Você está na página 1de 74

1

00:00:05,900 --> 00:00:08,900


3 Temporada - Episdio 1
-= Block Party =2
00:00:09,950 --> 00:00:13,000
Traduo: Gabixi, Thayn,
Kascao e Lucas.
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
Sincronia: Oiac23.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
Reviso: Rafaelqrzz.
5
00:01:38,652 --> 00:01:40,436
Olha s! Olha s!
6
00:01:40,487 --> 00:01:42,604
Quem est andando?
Quem aquela?
7
00:01:42,656 --> 00:01:44,774
Quem aquela?
a mame?
8
00:01:44,841 --> 00:01:46,792
Sade. Sade.
9
00:01:46,860 --> 00:01:49,462
Margie, querida,
pode pegar o Nell?
10
00:01:49,546 --> 00:01:52,048
- Estou atrasado.
- Mame est aqui.
11
00:01:55,469 --> 00:01:58,936
- Belos sapatos.
- Eles apertam.
12
00:01:58,972 --> 00:02:01,923
- E esse vestido indecente.
- Vai se divertir mais
13
00:02:01,975 --> 00:02:03,642
quando conhecer os
outros empregados.

14
00:02:03,727 --> 00:02:05,845
Aqui. A ltima coisa que
precisa de bolhas.
15
00:02:05,929 --> 00:02:07,480
Obrigada.
16
00:02:07,564 --> 00:02:08,964
Tenha um timo dia.
17
00:02:09,015 --> 00:02:10,316
Voc tambm.
18
00:02:10,400 --> 00:02:12,301
Se Don ligar, diga que
esqueci do caf da manha.
19
00:02:12,352 --> 00:02:13,719
Vou estar no escritrio
s 10:00.
20
00:02:13,720 --> 00:02:15,587
- O jantar as 7:00.
- At mais tarde.
21
00:02:16,022 --> 00:02:17,473
Estou orgulhosa de voc.
22
00:02:17,541 --> 00:02:21,360
Sou uma simples voluntria
de servios do municpio.
23
00:02:21,445 --> 00:02:23,729
Mesmo assim, sabemos que
no fcil para voc.
24
00:02:23,797 --> 00:02:27,533
Bem, quero ser responsvel
e pagar minhas dvidas.
25
00:02:27,617 --> 00:02:29,151
Essa a nica
maneira de aprender.
26
00:02:29,202 --> 00:02:31,253
Metade do dia. Estarei de volta

para os meninos s 2:00.


27
00:02:31,321 --> 00:02:33,539
V. No se atrase.
28
00:02:38,261 --> 00:02:40,212
Est tudo bem?
29
00:02:40,297 --> 00:02:43,265
Sim, apenas algumas
viagens de negcios.
30
00:03:00,150 --> 00:03:02,868
Respire fundo.
31
00:03:02,953 --> 00:03:04,904
Agora segure.
32
00:03:11,545 --> 00:03:14,380
<i>Vejo o dinheiro como
uma ferramenta til.</i>
33
00:03:14,447 --> 00:03:16,499
Vejo o dinheiro como
uma ferramenta til.
34
00:03:16,550 --> 00:03:20,035
<i>Quanto mais dinheiro tenho, mais
posso ajudar a mim e aos outros.</i>
35
00:03:20,086 --> 00:03:21,470
Quanto mais dinheiro tenho,
36
00:03:21,521 --> 00:03:23,589
mais posso ajudar a mim
e aos outros.
37
00:03:23,673 --> 00:03:25,758
<i>Sou como um
magnata do dinheiro.</i>
38
00:03:25,842 --> 00:03:27,643
Sou como um
magnata do dinheiro.
39
00:03:27,710 --> 00:03:29,061
Sim, Don?

40
00:03:29,129 --> 00:03:31,713
Acho que temos que
cortar gastos extras,
41
00:03:31,765 --> 00:03:33,933
- gostando ou no.
- Bem, no estou surpreso...
42
00:03:34,000 --> 00:03:35,684
Se facilitarmos o
requerimento de crdito,
43
00:03:35,735 --> 00:03:37,386
podemos competir
com o Lowe's.
44
00:03:37,454 --> 00:03:39,321
No, todos esto sem dinheiro,
at o Lowe's.
45
00:03:39,389 --> 00:03:40,739
um problema nacional.
46
00:03:40,824 --> 00:03:42,408
Eu acho.
47
00:03:42,492 --> 00:03:45,561
Nunca estivemos
no vermelho antes.
48
00:03:45,629 --> 00:03:47,913
Est muito distante?
Jerry Flute est aqui.
49
00:03:47,981 --> 00:03:49,198
O qu?
50
00:03:49,249 --> 00:03:50,699
Bem, ele chegou cedo.
51
00:03:50,767 --> 00:03:52,751
Cinco minutos. Tente
mant-lo ocupado.
52
00:03:52,819 --> 00:03:54,453
Droga.

53
00:03:58,008 --> 00:03:59,675
Estamos perto
54
00:03:59,742 --> 00:04:01,694
de um acordo com
as companhias Vegas.
55
00:04:01,761 --> 00:04:04,697
Eles com certeza tm mais
experincia no assunto.
56
00:04:04,764 --> 00:04:07,916
Por que escolheramos
vocs como scios?
57
00:04:07,968 --> 00:04:09,635
Se vai fazer negcios com
as companhias Vegas,
58
00:04:09,719 --> 00:04:11,520
vai ter o governo
investigando
59
00:04:11,588 --> 00:04:13,372
suas transaes s por que
so a Vegas.
60
00:04:13,440 --> 00:04:16,058
E ainda h o elemento decado
que vem com tudo isso...
61
00:04:16,109 --> 00:04:18,811
Prostitutas, strippers,
laboratrios de drogas.
62
00:04:20,096 --> 00:04:22,481
Claro que estamos
preocupados com isso.
63
00:04:22,549 --> 00:04:25,484
Mas nosso foco principal
tem de ser...
64
00:04:25,569 --> 00:04:29,586
Quem pode nos ajudar no nosso
desenvolvimento econmico.

65
00:04:30,240 --> 00:04:31,991
Quem pode nos trazer
mais dinheiro.
66
00:04:32,058 --> 00:04:34,560
Por isso nossa
idia melhor.
67
00:04:34,628 --> 00:04:35,828
No boa.
Melhor.
68
00:04:35,896 --> 00:04:37,446
Um cassino para mrmons.
69
00:04:37,497 --> 00:04:40,449
uma hora e meia de
Salt Lake City,
70
00:04:40,500 --> 00:04:42,134
na divisa do estado
de Idaho?
71
00:04:42,219 --> 00:04:45,905
Limpo, amigvel,
proibido fumar e beber.
72
00:04:45,972 --> 00:04:48,057
No apenas mais
um cassino indiano.
73
00:04:48,124 --> 00:04:49,725
Voc tem um monoplio.
74
00:04:49,792 --> 00:04:52,177
Um monoplio sobre uma
populao cativa,
75
00:04:52,262 --> 00:04:53,629
que ningum mais
est servindo.
76
00:04:53,697 --> 00:04:57,714
Mas voc nunca administrou
um cassino ou algo parecido.
77
00:04:57,918 --> 00:05:00,419

Por que arriscaria


ser o primeiro?
78
00:05:00,487 --> 00:05:03,522
Poderamos contratar uma empresa
para fazer as operaes.
79
00:05:03,607 --> 00:05:05,140
Isso fcil.
o que a Cowlitz faz.
80
00:05:05,208 --> 00:05:07,309
O que estamos
te oferecendo, Jerry...
81
00:05:07,377 --> 00:05:08,994
uma idia que
uma mina de ouro.
82
00:05:12,249 --> 00:05:14,867
Preciso voltar conferncia.
83
00:05:16,419 --> 00:05:18,037
Vou pensar nisso.
84
00:05:18,121 --> 00:05:21,040
Jerry, precisa nos deixar
terminar isso.
85
00:05:21,107 --> 00:05:22,825
Vamos jantar antes de
voc sair da cidade.
86
00:05:22,892 --> 00:05:25,995
- Meus jantares esto lotados.
- Certo. Almoo? Caf da manha?
87
00:05:26,062 --> 00:05:28,280
O escritrio do meu advogado
na esquina do seu hotel.
88
00:05:28,348 --> 00:05:30,432
Vou levar Margie.
89
00:05:34,387 --> 00:05:37,506
No vou confessar.
Estas acusaes so falsas.

90
00:05:37,574 --> 00:05:39,308
Eles tm quatro
acusaes contra voc.
91
00:05:39,359 --> 00:05:40,976
E as quatro foram feitas
por annimas.
92
00:05:41,044 --> 00:05:43,178
Quem so essas?
93
00:05:43,246 --> 00:05:44,964
Suas identidades
esto protegidas.
94
00:05:45,031 --> 00:05:47,066
- Isso contra a lei.
- Concordamos.
95
00:05:47,150 --> 00:05:48,884
E estamos esperando
o terceiro circuito
96
00:05:48,885 --> 00:05:50,619
para subverter a
ordem de proteo.
97
00:05:53,573 --> 00:05:55,857
O Promotor Pblico est
disposto a oferecer uma
98
00:05:55,909 --> 00:05:57,459
acusao menos grave
que estupro.
99
00:05:57,527 --> 00:05:59,695
Nunca use essa palavra
em minha presena.
100
00:05:59,746 --> 00:06:01,830
Certo, mas essa a
palavra que vai enfrentar.
101
00:06:01,898 --> 00:06:03,499
o que os jornais
esto usando.
102

00:06:03,550 --> 00:06:05,000


o que o estado esta
perseguindo.
103
00:06:05,051 --> 00:06:07,686
Temos de construir
uma defesa contra isso.
104
00:06:11,207 --> 00:06:13,826
No quero falar com eles.
Sou um homem religioso.
105
00:06:13,893 --> 00:06:15,844
Esses homens so bons
advogados, querido.
106
00:06:15,895 --> 00:06:17,596
Esses homens trabalharam
para Ronald Reagan.
107
00:06:17,681 --> 00:06:20,065
Por que todos
me abandonaram?
108
00:06:20,150 --> 00:06:21,550
Ningum te abandonou.
109
00:06:23,086 --> 00:06:25,387
- Bem...
- O qu?
110
00:06:25,455 --> 00:06:28,073
Albert se mudou
para a casa grande
111
00:06:28,158 --> 00:06:30,609
e fez uma limpeza
no nosso escritrio.
112
00:06:32,946 --> 00:06:35,531
O pai celestial vai
esmagar aquele bastardo.
113
00:06:35,582 --> 00:06:37,683
Filho usurpador.
114
00:06:37,751 --> 00:06:39,451
Amm.

