Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Edio original:
Pinnacle Books
Ttulo Original:
Return to Wuthering Heights
Traduo
Rolando Costa Picazo
Javier VERGARA EDITOR
Barcelona/Buenos Aires/Mxico/Santiago do Chile
Resumo:
Atravs dos anos, inumerveis leitores se perguntaram qual foi o destino dos
descendentes de Catherine e Heathcliff, os desafortunados protagonistas de o "Morro
dos Ventos Uivantes", a clebre novela de Emily Bront.
Agora, Anna L'Estrange, prestigiosa autora britnica, retoma com maestria a
trgica histria. Os habitantes de Wutherign Heights (Morro dos Ventos Uivantes) e de
Thrushcross Grange - Harenton e Cathy - esto destinados a reviver a ardente paixo
juvenil e tambm as hostilidades de seus antepassados. A apario de Jack, filho
natural de Heathcliff e herdeiro do feroz carter e charme de seu pai, desencadeia o
drama.
Uma vez mais se sente a intensidade da atmosfera de Yorkshire e se vive uma
intrincada teia de emoes e violentas paixes.
PREFCIO DA AUTORA
No se empreende com ligeireza a continuao de uma obra clssica de cento e
trinta anos. Desde sua publicao em 1847, Morro dos Ventos Uivantes e sua autora,
adquiriram tal prestgio que a novela atualmente um dos livros mais famosos da
literatura inglesa.
O extraordinrio que todo mundo ouviu falar desta novela, alguns pelo famoso
filme do Laurence Olivier e Merle Oberon de 1939, ou porque a ouviram mencionar.
Mas a verdade que no h ningum que no reaja para esta publicao. Junto com a
Bblia, as obras de Shakespeare, e uma meia dzia de livros como As viagens do
Gulliver, Rbinson Cruso, ou a novela de sua irm, Jane Eyre, o legado de Emily
Bront inscreveu-se na imortalidade.
Eu sabia ento que a tarefa que ia empreender seria rdua. Sabia que seria difcil,
porque quando se menciona o nome do Bront encontra-se uma aurola invisvel,
cuidadosamente preservada pelos crticos, embora muitos sejam completamente
incompreensveis. Em realidade, tenho lido muitos livros e estudos muito bons de
Morro dos Ventos Uivantes, mas tambm uma enorme quantidade de lixo. Hei-me
sentido to irritada por tanta conversa, e especulao incessante que muitas vezes me
perguntava se em realidade estvamos falando de um livro e da pessoa que o escreveu,
de to abstratas que resultavam as conjecturas e de to falso que parecia o tumulto de
hipteses psicolgicas.
O mero feito de que Morro dos Ventos Uivantes signifique tantas coisas para
tantas pessoas distintas, que tenha atrado a ateno dos estudiosos ao igual, a das almas
romnticas e os leitores de novelas dramticas, parece sublinhar a importncia que tem
na literatura inglesa. realmente uma obra notvel, nica. Quem a escreveu foi tambm
um ser notvel e nico.
Ento, por que tentar escrever uma continuao ? Principalmente acredito que porque a
novela o pede. um tributo ao gnio do Emily que segue tendo tanta fora depois de
todos estes anos. Apesar de seus defeitos, segue vivendo no corao de quantos a tm
lido, e tem uma urgncia e um dinamismo que transcendem o tempo.
Tambm existe algo curioso, que descobri em minhas leituras, e o fato de que
muitos dos crticos e escritores que se referiram a Morro dos Ventos Uivantes,
especulam a respeito do que poderia ter acontecido a seguir, como se eles tambm
tivessem ficado insatisfeitos. Seguiram rondando nos Morros os fantasmas do
Catherine e Heathcliff? Viveram felizes a jovem Catherine e Hareton? A autora criou
uma teia de emoes to turbulentas e conflitivas que em certo sentido o leitor no
espera um final feliz, nem acredita que essa fora a inteno da autora, mas sim, melhor
cedeu s convenes da poca, ou talvez aceitou a influncia de Charlotte. preciso
dizer, entretanto, que Charlotte afirmou insistentemente que Emily nunca fez o menor
caso ao que lhe diziam suas irms. A irm mais velha diz, um tanto zangada: depois de
criar estes personagens, Emily no sabia o que tinha feito.
