Você está na página 1de 94

1

00:00:39,489 --> 00:00:41,081


Adoro el dinero.
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,553
Lo adoro ms que lo que puedo
comprar con l.
3
00:00:47,097 --> 00:00:48,894
Les sorprende?
4
00:00:49,999 --> 00:00:53,435
El dinero. No le importa
si soy bueno o no.
5
00:00:53,803 --> 00:00:55,930
No le importa
si ronco o no.
6
00:00:56,606 --> 00:00:59,575
No le importa
a qu dios le rezo.
7
00:00:59,776 --> 00:01:01,903
En el mundo
slo hay 3 cosas...
8
00:01:02,112 --> 00:01:05,548
...que te aceptan
tan desinteresadamente.
9
00:01:05,749 --> 00:01:10,186
Los perros, las rosquillas,
y el dinero.
10
00:01:10,386 --> 00:01:14,516
Pero el dinero es lo mejor.
Saben por qu?
11
00:01:14,724 --> 00:01:20,128
Porque no engorda,
ni se hace en el piso de la sala.
12
00:01:20,430 --> 00:01:24,389
Slo existe una cosa
que me gusta ms.
13
00:01:25,201 --> 00:01:27,965

El dinero de otros.
14
00:01:29,572 --> 00:01:35,340
Riqueza Ajena
15
00:01:37,213 --> 00:01:41,741
CA. CABLES Y ALAMBRES
DE NUEVA INGLATERRA
16
00:02:04,107 --> 00:02:06,974
Buenos das, Sr. Garfield
Dgame?
17
00:02:09,679 --> 00:02:12,307
Escriba la clave
Espere un momento...
18
00:02:16,186 --> 00:02:20,782
Ca. Cables y Alambres
Subi 11/2 puntos
19
00:02:22,392 --> 00:02:26,226
Muy bien, agrpense todos.
As mismo. Que salgan todos.
20
00:02:34,771 --> 00:02:37,331
Feliz Da de Accin
de Gracias!
21
00:02:42,545 --> 00:02:44,376
Que salga bien, Elton!
22
00:02:44,581 --> 00:02:47,243
Las acciones subieron
otro punto y medio.
23
00:02:59,829 --> 00:03:02,730
- Alguien est tramando algo.
- Buenas noticias.
24
00:03:02,932 --> 00:03:05,162
Subieron las acciones.
No te preocupes.
25
00:03:05,368 --> 00:03:07,199
Te pusiste la dentadura?
26

00:03:08,304 --> 00:03:09,635


Sonran!
27
00:03:09,839 --> 00:03:12,933
Piensen en Cables y
Alambres Nueva Inglaterra!
28
00:03:19,749 --> 00:03:21,182
Subi 2 puntos.
29
00:03:21,784 --> 00:03:24,412
Cables y Alambres,
subi 2 puntos.
30
00:03:28,358 --> 00:03:30,485
Subi 2 puntos,
subi 2 puntos.
31
00:03:30,727 --> 00:03:33,457
Cables y Alambres,
subi 2 puntos.
32
00:03:48,578 --> 00:03:50,205
Buenos das, Sr. Garfield.
33
00:03:50,413 --> 00:03:55,350
Buenos das, Arthur. Saluda a
Carmen. Hoy est contentsima.
34
00:03:55,551 --> 00:03:58,816
Buenos das, Carmen.
Jugo de fruta fresca.
35
00:04:01,824 --> 00:04:03,985
Nunca me has decepcionado,
Arthur.
36
00:04:04,193 --> 00:04:05,922
Nunca me has decepcionado.
37
00:04:41,297 --> 00:04:42,286
INVERSIONES GARFIELD
38
00:04:42,365 --> 00:04:44,595
Buenos das, Sr. Garfield.
39
00:04:47,470 --> 00:04:51,998

- Buenos das, Sr. Garfield.


- Buenos das.
40
00:04:56,913 --> 00:04:58,710
A trabajar! A trabajar!
41
00:05:03,953 --> 00:05:07,116
- Buenos das, Sr. Garfield.
- Buenos das.
42
00:05:08,725 --> 00:05:11,216
Buenos das, Sr. Garfield.
Qu guapo se ve hoy.
43
00:05:11,427 --> 00:05:14,328
No te pago para que
me halagues. Qu hay?
44
00:05:14,731 --> 00:05:17,666
Buenos das, Sr. Garfield
45
00:05:20,269 --> 00:05:22,237
El Sr. Holt quiere
que cenen juntos.
46
00:05:22,372 --> 00:05:26,468
Los Overly quieren que vaya
a Texas, o vendrn ellos.
47
00:05:26,676 --> 00:05:30,442
Quiero que mi lpida diga:
"Jams fue a Texas"
48
00:05:30,646 --> 00:05:32,011
Llamar al cantero.
49
00:05:32,215 --> 00:05:34,513
- Y las de canela?
- Se acabaron.
50
00:05:34,717 --> 00:05:38,653
- En quin podr confiar?
- En m, Sr.
51
00:05:39,555 --> 00:05:42,149
Granger, cuntame
de Envases Trundel.

52
00:05:42,358 --> 00:05:43,985
Los estn demandando.
53
00:05:44,427 --> 00:05:47,328
No cumplieron
con las reglas ambientales.
54
00:05:48,464 --> 00:05:51,558
Y dicen que hubo personas
que se enfermaron.
55
00:05:54,237 --> 00:05:57,229
Justo antes de que vayan
a la crcel, cmprala.
56
00:05:58,174 --> 00:06:01,701
Angeli. Los Moteles Eastern,
cuntas acciones?
57
00:06:02,745 --> 00:06:05,509
6 millones.
Slate tiene 21/2 millones.
58
00:06:05,715 --> 00:06:08,275
Morganstern quiere hablar
con Ud.
59
00:06:08,484 --> 00:06:11,078
Prefiero hablar con mi madre.
Pfeiffer!
60
00:06:12,155 --> 00:06:16,956
"Cables y Alambres" luce
increble. Hay alguna trampa?
61
00:06:26,602 --> 00:06:30,402
No he podido encontrar
ningn problema.
62
00:06:32,909 --> 00:06:34,843
Yo tampoco.
63
00:06:35,044 --> 00:06:37,774
Richardson!
Hablemos con ellos.
64
00:06:37,980 --> 00:06:41,040

- Llama a la persona encargada.


- Enseguida.
65
00:06:48,357 --> 00:06:50,655
Cables y Alambres
Nueva Inglaterra.
66
00:06:50,860 --> 00:06:52,350
<i>Con el gerente gral.</i>
67
00:06:52,562 --> 00:06:55,429
Es el Sr. Coles.
Quin lo llama?
68
00:06:55,631 --> 00:06:58,691
- <i>Lawrence Garfield.</i>
- Un momento, por favor.
69
00:06:59,535 --> 00:07:00,695
Qu quiere?
70
00:07:00,903 --> 00:07:04,839
Quiere venir a vernos.
Inspeccionar la planta.
71
00:07:05,041 --> 00:07:06,975
Qu pasa?
Es un accionista.
72
00:07:07,176 --> 00:07:11,169
No es tan sencillo. Todo
el mundo sabe a qu se dedica.
73
00:07:11,380 --> 00:07:13,439
Ests nervioso.
74
00:07:14,150 --> 00:07:17,950
Wall Street se ha metido en
el negocio de liquidaciones.
75
00:07:18,154 --> 00:07:21,521
Mi padre fund esta
compaa hace 81 aos.
76
00:07:21,724 --> 00:07:25,592
Yo asum el mando hace
26 aos. Yo la controlo.

77
00:07:25,795 --> 00:07:28,355
Nadie nos va a liquidar.
78
00:07:41,744 --> 00:07:43,837
BIENVENIDOS A RHODE ISLAND
79
00:08:00,363 --> 00:08:02,194
Qu pocilga tan fea.
80
00:08:13,109 --> 00:08:17,239
Ay, mira esto.
Ay, mira esto.
81
00:08:20,816 --> 00:08:22,511
No haba visto un sitio...
82
00:08:22,718 --> 00:08:25,243
...tan elegante desde
que sal del Bronx.
83
00:08:56,285 --> 00:08:59,277
Bienvenido a Cables y
Alambres Nueva Inglaterra.
84
00:08:59,488 --> 00:09:02,286
Soy Bea Sullivan, ayudante
del Sr. Jorgenson.
85
00:09:02,491 --> 00:09:04,220
- Cmo est?
- Requetebin.
86
00:09:04,460 --> 00:09:07,452
Quiere invitar al chofer
para que no pase fro?
87
00:09:07,663 --> 00:09:09,858
Est acostumbrado al fro,
mueca.
88
00:09:10,066 --> 00:09:12,091
Si entra,
se echa a perder.
89
00:09:12,802 --> 00:09:15,703
- Venden rosquillas cerca?
- Rosquillas?

90
00:09:15,905 --> 00:09:18,874
- Me parece que no.
- Dulces de crema? Algo?
91
00:09:19,075 --> 00:09:20,474
Me temo que no.
92
00:09:20,676 --> 00:09:23,941
Pero tenemos caf y puede
que Emma tenga un pan.
93
00:09:24,146 --> 00:09:25,579
Un pan.
94
00:09:26,515 --> 00:09:29,075
- No tienen ascensor?
- Se averi.
95
00:09:29,285 --> 00:09:33,187
- Ya sabe cmo son.
- Hay oxgeno?
96
00:09:37,326 --> 00:09:39,351
Deb haber trado
un mdico.
97
00:09:40,630 --> 00:09:43,497
Falta mucho?
Me gustara llegar de da.
98
00:09:44,600 --> 00:09:47,899
Jorgy, ste es el Sr. Garfield.
99
00:09:48,104 --> 00:09:50,538
Andrew Jorgenson,
el director.
100
00:09:50,740 --> 00:09:53,834
Me llaman Jorgy.
Lamento lo del ascensor.
101
00:09:54,043 --> 00:09:56,910
El Sr. Coles, el presidente
y gerente general.
102
00:09:57,113 --> 00:09:58,671

Emma, trae caf!


103
00:09:58,981 --> 00:10:02,974
No habamos visto una limusina
desde Truman.
104
00:10:03,185 --> 00:10:07,144
As mismo. Estuvo parado
en esas mismas escaleras.
105
00:10:07,356 --> 00:10:09,085
No me diga?
106
00:10:09,292 --> 00:10:12,090
Fue la Edad de Oro,
el apogeo del pas.
107
00:10:12,295 --> 00:10:14,661
Ese da Harry dio
un gran discurso.
108
00:10:15,131 --> 00:10:19,090
- No me diga?
- S. Era muy impresionante.
109
00:10:19,268 --> 00:10:21,896
El nico demcrata
por quien hemos votado.
110
00:10:22,071 --> 00:10:25,768
Conoce el negocio
de cables y alambres?
111
00:10:25,975 --> 00:10:29,103
S que sin cables,
el ascensor no funciona.
112
00:10:29,312 --> 00:10:31,473
Estoy pensando
en las rosquillas.
113
00:10:31,947 --> 00:10:34,541
El Sr. Garfield quera
saber si tenamos.
114
00:10:34,784 --> 00:10:38,151
- Tenemos rosquillas?
- No me parece.

115
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Cmo va el caf?
116
00:10:41,057 --> 00:10:43,855
Aqu tiene, Sr. Garfield.
117
00:10:45,494 --> 00:10:48,463
- Crema y azcar?
- Me servir yo mismo.
118
00:10:48,664 --> 00:10:51,462
Puedo pedirle a Emma
que busque rosquillas.
119
00:10:51,667 --> 00:10:53,794
Vamos a hablar de negocios.
120
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
No le gustan
las rosquillas?
121
00:10:58,240 --> 00:11:01,801
- Busco rosquillas?
- Olvdalo, Emma.
122
00:11:05,114 --> 00:11:06,513
Tiene razn.
123
00:11:06,882 --> 00:11:08,372
Hablemos de negocios.
124
00:11:08,584 --> 00:11:11,348
Buena idea.
De qu negocio hablamos?
125
00:11:12,888 --> 00:11:14,287
Qu buen caf.
126
00:11:14,957 --> 00:11:16,754
Pongmoslo as...
127
00:11:17,460 --> 00:11:20,486
...en Nueva York tengo una
computadora llamada Carmen.
128

00:11:20,696 --> 00:11:23,096


Cada maana,
al cepillarme los dientes...
129
00:11:23,299 --> 00:11:26,291
...le pregunto:
"Carmen, mi bella computadora...
130
00:11:26,502 --> 00:11:28,800
...quin es el mejor de todos?"
131
00:11:29,004 --> 00:11:31,234
Y casi siempre me contesta:
132
00:11:31,440 --> 00:11:33,965
"Garfield,
t eres el mejor de todos".
133
00:11:34,477 --> 00:11:37,640
Pero hace 3 semanas
me dijo:
134
00:11:38,447 --> 00:11:42,645
"Garfield, Garfield,
ests en un lo".
135
00:11:42,852 --> 00:11:46,288
"Cables y Alambres
Nueva Inglaterra...
136
00:11:46,489 --> 00:11:48,889
...es el mejor de todos".
137
00:11:50,459 --> 00:11:52,825
"Cables y Alambres
Nueva Inglaterra"?
138
00:11:53,028 --> 00:11:56,964
Le dije: "Cunto cuesta?"
As que me ense las cifras.
139
00:11:58,768 --> 00:12:02,534
Aqu tienen equipo
que cost $ 120 millones.
140
00:12:02,738 --> 00:12:06,139
Aun en rescate,
vale 30-35 millones.

141
00:12:06,342 --> 00:12:08,902
- Puedo usar la pizarra?
- Adelante.
142
00:12:10,613 --> 00:12:12,911
Sganme.
Carmen nos va a educar.
143
00:12:14,984 --> 00:12:16,679
Voy a borrar esto.
144
00:12:18,320 --> 00:12:19,309
Vern.
145
00:12:20,589 --> 00:12:23,581
Pongamos los 30 millones.
146
00:12:26,929 --> 00:12:29,454
- Cuntas hectreas hay?
- 110.
147
00:12:29,665 --> 00:12:33,431
Calculamos que aun
como pastizal...
148
00:12:33,736 --> 00:12:36,261
...vale 10 millones.
Es justo eso?
149
00:12:36,739 --> 00:12:40,698
Sumemos los 10 con los 30.
Tenemos 40 millones.
150
00:12:40,910 --> 00:12:44,243
Han comprado otras,
no? Una de plomera...
151
00:12:44,447 --> 00:12:47,348
...una elctrica
y otra de adhesivos.
152
00:12:47,550 --> 00:12:49,916
Aburridsimas,
pero rinden ganancias.
153
00:12:50,119 --> 00:12:54,522

Carmen dice que valen 60 ms.


