Você está na página 1de 69

1

00:00:37,375 --> 00:00:40,333


<i>Inspirada en hechos reales.</i>
2
00:00:40,792 --> 00:00:44,042
Glucosa, bien.
Hgado y riones, normales.
3
00:00:44,250 --> 00:00:48,583
Plaquetas y hemoglobina, en orden.
Presin arterial, 131/92.
4
00:00:49,792 --> 00:00:51,750
No es un poco alto?
5
00:00:52,542 --> 00:00:55,750
Cintura, bien.
Aunque yo bajara una o dos tallas.
6
00:00:55,917 --> 00:00:57,667
Anlisis fecal, nada.
7
00:00:58,875 --> 00:01:01,917
Porque no has trado la muestra.
8
00:01:02,083 --> 00:01:03,667
Claro, lo recordara.
9
00:01:03,792 --> 00:01:05,292
Creste que no apestara?
10
00:01:05,875 --> 00:01:07,500
No hay nada malo contigo, Martin!
11
00:01:09,000 --> 00:01:11,417
Tu esposa me dijo
que ests un poco deprimido.
12
00:01:11,667 --> 00:01:14,417
Me despidieron.
Estoy desempleado.
13
00:01:14,458 --> 00:01:15,667
Pero no fue tu culpa.
14
00:01:16,458 --> 00:01:17,792
Por eso estoy deprimido.

15
00:01:17,958 --> 00:01:19,792
Me despidieron por
algo que no dije.
16
00:01:19,958 --> 00:01:20,666
Intenta correr.
17
00:01:20,667 --> 00:01:22,667
Lo que dije fue
exactamente lo contrario.
18
00:01:22,875 --> 00:01:24,917
Qu has estado haciendo?
19
00:01:25,125 --> 00:01:26,625
Pienso escribir un libro.
20
00:01:27,875 --> 00:01:29,375
Eso es bueno.
Acerca de qu?
21
00:01:29,583 --> 00:01:30,350
Historia de Rusia.
22
00:01:31,458 --> 00:01:32,425
Intenta correr.
23
00:01:33,125 --> 00:01:35,917
El alegato entre el secretario
de transportes...
24
00:01:36,125 --> 00:01:40,083
...y su ex-jefe de prensa,
Martin Sixsmith, contina.
25
00:01:40,125 --> 00:01:43,333
Sixmith ha emitido
su versin de los hechos...
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,833
...de lo que en las calles
llaman "una telenovela".
27
00:01:46,125 --> 00:01:49,250
El seor Sixsmith no
se present a trabajar.

28
00:01:49,458 --> 00:01:52,375
Despus de una semana
de mantenerse hermtico...
29
00:01:52,458 --> 00:01:53,667
...ha decidido acudir a los medios.
30
00:01:54,125 --> 00:01:56,917
Ha dicho al Sunday Times
que crea tener el apoyo...
31
00:01:57,125 --> 00:01:58,708
...de personajes fuertes
del gobierno.
32
00:01:58,958 --> 00:02:02,875
"Me aseguraron que no haba
sospechas en mi contra. "
33
00:02:03,083 --> 00:02:07,083
"Me sorprende que
soliciten mi renuncia. "
34
00:02:28,042 --> 00:02:33,042
<i>Quisiera hablar en torno
a la dimisin del seor Martin Sixsmith.</i>
35
00:02:33,375 --> 00:02:37,333
La pregunta es, cunto tiempo
el Sr. Blair apoyar a su hombre...
36
00:02:37,583 --> 00:02:39,792
...sin que haya consecuencias
para l mismo.
37
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
<i>Una vergenza
ms para el gobierno.</i>
38
00:02:43,083 --> 00:02:46,708
Han tenido que tragarse su orgullo...
39
00:02:47,250 --> 00:02:50,833
...cantidades enormes de orgullo.
40
00:03:06,250 --> 00:03:08,625

Aqu ests.
Qu vergenza.
41
00:03:08,833 --> 00:03:11,250
El Padre Tunney pregunt
a dnde habas ido.
42
00:03:12,458 --> 00:03:18,167
- Yo no creo en Dios, ellos s.
- Vamos.
43
00:03:19,792 --> 00:03:23,208
- Me preocupas, Martin.
- Mira eso.
44
00:03:23,417 --> 00:03:25,125
Deberas volver a trabajar.
45
00:03:26,042 --> 00:03:30,625
- Termina el libro sobre Rusia.
- A nadie le interesa eso.
46
00:04:28,833 --> 00:04:31,958
Eres nueva por aqu.
De dnde eres?
47
00:04:36,875 --> 00:04:39,375
Eres de Limerick?
48
00:04:44,500 --> 00:04:49,542
Hola, Philomena. Cmo ests?
Cmo est tu nueva cadera?
49
00:04:50,042 --> 00:04:53,292
Oh, est... muy bien.
Es de titanio.
50
00:04:56,083 --> 00:04:59,333
- Hace mucho que no te vea.
- Slo vine a encender una vela.
51
00:04:59,875 --> 00:05:01,917
Para alguien especial?
52
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
S.
53

00:05:07,042 --> 00:05:09,042


Me gusta tu vestido.
54
00:05:09,792 --> 00:05:13,792
- T lo hiciste?
- No, lo compr en una tienda.
55
00:05:15,042 --> 00:05:20,583
Me han dicho que no debo hablar
con extraos como t.
56
00:05:41,375 --> 00:05:43,875
Dejaste que l te tocara?
57
00:05:44,375 --> 00:05:49,000
- Disfrutaste tu pecado?
- T misma bajaste tus bragas?
58
00:05:50,667 --> 00:05:54,667
Responde a la hermana Hildegard.
T misma las bajaste?
59
00:05:55,542 --> 00:05:56,458
S.
60
00:05:58,958 --> 00:06:03,542
Por Dios, Madre.
La escuela no nos ense sobre bebs.
61
00:06:03,750 --> 00:06:07,083
- Tu madre no te ense?
- Su madre muri hace 10 aos.
62
00:06:07,208 --> 00:06:09,292
Que Dios la tenga
en su Gloria.
63
00:06:13,500 --> 00:06:17,958
No culpes a las hermanas.
T causaste esta vergenza.
64
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
T y tu indecencia.
65
00:06:32,167 --> 00:06:34,208
No s qu hacer!
66

00:06:34,458 --> 00:06:37,417


Debemos llamar a un mdico!
El beb viene de nalgas!
67
00:06:37,667 --> 00:06:40,917
Est en manos de Dios.
El dolor es su penitencia.
68
00:06:41,333 --> 00:06:45,958
Ave Mara, llena eres de Gracia...
69
00:06:49,500 --> 00:06:52,417
No dejes que entierren
a mi hijo en el campo!
70
00:06:52,542 --> 00:06:55,292
Est fro y oscuro!
71
00:07:00,750 --> 00:07:06,167
- En media hora apagas las luces.
- Ya tienes un trabajo formal.
72
00:07:06,417 --> 00:07:09,417
Slo quiero ayudar.
73
00:07:11,708 --> 00:07:13,917
Regresar antes de medianoche.
74
00:07:16,875 --> 00:07:21,417
Mam? Qu sucede?
Ests bien?
75
00:07:37,208 --> 00:07:39,375
Quin es?
76
00:07:42,875 --> 00:07:47,125
Hoy cumplira 50 aos.
77
00:07:54,375 --> 00:07:56,417
Respira!
78
00:07:59,125 --> 00:08:01,250
Es un varn!
79
00:08:29,417 --> 00:08:31,958
- Martin!
- Hola, David.

80
00:08:33,500 --> 00:08:36,542
Keith.
Sally Mitchell...
81
00:08:36,750 --> 00:08:39,917
Martin Sixsmith,
ex-corresponsal de la BBC en Mosc.
82
00:08:40,083 --> 00:08:40,875
Y Washington.
83
00:08:41,250 --> 00:08:45,125
Y asesor de imagen del gobierno
hasta que algo sali mal.
84
00:08:45,458 --> 00:08:50,167
- Verdad?
- Cuando limpias mierda...
85
00:08:50,458 --> 00:08:55,000
- ... tarde o temprano te ensucias.
- O te hundes en ella, no es as?
86
00:08:55,750 --> 00:09:00,500
- Qu vas a hacer?
- Escribir sobre la historia de Rusia.
87
00:09:00,750 --> 00:09:05,208
- O algo ms... volver al periodismo.
- Yo te conozco!
88
00:09:05,500 --> 00:09:07,625
T enviaste ese terrible e-mail...
89
00:09:07,833 --> 00:09:11,833
...diciendo que el 9/11 era un buen da
para enterrar malas noticias.
90
00:09:12,167 --> 00:09:14,667
- Lo dijo otra persona.
- Cre que habas sido t.
91
00:09:14,716 --> 00:09:15,416
Error comn.
92
00:09:15,417 --> 00:09:18,667

Un ao despus, en el funeral
de la princesa Margarita dije...
93
00:09:18,833 --> 00:09:23,417
"Enterremos solamente
a la Princesa Margarita. "
94
00:09:23,500 --> 00:09:26,333
- No hay mucha diferencia.
- En realidad s la hay.
95
00:09:26,417 --> 00:09:29,667
Si quieres volver
al periodismo, habla con Sally.
96
00:09:29,875 --> 00:09:33,875
Yo busco historias de "inters humano",
no es tu campo.
97
00:09:34,458 --> 00:09:39,000
Pero con gusto escuchara
propuestas.
98
00:09:39,292 --> 00:09:41,333
S, por favor.
99
00:09:47,750 --> 00:09:51,417
Disculpe... una copa
de Pinot Grigio, por favor.
100
00:09:52,667 --> 00:09:56,333
- Slo hay tinto y blanco.
- Blanco, por favor.
101
00:09:58,208 --> 00:10:00,583
No pude evitar escuchar
que usted es periodista.
102
00:10:01,375 --> 00:10:04,292
Conozco a una mujer
que fue madre adolescente.
103
00:10:04,375 --> 00:10:06,458
Mantuvo el secreto durante 50 aos.
104
00:10:06,750 --> 00:10:08,958
Me acabo de enterar hoy.

105
00:10:09,583 --> 00:10:13,292
Unas monjas
le quitaron a su hijo.
106
00:10:13,917 --> 00:10:17,167
La obligaron a darlo en adopcin.
107
00:10:17,333 --> 00:10:19,917
Lo mantuvo en secreto todo este tiempo.
108
00:10:20,917 --> 00:10:24,833
Estoy escribiendo un libro...
sobre la historia de Rusia.
109
00:10:25,375 --> 00:10:31,375
Eso es lo mo. Lo tuyo es
"inters humano". Yo no hago eso.
110
00:10:32,667 --> 00:10:37,000
- Por qu no?
- Porque "inters humano" son historias...
111
00:10:38,167 --> 00:10:41,833
...sobre personas vulnerables,
dbiles e ignorantes...
112
00:10:42,125 --> 00:10:46,167
...que personas vulnerables, dbiles
e ignorantes leen.
113
00:10:47,042 --> 00:10:51,875
No digo que t... bueno...
Espero que lo encuentres.
114
00:10:57,708 --> 00:11:01,000
Debera escribir historias
de "inters humano"?
115
00:11:16,958 --> 00:11:20,208
- Philomena?, soy Martin.
- Hola, Martin.
116
00:11:21,042 --> 00:11:24,708
Tengo una mesa de este lado.
117
00:11:26,500 --> 00:11:28,542
A la izquierda.

