Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
15
00:01:17,958 --> 00:01:19,792
Me despidieron por
algo que no dije.
16
00:01:19,958 --> 00:01:20,666
Intenta correr.
17
00:01:20,667 --> 00:01:22,667
Lo que dije fue
exactamente lo contrario.
18
00:01:22,875 --> 00:01:24,917
Qu has estado haciendo?
19
00:01:25,125 --> 00:01:26,625
Pienso escribir un libro.
20
00:01:27,875 --> 00:01:29,375
Eso es bueno.
Acerca de qu?
21
00:01:29,583 --> 00:01:30,350
Historia de Rusia.
22
00:01:31,458 --> 00:01:32,425
Intenta correr.
23
00:01:33,125 --> 00:01:35,917
El alegato entre el secretario
de transportes...
24
00:01:36,125 --> 00:01:40,083
...y su ex-jefe de prensa,
Martin Sixsmith, contina.
25
00:01:40,125 --> 00:01:43,333
Sixmith ha emitido
su versin de los hechos...
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,833
...de lo que en las calles
llaman "una telenovela".
27
00:01:46,125 --> 00:01:49,250
El seor Sixsmith no
se present a trabajar.
28
00:01:49,458 --> 00:01:52,375
Despus de una semana
de mantenerse hermtico...
29
00:01:52,458 --> 00:01:53,667
...ha decidido acudir a los medios.
30
00:01:54,125 --> 00:01:56,917
Ha dicho al Sunday Times
que crea tener el apoyo...
31
00:01:57,125 --> 00:01:58,708
...de personajes fuertes
del gobierno.
32
00:01:58,958 --> 00:02:02,875
"Me aseguraron que no haba
sospechas en mi contra. "
33
00:02:03,083 --> 00:02:07,083
"Me sorprende que
soliciten mi renuncia. "
34
00:02:28,042 --> 00:02:33,042
<i>Quisiera hablar en torno
a la dimisin del seor Martin Sixsmith.</i>
35
00:02:33,375 --> 00:02:37,333
La pregunta es, cunto tiempo
el Sr. Blair apoyar a su hombre...
36
00:02:37,583 --> 00:02:39,792
...sin que haya consecuencias
para l mismo.
37
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
<i>Una vergenza
ms para el gobierno.</i>
38
00:02:43,083 --> 00:02:46,708
Han tenido que tragarse su orgullo...
39
00:02:47,250 --> 00:02:50,833
...cantidades enormes de orgullo.
40
00:03:06,250 --> 00:03:08,625
Aqu ests.
Qu vergenza.
41
00:03:08,833 --> 00:03:11,250
El Padre Tunney pregunt
a dnde habas ido.
42
00:03:12,458 --> 00:03:18,167
- Yo no creo en Dios, ellos s.
- Vamos.
43
00:03:19,792 --> 00:03:23,208
- Me preocupas, Martin.
- Mira eso.
44
00:03:23,417 --> 00:03:25,125
Deberas volver a trabajar.
45
00:03:26,042 --> 00:03:30,625
- Termina el libro sobre Rusia.
- A nadie le interesa eso.
46
00:04:28,833 --> 00:04:31,958
Eres nueva por aqu.
De dnde eres?
47
00:04:36,875 --> 00:04:39,375
Eres de Limerick?
48
00:04:44,500 --> 00:04:49,542
Hola, Philomena. Cmo ests?
Cmo est tu nueva cadera?
49
00:04:50,042 --> 00:04:53,292
Oh, est... muy bien.
Es de titanio.
50
00:04:56,083 --> 00:04:59,333
- Hace mucho que no te vea.
- Slo vine a encender una vela.
51
00:04:59,875 --> 00:05:01,917
Para alguien especial?
52
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
S.
53
80
00:08:33,500 --> 00:08:36,542
Keith.
Sally Mitchell...
81
00:08:36,750 --> 00:08:39,917
Martin Sixsmith,
ex-corresponsal de la BBC en Mosc.
82
00:08:40,083 --> 00:08:40,875
Y Washington.
83
00:08:41,250 --> 00:08:45,125
Y asesor de imagen del gobierno
hasta que algo sali mal.
84
00:08:45,458 --> 00:08:50,167
- Verdad?
- Cuando limpias mierda...
85
00:08:50,458 --> 00:08:55,000
- ... tarde o temprano te ensucias.
- O te hundes en ella, no es as?
86
00:08:55,750 --> 00:09:00,500
- Qu vas a hacer?
- Escribir sobre la historia de Rusia.
87
00:09:00,750 --> 00:09:05,208
- O algo ms... volver al periodismo.
- Yo te conozco!
88
00:09:05,500 --> 00:09:07,625
T enviaste ese terrible e-mail...
89
00:09:07,833 --> 00:09:11,833
...diciendo que el 9/11 era un buen da
para enterrar malas noticias.
90
00:09:12,167 --> 00:09:14,667
- Lo dijo otra persona.
- Cre que habas sido t.
91
00:09:14,716 --> 00:09:15,416
Error comn.
92
00:09:15,417 --> 00:09:18,667
Un ao despus, en el funeral
de la princesa Margarita dije...
93
00:09:18,833 --> 00:09:23,417
"Enterremos solamente
a la Princesa Margarita. "
94
00:09:23,500 --> 00:09:26,333
- No hay mucha diferencia.
- En realidad s la hay.
95
00:09:26,417 --> 00:09:29,667
Si quieres volver
al periodismo, habla con Sally.
96
00:09:29,875 --> 00:09:33,875
Yo busco historias de "inters humano",
no es tu campo.
97
00:09:34,458 --> 00:09:39,000
Pero con gusto escuchara
propuestas.
98
00:09:39,292 --> 00:09:41,333
S, por favor.
99
00:09:47,750 --> 00:09:51,417
Disculpe... una copa
de Pinot Grigio, por favor.
100
00:09:52,667 --> 00:09:56,333
- Slo hay tinto y blanco.
- Blanco, por favor.
101
00:09:58,208 --> 00:10:00,583
No pude evitar escuchar
que usted es periodista.
102
00:10:01,375 --> 00:10:04,292
Conozco a una mujer
que fue madre adolescente.
103
00:10:04,375 --> 00:10:06,458
Mantuvo el secreto durante 50 aos.