Sumemos 60 ms 40.
154
00:12:54,723 --> 00:12:57,021
Y tienen un capital de 25
millones...
155
00:12:57,226 --> 00:12:59,091
...10 de ellos en efectivo.
156
00:12:59,295 --> 00:13:03,061
Pongamos 25 millones,
y sumemos a ver qu tenemos.
157
00:13:03,265 --> 00:13:06,496
125 millones de dlares.
158
00:13:08,637 --> 00:13:10,400
Lo malo es...
159
00:13:10,606 --> 00:13:14,007
...que cables y alambres
no est rindiendo ganancias.
160
00:13:14,210 --> 00:13:16,644
Las dems divisiones
los mantienen.
161
00:13:16,846 --> 00:13:20,077
Yo, como accionista,
no estoy contento con eso.
162
00:13:20,282 --> 00:13:22,614
- Ya termin?
- An, no, Bill.
163
00:13:22,818 --> 00:13:26,151
Digamos que Carmen
estaba temperamental.
164
00:13:26,355 --> 00:13:30,086
Sin ofender. Un poco loca.
Demasiado optimista.
165
00:13:30,292 --> 00:13:34,752
Eliminemos 25 millones.
As. Entonces tenemos...

166
00:13:35,197 --> 00:13:38,166
$ 100 millones.
Un nmero redondo.
167
00:13:38,367 --> 00:13:40,733
Me encantan
los nmeros redondos.
168
00:13:40,936 --> 00:13:42,198
Existen deudas?
169
00:13:42,938 --> 00:13:45,099
Demandas, problemas
ambientales?
170
00:13:45,307 --> 00:13:48,470
Contaminacin de las aguas?
Por supuesto que no.
171
00:13:48,677 --> 00:13:50,668
Problemas con jubilaciones?
172
00:13:50,880 --> 00:13:55,044
Carmen dice que no.
Uds. Son un sueo.
173
00:13:55,251 --> 00:13:58,049
- Esta reunin se acab.
- Espera!
174
00:13:58,254 --> 00:14:01,280
Esto es lo divertido.
Cuntas acciones tienen?
175
00:14:01,490 --> 00:14:04,425
- 4 millones.
- Cunto es 100 dividido 4?
176
00:14:04,627 --> 00:14:05,821
- 25.
- Bien!
177
00:14:06,028 --> 00:14:09,054
Eso quiere decir
que cada accin vale $25...
178
00:14:09,231 --> 00:14:11,256

...pero todo eso


es un aliciente.
179
00:14:11,467 --> 00:14:13,128
Vayamos ahora en serio.
180
00:14:14,537 --> 00:14:16,437
Las acciones estaban
a $ 10...
181
00:14:16,639 --> 00:14:19,130
...cuando despert
hace 3 semanas.
182
00:14:19,341 --> 00:14:24,005
$ 10 por algo que vale $25.
Qu negocio!
183
00:14:24,213 --> 00:14:27,341
Lo que vale $25,
lo puedo comprar por $ 10.
184
00:14:27,550 --> 00:14:29,814
La compaa no est
a la venta.
185
00:14:30,019 --> 00:14:31,850
No me interesa.
186
00:14:32,054 --> 00:14:35,717
Me interesa lo que quiere todo
accionista. Ganar dinero.
187
00:14:35,925 --> 00:14:40,385
Lo est haciendo. Ud. Compr
a $ 10. Ahora vale $ 14.
188
00:14:40,596 --> 00:14:43,360
Valen 14 porque
las estoy comprando.
189
00:14:43,566 --> 00:14:46,262
He puesto de mi parte,
les toca a Uds.
190
00:14:46,468 --> 00:14:49,904
Deshganse de cables
y alambres. Es un cncer.

191
00:14:50,105 --> 00:14:53,438
Con permiso.
Quiero hablar con Garfield.
192
00:14:59,582 --> 00:15:02,312
Qu te has credo,
oportunista?
193
00:15:02,518 --> 00:15:05,248
No puedes aparecerte aqu,
en mi fbrica...
194
00:15:05,454 --> 00:15:08,014
...a quitarme la compaa!
195
00:15:08,223 --> 00:15:11,522
En qu mundo vives?
Esto se llama una adquisicin.
196
00:15:11,727 --> 00:15:14,491
Lo s,
y te lo voy a impedir.
197
00:15:14,697 --> 00:15:17,029
Es sencillo.
Lo hago a cada rato.
198
00:15:17,232 --> 00:15:20,463
Hazlo en otra parte.
No voy a suicidarme.
199
00:15:20,669 --> 00:15:22,899
No pienses
que es un suicidio.
200
00:15:23,806 --> 00:15:25,603
Es ms bien una eutanasia.
201
00:15:27,009 --> 00:15:29,637
Fuera de aqu.
Lrgate.
202
00:15:30,846 --> 00:15:33,747
- Vete antes de que te bote!
- Adnde vas?
203

00:15:33,949 --> 00:15:35,507


Es slo un negocio.
204
00:15:36,051 --> 00:15:40,818
Un negocio? Contigo?
Tengo mucho trabajo.
205
00:15:41,991 --> 00:15:45,586
Eso mismo digo yo!
Pero no me gusta cmo lo haces!
206
00:15:45,794 --> 00:15:47,523
Y arregla el ascensor!
207
00:15:47,730 --> 00:15:51,723
Esta industria
se consume en llamas!
208
00:15:51,934 --> 00:15:56,268
Y si llamas a los bomberos,
quin viene? Nadie!
209
00:15:56,472 --> 00:15:59,964
Porque se han ido al Japn,
a Singapur, a la Malasia...
210
00:16:00,175 --> 00:16:04,544
...a cualquier chiquero donde
les encanta la contaminacin!
211
00:16:04,747 --> 00:16:06,681
Y mientras arden
las llamas...
212
00:16:07,082 --> 00:16:09,915
...t ests al frente,
cortando el csped...
213
00:16:10,119 --> 00:16:14,112
...acomodando, y siendo
negligente con mi dinero!
214
00:16:16,325 --> 00:16:18,759
Cualquiera dira que
le ped dinero.
215
00:16:19,028 --> 00:16:21,394
Adis, Sr. Garfield.

216
00:16:21,597 --> 00:16:23,963
A m no me gusta esperar!
217
00:16:39,314 --> 00:16:41,282
Nos dieron problemas?
218
00:16:41,483 --> 00:16:44,008
No nos van a enviar
de vuelta al Bronx.
219
00:16:44,219 --> 00:16:45,811
No me asuste.
220
00:16:47,489 --> 00:16:50,856
Compra en Cables Nueva
Inglaterra. Compra todo.
221
00:16:51,060 --> 00:16:54,461
Llena las planillas 13-D.
Quiero liquidar esto pronto.
222
00:17:09,678 --> 00:17:10,770
Ya es oficial.
223
00:17:10,979 --> 00:17:14,346
Nuestro amigo Garfield
piensa adquirir la compaa.
224
00:17:14,550 --> 00:17:16,882
Ya present
las planillas 13-D.
225
00:17:17,486 --> 00:17:20,114
Ahora es dueo del 12%.
226
00:17:24,193 --> 00:17:25,592
Qu hacemos?
227
00:17:28,197 --> 00:17:30,131
Yo tengo 20%.
228
00:17:30,332 --> 00:17:33,733
Tenemos que protegernos.
Necesitamos asesores legales.
229

00:17:33,902 --> 00:17:36,063


- Ya tenemos.
- No sirven para esto.
230
00:17:36,238 --> 00:17:39,207
- Necesitamos los mejores.
- Queremos llamar a Kate.
231
00:17:39,408 --> 00:17:41,103
Djame llamarla.
232
00:17:41,910 --> 00:17:44,538
Qu te hace pensar
que vendr?
233
00:17:44,747 --> 00:17:48,513
Le dir que la necesitamos.
Somos familia.
234
00:18:40,669 --> 00:18:44,230
Qu "L" y qu "M"
tan floridas.
235
00:18:44,840 --> 00:18:48,105
Le encanta escribir
"millones".
236
00:18:48,310 --> 00:18:52,644
No habamos visto a alguien
as. Parece caricatura.
237
00:18:52,848 --> 00:18:54,213
Eso dicen.
238
00:18:54,316 --> 00:18:57,285
- Hola, Kate.
- Jorgy.
239
00:18:57,619 --> 00:19:00,782
- Gracias por venir.
- No luce increble?
240
00:19:01,089 --> 00:19:03,250
Tengo que estar
en Nueva York a las 5.
241
00:19:03,458 --> 00:19:07,656
- Empecemos.

- Cuando quieras, Kate.


242
00:19:07,863 --> 00:19:10,855
Ya que hay alguien
interesado en Uds...
243
00:19:11,066 --> 00:19:14,331
...se tienen que proteger.
Tienen varias opciones.
244
00:19:14,536 --> 00:19:19,132
Les recomiendo que muden
los ttulos a Delaware.
245
00:19:19,341 --> 00:19:21,206
- Por qu?
- Buena idea.
246
00:19:21,410 --> 00:19:24,072
Las leyes nos protegen
mejor all.
247
00:19:24,279 --> 00:19:26,270
As no nos cruzamos
de brazos.
248
00:19:26,481 --> 00:19:28,506
Quin se ha cruzado
de brazos?
249
00:19:28,717 --> 00:19:30,309
Hay que protegerse.
250
00:19:30,519 --> 00:19:33,750
- Huyendo a Delaware?
- Es slo en papel.
251
00:19:33,956 --> 00:19:37,915
La Ca. Se fund en Rhode
Island y aqu se quedar.
252
00:19:38,126 --> 00:19:42,085
Estoy hablando de Delaware,
no de Nairobi!
253
00:19:42,297 --> 00:19:46,233
Soy dueo del 20%.
La Junta es duea de otro 5%.

254
00:19:46,435 --> 00:19:49,563
Los empleados tienen 5%.
Suman 30%.
255
00:19:49,771 --> 00:19:52,001
Cmo podra l tener
el control?
256
00:19:52,207 --> 00:19:55,108
Qu quieres? Quieres
que negocie un trato?
257
00:19:55,310 --> 00:19:57,403
No hay trato posible.
258
00:19:57,613 --> 00:20:01,674
Est tocando la puerta.
Si no contestamos, lo incitamos.
259
00:20:01,884 --> 00:20:03,374
Hazle caso.
260
00:20:03,585 --> 00:20:06,679
No se negocia
con aves de rapia.
261
00:20:06,889 --> 00:20:09,153
Se les mata o te matan.
262
00:20:09,358 --> 00:20:12,850
- Qu sugieres?
- Endlcenle la partida.
263
00:20:13,061 --> 00:20:15,393
- Cmo?
- Ofrecindole dinero.
264
00:20:15,597 --> 00:20:19,431
Comprndole las acciones.
A sobreprecio, es muy comn.
265
00:20:19,635 --> 00:20:21,000
Eso es terrorismo.
266
00:20:21,203 --> 00:20:23,569
- No lo har.

- No hay otra solucin?


267
00:20:23,772 --> 00:20:26,434
- Perdern la compaa.
- De ninguna manera.
268
00:20:26,642 --> 00:20:31,375
T, como dicen,
ests en juego.
269
00:20:31,580 --> 00:20:36,176
Garfield lo inici.
Y ahora soy tu abogada.
270
00:20:36,385 --> 00:20:39,377
No te parece irnico?
271
00:20:39,588 --> 00:20:42,557
Yo, tratando de salvar
la compaa.
272
00:20:43,091 --> 00:20:45,082
Puedo lograrlo.
273
00:20:58,373 --> 00:21:01,433
<i>La Srta. Sullivan,</i>
<i>de Hudson, Bradley y Flint.</i>
274
00:21:01,643 --> 00:21:04,237
<i>Granger quiere discutir</i>
<i>Envases Trundel.</i>
275
00:21:04,446 --> 00:21:07,677
- <i>El sastre viene a las 5.</i>
- A las 5 est bien...
276
00:21:07,883 --> 00:21:10,443
...pero que no enven
al ciego de los alfileres.
277
00:21:10,619 --> 00:21:13,144
- Claro. No alfileres...
- Si Granger quiere verme...
278
00:21:13,355 --> 00:21:16,791
...dile que se prepare bien
o quedar cesante.

279
00:21:16,992 --> 00:21:19,085
<i>Se lo digo en esas palabras?</i>
280
00:21:19,294 --> 00:21:21,455
Mndame a Hudson,
Bradley y Flint.
281
00:21:43,418 --> 00:21:46,854
Sabes qu me mata?
Ya he hecho 8 negocios como ste.
282
00:21:47,055 --> 00:21:49,990
Y con quin he tratado?
Con gente que corre...
283
00:21:50,158 --> 00:21:52,820
...usa lentes de contacto,
y huelen a colonia.
284
00:21:53,028 --> 00:21:55,087
- Kate Sullivan.
- Lo s. Fumas?
285
00:21:57,165 --> 00:21:59,827
No te preocupes por m.
286
00:22:00,435 --> 00:22:02,995
Preocuparme por qu?
287
00:22:03,205 --> 00:22:07,301
- Eres una abogada?
- Depende de con quin est.
288
00:22:07,509 --> 00:22:11,275
Bienvenida a mi vida.
A qu vienes?
289
00:22:11,480 --> 00:22:14,472
A demandar, a negociar,
o a defender?
290
00:22:14,683 --> 00:22:16,708
Vine a hablar.
291
00:22:17,052 --> 00:22:18,713
Eso significa problemas.