115
00:06:43,006 --> 00:06:44,840
- Tente agora.
- Certo.
116
00:06:51,181 --> 00:06:52,931
Consertado.
117
00:06:53,016 --> 00:06:55,551
- Sem vazamentos.
- Obrigada.
118
00:06:57,103 --> 00:06:59,188
Preciso voltar ao trabalho.
119
00:07:01,808 --> 00:07:04,059
Odeio quando vai embora.
120
00:07:05,478 --> 00:07:07,262
Vamos fazer amor, Bill.
121
00:07:07,313 --> 00:07:10,532
Ana, voc sabe que preciso que
se case comigo primeiro.
122
00:07:10,600 --> 00:07:12,317
Ento por que no fazemos
apenas sexo?
123
00:07:12,402 --> 00:07:15,821
Preciso colocar um anel
no seu dedo primeiro.
124
00:07:23,046 --> 00:07:25,831
Vou te pegar.
125
00:07:47,404 --> 00:07:49,688
Voc...
controle suas crianas.
126
00:07:49,773 --> 00:07:51,190
Esto perturbando o pai.
127
00:07:51,274 --> 00:07:55,109
No posso carregar caixas e
olhar as crianas ao mesmo tempo.

128
00:07:55,195 --> 00:07:56,945
Voc pode.
129
00:07:56,996 --> 00:07:59,948
Sim, pode.
130
00:07:59,999 --> 00:08:02,418
Viu como ela me desrespeita?
131
00:08:02,485 --> 00:08:04,453
Ela impetulante, pai.
132
00:08:04,504 --> 00:08:06,154
Diga o quanto ela
impetulante.
133
00:08:06,206 --> 00:08:08,332
Glria, faa o que
Laura est mandando
134
00:08:08,333 --> 00:08:10,459
se quiser ficar
em harmonia comigo.
135
00:08:11,878 --> 00:08:14,463
O que devemos fazer com
os chapus do seu pai?
136
00:08:14,514 --> 00:08:16,048
Coloque no armazm.
137
00:08:16,132 --> 00:08:18,383
Orem por seu
rpido retorno.
138
00:08:19,669 --> 00:08:21,854
Jogo isso no lixo?
139
00:08:21,938 --> 00:08:24,223
No, pendure de volta.
140
00:08:24,307 --> 00:08:28,026
Estou sentindo um grande
potencial nesse quarto.
141
00:08:31,264 --> 00:08:35,982

No vamos nos preocupar


at termos mais informaes.
142
00:08:35,985 --> 00:08:37,986
Sim, mais informaes.
143
00:08:38,037 --> 00:08:40,372
Ligue para Katie e
ela vai arrumar tudo.
144
00:08:40,457 --> 00:08:42,207
Teremos que retirar
alguns ndulos
145
00:08:42,292 --> 00:08:44,793
para que possamos ver melhor,
mas no vamos nos preocupar.
146
00:08:44,861 --> 00:08:48,029
No, Dr. Horth,
no vamos nos preocupar.
147
00:08:48,081 --> 00:08:51,166
H quanto tempo fez
a histerectomia?
148
00:08:51,217 --> 00:08:53,335
H sete anos.
149
00:08:53,386 --> 00:08:55,671
Certo. E voc vem
se sentindo bem?
150
00:08:55,722 --> 00:08:57,806
Nenhuma outra dor ou sintomas?
151
00:09:00,844 --> 00:09:03,211
Barb, por isso que
fazemos check-ups.
152
00:09:03,263 --> 00:09:05,397
Temos que dar um
passo de cada vez.
153
00:09:06,733 --> 00:09:08,834
Ol, vizinha.
154

00:09:08,902 --> 00:09:11,353


Como est?
155
00:09:11,404 --> 00:09:13,055
Nunca estive melhor.
156
00:09:13,122 --> 00:09:15,274
Gostaria de entrar?
157
00:09:17,527 --> 00:09:19,278
Carl.
158
00:09:19,362 --> 00:09:21,897
Gostaria de entrar tambm?
159
00:09:29,122 --> 00:09:30,264
<i>Vai se transformar em
um porco, minha querida...</i>
160
00:09:30,265 --> 00:09:31,406
<i>E no vou ter mais
nada a ver com voc.</i>
161
00:09:31,457 --> 00:09:34,743
Quem vai nos dar
um porquinho?
162
00:09:34,794 --> 00:09:37,296
Voc vai nos dar
outro porquinho?
163
00:09:46,573 --> 00:09:48,724
Querida, pegue o Nell.
164
00:09:52,111 --> 00:09:54,262
Oi, pessoal.
Como esto?
165
00:09:54,314 --> 00:09:57,981
Carl e Pam estavam perguntando
se vamos festa da vizinhana.
166
00:09:58,034 --> 00:09:59,952
- Claro, por que no?
- No sei.
167
00:10:00,036 --> 00:10:02,654

No sei. estranho.
Todos esto me perguntando.
168
00:10:02,739 --> 00:10:04,823
Por qu?
Porque no iramos?
169
00:10:06,108 --> 00:10:07,776
No me olhem assim.
170
00:10:07,844 --> 00:10:09,628
No disse nada sobre vocs.
171
00:10:09,712 --> 00:10:12,381
Saiu o novo mapa
da vizinhana.
172
00:10:12,448 --> 00:10:13,615
Que mapa?
173
00:10:13,683 --> 00:10:15,551
Nosso novo mapa
de proteo.
174
00:10:15,618 --> 00:10:17,202
A casa da Nicki est cinza.
175
00:10:19,639 --> 00:10:21,456
Eles no perdem uma, no ?
176
00:10:21,524 --> 00:10:23,625
Todos os membros da igreja
dessa rua tm uma cpia...
177
00:10:23,693 --> 00:10:26,061
Os Roberts esto ativos.
Os Martins esto ativos.
178
00:10:26,128 --> 00:10:27,930
Os Henricsens esto inativos.
179
00:10:27,981 --> 00:10:30,015
Grants... fora.
180
00:10:30,099 --> 00:10:32,142
As pessoas sabem que

181
00:10:32,143 --> 00:10:34,186
ela tem parentesco
com Roman Grant.
182
00:10:34,270 --> 00:10:35,963
Jonah Allard se voluntariou
para ficar
183
00:10:35,964 --> 00:10:37,656
no carrinho de cachorro-quente
no seu lugar.
184
00:10:37,740 --> 00:10:41,660
Mas Bill o homem
cachorro-quente.
185
00:10:47,166 --> 00:10:50,168
Pam, voc no disse?
186
00:10:50,253 --> 00:10:52,120
No, no disse.
187
00:10:52,171 --> 00:10:53,622
que...
188
00:10:53,673 --> 00:10:55,874
Ningum acha que tenho
um crebro na cabea.
189
00:10:55,959 --> 00:10:57,793
Honrei seu pedido
de no contar.
190
00:10:57,844 --> 00:10:59,661
Pensei nos seus filhos.
191
00:10:59,712 --> 00:11:01,713
Apenas estamos
com medo de que
192
00:11:01,798 --> 00:11:04,099
muitas pessoas fiquem
sabendo por aqui,
193
00:11:04,166 --> 00:11:06,852
especialmente com
toda essa notoriedade

194
00:11:06,936 --> 00:11:08,387
e o recente acontecimento.
195
00:11:08,471 --> 00:11:09,888
Entendemos.
Est uma verdadeira baguna
196
00:11:09,973 --> 00:11:12,057
com esse julgamento
acontecendo na cidade.
197
00:11:15,445 --> 00:11:17,863
Cinza? O que isso
isso significa?
198
00:11:17,947 --> 00:11:20,349
Significa que todos
sabem que vocs .
199
00:11:20,416 --> 00:11:22,234
Por favor, pare com isso.
200
00:11:22,318 --> 00:11:24,870
- Margie...
- Estou apenas apoiando.
201
00:11:26,172 --> 00:11:27,623
O qu?
202
00:11:27,690 --> 00:11:29,124
Se no tivesse ido l
203
00:11:29,191 --> 00:11:31,693
e nos exposto dessa forma,
aquela cabea de bolha...
204
00:11:31,744 --> 00:11:33,912
Mas vocs estavam
l para isso.
205
00:11:33,997 --> 00:11:36,381
Sim, isso foi antes
do meu pai ser preso.
206
00:11:36,449 --> 00:11:39,151
E do governo decidir que

devem nos tirar do mapa.


207
00:11:39,218 --> 00:11:41,253
E como poderia prever
que isso aconteceria?
208
00:11:41,337 --> 00:11:43,371
Foi imprudente e egosta.
209
00:11:43,423 --> 00:11:45,373
Egosta?
Estou fazendo o que posso
210
00:11:45,425 --> 00:11:47,876
para superar isso.
Para encontrar o caminho.
211
00:11:47,927 --> 00:11:50,228
E no acho que ela
tenha contado.
212
00:11:50,313 --> 00:11:52,431
No vamos colocar a culpa
em ns mesmos.
213
00:11:52,498 --> 00:11:55,384
Certo. Culpem-me.
214
00:11:55,451 --> 00:11:57,736
Mas voc chama
muita ateno...
215
00:11:57,804 --> 00:11:59,738
Como se veste e comporta.
216
00:11:59,822 --> 00:12:02,741
No, visto aquele
lixo para trabalhar.
217
00:12:02,825 --> 00:12:04,359
Contra as minhas crenas.
218
00:12:04,410 --> 00:12:05,861
Me visto virtuosamente.
219
00:12:05,912 --> 00:12:07,362
Quer que me vista

como a Margie?
220
00:12:07,413 --> 00:12:08,914
- Como?
- Basta.
221
00:12:08,998 --> 00:12:10,449
No vamos brigar por
causa disso.
222
00:12:10,516 --> 00:12:12,233
Vocs todas se tornaram
muito negligentes...
223
00:12:12,285 --> 00:12:14,836
Nas conversas,
indo e vindo das casas,
224
00:12:14,871 --> 00:12:16,138
emprestando carros.
225
00:12:16,139 --> 00:12:18,173
Isso um chamado de ateno.
226
00:12:18,240 --> 00:12:20,625
No iremos a essa festa.
227
00:12:20,710 --> 00:12:22,694
- Vamos acabar com isso.
- Mas eu quero ir.
228
00:12:22,762 --> 00:12:25,347
No podemos nos aprisionar
por causa disso.
229
00:12:25,414 --> 00:12:27,515
Querida, esse apenas
um momento difcil.
230
00:12:27,516 --> 00:12:28,549
E com relao s crianas?
231
00:12:28,584 --> 00:12:30,552
Quer que sejam vistas
como aberraes?
232
00:12:30,603 --> 00:12:32,871

Que s seriam aceitas se


estivessem em orfanatos?
233
00:12:32,939 --> 00:12:34,973
Nosso modo de vida est
sendo atacado.
234
00:12:35,041 --> 00:12:36,258
No assiste os jornais?
235
00:12:36,325 --> 00:12:38,060
Mas isso no tem
nada a ver com a gente
236
00:12:38,111 --> 00:12:40,062
e assim que nos conhecerem,
sabero que no somos assim,
237
00:12:40,113 --> 00:12:41,546
e tivemos timos
momentos ano passado.
238
00:12:41,614 --> 00:12:43,398
Margie, ano passado
no esse ano.
239
00:12:43,449 --> 00:12:45,901
Bem, no me importo se
acham que Nicki poligamista
240
00:12:45,952 --> 00:12:48,203
ou que todos somos. As crianas
esto ansiosas para isso.
241
00:12:48,270 --> 00:12:49,821
Querida, esquea, certo?
242
00:12:49,906 --> 00:12:51,907
Vamos comer.
243
00:12:56,379 --> 00:12:58,997
Acabei com voc
sete anos atrs.
244
00:13:02,284 --> 00:13:04,636
Me recuso a deixar
voc ganhar.