104
00:10:06,750 --> 00:10:08,958
Me acabo de enterar hoy.
105
00:10:09,583 --> 00:10:13,292
Unas monjas
le quitaron a su hijo.
106
00:10:13,917 --> 00:10:17,167
La obligaron a darlo en adopcin.
107
00:10:17,333 --> 00:10:19,917
Lo mantuvo en secreto todo este tiempo.
108
00:10:20,917 --> 00:10:24,833
Estoy escribiendo un libro...
sobre la historia de Rusia.
109
00:10:25,375 --> 00:10:31,375
Eso es lo mo. Lo tuyo es
"inters humano". Yo no hago eso.
110
00:10:32,667 --> 00:10:37,000
- Por qu no?
- Porque "inters humano" son historias...
111
00:10:38,167 --> 00:10:41,833
...sobre personas vulnerables,
dbiles e ignorantes...
112
00:10:42,125 --> 00:10:46,167
...que personas vulnerables, dbiles
e ignorantes leen.
113
00:10:47,042 --> 00:10:51,875
No digo que t... bueno...
Espero que lo encuentres.
114
00:10:57,708 --> 00:11:01,000
Debera escribir historias
de "inters humano"?
115
00:11:16,958 --> 00:11:20,208
- Philomena?, soy Martin.
- Hola, Martin.
116
00:11:21,042 --> 00:11:24,708
Tengo una mesa de este lado.
117
00:11:26,500 --> 00:11:28,542
A la izquierda.
118
00:11:29,167 --> 00:11:31,750
Perdn por lo de anoche.
119
00:11:31,875 --> 00:11:34,583
- No era un buen momento.
- Est bien.
120
00:11:34,792 --> 00:11:37,000
Me alegra que nos haya encontrado.
121
00:11:37,208 --> 00:11:41,875
- Perdn por el lugar.
- No, no, es bonito.
122
00:11:49,083 --> 00:11:52,208
- Philomena, cmo est?
- Estoy bien.
123
00:11:54,542 --> 00:11:56,917
Tengo una nueva cadera, Martin.
124
00:11:57,958 --> 00:12:00,750
Mucho mejor que la anterior.
125
00:12:01,083 --> 00:12:04,250
- Es de titanio, no se oxida.
- Oh, qu bien.
126
00:12:04,625 --> 00:12:08,500
- As no tiene que aceitarse.
- En serio?
127
00:12:09,208 --> 00:12:15,208
- Como el Hombre de Hojalata...
- Est bromeando, mam.
128
00:12:16,458 --> 00:12:21,375
Mi madre tena osteoartritis avanzada
en ambas rodillas.
129
00:12:27,083 --> 00:12:29,667
- Quieres ensalada?
- Ensalada, s.
130
00:12:33,667 --> 00:12:35,917
Ella es la inteligente de la familia.
131
00:12:36,083 --> 00:12:39,958
Fue a la universidad
cuando ya era mayor.
132
00:12:40,125 --> 00:12:45,083
- Estudiaste en Oxbridge, Martin?
- Oxford, as es.
133
00:12:45,625 --> 00:12:49,417
- Saba que no eras un bobo.
- S cmo usar una cosechadora.
134
00:12:49,625 --> 00:12:53,000
- Tienen de esas en Londres?
- No, cerca de donde vivo.
135
00:12:53,167 --> 00:12:56,167
- Y dnde es eso?
- Knightsbridge.
136
00:12:56,292 --> 00:12:58,083
Oh, eso debe ser caro.
137
00:13:00,583 --> 00:13:03,458
Me encantan estos
panecillos tostados.
138
00:13:05,625 --> 00:13:08,792
- Eres casado?
- S, 20 aos con mi esposa, Kate.
139
00:13:09,000 --> 00:13:11,375
Qu bien.
Eso es admirable.
140
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
En verdad lo am, sabes?
141
00:13:19,000 --> 00:13:22,667
Mantuve en secreto todo
lo que me pas por 50 aos.
142
00:13:23,667 --> 00:13:27,417
Mi padre me dej con las monjas.
l estaba tan apenado...
143
156
00:15:03,250 --> 00:15:08,167
- Qu sucede?
- La hermana Barbara tuvo a Mary en la casa.
157
00:15:08,708 --> 00:15:13,833
- Qu crees que harn con ella?
- No hay nada de qu preocuparse.
158
00:15:15,125 --> 00:15:17,167
Enseguida vuelvo.
159
00:15:20,208 --> 00:15:21,750
Phil, tengo algo para ti.
160
00:15:21,917 --> 00:15:24,833
Kathleen est preocupada.
Cree que le quitarn a su hija.
161
00:15:25,042 --> 00:15:28,667
- Le dije que de ser as, se lo diran.
- Mira.
162
00:15:30,583 --> 00:15:33,083
No le digas a nadie.
163
00:15:34,750 --> 00:15:38,250
- Su padre era apuesto?
- S. Dnde conseguiste esto?
164
00:15:38,542 --> 00:15:42,708
Tom la foto sin que la
Madre Superiora se enterara.
165
00:15:44,250 --> 00:15:46,208
Gracias.
166
00:15:49,583 --> 00:15:53,917
Cada vez que veo esta foto,
rezo por Anunciata.
167
00:15:54,417 --> 00:15:57,375
Ella salv la vida de Anthony
cuando lo traje al mundo.
168
00:15:57,708 --> 00:16:00,000
Ella muri hace mucho tiempo.
169
00:16:00,292 --> 00:16:03,750
Si no hubiera tomado esa foto,
yo no tendra nada.
170
00:16:04,167 --> 00:16:06,917
Entonces... Estuviste atrapada
todo ese tiempo?
171
00:16:08,125 --> 00:16:11,167
Podas irte pagando 100 libras.
172
00:16:13,167 --> 00:16:16,458
Dnde iba a conseguir
tanto dinero?
173
00:16:18,167 --> 00:16:20,458
A dnde habra ido?
174
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
Recuerdo ese da perfectamente.
175
00:16:27,958 --> 00:16:32,458
Todas sabamos lo que
la llegada de un coche significaba.
176
00:16:32,583 --> 00:16:37,333
Kathleen estaba inconsolable.
Ella saba que venan por Mary.
177
00:17:07,292 --> 00:17:09,375
Aljate de ah!