292
00:22:18,920 --> 00:22:22,447
Cuando los abogados quieren
hablar, significa problemas.
293
00:22:22,657 --> 00:22:24,318
Quieres una rosquilla?
294
00:22:25,927 --> 00:22:29,090
- No te gustan?
- No tengo hambre.
295
00:22:29,297 --> 00:22:32,061
- No hay que tener hambre.
- No?
296
00:22:32,300 --> 00:22:35,201
Ests bromeando?
Nunca haba odo cosa igual.
297
00:22:35,270 --> 00:22:38,205
Que hay que tener hambre?
Eso no afecta el sabor.
298
00:22:38,407 --> 00:22:40,705
- Cmo lo sabes?
- Qu quieres?
299
00:22:40,909 --> 00:22:42,467
Necesito un mes.
300
00:22:42,677 --> 00:22:46,909
- Ests loca.
- Tiempo para preparar todo.
301
00:22:47,416 --> 00:22:49,213
Yo estoy preparado.
302
00:22:50,385 --> 00:22:55,152
Si me das tiempo, creo que
podemos convenir en algo.
303
00:22:55,357 --> 00:22:56,688
Un trato?
304
00:22:56,892 --> 00:22:58,325
Convenir en algo.

305
00:22:58,527 --> 00:23:00,427
Slo lo hago
si hay problemas.
306
00:23:00,629 --> 00:23:02,597
O si te conviene.
307
00:23:02,798 --> 00:23:05,323
Slo me conviene
cuando hay problemas.
308
00:23:05,534 --> 00:23:07,695
Si prefieres,
te demandaremos...
309
00:23:07,903 --> 00:23:11,737
...obtendremos una orden,
haremos muchas acusaciones.
310
00:23:11,940 --> 00:23:14,602
Le costar a ellos y a ti,
y para qu?
311
00:23:14,810 --> 00:23:17,802
Vivo en los tribunales.
Intenta otra cosa.
312
00:23:22,517 --> 00:23:24,246
Ya no te voy a querer.
313
00:23:27,556 --> 00:23:30,081
- 2 semanas.
- Un acuerdo de inaccin.
314
00:23:30,292 --> 00:23:32,886
- Por ambas partes.
- Sin comprar acciones.
315
00:23:33,095 --> 00:23:34,084
2 semanas.
316
00:23:35,230 --> 00:23:39,462
Espera, an no hemos hablado
de lo que yo quiero hablar.
317
00:23:39,668 --> 00:23:40,657
De qu?

318
00:23:40,869 --> 00:23:44,168
T y yo sudando
entre sbanas de satn.
319
00:23:45,974 --> 00:23:50,673
Garfield, pon la mano
entre tus piernas.
320
00:23:50,879 --> 00:23:52,312
Hazlo!
321
00:23:53,915 --> 00:23:57,908
Bien. Ahora concntrate
en esa cocita y dile:
322
00:23:58,120 --> 00:24:01,783
"Tienes que portarte bien
en presencia de una dama".
323
00:24:02,157 --> 00:24:06,821
Si no lo dices ahora mismo,
me retiro del caso.
324
00:24:10,031 --> 00:24:12,522
"Tienes que portarte bien..."
325
00:24:12,734 --> 00:24:14,668
Tienes que portarte bien...
326
00:24:14,870 --> 00:24:18,328
...en presencia
de una dama.
327
00:24:23,278 --> 00:24:26,042
Lo ves?
No fue tan difcil.
328
00:24:37,526 --> 00:24:39,187
Te ver en 2 semanas.
329
00:24:40,695 --> 00:24:42,663
Viste eso, Carmen?
330
00:25:04,319 --> 00:25:07,379
Dganle a Erickson que
arregle con el Royal Bank.

331
00:25:07,556 --> 00:25:09,649
No le paguen ms
que en Fleetwood.
332
00:25:09,858 --> 00:25:11,348
Dganle a Hathaway...
333
00:25:11,560 --> 00:25:14,529
...que quiero comprar
Cables Nueva Inglaterra.
334
00:25:14,763 --> 00:25:18,255
Pero bajo otro nombre.
Valores OPM.
335
00:25:18,466 --> 00:25:21,492
Y si se entera que no
cumplimos con el trato?
336
00:25:22,837 --> 00:25:24,896
Acaso eres ingenuo?
337
00:25:25,106 --> 00:25:27,404
Qu crees que est
haciendo ella?
338
00:25:27,609 --> 00:25:30,476
Esa muequita se las trae.
Haz lo que te digo.
339
00:25:30,645 --> 00:25:33,944
Consegu 2 semanas ms.
Ahora hay que moverse.
340
00:25:34,149 --> 00:25:36,777
Deben comprar todas
las acciones posibles.
341
00:25:36,952 --> 00:25:39,011
Usen el capital.
342
00:25:39,221 --> 00:25:42,384
<i>Ese dinero no es para eso!</i>
<i>Es nuestro seguro!</i>
343
00:25:42,591 --> 00:25:43,785

Pidan prestado.
344
00:25:43,992 --> 00:25:47,655
- Nada de prstamos.
- Hazle caso. Tiene sentido.
345
00:25:47,862 --> 00:25:51,354
<i>Cada accin que compren</i>
<i>es una menos para Garfield.</i>
346
00:25:51,566 --> 00:25:54,160
<i>Mientras ms compremos,</i>
<i>menos tendr l.</i>
347
00:25:54,369 --> 00:25:57,270
Mientras ms cuesten,
menos ganancias para l.
348
00:25:57,472 --> 00:26:01,875
As que suban el valor!
Usen un corredor de otro estado.
349
00:26:02,077 --> 00:26:04,011
No quiero pedir prstamos.
350
00:26:04,179 --> 00:26:06,909
No hemos tenido deudas
desde la Depresin.
351
00:26:07,115 --> 00:26:11,449
Por eso es que la compaa
es tan atractiva.
352
00:26:12,487 --> 00:26:14,955
<i>Mam, escrbele</i>
<i>a los accionistas.</i>
353
00:26:15,156 --> 00:26:18,717
<i>Diles que el futuro</i>
<i>del negocio se ve increble.</i>
354
00:26:18,927 --> 00:26:20,690
- Lo har!
- <i>Muy Bien.</i>
355
00:26:20,895 --> 00:26:22,920
Te llamar maana.
Buenas noches.

356
00:26:47,689 --> 00:26:49,850
Buenos das, mi amor.
357
00:26:57,799 --> 00:26:59,960
Cmo ests esta maana?
358
00:27:05,106 --> 00:27:08,371
CABLES NUEVA INGLATERRA
SUBl 11/2 PUNTOS
359
00:27:08,576 --> 00:27:11,067
Lo volviste a lograr.
360
00:27:11,446 --> 00:27:13,414
Otro punto y medio.
361
00:27:18,153 --> 00:27:21,384
La Srta. Sullivan
llamar maana.
362
00:27:21,790 --> 00:27:23,815
Dile que no recibo llamadas.
363
00:27:24,025 --> 00:27:27,017
Cuando venga y trate
de invadir la oficina...
364
00:27:27,228 --> 00:27:31,494
...trata de impedrselo
y djala pasar. Es inofensiva.
365
00:27:31,700 --> 00:27:34,794
Busca su direccin
y llama al florista.
366
00:27:35,670 --> 00:27:37,035
- Al florista?
- Al florista.
367
00:27:46,414 --> 00:27:50,077
- Hola, Michael.
- Srta. Sullivan, tenga.
368
00:27:50,185 --> 00:27:53,279
- Alguien le trajo esto.
- Gracias.

369
00:27:53,388 --> 00:27:55,982
- Buenas noches.
- Buenas noches.
370
00:28:19,180 --> 00:28:21,944
ROSQUILLAS
371
00:28:34,195 --> 00:28:37,323
Ests tan hambrienta como
yo? Carios, Lawrence
372
00:28:46,541 --> 00:28:49,374
- Buenos das.
- Buenos das.
373
00:28:50,278 --> 00:28:53,179
OPM QUIERE COMPRAR
CABLES Y ALAMBRES
374
00:28:53,381 --> 00:28:55,849
- Miserable desgraciado!
- Cmo?
375
00:28:57,185 --> 00:28:58,914
Qu le pasar?
376
00:29:18,239 --> 00:29:19,866
Fantstico!
377
00:29:27,816 --> 00:29:31,377
Srta. Sullivan,
el Sr. Garfield no se encuentra.
378
00:29:34,422 --> 00:29:36,014
Est bien, Harriet!
379
00:29:36,224 --> 00:29:39,557
No est bien! Eres un
hipcrita! Me engaaste!
380
00:29:39,861 --> 00:29:41,988
- Pero, cariito.
- Hicimos un trato!
381
00:29:42,197 --> 00:29:44,995
Un acuerdo de inaccin!

Cero compras!
382
00:29:45,200 --> 00:29:47,464
"Valores OPM"?
No los conoces?
383
00:29:47,669 --> 00:29:51,366
- No mucho.
- Rompiste nuestro acuerdo!
384
00:29:51,573 --> 00:29:55,031
Me hiciste quedar mal
con mi firma y mis clientes!
385
00:29:55,243 --> 00:29:58,906
Un momento! Un momento!
No te hagas la santurrona!
386
00:29:59,113 --> 00:30:02,708
Me cruzaba de brazos
mientras subas las acciones?
387
00:30:02,917 --> 00:30:05,181
- No hice tal cosa!
- Mentira!
388
00:30:05,386 --> 00:30:09,379
Y todas esas compras por
un corredor de Rhode Island?
389
00:30:09,591 --> 00:30:11,821
Ni siquiera uno
de otro estado.
390
00:30:12,026 --> 00:30:13,891
No s nada de eso.
391
00:30:14,095 --> 00:30:17,360
No fastidies!
Acaso eres la madre Teresa?
392
00:30:17,565 --> 00:30:20,090
Quieres jugar?
Aprende a jugarlo bien.
393
00:30:20,301 --> 00:30:22,769
As le llamas?
Un juego!

394
00:30:22,971 --> 00:30:25,769
Claro que s. Es el mejor
juego del mundo.
395
00:30:25,974 --> 00:30:30,877
Es fcil. Ganar todo
lo posible mientras sea posible.
396
00:30:31,079 --> 00:30:33,479
- Y luego?
- Y luego!
397
00:30:33,681 --> 00:30:37,378
El que tenga ms al morir,
gana. Mira!
398
00:30:37,585 --> 00:30:41,385
Es el sistema americano.
Estoy haciendo mi labor.
399
00:30:41,589 --> 00:30:43,284
Soy un capitalista.
400
00:30:43,491 --> 00:30:46,460
Simplemente sigo la ley
de la libre empresa.
401
00:30:46,661 --> 00:30:48,322
Qu ley es sa?
402
00:30:48,530 --> 00:30:51,499
La sobrevivencia
del ms apto.
403
00:30:51,666 --> 00:30:53,463
Hay gente que no lo ve...
404
00:30:53,668 --> 00:30:55,898
...como la sobrevivencia
del ms apto...
405
00:30:56,104 --> 00:30:57,765
...sino la del ms gordo!
406
00:30:57,972 --> 00:31:01,464
- Por qu me maltratas?

- No eres buena persona.


407
00:31:01,676 --> 00:31:03,906
Hay que serlo
para tener razn?
408
00:31:04,112 --> 00:31:06,410
No tienes razn.
Ests de moda.
409
00:31:06,614 --> 00:31:10,050
Algn da tendremos leyes
que te impedirn trabajar.
410
00:31:11,486 --> 00:31:13,818
Podrn tener
las leyes que quieran.
411
00:31:14,022 --> 00:31:17,924
Eso slo cambiar las reglas.
Nunca pararn el juego.
412
00:31:18,726 --> 00:31:21,695
Yo no desaparezco.
Me adapto.
413
00:31:21,896 --> 00:31:25,059
En unos aos te estudiarn
en clases de finanzas.
414
00:31:25,266 --> 00:31:27,496
La llamarn
"La Era de Garfield"...
415
00:31:27,702 --> 00:31:29,727
...y escupirn
al mencionarte!
416
00:31:29,938 --> 00:31:31,462
Nos veremos en la corte.
417
00:31:31,639 --> 00:31:34,574
No te vayas! An no hemos
hablado de sexo.
418
00:31:34,809 --> 00:31:36,902
- Toma una rosquilla.
- Mtetela!

419
00:31:37,111 --> 00:31:39,170
No seas mala perdedora!
420
00:31:39,380 --> 00:31:43,009
Para proteger a los clientes
hay que mentir! Yo entiendo.
421
00:31:43,217 --> 00:31:46,186
No me has
preguntado qu es "OPM"!
422
00:31:46,387 --> 00:31:48,821
Otros Ponen la Moneda!
423
00:31:53,761 --> 00:31:56,958
Est bien, vamos! Vamos!
A trabajar, a trabajar!
424
00:32:20,688 --> 00:32:24,488
El tribunal concedi
un interdicto contra Garfield.
425
00:32:24,692 --> 00:32:25,954
Te agarr!
426
00:32:30,398 --> 00:32:32,559
Cmo lo agarraste?
427
00:32:32,767 --> 00:32:36,100
Hace 2 aos trat
de adquirir Westridge.
428
00:32:36,304 --> 00:32:39,831
Fallaron en su contra
por unos documentos.
429
00:32:40,041 --> 00:32:42,407
- Qu es esto?
- Tu lista de Navidad.
430
00:32:42,610 --> 00:32:44,305
Desestimaron los cargos.
431
00:32:44,512 --> 00:32:48,346
Perdieron los inversionistas?
Entonces fue un tecnicismo.

432
00:32:48,549 --> 00:32:51,017
Tena que presentar
los documentos.
433
00:32:51,219 --> 00:32:52,618
Gerber est preso.
434
00:32:52,820 --> 00:32:57,280
El juez no te va a conceder
una orden por un tecnicismo.
435
00:32:58,926 --> 00:33:01,861
Tenemos leyes, Marcia.
436
00:33:02,063 --> 00:33:04,793
Las leyes se reducen
a tecnicismo.
437
00:33:04,999 --> 00:33:07,763
Sin esos tecnicismos,
qu nos queda?
438
00:33:07,969 --> 00:33:09,334
La anarqua.
439
00:33:09,537 --> 00:33:11,061
Los Garfield.
440
00:33:12,073 --> 00:33:15,474
La anarqua!
En eso te vas a fundamentar?
441
00:33:15,677 --> 00:33:18,908
- Correcto.
- Ms vale que lo hagas bien.
442
00:33:19,113 --> 00:33:20,341
Eso pienso hacer.
443
00:33:20,615 --> 00:33:24,107
- Le enviars algo a Garfield?
- S, una orden judicial.
444
00:33:27,689 --> 00:33:30,123
Los japoneses celebran
la Navidad?

