Você está na página 1de 73

GRAMTICA HISTRICA

do latim ao portugus brasileiro














Textos compilados, condensados e adaptados pelo
Prof. Marcos Bagno com base em diversas obras,
elencadas na bibliografia. Este material de uso
exclusivo em sala de aula, no podendo ser impresso,
reproduzido, divulgado nem comercializado sem
expressa autorizao do compilador.






Braslia, 2007
Universidade de Braslia

2
SUMRIO

INTRODUO ........................................................ 3
1. FONTICA HISTRICA
1.0 Introduo .............................................. 5
1.1 Vogais .................................................. 5
1.2 Consoantes .............................................. 6
1.3 Acento tnico ........................................... 6

2. METAPLASMOS
2.0 Introduo .............................................. 8
2.1 Metaplasmos por acrscimo ............................... 9
2.2 Metaplasmos por supresso ............................... 9
2.3 Metaplasmos por transposio ............................ 10
2.4 Metaplasmos por transformao ........................... 10
2.5 Exerccios sobre metaplasmos ............................ 14

3. VOCALISMO
3.0 Introduo .............................................. 15
3.1 Vogais tnicas .......................................... 16
3.2 Vogais tonas ........................................... 16
3.3 Ditongos ................................................ 17
3.4 Hiatos .................................................. 18

4. CONSONANTISMO
4.1 Introduo .............................................. 20
4.2 Consoantes simples ...................................... 21
4.3 Grupos consonantais ..................................... 23

5. MORFOLOGIA HISTRICA
5.1 Nomes ................................................... 29
5.2 Verbos .................................................. 32

6. ANALOGIA
6.0 Introduo .............................................. 39
6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia .................. 40

7. O PAPEL DOS SUBSTRATOS E SUPERSTRATOS
7.1 Substrato ibrico e cltico ............................. 45
7.2 Superstrato germnico ................................... 46
7.3 Superstrato rabe ....................................... 47
7.4 Conseqncias da Reconquista ............................ 49

8. FORMAO DO LXICO PORTUGUS
8.0 Introduo .............................................. 51
8.1 Palavras hereditrias ................................... 51
8.2 Emprstimos ............................................. 53
8.4 Formas convergentes e divergentes ....................... 55

9. SINTAXE HISTRICA .............................................. 57

BIBLIOGRAFIA ...................................................... 69

CADERNO DE ATIVIDADES ............................................. 70





3



INTRODUO
Como introduo ao estudo da gramtica histrica do portugus, convidamos voc a ler
atentamente os pargrafos abaixos, de autoria da lingista portuguesa Esperana
Cardeira, em que os processos de mudana lingstica so analisados sob a tica
contempornea dos estudos sociolingsticos:
Contar a histria do Portugus mostrar as mudanas lingusticas que lhe foram
dando forma. Que as lnguas mudam, uma evidncia: as dificuldades que
encontramos na leitura de textos medievais revelam-nos como o Portugus Antigo era
diferente do que ouvimos, falamos e escrevemos actualmente. E embora a mudana
lingustica seja frequentemnte vista como uma espcie de decadncia por muitos
falantes que resistem inovao, assumindo uma atitude de defesa da pureza da
lngua supostamente ameaada, seja por um qualquer acordo ortogrfico, por um novo
dicionrio ou pela influncia das telenovelas, a verdade que se o Portugus no
tivesse sofrido mudanas ainda falaramos como Afonso Henriques.
No processo de mudana lingustica interagem dois tipos de condicionalismos: um
interno prpria lngua (inerente ao sistema lingustico) e um externo
(extralingustico). Se a lngua se organiza como um sistema dinmico em permanente
busca do equilbrio, as suas estruturas podero ser, elas prprias, causadoras de
mudana: oposies que no se revelem funcionais podem desaparecer, j que um
princpio de economia tender a eliminar redundncias, ou novas oposies podem
ser criadas no sentido de preencher lacunas que um princpio de clareza necessria
comunicao tender a colmatar. Por outro lado, sendo a variao inerente fala, uma
ou mais variantes podem coexistir sem que haja mudana; mas esse estado de
variao pode resolver-se se, dado um determinado conjunto de factores condicio-
nantes, lingusticos e/ou extralingusticos, uma das alternativas se impuser.
Circunstncias histricas, mudanas sociais ou polticas podem tambm condicionar a
mudana lingustica. Uma causa externa de mudana lingustica , por exemplo, a
fragmentao poltica: a formao de reinos na Pennsula Ibrica e a criao de
fronteiras polticas contribuiu grandemente para a constituio de fronteiras
lingusticas e, portanto, para a fragmentao dialectal do Latim Hispnico, de que
resultaram as vrias lnguas ibricas.
Se a mudana atingir sistematicamente a lngua, poder, por sua vez, provocar novas
mudanas. Modificaes nas vogais latinas esto na origem de alteraes que
acabaram por criar uma nova srie de consoantes. assim que o Portugus, sendo,
no limite, um dialecto do Latim, tem consoantes que no existiam naquela lngua.
Todos estes factores internos ou externos no so propriamente causas mas
condies de mudana lingustica: a lngua no muda porque se verificaram
modificaes na estrutura da sociedade, mas uma mudana no sistema social pode
ser terreno propcio para mudanas no sistema lingustico. So factores que
funcionam como seleccionadores de inovaes, como condies e limites da
criatividade lingustica em determinada poca. Ou seja, condicionam o como da
mudana, mas no explicam o porqu. Por que muda a lngua? A resposta a esta
questo deve procurar-se nas caractersticas do prprio sistema lingustico: um
sistema aberto, sempre em elaborao. Se a funo da lngua permitir a
comunicao entre os seus utentes, dois requisitos tero de ser cumpridos:
continuidade e adequao s necessidades dos falantes. Dito de outro modo: a

4
mudana justifica-se pela necessidade de comunicao. A lngua muda porque
mudaram as necessidades expressivas dos falantes, mas no pode mudar tanto que a
comunicao fique afectada. Em ltima anlise, a lngua muda porque um sistema
em perptua adaptao s necessidades das comunidades que a utilizam e essas
necessidades tambm mudam.
Se as circunstncias histricas, sociais e culturais mudam em algumas pocas
paulatinamente, em outras quase abruptamente , as necessidades expressivas dos
falantes tambm se modificaro. E a lngua (melhor: uma determinada gramtica da
lngua) pode deixar de servir as necessidades dos seus utentes. Envelhece, portanto.
Envelhecer, no caso da lngua, no conduz morte mas mudana. Cada nova fase
da lngua consiste no s na inovao, mas essencialmente na seleco de variantes
que j existem na lngua. Aceites por um determinado grupo socialmente prestigiado,
as variantes seleccionadas sero generalizadas a toda a comunidade. Constitui-se,
assim, um novo estdio de evoluo da lngua, cuja estabilidade sofrer novos e
perptuos sobressaltos. Mas porque a lngua procura esses patamares de
estabilidade, o resultado de cada mudana lingustica ser sempre tendencialmente a
constituio de uma norma, de um sistema organizado que, fatalmente, se tornar
arcaico quando uma nova norma se afirmar.
Esperana Cardeira, O essencial sobre a histria do portugus. Lisboa, Editorial
Caminho, 2005, p. 13-15.































5



1. FONTICA HISTRICA

1.0 Introduo
A fontica a disciplina lingstica que estuda e classifica os elementos mnimos da
linguagem articulada (fones, sons da fala) em sua realizao concreta. A fontica
histrica estuda a evoluo desses elementos ao longo do tempo.
Os sons da fala se classificam em trs grupos: vogais, semivogais e consoantes.
Vogais so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que, fazendo
vibrar as cordas vocais, ganha a cavidade bucal e se escoa livremente. Semivogais so
os sons [ ] e [ ], quando formam slaba com uma vogal. So caracterizados pelo
timbre, prprio das vogais, e pelo rudo, prprio das consoantes.
Consoantes so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que,
fazendo ou no vibrar as pregas vocais, interceptado na cavidade bucal por um
obstculo.
1.1 Vogais
As vogais so classificadas conforme:
a) o papel das cavidades bucal e nasal

b) o ponto de articulao

c) o timbre

Os encontros voclicos so de trs tipos: ditongo, tritongo e hiato. O ditongo a
combinao de uma vogal mais uma semivogal ou vice-versa, na mesma slaba: pai, rei,
fui, heri, quando. O tritongo o conjunto de semivogal + vogal + semivogal
formando uma s slaba: iguais, averigei, saguo, quo. O hiato o encontro de duas
vogais pronunciadas em duas emisses de voz, formando slabas diferentes: sade,
aorta, cime, vo, crem.




orais: /a/, /e/, / /, /i/, /o/, / /, /u/
nasais: //, /e/, //, //, //
mdia: /a/
anteriores: /e/, / /, /i/
posteriores: /o/, / /, /u/
abertas: /a/, / /, / /
fechadas: /e/, /i/, /o/, /u/
reduzidas: /a/, / /, / /
Distribuio das vogais do
portugus no espao
fonolgico

6
A observao da figura acima importante para se perceber, por exemplo, que a
passagem de ai > ei um caso de aproximao de timbre, um metaplasma chamado
assimilao. O mesmo se diga quando entre as posteriores temos a passagem au > ou.
Exemplos: iactu > jacto > jaito > jeito; auru > auro > ouro. Note-se que neste ltimo
exemplo o processo de assimilao seguiu adiante, o que explica a pronncia [o] do
ditongo que a ortografia ainda representa como OU em ouro, pouco, dou etc.
1.2 Consoantes
Classificao das consoantes do portugus









Fonte: Thas Cristfaro Silva, Fontica e fonologia do portugus. So Paulo, Contexto, 1999, p. 37
Para os estudos histricos da lngua, importante ressaltar a correspondncia entre as
consoantes desvozeadas (surdas) e as suas homorgnicas vozeadas (sonoras):
DESVOZEADAS VOZEADAS
/p/ /b/
/t/ /d/
/k/ /g/
/f/ /v/
/s/ /z/

1.3 Acento tnico
O acento tnico a maior inflexo da voz com que se pronuncia determinada slaba de
uma palavra. Na transformao do latim em portugus, a regra geral a permanncia da
slaba tnica.
No latim clssico, a posio do acento tnico dependia da quantidade das slabas: no
existiam palavras oxtonas; os disslabos eram paroxtonos; os polisslabos tinham
acento na penltima slaba se ela fosse longa (amtur) e na antepenltima slaba, se
fosse breve (legmus). No latim vulgar, perdeu-se a noo de quantidade, substituda

7
pelo acento de intensidade. As vogais, que eram longas e breves, passaram a ser tonas
e tnicas.
No entanto, duas constantes presidiram a passagem do acento do latim clssico para o
vulgar:
1. Nas palavras proparoxtonas cuja ltima slaba tinha um encontro consonantal
formado de uma oclusiva + /r/, o acento tnico sofria distole (isto , deslocamento do
acento tnico para a slaba posterior): cthedram > cathdra > cadeira; tnebras >
tenbras > trevas.
2. Ocorria distole sempre que havia um hiato com /i/ tnico: paretem > paritem >
parede; mulerem > mulire > mulher.
Em portugus, o acento tnico o mesmo dos vocbulos do latim falado corrente.




















8
2. METAPLASMOS
2.0 Introduo
Um metaplasmo uma mudana na estrutura de uma palavra, ocasionada por
acrscimo, remoo ou deslocamento dos sons de que ela composta. Na mudana do
latim em portugus possvel detectar alguns metaplasmos que agiram com
regularidade nessa transformao.
Os metaplasmos podem ser de quatro tipos:
1. por acrscimo
2. por supresso
3. por transposio
4. por transformao
2.1 Metaplasmos por acrscimo
2.1.1 Prtese e aglutinao
A prtese o acrscimo de um segmento sonoro no incio da palavra: stare > estar;
spiritu > esprito; scutu > escudo.
Um caso especial de prtese a aglutinao: incorporao do artigo no incio da
palavra: lacuna > alagoa; minacia > ameaa.
A prtese fenmeno constante na lngua. Em diversas variedades do portugus
brasileiro, por exemplo, comum encontrarmos palavras acrescidas de um a- prottico:
voar > avoar; lembrar > alembrar; sentar > assentar; repugnar > arripunar; pois >
apois etc. Muitos desses vocbulos so tambm formas arcaicas e clssicas conservadas
em dialetos regionais.
2.1.2 Epntese
A epntese o acrscimo de um segmento sonoro no meio da palavra: stella > estrela;
humile > humilde; meru > ombro.
Uma modalidade particular de epntese o suarabcti (ou anaptixe), a intercalao de
uma vogal para desfazer um grupo de consoantes: planu > pro > poro; blatta > brata
> barata; kruppa (germnico) > grupa > garupa.
Ocorrem diversos casos de epntese na lngua atual. Para recuperar o padro silbico
CV (consoante + vogal), comum a insero de um /i/ ou de um /e/ depois da consoante
chamada muda: pneu > p[i]neu ~ p[e]neu; football > futebol; advogado >
ad[i]vogado ~ ad[e]vogado.
Em diversas variedades atuais do portugus brasileiro ocorrem casos de suarabcti: trem
> term; Clemente > Quelemente; Glria > Gulria; flor > ful.



9
2.1.3 Paragoge
A paragoge (ou eptese) o acrscimo de um segmento sonoro no final da palavra:
ante > antes.
No aportuguesamento de vocbulos estrangeiros, comum a paragoge, para evitar que a
palavra termine em consoante: club > clube; surf > surfe; chic > chique. Em diversas
variedades do Brasil e (sobretudo) de Portugal, comum a ocorrncia de um [ ]
paraggico em palavras terminadas em /l/ ou /r/: sol > sol[ ]; cantar > cantar[ ]; mar
> mar[ ].
2.2 Metaplasmos por supresso
2.2.1 Afrese e deglutinao
A afrese a supresso de um segmento sonoro no incio da palavra: acume > gume;
attonitu > tonto; episcopu > bispo.
Caso especial de afrese a deglutinao, supresso de um a ou o inicial por confuso
com o artigo: horologiu > orologiu > relgio; apotheca > abodega > bodega.
A afrese ocorre com freqncia em diversas variedades do portugus brasileiro atual:
imaginar > maginar; agentar > gentar; alcagete > cagete.
2.2.2 Sncope
A sncope a supresso de um segmento sonoro no meio da palavra: legale > leal;
legenda > lenda; malu > mau.
Ocorreram muitos casos de sncope regular na passagem do latim para o portugus,
como veremos mais adiante.
Uma modalidade de sncope a haplologia, supresso da primeira de duas slabas
sucessivas iniciadas pela mesma consoante: bondade + -oso = bondadoso > bondoso;
trgico + comdia = tragicocomdia > tragicomdia; formica + -cida = formicicida >
formicida; dedo + duro + -ar = dedodurar > dedurar.
2.2.3 Apcope
A apcope a supresso de um segmento sonoro no fim da palavra: mare > mar; amat
> ama; male > mal.
Um caso de apcope muito difundido no portugus brasileiro o da supresso da
consoante /r/ em final de palavra, sobretudo de infinitivos verbais: cantar > cant;
vender > vend; sair > sa.
2.2.4 Crase
A crase a fuso de duas vogais iguais em uma s: pede > pee > p; colore > coor >
cor; nudu > nuu > nu. um recurso para a eliminao do hiato.

10
Na lngua atual ocorrem alguns casos de crase: cooperar > coperar; lcool > alco;
caatinga > catinga; feissimo > fessimo.
2.2.5 Sinalefa
A sinalefa ou eliso a queda da vogal final de uma palavra, quando a palavra seguinte
comea por vogal: de + intro > dentro; de + ex + de > desde; outra + hora > outrora.
A sinalefa fenmeno extremamente comum na fala corrente, em que os elementos da
cadeia falada se aglutinam: O Pedr um caralegrinteligente generoso. Quando
algumas dessas aglutinaes se tornam regulares e se gramaticalizam, ocorre o
surgimento de palavras novas.
2.3 Metaplasmos por transposio
Os metaplasmos por transposio podem ocorrer por deslocamento de um segmento
sonoro ou pelo deslocamento do acento tnico da palavra.
2.3.1 Mettese e hiprtese
A mettese a transposio de um segmento sonoro na mesma slaba: pro > por;
semper > sempre; inter > entre.
A hiprtese a transposio de um segmento sonoro de uma slaba para outra: capio >
caibo; primariu > primairu > primeiro; fenestra > feestra > fresta.
Esses fenmenos de transposio ocorrem com freqncia na lngua atual: iogurte >
iorgute; lagarto > largato; estupro > estrupo; tbua > tauba; dormir > dromir; vidro
> vrido; prateleira > parteleira.
2.3.2 Hiperbibasmo (sstole e distole)
O hiperbibasmo o deslocamento do acento tnico.
Quando o acento recua para a slaba anterior, tem-se a sstole: pantnu > pntano;
campna > campa; idlu > dolo; ermus > ramos.
Quando o acento recua para a slaba posterior, tem-se a distole: lmite > limite; ocanu
> oceano; gmitu > gemido; ntegru > inteiro.
Esses fenmenos de transposio do acento tnico ocorrem com freqncia na lngua
atual: refm > rfem; clitris > cltoris; rubrica > rbrica; pudico > pdico. Na
gramtica prescritiva essas transposies recebem o nome de silabada.
2.4 Metaplasmos por transformao
2.4.1 Vocalizao
Transformao de uma consoante em vogal: nocte > noite; regnu > reino; multu >
muito; absentia > ausncia; factu > feito.


11
2.4.2 Consonantizao
Transformao de uma vogal em consoante. Ocorreu amplamente na transformao das
semivogais latinas i e u nas consoantes j e v do portugus: iam > j; ieiunu > jejum;
Hieronymu > Jernimo; Iesus > Jesus; uacca > vaca; uita > vida.
2.4.3 Nasalizao e desnasalizao
Nasalizao a transformao de um segmento oral em nasal: nec > nem; mihi > mi >
mim; sic > sim.
Ocorreu nasalizao em muitas palavras que em latim apresentavam o grupo inicial ex-,
transformado em enx- ou ens-: exagiu > ensaio; exame > enxame; exiectare > enjeitar;
exucare > enxugar. Essa tendncia prossegue nos dias atuais: muitos falantes
pronunciam exame como inzami, exigente como inzigenti e exemplo como
inzemplo ou inzempro, forma que existia, alis, na fase arcaica da lngua.
A desnasalizao o fenmeno inverso, em que um segmento nasal passa a oral: luna
> la > lua; corona > cora > coroa; persona > pessa > pessoa.
2.4.4 Sonorizao
A sonorizao (ou abrandamento) a transformao de uma consoante surda na
consoante sonora homorgnica. As consoantes latinas /p, t, k, f, s/ quando mediais
intervoclicas se sonorizaram regularmente em portugus em /b, d, g, v, z/: lupu > lobo;
uita > vida; caecu > cego; profectu > proveito; acutu > agudo; acetu > azedo; vicinu :
vizinho.
Tambm ocorreu o abrandamento /b/ > /v/, classificado de degenerao: rabia- >
raiva; rubeu- > ruivo; arbore > rvore.
Um caso especial de abrandamento (lenizao) ocorre atualmente no portugus europeu
(e tambm no galego e no espanhol) quando as consoantes /b, d, g/, em posio
intervoclica ou antes de /r/, so pronunciadas [, , ] respectivamente. Esse
fenmeno no ocorre no portugus brasileiro.
2.4.5 Palatizao
Palatizao ou palatalizao a transformao de um ou mais segmentos numa
consoante palatal. O latim no possua consoantes palatais. As que existem no
portugus so, portanto, resultantes dessas transformaes:
[ne, ni] + vogal > / / (grafada NH): vinea > vinha
aranea > aranha
seniore > senhor
iuniu > junho

[le, li] + vogal > // (grafada LH): palea > palha
folia > folha
juliu > julho
filiu > filho


12
[de, di] + vogal > / / (grafada J): video > vejo
hodie > hoje
invidia > inveja
adiutare > ajudar

[pl, kl, fl] > /t / (grafada CH): pluvia > chuva
pronncia atual: / / implere > encher
clave > chave
flamma > chama
inflare > inchar
plumbu > chumbo

[kl, pl, gl, tl] mediais oculu > oclu > olho
> // (grafada LH): apicula > apecla > abelha
scopulu > scoplo > escolho
tegula > tegla > telha
vetulu > vetlu > velho

[ske, ski, se, si] > / / (grafada X): pisce > peixe
passione > paixo
miscere > mexer
russeu > roxo

[si] + vogal > / / (grafada J): basium > beijo
caseum > queijo
cerevisia > cerveja
ecclesia > igreja

