Você está na página 1de 27

2 P O RTA F O L I O

DE LA TIERRA NORTEAMERICANA

P O RT F O L I O
OF THE NORTH AMERICAN LAND

Invierno en
Togwotee,
Jackson Hole.
2002

Winter in
Togwotee,
Jackson Hole.
|122|
Río Middle Prong Little,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Middle Prong Little


River, Great
Smoky Mountains N.P.

Bosques del Parque


Nacional Olympic.
1997

Forest at Olympic
National Park.

|124| |125|
Cañón del
Antílope Abajo,
Page, Arizona.
2001

Lower Antelope
Canyon,
Page, Arizona.

Cañón del
Antílope Arriba,
Page, Arizona.
2001

Upper Antelope
Canyon,
Page, Arizona.

|126| |127|
Dunas Piedra Arenisca
Petrificadas en Navajo en
Coyote Buttes, Coyote Buttes,
Arizona. Arizona.
2002 2002

Petrified Navajo
Dunes at Sandstone at
Coyote Buttes, Coyote Buttes,
Arizona. Arizona.

|128| |129|
Río Little Pigeon, Cerca de Great
Parque Nacional Fountain Geyser,
Great Smoky Parque Nacional
Mountains. Yellowstone.
2002 2002

Little Pigeon River, Near Great


Great Smoky Fountain Geyser,
Mountains N.P. Yellowstone N.P.

|130| |131|
Río Firehole, Cascada Soleduck,
Parque Nacional Parque Nacional
Yellowstone. Olympic.
2001 1997

Firehole River, Soleduck Falls,


Yellowstone N.P. Olympic N.P.

|132| |133|
Cada parte de esta tierra es sagrada para mi pueblo.
Cada brillante aguja de pino, cada costa arenosa,
cada rocío en los bosques oscuros, cada claro,
y cada susurrante insecto es sagrado en la memoria
y la experiencia de mi gente.

¿Y qué es la vida si el hombre no puede oír


el bello canto del ave o los alegatos de las ranas
en el estanque durante la noche?
El indio prefiere el suave sonido del viento
limpiado por una lluvia de mediodía o
perfumado por el pino.

Todas las cosas están conectadas.


Lo que le acontece a la tierra sobrecae
sobre los hijos de la tierra.

Sabemos algo que quizás


el hombre blanco descubra algún día. Atardecer en
Clingmans Dome,
Nuestro Dios es el mismo Dios. Parque Nacional
Él es el Padre del hombre y Su compasión Great Smoky
Mountains.
es igual para el hombre rojo y el blanco. 1995
Esta tierra es preciosa para Él, y lastimarla Dusk at
Clingmans Dome,
es acumular desprecio ante su Creador. Great Smoky
Mountains N.P.
Si le vendemos nuestra tierra, ámela como
nosotros la hemos amado. Cuídela como
la hemos cuidado. Mantenga en su memoria
cómo es la tierra ahora cuando la toma.
Y con toda su fuerza, con todo su poder y
con todo su corazón presérvela para sus hijos
y ámela al igual que Dios nos ama a todos.
Sabemos una cosa, nuestro Dios es el mismo.
Esta tierra es preciosa para Él.
Ni el hombre blanco puede escapar del
destino común.

CARTA DEL JEFE SEATTLE ENVIADA AL

PRESIDENTE PIERCE EN 1855 (FRAGMENTO)

|134| |135|
Otoño en Elkmont,
Parque Nacional Great
Smoky Mountains.
2002

Autumn in Elkmont,
Great Smoky
Mountains N.P.

Cascada Soleduck,
Parque Nacional
Olympic.
1997

Soleduck Falls,
Olympic N.P.

|136| |137|
Every part of this earth is sacred to my people.
Every shining pine needle, every sandy shore,
every mist in the dark woods, every clearing,
and every humming insect is holy in the memory
and the experience of my people.

And what is there to life if a man cannot hear


the lovery cry of the whippoorwill or the
arguments of the frogs around a pond a night?
The Indian prefers the soft sound of the wind itself
cleansed by a mid-day rain, or scented by a pinion pine.

All things are connected.Whatever befalls the earth


befalls the sons of the earth. Bisonte Cerca
de Old Faithful,
One thing we know that the white man may one day Parque Nacional
Yellowstone.
discover. Our God is the same God. He is the Father of man,
2002
and His compassion is equal for the redman and the white. Bison Near
This earth is precious to Him, and to harm the earth is Old Faithful,
Yellowstone N.P.
to heap contempt on its Creator.

If we sell you our land, love it as we have loved it.