178
00:17:10,292 --> 00:17:14,625
- Qu ests haciendo?
- Me dola el estmago.
179
00:17:15,917 --> 00:17:19,708
- Son esos das del mes.
- A todas nos pasa.
180
00:17:20,667 --> 00:17:23,292
Vuelve al trabajo
y pasar.
181
00:17:53,500 --> 00:17:56,208
Phil, tenemos prctica
en el coro.
182
00:18:03,583 --> 00:18:06,375
Estars en problemas si no vienes.
183
00:18:27,917 --> 00:18:30,292
Me encantaba cantar.
184
00:18:30,583 --> 00:18:34,583
Era una de las pocas cosas
que me gustaban de ese lugar.
185
00:18:35,667 --> 00:18:39,458
Pero slo pensaba
en la pobre Kathleen.
186
00:18:52,125 --> 00:18:56,542
Philomena, se estn llevando
a Anthony.
187
00:19:02,458 --> 00:19:04,667
Dnde est?
188
00:20:20,917 --> 00:20:25,000
Ellos slo venan por Mary.
Pero, Anthony no se apartara de ella.
189
00:20:25,333 --> 00:20:28,667
- Eran inseparables.
- Lo que te hicieron fue malvado.
190
00:20:28,750 --> 00:20:30,792
No, no.
No me gusta esa palabra.
191
00:20:31,000 --> 00:20:33,875
No, no.
Malvado es bueno.
192
00:20:34,708 --> 00:20:36,708
Para la historia, quiero decir.
193
00:20:39,750 --> 00:20:42,333
Algunas hermanas
eran muy amables.
194
00:20:43,042 --> 00:20:46,042
El beb vena de nalgas.
No le dieron analgsicos.
195
00:20:46,125 --> 00:20:46,875
Excelente.
196
00:20:47,958 --> 00:20:50,042
Para la historia, quiero decir.
197
00:20:51,000 --> 00:20:55,792
- Podemos hablar con las monjas?
- Quiz tengamos mejor suerte que mam.
198
00:20:55,958 --> 00:20:58,958
He ido algunas veces
preguntando por l.
199
00:20:59,708 --> 00:21:02,792
Son muy atentas,
no son como antes.
200
00:21:02,875 --> 00:21:06,958
- Dijeron que me ayudaran a buscarlo.
- Pero no lo han hecho.
201
00:21:11,583 --> 00:21:15,708
- Me ayudars a encontrarlo, Martin?
- La historia es muy interesante.
202
00:21:16,250 --> 00:21:19,583
Iremos a Irlanda la prxima semana.
Venga con nosotras.
203
00:21:19,833 --> 00:21:23,458
- Podra visitar el convento.
- Hay mucho espacio en el auto.
204
00:21:23,625 --> 00:21:26,875
- Es un Vauxhall Cavalier.
- Oh, no... digo, gracias.
205
00:21:27,208 --> 00:21:29,667
Prefiero el avin.
206
00:22:00,750 --> 00:22:03,292
Hola!
Perdn por el retraso.
207
233
00:25:00,417 --> 00:25:03,750
- La hermana Claire vendr pronto.
- Gracias.
234
00:25:04,875 --> 00:25:07,875
- Puedo usar el bao?
- Se encuentra bajando la escalera235
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Yo s dnde est.
236
00:25:12,542 --> 00:25:15,333
- Quiere un poco de t?
- S, gracias.
237
00:27:03,583 --> 00:27:05,292
- Hola.
- Oh, hola.
238
00:27:05,458 --> 00:27:06,958
Soy la hermana Claire.
239
00:27:08,083 --> 00:27:11,750
Hola, estaba viendo
la foto de Jayne Mansfield.
240
00:27:12,542 --> 00:27:15,792
Esa es Jane Russell.
Jayne Mansfield era la rubia.
241
00:27:15,917 --> 00:27:19,708
S, claro. Ambas eran enormes...
estrellas...
242
00:27:20,917 --> 00:27:24,792
Grandes... carreras.
Cul muri en un accidente?
243
00:27:24,917 --> 00:27:26,125
Jayne Mansfield.
244
00:27:26,792 --> 00:27:30,000
- Por qu ella est en la pared?
- Quin es usted?
245
00:27:30,250 --> 00:27:31,083
Martin Sixsmith.
246
00:27:31,208 --> 00:27:35,208
- Martin Sixsmith, del noticiero de las 10.
- Trabaj en la BBC.
247
00:27:35,333 --> 00:27:37,042
Hola, Philomena.
248
00:27:38,000 --> 00:27:40,792
Encantada de conocerte.
Soy la hermana Claire.
249
00:27:41,292 --> 00:27:43,708
Cundo fue la ltima vez
que nos visitaste?
250
00:27:44,292 --> 00:27:47,042
Antes de su llegada,
hermana Claire.
251
00:27:47,292 --> 00:27:50,500
Habl con la hermana Hildegard
por telfono.
252
00:27:50,833 --> 00:27:54,917
Cuando vine, ella se senta mal y
no me pudo recibir.
253
00:27:55,250 --> 00:28:00,542
- Ella an vive, pero su salud es frgil.
- Martin, prueba el pan.
254
00:28:04,167 --> 00:28:10,167
- Est delicioso, salado.
- Es pan dulce, Martin.
255
00:28:10,417 --> 00:28:15,625
- S, no... me encanta.
- No s si lo sepas, Philomena.
256
00:28:16,250 --> 00:28:19,583
Pero, la mayora de los registros
se perdieron en el gran incendio.
257
00:28:20,792 --> 00:28:24,208
- Incendio?
- Sucedi antes de mi llegada.
258
00:28:24,375 --> 00:28:26,750
Me temo que no tengo
noticias de Anthony.
259
00:28:40,000 --> 00:28:42,583
Sigo yendo a misa.
260
00:28:43,917 --> 00:28:49,792
No quiero sealar a nadie,
ni culpar a la Iglesia.
261
00:28:52,458 --> 00:28:56,375
Quiero saber si l est bien.
No pido verlo.
262
00:28:58,500 --> 00:29:04,417
Lo imagino abandonado
y sin cario.
263
00:29:05,750 --> 00:29:09,458
Philomena, no podemos
evitar tu dolor.