118
00:11:29,167 --> 00:11:31,750
Perdn por lo de anoche.
119
00:11:31,875 --> 00:11:34,583
- No era un buen momento.
- Est bien.
120
00:11:34,792 --> 00:11:37,000
Me alegra que nos haya encontrado.
121
00:11:37,208 --> 00:11:41,875
- Perdn por el lugar.
- No, no, es bonito.
122
00:11:49,083 --> 00:11:52,208
- Philomena, cmo est?
- Estoy bien.
123
00:11:54,542 --> 00:11:56,917
Tengo una nueva cadera, Martin.
124
00:11:57,958 --> 00:12:00,750
Mucho mejor que la anterior.
125
00:12:01,083 --> 00:12:04,250
- Es de titanio, no se oxida.
- Oh, qu bien.
126
00:12:04,625 --> 00:12:08,500
- As no tiene que aceitarse.
- En serio?
127
00:12:09,208 --> 00:12:15,208
- Como el Hombre de Hojalata...
- Est bromeando, mam.
128
00:12:16,458 --> 00:12:21,375
Mi madre tena osteoartritis avanzada
en ambas rodillas.
129
00:12:27,083 --> 00:12:29,667
- Quieres ensalada?
- Ensalada, s.
130
00:12:33,667 --> 00:12:35,917
Ella es la inteligente de la familia.

131
00:12:36,083 --> 00:12:39,958
Fue a la universidad
cuando ya era mayor.
132
00:12:40,125 --> 00:12:45,083
- Estudiaste en Oxbridge, Martin?
- Oxford, as es.
133
00:12:45,625 --> 00:12:49,417
- Saba que no eras un bobo.
- S cmo usar una cosechadora.
134
00:12:49,625 --> 00:12:53,000
- Tienen de esas en Londres?
- No, cerca de donde vivo.
135
00:12:53,167 --> 00:12:56,167
- Y dnde es eso?
- Knightsbridge.
136
00:12:56,292 --> 00:12:58,083
Oh, eso debe ser caro.
137
00:13:00,583 --> 00:13:03,458
Me encantan estos
panecillos tostados.
138
00:13:05,625 --> 00:13:08,792
- Eres casado?
- S, 20 aos con mi esposa, Kate.
139
00:13:09,000 --> 00:13:11,375
Qu bien.
Eso es admirable.
140
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
En verdad lo am, sabes?
141
00:13:19,000 --> 00:13:22,667
Mantuve en secreto todo
lo que me pas por 50 aos.
142
00:13:23,667 --> 00:13:27,417
Mi padre me dej con las monjas.
l estaba tan apenado...
143

00:13:27,708 --> 00:13:29,750


...que le dijo a todos
que yo haba muerto.
144
00:13:30,458 --> 00:13:33,083
Mi familia nunca me visit.
145
00:13:34,000 --> 00:13:38,042
Despus del parto debamos pasar
cuatro aos en el convento.
146
00:13:38,500 --> 00:13:42,708
Tenamos que trabajar para
pagar el favor de estar ah.
147
00:13:45,417 --> 00:13:49,208
La lavandera era lo peor.
All me pusieron.
148
00:13:49,583 --> 00:13:53,167
Trabajaba 7 das por semana,
todo el tiempo.
149
00:13:53,333 --> 00:13:56,208
Trabajaba junto
a mi mejor amiga, Kathleen.
150
00:14:07,917 --> 00:14:12,167
Podamos ver a nuestros hijos
una hora al da. Era todo.
151
00:14:16,500 --> 00:14:19,208
Caminen!
No corran!
152
00:14:29,125 --> 00:14:31,125
Mami!
153
00:14:47,917 --> 00:14:52,250
Anthony y la hija de Kathleen, Mary,
se hicieron los mejores amigos.
154
00:14:52,375 --> 00:14:54,667
Eran inseparables.
155
00:14:57,292 --> 00:14:59,750
Mralo, no se aparta de ella.

156
00:15:03,250 --> 00:15:08,167
- Qu sucede?
- La hermana Barbara tuvo a Mary en la casa.
157
00:15:08,708 --> 00:15:13,833
- Qu crees que harn con ella?
- No hay nada de qu preocuparse.
158
00:15:15,125 --> 00:15:17,167
Enseguida vuelvo.
159
00:15:20,208 --> 00:15:21,750
Phil, tengo algo para ti.
160
00:15:21,917 --> 00:15:24,833
Kathleen est preocupada.
Cree que le quitarn a su hija.
161
00:15:25,042 --> 00:15:28,667
- Le dije que de ser as, se lo diran.
- Mira.
162
00:15:30,583 --> 00:15:33,083
No le digas a nadie.
163
00:15:34,750 --> 00:15:38,250
- Su padre era apuesto?
- S. Dnde conseguiste esto?
164
00:15:38,542 --> 00:15:42,708
Tom la foto sin que la
Madre Superiora se enterara.
165
00:15:44,250 --> 00:15:46,208
Gracias.
166
00:15:49,583 --> 00:15:53,917
Cada vez que veo esta foto,
rezo por Anunciata.
167
00:15:54,417 --> 00:15:57,375
Ella salv la vida de Anthony
cuando lo traje al mundo.
168
00:15:57,708 --> 00:16:00,000
Ella muri hace mucho tiempo.

169
00:16:00,292 --> 00:16:03,750
Si no hubiera tomado esa foto,
yo no tendra nada.
170
00:16:04,167 --> 00:16:06,917
Entonces... Estuviste atrapada
todo ese tiempo?
171
00:16:08,125 --> 00:16:11,167
Podas irte pagando 100 libras.
172
00:16:13,167 --> 00:16:16,458
Dnde iba a conseguir
tanto dinero?
173
00:16:18,167 --> 00:16:20,458
A dnde habra ido?
174
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
Recuerdo ese da perfectamente.
175
00:16:27,958 --> 00:16:32,458
Todas sabamos lo que
la llegada de un coche significaba.
176
00:16:32,583 --> 00:16:37,333
Kathleen estaba inconsolable.
Ella saba que venan por Mary.
177
00:17:07,292 --> 00:17:09,375
Aljate de ah!
178
00:17:10,292 --> 00:17:14,625
- Qu ests haciendo?
- Me dola el estmago.
179
00:17:15,917 --> 00:17:19,708
- Son esos das del mes.
- A todas nos pasa.
180
00:17:20,667 --> 00:17:23,292
Vuelve al trabajo
y pasar.
181
00:17:53,500 --> 00:17:56,208
Phil, tenemos prctica
en el coro.

182
00:18:03,583 --> 00:18:06,375
Estars en problemas si no vienes.
183
00:18:27,917 --> 00:18:30,292
Me encantaba cantar.
184
00:18:30,583 --> 00:18:34,583
Era una de las pocas cosas
que me gustaban de ese lugar.
185
00:18:35,667 --> 00:18:39,458
Pero slo pensaba
en la pobre Kathleen.
186
00:18:52,125 --> 00:18:56,542
Philomena, se estn llevando
a Anthony.
187
00:19:02,458 --> 00:19:04,667
Dnde est?
188
00:20:20,917 --> 00:20:25,000
Ellos slo venan por Mary.
Pero, Anthony no se apartara de ella.
189
00:20:25,333 --> 00:20:28,667
- Eran inseparables.
- Lo que te hicieron fue malvado.
190
00:20:28,750 --> 00:20:30,792
No, no.
No me gusta esa palabra.
191
00:20:31,000 --> 00:20:33,875
No, no.
Malvado es bueno.
192
00:20:34,708 --> 00:20:36,708
Para la historia, quiero decir.
193
00:20:39,750 --> 00:20:42,333
Algunas hermanas
eran muy amables.
194
00:20:43,042 --> 00:20:46,042
El beb vena de nalgas.

No le dieron analgsicos.
195
00:20:46,125 --> 00:20:46,875
Excelente.
196
00:20:47,958 --> 00:20:50,042
Para la historia, quiero decir.
197
00:20:51,000 --> 00:20:55,792
- Podemos hablar con las monjas?
- Quiz tengamos mejor suerte que mam.
198
00:20:55,958 --> 00:20:58,958
He ido algunas veces
preguntando por l.
199
00:20:59,708 --> 00:21:02,792
Son muy atentas,
no son como antes.
200
00:21:02,875 --> 00:21:06,958
- Dijeron que me ayudaran a buscarlo.
- Pero no lo han hecho.
201
00:21:11,583 --> 00:21:15,708
- Me ayudars a encontrarlo, Martin?
- La historia es muy interesante.
202
00:21:16,250 --> 00:21:19,583
Iremos a Irlanda la prxima semana.
Venga con nosotras.
203
00:21:19,833 --> 00:21:23,458
- Podra visitar el convento.
- Hay mucho espacio en el auto.
204
00:21:23,625 --> 00:21:26,875
- Es un Vauxhall Cavalier.
- Oh, no... digo, gracias.
205
00:21:27,208 --> 00:21:29,667
Prefiero el avin.
206
00:22:00,750 --> 00:22:03,292
Hola!
Perdn por el retraso.
207

00:22:03,458 --> 00:22:06,625


- Tuve un problema con el auto.
- Es hermoso!
208
00:22:07,833 --> 00:22:11,917
- Ya veo porque no vino con nosotras.
- No es por eso.
209
00:22:12,125 --> 00:22:16,250
- Tena que atender unos pendientes.
- No quieres que vaya, mam?
210
00:22:16,458 --> 00:22:19,875
- No vienes?
- No, no es necesario.
211
00:22:20,292 --> 00:22:22,667
- No es as, Martin?
- S.
212
00:22:22,875 --> 00:22:25,958
Guard unas cosas en tu bolso.
Nos vemos en la noche.
213
00:22:27,458 --> 00:22:29,833
Gracias, Martin.
214
00:22:43,417 --> 00:22:45,833
- Qu coche es este?
- BMW.
215
00:22:46,042 --> 00:22:47,000
Alemn.
216
00:22:49,125 --> 00:22:52,750
- Quieres algo dulce?
- Vas a cantar?
217
00:22:52,917 --> 00:22:54,750
No, me refiero a un caramelo.
218
00:22:55,250 --> 00:22:58,583
S... gracias.
219
00:23:05,167 --> 00:23:07,417
Esto es para la buena suerte.
220

00:23:09,125 --> 00:23:13,042


Siempre cre que
San Cristbal era Mickey Mouse.
221
00:23:14,000 --> 00:23:17,750
- De nio fui monaguillo.
- Crees en Dios, Martin?
222
00:23:19,708 --> 00:23:25,708
Por dnde empezar? No hay respuesta
fcil para tan difcil pregunta.
223
00:23:28,083 --> 00:23:30,708
- Y t?
- S.
224
00:23:48,167 --> 00:23:51,375
<i>Roscrea - Convento de las Hermanas
del Sagrado Corazn.</i>
225
00:24:25,375 --> 00:24:27,875
- Te encuentras bien?
- S.
226
00:24:33,000 --> 00:24:35,250
Soy una de las afortunadas, Martin.
227
00:24:35,583 --> 00:24:39,500
Algunas madres y sus hijos
murieron en el parto.
228
00:24:41,583 --> 00:24:45,583
- En qu puedo ayudarles?
- Soy Philomena Lee. Tengo una cita.
229
00:24:45,833 --> 00:24:47,083
Claro, pase, Philomena.
230
00:24:47,833 --> 00:24:50,667
Este es mi amigo, Martin Sixmith,
del noticiero de las 10.
231
00:24:50,792 --> 00:24:51,624
BBC.
232
00:24:51,625 --> 00:24:55,500
- Pero ya no trabajo ah.
- Oh, hola.