2.4.6 Assibilao
Transformao de um ou mais segmentos sonoros numa consoante sibilante: capitia >
cabea; audio > ouo; judiciu > juzo. Observe-se que todos esses casos de assibilao
se deveram presena de um iode subseqente consoante que se assibilou.
2.4.7 Assimilao e dissimilao
A assimilao a mudana de um segmento sonoro num segmento igual ou semelhante
a outro existente na mesma palavra: ipso > isso. Fenmeno muito importante na histria
do portugus, a assimilao pode ser total, parcial, progressiva e regressiva.
A assimilao total quando o som assimilado se iguala ao som assimilador:
persona > pessoa
persicu > pssego
mirabilia > maravilha
per + lo > pello > pelo

parcial quando o som assimilado apenas se assemelha ao assimilador:

auru > ouro
lacte > laite > leite

13
paucu > pouco

progressiva quando o som assimilador est antes do assimilado:

amam-lo > amam-no

regressiva quando o som assimilador vem depois do assimilado:

captare > cattar > catar
Processos assimilatrios ocorrem tambm na lngua atual. Nas variedades brasileiras em
que se usa o pronome tu, ocorre a assimilao de -st- em -ss-: viste > visse; fizeste >
fizesse; foste > fosse. Essa mesma assimilao explica a reduo do par este/esse (e
flexes) a esse (e flexes). Os ditongos ainda grafados ou e ei tambm se reduziram, por
assimilao, a [o] e [e], respectivamente: pouco > p[o]co; roupa > r[o]pa; cheiro >
ch[e]ro; beijo > b[e]jo etc. Em algumas variedades especficas, tambm o ditongo au
se reduz a [o]: saudade > s[o]dade; Aurlio > [o]rlio.
A dissimilao a diferenciao de um segmento sonoro, devida quase sempre
existncia de outro igual ou semelhante na palavra: liliu > lrio; memorare > membrar
> lembrar; rotundo > rodondo > redondo; locusta > logosta > lagosta; colonello >
coronel.
A dissimilao pode, s vezes, resultar na supresso de um segmento (dissimilao
eliminadora), quase sempre a vibrante /r/: aratru > arado; cribru > crivo; rostru >
rosto. Esse tipo de dissimilao ocorre tambm nas pronncias atuais (dialetais) prpio,
registo (culta no portugus europeu).
No portugus europeu atual, norma de prestgio a dissimilao do ditongo grafado ei,
pronunciado [a ]: jeito > j[a ]to; deixo > d[a ]xo.
Convm registrar que os casos de assimilao so incomparavelmente mais freqentes e
regulares na histria da lngua do que os casos de dissimilao.
2.4.8 Apofonia e metafonia
A apofonia (Ablaut) a mudana de timbre de uma vogal por influncia de um prefixo:
in + aptu > inepto; in + barba > imberbe; sub + jactu > sujeito. fenmeno que
remonta formao da lngua latina, no tendo ocorrido na transformao do latim em
portugus.
A metafonia (Umlaut) a mudana do timbre de uma vogal por influncia do timbre da
vogal ou semivogal seguintes: totu > tudo; feci > fizi > fiz; dcima > dzima.
A metafonia pode ocorrer no singular, no masculino e na 1 pessoa do indicativo,
enquanto no plural, no feminino e na 2 e 3 pessoas do indicativo se conserva o timbre
original latino:
jocu > jogo; focu > fogo, mas jocos > jogos; focos > fogos
porcu > porco; soceru > sogro, mas porca > porca; socera > sogra
texo > teo; verto > verto, mas texis > teces; vertis > vertes


14

2.5 Exerccios sobre metaplastmos
D o nome das seguintes transformaes fonticas, conforme o modelo:
1. dolore > dolor > door > dor 17. civitate > cividade > ciidade > cidade
a) apcope (queda do -e final) a)..............................................
b) sncope (queda do -l- medial) b)..............................................
c) crase (fuso de -oo- em -o-) c)..............................................
d)..............................................
2. veritate > veridade > verdade
a).............................................. 16. flagrar- > chagrar > chairar > cheirar
b).............................................. a)..............................................
b)..............................................
3. oculu > oclo > olho c)..............................................
a)..............................................
b).............................................. 15. animalia > alimalia > alimria
a)..............................................
4. lupu > lopo > lobo b)..............................................
a)..............................................
b).............................................. 14. solitariu > soltario > soltairo > solteiro
a)................................................
5. voc > voze > voz b)................................................
a).............................................. c)................................................
b)..............................................
15. tpidu > tbido > tbio > tbio
6. acume > agume > gume a)................................................
a).............................................. b)................................................
b).............................................. c)................................................

7. macula > macla > malha 16. rabia > ravia > raiva
a).............................................. a)................................................
b).............................................. b)................................................

8. ntegru > intgro > inteiro 17. ppulu > pobolo > poboo > pobo > povo
a).............................................. a)................................................
b).............................................. b)................................................

9. dcere > dicre > dicer > dizer 18. plenu > plo > pleo > cheo > cheio
a).............................................. a)................................................
b).............................................. b)................................................
c)..............................................

10. bonitate > bonidade > bondade 19. credo > creo > creio
a).............................................. a)................................................
b).............................................. b)................................................


3. VOCALISMO


15
3.0 Introduo

Vocalismo o estudo da evoluo dos fonemas vogais na mudana lingstica do latim
para o portugus.
O latim clssico tinha cinco vogais: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. Segundo a quantidade, elas
podiam ser breves ou longas. A essas diferenas de quantidade estavam associadas
diferenas de timbre:
breves e abertas
longas e fechadas
O /a/, breve ou longo, tinha o mesmo timbre.
No latim vulgar, desapareceu a oposio quantitativa, e as vogais passaram a se
diferenciar apenas pelo timbre, isto , abertas e fechadas. No entanto, em toda a
Romnia, o i aberto se confundiu com o e fechado, e o u aberto se confundiu com o o
fechado. Desse modo, as dez vogais do latim clssico (cinco breves e cinco longas) se
reduziram no latim vulgar a sete, conforme o quadro abaixo:

L. CLSSICO L. VULGAR


a



e
i



o
u

Como se pode perceber, o portugus conservou o mesmo quadro de vogais do latim
vulgar, ao contrrio de outras lnguas romnicas, como o espanhol (que no tem as
vogais abertas) e o francs (que apresenta um quadro mais amplo do que esse, com a
incluso de vogais mdias centrais como /y/, //, //).
Para o estudo do vocalismo, indispensvel a distino entre vogais tnicas e vogais
tonas.

3.1 Vogais tnicas
As vogais tnicas sofreram apenas as alteraes j vistas no quadro acima. Elas se
mantiveram, na passagem do latim ao portugus, em virtude de sua tonicidade a
chamada lei da persistncia da slaba tnica.

16














3.2 Vogais tonas
As vogais tonas, quanto sua posio na palavra, se classificam em pretnicas e
postnicas, conforme estejam antes ou depois da slaba tnica. As vogais pretnicas
podem ser iniciais ou mediais, enquanto as postnicas so mediais ou finais:
MA TE M TI CA

As pretnicas iniciais permaneceram ou sofreram afrese:
amicu > amigo acutu > agudo epscopu > bispo acume > gume

As pretnicas mediais sofreram sncope:
bonitate > bondade honorare > honrar computare > contar
As postnicas mediais adjacentes tnica sofreram, em geral, sncope, devido
tendncia dos falantes de portugus a evitar (at hoje) as proparoxtonas:
vride > verde lpore > lebre pera > obra rgula > regra


Quanto s postnicas finais:
a) i e u das palavras latinas passaram respectivamente a e e o: vivi > vive; vesti > veste;
lupu > lobo; libru > livro. Na lngua medieval, essas vogais finais eram
pronunciadas /e/ e /o/, mas no perodo clssico da lngua sofreram alamento e
passaram a ser pronunciadas / / e / /, pronncia que a normal do portugus
brasileiro. No portugus europeu o -e final passou a ser pronunciado como um
schew //.
L. CLSSICO L. VULGAR PORTUGUS
quam gua
pcem
a
paz
nbulam nvoa
secrtum segredo
csta
e
cesta
rvum i rio
rtam roda
saprem sabor
bccam
o
boca
secrum u seguro
pretnica
inicial
pretnica
medial
tnica postnica
medial
postnica
final

17
b) a vogal e postnica final sofreu apcope quando precedida de consoante que podia
formar slaba com a vogal anterior (l, n, r, s, z): male > mal; bene > bem; amare >
amar; mense > ms; cruce > cruze > cruz.
c) as vogais a e o postnicas finais no sofreram modificao: aqua > gua; Cicero >
Ccero.
3.3 Ditongos
3.3.1 Ditongos de origem latina
O latim clssico apresentava quatro ditongos: ae, au, oe e eu (muito raro). No latim
vulgar, j havia a tendncia a reduzir esses ditongos a vogais simples: celebs (<
caelebs), sepis (< saepis), clostrum (< claustrum).
Na mudana do latim em portugus, tem-se:
(1) ae pretnico /i/ ou /e/: aequale > igual
aetate > idade
aestivo > estio

(2) ae tnico / /: caelu > cu
caecu > cego
quaero > quero

(3) au /o / e /a /: tauru > touro
paucu > pouco
causa > cousa
lauru > louro
aula > aula
audax > audaz

(4) oe /e/: foedu > feo > feio
poena > pena
foenu > feno

O portugus tem, portanto, dois ditongos de origem latina: /a / e /o / (que passou a
alternar com /o / em fase mais recente da lngua: cousa ~ coisa). Convm lembrar que
o ditongo /o / tende, por assimilao, a ser monotongado em /o/ tanto no portugus
europeu quanto no brasileiro, em todas as posies em que ocorre e no vernculo de
todos os falantes, inclusive nas variedades urbanas mais prestigiadas.
Alm desses dois ditongos, o portugus apresenta outros que so de origem romnica,
ou seja, formados na fase evolutiva dos romances.
3.3.2 Origens da ditongao
Diversas so as condies que levaram formao dos ditongos da lngua portuguesa:
(1) sncope da consoante intervoclica: vanitate > vaidade
malu > mau
palu > pau

18
vadi(t) > vai

(2) vocalizao: nocte > noite
regnu > reino
absentia > ausncia
conceptu > conceito

(3) mettese: primariu > *primairo > primeiro
denariu > *dairo > dinheiro
rabia > raiva
capio > caibo

(4) epntese (de uma vogal para desfazer hiato): arena > area > areia
credo > creo > creio
frenu > fro > freio

(5) ocluso (fechamento da segunda vogal do hiato, com desaparecimento do hiato):
malu > mao > mau
velo > veo > vu
amatis > amades > amaes > amais

O ditongo final o /a /, to caracterstico do portugus moderno, representa a
transformao das formas arcaicas -am, -, -om, -, correspondentes s terminaes
latinas -anu, -ane, -one, -ine, -unt, -um, -on, -ant, -a(d)unt:
veranu > vero
pane > po
oratione > orao
paganu > pago
cane > co
solitudine > solido
dant > do
sunt > so




3.4 Hiatos
Desde a fase arcaica da lngua, o portugus apresenta uma notvel tendncia
eliminao dos hiatos. Os hiatos se desfizeram sob diferentes condies na histria da
lngua:
(1) crase: vedere > veer > ver
tenere > teer > ter
magistre- > maestre > meestre > mestre
mala > maa > m
populu > poboo > povo

(2) ocluso: caelu > ceo > cu
ego > eo > eu

19
velu > veo > vu

(3) epntese: plenu > cheo > cheio
arena > area > areia
tela > tea > teia

(4) desenvolvimento da palatal / /: vinu > vo > vinho
mea > ma > minha




























4. CONSONANTISMO
4.0 Introduo
O latim clssico apresentava as seguintes consoantes:






20



Nesse quadro se incluem tambm as semivogais / / e / /. Como se pode notar,
comparando essa tabela com a das consoantes do portugus vista mais acima, o sistema
consonantal do portugus muito mais rico em fonemas consonantais do que o do latim
clssico. Faltavam ao latim todas as consoantes das sries palatal e alveopalatal, alm
das fricativas sonoras /v/ e /z/. Por outro lado, as consoantes latinas podiam ser longas,
caso em que eram grafadas duplamente: ager (campo) se distinguia de agger
(materiais amontoados, monto de terra). Muitas dessas consoantes geminadas
eram resultantes de processos de assimilao: sub + ferre > subferre > sufferre; ad +
captare > adceptare > acceptare; in + ludere > inludere > illudere etc. Na formao
dos romances, a distino entre consoante simples e consoante dupla se perdeu, por ter
pouco rendimento fonolgico (isto , por no ser fundamental na distino de palavras
de sentido diferente). Somente o italiano e o sardo conservam at hoje consoantes
duplas em seus sistemas fonmicos: cf. italiano: note (notas) e notte (noite).
No tocante forma escrita, a letra V latina era simplesmente a forma maiscula do u e
no a consoante /v/, que o latim no possua. por isso que, em muitos monumentos de
arquitetura neoclssica, comum encontrarmos um V no lugar de um U (FORVM ou
TEATRO MVNICIPAL).
Convm recordar que a aspirao indicada pela letra H em latim logo se perdeu, razo
pela qual ela sobrevive hoje, na maioria das lnguas romnicas, como mero indicador da
etimologia da palavra. A letra C latina tinha sempre o som /k/ (Cicero [kikero]), e s na
fase de formao dos romances ela sofreu influncia das vogais /e/ e /i/ subseqentes e
passou por diversas etapas fonolgicas at se tornar a sibilante /s/ que tal letra
representa hoje em portugus diante de /e/ e /i/ como no nome prprio Ceclia. O
mesmo se diga da letra G do latim, que era sempre pronunciada /g/ e passou por
diversas transformaes, em portugus, at se transformar, diante de /e/ e /i/, na palatal
simples / / como na palavra gengibre.

Para representar sons da lngua grega que no existiam no latim, a escrita latina criou
letras novas ou adaptou algumas de suas letras:

a) ph, th, ch, rh inicialmente no eram dgrafos: o h ali representado indicava uma
aspirao que se seguia primeira consoante, fenmeno fontico inexistente em
latim. Mais tarde que a aspirao se fundiu com a ocluso (caso do ph que passou
a ser pronunciado [f]) ou desapareceu (caso do th que passou a ser pronunciado
simplesmente [t], do ch, pronunciado [k] e do rh pronunciado [r]);
b) o y foi usado pelos latinos para transcrever palavras gregas que tinham a vogal
central alta arredondada que se representa em francs como u e em alemo como .
Posteriormente, essa vogal passou a ser pronunciada como um simples /i/;
c) o z representava a consoante grega , pronunciada [dz]; na evoluo do latim vulgar
para as lnguas romnicas, essa letra passou a representar a sibilante sonora [z]
(portugus, francs), permaneceu como [dz] em italiano (ou [ts] quando escrita

21
geminada: zz (pizza [pitsa]) e se tornou, em castelhano-padro e galego, a
interdental // (que a ortografia do ingls representa como th em think).
4.1 Consoantes simples
Segundo a posio que ocupam na palavra, as consoantes podem ser iniciais, mediais e
finais.
4.1.1 Consoantes iniciais
Como regra geral, as consoantes iniciais do latim se mantiveram inalteradas no
portugus:
bene > bem gutta > gota patria > ptria
corona > coroa latrone > ladro rota > roda
debere > dever manu > mo salute > sade
filiu > filho navigiu > navio tale > tal

H, no entanto, excees: cattu > gato; palore > bolor; libelu > nvel; vesica > bexiga;
vota > boda etc. Algumas dessas mudanas j tinham ocorrido no latim; outras se
devem a fatores diversos, como assimilao, analogia ou emprstimo lingstico.

4.1.2 Consoantes mediais

(1) As consoantes mediais surdas, em posio intervoclica, se transformaram em suas
homorgnicas sonoras:

p > b ripa > riba lupu > lobo sapere > saber
t > d vita > vida rota > roda mutu > mudo
k > g focu > fogo pacare > pagar acutu > agudo
f > v profectu > proveito trifoliu > trevo aurifice > ourives
s > z acetu > azedo vicinu > vizinho placere > prazer
ca[s]a > ca[z]a ro[s]a > ro[z]a pau[s]are > pou[z]ar
(2) As consoantes mediais sonoras sofreram sncope, permaneceram ou se alteraram:

-b- : degenerou-se em /v/ ou sofreu sncope: caballu > cavalo
faba > fava
ibam > ia
praebenda > prenda

-d- : sofreu sncope: sedere > seer > ser
pede > p
fidele > fiel

-g- : sofreu sncope: regale > real legere > leer > ler
vocalizou-se: plaga > praia lege > lei
manteve-se: rogare > rogar paganu > pago

-l- : sofreu sncope: filu > fio velu > vu

-m- : manteve-se: amicu > amigo lacrima > lgrima


22
-n- : nasalizou a vogal anterior e depois desapareceu como consoante. Na maioria
dos casos a ressonncia nasal desapareceu: persona > pessa > pessoa; luna >
lua > lua; generale > geeral > geral. Nas terminaes -ina e -inu, aps a
queda de -n- se desenvolveu a palatal / /: vinu > vo > vinhu; regina > rea >
rainha.

A sncope regular do -l- explica a forma dos artigos definidos em portugus. Como os
artigos lo, la ocorriam freqentemente entre vogais no encadeamento sintagmtico, o l
inicial dessas palavras sofreu sncope tambm: compro lo livro, quero la casa.
4.1.3 Consoantes finais
Em geral, as consoantes latinas sofreram apcope. S se conservaram em portugus -m,
-n, -r, -s:
-m- : conservou-se nos monosslabos como simples ressonncia nasal: quem > quem
/ke /; cum > com /k/
-n- : permaneceu como ressonncia nasal, ora representada por til, ora por m: in > en
> em /e /; non > no.
-r- : permaneceu, mas passou para antes da vogal precedente, por mettese: inter >
entre; super > sobre; semper > sempre; quattuor > quator > quatro.
-s- : permaneceu como marca de plural (aves > aves); em alguns nomes prprios
(Marcus > Marcos); nos advrbios (magis > mais) e nas desinncias verbais:
amas > amas; amamus > amamos; amatis > amais etc.
Pela queda da vogal final -e, as consoantes -l-, -r- e -s- mediais se tornaram finais em
portugus: fidele > fiel; legale > legal; mare > mar; debere > dever; mense > ms;
portucalense > portugus; reverse > revs.
O -z- medial, decorrente da sonorizao do -c- intervoclico latino, se tornou final pela
mesma razo: luce > *luze > luz; radice > *raize > raiz; voce > *voze > voz; pace >
*paze > paz.
4.2 Grupos consonantais
Grupo consonantal a reunio de duas ou mais consoantes no interior de uma palavra.
Os grupos consonantais podem ser classificados como:
a) homogneos quando formados por duas consoantes iguais ou geminadas: stuppa,
bucca, flamma, ille etc.;
b) heterogneos quando formados por consoantes diferentes: persona, clave, lacte,
flumen, tribu etc.;
c) latinos quando j existiam na lngua latina: stuppa, clave, tribu etc.
d) romnicos quando resultaram da sncope de uma vogal: laborare > labrar > lavrar;
apicula > apicla > abelha et.c

23
e) prprios quando so formados de uma consoante oclusiva ou /f/ mais uma lquida
(/l/ ou /r/): placere, premere, flamma etc.
f) imprprios quando so formados por outras consoantes que no as descritas acima:
lt (multum); gn (regnu); pt (aptu) etc.
4.2.1 Grupos homogneos
Os grupos consonantais homogneos se reduziram a consoantes simples na formao do
portugus:
bb > b sabbatu > sbado
cc > c bucca > boca
dd > d additione > adio
ff > f effectu > efeito
gg > g aggravare > agravar
ll > l illa > ela
mm > m flamma > chama
nn > n pannu > pano
pp > p stuppa > estopa
tt > t gutta > gota
Os grupos latinos mediais -rr- e -ss- se conservaram na ortografia, mas no
correspondem a consoantes geminadas, que no existem em portugus: o RR e o SS so
meros dgrafos, isto , duas letras que representam um nico som.
4.2.2 Grupos prprios
O estudo dos grupos prprios depende de sua posio inicial ou medial.
4.2.2.1 Os grupos prprios iniciais formados de oclusiva ou /f/ com a vibrante /r/ no
se alteraram na transio do latim para o portugus:
braciu > brao frenu > freio
breve > breve gradu > grau
cruce > cruz granu > gro
credere > crer pratu > prado
dracone > drago probare > provar
fructu > fruto truncu > tronco
Os grupos prprios formados com a lateral /l/ passaram pelas seguintes transformaes:
a) os grupos cl, fl, pl palatizaram-se em ch:
clave > chave flagrare > cheirar
clamare > chamar pluvia > chuva
flamma > chama plenu > cheio
Essa transformao, evidentemente, compreendeu estgios intermedirios. No caso de
cl- > ch-, por exemplo, provvel que tenha havido a seguinte cadeia de mudanas: /kl-
> ky- > kt - > t - > /. A primeira etapa desse processo de palatizao se verifica no
italiano, em que o latim clave resultou em chiave [kyave]. O estgio /t -/ aquele em

