Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
El dinero de otros.
14
00:01:29,572 --> 00:01:35,340
Riqueza Ajena
15
00:01:37,213 --> 00:01:41,741
CA. CABLES Y ALAMBRES
DE NUEVA INGLATERRA
16
00:02:04,107 --> 00:02:06,974
Buenos das, Sr. Garfield
Dgame?
17
00:02:09,679 --> 00:02:12,307
Escriba la clave
Espere un momento...
18
00:02:16,186 --> 00:02:20,782
Ca. Cables y Alambres
Subi 11/2 puntos
19
00:02:22,392 --> 00:02:26,226
Muy bien, agrpense todos.
As mismo. Que salgan todos.
20
00:02:34,771 --> 00:02:37,331
Feliz Da de Accin
de Gracias!
21
00:02:42,545 --> 00:02:44,376
Que salga bien, Elton!
22
00:02:44,581 --> 00:02:47,243
Las acciones subieron
otro punto y medio.
23
00:02:59,829 --> 00:03:02,730
- Alguien est tramando algo.
- Buenas noticias.
24
00:03:02,932 --> 00:03:05,162
Subieron las acciones.
No te preocupes.
25
00:03:05,368 --> 00:03:07,199
Te pusiste la dentadura?
26
52
00:05:42,358 --> 00:05:43,985
Los estn demandando.
53
00:05:44,427 --> 00:05:47,328
No cumplieron
con las reglas ambientales.
54
00:05:48,464 --> 00:05:51,558
Y dicen que hubo personas
que se enfermaron.
55
00:05:54,237 --> 00:05:57,229
Justo antes de que vayan
a la crcel, cmprala.
56
00:05:58,174 --> 00:06:01,701
Angeli. Los Moteles Eastern,
cuntas acciones?
57
00:06:02,745 --> 00:06:05,509
6 millones.
Slate tiene 21/2 millones.
58
00:06:05,715 --> 00:06:08,275
Morganstern quiere hablar
con Ud.
59
00:06:08,484 --> 00:06:11,078
Prefiero hablar con mi madre.
Pfeiffer!
60
00:06:12,155 --> 00:06:16,956
"Cables y Alambres" luce
increble. Hay alguna trampa?
61
00:06:26,602 --> 00:06:30,402
No he podido encontrar
ningn problema.
62
00:06:32,909 --> 00:06:34,843
Yo tampoco.
63
00:06:35,044 --> 00:06:37,774
Richardson!
Hablemos con ellos.
64
00:06:37,980 --> 00:06:41,040
77
00:07:25,795 --> 00:07:28,355
Nadie nos va a liquidar.
78
00:07:41,744 --> 00:07:43,837
BIENVENIDOS A RHODE ISLAND
79
00:08:00,363 --> 00:08:02,194
Qu pocilga tan fea.
80
00:08:13,109 --> 00:08:17,239
Ay, mira esto.
Ay, mira esto.
81
00:08:20,816 --> 00:08:22,511
No haba visto un sitio...
82
00:08:22,718 --> 00:08:25,243
...tan elegante desde
que sal del Bronx.
83
00:08:56,285 --> 00:08:59,277
Bienvenido a Cables y
Alambres Nueva Inglaterra.
84
00:08:59,488 --> 00:09:02,286
Soy Bea Sullivan, ayudante
del Sr. Jorgenson.
85
00:09:02,491 --> 00:09:04,220
- Cmo est?
- Requetebin.
86
00:09:04,460 --> 00:09:07,452
Quiere invitar al chofer
para que no pase fro?
87
00:09:07,663 --> 00:09:09,858
Est acostumbrado al fro,
mueca.
88
00:09:10,066 --> 00:09:12,091
Si entra,
se echa a perder.
89
00:09:12,802 --> 00:09:15,703
- Venden rosquillas cerca?
- Rosquillas?
90
00:09:15,905 --> 00:09:18,874
- Me parece que no.
- Dulces de crema? Algo?
91
00:09:19,075 --> 00:09:20,474
Me temo que no.
92
00:09:20,676 --> 00:09:23,941
Pero tenemos caf y puede
que Emma tenga un pan.
93
00:09:24,146 --> 00:09:25,579
Un pan.
94
00:09:26,515 --> 00:09:29,075
- No tienen ascensor?
- Se averi.
95
00:09:29,285 --> 00:09:33,187
- Ya sabe cmo son.
- Hay oxgeno?
96
00:09:37,326 --> 00:09:39,351
Deb haber trado
un mdico.
97
00:09:40,630 --> 00:09:43,497
Falta mucho?
Me gustara llegar de da.
98
00:09:44,600 --> 00:09:47,899
Jorgy, ste es el Sr. Garfield.
99
00:09:48,104 --> 00:09:50,538
Andrew Jorgenson,
el director.
100
00:09:50,740 --> 00:09:53,834
Me llaman Jorgy.
Lamento lo del ascensor.
101
00:09:54,043 --> 00:09:56,910
El Sr. Coles, el presidente
y gerente general.
102
00:09:57,113 --> 00:09:58,671
115
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Cmo va el caf?
116
00:10:41,057 --> 00:10:43,855
Aqu tiene, Sr. Garfield.
117
00:10:45,494 --> 00:10:48,463
- Crema y azcar?
- Me servir yo mismo.
118
00:10:48,664 --> 00:10:51,462
Puedo pedirle a Emma
que busque rosquillas.
119
00:10:51,667 --> 00:10:53,794
Vamos a hablar de negocios.
120
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
No le gustan
las rosquillas?
121
00:10:58,240 --> 00:11:01,801
- Busco rosquillas?
- Olvdalo, Emma.
122
00:11:05,114 --> 00:11:06,513
Tiene razn.
123
00:11:06,882 --> 00:11:08,372
Hablemos de negocios.
124
00:11:08,584 --> 00:11:11,348
Buena idea.
De qu negocio hablamos?
125
00:11:12,888 --> 00:11:14,287
Qu buen caf.
126
00:11:14,957 --> 00:11:16,754
Pongmoslo as...
127
00:11:17,460 --> 00:11:20,486
...en Nueva York tengo una
computadora llamada Carmen.
128
141
00:12:06,342 --> 00:12:08,902
- Puedo usar la pizarra?
- Adelante.
142
00:12:10,613 --> 00:12:12,911
Sganme.
Carmen nos va a educar.
143
00:12:14,984 --> 00:12:16,679
Voy a borrar esto.
144
00:12:18,320 --> 00:12:19,309
Vern.
145
00:12:20,589 --> 00:12:23,581
Pongamos los 30 millones.
146
00:12:26,929 --> 00:12:29,454
- Cuntas hectreas hay?
- 110.
147
00:12:29,665 --> 00:12:33,431
Calculamos que aun
como pastizal...
148
00:12:33,736 --> 00:12:36,261
...vale 10 millones.
Es justo eso?
149
00:12:36,739 --> 00:12:40,698
Sumemos los 10 con los 30.
Tenemos 40 millones.
150
00:12:40,910 --> 00:12:44,243
Han comprado otras,
no? Una de plomera...
151
00:12:44,447 --> 00:12:47,348
...una elctrica
y otra de adhesivos.
152
00:12:47,550 --> 00:12:49,916
Aburridsimas,
pero rinden ganancias.
153
00:12:50,119 --> 00:12:54,522
166
00:13:35,197 --> 00:13:38,166
$ 100 millones.
Un nmero redondo.
167
00:13:38,367 --> 00:13:40,733
Me encantan
los nmeros redondos.
168
00:13:40,936 --> 00:13:42,198
Existen deudas?
169
00:13:42,938 --> 00:13:45,099
Demandas, problemas
ambientales?
170
00:13:45,307 --> 00:13:48,470
Contaminacin de las aguas?
Por supuesto que no.
171
00:13:48,677 --> 00:13:50,668
Problemas con jubilaciones?
172
00:13:50,880 --> 00:13:55,044
Carmen dice que no.
Uds. Son un sueo.
173
00:13:55,251 --> 00:13:58,049
- Esta reunin se acab.
- Espera!
174
00:13:58,254 --> 00:14:01,280
Esto es lo divertido.
Cuntas acciones tienen?
175
00:14:01,490 --> 00:14:04,425
- 4 millones.
- Cunto es 100 dividido 4?
176
00:14:04,627 --> 00:14:05,821
- 25.
- Bien!
177
00:14:06,028 --> 00:14:09,054
Eso quiere decir
que cada accin vale $25...
178
00:14:09,231 --> 00:14:11,256
191
00:14:50,105 --> 00:14:53,438
Con permiso.
Quiero hablar con Garfield.
192
00:14:59,582 --> 00:15:02,312
Qu te has credo,
oportunista?
193
00:15:02,518 --> 00:15:05,248
No puedes aparecerte aqu,
en mi fbrica...
194
00:15:05,454 --> 00:15:08,014
...a quitarme la compaa!
195
00:15:08,223 --> 00:15:11,522
En qu mundo vives?
Esto se llama una adquisicin.
196
00:15:11,727 --> 00:15:14,491
Lo s,
y te lo voy a impedir.
197
00:15:14,697 --> 00:15:17,029
Es sencillo.
Lo hago a cada rato.
198
00:15:17,232 --> 00:15:20,463
Hazlo en otra parte.
No voy a suicidarme.
199
00:15:20,669 --> 00:15:22,899
No pienses
que es un suicidio.
200
00:15:23,806 --> 00:15:25,603
Es ms bien una eutanasia.
201
00:15:27,009 --> 00:15:29,637
Fuera de aqu.
Lrgate.
202
00:15:30,846 --> 00:15:33,747
- Vete antes de que te bote!
- Adnde vas?