Care for it as we have cared for it. Hold in your memory
the way the land is as you take it. And with all your
strength, with all your might, and with all your heart, preserve
it for your children, and love it as God loves us all.
One thing we know, our God is the same.This earth is
precious to Him. Even the white man cannot escape
the common destiny.

LETTER SENT BY CHIEF SEATTLE

TO PRESIDENT PIERCE IN 1855 (FRAGMENTS)

|138| |139|
Poza de Lluvia, Poza
Parque Nacional Morning Glory,
Great Smoky Parque Nacional
Mountains. Yellowstone.
2002 2001

Rain Puddle, Morning


Great Smoky Glory Pool,
Mountains N.P. Yellowstone N.P.

|140| |141|
Hace mucho tiempo sé
que el corazón de un hombre
lejos de la naturaleza, se endurece.

LUTHER STANDING BEAR, JEFE SIOUX

I have known for a long time


that the heart of a man
when away from nature, hardens.

LUTHER STANDING BEAR, SIOUX CHIEF

Cueva Doble Arco


Recuerda la sacralidad de lo que te rodea,
en Kolob Canyons,
Parque Nacional todo te hablará... si escuchas.
Zion, Utah.
2001 CANTO DE LA TRIBU OMAHA
Double Arch
Alcove in Remember the sacredness of what surrounds you,
Kolob Canyons,
Zion N.P., Utah. everything will speak to you... if you listen.

OMAHA TRIBE CHANT

Toma el aliento del nuevo amanecer


y hazlo parte de ti.
Te dará fuerza para el día.

TRIBU HOPI

Take the breath of the new dawn


and make it part of you.
It will give you strength for the day.

HOPI TRIBE

|142| |143|
Me despojo de ataduras y de lastre... viajo... My ties and ballasts leave me... I travel...
navego... Apoyo los codos en los surcos del mar, I sail... my bows rest in the sea-gaps,
bordeo las cordilleras... mis palmas abarcan continentes, I skirt the sierras... my palms cover continents,
camino con la vista. I am afoot with my vision.
Cisnes Cordillera Teton en
Trompeteros, el Parque Nacional
WALT WHITMAN Jackson Hole. WALT WHITMAN Grand Teton.
2002 2002
Trumpeter Teton Range at
Swans, Grand Teton N.P.
Jackson Hole.

|144| |145|
Ojalá camine
por la belleza
a lo largo de todo el día.
Ojalá camine
por la belleza
a lo largo de las estaciones.
Ojalá que en mi vejez
pueda ir por un sendero
hermoso y animado.
Ojalá que en la vejez
pueda ir por ese sendero
que concluye en belleza.

Gran Cañón ORACIÓN POEMA DE


del Colorado,
Arizona. LOS INDIOS NAVAJOS

2001

Grand
Canyon N.P., May I walk
Arizona.
in beauty
along the whole day.
May I walk
in beauty
through the seasons.
May it be that in my old age
I walk down
a beautiful and spirited path.
May it be that in my old age
I may walk down that path
which concludes in beauty.

PRAYER-POEM OF

THE NAVAJO TRIBE

|146| |147|
Cañón del
Antílope Abajo,
Arizona.
2001

Lower
Antelope Canyon,
Arizona.

La Ola en
Coyote Buttes,
Arizona.
2002

The Wave at
Coyote Buttes,
Arizona.

|148| |149|
Río Middle Cascada Lowel,
Prong Little, Parque Nacional
Parque Nacional Yellowstone.
Great Smoky 2002
Mountains.
Lowel Falls,
2002 Yellowstone N.P.
Middle Prong
Little River,
Great Smoky
Mountains N.P.

|150| |151|
El día y la noche son para ti, And the day and night
para mí y para todos, are for you and me and all,
y lo que aún no ha sido probado And what is yet untried and
y está por venir es para ti, para mí Río Madison,
afterward is for you and me and all. Anocheciendo en
y para todos. Parque Nacional Fountain Paint Pot
Yellowstone. Parque Nacional
2002 WALT WHITMAN Yellowstone.

Madison River, 2001


WALT WHITMAN
Yellowstone N.P. Twilight in
Fountain Paint Pot
Yellowstone N.P.

|152| |153|
Montañas de
Togwotee,
Jackson Hole.
2002

Mountains at
Togwotee,
Jackson Hole.