245
00:13:05,638 --> 00:13:07,723
Est me ouvindo?
246
00:13:09,625 --> 00:13:12,227
No te dou nenhum abrigo.
247
00:13:13,763 --> 00:13:17,065
No te dou nenhuma
permisso, seu filho da...
248
00:13:20,019 --> 00:13:24,220
<i>Agncias estaduais e federais
incluindo a ATF e o FBI</i>
249
00:13:24,306 --> 00:13:27,642
<i>comearam recentemente
uma represso sem precedentes</i>
250
00:13:27,693 --> 00:13:28,977
<i>sobre poligamia.</i>
251
00:13:29,028 --> 00:13:32,647
<i>Em Kansas, no Canad,
em Utah e no Arizona.</i>
252
00:13:32,698 --> 00:13:34,249
<i>Isso mesmo.
Ultimamente John,</i>
253
00:13:34,316 --> 00:13:35,951
<i>estamos vendo poligamia
o tempo todo.</i>
254
00:13:36,002 --> 00:13:39,121
<i>Ms passado uma comunidade
do Kansas foi invadida...</i>
255
00:13:39,172 --> 00:13:41,256
<i>Essa semana, tivemos
a audincia de Orlean Abbott</i>
256
00:13:41,323 --> 00:13:43,375
<i>que resultou em
priso perptua</i>
257
00:13:43,459 --> 00:13:46,044
<i>para o poligamista.

Sob a mesma acusao</i>


258
00:13:46,129 --> 00:13:48,163
<i>o auto denominado
Profeta de Juniper Creek,</i>
259
00:13:48,214 --> 00:13:49,831
<i>Roman Grant,
est preso.</i>
260
00:13:49,899 --> 00:13:51,716
<i>No entanto cada caso
diferente...</i>
261
00:13:51,801 --> 00:13:53,118
Deixe.
262
00:13:53,186 --> 00:13:55,220
Sei o quo duro para voc.
263
00:13:58,441 --> 00:14:00,225
Tem falado com meu pai?
264
00:14:00,309 --> 00:14:02,561
Querida, no.
E j disse que no vou.
265
00:14:02,645 --> 00:14:05,647
No podemos fazer parte deste
julgamento de forma alguma.
266
00:14:05,698 --> 00:14:08,800
Prometa-me que
vai ficar fora disso.
267
00:14:08,868 --> 00:14:13,269
- Prometa.
- Eu prometo.
268
00:14:18,211 --> 00:14:21,196
Desculpe-me por ser
um problema na rua.
269
00:14:21,247 --> 00:14:25,133
No h razo para todos
desistirem de ir festa.
270

00:14:25,201 --> 00:14:27,836


Eu s...
No tenho que ir.
271
00:14:27,887 --> 00:14:30,722
- Vou ficar em casa.
- As coisas no so assim.
272
00:14:30,807 --> 00:14:32,641
Ficaremos juntos.
273
00:14:32,708 --> 00:14:34,893
Vi o que est escrito
na parede.
274
00:14:34,977 --> 00:14:37,312
No quero arrastar toda
a famlia para baixo.
275
00:14:37,379 --> 00:14:39,464
Entendo se tiver de
me mandar embora.
276
00:14:39,532 --> 00:14:41,233
Nicki, querida, pode parar?
277
00:14:43,069 --> 00:14:45,303
Essa a ltima das hipteses,
278
00:14:45,371 --> 00:14:47,606
e no estamos
nem perto disso.
279
00:14:47,690 --> 00:14:52,425
Esses mrmons vo estar em
outra prxima semana.
280
00:15:03,039 --> 00:15:06,208
<i>As verdadeiras alegaes
contra o homem</i>
281
00:15:06,259 --> 00:15:07,909
<i>apareceram quando
foi descoberto que</i>
282
00:15:07,960 --> 00:15:10,428
<i>seu hbito de transportar
custos</i>

283
00:15:10,496 --> 00:15:12,681
<i>foram parar na
fronteira do estado.</i>
284
00:15:12,748 --> 00:15:15,217
<i>Mulheres e menores
iam at a fronteira,</i>
285
00:15:15,268 --> 00:15:18,720
<i>e eram levadas para
o outro lado.</i>
286
00:15:27,563 --> 00:15:29,281
Sei que tem o visto.
287
00:15:29,348 --> 00:15:33,183
No dormi com seu marido,
se o que quer saber.
288
00:15:33,218 --> 00:15:35,537
Claro que no.
289
00:15:35,604 --> 00:15:37,455
Conheo meu marido.
290
00:15:43,445 --> 00:15:46,798
Quanto exatamente Bill te
disse sobre nossa religio?
291
00:15:46,883 --> 00:15:48,833
No muito.
292
00:15:51,671 --> 00:15:54,622
Acreditamos que essa
vida apenas uma mancha
293
00:15:54,674 --> 00:15:56,124
comparada a
vida aps a morte.
294
00:15:56,192 --> 00:15:58,743
A eternidade o
que nos importa.
295
00:15:58,811 --> 00:16:02,397
E acreditamos que quanto maior

for nossa famlia na eternidade,


296
00:16:02,464 --> 00:16:04,299
melhor serviremos a Deus.
297
00:16:06,185 --> 00:16:08,236
Por que veio me dizer isso?
298
00:16:11,657 --> 00:16:13,775
Queremos namorar
voc formalmente.
299
00:16:13,826 --> 00:16:16,027
Como nossa futura
quarta esposa.
300
00:16:17,997 --> 00:16:21,499
Nicki, Margie, Bill e eu.
301
00:16:22,985 --> 00:16:25,486
Acho que tem
a idia errada.
302
00:16:25,538 --> 00:16:27,339
No quero me casar
com todos vocs,
303
00:16:27,406 --> 00:16:29,207
ou ningum.
304
00:16:29,275 --> 00:16:31,660
E Bill est consciente disso,
pois j sabe h um tempo.
305
00:16:36,716 --> 00:16:39,284
Al?
306
00:16:39,352 --> 00:16:41,553
O que est fazendo, Bill?
307
00:16:41,621 --> 00:16:43,805
Do que est falando?
308
00:16:43,873 --> 00:16:45,206
- Ana.
- Ana?

309
00:16:45,274 --> 00:16:47,792
- O que tem ela?
- Fui v-la.
310
00:16:47,860 --> 00:16:50,395
O qu? No tinha direito
de fazer isso.
311
00:16:50,479 --> 00:16:53,198
Fui v-la para deixar
tudo claro
312
00:16:53,282 --> 00:16:55,033
e dizer que se est
namorando voc,
313
00:16:55,117 --> 00:16:56,985
est namorando todas ns.
314
00:16:57,036 --> 00:16:59,321
Barb, no estou namorando.
S estou tentando perceber
315
00:16:59,372 --> 00:17:01,957
se ela aceita nossas crenas.
Parte da nossa jornada.
316
00:17:02,024 --> 00:17:04,025
- Tanto faz.
- No, no assim.
317
00:17:04,076 --> 00:17:05,710
Preciso saber se h chance,
318
00:17:05,795 --> 00:17:07,963
antes de envolver minhas
esposas nas complicaes
319
00:17:08,030 --> 00:17:09,481
que uma nova esposa traz.
320
00:17:09,548 --> 00:17:11,049
Que bom.
321
00:17:11,133 --> 00:17:15,251
No entanto, ela disse que no
est interessada em casamento.

322
00:17:15,304 --> 00:17:18,640
- E que voc sabia.
- Ela mudar.
323
00:17:18,707 --> 00:17:20,976
E quando voc aprovou
uma quarta esposa?
324
00:17:21,043 --> 00:17:23,995
Bill, a primeira vez que me
contou, estava prestes a morrer.
325
00:17:24,063 --> 00:17:25,814
A segunda vez,
a bab me mordeu.
326
00:17:25,881 --> 00:17:28,383
Agora, quero dar
minha opinio.
327
00:17:28,434 --> 00:17:31,936
Se isso for acontecer,
acontecer sob minha vigilncia.
328
00:17:32,004 --> 00:17:33,605
O que est acontecendo?
329
00:17:33,689 --> 00:17:35,707
Brigou com Nicky
ou Margie?
330
00:17:35,775 --> 00:17:39,060
As coisas no acontecero
sem minha opinio.
331
00:17:39,128 --> 00:17:42,947
Sempre opinou, mas as coisas
precisam acontecer no meu ritmo.
332
00:17:43,032 --> 00:17:45,033
Tudo bem.
Faremos no seu ritmo.
333
00:17:45,084 --> 00:17:47,235
Tem trs dias pra decidir.
334

00:17:47,286 --> 00:17:49,704


Ou isso completo e todas
estamos namorando ela,
335
00:17:49,755 --> 00:17:52,057
ou ilcito e
ter que deix-la.
336
00:18:07,173 --> 00:18:09,240
No olhe para mim.
337
00:18:10,259 --> 00:18:11,643
casada?
338
00:18:11,711 --> 00:18:13,878
- Sim.
- Como est indo at agora?
339
00:18:15,664 --> 00:18:17,549
Hoje meu ltimo dia.
340
00:18:17,616 --> 00:18:19,617
Pensei que iria voltar
a sala de audincias,
341
00:18:19,702 --> 00:18:22,787
mas Adaleen me quer no caso
das taxas de imposto.
342
00:18:24,290 --> 00:18:26,391
Onde fica a chave
dos arquivos?
343
00:18:26,459 --> 00:18:28,910
Gaveta de cima no
gabinete do diretor.
344
00:18:33,666 --> 00:18:36,501
Essas pessoas no so
to ms para pages.
345
00:18:38,387 --> 00:18:40,805
S queria me despedir.
346
00:18:42,475 --> 00:18:44,926
Sexta dia de bolo.
347

00:18:55,071 --> 00:18:57,188


Deve ser uma confuso.
348
00:18:57,273 --> 00:18:58,990
Est pensando em outra Barb.
349
00:18:59,058 --> 00:19:00,859
No, ficou por
cinco minutos,
350
00:19:00,943 --> 00:19:02,994
disse que estava namorando
um homem casado...
351
00:19:03,079 --> 00:19:04,946
Foi muito direta e disse
352
00:19:04,997 --> 00:19:07,599
que se no levasse a srio,
estaria sendo egosta.
353
00:19:07,666 --> 00:19:09,267
Essa a Barb.
354
00:19:11,704 --> 00:19:13,371
Mas isso timo.
355
00:19:15,057 --> 00:19:16,374
Agora podemos falar
sobre isso abertamente.
356
00:19:16,459 --> 00:19:19,677
Voc e eu ou
Bill e eu?
357
00:19:19,762 --> 00:19:20,845
Todos ns.
358
00:19:20,930 --> 00:19:22,931
Todos podem saber que
est saindo com ele
359
00:19:22,998 --> 00:19:24,999
e que ainda nos vemos
360
00:19:25,050 --> 00:19:27,185
e falamos sobre ele.