203
216
00:16:21,597 --> 00:16:23,963
A m no me gusta esperar!
217
00:16:39,314 --> 00:16:41,282
Nos dieron problemas?
218
00:16:41,483 --> 00:16:44,008
No nos van a enviar
de vuelta al Bronx.
219
00:16:44,219 --> 00:16:45,811
No me asuste.
220
00:16:47,489 --> 00:16:50,856
Compra en Cables Nueva
Inglaterra. Compra todo.
221
00:16:51,060 --> 00:16:54,461
Llena las planillas 13-D.
Quiero liquidar esto pronto.
222
00:17:09,678 --> 00:17:10,770
Ya es oficial.
223
00:17:10,979 --> 00:17:14,346
Nuestro amigo Garfield
piensa adquirir la compaa.
224
00:17:14,550 --> 00:17:16,882
Ya present
las planillas 13-D.
225
00:17:17,486 --> 00:17:20,114
Ahora es dueo del 12%.
226
00:17:24,193 --> 00:17:25,592
Qu hacemos?
227
00:17:28,197 --> 00:17:30,131
Yo tengo 20%.
228
00:17:30,332 --> 00:17:33,733
Tenemos que protegernos.
Necesitamos asesores legales.
229
254
00:19:46,435 --> 00:19:49,563
Los empleados tienen 5%.
Suman 30%.
255
00:19:49,771 --> 00:19:52,001
Cmo podra l tener
el control?
256
00:19:52,207 --> 00:19:55,108
Qu quieres? Quieres
que negocie un trato?
257
00:19:55,310 --> 00:19:57,403
No hay trato posible.
258
00:19:57,613 --> 00:20:01,674
Est tocando la puerta.
Si no contestamos, lo incitamos.
259
00:20:01,884 --> 00:20:03,374
Hazle caso.
260
00:20:03,585 --> 00:20:06,679
No se negocia
con aves de rapia.
261
00:20:06,889 --> 00:20:09,153
Se les mata o te matan.
262
00:20:09,358 --> 00:20:12,850
- Qu sugieres?
- Endlcenle la partida.
263
00:20:13,061 --> 00:20:15,393
- Cmo?
- Ofrecindole dinero.
264
00:20:15,597 --> 00:20:19,431
Comprndole las acciones.
A sobreprecio, es muy comn.
265
00:20:19,635 --> 00:20:21,000
Eso es terrorismo.
266
00:20:21,203 --> 00:20:23,569
- No lo har.
279
00:21:16,992 --> 00:21:19,085
<i>Se lo digo en esas palabras?</i>
280
00:21:19,294 --> 00:21:21,455
Mndame a Hudson,
Bradley y Flint.
281
00:21:43,418 --> 00:21:46,854
Sabes qu me mata?
Ya he hecho 8 negocios como ste.
282
00:21:47,055 --> 00:21:49,990
Y con quin he tratado?
Con gente que corre...
283
00:21:50,158 --> 00:21:52,820
...usa lentes de contacto,
y huelen a colonia.
284
00:21:53,028 --> 00:21:55,087
- Kate Sullivan.
- Lo s. Fumas?
285
00:21:57,165 --> 00:21:59,827
No te preocupes por m.
286
00:22:00,435 --> 00:22:02,995
Preocuparme por qu?
287
00:22:03,205 --> 00:22:07,301
- Eres una abogada?
- Depende de con quin est.
288
00:22:07,509 --> 00:22:11,275
Bienvenida a mi vida.
A qu vienes?
289
00:22:11,480 --> 00:22:14,472
A demandar, a negociar,
o a defender?
290
00:22:14,683 --> 00:22:16,708
Vine a hablar.
291
00:22:17,052 --> 00:22:18,713
Eso significa problemas.
292
00:22:18,920 --> 00:22:22,447
Cuando los abogados quieren
hablar, significa problemas.
293
00:22:22,657 --> 00:22:24,318
Quieres una rosquilla?
294
00:22:25,927 --> 00:22:29,090
- No te gustan?
- No tengo hambre.
295
00:22:29,297 --> 00:22:32,061
- No hay que tener hambre.
- No?
296
00:22:32,300 --> 00:22:35,201
Ests bromeando?
Nunca haba odo cosa igual.
297
00:22:35,270 --> 00:22:38,205
Que hay que tener hambre?
Eso no afecta el sabor.
298
00:22:38,407 --> 00:22:40,705
- Cmo lo sabes?
- Qu quieres?
299
00:22:40,909 --> 00:22:42,467
Necesito un mes.
300
00:22:42,677 --> 00:22:46,909
- Ests loca.
- Tiempo para preparar todo.
301
00:22:47,416 --> 00:22:49,213
Yo estoy preparado.
302
00:22:50,385 --> 00:22:55,152
Si me das tiempo, creo que
podemos convenir en algo.
303
00:22:55,357 --> 00:22:56,688
Un trato?
304
00:22:56,892 --> 00:22:58,325
Convenir en algo.
305
00:22:58,527 --> 00:23:00,427
Slo lo hago
si hay problemas.
306
00:23:00,629 --> 00:23:02,597
O si te conviene.
307
00:23:02,798 --> 00:23:05,323
Slo me conviene
cuando hay problemas.
308
00:23:05,534 --> 00:23:07,695
Si prefieres,
te demandaremos...
309
00:23:07,903 --> 00:23:11,737
...obtendremos una orden,
haremos muchas acusaciones.
310
00:23:11,940 --> 00:23:14,602
Le costar a ellos y a ti,
y para qu?
311
00:23:14,810 --> 00:23:17,802
Vivo en los tribunales.
Intenta otra cosa.
312
00:23:22,517 --> 00:23:24,246
Ya no te voy a querer.
313
00:23:27,556 --> 00:23:30,081
- 2 semanas.
- Un acuerdo de inaccin.
314
00:23:30,292 --> 00:23:32,886
- Por ambas partes.
- Sin comprar acciones.
315
00:23:33,095 --> 00:23:34,084
2 semanas.
316
00:23:35,230 --> 00:23:39,462
Espera, an no hemos hablado
de lo que yo quiero hablar.
317
00:23:39,668 --> 00:23:40,657
De qu?
318
00:23:40,869 --> 00:23:44,168
T y yo sudando
entre sbanas de satn.
319
00:23:45,974 --> 00:23:50,673
Garfield, pon la mano
entre tus piernas.
320
00:23:50,879 --> 00:23:52,312
Hazlo!
321
00:23:53,915 --> 00:23:57,908
Bien. Ahora concntrate
en esa cocita y dile:
322
00:23:58,120 --> 00:24:01,783
"Tienes que portarte bien
en presencia de una dama".
323
00:24:02,157 --> 00:24:06,821
Si no lo dices ahora mismo,
me retiro del caso.
324
00:24:10,031 --> 00:24:12,522
"Tienes que portarte bien..."
325
00:24:12,734 --> 00:24:14,668
Tienes que portarte bien...
326
00:24:14,870 --> 00:24:18,328
...en presencia
de una dama.
327
00:24:23,278 --> 00:24:26,042
Lo ves?
No fue tan difcil.
328
00:24:37,526 --> 00:24:39,187
Te ver en 2 semanas.
329
00:24:40,695 --> 00:24:42,663
Viste eso, Carmen?
330
00:25:04,319 --> 00:25:07,379
Dganle a Erickson que
arregle con el Royal Bank.
331
00:25:07,556 --> 00:25:09,649
No le paguen ms
que en Fleetwood.
332
00:25:09,858 --> 00:25:11,348
Dganle a Hathaway...
333
00:25:11,560 --> 00:25:14,529
...que quiero comprar
Cables Nueva Inglaterra.
334
00:25:14,763 --> 00:25:18,255
Pero bajo otro nombre.
Valores OPM.
335
00:25:18,466 --> 00:25:21,492
Y si se entera que no
cumplimos con el trato?
336
00:25:22,837 --> 00:25:24,896
Acaso eres ingenuo?
337
00:25:25,106 --> 00:25:27,404
Qu crees que est
haciendo ella?
338
00:25:27,609 --> 00:25:30,476
Esa muequita se las trae.
Haz lo que te digo.
339
00:25:30,645 --> 00:25:33,944
Consegu 2 semanas ms.
Ahora hay que moverse.
340
00:25:34,149 --> 00:25:36,777
Deben comprar todas
las acciones posibles.
341
00:25:36,952 --> 00:25:39,011
Usen el capital.
342
00:25:39,221 --> 00:25:42,384
<i>Ese dinero no es para eso!</i>
<i>Es nuestro seguro!</i>
343
00:25:42,591 --> 00:25:43,785
Pidan prestado.
344
00:25:43,992 --> 00:25:47,655
- Nada de prstamos.
- Hazle caso. Tiene sentido.
345
00:25:47,862 --> 00:25:51,354
<i>Cada accin que compren</i>
<i>es una menos para Garfield.</i>
346
00:25:51,566 --> 00:25:54,160
<i>Mientras ms compremos,</i>
<i>menos tendr l.</i>
347
00:25:54,369 --> 00:25:57,270
Mientras ms cuesten,
menos ganancias para l.
348
00:25:57,472 --> 00:26:01,875
As que suban el valor!
Usen un corredor de otro estado.
349
00:26:02,077 --> 00:26:04,011
No quiero pedir prstamos.
350
00:26:04,179 --> 00:26:06,909
No hemos tenido deudas
desde la Depresin.
351
00:26:07,115 --> 00:26:11,449
Por eso es que la compaa
es tan atractiva.
