Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Firma
EL CULTIVO DE LA TIERRA
Y LOS RITOS AGRICOLAS
EN LAS ISLAS TROBRIAND
LOS JARDINES DE CORAL Y SU MAGIA.
P rim e ra p arte
LABOR UNIVERSITARIA
Monografas
Traduccin de A. Desmont
Revisin d Raign Valds de Toro
L7 / O
/ /
7 /
M a g ic . S o i i .- t i l l i n g and A g r i c u l t u r a l R it e s
IN T H E TROBRIAND IsLANDS
I.S.B.N. 84-335-1709-0
Printed in Spain
Impreso en Espaa
A mi esposa
I n tr o d u c c i n
10
oles una interpretacin distinta, pueden verse en H. A. Powell, Competitive Leadership in Trobriand Political Organizaron, en Journal of
Royal Anthropological Institute, 90 (1960), 118-145, y en T. P. Singh
Uberoi, Politics of the Kula Ring (1962).
Las siguientes 134 pginas (captulos I-V) contienen una descrip
cin etnogrfica extraordinariamente detallada de los procedimientos
tcnicos de 'la horticultura trobriand, seguidos paso a paso a lo largo
de un ao agrcola. El punto clave est en que los trobriandeses consi
deran parte esencial del proceso procedimientos que nosotros califi
camos de mgicos. Los actos tcnicos propiamente dichos y los actos
mgicos no son intercambiables entre s, puesto que representan dis
tintas clases de tcnicas, pero el buen horticultor debe saber hacer buen
uso de ambos. Sin embargo, debe sealarse que el conocimiento de la
magia de los huertos est estrechamente ligado con el cacicazgo de
la aldea, basado en los derechos hereditarios sobre la tierra, de tal
forma que la ideologa mgica acta en cierto modo como un cata
lizador, que liga la explotacin de la tierra con la autoridad poltica.
El captulo VI analiza la distribucin de la cosecha. El complicado
sistema de intercambio de regalos que entonces se produce da expre
sin concreta a toda la red de relaciones intergrupales que integra la
sociedad en las Trobriand. A un primer nivel, los frutos de la cosecha
que un hombre ofrece como regalo al marido de su hermana, ratifican
la legitimidad de este matrimonio; a otro nivel, son muestra de que el
segundo ocupa una posicin polticamente superior; y a un tercer nivel,
manifiestan los derechos de los hijos sobre los bienes del hermano de
su madre. En conjunto, el anlisis constituye un admirable ejemplo
de la capacidad de Malinowski para sacar a la luz las intrincadas inter
conexiones funcionales de un sistema de instituciones interrelacionadas.
Pero, tambin en este caso, su incapacidad para distinguir con claridad
los factores psicolgicos de los sociales le conduce a contradicciones
irresolubles. La argumentacin de la pg. 222 simplemente no es vlida.
Los captulos VII y VIII se ocupan, sobre todo, de la exhibicin de
la cosecha en los almacenes especialmente diseados para su exposi
cin, denominados bwayma. A primera vista puede parecer poco ms
que una descripcin minuciosa de un detalle tcnico de la cultura
material, pero a travs de ello Malinowski puede volver a lo que fue
tema central de sus Argonautas del Pacfico occidental, a saber, la ne
cesidad de distinguir entre el valor de los bienes como objetos utili
tarios y el valor que un objeto tenido por estticamente grato supone
para su propietario. Los comentarios de Malinowski sobre los valores
econmicos en las sociedades primitivas nunca fueron demasiado pers
picaces, pero sus observaciones etnogrficas en este terreno tuvieron
una importancia destacada y han influido mucho en todos los antro
plogos econmicos posteriores, especialmente en su discpulo Raymond
Firth.
Los captulos IX y X son de inters sobre todo para los especia
listas en etnografa de las Trobriand, en tanto que los captulos X I
y X II tienen una significacin mucho ms amplia; en realidad, cons
13
14
15
de la cultura que est estudiando, pero una vez hecho esto no tiene
ningn motivo lgico para estudiar algn da alguna otra cosa. Si los
detalles culturales slo adquieren significacin cuando se los con
templa en el contexto, entonces toda comparacin intercultural resulta
ftil. El propio Malinowski nunca se encar con esa paradoja, limi
tndose a ir escribiendo sobre los isleos de las Trobriand, sin prestar
demasiada atencin a las circunstancias concretas en que las costum
bres de los trobriand podan considerarse comparables a las de otros
pueblos. Pero sus discpulos y colegas no se contentaron tan fcilmente.
La primera edicin de Los jardines de coral y su magia apareci
en 1935 y un ao ms tarde le sigui W e, the Tikopia, de Raymond
Firth, un estudio de parentesco construido sobre principios funcionalistas muy similares. Pero en 1937 se publicaba Naven} de Gregory
Bateson, que seal un decisivo cambio de enfoque. Bateson demostr
que una doctrina de la contextualizacin llevada a sus ltimas conse
cuencias, sencillamente no resulta viable. El antroplogo social no pue
de ser socilogo, economista, psiclogo, historiador, etngrafo y otras
cosas ms, todo a la vez; tiene que decidir dnde reside su centro d
inters y ajustar sus mtodos de investigacin y descripcin.
En los aos siguientes, la mayora de los antroplogos sociales,
bajo la influencia de Radcliffe Brown, decidieron que el nivel de an
lisis por el que estaban interesados era el de las generalizaciones com
parativas relativas a la estructura social y cultural.
Hoy, en antropologa social hay tantas variedades de estructuralismo como en lingstica, y supongo que Malinowski las hubiera desa
probado todas; quiz con razn. El moderno investigador de campo ha
copiado y elaborado los mtodos de observacin de Malinowski, pero,
obsesionado con la necesidad de hacer comparaciones interculturales,
ha tendido a especializar su curiosidad y estrechar su campo de visin.
Malinowski hubiera podido mantener que este sistema lleva a ignorar
una gran cantidad de importantes pormenores contextales. Pero sta
es la dificultad que an persiste; el antroplogo no puede poseer al
mismo tiempo amplios y variados conocimientos generales y ser espe
cialista. Raymond Firth es el nico discpulo de Malinowski que ha
dedicado toda su vida a la descripcin y anlisis de una sola cultura,
la de Tikopia, y de l puede decirse que se ha adherido ntima y con
sistentemente a los principios que se exponen en esta obra. Sin em
bargo, donde quiera que se reconoce la antropologa social como una
disciplina acadmica, sea en Inglaterra o en los Estados Unidos, en
Francia, en Africa, en Asia o en Oceana, la influencia de Malinows
ki se ha hecho sentir de uno a otro extremo, y ningn libro demuestra
'mejor que ste qu carcter ha tenido esa influencia.
Pasar a resear algunas de las debilidades ms concretas del pre
sente tratado, y de toda la etnografa de Malinowski sobre las islas
Trobriand en general. Malinowski fue un estudioso de las costumbres
y su funcionalismo est pensado para explicar la finalidad de costum
bres particulares. Su explicacin consiste en mostrar cmo las cos
tumbres satisfacen las necesidades de los individuos, cmo se ligan
16
2.
a l in o w sk i
P r efa c io d e l a u to r
19
20
Abril, 1934
D e p a r t a m en t o de A ntropologa
U n iv er sid a d d e L ondres
L ondon Sc h o o l o f E cnom ics
22
B.
M a lin o w sk i
PRIMERA PARTE
INTRODUCCION
F ig .
1.
El
em p l a z a m ie n t o y e l
de
N u e v a G u in e a
a s pec t o d e los h u e r t o s
25
S
26
27
2. E l
h b i t a t y l a s o c u p a c io n e s d e l o s t r o b r i a n d
28
P r im e r a s
im p r e s io n e s de l o s
h u e r t o s tr o bria n d
29
cial. Los trobriand son, sobre todo, agricultores, no slo porque tienen
la oportunidad de serlo, ni slo por necesidad, sino tambin por pasin
y por su sistema tradicional de valores. Como ya he dicho en alguna
parte: La mitad de la vida laboral indgena se dedica a los huertos
y en tomo a ellos se centra quiz ms de la mitad de sus intereses y
ambiciones. Con el cultivo de los huertos, los indgenas producen mucho
ms de lo que realmente precisan y, en un ao de cosecha media,
recogen quizs el doble de lo que pueden consumir. Actualmente, los
europeos exportan este excedente para alimentar la mano de obra de
las plantaciones de otros lugares de Nueva Guinea; en otro tiempo,
simplemente se dejaba pudrir. .Adems, lo producen por un sistema
que acarrea mucho ms trabaj dl estrictamente necesario para ob
tener la cosecha. Se dedica mucho tiempo y trabajo a los objetivos
estticos, a mantener los huertos ordenados, limpios, sin ninguna clase
de desechos; a construir cercas hermosas y slidas; a preparar para
los ames estacas especialmente fuertes y grandes. Todas estas cosas
son hasta cierto punto necesarias para el crecimiento de la planta, pero
no puede caber la menor duda de que los indgenas llevan su esmero
mucho ms all de los lmites de lo puramente necesario. El compo
nente no utilitario de su trabajo en los huertos resulta an ms clara
mente perceptible en las diversas tareas que llevan a cabo con el ex
clusivo propsito de decorarlos, en conexin con las ceremonias mgicas
y de acuerdo con la costumbre tribal.4
A continuacin, en orden de importancia, viene la pesca. En algu
nos poblados situados en la laguna es la fuente principal de alimentos
y ocupa alrededor de la mitad del tiempo y del trabajo. Pero, mien
tras que la pesca es prominente en algunas comarcas, la agricultura
es fundamental en todas. Caso de que la pesca resultara imposible
para los trobriand por alguna calamidad natural o cultural, el con
junto de la poblacin obtendra alimentos suficientes de la agricultura.
Pero cuando los huertos se malogran en pocas de sequa, inevitable
mente comienza el hambre. La caza apenas puede considerarse como
una actividad econmica. De vez en cuando se ve a un indgena que
sale del poblado con la lanza en la mano; quiz pueda matar un pe
queo wallaby o un cerdo salvaje. Algo ms importante es la caza de
pjaros con trampas. Pero siempre que he visto a los nativos comiendo
aves salvajes descubr que haban sido abatidas por algn comerciante
blanco y procedan de alguna aldea distante. La recoleccin de ali
mentos en el monte bajo en pocas de sequa, la bsqueda de cangrejos
y moluscos en los pantanos de los manglares y en la laguna, constitu
yen aportaciones mucho ms substanciales a la despensa tribal. Los
transportes y el comercio estn bien desarrollados. El comercio in
terior de pescado y alimentos vegetales es una institucin que ocupa
buena parte de su vida pblica.
As, en resumen, nos encontramos con que las predicciones que
pueden hacerse basndose en la ecologa son bsicamente correctas.
Pero existe gran cantidad de cosas referentes al trabajo y a su orga
nizacin, a la produccin y a la distribucin de la riqueza y a su con
30
31
32
33
3.
a l in o w s k i
4.
Los
d ist r it o s ec o n m ic o s :
34
35
36
Los
37
38
39
40
6.
L a es pec ia lx z a c i n in d u s t r ia l e n M el a n e s ia
41
42
43
7. E l
p o b la d o y l o q u e a l l o c u r r e
44
<^>
<>
oooo
o 0 00
0
o*
O 00
48
'
4.
a l in o w s k i
8.
Lo
50
las Trobriand una vivienda por familia. Slo rara vez conviven con
parientes lejanos. Generalmente, incluso las parejas ancianas tienen
su propia choza; el viudo o la viuda viven solos, en tanto que los
solteros comparten una pequea casa comunal (cf. Vida sexual de
los salvajes, cap. III, sec. 4). La vivienda, el almacn, la parte corres
pondiente de la calle, el terreno baldo de la parte de atrs, donde se
encuentra el montn de basura, constituyen el territorio domstico de
una familia. Detrs de la vivienda la esposa limpia y prepara los
alimentos para la comida, o trabaja en algunas de sus actividades
puramente femeninas, tales como la confeccin de faldas, el cosido de
alfombras o el remiendo de algunos utensilios domsticos. All tam
bin suelen jugar los nios pequeos. Se cocina en la casa sobre el
fogn de piedras, o bien, detrs, cuando tiene que utilizarse un horno
de tierra, o a veces frente a ella. El espacio frente a la casa es el
centro social de la vida familiar. All se sientan juntos por las tardes,
comen y charlan; all los visitan sus vecinos.
Entrando en la casa encontraramos un interior mal ventilado, pero
no desagradable, escasamente amueblado e iluminado slo por la luz
que se filtra por la pequea puerta. La casa no es ms que un techo
de paja combado que se apoya directamente sobre tierra (Im. 94).
Arrimadas a las paredes hay unas tarimas, generalmente dos contra
la del fondo y una en el lateral (cf. Vida sexual de los salvajes, lm. 8).
Basta extender unas cuantas esteras de pandano para dejarlas dis
puestas para la noche. En una de estas tarimas bajas encontraremos
al mago pronunciando conjuros sobre sus hierbas y substancias (ca
ptulo II, sec. 4). El hogar formado por tres piedras, se encuentra in
variablemente cerca de la pared libre. Para los trobriand, en cierto
sentido como para los occidentales, constituye el centro simblico de
la vida domstica. All se cocina en los das hmedos; y en una de las
piedras coloca el mago de los huertos la ofrenda a los espritus ances
trales, en uno de los actos rituales ms importantes de su sistema.
Arriba, encima de las tarimas, se encuentran una o dos estanteras, en
una de las cuales nuestro mago guarda las antorchas mgicas durante
el perodo que media entre la recoleccin y la quema de los huertos.
En las estanteras se encuentran, por regla general, las ollas de guisar
en que se prepara la comida, los grandes platos de madera en que se
come y una pequea provisin de tubrculos, cuya principal reserva
se almacena, como veremos, en el galpn. Los tubrculos slo se guar
dan dentro de la casa para ser inmediatamente consumidos cuando
proceden de un reparto ceremonial. Tambin se guardan en la casa
las hortalizas perecederas, como los taros, las bananas y la fruta.
Siguiendo el desarrollo de la vida cotidiana, comprobaramos que
durante la estacin dedicada a la agricultura la familia sale temprano
hacia los huertos. Por la maana no se guisa. Se dejan algunos ames
o taros fros de lo cocinado la tarde anterior, y esta comida se des
cribe con una palabra especial que significa alimentos dejados para
la comida fra. La comida principal y slo hay una al da se
prepara a la puesta del sol, cuando la gente ha regresado de su tra-
51
52
La
c o n stitu c i n de la
sociedad tr o bria n d
esbeu
d i di
mm. t mnix
inTcr-A
54
55
56
57
58
59
10. E l
m o v im ie n to d e l a r iq u e z a en l a s T r o b r i a n d y su r e l a c i n
CON LA AGRICULTURA
60
1
institucin del Kula se basan en el intercambio de un regalo de aper
tura y un regalo de devolucin, con un juego adicional de regalos
de solicitud entre los cuales los indgenas distinguen por lo menos
cuatro clases (cf. Argonautas del Pacfico occidental, cap. XIV). Luego
vienen los regalos intermediarios y por ltimo un regalo de remate.
En el intercambio de pescado por alimentos existen varias formas o
tcnicas. Una de ellas, la ms ceremonial y honorable, consiste en un
regalo de apertura con el que el agricultor toma por regla general
la iniciativa, yo creo que de forma invariable. Los alimentos se trans
portan a Jas aldeas costeras en profusin de receptculos elegantemente
decorados. Tal regalo inicial de alimentos impone a los pescadores
la obligacin, que no pueden eludir ni subordinar a otros intereses
(cf. supra, secs. 4 y 5), de devolver el regalo en forma de su equiva
lente en pescado. Los pescadores tienen que esperar hasta que el tiempo
sea favorable y, despus de comunicar a las aldeas del interior que
van a empezar una expedicin, salen a hacer un arrastre. La comuni
dad del interior llega entonces a la playa, ms o menos en el momento
en que se espera que los pescadores estn de vuelta. A veces tienen
que esperar un par de horas. La pesca se toma directamente de las
canoas, donde ya ha sido dispuesta en ristras de bejucos. Cada in
dividuo coge sus ristras y corre tan rpidamente como puede de regreso
a su poblado.
Como ya se ha dicho, este intercambio de alimentos vegetales por
pescado juega un papel sobresaliente en la vida tribal. En ciertas oca
siones como, por ejemplo, en el primer rito inaugural de la magia de
los huertos (cap. II, sec. 4), todas las comunidades del interior deben
disponer de pescado. En tales ocasiones, generalmente se recurre a la
segura industria pesquera de Kavataria. Tambin cuando se ha alma
cenado una rica cosecha en Kiriwina o Tilataula, y o bien se prepara
un gran reparto mortuorio o se organiza una temporada de ceremo
nial de danzas, las comunidades del interior envan a los poblados
costeros importantes regalos de vegetales. Como pago de stos, los
pescados estn obligados a salir y proporcionar un regalo de devo
lucin. Dado que las festividades se preparan con preferencia para
noches de luna llena, muchas veces los pescadores tienen que poner
todo su empeo para conseguir al menos algn pescado para una
fecha dada. Si no pueden hacerlo, el reparto del interior puede hacer
se sin pescado, que se suministrar en una ceremonia intermedia o
con motivo de la fiesta final.
Tal intercambio ceremonial de pescado por vegetales se basa en
un sistema de asociacin permanente que liga entre s a comunidades
enteras, pero cada individuo de cada comunidad tiene su socio per
sonal. Existe una equivalencia aproximada entre la medida de ali
mentos, la cesta normal en forma de campana, y la de pescado, una
ristra de peces de dos a tres kilogramos. Adems del intercambio cere
monial, existen otras formas de trueque. Cuando se prev una gran
captura, o incluso despus de que se ha corrido la noticia de una
buena pesca, la gente del interior puede llevar ames, taros o bana-
62
63
64
5.
a lin o v v sk i
concepto de capital e inters, o imaginarnos que cuentan con una especializacin industrial y del trabajo comparable a la nuestra, o dar
a entender que su comercio se basa en un sistema de mercados don
de el regateo determina los precios. No hay nada de esto en las Tro
briand y ya se ha definido con claridad el lugar preponderante que
ocupan los productos agrcolas en sus intercambios.
Hemos visto las cosas desde el punto de vista de los industriales
que ofrecen sus mercancas a los miembros de las comunidades ve
cinas. El individuo medio de un distrito agrcola y en cierto sen
tido este es el trobriand standard produce suficientes alimentos
vegetales para su familia; aunque en realidad slo guarda la mitad de
ellos, dando la otra mitad a la familia de su hermana y recibiendo una
cantidad correspondiente del hermano de su esposa (cap. VI). Por
tanto, tiene todos los productos hortcolas que necesita. Las nicas
cosas que debe conseguir mediante intercambios son las materias primas
que no se encuentran en su distrito, alimentos protenicos en forma
de pescado, un complemento muy adecuado para su dieta preponderantemente a base de fculas; y por ltimo, algunos artculos de tipo
o calidad especial. Ahora bien, todas estas cosas puede pagarlas con
alimentos. En ocasiones, cuando comercia con sus vecinos occidenta
les, puede exigrsele una pieza de piedra acabada o inacabada (esto
se refiere a los viejos tiempos); o cuando comercia en el este, puede
ofrecer una olla de cocinar, algo de bejuco o plumas, o algn otro pro
ducto importado del archipilago DEntrecasteaux. Por consiguiente,
vemos que tanto los artesanos como los agricultores tienden sobre
todo a cambiar productos' manufacturados por alimentos, y slo muy
raramente y en la medida en que operan como intermediarios intro
ducen otros artculos en sus intercambios.
Hay otro participante en este juego que tambin es preciso tener
en cuenta. Cmo se ve el desplazamiento de la riqueza y las formas
de intercambio desde el punto de vista de un jefe o de un dirigente
importante? Como veremos, gracias a la poligamia consigue acumular
una considerable proporcin de la produccin agrcola (cap. VI, sec
ciones 1 y 2, y Doc. III). Junto a esto, tambin recibe tributo de sus
sbditos. Asimismo dispone de cierta cantidad de importantes mono
polios econmicos. As, en Kiriwina, el jefe supremo es el propietario
nominal de todas las palmeras de cocos y nuez de betel del distrito,
lo que en la prctica significa que se le entrega anualmente una pe
quea proporcin de las nueces de cada palmera, lo bastante para
que su porcion ascienda a una alta cifra de varios miles de nueces
al ao. Tambin es la nica persona de todo el distrito de Kiriwina
autorizada a tener cerdos. Esto significa, a su vez, que todos los cerdos
del distrito se reparten entre individuos que cuando sacrifican uno
de ellos tienen que entregar una parte al jefe. En realidad, los cerdos
se suelen sacrificar casi exclusivamente en la aldea del jefe, dejndose
all parte de los mismos, en tanto que el verdadero propietario slo
se lleva el resto a su casa. Un jefe de menor rango, un dirigente im
portante, goza de privilegios similares dentro de su propio poblado.
66
67
68
NOTAS DE LA INTRODUCCIO N
1 Fundamentalmente quienes hayan ledo Melanesians of British New Guinea
(1910), del profesor Seligman, o los tres captulos introductorios de mis Argonautas
del Pacfico occidental (1922). L a vida domstica, la vida fam iliar y los asuntos
amorosos han sido descritos en mi Vida sexual de los salvajes del noroeste de la
Melanesia, mientras que la infancia se trata en m i pequeo volumen Sexo y re
presin. P ara las reas contiguas de Nueva Guinea tenemos en primer lugar y, sobre
todo, el excelente libro del doctor Fortune, T he Sorcerers of Dobu, de consulta obli
gada para todo aquel interesado por la regin; tambin el libro sobre Rossell Island,
de W . A. Armstrong, las descripciones de M r. F. E . W illiam s (Orokaiva Society
y Orokaiva Magic) y T he Northern DEntrecasteaux, de D. Jenness y A. Ballantyne.
