9072 (somr, guarda, vigia), # 9068
9076 (smrn, Samaria), -> Samaria
9081 (simmurim, viglia noturna, viglia), -> tt 9068
9087 w m (semes), sol (# 9087)
OMA O cognato acad. samsu (masc., porm cm algumas ocasies fem., como no sem. ociden
tal) pode significar sol, luz do sol, dia, disco solar (CAD / 1, 335-39). O nome divino Sarnas
(Utu no sum.) refere-se ao deus sol que era a divindade mais popular na Mesopotmia do
tempo dos acdios em diante (Collon, 167) e retratado com freqncia em selos cilndricos
com raios sobre seus ombros (cf. as caudas do Sol, em eblata, ver C. H. Gordon, The Ebla
Exorcisms, 130) e sua faca serrilhada na mo direita. Num selo de Nipur ele mostrado sob
um dossel sustentado por colunas torcidas (Collon, # 765). De acordo com textos literrios,
Sarnas entra e sai das portas do cu em sua trajetria diria de perambulaes e sua ascenso
pela porta leste na aurora retratada com freqncia em selos cilndricos acad. antigos (Lam-
bert, RLA 4:412). Ele o deus da justia e, conseqentemente, guardio da lei e juiz da Meso
potmia. Concede aos reis a autoridade de criar leis (Paul, 6-8). E o senhor do cu e da terra,
senhor ou rei dos espritos dos mortos (e(emmu) e tem autoridade de traz-los de volta (sl)
do mundo dos mortos. Em termos iconogrficos, o deus sol costumava ser representado como
um disco alado (cf. samsatu, disco solar, CAD / 1, 332-35).
184
(# 9087)
Assim como o ugar. sapsu (<- sappsu <- Sampsu <- samsu), a forma eblata Sipis traz
p em vez de m como segundo radical; resultado da segolizao [uso da vogal aram. segol]
de sapsu. Em textos alfabticos ugar., sps (subs. fem.) refere-se ao sol (p. ex., spsm, ao nas
cer do sol), bem como deusa Sapsu, que chamada muitas vezes de luminria dos deuses
(UT, 19.1644) ou dama (UT, 19.2297). Ela invocada num encantamento contra picadas
dc cobra (KTU, 1.100) e diz-se que assumia o papel de psicompompa, que acompanhava o re-
cm-falecido rei Niqmaddu at o mundo dos mortos (KTU, 1.161). No mito de Baal ela ajuda
Anate a enterrar Baal depois que este morre, a procur-lo no mundo dos mortos e restaur-lo
ao trono, resgatando-o do reino de Mote, o deus da morte (KTU 1.6). Quando ouve a terrvel
confisso de que Mote matou Baal, toma-se incandescente de indignao e detm o movimen
to dos corpos celestes (C. H. Gordon, Poetic Legends and Myths from Ugarit, Berytus 25,
1977,113). As palavras o Sol so usadas como ttulo para o rei heteu, bem como para Fara
(Gordon, UT, 19.2468).
AT O termo semes normalmente masc. como no acad., mas pode aparecer, por vezes,
na forma fem. (p. ex., Gn 15.17; x 22.2; Dt 24.15; 2Sm 12.11; Sl 104.22; Ec 12.2; Is 38.8;
Jr 15.9; Jn 4.8; Ml 4.2 [3.20]) como no ugar. possvel que o uso no fem. seja um reflexo de
sua origem canania. um elemento de NP como simsn, Sanso (HALAT 1471 -72) e simsay,
Sinsai (HALAT 1472), bem como do NG bt-semes, Bete-Semes (HALAT 124). Tais nomes,
especialmente o ltimo, podem refletir o culto ao sol em Cana nos tempos pr-israelitas.
1. Cosmologia. a. A criao do sol. No AT o sol um dos dois grandes luminares (me ort)
que Deus fez por sua palavra (Gn 1.14, 16). Deus formou a luz (m'r) e o sol (semes)" (Sl
74.16) e ps uma tenda para o sol (Sl 19.4 [5]). Observe-se que, ocasionalmente, o cu
referido em termos metafricos como uma tenda (p. ex., Is 40.22; Sl 104.2; cortina). Deus
possui controle absoluto sobre seu movimento. Assim, J 9.7 diz: quem fala ao sol, e este no
sai, e sela as estrelas.
b. Sol e lua. O par sol-lua aparece com freqncia na forma de hendadis, ou seja, o
sol e a lua (Gn 37.9; Ha 3.11; Sl 148.3; J1 2.10; 3.15 [4.15]) ou de par., ou seja, sol || lua (Sl
104.19), transmitindo a idia de totalidade da luz celestial. O ltimo par tambm expressado
por lebn || hamm (Ct 6.10; Is 24.23; 30.26). A ele so acrescentadas estrelas, constelaes
e o exrcito dos cus em Deuteronmio 4.19, 2 Reis 23.5; Jeremias 8.2; 31.35. Em J 9.7, o
sol (heres) par. a estrelas, enquanto em J 31.26 or, luz || lua, refere-se ao sol (cf. Samas,
como luz [nr\, verTallqvist, 456).
2. Fenmenos naturais, a. Govemar o dia. A principal funo do sol separar o dia da
noite, governando (msl) o dia (Gn 1.16, Sl 136.8). Serve para luz do dia (Is 60.19; Jr 31.35) e
tambm como um sinal para as estaes, para dias e anos (Gn 1.14).
b. O nascer do sol. Tal fenmeno possui significado tanto temporal quanto espacial (cf.
ugar. $ai sps, nascer do sol, leste [UT, 19.1138], acad. samsi, nascer do sol, Leste [CAD, $,
154; tambm A/2, 367]). O sol nasce, sai ou vem (zrh, brilhar, Gn 32.31; 2Sm 23.4; Sl 104.22;
Na 3.17; e t c . i j , sair [-^ # 3655], em Gn 19.23; Jz 5.31; Is 13.10 e no acad. au [CAD,AJ2,
367]) no/do Leste. Assim, no heb., o Leste explicado como mizrah hassemes (o lugar ou di
reo do) nascente (Nm 21.11; Js 1.15; 13.5; 19.12). A forma substantivai zerah refere-se
aurora em Isaas 60.3.
No Salmo 19.5 [6 ], diz-se que o sol sai (y. ) de seus aposentos. Na Mesopotmia tam
bm diz-se que na alvorada ele surge de seus aposentos, que encontram-se abaixo do horizonte
(ver Heimpel, JCS, 1986, 128-30).
c. O pr-do-sol. Tal fenmeno possui, igualmente, significado tanto temporal quanto
espacial. Assim, em Gnesis 15.12,17; xodo 17.12; 1Reis 22.36. etc., refere-se ao poente e no
185
tf&tf (# 9087)
Salmo 104.19 diz-se que o sol sabe a hora do ocaso (meb ). Por outro lado, em Deuteronmio
11.30; Josu 1.4; 23.4; Zacarias 8.7, refere-se ao local do ocaso, ou seja, o Oeste.
d. O calor do sol. E normal o sol ficar quente durante o dia (hmm em Ex 16.21; ISm
11.9; Ne 7.3), mas passa a ser destrutivo ao tomar-se quente demais Assim, em Jonas 4.8, o
sol bateu (nkh) na cabea de Jonas, de maneira que desfalecia. H promessas de proteo do
calor do sol no Salmo 121.6 e em Isaas 49.10. Cntico dos cnticos 1.6 tambm fala de ser-se
queimado (szp) pelo sol.
3. Fenmenos incomuns. a. O escurecimento do sol. O escurecimento (hsk ou qdr; cf.
acad. adru [CAD A/l, 107; / l , 335]) do sol , por vezes, um preldio para ou efeito secun
drio do julgamento divino. Joel o menciona com relao ao dia do Senhor (J12.10; 2.31 [3.4];
3.15 [4.15]). Isaas 13.10 diz que no temvel dia do Senhor o sol se escurecer logo ao nascer
(ver Koch, UF, 25, 201-17). Como julgamento sobre o Egito, Deus encobrir (ksh) o sol com
uma nuvem (Ez 32.7). Assim, o escurecimento do sol tambm sinal do fim dos tempos (Ec
12.2). No acad. as calamidades so, muitas vezes, descritas pelo obscurecimento do sol (Heim-
pel, 138). Para um eclipse solar na antiga Cana, ver KTU 1.78 (Dietrich-Loretz, Man/ik in
Ugarit, 39-86, 281-86).
b. O pr do sol durante o dia. Tal fenmeno tambm sinal do julgamento de Deus.
Assim, diz-se que como julgamento dos falsos profetas, pr-se- o sol sobre os profetas, e
sobre eles se enegrecer o dia (Mq 3.6). At mesmo para a me de sete filhos, ps-se-lhe o
sol quando ainda era dia (Jr 15.9); no dia do Senhor, farei que o sol se ponha ao meio-dia e
entenebrecerei a terra em dia claro (Am 8.9). Em oposio, diz-se que o sol nunca mais ir se
pr no tempo final da salvao (Is 60.20).
c. O deter do sol. De acordo com Josu 10.12-13, o sol parou (dmm, # 1957) sobre
Gibeo e se deteve ( md # 6641) no meio do cu e no se apressou a pr-se, quase um dia
inteiro, por causa de Israel. Habacuque 3.11 tambm menciona que o sol e a lua se detiveram
( md) nas suas moradas, ou seja, nos cus como resultado da temvel marcha do Senhor. No
primeiro caso, o movimento do sol foi um meio de Deus efetuar sua salvao, enquanto neste
ltimo, foi resultado de seu ato salvador. Esse fato j foi interpretado por alguns estudiosos
como tendo relao com agouros celestiais. (Observe-se que a apario do sol e da lua juntos
no dcimo quarto dia considerada pelos assrios da antigidade como um sinal favorvel,
ver Younger, 212-20.)
d. O retroceder do sol. Quando o Senhor respondeu orao de Ezequias e acrescen
tou quinze anos vida do rei, deu-lhe um sinal, dizendo: Eis que farei retroceder dez graus a
sombra lanada pelo sol declinante no relgio de Acaz (Is 38.8). Assim, a luz do sol retroce
deu (swb, # 8740) os dez graus que esta j havia declinado (ver tambm 2Rs 20.11). Esse
fenmeno incomum foi um ato salvfico de Deus em sua misericrdia.
4. Sol salvador. Em Malaquias 4.2 [3.20], o Senhor diz: Mas para vs outros que te-
meis o meu nome nascer o sol da justia, trazendo salvao (marp [ -> # 5340]) nas suas
asas. Trata-se de uma expresso extremamente metafrica dentro do contexto do OMA. A
divindade solar simbolizada muitas vezes por um disco alado no OMA e considera-se que a
mesma possui um poder salvador ou curativo, conforme ilustrado pelo encantamento contra
picada de cobra em Ugarite (KTU 1.100). Na expresso o sol da justia, o gnero do sol
fem., refletindo o uso can. do termo. Porm, nesse caso, apesar de o sol ser personificado,
no divinizado.
5. Adorao ao sol. O AT adverte e probe constantemente a adorao de corpos celestes
como o sol (Dt 4.19; 17.3). No entanto, pelo menos popularmente, tais prticas nunca se extin-
guiram ao longo da histria de Israel (p. ex., Jr 8.2). Apesar de no ficar clara qual a origem da
186
VfGti (# 9087)
adorao ao sol em Israel e sua relao com o javesmo, provvel que NP como Bete-Semes,
bem como o emprego ocasional do gnero fem. do sol no heb. reflitam a adorao pr-israelita
ao sol em Cana. Ver acima para as funes da deusa sol Sapsu em Ugarite.
Essa adorao prosperou de modo particular no tempo de Manasss. De acordo com 2
Reis 23.5, antes da poca de Josias, haviam aqueles que incensavam a Baal, ao sol, e lua,
e aos mais planetas, e a todo o exrcito dos cus. 2 Reis 23.11 fala dos cavalos que os reis
de Jud tinham dedicado ao sol. interessante observar que o deus mesopotmio Sarnas era
chamado de aquele que anda de carruagem (Tallqvist, 455). No preciso considerar que o
culto ao sol foi uma inovao do sculo VII, pois j se encontrava tradicionalmente consoli
dado em Cana.
Outra referncia prtica do culto ao sol pode ser vista em Ezequiel 8.16, em que se
diz que havia vinte e cinco homens adorando o sol e tinham as costas voltadas para o leste do
templo, em direo ao sol, ou seja, ao nascente.
6 . Adorao aos mortos Apesar de o AT no apresentar nenhuma evidncia clara do
papel do sol na adorao aos mortos, no seria de surpreender se houvesse, popularmente,
uma crena na divindade solar como um psicopompo, aquele que leva/traz os mortos para/do
mundo dos mortos, como o acad. Samas que chamado de senhor dos espritos dos mortos
(bl efemmi; CAD, E, 398) e a deus sol ugar. Sapsu. possvel que um resqucio da tradio
popular can. encontre-se refletido na expresso ba'alat b (ISm 28.7), a Senhora dos esp
ritos dos mortos (Tsumura, 54-55).
7. Expresses idiomticas, a. Debaixo do sol. Essa expresso aparece 29x em Eclesiastes
(p. ex., Ec 1.3,9, 14; 2.11; 10.5) e significa a vida no mundo real (NIDNTT) sendo, por vezes,
substituda por debaixo dos cus. Aparece tambm no fen. (p. ex., KAI, 13:7; 14:12).
b. Ao ar livre, em pblico (lit., perante o sol). A expresso usada em Nmeros 25.4
contrasta com em oculto em 2 Samuel 12.12; cf. SI 72.17; J 8.16.
c. Ver o sol. A expresso significa ter vida ou existncia na terra (SI 58.8 [9], como o
aborto; Ec 7.11) ou ter conhecimento (Ec 6.5). Cf. HALAT 1081.
8. Metforas, a. Comparao. O sol usado para expressar pureza, como no Cntico
dos cnticos 6.10 (pura como o sol) e permanncia, como no Salmo 89.36 (a sua posterida
de durar para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim) e tambm esplendor, como em
Juizes 5.31 (Porm os que te amam brilham como o sol que se levanta no seu esplendor).
b. Personificao. O sol conhece a hora do seu ocaso (SI 104.9) e se regozija como
heri, a percorrer o seu caminho (SI 19.5 [6 ]).
c. Deus como sol. No Salmo 84.11 [12], Deus descrito em termos metafricos como
sol e escudo; observe que os dois so objetos redondos. No h, porm, nenhuma evidncia
de que o templo de Jerusalm fosse o centro de culto ao sol, ainda que a expresso reflita alguns
elementos solares. O fato de Deus ser chamado de sol nessa passagem pode ser comparado
com o fato de o rei heteu e de Fara serem chamados de o Sol em ugartico. Tambm no acad.
sol usado como um nome carinhoso: s meu senhor, s meu sol (CAD, /l, 337).
d. Deus e a justia. Assim como o acad. Samas era o deus da justia e, conseqente
mente, guardio da lei, o sol no AT associado idia de justia bem como ao prprio Deus
justo. No Salmo 19, a tr, a lei ou instruo, de Deus comparada com a influncia do sol
sobre o mundo. Em Malaquias 4.2 [3.20], diz-se que o sol da justia nascer para aqueles
que temem a Deus. Essa expresso j foi explicada como: i. o sol que consiste de justia; ii. o
sol que produz justia e iii. o sol que justia. Em 2 Samuel 23.3-4, faz-se meno novamente
ao governo justo no temor de Deus relacionado ao esplendor do sol.