352
00:26:12,487 --> 00:26:14,955
<i>Mam, escrbele</i>
<i>a los accionistas.</i>
353
00:26:15,156 --> 00:26:18,717
<i>Diles que el futuro</i>
<i>del negocio se ve increble.</i>
354
00:26:18,927 --> 00:26:20,690
- Lo har!
- <i>Muy Bien.</i>
355
00:26:20,895 --> 00:26:22,920
Te llamar maana.
Buenas noches.
356
00:26:47,689 --> 00:26:49,850
Buenos das, mi amor.
357
00:26:57,799 --> 00:26:59,960
Cmo ests esta maana?
358
00:27:05,106 --> 00:27:08,371
CABLES NUEVA INGLATERRA
SUBl 11/2 PUNTOS
359
00:27:08,576 --> 00:27:11,067
Lo volviste a lograr.
360
00:27:11,446 --> 00:27:13,414
Otro punto y medio.
361
00:27:18,153 --> 00:27:21,384
La Srta. Sullivan
llamar maana.
362
00:27:21,790 --> 00:27:23,815
Dile que no recibo llamadas.
363
00:27:24,025 --> 00:27:27,017
Cuando venga y trate
de invadir la oficina...
364
00:27:27,228 --> 00:27:31,494
...trata de impedrselo
y djala pasar. Es inofensiva.
365
00:27:31,700 --> 00:27:34,794
Busca su direccin
y llama al florista.
366
00:27:35,670 --> 00:27:37,035
- Al florista?
- Al florista.
367
00:27:46,414 --> 00:27:50,077
- Hola, Michael.
- Srta. Sullivan, tenga.
368
00:27:50,185 --> 00:27:53,279
- Alguien le trajo esto.
- Gracias.
369
00:27:53,388 --> 00:27:55,982
- Buenas noches.
- Buenas noches.
370
00:28:19,180 --> 00:28:21,944
ROSQUILLAS
371
00:28:34,195 --> 00:28:37,323
Ests tan hambrienta como
yo? Carios, Lawrence
372
00:28:46,541 --> 00:28:49,374
- Buenos das.
- Buenos das.
373
00:28:50,278 --> 00:28:53,179
OPM QUIERE COMPRAR
CABLES Y ALAMBRES
374
00:28:53,381 --> 00:28:55,849
- Miserable desgraciado!
- Cmo?
375
00:28:57,185 --> 00:28:58,914
Qu le pasar?
376
00:29:18,239 --> 00:29:19,866
Fantstico!
377
00:29:27,816 --> 00:29:31,377
Srta. Sullivan,
el Sr. Garfield no se encuentra.
378
00:29:34,422 --> 00:29:36,014
Est bien, Harriet!
379
00:29:36,224 --> 00:29:39,557
No est bien! Eres un
hipcrita! Me engaaste!
380
00:29:39,861 --> 00:29:41,988
- Pero, cariito.
- Hicimos un trato!
381
00:29:42,197 --> 00:29:44,995
Un acuerdo de inaccin!
Cero compras!
382
00:29:45,200 --> 00:29:47,464
"Valores OPM"?
No los conoces?
383
00:29:47,669 --> 00:29:51,366
- No mucho.
- Rompiste nuestro acuerdo!
384
00:29:51,573 --> 00:29:55,031
Me hiciste quedar mal
con mi firma y mis clientes!
385
00:29:55,243 --> 00:29:58,906
Un momento! Un momento!
No te hagas la santurrona!
386
00:29:59,113 --> 00:30:02,708
Me cruzaba de brazos
mientras subas las acciones?
387
00:30:02,917 --> 00:30:05,181
- No hice tal cosa!
- Mentira!
388
00:30:05,386 --> 00:30:09,379
Y todas esas compras por
un corredor de Rhode Island?
389
00:30:09,591 --> 00:30:11,821
Ni siquiera uno
de otro estado.
390
00:30:12,026 --> 00:30:13,891
No s nada de eso.
391
00:30:14,095 --> 00:30:17,360
No fastidies!
Acaso eres la madre Teresa?
392
00:30:17,565 --> 00:30:20,090
Quieres jugar?
Aprende a jugarlo bien.
393
00:30:20,301 --> 00:30:22,769
As le llamas?
Un juego!
394
00:30:22,971 --> 00:30:25,769
Claro que s. Es el mejor
juego del mundo.
395
00:30:25,974 --> 00:30:30,877
Es fcil. Ganar todo
lo posible mientras sea posible.
396
00:30:31,079 --> 00:30:33,479
- Y luego?
- Y luego!
397
00:30:33,681 --> 00:30:37,378
El que tenga ms al morir,
gana. Mira!
398
00:30:37,585 --> 00:30:41,385
Es el sistema americano.
Estoy haciendo mi labor.
399
00:30:41,589 --> 00:30:43,284
Soy un capitalista.
400
00:30:43,491 --> 00:30:46,460
Simplemente sigo la ley
de la libre empresa.
401
00:30:46,661 --> 00:30:48,322
Qu ley es sa?
402
00:30:48,530 --> 00:30:51,499
La sobrevivencia
del ms apto.
403
00:30:51,666 --> 00:30:53,463
Hay gente que no lo ve...
404
00:30:53,668 --> 00:30:55,898
...como la sobrevivencia
del ms apto...
405
00:30:56,104 --> 00:30:57,765
...sino la del ms gordo!
406
00:30:57,972 --> 00:31:01,464
- Por qu me maltratas?
419
00:31:37,111 --> 00:31:39,170
No seas mala perdedora!
420
00:31:39,380 --> 00:31:43,009
Para proteger a los clientes
hay que mentir! Yo entiendo.
421
00:31:43,217 --> 00:31:46,186
No me has
preguntado qu es "OPM"!
422
00:31:46,387 --> 00:31:48,821
Otros Ponen la Moneda!
423
00:31:53,761 --> 00:31:56,958
Est bien, vamos! Vamos!
A trabajar, a trabajar!
424
00:32:20,688 --> 00:32:24,488
El tribunal concedi
un interdicto contra Garfield.
425
00:32:24,692 --> 00:32:25,954
Te agarr!
426
00:32:30,398 --> 00:32:32,559
Cmo lo agarraste?
427
00:32:32,767 --> 00:32:36,100
Hace 2 aos trat
de adquirir Westridge.
428
00:32:36,304 --> 00:32:39,831
Fallaron en su contra
por unos documentos.
429
00:32:40,041 --> 00:32:42,407
- Qu es esto?
- Tu lista de Navidad.
430
00:32:42,610 --> 00:32:44,305
Desestimaron los cargos.
431
00:32:44,512 --> 00:32:48,346
Perdieron los inversionistas?
Entonces fue un tecnicismo.
432
00:32:48,549 --> 00:32:51,017
Tena que presentar
los documentos.
433
00:32:51,219 --> 00:32:52,618
Gerber est preso.
434
00:32:52,820 --> 00:32:57,280
El juez no te va a conceder
una orden por un tecnicismo.
435
00:32:58,926 --> 00:33:01,861
Tenemos leyes, Marcia.
436
00:33:02,063 --> 00:33:04,793
Las leyes se reducen
a tecnicismo.
437
00:33:04,999 --> 00:33:07,763
Sin esos tecnicismos,
qu nos queda?
438
00:33:07,969 --> 00:33:09,334
La anarqua.
439
00:33:09,537 --> 00:33:11,061
Los Garfield.
440
00:33:12,073 --> 00:33:15,474
La anarqua!
En eso te vas a fundamentar?
441
00:33:15,677 --> 00:33:18,908
- Correcto.
- Ms vale que lo hagas bien.
442
00:33:19,113 --> 00:33:20,341
Eso pienso hacer.
443
00:33:20,615 --> 00:33:24,107
- Le enviars algo a Garfield?
- S, una orden judicial.
444
00:33:27,689 --> 00:33:30,123
Los japoneses celebran
la Navidad?
445
00:33:30,324 --> 00:33:32,349
No, pero la estn comprando.
446
00:33:48,376 --> 00:33:50,241
"O.I."
447
00:33:51,412 --> 00:33:54,609
Orden de interdicto.
448
00:33:55,450 --> 00:33:57,384
Muy agradecido.
449
00:34:04,225 --> 00:34:06,420
Qu buen equipo tengo.
450
00:34:07,662 --> 00:34:10,722
17 abogados...
451
00:34:10,932 --> 00:34:15,130
...en la nmina y se las
ingenian para hacer que...
452
00:34:15,336 --> 00:34:17,930
...en un mercado libre...
453
00:34:18,139 --> 00:34:21,199
...de un supuesto
pas libre...
454
00:34:21,409 --> 00:34:25,072
...no puedo comprar
unas simples acciones...
455
00:34:25,279 --> 00:34:29,375
...que cualquier infeliz
puede comprar. Los felicito.
456
00:34:30,218 --> 00:34:33,278
Estn destruyendo
el sistema capitalista.
457
00:34:33,488 --> 00:34:37,447
Mientras el resto del mundo
lo acoge, mis empleados...
458
471
00:35:30,144 --> 00:35:35,309
<i>Estamos en la oficina,</i>
<i>celebrando la orden del juez.</i>
472
00:35:35,516 --> 00:35:39,612
- El alardear no te favorece.
- <i>No seas mal perdedor.</i>
473
00:35:39,821 --> 00:35:41,618
Te gan por un tecnicismo.
474
00:35:41,823 --> 00:35:44,053
No est mal,
para una principiante.
475
00:35:44,392 --> 00:35:46,587
<i>Quisiera hablar contigo.</i>
476
00:35:46,794 --> 00:35:49,558
No tengo tiempo para hablar.
Estoy ocupado.
477
00:35:49,764 --> 00:35:52,756
- <i>Te invito a una rosquilla.</i>
- No tengo hambre.