Río Gros Ventre


Jackson Hole.
2002

Gros Ventre
River,
Jackson Hole.

|154| |155|
Valle de los Cañón del
Monumentos, Antílope
Tierra de Abajo, Page,
Los Navajos. Arizona.
2002 2001

Monument Lower Antelope


Valley, Canyon, Page,
Navajo Land. Arizona.
|156| |157|
Me fui a los bosques porque quería vivir deliberadamente,
enfrentar solamente las cosas esenciales de la vida,
y ver si no podía aprender lo que tenía para enseñarme,
y no que cuando llegara la muerte descubriera
Río Little
que no había vivido. Pigeon en el
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.
I went to the woods because I wished to live deliberately,
2002
to front only the essential facts of life, and see if Little Pigeon
I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, River in
Great Smoky
discover that I had not lived. Mountains N.P.

HENRY DAVID THOREAU

|158| |159|
Parque Nacional Parque
Cañónlandia, Utah. Nacional
2002 Arches, Utah.

Canyonlands 2002

National Arches
Park, Utah. National
Park, Utah.

|160| |161|
Lago Jenny, Otoño en el
Parque Nacional Parque Nacional
Grand Teton. Great Smoky
2002 Mountains.

Jenny Lake, 2002

Grand Teton N.P. Autumn in


Great Smoky
Mountains N.P.

|162| |163|
Por más lejos que mires... See ever so far...
existe un espacio sin límites más allá, there is a limitless space outside of that,
por más que cuentes... Count ever so much...
existe un tiempo sin límites antes y después. there is limitless time around that.
Nuestra cita ha sido fijada a la perfección... Manantial Caliente Our rendevouz is fitly appointed... Parque Nacional
Grand Prismatic, Desierto Pintado,
Dios estará esperando que lleguemos. Parque Nacional God will be there and wait till we come. Holbrook, Arizona.
Yellowstone. 2002
2002 Painted Desert
WALT WHITMAN Grand Prismatic WALT WHITMAN National Park,
Hot Spring, Holbrook, Arizona.
Yellowstone N.P.
|164| |165|
¡Oh! Gran Espíritu
cuya voz escucho en el viento
y cuyo aliento da vida a todo el mundo, escúchame.
Ojalá camine por la belleza y mis ojos
contemplen siempre el ocaso rojo y púrpura.
Haz que mis manos respeten las cosas que has creado
y que mis oídos se afinen para oír tu voz.
Haz que aprenda las lecciones que has
ocultado en cada hoja y en cada piedra.
Busco fuerza, no para ser más que mi hermano,
sino para combatir a mi peor enemigo, yo mismo.
Haz que siempre esté dispuesto a ir hacia ti
con manos limpias y mirada recta,
para que cuando la vida se esfume,
como se apaga el ocaso,
mi espíritu llegue hasta ti, sin oprobio.
Río Oconaluftee,
Parque Nacional ORACIÓN DE LOS INDIOS NORTEAMERICANOS
Great Smoky
Mountains.
2002

Oconaluftee River, Oh! Great Spirit


Great Smoky
whose voice I hear in the wind
Mountains N.P.
and whose breath gives life to all the world, hear me.
May I walk in beauty and my eyes
always behold the red and purple sunset.
Make may hands respect the things you have created
and my ears in tune to hear your voice.
Make me learn the lessons you have hidden
in each leave and each rock.
I seek strength, not to be more than my brother,
but to fight my worst enemy, myself.
Make me always ready to go to you
with clean hands and upright glance
so that when life fades away
as does the sunset,
my spirit reaches you, without reproach.

PRAYER OF NATIVE AMERICANS

|166| |167|
Confluencia de Ríos en Refugio de Alces
Laurel Creek Road, Cerca de
Parque Nacional Jackson Hole.
Great Smoky Mountains. 2002
2002 Elk Refuge
River Confluence at Near
Laurel Creek Road, Jackson Hole.
Great Smoky
Mountains N.P.

|168| |169|
Colinas Entrada Sur, Geyser
Parque Nacional Sulfur Caldron,
Yellowstone. Parque Nacional
2002 Yellowstone.

Hills at South 2002

Entrance, Sulfur Caldron


Yellowstone N.P. Geyser,
Yellowstone, N.P.

|170| |171|
Arroyo en Tremont,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Creek in Tremont,
Great Smoky
Mountains N.P.

Clingmans Dome,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Clingmans Dome,
Great Smoky
Mountains N.P.

|172| |173|
La cálida luz ya anuncia su partida,
el horizonte se tiñe de rojo,
más ella ha prometido que mañana
nuevamente vendrá a visitarnos...
nosotros, agradecidos, la estaremos esperando.
Nuestro
Hermoso Pedazo Si Dios quiere... ¡Amén!
del Planeta.
2000

Our Beautiful The warm light already proclaims its departure,


Piece of
the Planet. the horizon is dyed in red,
but she has promised that tomorrow
she will visit us again...
gratefully, we will be waiting.
God willing... Amen!

DOMINGO BATISTA

|174| |175|

Você também pode gostar