187
WV (# 9087)
P-B Na LXX, hlios, sol, usado com mais freqncia para marcar o tempo, quer seja a hora
do dia, fazendo referncia ao nascente, poente e ao calor do meio-dia ou a estao do ano. Em
Apocalipse, o sol aparece em par. com a luz da justia (Sab 5.6; cf. Ml 4.2) e em termos de
seu esplendor (Ecli 23.19) e magnificncia (Sab 7.29). Eclesistico 26.16 diz que a graa de
uma mulher cuidadosa rejubila o seu marido (lit. como o sol nascente). Nas Pseud., o es-
curecimento do sol descreve o dia escatolgico do Senhor (p. e x. , Ass Mois 10.5; Sib 3.801 f.
Escritores romanos relacionam o sol escurecido tragdias como a morte de Csar ou a guerra
entre Otaviano e Marco Antnio. Alm disso, pode-se encontrar especulaes astronmicas ou
quase religiosas sobre o sol e a lua em lEn. 7274; 2En. 1116; 3Bar 69.
NT E comum o uso de hlios para marcar o tempo, como o poente (Mc 1.32, etc.) e o nas
cente (Mc 16.2), bem como para denotar a direo leste (Ap 16.12, etc.). As formas de uso
descritivas aparecem em expresses como: o seu rosto resplandecia como sol, referindo-se
a Jesus (Mt 17.2; bem como o rosto do anjo em Ap 10.1) e tambm os justos resplandecero
como o sol (Mt 13.43). Diz-se que Paulo viu uma luz mais resplandecente que o sol (At
26.13). O resplendor expressado em oraes como um anjo posto em p no so! (Ap 19.17)
e uma mulher vestida do sol (Ap 12.1).
No contexto escatolgico fala-se do escurecimento do sol (Ap 6 .12; 8.12; 9.2; tambm
Mt 24.29). Diz-se que haver sinais no sol, na lua e nas estrelas (Lc 21.25). Para comentrios
sobre Atos 2.17-21, que cita Joel 2.28-32, ver NIDNTT, 732. Diz-se que a nova Jerusalm no
precisar de sol nem lua para brilhar sobre ela, pois a glria de Deus a iluminou, e o Cordeiro
a sua lmpada (Ap 21.23; cf. 22.5). Trata-se, basicamente, da mesma ocorrncia citada na
profecia de Isaas, de que o sol no servir mais para luz do dia, mas o Senhor ser tua luz
perptua, e o teu Deus, a tua glria (Is 60.19).
Sol: -> hamm (brilho, # 2780); heres (sol, # 3064); -> semes (sol, # 9087)
Nascer do sol, aurora, ocaso: or (luz, luz do dia, aurora, relmpago, # 240); zerah I
(aurora, nascer do sol, # 2437); -> mb (poente, ocaso, Oeste, # 4427); -> ma arb II (poen
te, Oeste, #5115); -> nesep (anoitecer, crepsculo, aurora, escurido, # 5974); -> sahar (cre
psculo antes do amanhecer, # 8840)
Lua, ms: -> hdes I (ms, lua nova, # 2544); -> yerah I (ms, # 3732); -> Ae.se (lua cheia,
# 4057); lebn (lua, # 4244)
Cu: -> 'agudd (firmamento, aspersor # 99); -> rqta (firmamento, prato, # 8385); sahaq
(nuvens de poeira, # 8836); smayim (cu, cus, ar, # 9028)
Luz, esplendor, claridade: -> wr (ser claro, esplendoroso, brilhar, # 239); bhir (esplen
doroso, brilhante, # 986); zrh I (nascer [do sol], brilhar, # 2436); y p' I (reluzir, # 3649);
ngh (brilhar, fazer brilhar, # 5585); -> nhr II (ser radiante, # 5642); qrn (irradiar, ser
radiante, # 7966)
B i b l i o g r a f i a
ABD 6:237-39; CAD / 1:332-35, 335-39; HALAT 1468-72. NIDNTT 730-33; THAT2:9%1-
99; D. Collon, First Impressions: Cylinder Seals in the Ancient Near East, 1987; M. Dietrich
e O. Loretz, Mantik in Ugarit, 1990. C. H. Gordon, Poetic Legends and Myths from Ugarit,
Berytus 25, 1977, 5-133; idem. The Ebla Exorcism, Eblaitica 3, 1992, 127-37; W. Heimpel,
The Sun at Night and the Doors of Heaven in Babylonian Texts, JCS 38, 1986, 121-51; J.
Koch, Der Finstemisbericht Jesaja 13,10, UF 25, 1993, 201-17; W. G. Lambert, "Himmel,
RLA 4:411 -12; T. J. Lewis, Cults o f the Dead in Ancient Israel and Ugarit, HSM 39, 1989; S.
188
1# (# 9094)
M. Paul, Studies in the Book o f the Covenant in the Light o f Cuneiform and Biblical Law, SVT
18, 1970; J. J. M. Roberts, The Earliest Semitic Pantheon, 1972; M. S. Smith, The Near Eas-
tem Background of Solar Language and Yahweh, J5Z, 109, 1990,29-39; J. G. Taylor, Yahweh
and the Sun, JSOTSup 111, 1993; K. Tallqvist, Akkadische Gtterepitheta, StudOr 7, 1938;
The Interpretation of the Ugaritic Funerary Text KTU 1.161, Official Cult and Popular Re-
ligon in the Ancient Near East, 1993, 40-55; K. L. Younger, Jr., Ancient Conquest Accounts,
JSOTSup 98, 1990.
David Toshiro Tsumura
9088 (simsn, Sanso), -> Sanso
(sen I) dente, marfim (# 9094); G, 2 n?# (senhabbim),
marfim (# 9105); < p' (snn), afiar (->#9111).
OMA O radical snn devidamente atestado em outras lnguas sem., cf. acad. sinmr, ugar. sn;
r. sinn.
AT 1 . 0 subs. usado para os dentes de animais ou homens, como na pena de talio em
xodo 21.24 e Levtico 24.20.
2. Tanto sn quanto senhabbim podem significar marfim, isto , o material extrado de
presas de elefante. O marfim era usado esp. em construes. Salomo fez... um grande trono
de marfim (lRs 10.18 = 2Cr 9.17) e o palcio de Acabe era de marfim (lRs 22.39). Ams
repreendeu os ricos insensveis que [dormem] em camas de marfim (Am 6.4) e predisse a
destruio de suas casas de marfim (Am 3.15). O marfim fazia parte da carga que os navios
de Trsis levaram a Salomo (1 Rs 10.22 = 2Cr 9.21).
3. O termo sn usado em vrias expresses metafricas, a. Com referncia ao poder
para fazer mal a outros. Os dentes dos inimigos dos salmista so lanas e flechas (SI 57.4 [5];
cf. Pv 30.14; J1 1.6). No entanto, o Senhor tem poder de quebrar os dentes dos mpios (SI 3.7
[8]; f. 58.6 [7]; cf. J 29.17).
b. O ranger dos dentes contra uma pessoa um sinal de ira e agresso (SI 35.16; 37.12;
112.10; cf. Lm 2.16). No existe, porm, no AT nenhum par. expresso do NT para pranto e
ranger de dentes no julgamento de Deus.
c. Em Jeremias 31.29-30 e Ezequiel 18.2, a expresso popular Os pais comeram uvas
verdes, e os dentes dos filhos que se embotaram contestada, uma vez que cada um, po
rm, ser morto pela sua iniqidade; de todo homem que comer uvas verdes os dentes se em
botaro. Assim, nessas duas passagens o que se ressalta a responsabilidade moral de cada
indivduo em contraste com o envolvimento conjunto de toda a nao com o pecado ou o fato
de uma gerao sofrer pelos pecados de seus antepassados.
d. Ams 4.6 fala da disciplina do julgamento divino por meio da fome como o Senhor
dar a Israel dentes limpos em todas as suas cidades, falta de po em todos os lugares.
Dente, marfim: -> hrq (ranger os dentes, # 3080); sn (dente, marfim, # 9094)
B i b l i o g r a f i a
IBD 2:722-24.
Francis Foulkes
9094
189
naicf (# 9101)
(snh I), q. mudar, ser diferente, repetir; ni. ser re
petido; pi. mudar, alterar; pu. ser mudado; hitp. disfarar-
OMA No aramJ sn , no ugar. snw, sny, no acad. san, fazer novamente, tornar-se diferente,
mudar (considerado como dois radicais em CAD 17:398-408), no Deir Alia, sn (?). O acad.
san ii., mudar, usado para a alterao de contratos, acordos, palavras e textos (CAD 17:406-8).
Cf. o uso do heb. snh no Salmo 89 (abaixo).
AT Em trs ocasies, esse vb. tem Deus como sujeito. J acusou Deus de prevalecer con
tra o homem desamparado, transformando sua esperana em desespero e mandando-o para
a morte (J 14.20). Ao lamentar a aparente rejeio do rei davdico pelo Senhor, o autor do
Salmo 89 lembra Deus sua promessa de no modificar seu juramento pactuai (SI 89.34 [35]).
Deus declarou gerao de Malaquias, eu, o Senhor, no mudo, lembrando-os que ele havia
demonstrando sua fidelidade pactuai imutvel poupando a nao pecaminosa (Ml 3.6). Em
Jeremias 2.36, a palavra descreve as polticas e alianas externas indecisas de Jud, sendo que
todas atestavam sua falta de f na capacidade do Senhor de proteger a nao.
Mudana: -> hpk (virar, destruir, mudar, # 2200); -> hlp I (preterir, desaparecer, transgredir,
mudar, renovar, #2736); mwr I (ser mudando, trocar, #4614); -> snh 1(mudar, repetir, #9101)
B i b l i o g r a f i a
R. L. Bergey, Post-Exilic Hebrew, Linguistic Developments in Ester: A Diachronic Approa-
ch, JETS 31, 1988, 163-64.
Robert B. Chisholm
9101 n w
se (#9101).
9102 rtlB' (sn), subs. ano (# 9102).
OMA Snh um radical comum atestado em vrias lnguas sem., inclusive o sam. sna; o ugar
snt; o acad. Sattu[m]; o aram./sir. sen e o r. sanat.
AT 1. Das 874 ocorrncias de sn, a maioria pode ser mais facilmente compreendida de
acordo com as convenes do uso moderno do termo. So comuns as referncias aos anos de
vida de uma pessoa (p. ex., Gn 7.11; apesar de os anos de Deus no terem fim, SI 102.24, 27
[25, 28]), os anos de reinado de um monarca (p. ex., 2Rs 13.1 e ao longo dos livros de Reis e
Crnicas) e regularidade de prticas religiosas (p. ex., Ex 12.2 e em outras passagens ao lon
go de xodo e Levtico) entre outros.
2. Existem, porm, outras passagens nas quais o termo ano no deve ser entendido
com um sentido calendrico, mas sim como uma descrio da operao divina, assumindo as
sim, inequivocamente, um carter teolgico. Refere-se, por exemplo, a um perodo de castigo
de Deus em Isaas 34.8 e Jeremias 11.23. Nessa ltima passagem, Jeremias condena os homens
de Anatote (seus adversrios em sua cidade natal) e diz que as tragdias lhes sobreviro no ano
da sua punio (senatpequddtm [-> # 7213]; cf. 23.12). Na primeira passagem, o Senhor
castigar Edom, no ano de retribuies (senat sillmim [-> # 8936]) pela forma como tratou
os israelitas (cf. Ez 25.12-14).
Por outro lado, o termo refere-se tambm ao cuidado de Deus com seu povo. Isaas 61.2
fala do ano aceitvel do Senhor (senat rn [-> # 8356] layhwh) e 63.4, do ano dos meus
190
n a # ( # 9 1 0 2 )
redimidos (-senat ge 'iilay [# 1453]). As duas expresses dizem respeito aos israelitas em sua
espera pela libertao do cativeiro na Babilnia. A primeira uma aplicao explcita do ano
de jubileu (Lv 25) que fala da desobrigao dos israelitas de todas as dvidas e da devoluo
da terra a qualquer um que a tenha vendido anteriormente por necessidade financeira. As esti
pulaes do ano de jubileu so perfeitamente adequadas para a volta dos israelitas sua terra
natal depois do cativeiro na Babilnia. Nesses quatro exemplos, o termo ano tem um sentido
mais indefinido de um perodo geral durante o qual se efetua o castigo ou a redeno de Deus.
E compreendido, portanto, com relao s vrias (e mais freqentes) passagens ao longo do
AT que se referem a dias, p. ex., dia do Senhor (J1 2.31 [3.4]; Am 5.20), dia da salvao
(Is 49.8) e outras (ver>wn [-> # 3427]).
P-B Nos MMM, a maioria das formas de uso de sn comum, tratando particularmente dos
diversos requisitos referentes aos membros da comunidade (p. ex., 1QS cols. 6-9; 1QM cols.
2, 6:147:3; lQSa col. 1), apesar de CD 2:9-10 e 4:9-12 darem a impresso de falar dos anos
que cabem aos perversos (inimigos da comunidade). O mesmo uso geral e comum tambm se
aplica s Pseud. e ao Apocalipse. No entanto, 1lQMelq constitui uma passagem de importn
cia teolgica expressiva. O contexto de Melquisedeque o julgamento escatolgico, no qual
ele pronunciar a sentena contra Satans. Dentre as passagens bblicas aduzidas nesse texto
encontra-se Isaas 61.1-2. Trata-se de um fato que diz respeito no apenas Melquisedeque em
Hebreus 7, mas o que ainda mais relevante identificao de Jesus com essa passagem
em Lucas 4.19.