264
00:29:11,542 --> 00:29:15,708
Pero podemos soportarlo
juntas, de la mano.
265
00:29:17,208 --> 00:29:21,667
Disculpe... las monjas ms viejas...
perdn por la interrupcin.
266
00:29:21,958 --> 00:29:25,292
Ellas podran recordar algo.
267
00:29:25,458 --> 00:29:27,750
La mayora han fallecido.
268
00:29:28,000 --> 00:29:32,333
- Y las que no?
- Sus mentes no estn lcidas...
269
00:29:32,667 --> 00:29:34,875
Podramos intentarlo.
270
00:29:36,417 --> 00:29:39,667
- Eso no ser posible.
- Por qu no?
271
00:29:40,958 --> 00:29:45,917
- Philomena puede preguntar lo que sea.
- Yo tengo una pregunta.
272
00:29:46,792 --> 00:29:49,250
- Usted es un periodista.
- S, bueno... lo era.
273
00:29:49,375 --> 00:29:51,333
Martin es catlico romano.
274
00:29:51,542 --> 00:29:56,667
- S, bueno, lo era...
- Prefiero hablar con Philomena en privado.
275
00:30:25,458 --> 00:30:28,333
Hola?
Puedo ayudarle?
276
00:30:29,333 --> 00:30:31,917
- Lo siento, es que...
- Est buscando algo?
277
00:30:32,000 --> 00:30:33,292
Qu hay all?
278
00:30:33,667 --> 00:30:36,083
Aposentos privados.
279
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Esperar afuera.
280
00:30:58,000 --> 00:31:02,292
<i>Madre e hijo murieron en el parto.</i>
281
00:31:11,417 --> 00:31:15,625
<i>Aisling Devlin.
Muri a la edad de 14 aos.</i>
282
00:31:22,458 --> 00:31:24,750
Perdn, estaba conociendo
los alrededores.
283
00:31:34,417 --> 00:31:37,875
- Qu te dijo?
309
00:33:43,542 --> 00:33:45,917
Es parte de un juego extrao...
310
00:33:46,125 --> 00:33:49,708
...que Dios invent para
no aburrirse?
311
00:33:49,833 --> 00:33:55,083
- No lo entiendo, y creo ser inteligente.
- Tal vez no.
312
00:33:59,292 --> 00:34:02,708
- Cmo les fue?
- Con las hermanitas generosas?
313
00:34:03,292 --> 00:34:05,917
Entiendo.
Pan y t.
314
00:34:07,583 --> 00:34:12,667
- Es lo nico que saben dar.
- No es su culpa, Jane.
315
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Hubo un incendio
y los registros se perdieron.
316
00:34:16,292 --> 00:34:20,417
- No, gracias. Es hora de dormir.
- Ya est servido, salud.
317
00:34:22,542 --> 00:34:24,958
Mam.
318
00:34:28,708 --> 00:34:31,292
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches.
319
00:34:31,833 --> 00:34:35,625
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches, Philomena.
320
00:34:38,208 --> 00:34:42,333
- Salud.
- Fueron al convento?
321
00:34:42,792 --> 00:34:47,542
346
00:36:50,125 --> 00:36:54,667
...arrancado de sus brazos al nacer
por unas monjas malvadas.
347
00:36:56,417 --> 00:37:00,000
Cmo es el final?
Debe ser muy feliz o muy triste.
348
00:37:00,208 --> 00:37:04,208
Podra ser ejecutivo en IBM
o un vagabundo.
349
00:37:04,583 --> 00:37:08,042
Lo importante es que 50 aos se
desvanecen y el silencio...
350
00:37:08,292 --> 00:37:11,208
...es interrumpido por dos palabras:
"Hola, mam. "
351
00:37:11,542 --> 00:37:13,750
Anotar eso.
352
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
No saba que eras tan cnico.
353
00:37:17,208 --> 00:37:20,792
Creo que Anthony fue adoptado
y llevado a Estados Unidos.
354
00:37:21,042 --> 00:37:23,875
Las monjas comerciaban
slo con estadounidenses.
355
00:37:24,167 --> 00:37:27,583
- Increble, vendan nios.
- Queran darles una vida mejor.
356
00:37:27,667 --> 00:37:29,458
- Queran hacer dinero.
- Hay un problema.
357
00:37:30,042 --> 00:37:34,417
Habl al Centro de Adopciones del
Sagrado Corazn.
358
00:37:34,708 --> 00:37:37,125
371
00:38:21,500 --> 00:38:24,083
Tampoco vieja.
372
00:38:26,542 --> 00:38:29,125
S, quiero ir.
373
00:38:30,542 --> 00:38:34,958
Quiero saber si Anthony
pens alguna vez en m.
374
00:38:36,167 --> 00:38:39,458
Porque yo pienso en l
todos los das.
375
00:38:46,875 --> 00:38:51,000
Washington, muy bien.
Empac sus maletas?
376
00:38:51,167 --> 00:38:52,625
Mi hija me ayud.
377
00:38:53,167 --> 00:38:55,375
Nos tratan como reyes, Martin.
378
00:38:55,958 --> 00:38:58,000
Me siento como el Papa.
379
00:38:58,542 --> 00:39:03,375
- Tienen la misma cadera.
- Es un libro interesante? Yo termin el mo.
380
00:39:03,792 --> 00:39:08,375
No... el mo es sobre
el Zarismo en Rusia, la revolucin.
381
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
- ... venta de caballos...
- El mo es de caballos!
382
00:39:11,833 --> 00:39:15,125
Se trata de un joven, Robert,
y su prometida, una duquesa.
383
00:39:15,292 --> 00:39:18,875
l es hijo de un doctor.
384
409
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
"La zapatilla y la herradura"
410
00:41:03,542 --> 00:41:05,875
Oh, hay toda una serie.
411
00:41:10,667 --> 00:41:13,250
- Champagne o coctel?
- No, gracias.
412
00:41:15,833 --> 00:41:18,833
- Es gratis.
- Oh, disculpe...
413
00:41:20,083 --> 00:41:22,542
Coctel para m.
414
00:41:25,792 --> 00:41:28,542
Gracias.
Esto es adorable, Martin.
415
00:41:30,208 --> 00:41:35,208
- En Ryan Air pagas por todo.
- Es un servicio distinto.