Charlotte tampouco sabia o que tinha feito Emily. Tinha uma pobre opinio do
livro, sentia-se ligeiramente envergonhada da monstruosa criao de sua irm, mas
pensava que, se tivesse vivido, teria progredido medida que transcorria o tempo,
...por si s, sua mente cresceria como um forte arbusto e seus frutos teriam alcanado
maior maturidade e plena florao. Em realidade, enquanto ainda vivia Emily,
Charlotte disse que iria muito melhor se optava por escrever ensaios.
Anna L'Estrange
Londres, 1977
Embora Retorno ao Morro dos Ventos Uivantes uma novela completa, por si
mesmo, indevidamente existem referncias ao livro do Emily Bront, e para quem no o
tem lido ofereo a seguir um breve resumo da histria.
A famlia Earnshaw vive em Morro dos Ventos Uivante desde 1500; so
agricultores. Quando comea a histria, o senhor Earnshaw havia ido e voltado
caminhando a Liverpool, trazendo consigo um estranho menino cigano, a quem lhe d o
nome do Heathcliff em lembrana de um filho morto em sua infncia. Os filhos do
senhor Earnshaw, Catherine e Hindley, ficam desconcertados pela chegada do estranho;
no se sabe que idade tem, talvez seis ou sete anos, a julgar pela aparncia do menino.
Hindley, o filho do senhor Earnshaw, mostra-se ciumento do Heathcliff pois pensa que o
suplantou no afeto de seu pai. Heathcliff e Catherine, por outra parte, convertem-se em
companheiros inseparveis. Crescem juntos.
No vale, abaixo do Morro dos Ventos Uivantes, est a Granja Thrushcross, em
que vive a famlia Linton, latifundirios enriquecidos. O grupo est composto pelo
senhor Linton, sua esposa e seus filhos Edgar e Isabella.
Catherine e Heathcliff esto espiando aos Linton por uma janela quando so
surpreendidos por um co, que morde Catherine. A famlia a atende e a menina fica
com eles at que melhora da perna. Edgar se apaixona por Catherine e ela decide casarse com ele, atrada pela riqueza e a comodidade da Granja. Em seu corao, sabe que
ama Heathcliff, mas da morte do senhor Earnshaw, Hindley o degradou, reduzindo-o
servido. Hindley se casou e tem um filho, Hareton.
Pensando que Catherine no o ama, Heathcliff foge. A moa se casa com o Edgar e
desfruta de certa felicidade at que retorna Heathcliff, apesar de que uma moa
nervosa, que vive em contnua tenso e est acostumada a sair-se com a sua. Heathcliff
permaneceu ausente trs anos; retorna transformado em um homem rico e arrumado,
decidido a incomodar aos Linton pelo casamento de Catherine e aos Earnshaw pelo
tratamento que recebeu deles.
Esgotada pelas emoes e por sua desesperanada paixo por Heathcliff,
Catherine morre depois de dar a luz filha de Edgar, tambm chamada Catherine.
Heathcliff passa os dezoito anos seguintes lamentando a perda de seu amor, enquanto
no cessa de tramar a runa de Edgar Linton.
Ocasiona a morte de Hindley
Earnshaw (que chora a morte de sua esposa Frances) e degrada a seu filho Hareton
obrigando-o a fazer as tarefas servis que ele tinha que fazer antes, forado pelo Hindley.
Hareton cresce descuidadamente e absolutamente analfabetismo.