NT Alm das formas comuns de uso esperadas para o termo ano no NT, Lucas 4.19 toma
explcita a relao tipolgica entre a libertao iminente dos israelitas da Babilnia em Isaas
61.2 e o ministrio redentor de Cristo: Jesus afirma que seu ministrio cumpre o ano aceitvel
do Senhor. Apesar de o interesse imediato de Isaas ser a libertao dos israelitas da poca,
em sua abrangncia total, as palavras do profeta s se cumpriram com a vinda daquele que iria
redimir todo o povo de Deus do cativeiro do pecado e da morte. Assim como Israel antes dela,
a Igreja tomou-se o objeto do favor de Deus. Contudo, esse ano aceitvel do Senhor no se
limita a um acontecimento histrico isolado, como foi a libertao dos israelitas da Babilnia,
mas teve incio com a primeira vinda de Cristo, caracterstico da era messinica como um
todo (o livramento de Deus em Cristo to real agora quanto o era h dois mil anos) e tem
implicaes eternas. Nesse sentido, o uso de Isaas 61.1-2 em Lucas 4.19 encontra um par.
impressionante em 1lQMelq. A diferena entre os dois que o primeiro abrange somente o
futuro escatolgico enquanto, em Lucas a referncia , em primeiro lugar e acima de tudo, ao
ministrio de Jesus como incio da era escatolgica. Em Cristo, o ano aceitvel do Senhor
experimentado de modo prolptico pela igreja, ainda que o cumprimento pleno dessa pro
messa esteja aguardando sua segunda vinda. A caminhada dos israelitas pelo deserto durante
quarenta anos (SI 95.10) tambm est relacionada Igreja em seus quarenta anos de jornada
no deserto (a era da igreja), apesar de o primeiro caso ser caracterizado pela ira de Deus e este
ltimo, pela sua bno. Alm disso, a expresso mil anos, descreve o aprisionamento de
Satans em Apocalipse 20.1 -6, ainda que a natureza exata desse perodo continue sendo motivo
de controvrsia.
Dia: -> bqer II (manh, alvorada, # 1332); ym I (luz do dia, dia, dia escatolgico, hoje,
# 3427)
Tempo: "bd (desde ento, # 7); 'pen (o tempo certo, # 698); g/7 I (um estdio da
vida, # 1636); zmn (ser nomeado, # 2374); -> lm (um longo tempo ou durao, # 6409);
191
(# 9106)
't (tempo, # 6961); paam (p, passo, tempo, # 7193); -> peta (instante, # 7353);
tmid (prosseguimento, continuidade, oferta regular, # 9458)
B i b l i o g r a f i a
TWOT 2:941-42; M. P. Miller, The Function of Isaas 61 1-2 in 11 QMelchizedek JBL 88,
1969, 467-69; W. Zimmerli, Das Gnadenjahr des Hem, Archologie und Altes Testament,
1990, 321-22; D. E. Gowan, Isaiah 61.1-3, 10-11, Int 35, 1981, 404-9; I. H. Marshall, Com
mentary on Luke, NIGTC, 1978, 177-90; J. A. Sanders, From Isaiah 61 to Luke 4, Christia-
nity, Judaism, andOther Greco-Roman Cults 1, 1975, 75-106; B. Chilton, Announcement in
Nazara: An Analysis of Luke 4:16-21, Gospel Perspectives: Studies o f History and Tradition
in the Four Gospels,2,1981,147-72; M. Rogers, Luke 4:16-30ACall for a Jubilee Year?
RTR 40, 1981,72-82.
Peter Enns
9104 (sn, sono), # 3822
9105 (senhabbim, marfim), # 9094
777 'J' (sni I), fio escarlate (carmesim), escarlate (#
9106____________R ______ 9106)
OMA Acad. siriitu, sanu, tecido tingido; ugar. tn, escarlate (UT, 2702).
AT 1. A palavra combinada com tla 'at (# 9357) em xodo, Levtico e Nmeros. Esses
textos respondem pela maior parte das ocorrncias do termo. Apesar de a cor ser derivada de
um verme, a traduo de sni nunca verme quando o termo encontra-se isolado. Denota a
cor (Is 1.18) e, com mais freqncia, a cor de um fio: o fio que Tamar amarrou no pulso de seu
gmeo primognito (Gn 38.28, 30); o cordo do lado de fora da casa de Raabe em Jeric (Js
2.18, 21). Para a gama de cores, ver // (# 9433).
2 . 0 termo sni tambm denota a pea de roupa feita do fio. Representa luxo (Pv 31.21;
cf. 2Sm. 1.24; Jr 4.30).
3. Em Isaas 1.18, aparece com outras duas palavras que identificam a cor vermelha:
tl e dm para denotar pecado.
Cores Vermelho: -> dm (ser vermelho, # 131); argmn (prpura, # 763); -> karmil
(carmesim, # 4147); Srq (vermelho acastanhado, # 8601); sni I (escarlate, # 9106);
ssar (cinabre/vermelho, # 9266); -> //' II (vestido(a) de tecido escarlate, # 9433)
B i b l i o g r a f i a
A. Brenner, Colour Terms in the Old Testament, JSOT, 1982; J. Doumet, A Study o f the An
cient Purple Color, 1980; P. L. Garber, Color, ISBE, 1:729-32; R. Gradwohl, Die Farben
im Alten Testament, BZAW 83, 1963; L. B. Jensen, Royal Purple ofTyre,VAr5 22, 1963,
104-18.
Robert Alden
9108 (sni, segundo), -> # 9109
192
D5# (# 9109)
D3# (senayim), D'!)# (setayim), subs. dois (nmero
cardinal), mais, outro, alguns (#9109); 3U?' (sn), adj.
AT 1. Um par de itens (p. ex., os rgos simtricos do corpo) pode ser indicado pela forma
dual ayim bem como pelas palavras heb. para dois (senayim [masc.] e Setayim [fem.]) que
tambm so duais. E possvel que a forma gramatical dual conferisse percepo de duplici
dade um carter distinto, enquanto que no mundo moderno supe-se de modo geral que todos
os nmeros na linha de numerais possui igual peso e valor. Segai (3) sugere que o nmero dois
considerado uma extenso do nmero um e que a pluralidade comea com o trs. E necess
rio, porm, tratar com cautela os argumentos da morfologia psicologia.
2. A variedade de ocorrncias do nmero dois na Bblia atesta a importncia das po
laridades binrias na natureza e na cultura. Permeiam o mundo fsico (os dois luminares, ou
seja, o sol e a lua, Gn 1.16) e a narrativa do dilvio d nfase aos casais de machos e fmeas
no mundo animal (Gn 7.9). Os homens possuem diversos relacionamentos bipolares, inclusive
amigos chegados (Ec 4.11), pai e filho (Gn 22.6), me e filha (Rt 1.19) e, acima de tudo, ma
rido e mulher (Gn 2.25). A simetria arquitetnica proporciona vrios exemplos de organizao
dual (x 2540; IRs 68). Dois tipos principais de sacrifcios eram oferecidos muitas ve
zes nos ritos sacerdotais (Lv 12.8; cf. x 29.38). A sociedade do ps-exlio buscou a liderana
nas instituies afins da monarquia e sacerdcio (Zc 4). Os dois reis amoritas derrotados so
exemplos do auxlio poderoso de Deus no deserto (Js 24.12) e com a bno de Deus, dois
guerreiros bastam na batalha (Dt 32.30).
3. Dois suficiente para descrever um nmero pequeno (1 Rs 17.12; cf. o alemo, ein
Paar), apesar de as aproximaes serem expressadas pelo acrscimo do nmero adjacente,
como por exemplo, um dia ou dois (Ed 10.13) ou dois ou trs (2Rs 9.32). Os membros de
um par podem ser considerados em conjunto ou separadamente, em relao complementar ou
oposta. A narrativa heb. joga, por vezes, com a ambigidade relacionai (Gn 22.6, 8; Rt 1.8). Os
contextos de companheirismo enfatizam um desejo comum de duas pessoas ou grupos (1 Sm
14.11; Am 3.3), mas tambm basta haver dois para existir conflito, opresso e dominao (Gn
25.23). As narrativas patriarcais descrevem conflitos entre duas esposas (Gn 30.1) e entre dois
irmos (Gn 25.23). No entanto, a harmonia entre indivduos no aparentados pode ser expres
sada e preservada por meio de uma aliana (Gn 21.27; ISm 23.18). A resoluo de conflitos
entre duas partes tarefa para um tribunal (Dt 21.15; 25.1) e a sabedoria judicial de um rei
discerne o ntegro do perverso ( I Rs 3.16). As leis de poligamia probem o tratamento prefe
rencial de uma das esposas (Dt 21.15-17) e ambas as partes envolvidas no adultrio devem ser
condenadas morte (Dt 22.22). A base para a igualdade e imparcialidade a justia de Deus
(cf. Dt 10.17) e sua posio de Criador (cf. Pv 20.12).
4. No que se refere analogia com os tratados do OMA, no se deve considerar os dez
mandamentos divididos em duas tbuas (x 34.1, 4; Dt 4.13). Antes, trata-se de registros em
duas vias que normalmente ficariam nos templos das duas naes envolvidas (Kline, 13-26).
Em Israel, foram colocadas na arca (lRs 8.9), servindo de testemunhas para o compromisso
mtuo com a Tor tanto da parte de Deus quanto de Israel.
5. A tendncia de Israel para a apostasia e iniqidade levaram ao chamado deut. e pro
ftico para escolher entre dois caminhos ( lRs 18.21; mas cf. Jr 2.13). A diviso de Israel em
duas partes Norte e Sul o foco da crtica proftica e das esperanas de, um dia, voltar
a haver unio (Jr 33.24; Ez 37.22).
9109 03ip'
segundo (nmero ordinal) (# 9108).
193
P (#9111)
v. O nmero ordinal segundo descreve com mais freqncia um segundo dia, ms ou
ano. Pode identificar o segundo de uma srie de trs (2Sm 14.29) ou de uma seqncia mais
longa numa lista (Gn 1.8). Numa seqncia de dois, descreve o outro (x 1.15; 25.12) ou uma
ao repetida, novamente ou pela segunda vez (Lv 13.5-7). Segundas aparies, revelaes e
sonhos da parte de Deus (Gn 22.15; 41.5; Ag 2.20) ressaltam a importncia da revelao e a
certeza de seu cumprimento.
7. A duplicidade implcita indicada por uma estrutura dupla de uma frase ou discurso.
A retrica deut. coloca diante do povo a escolha entre dois caminhos pela justaposio de dois
termos opostos ligados por e (ww, Dt 30.15) ou pela descrio de conseqncias contrastan
tes em frases subseqentes (Dt 30.16-18). A duplicao do efeito uma caracterstica comum
do par. antittico (SI 1.1; Pv 10.1), como tambm o a nfase contrastiva da mesma palavra
(SI 1.6 ; Pv 11.25). A nfase expressada ainda por meio da repetio da mesma palavra (1 Rs
13.2; Eu, eu mesmo, em Is 43.25). A figura retrica de merisma usada para indicar o todo
por meio da descrio dos dois extremos (SI 95.4-5).
P-B Nos textos de Qumran, os termos dois e segundo aparecem em instrues milita
res e referentes a sacrifcios A segunda das trs redes de Belial para apanhar Israel a riqueza
(CD 4; 17). Em harmonia com o dualismo de Qumran, 1QS 3:18 refere-se a dois espritos, um
de verdade e outro de dissimulao, colocados por Deus nos homens.
NT A perspectiva escatolgica do NT intensifica a exigncia de se escolher entre o caminho
de Jesus e o caminho de oposio a Deus (Mt 6.24; Lc 16.13; cf. Mt 7.13-14).
Nmeros: 'ehd (um, # 285); -> 'elep II (milhar, contingente militar, # 547); -> 'arba'
(quatro, # 752); hmS (cinco, # 2822); m a I (cem, # 4395); eser (dez, # 6924); ->
r^bb (dez mil, mirade, # 8047 / 8052); seba' I (sete, # 8679); -> SlS, SelS (trs, um
grupo de trs, # 8993); -> Semneh (oito, # 9046); -> Senayim (dois, # 9109); -> ss I (seis, #
9252); -> tsa' (nove, # 9596)
Numerao, contagem: -> kss (calcular, repartir, # 4082); -> mnh (contar, # 4948); -> spr I
(contar, numerar, calcular, repetir, # 6218); pqd (numerar, determinar, #7212)
B i b l i o g r a f i a
EDNT 1:360; NIDNTT 2:686; TWOT 2:942; M. G. Kline, Treaty ofthe Great King, 1963; J.
B. Segai, Numerais in the Old Testament, JSS 10, 1965, 2-20; W. G. E. Watson, Classical
Hebrew Poetry: A Guide To Its Techniques, 1984.
P. P. Jenson
9110 (senn, zombaria), ->#9111
(snn I), q. afiar; hitpol. ser perfurado (#9111); ru3
(Senn), zombaria, comentrio mordaz (# 9110);
(Sn I), dente, marfim ( # 9094); OOrnU? (snhabbim), marfim ( -> # 9105).
OMA O radical Snn, afiar atestado de diversas formar no aram., afiado, no sir., ponta, e no
ugar., dente.
9111
194
ptC (# 9112)
AT 1. 0 vb. no q. usado para a afiao de espadas ou flechas (Dt 32.41; Is 5.28) e de modo
metafrico para palavras maldosas (SI 120.4; Pv 25.18). O Salmo 73.21 (hitpol.) refere-se s
pontadas de dor resultantes da angstia.
2. A palavra senin usada com mSl, provrbio, na linguagem de ameaas. As mal
dies da aliana ameaavam Israel com a possibilidade de exlio em meio s naes. Se per
sistissem em sua desobedincia, passariam pela desgraa do exlio e nesse tempo as naes
tratariam o povo da aliana de Deus como se fosse pasmo (samm), provrbio (msl) e mo-
tejo (senin)" (Dt 28.37). Semelhantemente, na consagrao do templo de Salomo, o Senhor
preveniu Israel que, apesar de sua presena com eles, poderiam ser abandonados e passar pela
desgraa do exlio, quando se tomariam provrbio (msl) e motejo (Senin) entre todos os
povos (1 Rs 9.7 || 2Cr 7.20).
Jeremias, o profeta do exlio, aplicou as maldies da aliana a uma nao apstata,
quando construiu seu discurso de modo a impressionar o povo com o carter inevitvel e certo
do julgamento. A herana do Senhor passaria a ser conhecida entre as naes como objeto
de espanto (zew ), calamidade (za aw) para todos os reinos da terra; oprbrio (herp [->
# 3075]) e provrbio (mSl [-> # 5442]), escrnio (Senin) e maldio (qell [-> # 7837])
(Jr 24.9).
NT A Bblia como um todo (cf. Tg 3.1-12) adverte do estrago cruel que palavras maldosas
podem causar, incitando o julgamento impetuoso do prprio Deus (Mt 5.21-22).