416
00:41:38,292 --> 00:41:40,375
- Martin.
- Alex, cmo ests?
417
00:41:40,833 --> 00:41:44,875
No te haba visto desde que...
renunciaste.
418
00:41:45,083 --> 00:41:47,167
- Amigos?
- Claro.
419
00:41:47,375 --> 00:41:49,708
- Escucha, no fue mi intencin.
- No importa, en verdad.
420
00:41:49,833 --> 00:41:53,708
- Fue una confusin.
- Dao colateral.
421
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
- Cubrirs las elecciones preliminares?
- S...
422
00:41:57,167 --> 00:42:00,625
Estoy trabajando
en una historia de inters humano.
423
00:42:02,333 --> 00:42:04,792
Buena suerte.
Regresar a mi lugar.
424
00:42:07,208 --> 00:42:10,667
- Debera fingir que no nos conocemos?
- No, no.
425
00:42:10,792 --> 00:42:14,708
Es un ex-compaero de trabajo.
Estoy tratando de evitarlos.
426
00:42:16,042 --> 00:42:19,833
- Aquello es primera clase?
- Es una de las ventajas de su trabajo.
427
00:42:21,083 --> 00:42:24,542
Estar en primera clase
no te hace una persona de primera clase.
428
00:42:26,083 --> 00:42:28,125
l no es malo.
429
00:42:29,708 --> 00:42:33,750
Yo creo que l necesita
que alguien le limpie el trasero.
430
00:42:36,125 --> 00:42:38,333
Probablemente.
431
00:43:16,875 --> 00:43:20,958
<i>Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
de Washington.</i>
432
00:43:38,417 --> 00:43:42,042
- Hay chocolates bajo tu almohada?
- S.
433
00:43:42,625 --> 00:43:46,125
Qu bien se vive ac.
Mira la vista!
434
00:43:46,667 --> 00:43:50,333
La ma tiene unos conductos
de aire acondicionado.
435
00:43:53,542 --> 00:43:56,250
Es Caroline, de la Oficina de Registros.
Disculpa.
436
00:43:57,417 --> 00:44:01,750
Fabuloso.
Envame la lista.
437
00:44:05,000 --> 00:44:08,167
Muchas gracias.
Hasta maana.
438
00:44:08,917 --> 00:44:10,958
Adis.
439
00:44:14,208 --> 00:44:16,792
Quieres ir a caminar?
440
00:44:16,958 --> 00:44:20,625
- Queras conocer el monumento a Lincoln.
- Podramos hacer eso.
441
00:44:20,792 --> 00:44:24,958
O podramos ver la televisin.
"La Casa de Big Mama".
442
00:44:25,250 --> 00:44:31,125
Es sobre un pequeo hombre
disfrazado de una mujer gorda.
443
00:44:31,458 --> 00:44:36,250
Todos lo persiguen.
Es muy gracioso!
444
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
No es grandioso?
445
00:44:43,000 --> 00:44:45,958
Siempre quise verlo
en esa silla.
446
00:44:46,125 --> 00:44:52,125
Fue un gran hombre, literalmente.
459
00:45:39,583 --> 00:45:43,542
Tomar una feliz y otra...
no muy feliz.
460
00:45:50,292 --> 00:45:53,125
Empiezo a asustarme.
Estamos ms cerca.
461
00:45:54,250 --> 00:45:59,500
Tantos aos pensando si Anthony
estara en problemas o en prisin.
462
00:46:00,167 --> 00:46:05,042
Me deca a m misma
que l estaba bien.
463
00:46:06,042 --> 00:46:09,917
Pero... Y si muri en Vietnam?
O regres sin piernas?
464
00:46:10,208 --> 00:46:12,500
O vive en las calles?
465
00:46:14,583 --> 00:46:18,250
No te alteres.
No lo sabemos.
466
00:46:18,875 --> 00:46:22,917
- Lo sabremos cuando lo encontremos.
- Y si es un drogadicto?
467
00:46:24,167 --> 00:46:26,417
Y si es obeso?!
468
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
- Obeso?
- Vi un documental.
469
00:46:30,458 --> 00:46:32,875
Los estadounidenses
son enormes.
470
00:46:33,250 --> 00:46:38,250
- Y si le ha pasado eso?
- Por qu sera obeso?
471
00:46:38,375 --> 00:46:40,667
484
00:47:58,667 --> 00:48:00,833
Todo est bien?
485
00:48:01,083 --> 00:48:04,667
Quiero decirte algo
antes de que lo olvide.
486
00:48:05,333 --> 00:48:09,042
Iba a llamarte pero
olvid el nmero de telfono.
487
00:48:11,542 --> 00:48:15,583
Muchas gracias por ayudarme
a encontrar a mi hijo.
488
00:48:17,125 --> 00:48:22,000
S que te despidieron.
No del noticiero de las 10, del otro.
489
00:48:22,583 --> 00:48:27,458
- La prdida de ellos es mi ganancia.
- Gracias.
490
00:48:29,833 --> 00:48:32,625
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches, Philomena.
491
00:49:18,000 --> 00:49:20,542
Caroline?
Habla Martin Sixsmith.
492
00:49:21,917 --> 00:49:25,417
Slo quera asegurarme...
El archivo de inmigraciones.
493
00:49:27,417 --> 00:49:30,542
Ya lo revisaste, pero...
podras envirmelo?
494
00:49:30,792 --> 00:49:34,042
En Inglaterra no hay mexicanos.
Pero, tenemos indios.
495
00:49:34,292 --> 00:49:38,458
Adoramos el curry.
496
00:49:39,792 --> 00:49:44,542
509
00:50:27,417 --> 00:50:30,417
- Qu quieres decir?
- Se lo has dicho a 10 personas.
510
00:50:30,542 --> 00:50:31,500
Son simples matemticas.
511
00:50:31,750 --> 00:50:33,708
Debes ser amable con la gente.
512
00:50:33,875 --> 00:50:36,583
Nunca sabes
cuando los puedes necesitar.
513
00:50:36,750 --> 00:50:39,500
Esperaba ms de ti.
514
00:50:39,875 --> 00:50:43,750
Preferira que fueras grosero
conmigo y no con ellos.
515
00:50:44,000 --> 00:50:47,708
Lo siento, slo quiero ayudarte
a encontrar a tu hijo.