Enquanto isso, na Granja Thrushcross, a jovem Catherine, ou Cathy, vai
transformando-se em uma formosa moa que ignora o que acontece em Moro dos
Ventos Uivantes at que Heathcliff planeja cas-la com seu dbil filho Linton, fruto de
seu breve casamento com Isabella, irm do Edgar. Isabella abandona Heathcliff, mas
na sua morte este reclama a seu filho e o leva ao Morro dos Ventos Uivantes.
Eventualmente Heathcliff obriga a Cathy casar-se com o Linton e a deixa
prisioneira; esta escapa a tempo para ir ao leito de morte de seu pai. Depois disso,
Heathcliff passa a ser dono do Morro dos Ventos Uivantes e da Granja. Pouco depois
de seu casamento, o jovem Linton morre.
PRIMEIRO LIVRO
Margaret EARNSHAW
CAPTULO 1
1340. Igual a meu pai sou um homem de carter solitrio. Sou o mais jovem de
seus filhos, e o que mais se parece com ele, alm disso o favorito, a quem ele
prodigalizou todo seu carinho em seus ltimos anos. Em seu leito de morte foi para mim
a quem chamou, antes que a outros, me entregando o manuscrito onde tinha escrito a
estranha histria do que lhe tinha acontecido nesta localidade a alguns anos, ou os
acontecimentos mais importantes que ele registrou, pois a maior parte tinha acontecido
antes que se convertesse em inquilino da Granja Thrushcross.
Meu pai me disse em um sussurro que a histria que leria o tinha seguido toda
sua vida, e que sempre tinha querido voltar a averiguar o que tinha acontecido. Confioume esta tarefa, sabendo que eu me sentina igual a ele depois de ler a histria.
Era um pedido estranho, que no tive tempo de obedecer at depois de sua
morte, uma vez terminadas todas as formalidades causadas por seu falecimento. Como
era o mais prximo a ele e ainda vivia na Itlia, onde morreu, tive a meu cargo a maior
parte das tarefas relativas a seus bens.
Uma noite, muito tarde, em que estava um pouco cansado, pu-me a folhear o
manuscrito que meu pai tinha feito encadernar, com capa de couro, assim estava em
perfeito estado de conservao, com suas finas folhas de papel perfeitamente brancas,
cobertas com sua formosa letra, sem correes de nenhuma espcie. Dava-me conta de
que meu pai pensava que o que tinha que dizer era o suficientemente interessante para a
posteridade, ou para seus descendentes, para passar em limpo sem narrao. Eu somente
de pensar no trabalho que lhe devia haver custado, despertou minha simpatia e me fez
voltar a primeira pgina e ler com maior ateno o que to cuidadosamente tinha
crdulo ao papel.
E eu estou aqui, nesta desolada paragem rodeada pelos pramos, quase
constantemente envolto na nvoa ou banhado por perptuas chuvas ou aoitado por
ventos impetuosos. Seria difcil imaginar nada mais distinto ao ensolarado clima em que
me criei, e ao obedecer os desejos de meu pai acredito que, como ele quarenta anos
antes, devo ter pago a ousadia com minha sade, pois assim que cheguei a este lugar
pesquei um esfriamento que me obrigou a permanecer em casa, afastado de meus
vizinhos, a quem tinha vindo a conhecer.
Sim, o manuscrito me interessou, intrigou-me. Meu pai me conhecia bem; sabia
que era um homem imaginativo, sonhador, ouvinte de histrias, e que me fascinaria a
histria de amor do Heathcliff, o moo enjeitado, e a encantada Catherine Earnshaw,
tempestuosa e aborrecida, e seu final to curioso e amargo. Quem no quereria saber o
que tinha passado com a filha de Catherine, de igual nome, e Hareton Earnshaw, o
herdeiro de Heathcliff, que foram casar-se em janeiro de 1803, quando meu pai
abandonou a Granja Thrushcross e retornou a Londres?
Assim que me impacientei com minha indisposio e os cuidados do bom Dr.