Afiao: -> brr II (afiar, # 1406); -> hdd(ser afiado, aguado, # 2523); -> l(S (afiar, # 4323);
-> qillesn (objeto afiado?, # 7849); Snn I (afiar, perfurar, #9111); Embotamento: pe?ir
(embotado?, # 7201); -> qhh (ser embotado, # 7733)
Motejo: -> ly$ (desdenhar, contar vantagem, ridicularizar, # 4329); -> mwq (escarnecer, zom
bar, motejar, # 4610); -> shq (rir, escarnecer, regozijar-se, celebrar, danar, # 8471)
P. J. M. Southwell / W. A. VanGemeren
pu? (Snn II [?]), pi. fazer ser repetido, recontado, reci
tado (hapleg. [?] em Dt 6.7; #9112; HALAT 1484a; a
menos que snn em Dt 6.7 <Snn I = r. sanna, afiar; prescrever, decretar, estabelecer [como lei/
costume]; HALAT 1483b-84a).
OMA possvel que haja um radical proto-sem. *tny ou *trm (iterativo geminado) por trs
de todos os termos sem. glosados t / t / Sny / h / n que possuem sentidos semelhantes ou deriva
dos do sentido de repetir, sendo que alguns comeam com um Itl fontico (como no ugar. tny,
repetir, recontar [ WUS, n. 2898; CML2 160a; cf. Donner, 324-27]; r. tanay ou tan', vergar,
dobrar, curvar [E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, 8 vols., 1863-93,1/1,356-61; Wehr, 107
a-b]; cf. Moscati, 8.11-14, 16, 19, 59-60), outros com a reduo de/f/para/t/ (como no heb.
tnh, repetir, recontar [Jz 5.11; 11.40] e *tnn [?], repetir, copiar [subs. tnn, semelhana, efgie;
valor, preo (de acordo com Halper; observar o trocadilho polissmico em Mq 1.7; de acordo
com REB); cf. Barr, 145 n. 17, 322 n. 45; BDB, 1072b (sugerindo que *tnn seja uma forma
secundria de n/w); e HALAT99 (sugerindo que o subs. 'tnn represente uma forma enrgica de
ntn]); aram. tn \ repetir, ensinar; r. tinn ou tanTn, igualar [Lane, 318]; cf. Moscati, 8.11-14,
18, 59), ou a reduo HJ para /SI (como no acad. San, repetir, recontar [AHw 3:1165b-66a;
pu? 9112
195
T3127 (# 9112)
CAD, /l, 389b-403a]; heb. Snh II, repetir [subs. Senltayim, dois; miSneh, duplo, cpia] e Snn,
repetir, recontar; cf. Moscatti, 8.11-15, 17, 59). Cf. egp. sn (WbS 4:148).
Portanto, possvel que os vbs. heb. Snh II, repetir (HALAT 1477a), Snn II, repetir,
tnh, repetir, recontar (HALAT 1619b-21a) e *tnn (?) sejam formas secundrias de um s ter
mo glosado. Essa proliferao de termos glosados dentro um nico mbito semntico pode ter
ocorrido como resultado de uma difuso dialetal (ainda que provavelmente no seja o caso,
pelo menos em Jz 5.11 e 11.40, como resultado de um emprstimo; ver 0 Connell, 345 n. I;
em oposio a Wagner, 119 n. 327). De fato, a diferenciao no proto-sem. entre *tny / *tnn,
repetir e *Sny, ser/tomar-se diferente (como no ugar, entre tny, repetir e Sny [D], diferir; mudar
[WUS, n. 2649]; no acad. entre San III, repetir e San IV, mudar [AHw 3:1166a-67a; CAD
/ l , 403a-8b]; no aram. entre tn ', repetir e Sny [pael], mudar [DISO, 313; KAI, n. 266:9 (?); cf.
o aramJ SnyI mudar (Jastrow, 1606a-b) e o sir. Sn , mudar (J. Payne Smith, A Compendious
Syriac Dictionaty, 1903,586b-87a)]; e no heb. entre Snh U/Snn U/tnh/*tnn, repetir e Snh I, mu
dar [HALAT 1476a-77a; cf. o heb. ps-bblico Sny/h (pi./hitp.), mudar (Jastrow, 1605a-6a)])
pode ser resultado de um processo semelhante de difuso dialetal, mas de uma difuso desse
tipo que tenha ocorrido h tanto tempo que justificvel os lexicgrafos considerarem esse
padro como uma forma de distino entre dois cursos etimolgicos
AT O vb. heb. Snn II pode ser atestado no AT em Deuteronmio 6.7: Tu as recitars
(weSinnantm) [ou seja, as palavras de Jav do v. 6] a teus filhos, e delas falars (wedibbart)
enquanto estiveres descansando em tua casa e enquanto estiveres andando pelo caminho, ao
deitar-te, e ao levantar-te (tr. do autor). O contexto de Deuteronmio 411 deixa claro que
ensinar os mandamentos de Jav a cada gerao sucessiva era uma responsabilidade que Jav e
seu servo Moiss haviam colocado sobre a nao. Nesse v., ao que parece, o significado propos
to de Snn II, repetir, recitar, corroborado pelos merismas enquanto estiveres descansando...
enquanto estiveres andando e ao deitar-te... ao levantar-te, deixando implcito que ensinar
os mandamentos de Jav acarretaria numa recitao e discusso contnua e pelo paralelismo
verbal Snn, recitar || dhr, falar. No entanto, caso se reconhecesse aqui o heb. Snn I = r. sanna,
afiar; prescrever, decretar, estabelecer [uma lei/um costume] (Wehr, 433a) em vez do heb. Snn
= Snh = ugar. tnn, repetir, recitar (cf. Driver, in FS Ntscher, 48), o v. tambm faria sentido, mas
o enfoque da injuno seria mais sobre o objetivo de estabelecer como lei/costume as palavras
de Jav citadas no v. 6 do que sobre a natureza repetitiva da tarefa.
P-B Cognatos posteriores ocorrem no heb. ps-bblico, Sny/h, repetir; estudar, ensinar (Jas
trow, 1605a-6a) e tny/h (pi.), repetir, recontar, contar; (hi.), estipular (Jastrow, 1681 a-b); no
aramJ tnyl , repetir, recontar, contar; (pael), fazer ser relatado, ensinado; (aphel), estipular (Jas
trow, 1681b-82a) e no sir. tn \ repetir, recitar (Payne Smith, 616a).
B i b l i o g r a f i a
TWAT 8:318-24 (sobre Snh), 342-45 (sobre Snn); TWOT 2:942a-43b (sobre Snh), 2422 (sobre
Snn); J. Barr, CPTOT, 1968,145 n. 17,322 n. 45; J. Blau, ber homonyme und angelblich ho-
monyme Wurzeln II, VT1, 1957 (98-102) 101-2; J. L. Crenshaw, The Expression myda'
in the Hebrew Bible, PT36, 1986 (274-88) 279 n. 13; H. Donner, Ugaritismen in der Psal-
menforschung, ZA W 79, 1967, (322-50) 324-27 (sobre Ugar. tny); G. R. Driver, Problems of
the Hebrew Text and Language, in Alttestamentliche Studien, FS F. Ntscher, BBB 1, 1950,
(46-61) 48 (re Deut 6:7); idem, Hebrew Poetic Diction, in Congress Volume, Copenhagen
1953, SVT 1, 1953, (26-39) 27 (sobre thn em Jz 5:11; 11:40); idem, Problems and Solutions,
196
no (#9115)
VT4, 1954, (225-45) 242 (sobre 'tnn); J. A. Emerton, The Meaningofiin Psalm cxxvii,
VT24, 1974, (15-31) 25-26; idem, The Works of D. Winton Thomas as a Hebrew Scholar,
VT 41, 1991, (287-303) 300-301; B. Halper, The Root p n , 24, 1907-1908, (366-69)
366-68; B. Halpem,YHWHs Summary Justice in Job xiv 20, VT2%, 1978,472-74; L. Kopf,
Arabische Etymologien und Parallelen zum Biblewrterbuch, VT9, 1959, (247-87) 280-83;
B. Margalit, Lexicographical Notes on the Aqht Epic (Part 1; KTU 1.17-18), UF 15, 1983,
(65-103) 90-91; S. Moscati, ed., An Introduction to the Comparative Grammar ofthe Semitic
Languages, 1969; R. H. 0 Connel, The Rhetoric o f the Book ofJudges, SVT 63, 1996, 345 n.
1; S. Paul, Unrecognized Biblical Legal Idioms in the Light ofthe Comparative and Akkadian
Expressions, RB 86,1979, (231 -39) 233-35; J. Sanmartin, Glossen zum ugaritischen Lexikon
II, UF 10, 1978, (349-56) 354, idem, Glossen zum ugaritischen Lexikon III, UF 11, 1979,
(723-28) 727-28; D. Winton Thomas, The Root n3 = sny in Hebrew, ZAW 52, 1934, 236-
38; M. Wagner, Die lexicalischen undgrammatikalischen Aramaismen in alttemtamentlichen
Hebrisch, BZAW 96, 1966, 119 n. 327 (sobre tnh).
Robert O 'Connell
no (ssh), q. saquear, pilhar; poel saquear, pilhar (#
9115); 00 (.?.); saquear; ni. ser saqueado (# 9116);
H0p (meSiss), subs. pilhagem (# 5468).
OMA Os termos ugar. tsj ou tss e o egp. s3s, so possveis cognatos com o mesmo sentido
de saquear.
AT 1. ssh e Sss ocorrem juntos em Jz 2.14, em que o part. q. ssh traduzido como espo-
liadores e o vb. Sss como pilhar. No entanto, exceto pela tendncia de se usar Ssh na forma
participial, no fica evidente a existncia de nenhuma distino de sentido entre os dois radicais
O HALAT considera ambos como formas paralelas.
2 . O termo ssh encontrado nos livros histricos, em que tem o sentido literal de sa
quear, como no caso em que Saul saqueou os amalequitas (ISm 14.48) e em que os filisteus
saquearam Queila (ISm 23.1). Em Jz 2.14, ssh refere-se queles que saqueiam Israel como
castigo de Deus pela nao haver adorado Baal e Astarote. Assim como outros termos dessa
esfera (ver bzz e Sll), a palavra saquear encontra-se diretamente associada ao julgamento de
Deus em funo de pecados especficos, neste caso em particular, da adorao a deuses estran
geiros Observamos o padro qudruplo do perodo dos juizes aparecendo nos vv. 14-16, me
dida que o povo passa da perversidade e adorao de deuses estrangeiros (pecado, vv. 11-14),
para a experincia da vergonha e violncia de ser saqueado (v. 14), at um estado de angstia
profunda (v. 15) e finalmente salvao (v. 16).
3. O termo Ssh ocorre com mais freqncia nos escritos profticos (6x). Tanto Isaas
quanto Jeremias usam o termo em orculos que denunciam naes estrangeiras. A Babilnia
saqueia Israel (Jr 50.11) numa previso do que ser o exlio. A Assria ser saqueada por Deus
(Is 10.13). Nos orculos dirigidos a Israel, Isaas 17.14 promete que os saqueadores que trou
xeram consigo o terror na noite tero desaparecido pela manh. Prontos para saquear (Ssh)
Israel, eles prprios sero saqueados (bzz; # 1024; cf. Jr 30.16). Em outros orculos dirigidos
a Israel, Isaas 42.22 particularmente importante. O profeta fala de Israel, o servo de Deus,
dizendo que este cego e surdo (v. 18), um povo roubado (bzz, # 1024) e saqueado (ssh).
E, no entanto, esse servo est destinado a tomar-se testemunha de Deus s naes (Is 43.10).
9115 no
197
SDIP (#9117)
O uso metafrico do termo saquear enfatiza a extenso do julgamento de Deus e a ignomnia
de Israel (v. 24b). Na verdade, Isaas 40.2c refere-se ao castigo duplo do exlio na Babilnia,
de modo que o salmista levado a clamar, Por que... Senhor?" (SI 44.23-24 [24-25], uma vez
que o castigo de Deus (despojo, Ssh, v. 10 [11] parece to severo.
4. O termo Sss no Salmo 89.41 [42] descreve as emoes daquele que fala (suposta
mente o rei) e que sofreu o despojo (v. 41 [42]) e a vergonha (v. 45 [46]) diante dos inimigos
de Israel (v. 50 [51]). Numa referncia aliana com Davi (v. 36 [37]), o salmista clama, At
quando, Senhor? (v. 45 [46]). Nesse caso, o ato de despojar serve para ressaltar a humilhao
sofrida pelo salmista. Assim, um daqueles termos vividos que, se forem considerados com
seu significado pleno de horror, violncia e vergonha, nos permite compreender mais profun
damente a ira de Deus e, por outro lado, a extenso de sua misericrdia.
5. Assim como Ssh, Sss usado pelos livros histricos em relatos de batalhas, como na
derrota de Golias (ISm 17.53) e, contrastando com isso, num orculo contra o remanescente
de Israel que em breve ser enviado para o exlio, despojado por seu inimigo (2Rs 21.14). Nos
profetas literrios, pode-se encontrar orculos de julgamento sobre Jerusalm (Sf 1.13), sobre
seus inimigos (Is 13.16, Babilnia) e, por fim, com referncia batalha escatolgica entre as
foras do mal e do bem (Zc 14.2). Como tema teolgico, o saquear e despojar do corpo ira
terrvel de Deus e, ao mesmo tempo, sustentam a esperana escatolgica de que as fortunas
deste mundo no so o fim e de que chegar um dia em que os saqueadores sero saqueados,
os poderosos sero derrotados e os ltimos sero os primeiros
6 . O subs. meSiss derivado do radical Ssh encontrado 6x com o sentido de esplio
ou despojo. 2 Reis 21.11-16 apresenta o julgamento de Deus contra Manasss por idolatria
(v. 11) e pelo derramamento de sangue inocente (v. 16). Assim, o remanescente de Israel ser
entregue nas mos de seus inimigos, que tomaro sua presa (baz) e despojo (meSiss; v. 14).
Desse modo, o escritor conduz sua histria at sua conseqncia inevitvel o exlio na Ba
bilnia, mas ao mesmo tempo, apresenta a idia de um remanescente, conceito que tomou-se
essencial no pensamento do judasmo do ps-exlio e no cristianismo. Aqui, o remanescente
usado juntamente com a herana para enfatizar a extenso da ira de Deus. Posteriormente, se
tomar smbolo da misericrdia de Deus (Zc 8.6-11; cf. Rm 9.27). O restante das referncias
a meSiss encontra-se na seo proftica, tendo o mesmo sentido de julgamento refletido em
outras palavras para saque (p. ex. Ha 2.7).