516
00:50:49,250 --> 00:50:51,708
Puedo tener un momento a solas?
517
00:51:01,333 --> 00:51:04,042
- Naciste en Mxico?
- Soy de Chihuahua.
518
00:51:04,708 --> 00:51:08,625
Seguramente te gustan los nachos.
A mi nieta le encantan.
519
00:51:09,250 --> 00:51:13,958
Mxico debe ser muy bonito.
Excepto por los secuestros.
520
00:51:20,792 --> 00:51:24,292
<i>Anthony Lee:
Registro de Inmigracin.</i>
521
00:51:47,542 --> 00:51:51,667
<i>La familia Hess arribando
547
00:55:44,250 --> 00:55:47,333
Su padre me hizo rer
fingiendo ser un anciano.
548
00:55:48,125 --> 00:55:51,542
Y yo lo hice rer
fingiendo ser una anciana.
549
00:55:53,667 --> 00:55:59,250
Ahora soy una anciana
y nunca sabr si Anthony pens en m.
550
00:56:00,625 --> 00:56:04,000
Nunca podr disculparme con l.
551
00:56:09,792 --> 00:56:13,083
Abordaremos en una hora.
552
00:56:15,083 --> 00:56:20,042
- Tenemos boletos flexibles?
- S.
553
00:56:20,250 --> 00:56:24,208
- En los que podemos cambiar el vuelo?
- S.
554
00:56:25,083 --> 00:56:27,833
Supn que no nos subimos
a ese avin.
555
00:56:29,750 --> 00:56:33,458
He estado esperando
una seal que no llega.
556
00:56:34,125 --> 00:56:38,500
He decidido, por mi cuenta,
quedarme un poco ms.
557
00:56:39,458 --> 00:56:43,083
- Si eso quieres...
- S.
558
00:56:45,917 --> 00:56:49,917
Me gustara hablar con alguien
que lo haya conocido.
559
00:56:51,083 --> 00:56:53,833
l habra terminado
en McEverleys.
586
00:59:08,750 --> 00:59:11,333
Es un despacho de abogados en Castlebar.
587
00:59:12,625 --> 00:59:16,292
- Alguna vez mencion Irlanda?
- No lo creo.
588
00:59:17,250 --> 00:59:21,583
Tengo el telfono de su
hermana Mary, tambin de Irlanda.
589
00:59:21,792 --> 00:59:24,792
- Podra ponerlos en contacto.
- Excelente, gracias.
590
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Luce muy feliz aqu.
591
00:59:28,667 --> 00:59:32,792
- Quin es l?
- Ese es su... amigo, Pete.
592
00:59:37,083 --> 00:59:41,292
- Fuiste su novia, Marcia?
- Eh... no.
593
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
No s si usted saba,
pero l era gay.
594
00:59:47,083 --> 00:59:50,292
Yo era su acompaante
en eventos oficiales.
595
00:59:50,625 --> 00:59:55,500
Ser gay no era bien visto
en el Partido Republicano.
596
00:59:58,583 --> 01:00:01,917
Era encantador
y carismtico.
597
01:00:03,208 --> 01:00:08,708
- Tuvo hijos?
- Philomena, Marcia ha dicho que era gay.
598
01:00:08,958 --> 01:00:13,125
Oh, siempre lo supe.
Tal vez l era bi-curioso.
599
01:00:13,708 --> 01:00:18,875
Un amigo
me dijo que l era bi-curioso.
600
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
Tal vez estaba indeciso.
601
01:00:22,625 --> 01:00:25,458
Nunca tuvo hijos.
Lo siento.
602
01:00:29,125 --> 01:00:32,417
- Pete lo am?
- S.
603
01:00:33,708 --> 01:00:36,625
Phil, cmo supiste
que l era gay?
604
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
Era un nio muy sensible.
605
01:00:39,792 --> 01:00:44,083
Siempre lo vi
como una posibilidad.
606
01:00:44,875 --> 01:00:49,833
Pero, cuando lo vi en esa foto
con ese overol, lo confirm.
607
01:01:13,125 --> 01:01:16,917
Qu te pareci?
Creo que est de mal humor.
608
01:01:17,667 --> 01:01:19,917
Es igual que t.
609
01:01:25,250 --> 01:01:29,542
- Por qu callar 50 aos?
- Comet un pecado.
610
01:01:30,792 --> 01:01:33,208
De acuerdo.
624
01:02:44,667 --> 01:02:47,625
Ella es nuestra madre.
Digo, la madre que nos adopt.
625
01:02:49,167 --> 01:02:53,667
- Parece una buena persona.
- No voy a mentirte.
626
01:02:53,917 --> 01:02:57,542
No tuvimos la mejor infancia.
Marge era buena.
627
01:02:57,958 --> 01:03:00,917
Nuestro padre, Doc.,
fue un hombre muy duro.
628
01:03:04,000 --> 01:03:06,500
Dejen de molestarla!
629
01:03:07,792 --> 01:03:12,958
Ese es l, con Pete Olsson.
Mike y Pete eran...
630
01:03:14,208 --> 01:03:18,417
Descuida, Mary.
Anthony era gay homosexual.
631
01:03:18,667 --> 01:03:24,375
- Conocimos a Marcia, su "tapadera".
- S, exacto.
632
01:03:24,792 --> 01:03:29,292
Debi haber sido terrible
guardar ese secreto toda su vida.
633
01:03:31,958 --> 01:03:35,208
- Deduzco que muri de SIDA.
- S.
634
01:03:35,708 --> 01:03:41,042
Los ltimos dos aos no fueron felices.
Trabajaba para Reagan.
635
01:03:41,250 --> 01:03:44,708
Los republicanos retiraron los
fondos de apoyo contra el SIDA.
636
01:03:44,958 --> 01:03:48,333
Culparon al estilo de vida
homosexual por la epidemia.
637
01:03:48,500 --> 01:03:53,500
Porque usar condn
arruina la sensacin.
638
01:03:55,708 --> 01:04:00,250
- Dnde fue enterrado?
- Pap quera la cripta familiar.
639
01:04:00,667 --> 01:04:03,750
Pero Pete no lo permiti.
Hubo una gran pelea.
640
01:04:04,167 --> 01:04:08,583
Yo no me quise meter.