24
que se deteve a transformao desses grupos no espanhol e no galego, em que chave se
pronuncia /t ae/. No francs e no portugus arcaicos, o dgrafo ch tinha essa mesma
pronncia, que mais tarde perdeu seu elemento oclusivo, simplificando-se em / /. Isso
explica a existncia, na ortografia portuguesa atual, de duas formas de representar o som
/ /: o dgrafo ch e a letra x. No perodo arcaico, no entanto, cada uma dessas grafias
representava um som distinto.
Esses mesmos encontros passaram por outra transformao, a rotacizao, em que a
lateral /l/ se torna a vibrante /r/: plaga > praga; flaccu > fraco; clavicula > cravelha;
placere > prazer. Essas formas com /r/ surgiram em fase posterior da lngua e em
camadas sociais diferentes daquelas em que se deu a transformao desses grupos em
ch.
b) os grupos bl e gl se transformaram em br e gr, ou se reduziram a l:
blandu > brando glattire > latir
glute > grude globellu > novelo blastemare > lastimar


4.2.2.2 Os grupos prprios mediais formados de CONS + /r/, quando precedidos de
consoante, no se alteraram: membru > membro; mostrare > mostrar; scribere >
escrever; exfricare > esfregar.
Quando precedidos de vogal, a primeira consoante tratada como intervoclica e,
assim, pode sonorizar-se, vocalizar-se, sofrer sncope ou conservar-se, de acordo com os
processos de mudana que afetaram as consoantes em geral. Isso se deve ao carter da
vibrante /r/, que, como soante, compartilha alguns traos das vogais, e do /g/, que se
leniza comumente na semivogal / /:

latrone > ladro sonorizao de surda intervoclica
lacrima > lgrima sonorizao de surda intervoclica
integru > inteiro vocalizao de /g/
regnu > reino vocalizao de /g/
libru > livro degenerao de /b/
quadraginta > quarenta sncope de sonora intervoclica

Em alguns casos, o r da slaba tona desapareceu por dissimilao total:
aratru > arado rostru > rosto
fratre > frade cribru > crivo
No caso das palavras padre (< pater) e madre (< mater) , que deram pai e me, h duas
hipteses. Segundo a primeira, as palavras padre e madre deram pai e me atravs das
formas pade e made, de carter afetivo (ou infantil). Compare-se com a forma afetiva
popular brasileira cumpade e cumade, por compadre e comadre. A segunda hiptese a
de que j existiam no latim vulgar as formas pate e made, analgicas de frate (irmo),
em que o r caiu por dissimilao total. A nasalidade de me se deve consoante inicial.
4.2.2.3 Quanto aos grupos prprios mediais formados de CONS + /l/:

25
a) cl, fl, pl palatizaram-se em ch quando precedidos de consoante, e em lh quando
precedidos de vogal:
masculu > masclu > macho scopolu > iscoplu > escolho
fasculu > fasclu > facho oculu > oclu > olho
inflare > inchar auricula > ouricla > orelha
implere > encher apicula > apicla > abela
macula > mancula > mancla > mancha macula > macla > malha
b) bl, gl, tl tambm se palatizaram em lh, quando antecedidos de vogal:
tribulu > triblu > trilho
tegula > tegla > telha
coagulare > coaglar > coalhar
vetulu > vetlu > velho
rotula > rotla > rolha
Os mesmos estratos sociais que apresentaram a transformao desses grupos com /l/ em
grupos com /r/ quando iniciais tambm so responsveis pela mesma transformao
desses grupos quando mediais: nobile > noble > nobre; regula > regla > regra;
obligare > obrigar; diabolu > diablo > diabro (do arcaico diabro derivam as formas
diabrete, diabrura, endiabrar).
O grupo medial tl provavelmente j tinha se transformado em cl no latim vulgar, uma
vez que o Appendix Probi corrige: Vetulus non veclus.
4.2.3 Grupos imprprios
a) Os grupos consonantais iniciados por s- impuro recebem um e prottico, sendo que
no grupo sc seguido de vogal e ou i, o s sofre afrese:
scutu > escudo stella > estrela
scorpione > escorpio stare > estar
sponsa > esposa scientia > cincia
spatio > espao scena > cena
b) Nos grupos de oclusivas com outras consoantes, temos:
ps assimila-se: ipse > esse; gypsu > gesso
ct vocaliza-se: nocte > noite; octu > oito; factu > feito
pt vocaliza-se conceptu > conceito; acceptu > aceito
ou assimila-se: septe > sette > sete; captare > cattare > catar
cs (= x) passa a saxu > seixo; mataxa > madaixa > madeixa;
ix, is ou ss: laxare > leixar (arc.); sex > seis; dixi > disse
c) Nos grupos resultantes dos prefixos ad-, sub-, ab- ocorre com muita freqncia a
assimilao: substare > sustar; subjectu > sujeito; subterrare > soterrar; adversu >
avesso. Raramente se d a vocalizao: absentia > ausncia.

26
d) Nos grupos de constritivas mais outra consoante, temos:
rs e mn sofrem assimilao: persicu > pssego; persona > pessoa;
somnu > sono; autumnu > outono
rb e lb o b se degenera em v: arbore > rvore; turbare > turvar;
carbone > carvo; albu > alvo
ns sncope do n: mensa > mesa; ansa > asa; penso > peso
sc, seguido de e ou i, assimila-se patescere > padecer; merescere > merecer;
ou passa a ix: pisce > peixe
lt, lc, lp vocalizao do l: alteru > altru > outro; multu > muito;
falce > fauce > foz; palpo > poupo (verbo)
Os grupos ml e mr, resultantes da sncope de uma vogal, desenvolvem uma consoante
de transio b (bilabial como m): simulante > simlante > semblante; memorare >
memrar > membrar > lembrar; umeru > umru > ombro.
4.2.4 Grupos de consoante mais semivogal
A semivogal /y/, chamada iode, exerceu grande influncia na fontica histrica do
portugus, gerando fonemas palatais e sibilantes desconhecidos na lngua latina:
a) Na palavra latina miliu existem trs slabas: mi-li-u. Esse hiato final ser desfeito,
transformado em ditongo, no qual o i passa a ser uma semivogal: mi-lyu. Em fase
posterior, o grupo ly (+ vogal) se transformar na consoante palatal lh //. O mesmo
ocorreu com o grupo ny (+ vogal), que se transformar na consoante palatal nh / /.
As grafias lh e nh foram tomadas de emprstimo ao provenal. Assim, temos:
filiu > filyo > filho
palea > palya > palha
consiliu > consilyo > conselho
ciconia > ciconya > cegonha
verecundia > verecunnya > vergonha
teneo > tenyo > tenho
linea > linya > linha
seniore > senyore > senhor
aranea > aranya > aranha
b) Os grupos cy e ty se tornam as sibilantes /ts/ ou /tz/, grafadas ce, ci, e z,
respectivamente. Mais tarde, seriam pronunciadas sem a ocluso, /s/ e /z/:
facio > facyo > fao
lancea > lancia > lancya > lana
iudicio > judicyo > juzo
iaceo > jacyo > jazo
pretiu > pretyo > preo ~ prezo
gratia > gratya > graa
iustitia > justitya > justia ~ justeza
palatio > palatyo > paao > pao

27
capitia > cabitya > cabea
c) O grupo dy se assimila em /ts/ (mais tarde /s/) ou se palatiza em / /:
audio > audyo > ouo
ardeo > ardio > ardyo > aro (arc.)
verecundia > verecundya > vergona (arc.)
insidio > ensedyo > ensejo
hodie > hodye > hoje
invidia > invidya > inveja
d) O grupo gy se palatiza em / /:
fugio > fugyo > fujo
angelu > angeo > angyu > anjo
spongia > spongya > esponja
Nas variedades de alguns grupos sociais, as consoantes d e g dos grupos di e gi foram
tratadas como intervoclicas, sofrendo, portanto, sncope como as sonoras intervoclicas
em geral. Ou seja, o i no se transformou em iode:
radiu > radio > raio
badiu > badio > baio
navigiu > navigio > navio
exagiu > exagio > ensaio
e) Os grupos sy e ssy passam, respectivamente, a ij e ix:
baseu > basiu > basyo > baijo > beijo
caseu > casiu > casyo > caijo > queijo
ecclesia > igreija (arc.) > igreja
russeu > russiu > russyo > roixo (arc.) > roxo
passione > passyone > paixo
*bassiare > bassyar > baixar
No portugus brasileiro atual, os grupos escritos eij, eix, aix tendem a se simplificar, por
assimilao do iode, em ej, ex, ax, como em beijo [be u], queixo [ke u], caixa [ka a]
etc. No portugus europeu, por efeito de fenmeno oposto, o da dissimilao, a vogal /e/
do grupo escrito ei se transformou numa vogal mdia central aberta /a/, donde as
pronncias beijo [bay u], cheiro [ ayru] etc., com preservao do iode.







28















5. MORFOLOGIA HISTRICA

5.1 Nomes
5.1.1 Os casos
O latim clssico era uma lngua sinttica, isto , exprimia as funes sintticas das
palavras por meio de desinncias, ao passo que j o latim vulgar e as lnguas romnicas
so analticas, isto , exprimem as funes sintticas das palavras mediante a ordem
destas no sintagma e pelo uso de elementos como artigos e preposies:


Assim que no latim literrio existem tantas desinncias ou flexes quantas so as
funes sintticas que uma palavra pode exercer na orao:
FUNO GRAMATICAL PORTUGUS LATIM CLSSICO CASO SINTTICO
1. sujeito Pedro Petrus nominativo
2. complemento restritivo de Pedro Petri genitivo
3. objeto indireto a Pedro Petro dativo
LATIM CLSSICO LATIM VULGAR PORTUGUS
liber Petri libru de Petru o livro de Pedro

29
4. objeto direto Pedro Petrum acusativo
5. vocativo Pedro Petre vocativo
6. adjunto adverbial com Pedro cum Petro ablativo

A tendncia analtica da lngua falada corrente levou a eliminar essas desinncias de
caso, substituindo-as pelo enrijecimento da ordem dos termos na orao
(predominantemente SVO, isto , sujeito-verbo-objeto) e pelo uso de artigos
(inexistentes em latim) e preposies.
5.1.2 Reduo dos casos. O caso lexicognico
O resultado dessas redues foi que apenas dois casos restaram no latim vulgar: o
nominativo e o acusativo, ou seja, um caso reto (sujeito) e um caso oblquo
(complementos). Depois dessa reduo, as funes que eram inerentes aos outros casos
foram exercidas pelo acusativo com preposio. Desse modo, coube ao acusativo
precedido de de e ad a expresso do genitivo e do dativo; e regido pelas preposies de,
per e cum, a expresso do ablativo. Na Pennsula Ibrica, o acusativo e o nominativo se
fundiram, com predominncia do acusativo. Da se dizer que o acusativo, em portugus
(e em espanhol) o caso lexicognico, ou seja, da forma que as palavras tinham neste
caso sinttico que se originou o lxico dessas lnguas. Observe-se, por exemplo, que a
palavra verdade no poderia proceder do nominativo latino veritas, mas sim do
acusativo veritatem. Cedo, no latim vulgar, a desinncia -m, caracterstica do acusativo,
se perdeu, de modo que o timo de verdade a forma veritate. Com a sncope da vogal
pretnica /i/ e a sonorizao regular das surdas intervoclicas (/t/ > /d/), temos verdade
em portugus. Portanto, na reconstruo do timo de uma palavra da lngua portuguesa,
necessrio recorrer forma da palavra latina original no caso acusativo, de modo que
para livro devemos recorrer a libru(m) e no a liber; para homem, devemos recorrer a
homine(m) e no a homo.
No entanto, embora o acusativo seja o caso lexicognico da maioria das palavras do
portugus, restaram alguns vestgios, na lngua, de outros casos provenientes do latim:
a) do nominativo: nomes prprios como Deus, Ccero, Csar, Nero, Jpiter etc.
Palavras eruditas como sror, serpe, cncer, ladro, virgo etc. Os pronomes pessoais
do caso reto: eu, tu, ele, ns, vs, eles. Os demonstrativos este, esse, aquele;
b) do genitivo: as palavras compostas eruditas como terremoto (terrae + moto);
aqueduto (aquae + duto); agricultura (agri + cultura); jurisprudncia (juris +
prudentia); uxoricida (uxoris + cida);
c) do dativo: crucifixo (cruci + fixu); os pronomes mim (mihi), ti (tibi), si (sibi), lhe
(illi);
d) do ablativo: agora (hac + hora); fidedigno (fide + digno).
5.1.3 Reduo das declinaes
No latim clssico, as palavras eram divididas, segundo a terminao, em cinco grandes
classes, chamadas declinaes. O que identificava uma declinao era a desinncia que
a palavra apresentava no caso genitivo (por isso, nos dicionrios de latim, as palavras
vm sempre expressas no nominativo, seguidas da terminao do genitivo):

30
1 DECL. 2 DECL. 3 DECL. 4 DECL. 5 DECL.
hora, -ae lupus, -i mare, -is cantus, -us dies, -ei

No latim vulgar, essas cinco declinaes se reduziram a trs, sobretudo porque eram
poucos os nomes que se enquadravam na 4 e na 5. Assim, os nomes da 5 passaram,
em sua maioria, para a 1 e, em menor volume, para a 3 declinao. Os nomes da 4 se
transferiram para a 2, pela semelhana que existia entre as desinncias casuais.
Para isso contribuiu a confuso que j existia no prprio latim clssico, em que alguns
substantivos da 5 podiam tambm ser declinados pela 1: avarities, -ei ou avaritia, -ae;
luxuries, -ei ou luxuria, -ae; materies, -ei ou materia, -ae. O mesmo ocorria com os
nomes da 4 e da 2: domus, -us ou domus, -i; colus, -us ou colus, -i; fructus, -us ou
fructus, -i.
A presso analtica da mudana lingstica levou, a bem da clareza de expresso, ao
emprego freqente de preposio. Onde bastava o caso para indicar a funo, surgiu a
partcula, facilitando a compreenso do sentido. Assim, em vez do genitivo, aparece, no
prprio latim clssico, o ablativo com a preposio de: nil gustabit de meo (Plauto),
partem de istius impudentia (Ccero). Em lugar do dativo, usa-se o acusativo, regido de
ad: ad me magna nuntiavit (Plauto), ad propinquos restituit (Tito Lvio) etc.
Se na lngua escrita mais monitorada j se verificava o fenmeno, na lngua falada
corrente a necessidade de clareza, maior e mais urgente, tornou categrico o emprego da
preposio. Com isso, a maior parte dos casos, tornados desnecessrios, desapareceu.
Restaram apenas, como j se mencionou, o nominativo (caso do sujeito) e o acusativo
(caso do objeto). Nas lnguas romnicas ibricas houve a fuso desses dois casos. No
francs arcaico, permaneceu durante algum tempo a distino entre dois casos, o caso-
sujeito e o caso-regime (para todas as funes diferentes do sujeito), que no
sobreviveu. Na lngua romena, at os dias de hoje, se conserva a distino entre dois
casos (um nominativo/acusativo, e outro, dativo/genitivo).
5.1.4 O gnero dos substantivos. Desaparecimento do neutro
provvel que no indo-europeu primitivo o gnero gramatical dos nomes se
fundamentasse no sexo biolgico real. Por isso, os seres inanimados eram do gnero
neutro (ne uter, nem um nem outro). Essa distino, no entanto, logo perdeu todo
vnculo com a realidade objetiva e o gnero se tornou uma categoria exclusivamente
gramatical e, portanto, arbitrria. Por causa disso, encontramos no grego e no latim, por
exemplo, seres inanimados classificados como masculinos ou femininos. Os
substantivos abstratos em latim podiam ser de qualquer gnero: religio, religionis
feminino, enquanto amor, amoris masculino, e examen, examinis neutro.
Na transformao do latim nas lnguas romnicas, o gnero neutro foi desaparecendo e
hoje possvel dizer que, nelas, deixou de existir como categoria gramatical. Vejamos
que fatores podem ter condicionado o desaparecimento do gnero neutro
Na 1 declinao no existiam nomes neutros: eram quase todos femininos, de tal forma
que a terminao -a passou a ser caracterstica dos nomes femininos em portugus, ao
contrrio do latim, em que as palavras femininas podiam ter as mais diversas
terminaes (inclusive -o, como no nominativo de passio, religio, virgo, vertigo etc.).

31
Na 2 declinao, a maioria dos nomes eram masculinos e neutros. Com isso, a
terminao -o (do acusativo singular -um > -u > -o) se tornou a caracterstica dos nomes
masculinos em portugus. Os substantivos neutros, como tinham suas desinncias
idnticas s dos masculinos, tambm passaram a esse gnero: pratum > pratu > prado;
exemplum > exemplu > exemplo; templum > templu > templo; vinum > vinu > vo >
vinho etc.
No entanto, como a terminao do plural dos neutros era -a (exemplum exempla),
ocorreram confuses desse plural com o gnero feminino. o que se verifica com as
palavras usadas com o valor de pluralidade ou de coleo que, neutras plurais em latim,
se transformaram em femininas singulares em portugus:

LATIM PORTUGUS
NEUTRO SING. NEUTRO PLUR. FEM. SING.
ovum ova ova
folium folia folha
brachium brachia braa
lignum ligna lenha
interaneum interanea entranha
vestimentum vestimenta vestimenta

Os nomes neutros da 3 declinao passaram, em geral, para a 2, assumindo o gnero
masculino. Alguns, cujo gnero j alternava em latim com o masculino ou o feminino,
passaram ao portugus com esses gneros: mare > mar (f. no port. arc. e m. no
moderno); rete > rede (f.).

5.1.4.1 Vestgios do neutro em portugus
O gnero neutro no existe como categoria gramatical em portugus. No entanto,
sobreviveram dele alguns vestgios na lngua atual:
a) pronomes demonstrativos isto, isso, aquilo e o (equivalente a isto, isso, aquilo,
como em: Traga s o que eu pedi);
b) pronomes indefinidos tudo, nada, algo;
c) adjetivo substantivado o til, o agradvel, o belo;
d) infinitivo substantivado dirigiu o olhar para mim; fumar prejudicial
sade
5.1.5 Adjetivos
A morfologia flexional dos adjetivos no latim vulgar era menos complexa do que a dos
substantivos, j que era regulada pelas desinncias das declinaes que se mantiveram
na lngua falada corrente.
Os adjetivos chamados de 1 classe na gramtica latina tinham uma forma destinada a
adaptar-se a cada um dos gneros dos substantivos a que se referiam: justus (masc.),

32
justa (fem.), justum (neutro). Desaparecido o neutro e eliminados os casos, tais
adjetivos assumiram as seguintes formas:
SINGULAR: -u > -o, -a > -a: justu > justo, justa > justa;
PLURAL: -os > -os, -as> -as: justos > justos, justas > justas.
Com o desaparecimento da forma do neutro, agravada com o fato de serem idnticas as
desinncias do masculino e do feminino no nico caso sobrevivente (o acusativo), os
adjetivos de 2 classe, que antes podiam ser triformes, biformes ou uniformes, acabaram
por ficar todos uniformes, qualidade que persiste nos seus correspondentes portugueses:
SINGULAR: -e > -e: celebre > clebre; leve > leve; cortense > corts
PLURAL: -es > -es: celebres > clebres; leves > leves; cortenses > corteses

5.2 Verbos
5.2.1 Reduo das conjugaes
No latim clssico literrio havia quatro conjugaes, caracterizadas pelas terminaes
dos infinitivos:
1 CONJ. 2 CONJ. 3 CONJ. 4 CONJ.
-are -re -re -ire

Note-se que a diferena entre os infinitivos da 2 e da 3 apenas a quantidade das
vogais temticas.
Ao que tudo indica, tal distribuio era um tanto artificial, j que no correspondia
integralmente s formas vivas da lngua falada corrente e, assim, no era respeitada em
todas as mincias.
A 1 conjugao era, sem dvida, a mais rica em nmero de verbos que a ela
pertenciam. E tal como ocorre com o portugus e demais lnguas romnicas, em que os
verbos de formao tardia e recente vo para a 1 conjugao (telefonar de telefone;
escanear de scanner etc.), tambm em latim ela era a chamada conjugao produtiva,
por acolher as novas formaes, tanto decorrentes de substantivos (oculare de oculus),
de adjetivos e particpios (altiare de altus; adjutare de adjutum), quanto de palavras
tomadas de emprstimo a outras lnguas (gubernare, do grego kybernan; guitare, do
germnico witan). Com isso, a 1 conjugao resistiu melhor s alteraes surgidas na
lngua falada corrente: embora passasse a abrigar verbos originariamente pertencentes
s outras conjugaes (torrare por torrre > torrar; moliare por mollire > molhar), so
raros os exemplos de verbos da 1 que tenham se transferido para outra conjugao.
A 4 conjugao, com infinitivos em -ire, se enriqueceu na lngua vulgar e continuou a
enriquecer-se como terceira conjugao do portugus. Por exemplo, ela incorporou
numerosos verbos da 2 e da 3 clssicas, j confundidos entre si pela semelhana de
algumas formas: nelas, as primeiras pessoas do singular do presente do indicativo eram
praticamente idnticas debeo, pronunciada correntemente debio (2), fugio (3) e
punio (4). Isso ocasionou transferncias de conjugao: lucre > lucire (donde luzir,