Ou no.
361
00:19:27,269 --> 00:19:28,937
A ltima parte no.
362
00:19:28,938 --> 00:19:30,605
Mas agora a mulher
do cara que estou vendo
363
00:19:30,672 --> 00:19:32,673
diz que preciso
namor-la tambm?
364
00:19:32,725 --> 00:19:35,110
No deixe a Barb te
incomodar com palavras.
365
00:19:35,177 --> 00:19:37,862
Agora, continue como est.
366
00:19:37,947 --> 00:19:39,981
E s diga o que
ela quer ouvir.
367
00:19:45,588 --> 00:19:47,205
Boa noite.
368
00:20:02,471 --> 00:20:04,589
No sabe quem sou, sabe?
369
00:20:06,926 --> 00:20:09,477
Sei quem voc .
370
00:20:09,545 --> 00:20:11,563
Franky.
371
00:20:11,647 --> 00:20:13,264
O que est fazendo aqui?
372
00:20:13,349 --> 00:20:15,800
Nosso pai dirigiu at a cidade
e disse para sair do carro.
373
00:20:18,437 --> 00:20:19,737
Quando?
374

00:20:19,822 --> 00:20:21,339


Trs semanas atrs.
375
00:20:23,909 --> 00:20:26,578
Pode falar com ele por mim...
376
00:20:26,662 --> 00:20:29,080
E pedir para me receber
de novo?
377
00:20:29,165 --> 00:20:31,566
Minha me precisa de mim.
378
00:20:31,634 --> 00:20:34,152
O que aconteceu?
379
00:20:35,871 --> 00:20:37,255
Nada.
380
00:20:37,339 --> 00:20:39,991
Precisa me contar pra
que possa te ajudar.
381
00:20:40,059 --> 00:20:44,362
Nada aconteceu.
S falei com uma menina.
382
00:20:47,349 --> 00:20:50,084
Falaria com meu pai
383
00:20:50,135 --> 00:20:52,086
e pediria pra me
aceitar de volta?
384
00:20:52,137 --> 00:20:56,257
Quero ir pra casa. Sinto falta
da minha me, irmos e irms.
385
00:21:08,437 --> 00:21:10,121
Cuidado, meninos.
Cuidado.
386
00:21:10,206 --> 00:21:12,490
O que est fazendo aqui?
Por que no se trocou?
387
00:21:12,558 --> 00:21:14,225

Preciso ir a Juniper Creek.


388
00:21:14,293 --> 00:21:17,128
Pai expulsou um dos meninos.
389
00:21:17,213 --> 00:21:19,297
Irei peg-lo e dar
uma carona de volta.
390
00:21:19,381 --> 00:21:21,449
Desculpem, estou atrasada.
Margie est pronta?
391
00:21:21,517 --> 00:21:24,419
Em alguns minutos.
392
00:21:24,470 --> 00:21:27,455
- Conte pra me, pai e Nicky.
- O que aconteceu?
393
00:21:27,523 --> 00:21:29,474
Conte.
394
00:21:29,541 --> 00:21:32,393
Teenie, querida.
395
00:21:33,812 --> 00:21:36,347
Tudo bem.
396
00:21:36,432 --> 00:21:38,933
No me deixam ir l.
397
00:21:38,984 --> 00:21:40,151
Quem?
398
00:21:40,219 --> 00:21:42,020
Os pais do Chris e do Tony.
399
00:21:42,104 --> 00:21:43,137
Os O'hares.
400
00:21:43,205 --> 00:21:44,972
Disseram que no
posso brincar l.
401
00:21:45,024 --> 00:21:46,307

Querida, o que falaram?


402
00:21:46,375 --> 00:21:48,159
Que era m influncia.
403
00:21:49,227 --> 00:21:50,261
O que isso significa?
404
00:21:50,329 --> 00:21:53,031
No fiz nada... nada.
405
00:21:53,115 --> 00:21:55,283
Sr. e Sra. O'hare
estavam sussurrando
406
00:21:55,351 --> 00:21:58,036
- e me mandaram para casa.
- O que est acontecendo?
407
00:21:58,120 --> 00:22:00,455
Os vizinhos acusaram Teenie
de ser m influncia.
408
00:22:00,522 --> 00:22:02,507
Tem certeza que o Sr.
e a Sra. Martin no contaram?
409
00:22:02,574 --> 00:22:04,792
Ben, resolveremos isso.
410
00:22:20,059 --> 00:22:22,143
Talvez no estejam em casa.
411
00:22:22,194 --> 00:22:23,861
Talvez.
412
00:22:36,791 --> 00:22:37,875
O que aconteceu?
413
00:22:37,960 --> 00:22:39,527
Nada.
No estavam em casa.
414
00:22:39,578 --> 00:22:41,379
No sabemos o que
est acontecendo.

415
00:22:41,447 --> 00:22:43,581
Certo, Nicki. Cancelei com
os caras do telhado.
416
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Mas j comearam
na minha casa.
417
00:22:45,501 --> 00:22:47,752
Comearemos novamente
quando estivermos melhor.
418
00:22:47,836 --> 00:22:49,887
Farei eu mesma.
Por que no?
419
00:22:49,972 --> 00:22:52,423
Tornei-me o elo franco.
Trouxe runa para a famlia.
420
00:22:52,491 --> 00:22:53,600
Enquanto estiver
na festa da vizinhana,
421
00:22:53,601 --> 00:22:54,709
ficarei consertando o telhado.
422
00:22:54,777 --> 00:22:57,829
Sua mame, Nicki, est
fazendo uma piada.
423
00:22:58,996 --> 00:23:00,064
O qu?
424
00:23:00,132 --> 00:23:02,550
O que est acontecendo
envolve todas, no s voc.
425
00:23:02,618 --> 00:23:05,553
Tenho um novo item
para discutir.
426
00:23:05,604 --> 00:23:07,488
Quero nos preparar
para a possibilidade
427
00:23:07,556 --> 00:23:09,357

de termos horrios
de namoro, dia e noite.
428
00:23:09,408 --> 00:23:11,576
Proponho segundas e
quintas noite.
429
00:23:11,660 --> 00:23:14,012
- Quem estamos namorando?
- Ana.
430
00:23:14,079 --> 00:23:16,514
Bill a demitiu h semanas.
431
00:23:19,168 --> 00:23:20,284
O qu?
432
00:23:20,352 --> 00:23:22,587
Posso sair com o carro
por meia hora?
433
00:23:22,671 --> 00:23:23,921
Sim, as chaves esto
na prateleira.
434
00:23:23,989 --> 00:23:26,290
Ela voltou a competir?
E voc a favor?
435
00:23:26,375 --> 00:23:28,026
Acabou de dizer que as
coisas esto apertadas.
436
00:23:28,093 --> 00:23:29,927
Cancelou o conserto telhado.
No podemos gastar com ela.
437
00:23:30,012 --> 00:23:32,764
Estamos apertados, mas temos
que manter a famlia crescendo.
438
00:23:32,848 --> 00:23:35,133
Precisamos pensar nas
necessidades da famlia,
439
00:23:35,217 --> 00:23:37,635
e isso no significa que
podemos escolher o tempo.

440
00:23:37,720 --> 00:23:38,920
Onde ir morar?
No vai ser comigo.
441
00:23:38,987 --> 00:23:41,222
No pensamos nisso ainda,
mas daremos um jeito.
442
00:23:41,273 --> 00:23:44,275
Bill tem trs dias pra resolver,
e ento seguimos em frente.
443
00:23:44,360 --> 00:23:46,811
E se ela precisar de
mais tempo,
444
00:23:46,895 --> 00:23:48,146
pra decidir que
quer nos namorar?
445
00:23:48,230 --> 00:23:50,114
E se tiver que viajar
ou algo assim?
446
00:23:50,199 --> 00:23:51,816
Talvez tenha uma maneira melhor
de lidar com isso, Barb.
447
00:23:51,900 --> 00:23:53,117
Qual sua sugesto?
448
00:23:53,185 --> 00:23:54,935
Um pouco mais de tempo.
449
00:23:54,987 --> 00:23:56,738
Sei que quando namorei Bill,
450
00:23:56,789 --> 00:23:59,073
a idia de namorar
todas vocs era...
451
00:23:59,124 --> 00:24:00,274
Assustadora.
452
00:24:00,342 --> 00:24:01,659
Quanto tempo a mais?

453
00:24:01,727 --> 00:24:03,778
Sete semanas?
454
00:24:03,846 --> 00:24:05,396
No.
Absolutamente no.
455
00:24:05,464 --> 00:24:07,882
- Seis?
- Voc era contra a garonete.
456
00:24:07,949 --> 00:24:10,418
- O que mudou?
- Se ir ficar conosco
457
00:24:10,469 --> 00:24:13,755
aps a morte, gostaria de
tomar essa deciso agora.
458
00:24:13,806 --> 00:24:16,724
No irei tomar uma deciso
no ltimo minuto.
459
00:24:16,792 --> 00:24:19,343
- O que isso significa?
- Significa o que significa.
460
00:24:19,411 --> 00:24:20,812
Est falando sobre mim, no ?
461
00:24:20,896 --> 00:24:23,464
No, no estou falando
sobre voc.
462
00:24:23,532 --> 00:24:26,184
assim que se sente em relao a
mim e a minha entrada na famlia.
463
00:24:26,268 --> 00:24:27,968
Prncipe Heitor me ajude.
Nicky, pare.
464
00:24:28,020 --> 00:24:29,937
No ir tornar isso
em algo sobre voc
465

00:24:29,988 --> 00:24:31,606


quando sobre mim.
466
00:24:31,657 --> 00:24:33,775
Estou no controle
da minha vida
467
00:24:33,826 --> 00:24:37,311
e terei opinio na arquitetura
da famlia na vida futura.
468
00:24:37,379 --> 00:24:40,198
Tudo bem. Poderamos ter
uma nova esposa.
469
00:24:40,265 --> 00:24:42,850
Essa sua mame Nicky
tentando me irritar.
470
00:24:42,918 --> 00:24:45,269
Margie, por favor, pare de
jogar a criana contra mim.
471
00:24:45,337 --> 00:24:47,488
O que esto pensando?
472
00:24:48,874 --> 00:24:50,875
- Sarah?
- Uma quarta esposa?
473
00:24:50,959 --> 00:24:53,628
No quero que faa isso.
474
00:24:53,695 --> 00:24:56,297
- Querida...
- No! No quer fazer isso.
475
00:24:58,016 --> 00:25:00,134
Sim, quero.
476
00:25:01,553 --> 00:25:04,172
timo. Por que no cinco,
seis...
477
00:25:04,239 --> 00:25:05,640
Ou sete?
478