478
00:35:52,967 --> 00:35:55,333
Desde cundo
hay que tener hambre?
479
00:35:55,536 --> 00:35:56,764
<i>Cllate.</i>
480
00:35:57,071 --> 00:36:01,098
No lloriquees. Te invito
a cenar. Donde t quieras.
481
00:36:01,475 --> 00:36:05,844
- Quiero proponerte algo.
- Me quieres seducir.
482
00:36:07,648 --> 00:36:09,673
Tienes bonita risa.
483
00:36:10,518 --> 00:36:13,851
- En mi casa. A las 8.
- <i>Qu te parece</i> Lutce?
484
00:36:14,055 --> 00:36:16,922
Si quiero hablar con alguien,
voy donde ellos.
485
00:36:17,158 --> 00:36:20,025
As que ven a m.
A las 8.
486
00:36:20,228 --> 00:36:22,628
Ir por 20 minutos.
No hace falta ms.
487
00:36:22,830 --> 00:36:24,457
Estrictamente de negocios.
488
00:36:24,699 --> 00:36:27,293
<i>20 minutos.</i>
<i>En mi casa, a las 8.</i>
489
00:36:27,501 --> 00:36:31,096
- A las 5:30.
- <i>No es para un entierro.</i>
490
00:36:31,305 --> 00:36:32,636
- A las 7.
- <i>A las 6.</i>
491
00:36:32,840 --> 00:36:35,809
- Me tengo que lavar la cara.
- 6:30.
492
00:36:36,043 --> 00:36:37,840
- Trato hecho.
- <i>Trato hecho.</i>
493
00:36:41,349 --> 00:36:44,477
Llama al barbero.
A la manicurista. A Arthur.
494
00:36:44,685 --> 00:36:46,277
Va a ir a mi casa.
495
00:37:09,210 --> 00:37:11,303
- La Srta. Sullivan.
- Soy yo.
496
524
00:40:10,925 --> 00:40:14,691
Por qu ests enojada?
Prueba un poco.
525
00:40:37,785 --> 00:40:39,753
Traga.
526
00:40:43,090 --> 00:40:44,489
Muy bien.
527
00:40:44,892 --> 00:40:47,156
Tenemos que hablar
de negocios.
528
00:40:47,361 --> 00:40:48,988
Tienes un cuello precioso.
529
00:40:49,196 --> 00:40:52,529
Me tengo que ir a las 7.
Tengo una cita.
530
00:40:53,000 --> 00:40:54,934
Cierto. Me olvid.
531
00:40:55,769 --> 00:40:58,294
- Tienes una propuesta.
- Gracias.
532
00:41:05,713 --> 00:41:09,410
- Habla.
- Cunto quieres para vender?
533
00:41:09,617 --> 00:41:11,608
A sobreprecio?
534
00:41:11,886 --> 00:41:13,786
Quieres comprar
mis acciones?
535
00:41:13,988 --> 00:41:17,014
Por qu esa cara?
No es ilegal.
536
00:41:17,224 --> 00:41:19,055
Es inmoral.
537
00:41:19,894 --> 00:41:23,261
A los abogados esa
distincin no les importa...
538
00:41:23,564 --> 00:41:25,395
...pero a m s.
539
00:41:26,000 --> 00:41:28,594
Hablas pestes
de los abogados...
540
00:41:28,802 --> 00:41:31,202
...pero vives rodeado
de ellos.
541
00:41:33,140 --> 00:41:35,370
Son como
las armas nucleares.
542
00:41:35,576 --> 00:41:38,044
Ellos tienen las suyas
y yo las mas.
543
00:41:38,245 --> 00:41:41,578
Si se usan, se arruina todo.
Dime...
544
00:41:41,782 --> 00:41:43,249
...ests autorizada...
545
00:41:43,417 --> 00:41:46,079
...para comprar mis acciones
a sobreprecio?
546
00:41:47,488 --> 00:41:49,353
Claro que no.
547
00:41:49,723 --> 00:41:54,387
Es una treta de abogado.
Todo el mundo acaba feliz.
548
00:41:54,595 --> 00:41:58,087
Me pagan a m, "Yorgui"
se queda con la compaa...
549
00:41:58,299 --> 00:42:01,097
...los obreros siguen
"trabahando"...
550
00:42:01,302 --> 00:42:03,998
...a la abogada
le pagan un dineral.
551
00:42:04,205 --> 00:42:06,605
Todo el mundo acaba feliz.
552
00:42:06,807 --> 00:42:10,834
- No me parece mal.
- Excepto los accionistas.
553
00:42:11,045 --> 00:42:13,309
Las acciones
se van al diablo.
554
00:42:13,514 --> 00:42:16,540
Ni que fueras
Albert Schweitzer.
555
00:42:16,750 --> 00:42:19,412
Albert Schweitzer no.
Robin Hood.
556
00:42:19,620 --> 00:42:22,714
Le robo a los ricos
para darle a la clase media.
557
00:42:22,923 --> 00:42:24,948
A la clase media alta.
Caviar?
558
00:42:25,159 --> 00:42:26,786
Las acciones valen $ 18.
559
00:42:26,994 --> 00:42:29,360
- Te gusta el violn?
- Habla en serio.
560
00:42:29,563 --> 00:42:31,258
Vamos.
Cambiemos el tema.
561
00:42:31,465 --> 00:42:35,458
Valen $ 18.
Te las compraremos a $ 18.
562
00:42:35,769 --> 00:42:37,760
Te burlas
y luego me insultas.
563
00:42:37,972 --> 00:42:40,941
- Dime cunto. A qu precio?
- A $25.
564
00:42:41,141 --> 00:42:42,972
Hace aos que
no valen eso.
565
00:42:43,177 --> 00:42:45,270
Hubo una poca
en que valan $60.
566
00:42:45,479 --> 00:42:46,946
Acepta $20.
567
00:42:47,147 --> 00:42:50,776
Qu empeosa.
Enjate con otro, conmigo no.
568
00:42:50,985 --> 00:42:53,078
$25, por hacerte un favor.
569
00:42:53,287 --> 00:42:58,122
No me gusta esa cifra
y no me analices. Trato hecho?
570
00:42:58,325 --> 00:42:59,724
Cenemos primero.
571
00:42:59,893 --> 00:43:01,520
Se acabaron
los 20 minutos.
572
00:43:01,729 --> 00:43:06,189
Espera. Quiero que seamos
amigos. Tomemos una sopita.
573
00:43:08,235 --> 00:43:10,226
Por favor. No te enojes.
574
00:43:10,437 --> 00:43:12,735
No me gust tu propuesta.
Haz otra.
575
00:43:12,940 --> 00:43:15,807
Eres una mujer emancipada.
Aprende a perder.
576
00:43:16,410 --> 00:43:17,843
No he perdido.
577
00:43:18,045 --> 00:43:22,379
Espera, quiero proponerte
algo. No te vayas. Escchame.
578
00:43:22,583 --> 00:43:27,577
Vuelve ac.
Disfrutamos la cena.
579
00:43:27,788 --> 00:43:31,280
Y hacemos el amor
por el resto de la noche.
580
00:43:31,492 --> 00:43:35,326
El que primero se venga,
pierde.
581
00:43:35,529 --> 00:43:37,827
- Pierde qu?
- El negocio.
582
00:43:38,032 --> 00:43:41,331
Si me vengo primero,
te vendo mis acciones al costo.
583
00:43:41,535 --> 00:43:45,266
Si te vienes t,
las compras a $25.
584
00:43:46,840 --> 00:43:49,502
Creo que hablas en serio.
585
00:43:49,843 --> 00:43:53,210
Cmo se redacta
este contrato?
586
00:43:53,414 --> 00:43:55,211
Con mucho tacto.
587
00:43:55,416 --> 00:43:58,852
Bajo el ttulo
de "Venga lo que venga".
588
00:43:59,053 --> 00:44:00,987
Qu perderas?
La virginidad?
589
00:44:01,188 --> 00:44:03,884
Yo podra perder millones.
590
00:44:04,091 --> 00:44:07,458
Y si nos venimos
al mismo tiempo?
591
00:44:11,198 --> 00:44:12,859
No haba pensado en eso.
592
00:44:15,002 --> 00:44:18,494
Pinsalo, mueco.
593
00:44:19,440 --> 00:44:22,568
Lo pensar.
Lo pensar. Espera.
594
00:44:23,177 --> 00:44:26,476
No te vayas.
An no he tocado el violn.
595
00:46:35,242 --> 00:46:36,368
Hola?
596
00:46:38,045 --> 00:46:40,809
Quera ver si habas
llegado bien.
597
00:46:41,648 --> 00:46:43,445
Gracias.
598
00:46:44,785 --> 00:46:46,912
Ests acostadita?
599
00:46:47,955 --> 00:46:49,479
S.
600
00:46:50,991 --> 00:46:52,515
Te despert?
601
00:46:56,230 --> 00:46:58,858
- Cenaste?
- S.
602
00:46:59,466 --> 00:47:00,763
<i>Con quin?</i>
603
00:47:01,902 --> 00:47:03,164
No te interesa.
604
00:47:07,741 --> 00:47:09,504
Pensabas en m?
605
00:47:10,310 --> 00:47:12,141
Cmo es posible?
606
00:47:12,813 --> 00:47:16,305
Con pldoras, whisky,
y mucha ayuda.
607
00:47:21,421 --> 00:47:25,721
- Tengo otra propuesta.
- <i>Estoy impaciente por orla.</i>
608
00:47:26,059 --> 00:47:28,186
Intercambiemos.
609
00:47:29,363 --> 00:47:32,355
Qu cosa?
Chistes verdes?