2 Argonautas del Pacfico occidental, pgs. 49-51.
J M e gustara advertir que esto, as como la breve descripcin ya publicada en
el Economic Journal, en 1921, sobre The primitive Economics of the Trobriand
Islanders, no es ms que un esbozo preliminar del tema. Trabajo ahora en una
descripcin completa de la pesca, la caza, las industrias y el comercio interior de
las Trobiand. Las expediciones martimas, el intercambio ceremonial y el comercio
intertribal ya se han descrito en Argonautas del Pacfico occidental.
* Argonautas, pgs. 58, 59.
5 Es decir el arte de herir o m atar mediante la magia.
6 La expresin alimento bsico tiene un equivalente indgena kaulo. Con
objeto de no confundir al lector, he eliminado casi por completo las palabras in
dgenas en esta introduccin. No obstante, su existencia se seala presentando la
traduccin equivalente entre comillas. P ara el anlisis de los equivalentes, vase
el Vol. 2, C uarta parte, div. II.
7 P ara una documentacin ms extensa, cf. el captulo II de Myth in Primitive
Psychology.
1 Vase tambin mi artculo sobre Spirits of the Dead, en J.R.A.I., 1916.
9
Cf. Argonautas del Pacfico occidental, captulos 17 y 18, y para un anlisis
terico de la materia Science, Religin and Magic, en Science, Religin and Reality, editado por J. Needham, Sheldon Press, 1925. En el presente libro, adems de
referirme repetidamente a ella, me ocupo especialmente de la magia en el cap
tulo I, secciones 5 y 6, y en el apndice I y Vol. 2, Sexta parte.
69
SEGUNDA PARTE
F ig. 3.
TABLA
10
OTRAS
ACTIVIDADES
CO M ERCIO
y KULA
PESCA
ESTACIO
N ES D E
V IEN TO S
Vientos
alisios
del
sudeste
Vida social
y sexual
(cf. tambin
columna 10)
LUNAS
KAYMATA
(Huertos principales)
ESTACIONES
Meses
europeos
Agosto
Lunas
indgenas
Pausa en la
agricultura:
1
M il a m a l a
TS
CU
Pesca
en mai-<
abierto
Septiembre
K oum w ala
Octubre
4)
ci/?d
3
Noviembre
B w oytalu,
cj
cestera
en L u y a
K am k o k o la
fabricacin
de redes
Pesca
en m ar
abierto
y siembra
en
Danzas;
M il a m a l a
K a ya sa ;
en
V akuta
So pu
reparto
ceremonial
So pu
Sopu y construccin
de los cercados
T o l iy a v a t a
ISUNAPULO
Siembra
(suelo seco)
Magia del
crecimiento ( 1 ) ;
K a v a t a m y escarda
Y avatam
Molu
Isun apulo
Segundo ciclo
G e l iv il a v i
"
Enero
M agia del
crecimiento (2)
7
B ulum ad u ki
Febrero
Ol.
y Y alaka,
o*
Monzn
del
Noroeste
M il a m a l a
3
Y avatakuu-
Calmas
Diciembre
Travesas
desde las
Trobriand
hacia
el Este
y el Sur
CER EM O N IA L
G abu
temprana
En las comu
nidades sin
Kula,
actividad
industrial:
talla en
TAPOPU
(Huertos
de taro)
K ir iw in a
Y ak osi
Preparativos
en las
comunida
des con
comercio
ultramarino
KAYM UG W A
(Huertos
tempranos)
8
Travesas en
direccin
a las
Trobriand
B asi
Kulu w o tu
C o sech a
Marzo
9
Calmas
O,
U tokakana
Abril
Is u n a p u l o
Siembra (en
los D u m y a )
y Tum ;
comienza
la cosecha
kw ala
Estacin
K aytubatabu
10
Il a y b is iu
Mayo
Vida social
y sexual
Comienzan
los
preparativos
para la
construccin
de canoas
11
M a l ia
Y akoki
Vientos
alisios
del
Sudeste
Junio
12
K aluw alasT
sigue
la cosecha
Kayaku;
Llenado del B w a y m a ;
V il a m a l ia
Julio
13
K u i .uw a sasa
w
O
Y o w o ta : T akayw a
Ka ya k u;
Primer ciclo
T akayw a
G abu
Preparacin de los
trajes para
la M i l a m a l a
M il a m a l a
en
K it a v a
Koum w ala;
siembra
temprana:
K uvi, taro,
etc.
Is u n a p u l o
en S i n a k e t a ,
y los distritos
occidentales
M il a m a l a
L uba
C a p t u l o
p r im e r o
El
r itm o
esta c io n a l d e l
c u l t iv o d e los h u e r t o s
76
las lunas, para las que tambin tienen nombres los indgenas. As, la
luna de Milamala o perodo festivo, en que los espritus de los desa
parecidos visitan los poblados en que nacieron, coincide generalmente
con una pausa entre la tala y la quema. Esta correlacin aparece en
la columna 5 de nuestra tabla. Aqu encontramos los trece nombres
de las lunas indgenas que se corresponden, no de forma rgida, pero
s con un alto grado de aproximacin, a nuestra contabilidad de los
meses dentro del ao. Dado que los vientos dominantes (col. 4) en
cajan exactamente en nuestro calendario, existe una estrecha corres
pondencia entre las columnas 4 y 5. La columna 6 presenta la dis
tincin indgena entre las estaciones de abundancia y de hambre ( ma
lla y molu), que indican la provisin de frutos, y las estaciones de los
huertos maduros y no maduros ( matuwo y geguda), que sealan el
desarrollo de las cosechas. Las actividades de los huertos (cois. 7, 8
y 9) se ponen en correlacin con las lunas y las estaciones, aunque
esta correlacin pueda presentar, como ya sabemos, variaciones de una
luna o incluso mayores.
Veamos la cuestin con ms detenimiento. Si examinamos nuestra
tabla del cmputo del tiempo, podemos ver en la columna 4 que alre
dedor del mes de septiembre u octubre llega a su fin la estacin seca
de los vientos alisios. Durante la calma que sigue y, ms adelante,
durante el monzn, caen lluvias muy copiosas. Ahora bien, los huertos
deben talarse, quemarse y limpiarse cierto tiempo antes de que real
mente se inicie la estacin hmeda, no debiendo producirse el brote y
el crecimiento de las plantas demasiado avanzada la estacin lluviosa.
En nuestra tabla, describe la sucesin tpica o ideal de las actividades
en relacin con las lunas y las estaciones. As, se ha hecho que la
luna Milamala coincida con una pausa en el trabajo de los huertos
principales (kaym ata); la plantacin comienza con las primeras llu
vias del monzn y la cosecha hacia el final de la segunda calma que
precede a la arremetida de los alisios; mientras que el consejo de los
huertos (kayaku) tiene lugar hacia el final del ao indgena. Si, como
ocasionalmente ocurre, los indgenas deciden ampliar el perodo de
danzas durante una luna ms que la Milamala, las actividades inau
gurales se posponen. En tal caso, no obstante, suelen trabajar de forma
comunal y cubren las primeras etapas en un corto perodo de tiempo,
de tal forma que la siembra no se retrasa de forma substancial.
Otra complicacin que no aparece en la tabla son las diferencias
entre los cmputos de las lunas en los distintos cuatro distritos. En
Kitava, la visita de los espritus se recibe en junio; en la parte meri
dional de la isla principal, desde Okopukopu a Olivilevi por el sur, as
como en los distritos occidentales, es decir, Kuboma y Kulumata, en
julio; Kiriwina los recibe en agosto y Vakuta en septiembre e incluso
en octubre. En el ltimo distrito mencionado, la luna de Milamala
coincide con la aparicin del gusano palolo en los arrecifes, que los
indgenas tambin denominan Milamala. Creo que las actividades agr
colas estn sincronizadas en todo el distrito, pese a las diferencias en
el cmputo de las lunas. En trminos de nuestra tabla, podemos decir
77
que la correlacin entre las estaciones, los meses europeos y las acti
vidades econmicas y agrcolas se mantiene fija, y la nica que se
traslada es la columna 5, segn las denominaciones convencionales de
cada distrito, mientras que las entradas de la columna 10 sealan las
diferencias en los perodos festivos.
Pero las que verdaderamente importan y determinan la secuencia
del tiempo son las actividades hortcolas; las lunas tienen una impor
tancia subordinada. Cuando necesitan acordar una fecha, los ind
genas tienen que referir a los acontecimientos venideros a tal o cul
luna y a tal o cual da dentro de una luna, y para este fin necesitan
su calendario lunar. Pero incluso entonces, generalmente, primero
tienen que situar la luna dentro de las actividades hortcolas a que
pertenece y, slo luego utilizan los nombres de la luna como un medio
ms detallado y exacto de definicin.2
La sucesin cronolgica de los aos tambin se define por las acti
vidades agrcolas. Los indgenas tienen un nombre para cada kwabila
(campo o parcela de terreno de huerto) y, puesto que cada ao siem- *
bran su huerto en una parcela, pueden asociar un acontecimiento del
pasado con el nombre de las dos o tres parcelas que estuvieran en
cultivo aquel ao. Pues, como veremos en el captulo sobre el rgi
men de explotacin de la tierra, cada campo tiene su propio nombre.
As, cuando se les pregunta por una fecha del pasado, enumeran los
nombres de los lugares en que se cultivaron los huertos en cada uno
de los aos precedentes, hasta que llegan a la adecuada combinacin
de nombres, y de este modo pueden contar los aos de varias dcadas
pasadas.
2.
Los
distin to s a s pec to s de
la a g r ic u l t u r a
tro brian d
78
79
3. U n
p aseo p o r l o s h u e r t o s
80
6. Maunowski
82
que un individuo que por una u otra razn no sea un buen agricultor
es objeto de desprecio. Todo el mundo tiene que cultivar huertos y
cuantos ms huertos sea capaz de cultivar un individuo, mayor ser
su renombre. La cantidad media de huertos que puede cultivar un
hombre casado, maduro y fuerte, con la ayuda de su esposa, oscila
entre tres y seis. Un muchacho o un joven cubrira uno o dos; un
hombre excepcionalmente fuerte de ocho a diez. Pero volveremos sobre
el problema del trabajo y su divisin entre hombres y mujeres; y al
problema del rgimen de explotacin de la tierra y el derecho de cada
individuo a cultivar tantas parcelas como necesite (cf. sec. 8 de este
captulo; y caps. X I y XII).
Los muchachos comienzan a tener sus propios huertos a una edad
sumamente temprana. Un muchachito de Omarakana, llamado Bwoysabwoyse, que me honraba con su amistad y sola visitarme, haba
escogido como asiento favorito una lata de galletas de cinco libras,
desde donde observaba todo lo que ocurra en la tienda. Incluso sobre
esa base, no precisamente monumental, resultaba diminuto: escasa
mente poda tener ms de seis aos de edad. Una vez que paseaba por
los huertos me dijeron que estaba cruzando la parcela de Bwoysabwoyse. Me lo tom simplemente como una broma, y slo despus de
recibir varias explicaciones que lo corroboraban y haberle visto per
sonalmente en las faenas agrcolas con otros nios pequeos, me con
venc de que esos pequeajos cultivaban sus propios huertos. Por su
puesto, los mayores efectan los trabajos pesados, pero ellos tienen
que trabajar durante muchas horas para limpiar, plantar y escardar,
y esto no es en modo alguno una dulce diversin para ellos, sino ms
bien una dura obligacin y una cuestin de fuerte ambicin.
La horticultura comprende, pues, una gran seccin de la vida tribal.
Tiene un alcance espiritual por la magia y los poderes misteriosos
que exhibe solemne y pblicamente el mago oficial y hereditario de
la comunidad. A su vez, el oficio de ste est respaldado por una mi
tologa estrechamente relacionada con las ideas indgenas de la pri
mitiva asociacin entre los hombres y el suelo, de donde habran sur
gido sus antepasados (cf. cap. XII, especialmente sec. 1).
4.
L as
tar ea s pr c tic a s d e l b u e n a g r ic u l t o r ,
T o kw a ybag ula
83
5. L a
m ag ia d e l o s h u e r t o s
84
85
dnde van a hacerse los huertos, quin cultivar tal o cual parcela y
cundo se iniciar el trabajo.3 En directa relacin con esto, el mago
se prepara para la primera gran ceremonia, que inaugura toda la se
cuencia agrcola, mientras los aldeanos suministran una cantidad de
alimentos especiales, generalmente pescado, para ofrecrselos como pago
ceremonial. Una pequea cantidad de este regalo se deja por la tarde
para los espritus de los antepasados, en forma de sacrificio y con una
invocacin;10 la mayor parte es consumida por el mago y su familia.
A continuacin ste recita un largo conjuro sobre ciertas hojas que se
utilizarn el prximo da. A la maana siguiente, el mago y los hom
bres de la aldea se dirigen a los huertos, donde tiene lugar la cere
monia inaugural. El towosi golpea la tierra y la restriega con las
hojas encantadas, actos que simbolizan verbalmente y por su espritu
la magia de los huertos en su conjunto. Este rito inaugura oficialmente
la estacin agrcola, al mismo tiempo que su primera etapa: la tala
de la maleza. De ahora en adelante cada etapa del trabajo prctico
va precedida de la ceremonia adecuada. Cuando la maleza cortada
est suficientemente seca, el mago impone un tab sobre el trabajo
de los huertos, quema de forma ritual los desechos e inaugura la
siembra de ciertos frutos menores mediante una serie de ceremonias
que se prolongan unos cuantos das. Ms tarde, una sucesin de ritos
van inaugurando sucesivamente la gran siembra de ames, la ereccin
de los soportes de los sarmientos, la escarda, el arranque preliminar
y, por ltimo, la recoleccin. AI mismo tiempo, en una secuencia para
lela de ritos y conjuros, el mago de los huertos asiste al crecimiento
de los frutos. Ayuda a que las plantas broten, a que echen hojas, a
trepar; hace que las races germinen, se desarrollen y aumenten de
volumen; y dirige las ricas guirnaldas de exuberante follaje que se
entrelazan por entre los soportes de los sarmientos.
Cada rito se realiza en primer lugar en una de las parcelas mgi
cas modelo, las leywota. Esto es importante desde el punto de vista
prctico, porque los individuos que cultivan estas parcelas se ven obli
gados a mantener el ritmo del ritual mgico y no quedarse atrs. Al
mismo tiempo, tambin deben trabajar con un cuidado especial. Estas
parcelas estn escrupulosamente despejadas y limpias, se seleccionan
semillas de tubrculos perfectos y, puesto que siempre se instalan en
terrenos buenos, no slo alcanzan un alto nivel en el trabajo de los
huertos, sino tambin en el logro hortcola. As, por puntualidad, ca
lidad y acabado del trabajo, y por la perfeccin de sus resultados,
estas parcelas establecen un modelo concreto para todas las dems,
y esta excelencia se atribuye fundamentalmente a la influencia de
la magia.
6.
El
b ru jo d e lo s h u e r to s
86
87
89
7. L a
g l o r i a d e l o s h u e r t o s y su t r a s f o n d o m i t o l g i c o
90
91
92
dijo: En este lugar Digumenu yo creo que debo plantar ames, debo
plantar taytu, debo plantar bananas. (Pero) puesto que ya me habis
ahuyentado, slo os dar cocoteros y me ir a Kwaywata.
(x) Parti, fue a Kwaywata. Amarr la canoa y ech el ancla;
desembarc y plant taros, taytu y ames en el poblado. Pero cuando
lo atacaron, se traslad a la isla de Gawa.
(xi) Desembarc en Gawa, plant ames en el poblado, plant
bananas, aros, taytu; plant taros. (xn) Despus (intent) quiz llegar
al bosque, de forma que pudiera plantar, de forma que pudiera hacer
bien a todo el campo. Lo atacaron.
( x i i i ) Se meti en la canoa, parti y lleg a Bovagise. All en Bovagise plant taros, plant sag y taytu. Lleg a gustarle la aldea de
Bovagise, dio pescado y luego parti hacia Wamwara.
(xiv) Fue (all), permaneci, dijo: Hombres de Wamwara, plan
tar ames, taytu y taros; plantar todo el campo hasta que no quede
nada. Dejar todas vuestras tierras ordenadas, (xv) Estuvieron de
acuerdo y l plant el campo, y cuando estuvo acabado, se meti en
su canoa y parti y se fue a Nadili.
(xvi) Ancl, de verdad ancl, (pero) ellos se levantaron y le ata
caron. (Huy y) rompi una punta (de la isla); sigue siendo una isla
(hecha por) el casco de la canoa de Tudava. (xvu) Fue al mar abierto,
escapando. Ellos lo rodearon de forma que pudieran matarlo. Rompi
un trozo de tierra (de) otra, (haciendo) un paso por en medio, (xvin)
Rompi tres lugares (islas): una con el nombre de Obulaku, otra Bugwalamwa, otra Budayuma. (xix) Habl: Sois muy malos, gentes de
Nadili. Yo hubiera ordenado vuestras tierras para que pudieran ser
buenas. Os hubiera dado ames, taytu, bananas, taros. Pero, puesto
que me habis agraviado, os dar cocos.
(xx) Parti, se fue a una tierra extraa ms all de Nadili. Fue,
se estableci all. Mientras estuvo all, en la tierra ms all de Nadili,
un hombre estaba pescando tiburones con un gran arpn para tiburo
nes. (xxi) El tiburn que haba capturado nadaba e iba hacia la tierra
extraa y all salt a tierra. Tudava habl: Quin eres?
(xxn) Oh, yo, yo pertenezco a Nadili. Pesco tiburones con un
arpn para tiburones. El me arrastr. Vine a tu aldea.5' Se sentaron
juntos, (xxm) Tudava habl: T eres mi amigo. Vamos a cultivar jun
tos los huertos. Cultivaron los huertos, (xxiv) Cuando se acab la
luna, l (el hombre de Nadili) habl: Me ir a mi aldea. Dijo Tu
dava: Vamos a amarrar mi canoa de manera que puedas llenarla de
tu comida habitual, (xxv) Habl l (el hombre de Nadili): Bien, me
ir maana. Tudava llen su canoa y dijo: Est hecho. Ven aqu,
hechizar tu jengibre silvestre. (xxvi) El (Tudava) encant el jen
gibre silvestre. Lo li haciendo dos paquetes. El (el hombre de Na
dili) dijo: T te quedars y yo me ir remando. (xxvn) Tudava
se puso en pie y dijo: mientras remas por el mar, mastica un paquete
de jengibre silvestre, escupe de forma ritual sobre tu aldea, de manera
que se aclare (en el horizonte); luego vulvete, mastica el segundo pa
quete, escupe a mi tierra para que pueda desaparecer, de tal forma
93
que mientras yo est aqu nadie pueda verme. (xxvm) El (el hombre
de Nadil) rem alejndose; de forma ritual escupi sobre la isla de
Tudava, sta desapareci. De forma ritual escupi sobre Nadili y sta
apareci claramente, (xxix) Rem, ya estaba en las aguas de poca
profundidad (cerca de la aldea). Su canoa volc como consecuencia de
los rompientes; su contenido se desparram; y los alimentos se fueron
por el mar y sus pendientes de colmillo de jabal se hundieron. Eran
los pendientes de colmillo de jabal de Tudava, que se los haba dado
al hombre de Nadili como prenda. Los vemos refulgiendo bajo el mar.
(xxxi) Todos sus efectos personales se hundieron en el mar. El hom
bre fue a su poblado y se qued all.
La parte verdaderamente significativa de este mito acaba con las
hazaas de Tudava en la isla de Nadili, como la llaman los trobriand,
o Nada para utilizar su nombre local, la isla Laughlan de nuestro
mapa.
Tenemos en el mito una justificacin de por qu, como realmente
es el caso, los mejores ames grandes (kuvi) de toda la regin crecen
en Kitava, en tanto que Iwa da buenos frutos alrededor de los pobla
dos, pero el resto de la isla es pedregosa y no puede emplearse para
huertos. Ello es debido, como aqu puede verse, al accidente de que
la canoa de Tudava fuera arrastrada por la corriente. La isla de Digumenu, que no es ms que un banco de arena, slo puede producir
cocos y unas pocas hierbas aromticas, tales como kw ebila y sulumwoya. Estas no se mencionan en el mito, pero me fueron especifica
das en el comentario. La hostilidad de las gentes de Kwaywata, que
son los propietarios del banco de arena y lo cultivan desde su propia
isla, es la responsable de la pobreza del suelo, tanto del banco de
arena como de la isla de Kwaywata. La misma explicacin se aduce
para la pobreza agrcola de la isla de Gawa, o isla de Woodlark (Murawa o Muyuwa), donde fue bien recibido en un distrito, pero ahu
yentado en otro; mientras que en la isla Laughlan, un atoln bajo
con suelo de arena, slo crecen los cocoteros como consecuencia del
comportamiento hostil de los habitantes.
l ltimo incidente, la amistosa relacin del hroe cultural con un
pescador de las islas Laughlan, nos conduce a lo que podra denomi
narse la prenda de la verdad: la marca visible dejada por los aconte
cimientos del pasado en el fondo del mar. El colmillo de jabal petri
ficado puede verse a travs del agua en un acantilado del otro lado
de las Laughlan. En cierta medida, tambin explica por qu la gen
te de Nada no tiene huertos de frutos. Pues, aunque Tudava le dio
a su amigo todos los productos agrcolas, stos volvieron a perderse
cuando la canoa zozobr. El final nos llama la atencin por su pecu
liar falta de sentido, como suele suceder en los mitos indgenas. El
penltimo verso fue recitado en un tono distinto y, obviamente, pre
sentado como un comentario del narrador sobre los acontecimientos.