Duckworth, ansiando poder sair e ir ver com meus prprios olhos se Morro dos Ventos
Uivantes e a Granja Thrushcross seguiam em p e, em tal caso, quem vivia nelas. O
Dr. Duckworth era novo na regio, havendo-se graduado fazia pouco do Hospital do St.
CAPTULO 6
Quando a senhora Ibbitson deixou de falar, minha ama deu um grito e se
desabou, desmaiada, ao cho. Meu amo e eu corremos a socorr-la. Ele a elevou
enquanto eu o abanava a cara. O servente Roger, que evidentemente era um moo atento
e inteligente, trouxe uma bacia de gua fria e uma toalha da cozinha. A senhora Ibbitson
parecia cravada no lugar onde tinha pronunciado suas palavras to inconsideradas,
tomando a cara com as mos, muito preocupada. Vi que o senhor Ibbitson permanecia
apoiado em sua bengala contemplando pensativamente senhora Earnshaw, que j dava
sinais de reviver. Dando um gemido, passou-se a mo pela testa.
A senhora Ibbitson se ajoelhou junto a ela e tomou a mo.
OH, querida, me perdoe! Nunca hei dito nada to indiscreto. Claro que este
espectro no sua mame, se que verdade que se v...
minha mame disse minha ama com voz dbil. Eu mesma a vi, mas
ningum me queria acreditar. Crie-me agora, Hareton? Olhou fixamente a meu amo
que, como de imaginar, estava preocupadsimo. Quanto tivesse dado ele por que a
senhora Ibbitson no houvesse dito nunca essas palavras!
Quanto deve ter desejado no ter levado nunca a sua mulher a esse lugar, depois
de opor-se a isso tanto tempo! Os fatos lhe davam a razo.
No, no acredito disse o senhor Hareton, ajudando a ficar de p a sua
esposa e levando-a a um sof da sala. No acredito, que a visse, nem que a visse
nenhuma outra pessoa. Nasci nesta casa e a conheo muito bem. No h espectros nela,
nem fantasmas. No mais que uma granja do Yorkshire em que nasceram muitos,
tiveram filhos e logo morreram, seres que conheceram a tristeza e a felicidade. Mas
espritos no h. No h nenhum. algo que no acreditarei nunca.
O senhor Earnshaw diz a verdade declarou o senhor Ibbitson, nos levando a
sala. Sou um militar prtico e no acredito possvel a existncia de fadas e fantasmas.
Mame, uma vergonha que d crdito a histrias assim. Eu mesmo me instalarei nessa
habitao para te demonstrar que no verdade.
OH... A senhorita Cathy o olhou, mas no encontrou palavras. Ele a olhou
bondosamente, e pela expresso de seus olhos (o que se podia ver desses olhos to
profundos) dava-me conta novamente de que se sentia atrado por minha ama, pois suas
duras feies se abrandavam com apenas olh-la.
No tema nada, senhora. Sei que foi o quarto de sua me, e talvez o seu, mas
minha influncia ser boa. Alm disso, logo retornarei ao exrcito; assim que me cure
desta bendita perna estarei em campanha contra a Frana.
O que acontece com sua perna, senhor? perguntou o senhor Hareton.
Pois, ca-me cavalgando no pramo. Ia galopando a toda velocidade quando a
gua se meteu em uma sarjeta, e se no me despede me tivesse matado, pois a gua caiu
e deu voltas. Era um dia esplndido, de muitssimo vento, com nuvens negras que
passavam rapidamente, assim parecia que se poderia correr uma carreira contra elas.
CAPTULO 7
O resto do vero conspirei, dia a dia, ajudando a minha ama em sua relao
ilcita com o Capito Ibbitson. Enviava oas Morros com um bilhete, o jovem Roger
vinha a cavalo, parava-se frente a minha janela, atirando pedrinhas at que eu saa, e
ento me dava a ltima missiva de seu amo. Algumas vezes, apesar de que os amantes
se acabavam de ver, chegava uma carta de Morro dos Ventos Uivantes, sem dvida
contendo a efuso dos sentimentos do capito pela senhora Earnshaw. Ento eu lhe
levava a carta e, enquanto ela riscava uma resposta, passava um momento agradvel
com o Roger, nos beijando sombra do alpendre da parte posterior da casa.