00:25:14,650 --> 00:25:16,617


Disse pra calar a boca.
479
00:25:24,025 --> 00:25:25,626
Ol?
480
00:25:25,694 --> 00:25:27,795
Precisa levar esse
pssaro chato de volta
481
00:25:27,863 --> 00:25:29,797
ou irei quebrar
seu pescoo.
482
00:25:29,865 --> 00:25:32,467
Scruffy.
483
00:25:32,534 --> 00:25:35,153
Qual o problema dele?
484
00:25:35,220 --> 00:25:37,755
um animal horrvel, Wanda.
485
00:25:37,823 --> 00:25:39,423
Horrvel.
486
00:25:39,508 --> 00:25:43,594
Sim, abra gaiola
e deixe fugir.
487
00:25:43,679 --> 00:25:47,231
No. Algo poderia
peg-lo e come-lo.
488
00:25:47,299 --> 00:25:49,901
E ele vale muito dinheiro.
489
00:25:49,985 --> 00:25:52,069
Sim, Sr...
490
00:25:52,154 --> 00:25:55,173
$1,800.
491
00:25:56,909 --> 00:26:01,028
Esse pssaro no vale $1,800.
492

00:26:01,079 --> 00:26:03,748


Ningum em s conscincia
pagaria isso por um pssaro.
493
00:26:03,815 --> 00:26:05,750
Sim, pagaria.
494
00:26:05,834 --> 00:26:09,737
Em alguns lugares vale $2.000.
495
00:26:11,290 --> 00:26:12,823
Minha pequena fuinha.
496
00:26:12,891 --> 00:26:14,842
Minha pequena fuinha.
497
00:26:14,910 --> 00:26:18,129
Ricky-ticky-ticky.
Ricky-ticky-tayky.
498
00:26:18,213 --> 00:26:20,131
- Dlares?
- Sim.
499
00:26:20,215 --> 00:26:22,466
Quer matar cobras?
500
00:26:22,551 --> 00:26:25,269
Quer matar uma cobra?
501
00:26:25,337 --> 00:26:27,772
- Matar uma cobra?
- O que ele est fazendo aqui?
502
00:26:27,839 --> 00:26:30,090
Esto fazendo com esse garoto
o mesmo que nos fizeram.
503
00:26:30,142 --> 00:26:32,276
No sei se foi o Alby
ou o pai.
504
00:26:32,361 --> 00:26:34,612
Foi o pai. Acabou de pegar
outra mulher.
505
00:26:34,696 --> 00:26:36,731

Minha irm.
Estamos prometidas ao Ron.
506
00:26:36,798 --> 00:26:39,066
Seu pai pediu pela
Jordean quando Ron morreu.
507
00:26:39,117 --> 00:26:40,735
Achei que tivesse
escolhido a Kathy.
508
00:26:40,786 --> 00:26:43,070
Mas no mencione na frente
da mame. um ponto dolorido.
509
00:26:43,138 --> 00:26:45,606
Papai a irritou,
disse que estava usada
510
00:26:45,657 --> 00:26:47,358
e pegou uma nova esposa.
511
00:26:47,426 --> 00:26:50,294
Est usando Jodean como pretexto
para se livrar do Franky.
512
00:26:50,379 --> 00:26:54,232
Olha quem retornou.
513
00:26:54,299 --> 00:26:56,217
- Ignore-a.
- No se preocupe
514
00:26:56,284 --> 00:26:58,636
Quem os casou? Com Roman na
cadeia, quem tem autoridade?
515
00:26:58,720 --> 00:26:59,787
- Me ignorando?
- Alby.
516
00:26:59,838 --> 00:27:01,288
- Alby?
- Me ignora por meses...
517
00:27:01,340 --> 00:27:02,723
Disse que Roman o
deu autorizao,

518
00:27:02,791 --> 00:27:04,291
- mas ningum sabe...
- No vem, no vem.
519
00:27:04,343 --> 00:27:05,793
Depois aparece e no me v.
No ligo.
520
00:27:05,844 --> 00:27:07,795
Como consegue viver a
160km dessa mulher?
521
00:27:07,846 --> 00:27:09,964
- No ligo.
- Sabe onde o pai est?
522
00:27:10,015 --> 00:27:11,966
Sim.
Numa toca de ratos,
523
00:27:12,017 --> 00:27:14,735
porque onde os ratos moram.
524
00:27:14,803 --> 00:27:17,104
No achei que estivesse
falando comigo.
525
00:27:18,657 --> 00:27:20,992
Ele teve a chance de
comandar a U.E.B.,
526
00:27:21,076 --> 00:27:23,310
se livrar dos Grant
de uma vez por todas,
527
00:27:23,362 --> 00:27:26,113
e nos abandonou.
Disse que neutro.
528
00:27:26,164 --> 00:27:28,482
Neutro para maricas.
529
00:27:28,533 --> 00:27:30,534
No hoje em dia, me.
530
00:27:30,619 --> 00:27:32,870

Algum que tem a chance,


531
00:27:32,955 --> 00:27:35,590
e recusa essa oportunidade
532
00:27:35,657 --> 00:27:37,742
de se livrar dos Grant
no meu filho.
533
00:27:37,809 --> 00:27:42,546
E no estou falando nada que
j no tenham pensado antes.
534
00:27:42,631 --> 00:27:44,882
Me, o pai expulsou Franky
da comunidade.
535
00:27:44,950 --> 00:27:48,502
Por que precisa se meter no
assunto dos outros?
536
00:27:48,553 --> 00:27:51,338
No sei, me. Talvez por que
sinta um lao familiar
537
00:27:51,390 --> 00:27:54,392
com meninos jogados pra fora
e mandados viver na rua.
538
00:27:54,476 --> 00:27:57,762
Sabe o quanto isso difcil
para uma me?
539
00:27:57,829 --> 00:28:00,064
Sim, tambm difcil
para o filho.
540
00:28:00,148 --> 00:28:01,515
Mais difcil para a me.
541
00:28:01,583 --> 00:28:03,868
Sempre pior para a me.
542
00:28:16,999 --> 00:28:20,167
No pode estar aqui.
No pode.
543

00:28:25,440 --> 00:28:27,575


- Senti tanta saudade.
- Eu sei.
544
00:28:27,643 --> 00:28:30,044
O que acha da minha
nova esposa?
545
00:28:30,095 --> 00:28:32,713
- Bonita, no ?
- Bom te ver, Bill.
546
00:28:32,781 --> 00:28:34,315
Jodean.
547
00:28:34,382 --> 00:28:36,434
Ela senta, me seduz...
548
00:28:36,501 --> 00:28:39,103
E rola.
549
00:28:41,123 --> 00:28:42,723
Por que no vai l atrs
550
00:28:42,774 --> 00:28:45,526
e ajuda as meninas a cavar
a nova rede do esgoto?
551
00:28:49,748 --> 00:28:51,615
No irei aceit-lo novamente.
552
00:28:51,683 --> 00:28:54,785
Estava beijando uma menina
que estava prometida
553
00:28:54,870 --> 00:28:58,589
a um bispo conceituado
da comunidade.
554
00:29:01,209 --> 00:29:02,460
Pai, sinto muito.
555
00:29:02,527 --> 00:29:04,261
seu filho.
556
00:29:04,346 --> 00:29:05,763
S quer voltar para casa.

557
00:29:05,847 --> 00:29:09,050
Tambm no gostei da maneira que
estava tratando a Jodean.
558
00:29:09,101 --> 00:29:13,220
Tinha todos os sinais de
um potencial desacordo.
559
00:29:13,288 --> 00:29:14,689
Bom, se no aceit-lo,
560
00:29:14,756 --> 00:29:16,190
me certificarei de que
pagar penso...
561
00:29:16,258 --> 00:29:17,692
- No, no faa isso...
- No vai acontecer.
562
00:29:17,759 --> 00:29:19,143
Ele cheio de desejo sexual.
563
00:29:19,227 --> 00:29:21,095
No tem por que
sentir vergonha disso.
564
00:29:21,146 --> 00:29:22,596
Ento leve-o com voc.
565
00:29:22,664 --> 00:29:24,782
- No, no quero ir...
- Filhinho da mame.
566
00:29:24,866 --> 00:29:27,401
Talvez os dois gostem de
viver na cidade do pecado.
567
00:29:27,452 --> 00:29:29,269
- Voc no humano.
- Pare, por favor.
568
00:29:29,321 --> 00:29:31,105
Entre no carro.
Entre no carro.
569
00:29:31,156 --> 00:29:34,625

Sei como funciona. Um velho


que arruma uma nova mulher,
570
00:29:34,710 --> 00:29:36,877
e sente-se intimidado.
Por favor.
571
00:29:36,945 --> 00:29:39,279
Vem aqui e julga
meus princpios,
572
00:29:39,331 --> 00:29:40,998
voc e suas mulheres chiques?
573
00:29:41,083 --> 00:29:43,417
Voc no moderno,
quebrado.
574
00:29:43,468 --> 00:29:46,470
como um co com
trs patas tentando pular...
575
00:29:46,538 --> 00:29:51,125
Tem o instinto,
mas no sabe como fazer.
576
00:30:06,992 --> 00:30:09,410
Vai ficar tudo bem.
577
00:30:09,477 --> 00:30:11,812
Sei como se sente.
578
00:30:11,863 --> 00:30:13,814
Passei por isso.
579
00:30:13,865 --> 00:30:15,783
Te ajudarei a passar
por isso tambm.
580
00:30:18,754 --> 00:30:20,287
Franky!
581
00:31:41,703 --> 00:31:43,254
Querida, voc est bem?
582
00:31:43,338 --> 00:31:45,256
Pare! No!

Agora no.
583
00:31:45,340 --> 00:31:46,957
Todos esto nos olhando.
584
00:31:47,042 --> 00:31:49,009
Posso sentir.
585
00:31:50,962 --> 00:31:52,580
Tudo vai ficar bem.
586
00:31:52,647 --> 00:31:55,549
Sou histria.
587
00:31:55,600 --> 00:31:58,686
Sou um risco para a famlia.
588
00:31:58,753 --> 00:32:00,421
Precisarei ir embora.
589
00:32:00,488 --> 00:32:02,189
No.
590
00:33:37,819 --> 00:33:40,187
Voc gostoso.
591
00:33:40,238 --> 00:33:42,022
Alby.
592
00:33:44,242 --> 00:33:45,826
Vamos l.
593
00:34:23,214 --> 00:34:27,835
Barb disse a Peg que quer
trazer Ana para a famlia.
594
00:34:27,902 --> 00:34:29,703
Isso o que Barb diz,
595
00:34:29,754 --> 00:34:31,755
mas ela est dando
sua beno.
596
00:34:31,840 --> 00:34:34,875
Realmente percorreu um
grande caminho, graas a voc.