610
00:47:34,268 --> 00:47:36,031
Les doy mis acciones...
611
00:47:36,236 --> 00:47:39,034
...y me dan la divisin
de cables y alambres.
612
00:47:40,874 --> 00:47:42,136
Hola.
613
00:47:43,076 --> 00:47:46,512
- <i>Hola. Te gusta?</i>
- Les preguntar.
614
00:47:47,381 --> 00:47:50,680
Bueno. Espera.
No te vayas todava.
615
00:47:50,884 --> 00:47:54,047
No cuelgues. Qudate
donde ests. Muy bien.
616
00:48:38,031 --> 00:48:39,862
Aqu viene la transicin.
617
00:48:40,167 --> 00:48:43,694
<i>Para qu ponerse</i>
<i>a pensar...</i>
618
00:48:43,904 --> 00:48:47,806
<i>... si este sueo</i>
<i>puede terminar?</i>
619
00:48:48,008 --> 00:48:51,341
<i>Unamos ambos corazones</i>
620
00:48:52,212 --> 00:48:55,579
<i>En uno nada ms</i>
621
00:48:55,782 --> 00:48:58,910
<i>No tengo miedo</i>
622
00:49:10,030 --> 00:49:13,397
<i>Pero de noche, olvdalo</i>
623
00:49:15,569 --> 00:49:18,538
<i>Lo que me interesa...</i>
624
00:49:18,739 --> 00:49:21,867
<i>... es el amor</i>
625
00:49:27,314 --> 00:49:29,282
Muy bonito.
626
00:49:29,483 --> 00:49:31,348
- Gracias.
- <i>De nada.</i>
627
00:49:31,551 --> 00:49:34,714
- Era slo para ti.
- Muy agradecida.
628
00:49:34,921 --> 00:49:36,889
<i>Suea con los angelitos.</i>
629
00:49:37,090 --> 00:49:39,752
Est bien.
Buenas noches.
630
00:50:03,483 --> 00:50:08,147
<i>Lo que me interesa</i>
<i>es el amor...</i>
631
00:50:11,258 --> 00:50:13,749
Olvdenlo.
Que se vaya al diablo.
632
00:50:15,462 --> 00:50:18,454
Gasta $ 13 millones aqu...
633
00:50:18,665 --> 00:50:22,567
...y lo vende por 35 millones.
Mis obreros quedan cesante...
634
00:50:22,769 --> 00:50:26,034
...y l se gana $22 millones.
Cmo puedo aceptarlo?
635
00:50:26,239 --> 00:50:29,231
As eliminamos una divisin
que deja prdidas.
636
00:50:29,409 --> 00:50:32,071
- Quedan las otras.
- No quiero or nada ms.
637
00:50:32,279 --> 00:50:35,077
Tendrs el resto
de la compaa.
638
00:50:35,282 --> 00:50:38,149
Por qu se les hace
tan difcil comprender...
639
00:50:38,351 --> 00:50:41,252
...que no quiero abandonar
a estos desgraciados...
640
00:50:41,455 --> 00:50:43,480
...para enriquecer
a un miserable...
641
00:50:43,690 --> 00:50:45,385
...que quiere destruirme?
642
00:50:45,592 --> 00:50:48,117
No podemos seguir yendo
a los tribunales.
643
00:50:48,328 --> 00:50:51,092
Anular la orden
y comprar ms acciones!
644
00:50:51,298 --> 00:50:53,823
No seas tan terco!
645
00:50:54,034 --> 00:50:56,434
Se merece que le quiten
la compaa.
646
00:51:08,048 --> 00:51:11,142
- Buenas noches, Sr, Jergenson.
- Buenas noches.
647
00:51:11,284 --> 00:51:15,482
- Va todo bien?
- Todo va bien.
648
00:51:15,689 --> 00:51:19,682
No habr problemas, verdad?
En la fbrica.
649
00:51:19,893 --> 00:51:21,918
No va a pasar nada.
650
00:51:22,129 --> 00:51:24,359
Seguiremos fabricando cables
por mucho tiempo.
651
00:51:24,498 --> 00:51:27,695
- S, seor. Buenas noches.
- Buenas noches.
652
00:51:33,673 --> 00:51:35,197
Tienes un minuto?
653
Te he dicho
que en 2 aos...
666
00:52:31,064 --> 00:52:33,589
...cuando me jubile,
el gerente sers t.
667
00:52:33,767 --> 00:52:35,234
Te lo promet.
668
00:52:35,435 --> 00:52:38,097
Este negocio
no durar 2 aos.
669
00:52:38,305 --> 00:52:40,432
No durar ni un ao.
670
00:52:41,808 --> 00:52:43,708
Ests soando.
671
00:52:44,811 --> 00:52:47,336
Vete a la casa, Bill.
Tmate algo.
672
00:52:47,547 --> 00:52:49,412
Saldame a Jeannette.
673
00:52:50,217 --> 00:52:54,278
No quiero quedarme sin nada
estando tan cerca de la meta.
674
00:52:55,121 --> 00:52:56,588
Buenas noches!
675
00:52:57,858 --> 00:53:01,350
He trabajado aqu 15 aos.
Tengo familia. Tengo derecho.
676
00:53:01,561 --> 00:53:05,588
He trabajado como burro.
Y vas a dejar que te ganen!
677
00:53:05,799 --> 00:53:06,788
Est mal!
678
00:53:09,669 --> 00:53:11,330
Lo siento, Bill.
679
00:53:11,638 --> 00:53:15,699
Aqu no enterramos a nadie
hasta que est muerto.
680
00:53:27,487 --> 00:53:30,615
Por lo visto tienen hambre!
A comer!
681
00:53:38,131 --> 00:53:40,531
Gracias, Seor,
por todas tus bondades.
682
00:53:40,734 --> 00:53:43,726
Por este, y por todos
tus innumerables dones...
683
00:53:43,937 --> 00:53:46,064
...gracias te damos.
684
00:53:59,386 --> 00:54:02,048
Por qu lo miras?
Es un juego fastidioso.
685
00:54:02,255 --> 00:54:05,122
Si te quedaras mirndolo,
aprenderas. Mira!
686
00:54:06,960 --> 00:54:10,225
Se lo dije! Yo apost
al equipo de Detroit.
687
00:54:30,016 --> 00:54:33,315
No podrs negar que an
tenemos aire puro.
688
00:54:33,520 --> 00:54:35,647
Qu agradable es.
689
00:54:38,191 --> 00:54:40,819
Me alegro que hayas venido.
690
00:54:41,294 --> 00:54:44,058
Tu mam est encantada.
691
00:54:44,931 --> 00:54:46,922
Quiero mucho a tu mam.
692
00:54:47,133 --> 00:54:48,828
No me lamento de eso...
693
00:54:49,035 --> 00:54:51,731
...pero me lamento de lo que
te haya hecho a ti...
694
00:54:51,938 --> 00:54:55,635
...en los ltimos 21 aos,
ms o menos.
695
00:54:55,842 --> 00:54:58,106
Estoy bien, Jorgy.
696
00:54:58,345 --> 00:55:00,142
Me alegro.
697
00:55:00,347 --> 00:55:02,281
Ahora hablemos
de negocios.
698
00:55:02,482 --> 00:55:05,883
Olvidmonos de lo que
no voy a hacer.
699
00:55:06,086 --> 00:55:08,577
Hablemos de lo que
voy a hacer.
700
00:55:09,656 --> 00:55:12,022
Tengo un problema.
701
00:55:12,225 --> 00:55:14,785
Soy abogada,
pero no clarividente.
702
00:55:14,995 --> 00:55:16,326
Quiero una votacin.
703
00:55:16,529 --> 00:55:18,827
La reunin anual
es el mes que viene.
704
00:55:18,999 --> 00:55:21,263
Que decidan los accionistas.
705
00:55:21,468 --> 00:55:23,902
Es peligroso.
Podramos perder.
706
00:55:24,104 --> 00:55:25,571
Te gusta luchar.
707
00:55:25,739 --> 00:55:27,764
- A m tambin.
- Es muy peligroso.
708
00:55:27,974 --> 00:55:32,411
Si no es as, jams tendr
la conciencia libre.
709
00:55:33,213 --> 00:55:36,478
Ese 30%, ese fiel 30%...
710
00:55:36,783 --> 00:55:40,742
...cuentas con l definitivamente?
- Nunca me han defraudado.
711
00:55:40,954 --> 00:55:43,354
Hay muchos Ozzies
de nuestro lado.
712
00:55:44,157 --> 00:55:46,785
No confes en Ozzie.
Es un banquero.
713
00:55:46,993 --> 00:55:49,518
Tengo que confiar
en mis amigos, Kate.
714
00:55:55,568 --> 00:55:57,695
Esto va ser difcil.
715
00:55:58,038 --> 00:56:01,166
Tengo que lograr
que Garfield acepte.
716
00:56:01,374 --> 00:56:04,366
No va a querer.
No le conviene.
717
00:56:07,147 --> 00:56:09,809
S amable con l.
718
00:56:10,016 --> 00:56:12,450
Dale tu mejor sonrisa.
719
00:56:13,853 --> 00:56:16,617
Vamos, Kate.
720
00:56:16,823 --> 00:56:19,223
Hagmosle frente
al desgraciado.
721
00:56:19,426 --> 00:56:23,419
Envimoslo a patadas
de vuelta a Wall Street.
722
00:56:50,623 --> 00:56:53,114
Qu lugar tan tranquilo.
723
00:56:53,326 --> 00:56:57,160
Me pareci buena idea
que nos calmramos.
724
00:56:57,363 --> 00:56:59,388
Te gusta la comida japonesa?