Devo confessar que era excitante para uma servial como eu, cuja vida tinha
seguido um curso montono desde dia em que veio a este mundo. E estava to
apaixonada pelo Roger que no podia reprovar a minha ama por sentir uma felicidade
parecida com a minha. Pois nunca a tinha visto to feliz, nem tampouco to agradvel
nem atenta com seu marido. O pobre homem no suspeitava nada. Suas ocupaes
como magistrado o mantinham longe da casa durante largas horas; alm disso, tinha
interesses prprios na indstria armazma de l, de recente desenvolvimento no
Bradford, que avanava a grandes passada graas aos novos inventos dos senhores
Cartwright e Watt durante o sculo anterior. Agora estamos acostumados a que as
fbricas sigam a vapor, mas ento tudo era muito novo, recm se comeavam a construir
as fbricas que substituam as indstrias que eu tinha conhecido de menina, localizadas
em casas de famlia.
De todos os modos, o senhor Hareton estava entre os primeiros dessa zona, em
interessar-se nos novos processos e se for verdade que com o tempo se enriqueceu, o
merecia, pois se arriscou, e verdade tambm que lhe trouxe dor e duro trabalho, como
se ver, pois o dinheiro no compra a felicidade.
Assim, o senhor Hareton estava fora muito tempo, e s vezes no dormia em
casa; quando isso acontecia no era estranho que minha ama tampouco ficasse em casa,
feito que eu tratava desesperadamente de ocultar a outros serventes, sem resultado, pois
o pessoal de uma casa grande sempre est a par de tudo. De qualquer maneira, a
informao no provinha de mim.
Em realidade minha ama se foi voltando cada vez mais ousada, como acontece
quando se sente dominada por uma paixo temerria; no parecia lhe importar que
Hareton se inteirasse.
Logo, um horrvel dia por volta de fins de setembro aconteceu um duplo desastre
que no vou esquecer at o dia que mora. Ou melhor, o primeiro no foi tanto um
CAPTULO 8
Essa noite dormiu a minha ama no dormitrio que tanto amava: o de sua me.
Ainda estava ali a caixa contendo a cama. Roger levou os poucos pertences do capito
Ibbitson; estava claro que era um militar por seu estilo parco de vida. A senhora
Earnshaw estava plida e fatigada depois dos acontecimentos do dia, mas havia em seu
rosto uma espcie de triunfo, reflexo de uma felicidade profunda, que eu no via desde
que recm se casou, quando estava apaixonada por seu marido como agora do capito.
Eu no sou uma mulher inteligente nem imaginativa, mas mesmo assim me dou
conta de que h pessoas a quem o amor as alimenta; adquirem plenitude s quando
amam e so amadas. Minha ama pertencia a esta classe de pessoas, igual a sua me.
Pensei em minha adorada menina Margaret e pronunciei uma silenciosa orao para que
no seguisse a tradio familiar. Para minha ama e as mulheres como ela, a devoo de
um homem bom no bastava; necessitavam o que, por falta de um trmino melhor, devo
chamar paixo, um sentimento que devia renovar uma e outra vez e que, como no caso
de sua me, indubitavelmente seria a causa de sua perdio.
Antes de deitar-se, minha ama passou um comprido momento na janela. Era uma
noite estrelada, de lua cheia, e o pramo estava alagado de uma luz dourada, enquanto
barrancos e terrenos baixos adquiriam o aspecto de furiosas cicatrizes obscuras. Era
uma noite de foras conflitivas, que procurava eco na alma de minha ama, aparecida em
paisagem to querida. Vi que tinha os olhos brilhantes e o rosto tranqilo quando se
virou e me disse que a ajudasse a deitar-se.