Otra leyenda que obtuve de unos cuantos indgenas del archipilago
dEntrecasteaux y que, evidentemente, es una variante de la historia
94
95
El
po d er d e
la magia y la e f ic a c ia d e l t r a ba jo
96
7,
M a l in o w s k i
98
99
100
9. L a
de
h o r t i c u l t u r a d e n tro d e l c o n te x to
la economa t r ib a l ' y la vida p b l i c a
101
102
103
104
105
17
P ara la terminologa indgena que documenta estas distinciones, vase el Vol.
Quinta parte (div. I, 11 y 12).
w Cf. Vol. 2, Quinta parte (div. III, 9-22).
19 Tam bin nota 5, Apndice II, seccin 4.
20 Los dos kan de esas expresiones son homfonos accidentales.
C a p it u l o
II
1.
en e l m bito
107
108
2. E l
m o d e lo d e l a a g r i c u l t u r a t r o b r i a n d
109
ximadamente a agosto (tabla del cmputo del tiempo, fig. 3). La pre
cede la recoleccin, as como la inauguracin de los nuevos huertos,
y a continuacin sigue la quema, la limpieza y la siembra de los
kaymata. Los huertos tempranos o preliminares, los kaumugwa, pue
den iniciarse, y generalmente se inician, uno o dos meses antes que
los grandes huertos. Cuando visit Omarakana en 1915, en los empla
zamientos de los huertos tempranos la maleza ya haba sido cortada
en junio, en tanto que la cosecha principal todava estaba madurando.
Los huertos ms tempranos se cultivan dentro de un cercado ais
lado y, normalmente, en campos adyacentes al poblado. Cada hombre
cultiva slo una o dos parcelas de huertos tempranos, mientras que
tiene de tres a seis en los tardos, los grandes huertos (kaym ata). Las
dos clases de huertos incluyen prcticamente los mismos cultivos, aun
que los grandes huertos estn dedicados de forma ms exclusiva al
taytu, mientras que los tempranos presentan mayor variedad. Se di
ferencian principalmente por la estacin en que se trabajan. La magia
que se celebra en los primeros es idntica a la magia de los grandes
huertos, pero las ceremonias del sistema slo se celebran en su tota
lidad en los grandes huertos. En trminos generales, la mayor parte
de lo que se leer en ste y los siguientes captulos (II a VII inclu
sive) hace referencia tanto a los kaymugwa como a los kaymata, los
huertos tempranos y los grandes huertos. Resultara tedioso, y tam
bin confuso, duplicar la descripcin e interrumpir la narracin con
constantes saltos de uno a otro tipo de huertos, exponiendo ora una
excepcin, ora un paralelismo.1
3.
K aya k u :
el
je f e
y el
mago e n consejo
110
111
KALAJ P1 S I LA
/.K
<1 L A
OLMLA
//////Z ////////,
'
( OH
K A L I U U U A K A F . WA Y WO
GlV
/
i:
S/<
*1/ *
Hl/c
si/ c
*/
O 1/
S7
/
r/
1/
o
5
\
\
7V /
v
7/
y
\
<
1 ^ ?
i y
i X
<
AL
V;T/7?7////?/77/7/7//7
KALAPI S I LA
*t
//////
'
'
L IM IT E
D F .L CAMPO
L M IT E
DE
SELV A
LA S
S IN
CO RTAR
iy ^ v'
1- OV
7/77/~/7v 77//77X<.
A
i rLm
i
t?
\ r AYM
A v \ iU
d
K
IB iUnDMA iK A
E M
(O R O V A L U )
PA RCELA S
*
M O D ELO
O M A LE Z A
Fig. 4.
O VALU
O R T IL L O D E L
D E L PO BLADO
LA D O
DEL
SE LV A
LADO
B P O R T IL L O
DE
LA
.v - x
que reproduce tanto las formas como las dimensiones con un elevado
grado de aproximacin, muchos de los grandes campos son rectngulos
despejados (por ejemplo, campos 8-12) mientras que otros, tales como
el gran campo 1, y los campos menores 2, 3, 4 y 5, en parte tienen
forma curva y en parte trapezoidal. Pero en todos ellos, sin excepcin,
aparecen los grandes puntos de orientacin: los dos portillos, las cua
tro esquinas y los lados intermedios (vase tambin esta seccin ms
adelante).
El mapa tambin muestra que ciertos grandes campos, como Duguvayusi, Opikwakula y Waribu, estn atravesados por un sendero.
Tambin otros campos adyacentes, como Kavakaylige y Ovaboda, o
Inutaku y Sakapu, estn situados simtricamente a ambos lados del
sendero, unindose sus lmites a travs del camino, de modo tal que
cuando los campos 9 y 8, o 9 y 10, o 3 y 2, o 3 y 4, se cultivan el
112
US
8.
a l i .n o w s k t
B t f U #11 r W f t f . * fViSTfffTA
|
i
wokunu o valu o kakata; luego el lado derecho del huerto, kalibudaka o kakata. Luego viene la esquina o ngulo de all, wokunu
ewaywo, llamada tambin el ngulo de la selva de la derecha, wo
kunu o la odila o kakata. El lado de all del huerto, kalibudaka
ewaywo, o tambin, kalibudaka o la odila; lado de la selva del huer
to, que conduce al portillo de la selva, kalapisila o la odila; luego
la esquina de la selva de la izquierda, wokunu o la odila o kikivama;
el lado izquierdo del huerto, kalibudaka o kikivama; y por ltimo la
esquina del lado de la aldea de la izquierda, wokunu o valu o kikivama (cf. fig. 4).
De este modo, el solar del huerto queda claramente subdividido
para los indgenas, quienes pueden determinar la situacin de la ma
yor parte de las parcelas mediante referencias a los lados, las esqui
nas, los portillos y el camino central. Adems, conocen muy bien sus
campos, cada uno de ellos se cultiva con un intervalo de pocos aos
y, por regla general, el recuento en la aldea, efectuado en el kayaku,
les permite adjudicar sin dudas ni errores cada parcela a su previsible
cultivador.8
No obstante, este sistema de orientacin no sera aplicable a cam
pos de forma muy irregular. Aunque, como sabemos, en Omarakana,
no existen tales campos, stos abundan en las aldeas del sur, especial
mente las que estn prximas a los arrecifes de coral o a los pantanos
de manglares, con trozos de tierras frtiles ms escasos o reducidos.
Puede ser interesante un ejemplo concreto, procedente de un kayaku
de Sinaketa del que fui testigo (Texto 28 c, Quinta parte, div. V, 21).
Toudawada, jefe y mago de los villorrios componentes, llevaba la voz
cantante.
(i) Jefe: Quin labrar la parcela del portillo?
Su hijo: Yo.
Jefe: Y la siguiente?
Un plebeyo: Yo.
Una vez enumeradas tres o cuatro parcelas, una tras otra, el jefe
contina:
4. E l
g r a n r i t o i n a u g u r a l : se g o l p e a e l s u e l o
115
116
H e aqu, sta es nuestra ofrenda, oh ancianos, espritus de nuestros antepasadosl Yo la dejo para vosotros, vedla!
H e aqu, sta es nuestra ofrenda colectiva, oh Yowana, mi padre, vedla!
M aana entraremos en nuestros huertos, atended!, oh Vikita, oh Iyavata,
fuente de nuestro m ito 11 y nuestra magia, desterrad las plagas, los insectos y las
larvas.
Yo abrir para vosotras, oh pestes, el pasaje martimo de Kaulokoki.
Vuestro canal martimo de Kya'u! Hundios, fuera!
117
I.
118
Te empujo, te echo, fuera! Echo las larvas, las echo, fuera! Echo el aublo,
lo echo, fuera! Echo los insectos, los echo, fuera! Echo el escarabajo con dientes
agudos, lo echo, fuera! Echo el escarabajo que agujerea, lo echo, fuera! Echo el
escarabajo que destruye los taros bajo tierra, lo echo, fuera! Echo el aublo que
seala las hojas de taro, lo echo, fuera! Echo el aublo blanco, lo echo, fuera!
Echo el aublo que brilla, lo echo, fuera!
Te arrojo, te arrojo, fueral Arrojo las larvas, las arrojo, fuera! Arrojo el au
blo, lo arrojo, fuera! Arrojo los insectos, los arrojo, fuera! Arrojo el escarabajo
con los dientes agudos, lo arrojo, fuera! Arrojo el escarabajo que agujerea, lo
arrojo, [fuera! Arrojo el escarabajo que destruye los taros bajo tierra, lo arrojo,
fuera! Arrojo el aublo blanco de las hojas de los taros, lo arrojo, fuera! Arrojo el
aublo que seala, lo arrojo, fuera! Arrojo el aublo que brilla, lo arrojo, fuera!
T e persigo, te persigo, fuera! Persigo las larvas, las persigo, fuera! Persigo el
aublo, lo persigo, fuera! Persigo los insectos, los persigo, fuera! Persigo al esca
rabajo con dientes agudos, lo persigo, fuera! Persigo al escarabajo que agujerea, lo
persigo,' fuera! Persigo al escarabajo que destruye los taros bajo tierra, lo persigo,
fuera! Persigo al aublo blanco de los taros, lo persigo, fuera! Persigo al aublo
que seala, lo persigo, fuera! Persigo al aublo que brilla, lo persigo, fuera!
III.
Abro para ti el pasaje m artimo de Kadilaboma, oh aublo brillante.
L abai es tu aldea, Ituloma es tu roca de coral. Navega en una hoja de deu,
que es tu barco. Rema con la nervadura de una hoja de cocotero.
T e alejar, fuera! Deslzate, fuera! Desaparece como un torbellino, fuera!
Pirdete, fuera! Eras mi hermana, m antnte alejada de m ! Avergnzate de m,
aljate! Fuera, escabllete! Escabllete dando vueltas.
Muestra el camino, muestra el camino,
Muestra el camino hacia la tierra, hacia la tierra profunda,
Muestra el camino, muestra el camino,
Muestra el camino con firmeza, muestra el camino hacia los anclajes firmes.
O h abuelos con el nombre de Polu, oh abuelos con el nombre de Koleko, . . .
Takikila, . . . Mulabwoyta, . . . Kwayudila, . . . Katupwala, . . . Bugwabaga, . . . Purayasi, . . . Num akala, y t, espritu nuevo, mi abuelo Mwakenuwa, y t mi padre
Yowana.
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
El vientre
Yo barro,
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
de mi
barro,
huerto fermenta,
huerto se levanta,
huerto se reclina,
huerto crece hasta el tamao del nido de la gallina salvaje,
huerto crece como un hormiguero,
huerto se levanta y se encorva,
huerto se levanta como una palmera de madera dura,
huerto cae,
huerto se hincha,
huerto se hincha como con un nio.
barro sin parar!
119
120
C,
D,
A,
Kali (cercado)
2
oo
oc
sc
e
1
>4
,2
KEUTAULA
O KIKIVAMA
Bx
5>
3
REUTAULA
O KAKATA
Kalapisila (portillo)
B
Kali (cercado)
F ig . 5 .
Las dos principales parcelas tipo (Leywota).
Cada esquina se denomina nunula.
A, Ai
= nukuvalu, las esquinas del pueblo. A representa la esquina mgica
principal del huerto.
B, B, 'j
C, Ci > nukulaodila, las esquinas de la maleza.
D, D, J
F rm ula 3
121
F rm ula 4
Quin se sienta y bendice todas las partes del bosque tab de Yema?
Soy yo, Yayabwa, con Gagabwa: nosotros nos sentamos y bendecimos todas las
partes, lo untamos con crema de coco, hacemos que crezcan de prisa y erguidos
los sarmientos de taytu en el bosque tab de Yema.
E1 vientre de mi huerto sube,
El vientre de m i huerto se levanta,
El vientre de mi huerto se reclina,
El vientre de m i huerto crece hasta el tamao del nido de la gallina salvaje,
El vientre de mi huerto crece como un hormiguero,
El vientre de m i huerto se levanta y se encorva,
El vientre de mi huerto se levanta como una palmera de madera dura,
El vientre de mi huerto cae,
El vientre de mi huerto se hincha,
El vientre de mi huerto se hincha como con un nio.
T e golpeo, oh suelo, brete y deja que los frutos atraviesen la tierra. Tiembla,
oh suelo, hnchate, oh suelo, hnchate como con un nio, oh suelo.
Los hombres han estado observando la ceremonia en silencio, de pie formando
un estrecho grupo sobre la pequea zona despejada que siempre se abre junto a
la kalapisila, en el camino y en la franja que m arca el deslinde. Cuando el mago
acaba su parte de la celebracin, abandonan su papel pasivo y, dando un grito
largusimo, tilaykiki, cada cual corre a su propia parcela de huerto, agarrando con
la m ano derecha su hacha ya dispuesta. All se repite la ceremonia en miniatura.
E l mago no les acompaa, pero sus aclitos, sus hermanos menores y ayudantes
siguen a los hombres. Cada hombre corta dos palos en su baleko. Uno tiene que
arrojarlo fuera de su baleko, a la selva no cortada, o, si su baleko no est situado
junto a la misma, lo lleva a la franja del deslinde y lo lanza al otro lado. El otro,
el kayowata, lo planta en la tierra. Despus tiene que cortar un poco de maleza
en la parte de la baleko donde ms tarde se levantar la kamkokola. Entonces uno
122
de los aclitos recita una frmula particular para cada parcela, la frmula del
yowota, frotando el suelo con hierbajos arrancados de la tierra.
Esta compleja ceremonia inaugura la tala de la maleza, a la que ahora proceden
enrgicamente los hombres; el trabajo se realiza en parte de forma comunal y en
parte individualmente, cada uno en su propia parcela (cf. cap. IV, sec. 5 ).
5. E l
t r a b a j o d e l a t a l a d e l a m a le z a
123
124
ocurre a veces que el mago est celebrando algunos de los ritos pos
teriores sobre un huerto en el que hay una o dos parcelas ( baleko)
que todava no estn completamente desbrozadas. Hablando de los
hombres perezosos que se retrasan, uno de mis informadores me dijo
(Vol. 2, texto 28 a, Quinta parte, div. V, 18): No alcanzaran el
calendario! Este hombre de aqu [refirindose a un agricultor cuya
parcela estaba acabada a tiempo] estara muy por delante, habra
plantado su parcela, se mantendra al ritmo del calendario, sus frutos
ya estaran brotando. La frase alcanzar el calendario corresponde
al concepto de haber acabado a tiempo.
6.
D ig resi n
so br e los in g r e d ie n t es mgicos
125
Los
126
V a r ia c io n e s
d el
r it o
in a u g u r a l
127
128
NOTAS D EL CAPITULO II
1 U n a ojeada a la tabla de cmputo del tiempo demostrar las diferencias es
tacionales en los huertos.
2 Este discurso y el que se cita a continuacin no son traducciones libres de
textos indgenas recogidos. Durante las primeras etapas de mi trabajo de campo no
poda anotar rpidamente los parlamentos en la lengua verncula. En realidad, el
discurso citado me fue comunicado en pidgin por mi primer informador, Gumigawaya. Como siempre, anot en su forma verncula los trminos indgenas in
traducibies (cf. Vol. 2, C uarta parte, div. 2 ) , como se dan aqu. A lo largo de los
siguientes captulos, todos los textos indgenas que son traducciones libres de ori
ginales indgenas recogidos, van numerados y con referencias a la Quinta parte,
donde puede encontrarse una traduccin interlineal y un comentario.
3 En el Vol. 2, Quinta parte (div. V, 17-24) se halla el anlisis lingstico de
este trmino y de las palabras asociadas, y unos cuantos textos referentes al kayaku
tomados en lengua verncula.
4 Para los nombres propios de los campos, consltese Doc. VIII. El carcter
legal del sistema kayaku se entender mejor consultando los datos sobre el rgimen
de explotacin de la tierra que se exponen en los captulos X I y X II, y tambin
el Doc. VIII.
5 Cf. tambin la descripcin del kayaku en Vakuta y Teyava, Docs. VI y VII,
sobre todo el ltimo. Cf. tambin la nota 6 del Apndice II, Sec. 4.
6 Cf. tambin la nota 3 del Apndice II, seccin 4.
7 Estos nombres y su anlisis lingstico se exponen en el Vol 2, Quinta parte,
div. VI, 29.
*
Cf. tambin cap. X I (sobre todo sec. 4) y cap. XII que aclararn ms estos
detalles sobre los aspectos econmicos y legales.
9 P ara otros textos kayaku, vase Doc. VII.
15 Cf. la nota 2.
11 L a palabra mito se utiliza aqu en el sentido de la palabra indgena libogwo,
tradicin sagrada, escritura de ritual mgico y orden social. Comprese tambin
mi Myth in Primitive Psychology. Sobre las dificultades que hube de superar en
la traduccin de estos conjuros y la justificacin de la forma en que lo he hecho,
vase Sexta parte. Para comentarios ms completos sobre estos conjuros -su con
texto sociolgico y dogmtico, la forma de recitarlos y dems y para el anlisis
lingstico, vanse los comentarios que siguen a cada texto indgena en la Parte
sptima. Las frmulas se presentan en el mismo orden que siguen aqu y con la
misma numeracin.
12 Cf. tambin la nota 8 del Apndice II, seccin 4.
15
Vase la nota 11 (supra). E l contexto sociolgico, ritual y dogmtico de este
importante conjuro se estudia con detenimiento en el Vol. 2, Sptima parte (Frm u
la 2, A, B y D ). Tam bin su estructura y forma de recitacin (C y E ), tpicas de
las frmulas mgicas trobriand completamente desarrolladas.
14
Cf. sobre el mito de Kudayuri, Argonautas del Pacfico occidental, pgs. 311
y 316. En la narracin se me dijo que el hermano m ataba a Mokatuboda cuando
ste estaba sentado en la aldea, pero al preguntar la verdadera razn de que le
m atara, recib el comentario que aqu se cita. En otra localidad se me dijo que, en
realidad, fue asesinado porque haca la magia de la lluvia, de tal forma que for
maba una pequea nube exactamente sobre su huerto y sta le daba lluvia y fer
tilidad, mientras que las parcelas de los alrededores, incluyendo las de su hermano
menor y los sobrinos maternos, se quedaban secas.
129
9.
M a lin o w s k i
C a p tu lo
III
131
1. E l
se g u n d o g r a n
acto
in a u g u r a l :
132
Ieza que das antes haba sido segada. Estaba seca y no tard en
inflamarse. Cuando el fuego estuvo en marcha, Towesei y Mtakata
cogieron una antorcha cada uno y comenzaron a recorrer la franja
lmite encendiendo a intervalos, al menos en un punto de cada par
cela, la maleza segada. En Omarakana, pese a toda la grandeza de
su magia y la dignidad del ritual, llevaban consigo una caja de cerillas
que sirvieron para encender las antorchas en el huerto. Sin embargo,
en otras aldeas es preciso obtener el fuego por friccin en el huerto o
bien transportarlo desde el poblado con teas encendidas en el hogar
del mago.
A nuestro regreso a la aldea, observ que prevaleca una atmsfera
algo festiva, aunque de ninguna forma altamente ceremonial o reli
giosa; la mayora de la gente haba permanecido all, en general sen
tados y charlando. En tales ceremonias no es preciso observar ningn
tab incluso las mujeres pueden presenciarlas y manejar las antor
chas mgicas, segn se ha visto pero naturalmente slo pueden estar
presentes aquellos especialmente autorizados para ello.
Pero aunque esta ceremonia tenga pocas complicaciones, se consi
dera muy sagrada e importante, en realidad indispensable. En una
ocasin creo que diez aos antes de mi llegada a la isla, uno de
los magistrados residentes, que no estaba al tanto de la necesidad de la
quema mgica, al pasar por un huerto segado y seco, sinti la tenta
cin de meterle una cerilla. Segn me cont era un ao especialmente
seco, y la selva se haba hecho muy alta y frondosa, hacindole atrac
tiva la idea de una gigantesca fogata. Encendi el huerto y la noche
se ilumin con llamas como castillos. En pocos minutos se vio rodeado
de una multitud de nativos, medio despectivos, medio furiosos, que
procedieron a exponerle su teora mgica de la horticultura, advirtin
dole que no volviera a hacer nunca nada parecido y vaticinando que
el huerto se vera afectado. Y, de hecho, se fue un ao de sequa de
ah la belleza de la fogata , de tal forma que la profeca result
cierta y, por una vez, un acto del hombre blanco contribuy a reforzar
las creencias indgenas. En efecto, aunque esto ocurri aos antes de
que yo llegara a las Trobriand y en un distrito completamente dis
tinto, los indgenas de Omarakana me citaron el caso como una prueba
de la veracidad de su doctrina y de los peligros de la interferencia
europea en sus costumbres.
De regreso en su casa, Bagidou se sienta con sus ayudantes y toma
los primeros alimentos del da. Poco despus, procede a la preparacin
del prximo acto de la serie: la segunda quema, llamada gihuviyaka,
literalmente la gran quema, aunque en realidad se realiza al por
menor. Sale en busca de dos clases de hojas: a la costa por hojas de
acacia ( vayoulo) y, despus, a las zonas pantanosas, las dumya, por
hierba lalang (gipwarei ) . Algn tiempo antes, se han cortado brotes
de coco en capullo y, que para este momento ya estn secos, propor
cionando as un material fcilmente inflamable para las antorchas.