445
00:33:30,324 --> 00:33:32,349
No, pero la estn comprando.
446
00:33:48,376 --> 00:33:50,241
"O.I."
447
00:33:51,412 --> 00:33:54,609
Orden de interdicto.
448
00:33:55,450 --> 00:33:57,384
Muy agradecido.
449
00:34:04,225 --> 00:34:06,420
Qu buen equipo tengo.
450
00:34:07,662 --> 00:34:10,722
17 abogados...
451
00:34:10,932 --> 00:34:15,130
...en la nmina y se las
ingenian para hacer que...
452
00:34:15,336 --> 00:34:17,930
...en un mercado libre...
453
00:34:18,139 --> 00:34:21,199
...de un supuesto
pas libre...
454
00:34:21,409 --> 00:34:25,072
...no puedo comprar
unas simples acciones...
455
00:34:25,279 --> 00:34:29,375
...que cualquier infeliz
puede comprar. Los felicito.
456
00:34:30,218 --> 00:34:33,278
Estn destruyendo
el sistema capitalista.
457
00:34:33,488 --> 00:34:37,447
Mientras el resto del mundo
lo acoge, mis empleados...
458

00:34:37,658 --> 00:34:39,319


...lo deshacen!
459
00:34:40,528 --> 00:34:43,964
Saben qu pasa
si se deshace el capitalismo?
460
00:34:44,165 --> 00:34:47,032
Los comunistas salen
de sus escondites.
461
00:34:47,235 --> 00:34:50,864
No se engaen.
Estn al acecho.
462
00:34:51,873 --> 00:34:54,068
Pero quizs no sea tan grave.
463
00:34:55,209 --> 00:34:58,235
Porque cuando los comunistas
toman el poder...
464
00:34:58,446 --> 00:35:02,576
...lo primero que hacen
es fusilar a los abogados!
465
00:35:02,784 --> 00:35:05,344
Y si fallan,
les disparar yo mismo!
466
00:35:05,553 --> 00:35:08,818
Ahora veamos si logran
que ese juez de pacotilla...
467
00:35:08,990 --> 00:35:12,426
...cambie de puta opinin!
Vmonos!
468
00:35:16,931 --> 00:35:18,694
Yo estaba en San Francisco!
469
00:35:18,933 --> 00:35:20,594
Fue Pfeiffer!
470
00:35:24,138 --> 00:35:27,130
<i>Sr. Garfield, lo llama</i>
<i>la Srta. Sullivan.</i>

471
00:35:30,144 --> 00:35:35,309
<i>Estamos en la oficina,</i>
<i>celebrando la orden del juez.</i>
472
00:35:35,516 --> 00:35:39,612
- El alardear no te favorece.
- <i>No seas mal perdedor.</i>
473
00:35:39,821 --> 00:35:41,618
Te gan por un tecnicismo.
474
00:35:41,823 --> 00:35:44,053
No est mal,
para una principiante.
475
00:35:44,392 --> 00:35:46,587
<i>Quisiera hablar contigo.</i>
476
00:35:46,794 --> 00:35:49,558
No tengo tiempo para hablar.
Estoy ocupado.
477
00:35:49,764 --> 00:35:52,756
- <i>Te invito a una rosquilla.</i>
- No tengo hambre.
478
00:35:52,967 --> 00:35:55,333
Desde cundo
hay que tener hambre?
479
00:35:55,536 --> 00:35:56,764
<i>Cllate.</i>
480
00:35:57,071 --> 00:36:01,098
No lloriquees. Te invito
a cenar. Donde t quieras.
481
00:36:01,475 --> 00:36:05,844
- Quiero proponerte algo.
- Me quieres seducir.
482
00:36:07,648 --> 00:36:09,673
Tienes bonita risa.
483
00:36:10,518 --> 00:36:13,851
- En mi casa. A las 8.
- <i>Qu te parece</i> Lutce?

484
00:36:14,055 --> 00:36:16,922
Si quiero hablar con alguien,
voy donde ellos.
485
00:36:17,158 --> 00:36:20,025
As que ven a m.
A las 8.
486
00:36:20,228 --> 00:36:22,628
Ir por 20 minutos.
No hace falta ms.
487
00:36:22,830 --> 00:36:24,457
Estrictamente de negocios.
488
00:36:24,699 --> 00:36:27,293
<i>20 minutos.</i>
<i>En mi casa, a las 8.</i>
489
00:36:27,501 --> 00:36:31,096
- A las 5:30.
- <i>No es para un entierro.</i>
490
00:36:31,305 --> 00:36:32,636
- A las 7.
- <i>A las 6.</i>
491
00:36:32,840 --> 00:36:35,809
- Me tengo que lavar la cara.
- 6:30.
492
00:36:36,043 --> 00:36:37,840
- Trato hecho.
- <i>Trato hecho.</i>
493
00:36:41,349 --> 00:36:44,477
Llama al barbero.
A la manicurista. A Arthur.
494
00:36:44,685 --> 00:36:46,277
Va a ir a mi casa.
495
00:37:09,210 --> 00:37:11,303
- La Srta. Sullivan.
- Soy yo.
496

00:37:11,512 --> 00:37:13,412


- El jefe la espera.
- Gracias.
497
00:37:36,837 --> 00:37:38,668
Enseguida estar con Ud.
498
00:38:15,276 --> 00:38:17,972
PARA LARRY: SIGUE TOCANDO
ISAAC
499
00:38:35,997 --> 00:38:37,555
Gloria Taylor.
500
00:38:38,499 --> 00:38:40,228
La novia del futbolista.
501
00:38:40,868 --> 00:38:41,857
A ese tonto...
502
00:38:42,069 --> 00:38:44,936
...slo le interesaba
quitarle las pantaletas.
503
00:38:45,239 --> 00:38:47,673
En cambio yo quera
alimentarla...
504
00:38:47,875 --> 00:38:50,070
...protegerla...
505
00:38:50,277 --> 00:38:52,802
...colmarla de joyas.
506
00:38:53,080 --> 00:38:55,571
Le envi versos.
507
00:38:56,117 --> 00:38:58,312
De Longfellow.
508
00:38:58,519 --> 00:39:00,817
Nunca falla.
509
00:39:03,424 --> 00:39:05,415
<i>Da tras da</i>
510

00:39:06,027 --> 00:39:09,258


<i>La miraba embelesado</i>
511
00:39:09,530 --> 00:39:11,088
<i>Da tras da</i>
512
00:39:12,400 --> 00:39:14,561
<i>Suspiraba apasionado</i>
513
00:39:15,636 --> 00:39:18,935
<i>Da tras da</i>
<i>Senta el corazn</i>
514
00:39:19,206 --> 00:39:22,232
<i>Acalorado de pasin</i>
515
00:39:25,546 --> 00:39:27,309
Le regal <i>Hiawatha.</i>
516
00:39:27,648 --> 00:39:30,014
Lo que ella quera
era un <i>touchdown</i>.
517
00:39:34,955 --> 00:39:39,392
- Por la novia del futbolista.
- Por Gloria.
518
00:39:47,001 --> 00:39:49,731
Bebe, bebe.
Es excelente.
519
00:39:53,140 --> 00:39:54,607
Ests preciosa.
520
00:39:57,978 --> 00:40:00,469
Quieres crema de setas?
521
00:40:02,817 --> 00:40:04,978
Cre que bamos
a hablar de negocios.
522
00:40:05,119 --> 00:40:07,747
Qu tiene de malo la crema?
523
00:40:07,955 --> 00:40:10,719
Eres dificilsima
de alimentar.

524
00:40:10,925 --> 00:40:14,691
Por qu ests enojada?
Prueba un poco.
525
00:40:37,785 --> 00:40:39,753
Traga.
526
00:40:43,090 --> 00:40:44,489
Muy bien.
527
00:40:44,892 --> 00:40:47,156
Tenemos que hablar
de negocios.
528
00:40:47,361 --> 00:40:48,988
Tienes un cuello precioso.
529
00:40:49,196 --> 00:40:52,529
Me tengo que ir a las 7.
Tengo una cita.
530
00:40:53,000 --> 00:40:54,934
Cierto. Me olvid.
531
00:40:55,769 --> 00:40:58,294
- Tienes una propuesta.
- Gracias.
532
00:41:05,713 --> 00:41:09,410
- Habla.
- Cunto quieres para vender?
533
00:41:09,617 --> 00:41:11,608
A sobreprecio?
534
00:41:11,886 --> 00:41:13,786
Quieres comprar
mis acciones?
535
00:41:13,988 --> 00:41:17,014
Por qu esa cara?
No es ilegal.
536
00:41:17,224 --> 00:41:19,055
Es inmoral.

537
00:41:19,894 --> 00:41:23,261
A los abogados esa
distincin no les importa...
538
00:41:23,564 --> 00:41:25,395
...pero a m s.
539
00:41:26,000 --> 00:41:28,594
Hablas pestes
de los abogados...
540
00:41:28,802 --> 00:41:31,202
...pero vives rodeado
de ellos.
541
00:41:33,140 --> 00:41:35,370
Son como
las armas nucleares.
542
00:41:35,576 --> 00:41:38,044
Ellos tienen las suyas
y yo las mas.
543
00:41:38,245 --> 00:41:41,578
Si se usan, se arruina todo.
Dime...
544
00:41:41,782 --> 00:41:43,249
...ests autorizada...
545
00:41:43,417 --> 00:41:46,079
...para comprar mis acciones
a sobreprecio?
546
00:41:47,488 --> 00:41:49,353
Claro que no.
547
00:41:49,723 --> 00:41:54,387
Es una treta de abogado.
Todo el mundo acaba feliz.
548
00:41:54,595 --> 00:41:58,087
Me pagan a m, "Yorgui"
se queda con la compaa...
549
00:41:58,299 --> 00:42:01,097
...los obreros siguen

"trabahando"...
550
00:42:01,302 --> 00:42:03,998
...a la abogada
le pagan un dineral.
551
00:42:04,205 --> 00:42:06,605
Todo el mundo acaba feliz.
552
00:42:06,807 --> 00:42:10,834
- No me parece mal.
- Excepto los accionistas.
553
00:42:11,045 --> 00:42:13,309
Las acciones
se van al diablo.
554
00:42:13,514 --> 00:42:16,540
Ni que fueras
Albert Schweitzer.
555
00:42:16,750 --> 00:42:19,412
Albert Schweitzer no.
Robin Hood.
556
00:42:19,620 --> 00:42:22,714
Le robo a los ricos
para darle a la clase media.
557
00:42:22,923 --> 00:42:24,948
A la clase media alta.
Caviar?
558
00:42:25,159 --> 00:42:26,786
Las acciones valen $ 18.
559
00:42:26,994 --> 00:42:29,360
- Te gusta el violn?
- Habla en serio.
560
00:42:29,563 --> 00:42:31,258
Vamos.
Cambiemos el tema.
561
00:42:31,465 --> 00:42:35,458
Valen $ 18.
Te las compraremos a $ 18.

562
00:42:35,769 --> 00:42:37,760
Te burlas
y luego me insultas.
563
00:42:37,972 --> 00:42:40,941
- Dime cunto. A qu precio?
- A $25.
564
00:42:41,141 --> 00:42:42,972
Hace aos que
no valen eso.
565
00:42:43,177 --> 00:42:45,270
Hubo una poca
en que valan $60.
566
00:42:45,479 --> 00:42:46,946
Acepta $20.
567
00:42:47,147 --> 00:42:50,776
Qu empeosa.
Enjate con otro, conmigo no.
568
00:42:50,985 --> 00:42:53,078
$25, por hacerte un favor.
569
00:42:53,287 --> 00:42:58,122
No me gusta esa cifra
y no me analices. Trato hecho?
570
00:42:58,325 --> 00:42:59,724
Cenemos primero.
571
00:42:59,893 --> 00:43:01,520
Se acabaron
los 20 minutos.
572
00:43:01,729 --> 00:43:06,189
Espera. Quiero que seamos
amigos. Tomemos una sopita.
573
00:43:08,235 --> 00:43:10,226
Por favor. No te enojes.
574
00:43:10,437 --> 00:43:12,735
No me gust tu propuesta.
Haz otra.

575
00:43:12,940 --> 00:43:15,807
Eres una mujer emancipada.
Aprende a perder.
576
00:43:16,410 --> 00:43:17,843
No he perdido.
577
00:43:18,045 --> 00:43:22,379
Espera, quiero proponerte
algo. No te vayas. Escchame.
578
00:43:22,583 --> 00:43:27,577
Vuelve ac.
Disfrutamos la cena.
579
00:43:27,788 --> 00:43:31,280
Y hacemos el amor
por el resto de la noche.
580
00:43:31,492 --> 00:43:35,326
El que primero se venga,
pierde.
581
00:43:35,529 --> 00:43:37,827
- Pierde qu?
- El negocio.
582
00:43:38,032 --> 00:43:41,331
Si me vengo primero,
te vendo mis acciones al costo.
583
00:43:41,535 --> 00:43:45,266
Si te vienes t,
las compras a $25.
584
00:43:46,840 --> 00:43:49,502
Creo que hablas en serio.
585
00:43:49,843 --> 00:43:53,210
Cmo se redacta
este contrato?
586
00:43:53,414 --> 00:43:55,211
Con mucho tacto.
587
00:43:55,416 --> 00:43:58,852

Bajo el ttulo
de "Venga lo que venga".
588
00:43:59,053 --> 00:44:00,987
Qu perderas?
La virginidad?
589
00:44:01,188 --> 00:44:03,884
Yo podra perder millones.
590
00:44:04,091 --> 00:44:07,458
Y si nos venimos
al mismo tiempo?
591
00:44:11,198 --> 00:44:12,859
No haba pensado en eso.
592
00:44:15,002 --> 00:44:18,494
Pinsalo, mueco.
593
00:44:19,440 --> 00:44:22,568
Lo pensar.
Lo pensar. Espera.
594
00:44:23,177 --> 00:44:26,476
No te vayas.
An no he tocado el violn.
595
00:46:35,242 --> 00:46:36,368
Hola?
596
00:46:38,045 --> 00:46:40,809
Quera ver si habas
llegado bien.
597
00:46:41,648 --> 00:46:43,445
Gracias.
598
00:46:44,785 --> 00:46:46,912
Ests acostadita?
599
00:46:47,955 --> 00:46:49,479
S.
600
00:46:50,991 --> 00:46:52,515
Te despert?