725
00:56:59,966 --> 00:57:01,991
Me gustara ser dueo de Sony.
726
00:57:02,202 --> 00:57:04,568
Podra traerme tenedor
y cuchillo?
727
00:57:10,343 --> 00:57:13,005
Y bien, qu te parece?
728
00:57:13,980 --> 00:57:17,416
Resolverlo por votacin?
Tendra que estar loco.
729
00:57:17,617 --> 00:57:20,415
Generalmente espero a que
revoque la orden...
730
00:57:20,620 --> 00:57:25,080
...y luego compro. De no ser
por ti, no hubiese venido.
731
00:57:26,793 --> 00:57:28,283
Te ves muy bien.
732
00:57:29,395 --> 00:57:33,058
Pero si ganas, Lawrence,
se aceleran los trmites.
733
00:57:33,266 --> 00:57:38,135
Obtendras lo que quieras en 3
meses y no en un ao quizs 2.
734
00:57:38,338 --> 00:57:42,365
Me encanta cmo me dices
Lawrence. Dilo otra vez.
735
00:57:45,545 --> 00:57:48,537
Puedes encontrarte con
obstculos, Lawrence.
736
00:57:48,815 --> 00:57:50,715
Ya se habla de leyes
en contra.
737
00:57:50,917 --> 00:57:53,044
Drexel fracas.
Milken est preso.
738
00:57:53,253 --> 00:57:56,450
- Trump no tiene un centavo.
- No me amenaces.
739
00:57:56,656 --> 00:57:58,954
Y quizs tengas ms deudas
de la cuenta...
740
00:57:59,159 --> 00:58:01,559
...y no puedas esperar mucho.
741
00:58:01,861 --> 00:58:04,591
- Tienen pan?
- No hay pan.
742
00:58:07,233 --> 00:58:08,757
No hay pan.
743
00:58:09,169 --> 00:58:11,763
Y quieren dirigir
770
00:59:42,228 --> 00:59:46,255
No lo somos.
No andes diciendo eso.
771
00:59:46,466 --> 00:59:48,457
Sabes por qu
somos iguales?
772
00:59:48,668 --> 00:59:51,228
Qu nos separa
de los dems?
773
00:59:51,437 --> 00:59:55,396
Nos preocupa ms el juego
que los jugadores.
774
00:59:56,576 --> 00:59:58,737
No me digas?
775
00:59:59,379 --> 01:00:02,348
S te digo.
776
01:00:16,296 --> 01:00:19,390
Te voy a ganar, Lawrence.
777
01:00:19,599 --> 01:00:24,866
Y todo Wall Street se enterar
que fue una mujer.
778
01:00:28,241 --> 01:00:30,869
Eres la pareja perfecta.
779
01:00:33,379 --> 01:00:36,371
- Me tengo que ir.
- No te vayas.
780
01:00:37,517 --> 01:00:39,644
Invito yo, mueco.
781
01:00:42,922 --> 01:00:44,514
Adnde vas?
782
01:00:44,724 --> 01:00:47,488
Vuelvo a la oficina.
783
01:00:47,694 --> 01:00:50,595
No vayas a la oficina.
Trabaja para m.
784
01:01:01,774 --> 01:01:05,266
La Srta. Pidi que le dijera
que no tenemos rosquillas.
785
01:01:34,974 --> 01:01:36,635
Aqu tiene el caf, jefe.
786
01:01:43,850 --> 01:01:46,546
Me haces sentir
como un rufin.
787
01:01:46,753 --> 01:01:49,916
No acostumbro esconderme
en Nueva Jersey.
788
01:01:52,458 --> 01:01:54,688
Podemos hablar francamente?
789
01:01:55,595 --> 01:01:57,028
No, minteme.
790
01:01:57,230 --> 01:01:59,892
Dime que ests
encantado de conocerme.
791
01:02:00,099 --> 01:02:02,567
Siempre soy franco.
Odio los que dicen:
792
01:02:02,769 --> 01:02:04,737
"Hablamos francamente?"
793
01:02:04,937 --> 01:02:09,067
Quiere decir que el resto
del tiempo mienten.
794
01:02:10,042 --> 01:02:11,441
Te escucho.
795
01:02:18,151 --> 01:02:19,914
Cuando nos conocimos...
796
01:02:20,119 --> 01:02:23,316
...yo era dueo de 60,000
acciones de la compaa.
797
01:02:24,490 --> 01:02:27,050
Basta de historia.
Ve al grano.
798
01:02:27,727 --> 01:02:31,629
Desde que...
me enter de...
799
01:02:32,331 --> 01:02:37,667
...sus inversiones...
he comprado 40,000 ms.
800
01:02:37,870 --> 01:02:42,068
- Ahora tengo 100,000 acciones.
- Felicidades.
801
01:02:43,509 --> 01:02:45,773
Estoy dispuesto...
802
01:02:46,779 --> 01:02:49,441
...a venderle el derecho...
803
01:02:50,683 --> 01:02:54,551
...a votar por esas acciones
en la asamblea anual.
804
01:02:55,721 --> 01:02:57,655
Por cunto?
805
01:03:00,460 --> 01:03:03,361
- Un milln.
- Demasiado.
806
01:03:03,663 --> 01:03:07,121
Necesita un milln de acciones
ms de las que tiene.
807
01:03:07,900 --> 01:03:11,996
Con una sola transaccin
obtendra el 10% de ellas.
808
01:03:12,205 --> 01:03:15,368
An mejor. Ellos estn
contando con los votos.
809
822
01:04:20,006 --> 01:04:21,598
Cundo saldr
en el peridico?
823
01:04:21,807 --> 01:04:23,570
- Maana.
- En <i>Time, Barrons...</i>
824
01:04:23,809 --> 01:04:27,336
...y el <i>Boston Herald.</i>
- <i>Y en Nueva Inglaterra.</i>
825
01:04:27,547 --> 01:04:31,745
Quiero que esto de aqu
lo corran para la derecha.
826
01:04:31,951 --> 01:04:36,445
Y en esa esquina, pongan
una foto ma. Ah mismo.
827
01:04:37,123 --> 01:04:39,421
Dios mo. Qu tipo.
828
01:04:39,625 --> 01:04:41,991
Se quiere parecer
a Desmond Tutu.
829
01:04:49,135 --> 01:04:51,296
Llama a la agencia
de publicidad.
830
01:04:51,504 --> 01:04:53,301
Llama a Barbaro. A Pinelli.
831
01:04:53,506 --> 01:04:56,031
- Y la llamada a Tokio?
- <i>En eso estoy.</i>
832
01:05:35,815 --> 01:05:37,680
La oficina del Sr. Garfield.
833
01:05:38,451 --> 01:05:40,544
Volver a las 5:30.
Gracias.
834
01:05:41,153 --> 01:05:42,950
847
01:06:37,343 --> 01:06:39,106
T? Un vaso de agua?
848
01:06:39,311 --> 01:06:42,246
- No tiene que ser sociable.
- Una taza de caf.
849
01:06:42,448 --> 01:06:44,473
Puedo fumar?
850
01:06:46,218 --> 01:06:49,187
Quiero decirle a qu vine.
851
01:06:49,588 --> 01:06:51,488
Bien. Dgame.
852
01:06:57,196 --> 01:07:00,029
Vine a rogar
por la compaa.
853
01:07:00,866 --> 01:07:04,427
Quiero hablarle de nuestras
esperanzas y anhelos.
854
01:07:05,438 --> 01:07:06,871
De tradiciones.
855
01:07:08,274 --> 01:07:11,107
Quiere una rosquilla?
856
01:07:11,310 --> 01:07:15,974
Hemos trabajado tanto para la
compaa. No tenemos deudas.
857
01:07:16,315 --> 01:07:18,840
Y no nos merecemos
perderla.
858
01:07:20,086 --> 01:07:23,249
Quiero que deje su batalla
en contra nuestra.
859
01:07:25,424 --> 01:07:29,121
Hay una cuenta a nombre mo,
con un milln de dlares.
860
- Quin es Bart?
887
01:10:22,434 --> 01:10:25,164
- Debiste llamar antes.
- Tenemos que hablar.
888
01:10:25,371 --> 01:10:29,137
- No tengo tiempo. Estoy tarde.
- Se trata de algo importante.
889
01:10:29,341 --> 01:10:31,332
Ests preciosa.
Quin es se?
890
01:10:31,543 --> 01:10:32,703
Llmame maana.
891
01:10:32,912 --> 01:10:35,312
Maana no puede ser.
No puede esperar.
892
01:10:37,549 --> 01:10:39,449
Quiero que te cases conmigo.
893
01:10:39,952 --> 01:10:44,048
Lo dir de otra manera.
Quiero casarme contigo.
894
01:10:44,957 --> 01:10:46,686
Lo ests pensando?
895
01:10:46,892 --> 01:10:50,453
- Qu quieres decir?
- A qu te refieres?
896
01:10:50,663 --> 01:10:53,689
Quiero que seas mi esposa.
Debemos estar juntos.
897
01:10:53,899 --> 01:10:55,833
- Espera!
- Vamos a la pera.
898
01:10:56,035 --> 01:10:58,026
No, espera.
899
01:10:59,004 --> 01:11:02,667
Lo s, la pera.
<i>La Traviata.</i>
913
01:11:40,713 --> 01:11:43,307
No te pierdas el primer acto.
Es crucial.
914
01:11:57,529 --> 01:12:00,089
Est muy bien montada.
915
01:12:04,069 --> 01:12:05,331
Que te diviertas.
916
01:12:52,818 --> 01:12:54,479
La voy a perder.