A la maana siguiente el mago coloca las hojas de acacia, la hierba
lalang y las antorchas sobre una estera, cubrindolas con otra. Con
133
134
Hnchate all, oh taro, hnchate all, oh taro. H nchate aqu, oh taro, hnchate
aqu, oh taro, oh taro robusto. Avanza rpidamente, el taro inamovible.
135
D ig resi n
136
137
138
139
3. E l
t r a b a jo
de
la
l im p ie z a
f in a l ,
ko u m w ala
140
142
L as
p ie d r a s a n g u la r es d e l m uro mgico
144
sopa (plantar). Nuestro taytu crecer alto, trepar; queremos los gran
des soportes, los kavatam. Vosotros, amigos mos, debis traer los lapu
(troncos) para hacer kavatam, para hacer kam kokola. Maana pondr
la kayluvalova (vara tab) en la tierra, pondr una vara en cada ba
leko (parcela). Vuestros huertos sern tab ( kabom a). No debis hacer
ningn trabajo. Vosotros los hombres iris todos al rayboag, a la momola (costa), y traeris grandes palos rectos para que nuestros huertos
resulten hermosos y nuestro taytu crezca alto y fuerte. 16
Con esta arenga, reprimiendo a algunos hombres por su pereza y
negligencia, sealando la etapa en que se encuentran actualmente los
huertos, exhortando al buen trabajo, el mago de los huertos de Oma
rakana anuncia su intencin de iniciar la nueva serie de ritos, los
ritos de la kamkokola.
Al da siguiente Bagidou comienza la primera ronda. En cada ba
leko clava una fina estaca de no ms de un metro y medio. Es la kay
luvalova, la vara que indica que desde este momento se ha impuesto
un tab sobre los huertos y que todas las energas deben dedicarse a
una y solo una tarea: el transporte de postes robustos, los lapu. Al
clavar las kayluvalova no se pronuncia ningn conjuro, ni se celebra
ningn rito, ni se empapa el objeto con ninguna virtud mgica; es
simplemente un signo que demuestra que el huerto est sometido a
un tab.
La kayluvalova se clava en cada baleko. En las parcelas modelo
o de muestra, las leywota, se coloca con especial cuidado y se apo
yan contra ella dos varas oblicuas, formando una pequea kamkokola.
Los indgenas la denominan a veces si kam kokola bloma, la kam
kokola de los espritus. En otras parcelas se coloca una vara pequea
sin varillas laterales que la crucen. El da que acompa a Bagidou
en su ronda preliminar, observ que no se omiti ninguna parcela de
huerto. Primero nos dirigimos a las leywota, todas acabadas, limpias
y plantadas, la tierra marrn-rojizo asomaba entre las hojas verdes de
los taros, la caa de azcar y las bananas, que ya haban echado races
y comenzaban a crecer. El verdor de la vegetacin nueva y el marrn
del suelo resultaban hermosos contra el fondo de la cerca reluciente
que, con su madera nueva, pareca hecha de barras doradas. Luego
recorrimos las otras parcelas, algunas ya limpias y subdivididas, otras
a medio realizar la koumwala y otras llenas de maleza sin cortar, de
kapopu, como la llaman los indgenas. Pero incluso en estas ltimas,
exactamente en el vrtice de la esquina mgica, donde por lo menos
se haba segado un poco de maleza y se haban celebrado todas las
ceremonias anteriores, Bagidou clav una vara fina.17
Despus de regresar a la aldea, suele anunciar en pocas palabras
que todas las parcelas estn sometidas a tab y que ha llegado el mo
mento de empezar a recoger los lapu. Sigamos a los hombres que salen
del poblado en todas direcciones, por lo general en pequeos grupos
de tres, cuatro o cinco. Los ms perezosos, ms dbiles o menos im
portantes se limitan a adentrarse un poco en zona ms prxima de
selva no cortada y seleccionan lo mejor que pueden los renuevos ms
145
10. M a l in o w sk i
146
147
148
F rm u la
I.
II.
III.
10
149
II
12
Oh taytu nahugwa,
O h taytu nakoya,
Oh planta teyou,
Hierve en el vientre de mi huerto,
Sigue hirviendo en la esquina de mi huerto.
150
5. La
s ie m b r a
d el
taytu
151
153
Coro
/Kalupegovaya!
Tapuropuro, tavayavayo,
Yohohohoho
Yohohohoho
Yohohohoho
Yohohohoho
Yohohohoho.
Mitaga kwaybogwa buluboela wim Bomigawaga owokulu.
Yohohohoho.
154
155
156
C a p tu lo
IV
1.
E l m o m e n to d e c is iv o e n e l t r a b a j o d e l o s h u e r t o s
157
158
2. La
m a g ia d e l
c r e c im ie n t o :
e s t m u l o
pa ra
lo s t a ll o s
Y LAS HOJAS
159
F ig. 6.
DEL
SUELO
160
F ig. 7.
principal (el tapwal) contiene el estribillo mgico o palabra clave dadeda tavisima. D adeda es el nombre de una planta que, por desgracia,
no puedo identificar botnicamente, aunque me la mostraron. Es una
enredadera muy fuerte, de rico follaje, notable crecimiento y que se
desarrolla fcilmente a partir de esquejes; tambin sigue creciendo por
mucho que se la pode por arriba. Tal como me la describi un in
dgena: Dadeda es una planta de un crecimiento extraordinariamente
notable ( kaysususine) ; la cortamos, ya ha brotado. La podamos y
vuelve a brotar. 6 Es muy interesante que, en la parte central del
conjuro, el mago slo invoque las clases ms dbiles de taytu, las que
van brotando lentamente, han sido afectadas por alguna enfermedad,
etctera. Como me dijo uno de los informadores: El taytu malo oye
la magia, el taytu bueno tambin la oye; el taytu bueno sabe que el
161
11. M a l in o w sk i
I.
13
II.
III.
Tus tallos son tan rpidos como los ojos del kapapita, el pjaro veloz.
Tus tallos son tan rpidos como las kababasia, las veloces hormigas negras.
Tus tallos son tan rpidos como el ginausi, el objeto veloz.
Brota, brota, brota, oh taytu.
162
F rm ula
I.
14
II.
III.
Tus tallos son tan rpidos como los ojos del kapapita, el pjaro veloz.
Tus tallos son tan rpidos como las kababasia, las veloces hormigas negras.
Tus tallos son tan rpidos como el g inausi, el objeto veloz.
Brota, brota, brota, oh taytu.
163
15
164
coloca el palo principal kaydahata (un palito que se clava entre dos
postes verticales, por regla general en algn lugar de la kam kokola o
cerca de ella). Esta es la seal para que los hombres preparen los so
portes grandes, los kayvaliluwa, que deben colocarse junto a los pe
queos (kaytusohula), para sostn de los sarmientos en crecimiento.
Por tanto, esta magia contiene un elemento inaugural, aunque sobre
todo se trata de una magia del crecimiento, cuyo objeto es conseguir
un exuberante desarrollo de las hojas. Este es el conjuro kaydabala:
F rm ula
16
I.
III. Pues estos son mis ames y mis parientes los comern. Mi madre morir
de indigestin. Yo mismo morir de hartazgo. El hombre que transporta los ames
jura por la violacin de su madre.
Se queja: Los ames doblan mi cabeza, aplastan mis hombros. Gime:
Yakakakaka....
17
165
II.
III.
18
166
Tu
Tu
Tu
Tu
Tu
III.
3. La
m a g ia
del
c r e c im ie n t o :
e s t m u l o s
pa ra
la s
r a c e s
Y LOS TUBRCULOS
167
I.
19
II.
III.
168
Este conjuro, como dicen los indgenas, hace que vuelvan a brotar
los tubrculos. El tercer y ltimo conjuro de la magia del crecimiento
dirigido a las nuevas races se denomina kasaylola (el conjuro de
aferrarse) o talla silisilata (el anclaje de las races).
F rm ula 21
I.
II.
III.
169
170
4.
171
Tudava, oh Tudava.
Malita, oh Malita.
E l sol sale sobre Muyuwa.
Me siento, te doy la vuelta.
Me siento, te limpio bien,
Llam o a los taros de m i huerto; llamo a los taros de m i huerto.
O h halcn pescador, revolotea sobre mi huerto.
I.
II.
172
I.
II.
III.
Muvete hacia all, muvete hacia all; ven hacia aqu, ven hacia aqu.
Me a g a r r a r , me c o l o c a r firmemente.
Escarba, el hueco de mi vara de deslinde;
Escarba, el hueco de mi taytu.
El vientre de mi huerto se reclinar.
173
5.
rabajo co m u n ita r io
174
175
(excepto la limpieza, la extraccin y la recoleccin) se denomina kariua; cuando slo abarca una etapa se denomina taula. Que yo sepa,
en tales casos son escasas las fiestas comunales, tal vez no se celebren
en absoluto. Cada cual es compensado por los servicios recprocos que
recibe. Cuando varias aldeas llegan a un acuerdo para labrar sus
huertos en comn mediante trabajo comunitario, los indgenas hablan
de lubalabisa. Sus bases y organizacin son similares a los del tamgogula: la lubalabisa es dirigida por un jefe o dirigente y slo se da
en el caso de conglomerados de aldeas (cf. cap. X II, sec. 2) o de aldeas
situadas prximas una de otra. El acuerdo no implica que las aldeas
cultiven un huerto comn dentro del mismo cercado; slo que todo el
mundo trabaja sucesivamente en uno y otro campo.
Cuando un jefe o dirigente, o un hombre rico e influyente, con
voca a sus sbditos o parientes polticos para que trabajen para el y
slo para l, se habla de kabutu. El propietario tiene que proporcionar
alimento a los trabajadores (cf. Primera parte, sec. 3). Este procedi
miento puede adoptarse para una etapa del cultivo, en cuyo caso un
dirigente invita a sus convecinos a trabajar en su siega o su siembra
o la construccin de su valla; o bien, puede comprender todo el ciclo.
Incidentalmente, la expresin kabutu no slo se utiliza para la agri
cultura, sino que tambin se emplea siempre que un individuo nece
sita cierto nmero de hombres para que le ayuden en alguna ocupa
cin, tal como la construccin de una canoa, o de un almacn o de
su vivienda.
176
177
12,
M a i .i n o w s k i
C a p t u l o V
La cosecha
179
H am bre
y a bun dancia
180
181
183
El
a l m a c e n a m ie n t o
p r e l im in a r
F rm ula. 2 5
I.
II.
III.
185
ordenado que se entierre a los muertos fuera de las aldeas, los primeros
frutos tienen que exponerse en dos lugares distintos, en la baku y, en
el caso de los que han perdido hace poco un pariente, en las tumbas de
las afueras de la aldea. Los alimentos pblicamente expuestos no son
comidos por sus propietarios, sino que stos los entregan a algunos
amigos o parientes, de preferencia a los parientes polticos que normal
mente reciben el tributo de la cosecha. Los parientes de los recin falle
cidos siempre comparten sus ofrendas con el viudo o la viuda y con los
parientes polticos del difunto que hayan ayudado a cavar la fosa, y
hayan participado en el entierro y en los ritos mortuorios.6 En tales
ocasiones muchas veces se sacrifica un cerdo y se reparte como comida
festiva. En ese caso, ste puede exhibirse en el baku junto a los primeros
frutos (Primera parte, sec. 7). En algunas aldeas el taro y el kuvi se
recogen el mismo da. En otras, los primeros frutos se recogen, exhiben
y ofrendan en dos das consecutivos como sucede en Kulumata.
LTn acto especial asociado a la primera cosecha es la cancelacin del
tab del mago de los huertos. Algunos de los parientes polticos de
Bagidou es decir, algunos de los parientes matrilineales de su esposa,
por regla general el hermano, o los hermanos si viven le ofrecen un
manojo de plantas de taro y dos o tres ames. Su mujer cocina unos
cuantos y los lleva a la casa. El rompe un trozo de ame, corta un poco
de taro con una concha y los deja en las piedras del hogar, como ofrenda.
Dirigindose a los espritus ancestrales, recita este breve encantamiento:
F rm ula 26
Dejadnos abandonar los alimentos del ltimo ao, oh ancianos; dejadnos comer
en su lugar los nuevos alimentos.
3. E l
r it u a l
de
la
co sech a
de
lo s f r u t o s
p r in c ip a l e s
187
I.
II.
E l delfn juega!
Alrededor de mi kaysalu, mi soporte ramificado, juega el delfn.
Alrededor de mi kaybudi, mi vara para trepar que se inclina, juega el
[delfn.
Alrededor de mi kamtuya, mi vstago salvado de la siega, juega el delfn.
Alrededor de mis tula, m i vara de deslinde, juega el delfn.
Alrededor de mi yeyei, mis pequeos soportes finos, juega el delfn.
Alrededor de m i tamkwaluma, mi ligero poste de los ames, juega el delfn.
Alrededor de mi kavatam, mi robusto poste de los ames, juega el delfn.
Alrededor de mi kayvaliuwa, mi gran poste de los ames, juega el delfn.
Alrededor de mi tukulumwala, mi lnea limtrofe, juega el delfn.
Alrededor de karivisi, mi tringulo limtrofe juega el delfn.
Alrededor de mi kamkokola, mi prisma mgico, juega el delfn.
Alrededor de mi kaynutataa, mi prisma no encantado, juega el delfn.
III.
188
189
rabajo y p l a c e r
de la r ec o lec c i n
190
191
192
de
lo s
fru to s
195
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Capiscol
Coro
Osibwani-bwaniyoyo!
Sidagu-dagurina!
Yakikoil
Wi!
Yakikoil (Repetido de 4 a 6 veces.)
Wi!
Siyaloi! (Repetido como el anterior,)
W i!
Iyonoil (Repetido.)
Wi!
Sayselo (Repetido.)
Wi!
Bomgoi! (Repetido.)
Wi!
Yonakoi! (Repetido.)
Wi!
Woekayoysa taytu!
Yuhuhuhuhu [ ...]/
196
197
198
B u r i t i l a u l o :
la
pu g n a
c o m p e t it iv a
200
grandes, y nunca con taytu. Todos estos ames que pueda reunir la
comunidad A se acumulan, se llevan a la comunidad B, donde se
exhiben y se entregan de forma ceremonial y, luego, esta segunda
comunidad devolver el regalo. Si la devolucin corresponde exacta
mente a la misma cantidad, todo tiene un final feliz; de lo contrario,
como anteriormente se dijo, se plantean nuevos problemas.
El siguiente texto, extrado de una conversacin con varios infor
madores y procedente de notas tomadas mientras se estaba desarro
llando el buritilaulo, puede documentar algunos de los puntos soste
nidos (texto 88, Quinta parte, div. X II, 24): (i) Una pelea puede
iniciarse en el huerto. Nuestro compaero dira: T, tienes comida
contigo? jT no tienes comida! (n) El dice: Vamos. Hagamos un
buritilulo (exhibicin competitiva de alimentos). (m ) (El narrador
pasa aqu a concretar los hechos). La disputa la inici el hombre de
Kabwaku, al decir: No tienes comida contigo, (iv) La gente de
Wakayse habl luego: Espera un poco. Traigamos los ames para
la exhibicin. O los traes t primero? (y) Entonces habl la gente de
Kabwaku: Bien!, ante lo cual la gente de Wakayse de inmediato
fue a buscar ames, (vi) Ayer, la gente de Wakayse trajo los ames.
Hoy, la gente de Kabwaku lo devuelve todo, y ms sobre ello y lo
regalan todo a la gente de Wakayse. (vn) En los viejos tiempos, siem
pre que el pago era excesivo, la gente de Wakayse se enfadaba en el
acto y se iniciaba la guerra.
Otros dos o tres puntos de inters se desprenden de este texto. Las
gentes de Kabwaku tomaron la iniciativa de la pelea, puesto que el
reto del buritiltfulo procedi de las gentes de Wakayse, que fueron
los insultados. La afirmacin del ltimo verso de que se producira la
guerra es tan exacta que, probablemente, en los viejos tiempos debi
haber algunas refriegas entre Kabwaku y WaJcayse. Pero no verdadera
guerra, slo pulukuvalu; es decir, un encuentro entre dos aldeas nor
malmente amigas en el cual deba correr la sangre, pero no se solan
producir muertes. Este texto da una buena idea del tipo de informa
cin que espontneamente proporcionan los indgenas. De no haber
estado en el lugar, observando los detalles de la pelea y de la tran
saccin, y procurando elucidar hechos concretos por medio de pre
guntas directas, me hubiera llevado mucho tiempo descubrir la ver
dadera naturaleza de esta costumbre.
Volviendo a los hechos observados, empecemos por los preparati
vos. Se sacan todos los grandes ames del bwayma (almacn) y se
exhiben en montones en el poblado. Los grandes ames denominados
kwibanena se atan entre dos palos y se adornan con banderolas de
pandanos y salpicaduras de pintura blanca. Este conjunto forma esos
atados que los indgenas llaman kaydavi. As, los dos ames mayo
res, uno de cada aldea competidora, sobresalen a los dems. Luego,
se acumula tanta caa de azcar y nuez de betel como sea posible.
Adems de los grandes ames, slo pueden utilizarse estos dos pro
ductos. Las contribuciones en ames tienen que procedeniexclusivamente de la propia produccin de los aldeanos. NijCgMfyrastcro
fStDfl* U t
K M T M f. f ftSTOIU
b ib l io t e c a
203
204
205
C a p tu lo
VI
207
208
209
14.
a l i n o w s k i
210
212
213
214
taytu, sino los regalos de taro que, como sabemos, es el fruto bsico
del sur. En el sur, adems, las condiciones de la jefatura son muy
distintas de las del norte, excepto en Olivilevi, donde se ha introdu
cido la terminologa kiriwiniana desde el establecimiento de los jefes
esto es, jefes pertenecientes a la familia gobernante de Omarakana
hace una generacin. Pero no complicar ms la cosa adentrndome
ahora en estas variantes.
El pequeo cuadro que Se adjunta puede ser til como descripcin
diagramtica de la situacin existente en Kiriwina y de la terminologa
que all se emplea.
2. E l
h a m b r e , e l a m o r y l a v a n id a d c o m o
DEL REGALO TROBRIAND DE LA COSECHA
fu er za s
m otoras
215
tO) c
t
^3
O)
a iS
a
2* s s
S <u
o co /3
G
ce Q
cu
2
1 .a
S
3 '*fca.S i
<D
sVi "u
3
E-.
^
O
ty
sC
Kovisi
1 ^ 1
3 05 O
. t
Jh H
-53
a
O
iS t;
t?
C T3
^
ti ^
o *
3 ^ *
ct
v w
o S
o '"3
a
C
TJ ^ o> rt
>
J2
3
a g 5 o
O *3
S
P , V) ,c 3
w
-2 &
3 <3
KJ - ,
3 wO
W
>2n
>&g 3 .a v5
* .
' tU - <
-O
O
co
, " 2
t g
t m
s
H O
I .14
^ 3
O
2 o"
3 _/ o
-o g y
?5? cu
8-
2 8
3^
"3
E l'
D h U
-o
u
s
c tf J E
O
t.
<u
t
T5
c
o
3>.S
-sa
>
- s
b o> .
Urigubu
m
i
C JJ-^
CL> Ct
Bwayma:
illl
O.
V
] O4-
c a
ti
2
tt>
.2 4
J?
Q
4)
t
w
En el pueblo
despus del Dodige
I !|l
3
u
kJ
w
b
hJ
w
Q
217
218
219
220
221
222
223
224
225
15.
M aunowski
226
T eora
y p r c t ic a d e l
reg alo de
la co sec h a
227
228
las relaciones entre las aldeas desde la expulsin del hijo mayor del
jefe en 1915. Al mismo tiempo, las aldeas de Kwaybwaga, por una
parte, y Liluta y Mtawa, por otra, haban tenido por su cuenta una
reyerta privada. Esta tambin estuvo relacionada, creo, con las que
rellas internas de la familia del jefe, pero la ltima gota, o quiz la
causa visible, fue una diferencia de opinin sobre los resultados de
unos partidos de cricket, por entonces una bendicin acabada de llegar
de la civilizacin y del cristianismo.
Citar una descripcin que me hicieron de esta pelea porque con
tiene algunas explicaciones interesantes sobre las razones que determi
nan la celebracin de un kay asa21 y tambin es un buen ejemplo
de lo difcil que es que llegue a producirse una verdadera difusin. El
cricket, que para un ingls se ha convertido en sinnimo de honor y
comportamiento deportivo, para un kiriwiniano es motivo de violentas
peleas y fuerte apasionamiento, as como un recin inventado sistema
de apuestas; mientras que para otro tipo de salvaje, digamos, para un
polaco, no tiene ningn inters: es una aburrida forma de matar el
tiempo.
(i) Cuando viviste aqu antes, no haba kayasa porque no haba
disputa, (n) En este momento hay un kayasa porque tiene su razn
de ser en una disputa, (m ) La gente de Kwaybwaga, por un lado, y
la gente de Liluta y Mtawa, por otro, disputaron, (iv) Cuando se
acab la pelea, dijeron: Bien, esperemos y veamos. En la cosecha ha
remos una exhibicin competitiva de productos, y celebraremos una
fiesta inaugural en Omarakana para inaugurar el kayasa. (v) Enton
ces, cuando se hubo acabado el reparto de Touluwa, se fueron a sus
poblados. Celebraron otra fiesta inaugural y otro reparto en sus pro
pios poblados, (vi) La gente de Liluta hizo una y la gente de Kway
bwaga otra. Comieron hasta saciarse y acabarlo, (vil) La razn de la
costumbre del kayasa es que debemos ver que un hombre es el ms
poderoso, su magia penetrante, (viii) Puesto que cuando se ha aca
bado el acarreo de los frutos, podemos saber (es decir, averiguar me
diante preguntas): T, hasta dnde llega tu cuenta?, y con el re
cuento de su cuenta quedar claro para nosotros: La cuenta de ellos
llega hasta aqu, (ix) A partir de entonces, despus de acabado el
acarreo del taytu, despus de acabado el kayasa, la pelea tambin
habr acabado, (x) Suponiendo que estalle otra pelea, se organizar
otro kayasa.