Saque, despojo, roubo, furto: -> bzz (pilhar, saquear, # 1024); -> gzl (furtar, roubar, #
1608); -> gnb (furtar, roubar, # 1704); -> pris II (assaltante, ladro, # 7265); -> pereq
(encruzilhada?, saque, # 7294); Sll II (tomar despojos, agarrar, # 8964); -> Ssh (saque,
pilhagem, #9115)
B i b l i o g r a f i a
G. Hasel, The Remnant, 1972; H. J. Stoebe, Raub und Beuten, SVT 16, 1968, 340-54.
W. R. Domeris
9116 (Sss, saquear), ->#9115
yotf (''), rasgar, dividir (# 9117); V0p (Sesa') parte
fendida (#9118).
198
W (#9119)
AT 1. aparece 5x no q., sempre com referncia ao casco fendido de um animal. Ocorre
com mais freqncia como um part. seguido de um cognato acusativo, o casco se divide em
dois (Lv 11.3,7 [part. masc.], 26; Dt 14.6). Em uma ocasio, a forma aparece como q. pass. no
part. (Dt 14.7). Trs ocorrncias do pi. referem-se a uma pessoa separar as partes de um animal.
O termo tambm descreve a ao do sacerdote de rasgar as asas de uma ave (Lv 1.17) e de como
Sanso rasgou um leo como rasgaria um cabrito (2x, Jz 14.6). Por fim, h ainda a ocorrncia
pouco clara em 1 Samuel 24.7[8], em que Davi rasga seus homens com palavras, recusando-se
a dar-lhes permisso de atacar Saul. As verses no proporcionam nenhum consenso e j foram
propostas diversas emendas, inclusive wymn', conteve; w y s q acalmou e wysm', ouviu (ver Mc-
Carter, 381; Stoebe, 435). Apesar de seus problemas (Stoebe), a sugesto de Driver que relacio
na o acad. Sas, clamar, bradar, gritar, ler em voz alta (AHw, 1195) a um homnimo de ss que
no atestado de nenhuma outra forma, rasgar, dividir, continua sendo a opo mais plausvel.
Driver (1927, 286) traduz, e Davi convocou seus homens com palavras. Gordon mantm o
sentido de fender seus homens com palavras e sua ao de cortar a veste de Saul (v. 4 [5]).
2 . O termo sesa \ parte fendida, um a forma substantivai do radical s s ", aparecem como
o cognato acad. do radical verbal em quatro passagens que descrevem o casco fendido de um
animal.
NT -> NIDNTT3:543-44
Diviso, medida, poro: -> hlq II (dividir, obter uma parte. # 2745); -> h$h (dividir, ser divi
dido, # 2936); -> hss (dividir, ordenar, # 2951); -> mnh (contar, # 4948); -> plg (ser dividido,
# 7103); -> prd (espalhar-se, ser divido, manter separado, # 7233); -> prs (medir, dividir, #
7271); -> ss (rasgar, dividir, #9117)
B i b l i o g r a f i a
G. R. Driver, Two Forgotten Words in the Hebrew Language, JTS 28, 1927, 285-87; idem,
Birds in the Old Testament: I. Birds in Law, PEQ 87, 1955, 5-20; R. P. Gordon, Word-Play
and Verse-Order in 1 Samuel XXIV 5-8, VT40, 1990, 139-44; P. K. McCarter, Jr, / Samuel:
A New Translation with Inlroduction, Notes and Commentary, AB 8, 1980; H. J. Stoebe, Das
erste Buch Samuelis, KAT8/1, 1973.
Richard Hess
9118 (s e s a parte fendida), ->#9117
HD (Ssp), pi. despedaar (?), cortar em duas partes (?)
(#9119).
AT Esse hapleg. pode ser um shafel de swp, terminar, completar ( -> # 6066); da, a tradu
o, dar cabo / executar. O heb. mix. emprega sp, separar, dividir. 1Samuel 15.33 descreve
o que Samuel fez a Agague, o rei amalequita diante do Senhor, ou seja, num contexto/processo
ritual informal. Pode significar (tomando por base Gn 15.10; Jr 34.18-19) que ele cortou o rei
em duas partes, como foi feito com os sacrifcios nesses vv.
P-B A LXX traduz com sphaz, executar cortando a garganta; abater; cf. lat. jugulre, cortar
a garganta. A Vg. traduz como frusta concidit, cortar em pedaos. Assim, ainda no se sabe ao
certo o significado exato do termo.
9119 HO'
199
nytf (# 9120)
Corte, destruio, extermnio, tosquia, poda: bs (decepar, beneficiar-se, eliminar, separar,
# 1298); -> br III (podar rvores, cortar, destruir, # 1345); btr (despedaar, # 1439); -> gc/
(cortar curto, # 1548); ghz (produzir, # 1602); -> gzz (cortar, tosquiar, # 1605); gzr I (cortar,
remover,# 1615); grz(sereliminado,# 1746); ->g r ' I (cortarfora, cortar,# 1757); -> hip II
(trespassar, perfurar, # 2737); -> //i (cortar, derrubar [mato / rvores], # 4065); Ar.vm (deixar
aparado, removido, #4155); -> krt (cortar, eliminar, exterminar, realizar aliana, circuncidar, #
4162); melqhyim (espevitadeiras para aparar / limpar lmpadas / lamparinas, # 4920);
nqp I (cortar, derrubar [mato / rvores], destruir, # 5937); -> nth (despedaar, # 5983); -> gs
(eliminar, tosquiar, # 7892); -> s/? (despedaar, #9119); -> /zz (decepar, # 9372)
Eugene Carpenter
( s '/?), q. olhar, preocupar-se com; hi. desviar o
olhar; hitp. olhar em volta (# 9120).
OMA Acad. se procurar; ugar, t y, olhar (rapidamente) por.
AT 1. O q. denota a ao de perceber com os olhos, ver (Is 32.3) e de considerar. O Senhor
considerou favoravelmente (se agradou de) Abel e seu sacrifcio, mas no Caim e seu sacri
fcio (Gn 4.4-5). No dia da destruio de Damasco, os olhos das pessoas atentaro para o seu
Criador e no mais para seus dolos (Is 17.7-8). O salmista confessa que sempre atentar para
os decretos de Deus (Sl 119.117).
2. O q. e o hi. expressam a ao de desviar um olhar de fria (J 7.19; 14.6; Is 22.4). O
salmista implora ao Senhor para suprir sua necessidade e, no entanto, pede para ser poupado
de nenhum escrutnio da viso crtica de Deus e para que Deus desvie seu olhar de fria (Sl
39.13 [14]).
3 . 0 hitp. expressa a sensao de perda de foras e coragem. O vb. usado para provar
a acusao de que os deuses so incompetentes: no podem sequer prever e interpretar acon
tecimentos. Em decorrncia disso, no exercem nenhuma influncia verdadeira sobre o povo,
podendo lev-lo assustar-se ou encher-se de medo (Is 41.23). Em Isaas 41.10, o vb. usado
para enfatizar a relao de compromisso entre Deus e seu servo Israel: no h necessidade de
medo ou assombro.
Olhar, observao, percepo, vista, viso, vigilncia: - hdh II (olhar fixamente para, apare
cer, # 2526); -> hzh (ver, perceber, contemplar, # 2600); hmh (ver, espreitar, tomar-se visvel,
# 2778); -> nb( (olhar em volta, aceitar como favor, # 5564); -> pis II (observar, #7143); ->
.m? II (olhar para, # 7438); - r h (ver, ter vises, escolher, perceber, # 8011); -> rsd (vigiar, #
8353); sqd(notar, # 8567); -> s "h III (olhar atentamente, # 8617); -> sgh (olhar fixamente,
fitar, # 8708); -> Swr I (olhar fixamente, observar com ateno, ver, # 8800); szp (avistar,
curtir [ao sol], ressecar, # 8812); -> h (olhar, preocupar-se com, olhar em volta, # 9120);
sqp (olhar para baixo, # 9207); -> st (olhar fixamente, olhar, observar com ateno, olhar ao
redor com ansiedade, # 9283)
B i b l i o g r a f i a
O. Kaiser, Isaiah 13-39, 1974; A. van Selms, Genesis, 1979; A. Weiser, The Psalms: A Com
mentary, 1962; C. Westermann, Isaiah 40-66: A Commentary, 1976.
Jackie A. Naud
9120 n m
200
n o s # ( # 9 1 2 1 )
TOS?# (se 'af), pisadela (de cascos) (halpleg. em Jr47.3;
#9121).
AT O termo aparece apenas na descrio que Jeremias faz da invaso da Filstia pelos egp
cios. O som dos cavalos egpcios galopando cada vez mais perto causaria pnico nos filisteus,
mas o exrcito egpcio era um simples instrumento do julgamento de Deus (v. 4).
Cavalo: -> dhr (galopar, # 1851); -> sm I (cavalo, # 6061); -> prs (cavaleiro, cavalariano,
cavalo, # 7304); rekeS (parelha de cavalos, # 8224); -> ram 11 (crina, # 8310); Set
(pisadela [de cascos], #9121)
Robert B. Chisholm
9121 nt?y#
9122 T3DVU7 T3t?2?# (Sa a(nz), subs. estofo, poss. linho (# 9122).
OMA A palavra pode ter sido emprestada do egp. (Craigie, Deuteronomy, NICOT, 290).
AT O termo Sa atnz ocorre apenas na legislao contra as misturas. Levtico 19.19 diz:
Nem usars roupa de dois estofos misturados. Deuteronmio 22.11 diz, No te vestirs de
estofos (Sa 'atnz) de l e linho misturados. O termo estrangeiro incerto pode referir-se a um
tecido usado em cerimnias de magia. A f em Jav distanciava-se da magia e da manipulao.
Ou ainda, a proibio pode ter por base a pureza das espcies. Algumas combinaes de tecido
violariam essa pureza.
Tecidos, estofos: bermim (tecido de duas cores, # 1394); -> ha(ubt (tecido colorido, #
2635); z (tecido feito de plo de cabra, # 6436); $eha (tecido colorido, tingido, # 7389);
Sa afnz (estofo, linho ?, # 9122); -> //' II (vestido(a) de tecido escarlate, # 9433)
Linho: sdin (veste de linho, # 6041); -> pSet (fibra de linho, # 7324)
Magia, feitiaria, artes secretas: -> hereS I (magia, feitiaria, # 3088); keset (banda [para
fins de mgicos], # 4086); -> kSp (praticar magia, feitiaria, # 4175); -> Ihs (conjurar, sussur
rar, # 4317); -> lf (segredo, ocultismo, # 4319); -> nn (conjurar, # 6726); -> qsm (praticar
adivinhao, # 7876)
Robert L. Alden
9123 (Soal, punhado), # 3338
Q]_ . (Sn), ni, apoiar-se em, depender de (# 9218); subs.
_____________________ I________ (miS'n), sustento, proviso (# 5472);
(mas n) e n33?#D (maS n), sustento, (# 5473 e 5474); (mis enet), apoio, basto, vara
(#5475).
OMA No se sabe ao certo a etimologia do radical.
AT 1 . 0 vb. ocorre 22x no AT, sempre no ni. Tem o significado geral de apoiar-se em algo
ou algum, mas em contextos que referem-se a pessoas, entra no mbito semntico de confiar
ou crer em algum.
201
IV (#9128)
2. Quando tem o sentido geral de apoiar-se em algo ou alg, s'n sempre seguido da
preposio al. Assim, Sanso pede para ser colocado junto aos pilares do templo de Dagom
para que possa encostar-se neles ( Jz 16.26), enquanto Saul apia-se sobre sua espada (2Sm
1.6 ). Trs das referncias nessa categoria aparecem em 2 Reis, todas elas com relao a um
superior se apoiando na mo de um servo. Naam pede perdo quando entra no templo de Ri-
mom com seu senhor se apoiando em sua mo (2Rs 5.18). Mais adiante, no relato do cerco
de Samaria, faz-se referncia em duas ocasies a um oficial na mo do qual o rei de Israel se
apoiou (2Rs 7.2, 17). Em ambos os casos, o oficial subordinado era uma pessoa importante da
corte do rei. No se faz meno alguma de doena ou fraqueza da parte dos respectivos reis e,
portanto, melhor supor que se tratava de uma expresso idiomtica para descrever um servo
de alto escalo e de confiana, um brao direito.
3. Em duas ocasies, s ' n usado com um sentido mais prximo daquele que o vb. pos
sui em nossa lngua, deitar-se ou, possivelmente, ser revigorado. Quando os trs mensageiros
angelicais visitam Abrao em Manre, ele quer buscar gua para eles se lavarem e depois re
pousarem (s'm) debaixo de uma rvore (Gn 18.4). Na citao do Livro das Guerras do Senhor
em Nmeros 21.15, diz-se que o declive dos vales leva at Ar e se encosta (ou se apoia) nos
limites de Moabe.
4. Mais da metade das ocorrncias de s 'n em passagens que se referem a confiar em
algum, esp. no Senhor. Com apenas duas excees, em que uma preposio vm depois do vb.,
emprega-se al. O contexto no qual ocorrem essas duas excees mostra que provavelmente
so assimilaes ao uso idiomtico de um vb. anterior. Em Provrbios 3.5, s n 'el segue o uso
de b(h 'el ( # 1053), enquanto em Isaas 50.10, confiar no nome do Senhor (yibtah besm
yhwh) seguido da meno de se firmar sobre seu Deus (weyissn blhyw).
5. E interessante observar que h cinco situaes nas quais o radical bth ( -> # 1053)
ocorre no mesmo v. quesV; ou no v. imediatamente anterior (J 8.15; 24.23; Pv 3.5; Is 30.12;
50.10). No possvel fazer uma distino clara entre bth be e n 'al ou s 'n 'el.
6 . Vrios subs. derivativos so usados no AT; a. mis'n. No cntico de livramento de
Davi ele se alegra com o modo como Deus o livrou e foi seu amparo (SI 18.18 [19] || 2Sm
22.19). O contexto sugere no apenas amparo ou apoio, mas tambm um provedor. As outras
duas ocorrncias encontram-se em Isaas 3.1 em oraes idnticas, kl misan-lehem wekl
mis 'an-mayim, todo sustento de po e todo sustento de gua. O nico paralelo prximo a
expresso ma((h-lehem em Levtico 26.26, sustento do po.
b. masn, masn. Essas duas palavras ocorrem juntas em Isaas 3.1 em que, em um
s v., encontra-se um agrupamento de trs palavras diferentes derivadas do mesmo radical. Ao
que parece, possuem significado idntico e, juntas, transmitem a idia de que o apoio de todo
tipo est sendo removido de Jerusalm e Jud.
c. misenet As onze ocorrncias desse subs. so divididas entre uso literal e figurativo.