917
01:12:58,524 --> 01:13:01,152
<i>El buen rey Wenceslao.</i>
918
01:13:01,326 --> 01:13:03,351
<i>El da de San Esteban</i>
919
01:13:04,296 --> 01:13:06,856
<i>Con la nieve en derredor</i>
920
01:13:07,066 --> 01:13:09,796
<i>Que brillaba como espejo</i>
921
01:13:10,002 --> 01:13:12,903
<i>Reflejado en l la luna</i>
922
01:13:17,609 --> 01:13:19,634
SALVEN NUESTROS EMPLEOS
923
01:13:29,021 --> 01:13:30,545
Te he estado buscando.
924
01:13:31,457 --> 01:13:33,084
Cuando quieras.
925
01:13:35,127 --> 01:13:36,458
Ests bien?
926
01:13:39,198 --> 01:13:42,190
Estoy repasando
lo que voy a decir.
927
01:13:42,401 --> 01:13:44,926
Estn poniendo
altoparlantes.
928
01:13:45,137 --> 01:13:48,732
Yo creo que han venido todos
los accionistas que podan.
929
01:13:48,941 --> 01:13:52,240
Me siento como los Truman
en vsperas de elecciones.
930
01:13:52,444 --> 01:13:55,845
Harry Truman era ms hbil
que yo. No perda el sueo.
931
01:13:56,048 --> 01:13:59,142
Yo hace das que no duermo.
932
01:14:00,719 --> 01:14:03,187
Hblame. Cuntame.
933
01:14:06,258 --> 01:14:07,691
Tengo miedo.
934
01:14:09,928 --> 01:14:12,260
Tengo miedo...
935
01:14:14,199 --> 01:14:16,429
...de haberme quedado atrs.
936
01:14:19,471 --> 01:14:22,372
Miedo de no conocer
este nuevo ambiente.
937
01:14:23,375 --> 01:14:25,468
Miedo de que
lo que s conozco...
938
01:14:25,577 --> 01:14:27,545
...ya no cuenta
para nada.
939
01:14:27,779 --> 01:14:30,441
Las cosas han cambiado.
940
01:14:30,916 --> 01:14:35,250
Qu ha pasado
con la ayuda al prjimo?
941
01:14:38,457 --> 01:14:41,756
No quiero que gane
ese hombre.
942
01:14:43,896 --> 01:14:47,161
Yo no siento miedo.
Me siento orgullosa.
943
01:14:49,501 --> 01:14:53,835
Orgullosa del negocio
que hemos levantado.
944
01:14:54,039 --> 01:14:55,939
Estoy muy orgullosa de ti.
945
01:14:57,042 --> 01:14:59,169
Si ya no contamos
para nada...
946
01:14:59,378 --> 01:15:01,972
...es problema de ellos,
no de nosotros.
947
01:15:05,884 --> 01:15:07,784
Todo saldr bien.
948
01:15:08,921 --> 01:15:11,151
Ve y diles la verdad.
949
01:15:14,293 --> 01:15:17,126
Manos a la lucha, Harry.
950
01:15:25,604 --> 01:15:29,700
Buena suerte a todos, Bill.
Creo que nos va a ir bien.
951
01:15:35,647 --> 01:15:38,138
Parece que han venido
de todas partes.
952
01:15:38,350 --> 01:15:40,011
De Nueva York, de Boston.
953
01:15:40,219 --> 01:15:43,711
- Ah est Ozzie.
- Volvemos a lo mismo, no?
954
01:15:43,922 --> 01:15:46,823
Cada cual cuida
sus intereses.
955
01:15:50,562 --> 01:15:53,998
Conseguiste el plan
de jubilacin?
956
01:15:54,199 --> 01:15:57,066
Por fin prometi
ocuparse de ti?
957
01:15:57,369 --> 01:16:00,429
El Gran Seor,
el amo del castillo.
958
01:16:00,906 --> 01:16:05,036
No quiso hablar de entierros
hasta que hubiese un cadver.
959
01:16:13,752 --> 01:16:16,277
Ya es hora.
960
01:16:22,327 --> 01:16:23,988
Por quin vas a votar?
961
01:16:44,549 --> 01:16:46,676
Ay, Dios. Han venido en manadas,
Arthur.
962
01:16:47,219 --> 01:16:50,518
Trajeron a los nios.
Por qu traern a los nios?
963
01:16:54,226 --> 01:16:56,251
As mismo.
964
01:16:56,528 --> 01:16:58,393
Abajo Garfield.
965
01:17:09,708 --> 01:17:13,872
La televisin. Noticiero
Financiero, ah vamos.
966
01:17:20,886 --> 01:17:23,878
Qu planes tiene para
Cables Nueva Inglaterra?
967
01:17:24,089 --> 01:17:25,852
Enriquecer a los accionistas.
968
01:17:26,058 --> 01:17:29,084
Liquidar a la compaa?
Qu ser de los empleados?
969
01:17:29,294 --> 01:17:32,161
Yo le respondo
a los accionistas.
970
01:17:32,364 --> 01:17:34,662
Eso lo decide la Junta.
971
01:17:47,179 --> 01:17:49,739
Quin cree Ud. Que ganar
la votacin?
972
01:17:49,948 --> 01:17:53,111
Confo en que los accionistas
votarn cabalmente.
973
01:17:53,318 --> 01:17:55,946
Confo en el futuro
de la compaa.
974
01:18:36,561 --> 01:18:38,620
Su atencin, por favor.
975
01:18:38,930 --> 01:18:42,923
Bienvenidos a Cables y
Alambres Nueva Inglaterra...
976
01:18:43,235 --> 01:18:44,827
...y a la asamblea anual.
977
01:18:45,036 --> 01:18:47,266
Soy William J. Coles,
el presidente.
978
01:18:47,472 --> 01:18:52,409
Todos Uds. Saben que
el asunto ms importante...
979
01:18:52,611 --> 01:18:56,741
...es elegir
la Junta de Directores.
980
01:18:57,549 --> 01:19:02,646
Se estn repartiendo
las papeletas para votar.
981
01:19:03,422 --> 01:19:07,518
Me honro en presentarles
al hombre...
982
01:19:07,726 --> 01:19:11,890
...a quien pudiramos
calificar la leyenda...
983
01:19:12,097 --> 01:19:14,497
...en la industria
de cables y alambres.
984
01:19:14,699 --> 01:19:16,360
El director de la Junta...
985
01:19:16,568 --> 01:19:19,059
...de Cables y Alambres Nueva
Inglaterra...
986
01:19:19,271 --> 01:19:21,000
...el Sr. Andrew Jorgenson.
987
01:19:43,295 --> 01:19:45,286
Abajo con ellos, Andy!
988
01:19:46,865 --> 01:19:50,460
Me da gusto ver
tantas caras conocidas...
989
01:19:50,669 --> 01:19:52,796
...tantos viejos amigos.
990
01:19:53,305 --> 01:19:56,206
Hace aos que
no vea a algunos.
991
01:19:56,575 --> 01:19:58,440
1017
01:21:39,177 --> 01:21:41,441
A su paso no queda sino...
1018
01:21:41,646 --> 01:21:44,706
...un revuelo de papeles
para mitigar el dolor.
1019
01:21:44,916 --> 01:21:47,248
Si nos dijera:
1020
01:21:47,452 --> 01:21:50,785
"Yo conozco este negocio
mejor que Uds..."
1021
01:21:50,989 --> 01:21:53,423
...entonces valdra la pena
escucharlo.
1022
01:21:53,625 --> 01:21:56,423
Pero no es lo que nos dice.
Nos dice:
1023
01:21:56,628 --> 01:22:00,962
"Los voy a eliminar porque
en este momento en particular...
1024
01:22:01,733 --> 01:22:04,861
...valen ms muertos
que vivos".
1025
01:22:06,471 --> 01:22:10,100
Quizs sea cierto,
pero tambin es cierto...
1026
01:22:10,308 --> 01:22:14,802
...que algn da esta
industria volver a surgir...
1027
01:22:15,013 --> 01:22:19,609
...cuando baje el yen,
o aumente el dlar...
1028
01:22:19,818 --> 01:22:21,752
...o cuando por fin...
1029
01:22:21,953 --> 01:22:25,150
...reconstruyamos
las carreteras, los puentes...
1030
01:22:25,357 --> 01:22:30,124
...la armazn del pas.
La demanda aumentar.
1031
01:22:30,328 --> 01:22:34,264
Y cuando todo eso suceda,
estaremos aqu!
1032
01:22:34,799 --> 01:22:37,495
An ms fuertes
por haber sufrido.
1033
01:22:37,702 --> 01:22:40,500
An ms fuertes
por haber sobrevivido.
1034
01:22:40,705 --> 01:22:42,229
Y el precio
de las acciones...
1035
01:22:42,440 --> 01:22:45,841
...pondr en ridculo
la oferta de hoy.
1036
01:22:46,778 --> 01:22:48,507
Dios nos libre...
1037
01:22:48,713 --> 01:22:53,480
...si aceptamos unos miserables
dlares y huimos.
1038
01:22:53,685 --> 01:22:58,850
Dios libre al pas si sta
es la ola del futuro.
1039
01:22:59,057 --> 01:23:01,890
Seremos una nacin que
solo hace hamburguesas...
1040
01:23:02,093 --> 01:23:03,856
...que slo crea abogados...
1041
01:23:04,062 --> 01:23:07,361
...y que slo busca
evadir impuestos.
1042
01:23:07,565 --> 01:23:10,534
Y si hemos llegado
al punto...
1043
01:23:10,869 --> 01:23:13,201
...en que matamos algo
porque...
1044
01:23:13,405 --> 01:23:17,705
...en cierto momento vale
ms muerto que vivo...