597
00:34:34,926 --> 00:34:37,461
Precisamos seguir com
nossos testemunhos,
598
00:34:37,545 --> 00:34:39,579
especialmente nesses
tempos difceis.
599
00:34:39,631 --> 00:34:43,217
No sei se quero ir
rpido com esse, Don.
600
00:34:44,602 --> 00:34:47,271
No sei se Ana tem
o temperamento certo.
601
00:34:47,355 --> 00:34:49,089
- Agressiva?
- Bom...
602
00:34:49,140 --> 00:34:51,258
Tem potencial para
diminuir o progresso
603
00:34:51,309 --> 00:34:52,776
que fiz com Barb e Marge...
604
00:34:52,861 --> 00:34:55,229
Ajudando-as na batalha
pela salvao.
605
00:34:55,280 --> 00:34:58,232
Sabe, foi um longo processo
para fazer Barb aceitar.
606
00:34:58,283 --> 00:35:01,735
E Marge, bom, ainda
est progredindo.
607
00:35:01,786 --> 00:35:04,655
Deus abenoe Nicki,
pelo menos nesse aspecto.
608
00:35:04,739 --> 00:35:06,790
Sim, o que ningum entende :
609

00:35:06,858 --> 00:35:10,210


Ser um bom sacerdote saber
do que os outros so capazes,
610
00:35:10,278 --> 00:35:12,446
saber o que melhor
para eles,
611
00:35:12,497 --> 00:35:14,448
e o que pode ser
demais para lidar.
612
00:35:14,499 --> 00:35:17,718
Bom, ela
extremamente opinativa,
613
00:35:17,785 --> 00:35:19,803
muito agressiva.
614
00:35:19,888 --> 00:35:22,423
Pode acalmar essa mulher.
Sei que pode.
615
00:35:22,474 --> 00:35:24,791
- Acha mesmo?
- Aposto que sim.
616
00:35:24,843 --> 00:35:27,010
No sabe o que quer.
617
00:35:27,095 --> 00:35:29,680
V at l e mostre-a.
618
00:35:29,764 --> 00:35:32,099
Obrigado, amigo.
619
00:35:32,150 --> 00:35:34,084
Obrigado pelo apoio.
620
00:35:34,152 --> 00:35:36,270
difcil.
621
00:35:36,321 --> 00:35:38,322
Por isso difcil achar uma
mulher que d certo,
622
00:35:38,406 --> 00:35:40,941

s vezes mais fcil casar


com sua irm.
623
00:35:40,992 --> 00:35:42,993
.
624
00:35:43,061 --> 00:35:45,362
Por que no est
com seu uniforme?
625
00:35:45,430 --> 00:35:47,765
Vamos faltar no trabalho.
Vamos ao shopping.
626
00:35:49,317 --> 00:35:51,418
Por qu?
627
00:35:54,873 --> 00:35:56,440
Recebi minha carta.
628
00:35:56,508 --> 00:35:59,460
Meu Deus, diga que
foi aprovada.
629
00:35:59,511 --> 00:36:00,828
Fui aprovada.
630
00:36:00,895 --> 00:36:03,046
Que bom!
631
00:36:03,131 --> 00:36:06,049
Pude gritar.
Isso to bom.
632
00:36:06,134 --> 00:36:09,303
Falei para meus pais que queria
ir para "U" ao invs de "y"
633
00:36:09,354 --> 00:36:11,505
e eles piraram.
634
00:36:11,556 --> 00:36:13,524
Mas consegui os convencer.
635
00:36:13,608 --> 00:36:16,009
Estou to feliz.
Agora podemos ficar juntas.

636
00:36:16,060 --> 00:36:19,613
Vamos ao shopping
celebrar.
637
00:36:21,483 --> 00:36:23,650
Como no consegue
ficar feliz?
638
00:36:26,788 --> 00:36:30,207
Heather, no acho que
posso ir.
639
00:36:30,275 --> 00:36:32,526
Como assim "no pode ir"?
640
00:36:32,577 --> 00:36:34,528
Fizemos planos.
641
00:36:34,579 --> 00:36:36,530
No quero ficar em Utah.
642
00:36:36,581 --> 00:36:37,865
No posso.
643
00:36:41,035 --> 00:36:44,555
Isso por causa do Scott?
Est fugindo dele?
644
00:36:44,622 --> 00:36:47,708
No, deixe-o fora disso.
645
00:36:50,345 --> 00:36:52,045
O que vai fazer?
646
00:36:52,113 --> 00:36:55,549
Me inscrevi em outras
faculdades fora do estado.
647
00:36:55,617 --> 00:36:57,851
Sarah...
648
00:36:57,902 --> 00:37:01,238
Heather, me desculpe,
649
00:37:01,322 --> 00:37:04,107

mas vou morrer se ficar aqui.


650
00:37:06,327 --> 00:37:08,278
Estou muito curiosa, sabe?
651
00:37:08,363 --> 00:37:09,913
Como isso funciona?
652
00:37:09,998 --> 00:37:12,115
Essa coisa de ter 3 esposas.
653
00:37:12,200 --> 00:37:15,419
Quando Jerry me contou,
fiquei impressionada.
654
00:37:15,503 --> 00:37:18,005
Sei um pouco sobre
poligamia na frica.
655
00:37:18,072 --> 00:37:20,257
Morei em kibutz por um tempo
656
00:37:20,341 --> 00:37:22,926
e conheo os Egpcios, eles
tm vrias esposas. Ento...
657
00:37:23,011 --> 00:37:25,745
- Bem...
- Somos uma famlia grande.
658
00:37:25,797 --> 00:37:28,799
E ns, esposas, alternamos
e trocamos de turno.
659
00:37:28,867 --> 00:37:30,968
Pertecem a alguma seita?
660
00:37:31,052 --> 00:37:34,721
Digo, acreditam em uma
espcie de profeta supremo,
661
00:37:34,772 --> 00:37:36,390
ou algo do gnero?
662
00:37:36,441 --> 00:37:39,142
Como aquele maluco que
est sendo julgado.

663
00:37:39,227 --> 00:37:40,360
Qual o nome dele...
o pervertido?
664
00:37:40,428 --> 00:37:42,880
Apenas vivemos
uma vida normal.
665
00:37:42,947 --> 00:37:44,898
Estamos muito entediados...
666
00:37:44,949 --> 00:37:47,284
Cozinhar, levar o lixo
pra fora nas teras...
667
00:37:47,368 --> 00:37:48,986
Que bracelete adorvel.
668
00:37:49,070 --> 00:37:50,988
Obrigado.
669
00:37:51,072 --> 00:37:53,657
a cpia de um bracelete
que Jerry me deu no Vale.
670
00:37:53,741 --> 00:37:56,627
Abrimos uma pequena
joalheria agora.
671
00:37:56,711 --> 00:37:58,061
Fazemos tudo l...
672
00:37:58,129 --> 00:38:00,631
Exceto turquesa.
673
00:38:03,251 --> 00:38:04,784
Ento o que voc acha,
Ladonna?
674
00:38:04,836 --> 00:38:07,638
Jerry te contou sobre nosso
plano para o Cassino?
675
00:38:07,722 --> 00:38:10,424
Sim.

676
00:38:10,475 --> 00:38:12,843
Posso te dizer uma coisa?
677
00:38:14,929 --> 00:38:19,650
Vocs mrmons tm conceitos
estranhos sobre os indianos,
678
00:38:19,734 --> 00:38:23,820
dizem que tm pele escura e
so amaldioados, ento...
679
00:38:23,905 --> 00:38:25,756
Por que querem fazer
negcio com a gente?
680
00:38:25,823 --> 00:38:28,242
No somos mrmons de verdade.
681
00:38:28,309 --> 00:38:32,312
E no tenho certeza de que
isso faa parte do acordo.
682
00:38:32,363 --> 00:38:33,997
Isso, Margie.
No .
683
00:38:34,082 --> 00:38:35,832
Sim, mas acreditam no
livro de Mrmon?
684
00:38:35,917 --> 00:38:37,200
Acredita? Sim.
685
00:38:37,285 --> 00:38:39,419
E o livro de Mrmon
diz com muita clareza
686
00:38:39,487 --> 00:38:44,124
que os indianos so abominveis
lamanitas de pele escura.
687
00:38:44,175 --> 00:38:48,328
E se ainda no notaram,
Jerry indiano.
688
00:38:48,396 --> 00:38:52,332
Ento ele vai ter que virar

"branco e aprazvel"?
689
00:38:54,385 --> 00:38:57,437
Bem, no sei.
690
00:39:01,643 --> 00:39:05,562
"Nu-ma jundee nu-mane."
691
00:39:15,290 --> 00:39:17,207
muito gentil da sua parte.
692
00:39:18,409 --> 00:39:19,993
E verdade.
693
00:39:21,796 --> 00:39:23,964
Somos pessoas "de paz".
694
00:39:27,085 --> 00:39:29,052
Gosto de voc, Margie.
695
00:39:29,137 --> 00:39:31,388
Gostei de voc desde
o comeo.
696
00:39:37,145 --> 00:39:39,479
Tudo bem, Bill.
697
00:39:39,547 --> 00:39:41,565
Vamos ouvir o resto
da sua proposta.
698
00:39:41,649 --> 00:39:44,884
Estou agradecido.
Para comear,
699
00:39:44,936 --> 00:39:47,938
ficaria honrado em
negociar com vocs.
700
00:39:53,161 --> 00:39:54,561
O que quer?
701
00:39:54,612 --> 00:39:57,063
Est trabalhando
para o nosso pai?
702

00:39:57,115 --> 00:39:59,149


No.
703
00:40:01,002 --> 00:40:03,253
- O Bill est?
- No.
704
00:40:03,338 --> 00:40:05,255
Sim, voc est.
705
00:40:05,340 --> 00:40:09,009
Sei que Bill esteve na
comunidade ontem,
706
00:40:09,076 --> 00:40:11,595
toda a tarde armando coisas.
707
00:40:11,679 --> 00:40:14,848
- Armando o qu?
- No brinque comigo.
708
00:40:14,915 --> 00:40:17,300
Ele mandou me matar.
709
00:40:17,385 --> 00:40:19,920
Escapei por pouco.
710
00:40:22,190 --> 00:40:23,774
Do que est falando?
711
00:40:23,841 --> 00:40:26,443
Contou mentiras
sobre mim ao Bill...
712
00:40:27,741 --> 00:40:28,943
Sobre rumores...
713
00:40:29,364 --> 00:40:30,814
Sobre comportamento...
714
00:40:33,267 --> 00:40:35,452
Tendncias.
715
00:40:35,536 --> 00:40:37,821
Ele tentou usar isso
para me matar.