(xi) Estas gentes se pelearon por el cricket, (xn) Las gentes de
Kwaybwaga fueron a Mtawa y jugaron ai cricket, (xm ) Jugaron al
cricket, acabaron, contaron; contaron y dijeron: Quin ha ganado?
(xiv) La gente de Kwaybwaga habl y se dirigi a la gente de Mtawa:
Ments, nosotros hemos ganado. La gente de Mtawa respondi: No,
verdaderamente vosotros no habis ganado, (xv) Discutieron: Bien,
os pegaremos. Se golpearon unos a otros con los palos arrojadizos.
Las gentes de Mtawa hicieron huir a las gentes de Kwaybwaga y
estos ltimos partieron hacia su aldea, diciendo: (xvi) Bien, nos ha
bis ahuyentado; pero venid maana a Omarakana. Os pegaremos.
229
230
231
232
233
234
235
C a p tu lo
VII
237
1. La
c o n s a g r a c i n
m g ic a d e l
alm acn
238
rm ula
I.
28
239
Tududududu [...].
El presagio mgico de mi almacn de ames retumba por el noreste.
240
2.
El
lle n a d o d e l bw aym a
M aiinowski
3.
E l s e g u n d o a c t o d e l a m a g ia v i l a m a l i a
rm ula
I.
29
Anclaje, anclaje de m i aldea,
Enraizam iento, enraizamiento profundo de m i aldea,
Anclaje en el nombre de Tudava,
Enraizamiento profundo en el nombre de Malita.
Tudava trepar, se sentar en la plataforma elevada.
Qu golpear yo?
Golpear la base firmemente fondeada de mi taytu.
Estar anclado.
II.
O b j e to y f u n c i n
d e
l a v ila m a lia
dan hacer buena towosi (magia de los huertos), pero nadie poda ri
valizar con l en la vilamalia. Y qu bien resultar de una espln
dida produccin en la cosecha si sta se consume rpidamente porque
la gente tiene demasiado deseo de alimentos?
En 1915, cuando estuve por primera vez en Omarakana, todava
no me gustaba demasiado el taytu, aunque ms adelante verdadera
mente llegu a apreciarlo. Como prueba de la eficacia de su magia,
Bagidou me dijo que yo mismo prefera el mango, el fruto del rbol
del pan y las bananas; que incluso prefera la pia al taytu; que coma
gran cantidad de taro y cosas sacadas de latas, en vez de comer taytu.
Esto, deca l, era una consecuencia de la vilamalia. Tambin me
seal que, a pesar de la escasa cosecha de taytu de 1915, los bwayma
permanecieron llenos durante mucho tiempo, lo que era absolutamente
cierto. Olvid mencionar o tener en cuenta que, a la mala cosecha,
haba seguido una excelente estacin para las frutas as como para el
taro.
As pues, los indgenas creen que la magia acta sobre el organismo
humano, mientras que la propia magia dice de forma absolutamente
clara y coherente que va dirigida a los almacenes. La discrepancia
debe quedar as, puesto que no es ste el lugar para tratar de buscarle
una posible explicacin.5
5. La
f u n c i n
d el
alm a cn 6
La
m a g ia d e l a
sa lu d , l a
riq u e z a
Y LA PROSPERIDAD EN OBURAKU
250
F rm ula 30
I.
II.
III.
251
252
rm ula
31
I.
Padudu, Pawoya,
T u madre es Botagarai,
Tu padre es Tom gw arai.
II.
Yo exorcizo, yo exorcizo.
Yo exorcizo su enfermedad.
Yo exorcizo su debilidad.
Yo exorcizo su m agia negra.
Yo exorcizo las piedras de los cimientos de mi aldea.
Yo exorcizo las vigas de los cimientos de m i casa.
Yo exorcizo los grandes troncos de mi almacn de ames.
Yo exorcizo las traviesas.
Yo exorcizo el poste del caballete del tejado.
Yo exorcizo el suelo de mi almacn de ames.
Yo exorcizo los palos que dividen m i cabaa de troncos.
Yo exorcizo las traviesas de mi gablete.
Yo exorcizo el brote de mi taytu.
Yo exorcizo la pared de mi gablete.
Yo exorcizo el suelo batido.
Yo exorcizo el vientre de mi aldea.
III.
Barro el vientre
El vientre de mi
El vientre de mi
El vientre de mi
E l vientre de mi
E l vientre de mi
de mi aldea.
aldea hierve.
aldea est obscurecido de abundancia.
aldea est lleno de fuertes vigas.
aldea chorrea de sudor.
aldea est empapado de sudor.
255
fW7
256
1 Cf. Vida sexual de los salvajes, cap. VII, sobre Procreacin y preez en la
costumbre y ia creencia indgena.
2 No puedo decidir si la palabra malia corresponde a la palabra polinesia y
melanesia mana (poder de la m agia), aunque existen determinadas indicaciones eti
molgicas que apuntan en esta direccin (cf. Vol. 2, Quinta parte, div. V , 4 y 5;
tambin la nota 30 del Apndice II, sec. 4 ).
} Vase tambin la nota 31 del Apndice II, seccin 4.
4 Cf. Vol. 2, Q uinta parte, div. II, 12.
5 Vase tambin la nota 32 del Apndice II, seccin 4.
6 La funcin y la estructura del almacn se tratan extensamente en el cap
tulo VIII, donde, por razones metodolgicas que aqu se exponen, no se estudia la
tecnologa con independencia de la funcin. Por tanto, slo tocar aqu los aspectos
del bwayma que puedan ayudar a la comprensin de los captulos V y V I y las
tres primeras secciones de este captulo,
7 Vase tambin la nota 33 del Apndice II, seccin 4.
5 Vase tambin la nota 24 del Apndice II, seccin 4.
9 Vase tambin la nota 34 del Apndice II, seccin 4.
10 Cf. lminas 20 y 21, en Vida sexual de los salvajes, donde en la seccin 4
del cap. II se describe la institucin de la casa de los solteros.
11 Aqu se omiten varios versos porque no es posible traducirlos de forma satis
factoria.
12 Tam bin en esta estacin se supone que visitan el distrito los espritus m a
lignos, tawau, procedentes del sur; mientras que las brujas voladoras suelen escoger
las calmas para sus viajes areos. Cf. Argonautas del Pacfico occidental, cap. X ,
y Vida sexual de los salvajes, pgs. 39-40, 128, 360 y 369.
257
17.
M a lin o w s k i
C a p t u l o
VIII
259
260
1. La
fo rm a d e l
bw a ym a
e n c u a n to condicionada
POR SU FUNCIN
interior de hwaijma abiertos rodea una plaza central, pese a que socio
lgicamente esta aldea debera tener todos sus almacenes cerrados y
discretamente ocultos entre los alojamientos (cf. ms adelante, sec. 6).
Los materiales a disposicin de los indgenas son las piedras, que
utilizan como cimientos para los grandes hrreos; y madera, para los
pesados troncos, los postes, las estacas, las varillas y los tableros nece
sarios para la estructura. Las distintas partes generalmente se unen
mediante cuerda vegetal y liana dura y flexible, y el tejado de paja
con hierba lalang, sag u hoja de coco.
Como se ver en la descripcin detallada de la estructura que fi
gura a continuacin, los materiales que se utilizan para el almacn
son mucho ms slidos y elaborados que los empleados para la vi
vienda, sus cimientos son ms fuertes y ms permanentes, y requie
ren ms trabajo. La dificultad de la construccin es mayor y mucho
ms considerable el cuidado que precisan las reparaciones. Normal
mente, las casas se aprietan unas contra otras, con objeto de evitar
que los hechiceros ronden por las paredes laterales. Por la misma razn
nunca estn elevadas sobre el suelo, ni siquiera un poco. No tienen
estructura de troncos ni cimientos de piedra.
De este modo, el hecho de que los ames estn mejor alojados que
los seres humanos, que a primera vista puede parecer paradjico, est
correlacionado con uno o dos llamativos rasgos de las creencias y las
costumbres de las Trobriand: el miedo a la brujera y el deseo de
exhibir la riqueza; a ms de las exigencias prcticas anteriormente
expuestas.
Antes de pasar a nuestra descripcin de cmo se construye un
bwayma, deseo exponer brevemente el mtodo adoptado para ejem
plificar y documentar mis descripciones tecnolgicas. He intentado que
estas ltimas nunca resulten demasiado concisas ni tampoco dema
siado prolijas, y describir ms bien las actividades asociadas a la cons
truccin del almacn de ames que las partes de la construccin una
tras otra. Para los detalles de la estructura, el lector tendr que re
currir en gran parte a los diagramas y lminas. Los diagramas I
a X II tal vez sean suficientes para el tecnlogo. En todos ellos he se
alado cada elemento estructural con un mismo nmero. De esta
forma (3) representa en todos los diagramas el piso ( bubukwa). Con
objeto de facilitar las referencias cruzadas y permitir que el lector
encuentre el significado de cada pieza estructural, al final del cap
tulo los he clasificado en un cuadro que presenta los nombres ind
genas, con los nmeros habituales y con referencias a todos los dia
gramas en que puede verse cada uno.
2. La
p r e p a r a c i n d e los m a t e r ia l e s
262
263
3. La
c o n str u c ci n d e l alm a c n
264
La
ca ba a d e troncos
266
canoa; en efecto, en la canoa, las tablas laterales se denominan budaka y las dos tablas transversales decoradas, que cierran la canoa
por ambos extremos, reciben el nombre de lagim. La misma analoga
tambin se encuentra en algunas frmulas mgicas. As, en la frmu
la 19 ( vapuri) se invoca directamente un prolfico desarrollo de los
tubrculos mediante el smil de una canoa abundantemente cargada.
Tambin en la magia dirigida directamente al bwayma, que se ha
traducido y analizado en el captulo anterior, puede verse que la pa
labra gua del segundo conjuro de la vilamalia (F. M. 29) es kaylola
lola, amarradero, y la palabra clave es bilalola, derivada de ama
rrar, fondear, ambas tomadas del vocabulario marinero. En el
primer conjuro que se recita sobre el suelo del bwayma (F. M. 28)
tambin tenemos el smil del anclaje, aplicado al almacn a travs
del bejuco.
Esta analoga alcanza an un sentido ms amplio en las ideas
mgicas y mticas de los indgenas. As, en varios conjuros, especial
mente en la frmula 2, las malas influencias, las plagas y los aublos,
se cargan mgicamente en imaginarias canoas y se envan lejos. Lo
que queda se cargar en la canoa firmemente fondeada de los al
macenes del poblado. No puedo afirmar si este smil es consciente en
el pensamiento indgena. Basta sugerir tal idea al informante, para
que rpidamente la acepte, pero nunca me fue expuesta de forma
espontnea. No obstante, creo que un estudio de los conjuros, espe
cialmente en el Vol. 2, Sptima parte, donde se presentan en traduc
cin literal, convencer a cualquier lector de que mi sugerencia no
es improbable.
Volviendo ahora a la construccin de la cabaa, los troncos se
colocan simplemente uno sobre otro y cada par se apoya sobre una
ranura ancha y plana tallada cerca del extremo del par inferior (cf.
diagramas). Tengo entendido que durante la construccin, siempre se
realizan algunos cortes y alisamientos adicionales. Yo nicamente he
visto los troncos de la choza de un bwayma pequeo, durante la cons
truccin, y en este caso el trabajo result muy fcil y plcido, ter
minndose toda la edificacin en una hora poco ms o menos. Al
parecer el trabajo resulta mucho ms difcil con troncos grandes y
pesados. Las cabaas bajas de los pequeos almacenes, y de los de
altura media como el bwayma de Bagidou y los hrreos algo mayo
res de Yalumugwa pueden construirse sin andamios, subiendo los hom
bres los troncos y colocndolos desde el suelo. Pero, cuando se cons
truye un gran bwayma y tienen que levantarse troncos largos y difci
les de manejar, muchas veces de una altura de tres o ms metros, es
preciso erigir plataformas especiales, a la altura del hombro o de la
cabeza en las esquinas. Un almacn muy grande, como el situado en
el centro de Omarakana, puede requerir tambin plataformas a todo
lo largo de los lados (cf. diagrama XI, que muestra una pequea esca
lera lateral utilizada en la construccin del liku). Normalmente, los
hombres situados en las dos plataformas de las esquinas reciben el
tronco de los de abajo y lo colocan en su sitio.
267
269
5. E l
teja d o
La
e s t r u c t u r a de
lo s
peq u e o s
b w a ym a
272
273
18.
M a lin o w s k i
7.
R e s u m e n d e l a s c a r a c t e r s t ic a s e s t r u c t u r a l e s ,
SOCIOLGICAS Y ECONMICAS DEL BWAYMA:
TERMINOLOGA LINGSTICA
274
275
N ota s o b r e
las p r o po r c io n es
276
1,60
2,80
5,00
2.50
2.50
2,30
3.90
T erm inologa
1.
2.
3.
4.
4a.
4b.
5.
5a.
5 b.
6.
t c n ic a
d el
b w a y m
Ulilaguva: piedra de base; una de las cuatro o seis piedras de coral que
sostienen toda la estructura del almacn. Estas piedras descansan, por regla
general, directamente sobre la plataforma coralina (diagramas I a IV, V I).
Kaytaulo: viga de apoyo; las largas vigas situadas horizontalmente sobre
las piedras de la base y que sostienen el resto del almacn (diagramas I a IV,
VI, V II).
Bubukwa: piso, tabla del piso; tablas, varas o postes que constituyen el
piso de la cabaa (diagramas !, III a V III).
Pou: tronco del entramado; los troncos horizontales que constituyen los
tramos superior e inferior de la cabaa (diagramas I a X ) .
P ou: tronco del entramado de la base de la cabaa.
Pou: tronco del entramado de la parte superior de la cabaa, es decir,
de la base del tejado.
Liku: cabaa de troncos; las vigas o troncos que encierran el interior del
almacn (diagramas I a IX ).
Kaylagim (liku): tronco transversal de la cabaa; los troncos cortos que
forman las paredes delantera y trasera de la cabaa (diagramas I a V, V III).
Kaybudaka (liku): tronco longitudinal de la cabaa; cualquiera de los
troncos que forman las paredes del lado ms largo de la cabaa (diagra
mas I a IV, VI, VII, IX ).
Teta (o katuveyteta): divisin medianera de la cabaa; cada uno de los
dos palos o varillas longitudinales que se colocan horizontalmente sobre
los pou superiores y dividen en dos la cabaa del almacn (diagramas III,
IV, V I a IX ).
277
7.
8.
9.
9a.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
278
24.
25.
26.
27.
28.
Daga: escalera; construida para subir a las partes superiores del almacn
durante la construccin de la estructura y del tejado de paja (diagrama X I ).
Unawana (tambin llam ada Daga en el sentido ms estricto): palo ver
tical de la escalera (diagrama X I ).
Getana (tambin llamado Yobilabala) : atravesao de la escalera; trmino
genrico (diagrama X I ).
Kokola: pilar; fuerte poste de madera, generalmente acabado en horquilla
en su extremo superior, que se utiliza como pilar para sostener las vigas de
apoyo, kaytaulo ( 2), de los almacenes pequeos; cualquier poste ahorqui
llado que se utiliza para sostener una plataforma o arm adura (diagrama X II).
Kabisitala: compartimientos interiores de la cabaa (diagram a IV ).
279
DIAGRAMA I.
1.
2.
3.
4.
5.
280
Piedra de la base.
Viga de apoyo.
Tablas del piso.
Tronco del entramado o del fondo
de la cabaa.
Tronco del entramado b de la parte
superior de la cabaa.
Cabaa de troncos a tronco trans
versal de la cabaa.
DIAGRAMA II.
Piedra de la base.
Viga de apoyo.
Tronco del entramado a del fondo
de la cabaa.
Tronco del entramado & de la parte
superior de la cabaa.
Cabaa de troncos a tronco trans
versal de la cabaa.
Cabaa de troncos b tronco longi
tudinal de la cabaa.
Soporte horizontal del tejado.
DIAGRAMA III.
1.
2.
3.
4.
5.
Piedra de la base.
Viga de apoyo.
Tablas del piso.
Tronco del entramado.
Troncos de la cabaa a trans
versales.
6.
8.
!5.
Piedra de la base.
Viga de apoyo.
Tablas del piso
Tronco del entramado a del
fondo de la cabaa.
Tronco del entramado h de la
parte superior de la cabaa.
Troncos de la cabaa a trans
versales.
6.
7.
8.
28.
2>
OHH HH o
< 3 o O
a
B S 3 fc 03- 3tn o
<
rt> ro
a o:m
h
en
w
n "P
W
a . e rg
5 * P -
p o
su
cr g. (t
t
S 3 _
P
<
TT
O
O
HH
H
G
D
>
r
a
m
t>
O
>
>
2,
oo
oo
Co
ro
pooooooo
ooooooo
p
fc-
XJ
2...-w
s*-
O
1..
1
DIAGRAMA VI.
1.
2.
3.
Piedra de la base,
Viga de apoyo.
Tablas del piso.
4b. Tronco del entramado de la parte
superior de la cabaa.
5b. Tronco longitudinal de la cabaa.
6, Divisin medianera de la cabaa.
7. Divisin vertical de la cabaa.
8.
DIAGRAMA VII.
2.
Viga de apoyo.
3, Tablas del piso.
4b. Tronco del entramado de la parte
superior de la cabaa.
5b. Tronco longitudinal de la cabaa.
6. Divisin medianera de la cabaa.
7. Divisin vertical de la cabaa.
8. Soporte horizontal del tejado de
paja.
ro
oo
CT>
-O
P
>
a
ana
s s-s:
. p
LO
*4^
< 3 3 3 g-
>
pT K
2 S 5 '3 3 3 ^
6f) ^OJ P o- 8 3 S
2:o
2
..> <
re 3re |3 S-S-nT aa om
*O fL
TS. re
Sr3 b b U 5 G
~t p 5' re
%
re o" " tf^l 03a^ (S
S* 2
S
3
ct'" ' *
n
^ re P- f?
' (D
.2. re re
>
c
y
*
n
p a. cu
O
.g*B
ro q_. ^ !> re
t
3
5 *cr*.
3 i B
Qi fia '1 . .
c
g , s*
?' 3
Y>
O
oonnnnndU.
>
J-H
nn
-io>cr
&
_ro
tu
r
>
>
ffl
2
.a
C-
->
CT
>
ktr
2,8: "
-->
1P a u i r
1
DIAGRAMA X I. E S T R U C T U R A D E L ANDAMIO
D E L A LM A CEN D E AMES
23.
24.
25.
26.
to
oo
:- 5 t
4 )2
DIAGRAMA X . E S T R U C T U R A D E L TEJAD O
D EL A LM ACEN D E AMES
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
288
de la cabaa.
Soporte horizontal del tejado de paja.
Caballete superior del tejado.
Caballete inferior del tejado.
T ab la del entramado del tejado.
T ab la del gablete.
V arilla del entramado interior.
V arilla curvada del entramado.
Varilla del entramado exterior.
289
19. M a l in o w sk i
DIAGRAMA XII. SOKWAYPA
27. Pilar de madera.
2 Cf.
290
a p t u l o
IX
1. L a
u n id a d e s e n c i a l d e l a
291
292
293
294
U n a c e r e m o n ia p b l i c a e n l o s h u e r t o s
de
K u ro k a y w a
295
296
34
T e golpeo, oh suelo,
Levntate, oh suelo,
Eleva y levanta tus frutos, oh suelo,
Eleva y deja que tus frutos se hundan, oh suelo.
297
298
299
300
301
302
303
304
rm ula
39
Escardar, yo escardar.
Escardar, yo escardar.
Escardar hacia la aldea, despejar hacia la selva.
Escardar hacia la selva, despejar hacia la aldea.
Yo despejar, yo escardar.
Yo despejar, yo escardar.
rm ula
40
305
20.
M a lin o w s k i
306
S tf U NAL Df M fT M f. f HiSTtU
B IB LIO TECA
:
: i*
.'t
i ..i
[M
I
|.i
C a p t u l o
1.
s is t e m a
d e
l o s
h u e r t o s
d e l
d is t r it o
m e r id io n a l
310
311
312
igual que en Kiriwina. De hecho fue all donde recog uno de mis
mejores textos de k-ayaku (Vol. 2, texto 28 c, cf. cap. II, sec. 3 y Quinta
parte, div. V, 21). Tambin en este caso, Motagoi, uno de los mejo
res informantes que tuve en todo mi trabajo, me proporcion alguna
informacin interesante sobre la brujera de los huertos y el rol de
los cerdos salvajes (Vol. 2, texto 78, cf. cap. III, sec. 2 y Quinta parte,
div. XI, 2). Pero estaba tan ocupado en el estudio de las costum
bres comerciales y martimas del kula que no pude dedicarme a dis
cutir las costumbres agrcolas con Motagoi, cuyos comentarios siem
pre hubiera merecido recogerse. Existen diferencias de menor impor
tancia en los titos y, desde luego, un conjunto distinto de conjuros,
pero esto no afecta a la similitud fundamental en la estructura de la
magia y en su relacin con el trabajo. En Sinaketa existen cuatro
grandes tipos de ritos: el yowota, el gabu, el kam kokola y el rito de
la recoleccin. Este ltimo consta del okwala y el tum, precedido de la
complicada secuencia de la magia del crecimiento y la magia del en
tresacado y la escarda, que se celebran entre la kam kokola y la magia
de la cosecha. En Sinaketa, la magia de la kamkokola, es claramente
una magia de la siembra, y concretamente de la siembra del taytu.