601
00:46:56,230 --> 00:46:58,858
- Cenaste?
- S.
602
00:46:59,466 --> 00:47:00,763
<i>Con quin?</i>
603
00:47:01,902 --> 00:47:03,164
No te interesa.
604
00:47:07,741 --> 00:47:09,504
Pensabas en m?
605
00:47:10,310 --> 00:47:12,141
Cmo es posible?
606
00:47:12,813 --> 00:47:16,305
Con pldoras, whisky,
y mucha ayuda.
607
00:47:21,421 --> 00:47:25,721
- Tengo otra propuesta.
- <i>Estoy impaciente por orla.</i>
608
00:47:26,059 --> 00:47:28,186
Intercambiemos.
609
00:47:29,363 --> 00:47:32,355
Qu cosa?
Chistes verdes?
610
00:47:34,268 --> 00:47:36,031
Les doy mis acciones...
611
00:47:36,236 --> 00:47:39,034
...y me dan la divisin
de cables y alambres.
612
00:47:40,874 --> 00:47:42,136
Hola.
613
00:47:43,076 --> 00:47:46,512
- <i>Hola. Te gusta?</i>
- Les preguntar.
614
00:47:47,381 --> 00:47:50,680

Bueno. Espera.
No te vayas todava.
615
00:47:50,884 --> 00:47:54,047
No cuelgues. Qudate
donde ests. Muy bien.
616
00:48:38,031 --> 00:48:39,862
Aqu viene la transicin.
617
00:48:40,167 --> 00:48:43,694
<i>Para qu ponerse</i>
<i>a pensar...</i>
618
00:48:43,904 --> 00:48:47,806
<i>... si este sueo</i>
<i>puede terminar?</i>
619
00:48:48,008 --> 00:48:51,341
<i>Unamos ambos corazones</i>
620
00:48:52,212 --> 00:48:55,579
<i>En uno nada ms</i>
621
00:48:55,782 --> 00:48:58,910
<i>No tengo miedo</i>
622
00:49:10,030 --> 00:49:13,397
<i>Pero de noche, olvdalo</i>
623
00:49:15,569 --> 00:49:18,538
<i>Lo que me interesa...</i>
624
00:49:18,739 --> 00:49:21,867
<i>... es el amor</i>
625
00:49:27,314 --> 00:49:29,282
Muy bonito.
626
00:49:29,483 --> 00:49:31,348
- Gracias.
- <i>De nada.</i>
627
00:49:31,551 --> 00:49:34,714
- Era slo para ti.
- Muy agradecida.

628
00:49:34,921 --> 00:49:36,889
<i>Suea con los angelitos.</i>
629
00:49:37,090 --> 00:49:39,752
Est bien.
Buenas noches.
630
00:50:03,483 --> 00:50:08,147
<i>Lo que me interesa</i>
<i>es el amor...</i>
631
00:50:11,258 --> 00:50:13,749
Olvdenlo.
Que se vaya al diablo.
632
00:50:15,462 --> 00:50:18,454
Gasta $ 13 millones aqu...
633
00:50:18,665 --> 00:50:22,567
...y lo vende por 35 millones.
Mis obreros quedan cesante...
634
00:50:22,769 --> 00:50:26,034
...y l se gana $22 millones.
Cmo puedo aceptarlo?
635
00:50:26,239 --> 00:50:29,231
As eliminamos una divisin
que deja prdidas.
636
00:50:29,409 --> 00:50:32,071
- Quedan las otras.
- No quiero or nada ms.
637
00:50:32,279 --> 00:50:35,077
Tendrs el resto
de la compaa.
638
00:50:35,282 --> 00:50:38,149
Por qu se les hace
tan difcil comprender...
639
00:50:38,351 --> 00:50:41,252
...que no quiero abandonar
a estos desgraciados...
640
00:50:41,455 --> 00:50:43,480

...para enriquecer
a un miserable...
641
00:50:43,690 --> 00:50:45,385
...que quiere destruirme?
642
00:50:45,592 --> 00:50:48,117
No podemos seguir yendo
a los tribunales.
643
00:50:48,328 --> 00:50:51,092
Anular la orden
y comprar ms acciones!
644
00:50:51,298 --> 00:50:53,823
No seas tan terco!
645
00:50:54,034 --> 00:50:56,434
Se merece que le quiten
la compaa.
646
00:51:08,048 --> 00:51:11,142
- Buenas noches, Sr, Jergenson.
- Buenas noches.
647
00:51:11,284 --> 00:51:15,482
- Va todo bien?
- Todo va bien.
648
00:51:15,689 --> 00:51:19,682
No habr problemas, verdad?
En la fbrica.
649
00:51:19,893 --> 00:51:21,918
No va a pasar nada.
650
00:51:22,129 --> 00:51:24,359
Seguiremos fabricando cables
por mucho tiempo.
651
00:51:24,498 --> 00:51:27,695
- S, seor. Buenas noches.
- Buenas noches.
652
00:51:33,673 --> 00:51:35,197
Tienes un minuto?
653

00:51:38,211 --> 00:51:41,544


Te puedo hablar
con franqueza?
654
00:51:42,149 --> 00:51:44,447
No lo haces siempre?
655
00:51:45,218 --> 00:51:49,985
Estoy acostumbrado
a pensar en lo imprevisto.
656
00:51:50,190 --> 00:51:53,284
He dedicado mi vida
a los negocios.
657
00:51:53,493 --> 00:51:56,189
- Y...
- Tienes pnico.
658
00:51:58,064 --> 00:52:00,965
Ya sabes cmo
son los negocios...
659
00:52:01,168 --> 00:52:03,762
...cuando las cosas
no salen bien.
660
00:52:03,970 --> 00:52:07,929
Hay quienes han invertido
mucho tiempo y esfuerzo.
661
00:52:08,141 --> 00:52:11,304
La gerencia se encarga
de los suyos. Pasa siempre.
662
00:52:11,511 --> 00:52:15,607
Y dadas las inseguridades
que nos rodean...
663
00:52:17,417 --> 00:52:20,750
...y que no tenemos
una cuenta de seguro.
664
00:52:24,791 --> 00:52:28,591
Odio... tener que dar
este discurso.
665
00:52:28,795 --> 00:52:30,888

Te he dicho
que en 2 aos...
666
00:52:31,064 --> 00:52:33,589
...cuando me jubile,
el gerente sers t.
667
00:52:33,767 --> 00:52:35,234
Te lo promet.
668
00:52:35,435 --> 00:52:38,097
Este negocio
no durar 2 aos.
669
00:52:38,305 --> 00:52:40,432
No durar ni un ao.
670
00:52:41,808 --> 00:52:43,708
Ests soando.
671
00:52:44,811 --> 00:52:47,336
Vete a la casa, Bill.
Tmate algo.
672
00:52:47,547 --> 00:52:49,412
Saldame a Jeannette.
673
00:52:50,217 --> 00:52:54,278
No quiero quedarme sin nada
estando tan cerca de la meta.
674
00:52:55,121 --> 00:52:56,588
Buenas noches!
675
00:52:57,858 --> 00:53:01,350
He trabajado aqu 15 aos.
Tengo familia. Tengo derecho.
676
00:53:01,561 --> 00:53:05,588
He trabajado como burro.
Y vas a dejar que te ganen!
677
00:53:05,799 --> 00:53:06,788
Est mal!
678
00:53:09,669 --> 00:53:11,330
Lo siento, Bill.

679
00:53:11,638 --> 00:53:15,699
Aqu no enterramos a nadie
hasta que est muerto.
680
00:53:27,487 --> 00:53:30,615
Por lo visto tienen hambre!
A comer!
681
00:53:38,131 --> 00:53:40,531
Gracias, Seor,
por todas tus bondades.
682
00:53:40,734 --> 00:53:43,726
Por este, y por todos
tus innumerables dones...
683
00:53:43,937 --> 00:53:46,064
...gracias te damos.
684
00:53:59,386 --> 00:54:02,048
Por qu lo miras?
Es un juego fastidioso.
685
00:54:02,255 --> 00:54:05,122
Si te quedaras mirndolo,
aprenderas. Mira!
686
00:54:06,960 --> 00:54:10,225
Se lo dije! Yo apost
al equipo de Detroit.
687
00:54:30,016 --> 00:54:33,315
No podrs negar que an
tenemos aire puro.
688
00:54:33,520 --> 00:54:35,647
Qu agradable es.
689
00:54:38,191 --> 00:54:40,819
Me alegro que hayas venido.
690
00:54:41,294 --> 00:54:44,058
Tu mam est encantada.
691
00:54:44,931 --> 00:54:46,922
Quiero mucho a tu mam.

692
00:54:47,133 --> 00:54:48,828
No me lamento de eso...
693
00:54:49,035 --> 00:54:51,731
...pero me lamento de lo que
te haya hecho a ti...
694
00:54:51,938 --> 00:54:55,635
...en los ltimos 21 aos,
ms o menos.
695
00:54:55,842 --> 00:54:58,106
Estoy bien, Jorgy.
696
00:54:58,345 --> 00:55:00,142
Me alegro.
697
00:55:00,347 --> 00:55:02,281
Ahora hablemos
de negocios.
698
00:55:02,482 --> 00:55:05,883
Olvidmonos de lo que
no voy a hacer.
699
00:55:06,086 --> 00:55:08,577
Hablemos de lo que
voy a hacer.
700
00:55:09,656 --> 00:55:12,022
Tengo un problema.
701
00:55:12,225 --> 00:55:14,785
Soy abogada,
pero no clarividente.
702
00:55:14,995 --> 00:55:16,326
Quiero una votacin.
703
00:55:16,529 --> 00:55:18,827
La reunin anual
es el mes que viene.
704
00:55:18,999 --> 00:55:21,263
Que decidan los accionistas.

705
00:55:21,468 --> 00:55:23,902
Es peligroso.
Podramos perder.
706
00:55:24,104 --> 00:55:25,571
Te gusta luchar.
707
00:55:25,739 --> 00:55:27,764
- A m tambin.
- Es muy peligroso.
708
00:55:27,974 --> 00:55:32,411
Si no es as, jams tendr
la conciencia libre.
709
00:55:33,213 --> 00:55:36,478
Ese 30%, ese fiel 30%...
710
00:55:36,783 --> 00:55:40,742
...cuentas con l definitivamente?
- Nunca me han defraudado.
711
00:55:40,954 --> 00:55:43,354
Hay muchos Ozzies
de nuestro lado.
712
00:55:44,157 --> 00:55:46,785
No confes en Ozzie.
Es un banquero.
713
00:55:46,993 --> 00:55:49,518
Tengo que confiar
en mis amigos, Kate.
714
00:55:55,568 --> 00:55:57,695
Esto va ser difcil.
715
00:55:58,038 --> 00:56:01,166
Tengo que lograr
que Garfield acepte.
716
00:56:01,374 --> 00:56:04,366
No va a querer.
No le conviene.
717
00:56:07,147 --> 00:56:09,809
S amable con l.

718
00:56:10,016 --> 00:56:12,450
Dale tu mejor sonrisa.
719
00:56:13,853 --> 00:56:16,617
Vamos, Kate.
720
00:56:16,823 --> 00:56:19,223
Hagmosle frente
al desgraciado.
721
00:56:19,426 --> 00:56:23,419
Envimoslo a patadas
de vuelta a Wall Street.
722
00:56:50,623 --> 00:56:53,114
Qu lugar tan tranquilo.
723
00:56:53,326 --> 00:56:57,160
Me pareci buena idea
que nos calmramos.
724
00:56:57,363 --> 00:56:59,388
Te gusta la comida japonesa?
725
00:56:59,966 --> 00:57:01,991
Me gustara ser dueo de Sony.
726
00:57:02,202 --> 00:57:04,568
Podra traerme tenedor
y cuchillo?
727
00:57:10,343 --> 00:57:13,005
Y bien, qu te parece?
728
00:57:13,980 --> 00:57:17,416
Resolverlo por votacin?
Tendra que estar loco.
729
00:57:17,617 --> 00:57:20,415
Generalmente espero a que
revoque la orden...
730
00:57:20,620 --> 00:57:25,080
...y luego compro. De no ser
por ti, no hubiese venido.

731
00:57:26,793 --> 00:57:28,283
Te ves muy bien.
732
00:57:29,395 --> 00:57:33,058
Pero si ganas, Lawrence,
se aceleran los trmites.
733
00:57:33,266 --> 00:57:38,135
Obtendras lo que quieras en 3
meses y no en un ao quizs 2.
734
00:57:38,338 --> 00:57:42,365
Me encanta cmo me dices
Lawrence. Dilo otra vez.
735
00:57:45,545 --> 00:57:48,537
Puedes encontrarte con
obstculos, Lawrence.
736
00:57:48,815 --> 00:57:50,715
Ya se habla de leyes
en contra.
737
00:57:50,917 --> 00:57:53,044
Drexel fracas.
Milken est preso.
738
00:57:53,253 --> 00:57:56,450
- Trump no tiene un centavo.
- No me amenaces.
739
00:57:56,656 --> 00:57:58,954
Y quizs tengas ms deudas
de la cuenta...
740
00:57:59,159 --> 00:58:01,559
...y no puedas esperar mucho.
741
00:58:01,861 --> 00:58:04,591
- Tienen pan?
- No hay pan.
742
00:58:07,233 --> 00:58:08,757
No hay pan.
743
00:58:09,169 --> 00:58:11,763
Y quieren dirigir

el mundo sin pan.


744
00:58:14,707 --> 00:58:17,039
En 3 semanas,
presenta tu propuesta...
745
00:58:17,243 --> 00:58:19,302
Si ganas, compra
las acciones a $20.
746
00:58:19,512 --> 00:58:21,309
Si pierdes, vndelas a $ 15.
747
00:58:21,514 --> 00:58:25,041
En el peor de los casos,
ganaras un par de millones.
748
00:58:26,319 --> 00:58:28,651
Son increbles,
los japoneses.
749
00:58:28,855 --> 00:58:30,652
Los hicimos polvo.
750
00:58:30,857 --> 00:58:33,655
Aprendieron ingls
y ahora dirigen el mundo.
751
00:58:33,860 --> 00:58:35,259
Y nosotros?
752
00:58:35,461 --> 00:58:37,986
Nos regodeamos.
Vivimos la buena vida.
753
00:58:38,198 --> 00:58:41,565
Nos olvidamos de las escuelas.
No sabemos leer ni escribir.
754
00:58:41,768 --> 00:58:43,895
Estamos llenos de analfabetos.
755
00:58:44,103 --> 00:58:45,764
La educacin.
756
00:58:45,972 --> 00:58:49,499
Para qu hace falta

si podemos volar el mundo?