716
00:40:39,157 --> 00:40:40,624
Quando?
717
00:40:42,460 --> 00:40:43,827
Voc sabe.
718
00:40:45,329 --> 00:40:47,464
Se algum tentou te matar,
no a gente.
719
00:40:49,884 --> 00:40:51,835
Ento quem foi?
720
00:40:55,390 --> 00:40:59,226
Acreditamos em
vida aps a morte.
721
00:40:59,293 --> 00:41:00,727
Seguimos a vida
como uma famlia,
722
00:41:00,795 --> 00:41:03,847
selados um ao outro para sempre,
por toda a eternidade.
723
00:41:06,234 --> 00:41:08,902
Ana, quero que faa
parte desse plano.
724
00:41:08,969 --> 00:41:11,071
Mas temos que...
725
00:41:11,138 --> 00:41:13,807
Tem de ser feito de
uma certa maneira,
726
00:41:13,858 --> 00:41:16,860
nos meus termos.
727
00:41:16,944 --> 00:41:20,580
Temos que seguir nosso caminho,
feito pelo nosso pai celeste.
728
00:41:25,203 --> 00:41:27,287
No sei se posso
fazer isso, Bill

729
00:41:27,338 --> 00:41:29,039
Me desculpe.
730
00:41:31,759 --> 00:41:34,878
Me importo muito com voc,
731
00:41:34,962 --> 00:41:37,013
mas acho que deveramos
parar de nos encontrar.
732
00:41:37,098 --> 00:41:39,766
No, por favor. No posso
acabar dessa maneira.
733
00:41:41,302 --> 00:41:43,470
Estou to apaixonado por voc.
734
00:41:44,806 --> 00:41:47,774
Droga, Ana, por que est
agindo dessa forma?
735
00:41:57,867 --> 00:41:58,935
Quem fala o Dr. Horth.
736
00:41:59,019 --> 00:42:00,620
Tive a possibilidade de agendar
sua bipsia
737
00:42:00,688 --> 00:42:04,124
no hospital da universidade
prxima tera s 11:00.
738
00:42:04,191 --> 00:42:05,575
<i>Fim da mensagem.</i>
739
00:42:05,660 --> 00:42:07,711
<i>Para deletar esta mensagem
pressione 7.</i>
740
00:42:07,795 --> 00:42:09,963
<i>Para salv-la,
pressione 9.</i>
741
00:42:10,030 --> 00:42:12,165
<i>Para ouvir mais opes,
pressione 0.</i>

742
00:42:13,868 --> 00:42:15,969
Oi, Barb,
aqui o Dr. Horth.
743
00:42:16,036 --> 00:42:18,221
Tive a possibilidade de agendar
sua bipsia...
744
00:43:10,090 --> 00:43:11,858
Sim, agora.
745
00:43:11,926 --> 00:43:14,110
Sim.
746
00:43:14,195 --> 00:43:17,397
Ela to linda.
747
00:43:20,067 --> 00:43:21,451
Sim.
748
00:43:40,037 --> 00:43:42,572
J sabemos onde estava.
749
00:43:44,593 --> 00:43:46,677
Acabou.
750
00:43:46,762 --> 00:43:48,929
No irei mais v-la.
751
00:43:48,997 --> 00:43:50,765
Nunca.
752
00:44:03,761 --> 00:44:05,356
Captulo 10:
753
00:44:06,381 --> 00:44:08,251
"O profeta me escolheu".
754
00:44:10,202 --> 00:44:12,803
Foi um claro dia de vero
755
00:44:12,871 --> 00:44:15,656
tinha apenas 16 anos.
756
00:44:15,707 --> 00:44:19,660

Os gros estavam firmes


nos arbustos.
757
00:44:19,711 --> 00:44:23,581
E eu estava tomada por
um entusiasmo de menina.
758
00:44:34,259 --> 00:44:36,260
Entre.
759
00:44:37,429 --> 00:44:39,163
Estou trabalhando
no meu livro.
760
00:44:39,231 --> 00:44:41,148
Isso pode ser a
nica lembrana
761
00:44:41,216 --> 00:44:44,518
se as coisas no derem certo
no julgamento do seu pai.
762
00:44:44,569 --> 00:44:46,570
Obrigado por conseguir
a carteira de motorista.
763
00:44:46,638 --> 00:44:48,172
Me diga se precisar de
um passaporte.
764
00:44:48,240 --> 00:44:52,109
Quase fui pega. Me escondi
na sala de cpia por 45 minutos.
765
00:44:52,194 --> 00:44:55,062
Posso ir pra cadeia. No sabe
como esse emprego perigoso.
766
00:44:55,130 --> 00:44:56,914
Seja forte, querida.
767
00:44:56,982 --> 00:45:00,417
Precisa ter estmago
para a batalha.
768
00:45:00,485 --> 00:45:02,069
Isso que est fazendo
uma grande coisa.

769
00:45:02,137 --> 00:45:03,704
Talvez a nica coisa que
770
00:45:03,755 --> 00:45:06,090
o pai celestial te
chamou pra fazer.
771
00:45:06,174 --> 00:45:08,459
Isso grande.
772
00:45:08,527 --> 00:45:10,027
Apenas dois?
773
00:45:10,095 --> 00:45:13,214
No escutou nada que disse.
774
00:45:13,265 --> 00:45:16,100
Agora estou preocupada que
o Alby v atrs do Bill.
775
00:45:16,167 --> 00:45:18,018
Acha que Bill tentou mat-lo.
776
00:45:18,086 --> 00:45:19,937
Bill?
777
00:45:20,021 --> 00:45:21,171
Bom.
778
00:45:23,024 --> 00:45:25,626
Quem diria que Bill
seria capaz?
779
00:45:25,694 --> 00:45:28,045
Ele no .
No fez isso.
780
00:45:28,113 --> 00:45:30,231
Bem...
781
00:45:30,282 --> 00:45:32,082
Foi culpa do Alby.
782
00:45:34,185 --> 00:45:36,887
Ouvi dizer que foi em

um banheiro pblico.
783
00:45:36,955 --> 00:45:38,272
Me.
784
00:45:38,340 --> 00:45:41,458
repugnante.
Um banheiro pblico...
785
00:45:43,311 --> 00:45:46,280
E sei que sabe do que
estou falando.
786
00:45:47,582 --> 00:45:50,718
Bem, quem ele
escolheu ser.
787
00:45:50,785 --> 00:45:54,238
Como pode ajudar algum que
no quer se consertado?
788
00:45:54,306 --> 00:45:55,639
O que est dizendo?
789
00:45:55,707 --> 00:45:59,143
O que estou dizendo?
790
00:45:59,227 --> 00:46:01,395
No sei.
791
00:46:12,607 --> 00:46:14,491
Rob?
792
00:46:15,944 --> 00:46:17,595
Fui a sua casa
dois dias atrs
793
00:46:17,662 --> 00:46:19,029
Ol, Bill.
794
00:46:19,114 --> 00:46:21,498
Devia estar trabalhando.
Sabe como .
795
00:46:21,583 --> 00:46:23,534
Preparando as coisas para
a festa da vizinhana.

796
00:46:23,602 --> 00:46:25,536
Todos da sua famlia viro?
797
00:46:25,620 --> 00:46:27,621
No sei. Talvez.
798
00:46:28,100 --> 00:46:29,750
Talvez terei que trabalhar.
799
00:46:29,818 --> 00:46:33,137
Escute, preciso te
perguntar uma coisa.
800
00:46:34,473 --> 00:46:36,724
Tem algum problema
com minha filha?
801
00:46:36,792 --> 00:46:38,643
Com minha famlia?
802
00:46:40,395 --> 00:46:42,396
No. Nada contra.
803
00:46:42,447 --> 00:46:44,932
Nada que...
804
00:46:44,983 --> 00:46:46,901
Isso no da minha conta.
805
00:46:46,952 --> 00:46:48,786
Ento, o que ?
806
00:46:51,106 --> 00:46:53,824
No tive como no reparar que
no novo mapa da vizinhana
807
00:46:53,909 --> 00:46:56,610
voc e Barb esto inativos.
808
00:46:56,662 --> 00:46:59,613
E fiquei muito triste
com isso.
809
00:46:59,665 --> 00:47:03,884
Sempre achei que f e crena

fossem coisas pessoais.


810
00:47:03,952 --> 00:47:07,288
Que no precisam ser
justificadas a ningum.
811
00:47:10,976 --> 00:47:13,961
Por que permite que um
das filhas do Roman Grant
812
00:47:14,012 --> 00:47:16,797
alugue uma de suas casas?
813
00:47:19,568 --> 00:47:21,752
Eles sabem. Sabem que somos
uma grande famlia.
814
00:47:21,820 --> 00:47:22,987
Tem certeza?
815
00:47:23,071 --> 00:47:25,656
O que aconteceu com a Teenie.
E o que o Rob acabou de dizer.
816
00:47:25,741 --> 00:47:27,158
O que vamos fazer?
817
00:47:27,242 --> 00:47:29,360
No achei que essa festa
ridcula fosse importante.
818
00:47:29,444 --> 00:47:31,145
Mas agora se tornou
muito importante.
819
00:47:31,196 --> 00:47:33,931
- Todos iro. Temos que ir.
- Por qu?
820
00:47:33,999 --> 00:47:37,285
No vamos dar a essas pessoas
o poder de definir quem somos.
821
00:47:37,336 --> 00:47:39,287
E com certeza no vamos
deix-los nos envergonhar.
822

00:47:39,338 --> 00:47:41,322


Sarah!
823
00:47:41,373 --> 00:47:44,542
- Querida?
- Temos que fazer isso agora.
824
00:47:44,609 --> 00:47:46,877
fcil pra voc falar.
diferente pra mim.
825
00:47:46,962 --> 00:47:48,379
Seu sobrenome no Grant.
826
00:47:48,447 --> 00:47:51,299
Querida, por favor,
estamos todos juntos.
827
00:47:51,350 --> 00:47:54,352
Suas crianas no vo ser
alvo de desprezo e humilhaes.
828
00:47:54,419 --> 00:47:56,020
So todas nossas crianas
Nicki...
829
00:47:56,088 --> 00:47:59,357
No quero que nos veja
saudando e se desculpando
830
00:47:59,441 --> 00:48:02,043
- enquanto somos julgamos.
- Esse o mundo que vivemos.
831
00:48:02,110 --> 00:48:03,511
No moramos na comunidade.
832
00:48:03,578 --> 00:48:06,897
No. Isso um alto preo
para mim. No irei.
833
00:48:06,982 --> 00:48:08,532
No posso.
834
00:48:10,085 --> 00:48:12,069
Pai?
835