Elias tinha um bordo que foi usado por seu servo Geazi no episdio com o filho da mulher su-
namita (2Rs 4.29 [2x], 31). Do mesmo modo, o anjo do Senhor tinha um cajado em sua mo (Jz
6.21), enquanto os nobres so retratados segurando cetros e bordes (Nm 21.18). Esses bordes
tambm eram usados pelos cegos (Ex 21.19) e pelos idosos (Zc 8.4). A palavra empregada
ainda de modo figurativo para retratar confiana em algo, especialmente no Egito, um bordo
quebrado. Aparece no discurso de Rabsaqu, comandante de Senaqueribe, para Ezequias (2Rs
18.21 || Is 36.6), no qual Rabsaqu retrata Ezequias confiando num bordo que cede e causa
ferimentos quando algum se apia nele. A combinaes dos dois radicais smk e s n nesse v.
importante, bem como a ocorrncia de bth no mesmo contexto.
O nico uso positivo de misenet com sentido figurativo encontra-se no Salmo 23.4,
em que o bordo e o cajado do Senhor consolam seu povo.
202
yy tf (#9129)
Ajuda, apoio, sustento: -> zqp (levantar, erguer, # 2422); -> smk (sustentar, apoiar-se, revi
gorar, # 6164); s d (suprir, sustentar, # 6184); zr (ajudar, sustentar, encontrar ajuda, #
6468); rpq (apoiar-se, # 8345); -> i ' (apoiar-se em, depender de, # 9128)
Allart M. Harman
yytf (s" I) q. lambuzar, alisar; hi. grudar juntos, cerrar;
hitpalp. cegar-se (# 9129).
AT 1. As trs ocorrncias indiscutveis desse radical encontram-se em Isaas. Em sua co
misso, o profeta recebe a ordem de entorpecer os sentidos de seu pblico (corao, ouvidos
e olhos) para receber e aceitar a mensagem de Deus (Is 6.10, hi. impv. fecha-lhe os olhos).
0 mago dessa ordem era um chamado proclamao fiel (ainda que no bem-sucedida) da
verdade de Jav, que teria efeitos destrutivos sobre o pblico imediato de Isaas, mas ao sal-
vfica sobre geraes futuras (von Rad, OTT2A2, 155).
2. Posteriormente, durante seu ministrio, Isaas mostra-se aflitivamente cnscio da
devastadora conseqncia da verdade de Deus. Em Isaas 29.9, esse radical verbal usado
tanto nos derivativos do q. quanto do hitpalp.: cegai-vos e permanecei cegos. Quanto mais
ele prega fielmente, mais sua mensagem parece tolice para os governantes de Jud (v. 10; ICo
2.14). Ento o profeta clama, cheio de frustrao: Tudo bem, ento continuem cegos! (J. N.
Oswalt, Isaiah 1-39, NICOT, 1986, 531).
3. E possvel encontrar outras ocorrncias de s em Isaas 32.2 caso se aceite a Vg. e
em Ezequiel 16.4, caso G. R. Driver esteja certo ao fizer que o TM lemiS 7 , na realidade um
inf. aram. de s 'h que no aparece em nenhuma outra parte do AT, mas que corresponde a um
s" II heb.-aram. (Difficult Words in the Hebrew Prophets, in Studies in Old Testament Pro
phecy, 1950, 64).
Fechamento,encerramento: -> 'tm(bloqueado,# 357); '/''(fechar [a boca],# 358); gwp
1 (cerrar, fechar, # 1589); -> (hh (lambuzado, enroscado, fechado, # 3220); -> (mh (bloqueado,
# 3241); -> n 7 1(amarrar, trancar, # 5835); -> sgr I (cerrar, fechar, abandonar, # 6037); stm
(bloquear, # 6258); -> sh I (cerrar, # 6781); -> sm III (fechar os olhos, # 6794); -> ,?rr I (jun
tar, tapar, ser estreito, estar em dificuldades, aperto, # 7674); qp$ I (unir, cerrar, # 7890);
" (lambuzar, alisar, cerrar, # 9129)
B i b l i o g r a f i a
C. A. Evans, TheTexts os Isaiah 6.9-W,'' ZAW94, 1982,415; J. M. Schmidt, Gedanken zum
Verstockungsauftrag Jesajas (ls VI), VT2\, 1971, 68-90.
Bill T. Arnold
VV0 (s " II), pilp. divertir, deleitar, desfrutar, brincar,
folgar; pulp. ser acariciado, embalado; hitpalp. deleitar-
se/divertir-se (# 9130); (saaS'im), alegria, xtase, desejo, deleite (#9141).
OMA No aram., s 's', deleitar, divertir, deleitar-se; sa as 'im, desejo; no sir. se y e se t, di
verso, passatempo, zombar; escrnio, desprezo, motejo, ridculo. Duas formas mand. so ates
tadas: saa I, falar, relatar, recitar, discutir (MdD, 438) e saiata, espetculo, jogo, esporte (MdD,
441a). Um possvel uso et./aram. pode ser encontrado na forma s s e, danar (Leslau, 54).
9130 yytf
9129 yytf
203
V1NP (# 9130)
AT 1. Morfologiaesintaxe. O radical s " II ocorre em vrias configuraes: pilp. com o sen
tido de alegria intensa, levar a exultar, deleitar, desfrutar (3x: SI 94.19; 119.70; Is 11.8; HALAT
4:1489b-90a; Buhl, 854a); polp. com o sentido de ser embalado, mimado, tratado com carinho,
acalentado (Is 66.12); hitpalp. com o sentido de deleitar-se/divertir-se (SI 119.16,47). Consi
derar tambm nesse caso o Salmo 29.9. O subs. sa'asim ocorre somente no pl. (SI 119.24;
77, 92, 143, 174; Pv 8.30, 31; Is 5.7; Jr 31.20).
a. No grau pilp. o vb. significa brincar [com referncia a uma criana], como no caso
de a criana de peito brincar sobre a toca da spide (Is 11.8). Tambm significa deleitar-se
em algo, como nas palavras do salmista, "Tomou-se-lhes o corao insensvel, como se fosse
de sebo; mas eu me comprazo na tua lei (SI 119.70); ou causar prazer, trazer alegria, como no
Salmo 94.19: Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolaes
me alegram a alma.
b. No grau polp. o vb. ocorre apenas uma vez no AT e significa embalar uma criana
sobre os joelhos: Referindo-se bno futura que seria concedida a Israel, o Senhor declarou:
Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glria das naes, como uma torrente que
transborda; ento, mamareis, nos braos vos traro e sobre os joelhos vos acalentaro (Is 66.12).
c. No grau hitpalp. o vb. ocorre uma vez no AT e significa deleitar-se em algo: Terei
prazer nos teus decretos; no me esquecerei da tua palavra (SI 119.16; tambm no v. 47).
d. O uso das duas formas em Isaas 29.9 problemtico. A orao hista as ws ii
par. orao anterior, hitmahneh temh, estatelai-vos e ficai estatelados. Alm disso, as
duas oraes so uma combinao de impv. duplos, hitp. e q. Assim, em ambos os casos, a
mesma forma verbal usada duas vezes. Os termos hista as e ws permitem ser compre
endidos com um dentre trs sentidos possveis: i. Tomando por base a ocorrncia do radical
em Isaas 32.3, o HALAT 1489 considera que a raiz s I (# 9129; ver BDB, 1044) e portanto,
traduz como cego. Oswalt (529) e Motyer (239) tambm optam por esse sentido, bem como
diversas verses e Tanakh. ii. Watts (383,384. n.9) traduz fitar atentamente, tomando por base
s h (# 9120), fitar. iii. A expresso tambm pode ser derivada do radical s II e, portanto, tra
duzida como deleitar. O sentido dessa linha poderia ser, ento, comprazer-se e deleitar, com
ironia zombeteira.
e. sa as im ou sa as im, subs. deleite (#9141). Esse subs. ocorre 9x no AT, sempre
nos escritos poticos. Normalmente, menciona-se o objeto do deleite: No Cntico da Vinha,
Isaas explica, Porque a vinha do Senhor dos Exrcitos a casa de Israel, e os homens de Jud
so a planta dileta (sa'asim) do Senhor; este desejou que exercessem juzo, e eis a quebran-
tamento da lei; justia, e eis a clamor (Is 5.7). O Senhor se deleitava em seu filho, Efraim:
No Efraim meu precioso filho, filho das minhas delcias [filho no qual me deleito]? (Jr
31.20). A sabedoria fala de seu deleite na humanidade na criao, Ento, eu estava com ele e
era seu arquiteto, dia aps dia, eu era as suas delcias, folgando perante ele em todo o tempo;
regozijando-me no seu mundo habitvel e achando as minhas delcias com os filhos dos homens
(Pv 8.30-31). No Salmo 119, o salmista deleita-se em vrios aspectos da Palavra de Deus: em
seus estatutos (119.24), em sua lei (119.77, 97, 174) e em seus mandamentos (119.143).
2. Distribuio. O lexema s " II ocorre 17x no AT (supondo que as duas formas em Is
29.9 so derivadas de s II): 9x em Salmos (94.19; 119.16, 24, 47, 70, 77, 92, 143, 174); 5x
nos profetas: Is 5.7; 11.8; 29.9 [2x]; 66.12; Jr 31.20 e 2x em Provrbios (8.30, 31).
O uso predominante, portanto, encontra-se nos livros poticos e de sabedoria, talvez
numa indicao do significado da palavra para o salmista. o caso especialmente para o escri
tor do Salmo 119, uma passagem na qual pode-se encontrar todas as formas de uso do termo
nos Salmos com apenas uma exceo. Do ponto de vista do gnero, as ocorrncias so todas.
204
y y t f ( #9 1 3 0 )
sem exceo, nos escritos poticos. Esse fato em si indica um uso e compreenso figurativa
dos respectivos termos. O lexema sa ocorre 8x. Essas formas ocorrem apenas em Salmos
(4x) e Isaas (4x). O subs. sa'as'im ocorre 9x no AT; 5x em Salmos, 2x em Provrbios e
2x nos profetas. Com exceo de Isaas 11.8, traduzido como brincar, o subs. traduzido de
modo uniforme como deleitar/comprazer. Como veremos mais adiante, o sentido uniforme
ao longo de todo o AT.
3. Sinnimos e antnimos. Kidner (1975, 420, n.l) sugere que, comparado a smah,
feliz ( -> # %524)/simh, alegria (# 8525), o subs. sa'asim possui um tom mais tranqilo e
simples. No entanto, sa as Im descreve uma emoo intensa. A diferena encontra-se na di
reo/maneira de expresso e no na intensidade da experincia, sa 'as im possui um enfoque
interior e o radical smh, uma exuberncia exterior. Entre outros sinnimos, pode-se citar ng
(# 6995) pi, viver em prazer; s b ' ( -> # 8425), estar satisfeito; I b desejar, almejar ( -> # 9298)
e lips, deleitar, aprazer ( -> # 2911). Os antnimos incluem skh, esquecer ( # 8894) e (ps,
empedernido, insensvel ( -> # 3263).
Em comparao com smh e hps, s usado apenas algumas vezes. Contudo, essa com
parao, baseada numa contagem literal das formas, enganosa, hps traduzido como deleite
apenas 16x, o mesmo nmero de vezes que s . O termo ng usado 15x em todas as suas for
mas. Na realidade, portanto, apesar dessa aparente escassez, s" um dos principais radicais
traduzidos como deleite no AT. Esse fato, em si, d ao termo grande relevncia e levanta a se
guinte pergunta: O que leva o escritor a usar esse radical em determinados pontos?
4. Uso teolgico. No que se refere esfera do uso, e difcil fazer uma distino entre as
formas de uso seculares e religiosas. Quase sem exceo, existem aspectos humanos e divinos
fortemente entretecidos At mesmo em Provrbios 8.31-32, a admirao da sabedoria diante
da criao est relacionada a Deus uma vez que a sabedoria personificada o Criador. As
duas principais esferas de uso coincidem com as tradies da literatura de sabedoria e dos es
critos profticos.
a. A tradio da literatura de sabedoria, i. Nos Salmos as associaes de palavras tanto
do subs. quanto do vb. ressaltam a importncia da lei de Deus como um instrumento de jus
tia. A Tor de grande valor para se viver com sabedoria e tomar as atitudes corretas e est
relacionada s preocupaes existenciais dirias da vida do crente/adorador. Assim, existe uma
conotao de valor/benefcios pragmticos: livramento da angstia pessoal, Salmo 119.70;
orientao/conselho, 119.24; sustento, 119.77, 92 e salvao do perigo imediato, 119.174. As
situaes sociais nas quais o salmista encontra prazer na palavra de Jav so as mais variadas.
No Salmo 119.70 trata-se de uma situao de adversidade pessoal. Por meio das aflies que
sofreu, o salmista aprendeu a comprazer-se na palavra. Em 119.47, o contexto definido pela
presena de uma autoridade poltica; o poder poltico humano no sacia a sede do salmista pela
palavra de Jav. A situao muda ainda mais em 119.24, 47, dois casos de opresso. interes
sante que todas as formas de uso substantivai aparecem numa situao de opresso/angstia:
119.24, 77, 92, 143, 174.
Em cada uma dessas ocorrncias no Salmo 119, s ligado palavra de Jav. Os Salmos
empregam oito termos para lei ou palavra (Kraus 2.411). S no Salmo 119.9-16 so usados sete
radicais diferentes relacionados palavra de Jav. s " diretamente relacionado com trs desses
radicais nos Salmos: tr, hq e miw. ligado indiretamente a dbr no Salmo 119.16 por
um quiasmo (Dahood 2.175) sendo esta tambm a situao de behuqqteyk e debre(y)k.
Os dois principais sentido dos lexemas verbais encontram-se nos Salmos. O primei
ro possui um sentido de esgotar-se de prazer (119.16, 47). O uso no v. 16 par. aos vbs. para
alegrar-se (w / sys, v. 14) e para meditar (siah, v. 15). A progresso se desenvolve do seguinte
205
1?1W(#9130)
modo: alegrar-se, meditar, deleitar-se em; o objeto de cada vb. a palavra de Jav. Uma com
binao parecida com sih e s " ocorre em 119.47-48 (cf. vv. 23-24). Essa combinao pode
indicar que a meditao diligente o meio pelo qual a pessoa chega a deleitar-se na palavra
de Jav. s contrastado com a disposio negativa do esquecimento um ato deliberado da
vontade prpria (Anderson 2:813) no v. 16; assim, deleitar-se nos estatutos de Jav envolve
e requer o mesmo exerccio consciente da vontade prpria. No v. 47, o vb. implica uma dis
posio positiva, caso em que par. ao amor. Nesses dois w., o deleite transmite, portanto, o
sentido de esgotar-se de prazer por meio de um interesse refletido e consciente por um objeto,
a saber, a palavra de Jav. O significado contm um elemento emotivo.