757
00:58:49,709 --> 00:58:52,803
Tengo a todos mis empleados
aprendiendo japons.
758
00:58:55,882 --> 00:58:59,443
Nunca haba visto
una abogada tan bonita.
759
00:58:59,852 --> 00:59:01,843
Vamos, Lawrence.
760
00:59:02,055 --> 00:59:04,216
El que manda eres t.
761
00:59:05,491 --> 00:59:07,618
El ganador se lo lleva todo.
762
00:59:10,597 --> 00:59:13,430
Me han dicho que
tienes bravura.
763
00:59:14,267 --> 00:59:17,759
Llevo semanas tratando
de demostrrtelo.
764
00:59:18,171 --> 00:59:20,605
sta es tu oportunidad.
765
00:59:22,308 --> 00:59:24,333
Est bien.
766
00:59:24,544 --> 00:59:27,877
Una sangrienta pelea de votos
siempre me viene bien.
767
00:59:28,081 --> 00:59:31,414
- Quiero darte una oportunidad.
- Te adoro.
768
00:59:34,120 --> 00:59:36,179
Por supuesto.
769
00:59:38,024 --> 00:59:41,289
Porque somos iguales.

770
00:59:42,228 --> 00:59:46,255
No lo somos.
No andes diciendo eso.
771
00:59:46,466 --> 00:59:48,457
Sabes por qu
somos iguales?
772
00:59:48,668 --> 00:59:51,228
Qu nos separa
de los dems?
773
00:59:51,437 --> 00:59:55,396
Nos preocupa ms el juego
que los jugadores.
774
00:59:56,576 --> 00:59:58,737
No me digas?
775
00:59:59,379 --> 01:00:02,348
S te digo.
776
01:00:16,296 --> 01:00:19,390
Te voy a ganar, Lawrence.
777
01:00:19,599 --> 01:00:24,866
Y todo Wall Street se enterar
que fue una mujer.
778
01:00:28,241 --> 01:00:30,869
Eres la pareja perfecta.
779
01:00:33,379 --> 01:00:36,371
- Me tengo que ir.
- No te vayas.
780
01:00:37,517 --> 01:00:39,644
Invito yo, mueco.
781
01:00:42,922 --> 01:00:44,514
Adnde vas?
782
01:00:44,724 --> 01:00:47,488
Vuelvo a la oficina.
783
01:00:47,694 --> 01:00:50,595

No vayas a la oficina.
Trabaja para m.
784
01:01:01,774 --> 01:01:05,266
La Srta. Pidi que le dijera
que no tenemos rosquillas.
785
01:01:34,974 --> 01:01:36,635
Aqu tiene el caf, jefe.
786
01:01:43,850 --> 01:01:46,546
Me haces sentir
como un rufin.
787
01:01:46,753 --> 01:01:49,916
No acostumbro esconderme
en Nueva Jersey.
788
01:01:52,458 --> 01:01:54,688
Podemos hablar francamente?
789
01:01:55,595 --> 01:01:57,028
No, minteme.
790
01:01:57,230 --> 01:01:59,892
Dime que ests
encantado de conocerme.
791
01:02:00,099 --> 01:02:02,567
Siempre soy franco.
Odio los que dicen:
792
01:02:02,769 --> 01:02:04,737
"Hablamos francamente?"
793
01:02:04,937 --> 01:02:09,067
Quiere decir que el resto
del tiempo mienten.
794
01:02:10,042 --> 01:02:11,441
Te escucho.
795
01:02:18,151 --> 01:02:19,914
Cuando nos conocimos...
796
01:02:20,119 --> 01:02:23,316
...yo era dueo de 60,000

acciones de la compaa.
797
01:02:24,490 --> 01:02:27,050
Basta de historia.
Ve al grano.
798
01:02:27,727 --> 01:02:31,629
Desde que...
me enter de...
799
01:02:32,331 --> 01:02:37,667
...sus inversiones...
he comprado 40,000 ms.
800
01:02:37,870 --> 01:02:42,068
- Ahora tengo 100,000 acciones.
- Felicidades.
801
01:02:43,509 --> 01:02:45,773
Estoy dispuesto...
802
01:02:46,779 --> 01:02:49,441
...a venderle el derecho...
803
01:02:50,683 --> 01:02:54,551
...a votar por esas acciones
en la asamblea anual.
804
01:02:55,721 --> 01:02:57,655
Por cunto?
805
01:03:00,460 --> 01:03:03,361
- Un milln.
- Demasiado.
806
01:03:03,663 --> 01:03:07,121
Necesita un milln de acciones
ms de las que tiene.
807
01:03:07,900 --> 01:03:11,996
Con una sola transaccin
obtendra el 10% de ellas.
808
01:03:12,205 --> 01:03:15,368
An mejor. Ellos estn
contando con los votos.
809

01:03:15,708 --> 01:03:19,007


Pierden 10%.
Ud. Gana 10%.
810
01:03:19,212 --> 01:03:21,373
Si me hacen falta
los votos...
811
01:03:21,581 --> 01:03:24,414
...si gano por menos de
100,000 tendrs el milln.
812
01:03:24,617 --> 01:03:27,142
De lo contrario,
no los usar.
813
01:03:27,353 --> 01:03:29,218
No estoy vendiendo
la opcin.
814
01:03:29,455 --> 01:03:31,855
Estoy vendiendo
el derecho a los votos.
815
01:03:32,058 --> 01:03:35,289
Si me hacen falta, un milln.
De lo contrario...
816
01:03:36,395 --> 01:03:37,885
...medio milln.
817
01:03:44,270 --> 01:03:46,636
He preparado los documentos.
818
01:03:47,240 --> 01:03:51,301
Los nmeros estn en blanco.
Vea a sus abogados.
819
01:03:53,246 --> 01:03:56,272
Todo el mundo cuida
sus propios intereses, no?
820
01:03:57,350 --> 01:03:59,978
"Qu me gano yo?"
A eso se reduce todo.
821
01:04:18,004 --> 01:04:19,801
"CONSIDERE EL FUTURO"

822
01:04:20,006 --> 01:04:21,598
Cundo saldr
en el peridico?
823
01:04:21,807 --> 01:04:23,570
- Maana.
- En <i>Time, Barrons...</i>
824
01:04:23,809 --> 01:04:27,336
...y el <i>Boston Herald.</i>
- <i>Y en Nueva Inglaterra.</i>
825
01:04:27,547 --> 01:04:31,745
Quiero que esto de aqu
lo corran para la derecha.
826
01:04:31,951 --> 01:04:36,445
Y en esa esquina, pongan
una foto ma. Ah mismo.
827
01:04:37,123 --> 01:04:39,421
Dios mo. Qu tipo.
828
01:04:39,625 --> 01:04:41,991
Se quiere parecer
a Desmond Tutu.
829
01:04:49,135 --> 01:04:51,296
Llama a la agencia
de publicidad.
830
01:04:51,504 --> 01:04:53,301
Llama a Barbaro. A Pinelli.
831
01:04:53,506 --> 01:04:56,031
- Y la llamada a Tokio?
- <i>En eso estoy.</i>
832
01:05:35,815 --> 01:05:37,680
La oficina del Sr. Garfield.
833
01:05:38,451 --> 01:05:40,544
Volver a las 5:30.
Gracias.
834
01:05:41,153 --> 01:05:42,950

Le dir que llame.


835
01:05:57,470 --> 01:05:59,836
La Sra. Sullivan.
Insisti en esperar.
836
01:06:00,973 --> 01:06:03,703
Ser slo unos momentos.
837
01:06:04,410 --> 01:06:06,935
Por supuesto.
Pase a la oficina.
838
01:06:08,381 --> 01:06:10,747
- Toma. No nos interrumpas.
- Est bien.
839
01:06:11,784 --> 01:06:14,014
Adelante.
Sintese ah mismo.
840
01:06:14,520 --> 01:06:17,216
La envi su hija?
Qu lista es.
841
01:06:17,423 --> 01:06:20,620
No. Se molestara si supiera
que he venido.
842
01:06:21,494 --> 01:06:24,463
Me gusta Kate.
Es un bombn.
843
01:06:24,664 --> 01:06:27,258
- Se parece a Ud.
- Muy amable.
844
01:06:28,067 --> 01:06:31,434
Espero que esto
se mantenga en secreto.
845
01:06:31,771 --> 01:06:34,569
ltimamente todo
es un secreto.
846
01:06:34,774 --> 01:06:36,139
Quiere caf?

847
01:06:37,343 --> 01:06:39,106
T? Un vaso de agua?
848
01:06:39,311 --> 01:06:42,246
- No tiene que ser sociable.
- Una taza de caf.
849
01:06:42,448 --> 01:06:44,473
Puedo fumar?
850
01:06:46,218 --> 01:06:49,187
Quiero decirle a qu vine.
851
01:06:49,588 --> 01:06:51,488
Bien. Dgame.
852
01:06:57,196 --> 01:07:00,029
Vine a rogar
por la compaa.
853
01:07:00,866 --> 01:07:04,427
Quiero hablarle de nuestras
esperanzas y anhelos.
854
01:07:05,438 --> 01:07:06,871
De tradiciones.
855
01:07:08,274 --> 01:07:11,107
Quiere una rosquilla?
856
01:07:11,310 --> 01:07:15,974
Hemos trabajado tanto para la
compaa. No tenemos deudas.
857
01:07:16,315 --> 01:07:18,840
Y no nos merecemos
perderla.
858
01:07:20,086 --> 01:07:23,249
Quiero que deje su batalla
en contra nuestra.
859
01:07:25,424 --> 01:07:29,121
Hay una cuenta a nombre mo,
con un milln de dlares.
860

01:07:29,328 --> 01:07:32,388


La pondr a nombre suyo
si nos deja tranquilos.
861
01:07:32,698 --> 01:07:34,063
Eso no le conviene.
862
01:07:34,266 --> 01:07:36,291
Le compraremos las acciones
al costo...
863
01:07:36,502 --> 01:07:38,993
...y adems tendr un milln.
864
01:07:41,273 --> 01:07:42,831
Qu interesante.
865
01:07:43,042 --> 01:07:45,442
S que para Ud.
Un milln no es mucho.
866
01:07:45,644 --> 01:07:48,306
Si tuviera ms,
se lo dara.
867
01:07:49,148 --> 01:07:51,446
Por qu quiere
hacer esto?
868
01:07:51,650 --> 01:07:53,880
El dinero no me interesa.
869
01:07:54,153 --> 01:07:58,112
- A m s.
- Pues acepte mi oferta.
870
01:07:58,324 --> 01:08:02,158
Ganar ms de lo que gana
la mayora en toda la vida.
871
01:08:02,361 --> 01:08:05,888
- Un milln de dlares.
- No es suficiente.
872
01:08:07,767 --> 01:08:09,928
Vyase, Sra. Sullivan.
873

01:08:10,836 --> 01:08:14,431


Quise apelar a
sus sentimientos de honradez.
874
01:08:14,640 --> 01:08:16,107
Lo lamento.
875
01:08:16,509 --> 01:08:19,444
Yo no le robo a viudas
ni hurfanos.
876
01:08:19,645 --> 01:08:21,010
Les consigo dinero.
877
01:08:21,213 --> 01:08:24,080
Antes o despus
de dejarlos sin negocio?
878
01:08:44,170 --> 01:08:45,569
Qu mujer.
879
01:08:47,439 --> 01:08:50,340
Por qu se esmeran
as conmigo?
880
01:09:12,832 --> 01:09:15,323
NO NOS QUITEN LA COMPAA!
881
01:09:45,297 --> 01:09:47,094
<i>Ay, por favor.</i>
882
01:09:51,470 --> 01:09:54,962
Arthur, busca el auto.
883
01:10:02,114 --> 01:10:04,912
Lo siento. Nadie contesta
en el apartamento.
884
01:10:05,451 --> 01:10:07,851
Trate de nuevo.
Quizs marc mal.
885
01:10:18,464 --> 01:10:19,931
Con permiso, Bart.
886
01:10:20,132 --> 01:10:22,225
- Qu haces aqu?

- Quin es Bart?
887
01:10:22,434 --> 01:10:25,164
- Debiste llamar antes.
- Tenemos que hablar.
888
01:10:25,371 --> 01:10:29,137
- No tengo tiempo. Estoy tarde.
- Se trata de algo importante.
889
01:10:29,341 --> 01:10:31,332
Ests preciosa.
Quin es se?
890
01:10:31,543 --> 01:10:32,703
Llmame maana.
891
01:10:32,912 --> 01:10:35,312
Maana no puede ser.
No puede esperar.
892
01:10:37,549 --> 01:10:39,449
Quiero que te cases conmigo.
893
01:10:39,952 --> 01:10:44,048
Lo dir de otra manera.
Quiero casarme contigo.
894
01:10:44,957 --> 01:10:46,686
Lo ests pensando?
895
01:10:46,892 --> 01:10:50,453
- Qu quieres decir?
- A qu te refieres?
896
01:10:50,663 --> 01:10:53,689
Quiero que seas mi esposa.
Debemos estar juntos.
897
01:10:53,899 --> 01:10:55,833
- Espera!
- Vamos a la pera.
898
01:10:56,035 --> 01:10:58,026
No, espera.
899
01:10:59,004 --> 01:11:02,667

Eres lo ltimo que tengo en


la mente cuando me duermo...
900
01:11:02,875 --> 01:11:05,901
...y lo primero cuando
despierto.
901
01:11:06,111 --> 01:11:08,875
Quiero estar contigo
para siempre.
902
01:11:09,081 --> 01:11:12,278
Quiero que tengamos bebs.
903
01:11:12,985 --> 01:11:14,850
Bebs?
904
01:11:16,355 --> 01:11:19,620
Fijate...
tiene que ser ahora.
905
01:11:19,825 --> 01:11:23,056
Cuando gane,
ya no me volvers a hablar.
906
01:11:23,262 --> 01:11:24,524
Ganar yo.
907
01:11:24,730 --> 01:11:27,631
S que es importante
para ti pero no ganars.
908
01:11:28,634 --> 01:11:30,397
Eso me mata.
909
01:11:30,602 --> 01:11:33,070
Te quiero, te necesito,
te adoro.
910
01:11:33,272 --> 01:11:37,072
No quiero perderte.
No te impacientes, Bart.
911
01:11:37,276 --> 01:11:38,436
Me tengo que ir.
912
01:11:38,644 --> 01:11:40,509

Lo s, la pera.
<i>La Traviata.</i>
913
01:11:40,713 --> 01:11:43,307
No te pierdas el primer acto.
Es crucial.
914
01:11:57,529 --> 01:12:00,089
Est muy bien montada.
915
01:12:04,069 --> 01:12:05,331
Que te diviertas.
916
01:12:52,818 --> 01:12:54,479
La voy a perder.
917
01:12:58,524 --> 01:13:01,152
<i>El buen rey Wenceslao.</i>
918
01:13:01,326 --> 01:13:03,351
<i>El da de San Esteban</i>
919
01:13:04,296 --> 01:13:06,856
<i>Con la nieve en derredor</i>
920
01:13:07,066 --> 01:13:09,796
<i>Que brillaba como espejo</i>
921
01:13:10,002 --> 01:13:12,903
<i>Reflejado en l la luna</i>
922
01:13:17,609 --> 01:13:19,634
SALVEN NUESTROS EMPLEOS
923
01:13:29,021 --> 01:13:30,545
Te he estado buscando.
924
01:13:31,457 --> 01:13:33,084
Cuando quieras.
925
01:13:35,127 --> 01:13:36,458
Ests bien?
926
01:13:39,198 --> 01:13:42,190
Estoy repasando
lo que voy a decir.