233
00:25:00,417 --> 00:25:03,750
- La hermana Claire vendr pronto.
- Gracias.
234
00:25:04,875 --> 00:25:07,875
- Puedo usar el bao?
- Se encuentra bajando la escalera235
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Yo s dnde est.
236
00:25:12,542 --> 00:25:15,333
- Quiere un poco de t?
- S, gracias.
237
00:27:03,583 --> 00:27:05,292
- Hola.
- Oh, hola.
238
00:27:05,458 --> 00:27:06,958
Soy la hermana Claire.
239
00:27:08,083 --> 00:27:11,750
Hola, estaba viendo
la foto de Jayne Mansfield.
240
00:27:12,542 --> 00:27:15,792
Esa es Jane Russell.
Jayne Mansfield era la rubia.
241
00:27:15,917 --> 00:27:19,708
S, claro. Ambas eran enormes...
estrellas...
242
00:27:20,917 --> 00:27:24,792
Grandes... carreras.
Cul muri en un accidente?
243
00:27:24,917 --> 00:27:26,125
Jayne Mansfield.
244
00:27:26,792 --> 00:27:30,000
- Por qu ella est en la pared?
- Quin es usted?
245
00:27:30,250 --> 00:27:31,083

Martin Sixsmith.
246
00:27:31,208 --> 00:27:35,208
- Martin Sixsmith, del noticiero de las 10.
- Trabaj en la BBC.
247
00:27:35,333 --> 00:27:37,042
Hola, Philomena.
248
00:27:38,000 --> 00:27:40,792
Encantada de conocerte.
Soy la hermana Claire.
249
00:27:41,292 --> 00:27:43,708
Cundo fue la ltima vez
que nos visitaste?
250
00:27:44,292 --> 00:27:47,042
Antes de su llegada,
hermana Claire.
251
00:27:47,292 --> 00:27:50,500
Habl con la hermana Hildegard
por telfono.
252
00:27:50,833 --> 00:27:54,917
Cuando vine, ella se senta mal y
no me pudo recibir.
253
00:27:55,250 --> 00:28:00,542
- Ella an vive, pero su salud es frgil.
- Martin, prueba el pan.
254
00:28:04,167 --> 00:28:10,167
- Est delicioso, salado.
- Es pan dulce, Martin.
255
00:28:10,417 --> 00:28:15,625
- S, no... me encanta.
- No s si lo sepas, Philomena.
256
00:28:16,250 --> 00:28:19,583
Pero, la mayora de los registros
se perdieron en el gran incendio.
257
00:28:20,792 --> 00:28:24,208
- Incendio?
- Sucedi antes de mi llegada.

258
00:28:24,375 --> 00:28:26,750
Me temo que no tengo
noticias de Anthony.
259
00:28:40,000 --> 00:28:42,583
Sigo yendo a misa.
260
00:28:43,917 --> 00:28:49,792
No quiero sealar a nadie,
ni culpar a la Iglesia.
261
00:28:52,458 --> 00:28:56,375
Quiero saber si l est bien.
No pido verlo.
262
00:28:58,500 --> 00:29:04,417
Lo imagino abandonado
y sin cario.
263
00:29:05,750 --> 00:29:09,458
Philomena, no podemos
evitar tu dolor.
264
00:29:11,542 --> 00:29:15,708
Pero podemos soportarlo
juntas, de la mano.
265
00:29:17,208 --> 00:29:21,667
Disculpe... las monjas ms viejas...
perdn por la interrupcin.
266
00:29:21,958 --> 00:29:25,292
Ellas podran recordar algo.
267
00:29:25,458 --> 00:29:27,750
La mayora han fallecido.
268
00:29:28,000 --> 00:29:32,333
- Y las que no?
- Sus mentes no estn lcidas...
269
00:29:32,667 --> 00:29:34,875
Podramos intentarlo.
270
00:29:36,417 --> 00:29:39,667
- Eso no ser posible.

- Por qu no?
271
00:29:40,958 --> 00:29:45,917
- Philomena puede preguntar lo que sea.
- Yo tengo una pregunta.
272
00:29:46,792 --> 00:29:49,250
- Usted es un periodista.
- S, bueno... lo era.
273
00:29:49,375 --> 00:29:51,333
Martin es catlico romano.
274
00:29:51,542 --> 00:29:56,667
- S, bueno, lo era...
- Prefiero hablar con Philomena en privado.
275
00:30:25,458 --> 00:30:28,333
Hola?
Puedo ayudarle?
276
00:30:29,333 --> 00:30:31,917
- Lo siento, es que...
- Est buscando algo?
277
00:30:32,000 --> 00:30:33,292
Qu hay all?
278
00:30:33,667 --> 00:30:36,083
Aposentos privados.
279
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Esperar afuera.
280
00:30:58,000 --> 00:31:02,292
<i>Madre e hijo murieron en el parto.</i>
281
00:31:11,417 --> 00:31:15,625
<i>Aisling Devlin.
Muri a la edad de 14 aos.</i>
282
00:31:22,458 --> 00:31:24,750
Perdn, estaba conociendo
los alrededores.
283
00:31:34,417 --> 00:31:37,875
- Qu te dijo?

- Que eres periodista.


284
00:31:38,125 --> 00:31:41,625
Que ests tratando de manipularme.
285
00:31:41,833 --> 00:31:44,583
Que debo cuidar lo que te digo.
286
00:31:45,917 --> 00:31:50,417
- Y me dio esto.
- Quieres que lo abra?
287
00:31:57,500 --> 00:32:00,458
Es un contrato
firmado por ti en 1955.
288
00:32:01,625 --> 00:32:06,042
"Por la presente desisto reclamar
asuntos sobre mi hijo, Anthony Lee. "
289
00:32:06,375 --> 00:32:08,667
"Me comprometo a no buscar"290
00:32:08,875 --> 00:32:14,042
..."interferir o reclamar
en el futuro al hijo en mencin. "
291
00:32:16,500 --> 00:32:18,542
Nunca lo encontrar.
292
00:32:18,792 --> 00:32:22,708
Si te obligaron a firmar
este papel, podemos demandarlas.
293
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
Nadie me oblig.
Lo firm por voluntad propia.
294
00:32:33,375 --> 00:32:38,583
Es curioso... los documentos que
podran ayudarnos a encontrarlo...
295
00:32:38,792 --> 00:32:40,792
...se perdieron en el incendio.
296
00:32:41,125 --> 00:32:45,333
Pero el nico documento

que te impide buscarlo fue salvado.


297
00:32:46,417 --> 00:32:51,333
Dios, en su infinita sabidura,
decidi alejarlo de las llamas.
298
00:32:51,417 --> 00:32:55,667
Lo firm porque cre haber pecado
y mereca ser castigada.
299
00:32:56,958 --> 00:33:02,375
- Me senta peor por haberlo disfrutado.
- Qu?
300
00:33:03,083 --> 00:33:05,083
El sexo.
301
00:33:05,417 --> 00:33:09,792
Fue maravilloso.
Yo senta que volaba.
302
00:33:10,667 --> 00:33:14,667
Era tan guapo.
La forma en que me abrazaba.
303
00:33:16,583 --> 00:33:19,542
Yo no saba que tena
un cltoris, Martin.
304
00:33:21,208 --> 00:33:25,417
Despus del sexo pens que
tanto placer deba ser malo.
305
00:33:26,833 --> 00:33:29,042
Catlicos de mierda.
306
00:33:30,917 --> 00:33:36,083
- Disculpa.
- Fui enfermera, he odo cosas peores.
307
00:33:37,125 --> 00:33:40,542
Por qu Dios nos dara
el deseo sexual...
308
00:33:40,792 --> 00:33:43,083
...para luego esperar
que nos resistamos?

309
00:33:43,542 --> 00:33:45,917
Es parte de un juego extrao...
310
00:33:46,125 --> 00:33:49,708
...que Dios invent para
no aburrirse?
311
00:33:49,833 --> 00:33:55,083
- No lo entiendo, y creo ser inteligente.
- Tal vez no.
312
00:33:59,292 --> 00:34:02,708
- Cmo les fue?
- Con las hermanitas generosas?
313
00:34:03,292 --> 00:34:05,917
Entiendo.
Pan y t.
314
00:34:07,583 --> 00:34:12,667
- Es lo nico que saben dar.
- No es su culpa, Jane.
315
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Hubo un incendio
y los registros se perdieron.
316
00:34:16,292 --> 00:34:20,417
- No, gracias. Es hora de dormir.
- Ya est servido, salud.
317
00:34:22,542 --> 00:34:24,958
Mam.
318
00:34:28,708 --> 00:34:31,292
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches.
319
00:34:31,833 --> 00:34:35,625
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches, Philomena.
320
00:34:38,208 --> 00:34:42,333
- Salud.
- Fueron al convento?
321
00:34:42,792 --> 00:34:47,542

S, est muy cambiado.


Son otras monjas.
322
00:34:47,833 --> 00:34:52,542
- Ellas no cuidaban de las chicas.
- Todas se han muerto!
323
00:34:53,583 --> 00:34:57,042
Algunas han vuelto
preguntando por sus hijos.
324
00:34:57,417 --> 00:35:02,333
- Pero ninguna regresa feliz.
- Saben cmo inici el incendio?
325
00:35:03,042 --> 00:35:05,708
- Yo dira que fue provocado.
- Por quin?
326
00:35:05,792 --> 00:35:07,133
Por las hermanas!
327
00:35:07,333 --> 00:35:11,458
- Hubo un gran incendio en el campo.
- El edificio no se da?
328
00:35:11,625 --> 00:35:16,000
- Quemaron todos los documentos.
- Pero... por qu?
329
00:35:16,333 --> 00:35:20,833
Tal vez se avergonzaban
por vender nios a estadounidenses.
330
00:35:21,000 --> 00:35:24,667
- No queran que la gente se enterara.
- Esa es mi madre.
331
00:35:24,917 --> 00:35:28,958
- Vendan nios?
- Muchos yanquis venan por nios irlandeses.
332
00:35:29,750 --> 00:35:33,625
- Slo ellos podan pagarlos.
-1,000 libras.
333
00:35:34,125 --> 00:35:39,292
- Jane Russell compr uno en Derry en 1952.