33
em portugus), florre > florire (port. florir), cingre > cingire (port. cingir), fugre >
fugire (port. fugir).
No enriquecimento da 3 conjugao do portugus, j no curso da histria da prpria
lngua, temos muitos verbos terminados em -er na lngua antiga que passaram a -ir no
portugus moderno: aduzer > aduzir; caer > cair; traer > trair; correger > corrigir.
Outros, de introduo mais recente na lngua, trocaram a terminao -re do latim pela
terminao -ir do portugus: afflure > afluir; imbure > imbuir; illudre > iludir;
obstrure > obstruir etc.
A 2 e a 3 conjugaes, no entanto, no tinham condies de sobreviver como
paradigmas perfeitamente delimitados. J no latim clssico se verificava alguma dvida
quanto localizao de certos verbos numa e noutra dessas conjugaes: fervre ~
fervre; tergre ~ tergre. Assim, era previsvel que, com exceo dos verbos que
tomaram a terminao -ire, a 3 conjugao, a mais pobre, se confundisse com a 2,
acabando por ser totalmente eliminada no latim vulgar da Pennsula Ibrica. Note-se
que o mesmo no se deu no francs nem no italiano: ambas as lnguas conservam quatro
paradigmas de conjugao verbal (francs: aimer, voir, prendre, partir; italiano: amare,
vedere, prndere, partire). O romeno tambm tem quatro conjugaes.
Sem entrar em maiores detalhes, podemos estabelecer o seguinte quadro da conjugao
no latim vulgar lusitano com os seus correspondentes no latim clssico e respectivos
resultados em portugus:



CONJUGAES LATIM CLSSICO LATIM VULGAR PORTUGUS
1 -are -are -ar
2 -re
-re
-re
-re
-er
3 -re
-ire
-ire -re
-re
-ir
4 -ire

No que diz respeito s trs conjugaes do portugus, convm fazer uma observao
acerca do verbo pr. Ele tem como origem o latim ponre (3 conj.), ao qual
corresponde, na lngua vulgar, ponre, com timbre fechado, transposto para a 2
conjugao. Com a sncope regular do -n- intervoclico, tivemos, no portugus antigo, o
verbo poer que mais tarde se reduziu a pr. Por isso classificado como verbo anmalo

34
da 2 conjugao, pois embora tenha perdido sua vogal temtica no infinitivo, ela volta a
aparecer em muitas formas conjugadas: pe, pes, pem, puser, pusesse etc.
5.2.2 Verbos anmalos
O verbo esse (ser) latino se transformou em ssere (cf. italiano ssere, francs tre),
que nada gerou em portugus nem em espanhol. Nestas lnguas, o verbo ser no provm
de ssere, mas sim de sedre que, na origem, significava estar sentado (cf. sede, s,
sedentrio etc.). Conjugado, porm, o verbo ser apresenta formas derivadas do esse
latino: sum > sou; es > s; est > ; sumus > somos etc.
O infinitivo posse foi regularizado em potre, donde o portugus poder.
Os compostos de ferre (levar, trazer) passaram em geral para a 4 conjugao latina, o
que explica suas formas em -ir no portugus (sem nenhuma relao etimolgica com o
verbo ferir, que provm do latim ferire):
conferre > conferire > conferir
differre > differire > diferir
afferre > afferire > aferir
praeferre > praefferire > preferir
referre > referire > referir
J os verbos sufferre e offerre se transformaram em sufferre e offerescre, donde o
portugus sofrer e oferecer.
5.2.3 O sistema de conjugao do verbo latino
A conjugao do verbo em latim se baseia na oposio de dois grupos de tempos: os
tempos do infectum e os tempos do perfectum. Essa oposio no se fundamentava
numa idia estritamente temporal, mas sim aspectual: os tempos do infectum
exprimiam a ao ou o processo em seu curso de durao (aspecto imperfeito), enquanto
os tempos do perfectum indicavam uma ao ou um processo concludos ou
terminados (aspecto perfeito).
Em coerncia com esse princpio, ao tema do infectum pertenciam os seguintes tempos:
presente, imperfeito e futuro imperfeito do indicativo; o presente e o imperfeito do
subjuntivo; e o imperativo.
Ao tema do perfectum, por seu turno, pertenciam o perfeito, o mais-que-perfeito e o
futuro perfeito do indicativo; e o perfeito e o mais-que-perfeito do subjuntivo.
Alm dessas, havia tambm as formas nominais: o infinitivo (presente, perfeito e
futuro), o particpio (presente, futuro e passado, este da voz passiva), o gerndio e o
supino.
Tomando como exemplo a 1 pessoa singular de cada tempo e as formas nominais de
um verbo da 1 conjugao amare , o sistema verbal do latim se apresentava da
seguinte maneira:
INDICATIVO SUBJUNTIVO IMPERATIVO
I
N
F
E
C
T
U
M
PRESENTE

amo

amem

ama

35






Alm dessas formas nominais, o verbo latino apresentava um particpio passado
(amatus, -a, -um) e, derivados dele, um particpio futuro (amaturus, -a, -um) e um
infinitivo futuro (amaturus, -a, -um esse). Entre as formas nominais latina tambm se
inclua o supino (amatum), um substantivo verbal.
Alm das formas da voz ativa, que indicava simplesmente uma ao ou um estado,
existiam tambm as formas de uma voz passiva, que designava em alguns casos a
impessoalidade e, em outros, assumia um sentido reflexivo.
5.2.4 Perdas e inovaes na conjugao
O presente do indicativo se conservou: amo > amo; debo (por debeo) > devo; vendo >
vendo; puno (por punio) > puno.
O imperfeito do indicativo tambm se manteve: amabam > amava; debeam (por
debebam) > deviam; vendeam (por vendebam) > vendia; puniam (por punibam) >
punia.
O futuro imperfeito do latim clssico no se manteve no latim vulgar. Quer se tratasse
da forma em -bo, da 1 e da 2 conjugaes (amabo, debebo), ou da forma em -am da 3
e da 4 (vendam, puniam), ele foi substitudo por uma perfrase, que j aparecia nos
escritores da latinidade tardia, constituda de um verbo no infinitivo e do presente do
indicativo do verbo habere (ter). Assim surgiu amare habeo (cp. portugus hei de
IMPERFEITO amabam amarem
FUTURO amabo amato
PERFEITO amavi amaverim
MAIS-QUE-PERFEITO amaveram amavissem
P
E
R
F
E
C
T
U
M

FUTURO PERFEITO amavero
FORMAS NOMINAIS
INFINITIVO PARTICPIO GERNDIO GERUNDIVO
I
N
F
E
C
T
U
M

PRESENTE

amare amans, -tis
amandi
amando
amandum
amandus,
-a, -um
P
E
R
F
E
C
T
U
M

PERFEITO amavisse






36
amar). Pelo processo de gramaticalizao, as formas do presente do indicativo de
habere se tornaram meras terminaes verbais, contraindo-se por meio de alteraes
fonticas radicais, mas no anmalas: habeo > aio > ai > ei. Dessa forma, em amarei, a
terminao -ei est no lugar de hei, do verbo haver, e vem da a possibilidade de
intercalar os pronomes oblquos entre o infinitivo e a terminao: amar-te-ei. Assim
que temos: amare habeo > amarei; debere habeo > deverei; vendere habeo > venderei;
punire habeo > punirei.
O pretrito perfeito do indicativo se conservou em portugus: amai (por amavi) >
amei; debei (por debui) > devi; vendei (por vendedi e este por vendidi) > vendi; punivi >
puni.
O pretrito mais-que-perfeito do indicativo se manteve por meio de formas
sincopadas, que prevaleceram no latim vulgar: amaram (por amaveram) > amara;
deberam (por debuieram) > devera; venderam (por vendideram) > vendera; puniram
(por puniveram) > punira.
O presente do subjuntivo se conservou: amem > ame; debam (por debeam) > deva;
vendam > venda; punam (por puniam) > puna.
O imperfeito do subjuntivo cedeu lugar ao mais-que-perfeito do mesmo modo. Com
isso, o imperfeito do subjuntivo portugus tem origem no mais-que-perfeito latino,
atravs das formas sincopadas predominantes na lngua vulgar: amassem (por
amavissem) > amasse; debessem (por debuissem) > devesse; vendessem (por
vendidissem) > vendesse; punissem (por punivissem) > punisse.
O futuro perfeito do indicativo se confundiu, no latim vulgar, com o perfeito do
subjuntivo por causa da identidade de formas, que era quase total entre os dois tempos:
a rigor, s as primeiras pessoas do singular se diferenavam. Da confuso havida
resultou para o portugus, como tambm para o espanhol, o romeno e os dialetos
italianos, o futuro do subjuntivo: amaro (por amavero) > amar; debero (por debuero)
> dever; vendero (por vendidero) > vender; puniro (por punivero) > punir.
O imperativo se conservou nas formas do presente: ama > ama; debe > deve; vende >
vende; puni > pune. No entanto, para o imperativo negativo se adotou formas do
subjuntivo, do mesmo modo que para as demais pessoas, e dessa prtica se originou a
formao do imperativo negativo em portugus: no ames, no vendas etc. As formas
especiais do futuro do imperativo, j de emprego restrito em latim, no sobreviveram.
O infinitivo s se manteve na forma do presente (infinitivo impessoal do portugus) e
adquiriu novos usos como substituto do gerndio e do supino: amare > amar; debere
> dever; vendere > vender; punire > punir.
O particpio presente cedeu suas funes ao gerndio e passou a ser sentido como
adjetivo ou substantivo: amante > amante; legente > lente; petinte (por petiente) >
pedinte.
O gerndio, que sobreviveu na forma do ablativo, assumiu o papel do particpio
presente que, como se viu, perdeu o valor de forma verbal: amando > amando;
debendo > devendo; vendendo > vendendo; punindo (por puniendo) > punindo.

37
Vimos que o imperfeito do subjuntivo portugus herdou as formas do mais-que-
perfeito latino do mesmo modo. Quanto ao imperfeito do subjuntivo do prprio
latino, diversos autores sustentavam que ele sobreviveu no portugus na forma do nosso
infinitivo flexionado. O lingista brasileiro Theodoro Henrique Maurer Jr., no entanto,
publicou em 1968 um livro (O infinitivo flexionado portugus) em que demonstrava que
o infinitivo flexionado portugus deriva da transferncia analgica para o infinitivo das
desinncias pessoais das formas finitas do verbo, nos casos em que este admitia um
sujeito no nominativo.
Para indicar o futuro do perfeito ou o sentido condicional, desenvolveu-se tardiamente,
no latim vulgar, uma nova forma verbal: o futuro do pretrito. Ele se constituiu, tal
como o futuro imperfeito do indicativo, de um infinitivo seguido do imperfeito do
indicativo do verbo habere: amare habebam > amaria; debere habebam > deveria;
vendere habebam > venderia; punire habebam > puniria.
Os chamados tempos compostos no eram totalmente desconhecidos do latim clssico,
onde se formavam, inicialmente, com habere e, mais tarde, com tenere, acompanhados
do particpio passado de outro verbo. J em Ccero encontramos: satis habeo
deliberatum (tenho deliberado bastante). Com a predominncia das formas
perifrsticas na lngua falada corrente, alguns tempos compostos se firmaram como, por
exemplo, o perfeito do indicativo (tenho amado) e o mais-que-perfeito do mesmo
modo (tinha amado).
O verbo latino dispunha de uma forma passiva sinttica em -r: amor (sou amado),
amabar (eu era amado) e amabor (serei amado), no indicativo; amer (eu seja
amado), amarer (eu fosse amado). Essa passiva tambm ocorria no imperativo:
amare e amamini; no infinitivo: amari; no gerndio: amandus, -a, -um; e no particpio
passado: amatus, -a, -um.
Com exceo do particpio (passado), que passou s lnguas romnicas e sobrevive em
portugus, todas essas formas passivas sintticas desapareceram. Foram substitudas por
perfrases constitudas do particpio passivo e do verbo esse (ser), perfrases que j
eram usadas nos tempos do perfectum. Com isso, amatus sum passou a equivaler a
amor; amatus eram a amabar etc., enquanto novas perfrases foram criadas para
substituir as primeiras, como amatus fui, no lugar de amatus sum etc.
Ainda entre as perdas da conjugao latina, cabe registrar: o particpio futuro ativo, do
qual temos vestgios em adjetivos e substantivos do tipo nascedouro, vindouro,
bebedouro, matadouro; o gerundivo, que se acha representado em substantivos e
adjetivos como merenda, oferenda, diplomando, formando; e o supino, cujo
desaparecimento foi total em favor do infinitivo.
5.2.5 Conjugao do portugus
De todas essas transformaes resulta o quadro dos modos e tempos do verbo em
portugus:
MODO
TEMPO INDICATIVO SUBJUNTIVO IMPERATIVO
PRESENTE amo ame ama [tu]

38
IMPERFEITO amava amasse
FUTURO DO PRESENTE amarei amar
PRETRITO PERFEITO amei
MAIS-QUE-PERFEITO amara
FUTURO DO PRETRITO amaria

Evidentemente, o quadro acima se restringe s formas mais ou menos diretamente
herdadas do latim. No entanto, sabemos que, no portugus brasileiro atual, existem
muito mais formas de expressar as informaes que vm contidas na classe
tradicionalmente chamada de verbo. A esse respeito, vale a pena citar o seguinte trecho
do livro O portugus da gente, de Rodolfo Ilari e Renato Basso
1
:
Ao lado das vozes do verbo que as gramticas incluem sistematicamente no paradigma da
conjugao, o portugus desenvolveu uma srie de perfrases verbais, formadas por meio de
um verbo auxiliar. Isso amplia bastante muito alm daquilo que as gramticas sugerem
as possibilidades de utilizar as bases verbais disponveis na lngua. Considerem-se, por
exemplo, as formas (se eu) telefonasse, (eu) telefonarei, (eu) tenho telefonado, (eu) vou
telefonar, (eu) acabo de telefonar, (eu) estou telefonando, (eu) vou estar telefonando, (eu) dei
uma telefonada. De acordo com as gramticas, apenas as trs primeiras fazem parte do
paradigma de conjugao verbal; as demais no chegam sequer a ser lembradas. Ao contrrio,
interessa perceber que todas essas formas aproveitam uma mesma base lexical e que seu uso
particularmente freqente: estou telefonando a forma mais usada para descrever uma ao
simultnea fala ( o verdadeiro presente do indicativo do portugus do Brasil) e resulta de um
processo de formao semelhante ao que deu origem a terei telefonado que, embora seja
registrado pelas gramticas, tem uma freqncia de uso praticamente nula.
6. ANALOGIA
6.0 Introduo
A analogia um processo cognitivo por meio do qual os falantes da lngua tendem a
regularizar formas irregulares e menos gerais com base em outras formas, mais
regulares e de emprego mais freqente. No estudo diacrnico de qualquer lngua,
possvel observar a analogia em ao, na medida em que formas outrora irregulares
passaram a se enquadrar em paradigmas regulares. No por acaso, as formas irregulares
que sobrevivem por mais tempo so precisamente aquelas mais freqentemente usadas e
que, justamente por isso, resistem aos processos de regularizao paradigmtica. o
caso, por exemplo, dos verbos mais empregados em portugus (e em todas as lnguas):
ser, ter, dar, ir etc. O prprio fato de serem palavras curtas demonstra sua alta
freqncia de uso, pois quanto mais uma palavra usada (sobretudo quando passa pelo
processo de gramaticalizao) mais tendncia ela apresenta de, ao longo do tempo, se
contrair (cf. Vossa Merc > vossemec > vosmec > voc > oc > c).
O lingista Guy Deutscher
2
assim se expressa acerca da analogia:
Como se lembrar qualquer um que j tenha tentado aprender uma lngua
estrangeira, quanto mais ordem e regularidade se puder apreender, menos formas
individuais ser preciso memorizar. [...] Se no fosse possvel extrair padres

1
Ilari, R. & Basso, R. O portugus da gente: a lngua que estudamos, a lngua que falamos. So Paulo,
Contexto, 2006, p. 102.
2
Deutscher, G. The Unfolding of Language. New York, Metropolitan Books, 2005, p. 174.

39
recorrentes da massa de informaes novas a ser absorvida, nossas mentes
simplesmente se atolariam nos detalhes.

A capacidade de depreender padres no crucial apenas quando se aprende
uma lngua estrangeira: tambm vital para as criancinhas s voltas com sua
lngua materna. Os bebs no sugam a lngua materna junto com o leite materno,
eles precisam depreender por conta prpria todo o bendito sistema, e a massa de
informao que eles tm de assimilar de enlouquecer. O fardo fica mais leve,
porm, quanto mais padres recorrentes eles puderem identificar. Por isso no
admira que as crianas ajam na suposio de que quase tudo na lngua deve
seguir regras simples e regulares, e da vm os erros mimosos do tipo um afoto,
se eu sesse, mais grande etc. Esses equvocos nada mais so do que
tentativas perfeitamente sensatas de introduzir ordem em recantos da lngua que
se mostram um tanto bagunados e irregulares. s vezes, as crianas conseguem
at mesmo passar a perna no princpio bsico da arbitrariedade do signo. No
contentes com a idia de que as palavras significam alguma coisa somente por
conveno, elas encontram padres significativos nas palavras mais aleatrias.
Um caso muito citado o de um espertinho de fraldas que, quando apresentado a
um garfo (fork) com apenas trs dentes, estudou o objeto atentamente e, com a
maior naturalidade, decretou que se tratava de um threek
3
.

medida que vo crescendo, as crianas gradualmente aprendem que h reas
de sua lngua que no se submetem a regras regulares, de modo que a maioria
dos equvocos corrigida: um afoto substitudo por uma foto, se eu sesse por
se eu fosse, mais grande por maior etc. Mesmo assim, se tais erros persistirem
para alm da infncia, possvel que ganhem terreno e acabem sobrepujando
formas bem estabelecidas. Em ingls antigo, por exemplo, os nomes eye e cow
tinham plurais irregulares: eyn e kine. Mas, em algum momento, os erros eyes e
cows pegaram e acabaram por usurpar o lugar das formas originais.

Caso semelhante ocorreu em portugus com os verbos impedir, expedir, despedir, que,
ainda no sculo XVII, se conjugavam eu impido, eu expido, eu despido etc. (como em
espanhol at hoje). No entanto, por analogia com a conjugao de pedir (eu peo),
aqueles verbos, que no tm nenhum parentesco etimolgico com pedir, passaram a se
conjugar como este. Os verbos impedir, expedir, despedir tm em sua etimologia a raiz
de pes, pedis (p): impedir seria travar o p de algum, no deixar que se v. J o
verbo pedir provm de petire (< petre).
Desde o surgimento da lingstica histrica, no sculo XIX, a analogia vem sendo usada
como explicao para a ocorrncia, na lngua, de formas que se desviam do resultado
esperado da aplicao das chamadas leis fonticas. Sobre os problemas desse tipo de
uso do conceito de analogia remetemos discusso feita por Carlos Alberto Faraco
4
.
Embora se deva usar, hoje em dia, com mais cautela o recurso explicao analgica,
evidente que, como processo cognitivo, a analogia de fato atua na produo de formas
lingsticas novas que, uma vez aceitas pela comunidade de falantes, acabam por
substituir as formas antigas.

3
A criana deduziu que fork provinha de four (quatro) e, assim, ao ver um garfo de trs dentes, formou
a palavra threek, a partir de three (trs). Podemos citar tambm o caso de uma menina brasileira que, ao
ver bfalos pastando, disse que eram bfalos e vcalas, em analogia com bois e vacas.
4
Faraco, C. A. Lingstica histrica. So Paulo, Parbola, 2005, p. 51-57.