En la medida en que puedo fiarme de mi memoria, no existen di
ferencias esenciales entre las tres primeras ceremonias, es decir, en la
inauguracin de la tala, de la quema y la limpieza y de la siembra
(para una descripcin y anlisis del rito pelakaukwa de Sinaketa,
vase cap. III, sec. 2). En Sinaketa, como en Vakuta (Doc. VI), la
diferencia aparece en la magia del crecimiento. Existe una magia re
lacionada con la ereccin de los tutores de los ames, kavatam, que
no existe en Omarakana, pero que encontramos en Teyava (Doc. VII).
Se denomina talowasi kaykela kavatam, lanzamos [el conjuro] sobre
el pie del kavatam. Tambin tienen un rito llamado ikayosi dabwana
taytu, arrancar la cabeza del taytu, que hace que los sarmientos pro
duzcan ms hojas y ms races; y una magia inaugural del entresa
cado denominada momla, asociada con un tab de dos das. Tienen
un rito de la pwakova que se llama talova kaydabana, tiramos la
madera de la copa; otro rito, llamado tasasali, es una preparacin
para la cosecha de ames y taro; el isunapulo, que por supuesto es la
principal ceremonia, inaugura la recoleccin de estos dos frutos. Por
ltimo, tienen el okwala, durante el cual el mago prepara su azuela
y corta el tallo del taytu de forma ceremonial, y el tum.
Estos detalles y nombres proceden de informaciones ocasionales y
de unas pocas notas tomadas mientras paseaba por los huertos de
Sinaketa con mis informantes.
Respecto a las diferencias de Vakuta, donde hay ms suelo frtil
y las condiciones son bastante parecidas a las de Kiriwina, fcilmente
puede verse en el Documento VI que, cualesquiera que sean las dife
rencias menores, la agricultura y la magia de los huertos son funda
mentalmente idnticas a las de Kiriwina. Las costumbres de la reco
leccin son diferentes en la medida en que los hombres no recogen,
ni transportan, ni almacenan el regalo urigubu de los maridos de sus
313
T apo pu :
h uerto s de t a r o
314
315
316
317
3. La
m a g ia
d e
l a s
p a l m e r a s
318
319
Ambas palmeras son objeto de una interesante institucin, la kaytubutabu, la magia del tab que se impone sobre las palmeras para
lograr que el fruto sea abundante.11 para los indgenas, la magia kaytubutabu va asociada principalmente a su expresin simblica: el
palo que se planta en el centro de la aldea con dos cinturones de
hojas, uno de pandano y otro de banano, atados a su alrededor, y
una faja de hojas de cocotero (gam ) que se ata en torno a cada tronco
de palmera. Estos son los smbolos operativos del tab. En efecto,
durante la celebracin de la ceremonia deben observarse ciertos tabes
para que la magia sea eficaz; sobre todo, no deben tocarse los coco
teros. Para el etngrafo se trata de una institucin compleja, con
aspectos rituales, morales, legales y econmicos; una institucin aso
ciada con cierto nmero de otras actividades y ocupaciones. Pero
permtaseme presentar los hechos antes de considerar estos aspectos.
La estacin de la kaytubutabu se determina mediante dos consi
deraciones; por una parte, los cocos son un artculo demasiado im
portante dentro de la dieta para que puedan estar prohibidos durante
los cinco o seis meses en que pueden escasear los otros frutos; por
otra parte, el perodo debe haber terminado antes de los repartos ce
remoniales y otras festividades asociadas con el comienzo de la luna
Milamala; pues tampoco entonces podra prescindirse fcilmente de
los cocos. De hecho, el tab kaytubutabu se impone como preparacin
de alguno de los sagali (repartos) ms importantes o de un perodo de
danzas fusigola). Como me dijeron (Vol. 2, texto 21, Quinta parte, di
visin IV, 13): Cuando decidimos un sagali (reparto ceremonial) po
demos imponer el kaytubutabu. Luego hacemos el encantamiento, las
palmeras crecen rpidamente, se obtienen cocos en abundancia y se
puede hacer un sagali. As, cuando se planea un gran reparto o
una empresa competitiva ( kayasa) o un perodo de danzas, tiene que
celebrarse la magia de los cocos. Como se ver cotejando la tabla del
cmputo del tiempo (fig. 3, col. 10), el tab de los cocos no puede im
ponerse antes de la luna Kuluwotu, ni extenderse ms all de la
nueva luna Kaluwalasi; pero puede tener lugar en cualquier momento
entre las cinco lunas que van desde el comienzo de la Kuluwotu hasta
el final de la Kaluwalasi, lo cual, como esta ltima dura dos lunas,
deja mucho tiempo para escoger.
Por regla general, se celebra al principio de este perodo, es decir,
comienza en la luna llena de Kuluwotu o U tokakana y dura hasta la
luna llena de llaybisila o Yokoki. Generalmente tiene lugar antes en
una localidad de alto rango, como Omarakana, Olivilevi o Gumilababa, que un poblado de plebeyos, puesto que los jefes llevan la ini
ciativa en todo e invariablemente son los primeros en iniciar los re
partos ceremoniales y festividades.
Si est pendiente un gran sagali y hay alguna preocupacin por
los cocos, el dirigente de la comunidad rene a los aldeanos para un
kayaku. Entonces se decide si debe celebrarse un kaytubutabu, cundo
comenzar y quin tendr que celebrarlo. En algunos poblados hay
magos que conocen los conjuros y los rituales; otros no cuentan con
320
321
21 .
M a lin o w s k i
F ig . 10.
41
Corta, redondea.
43
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco verde.
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco rojo.
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco marrn.
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco blanco.
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco plido.
Loro, corta, crtate el cuello, oh coco anaranjado.
326
Los
FRU TO S
S IL V E S T R E S
327
Entre los rboles que se plantan y cultivan, tales como las pal
meras cocoteras y de betel, y los completamente silvestres pero tiles
que crecen en la odila, existe todo un abanico de plantas, cada vez
menos sometidas a la propiedad individual, cada vez menos cultiva
das y, por regla general, cada vez de menor importancia econmica.
Cierto nmero de rboles frutales son indudablemente de propiedad
comunal; brotan de algn tallo accidental y no se les presta ningn
cuidado. Los nicos derechos de propiedad estn relacionados con el
hecho de que crezcan dentro del territorio de una aldea y en la parte
del bosquecillo que pertenece a una u otra seccin de la comunidad.
Tales frutales sufren de vez en cuando las incursiones de algn grupo
de nios o jvenes, y algunas diversiones indgenas estn relacionadas
con las expediciones en busca de los frutos aromticos del menoni, o
del rojo y suculento mokolu, o del jugoso mokahana.
Los muchachos, y algunas veces incluso las chicas, preparan un
kaykosa, un palo con un gancho o dos palos atados en ngulo agudo,
e intentan hacer caer las frutas, bien subiendo a alguna de las ramas
o bien desde el suelo. O bien los jvenes tiran palos cortos y robustos,
lewo, para derribar las frutas.
Algunos frutos tienen su kweluva (poca). El menomi madura a
mitad del verano, en Yavatam y Gelivilavi (cf. tabla del cmputo del
tiempo, fig. 3); el mokakana en Yakosi y Yavatakulu; el natu, un pe
queo fruto suculento, aparece durante la recoleccin del taytu. El
fruto del rbol lawa, de agradable aroma pero sin sabor, est dispo
nible desde Kuluwotu hasta Ilaybisila, el gwadila en Yavatam y Gelivilavi. Otros rboles tienen fruto durante todo el ao, como el youmwegina y ciertos rboles de fruto seco.
Los frutos secos constituyen un importante y apreciado alimento.
La mayor parte tienen que ser librados primero de sus cualidades
venenosas mediante un largo remojo en agua fresca o salada. Son
muy populares las semillas de la lawa, que se denomina sanana, las
semillas del rbol youmwegina ( utukwaki), las semillas de la gwa
dila (kanibogina) y del vivi (kw aiga). El fruto seco ms importante
que puede comerse sin ninguna preparacin es el sayda, una nuez
enrollada en forma de espiral, de forma larga y puntiaguda, con un
sabor algo parecido al de las avellanas.
Las hojas comestibles de la jungla constituyen uno de esos artcu
los alimenticios de propiedad comn y, excepto en las peores estacio
nes de hambre, son abundantes. Los indgenas son verdaderamente
aficionados a algunas de ellas. Las hierven en ollas o tiestos con agua
salada, aaden grandes hormigas amarillas para darle un sabor cido
a la mezcla y suelen comerlas fras. Tales hojas tambin pueden asarse
en los hornos de tierra. Por regla general, se corta una rama pequea
y se arrancan las hojas verdes.
El lokwayi es quizs el rbol de hojas comestibles ms importante,
pero es tab para los jefes. Otros estn permitidos a todo el mundo.
Muchos de los mejores frutos, hojas y nueces no crecen en la selva
baja secundaria que brota en la tierra cultivable mientras permanece
328
T
V
ipo s de c u lt iv o s de m enor
FRU TO S
im po r ta n c ia
S E C U N D A R IO S
329
CO N JU RO D E LAS BANANAS
H om bre muerto!
Por la noche cam bia e hnchate.
Durante el da hazte grande y grueso.
Bananas., grandes y amarillas, como la fruta kukuwa as son mis bananas;
Bananas, grandes como la fruta bowada as son mis bananas;
Bananas, ante las que la gente exclama asombrada as son mis bananas;
Bananas, que se hinchan en todos los sentidos as son mis bananas;
Bananas, gruesas y grandes as son mis bananas.
Ellos cogen una concha de cortar para cortar mis bananas.
330
y las bananas pueda tener algo que ver con esto. Despus de tomar
nota de esta magia, pas algn tiempo sin poder comer bananas.
Existen otros dos frutos verdaderamente importantes como medios
de subsistencia y no como simples golosinas que se aaden a la des
pensa. Se trata del mango indgena, waywo, y el fruto del rbol del
pan, kum. El mango, que madura en las lunas Yakosi, Yavatakulu y
Yavatam, puede ser muy abundante en los aos buenos. Es un plato
favorito de los indgenas y, mientras dura, casi rivaliza con el taytu
y los ames como alimento bsico. Cuando una buena estacin sigue
a una mala cosecha, en los huertos, la abundancia de mango puede
significar prosperidad o, por lo menos, holgura en vez de hambre. Desde
este punto de vista, tienen considerable importancia. Hay diversas va
riedades de mango indgena; cada una tiene un nombre especial; pero
no tom nota de ellos. Se comc crudo o guisado en alguno de los tres
sistemas, hervido, cocido o asado. Esta ltima es la forma habitual
de prepararlo. El mango indgena crudo es algo correoso y tiene un
sabor a resina ms pronunciado que el mango de importacin, de
forma que no resulta del todo agradable; pero es extremadamente
bueno cuando se asa. No existen tabes relacionados con la comida o
la preparacin del mango. Se recoge con un kaykosa.
El fruto del rbol del pan tambin es un artculo fundamental de
la alimentacin. Madura mucho antes, en las lunas llaybisia y Yakoki, de tal forma que su temporada coincide con la recoleccin ind
gena. En este sentido no tiene tanta importancia como el mango, pero
si, por alguna razn no relacionada con la sequa ni con la fertilidad
general, tales como una plaga especial o una enfermedad del taytu
y los ames, fallan los frutos cultivados, el fruto del rbol del pan,
junto con el mango, proporcionan un suplemento que dura ms de
medio ao. Se hace caer con palos kaykosa. Cuando se recoge antes
de madurar puede asarse en cenizas calientes o hervirse. Los ejem
plares maduros se cuecen entre piedras calientes. La semilla, que tiene
un sabor muy agradable, bastante parecido al de las castaas asadas,
se denomina kweta y es muy popular entre los indgenas.
Recientemente, los indgenas han adoptado cierto nmero de fru
tos introducidos por los europeos, entre ellos la papaya [o mummyapple, en ingls], palabra que en trobriand se ha transformado en
momyaupu. El rbol crece silvestre y se extiende con extraordinaria
rapidez y se ha vuelto muy abundante en las afueras de los poblados.
Es bastante notable que otros frutos de importacin no sean acepta
dos con gusto por los indgenas. La pia casi no la cultivan ms que
los pocos indgenas cristianizados, y ms concretamente, los maes
tros indgenas. Slo existen uno o dos ejemplares de mango cultivado,
mientras que otros rboles frutales tropicales, como la chirimoya o el
aguacate, todava no han hecho su aparicin. La batata ( simsimwaya)
que, segn creo, fue introducida por los europeos, ya se ha citado en
el captulo V (sec. 5).
Tambin he mencionado que en los huertos se siembra caa de
azcar, as como una variedad de guisante y de calabaza. Estos tres
331
332
333
334
C a p tu lo
XI
335
del cultivo de los huertos, todos y cada uno de estos puntos pertene
cen a esta categora, Pero en el rgimen de explotacin de la tierra
puede exponerse mejor que en ningn otro aspecto, este mtodo de
descubrimiento de los hechos invisibles a travs de la deduccin
constructiva.
El rgimen de explotacin de la tierra tambin merece cierta aten
cin especial en virtud de su suprema importancia en las aplicaciones
prcticas de la antropologa. No sera exagerado decir que los errores
en la poltica de la tierra han dado lugar a la mayor parte de las
dificultades coloniales e imperiales. Tanto si tomamos la Irlanda del
pasado, o la India actual, ciertas dependencias del Africa oriental o
la Unin Sudafricana, los problemas de la tierra, de sus expropiacio
nes arbitrarias o su imprudente distribucin, los conflictos absoluta
mente innecesarios o incluso las reformas bien intencionadas pero re
volucionarias, ocupan un lugar destacado en los conflictos raciales y
nacionales. Y, sin embargo, casi ningn informe antropolgico de
trabajo de campo llega a mencionar el rgimen de explotacin de la
tierra, y pueden contarse con los dedos de la mano los libros que se
ocupan de este tema. Todo ello justifica que hagamos una digresin
sobre el mtodo y la teora del trabajo de campo e intentemos poner
las bases de un enfoque adecuado del rgimen de explotacin de la
tierra.1
I.
D
DE
e f in ic i n
LA
p r e l im in a r
d e l
r g im e n
d e
e x p l o t a c i n
T IE R R A
336
22.
a l in o w s k i
2. U n
e x p e rim e n to d e d e d u c c i n a n tr o p o l g i c a
338
cosecha (cf. cap. VI, secs. I y 2) aporta otro conjunto de datos refe
rentes al rgimen de explotacin de la tierra, mientras que la des
cripcin de las costumbres de la recoleccin y a lo largo de todas las
actividades agrcolas y las ceremonias mgicas, nos llevar con tanta
frecuencia a los huertos indgenas y su medio ambiente que no ha
de sernos difcil familiarizarnos completamente con el aspecto topo
grfico. Adems, al definir las obligaciones y los derechos de la cose
cha en el captulo VI, establecimos i las leyes matrilineales de la ciu
dadana y de la propiedad, la ley dernatrimonio, de las obligaciones
paternas y la reciprocidad filial; las relaciones entre hermano y her
mana y entre el to materno y sus sobrinos y sobrinas.^ Por ltimo, en
nuestro estudio sobre el cargo de mago, su relaciron la jefatura y
con la comunidad, hemos tropezado an con otro conjunto de derechos
y obligaciones referentes a la tierra.3
Estos datos suministran todos los elementos esenciales sobre cmo
sirve la tierra al hombre, cmo ste obtiene su sustento de la tierra,
qu derechos legales rigen y cmo se reparten las obligaciones. Pero,
con todo esto, estoy seguro de que no sabremos mucho ms sobre el
rgimen de explotacin de la tierra en las Trobriand de lo que saba
yo incluso despus de familiarizarme con su cultivo de los huertos,
con la mayor parte de sus ideas mitolgicas y su organizacin social.
El verdadero esfuerzo mental, el trabajo realmente doloroso y difcil
no es tanto conseguir los hechos^ como dilucidar la importancia de
estos hechos y s is te m a tiz a r l m en un_.conjunto orgnico.4
Dado que este captulo es, en cierta medida, una autobiografa de
errores y fracasos en el trabajo de campo, puedo aadir aqu que no
llegu a las Trobriand sin cierta preparacin para el estudio del r
gimen de explotacin de la tierra. Mi trabajo en la costa meridional
de Nueva Guinea me haba proporcionado alguna experiencia.5 All
llegu a darme cuenta de la enorme importancia de las relaciones de
los indgenas con su territorio, tanto en la vida tribal como en el trato
entre colonos, misioneros, administradores e indgenas. Haba apren
dido que ms de la mitad de los problemas del contacto racial tenan
su origen en la ignorancia del hombre blanco sobre el rgimen de
explotacin de la tierra.6 Se haban causado graves daos a tribus o
aldeas enteras al privarlas de la tierra que les era indispensable desde
uno u otro punto de vista, y esto se haba hecho de una forma espe
cialmente irritante. En los inicios de mi trabajo de campo, llegu a
comprender que la propiedad no era en modo alguno un hecho claro
y que, para comprender cmo se apropia la tierra, se tiene que saber
ante todo cmo se utiliza y por qu se valora. Pero todava estaba
preso en la burda oposicin entre lo individual y lo comunitario;
segua creyendo en el dogma del clan y hablaba con soltura de que
el clan era el verdadero propietario de la tierra, sin entender ade
cuadamente lo que quera decir con clan, propietario o tierra.
El nico camino correcto es investigar todos los derechos que
disfruta en exclusiva un individuo o un grupo social con respecto a
una concreta porcin de tierra (op. cit., pg. 592). El derecho de
340
3. U na
o d is e a d e d e s p r o p s ito s e n e l
t r a b a jo
de
c a m p
341
tudes sobre el terreno. Empec como tienen que empezar todos tos
investigadores de campo, con el mtodo ms superficial, el de pregunta
y respuesta. Naturalmente, al principio, tambin tena que trabajar en
pidgin-ingls, puesto que el trobriand slo puede aprenderse sobre
el terreno. Por lo tanto, planteaba preguntas como A qu hombre
le pertenece este huerto?, el equivalente en pidgin de Quin es el
propietario de esta parcela? Mis preguntas, adems, se limitaban a
los muy escasos indgenas que tenan algn conocimiento de pidgin.
Tena plena conciencia de la falta de precisin y penetracin que re
sultaba de esta aproximacin, y no me sorprendi que los resultados
fueran, consiguientemente, vagos y contradictorios. Variaban segn
estuviera o no presente el jefe: en el primer caso se le declaraba osten
tosamente propietario de los terrenos. En otras ocasiones, Bagidou, a
quien ya conocemos, era el sealado. Si, en ausencia del jefe y del
mago de los huertos, estaban presentes los dirigentes de otros subcla
nes locales, stos eran los verdaderos propietarios del suelo. A veces
mi intrprete trabajaba sobre todo con un tunante llamado Tom,
recte Gumigawaya reclamaba un trozo de tierra como suya y me
deca que l acaba de cultivar tal parcela. O tambin me paseaba con
l por los huertos y levantaba mapas de las parcelas de un campo y
obtena toda una retahila de nombres para las mismas. Recuerdo ha
ber escrito, en los primeros tiempos de mi trabajo de campo, una
descripcin preliminar del rgimen de explotacin de la tierra que
desgraciadamente nunca he publicado; desgraciadamente porque hu
biera sido un interesante documento sobre errores de mtodo. All
expresaba mi opinin de que, en las Trobriand, los nativos en rea
lidad no saben quin es el propietario de la tierra, que el jefe tiene
un derecho prioritario sobre todo el territorio, vagamente reconocido
cuando no est presente, pero concretamente alegado por l mismo y
admitido por los indgenas que le temen; que los indgenas tienen una
forma errtica de cultivar la tierra, sin que existan normas concretas
sobre quin se va a encargar de una parcela. La descripcin contiene
algunos elementos ciertos. Lo errneo era la perspectiva en que se
situaban estos elementos.
En realidad, cuando formul esta afirmacin ya haba aprendido
a hablar kiriwniano. Saba que la posesin se expresaba mediante el
prefijo nominal toli- o bien mediante la utilizacin de los pronombres
posesivos mo, tuyo, suyo. Menciono esto para subrayar que,
aunque sea infinitamente mejor una aproximacin a travs de la len
gua indgena que a travs del ingls, ello no se debe a que el apren
dizaje de los trminos indgenas constituya en s mismo ninguna es
pecie de atajo para llegar a las categoras mentales indgenas o
a las clasificaciones indgenas. Este importante hecho es uno de los
temas centrales de la Cuarta parte. Casi no existen dos palabras en
pidgin y en lengua indgena que se correspondan ms exactamente
una con otra que la kirhviniana toli- y la pidgin belong him (le
pertenece). Ambos son trminos globales, ambos abarcan un extraor
dinario campo de usos homnimos, ambos slo pueden entenderse gra-
342
343
344
346
347
4.
3 48
350
351
353
23.
a l in o w s k i
cuatro doctrinas est contenida toda la teora legal y que resumen los
usos econmicos ms importantes relacionados con el rgimen de ex
plotacin de la tierra. La doctrina A es fundamental desde el punto
de vista legal. La doctrina B, en su doble influencia, afecta profunda
mente la organizacin real de la agricultura. La doctrina C repre
senta ms bien el nfasis indgena en la importancia de la magia, y
no aade demasiado al contenido de las doctrinas A y B. La doctrina D afecta al pasado y, a travs de l, a la prctica actual. Quiz
sea aqulla con que menos nos hemos familiarizado en las descrip
ciones anteriores y tendr que tratarse detalladamente en el prximo
captulo.