- No puedo creerlo... vendan bebs.


334
00:35:39,542 --> 00:35:44,500
Dicen que vino aqu pidiendo Bourbon,
pero se conform con una cerveza.
335
00:35:44,667 --> 00:35:47,792
Si eras catlico y tenas 1,000 libras
podas comprar un beb.
336
00:35:48,000 --> 00:35:52,750
Jane Russell se llev uno.
Pero no me gusta repetir chismes.
337
00:35:52,875 --> 00:35:54,292
No, no... se nota.
338
00:35:55,250 --> 00:35:57,292
- Salud.
- S... salud.
339
00:36:14,083 --> 00:36:18,000
Sally, dijiste que poda llamarte.
Me he topado con algo.
340
00:36:18,250 --> 00:36:24,250
Es una historia interesante,
gente buscando parientes...
341
00:36:24,708 --> 00:36:29,958
- ... el asunto de la dispora irlandesa.
- No digas "dispora".
342
00:36:30,125 --> 00:36:33,542
No s cmo se escribe
y la gente no la entiende.
343
00:36:33,750 --> 00:36:38,583
- Emigracin de irlandeses.
- No me interesa lo que significa.
344
00:36:39,750 --> 00:36:45,458
- Quines son los buenos y los malos?
- Es sobre una anciana irlandesa...
345
00:36:45,958 --> 00:36:49,542
...buscando a su hijo perdido...

346
00:36:50,125 --> 00:36:54,667
...arrancado de sus brazos al nacer
por unas monjas malvadas.
347
00:36:56,417 --> 00:37:00,000
Cmo es el final?
Debe ser muy feliz o muy triste.
348
00:37:00,208 --> 00:37:04,208
Podra ser ejecutivo en IBM
o un vagabundo.
349
00:37:04,583 --> 00:37:08,042
Lo importante es que 50 aos se
desvanecen y el silencio...
350
00:37:08,292 --> 00:37:11,208
...es interrumpido por dos palabras:
"Hola, mam. "
351
00:37:11,542 --> 00:37:13,750
Anotar eso.
352
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
No saba que eras tan cnico.
353
00:37:17,208 --> 00:37:20,792
Creo que Anthony fue adoptado
y llevado a Estados Unidos.
354
00:37:21,042 --> 00:37:23,875
Las monjas comerciaban
slo con estadounidenses.
355
00:37:24,167 --> 00:37:27,583
- Increble, vendan nios.
- Queran darles una vida mejor.
356
00:37:27,667 --> 00:37:29,458
- Queran hacer dinero.
- Hay un problema.
357
00:37:30,042 --> 00:37:34,417
Habl al Centro de Adopciones del
Sagrado Corazn.
358
00:37:34,708 --> 00:37:37,125

Ellos me dirigieron a la Oficina


Irlandesa de Adopciones...
359
00:37:37,167 --> 00:37:39,958
...y ellos me dirigieron
al Centro de Adopciones de nuevo.
360
00:37:40,167 --> 00:37:44,250
- Es un crculo cerrado.
- Habl con un contacto en Washington.
361
00:37:45,333 --> 00:37:48,250
Resulta que hay opciones
en Estados Unidos.
362
00:37:48,708 --> 00:37:52,208
Yo puedo actuar por ti
hasta cierto punto, Philomena.
363
00:37:53,167 --> 00:37:58,000
Pero, como su madre, ellos
estn obligados a darte informacin.
364
00:37:58,417 --> 00:38:02,583
- Quieres que ella vaya a EEUU contigo?
- Si ella quiere.
365
00:38:03,208 --> 00:38:07,792
- Mis editores cubrirn los gastos.
- Quieres ir a EEUU con Martin?
366
00:38:08,708 --> 00:38:12,417
- No... no lo s.
- Podra ir contigo.
367
00:38:12,625 --> 00:38:14,042
No, no, t tienes que trabajar.
368
00:38:14,917 --> 00:38:19,167
No s si Martin quiera viajar
con una vieja ridcula como yo.
369
00:38:19,292 --> 00:38:20,458
Yo no creo que seas ridcula.
370
00:38:20,625 --> 00:38:21,417
Por favor.

371
00:38:21,500 --> 00:38:24,083
Tampoco vieja.
372
00:38:26,542 --> 00:38:29,125
S, quiero ir.
373
00:38:30,542 --> 00:38:34,958
Quiero saber si Anthony
pens alguna vez en m.
374
00:38:36,167 --> 00:38:39,458
Porque yo pienso en l
todos los das.
375
00:38:46,875 --> 00:38:51,000
Washington, muy bien.
Empac sus maletas?
376
00:38:51,167 --> 00:38:52,625
Mi hija me ayud.
377
00:38:53,167 --> 00:38:55,375
Nos tratan como reyes, Martin.
378
00:38:55,958 --> 00:38:58,000
Me siento como el Papa.
379
00:38:58,542 --> 00:39:03,375
- Tienen la misma cadera.
- Es un libro interesante? Yo termin el mo.
380
00:39:03,792 --> 00:39:08,375
No... el mo es sobre
el Zarismo en Rusia, la revolucin.
381
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
- ... venta de caballos...
- El mo es de caballos!
382
00:39:11,833 --> 00:39:15,125
Se trata de un joven, Robert,
y su prometida, una duquesa.
383
00:39:15,292 --> 00:39:18,875
l es hijo de un doctor.
384

00:39:19,083 --> 00:39:22,542


La duquesa es horrible.
Ella es vana y arrogante.
385
00:39:22,833 --> 00:39:26,625
Siempre mirndose en el espejo
y ese tipo de cosas.
386
00:39:26,833 --> 00:39:28,250
Por consejo de ella...
387
00:39:28,375 --> 00:39:32,583
...l se interesa en los caballos
para mejorar su nivel social.
388
00:39:32,750 --> 00:39:35,958
l conoce a una chica
en los establos.
389
00:39:36,125 --> 00:39:40,000
Ella es hija de un campesino.
390
00:39:40,125 --> 00:39:43,708
El padre slo tiene una pierna.
Se enamoran, por supuesto.
391
00:39:43,917 --> 00:39:49,333
l no sabe si convertirse
en duque y aduearse de las tierras...
392
00:39:50,167 --> 00:39:54,000
...o quedarse con la mujer que ama
pero que no tiene un centavo.
393
00:39:54,208 --> 00:39:58,542
El da de la boda se acerca
y la chica... oh, hermosa chica...
394
00:39:59,083 --> 00:40:03,042
...dice que Robert tiene
que cumplir su palabra y casarse.
395
00:40:03,375 --> 00:40:06,875
Robert est en ese traje,
pero su corazn est en otro lado.
396
00:40:07,208 --> 00:40:11,083
Slo piensa en los caballos

y en la chica del establo.


397
00:40:11,458 --> 00:40:14,417
Todo mundo espera en la iglesia.
398
00:40:14,625 --> 00:40:16,625
Pero la duquesa slo quiere a Robert...
399
00:40:16,833 --> 00:40:19,833
...para herir al hombre
que realmente le gusta.
400
00:40:19,958 --> 00:40:23,167
Al final, la duquesa se entera
de la chica del establo.
401
00:40:23,583 --> 00:40:29,208
Antes de morir el padre le dice
a Robert que siga su corazn.
402
00:40:29,708 --> 00:40:34,583
La duquesa despide a la chica.
Hay un coche esperndola.
403
00:40:35,000 --> 00:40:38,042
Ella sube al carro y pregunta
al chofer a dnde van.
404
00:40:38,208 --> 00:40:41,500
El chofer voltea a verla y...
Es Robert, es su amado!
405
00:40:41,583 --> 00:40:45,333
Y l le dice: "Te llevar a donde
no te hagan dao jams".
406
00:40:45,500 --> 00:40:49,000
No me lo esperaba!
Ni en un milln de aos!
407
00:40:49,167 --> 00:40:53,125
- Es bueno cuando hay sorpresas.
- Te lo presto.
408
00:40:53,333 --> 00:40:57,542
- Toma, yo ya lo le.
- Siento que ya lo le.

409
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
"La zapatilla y la herradura"
410
00:41:03,542 --> 00:41:05,875
Oh, hay toda una serie.
411
00:41:10,667 --> 00:41:13,250
- Champagne o coctel?
- No, gracias.
412
00:41:15,833 --> 00:41:18,833
- Es gratis.
- Oh, disculpe...
413
00:41:20,083 --> 00:41:22,542
Coctel para m.
414
00:41:25,792 --> 00:41:28,542
Gracias.
Esto es adorable, Martin.
415
00:41:30,208 --> 00:41:35,208
- En Ryan Air pagas por todo.
- Es un servicio distinto.
416
00:41:38,292 --> 00:41:40,375
- Martin.
- Alex, cmo ests?
417
00:41:40,833 --> 00:41:44,875
No te haba visto desde que...
renunciaste.
418
00:41:45,083 --> 00:41:47,167
- Amigos?
- Claro.
419
00:41:47,375 --> 00:41:49,708
- Escucha, no fue mi intencin.
- No importa, en verdad.
420
00:41:49,833 --> 00:41:53,708
- Fue una confusin.
- Dao colateral.
421
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
- Cubrirs las elecciones preliminares?

- S...
422
00:41:57,167 --> 00:42:00,625
Estoy trabajando
en una historia de inters humano.
423
00:42:02,333 --> 00:42:04,792
Buena suerte.
Regresar a mi lugar.
424
00:42:07,208 --> 00:42:10,667
- Debera fingir que no nos conocemos?
- No, no.
425
00:42:10,792 --> 00:42:14,708
Es un ex-compaero de trabajo.
Estoy tratando de evitarlos.
426
00:42:16,042 --> 00:42:19,833
- Aquello es primera clase?
- Es una de las ventajas de su trabajo.
427
00:42:21,083 --> 00:42:24,542
Estar en primera clase
no te hace una persona de primera clase.
428
00:42:26,083 --> 00:42:28,125
l no es malo.
429
00:42:29,708 --> 00:42:33,750
Yo creo que l necesita
que alguien le limpie el trasero.
430
00:42:36,125 --> 00:42:38,333
Probablemente.
431
00:43:16,875 --> 00:43:20,958
<i>Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
de Washington.</i>
432
00:43:38,417 --> 00:43:42,042
- Hay chocolates bajo tu almohada?
- S.
433
00:43:42,625 --> 00:43:46,125
Qu bien se vive ac.
Mira la vista!