927
01:13:42,401 --> 01:13:44,926
Estn poniendo
altoparlantes.
928
01:13:45,137 --> 01:13:48,732
Yo creo que han venido todos
los accionistas que podan.
929
01:13:48,941 --> 01:13:52,240
Me siento como los Truman
en vsperas de elecciones.
930
01:13:52,444 --> 01:13:55,845
Harry Truman era ms hbil
que yo. No perda el sueo.
931
01:13:56,048 --> 01:13:59,142
Yo hace das que no duermo.
932
01:14:00,719 --> 01:14:03,187
Hblame. Cuntame.
933
01:14:06,258 --> 01:14:07,691
Tengo miedo.
934
01:14:09,928 --> 01:14:12,260
Tengo miedo...
935
01:14:14,199 --> 01:14:16,429
...de haberme quedado atrs.
936
01:14:19,471 --> 01:14:22,372
Miedo de no conocer
este nuevo ambiente.
937
01:14:23,375 --> 01:14:25,468
Miedo de que
lo que s conozco...
938
01:14:25,577 --> 01:14:27,545
...ya no cuenta
para nada.
939
01:14:27,779 --> 01:14:30,441
Las cosas han cambiado.

940
01:14:30,916 --> 01:14:35,250
Qu ha pasado
con la ayuda al prjimo?
941
01:14:38,457 --> 01:14:41,756
No quiero que gane
ese hombre.
942
01:14:43,896 --> 01:14:47,161
Yo no siento miedo.
Me siento orgullosa.
943
01:14:49,501 --> 01:14:53,835
Orgullosa del negocio
que hemos levantado.
944
01:14:54,039 --> 01:14:55,939
Estoy muy orgullosa de ti.
945
01:14:57,042 --> 01:14:59,169
Si ya no contamos
para nada...
946
01:14:59,378 --> 01:15:01,972
...es problema de ellos,
no de nosotros.
947
01:15:05,884 --> 01:15:07,784
Todo saldr bien.
948
01:15:08,921 --> 01:15:11,151
Ve y diles la verdad.
949
01:15:14,293 --> 01:15:17,126
Manos a la lucha, Harry.
950
01:15:25,604 --> 01:15:29,700
Buena suerte a todos, Bill.
Creo que nos va a ir bien.
951
01:15:35,647 --> 01:15:38,138
Parece que han venido
de todas partes.
952
01:15:38,350 --> 01:15:40,011
De Nueva York, de Boston.

953
01:15:40,219 --> 01:15:43,711
- Ah est Ozzie.
- Volvemos a lo mismo, no?
954
01:15:43,922 --> 01:15:46,823
Cada cual cuida
sus intereses.
955
01:15:50,562 --> 01:15:53,998
Conseguiste el plan
de jubilacin?
956
01:15:54,199 --> 01:15:57,066
Por fin prometi
ocuparse de ti?
957
01:15:57,369 --> 01:16:00,429
El Gran Seor,
el amo del castillo.
958
01:16:00,906 --> 01:16:05,036
No quiso hablar de entierros
hasta que hubiese un cadver.
959
01:16:13,752 --> 01:16:16,277
Ya es hora.
960
01:16:22,327 --> 01:16:23,988
Por quin vas a votar?
961
01:16:44,549 --> 01:16:46,676
Ay, Dios. Han venido en manadas,
Arthur.
962
01:16:47,219 --> 01:16:50,518
Trajeron a los nios.
Por qu traern a los nios?
963
01:16:54,226 --> 01:16:56,251
As mismo.
964
01:16:56,528 --> 01:16:58,393
Abajo Garfield.
965
01:17:09,708 --> 01:17:13,872
La televisin. Noticiero
Financiero, ah vamos.

966
01:17:20,886 --> 01:17:23,878
Qu planes tiene para
Cables Nueva Inglaterra?
967
01:17:24,089 --> 01:17:25,852
Enriquecer a los accionistas.
968
01:17:26,058 --> 01:17:29,084
Liquidar a la compaa?
Qu ser de los empleados?
969
01:17:29,294 --> 01:17:32,161
Yo le respondo
a los accionistas.
970
01:17:32,364 --> 01:17:34,662
Eso lo decide la Junta.
971
01:17:47,179 --> 01:17:49,739
Quin cree Ud. Que ganar
la votacin?
972
01:17:49,948 --> 01:17:53,111
Confo en que los accionistas
votarn cabalmente.
973
01:17:53,318 --> 01:17:55,946
Confo en el futuro
de la compaa.
974
01:18:36,561 --> 01:18:38,620
Su atencin, por favor.
975
01:18:38,930 --> 01:18:42,923
Bienvenidos a Cables y
Alambres Nueva Inglaterra...
976
01:18:43,235 --> 01:18:44,827
...y a la asamblea anual.
977
01:18:45,036 --> 01:18:47,266
Soy William J. Coles,
el presidente.
978
01:18:47,472 --> 01:18:52,409
Todos Uds. Saben que

el asunto ms importante...
979
01:18:52,611 --> 01:18:56,741
...es elegir
la Junta de Directores.
980
01:18:57,549 --> 01:19:02,646
Se estn repartiendo
las papeletas para votar.
981
01:19:03,422 --> 01:19:07,518
Me honro en presentarles
al hombre...
982
01:19:07,726 --> 01:19:11,890
...a quien pudiramos
calificar la leyenda...
983
01:19:12,097 --> 01:19:14,497
...en la industria
de cables y alambres.
984
01:19:14,699 --> 01:19:16,360
El director de la Junta...
985
01:19:16,568 --> 01:19:19,059
...de Cables y Alambres Nueva
Inglaterra...
986
01:19:19,271 --> 01:19:21,000
...el Sr. Andrew Jorgenson.
987
01:19:43,295 --> 01:19:45,286
Abajo con ellos, Andy!
988
01:19:46,865 --> 01:19:50,460
Me da gusto ver
tantas caras conocidas...
989
01:19:50,669 --> 01:19:52,796
...tantos viejos amigos.
990
01:19:53,305 --> 01:19:56,206
Hace aos que
no vea a algunos.
991
01:19:56,575 --> 01:19:58,440

Gracias por venir.


992
01:19:58,610 --> 01:20:00,840
Ya Bill Coles,
nuestro presidente...
993
01:20:01,012 --> 01:20:03,310
...en el informe anual
les inform...
994
01:20:03,515 --> 01:20:07,849
...de nuestros logros de la
necesidad de mejoras...
995
01:20:08,053 --> 01:20:10,647
...de nuestras metas
para el ao que viene...
996
01:20:10,856 --> 01:20:12,380
...y los aos sucesivos.
997
01:20:17,729 --> 01:20:20,163
Yo quisiera hablarles
de otro asunto.
998
01:20:22,634 --> 01:20:25,330
Quisiera compartir algunas
de mis ideas...
999
01:20:25,537 --> 01:20:31,476
...sobre el voto que van
a ejercer en esta compaa.
1000
01:20:31,676 --> 01:20:34,110
<i>Esta orgullosa compaa...</i>
1001
01:20:34,312 --> 01:20:37,247
<i>... que ha sobrevivido</i>
<i>la muerte del fundador...</i>
1002
01:20:37,415 --> 01:20:39,815
<i>... varias recesiones,</i>
<i>una depresin econmica...</i>
1003
01:20:40,018 --> 01:20:42,782
<i>... y dos guerras...</i>
1004

01:20:42,988 --> 01:20:45,684


<i>... est en peligro</i>
<i>inminente...</i>
1005
01:20:45,891 --> 01:20:49,190
<i>... de que se le destruya...</i>
1006
01:20:49,394 --> 01:20:52,852
<i>... hoy, en el lugar</i>
<i>donde naci.</i>
1007
01:20:58,169 --> 01:21:02,162
He ah al agente destructor.
1008
01:21:03,174 --> 01:21:05,870
Obsrvenlo en toda
su gloria.
1009
01:21:06,077 --> 01:21:08,568
Larry, "El Liquidador".
1010
01:21:08,780 --> 01:21:11,715
El empresario de la Amrica
post-industrial...
1011
01:21:11,917 --> 01:21:16,411
...que se cree Dios
con el dinero de otros.
1012
01:21:19,024 --> 01:21:20,924
Los capitalistas
de antao...
1013
01:21:21,126 --> 01:21:24,653
...por lo menos dejaban algo
palpable a su paso.
1014
01:21:25,230 --> 01:21:28,529
Alguna mina.
Algn ferrocarril o banco.
1015
01:21:29,334 --> 01:21:33,566
Este hombre no deja nada.
No crea nada.
1016
01:21:33,772 --> 01:21:36,900
No construye nada.
No dirige nada.

1017
01:21:39,177 --> 01:21:41,441
A su paso no queda sino...
1018
01:21:41,646 --> 01:21:44,706
...un revuelo de papeles
para mitigar el dolor.
1019
01:21:44,916 --> 01:21:47,248
Si nos dijera:
1020
01:21:47,452 --> 01:21:50,785
"Yo conozco este negocio
mejor que Uds..."
1021
01:21:50,989 --> 01:21:53,423
...entonces valdra la pena
escucharlo.
1022
01:21:53,625 --> 01:21:56,423
Pero no es lo que nos dice.
Nos dice:
1023
01:21:56,628 --> 01:22:00,962
"Los voy a eliminar porque
en este momento en particular...
1024
01:22:01,733 --> 01:22:04,861
...valen ms muertos
que vivos".
1025
01:22:06,471 --> 01:22:10,100
Quizs sea cierto,
pero tambin es cierto...
1026
01:22:10,308 --> 01:22:14,802
...que algn da esta
industria volver a surgir...
1027
01:22:15,013 --> 01:22:19,609
...cuando baje el yen,
o aumente el dlar...
1028
01:22:19,818 --> 01:22:21,752
...o cuando por fin...
1029
01:22:21,953 --> 01:22:25,150

...reconstruyamos
las carreteras, los puentes...
1030
01:22:25,357 --> 01:22:30,124
...la armazn del pas.
La demanda aumentar.
1031
01:22:30,328 --> 01:22:34,264
Y cuando todo eso suceda,
estaremos aqu!
1032
01:22:34,799 --> 01:22:37,495
An ms fuertes
por haber sufrido.
1033
01:22:37,702 --> 01:22:40,500
An ms fuertes
por haber sobrevivido.
1034
01:22:40,705 --> 01:22:42,229
Y el precio
de las acciones...
1035
01:22:42,440 --> 01:22:45,841
...pondr en ridculo
la oferta de hoy.
1036
01:22:46,778 --> 01:22:48,507
Dios nos libre...
1037
01:22:48,713 --> 01:22:53,480
...si aceptamos unos miserables
dlares y huimos.
1038
01:22:53,685 --> 01:22:58,850
Dios libre al pas si sta
es la ola del futuro.
1039
01:22:59,057 --> 01:23:01,890
Seremos una nacin que
solo hace hamburguesas...
1040
01:23:02,093 --> 01:23:03,856
...que slo crea abogados...
1041
01:23:04,062 --> 01:23:07,361
...y que slo busca
evadir impuestos.

1042
01:23:07,565 --> 01:23:10,534
Y si hemos llegado
al punto...
1043
01:23:10,869 --> 01:23:13,201
...en que matamos algo
porque...
1044
01:23:13,405 --> 01:23:17,705
...en cierto momento vale
ms muerto que vivo...
1045
01:23:17,909 --> 01:23:20,935
...miren a su alrededor.
1046
01:23:21,146 --> 01:23:26,106
Miren al vecino.
No lo mataran, verdad?
1047
01:23:26,418 --> 01:23:29,512
Sera un asesinato
y sera ilegal.
1048
01:23:29,721 --> 01:23:33,885
Esto tambin es un asesinato!
A gran escala!
1049
01:23:34,092 --> 01:23:36,219
Pero en Wall Street...
1050
01:23:36,428 --> 01:23:40,125
...le llaman "aumentar
el valor de las acciones"...
1051
01:23:40,331 --> 01:23:42,265
...y dicen que es legal.
1052
01:23:42,634 --> 01:23:45,034
Y donde debera haber
discernimiento...
1053
01:23:45,236 --> 01:23:49,673
...ponen smbolos de dlares.
Qu va!
1054
01:23:49,874 --> 01:23:54,334

Un negocio vale ms que


el valor de las acciones.
1055
01:23:54,679 --> 01:23:58,740
Es ah donde nos ganamos
la vida, hacemos amistades...
1056
01:23:58,950 --> 01:24:01,214
...perseguimos sueos.
1057
01:24:01,419 --> 01:24:04,286
Es ah donde se hilvana
la propia tela...
1058
01:24:04,489 --> 01:24:06,980
...que nos une
a todos en sociedad.
1059
01:24:07,258 --> 01:24:10,352
As que en este momento,
en esta asamblea...
1060
01:24:10,562 --> 01:24:14,157
...digmosle a todos
los Garfield del pas:
1061
01:24:14,365 --> 01:24:19,064
"Aqu se construye,
no se destruye.
1062
01:24:19,604 --> 01:24:21,265
Aqu nos preocupamos...
1063
01:24:21,473 --> 01:24:24,442
...por ms que el precio
de las acciones!"
1064
01:24:24,642 --> 01:24:26,667
"Aqu...
1065
01:24:27,345 --> 01:24:29,370
...nos preocupamos
por la gente".
1066
01:24:57,509 --> 01:25:01,240
Ahora quisiera presentarles
al Sr. Lawrence Garfield.