40
Segundo Saussure, uma forma analgica uma forma feita imagem de outra ou de
outras, de acordo com uma regra determinada
5
. Tal regra, segundo ele, pode ser vista
como resultado de um quarto termo proporcional. Assim, em muitas variedades do
portugus brasileiro, ocorre o infinitivo ponhar no lugar do clssico pr a regra aqui,
portanto : sonho est para ponho, assim como sonhar est para ponhar. Com isso, o
verbo pr, com seu infinitivo peculiar, altamente irregular, se torna regular.
Evidentemente, no h em nada disso um pensamento racional, algbrico, consciente de
criao de uma forma nova trata-se, muito mais, de um processamento cognitivo que
apela para a sempre poderosa intuio lingstica de qualquer falante normal.
6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia
Mantendo todas as reservas j feitas, passamos agora a examinar alguns casos de
mudana lingstica ocorrida em portugus e que muitos autores tm atribudo a
processos analgicos.
6.1.1 Analogia fontica
Era nesse campo que os autores filiados perspectiva da lingstica histrica do sculo
XIX (sobretudo dos neogramticos) buscavam explicar por meio de processos
analgicos a no-regularidade de aplicao de certas leis fonticas.
Por exemplo, sabemos que ocorreu a sncope regular do -l- intervoclico na passagem
do latim para o portugus: pala > p; malu > mau; dolore > door > dor etc. Com isso,
o vocbulo pilu no deveria ter se tornado, em portugus, plo. Justifica-se a
conservao do -l- intervoclico aqui influncia exercida pela palavra cabelo, do latim
capillu, em que os /ll/ geminados explicam a manuteno do -l- intervoclico em
portugus.
Casos tradicionalmente analisados como processos de analogia fontica na histria do
portugus so, entre outros:
doze (< dodece < duodecim): o /e/, que no deveria ter se mantido, se explicaria
por influncia do numeral onze (cf. ainda catorze, quinze);
estrela (< stella): o /r/ teria surgido por influncia de astro. Essa explicao,
contudo, vem perdendo terreno diante de outros casos em que o grupo -st-
resultou em -str- em portugus: mastro (do francs mast), lastro (do francs
last). Temos tambm a ocorrncia da forma listra, derivada de lista;
falar (< fabulare): a evoluo regular teria levado forma fabrar, mas resultou
em falar por suposta analogia com calar;
ferrolho (< veruculu, espeto pequeno): o /f/ se deveria influncia do
vocbulo ferro;
floresta (< forest [francs antigo] < forestis (silva) bosque que fica fora da
cidade): a ocorrncia do /l/ tem sido atribuda influncia de flor, flora;

5
Saussure, F. Cours de linguistique gnrale, Paris, Payot, 1986, p. 221.

41
fome (< fame): a transformao da vogal tnica, contrariamente tendncia
regular de preservao da tnica, se deve, segundo alguns autores, analogia
com a forma come, do verbo comer, com a qual a palavra tem conexo de
sentido (cf. o provrbio: quem tem fome come);
golfinho (< delphinu): o /g/ e o /o/ surgem por influncia do vocbulo golfo;
lagosta (< lacusta por locusta): o /a/, que j aparece em latim, teria origem na
influncia do vocbulo lacu (lago);
noventa (< nonaginta): o /v/ resultaria da analogia com nove;
sim (< sic): a nasalizao se explicaria por influncia analgica do vocbulo no,
com o qual o advrbio tem conexo de sentido.
Processos analgicos como os listados acima esto presentes tambm no que se chama
tradicionalmente de etimologia popular, termo bastante inadequado, porque no se
trata de buscar uma origem para a palavra empregada, mas sim de associ-la a algum
termo com o qual se julga que ela tenha algum vnculo semntico no presente. Por
exemplo, na palavra barriguilha (por braguilha, diminutivo de braga, espcie de
calo) est presente a associao com barriga; em vagamundo (por vagabundo), a
associao com mundo.
Em 2007 circulou pela internet a propaganda de algo chamado a flor de zaco (por
afrodisaco). Muitos comentrios sarcsticos sobre a ignorncia do autor do anncio
tambm circularam. No entanto, um exame mais atento da histria da lngua mostrar
que muitas formas hoje consideradas cultas e corretas tiveram origem em processos
analgicos idnticos a este.
O nome Tiago, por exemplo, resultante da anlise equivocada de SantIago (Santo
Iago) como San Tiago. O mesmo vale para Telmo, que provm de SantElmo (Santo
Elmo) e no de San Telmo. A palavra obispo foi reduzida a bispo por se considerar que
o inicial era o artigo, o mesmo valendo para batina que era na origem a veste abatina
(do abade). J na palavra aleijo ocorreu o contrrio: o artigo se aglutinou com o nome,
a lesione (a leso).
6.1.2 Analogia morfolgica
Conforme escrevem W. Cardoso e C. Cunha
6
:
, sem dvida, a morfologia o domnio da lngua onde com maior freqncia se
observam os fenmenos analgicos. Numa lngua, como o portugus, em que
grande a complexidade das formas flexionais, o papel desempenhado pela
analogia morfolgica assume excepcional relevncia, pois por sua conta corre
toda uma simplificao da acidentada variedade do sistema.

O campo de maior atuao da analogia morfolgica , nesse aspecto, o da conjugao
verbal, onde mais nitidamente se revela o processo de busca e obteno de paradigmas
cada vez mais regulares.

6
Cardoso, W. & Cunha, C. Estilstica e gramtica histrica. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 1978, p.
215.

42
Por exemplo, no caso do imperfeito do indicativo, a 1 e 2 pessoas do plural em latim
no apresentava a acentuao proparoxtona do portugus: amabmus, debemus,
vendemus, punibmus. No entanto, por analogia com a acentuao das pessoas do
singular, a slaba tnica passou a ser a mesma em toda a conjugao deste tempo:
amvamos, devamos, vendamos, punamos. O mesmo aconteceu com o mais-que-
perfeito, que tinha acentuao paroxtona em latim na 1 e 2 pessoas do plural
amarmus, debermus, vendermus, punirmus e passou a t-la proparoxtona:
amramos, devramos, vendramos, punramos.
Como a analogia opera sobretudo na regularizao das irregularidades, vale a pena
comentar o que ocorreu na conjugao de alguns verbos irregulares:
ser (< sedere): a 1 pessoa do latim, sum, levou forma som e, posteriormente,
so no portugus arcaico; mas por analogia com estou surgiu a forma atual sou. A
3 pessoa, est, se transformou em es no portugus arcaico (forma que ainda a
do espanhol), mais tarde mudada para para no ser confundida com a 2 pessoa
(tu s). A 3 pessoa do plural, so, no pode ser explicada como derivada do
latim sunt, mas por analogia com do e ho. A 2 pessoa do plural em latim era
estis; no entanto, j em latim, havia surgido a forma sutis, por analogia a sumus
e sunt; na lngua arcaica tambm houve a forma sondes, analgica de somos. O
particpio passado sido no tem origem no latim: foi formado por analogia com
os verbos da 3 conjugao portuguesa. Os processos analgicos no se
interromperam na lngua antiga: em variedades atuais do portugus brasileiro
encontramos a forma tu soi(s), analgica a eu sou.
estar (< stare): no pretrito perfeito da 1 pessoa tinha, na lngua antiga, a forma
estede, derivada regularmente de steti; a forma atual, estive, se formou por
analogia com tive, mesmo processo que transformou a 2 pessoa estedeste (<
stetisti) em estiveste. No subjuntivo, a 1 pessoa do presente era est (< stem),
mudada para esteja por analogia com seja.
ter (< tenere): tenui > *tevi > *tve; analgica ou no, a forma tive, do pretrito
perfeito, atuou, por analogia, na conservao do -i- das demais pessoas, com
exceo da 3 do singular, e em todas as formas dos tempos derivados (tivera,
tivesse, tiver).
saber (< sapere): a 1 pessoa do presente do indicativo latino sapio deveria ter
produzido, em portugus, sbio, seibo ou seivo; a forma atual sei
provavelmente analgica, surgida por influncia de hei (< habeo).
6.1.3 Analogia sinttica
Na mesma obra citada mais acima, Cardoso e Cunha (p. 225) escrevem o seguinte
acerca da analogia sinttica:
Costuma-se dizer que a sintaxe de uma lngua constitui um sistema fechado, onde
dificilmente logram penetrar as inovaes decorrentes do uso da fala. Por isso
mesmo, a atuao analgica, decorrente do cruzamento de construes similares,
no consegue vingar, na rea da sintaxe, com a mesma fora com que opera em
outros domnios da lngua. Neste ponto, como em nenhum outro, a polcia
gramatical consegue realizar a tarefa da correo acadmica.


43
Esse trecho revela um conceito muito estreito de sintaxe e, sobretudo, um discurso
caracteristicamente normativo-prescritivo, que se revela em termos como no consegue
vingar, polcia gramatical e correo acadmica. A sociolingstica variacionista,
desenvolvida a partir da dcada de 1960, j demonstrou que a sintaxe (e os outros
componentes da lngua) no um sistema fechado: ao lado das regras categricas,
que no exibem variao social, existem as regras variveis que podem ser prenncios
de mudanas futuras na lngua.
O estudo da lngua em seus desenvolvimentos histricos tem revelado as muitas
transformaes por que tem passado a sintaxe. No entanto, como se sabe, este no era
um campo de interesse dos fillogos e lingistas histricos de formao clssica, que se
ocupavam essencialmente de fontica e morfologia.
Casos evidentes de analogia sinttica so, por exemplo, as mudanas ocorridas na
regncia de muitos verbos:
REGNCIA ANTIGA REGNCIA ATUAL
RESISTIR ALGUMA COISA
Para esperar e resistir os assaltos de to
bravo inimigo
RESISTIR A ALGUMA COISA
Ele no conseguiu resistir s presses e
acabou se demitindo!
PERGUNTAR ALGUM ALGUMA COISA
Perguntou-o que homem era
PERGUNTAR A ALGUM ALGUMA COISA
Pergunte ao Joo se ele vem almoar
ROGAR ALGUM ALGUMA COISA
Rogou-o mui aficadamente que lhe
mostrasse o santo
ROGAR A ALGUM ALGUMA COISA
Rogo a Deus que me proteja!
MERECER DE + INFINITIVO
Depois que eu conheci Jesus Cristo e
mereci de ser seu servo
MERECER + INFINITIVO
Ningum merece ser tratado assim!
COMEAR + INFINITIVO
Comeou fazer suas oraes
COMEAR A + INFINITIVO
J vai comear a chover de novo?
JURAR DE + INFINITIVO
Jurou de nunca mais vestir armas
JURAR + INFINITIVO
Sandra jurou estar dizendo a verdade

E assim como aconteceram essas mudanas do passado para o presente, tambm no
presente da lngua observamos transformaes nas regncias tradicionais:







Os autores citados acima dizem que transformaes desse tipo no contam com o
beneplcito dos mestres. No entanto, as mudanas introduzidas na lngua decorrem
REGNCIA CONSERVADORA REGNCIA INOVADORA
Assiti ao filme Assisti o filme
Atenda ao chamado Atenda o chamado
Evite fazer compras inteis Evite de fazer compras inteis
A reforma do prdio implicou gastos
no previstos.
A reforma do prdio implicou em gastos no
previstos.
Zilda namora Zlio Zilda namora com Zlio
Obedea ao regulamento Obedea o regulamento
J paguei ao marceneiro J paguei o marceneiro
Prefiro abacaxi a manga Prefiro [mais] abacaxi do que manga
Responda ao questionrio Responda o questionrio
Pedi a Pedro que falasse com voc. Pedi para Joo falar com voc.

44
exclusivamente da ao de seus falantes em suas interaes sociais, que no dependem,
em nada, do beneplcito dos mestres.














7. O PAPEL DOS SUBSTRATOS E SUPERSTRATOS

7.1 Substrato ibrico e cltico
Em 218 a. C, quando os romanos desembarcam em Amprias, encontram uma
Pennsula bastante fragmentada, habitada por povos e tribos de origens muito
diversificadas. Desde cedo, por via continental ou martima, vagas sucessivas de
migraes tinham sido atradas por uma situao geogrfica privilegiada. Vestgios
arqueolgicos, notcias de historiadores latinos e gregos, topnimos de origem no
latina, nos fornecem os escassos conhecimentos que possumos sobre estes povos.
Iberos, vindos do Norte de frica cerca do III milnio a. C., tinham-se estabelecido no
Sul e Este peninsulares; no Centro e Oeste fixaram-se, em sucessivas vagas, celtas; na
costa meridional havia colnias fencias e, na cadeia montanhosa ao norte, bascos.
variedade tnica correspondia a variedade lingstica. E a ao romanizadora, de que
resultou a implantao do latim, reflete, em grande medida, esta variedade: a
assimilao cultural implicou um perodo de bilingismo, mais ou menos longo, em que
caractersticas das lnguas nativas penetraram, com maior ou menor intensidade, na
lngua recentemente adquirida e que viria a tornar-se dominante. O bilingismo, num
jogo de compromisso entre hbitos articulatrios da lngua materna e a aquisio de
uma nova lngua, permite que tendncias lingsticas pr-existentes atuem sobre a

45
marcha evolutiva da lngua que se adquire. a ao de substrato. um processo que,
no se refletindo necessariamente de forma imediata na lngua, pode transform-la
paulatinamente, imprimindo-lhe uma feio particular, dialetalizando-a e provocando
uma diferenciao lingstica que emergir, mais tarde, em momentos de
enfraquecimento da norma instituda.
Se pouco sabemos sobre os povos que habitavam a Pennsula em poca pr-romana,
menos ainda conhecemos as lnguas que eles falavam e que podem ter funcionado como
substratos do latim hispnico. A uma unidade lingstica protobasca tem sido atribudo
o fenmeno de betacismo (no distino entre b e v) que caracteriza os dialetos
setentrionais portugueses, o galego e todos os falares originrios do norte peninsular
(como o castelhano), bem como a queda do l e n intervoclicos latinos no galego-
portugus (dolore > port. door> dor / cast. dolor; lana > port. la > l / cast. lana) e o
apagamento do f latino inicial no castelhano (farina > cast. harina / port. farinha).
A unidade lingstica celta teve especial importncia para a diferenciao do domnio
lingstico galego-portugus: ela provocou uma evoluo dos grupos iniciais latinos pl,
cl e fl (plicare > > chegar, clave> chave, flamma > chama) distinta da evoluo dos
outros falares ibricos (cast. llegar, llave, llama), nos quais, porm, tambm se nota um
processo de palatalizao.
Ao substrato celta se atribui, ainda, dois dos traos que distinguem as lnguas romnicas
ocidentais das orientais: o processo de abrandamento (lenio) das consoantes oclusivas
intervoclicas e a evoluo do grupo -kt- latino. Enquanto nas lnguas da Romnia
Ocidental (portugus, galego, castelhano, catalo, francs, provenal, franco-provenal),
que sofrem a influncia do substrato celta, as oclusivas intervoclicas se sonorizam e o
grupo medial -kt- evolui atravs da semivocalizao (sapere > saber e nocte > noite, em
portugus), na Romnia Oriental (italiano, romeno, moldavo) as oclusivas so
conservadas e o grupo -kt- sofre assimilao (sapere > sapere e nocte > notte, em italia-
no). O susbtrato ter sido, portanto, um fator importante na diferenciao do latim do
Imprio e na dialetalizao da Hispnia.
Nos finais do sculo IV d. C., a Pennsula, pacificada e prspera, estava completamente
romanizada: as leis, a organizao poltica e social e a cultura romanas tinham se
imposto; o latim vulgar hispnico suplantara, j, as antigas lnguas indgenas. Contudo,
nem todo o territrio apresentava o mesmo grau de romanizao: a franja das
cordilheiras do Norte estava menos romanizada do que os centros urbanos meridionais,
e os bascos permaneciam margem da romanizao.
7.2 Superstrato germnico
A partir do incio do sculo V chegam Pennsula Ibrica hordas de invasores
germnicos: em 409, alanos ocupam a Lusitnia e a Cartaginense; suevos e vndalos a
Galcia e a Btica. Nos anos seguintes, todos, exceo dos suevos, so derrotados
pelos visigodos. O reino suevo, com capital em Braga, ocupar a Galcia por mais um
sculo mas acabar, tambm, por ser integrado na monarquia visigoda.
As invases germnicas no ocasionaram uma ruptura brusca na vida da sociedade
hispnica. A converso dos visigodos ao catolicismo, nos finais do sculo VII,
testemunha a supremacia da cultura hispano-romana sobre a dos invasores. O direito
romano continuou a ser aplicado, as divises administrativas romanas se mantiveram, os

46
costumes e tradies hispnicos sofreram poucas alteraes. Os visigodos, j
romanizados quando empreendem a conquista da Pennsula, diluem-se, assim, na
populao e na cultura hispano-romanas.
neste quadro que a influncia germnica na evoluo lingstica da Hispnia se reduz,
principalmente, a um enriquecimento lexical. O vocbulo broa tem origem sueva;
ganso, luva, ngreme so exemplos de emprstimos vocabulares visigodos. Muitas pa-
lavras de origem germnica presentes no portugus, como guerra, guardar ou trgua,
so termos que pertenciam j ao latim vulgar, como prova o fato de se registarem por
toda a Romnia Ocidental (fr. guerre, garder, trve).
No onomstico peninsular encontramos um importante contributo germnico, os
patronmicos. De uma construo sobre nomes prprios resultam antropnimos to
freqentes no portugus como Gonalves, Rodrigues ou Soares. Um nome como
Gonalves significava, ento, filho de Gonalo. Esquecidos, agora, a construo e o
significado originais, muitos destes antigos patronmicos se conservam como nomes de
famlia. Patronmicos muito freqentes de origem germnica so os que contm o
elemento ric[o] (de riks, chefe, rei: Ricardo, Frederico, Amrico, Rodrigo [<
Roderico], Alberico, Odorico), o elemento ardo (de hardt, duro, forte: Eduardo,
Leonardo, Ricardo, Gerardo, Everardo), o elemento berto (brilhante: Alberto,
Gilberto, Roberto), o elemento fredo (de fried, paz: Alfredo, Frederico, Godofredo), o
elemento mundo (proteo, apoio: Raimundo, Edmundo, Sigismundo), alm de dois
dos nomes prprios mais comuns da lngua, Lus e Carlos.
Apesar de no serem muito numerosas, possvel identificar influncias germnicas
noutros domnios alm do lxico. A influncia das lnguas germnicas, com um forte
acento de intensidade, est na origem, tambm, da ditongao, no centro da Pennsula
Ibrica, das vogais tnicas abertas / / e / /, resultantes das vogais breves latinas e ,
contribuindo, assim, para a diferenciao entre portugus (porta> porta, petra > pedra)
e castelhano (puerta, piedra).
Talvez o mais significativo resultado das invases germnicas tenha sido o fato de
concorrerem para a fragmentao lingstica, no tanto provocando diretamente,
enquanto superstrato, mudanas lingsticas, mas desmembrando o Imprio,
fracionando a Romnia, separando a rea ocidental da oriental (com superstrato eslavo)
e apartando a Pennsula do resto do Imprio.
Nos trs sculos em que a Pennsula se encontra dominada pelos visigodos a lngua
sofre profundas mudanas que vo acentuando uma diversidade que se funda na
transformao do latim vulgar hispnico (ou seja: o latim vulgar que se implantara na
Hispnia) pela aco dos substratos, favorecida pelo isolamento de algumas regies. Na
Galcia, tardiamente incorporada no Imprio Romano, fracamente romanizada, povoada
por colonos que se dedicam essencialmente agricultura e, durante mais de um sculo,
reino suevo separado da Pennsula visigoda, a lngua tomar uma feio particular,
enformada pelo efeito dos substratos, cuja emergncia favorecida por circunstncias
como o corte de comunicaes ou os vazios de poder. variao prpria do latim
vulgar e ao contato desse latim com lnguas de substrato e superstrato, devemos, ainda,
adicionar as circunstncias geogrficas (a situao perifrica da Pennsula e, em
particular, da Galcia em relao a Roma), histricas (invases germnicas,
fragmentao do Imprio) e sociais (maior ou menor centralizao da lngua, imposta
por instituies como a Escola ou a Igreja, influncia cultural de centros urbanos). Este

47
mosaico complexo conduziria, necessariamente, diversificao da lngua. Ainda
assim, o romance visigtico falado no sculo VIII na Pennsula Ibrica devia apresentar
uma relativa unidade. A destruio dessa unidade lingstica acompanhar a queda do
imprio visigodo e se traduzir na emergncia de falares regionais.
7.3 Superstrato rabe
Em 711 os rabes invadem a Pennsula. Uns dois anos depois j tinham subjugado toda
a regio meridional e, subindo at o Mondego, empurram os hispano-godos para a
cordilheira norte. Instauram uma administrao rabe, centrada em Crdova. Aps
alguns episdios mais ou menos sangrentos, a zona sob domnio rabe, pacificada,
apresenta um panorama que, durante cerca de cinco sculos, no mudar muito: cristos
no norte; muulmanos, hispano-godos convertidos ao islamismo, morabes e judeus no
centro-sul.
A nobreza visigoda, refugiada no norte, se organizar em reinos de onde partiro os
movimentos de reconquista territorial. Mais ao sul, onde convivem povos e religies
diversas, as populaes que no aceitam converter-se acabaro por ser toleradas pelo in-
vasor. Os morabes (termo de origem rabe, que designa a populao crist vivendo
sob o domnio rabe) preservam a sua identidade cultural, mantm os costumes e as
tradies crists. Aps uma fase de confrontos entre cristos e rabes, a reao
colonizao se manifesta, principalmente, como resistncia no nvel cultural e
lingstico. O romance morabe, continuao do romance visigtico, continua a ser
falado por estas populaes que conhecem, forosamente, tambm o rabe. assim que
a nova lngua de cultura, o rabe, convive no mesmo espao com um estrato lingstico
de origem latina. Esta convivncia permite a ao do superstrato rabe, que se
materializa, fundamentalmente, num contributo lexical.
sabido que uma boa parte da toponmia portuguesa tem, em especial ao sul do
Mondego, uma feio rabe: topnimos como os constitudos a partir de ode- (rio)
(Odemira , Odeceixe, Odivelas) ou iniciadas por al- (Aljezur, Alfama) so de origem
rabe.
Tambm o lxico comum se enriqueceu com termos rabes. Nos campos semnticos
referentes administrao e guerra (alcaide, almirante, alferes, alfndega, algazarra,
alarido), arquitetura e organizao urbana (alpendre, aotia, tabique, azulejo,
andaime, armazm, bairro, aldeia), agricultura (aude, azenha, arroz), cincia
(algarismo, lgebra, cifra, azimute, znite), os emprstimos se multiplicam. Exemplos
de vocbulos designando instrumentos (alicate, alfinete, almofariz, rabeca, tambor),
plantas e frutas (alecrim, alfazema, algodo, tremoo, azeitona, laranja, limo),
alimentao (xarope, aorda, almndega) do uma plida idia do peso do lxico rabe
no portugus que falamos. Muitos destes vocbulos foram caindo em desuso: alfageme,
almotac so profisses que j no existem; os portugueses raramente usam as antigas
medidas alqueire ou arrtel; mas ainda vestem ceroulas e comem regueifas e aletria. A
palavra oxal, ainda freqente ao menos em textos escritos, um arabismo, derivado de
wa a llah, queira Deus.
Os emprstimos lexicais mostram bem como o domnio rabe impe uma cultura
superior ibrica em muitos aspectos. Tcnicas novas, instrumentos e produtos
desconhecidos invadem a Pennsula e, com eles, as suas designaes originais. A
abundncia de termos rabes ilustra a importncia destes objetos e conceitos novos na