434
00:43:46,667 --> 00:43:50,333
La ma tiene unos conductos
de aire acondicionado.
435
00:43:53,542 --> 00:43:56,250
Es Caroline, de la Oficina de Registros.
Disculpa.
436
00:43:57,417 --> 00:44:01,750
Fabuloso.
Envame la lista.
437
00:44:05,000 --> 00:44:08,167
Muchas gracias.
Hasta maana.
438
00:44:08,917 --> 00:44:10,958
Adis.
439
00:44:14,208 --> 00:44:16,792
Quieres ir a caminar?
440
00:44:16,958 --> 00:44:20,625
- Queras conocer el monumento a Lincoln.
- Podramos hacer eso.
441
00:44:20,792 --> 00:44:24,958
O podramos ver la televisin.
"La Casa de Big Mama".
442
00:44:25,250 --> 00:44:31,125
Es sobre un pequeo hombre
disfrazado de una mujer gorda.
443
00:44:31,458 --> 00:44:36,250
Todos lo persiguen.
Es muy gracioso!
444
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
No es grandioso?
445
00:44:43,000 --> 00:44:45,958
Siempre quise verlo
en esa silla.
446
00:44:46,125 --> 00:44:52,125
Fue un gran hombre, literalmente.

1.93 mts. El presidente ms alto.


447
00:44:53,042 --> 00:44:55,708
Puedo verlo.
Luce alto an sentado.
448
00:44:57,125 --> 00:45:01,417
Tengo una amiga que viaj a Florida
en su cumpleaos 70.
449
00:45:01,500 --> 00:45:06,375
Me dijo: "Phil, no creeras el
tamao de las porciones"
450
00:45:06,708 --> 00:45:10,292
- Deja tomarte una foto. Prate ah.
- Es para el artculo?
451
00:45:10,417 --> 00:45:11,833
Es para el artculo... s.
452
00:45:12,125 --> 00:45:14,625
Me preocupa que a mi hijo
no le guste...
453
00:45:14,833 --> 00:45:19,250
...que haya acudido a los peridicos.
La familia es algo muy privado.
454
00:45:19,458 --> 00:45:23,917
La familia es privada, pero buscar
a alguien es costoso.
455
00:45:24,167 --> 00:45:27,333
- "Quid pro quo".
- Qu significa eso?
456
00:45:27,542 --> 00:45:30,583
Literalmente, una cosa por la otra.
457
00:45:30,750 --> 00:45:34,875
No publicar algo que no te guste.
Slo dir la verdad.
458
00:45:35,042 --> 00:45:38,917
Eso es lo que me preocupa.
Debera sonrer o estar seria?

459
00:45:39,583 --> 00:45:43,542
Tomar una feliz y otra...
no muy feliz.
460
00:45:50,292 --> 00:45:53,125
Empiezo a asustarme.
Estamos ms cerca.
461
00:45:54,250 --> 00:45:59,500
Tantos aos pensando si Anthony
estara en problemas o en prisin.
462
00:46:00,167 --> 00:46:05,042
Me deca a m misma
que l estaba bien.
463
00:46:06,042 --> 00:46:09,917
Pero... Y si muri en Vietnam?
O regres sin piernas?
464
00:46:10,208 --> 00:46:12,500
O vive en las calles?
465
00:46:14,583 --> 00:46:18,250
No te alteres.
No lo sabemos.
466
00:46:18,875 --> 00:46:22,917
- Lo sabremos cuando lo encontremos.
- Y si es un drogadicto?
467
00:46:24,167 --> 00:46:26,417
Y si es obeso?!
468
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
- Obeso?
- Vi un documental.
469
00:46:30,458 --> 00:46:32,875
Los estadounidenses
son enormes.
470
00:46:33,250 --> 00:46:38,250
- Y si le ha pasado eso?
- Por qu sera obeso?
471
00:46:38,375 --> 00:46:40,667

Por el tamao de las porciones!


472
00:46:48,458 --> 00:46:50,458
Diga.
473
00:46:51,375 --> 00:46:53,875
No, yo tambin tengo bata
de bao, Philomena.
474
00:46:54,833 --> 00:46:59,208
S, hay dos en cada
habitacin... y pantuflas.
475
00:47:00,875 --> 00:47:06,167
Fue un largo viaje.
Descansa.
476
00:47:08,375 --> 00:47:12,583
- Cmo estn todos?
- Muy bien. Danny fue al rugby.
477
00:47:12,708 --> 00:47:14,917
- Eso es muy bueno.
- Cmo est Philomena?
478
00:47:15,083 --> 00:47:18,417
Pues, he visto,
de primera mano...
479
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
...lo que el Reader's Digest,
el Daily Mail y las novelas romnticas...
480
00:47:22,625 --> 00:47:27,208
...pueden hacerle al cerebro.
Agradece por todo al personal.
481
00:47:27,667 --> 00:47:31,375
Debe creer que son voluntarios.
Hoy conoci a cuatro personas...
482
00:47:31,500 --> 00:47:32,875
...que son una en un milln.
483
00:47:33,375 --> 00:47:37,875
- Cules son las posibilidades?
- Es slo una pobre seora.

484
00:47:58,667 --> 00:48:00,833
Todo est bien?
485
00:48:01,083 --> 00:48:04,667
Quiero decirte algo
antes de que lo olvide.
486
00:48:05,333 --> 00:48:09,042
Iba a llamarte pero
olvid el nmero de telfono.
487
00:48:11,542 --> 00:48:15,583
Muchas gracias por ayudarme
a encontrar a mi hijo.
488
00:48:17,125 --> 00:48:22,000
S que te despidieron.
No del noticiero de las 10, del otro.
489
00:48:22,583 --> 00:48:27,458
- La prdida de ellos es mi ganancia.
- Gracias.
490
00:48:29,833 --> 00:48:32,625
- Buenas noches, Martin.
- Buenas noches, Philomena.
491
00:49:18,000 --> 00:49:20,542
Caroline?
Habla Martin Sixsmith.
492
00:49:21,917 --> 00:49:25,417
Slo quera asegurarme...
El archivo de inmigraciones.
493
00:49:27,417 --> 00:49:30,542
Ya lo revisaste, pero...
podras envirmelo?
494
00:49:30,792 --> 00:49:34,042
En Inglaterra no hay mexicanos.
Pero, tenemos indios.
495
00:49:34,292 --> 00:49:38,458
Adoramos el curry.
496
00:49:39,792 --> 00:49:44,542

Hay tortillas, tortitas, gofres.


497
00:49:44,708 --> 00:49:48,250
- Cereales, salchichas, tocino, lo que sea.
- Ya lo s, lo he visto.
498
00:49:48,333 --> 00:49:51,292
- El desayuno est incluido, verdad?
- Es temprano para mi estmago.
499
00:49:51,542 --> 00:49:54,958
- Acaba de despertar.
- El mo despierta antes que yo.
500
00:49:55,083 --> 00:49:58,458
Ir por una tortilla
con queso suizo. Quieres una?
501
00:49:58,583 --> 00:50:01,292
- Gracias, no tengo hambre.
- Arndanos?
502
00:50:01,458 --> 00:50:02,458
- Caf?
- No, gracias.
503
00:50:02,542 --> 00:50:06,542
Pueden servirse. Tenemos comida
preparada, fruta, cereal...
504
00:50:06,792 --> 00:50:09,625
- Lo s, ella me lo dijo.
- Tortilla de huevo.
505
00:50:09,708 --> 00:50:12,708
- S lo que tienen.
- Tortitas recin hechas.
506
00:50:13,083 --> 00:50:17,167
- Gracias, queremos privacidad.
- Disculpe, seor.
507
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
- No seas as, ella es agradable.
- Lo s, es una en un milln.
508
00:50:25,083 --> 00:50:26,542
O en cien mil.

509
00:50:27,417 --> 00:50:30,417
- Qu quieres decir?
- Se lo has dicho a 10 personas.
510
00:50:30,542 --> 00:50:31,500
Son simples matemticas.
511
00:50:31,750 --> 00:50:33,708
Debes ser amable con la gente.
512
00:50:33,875 --> 00:50:36,583
Nunca sabes
cuando los puedes necesitar.
513
00:50:36,750 --> 00:50:39,500
Esperaba ms de ti.
514
00:50:39,875 --> 00:50:43,750
Preferira que fueras grosero
conmigo y no con ellos.
515
00:50:44,000 --> 00:50:47,708
Lo siento, slo quiero ayudarte
a encontrar a tu hijo.
516
00:50:49,250 --> 00:50:51,708
Puedo tener un momento a solas?
517
00:51:01,333 --> 00:51:04,042
- Naciste en Mxico?
- Soy de Chihuahua.
518
00:51:04,708 --> 00:51:08,625
Seguramente te gustan los nachos.
A mi nieta le encantan.
519
00:51:09,250 --> 00:51:13,958
Mxico debe ser muy bonito.
Excepto por los secuestros.
520
00:51:20,792 --> 00:51:24,292
<i>Anthony Lee:
Registro de Inmigracin.</i>
521
00:51:47,542 --> 00:51:51,667
<i>La familia Hess arribando

con dos nuevos integrantes.</i>


522
00:51:51,875 --> 00:51:54,500
<i>Mary y Michael fueron adoptados
en Irlanda.</i>
523
00:52:08,208 --> 00:52:10,708
<i>Michael Hess - Partido Republicano</i>
524
00:52:23,917 --> 00:52:27,958
<i>Naci en Irlanda en 1952.
Trado a EEUU en adopcin en 1955.</i>
525
00:52:30,000 --> 00:52:33,958
<i>Consejero Legal del
presidente George Bush padre.</i>
526
00:52:40,250 --> 00:52:42,667
<i>Michael muri
el 15 de Agosto de 1995.</i>
527
00:52:47,125 --> 00:52:49,250
- Aqu tiene.
- Gracias.
528
00:52:52,500 --> 00:52:55,583
Se acabaron los arndanos,
te traje frambuesas.
529
00:52:57,458 --> 00:53:00,167
Oh, lo siento,
tiempo a solas.
530
00:53:09,583 --> 00:53:11,667
Es mi Anthony.
531
00:53:19,792 --> 00:53:23,167
- Est muerto, verdad?
- Lo lamento.
532
00:53:32,875 --> 00:53:36,000
Lo siento mucho.
533
00:54:16,250 --> 00:54:18,250
- Muri.
- Quin muri?
534

00:54:18,458 --> 00:54:20,542


Su hijo.
Falleci hace ocho aos.
535
00:54:22,458 --> 00:54:26,875
- De qu muri?
- No lo s, estamos en el aeropuerto.
536
00:54:28,125 --> 00:54:31,667
- Quiere volver a casa con su hija.
- Qu hay de la historia?
537
00:54:31,833 --> 00:54:33,250
Pues... l est muerto.
538
00:54:33,917 --> 00:54:39,208
Muerto o vivo. Triste o Feliz.
Encuentra la historia.
539
00:54:40,083 --> 00:54:45,375
- Sin ella nadie me ayudar.
- Entonces mantenla contigo.
540
00:54:45,833 --> 00:54:50,625
Qu? Est destrozada.
Lo perdi de nuevo.
541
00:54:51,000 --> 00:54:53,625
Fantstico.
Escribe esa frase.
542
00:55:08,750 --> 00:55:11,958
- Firmaste un contrato.
- Hablas en serio?
543
00:55:12,125 --> 00:55:13,958
Llmame cuando tengas algo.
544
00:55:24,958 --> 00:55:27,083
Lo siento, era mi editora.
545
00:55:28,167 --> 00:55:33,708
- Tendrs que usar la foto no muy feliz.
- S, supongo.
546
00:55:40,958 --> 00:55:43,667
Recuerdo ese da en la feria.