V, Agnes? voltei para casa. uma servente boa e fiel. Sei que no aprova o
que fao. E entretanto, Agnes, ser-me fiel sempre.
Sim, at a morte disse, comovida pela emoo do momento e a beleza
etrea de minha ama com o cabelo comprido solto sobre os ombros, luzindo sua branca
camisola.
Deus queira que haja muitos anos at ento, Agnes! Sei que no fui uma boa
esposa para o Hareton, nenhuma boa me para meus filhos. Acredito que todo isso se
deve Granja. Minha me se ressecou quando foi viver ali e sempre estava doente,
como eu. Espritos como os nossos necessitam a liberdade, e a encontramos em Morro
dos Ventos Uivantes. Jack e eu estvamos destinadas a nos conhecer, talvez h cem
anos. Cre nestas coisas, Agnes?
Contos de fadas disse, zombadora.
OH, eu acredito que mais que um conto de fadas, ou talvez isso , para quem
acredita nas fadas, como eu. Acredito no mundo espiritual e sei que minha me est
comigo e em meu redor, aqui, neste quarto. No pensa s vezes que ela e Heathcliff
queriam que Jack e eu nos unssemos aqui, neste lugar em que se amaram?
Voc sabe o que eu penso disse eu, deitando. Acredito que esto mortos e
enterrados, igual a estaremos ns.
OH, no, no assim, Agnes. O sentido de minha estranha vida se esclareceu
desde que conheci o Jack. Como ia ou seja que era filho do Heathcliff? uma
coincidncia quase impossvel, no? Acredito que foi o destino o que nos reuniu e agora
que somos felizes, mame e o senhor Heathcliff descansaro em paz em suas tumbas.
CAPTULO 9
Logo que tive tempo para compreender a importncia terrvel do que me havia
dito minha ama quando se ouviram fortes golpes porta e a voz da senhora Ibbitson que
dizia:
Bem, jantou a senhora? Traz a bandeja, Agnes, e me d a chave. te apresse. Te
encarregue de que sua ama esteja preparada, com a bagagem preparada para a viagem.
Minha ama me apertou a mo na escurido e sussurrou a meu ouvido:
Debaixo da rvore. Quando te ver ali, descerei. Se Minny no quer vir, no a
obrigue. Podemos caminhar, embora no tenho muitas vontades de fazer a p esse
longo trajeto. Beijou-me ligeiramente na bochecha. Me alagou o corao de amor e
compaixo para essa jovem amalucada, apenas uma adolescente, que tinha feito tais
despropsitos levada pela paixo. Rezei para que o amor do Roger no me tivesse
proporcionado igual destino.
Sim, ali estarei sussurrei e, tomando a bandeja, sa, fechei a porta com
chave, fazendo todo o rudo possvel, e desci a escada, onde me esperava a carcereira
da senhorita Cathy, com expresso carrancuda.
Tudo feito?
Sim, senhora, est em cama.
Bem. Desperta-a ao amanhecer, porque quero partir antes de que o senhor
Earnshaw se inteire do que acontece. OH, pensei para mim, o senhor Earnshaw se
inteirar muito antes que voc!
Os serventes no demoraram para deitar-se devido viagem cedo. Tive sorte de
dormir no mezanino, sozinha, pois do contrrio no sei se tivesse podido escapulir
quando o fiz, depois que a casa ficou em silncio, adivinhando a hora. Desci a escada
SEGUNDO LIVRO
CAPTULO 10
Sim, no um menino feliz, como seu irmo e sua irm. Olhei ao senhor
Hareton para ver se objetava que referisse a seu irmo e a sua irm, pois no sabia
se a morte de sua mulher e o triste giro dos acontecimentos lhe tinham feito trocar de
opinio a respeito da forma de atuar com o menino que no era seu filho. Mas no s
no pareceu objetar, mas tambm sorriu pela primeira vez desde que entrou na
habitao, e agachando-se elevou ao menino. Imediatamente Anthony deixou de chorar
e seus olhos, que logo que enfocavam bem, pareceram fixar-se no senhor Hareton, com
aprovao Acredito que foi nesse momento que nasceu um afeto eterno entre o Anthony
e o homem que no era seu pai, embora ele acreditou durante muito tempo que o era.