Outra nuana do verbo a alegria intensa, levar a exultar (SI 94.19; 119.70). Os dois
vv. tm em comum a situao de angstia pessoal do salmista. Apresenta-se um contraste entre
as atitudes negativas de rebelio, arrogncia e insensibilidade e o prazer (119.70). No Salmo
94.19, o termo associado a consolaes, contrastando com ansiedade e preocupao. O vb.
s transmite a idia de uma receptividade humilde e sensibilidade revelao de Jav, bem
como confiana e f nessa palavra. As duas formas de uso esto relacionados lei / revelao
de Jav como o objeto ou fonte do prazer.
ii. Provrbios. As duas formas de uso nominais (Pv 8.30-31) so relacionadas sabe
doria personificada na atividade da criao, Sa "as im aparece numa relao de quiasmo com
shq, regozijo Dia aps dia, eu era as suas delcias, folgando perante ele em todo o tempo; re
gozijando-me no seu mundo habitvel e achando as minhas delcias com os filhos dos homens.
Esse arranjo em forma de quiasmo serve para enfatizar a alegria exuberante da sabedoria. Kid-
ner (81) sugere que o significado no v. 30 , Eu era a prpria felicidade. Nessa declarao,
encontram-se ecos da aprovao de Deus depois de avaliar sua criao em Gnesis 1: E viu
Deus que ... era bom. Como instrumento e testemunha da criao, a sabedoria personificada
exulta na criao de Deus. Essa nuana de exuberncia est de acordo com a intensificao do
sentido da raiz bsica.
b. Tradio proftica. Todas as formas de uso de S nos profetas ocorrem dentro da
relao de aliana. Israel identificada como deleite do Senhor tanto em Isaas 5.7 como em
Jeremias 31.20.0 contexto das ocorrncias em Isaas 11.8 e 66.12 e escatolgico, descrevendo
como sero as coisas na Jerusalm restaurada. No entanto, os sentidos so diferentes. Em 11.8
v-se uma brincadeira alegre, enquanto em 66.12 o lexema tem o sentido de ser embalado, mi
mado, acariciado. Em Isaas 29.9, o contexto o julgamento e a indiferena do povo diante de
sua iminncia. Com sarcasmo potico mordaz, o profeta insta o povo a continuar em sua indi
ferena estpida (Estatelai-vos e ficai estatelados) at que caia sobre eles o julgamento.
Isaas 5.7 e Jeremias 31.20 so as duas nicas passagens em que o subs. ocorre fora
dos Salmos. Jav o objeto do deleite em ambos os casos, estendendo sua afeio a Israel.
Nos dois exemplos, tem-se em vista a relao de aliana. Em cada uma das situaes, a tenso
entre as expectativas de Jav, seu deleite e uma realidade decepcionante. O termo sa as 'im
usado no famoso Cntico da Vinha relacionado de maneira muito prxima com os troca
dilhos juzo e quebrantamento (miSpi, misph) e justia e clamor ($edq\ $eq) (Is 5.7).
Jav deseja que haja juzo e justia em Israel, mas encontra o oposto. A questo que o delei
te de Jav qualquer coisa menos fonte de prazer para ele. Em Jeremias 31.20, supe-se que
Israel tenha chegado ao arrependimento por sua iniqidade. Ento, em decorrncia de afeio
de Jav para com seus filhos, o Senhor restaurar Efraim sua posio dentro da aliana com
ele. A conotao de um forte lao filial pode ser encontrada nos dois contextos. O sentido o
mesmo: tema afeio.
206
"W? (#9132)
P-B O vb. encontrado vrias vezes na LQ. Os textos do Mix. e do Talm. usam o vb. e o
subs. basicamente com o mesmo sentido; sa 'as im adquiriu a nuana adicional de filho ama
do. No heb. moderno, o subs. assumiu o sentido de jogo, brinquedo.
Deleite, prazer, mimo: -> dn (deleitar, viver em luxo, festejar, # 6357); -> ng (deleitar-se, #
6695); *> pnq (mimar-se, mimar, # 7167); -> $hq (rir, brincar, insultar, # 7464); -> II (brin
car, comprazer-se em algo, # 9130)
B i b l i o g r a f i a
ISBE, 914; A. A. Anderson, Psalms, 2, NCB, 1972; L. C. Allen, Psalms 101-150, 1983; M.
Dahood, Psalms 2 , 3,1968,1970; O. Kaiser, Isaiah 13-39, OTL, 1974; C. F. Keil e F. Delitzsch,
Proverbs, 1964; idem, Psalms 73-150, 1975; H. -J. Kraus, Psalms, 2, 1989; J. L. McKenzie,
Second Isaiah, 1968; J. Alec Motyer, The Prophecy o f Isaiah, 1993; J. N. Oswalt, Isaiah 1-39,
NICOT, 1986; W. A. VanGemeren, Psalms, EBC, 5, 1991; J. D. w. Watts, Isaiah 1-33, 1985;
C. Westermann, Isaiah 40-66, OTL, 1969; E. J. Young, Isaiah I, 2, NICOT, 1965, 1969.
Douglas Carew / James D. Price
VIP (Sr), q. calcular (hapleg. # 9132); 1 V? (saar II),
subs. clculo, medida (hapleg. # 9134).
OMA O radical s r ocorre no ugar. IV e no r. s r.
AT 1. 0 vb. hapleg. s 'r ocorre em Provrbios 23.7, que descreve o homem preocupado com
todos os seus bens e na companhia do qual ningum deve andar. Isso porque ele um homem
que est sempre calculando {s V) cada iguaria que algum come e cada clice que algum bebe.
Seu desejo extremo pelo seu po e vinho far o outro vomitar a comida, a bebida e a hospita
lidade. Nessa parte, a LXX apresenta outra traduo: Pois como um plo na garganta, assim
esse homem. Para verses diversas e emendas propostas, ver W. McCane, Proverbs, 383-
84.
2 . 0 subs. hapleg. sa ar aparece em Gnesis 26.12, em que Deus abenoa as plantaes
de Isaque para que ele colha uma medida (ou clculo) cem vezes maior do que plantou.
Medida, padro, regra: zrh II (medir, # 2431); -> mdd (estender, medir, # 4499); -> s r
(calcular. # 9132); -> tkn (regular por meio de pesos ou medidas, # 9419). Para medidas de
peso / volume: -> p (um efa, # 406), para medidas de comprimento: -> amm I (cva-
do, vara, braa, # 564)
Russel Fuller
. l y t f (saar I), porta (# 9133); IVtC (sr), sentinela,
______________________ II ______ porteiro (# 8788).
OMA A palavra sa ar aparece numa carta do sculo XIV a. C. de Amama para Birdia de Me-
gido, na qual o termo can. sahri glosado com o acad. abullu, porta da cidade (eA 244, linha
16). Cf. fen., pn. s'r, porta; sir, tar \ No fen. (DISO, 315) a inscrio de Caretepe (Aiii 14,
15, 16, 18) registra uma maldio colocada pelo o rei sobre qualquer um que derrubar a porta
207
W ( # 9 1 3 3 )
ou apagar o nome do monarca que encontra-se escrito nela. Dentre os exemplos pn. pode-se
citar uma inscrio de Malta; porta de PN (Honeyman). Trata-se de um exemplo de algum
que colocou seu nome numa porta (cf. tambm Rt 4.10). Tambm serve de exemplo de um
nome numa porta em alguns casos da Bblia em que sa 'ar aparece numa constr. com um subs.
comum (p. ex., Ne 3.1, 3, 6, 13). A linha 22 da inscrio de Mesa contm a expresso de van
gloria de Mesa sobre a cidade de Qarhoh, Eu reconstrui as portas. A essa declarao acres
centada outra sobre a reconstruo de suas torres (mgdlth, cf. 2Cr 14.7 [6]). (Para mais sobre
a arqueologia das portas antigas de cidades, ver Wright, 191 -204 e Herzog). Os cognatos do
semO descrevem portas de cidades, apesar de ser possvel que a inscrio de Malta indique a
entrada de uma habitao particular.
AT I. A porta da cidade. Era o centro estratgico de uma cidade antiga. Tomar posse da por
ta significava conquistar a cidade (Gn 22.17; 24.60). Era fechada durante a noite para garantir
a segurana (Js 2.5). Era aberta para receber tributos (Is 60.11; cf. Ap 21.25; 1QM XI 1.13-14)
e para dar as boas vindas ao seu rei (SI 24.7, 9).
Quando a cidade era capturada, reis e oficiais colocavam seus tronos e cadeiras por
ta a fim de julgar a cidade subjugada (Jr 1.15; 39.3). Tambm h exemplos do exerccio da
justia em tempos de paz (Dt 16.18; 17.5). Nomeavam-se juizes para cada porta. Os ancios
e sbios sentavam-se porta para arbitrar casos e l eram levados a efeito os castigos e execu
es (Dt 21.19; 22.15, 24; Pv 24.7; Jr 20.2). porta da cidade, podia-se fazer negcio diante
de testemunhas (Gn 23.10, 18). Tambm podia servir de local para o julgamento de Deus e
morte (Ex 32.26-27; observe a referncia s portas mesmo na residncia temporria do arraial
no deserto).
A porta da cidade abrangia reas privadas como aquela onde Joabe matou Abner (2Sm
3.27) e onde Davi aguardou o mensageiro que trazia notcias de Absalo (2Sm 18.24). Davi
pranteou a morte de Absalo numa sala que ficava por cima da porta ( aliyat hassa'ar, 2Sm
18.33 [19.1]). Havia lugares altos (hmt) nas portas das cidades, especialmente do lado es
querdo de quem entrava (2Rs 23.8; cf. Cogan e Tadmor, 286-87 e a possibilidade de lugares
de culto nas portas da cidade).
Estar dentro da cidade era estar dentro de suas portas. Isso significava proteo, mesmo
para o estrangeiro (x 20.10; Dt 5.14). Assim, o termo passou a simbolizar a cidade toda onde
moravam os levitas (Dr. 12.12), onde os animais podiam ser abatidos e consumidos (Dt 12.15,
21) e onde eram guardados os dzimos (Dt 14.28).
2. A porta do santurio. A primeira referncia a tal porta uma aluso ao santurio ce
lestial: a casa de Deus, a porta dos cus (Gn 28.17). A entrada do trio do tabemculo no
deserto era coberta com uma cortina feita especialmente para esse fim (x 27.16; 38.18). Cf.
tambm a seo 5 abaixo.
3. A questo da entrada para uma habitao privada. A ordem para escrever a lei nos
umbrais (mezz) de tua casa e nas tuas portas (sa 'ar) pode ser uma referncia aos batentes
que formavam parte da porta que dava para o interior da casa, a menos que os batentes sejam
relativos habitao privada e as portas, cidade (ou santurio). A ausncia de outras refern
cias que relacionem sa ar, porta, com uma habitao privada argumenta em favor da porta da
cidade como o local das inscries mencionadas em Deuteronmio.
4. Uso simblico. O uso simblico das portas para descrever ritos de passagem ao
longo da vida pode ficar evidente na queixa de Ezequias de que devia passar pelas portas da
morte (saarse 'l, Is 38.10; cf. Ecli 51.9; 1QH 111.17; -> # 8619). Uma expresso semelhante,
208
W ( #9 1 3 3 )
portas da morte (sa'ar mwet), ocorre em J 38.17; Salmo 107.18; IQH VI.24; 4Q184 1.10
( mawet, morte, # 4926).
5. Os profetas. As promessas profticas de uma nova Jerusalm e de um novo templo
tambm mencionam as portas. Isaas 60.18 registra que as portas da futura cidade sero cha
madas Louvor. Na viso de Ezequiel do novo templo de Jerusalm aparecem descries deta
lhadas das portas (Ez 40.6-48).
6. Porteiros. O subs. s r, sentinela, pode ser usado de vrias maneiras: a. Os portei
ros ou sentinelas da cidade atuam como mensageiros que relatam o que viram (2Sm 18.26) ou
ouviram (2Rs 7.10).
b. Os porteiros do santurio eram um grupo parte no meio dos funcionrios do templo
(Ed 2.42, 70; 7.7; Ne 7.1, 45, 73 [72], etc.). Podiam ser separados em divises (mahleqt). O
cronista indica que havia milhares deles durante o reinado de Salomo (lCr 23.5).
7. Concluindo, a porta representa duas reas de temas teolgicos. Em primeiro lugar,
como entrada fsica de vilas, cidades e templos, a porta representa o centro estratgico e social.
Ter a posse da porta possuir a cidade. Obter acesso porta do santurio ter acesso a Deus.
A segunda rea temtica a da porta como metfora. No AT usada principalmente para a
passagem da vida para a morte. Na literatura posterior, o significado expandido de modo a
referir-se ao acesso humano a diversas experincias.
P-B 1. A expresso as portas da salvao (s ryysw 'wt) aparece numa bno a Deus com
referncia ao seu poder de livrar seu podo em tempos de crise (1QM XVIII.7). Cf. a expresso
incomum portas da eternidade (s ry 'wlm, 1QH VI.31), das quais so trazidas armas. A porta
mencionada em CD X. 16 parece referir-se ao portal atravs do qual o sol entra no mundo para
trazer o dia.
2. Em 1QM III. 1, 7; VII.9, 16; VIII.4; IX. 14; XVI.4 ocorre a expresso portas da
guerra (s 'ry mlhmh). So identificadas por Yadin, 267, como intervalos na linha de combate
usados por escaramuadores e outros indivduos para avanar.
3. Em 4Q492, a expresso portas de luz (i 'ry wr) aparece dentro de contextos frag
mentrios (III.14; IV.2; VIII.10; XI.12; XII.20; XIX.2).
4. Pode-se encontrar uma grande quantidade de material sobre a construo e colocao
das portas no novo templo em 11QT, especialmente nos captulos 39-44.
NT NIDNTT 2:29-31.
Porta, porto, limiar: -> 'ayil (batente, # 382); 'mn (pilar?, batente?, # 595); bPriah
(barra, # 1378); delet (porta, # 1946); -> ll (alapo, # 4294); -> mezftz (batente, # 4647);
miptn (limiar, #5159); masqp (verga, # 5485); -> spp (estar no limiar, # 6214); -> $ir
I (moente da porta, # 7494); s a ar I (porta, # 9133)
B i b l i o g r a f i a
M. Cogan e H. Tadmor, II Kings: A New Translation with Introduction and Commentary, AB,
1988; Z. Herzog, Fortification (levant), /SD 2:844-52; A. M. Honeyman, Two Semitic Ins-
criptions from Malta, PEQ, 1961, 151-53; G. R. H. Wright, Ancient Buildings in South Syria
and Palestine, 2 vols., 1985; Y. Yadin, The Scroll o f the War o f the Sons o f Light Against the
Sons ofDarkness, 1962.
Richard S. Hess
9134 (sa ar II, clculo, medida), #9132
209
(# 9135)
ISC' (sr), estragados (figos) (# 9135).