547
00:55:44,250 --> 00:55:47,333
Su padre me hizo rer
fingiendo ser un anciano.
548
00:55:48,125 --> 00:55:51,542
Y yo lo hice rer
fingiendo ser una anciana.
549
00:55:53,667 --> 00:55:59,250
Ahora soy una anciana
y nunca sabr si Anthony pens en m.
550
00:56:00,625 --> 00:56:04,000
Nunca podr disculparme con l.
551
00:56:09,792 --> 00:56:13,083
Abordaremos en una hora.
552
00:56:15,083 --> 00:56:20,042
- Tenemos boletos flexibles?
- S.
553
00:56:20,250 --> 00:56:24,208
- En los que podemos cambiar el vuelo?
- S.
554
00:56:25,083 --> 00:56:27,833
Supn que no nos subimos
a ese avin.
555
00:56:29,750 --> 00:56:33,458
He estado esperando
una seal que no llega.
556
00:56:34,125 --> 00:56:38,500
He decidido, por mi cuenta,
quedarme un poco ms.
557
00:56:39,458 --> 00:56:43,083
- Si eso quieres...
- S.
558
00:56:45,917 --> 00:56:49,917
Me gustara hablar con alguien
que lo haya conocido.
559
00:56:51,083 --> 00:56:53,833

Entonces nos quedaremos.


560
00:57:00,167 --> 00:57:05,042
- Quieres ver una foto de Anthony?
- S, por favor.
561
00:57:05,500 --> 00:57:08,292
Con el presidente Reagan.
562
00:57:10,208 --> 00:57:14,292
Es de una mujer que conoceremos
maana, Marcia Weller.
563
00:57:16,125 --> 00:57:19,667
- Una ex-colega de Anthony.
- Luce tan inteligente.
564
00:57:19,833 --> 00:57:21,542
Quieres un trago?
565
00:57:21,875 --> 00:57:25,000
Brandy, verdad?
Oh, ya no hay.
566
00:57:26,042 --> 00:57:28,042
Martin.
567
00:57:28,667 --> 00:57:31,083
Este hombre se parece a ti.
568
00:57:43,875 --> 00:57:46,167
Soy yo.
569
00:57:47,333 --> 00:57:51,208
- Michael Hess... yo lo conoc.
- Dnde?
570
00:57:51,292 --> 00:57:53,500
- En la Casa Blanca.
- Dios santo.
571
00:57:53,750 --> 00:57:57,333
- Hace 10 aos, cuando estaba en la BBC.
- Cmo era?
572
00:57:57,542 --> 00:58:01,542
- No recuerdo... l era republicano.

- De algo te debes acordar.


573
00:58:01,750 --> 00:58:06,667
- Nos dimos un apretn de manos.
- Qu tipo de apretn tena?
574
00:58:07,750 --> 00:58:13,750
- Firme, acorde a su posicin.
- Firme, qu ms?
575
00:58:16,208 --> 00:58:20,917
- Era inteligente.
- Recuerdas lo que te dijo?
576
00:58:23,208 --> 00:58:24,708
- "Hola"
- "Hola"
577
00:58:24,750 --> 00:58:26,000
Tal vez "Qu tal".
578
00:58:27,083 --> 00:58:29,125
Era educado.
579
00:58:29,292 --> 00:58:33,917
- Era inteligente y saludaba firme.
- Y dijo "Hola".
580
00:58:35,667 --> 00:58:37,875
Oh, Martin!
581
00:58:44,792 --> 00:58:48,458
Conoc a su hijo
por diez aos.
582
00:58:50,458 --> 00:58:54,458
Fue Consejero Legal
de Reagan y Bush.
583
00:58:56,250 --> 00:58:59,125
No le fue tan mal, Philomena.
584
00:59:01,000 --> 00:59:04,292
Nunca hubiera tenido ese trabajo
si se hubiera quedado conmigo.
585
00:59:04,500 --> 00:59:07,750

l habra terminado
en McEverleys.
586
00:59:08,750 --> 00:59:11,333
Es un despacho de abogados en Castlebar.
587
00:59:12,625 --> 00:59:16,292
- Alguna vez mencion Irlanda?
- No lo creo.
588
00:59:17,250 --> 00:59:21,583
Tengo el telfono de su
hermana Mary, tambin de Irlanda.
589
00:59:21,792 --> 00:59:24,792
- Podra ponerlos en contacto.
- Excelente, gracias.
590
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Luce muy feliz aqu.
591
00:59:28,667 --> 00:59:32,792
- Quin es l?
- Ese es su... amigo, Pete.
592
00:59:37,083 --> 00:59:41,292
- Fuiste su novia, Marcia?
- Eh... no.
593
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
No s si usted saba,
pero l era gay.
594
00:59:47,083 --> 00:59:50,292
Yo era su acompaante
en eventos oficiales.
595
00:59:50,625 --> 00:59:55,500
Ser gay no era bien visto
en el Partido Republicano.
596
00:59:58,583 --> 01:00:01,917
Era encantador
y carismtico.
597
01:00:03,208 --> 01:00:08,708
- Tuvo hijos?
- Philomena, Marcia ha dicho que era gay.

598
01:00:08,958 --> 01:00:13,125
Oh, siempre lo supe.
Tal vez l era bi-curioso.
599
01:00:13,708 --> 01:00:18,875
Un amigo
me dijo que l era bi-curioso.
600
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
Tal vez estaba indeciso.
601
01:00:22,625 --> 01:00:25,458
Nunca tuvo hijos.
Lo siento.
602
01:00:29,125 --> 01:00:32,417
- Pete lo am?
- S.
603
01:00:33,708 --> 01:00:36,625
Phil, cmo supiste
que l era gay?
604
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
Era un nio muy sensible.
605
01:00:39,792 --> 01:00:44,083
Siempre lo vi
como una posibilidad.
606
01:00:44,875 --> 01:00:49,833
Pero, cuando lo vi en esa foto
con ese overol, lo confirm.
607
01:01:13,125 --> 01:01:16,917
Qu te pareci?
Creo que est de mal humor.
608
01:01:17,667 --> 01:01:19,917
Es igual que t.
609
01:01:25,250 --> 01:01:29,542
- Por qu callar 50 aos?
- Comet un pecado.
610
01:01:30,792 --> 01:01:33,208

Tena que ocultarlo.


611
01:01:33,708 --> 01:01:38,833
Luego pens que ocultarlo
era mentir.
612
01:01:42,417 --> 01:01:46,667
Luego pens cul pecado sera peor:
613
01:01:47,375 --> 01:01:50,375
El nacimiento de un nio
o la mentira.
614
01:01:50,542 --> 01:01:53,250
No poda decidir.
615
01:01:54,958 --> 01:01:59,625
Podras no usar mi nombre
cuando escribas la historia?
616
01:02:00,625 --> 01:02:03,542
Llmame Nancy.
Siempre me gust ese nombre.
617
01:02:03,917 --> 01:02:08,375
Tengo una sobrina Nancy.
Tal vez piensen que es ella...
618
01:02:09,167 --> 01:02:14,625
Qu tal Ann? Ann Bolena.
Bonito nombre.
619
01:02:14,750 --> 01:02:18,750
Tenemos que usar tu verdadero nombre.
620
01:02:30,625 --> 01:02:31,833
- Mary?
- S.
621
01:02:32,125 --> 01:02:33,292
Hola, soy Martin.
622
01:02:34,167 --> 01:02:38,167
Ella es Philomena Lee.
Madre de Anthony... o Michael.
623
01:02:41,542 --> 01:02:43,625

De acuerdo.
624
01:02:44,667 --> 01:02:47,625
Ella es nuestra madre.
Digo, la madre que nos adopt.
625
01:02:49,167 --> 01:02:53,667
- Parece una buena persona.
- No voy a mentirte.
626
01:02:53,917 --> 01:02:57,542
No tuvimos la mejor infancia.
Marge era buena.
627
01:02:57,958 --> 01:03:00,917
Nuestro padre, Doc.,
fue un hombre muy duro.
628
01:03:04,000 --> 01:03:06,500
Dejen de molestarla!
629
01:03:07,792 --> 01:03:12,958
Ese es l, con Pete Olsson.
Mike y Pete eran...
630
01:03:14,208 --> 01:03:18,417
Descuida, Mary.
Anthony era gay homosexual.
631
01:03:18,667 --> 01:03:24,375
- Conocimos a Marcia, su "tapadera".
- S, exacto.
632
01:03:24,792 --> 01:03:29,292
Debi haber sido terrible
guardar ese secreto toda su vida.
633
01:03:31,958 --> 01:03:35,208
- Deduzco que muri de SIDA.
- S.
634
01:03:35,708 --> 01:03:41,042
Los ltimos dos aos no fueron felices.
Trabajaba para Reagan.
635
01:03:41,250 --> 01:03:44,708
Los republicanos retiraron los
fondos de apoyo contra el SIDA.