Deberan preguntarle a Pete.
641
01:04:09,625 --> 01:04:13,958
Tenemos su nmero.
Iremos a visitarlo.
642
01:04:19,125 --> 01:04:22,667
Necesito saber algo, Mary.
643
01:04:24,000 --> 01:04:28,458
Anthony mencion
alguna vez Irlanda?
644
01:04:31,542 --> 01:04:37,250
- Nunca hablamos de eso.
- Por qu habran de hacerlo.
645
01:04:43,000 --> 01:04:46,167
- Quiere azcar? Leche?
- Por favor.
646
01:05:07,542 --> 01:05:11,250
Qu extrao... fuiste
amiga de su madre...
647
01:05:11,500 --> 01:05:13,750
...pero nunca pregunt por ella.
648
673
01:07:17,917 --> 01:07:21,750
- Hay un ngulo personal.
- Uno de tantos.
674
01:07:21,958 --> 01:07:27,375
- Debemos contar lo que pas aqu.
- Qu hay de las monjas malvadas?
675
01:07:28,125 --> 01:07:31,667
An no sabemos,
podran volverse ms malvadas.
676
01:07:32,708 --> 01:07:36,333
Excelente!
Te llamar pronto!
677
01:07:37,208 --> 01:07:40,125
Adelante, hija,
no tengas miedo.
678
01:08:02,292 --> 01:08:06,458
Ten fe, hija ma.
Dios te perdonar.
679
01:08:50,458 --> 01:08:54,875
Tienes razn, soy un idiota.
Te ofrezco disculpas.
680
01:08:55,333 --> 01:09:00,083
Estuve pensando.
Pedir un prstamo.
681
01:09:00,542 --> 01:09:05,375
Puedo pedir 10,000 libras
de extensin.
682
01:09:05,542 --> 01:09:08,833
Mi amiga lo hizo para
construir un invernadero.
683
01:09:09,042 --> 01:09:12,917
Yo no necesito un invernadero.
Te dar ese dinero.
684
01:09:13,042 --> 01:09:18,667
Eso cubrir los gastos
del hotel, el avin y todo eso.
685
01:09:19,250 --> 01:09:23,667
Pero no publicars esta historia.
No quiero que la publiques!
686
01:09:24,000 --> 01:09:27,708
- Nadie debe enterarse de esto.
- Phil, no has hecho nada malo.
687
01:09:28,042 --> 01:09:32,000
- Tienes derecho a saber quin fue tu hijo.
- Ya escuchaste a Mary.
688
01:09:32,667 --> 01:09:36,250
l nunca pens en m.
l no era mi Anthony.
689
01:09:36,417 --> 01:09:39,875
l era Michael.
Seguramente me odiaba.
690
01:09:40,042 --> 01:09:43,542
- Eso no lo sabes, Philomena.
- No deb dejarlo solo.
691
01:09:43,750 --> 01:09:46,458
Tenemos que hablar con Pete Olsson.
692
01:09:54,042 --> 01:09:58,333
- Cmo puedo ayudarle?
- Solicito una cita con Peter Olsson.
693
01:09:58,917 --> 01:10:04,417
He llamado varias veces
pero nadie me devuelve la llamada.
694
01:10:09,458 --> 01:10:14,750
Si usted me diera su nmero personal...
695
01:10:15,625 --> 01:10:19,958
No entiendo por qu se niega
a ver a Philomena.
696
01:10:21,375 --> 01:10:23,417
No es que...
697
01:10:40,542 --> 01:10:43,458
Philomena?
Ests bien?
698
01:10:53,375 --> 01:10:55,875
Lo siento, no contesta.
699
01:10:57,792 --> 01:10:59,958
No debera estar sola.
700
01:11:00,583 --> 01:11:04,083
Tal vez no sea nada,
pero es anciana e irlandesa.
701
01:11:04,583 --> 01:11:08,708
- Es pariente suyo? Slo as puede entrar.
- Es mi madre.
702
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Conserje!
703
01:11:15,500 --> 01:11:17,833
Phil?
Mam?
704
01:11:26,125 --> 01:11:28,125
Mam?
705
01:11:30,625 --> 01:11:33,167
- Ah ests!
- Qu pasa?
706
01:11:33,292 --> 01:11:34,292
Me tenas preocupado.
707
01:11:34,500 --> 01:11:37,000
- Su mam se encuentra bien?
- S, gracias.
708
01:11:39,167 --> 01:11:41,208
Le dije eso para poder entrar.
709
01:11:41,708 --> 01:11:45,458
No cierres el balcn porque
no puedes oir la puerta.
710
01:11:45,958 --> 01:11:48,792
Sal a llorar un poco,
eso es todo.
711
01:11:49,125 --> 01:11:53,917
- Claro... ven adentro.
- Crees que saltar del balcn?
712
01:11:54,083 --> 01:11:55,667
No, claro que no.
713
01:11:57,542 --> 01:12:02,792
- Hablaste con Pete Olsson?
- No estaba en su oficina.
714
01:12:06,042 --> 01:12:10,292
- No quiere verme.
- Algunos no saben lidiar con el pasado.
715
01:12:11,083 --> 01:12:14,917
No me refiero a ti.
Cambiar de opinin.
716
01:12:21,083 --> 01:12:23,375
El carruaje espera.
717
01:12:25,208 --> 01:12:27,750
Lo consegu en amarillo.
718
01:13:19,875 --> 01:13:22,583
Martin, hay algo que quiero decirte.
719
01:13:23,208 --> 01:13:26,792
Tom una decisin
y nada de lo que digas la cambiar.
720
01:13:27,542 --> 01:13:30,292
Gracias por todo
y por cuidarme.
721
01:13:31,042 --> 01:13:35,708
He disfrutado los hoteles, la comida,
pero esto no es lo que quera.
722
01:13:36,667 --> 01:13:41,125
Maana volaremos de vuelta
a Inglaterra.
723
01:13:41,750 --> 01:13:45,500
775
01:21:58,792 --> 01:22:03,458
- l se encuentra all.
- Qu quieres decir?
776
01:22:04,250 --> 01:22:08,833
Tuve una pelea con su padre.
l quera enterrarlo aqu.
777
01:22:09,750 --> 01:22:15,417
Pero el deseo de su hijo
era volver a casa.