1067
01:25:03,615 --> 01:25:08,484
Por favor! Seamos corteses,
seoras y seores.
1068
01:25:09,020 --> 01:25:12,478
El Sr. Garfield es el Pte.
Y director de la Junta...
1069
01:25:12,690 --> 01:25:15,523
...de Inversiones Garfield.
1070
01:25:39,484 --> 01:25:41,247
Amn.
1071
01:25:42,554 --> 01:25:46,513
Y amn.
Y amn.
1072
01:25:46,891 --> 01:25:50,793
Perdnenme, desconozco
las costumbres de aqu.
1073
01:25:50,995 --> 01:25:52,622
Pero de donde yo vengo...
1074
01:25:52,831 --> 01:25:56,392
...uno dice "Amn"
al final de una plegaria.
1075
01:25:56,601 --> 01:26:00,901
Y eso es lo que acaban
de escuchar. Una plegaria.
1076
01:26:02,507 --> 01:26:05,237
De donde yo vengo...
1077
01:26:05,410 --> 01:26:07,674
...a esa plegaria
en particular...
1078
01:26:07,879 --> 01:26:10,814
...le llaman
la Plegaria de los Muertos.
1079
01:26:12,684 --> 01:26:15,676
Acaban de escuchar
la Plegaria de los Muertos...

1080
01:26:15,887 --> 01:26:19,687
...queridos accionistas
y no dijeron "Amn".
1081
01:26:21,259 --> 01:26:24,057
Esta compaa est muerta.
1082
01:26:24,295 --> 01:26:27,230
No la mat yo.
No me echen la culpa.
1083
01:26:27,432 --> 01:26:29,662
Ya estaba muerta
cuando yo llegu.
1084
01:26:33,071 --> 01:26:36,234
Ya es tarde
para plegarias.
1085
01:26:38,743 --> 01:26:41,268
Porque aunque se contestaran
las plegarias...
1086
01:26:41,479 --> 01:26:42,912
...y ocurriera un milagro...
1087
01:26:43,081 --> 01:26:45,311
...si el yen hiciera esto,
el dlar aquello...
1088
01:26:45,483 --> 01:26:47,212
...y la armazn
hiciera lo otro...
1089
01:26:47,418 --> 01:26:49,613
...an seguiramos muertos.
1090
01:26:49,954 --> 01:26:51,922
Saben por qu?
1091
01:26:53,024 --> 01:26:55,219
La fibro-ptica.
1092
01:26:55,560 --> 01:26:57,994
Las nuevas tcnicas.

1093
01:26:59,964 --> 01:27:01,898
Lo obsoleto.
1094
01:27:03,568 --> 01:27:05,365
Estamos muertos.
1095
01:27:05,570 --> 01:27:07,435
Pero no estamos
en la quiebra.
1096
01:27:07,639 --> 01:27:11,040
Y cul es el mejor mtodo
de caer en la quiebra?
1097
01:27:11,242 --> 01:27:14,541
Acaparando un mercado
que va disminuyendo.
1098
01:27:14,746 --> 01:27:18,910
Fracaso garantizado.
Lento, pero seguro.
1099
01:27:20,151 --> 01:27:23,552
En una poca hubo muchas
compaas...
1100
01:27:23,755 --> 01:27:26,189
...fabricando ltigos
de caballos.
1101
01:27:27,625 --> 01:27:30,116
Estoy seguro que
la ltima de ellas...
1102
01:27:30,328 --> 01:27:34,731
...fabricaba el mejor ltigo
de caballos del mundo.
1103
01:27:34,933 --> 01:27:37,993
Les hubiese gustado
tener acciones ah?
1104
01:27:39,704 --> 01:27:43,640
Invirtieron en un negocio
y el negocio se muri.
1105
01:27:43,841 --> 01:27:47,368

Tengan la inteligencia,
tengan la honradez...
1106
01:27:47,578 --> 01:27:50,479
...de firmar el certificado,
recoger el seguro...
1107
01:27:50,682 --> 01:27:53,412
...e invertir en algo
con futuro.
1108
01:27:54,719 --> 01:27:59,349
"Pero no podemos",
dice la plegaria.
1109
01:28:00,725 --> 01:28:04,126
"Porque tenemos
responsabilidades".
1110
01:28:04,329 --> 01:28:07,230
"Somos responsables
de los empleados...
1111
01:28:07,432 --> 01:28:11,163
...y de la comunidad.
Qu ser de ellos?"
1112
01:28:11,369 --> 01:28:15,271
Para eso tengo dos palabras.
Qu importa?
1113
01:28:16,841 --> 01:28:19,401
Ocuparse de ellos?
Por qu?
1114
01:28:19,610 --> 01:28:24,138
Ellos no se ocuparon de Uds.
Les chuparon la sangre.
1115
01:28:24,482 --> 01:28:26,712
Uds. No son responsables
de ellos.
1116
01:28:26,918 --> 01:28:31,252
Por los ltimos 10 aos
esta compaa los dej secos.
1117
01:28:31,823 --> 01:28:35,987

Acaso les dijeron: "Sabemos


que son tiempos difciles"?
1118
01:28:36,194 --> 01:28:39,857
"Bajaremos los impuestos,
el agua y el alcantarillado"?
1119
01:28:40,064 --> 01:28:44,398
Fijense. Estn pagando
el doble que hace 10 aos.
1120
01:28:44,602 --> 01:28:46,160
Nuestros fieles empleados...
1121
01:28:46,371 --> 01:28:48,669
...que rechazaron aumentos
por 3 aos...
1122
01:28:48,873 --> 01:28:52,206
...an as estn ganando
el doble que hace 10 aos...
1123
01:28:52,377 --> 01:28:57,747
...y las acciones valen 1/6
de lo que valan entonces.
1124
01:28:59,851 --> 01:29:02,342
A quin le importa?
1125
01:29:02,553 --> 01:29:05,454
Les dir a quin.
A m.
1126
01:29:07,091 --> 01:29:10,322
No soy el mejor amigo
que tienen.
1127
01:29:10,528 --> 01:29:13,929
Soy el nico amigo
que tienen.
1128
01:29:14,899 --> 01:29:17,459
Que no hago nada?
1129
01:29:17,668 --> 01:29:18,930
Les gano dinero.
1130

01:29:19,137 --> 01:29:21,901


A menos que se olviden
de la nica razn...
1131
01:29:22,106 --> 01:29:25,166
...por la que se hicieron
accionistas.
1132
01:29:25,376 --> 01:29:27,367
Fue para ganar dinero.
1133
01:29:27,612 --> 01:29:30,274
A Uds. No les importa
si fabrican cables...
1134
01:29:30,481 --> 01:29:32,881
...o fren pollos,
o cultivan naranjas.
1135
01:29:33,951 --> 01:29:36,249
Les importa el dinero!
1136
01:29:37,522 --> 01:29:42,186
Soy el nico amigo que tienen.
Yo les gano dinero.
1137
01:29:42,994 --> 01:29:47,090
Tomen el dinero.
Invirtanlo en otra cosa.
1138
01:29:47,298 --> 01:29:48,959
Tal vez...
1139
01:29:49,267 --> 01:29:52,759
...tengan suerte
y rendir provecho.
1140
01:29:53,805 --> 01:29:55,602
Si es as...
1141
01:29:55,807 --> 01:29:58,708
...habrn generado empleo,
ayudado a la economa...
1142
01:29:58,910 --> 01:30:03,074
...y, Dios mo, hasta
habrn ganado unos dlares.

1143
01:30:05,817 --> 01:30:07,876
Si les piden dinero...
1144
01:30:08,086 --> 01:30:11,078
...digan que ya contribuyeron
en la fbrica.
1145
01:30:12,657 --> 01:30:15,285
Y dicho sea de paso,
me da gusto...
1146
01:30:15,493 --> 01:30:18,985
...que me conozcan como Larry,
"El Liquidador".
1147
01:30:20,498 --> 01:30:22,898
Saben por qu,
amigos accionistas?
1148
01:30:23,101 --> 01:30:24,830
Porque irn a mi velorio...
1149
01:30:25,036 --> 01:30:27,334
...con una sonrisa
en los labios...
1150
01:30:27,538 --> 01:30:31,838
...y plata en el bolsillo.
Vale la pena un velorio as.
1151
01:30:47,258 --> 01:30:49,419
Marquen las tarjetas...
1152
01:30:49,627 --> 01:30:53,427
...y depostenla en las urnas
al fondo del saln. Gracias.
1153
01:31:40,912 --> 01:31:44,746
Seoras y seores.
Por favor.
1154
01:31:45,516 --> 01:31:47,541
Su atencin, por favor.
1155
01:31:48,853 --> 01:31:51,686
Voy a leer los resultados
de la votacin.

1156
01:32:03,834 --> 01:32:05,995
A favor de la junta actual...
1157
01:32:06,204 --> 01:32:11,267
...1,741,416
1158
01:32:11,676 --> 01:32:17,137
Se oponen: 2,219, 901.
1159
01:32:17,915 --> 01:32:22,909
Se abstienen: 176,111.
1160
01:32:23,120 --> 01:32:25,452
Sr. Garfield,
gan la eleccin.
1161
01:32:51,382 --> 01:32:53,350
Felicidades, Sr. Garfield.
1162
01:32:54,185 --> 01:32:55,982
Felicidades.
1163
01:34:40,491 --> 01:34:42,959
Se siente mal, jefe?
1164
01:34:47,865 --> 01:34:49,560
Quiere sopa de pollo?
1165
01:34:52,136 --> 01:34:53,865
Pastel?
1166
01:34:57,508 --> 01:35:00,068
Su pastel favorito
de zanahoria?
1167
01:35:54,932 --> 01:35:58,197
Bueno, Carmen,
volvimos a ganar.
1168
01:35:58,402 --> 01:36:00,893
Siempre puedo contar
contigo, verdad?
1169
01:36:01,539 --> 01:36:03,803
Otro barril lleno de dinero.

1170
01:36:05,242 --> 01:36:07,972
No est mal para
un mocoso del Bronx.
1171
01:36:11,982 --> 01:36:13,779
Adoro el dinero.
1172
01:36:17,188 --> 01:36:20,214
<i>Kate Sullivan</i>
<i>est en la lnea.</i>
1173
01:36:24,495 --> 01:36:27,589
<i>Qu le digo, Sr. Garfield?</i>
1174
01:36:29,800 --> 01:36:34,362
Eres codicioso,
arrogante, engredo...
1175
01:36:34,572 --> 01:36:36,563
- <i>... dominante...</i>
- Avaricioso?
1176
01:36:36,774 --> 01:36:39,038
<i>Te tengo una propuesta.</i>
1177
01:36:39,243 --> 01:36:41,336
Ests listo, Lawrence?
1178
01:36:41,545 --> 01:36:43,137
<i>Listo.</i>
1179
01:36:44,181 --> 01:36:46,115
Bolsas de aire.
1180
01:36:46,317 --> 01:36:48,148
Bolsas de aire?
1181
01:36:48,352 --> 01:36:50,912
<i>Pronto todo auto</i>
<i>tendr que tenerlas.</i>
1182
01:36:51,121 --> 01:36:55,490
Sabas que estn hechas
de malla metlica?
1183

01:36:55,693 --> 01:36:57,923


Terminaste con Bart?
1184
01:36:58,729 --> 01:37:01,926
La compaa Mitsushimi
quiere ponerse de acuerdo...
1185
01:37:02,132 --> 01:37:05,192
...con Cables y Alambres
Nueva Inglaterra...
1186
01:37:05,402 --> 01:37:08,394
<i>... para fabricar</i>
<i>bolsas de aire.</i>
1187
01:37:09,740 --> 01:37:12,140
Me encanta or tu voz.
1188
01:37:12,409 --> 01:37:15,310
<i>Ahora viene lo mejor,</i>
<i>Lawrence.</i>
1189
01:37:15,513 --> 01:37:19,108
T le revendes Cables Nueva
Inglaterra a los empleados.
1190
01:37:19,316 --> 01:37:21,910
Ellos modernizan
y equipan la fbrica...
1191
01:37:22,119 --> 01:37:25,418
<i>... y producen</i>
<i>las bolsas de aire.</i>
1192
01:37:25,623 --> 01:37:27,648
Qu me gano yo?
1193
01:37:27,858 --> 01:37:32,886
<i>Te pagarn a $ 28 la accin.</i>
<i> Te gusta?</i>
1194
01:37:33,330 --> 01:37:35,662
Llegarn a $30.
1195
01:37:35,866 --> 01:37:38,596
A $30? Te parece?
1196

01:37:38,802 --> 01:37:42,067


Por qu no? Hablemos
y cenamos. En una hora.
1197
01:37:42,273 --> 01:37:46,505
Mientras almorzamos. Maana.
A la una. Ya sabes dnde.
1198
01:37:46,744 --> 01:37:48,371
Estrictamente de negocios.
1199
01:37:48,579 --> 01:37:50,479
S, estrictamente
de negocios.
1200
01:37:51,448 --> 01:37:52,847
Oste eso, Carmen?
1201
01:37:53,183 --> 01:37:57,085
Llama a la manicurista!
Al barbero! Al florista!
1202
01:37:57,254 --> 01:37:59,620
Dile a Arthur que compre
entradas para la pera.
1203
01:37:59,790 --> 01:38:02,554
<i>Puccini.</i>
Empezamos de nuevo!
1204
01:38:07,498 --> 01:38:09,557
Lo que adoro es el dinero.
1205
01:40:04,248 --> 01:40:09,117
IN MEMORIAM
William De Acutis, 1957-1991
1206
01:40:49,293 --> 01:40:51,284
Subttulo por aRGENTeaM
http://foro.argenteam.net

Você também pode gostar