AT Em Jr 29.11, s'r, um adj. que significa estragado, podre, modifica te 'n. O povo de
Jud que ainda encontrava-se em Jerusalm e sobre o qual viria a calamidade por sua desobe
dincia contumaz a Jav, foi comparado a figos estragados do pior tipo.
Figo: -> bikkr (primeiro figo, # 1136); -> bis (arranhar at abrir, # 1179); -> siqm (sic-
moro [figueira], # 9204); -> ^'n (figo, # 9300)
EcJwin C. Hostetter
9141 (SaaSim, alegria, xtase, desejo, deleite), -> # 9130
9142 (/>/z, desnudar), #9155
9144 (sep(, julgamento), # 9149
nDtp (Sept), hapleg. subs. coalho, talvez iogurte (2Sm
17.29) (#9147).
OMA De acordo com o HALAT, no h nenhum cognato sem. atestado. E traduzido como
gubben / gbnin, queijo no sir. e no Targum..
AT Apesar de seu significado exato continuar incerto, sept descrito como um produto
do leite de vaca (bqr), distinto do coalho de ovelhas ou cabras ( f n). E considerado parte
importante do cardpio de uma refeio suntuosa para um rei, que consiste de trigo, ceva
da, farinha, gros torrados, favas e lentilhas; tambm mel, coalhada, ovelhas e queijo de gado
(Sept) (2Sm 17.28-29). Caquot (TDOT4:390) no o considera um laticnio.
Leite, laticnios: -> fbin (queijo, # 1482). -> hlb (leite, principalmente de cabra, # 2692);
-> hem (leite coagulado, manteiga, # 2772); -> hri 1(fatia, pedao de queijo, # 3043); ->
Sept (coalho, # 9147)
B i b l i o g r a f i a
TDOT 4:386-91.
J. P. J. Olivier
9147 niDtf
9148 nTOE? nntf (Siph), subs, escrava, serva (# 9148).
OMA A derivao apresentada polo BDB do heb. Siph de um vb. atestado no r., safaha,
derramar, que designa o escravo mais humilde que derrama gua sobre as mos improvvel.
A atestao de Sph = serva no fen. e pn. questionvel (cf. DNWSI, 1181).
AT 1. Serva. O termo Siph, serva, que ocorre 63x no AT, bem como seu sinnimo prximo
'm, escrava, o equivalente fem. do termo mais freqente ebed. De acordo com I. Riesener
(83) Siph usado quando uma escrava considerada uma propriedade e uma trabalhadora.
210
nra (#9148)
ao passo que 'm designa a escrava quando enfatiza suas qualidade femininas (necessidade
de proteo, fraqueza, atratividade sexual). (Para uma discusso mais minuciosa das sugestes
de diferenas semnticas entre os dois termos, ver 'm # 563). Enquanto 'm a palavra
preferida para uma escrava em textos legais, Siph aparece principalmente em Gnesis (28x)
e nos livros histricos (20x). Esse termo empregado muitas vezes em conjunto com 'ebed
(21 x; 6x sing., 15x pl.) e costuma ser mencionado juntamente com animais domsticos como
indicao da riqueza de uma pessoa (p. ex., Gn 12.16; 20.14; 24.35; 30.43).
A serva normalmente atendia a mulher da casa de maneira mais direta, de modo que o
termo usado com mais freqncia com senhora (bebir, Gn 16.4,8,9; SL 123.2; Pv 30.23; Is
24.2) do que com senhor. Trata-se de um relacionamento fundamental; assim, Hagar continua
sendo serva de Sara mesmo depois de ter sido entregue a Abrao como parceira sexual (Gn
16.5). No entanto, pode-se falar da(s) serva(s) de um homem empregando-se o sufixo pronomi
nal dele quando no se mencionada esposa alguma (Gn 29.24, 29), numa srie (Gn 32.22
[23] suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos) e com o pronome indefinido
todos (Jr 34.9, 10, 16). Jepsen (293-97,425) sugere que siph designa principalmente uma
mulher solteira. Assim, o primognito da serva em xodo 11.5 seria uma referncia a um fi
lho ilegtimo e a nica ocorrncia de siph num contexto legal (Lv 19.20) poderia ser explicada
pelo fato de que a escrava em questo estava noiva, porm ainda no havia se casado. Contudo,
no se pode supor que quando o termo empregado juntamente com 'ebed, refere-se exclusi
vamente a escravas solteiras. Antes, o que est sendo enfatizada sua condio subordinada
de propriedade. Semelhantemente, em xodo 11.5, a condio humilde da escrava que est
sendo contrastada com Fara; em Levtico 19.20, o mais importante no o fato da escrava ser
noiva, mas sim de que no havia sido libertada (k l huppi; # 2926).
2. Serva como designao prpria. Quando usado como designao prpria em sinal
de reverncia (por Rute em Rt 2.13; Ana em ISm 1.18; Abigail em ISm 25.27, 41; a mdium
de En-Dor, ISm 28.21-22; a mulher sbia de Tecoa em 2Sm 14.6, 7, 12, 15, 17, 19; a viva de
um dos filhos dos profetas, em 2Rs 4.2, 16) ao dirigir-se a um homem nunca a uma mulher
de condio social mais elevada e do qual a mulher depende para que este lhe conceda um
pedido, siph indica a subservincia da mulher e sua disposio em servir ou seguir instrues.
Assim tambm, o homem s vezes chamado de senhor ('adni, Rt 2.13; ISm 25.27; 2Sm
14.9, 12, 15, 17, 18, 19, 20; 2Rs 4.16). Nos casos da mdium de En-Dor e da mulher sbia de
Tecoa, em que estas estavam se dirigindo ao monarca no poder, o emprego do termo tambm
pode refletir o uso da terminologia de servo para expressar a relao rei/sdito. O fato de Siph
denotar uma condio mais humilde como trabalhadora, enquanto 'm indica uma condio
mais elevada e um relacionamento mais pessoal, indicado pelo uso que Rute faz do primeiro
termo para descrever a si mesma em Rute 2.13, quando ela se compara s escravas de Boaz,
mas do segundo termo em Rute 3.9, quando existe a possibilidade de casar-se com ele e pelo
uso que Abigail faz de ambos os termos em 1 Samuel 25.41: Eis que a tua serva ( m)
criada (siph) para lavar os ps aos criados de meu senhor.
Em termos teolgicos, o contexto mais relevante no qual siph usado encontra-se em
Joel 2.28-29 [3.1 -2], em que anunciado o futuro derramamento do Esprito sobre todo o povo,
mesmo sobre escravos e escravas. Distines anteriores de idade, sexo e condio social sero
eliminadas nessa concesso espiritual a todos (L. C. Allen, The Books ofJoel, Obadiah, Jo-
nah and Micah, NICOT, 1976, 99; ver VanGemeren).
Outra passagem de importncia teolgica o Salmo 123.2, no qual a dependncia de
uma serva da sua senhora usada para retratar a dependncia do salmista de Deus para con
ceder misericrdia a Israel.
211
Dtf (#9149)
P-B A LXX normalmente traduz siph com paidisk (41 x) ou doul (16x).
Servo, escravo: 'm (escrava, # 563); -> rfitinim (escravos do templo, # 5987); -> ebed
(servo, # 6269); -> (escrava, serva, # 9148)
B i b l i o g r a f i a
7Y/^72:187-88; 7'fF072:946-47; C. Cohen, Studies in Hxtrabiblical Hebrew
Inscrptions: The Semantic Range and Usage of the Terms HDK and TTSW,"Shnaton 5-6,1978/79,
xxv-liii; A. Jepsen, Amah und Schphchah, VT8, 1958, 293-97,425; I. Riesener, Der Stamm
"iny im Alten Testament, BZAW 149, 1979; A. W. VanGemeren, The Spirit of Restoration,
WTJ 50, 1988, 81-102; G. W. Wenham, Genesis 16-50, WBC, 1994.
Richard Schultz
9149 ~ Dtf (sp(), q ni., po. julgar, realizar julgamento, gover-
----------------------------------------------- nar (# 9149); UDU? (spt), vb. aram., julgar (# 10735);
UDtpD (mispt) subs. julgamento (causa, processo, veredito, sentena), justia, direitos, lei, re
quisito, prtica ( -> # 5477); DD# (sep() subs. julgamento (# 9144); UD# (sepet); subs. ato
de julgamento (# 9150).
OMA 1. As formas cognatas de spt so amplamente atestadas nas lnguas sem., dando evi
dncias claras tanto de usos forenses quanto no forenses. No ugar. documentado tanto o
uso verbal (tpt I, WUS, 2921, arrumar, acertar, atuar como procurador; UT, 2727, julgar, go
vernar) quanto o titular (tpt 111, WUS, 2921, governante, juiz, soberano) de spt. O clamor por
justia social conforme expressado no texto Krt ugar. apresenta um par. bastante prximo ao
que se encontra no AT: No julgaste a causa da viva, no adjudicaste o caso do pobre, Itdn
dn 'Imnt/lttpt tp( q$r nps (UT 127:45-47). No acad., o vb. sap(/tu(m) significa julgar (AHw,
1172) enquanto spHu(m) e spittum so traduzidos, respectivamente, como juiz e oficio de
juiz (AHw, 1173).
Mafico (ABD 3:1104) sugere que spifum era originalmente um ttulo semO introduzido
na lngua acad. pelos amoritas, uma vez que s atestado depois da Idade Antiga do Bronze
(c. 2000 1600 a. C.). De acordo com os documentos de Mari, o spitum era nomeado pelo
rei (sarrum) para atuar como governador territorial e suas atividades eram administrao, rea
lizao de campanhas militares e arbitragem de contendas domsticas (cf. Marzal). No aram.
oficial, so atestados os significados iniciar um processo, litigar; julgar. (sp( 1 DNSWI, 1181-
82). No fen. e no pn. o significado magistrado, que corresponde ao heb. spt governante,
amplamente atestado (spt 2, DNWSI, 1182-83); no norte da frica, os sufetes eram os funcio
nrios de posio mais elevada. (Para uma discusso mais completa sobre as evidncias sem.,
ver Richter, 59-70; e Niehr, cap. 3.) As tentativas etimolgicas de explicar a derivao de spt
no contriburam de modo significativo para a compreenso de seu uso no AT. As tentativas de
atribuir os dois significados heb. bsicos (governar, julgar) tomando por base uma derivao
de dois radicais diferentes (cf. acad. sapfu I, governar; sapfu II, ameaar) no so convin
centes (cf. Niehr, 19-24).
2. atestado um cognato ugar., tpt II (WUS, 2921, julgamento, lei; UT, 2727, uma cau
sa). O acad. siptu(m) designa um julgamento (punitivo) (AHw, 1247).
AT 1. 0 vb. spt (heb. 202x; sepaf, aram. 1x) descreve uma srie de aes que restauram ou
preservam a ordem na sociedade, de modo a garantir a justia, especialmente no mbito social.
212
D (#9149)
Quer seja realizada por Deus (c. 40 por cento das ocorrncias) ou por um agente humano (c.
dos 60 por cento restantes), na forma de uma atividade contnua, o termo pode ser traduzido
como reger, governar; na forma de uma atividade especfica, pode ser traduzido como livrar,
resgatar ou julgar. Tanto o uso no AT quanto as evidncias sem. comparativas tomam sem fun
damento a traduo do vb. exclusivamente como julgar (cf. Liedke, 73).
A distribuio estatstica de spt reflete as principais categorias de uso; 13 por cento no
Pent., na maioria das vezes com referncia a atividades judiciais humanas; 34 por cento nos
livros histricos, na maioria das vezes designando lderes humanos; 22 por cento nos Salmos e
livros de sabedoria, na maioria das vezes referindo atividade divina; 31 por cento nos profe
tas, na maioria das vezes com referncia ao julgamento divino, inclusive a acusao de juizes
humanos. Entre os sujeitos indicados por esse vb. pode-se citar Moiss, o rei, o juiz, o profeta
Ezequiel, a assemblia israelita como um todo e tambm seus oficiais, e Jav; os objetos in
cluem Israel em sua totalidade (tambm descrita de modo figurado como ovelhas), bem como
as naes estrangeiras, partes em conflito e especialmente os necessitados.
Essas passagens relativas aos necessitados reflete uma correlao bastante prxima en
tre o vb. spt e o estabelecimento e manuteno da justia num contexto mais amplo do que o
do tribunal. O vb. ocorre muitas vezes juntamente com outros termos judiciais como dinldyn
(subs./vb., julgamento, julgar [-> # 1906]: SI 7.8 [9]; 9.4, 8 [5,9]; 72.2,4; Pv 31.9; Jr 5.28), rtb
/ ryb (subs. / vb. disputa, ao judicial / contender [-> # 8189]; Dt 19.17; 25.1, 2; ISm 24.15
[16]; 2Sm 15.4; SI 35.24; 43.1; ls 1.17, 23; Jr 11.20; 25.31; Ez 44.24) e mispt (julgamento,
justia [-> # 5834; Justia: Teologia]; mais de 20x). O julgamento deve ser realizado com
justia (com edeq / edq [-> # 7405]: Lv 19.15; Dt 1.16; 16.18; SI 7.11 [12]; 9.4, 8 [5, 9];
50.6; 51.4 [6]; 72.4 [cf. vv. 1, 2,3, 7]; 96.13; 98.9; Pv 31.9; ls 11.4; 16.5; Jr 11.20), verdade
(com 'emet [# 622] / emn [575]: SI 96.13; Pv 29.14; Is 59.4; Zc 7.9; 8.16) e eqidade (com
msarim [# 4797], SI 58.1 [2]; 67.4 [5]; 75.2 [3]; 98.9). A expectativa de que se faa justia
tambm indicada pelo uso do vb. com bn (... bri) (entre duas coisas/pessoas), exigindo a
condenao e o castigo de uma das partes e absolvio/vindicao da outra (Gn 16.5; 31.43;
x 18.16; Nm 35.24; Dt 1.16; especialmente Jz 11.27; ISm 24.12, 15 [13, 16]; Is 2.4 || Mq
4.3; Ez 34.20, 22).
2. Com referncia atividade humana, a. Estabelecer e manter a justia. Um dos prin
cipais deveres do rei e de outros lderes manter a justia na terra, garantindo-a especialmente
aos necessitados (ver acima; Lv 19.15; SI 72.4; Pv 29.14; 31.8-9; Is 1.17; Zc 7.9-10). Aque
les que no o fazem, so repreendidos ou julgados por Deus (SI 58.1-2 [2-3]; 82.2; Is 1.23; Jr
5.28). Essa atividade caracterizar o futuro rei messinico (ls 11.3-4; 16.5), conforme anun
ciado por Isaas.
b. Julgar ou castigar (como agentes divinos, principalmente em Ezequiel). Os babil
nios e os caldeus cast