778
01:22:19,375 --> 01:22:22,083
Fue enterrado en el convento.
779
01:23:18,417 --> 01:23:20,750
Volvimos al principio.
780
01:23:21,083 --> 01:23:26,292
"El fin de nuestra bsqueda
ser el lugar donde comenzamos... "
781
01:23:26,833 --> 01:23:31,208
- "... para conocerlo por primera vez"
- Es hermoso, Martin.
782
01:23:31,500 --> 01:23:35,500
- Esa frase es tuya?
- No, es de TS Eliot.
783
01:23:36,125 --> 01:23:38,417
No importa, es muy bonita.
784
01:23:41,125 --> 01:23:44,333
- Entramos?
- No hars un escndalo, verdad?
785
01:23:47,458 --> 01:23:49,917
Slo har unas preguntas.
786
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Sin t.
Sin pan.
787
01:24:11,250 --> 01:24:13,375
- Adelante, Philomena.
- Gracias.
788
01:24:20,917 --> 01:24:24,250
La hermana Claire
pidi que la esperen aqu.
789
01:24:33,083 --> 01:24:35,458
Recuerda, Martin,
no es culpa de ellas.
790
01:24:35,833 --> 01:24:38,875
Ellas no saban que Anthony
tena otro nombre.
791
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Una de ellas lo saba.
792
01:25:14,792 --> 01:25:17,667
Disculpe, qu est haciendo?
No puede estar aqu.
793
01:25:17,833 --> 01:25:21,458
- Entr sin anunciarse.
- Esto es totalmente inapropiado!
794
01:25:23,500 --> 01:25:26,292
Hermana Hildegard, no se asuste.
Slo le har una pregunta.
795
01:25:26,917 --> 01:25:31,375
Soy amigo de Philomena Lee.
La vi en un video, con su hijo.
796
01:25:31,625 --> 01:25:35,542
Cuando supo que se buscaban,
por qu los mantuvo separados?
797
01:25:35,750 --> 01:25:39,750
- Vyase o llamar a los guardias!
- Me ir cuando responda mi pregunta.
798
01:25:39,917 --> 01:25:43,583
Cmo se atreve?!
Qu modales tan repugnantes!
799
01:25:43,792 --> 01:25:46,208
Lo repugnante es mentirle a un moribundo.
800
Yo decido qu hacer.
826
01:27:25,708 --> 01:27:28,333
Entonces, no hars nada?
827
01:27:31,750 --> 01:27:33,833
No.
828
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
Hermana Hildegard.
829
01:27:42,000 --> 01:27:44,708
Quiero que sepa
que la perdono.
830
01:27:49,625 --> 01:27:55,250
- As de fcil?
- No es fcil. Es duro para m.
831
01:27:57,417 --> 01:28:01,417
No quiero odiar a la gente.
No quiero ser como t.
832
01:28:05,042 --> 01:28:08,250
- Mrate.
- Estoy enojado.
833
01:28:10,333 --> 01:28:13,250
Debe ser agotador.
834
01:28:16,375 --> 01:28:20,208
Hermana Claire, sera tan amable
de mostrarme la tumba de mi hijo?
835
01:28:41,000 --> 01:28:44,208
Yo no podra perdonarla.
836
01:29:10,125 --> 01:29:12,625
No pasa nada.
Estoy calmado.
837
01:29:13,167 --> 01:29:15,792
Slo quiero comprar algo.
838
01:29:16,000 --> 01:29:20,458
<i>Michael A. Hess - Hombre de dos
naciones y muchos talentos.</i>
839
01:30:06,500 --> 01:30:09,000
l saba que lo encontrara aqu.
840
01:30:15,375 --> 01:30:17,458
No publicar la historia.
841
01:30:20,958 --> 01:30:23,250
Esto queda entre t y l.
842
01:30:27,458 --> 01:30:29,667
Te compr algo.
843
01:30:31,208 --> 01:30:33,500
Oh, Martin.
844
01:30:34,750 --> 01:30:36,875
Gracias.
845
01:30:54,708 --> 01:30:56,958
Acabo de decidirlo.
846
01:30:57,917 --> 01:31:01,208
Quiero que publiques mi historia.
847
01:31:01,375 --> 01:31:04,375
La gente debe saber
lo que pas aqu.
848
01:31:33,750 --> 01:31:37,125
Te dije que termin de leer
"La Silla y el Telar"?
849
01:31:37,417 --> 01:31:39,417
Quieres leerlo?
850
01:31:42,292 --> 01:31:44,667
Mejor cuntame de qu se trata.
851
01:31:45,958 --> 01:31:48,375
Es acerca de una tejedora.
852
01:31:49,250 --> 01:31:52,708
Ella es muy comn... es bonita...
pero muy comn.
853
01:31:52,917 --> 01:31:57,042
- Se escucha bien.
- La obligan a trabajar toda la noche...
854
01:31:57,625 --> 01:32:03,500
...para terminar una capa
de seda para la boda de su amo.
855
01:32:04,667 --> 01:32:09,792
Por la maana le muestra la capa
a su amo y pregunta qu le parece.
856
01:32:10,583 --> 01:32:16,167
Y l le dice: "Es hermosa.
Jams he visto algo tan hermoso. "
857
01:32:16,917 --> 01:32:21,167
Pero, adivina qu. l no est
viendo la capa... la ve a ella!
858
01:32:21,542 --> 01:32:25,583
Nunca lo vi venir, Martin!
Ni en un milln de aos!
859
01:32:29,917 --> 01:32:34,042
<i>Martin Sixsmith public "El Hijo
Perdido de Philomena Lee" en 2009.</i>
860
01:32:34,292 --> 01:32:39,917
<i>Miles de nios irlandeses adoptados
y sus "avergonzadas" madres...</i>
861
01:32:40,125 --> 01:32:41,375
<i>...continan buscndose.</i>
862
01:32:41,792 --> 01:32:45,375
<i>Philomena Lee vive al sur de Inglaterra
con sus hijos y sus nietos.</i>
863
01:32:45,542 --> 01:32:48,167
<i>Contina visitando regularmente
la tumba de su hijo en Roscrea.</i>
864
01:32:50,500 --> 01:32:54,083
<i>Martin Sixsmith trabaja como escritor
y periodista en la televisin.</i>
865