636
01:03:44,958 --> 01:03:48,333
Culparon al estilo de vida
homosexual por la epidemia.
637
01:03:48,500 --> 01:03:53,500
Porque usar condn
arruina la sensacin.
638
01:03:55,708 --> 01:04:00,250
- Dnde fue enterrado?
- Pap quera la cripta familiar.
639
01:04:00,667 --> 01:04:03,750
Pero Pete no lo permiti.
Hubo una gran pelea.
640
01:04:04,167 --> 01:04:08,583
Yo no me quise meter.
Deberan preguntarle a Pete.
641
01:04:09,625 --> 01:04:13,958
Tenemos su nmero.
Iremos a visitarlo.
642
01:04:19,125 --> 01:04:22,667
Necesito saber algo, Mary.
643
01:04:24,000 --> 01:04:28,458
Anthony mencion
alguna vez Irlanda?
644
01:04:31,542 --> 01:04:37,250
- Nunca hablamos de eso.
- Por qu habran de hacerlo.
645
01:04:43,000 --> 01:04:46,167
- Quiere azcar? Leche?
- Por favor.
646
01:05:07,542 --> 01:05:11,250
Qu extrao... fuiste
amiga de su madre...
647
01:05:11,500 --> 01:05:13,750
...pero nunca pregunt por ella.
648

01:05:14,708 --> 01:05:19,542


Por qu preguntara
por una desconocida?
649
01:05:23,500 --> 01:05:27,375
Quiero confesarme.
Hay una iglesia por aqu.
650
01:05:27,583 --> 01:05:31,458
- Para qu?
- Para confesar mis pecados, por supuesto.
651
01:05:32,167 --> 01:05:36,458
Qu pecados? La Iglesia Catlica
debera confesarse, no t.
652
01:05:37,083 --> 01:05:41,292
"Acsame Padre de haber pecado.
Encarcel jovencitas contra su voluntad. "
653
01:05:41,500 --> 01:05:45,333
"Las explot y vend a sus hijos
al mejor postor. "
654
01:05:45,500 --> 01:05:48,875
- Espero que Dios no te escuche.
- Yo no creo en Dios!
655
01:05:49,083 --> 01:05:51,917
- Mira, no me cay un relmpago.
- Qu pretendes probar?
656
01:05:52,042 --> 01:05:56,750
- No necesitas la religin para ser feliz.
- T eres feliz?
657
01:05:57,000 --> 01:05:59,458
Soy periodista, Philomena,
hago preguntas...
658
01:05:59,667 --> 01:06:03,542
Creo en lo que veo.
Qu dice la biblia?
659
01:06:03,708 --> 01:06:08,375
"Dichosos los que creen sin haber visto. "
Propaganda de fe ciega e ignorancia.
660

01:06:08,542 --> 01:06:13,042


En qu crees t?
En ser arrogante?
661
01:06:13,292 --> 01:06:16,250
En tomar fotos
cuando se te antoja?
662
01:06:17,667 --> 01:06:21,708
Le un artculo sarcstico
sobre el terremoto en Turqua y deca...
663
01:06:22,375 --> 01:06:24,750
"Dios supera a los terroristas
una vez ms. "
664
01:06:25,042 --> 01:06:29,250
Dios mat a cientos de miles
de inocentes. Su ira me asusta.
665
01:06:29,500 --> 01:06:33,667
Pregntale por qu lo hizo.
Dir que acta de formas misteriosas.
666
01:06:33,792 --> 01:06:36,958
Dir que eres un idiota.
667
01:06:51,958 --> 01:06:54,042
Hola.
668
01:06:55,708 --> 01:06:57,750
Hay alguien ah?
669
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
- Hola, Sally.
- Qu tienes para m?
670
01:07:00,708 --> 01:07:04,667
Fue un gran abogado.
Trabaj para Reagan y Bush.
671
01:07:04,917 --> 01:07:10,542
- Fantstico.
- Fue un gay reprimido que muri de SIDA.
672
01:07:11,125 --> 01:07:16,292
- Perfecto para el suplemento.
- Yo lo conoc.

673
01:07:17,917 --> 01:07:21,750
- Hay un ngulo personal.
- Uno de tantos.
674
01:07:21,958 --> 01:07:27,375
- Debemos contar lo que pas aqu.
- Qu hay de las monjas malvadas?
675
01:07:28,125 --> 01:07:31,667
An no sabemos,
podran volverse ms malvadas.
676
01:07:32,708 --> 01:07:36,333
Excelente!
Te llamar pronto!
677
01:07:37,208 --> 01:07:40,125
Adelante, hija,
no tengas miedo.
678
01:08:02,292 --> 01:08:06,458
Ten fe, hija ma.
Dios te perdonar.
679
01:08:50,458 --> 01:08:54,875
Tienes razn, soy un idiota.
Te ofrezco disculpas.
680
01:08:55,333 --> 01:09:00,083
Estuve pensando.
Pedir un prstamo.
681
01:09:00,542 --> 01:09:05,375
Puedo pedir 10,000 libras
de extensin.
682
01:09:05,542 --> 01:09:08,833
Mi amiga lo hizo para
construir un invernadero.
683
01:09:09,042 --> 01:09:12,917
Yo no necesito un invernadero.
Te dar ese dinero.
684
01:09:13,042 --> 01:09:18,667
Eso cubrir los gastos
del hotel, el avin y todo eso.

685
01:09:19,250 --> 01:09:23,667
Pero no publicars esta historia.
No quiero que la publiques!
686
01:09:24,000 --> 01:09:27,708
- Nadie debe enterarse de esto.
- Phil, no has hecho nada malo.
687
01:09:28,042 --> 01:09:32,000
- Tienes derecho a saber quin fue tu hijo.
- Ya escuchaste a Mary.
688
01:09:32,667 --> 01:09:36,250
l nunca pens en m.
l no era mi Anthony.
689
01:09:36,417 --> 01:09:39,875
l era Michael.
Seguramente me odiaba.
690
01:09:40,042 --> 01:09:43,542
- Eso no lo sabes, Philomena.
- No deb dejarlo solo.
691
01:09:43,750 --> 01:09:46,458
Tenemos que hablar con Pete Olsson.
692
01:09:54,042 --> 01:09:58,333
- Cmo puedo ayudarle?
- Solicito una cita con Peter Olsson.
693
01:09:58,917 --> 01:10:04,417
He llamado varias veces
pero nadie me devuelve la llamada.
694
01:10:09,458 --> 01:10:14,750
Si usted me diera su nmero personal...
695
01:10:15,625 --> 01:10:19,958
No entiendo por qu se niega
a ver a Philomena.
696
01:10:21,375 --> 01:10:23,417
No es que...
697
01:10:40,542 --> 01:10:43,458

Philomena?
Ests bien?
698
01:10:53,375 --> 01:10:55,875
Lo siento, no contesta.
699
01:10:57,792 --> 01:10:59,958
No debera estar sola.
700
01:11:00,583 --> 01:11:04,083
Tal vez no sea nada,
pero es anciana e irlandesa.
701
01:11:04,583 --> 01:11:08,708
- Es pariente suyo? Slo as puede entrar.
- Es mi madre.
702
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Conserje!
703
01:11:15,500 --> 01:11:17,833
Phil?
Mam?
704
01:11:26,125 --> 01:11:28,125
Mam?
705
01:11:30,625 --> 01:11:33,167
- Ah ests!
- Qu pasa?
706
01:11:33,292 --> 01:11:34,292
Me tenas preocupado.
707
01:11:34,500 --> 01:11:37,000
- Su mam se encuentra bien?
- S, gracias.
708
01:11:39,167 --> 01:11:41,208
Le dije eso para poder entrar.
709
01:11:41,708 --> 01:11:45,458
No cierres el balcn porque
no puedes oir la puerta.
710
01:11:45,958 --> 01:11:48,792
Sal a llorar un poco,

eso es todo.
711
01:11:49,125 --> 01:11:53,917
- Claro... ven adentro.
- Crees que saltar del balcn?
712
01:11:54,083 --> 01:11:55,667
No, claro que no.
713
01:11:57,542 --> 01:12:02,792
- Hablaste con Pete Olsson?
- No estaba en su oficina.
714
01:12:06,042 --> 01:12:10,292
- No quiere verme.
- Algunos no saben lidiar con el pasado.
715
01:12:11,083 --> 01:12:14,917
No me refiero a ti.
Cambiar de opinin.
716
01:12:21,083 --> 01:12:23,375
El carruaje espera.
717
01:12:25,208 --> 01:12:27,750
Lo consegu en amarillo.
718
01:13:19,875 --> 01:13:22,583
Martin, hay algo que quiero decirte.
719
01:13:23,208 --> 01:13:26,792
Tom una decisin
y nada de lo que digas la cambiar.
720
01:13:27,542 --> 01:13:30,292
Gracias por todo
y por cuidarme.
721
01:13:31,042 --> 01:13:35,708
He disfrutado los hoteles, la comida,
pero esto no es lo que quera.
722
01:13:36,667 --> 01:13:41,125
Maana volaremos de vuelta
a Inglaterra.
723
01:13:41,750 --> 01:13:45,500

No intentes cambiar mi decisin


con tus palabras inteligentes...
724
01:13:45,667 --> 01:13:49,000
...slo porque fuiste a Oxbridge
y yo no.
725
01:13:49,500 --> 01:13:51,500
<i>Llamada de Sally Mitchell.</i>
726
01:13:51,667 --> 01:13:53,750
Fui a Oxford.
727
01:13:54,000 --> 01:13:57,458
Oxbridge es la combinacin
vulgar de Oxford y Cambridge.
728
01:13:57,708 --> 01:14:03,000
- No me importa.
- Maana veremos a Pete Olsson.
729
01:14:03,250 --> 01:14:06,667
Ve t solo.
No estoy lista para oir...
730
01:14:06,833 --> 01:14:11,583
...que digan que Anthony
no me import y que lo abandon.
731
01:14:12,208 --> 01:14:15,375
- Qu es esto?
- Qu cosa?
732
01:14:18,833 --> 01:14:23,292
Es un arpa celta.
Debera estar en casa, haciendo mis cosas.
733
01:14:23,500 --> 01:14:27,375
Ver televisin todo el tiempo
y ser feliz con eso.
734
01:14:28,458 --> 01:14:30,500
Qu es eso?
735
01:14:31,833 --> 01:14:33,917
Un arpa celta.
736

01:14:34,125 --> 01:14:39,208


Si no le importaban sus orgenes,
por qu llevaba algo tan irlands?
737
01:14:40,000 --> 01:14:44,292
Tal vez tocaba el arpa.
Era gay.
738
01:14:44,917 --> 01:14:47,042
l no tocaba el arpa.
739
01:15:48,000 --> 01:15:49,500
Aqu es.
740
01:15:54,708 --> 01:15:57,917
Nunca le habra dado
una vida como esta.
741
01:15:58,625 --> 01:16:01,750
Mira eso, Martin.
Un Mazda rojo pequeito.
742
01:16:12,458 --> 01:16:15,042
Es l.
Es Pete Olsson.
743
01:16:16,250 --> 01:16:18,250
Adis.
744
01:16:22,000 --> 01:16:25,208
- Qu hacemos ahora?
- Asaltar la puerta.
745
01:16:25,417 --> 01:16:26,458
Qu es eso?
746
01:16:28,167 --> 01:16:34,167
Lo que hacen los periodistas
cuando alguien no quiere hablar.
747
01:16:54,417 --> 01:16:56,500
No tardar.
748
01:17:19,083 --> 01:17:21,125
- Peter Olsson?
- S.
749

01:17:21,542 --> 01:17:24,167


Martin Sixsmith,
vengo con Philomena Lee.
750
01:17:24,375 --> 01:17:27,750
La madre de su difunto
compaero, Michael Hess.
751
01:17:29,833 --> 01:17:31,875
Espere!
752
01:17:33,000 --> 01:17:36,667
- Puedo preguntarle algo?
- Puede quitar el pie?
753
01:17:41,917 --> 01:17:43,958
Mierda!
754
01:17:46,042 --> 01:17:48,125
Hola?
755
01:17:48,917 --> 01:17:51,458
Vyase o llamo a la polica.
756
01:18:16,333 --> 01:18:18,875
Lo lamento.
No fui muy til.
757
01:18:20,375 --> 01:18:22,958
No importa.
Al menos lo intentaste.
758
01:18:33,083 --> 01:18:35,125
Qu haces?
759
01:18:35,458 --> 01:18:37,458
Espera aqu.
760
01:18:57,125 --> 01:19:00,208
Salga de mi propiedad o-!
761
01:19:01,208 --> 01:19:03,542
Slo quiero hablar con usted
acerca de mi hijo.
762
01:19:04,292 --> 01:19:07,625
Me lo quitaron y lo he estado

buscando desde entonces.