48
vida quotidiana da populao morabe. Uma grande parte destes emprstimos penetra,
assim, facilmente no romance morabe, resultado do encontro entre invadidos e in-
vasores. Mas muitos so espelho de um contato estreito e longo, que se prolongar
ainda por muito tempo aps a reconquista crist e que permitir uma lenta e continuada
interpenetrao cultural.
Apesar de sua presena significativa no lxico das lnguas romnicas peninsulares, o
superstrato rabe no as modificou de forma profunda. Em vez de superstrato usa-se
freqentemente a designao adstrato para fazer referncia a este convvio lingstico
pacfico: estrato romnico e rabe se influenciam mutuamente mas essa influncia
no se traduz em profundas transformaes lingsticas que modifiquem o rumo de
qualquer deles. Do domnio rabe no resultou uma arabizao. O processo de
aculturao, conseqncia das invases romanas a romanizao , no encontra
paralelo no desenvolvimento das relaes entre rabes e hispanos-godos. A forte
presena rabe na toponmia e a sua quase ausncia na antroponmia peninsulares
(embora alguns topnimos tenham sido construdos a partir de antropnimos, como
Ftima) refletem uma estratgia de domnio poltico-administrativo muito diferente da
romana e, at, da germnica. Roma integrou a Hispnia no Imprio, romanizando-a; os
visigodos integraram-se na sociedade hispano-romana. Os casamentos mistos podem ser
encarados como um smbolo da miscigenao resultante dos domnios romano e
visigodo: materializados em bilingismo, permitem a ao de substratos e superstratos.
assim que temos tantos antropnimos latinos e germnicos, mas to poucos rabes.
Foram certamente abundantes os casamentos entre rabes e romano-godas, dada a
escassez de mulheres na populao invasora, mas no tero sido suficientes para
deixarem marca profunda na antroponmia hispnica.
Se a ocupao rabe trouxe para a Pennsula um enriquecimento cultural do qual
sobrevivem abundantes vestgios at os nossos dias, bem visveis em vrios domnios
em que o invasor tinha atingido um nvel de desenvolvimento mais avanado do que o
que l encontrou sobretudo na arquitetura , o certo que a sua lngua no
substituiu os romances ibricos.
A presena rabe na Pennsula durante cerca de cinco sculos modifica profundamente
o cenrio em que os romances peninsulares se desenvolvem. Ao sul se conserva um
romance arcaizante, o morabe, continuador do romance visigtico. A lngua de cul-
tura, o rabe, interfere de duas formas na evoluo do romance morabe: por um lado,
enriquece-o lexicalmente, por outro asfixia-o, relegando-o ao estatuto de lngua falada
na intimidade familiar.
Em to vasto territrio como o ocupado pelos rabes, o romance morabe foi-se
dialetalizando. Sobre a sua diversificao, contudo, sabemos pouco. Condenado a
desaparecer com o avano da reconquista crist, a caracterizao do morabe lngua
falada sob o jugo rabe levanta dificuldades semelhantes quelas com que nos depa-
ramos quando pretendemos traar o perfil do latim vulgar. Topnimos de origem latina,
que se conservam na antiga rea morabe, como Mrtola, Fontanelas ou Arneiro
(frente a Areeiro, resultado galego-portugus do latim Arenariu), demonstram, por
exemplo, que o morabe conservou o -l- e -n- latinos intervoclicos.
Restam, ainda, algumas atestaes do morabe, presentes nas moaxs. Nestas
composies poticas rabes (testemunho de uma tradio potica que poder ter
encontrado continuao nas cantigas de amigo galego-portuguesas), escritas em alfabeto

49
rabe ou hebraico, os ltimos versos, as hardjas, eram ocasionalmente compostos em
morabe e revelam um romance conservador, imune a mudanas que caracterizam os
outros romances peninsulares. A sncope de -l- e -n- e a evoluo dos grupos latinos
iniciais pl, cl, fl, prprias do galego-portugus (plenu > port. cheio / cast. lleno), no
ocorrem no romance morabe. Tambm traos que caracterizam o castelhano, como o
apagamento de f latino em contexto inicial ou a monotongao dos ditongos latinos ai e
au (ferrariu > cast. herrero / port. ferreiro, auru > cast. oro / port. ouro), no se
verificam no morabe.
Trata-se, portanto, de um romance profundamente arcaizante mas marcado, tambm,
pela renovao lexical resultante do contato com a cultura rabe.
7.4 Conseqncias da Reconquista
Entretanto, ao norte, do reduto cristo parte um movimento descendente de reconquista
e, medida que este movimento se consubstancia em alargamento territorial, traduz-se
tambm numa compartimentao em reinos. Assim dividida, a sociedade hispano-goda
ir empenhar-se num processo expansionista, quer reconquistando progressivamente
regies ocupadas pelo invasor, quer afirmando entidades polticas diferenciadas,
defendendo e alargando o seu territrio custa no s de reas reconquistadas mas
tambm da expanso sobre o territrio dos reinos vizinhos.
Ora, a constituio de reinos distintos implica a criao de fronteiras polticas. E as
fronteiras polticas se transformaro em fronteiras lingsticas. O romance do Norte vai-
se compartimentando, assim, em dialetos diferenciados pela ao de substratos e
superstrato. Galiza e Portugal, Astrias e Leo, Castela, Navarra e Arago e Catalunha
afirmam-se como entidades polticas distintas e, conseqentemente, como ncleos
lingsticos distintos. Em cada uma dessas regies e, portanto, em cada um destes
romances galego-portugus, astur-leons, castelhano, navarro-aragons e catalo ,
caractersticas diferenciadoras vo tomando forma. O contato com populaes de
origem pr-romana como os bascos (que mantero, sempre, a sua lngua) provocou, no
castelhano, a queda do f inicial latino e favoreceu a sncope de -l- e -n- em contexto
intervoclico no galego-portugus; o substrato celta determinou a evoluo de pl, cl e fl
iniciais latinos no galego-portugus. O superstrato germnico conduziu a uma
ditongao das vogais abertas tnicas no castelhano. A compartimentao territorial, ao
traar fronteiras e isolar ncleos populacionais, s pode ter potencializdo a fixao
destes fenmenos lingsticos diferenciadores.
Por volta do ano 1000, no noroeste peninsular, a Galcia Magna, uma regio que se
estendia da Galiza a Aveiro abarcando, ainda, uma faixa das Astrias, delimitava j um
romance com contornos peculiares. O lxico, de base latina, que incorporara termos pr-
latinos e germanismos latinizados apresentaria uma feio arcaizante, resultado de uma
romanizao pouco firme e do isolamento geogrfico situao perifrica em relao
aos centros de inovao lingstica , aliados diferenciao proporcionada pela
separao do noroeste, como reino suevo, da pennsula visigoda. Esses mesmos fatores
podem ter, por outro lado, favorecido o desenvolvimento de traos inovadores que tm a
ver com a ao de hbitos articulatrios pr-latinos. assim que o romance do noroeste,
alm de acumular as evolues comuns ao latim vulgar da Romnia Ocidental com
aquelas prprias do romance visigtico, revela inovaes que o distinguem dos outros
ncleos lingsticos. No ainda Portugal, no ainda lngua portuguesa. Mas na
histria deste romance falado no canto noroeste peninsular que devemos procurar as

50
origens do portugus. Porque as circunstncias histricas determinaram que neste canto
da Pennsula se desenvolvesse um romance, resultado de um tecido de complexas
interaes lingsticas, que vai adquirindo personalidade prpria. Antes de Portugal,
antes do portugus, no limiar do sculo X, j estava constitudo um romance que
apresentava as duas caractersticas que o definem no quadro peninsular: j os grupos pl-,
cl-, fl- tinham evoludo para [t ], o n j tinha nasalizado a vogal anterior (criando as
vogais nasais prprias do portugus) e sofrido sncope entre vogais. O primeiro
processo ter ocorrido ainda durante o perodo germnico; a evoluo de -l- e -n-
prolongou-se pelo perodo da ocupao rabe.








8. FORMAO DO LXICO PORTUGUS
8.0 Introduo
Os complexos desenvolvimentos histricos por que passou a regio que viria a se
constituir no estado independente chamado Portugal esto bem refletidos na
composio heterognea do lxico da lngua portuguesa. Evidentemente, por ser o
portugus uma lngua romnica, seu lxico na essncia de origem latina, de modo
que o latim constitui o estrato principal do seu vocabulrio. Como substrato, temos as
contribuies das lnguas faladas naquela regio antes da chegada dos romanos, faladas
por populaes de origem variada que adotaram o latim. Como superstrato, temos as
contribuies das lnguas faladas por populaes que advieram sculos depois da
conquista romana (germnicos e rabes), populaes que no impuseram sua lngua aos
povos conquistados, mas ou adotaram o romance ali falado (caso dos germnicos) ou
formaram uma cultura em que as duas lnguas conviviam lado a lado (caso dos rabes).
No estudo do lxico, convm distinguir as palavras hereditrias das palavras de
emprstimo. As palavras hereditrias so a poro do lxico composta pelos vocbulos
de origem latina e pelas contribuies pr-romnicas (substrato) e ps-romnicas
(superstrato) tudo isso confluiu para a formao da modalidade especificamente
ibrica do latim. As palavras hereditrias so aquelas que passaram por todos os
processos de mudana lingstica regular que so objeto de estudo na gramtica
histrica. As palavras de emprstimo, por terem chegado lngua por outras vias, no
passaram por esses processos de transformao.
8.1 Palavras hereditrias

51
8.1.1 Elemento ibrico (substrato)
Como vestgio da lngua que os romanos encontraram na regio, a contribuio ibrica,
na verdade pouco numerosa, representada por vocbulos de origem discutvel,
embora, em sua maioria, devam ser provenientes do basco: abarca, abbora, arroio,
scua, baa, balsa, barro, bezerro, bizarro, cama, esquerdo, garra, loua, manteiga,
manto, modorra, pramo, sapo, sarna, seara, veiga.
8.1.2 Elemento cltico (substrato)
A rigor, a contribuio cltica de substrato na Pennsula Ibrica menos significativa do
que se poderia supor, j que muitos dos vocbulos tidos em portugus como de origem
cltica j tinham se infiltrado no latim por volta do sculo IV a. C., durante as lutas
travadas pelos romanos contra os gauleses do norte da Itlia e da Frana atual.
Entretanto, antes da ocupao romana, a Galiza e o norte de Portugal tinham se
convertido em centros de cultura cltica e, por isso, natural que palavras oriundas
dessas lnguas contribussem para a formao do lxico portugus: bico, bragas, brio,
cabana, caminho, camisa, carpinteiro, carro, cerveja, cheda, duna, gato, lana, lgua,
pea, touca, trado, vidoeiro, vassalo etc. Segundo alguns autores, diversos topnimos
portugueses tm origem cltica: Braga, Viseu, Ilhavo, Olisipo (< Lisboa), Conimbriga
(< Coimbra), Lacbriga (< Lagos), Vouga, Zzere, Tmega, Tejo. O prprio nome
Portugal teria origem cltica: Portu Cale, em que o elemento Cale significaria porto
em alguma lngua cltica (com isso, o nome seria formado duas vezes pela palavra
porto). Portu Cale era o nome dado cidade do Porto, a mais importante at hoje no
norte de Portugal, nome que se estendeu para o resto do pas.
8.1.3 Elemento germnico (superstrato)
Tal como ocorreu com o substrato cltico, muitos vocbulos de origem germnica que
constam do lxico portugus j tinham sido incorporados ao lxico latino muito antes da
chegada dos romanos Pennsula. Palavras como arenga, bando, carpa, coifa, burgo,
sabo etc. entraram no portugus por meio do latim. A partir do sculo V, com a
conquista da Pennsula por suevos, vndalos e visigodos, que novas palavras de
origem germnica (predominantemente visigtica) se instalaro na lngua portuguesa
quotidiana. So em geral palavras vinculadas arte militar ou designativas de usos e
costumes prprios dos povos germnicos: acha, arauto, agasalho, albergue, anca, aspa,
baro, banco, brasa, dardo, esgarbo, elmo, estaca, espora, estribo, feudo, feltro, ganso,
garbo, galardo, grupo, guerra, guia, lata, marco, ganso, saga, trgua etc. Tambm os
nomes dos pontos cardeais tm origem germnica: norte, sul, leste, oeste.
considervel a contribuio germnica ao lxico portugus, uma vez que se estendeu a
adjetivos (branco, fresco, gris, liso, morno, rico, ufano), a alguns verbos (ataviar,
agasalhar, adular, bramar, brandir, britar, esgrimir, estampar, escarnecer, roubar,
talar), e antroponmia (Afonso, Ataulfo, lvaro, Adolfo, Arnulfo, Frederico, Ricardo,
Rodrigo, Ramiro, etc.). So tambm germnicos os sufixos -engo, -engue, -ardo, -arde
que entram na derivao de realengo, bordalengo, solarengo, perrengue, covarde,
felizardo e outros.
8.1.4 Elemento rabe (superstrato)

52
Como j se viu, o rabe conviveu com o romance ibrico muito mais na forma de um
adstrato, isto , de uma lngua utilizada lado a lado com outra, do que na forma
propriamente dita de um superstrato. Isso devido poltica de tolerncia do
conquistador rabe, que no imps nem a lngua nem a religio aos povos dominados.
H uma notvel contribuio rabe no lxico do portugus, sobretudo de palavras
relacionadas a plantas, flores e substncias aromticas (algodo, alecrim, alface, alfafa,
alfazema, aafro, aucena, alcachofra, laranja, limo), a instrumentos agrcolas e
musicais, armas e utenslios (anafil, alade, adufe, arrabil, atabale, adarga, alicate,
alfange, algema, aljava, almofariz, almotolia), a pesos e medidas (alqueire, arroba,
quintal), a cargos e ofcios (alcaide, alfageme, alfaiate, algibebe, almocreve,
almoxarife), a locais diversos (aduana, alcova, alcova, alfndega, armazm,
arrabalde), a alimentos e bebidas (aletria, acepipe, lcool, almndega, xarope) etc. Na
maioria dessas palavras se percebe o elemento al- inicial, correspondente ao artigo
rabe, incorporado palavra (cp. o portugus e o espanhol al-godo/al-godn com o
francs coton, de mesmo timo; ou o port. e esp. armazm/almazn com o francs
magazin, tambm de mesmo timo, o rabe mahazan).
Fato raro na contribuio de superstratos, o rabe legou ao portugus uma palavra
gramatical, a preposio at (do rabe hatta), embora essa etimologia ainda seja
controversa.


8.2 Emprstimos
Os vocbulos includos na categoria das palavras hereditrias tm em comum o fato
de, apesar de suas origens diversas, haverem contribudo, no mesmo grau, para a
constituio da modalidade de latim corrente da Lusitnia. Com isso, eles se adaptaram
(como as palavras originrias do fundo romnico) s tendncias prprias da lngua
portuguesa no que diz respeito fontica e morfologia.
Ora, justamente esse aspecto o que no se verifica nas palavras de emprstimo. Estas
entram na lngua ligeiramente adaptadas s normas do portugus (o que se chama
aportuguesamento) no tocante ortografia (abaju, toalete, bife) e no que se refere a
terminaes desconhecidas na lngua (chefe, bonde, filme). No entanto, elas se
apresentam como elementos que no se amoldam aos hbitos fonticos da lngua. Como
exemplo, citemos a palavra pera, tomada de emprstimo ao italiano, que conserva a
acentuao proparoxtona, a surda intervoclica /p/ e a vogal postnica /e/, ao contrrio
da palavra portuguesa obra, que provm do mesmo timo latino (opera).
Os emprstimos se devem, naturalmente, a diversos fatores histricos e culturais, como
o contato entre povos e lnguas, a importao de modelos culturais considerados
superiores, a expanso colonial etc.
Abaixo listamos alguns dos emprstimos mais notveis presentes no lxico portugus
(no inclumos os emprstimos das lnguas amerndias e africanas ao portugus
brasileiro):

53
do provenal: alba, balada, bedel, brial, bruel, coxim, cabrestante, cadafalso,
descordo, estribar, estandarte, homenagem, jogral, justa, mesnada, paliada,
palafrm, refro, rocim, segrel, sirvents, trovador, trovar, teno, truo, tropel,
vianda, viagem etc.
do espanhol: airoso, amistoso, antanho, apetrecho, bandarilha, blasonar, bobo,
bolero, bonina, castanhola, caudilho, cavalheiro, chiste, dengue, desaire,
deslumbrar, despojar, entretenimento, estribilho, faanha, fandango, gado,
gal, galhofa, hediondo, hombridade, lhano, mantilha, moreno, pandeiro,
pendo, redondilha, regao, tablado, vislumbrar etc.
de lnguas asiticas: azul, bambu, bazar, biombo, bengala, berinjela, ch,
cimitarra, div, jasmim, chita, gaze, jambo, jangada, leque, nenfar, pires,
tafet, tulipa, zarco etc.
do francs: avenida, bon, chamin, chapa, chapu, charada, chefe, cofre,
carruagem, estrangeiro, finana, hotel, jardim, jaula, metralha, pagem,
paisagem, sargento, trem, trinchar, vantagem, viseira, vitral, vitrina etc.
do ingls: bar, basquete, bife, brigue, bonde, cheque, clube, crner, dlar,
escoteiro, esporte, futebol, filme, grogue, iate, jri, lanche, lorde, macadame,
panfleto, pudim, recital, reprter, revlver, sanduche, teste, tnel, turfe etc.
do italiano: adgio, alegro, andante, aquarela, alarme, alerta, bagatela,
bancarrota, banquete, cascata, confete, cortejo, favorito, festim, fiasco, fragata,
galera, gazeta, grotesco, maestro, macarro, piano, pastel etc.
do alemo: bismuto, cobalto, manequim, nquel, quartzo, valsa, vermute, zinco
etc.
Convm ressaltar que, devido s circunstncias geopolticas atuais, o ingls a lngua
que mais empresta palavras, no s ao portugus, como a todas as demais lnguas do
mundo.
8.3 Latinismos
No perodo renascentista, que em Portugal se inicia no sculo XVI, ocorreu um grande
movimento intelectual, promovido pelos primeiros gramticos da lngua e pelos literatos
de maior renome, que recebe o nome de relatinizao. Embora o recurso s fontes
latinas originais j se registrasse no perodo medieval, no Renascimento que chegar
ao auge o processo de criao de novos vocbulos alatinados, at ento inexistentes no
lxico da lngua.
Os gramticos e intelectuais portugueses, no empenho de criar uma lngua de cultura
erudita capaz de transmitir os novos valores humanistas, filosficos e cientficos, e de
ser veculo de uma literatura requintada, recorreram obra dos grandes escritores
romanos, de onde tomaram emprestados muitos termos com os quais esperavam
conferir lngua portuguesa uma feio clssica. No por acaso, tambm deste
perodo que datam as primeiras gramticas da lngua portuguesa, sendo a pioneira
delas a de Ferno de Oliveira, de 1536.