Em realidade, senhor Lockwood, de agora em diante, at uma etapa muito
posterior de meu relato, referirei-me ao senhor Hareton como pai do Anthony, pois
Anthony cresceu com essa crena, e durante toda sua infncia desfrutou da invejvel
posio de filho favorito.
Bom, esse dia de que falo o senhor Hareton tomou ao Anthony em braos pela
primeira vez e o estava acariciando quando se ouviu uma comoo abaixo e uma vez
mais em to curto tempo voltei a ouvir a voz familiar do capito Heathcliff que gritava:
Onde est Earnshaw? No sabia em realidade que direito tinha esse homem a entrar
gritando em casa alheia, exigindo ver o dono de casa. Isso me enfureceu e tambm a
meu amo, que, me dando ao beb, caminhou at a porta do quarto dos meninos,
quadrando-se de ombros.
Fui at onde estava o amo e ambos estvamos parados na porta quando vimos
subir ao capito, que percorreu a grandes passados o corredor a nosso encontro. Roger o
seguia timidamente a certa distncia.
Ah, Earnshaw. A est! Quero falar com voc.
Falava to alto que todos os serventes o ouviram. O senhor Earnshaw deve ter
temido o que poderia dizer-se a seguir, pois o fez entrar no quarto dos meninos e fechou
a porta. O pequeno Rainton retrocedeu ante a presena deste temvel monstro, apoiandose na parede. Eu fiz que seguisse construindo casas com seus tijolos e voltei a deitar ao
Anthony em seu bero. Senti-me aliviada pela presena do Roger, pois sabia que ele no
permitiria que houvesse violncia estando eu e os meninos.
Agora, Earnshaw disse o capito, sem dar oportunidade a meu amo a que
dissesse nenhuma s palavra. Onde est meu filho? vim por ele! Meu amo aspirou
fundo e, com uma expresso to spera e ameaadora como a do capito, disse:
Seu filho, capito Ibbitson? Aqui voc no tem nenhum filho, que eu saiba.
Maldito seja, exclamou o capito, aproximando-se mais. obvio que
tenho um filho. Anthony. Ele meu filho. Voc sabe. Note-se... esse! Por Deus,
igual a mim.
Aproximou-se do bero e se inclinou, olhando ansiosamente a carinha que na
verdade era parecidsima a dele, muito me temo. Mas o senhor Earnshaw, parado a seu
lado, tambm ficou a contemplar a cara da criatura, muito menos nervoso agora.
filho meu e de minha falecida esposa Catherine, senhor. filho dela e meu.
No conheo nenhuma razo, legal ou moral, pela que possa ser seu.
As tranqilas palavras de meu amo, e a maneira de falar, gravaram-se no capito,
que se voltou lentamente e olhou de frente ao senhor Hareton com uma expresso de
total incredulidade.
Voc sabe perfeitamente que no pai dele.
CAPTULO 11
CAPTULO 12
Lembro muita bem quando o coronel Heathcliff retornou a Morro dos Ventos
Uivantes porque Margaret acabava de fazer dezessete anos, e seu pai tinha dado um
baile em sua honra, o primeiro, que eu me lembre, que se dava na Granja Thrushcross.