El captulo siguiente, donde se presenta una descripcin del rgi
men de explotacin de la tierra a travs de la exposicin de estas
cuatro doctrinas, mostrar cmo se combinan stas y de qu forma
funcionan. No obstante, ya ahora una ojeada a nuestra tabla de de
rechos evidencia que la doctrina A se manifiesta, cobre todo, en los
derechos 4 y 5, y en la medida en que la doctrina C deriva de la A,
tambin en el derecho 3. Cuando 1 y 2 no resultan de derechos ad
quiridos, tambin se basan en la doctrina A. De facto, sin embargo,
el derecho 1 no se basa en la doctrina A en el caso del jefe supremo.
La doctrina B encuentra su ms clara expresin en el derecho 6, ya
que es el fundamento de la constitucin de la comunidad de la aldea.
Las doctrinas A y B combinadas (I) nos dan el principio del urigubu
que rige el derecho 9 y tambin, en cierta medida, interviene en los
derechos 1 y 2. La doctrina C se materializa fundamentalmente en el
derecho 3. La doctrina D no encuentra expresin directa en nuestra
tabla. Dado que se manifiesta en el proceso histrico y la tabla slo
hace referencia a los resultados de dicho proceso, obviamente no pue
de figurar en ella. Podra decirse que determina los antecedentes his
tricos del derecho 1, por el cual el derecho prioritario del jefe en el
distrito se basa en la influencia del rango; o tambin, si la formula
mos como derecho general del alto rango sobre cualquier territorio de
su eleccin, tambin podra asociarse con los derechos 1, 2 y 3, as
como con el 4 y el 5. Sin embargo, es evidente que no est incorpo
rada como tal en nuestra lista de derechos. Tal vez podramos expre
sarla estableciendo una distincin entre las siguientes entradas: 4 a
y 5 a, el subcln y su dirigente que tienen ttulo de propiedad sobre
la tierra por el derecho de autoctona; 4 b y 5 b, el subcln y su
dirigente que tienen ttulo de propiedad sobre la tierra por derechos
de adquisicin, y 4 c y 5 c, el subcln con su dirigente ausentes.
No obstante, es posible que esto llevar nuestras distinciones ms all
de los lmites de la precisin til y en la exposicin que sigue a con
tinuacin se abandonarn esos ndices discriminadores a, b y e .
De esta forma, se ha introducido un cierto orden en el aparente
caos de derechos, gracias a la identificacin de los principios ms fun
damentales en que stos se basan, principios que expresan tanto las
ideas indgenas como las realidades sociolgicas.
Al mismo tiempo hemos visto que otros anlisis, no sin relacin
354
355
Doctrina
A. Emergencia inicial
urigubu
Aspecto
Agrupamiento social
Subcln
Legal, mitolgico
Parentela matrilineal:
madre, hermano, hijos
Legal y econmico
(consumo)
B. Ley del
matrimonio,
matrilinea- - Derecho de
residencia
lidad y
de la
exogamia
esposa y
los hijos
1
Fam ilia y comunidad de
la aldea como
aglomeracin de familias
C . Organizacin mgica
Equipo agricultor
D. Rango
Unidades polticas:
dominio del jefe
soberano; distritos;
comunidades de las
aldeas
Legal y econmico
(produccin)
(Histrico) Poltico
357
358
359
C a p tu lo
XII
1. L a
d o c trin a de l a
e m e rg e n c ia i n ic ia l
361
362
363
364
365
366
367
carcter espiritual entre los miembros del subcln./1 Otro factor de tipo
espiritual que tambin fomenta la unidad del Clan es la magiau/Ya
sabemos que los antepasados originarios trajeron del subsuelo otro
don ms de suma importancia para traspasarlo a sus descendientes:
los diversos sistemas de magia. Algunos de estos sistemas, aunque vi
nieron del subsuelo con las primeras antepasadas, no han permanecido
en el subcln. Otros, como la magia de la guerra, la magia de la
kaytubutabu (vase cap. X, sec. 3), diversos tipos de la magia de la
pesca, algunas formas de la magia de la construccin de canoas y
un sistema de magia amorosa siguen monopolizados por el subcln
original al que correspondieron por la emergencia ancestral. No obs
tante, la forma de magia directamente ligada a la explotacin de la
tierra y que nos interesa fundamentalmente es la magia del towosi.
La pareja ancestral, hermano y hermana, trajo consigo las hierbas y
las otras substancias de la mezcla mgica, o por lo menos la receta;
trajo las prescripciones de todos los rituales y procedimientos mgicos,
de los tabes que se deban guardar; sobre todo, trajo los textos com
pletos de los conjuros mgicos (cf. cap. I, sec. 7). Normalmente, esta
magia se transmite por lnea materna directa y siguiendo los mismos
principios que regulan la transmisin de la propiedad, los privilegios
y el status. Dicho sea de paso, la magia, como los ttulos sobre la
tierra, tiene que comprarse por el sistema de pokala y en este caso,
obviamente, la compra no puede omitirse: dado que el don de la ma
gia consiste en la enseanza de las frmulas y en la instruccin en
el ritual, no puede ser traspasada por el difunto a sus sucesores.
La doctrina segn la cual slo la magia que originalmente brot
de la tierra puede darle fertilidad tiene considerable importancia. Pero,
aunque representa una genuina actitud indgena, es obvio que no se
ha mantenido como una realidad histrica. Basta un vistazo al Docu
mento V, donde podemos ver las distintas comunidades que prac
tican el mismo sistema de magia, para comprender que ha habido
gran cantidad de transferencias y prstamos. Ms concretamente, la
magia que se practica en Omarakana perteneci alguna vez con toda
probabilidad a una aldea de Luebila, de la que recibe el nombre
(Kayluebila). Tambin es frecuente que un subcln emigrante se en
cargue de la magia autctona. Sin embargo, pese a estas excepciones,
existe la profunda conviccin de que, de una forma u otra,/la magia
que se practica sobre un territorio est profundamente asociada al
mismo y ha emergido de l con los antepasados originales, o bien ha
pasado por un proceso que podra denominarse de naturalizacin
msticas
Estrictamente hablando, siempre debe ocuparse de la magia el
miembro ms anciano del linaje decano de cada subcln. A veces,
ste delega su prerrogativa y obligacin en su inmediato sucesor, o
en algn otro miembro ms joven de su linaje sobre quien, tarde o tem
prano, recaer la dignidad de dirigente. A veces, no obstante, sta no
es concedida a un hermano menor ni a un sobrino materno, sino a
una persona que no ocupa ningn lugar legal en el linaje, a saber,
368
369
24.
M a e .i n o w s k i
370
La
n o r m a
m a t r im o n ia l
su
d o b l e
e f e c t o
371
372
373
374
375
376
r
trasada. En la escarda, cuando una mujer es muy perezosa y deja
que su parcela se llene de hierbas nocivas, stas naturalmente se ex
tienden a las parcelas vecinas. Tambin en esto los indgenas esperan
y practican una cierta solidaridad en el trabajo de los huertos. En el
entresacado, especialmente si hay alguna enfermedad en las races y
hay que arrancar las malas, la negligencia por parte,de algn agri
cultor redunda en dao de sus vecinos. De esta form^ la organizacin
del equipo agrcola influye sobre el uso econmico del territorio; en
otras palabras, influye sobre la explotacin de los ttulos sobre la
tierra, es decir, sobre el rgimen de explotacin de la tierr^.
Por tanto, est claro que la pretensin del mago (entrada 3 de
nuestra lista) de ser el dueo de la tierra no es de ningn modo
nimia. Lo hemos visto a lo largo de los captulos anteriores, pero era
necesario recalcar aqu su valor efectivo. Tambin vemos que la soli
daridad que se establece por el trabajo comunitario de labranza una
solidaridad que une a los miembros ciudadanos, sus esposas y familias,
as como a los residentes no ciudadanos es una fuerza adicional que
contribuye al uso eficaz de la tierra. El equipo agrcola es una con
secuencia sumamente derivada y compleja del funcionamiento de las
doctrinas A, B y C. Nuestro anlisis ha mostrado concretamente cmo
estas doctrinas operan unidas para crear el agrupamiento ms im
portante de la explotacin agrcola en las Trobriand: el equipo agri
cultor. Sin embargo, la constitucin del grupo, as como el funciona
miento de la doctrina A, se ven afectados por otro nuevo principio,
que ahora consideraremos.
3. El
r a n g o
o c u p a c i n
co m o
fu n d a m e n to
d e
la
t e r r it o r ia l
377
378
379
380
381
382
jeres de rango Tabalu se casaron en Gumilababa, la capital de Kuboma; en Kavataria, la aldea ms importante de la laguna; en Kaduwaga, en la isla de Kayleula; en Sinaketa y Vakuta. Uno de los cen
tros del subcln Tabalu Olivilevi apareci, no por matrimonio,
sino por fundacin independiente. Cierto nmero de personas de
Omarakana se trasladaron all, construyeron un nuevo poblado y
admitieron a otros subclanes para que Ies sirvieran de criados y va
sallos, hace dos o tres generaciones. Varios asentamientos, en particu
lar Oyweyowa y Osaysuya, pasaron a ser sbditos del subcln Tabalu,
que se asent all por el mecanismo del matrimonio; pero luego el
linaje desapareci. Hace dos o tres generaciones, Kabwaynaya, una
mujer Tabalu, se cas con el dirigente de Vilaylima. Mientras vivi
sta gobern de jacto la comunidad y, despus de su muerte, sus hijos
continuaron siendo los jefes de la comunidad y del distrito. Slo tuvo
una hija, que muri sin descendencia. Por tanto, por el espacio de dos
generaciones la aldea fue un centro Tabalu, y luego volvi a sus pro
pietarios originales, pero durante este proceso mejor claramente de
rango. El caso ms reciente es el asentamiento en Tukwaukwa de un
jefe Tabalu, llamado Mosiribu; su madre se haba casado con un di
rigente local. Dado que Mosiribu tuvo una o dos hijas, que a su vez
tuvieron hijos, Tukwaukwa promete convertirse en otro centro Tabalu.
Lo que ms nos interesa en el estudio de estos datos concretos es
el grado en que ese subcln de ms alto rango ha ido adquiriendo
derechos y privilegios locales en las diversas aldeas a travs de sus
enlaces matrimoniales. Tomemos en primer lugar la capital. Los Tabalu han estado en Omarakana durante generaciones. Han echado
races firmes en un doble sentido: por una parte, ahora estn en po
sesin de todo lo que la comunidad puede ofrecer: la tierra, todas las
formas de magia, la jefatura suprema del distrito. Kiriwina es su
tierra y la aldea central de Kiriwina, Omarakana, es su lugar de re
sidencia, su territorio, su cementerio. En resumen, el suelo con el que
estn completamente identificados. Por otra parte, toda la gloria mi
tolgica y el poder de los Tabalu ha recado sobre la aldea capital
del distrito. La importancia de Kiriwina a ojos de toda la regin reside
en el hecho de que es el distrito de los Tabalu, de que Omarakana
es su capital. Y aqu el socilogo tiene que entrar con detalle en algu
nos aspectos de la psicologa indgena, respecto a la ley, la tradicin,
la mitologa y el rango. Volvamos a algunos de los datos tratados en las
primeras pginas de este captulo. El concepto capital del rgimen de
explotacin de la tierra es que todos los ttulos y derechos sobre una
porcin de territorio resultan de la emergencia inicial. Sin embargo,
en esta coyuntura, descubrimos que en gran nmero de centros, no
menos de catorce o quince, un subcln aparentemente no reivindica
la soberana territorial en virtud de la emergencia inicial, sino que,
paradjicamente, la comunidad en que emergi este subcln ya no le
pertenece. Parece haber una contradiccin, y toda la importancia con
cedida a la doctrina A parece muy exagerada.
No obstante, esto slo es una parte de la verdad. En realidad, la
384
385
25
M a lin o w s k i
poco cabe duda de que, por este abandono, algunos de los linajes
Tabalu de la laguna han perdido algo de su rango. En realidad ya
no son completamente iguales a sus parientes de Omarakana u
Olivilevi. El proceso de expansin es, pues, un proceso de mutua
adaptacin.
Comparando las comunidades en que la ascendencia Tabalu est
bien establecida con otras en que su intrusin es ms reciente, pode
mos ver que el proceso de cesin es muy gradual. En Omarakana, as
como en Kavataria, Gumilababa y Sinaketa, la clase gobernante se
ha apoderado por completo de todos los cargos y privilegios. En Va
kuta, los Tabalu son propietarios de la mayor parte de las tierras de
cultivo, pero la magia de los huertos todava sigue en manos del sub
cln original, perteneciente al clan Lukuba. Igual ocurri durante el
breve reinado de los Tabalu en Vilaylima. En Tukwaulcwa, actual
mente el jefe Tabalu slo tiene un campo. No practica la magia de
los huertos y, por regla general, no acta como dirigente de la aldea.
Podemos suponer con seguridad que ese mismo proceso de adquisicin
gradual se dio en todas partes donde ahora encontramos al subcln
Tabalu firmemente establecido. Los ttulos sobre la tierra y otros pri
vilegios se traspasan, uno por uno, al subcln de ms alto rango.
Y una vez completado el proceso los advenedizos obtienen la abso
luta soberana, ciudadana y derechos sobre la tierra. Los ttulos del
subcln original permanecen latentes y subordinados, pero nunca se
extinguen por completo. Su existencia se perpeta en la mitologa y
en ciertos ttulos secundarios sobre uno o dos campos. Parece ser que
la ltima cosa que abandona es el ejercicio de la magia.
Otro punto ms debe aadirse aqu. Sabemos que, paralelamente
a los mitos de la emergencia local, existe una historia importante y
explcita sobre cmo los cuatro clanes salieron del suelo en el bosque
sagrado de Obukula cerca de Labai. Esta historia nos cuenta cmo
se estableci la gradacin del rango de los cuatro clanes (cf. Myth in
Primitive Psychology, cap. II). Finalmente, el Malasi se convirti en
el ms importante: el clan dominante. Pero a los indgenas no les
cabe la ms ligera duda de que esta distincin slo le corresponde a
un subcln del Malasi, a saber, el Tabalu. No hay duda de que, en
la mentalidad de los indgenas, este mito general establece a los T a
balu como seores prioritarios de todo el distrito. El derecho a la ex
pansin, a establecerse donde gusten, a asumir el dominio de cual
quier comunidad, se basan en gran medida en este mito. Siempre que
haya un conflicto entre dos influencias y he encontrado tales con
flictos en grado notable en Vakuta y Tukwaukwa, y los he revivido
de forma ligeramente diferente en Kavataria, los Tabalu se remi
tirn al hecho de que todo el suelo de aquel distrito les pertenece en
virtud de su emergencia inicial.
As, podemos decir que la doctrina de la emergencia inicial tiene
dos vertientes: una est representada por los numerosos mitos loca
les de la emergencia inicial; la otra por el mito general o nacional de
la emergencia inicial de los cuatro clanes. As completada y comple
386
4.
La
p r o p ie d a d
d e
la
t ie r r a
e n
la
p r c tic a
387
388
389
390
391
392
esu m en
r e f l e x io n e s
t e r ic a s
so br e
el
r g im e n
DE EXPLOTACIN DE LA T IE R R A
395
397
398
M.
399
TERCERA PARTE
DOCUMENTOS Y APENDICES
26,
a i.in o v y s k i
boc 20.
*
}
^yc
o [
u c
402
Documento I
EL DODIGE BWAYMA (LLENADO
DEL ALMACEN DE AMES) EN YALUMUGWA
(Captulo V I, seccin 3)
El plano contiguo muestra la plaza central de una de las aldeas de Yalumugwa
y los almacenes de alimentos que la rodean con la cosecha anual apilada. Se trata
de una comunidad de rango gumguyau, esto es, pertenece a un subcln aristocr
tico (dala), aunque no del rango ms elevado (cf. cap, XII, sec. 3 y Primera parte,
seccin 9 ). En principio, slo pueden poseer un bwayma en el baku los miembros
de este dala y los propietarios o dueos de rango inferior, pero a menudo con
derechos de ciudadana ms antiguos (cf. cap. X II, especialmente secs. 1-3). En
Yalumugwa, ocho almacenes de ames pertenecen a miembros del clan Lukwasisiga,
siete de los cuales (I, II, III, V, VI, X y X I; vase figura 11 y la tabla del final
de este documento) pertenecen al subcln Kwoynama, los actuales propietarios de
Yalumugwa. Uno pertenece a un gumguyau Lukwasisiga, de otro dala, casado con
una mujer de este ltimo subcln.1 Los tres bwayma restantes (IV, VIII y IX )
pertenecen a tokay (plebeyos) del clan Malasi, que probablemente fueron los pro
pietarios originales de Yalumugwa.
L a tabla incluida al final de este Documento, junto con el plano y las genea
logas explicativas, ilustra las siguientes norm as: slo poseen almacenes de ames en
el anillo interior los propietarios2 de la aldea o los hombres de rango casados
en sta (generalmente por matrimonio entre primos cruzados, cf. cap. X II, sec, 2 ) ;
en la poca de la cosecha, en torno a cada bwayma se alza un grupo de montones
(gugula); cada montn est situado en el lugar concreto que se asigna al hombre
el donante o encargado de llenar el bwayma que ao tras ao apila los frutos
de su baleko en ese punto, para luego almacenarlos en el compartimiento interior
que tiene destinado.
El actual dirigente de la aldea es Yovisi, que ha heredado el cargo de dirigente
de su kadala (to m aterno) Topinatau, ahora demasiado viejo y dbil para desem
pear estas funciones. Antes de Topinatau, Gumabudi, hoy difunto, fue el diri
gente y towosi de la aldea.
E n la siguiente lista se enumeran los once bwayma con el nombre del que ha
aportado cada montn y las razones por las que contribuye.
404
TABLA D E R E C EP T O R ES Y D O N AN TES
* I. Yovisi ( i Bwodamayla s bwayma.)
f
t
i
*
t
t
a
b
c
d
e
f
gumguyau,
no
* III. Yabuna.
* V. Gapulupolu.
* X , Tobuguyau.
*
f
#
U r.
Ko.
=
=
=
en la gran genealoga, I.
en la Genealoga 2,
en la Genealoga 3.
Urigubu.
Kovisi.
E.
= de la esposa.
Hna. de la hermana.
Hno. M. = hermano menor.
Ls. = Lukwasisiga.
GENEALOGIA I
Nmeros romanos y nombres de redondo = bwayma y montn asignados.
M. t. = Malasi tokay
~O
=O
=O
(B o m a u d a )
(N a y b a g u )
K a lu m w a yw o
V Ic
=o
=o
(G v u a b v d i)
N a w o k e
o ~
T o p in a t a u
In a p i
ISAVAGEYLA
VlGALI
=o
B e NONJ
R o GAVEWA
VI
4 d,- o
T o g a b u t m a
T o b u g u y a u
L u b a g ew o
XI
va
Xa
!
I
Xla
Y u v a t a u
Xb
O
I la u w a d i
Y o v is i
B w o d a m a yla
- O
Y a bu n a
T u G iN rn j
III
G u ba yla d ed a
(M.t)
1, II
VIb
IVb
=O
=O
G a pu lu po lu
M e g a l a b w a l it a
Va
(M .t)
IV
IV c
Id
=s O N u e r e b e
' I
A y k a r e j
(M.t)
B ew o n a
T o k a v a t a r a
N u g u l a v a u
T o b iy u m i
M u k a w a u
I lla
IH b
lli
IV d
V b
GENEALOGIA 2
Nombres romanos de cursiva * bwayma en propiedad.
Nmeros romanos y nombres de redondo = bwayma y montn asignados.
Nombres de cursiva = jefe de poblado.
BWAYMA
I
M A LA SI
. . o
Y o v is i
I
II
Bw odam ayla
BWAYMA
K a b ita la
la
iz
G ubayladeda
Id
IV
A yk arei
(hermana
de Yovls,)
TO K A Y
M ok alagalu m a
Ic
T olu ou y a
je
K ad ak ayau li
II
M A LA SI
TO K A Y
G umilabua
Ilh
Y o v is i
I
II
N uerebe
T ogaluma
Ilg
N ugulavau
lie
If
IVa
Samugwa
ib
Jp
jjfi
L -o
Ill
eB
w
o
SO
b.2S
m
O
rj i-a
Jr
p t*
xi
ss
rt rt
i8
> *
H *"
a
ES
O 1>
>
-3 -3
zz
!>
I
cq
Q 2c/5
5 ^s
5&1
JE *
S *p
-3
2
s
Documento l
CALCULO DEL REGALO DE LA COSECHA
ENTREGADO DESPUES DEL KAYASA
EN OMARAKANA, EN 1918
(Captulo VI, secciones 1 y 3)
Este documento consta de un plano que muestra la distribucin de los montones
de la cosecha entregados a T o uluwa en 1918, un cuadro con los detalles relativos
a cada montn (gugula) y el anlisis del cuadro.
Aquel ao se organiz una gran recoleccin competitiva. El resultado fue que,
por razones que se especifican en el captulo V I (sec. 3 ) , los donantes, en particular
los que residan en los poblados de Kwaybwaga, Liluta y Mtawa, apuraron sus
recursos al mximo. L a cuanta total del regalo de aquel ao super las 20 000 ces
tas, cifra cuatro veces superior a la cuota ordinaria. Al parecer, por las explicaciones
directas de los indgenas esta cosecha vino a equivaler a la media de los regalos
que se ofrecan en los viejos tiempos. Me lo confirmaron cierto nmero de indi
cios indirectos. Por ejemplo, en 1915, cuando estaba anotando y calculando un
regalo de la cosecha normal, varios ancianos me dijeron que en cada almacn de
ames se meta slo una cuarta o quinta parte de lo que se sola entregar. Descon
tando el optimismo retrospectivo, creo que no estaremos lejos de lo cierto si calcu
lamos en 20 000 o 25 000 cestas la cantidad media que sumaba el regalo urigubu
del jefe en los viejos tiempos. Basta recordar que, mientras que en la actuali
dad (1918) el jefe tiene doce esposas; en los viejos tiempos tena hasta sesenta u
ochenta.