54
Esse movimento de relatinizao se produziu por meio de duas atividades:
a) introduo de vocbulos novos: argnteo, aurfero, belgero, canoro,
corngero, difano, devastar, etreo, fatdico, fulgente, flutuar, hirsuto, imolar,
lcido, malvolo, ntido, plmbeo, procela, rtilo, superar, trmulo, truculento,
tuba, vibrar, vociferar etc. (muitos deles empregados pela primeira vez na
lngua por Lus de Cames em sua obra potica);
b) reconduo de vocbulos antigos aos modelos latinos:
FORMA
TRADICIONAL
FORMA
RELATINIZADA
avondana abundncia
coa cauda
esmar estimar
frol flor
goivo gudio
fremoso formoso
letradura literatura
marteiro martrio
obridar olvidar
chantar plantar
seeno silncio

Esses novos elementos alatinados ou relatiniziados constituem, de fato,
emprstimos como quaisquer outros, uma vez que no se submeteram s
regularidades da mudana lingstica que afetaram as palavras do fundo hereditrio
do lxico da lngua. Ao contrrio, como no caso da reconduo, ocorreu
precisamente o inverso: as formas oriundas dos processos regulares de mudana
foram abandonadas em favor de formas mais prximas ao timo latino.
8.4 Formas convergentes e divergentes
8.4.1 Formas convergentes

So chamadas de formas convergentes aquelas palavras que, em portugus, apresentam
forma idntica mas timos diferentes. Essas formas convergentes podem ter origem nos
processos regulares de evoluo fontica, como no caso da forma fiar que corresponde
transformao de filare (tecer) e de fidare (confiar), em que ocorreu a sncope da
consoante sonora intervoclica. Tambm podem se originar formas convergentes por
meio da entrada, no lxico, de emprstimos recentes. o caso, por exemplo, de manga
(fruta), provinda do malaio, e de manga (parte do vesturio), provinda do latim
mnica.
8.4.2 Formas divergentes
As formas divergentes so aquelas que provm de um timo comum que se desdobrou
em mais de uma palavra na formao do lxico portugus. Trata-se de um fenmeno de
muito maior interesse para o estudo da lngua do que o da convergncia de formas.
Exemplos clssicos de formas divergentes em portugus so:

55
TIMO LATINO PORTUGUS
arbitriu
alvitre
alvedrio
articulu
artigo
artelho
capitale
cabedal
caudal
clavicula
cravelha
chavela
cubitu
coto
cvado
defensa
defesa
devesa
despoliare
despojar
desbulhar
debulhar
legitimu
ldimo
lindo
macula
mgoa
malha
mancha
mangra
plaga
chaga
praga
regula
rgua
regra
relha
teneru
terno
tenro
vinculu
vinco
brinco

Observe-se que no quadro acima no inclumos como formas divergentes as palavras
arbtrio, capital, clavcula, cbito, legtimo, mcula, plaga, vnculo. Isso se deve ao fato
de tais palavras terem entrado no lxico da lngua durante a fase da relatinizao,
mencionada acima, e no constiturem, portanto, parte do patrimnio lexical hereditrio
do idioma. De fato, trata-se, como j vimos, de emprstimos to refratrios s
tendncias regulares de mudana da lngua quanto as palavras advindas de outras
lnguas que no a latina. A se encontra a origem do fenmeno conhecido como
divergncia entre palavras de formao popular e de formao erudita.
8.4.3 Formao popular e formao erudita
As palavras de formao popular so aquelas que, no processo de mudana lingstica,
sofreram as transformaes regulares verificadas no curso da evoluo do idioma. J as
palavras de formao erudita so aquelas que foram introduzidas conscientemente no
lxico por empenho de intelectuais, escritores, filsofos e, mais recentemente, cientistas
com o intuito de prover a lngua de vocbulos tcnicos, literrios, eruditos etc.
Como j se mencionou, no processo de relatinizao ocorrido no Renascimento muitas
palavras de formao popular foram reconduzidas ao seu timo latino: o antigo fremoso
foi substitudo por formoso.
Na histria do lxico portugus, muitas vezes notamos que as tentativas de reconduo
erudita no tiveram xito total na substituio de uma palavra pela outra, e o que se deu

56
foi a convivncia de formas concorrentes, uma de origem (e portanto de uso) popular,
mais freqente, e outra de origem (e portanto de uso) erudito, menos freqente:

Como fcil perceber, as palavras consideradas de formao erudita aparecem em data
muito mais recente na lngua do que as palavras de formao popular e tm uma forma
praticamente igual do timo latino, justamente porque resultaram do processo de
relatinizao da gramtica e do vocabulrio da lngua, ocorrido no perodo
renascentista. As palavras de formao popular, por seu lado, seguem as tendncias de
mudana inerentes lngua e so de uso incomparavelmente muito mais freqente,
corriqueiro.

9. SINTAXE HISTRICA
Estudos tradicionais em sintaxe histrica do portugus
7

Em geral, os trabalhos tradicionais sobre sintaxe histrica do portugus so textos
didcticos que se encontram no ltimo captulo das gramticas histricas. Faltando, nas
pocas em que foram escritos, teorias suficientemente explicativas dos fenmenos
envolvidos na estrutura da frase, so textos em que pouco mais se encontra do que a
enumerao das unidades lexicais que desde a Idade Mdia (ou mesmo desde a lngua
latina) foram perdendo ou ganhando propriedades sintcticas. So trabalhos
incontornveis no avano do conhecimento em sintaxe histrica, dada a compilao de
fenmenos arcaicos que apresentam, mas o seu discurso, de pura descrio individual
das propriedades sintcticas das palavras, tem agora de ser complexificado luz dos
novos conceitos que nos veio oferecer a teoria generativa.
Uma lista dos principais textos sobre sintaxe histrica, quer tradicional, quer
estruturalista, inclui obrigatoriamente os elaborados por Augusto Epiphanio da Silva
Dias, Manuel Said Ali, Joseph Huber e Rosa Virgnia Mattos e Silva.

7
Todo o contedo deste captulo foi extrado do seguinte endereo eletrnico: http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/gramhist/sxestruturalista.html (acesso em 9 de abril 2007). A ortografia portuguesa foi
mantida.
PORTUGUS
LATIM
FORMAO ERUDITA DATAO FORMAO POPULAR DATAO
dgitu- dgito 1532 dedo s. XIII
duplu- duplo 1651 dobro 1277
frgidu- frgido 1542 frio 1101
mcula- mcula 1589 malha s. XIII
msculu- msculo 1687 macho s. XIII
matria- matria s. XIV madeira 1269
culu- culo 1649 olho s. XIII
plaga- plaga s. XIV chaga 1297
planu- plano s. XIV cho 1261
rgidu- rgido 1572 rijo s. XIII

57


Bibliografia
DIAS, A. Epiphanio da Silva, 1918, Syntaxe Historica Portugueza. Lisboa, Livraria
Clssica Editora, 1970 (5 ed.).
ALI, Manuel Said, 1921-23, Gramtica Histrica da Lngua Portuguesa. Rio de
Janeiro, Edies Melhoramentos, 1971 (7 edio).
HUBER, Joseph, 1933, Altportugiesisches Elementarbuch. Trad. port. de Maria
Manuela Gouveia Delille: Gramtica do Portugs Antigo. Lisboa, Gulbenkian, 1986.
SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1989, Estruturas Trecentistas. Para uma Gramtica do
Portugs Arcaico. Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1994, O Portugus Arcaico: Morfologia e Sintaxe. So
Paulo/Salvador, Contexto/Editora da Universidade Federal da Bahia.
Querendo destacar as mudanas sintcticas em que este grupo de autores insistiu, no se
pode ignorar o tema das concordncias (sobretudo em nmero) entre sujeito e predicado
e o da evoluo funcional dos verbos ser, estar, ter, haver e ir. No mais, e nos trs
primeiros autores, sobretudo, o que se encontra a apresentao dos conceitos centrais
da sintaxe (sujeito, predicado, complementos, adjuntos, concordncia, regncia,
valncia, ordem de palavras) ilustrados com frases retiradas no do portugus
contemporneo, mas de textos escritos em pocas passadas.



Sintaxe estruturalista do portugus arcaico: O trabalho de Rosa Virgnia Mattos e
Silva
Rosa Virgnia Mattos e Silva, nas suas Estruturas trecentistas, e depois em O Portugus
arcaico: morfologia e sintaxe, apresenta uma morfo-sintaxe e uma sintaxe
estruturalistas do portugus do sculo XIV (mas com aplicao ao perodo que vai dos
sculos XIII a XV) contrastadas, sempre que necessrio, com as da lngua latina e da
portuguesa contempornea. Uma smula do seu segundo livro (no que diz respeito ao
tema da sintaxe -"Sequncias verbais" e "A frase", pp. 61-132) d-nos uma ideia de
como se distinguiam as frases portuguesas medievais das actuais. Utiliza-se aqui uma
terminologia devedora quer do lxico da gramtica tradicional quer, sobretudo, do do
estruturalismo. Os exemplos so quase todos eles da fonte que a autora utiliza
preferencialmente: a mais antiga verso portuguesa dos quatro livros dos Dilogos de
So Gregrio, um manuscrito do sculo XIV, de provenincia desconhecida, mas
seguramente copiado em ambiente monacal na regio norte de Portugal. Sempre que a
fonte dos exemplos utilizados no citada, esto em causa trechos desses mesmos
Dilogos de So Gregrio.
I - TEMAS ESPERA DE AUTOR

58
Ao longo do seu texto, Rosa Virgnia Mattos e Silva vai apontando os temas de sintaxe
medieval do portugus cujo estudo mais aprofundado lhe parece necessrio (que se
encontram espera de autor, como diz). So os seguintes:
1. As formas tnicas do pronome pessoal (ele, ela, eles, elas) aparecem
esporadicamente em posio de objecto directo. Mattoso Cmara Jr. julgou ver nessas
estruturas um recurso enftico mas nenhuma pesquisa sistemtica sobre o tpico no
perodo arcaico investigou esta questo (Silva, 1994: 103). Veja-se o exemplo deste
fenmeno que a autora encontra nos Dilogos de So Gregrio: e o ermitan, pois vio ele
e seus companheiros e falou com eles muitas cousas, perguntou-os.
2. As oraes completivas (aquelas que desempenham a mesma funo que um SN
pode cumprir, i. e. sujeito, complemento, predicativo) no portugus arcaico parecem
ilustrar arbitrariedade no uso da preposio. Uma completiva com o verbo no infinitivo
e uma completiva introduzida por que parecem admitir facultativamente o recurso a
uma preposio, mas no h certezas sobre o fenmeno. Ex: e pera se saber guardar do
contrrio que he falar mal e desaposto, a par de gram trabalho nos he de decer.
3. Ainda nas oraes completivas do portugus arcaico, falta uma pesquisa acurada
sobre a seleco, por parte do verbo regente (da orao subordinante, portanto), de uma
subordinada com verbo em tempo finito, em tempo inifinitivo pessoal e infinitivo
impessoal (id., ibid.:111).
4. A ordem dos constituintes na frase o outro tema da sintaxe do portugus arcaico que
Rosa Virgnia Mattos e Silva julga insuficientemente contemplado por parte da
investigao. Alinha, entretanto, sete concluses que se lhe afiguram relativamente
seguras:
a) Predomina a marcao do sujeito no verbo.
b) A ordem Sujeito Verbo Objecto (SVO) predomina sempre que o sujeito um SN ou
uma forma pronominal; nestes casos, mesmo que o sujeito seja posposto ao verbo, a
contiguidade continua a existir.
c) Os factores que favorecem a posposio do sujeito so, ora um verbo intransitivo, ora
um complemento circunstancial a iniciar a frase.
d) H nfase estilstica na colocao do complemento em incio de frase (taaes
custumes aviam eles).
e) rara a posposio do verbo para depois do sujeito e do complemento, a no ser que
o complemento seja realizado pela forma relativa que, seguida do sujeito (vertudes que
os homens en este mundo fezeron).
f) A inverso entre o sujeito e o verbo favorecida pela presena de um pronome
interrogativo no incio da frase interrogativa.
5. Por ltimo, as construes perifrsticas, estruturadas custa de verbos auxiliares (no
texto de Rosa Virgnia recebem o nome de sequncias verbais), esto apenas vagamente
descritas quando est em causa o contexto medieval portugus: "Se na anlise
sincrnica do portugus de hoje a questo do auxiliar est longe de ser consensual, mais
longe de ser resolvida estar no tratamento do perodo arcaico do portugus, sobretudo

59
por ter sido pouco explorado, por isso insuficientemente conhecido" (id. ibid.:62). As
sequncias verbais duvidosas so as do quadro inserido mais abaixo e a principal
questo que envolvem a de os verbos da esquerda de cada sequncia (ser, haver, ter,
jazer, estar, andar, ir) serem j verbos auxiliares, pertencendo, portanto, mesma
orao dos particpios, gerndios e infinitivos que precedem, ou no. Neste segundo
caso, seriam ainda verbos semanticamente plenos, e no meros suportes gramaticais das
marcas de tempo, modo, aspecto, pessoa e nmero:
ser, haver/ter + particpio passado
Verbos intransitivos arcaicos como nascer, morrer, falecer, passar, chegar, ir,
correr combinavam o seu particpio passado com ser para expresso do
aspecto perfectivo (o meu filho he morto, aquele meu amigo era passado
deste mundo). consensual que estas sejam construes com auxiliar, mas a
questo pe-se quanto ao desaparecimento de ser e sua substituio por
haver e ter nessa funo a partir do sculo XV. Parece que o fenmeno se foi
instalando medida que estes dois ltimos verbos, quando combinados com
particpios de verbos transitivos, deixaram de exprimir posse. Com efeito, eles
eram ainda plenos semanticamente enquanto os particpios que precediam
concordavam com o complemento directo; at ao sculo XVI eram possveis
construes como os servios que avian feitos a seu padre, non ousaram
d'entrar na camara por a defesa que el-rei tinha posta. A partir do momento
(incios do sculo XV) em que comeou a haver variao entre concordncia e
no concordncia do particpio do verbo transitivo com o seu complemento,
haver e ter foram-se gramaticalizando enquanto suportes de flexo e puderam
vir a substituir ser nas estruturas compostas com verbo intransitivo. Mas,
conclui Rosa Virgnia, "a questo dos tempos compostos[] precisa de que se
analisem mais dados do perodo arcaico para que possam ser considerados ou
reconsiderados aspectos desse problema ainda no resolvidos" (id., ibid.:65).

ser, jazer, estar, andar, ir + gerndio
O momento em que estas construes com gerndio passaram a ser compostas
difcil de decidir. O sentido etimolgico de cada um daqueles verbos
mantm-se abertamente em algumas frases arcaicas, mas h casos em que
parece estar-se j perante uma combinao de auxiliar com gerndio:

SEDE:RE ("estar sentado") > seer > ser
aqueles que hi siiam comendo, achou monges que siiam lendo (no se pode
decidir se o sentido era "estavam sentados a ler/a comer" ou apenas "estam a
comer/a ler").
JACE:RE ("estar deitado") > jazer
ele jazia tremendo e ferindo a terra ("estava deitado a tremer" ou
simplesmente "estava a tremer"?).

60
STARE ("estar de p") > estar
estando a ha fstra rogando Nosso Senhor ("rogando de p" ou "estando a
rogar"?).

AMBITA:RE ("deslocar-se com os ps") > andar
andava per muitas cidades e per muitas vilas e per muitos castelos e pelas
ruas e pelas casas dos homs dizendo muitas santas paravoas ("dizia
deambulando" ou "andava a dizer"?).
I:RE ("deslocar-se numa direco determinada") > ir
mais Roma ir-s'a destroindo pouco e pouco (a interpretao de ir como
auxiliar, exprimindo aspecto durativo, aqui a nica possvel).

II - PREDICADO
Quanto ao Predicado, a autora adopta uma classificao sintctico-semntica,
distinguindo os predicados existenciais dos atributivos, transitivos e intransitivos (id.,
ibid.:72-86)
Predicados existenciais
O verbo seer deixou de ser usado no perodo arcaico em favor de haver (na cidade
dAconha foi h bispo de gram santidade / Non avia padres santos). O verbo existir s
a partir do sculo XVI passou a desempenhar funo existencial. O verbo ter veio a
ganhar mais tarde, mas s no portugus do Brasil, essa mesma funo.
Predicados atributivos
Nos equativos, semelhar desapareceu do lxico. Nos descritivos e locativos, estar e
andar so os que mantm, ainda hoje, o seu emprego medieval; jazer tornou-se
arcaizante e seer passou a ser usado s para atributos permanentes e no transitrios,
como acontecia na Idade Mdia. Sobre os verbos seer e estar, convm transcrever a
motivao histrica para o contraste entre os dois verbos, tal como a expe Rosa
Virgnia Mattos e Silva:
Na sua histria pregressa, estar tem como timo stare estar de p. Nessa acepo est
documentado no portugus at fins do sculo XIV, enquanto ser tem uma histria
complexa de convergncia dos verbos latinos sede:re, estar sentado - nessa acepo
ainda em uso, pelo menos at fins do sculo XIV e esse ser. Esse fato permite inferir
que o trao [+transitrio] o prprio, desde a sua origem, a estar, enquanto em ser
confluem o [+transitrio] de sede:re e o [+permanente] de esse. No sem razo
histrica, portanto, que, definida a oposio ser/estar no portugus, foi estar o verbo
escolhido para expressar a transitoriedade (id., ibid.:77).
Quanto aos atributivos possessivos, haver tornou-se arcaizante, mas a sua variao com
ter j no era livre na Idade Mdia, porque dependia do tipo de posse. A razo, mais
uma vez, remontava lngua latina:

61
A histria semntica pregressa dessas formas sugere o curso dessa mudana: no latim o
verbo bsico para a expresso de posse habe:re e, segundo Gaffiot [], a sua acepo
primeira ter em sua posse, guardar e, subseqentemente, considera, entre os usos
figurados ter na mo, obter; enquanto ter [] tem como acepo bsica ter algo
na mo, obter. J havia no latim, portanto, a interseco semntica entre
habe:re/tene:re na referncia a algo concreto, ter na mo. Na histria documentada do
portugus, como esboamos, os seus continuadores j aparecem em variao desde
momento recuado na expresso desse tipo de posse, aqui designado por bens materiais
adquirveis. isto , a posse alienvel. Da se difunde ter para os outros contextos,
enquanto (h)aver se especializa como verbo existencial, descartando o etimolgico ser.
No correr da histria, como j vimos, com (h)aver existencial entrar ter em
concorrncia, j at predominando em variantes faladas do portugus [refere-se ao
Brasil], tendendo, mais uma vez, a descartar haver: no perodo arcaico, das possessivas
e, no atual, das existenciais (id., ibid.:79).
Predicados intransitivos
Os verdadeiros intransitivos do portugus arcaico (aqueles em que o sujeito a origem
mas no o agente do processo expresso pelo verbo) distinguem-se dos actuais apenas
por integrarem itens cuja fontica se tornou arcaizante (como berregar ou asseviar). Os
intransitivos neutros, ou ergativos, em que o sujeito no nem origem nem agente (
antes tema do verbo), podiam e podem ocorrer com o pronome se com valor puramente
expletivo, continuando a funo da voz mdia latina que se expressava nos verbos
depoentes (veeron a h logar / veo-se pera casa).
Predicados transitivos
A seleco de complementos preposicionados e no preposicionados o principal ponto
de afastamento entre os verbos transitivos medievais e os seus descendentes nossos
contemporneos. Na Idade Mdia havia variao entre gostar e gostar de, creer, creer a
e creer em, entre duvidar e duvidar de. Verbos que seleccionavam preposio deixaram
de o fazer passado o portugus arcaico, e vice-versa, para alm de ter podido mudar a
forma prepositiva seleccionada (confiar de foi, por exemplo, substitudo por confiar
em).

Dentro do prprio portugus arcaico podia variar, em relao a verbos como rogar e
perguntar, a regncia de pronome pessoal em funo de complemento directo. No texto
da Demanda do Santo Graal, h exemplos dessa variao (apresentados inicialmente
por Manuel Said Ali): perguntaron-no que demandava / perguntou-lhe que faria;
rogaron-no que lhe dissesse / rogou-lhe que lhe perdoasse.
III - SUJEITO
O que individualiza o sujeito da orao arcaica em relao ao portugus de fases
posteriores um conjunto de trs fenmenos:
- a expresso do sujeito indeterminado que, para alm das estratgias actuais, inclua
mais uma, mediante recurso forma pronominal homen
ex: de cincoenta anos adeante vai ja homen folgando e assessegando e quedando das
tentaes;

62

- a inexistncia de se impessoal com verbos intransitivos (usava-se homen,
precisamente); o se impessoal apenas ocorria com verbos transitivos, funcionando
como partcula apassivante
ex: todalas cousas que son e foron e an de seer, assi aquelas que se farn come aquelas
que se nunca farn pero se poderian fazer.
- a variao na concordncia entre o sujeito e o verbo, obedecendo a factores que
podiam ser sintcticos ou semnticos:
Factores semnticos
Um sujeito composto, interpretvel como uma unidade, podia ocorrer com o verbo no
singular (sua mcibia e sua fremosura o tornava en pouco siso e en vaydade
exemplo do sculo XV, em Vidas de santos de um manuscrito alcobacense, editadas por
Ivo Castro et alii). Paralelamente, um sujeito colectivo podia concordar com o plural do
verbo (muita gente que primeiramente oraran os idolos).
Factores sintcticos
Um sujeito distante do ncleo do predicado, bem como um sujeito posposto ao verbo,
so exemplos de como a ordem de palavras da frase arcaica podia perturbar a
concordncia entre sujeito e verbo (em na boca daquella besta eran grandes chamas de
fogo que sayam pela garganta della e queimava as almas / e aos brados veo o bispo e
todos aquelles).