00:48:16,858 --> 00:48:18,459


Franky?
836
00:48:20,912 --> 00:48:23,697
O que aconteceu?
837
00:48:23,749 --> 00:48:25,916
O que isso?
838
00:48:26,001 --> 00:48:27,167
Vai ver.
839
00:48:30,806 --> 00:48:32,873
O livro de Mrmon.
840
00:48:32,941 --> 00:48:35,142
Me deram quando entrei
para a famlia.
841
00:48:35,210 --> 00:48:38,546
Acho que o que fazemos,
ento estou dando para voc.
842
00:48:38,613 --> 00:48:41,482
Obrigada.
muito gentil.
843
00:48:41,549 --> 00:48:43,768
- Mas tarde demais, Margie.
- No.
844
00:48:43,852 --> 00:48:46,020
No posso aceitar isso.
No irei.
845
00:48:46,071 --> 00:48:48,272
Sabe o quanto significa
pra ele?
846
00:48:48,357 --> 00:48:50,057
Est rezando o jejuando
o dia inteiro.
847
00:48:50,125 --> 00:48:53,327
No acho que seja a escolha
certa para vocs.
848

00:48:53,395 --> 00:48:56,163


Mas tem tanto o que oferecer,
e ningum a oferecer.
849
00:48:56,231 --> 00:48:57,748
Todos ns queremos
muito de voc.
850
00:48:57,816 --> 00:49:00,067
Sou apenas uma garonete
de uma loja de caf.
851
00:49:00,135 --> 00:49:02,620
No, no se subestime.
852
00:49:02,704 --> 00:49:04,705
Sei que quer amar,
todos querem.
853
00:49:04,773 --> 00:49:07,191
Sou a amante.
854
00:49:07,259 --> 00:49:09,043
assim que me sinto
confortvel.
855
00:49:09,094 --> 00:49:10,961
Talvez isso seja o que
devo ser.
856
00:49:11,046 --> 00:49:13,547
Ana.
857
00:49:13,598 --> 00:49:17,017
E se nunca tivesse
arriscado antes?
858
00:49:17,085 --> 00:49:19,470
Se no se abrir para
859
00:49:19,554 --> 00:49:22,672
a possibilidade de algo melhor,
nunca conseguir.
860
00:49:22,974 --> 00:49:25,976
Voc foi feita para
fazer parte dessa famlia.

861
00:49:26,061 --> 00:49:27,895
No jogue isso fora.
862
00:49:38,206 --> 00:49:40,124
Com licena, senhora.
863
00:49:40,208 --> 00:49:42,126
Com licena, senhora.
864
00:49:42,210 --> 00:49:45,612
Isso do Paul Nelson.
Ele fica na minha frente.
865
00:49:45,664 --> 00:49:48,799
Sou o Ray Henry.
866
00:49:48,884 --> 00:49:50,067
O chefe
867
00:49:50,135 --> 00:49:52,953
Desculpe, sou nova aqui.
868
00:49:53,021 --> 00:49:55,589
Certo.
Fico feliz em t-la aqui.
869
00:49:55,640 --> 00:49:56,807
- Obrigado.
- Senhora...
870
00:49:56,875 --> 00:49:59,977
Heffman.
Margene Heffman.
871
00:50:00,045 --> 00:50:01,462
Seja bem vinda.
872
00:50:07,352 --> 00:50:10,154
Ray, j perdemos
duas annimas.
873
00:50:10,238 --> 00:50:12,072
Certo.
874
00:50:12,140 --> 00:50:13,941
Estou perdendo todas as

testemunhas, certo?
875
00:50:13,992 --> 00:50:17,528
S temos mais duas.
Roman Grant vai conseguir todas.
876
00:51:18,123 --> 00:51:19,590
Esto todos prontos?
877
00:51:19,674 --> 00:51:21,342
- Tudo bem.
- Certo.
878
00:51:21,393 --> 00:51:23,427
Estou com medo.
No quero ir.
879
00:51:23,512 --> 00:51:27,097
No tenha, querida
Temos orgulho do que somos.
880
00:51:27,182 --> 00:51:30,768
Mostre sua verdadeira
personalidade, certo?
881
00:51:30,852 --> 00:51:32,570
Vamos.
882
00:51:32,654 --> 00:51:35,406
Tudo bem.
Fique com seu irmo.
883
00:52:11,759 --> 00:52:15,062
Por que no levam a Tennie
para pegar sobremesa?
884
00:52:17,449 --> 00:52:19,149
Tudo bem.
885
00:52:23,438 --> 00:52:25,122
Ei.
886
00:52:25,206 --> 00:52:27,207
Soube que teve uma discusso
com os O'hares.
887
00:52:27,275 --> 00:52:28,442

Apenas com o Rob.


888
00:52:28,510 --> 00:52:30,044
No sei exatamente
o que ele est falando,
889
00:52:30,111 --> 00:52:32,980
mas est dizendo para
toda a vizinhana.
890
00:52:45,143 --> 00:52:47,344
Suas filhas so
muito diferentes.
891
00:52:47,429 --> 00:52:48,812
O que quer dizer?
892
00:52:48,897 --> 00:52:51,899
No sei, apenas
so diferentes.
893
00:52:51,966 --> 00:52:53,717
Teenie est crescendo rpido.
894
00:52:53,785 --> 00:52:55,986
- .
- Percebi isso tambm.
895
00:53:01,726 --> 00:53:03,160
Rpido, ela no est olhando.
896
00:53:04,996 --> 00:53:06,413
- Ei, estou vendo vocs.
- Conseguimos.
897
00:53:06,481 --> 00:53:07,781
Parem.
898
00:53:07,849 --> 00:53:09,700
Parem.
899
00:53:09,784 --> 00:53:12,670
- No a escutem.
- At mais, poligamista.
900
00:53:18,043 --> 00:53:19,927
Quando iniciar sua

misso, Ben?
901
00:53:19,994 --> 00:53:22,346
Na verdade, acho que vou entrar
nas foras armadas primeiro.
902
00:53:22,414 --> 00:53:24,298
Pode entrar nas foras armadas
quando quiser.
903
00:53:24,349 --> 00:53:26,333
Mas a misso s acontece
em um perodo da vida.
904
00:53:26,384 --> 00:53:27,635
No deve ser adiada.
905
00:53:27,702 --> 00:53:30,387
Se o problema for
financeiro...
906
00:53:33,841 --> 00:53:35,809
Bill.
907
00:53:41,516 --> 00:53:43,350
Teenie?
908
00:53:43,401 --> 00:53:45,452
Querida.
909
00:53:48,123 --> 00:53:50,290
Teenie.
910
00:53:53,428 --> 00:53:55,546
Barb?
911
00:53:55,613 --> 00:53:57,414
Patty, o que voc fez?
912
00:53:57,499 --> 00:54:00,217
Pegamos sua filha de novo
com Tony e Chris.
913
00:54:00,301 --> 00:54:02,035
E j dissemos que
no era permitido.

914
00:54:02,087 --> 00:54:04,672
Patty, se tem algo para
falar da minha famlia,
915
00:54:04,723 --> 00:54:07,141
- v em frente e diga.
- No sua famlia.
916
00:54:07,208 --> 00:54:09,760
apenas a Tancy...
917
00:54:09,828 --> 00:54:11,587
Ela disse que tem um clube,
918
00:54:11,588 --> 00:54:13,347
e mostra aos garotos
revistas de sacanagem
919
00:54:13,398 --> 00:54:16,600
e cobra $50 por um
minuto olhando.
920
00:54:16,668 --> 00:54:18,185
Aqui.
921
00:54:23,158 --> 00:54:25,225
- isso.
- A religio da minha famlia
922
00:54:25,276 --> 00:54:27,327
no lhe diz respeito,
nem a ningum da vizinhana.
923
00:54:27,395 --> 00:54:29,029
a preocupao da vizinhana.
924
00:54:29,080 --> 00:54:31,782
No me importo.
Mas acho isso inapropriado.
925
00:54:31,850 --> 00:54:34,635
Por que no se preocupa
com sua prpria famlia?
926
00:54:34,703 --> 00:54:37,621
- Est exagerando.
- Cuide dos seus problemas.

927
00:54:37,706 --> 00:54:39,923
Posso aconselhar meu
filho sobre seu futuro.
928
00:54:40,008 --> 00:54:41,258
Bill?
929
00:54:41,326 --> 00:54:43,193
Seu filho tem desejo pela
espiritualidade.
930
00:54:43,261 --> 00:54:45,512
Acho que sei o que melhor
para meu filho e minha famlia.
931
00:54:45,580 --> 00:54:48,382
No deixe suas escolhas
colocaram seu filho em risco.
932
00:54:48,433 --> 00:54:51,084
Sr. O'hare, no h nada de errado
com as escolhas do meu pai.
933
00:54:51,136 --> 00:54:52,853
- Bill.
- Quer fazer isso? Vamos l.
934
00:54:52,920 --> 00:54:56,056
- Vamos resolver isso.
- No, esperem!
935
00:55:06,484 --> 00:55:09,453
Vocs tm razo.
936
00:55:09,537 --> 00:55:11,472
Todos tm razo
937
00:55:13,491 --> 00:55:15,459
Sou a filha de Roman Grant.
938
00:55:20,331 --> 00:55:23,617
Sei que o odeiam.
939
00:55:23,668 --> 00:55:25,836
Sei que querem me julgar.

940
00:55:27,756 --> 00:55:30,257
Mas no me conhecem.
941
00:55:35,263 --> 00:55:38,682
Tudo que sempre quis
foi sair da comunidade.
942
00:55:38,767 --> 00:55:40,684
Para ter uma vida normal.
943
00:55:42,604 --> 00:55:46,590
E quando os Henricksons
e Margie...
944
00:55:46,658 --> 00:55:48,742
Chegaram a mim
945
00:55:48,810 --> 00:55:51,195
e tentaram me ajudar
946
00:55:51,279 --> 00:55:52,696
a me libertar e ser
totalmente livre...
947
00:55:52,764 --> 00:55:57,084
Foi primeira coisa boa
que vivenciei de verdade.
948
00:55:59,254 --> 00:56:02,256
Nunca pensei em os fazer mal.
949
00:56:02,323 --> 00:56:06,093
Nunca faria nada para
machuc-los.
950
00:56:07,679 --> 00:56:10,714
Deixaria a rua antes
de fazer isso.
951
00:56:24,229 --> 00:56:26,363
Levaram a escada.
952
00:56:32,854 --> 00:56:35,622
Fiquei muito comovido
com isso.
953

00:56:35,690 --> 00:56:37,191


verdade?
954
00:56:38,810 --> 00:56:40,911
timo, Nicki.
955
00:56:40,995 --> 00:56:43,247
- Impressionante, querida.
- Nossa.
956
00:56:43,331 --> 00:56:45,883
Graas a Deus esse
dia horrvel acabou.
957
00:56:45,967 --> 00:56:48,202
Certo, pessoal.
958
00:56:48,269 --> 00:56:51,371
Estou aqui e de acordo
com suas condies.
959
00:56:54,000 --> 00:56:58,000
www.insubs.com