Anthony e Rainton voltaram da escola ambos foram escola do Dr. Arnold, no
Rugby, ao cumprir os treze anos e se convidou aos membros das famlias mais
CAPTULO 13
Como sabe voc, senhor Lockwood, eu no leio muito bem, mas esse ano que
permaneceu longe de mim minha jovem ama no descuidou de me escrever, algumas
vezes apenas umas linhas, mas pelo geral uma larga carta em que me contava tudo o que
fazia, do excitada que se sentia por estar em Londres, ou quando ia ao Bath ou a
Brighton de passeio com seu papai. Pensava eu que era muito distinta a sua me, ou a
sua av, pois para qualquer delas, ao afastar-se dos pramos teria equivalido morte.
Margaret parecia ganhar vida com a agitao e o bulcio da cidade. Estava
acostumado a me levar as cartas senhora Tinkler, que se tinha retirado de seu ensino e
vivia na aldeia. Aqui as tenho ainda, senhor Lockwood. Pode as olhar voc mesmo.
Conservarei para o final a ltima, a mais importante de todas, para quando tiver
terminado de ler as outras.
Junho 19 de 1822.
Querida Aggie:
Estou to enlouquecida aqui em Londres! Sinto-me como em outro mundo. A
amiga de papai ( muito boa e respeitvel), a senhora Wright, conseguiu-nos alugar uma
casa na rua George, no Marylebone, e nos mudamos diretamente depois de passar uma
noite no hotel. uma casa bastante pequena, mas h lugar para todos. Alm disso,
Aggie, est no centro da cidade. Na volta da esquina est a manso do marqus do
Hartford, na praa Manchester, e Hyde Park fica bastante perto. Do outro lado est a
estrada nova, construda pelo senhor Nash para o rei desde o Carlton House at o parque
Marylebone, que agora se chama Regent's; a rua nova, muito elegante, com colunatas,
chama-se tambm Regent.
Londres imensa e suas ruas esto cheias de cavalos e carros o dia inteiro e a
metade da noite. A senhora Wright vive bastante perto, na rua Devonshire, e me
acompanha a todas as partes quando papai est ocupado. Levou-me s compras. Nunca
vi tanta variedade de mercadorias em venda: meias de seda, cintas, sutiens, gales de
toda classe, luvas francesas, musselinas de todo tipo, e sedas, brocatos, peles e plumas
de todas as cores do arco ris, importadas de todos os pases do mundo. E as casas de
comida, abarrotadas de quanta delicadeza possa imaginar !Nunca vi nada igual em
minha vida.
Papai no me deixa ir ao teatro, mas ele foi com a senhora Wright, e as outras
noites ela ofereceu um jantar para me apresentar ao crculo de seus amigos ntimos.
A senhora Wright jovem, muito mais que papai, e muito bonita. Estava casada
com um oficial que morreu no Waterloo, e quando lhe contei do Roger chorou, mas me
Fevereiro 26 de 1823.
Queridsima Aggie:
Ocorreu a tragdia mais espantosa, a mais dolorosa de minha vida. John pediu
minha mo mas papai o despachou imediatamente, sem dar nenhuma razo adequada,
exceto que sou muito jovem. Logo que houve tempo para uma muito breve despedida.
CAPTULO 14
Desde esse momento (foi no vero de 1823 que Margaret fugiu com o coronel
Heathcliff) o amo pareceu afugentar de sua mente a lembrana de sua filha, e nunca
CAPTULO 15
CAPTULO 16
CAPTULO 17
CAPTULO 18
Minha ama levava um ano de casada quando Anthony Heathcliff foi dado de
baixa do exrcito. Passou algum tempo antes de que pudesse chegar raiz do espantoso
sucesso, pois se guardou silncio ao redor dele, e nem eu, to prxima famlia, pude
me inteirar ento, embora sabia que se levou mal com a esposa de um dos oficiais de
seu regimento, o que tinha resultado em um duelo no que o marido ofendido foi ferido
ou morto.
O dia que voltei a ver seu vicioso rosto o corao me converteu em chumbo,
como sim me tivesse jogado nas costas uma pesada carga. No era porque no lhe visse
CAPTULO 19