763
01:19:28,750 --> 01:19:33,750
<i>MICHAEL A. HESS
05/Jul/1952- 15/Ago/1995</i>
764
01:21:03,083 --> 01:21:05,500
Mralo, Martin!
765
01:21:09,792 --> 01:21:11,958
- Phil.
- Qu?
766
01:21:13,875 --> 01:21:17,542
- Qu pasa?
- Estuvo en Irlanda? Fue al convento?
767
01:21:18,625 --> 01:21:22,958
S, yo lo llev.
Estaba buscndote, Philomena.
768
01:21:26,542 --> 01:21:30,000
- Esa monja estaba en el convento.
- Hermana Hildegard.
769
01:21:30,208 --> 01:21:33,042
Ahora est ms vieja,
pero es ella.
770
01:21:33,167 --> 01:21:36,208
Me dijeron que no saban
dnde estaba Anthony.
771
01:21:37,833 --> 01:21:41,208
Pero... nos dijeron
que no saban cmo encontrarte.
772
01:21:43,750 --> 01:21:47,667
Dijeron que lo abandonaste
cuando era un beb.
773
01:21:48,250 --> 01:21:50,792
Ha estado buscndolo
toda su vida!
774
01:21:51,750 --> 01:21:54,667
Yo no abandon a mi hijo.

775
01:21:58,792 --> 01:22:03,458
- l se encuentra all.
- Qu quieres decir?
776
01:22:04,250 --> 01:22:08,833
Tuve una pelea con su padre.
l quera enterrarlo aqu.
777
01:22:09,750 --> 01:22:15,417
Pero el deseo de su hijo
era volver a casa.
778
01:22:19,375 --> 01:22:22,083
Fue enterrado en el convento.
779
01:23:18,417 --> 01:23:20,750
Volvimos al principio.
780
01:23:21,083 --> 01:23:26,292
"El fin de nuestra bsqueda
ser el lugar donde comenzamos... "
781
01:23:26,833 --> 01:23:31,208
- "... para conocerlo por primera vez"
- Es hermoso, Martin.
782
01:23:31,500 --> 01:23:35,500
- Esa frase es tuya?
- No, es de TS Eliot.
783
01:23:36,125 --> 01:23:38,417
No importa, es muy bonita.
784
01:23:41,125 --> 01:23:44,333
- Entramos?
- No hars un escndalo, verdad?
785
01:23:47,458 --> 01:23:49,917
Slo har unas preguntas.
786
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Sin t.
Sin pan.
787
01:24:11,250 --> 01:24:13,375
- Adelante, Philomena.
- Gracias.

788
01:24:20,917 --> 01:24:24,250
La hermana Claire
pidi que la esperen aqu.
789
01:24:33,083 --> 01:24:35,458
Recuerda, Martin,
no es culpa de ellas.
790
01:24:35,833 --> 01:24:38,875
Ellas no saban que Anthony
tena otro nombre.
791
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Una de ellas lo saba.
792
01:25:14,792 --> 01:25:17,667
Disculpe, qu est haciendo?
No puede estar aqu.
793
01:25:17,833 --> 01:25:21,458
- Entr sin anunciarse.
- Esto es totalmente inapropiado!
794
01:25:23,500 --> 01:25:26,292
Hermana Hildegard, no se asuste.
Slo le har una pregunta.
795
01:25:26,917 --> 01:25:31,375
Soy amigo de Philomena Lee.
La vi en un video, con su hijo.
796
01:25:31,625 --> 01:25:35,542
Cuando supo que se buscaban,
por qu los mantuvo separados?
797
01:25:35,750 --> 01:25:39,750
- Vyase o llamar a los guardias!
- Me ir cuando responda mi pregunta.
798
01:25:39,917 --> 01:25:43,583
Cmo se atreve?!
Qu modales tan repugnantes!
799
01:25:43,792 --> 01:25:46,208
Lo repugnante es mentirle a un moribundo.
800

01:25:46,417 --> 01:25:50,375


Pudo darle unos preciosos
momentos con su madre antes de morir.
801
01:25:50,500 --> 01:25:53,958
Pero decidi no hacerlo.
Eso es repugnante!
802
01:25:54,125 --> 01:25:57,667
- Vmonos, no tiene que escuchar esto.
- Eso fue muy cristiano!
803
01:25:57,750 --> 01:25:58,542
Espere!
804
01:26:03,833 --> 01:26:05,833
Djeme decirle algo.
805
01:26:06,667 --> 01:26:11,125
He mantenido mi voto de castidad
toda la vida.
806
01:26:13,208 --> 01:26:16,958
Renuncia y sacrificio de la carne.
807
01:26:17,167 --> 01:26:19,375
Eso nos acerca a Dios.
808
01:26:19,583 --> 01:26:23,083
La culpa fue de esas nias
y de nadie ms.
809
01:26:23,792 --> 01:26:27,208
- Y su incontinencia por la carne!
- Hermana Hildegard.
810
01:26:28,333 --> 01:26:31,250
- Por tener sexo.
- Lo hecho, hecho est.
811
01:26:31,583 --> 01:26:34,917
- Qu espera que hagamos?
- Nada.
812
01:26:37,375 --> 01:26:40,208
No hay nada que hacer o decir.
813

01:26:41,375 --> 01:26:45,083


Encontr a mi hijo.
Por eso vine.
814
01:26:45,250 --> 01:26:48,625
Un momento.
Podra disculparse.
815
01:26:49,250 --> 01:26:51,250
Deje de tapar todo.
816
01:26:51,417 --> 01:26:55,542
Limpien las tumbas de las madres
e hijos que murieron en el parto.
817
01:26:55,750 --> 01:26:59,250
Su sufrimiento fue
la penitencia por sus pecados!
818
01:26:59,417 --> 01:27:02,167
- Una de ellas tena 14 aos!
- Martin, suficiente.
819
01:27:02,333 --> 01:27:06,125
Jesucristo me juzgar,
no usted!
820
01:27:06,333 --> 01:27:07,958
Si Jesucristo estuviera aqu...
821
01:27:08,083 --> 01:27:10,958
...la tumbara de esa silla
y no volvera a caminar!
822
01:27:11,125 --> 01:27:13,333
Basta!
Lo lamento.
823
01:27:14,583 --> 01:27:18,250
- No era mi intencin este escndalo.
- Por qu te disculpas?
824
01:27:18,458 --> 01:27:21,042
Anthony se mora de SIDA
y ellas no le contaron de ti.
825
01:27:21,250 --> 01:27:25,000
Esto me pas a m, no a ti.

Yo decido qu hacer.
826
01:27:25,708 --> 01:27:28,333
Entonces, no hars nada?
827
01:27:31,750 --> 01:27:33,833
No.
828
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
Hermana Hildegard.
829
01:27:42,000 --> 01:27:44,708
Quiero que sepa
que la perdono.
830
01:27:49,625 --> 01:27:55,250
- As de fcil?
- No es fcil. Es duro para m.
831
01:27:57,417 --> 01:28:01,417
No quiero odiar a la gente.
No quiero ser como t.
832
01:28:05,042 --> 01:28:08,250
- Mrate.
- Estoy enojado.
833
01:28:10,333 --> 01:28:13,250
Debe ser agotador.
834
01:28:16,375 --> 01:28:20,208
Hermana Claire, sera tan amable
de mostrarme la tumba de mi hijo?
835
01:28:41,000 --> 01:28:44,208
Yo no podra perdonarla.
836
01:29:10,125 --> 01:29:12,625
No pasa nada.
Estoy calmado.
837
01:29:13,167 --> 01:29:15,792
Slo quiero comprar algo.
838
01:29:16,000 --> 01:29:20,458
<i>Michael A. Hess - Hombre de dos
naciones y muchos talentos.</i>

839
01:30:06,500 --> 01:30:09,000
l saba que lo encontrara aqu.
840
01:30:15,375 --> 01:30:17,458
No publicar la historia.
841
01:30:20,958 --> 01:30:23,250
Esto queda entre t y l.
842
01:30:27,458 --> 01:30:29,667
Te compr algo.
843
01:30:31,208 --> 01:30:33,500
Oh, Martin.
844
01:30:34,750 --> 01:30:36,875
Gracias.
845
01:30:54,708 --> 01:30:56,958
Acabo de decidirlo.
846
01:30:57,917 --> 01:31:01,208
Quiero que publiques mi historia.
847
01:31:01,375 --> 01:31:04,375
La gente debe saber
lo que pas aqu.
848
01:31:33,750 --> 01:31:37,125
Te dije que termin de leer
"La Silla y el Telar"?
849
01:31:37,417 --> 01:31:39,417
Quieres leerlo?
850
01:31:42,292 --> 01:31:44,667
Mejor cuntame de qu se trata.
851
01:31:45,958 --> 01:31:48,375
Es acerca de una tejedora.
852
01:31:49,250 --> 01:31:52,708
Ella es muy comn... es bonita...
pero muy comn.

853
01:31:52,917 --> 01:31:57,042
- Se escucha bien.
- La obligan a trabajar toda la noche...
854
01:31:57,625 --> 01:32:03,500
...para terminar una capa
de seda para la boda de su amo.
855
01:32:04,667 --> 01:32:09,792
Por la maana le muestra la capa
a su amo y pregunta qu le parece.
856
01:32:10,583 --> 01:32:16,167
Y l le dice: "Es hermosa.
Jams he visto algo tan hermoso. "
857
01:32:16,917 --> 01:32:21,167
Pero, adivina qu. l no est
viendo la capa... la ve a ella!
858
01:32:21,542 --> 01:32:25,583
Nunca lo vi venir, Martin!
Ni en un milln de aos!
859
01:32:29,917 --> 01:32:34,042
<i>Martin Sixsmith public "El Hijo
Perdido de Philomena Lee" en 2009.</i>
860
01:32:34,292 --> 01:32:39,917
<i>Miles de nios irlandeses adoptados
y sus "avergonzadas" madres...</i>
861
01:32:40,125 --> 01:32:41,375
<i>...continan buscndose.</i>
862
01:32:41,792 --> 01:32:45,375
<i>Philomena Lee vive al sur de Inglaterra
con sus hijos y sus nietos.</i>
863
01:32:45,542 --> 01:32:48,167
<i>Contina visitando regularmente
la tumba de su hijo en Roscrea.</i>
864
01:32:50,500 --> 01:32:54,083
<i>Martin Sixsmith trabaja como escritor
y periodista en la televisin.</i>
865

01:32:54,375 --> 01:32:57,333


<i>Ha publicado varios libros
sobre la historia de Rusia.</i>
866
01:32:58,500 --> 01:32:59,542
<i>Traduccin:
jsubmx</i>

Você também pode gostar