IV - COMPLEMENTOS E ADJUNTOS PREPOSICIONAIS
Sobre a funo das preposies na sintaxe latina e na das lnguas romnicas em geral,
Rosa Virgnia Mattos e Silva escreve o seguinte pargrafo:
De partculas acessrias para a expresso de ajuntos adverbiais que j estavam
marcados pela seleo do caso morfolgico ablativo ou acusativo, as preposies vo
ser utilizadas, introduzindo um SN j perdida [] a morfologia flexional nominal
para a expresso dos casos ou funes sintticas para marcar, com exceo do SU e do
OD, todas as outras funes sintticas: complementos verbais e nominais, tambm os
adjuntos adverbiais e adnominais. Tornam-se, portanto, as preposies elementos
bsicos na estrutura sinttica da frase do portugus, como de todas as lnguas romnicas.
So a utilizao da PREP, como demarcador de funo sinttica, e tambm a ordem dos
constituintes no interior da frase, mais rgida que no latim, os recursos sintticos que
funcionaro nessas lnguas em lugar da morfologia casual que era suficiente para a
indicao da funo sinttica na frase latina (id., ibid.:90-91).
As preposies que introduziam complementos de verbos transitivos no portugus
arcaico eram as seguintes: de, a, en, per, con e pera (oriundas das latinas de, ad, in, per,
cum e per+ad). As que introduziam adjuntos adnominais e adverbiais tambm so
identificadas por Rosa Virgnia: de, para os adjuntos adnominais, exprimindo posse e

63
provenincia e, por isso mesmo, frequentssima em qualquer fase do portugus, mesmo
na arcaica; para os adjuntos adverbiais, a autora segue a sua classificao semntica:
Origem Direco Percurso
de

nasceu do li~agen
mais fram e mais livre
e mais rico que avia
a

veo a Roma
per

foi prelado per muitos
anos
des

aqueste des sa
mancebia ouve
coraon de velho
pera

enviaron-no pera
Roma
por

Constancio foi grande
daa de fora polos
miragres que feze
ata, at, ats

falando ata a
manh


Associao /
Excluso
Situao Adequao
con
dava pan con sa mo
en
aquel que en religion
vivia
segundo
era mui fremoso
segundo a fremosura
do mundo
sen
passou sen embargo
ante (exemplo de
situaes anterior e
posterior)
e ante seis dias que
morresse

fora, foras
isto seya outrossi das
forras, fora ende que
casen hu poder
(Foro Real, sc. XIV)
dentro en (exemplo de
situaes interior e
exterior)
era dentro na cidade

tirado
mandou que se
fossen, tirado ende
sobre (exemplo de
situaes superior e
inferior)


64
h menho pequeno a candea que s sobelo
candeeiro
salvo
hi non avia outras
cousas, salvo aquelas
que veemos
antre (exemplo de
situao intermediria)
o menho foi juiz
alvitro antre ambos


V - PRONOMINAIS
Na terminologia estruturalista, que Rosa Virgnia Mattos e Silva adopta, englobam-se
na designao pronominais quer os pronomes, quer os advrbios. Dividem-se em
pronominais pessoais (os pronomes pessoais, tnicos e tonos) e pronominais
adverbiais (os advrbios de lugar, tempo e modo).
Sobre os pronomes pessoais do portugus arcaico, a autora refere sobretudo o seu
alomorfismo e as aglutinaes em que as formas tonas se podiam combinar. Algumas
variantes converteram-se em arcasmos, como el para ele, mi para me, lhi para lhe, mh'o
para mo, ch'o e xo para to e lhillo para lho.
Nos pronominais adverbiais, sujeitos a uma classificao semntica que os divide em
locativos, temporais e modais, interessa sobretudo registar os que a autora identifica
como arcasmos:


Locativos
Deticos e anafricos
arcasmo forma sobrevivente
ac

e d ac todalas cousas deste homen que tomasti
c
ac

ei ti mando eno nome de Jesu Cristo que guardes
esta entrada e non leixes ac entrar homen que
do mundo seja
c
al

e pera saberes que ti digo verdade, afirmando
que
foi no ceo, sabe que me deron al don pera
l

65
poder falar todolos lenguags
al

veer a cidade de Jherusalm celestial nos seus
cidados que conosco viven e fazen ja obras
daqueles que al som
l
aquende

aqum
alende

alm
alhur, algur

algures
nenhur, nenlhur

-Hu comestes?
- Nenlhur, padre
nenhures
hy, hi, i

e algs as veen por seu proveito, ca melhoran i
sa vida
a
en, ende

non queiras tomar trabalho en ir a Roma hu el
he, ca muito cansarias e gram nojo receberias
ende
disso, nisso

Interrogativos
arcasmo forma sobrevivente
hu, u

e pregunt-os hu era o abade
onde
Temporais
arcasmo forma sobrevivente
ora

agora

66
esto, Pedro, que ti eu ora quero contar

Modais
arcasmo forma sobrevivente
outrossi

enton o abade deitou-se aos pees do monge
Libertino
e o monge Libertino outrossi deitou-se ante os
pees de seu abade
na mesma maneira
er, ar

e assi non acharon neng que podessen fazer
bispo, nen er ficou gente nenha na cidade de
que fosse bispo
na mesma maneira

VI - CONEXO DE FRASES
As estruturas que Rosa Virgnia Mattos e Silva aborda sob este ttulo so, sobretudo, as
da subordinao e da coordenao.
Subordinao - Em primeiro lugar, trata a autora das subordinadas que na terminologia
estruturalista se chamam completivas (aquelas em que a orao subordinada pode ser
sujeito, complemento ou nome predicativo, ou seja, em que tem as mesmas funes
sintticas que um SN pode desempenhar).
O que constitui contraste entre o portugus arcaico e o contemporneo resume-se, neste
tema, variao (fraca) entre que integrante e ca (ca comea a desaparecer logo no
sculo XV) e existncia de conectores, ou conjunes, com valor temporal (hu) e de
qualidade (quegendo/quejando), que tambm se perderam:
ca integrante hu integrante quegendo integrante
di-lhe ca eu bevo
a poonha
non sabemos hu
ns somos
ouvi e aprende
quegendo foi dentro
en sa alma

Quanto s subordinadas relativas, que desempenham a funo de um adjunto
adnominal oracional e so introduzidas por um pronome relativo (aquele que recupera
anaforicamente um antecedente), tambm aqui h formas que se tornaram arcaizantes:
outra vez ca, hu e ainda cujo, que na Idade Mdia, alm de determinante, podia ser
ncleo de um SN:

67
hu relativo cujo relativo (em funo
substantiva)
levaron-no per aquel logar hu
ardia
a cidade
e o nobre Venancio cuja era a vila

Tambm o emprego de qual relativo se modificou: por um lado, podia dispensar o
determinante, se bem que o par o qual tambm pudesse ocorrer (tan gram prazer qual
non poderia recudir de nen ha cousa temporal); por outro lado, podia surgir num
emprego enfaticamente anafrico e demonstrativo, seguido do mesmo nominal que j o
antecedia (e vio a ssombra da carne que levava na boca, a qual sombra parecia a elle
que era duas - exemplo do sculo XV, do Livro de Esopo).
Quanto ordem de palavras, nestas subordinadas ela podia deixar de ser directa pela
extrapolao do relativo, assim separado do seu antecedente pela introduo de um ou
mais constituintes (e por esso diss'el que aqueles juizos de Deus pronunciou el que
sairan ja da sa boca).
Depois das subordinadas completivas e das relativas, considera Rosa Virgnia as
subordinadas circunstanciais, cuja funo sintctica de adjunto adverbial oracional:
so, semanticamente falando, as subordinadas temporais, causais, finais, modais,
consecutivas, condicionais e concessivas. Os conectores que as introduziam no perodo
arcaico puderam, mais uma vez, cair em desuso. Vejam-se os temporais desaparecidos
(alguns apenas por mudana fontica): des que, des quando, d'hu, ante que, mentre,
ementre, dementre, dementres, domentre, sol que, toste que, deps, deps que, emps
que, ata que. Dos conectores finais, desapareceu por tal que (enviou 6 fraires ao reino
de Marrocos por tal que pregassen a santa (Huber, 1986:491); dos modais, en guisa
que e en tal que (caeu con el e logo lhi quebrou a perna en guisa que o osso se partiu;
quis dar a seu filho molher manha en tal que fosse acabada a promissa que Nosso
Senhor prometera). A forma guisa tambm integra um conector arcaizante, de valor
consecutivo, en tal guisa que. Do elenco dos restantes conectores exclusivos do
portugus arcaico (ora fontica, ora lexicalmente), considerem-se ainda:
conectores condicionais
arcaicos
conectores
concessivos
arcaicos
conectores finais
arcaicos (em
construo
infinitiva)
conectores
causais arcaicos
(em construo
infinitiva)
si

e ssi este for
morto sen
semmel, o maior filio
agia o reino (sc. XIII,
Testamento de Afonso II)
macar

eu cuido que me
non possades
valer ja, macar
vus queirades
(Huber,
1986:501)
pera

non dizes tu
esto senon pera
non fazeres o que
te homen roga
per

ca todas aquelas
vezes que ns
per muito cuidar
saimos fora de
ns caemos en
tan grandes
cuidados
pero

e tanto creceu a
agua derredor da


68
eigreja e pero as
portas da eigreja
estavan abertas
e a agua
corresse
derredor, non
entrou dentro na
eigreja

Coordenao - As oraes coordenadas que, ao contrrio das subordinadas, no so
dependentes, iniciavam-se na Idade Mdia por algumas conjunes coordenativas que
no mais se empregaram:
Coordenao disjuntiva coordenao
opositiva
coordenao
conclusiva
coordenao
explicativa
vel

que romeu en Salas vel a
santos seus altares ha
oferenda desse
(Cancioneiro medieval)
pero

de e por amor de
Deus dade-lhi
que cmia e que
beva, pero sabe
Deus que morto
he
ergo

e pois o Padre e
o Filho e o
Spiritu Santo son
h Deus e ha
sustana. Ergo
porque o filho de
Deus disse que
verri eles o
Espiritu Santo?
ca

padre, aqueste
por que me tu
rogas vejo eu
que non he
monje, ca o seu
coraon junto
anda con
os enmiigos do
linhagen d'Adam



BIBLIOGRAFIA
CARVALHO, D. G. & NASCIMENTO, M. Gramtica histrica. So Paulo, tica,
1968.
CARDOSO, W. & CUNHA, C. Estilstica e gramtica histrica. Rio de Janeiro,
Tempo Brasileiro, 1978.
WILLIAMS, E. B. Do latim ao portugus. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 6 ed.,
1994.
SILVA, T. C. Fontica e fonologia do portugus. So Paulo, Contexto, 1999.
CARDEIRA, E. O essencial sobre a histria do portugus. Lisboa, Caminho, 2006.
COUTINHO, I. S. Gramtica histrica. Rio de Janeiro, Ao Livro Tcnico, 7 ed., 1976.
DEUTSCHER, G. The Unfolding of Language. New York, Metropolitan Books, 2005.

69
SAID ALI, M. Gramtica histrica da lngua portuguesa. Braslia, Universidade de
Braslia, 1964.
















CADERNO DE ATIVIDADES
1. Observe as palavras abaixo:
pera piriforme
boca bucal
letra literatura
artelho articulao
lobo lupino
Por que, nas palavras primitivas, aparecem as vogais tnicas /e/ e /o/,
enquanto nas derivadas aparecem /i/ e /u/?
2. Explique por que os timos latinos abaixo resultaram em palavras
portuguesas com menor nmero de slabas. Lembre-se que a manuteno
da slaba tnica do latim regular na formao das lnguas romnicas:
anima > alma asinu > asno calidu > caldo

70
generu > genro liberu > livre littera > letra
maceru > magro teneru > tenro umeru > ombro

3. As consoantes intervoclicas surdas do latim vulgar tenderam a se sonorizar
no portugus e no espanhol. Observe o quadro abaixo e explique o que
aconteceu com essas mesmas consoantes em francs e que eventos
histricos explicariam isso:

LATIM PORT./ ESP. FRANCS
vita vida vie [vi]
securu seguro sr [syr]
fata fada / hada fe [fe]
focu fogo / fuego feu [f]
amicu amigo ami
lupu lobo loup [lu]

4. Explique a presena da consoante sublinhada na palavra da direita e sua
ausncia na palavra da esquerda:

cruel crudelssimo fiel fidelidade frio frgido
ler legvel nu nudismo p pedal

5. Explique a alternncia /v/ ~ /b/ nas palavras abaixo:

rvore arbreo dever dbito dvida dbio
livre libertar mvel mobilidade nvoa nebuloso

6. Explique as seguintes transformaes:

apicula > abelha macula > malha oculu > olho
rotula > rolha tegula > telha vermiculu > vermelho

7. Em algumas variedades do portugus brasileiro, a evoluo -ct- > -it- (octu >
oito) avanou mais uma etapa, gerando uma consoante africada [t ], donde
as pronncias [mt u], [let i] e [ot u] para o que se escreve muito, leite,
oito. Essa mesma transformao ocorreu em espanhol, onde temos mucho,
leche, ocho, em que o dgrafo CH representa a consoante africada [t ].
Formule uma hiptese para explicar essa evoluo.

8. A assimilao e a dissimilao so fenmenos que explicam transformaes
ocorridas na lngua, e algumas das que ocorrem hoje em dia. Exemplo de
assimilao: causa > cousa, em que o /a/ se fecha por influncia do /w/, mais
fechado. Exemplo de dissimilao: cousa > coisa, em que o /u/, muito
prximo do /o/ original, se dissimila em /i/ para tornar o ditongo mais claro.
Observe os exemplos abaixo e identifique em quais deles houve assimilao
ou dissimilao, apontando os elementos que sofreram a ao assimilatria
ou dissimilatria:

cheiro > [ eru] colonello (ital.) > coronel
feito > f[]ito (port. europeu) ipse > esse

71
lacte > laite > leite persona > pessoa
propriu > prpio (arcaico e dialetal) registrum > registo (port. europeu)
rostrum > rosto rotundu > redondo

9. Por que muitos adjetivos portugueses, como grande, triste, comum, leve,
circense, fugaz, veloz, atroz etc. apresentam uma forma nica para o
masculino e o feminino?

10. As terminaes -o e -a no eram, em latim, marcas morfolgicas exclusivas
do masculino e do feminino (na 3 declinao, por exemplo, as palavras
terminadas em -do, -go, -io eram todas do gnero feminino). Como se
explica que elas tenham adquirido essa caracterstica em portugus, a
ponto de se transformarem em morfemas, isto , em entidades abstratas?

11. No portugus arcaico, as palavras planeta e cometa eram usadas no
feminino (como at hoje, alis, em francs). Relacione esse fato com o uso
da palavra grama, no portugus brasileiro atual, no feminino (duzentas
gramas), apesar da tradio gramatical prescrever o gnero masculino.

12. Muitos falantes do portugus brasileiro (incluindo falantes urbanos e
escolarizados) dizem o alface, o aguardente, o couve, a d, a tomate, o
ferrugem etc., contrariamente ao que prescreve a tradio gramatical. Qual
a possvel origem desses usos no-normativos?

13. As palavras nariz, sal, leite, mel e sangue, todas masculinas em portugus
(e masculinas ou neutras em latim), se tornaram femininas em espanhol: la
nariz, la sal, la leche, la miel, la sangre. Por que isso foi possvel?

14. De que maneira a transformao da desinncia -a num verdadeiro morfema
de gnero influenciou o tratamento dos neutros plurais na evoluo do latim
ao portugus?

15. Na abordagem da morfologia do nmero dos nomes em portugus, os
autores Cardoso e Cunha contestam a abordagem que se encontra nas
gramticas expositivas. Segundo eles, no rigorosamente certo dizer
que as palavras fazem os plurais com acrscimo de -s s formas do
singular, nem que as palavras terminadas em -l mudam o -l em -is,
como se costuma dizer. Aqui se presencia o embate entre duas
perspectivas distintas de anlise da lngua. Que perspectivas so essas e
a qual delas os autores parecem se filiar?

16. O futuro do indicativo do latim clssico (amabo, amabis etc.) no
sobreviveu nas lnguas romnicas, onde foi substitudo por uma perfrase
(amar hei > amarei). Atualmente, porm, esse futuro romnico tambm
comea a perder terreno no uso. Que nova perfrase o substituiu,
sobretudo na lngua falada?

17. Tendo em mente os fatos histricos que determinaram a formao do reino
de Portugal e a constituio de uma lngua prpria desse territrio, que veio
a se chamar portugus, responda: por que, ao contrrio do que se poderia

72
supor, o conjunto das palavras hereditrias do lxico portugus no provm
inteiramente do latim?

18. O que diferencia as palavras hereditrias das palavras de emprstimo, no
tocante forma que assumem na lngua que as recebe?

19. Leia o seguinte enunciado:

O office-boy flertava com a baby-sitter na loja country do shopping-center.

Por que podemos dizer que, apesar dos anglicismos, esse enunciado um
exemplar caracterstico da lngua portuguesa?

20. Segundo Cardoso e Cunha, os emprstimos constituem verdadeiros
atentados contra os hbitos fonticos da lngua. Isso se verifica nos pares
de palavras abaixo:

arena areia
botica bodega
lbero livre
maestro mestre
pera obra
piano cho
solo* s *termo usado em msica
sonata soada

De posse do que se estudou at agora, identifique os hbitos fonticos da
lngua que no atuaram nas palavras da primeira coluna. Pesquise a
datao das palavras para justificar a manuteno de traos
caractersticos das lnguas de origem dos emprstimos. Para a datao,
recorra, por exemplo, ao Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa ou ao
Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, de Antnio Geraldo da
Cunha.

21. A criao de vocbulos eruditos permitiu (e permite) o enriquecimento do
lxico da lngua para suprir necessidades nos mais diversos campos de
conhecimento especializado (artes, cincias, tecnologia etc.). Compare-se,
por exemplo, o restrito nmero de derivados de dedo e a grande
quantidade de derivados do radical latino digit-:

(i) dedo dedada, dedal, dedalar, dedalrio, dedaleira, dedaleiro, dedo, dedar, dedeira,
dedejar; dedilhao, dedilhado, dedilhador, dedilhamento, dedilhante, dedilhar,
dedilhvel, dedo-durar, dedurar etc.

(ii) dgito digitao, digitado, digitador, digital, digitalado, digitlea, digitaletico,
digitaleato, digitalico, digitalena, digitalenico, digitalnico, digitaleno, digitleo,
digitaltico, digitlico, digitlide, digitaliforme, digitaliformia, digitaligenina,
digitaligennico, digitalina, digitalnico, digitalinizao, digitalinizado, digitalinizador,
digitalinizante, digitalinizar, digitalinizvel, digitlis, digitalismo, digitalstico,
digitalizao, digitalizado, digitalizador, digitalizante, digitalizar, digitalizvel, digitalona,
digitalnica, digitalosamina, digitalosamnico, digitalose, digitalsico/digitaltico,
digitante, digitar, digitria, digitvel, dgite, digitfero, digitifoliado, digitiforme,
digitgrado, digitina, digitinervado, digitnico, digitipalmado, digitipenado, digitipene,

73
digitipinado, dgito, digitofilina, digitogenina, digitogennico, digitonina, digitonnico,
digitoplantar, digitoplastia, digitoplstico, digitoxigenina, digitoxina, digitoxnico,
digitoxose, digitoxsico/digitoxtico; indigitao, indigitado, indigitamento, indigitar.

Faa um levantamento semelhante para os pares frio-frgido, olho-culo e
cho-plano.

22. Explique as seguintes ocorrncias, muito comuns em diversas variedades
do portugus brasileiro (inclusive as variedades urbanas prestigiadas):

eu ponhei (pus)
ele interviu (interveio)
eu me entreti (entretive)
ele rba (rouba)
v se manra! (maneira)
eu tinha chego (chegado)
se ele vinher (vier)

23. Explique as seguintes ocorrncias, muito comuns na fala infantil:

eu no sabo (eu no sei)
eu fazi (eu fiz)
eu pido (eu peo)
se eu sesse (se eu fosse)
eu di (eu dei)

Por que essas formas analgicas desaparecem medida que a criana vai
crescendo?

24. Se no existiam palavras de acentuao oxtona em latim, como se explica
o caso de falar, dever, partir, fazer, mulher, fiel, leal, juiz, todas oxtonas em
portugus?
25. Muitos dos metaplasmos detectados na histria passada da lngua podem
ser observados hoje, em variedades regionais e/ou sociais do portugus
brasileiro. Explique os processos de mudana verificados nos seguintes
casos:
rvore > arvre > arve problema > probrema > pobrema
coroa > croa saudade > sodade
crrego > corgo tocaia > tocalha
cubculo > cuvico trem > term
muamba > muvamba uniforme > o liforme
msica > mu[z]ga universidade > univessidade
parceiro > paricero vbora > briba

Você também pode gostar