1045
01:23:17,909 --> 01:23:20,935
...miren a su alrededor.
1046
01:23:21,146 --> 01:23:26,106
Miren al vecino.
No lo mataran, verdad?
1047
01:23:26,418 --> 01:23:29,512
Sera un asesinato
y sera ilegal.
1048
01:23:29,721 --> 01:23:33,885
Esto tambin es un asesinato!
A gran escala!
1049
01:23:34,092 --> 01:23:36,219
Pero en Wall Street...
1050
01:23:36,428 --> 01:23:40,125
...le llaman "aumentar
el valor de las acciones"...
1051
01:23:40,331 --> 01:23:42,265
...y dicen que es legal.
1052
01:23:42,634 --> 01:23:45,034
Y donde debera haber
discernimiento...
1053
01:23:45,236 --> 01:23:49,673
...ponen smbolos de dlares.
Qu va!
1054
01:23:49,874 --> 01:23:54,334
1067
01:25:03,615 --> 01:25:08,484
Por favor! Seamos corteses,
seoras y seores.
1068
01:25:09,020 --> 01:25:12,478
El Sr. Garfield es el Pte.
Y director de la Junta...
1069
01:25:12,690 --> 01:25:15,523
...de Inversiones Garfield.
1070
01:25:39,484 --> 01:25:41,247
Amn.
1071
01:25:42,554 --> 01:25:46,513
Y amn.
Y amn.
1072
01:25:46,891 --> 01:25:50,793
Perdnenme, desconozco
las costumbres de aqu.
1073
01:25:50,995 --> 01:25:52,622
Pero de donde yo vengo...
1074
01:25:52,831 --> 01:25:56,392
...uno dice "Amn"
al final de una plegaria.
1075
01:25:56,601 --> 01:26:00,901
Y eso es lo que acaban
de escuchar. Una plegaria.
1076
01:26:02,507 --> 01:26:05,237
De donde yo vengo...
1077
01:26:05,410 --> 01:26:07,674
...a esa plegaria
en particular...
1078
01:26:07,879 --> 01:26:10,814
...le llaman
la Plegaria de los Muertos.
1079
01:26:12,684 --> 01:26:15,676
Acaban de escuchar
la Plegaria de los Muertos...
1080
01:26:15,887 --> 01:26:19,687
...queridos accionistas
y no dijeron "Amn".
1081
01:26:21,259 --> 01:26:24,057
Esta compaa est muerta.
1082
01:26:24,295 --> 01:26:27,230
No la mat yo.
No me echen la culpa.
1083
01:26:27,432 --> 01:26:29,662
Ya estaba muerta
cuando yo llegu.
1084
01:26:33,071 --> 01:26:36,234
Ya es tarde
para plegarias.
1085
01:26:38,743 --> 01:26:41,268
Porque aunque se contestaran
las plegarias...
1086
01:26:41,479 --> 01:26:42,912
...y ocurriera un milagro...
1087
01:26:43,081 --> 01:26:45,311
...si el yen hiciera esto,
el dlar aquello...
1088
01:26:45,483 --> 01:26:47,212
...y la armazn
hiciera lo otro...
1089
01:26:47,418 --> 01:26:49,613
...an seguiramos muertos.
1090
01:26:49,954 --> 01:26:51,922
Saben por qu?
1091
01:26:53,024 --> 01:26:55,219
La fibro-ptica.
1092
01:26:55,560 --> 01:26:57,994
Las nuevas tcnicas.
1093
01:26:59,964 --> 01:27:01,898
Lo obsoleto.
1094
01:27:03,568 --> 01:27:05,365
Estamos muertos.
1095
01:27:05,570 --> 01:27:07,435
Pero no estamos
en la quiebra.
1096
01:27:07,639 --> 01:27:11,040
Y cul es el mejor mtodo
de caer en la quiebra?
1097
01:27:11,242 --> 01:27:14,541
Acaparando un mercado
que va disminuyendo.
1098
01:27:14,746 --> 01:27:18,910
Fracaso garantizado.
Lento, pero seguro.
1099
01:27:20,151 --> 01:27:23,552
En una poca hubo muchas
compaas...
1100
01:27:23,755 --> 01:27:26,189
...fabricando ltigos
de caballos.
1101
01:27:27,625 --> 01:27:30,116
Estoy seguro que
la ltima de ellas...
1102
01:27:30,328 --> 01:27:34,731
...fabricaba el mejor ltigo
de caballos del mundo.
1103
01:27:34,933 --> 01:27:37,993
Les hubiese gustado
tener acciones ah?
1104
01:27:39,704 --> 01:27:43,640
Invirtieron en un negocio
y el negocio se muri.
1105
01:27:43,841 --> 01:27:47,368
Tengan la inteligencia,
tengan la honradez...
1106
01:27:47,578 --> 01:27:50,479
...de firmar el certificado,
recoger el seguro...
1107
01:27:50,682 --> 01:27:53,412
...e invertir en algo
con futuro.
1108
01:27:54,719 --> 01:27:59,349
"Pero no podemos",
dice la plegaria.
1109
01:28:00,725 --> 01:28:04,126
"Porque tenemos
responsabilidades".
1110
01:28:04,329 --> 01:28:07,230
"Somos responsables
de los empleados...
1111
01:28:07,432 --> 01:28:11,163
...y de la comunidad.
Qu ser de ellos?"
1112
01:28:11,369 --> 01:28:15,271
Para eso tengo dos palabras.
Qu importa?
1113
01:28:16,841 --> 01:28:19,401
Ocuparse de ellos?
Por qu?
1114
01:28:19,610 --> 01:28:24,138
Ellos no se ocuparon de Uds.
Les chuparon la sangre.
1115
01:28:24,482 --> 01:28:26,712
Uds. No son responsables
de ellos.
1116
01:28:26,918 --> 01:28:31,252
Por los ltimos 10 aos
esta compaa los dej secos.
1117
01:28:31,823 --> 01:28:35,987
1143
01:30:05,817 --> 01:30:07,876
Si les piden dinero...
1144
01:30:08,086 --> 01:30:11,078
...digan que ya contribuyeron
en la fbrica.
1145
01:30:12,657 --> 01:30:15,285
Y dicho sea de paso,
me da gusto...
1146
01:30:15,493 --> 01:30:18,985
...que me conozcan como Larry,
"El Liquidador".
1147
01:30:20,498 --> 01:30:22,898
Saben por qu,
amigos accionistas?
1148
01:30:23,101 --> 01:30:24,830
Porque irn a mi velorio...
1149
01:30:25,036 --> 01:30:27,334
...con una sonrisa
en los labios...
1150
01:30:27,538 --> 01:30:31,838
...y plata en el bolsillo.
Vale la pena un velorio as.
1151
01:30:47,258 --> 01:30:49,419
Marquen las tarjetas...
1152
01:30:49,627 --> 01:30:53,427
...y depostenla en las urnas
al fondo del saln. Gracias.
1153
01:31:40,912 --> 01:31:44,746
Seoras y seores.
Por favor.
1154
01:31:45,516 --> 01:31:47,541
Su atencin, por favor.
1155
01:31:48,853 --> 01:31:51,686
Voy a leer los resultados
de la votacin.
1156
01:32:03,834 --> 01:32:05,995
A favor de la junta actual...
1157
01:32:06,204 --> 01:32:11,267
...1,741,416
1158
01:32:11,676 --> 01:32:17,137
Se oponen: 2,219, 901.
1159
01:32:17,915 --> 01:32:22,909
Se abstienen: 176,111.
1160
01:32:23,120 --> 01:32:25,452
Sr. Garfield,
gan la eleccin.
1161
01:32:51,382 --> 01:32:53,350
Felicidades, Sr. Garfield.
1162
01:32:54,185 --> 01:32:55,982
Felicidades.
1163
01:34:40,491 --> 01:34:42,959
Se siente mal, jefe?
1164
01:34:47,865 --> 01:34:49,560
Quiere sopa de pollo?
1165
01:34:52,136 --> 01:34:53,865
Pastel?
1166
01:34:57,508 --> 01:35:00,068
Su pastel favorito
de zanahoria?
1167
01:35:54,932 --> 01:35:58,197
Bueno, Carmen,
volvimos a ganar.
1168
01:35:58,402 --> 01:36:00,893
Siempre puedo contar
contigo, verdad?
1169
01:36:01,539 --> 01:36:03,803
Otro barril lleno de dinero.
1170
01:36:05,242 --> 01:36:07,972
No est mal para
un mocoso del Bronx.
1171
01:36:11,982 --> 01:36:13,779
Adoro el dinero.
1172
01:36:17,188 --> 01:36:20,214
<i>Kate Sullivan</i>
<i>est en la lnea.</i>
1173
01:36:24,495 --> 01:36:27,589
<i>Qu le digo, Sr. Garfield?</i>
1174
01:36:29,800 --> 01:36:34,362
Eres codicioso,
arrogante, engredo...
1175
01:36:34,572 --> 01:36:36,563
- <i>... dominante...</i>
- Avaricioso?
1176
01:36:36,774 --> 01:36:39,038
<i>Te tengo una propuesta.</i>
1177
01:36:39,243 --> 01:36:41,336
Ests listo, Lawrence?
1178
01:36:41,545 --> 01:36:43,137
<i>Listo.</i>
1179
01:36:44,181 --> 01:36:46,115
Bolsas de aire.
1180
01:36:46,317 --> 01:36:48,148
Bolsas de aire?
1181
01:36:48,352 --> 01:36:50,912
<i>Pronto todo auto</i>
<i>tendr que tenerlas.</i>
1182
01:36:51,121 --> 01:36:55,490
Sabas que estn hechas
de malla metlica?
1183