L a situacin aproximada de cada montn con respecto al almacn de ames
puede verse en la figura 12. En la primera columna del cuadro tenemos el nombre
del dador; en la segunda su aldea; en la tercera, su descripcin sociolgica; en la
cuarta, su parentesco con alguna de las esposas del jefe, en virtud del cual entrega
el regalo de la cosecha; en la quinta, el nmero de cestas ofrecidas; y en la sexta,
una breve indicacin sobre el carcter sociolgico del regalo. E n relacin con la
ltima columna es necesario introducir las siguientes categoras:
409
Fig.
12.
Exhibicin
de la cosecha
en Omarakana
I!
411
mismo clan que la esposa (20 y 2 1 ) ; uno afn (2 5 ), uno agnaticio (22) y dos urig ubu espurios (23 y 2 4 ), en que los hijos de la esposa difunta entregan como m a
nifestacin de su devocin personal a N am taw a y en nombre de la amistad entre
las dos mujeres.
Tubwoysewaga. Aqu slo tenemos un urigubu autntico (29) y tres agnaticios;
pero incluso stos lo son de forma espuria, puesto que los donantes simplemente
son personas del mismo clan que el padre. Este regalo es un ejemplo de la actua
cin de otras fuerzas, a ms de la verdadera obligacin del urigubu. La aldea de
Kaybola, representada por Tubwoysewaga, tiene que contribuir a la riqueza del
jefe y tom a como pretexto cualquier parentesco indirecto o espurio con la mujer
de aqul para llenar su bwayma.
Ilakaisi. De los siete dadores, cuatro responden a genuinos urigubu (33, 34,
38 y 3 9 ). U no hace su tributo en virtud de su residencia (3 5 ). Dos (36 y 37) son
hijos del jefe y otra esposa y contribuyen en virtud de lo que podra denominarse
urigubu simulado son miembros del mismo clan (kakaveyola) que Ilakaisi , o
bien, en la medida en que son hijos de la difunta Kwadamwasila y sus regalos se
ofrecen como urigubu genuinos al espectro de la madre difunta y slo se traspasan
a Ilakaisi.
Bomawise. De sus cuatro contribuyentes, dos entregan genuinos urigubu (40
y 4 2 ); uno es padre, es decir, hijo de la hermana del padre (4 1 ); y uno entrega
un urigubu completamente espurio, que responde a un parentesco muy complicado
y se basa en la adopcin (43. Cf. genealoga diagram tica).
Bokuyoba recibe nueve regalos de la cosecha, de los que slo dos son genuinos
urigubu (44 y 5 0 ). Dos son agnaticios, aunque ninguno de ellos es un regalo ge
nuino del padre: el 46 procede del medio hermano paterno, que para los ind
genas no supone ningn parentesco en absoluto, y el 47 procede de un pariente
agnaticio muy ficticio. Por tanto, ambos regalos podran clasificarse tambin como
urigubu espurios. Otro donativo (48) se recibe como tributo de un residente en
Omarakana y tres son urigubu espurios. Uno de ellos (45) se basa en la simpata
personal entre el hijo favorito del jefe, N am w ana Guyau, y Bokuyoba. El segun
do (4 9 ), es un regalo ofrecido al espectro de Ilabova que se coloca en el bwayma
de Bokuyoba por ser sta la madre adoptiva del donante. E n el tercer caso (52)
existe un parentesco todava ms complicado, puesto que el donante es el hermano
menor de un hijo adoptivo de Bokuyoba, el cual es sobrino materno de otra de
las esposas de T o uluwa, que falleci. Por ltimo hay un ejemplo de kovisi (5 1 ),
un regalo de un pariente del marido, que a veces se denomina kovisi, a veces
simplemente dodige bwayma.
Isupwana tiene diez contribuyentes, tres de los cuales (56, 60 y 61) son genuinos
donantes de urigubu. Hay uno agnaticio (62) y dos regalos afines (57 y 5 8 ); el
ltimo ni siquiera tiene un parentesco de afinidad, dado que el donante slo est
casado con la medio hermana de Isupwana por lnea paterna. De los cuatro urigubu
espurios, dos (53 y 54) no proceden del mismo subcln, ni siquiera del mismo
clan, de modo que el parentesco es distante y por va paterna. El siguiente (55)
se entrega con el pretexto de que en viejos tiempos existi alguna relacin entre
el donante y el padre de Isupwana, y el ltimo (59) porque las aldeas del do
nante y las del padre de ella eran contiguas y tienen el mismo subcln local.
Los tres regalos de Bomapolu corresponden a dos genuinos donativos urigubu
(63 y 65) y uno agnaticio (64).
Slo dos personas abastecen el bwayma de Seburada, una por genuino urigubu,
no entregado este ao, y otra por urigubu agnaticio.
Naboyuma recibe dos verdaderos regalos urigubu (68 y 69) y uno afn (70),
que en realidad es espurio, dado que el donante no est casado con una verda
dera herm ana de sta, sino slo con una mujer de su subcln.
Gogo'a recibe tres contribuciones, dos urigubu genuinos y otro (71) que podra
considerarse agnaticio, puesto que lo entrega un hombre que se califica como su
padre aunque en realidad el parentesco es mucho ms remoto, o tambin kovisi,
ya que el donante es pariente de T o uluwa.
Boutukema tiene cuatro contribuyentes, dos son genuinos donantes de urigubu
(74 y 7 7 ), uno agnaticio (76) y otro agnaticio espurio (75), puesto que el donante
slo est casado con una parienta de Boutukema.
412
Clasificando el nmero de cestas que recibe el jefe dentro de cada una de las
distintas categoras sociolgicas en que se dividen las ofrendas, se obtiene el
siguiente cuadro:
A
B
A
C
D
E
C
D
F
G
C
Urigubu genuinos
Urigubu simulados
o B
Urigubu agnaticios
Urigubu por afinidad
Urigubu espurios
o E
o E
Donaciones tributarias
Regalos kovisi
o G
Donantes
Cestas
35
4
3
8
2
11
8
2
2
1
1
9 444
1003
2 000
1430
210
4 114
1090
251
272
50
150
77
20 014
urigubu.
413
C uadro 1
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bagidou,
Bagidou,
Bagidou,
Towesei,
Towesei,
10.
11.
ofrecido
ofrecido
ofrecido
ofrecido
ofrecido
por
por
por
por
por
'O . a - s
>-.3
S 'g 4S?ji3>
* .2
Q 8 "a
t .5
5 II o.
? so
ro 5t
C U
> s r
o
Si M
2 2^5
5 50 . o
i 55*0*o u
T3
S
et o
-
w2
>%
-T 3
1 o t
<o o
ai > t C
'U t
'3
S vi c
jO H h>
o o
:^PQ -a S K
-%
i4
.2i
o <u
' c
s
* c
c *2
-S^3
.8
- n. 3
a
t .2,
Cfl <tt
>-i
3
T3
%
<V
*.
^,
TS t t
60 00
rt S 2 2
SP t ^
2 >. >>_2
lo 23
3 * 2,2*
w aj
vt 3
rQ
* , S
ca rt
a'-S g 3 S
"3
- * 3
3 bo
bo
gOC
gtJ g
2g C
CQc
"uT>'o
-r
f-1
&
o r-t
ffl
t
v
i
_ S^
5 b
to
U iy
f .
<11
-3
b
tO 3
t
rt
S rf
4 Vh
.2
f- 3 ^
S
w)
41 S W
<
y 1/>
5 S
?
>
g _ 2 ^ 3
3 CBj 3
e & -o
t
CO
>
-i j
Sr-
co
? S?
2
S
<D
" 3 3
-"3
-rt
2 12- ^
>
'
O
&
t
t c
' S
o
O T3
LO
g ?
IB
{xs
<
3 Hs
-3 &
o
- 3
g*g3-*,3*S
$
H
H
Eo
.2
>>
O
ra
o
en vm
*5
-2
S
3 O -o
a
rt
c
a Isupwana.
>
a Bomyototo; B si se asigna
1ss- 2y ni
es A si se asigna
EL
EN
H /
l
O co.t
0 '
& tffl ' II
<u-pt
a " s -s
C u ad ro
II
Aldea
Nombre
del donante
(Continuacin)
7. Tckunasai
C uyau
Kaytagava, principal
suburbio de
Kwaybwaga
Tokarayvvaga de Kwaybwaga.
Ls. gg. Burayama
8. Tourapata
W agalum a
9. T o uma
Okayboma, verdadera
aldea Yalumugwa
K). Mkwaysipu
Suburbio de Mtawa
11. Monumadoga
Tilakayva
12. Kaniu
13. Piluuula
Liluta
Dayagila
IV
Parentesco con la esposa
del jefe
III
Descripcin sociolgica
del donante
Karaywaga de Tilakayva.
Lb. t. Emergi en las
inmediaciones de Tilakayva
Karaywaga. Lb. Mwauri
Karaywaga. Lb. t.
II.
V
Nmero
de
cestas
802
200
Hermano de Naboyuma
100
Padre de Seburada. En
realidad, sobrino materno del
verdadero padre
Hermano de Boutukema
100
Hermano de Katupwena
Del clan Bokuyoba
120
1054
350
BW A YM A D E K A T U P W EN A
350
Liluta
Tokaraywaga de un suburbio.
M. t. De emergencia local
Karaywaga del suburbio de
Kudokabilia. M. t. Veyola
del n. 14
Mwauri, Lb. gg.
17. Gumakawai
Vive en Liluta
M. t.
120
Kapwani
19. Mwanabugwa
Kapwani
Idaleyaka
21. Mokalayma
22. W agabw alita
Idaieyaka
Yuwada (vive cerca
de Idaleyaka)
M tawa
Karaywaga, suburbio de
Kapwani. Ls. t. Kapwani
Karaywaga, suburbio de
Kapwani. Ls. t. Veyola
del n. 18
Tokaraywaga de la aldea y
towosi
Ls. t. Veyola del n. 20
M. t.
14. Tagona
Kudokabilia
15. Meligata
Kudokabilia
16. Menanagwa
III.
27.
M
a l in o w sk i
26. Mwaydayli
27. Moludobu
M tawa
Vive en Omarakana,
verdadera aldea
Kaybola
O m arakana
Okayboma
28. Nabwasuwa
Om arakana
Ls. t. Mwanei
29. Giyoum
30. W oynam a
Kaybola
Kaybola
31. Ginukuwau
Kaybola
32. Mokilavala
Luebila
Ls. t. Kwoynama
M. t. Emergi en algn lugar
de Kaybola
M. t. de algn lugar de
Kaybola, pero no del mismo
dala que el n. 30
M. t. Emergi en Labai
33. Giyotala
Vive en Kaybola,
verdadera aldea
Yaluwala
IV.
100
100
BW A YM A D E N A M TA W A
Tokaraywaga de suburbio.
Ls. t. Metilawaga
Ls. t. Metilawaga
Vive en Om arakana porque
est casado con Bodoyuwa,
herm ana menor de N am taw a
Ls. t. Mwanei
Ls. t. Mwanei
24. Setukwa
25. Toriyova
VI
Definicin
sociolgica
del regalo
130
140
100
110
100
B
C
250
80
60
E
D
100
200
A
A
50
Hijo de la hermana
Padre, del mismo clan que el
padre
Padre, del mismo clan que el
padre
100
200
A
C o E
100
C o E
100
C o E
100
Hijo
Herm ano, miembro del mismo
subcln y generacin
Hijo
BW AYM A D E T U B W O Y SE W A G A
V.
BW A YM A D E ILAKAISI
To materno
C u ad ro
(Continuacin)
IV
Parentesco con la esposa
del jefe
III
Descripcin sociolgica
del donante
II
Aldea
Nombre
del donante
34. Towosawa
35. Monigau
Yaluwala
O m arakana
36. Yobukwau
O m arakana, verdadera
aldea Liluta
37. Kalogusa
38. M onitabai
39. Bwaylusa
41. M animuwa
42. Bulubwaysiga
43. Taw ai
Obul abla
Ls. t.
Vive en Obulabola,
verdadera aldea
Kuluvitu
Vive en Kaytagava,
verdadera aldea
Madoya, parte de
W akayse
T aw ai
O
.. ^
1
= O
Tom doga 1
50
A o B
Hermano
50
100
A o B
A
50
BW AYM A D E BO M AW ISE
Kuluvitu
A
F
Abuelo, hermano de su
abuela materna
VI.
40, Bayoli
VI
Definicin
sociolgica
del regalo
50
100
T o materno
Del mismo clan
Ls. t.
V
Nmero
de
cestas
Su propio hermano
490
350
150
100
1
O
Bomawise
Toboduma
VII.
BW AYM A D E BOKUYOBA
44. Mokaypwcs
Kamm amwala
45. N am w ana
Guyau
Osapola
46. Yadiwoyga
Kwaybwaga
47. Kagidakwa
Obulabola, suburbio
de W akayse
M. t. dala de Mweydou
48. Kalumwaywo
Vilomugwa (vasallo
residente en
O m arakana)
49. Tonuwabu
50. Bukou
51. Molubabeba
52. Giyolikuliku
Om arakana
Okayboda
Malasi, Tabalu
Ls. toliwaga; emergi en
Bwaydaga
53. Mwabuwa
Yuwada
M. t. subcln local de
Yuwada
M tawa
Ls. t. Metilawaga
Lb. Tudava
VIII.
380
250
100
C o E
100
C o E
172
252
40
50
100
G
E
BW AYM A D E ISU PW A N A
Considerado hijo, pero no
pertenece al mismo subcln,
ni siquiera al mismo clan;
relacin por lnea paterna
Sobrino materno de 2. De ah
que el regalo se haga en
realidad a nombre de la
fallecida Bomyototo
250
1380
C u ad ro
I
Nom bre
del donante
II
Aldea
(Continuacin)
111
Descripcin sociolgica
del donante
55, Tonuviyaka
M tawa
M. t. Mtawa
56, Tokwoyoulo
Osapola
Ls, Kwoynama
Yogwabu (residente en
L ita)
58. Toboyowa
W akayluw a
M. t. W akayluwa
59. Kabaykula
Kaulagu
M. t. Kaulagu
O m arakana
Kwoynama. Ls.
Okaybola
Kwoynama, Ls,
62. Giyokaytapa
Yourawotu
M . t. Yourawotu
63. Inosi
64. Bwaysai
Om arakana
Obowada
Ls. t. Sakapu
M. t. Obowada
65. Kalbaku
W agalum a
Karaywaga de W agalum a.
Ls, t. Bw ala: Sakapu
66. Mosilapela
M tawa
IX .
IV
Parentesco con la esposa
del jefe
Completamente ficticio. Padre.
Porque antiguamente los
antepasados crearon este
parentesco
Hermano, Tiene la misma
abuela m aterna
Hermano mayor, por estar
casado con la hermana mayor
de Isupwana
Hermano menor, por estar
casado con la medio hermana
de Isupwana
Hijo totalmente ficticio de
Isupwana, en virtud de que
su aldea y la del padre de
sta son contiguas y tienen el
mismo subcln local
Hermano, tienen la misma
abuela materna
H erm ano, pariente muy
lejano pero verdadero
Padre, por ser sobrino
materno del verdadero padre
Hijo
Padre, sobrino materno del
verdadero padre
Verdadero hermano (anciano)
Lobua
Lb. gumpuyau
68. Dido i
Yalumugwa
Ls. t. Yalumugwa
69. Kadinaka
Kaytuvi
70. Kwaluma
Kwaybwaga
71. Mukumuku
O m arakana
M. Tabalu
72. Mokaywori
V ilaylima
73. Kwayvau
Guyau
V ilay lim a,
74. Toviyam ax
Txlakayva
Lb. t.
75. Towolila
Vakayluva
M. t. subcln local de
Vakayluva
76. Monobogwo
Vakayluva
M. t. Vakayluva
77. T o ulobu
Tilakayva
Lb. t.
XIII.
VI
Definicin
sociolgica
del regalo
250
450
150
201
D o E
350
180
160
120
120
240
A
C
50
BW AYM A D E BOMA P O L U
X . BW A YM A D E SEBU1U D A
Padre, hermano menor del
L t. Emergi en Mtawa
verdadero padre
X I.
V
Nmero
de
cestas
380
N o lo
entreg
este ao
por haber
muerto
la esposa
BW A YM A D E NABOYUM A
50
10
50
D o E
150
C o G
60
(o menos)
50
A
A
BW AYM A D E BO U TU K EM A
Hermano, tiene la misma
abuela m aterna
Padre, por haberse casado
con una m ujer que tena
relacin de parentesco con
la madre
Padre, pariente del padre de
Boutukema
H ermano de la madre
110
40
C o E
20
12
Documento III
LA DECADENCIA DEL REGALO
QUE SE HACE AL JEFE EN LA COSECHA
(Captulo VI, seccin 1)
Por desgracia, me es imposible presentar una descripcin completa del regalo
normal de frutos que actualmente recibe el jefe, ya que en 1915, la nica vez que
lo presenci, todava no haba llegado a comprender el fundamento sociolgico de
la contribucin de la cosecha. Ms adelante tuve oportunidad de corregir mis
errores en cierta medida y creo haber logrado una reconstruccin bastante exacta
de la contribucin normal de la cosecha, por lo menos en uno de sus aspectos, tal
y como ahora la recibe T o uluwa. Pero nada puede substituir al documento fide
digno redactado en el momento en que tiene lugar el acto social.
No obstante, mis errores iniciales me servirn para ilustrar algunas de las difi
cultades del trabajo de campo, para mostrar cmo a partir de un tumulto de
hechos disociados sin valor cientfico el etngrafo llega gradualmente a estable
cer los principios que los fundamentan y da orden y significacin a sus obser
vaciones (cf. Apndice II).
Cuando llegu por primera vez a Omarakana, en junio de 1915, part de la
suposicin bastante natural de que los productos de la cosecha que se entregaban
al jefe eran tributos de sus sbditos. Tam bin tuve la impresin de que este
tributo lo entregaban las aldeas y no los individuos. Como haba llegado a creer
que el jefe era el propietario del gran almacn de ames de la plaza central,
mientras que los almacenes que lo rodeaban pertenecan a las esposas, intent
establecer una lista de aquellas comunidades tributarias del jefe que llenaban su
bwayma (alm acn de ames) central. No obstante, en esta investigacin me con
fundi el hecho de que los indgenas, al hablar de una comunidad, siempre me
daban el nombre de uno o dos individuos, e invariablemente establecan el paren
tesco de stos con alguna de las mujeres del jefe. H e aqu una cita de mis notas
tomadas durante el trabajo de campo:
T o uluva tiene un gran bwayma en el centro del baku. Las siguientes personas
lo llenan con kaulo:
Aldea
Kaybola
Dayagila
Mtawa
Liluta
Kwaybwaga
Om arakana
Tilakayva
W akayluwa
W agalum a
Kaytuvi
422
Hombres
Giyotala, kadala de Ilakaisi.
Mokilavala, padre de Tubwoysewaga.
Piluuula, hermano de Bokuyoba.
Mwagwaya, kadala de Namtawa.
Simdarise W aw a, padre de Bomyototo.
Koyavila, hermano de Isupwana.
Taw ai, hennano de Bomawise.
N am w ana Guyau, hijo de T o uluwa.
Toviyam ai, hermano de Boutukema.
Monobogwo, padre de Boutukema.
Toboyowa, padre de Isupwana.
Kalubaku, hermano de Bomapolu.
T o urapata, hijo de Bomapolu.
Leydoga, hermano de Naboyuma.
Estos representan las comunidades de las aldeas y los dirigentes de aldea que
aportan al jefe el tributo anual de taytu.
Es evidente, a la luz de lo que sabemos, que por una parte la lista anterior,
da una impresin completamente errnea de los frutos que ingresa anualmente el
jefe; y, por otra parte, es incorrecta en los detalles, en la medida en que slo dos
entradas (Kalubaku y Giyotala) son del todo exactas por lo que respecta a la
definicin sociolgica del principio que interviene y el carcter general del regalo.
E n la mayor parte de las restantes entradas la definicin del parentesco es
aproximada y, aunque en aquella poca yo era perfectamente consciente de la
necesidad de investigar los parentescos genealgicos exactos, no dispona de datos
suficientes para establecerlos en cada caso concreto. Por lo dems, la lista es prc
ticamente correcta. As, Mokilavala, el padre de Tubwoysewaga, suele contribuir
en la cosecha, pero lo hace indirectamente ayudando al verdadero hermano de sta,
W alasi, que tambin es hijo de l, P ilu V u la de Dayagila es el principal contri
buyente a nombre de JBokuyoba, pero no es hermano de sta, sino slo miembro
del mismo clan. Mwagwaya, que aqu se describe como to materno de N am tawa,
slo es un pariente lejano (vase el cuadro, ms adelante). Simdarise W aw a, que
abastece regularmente de alimentos a Bomyototo, no es su padre como se afirma
aqu, sino su hijo, esto es, el hijo de su hermana mayor. Este error deriva de la
dificultad de los europeos para entender los pronombres posesivos que figuran en
los trminos de parentesco. Me dijeron: Bomyototo hijo de l, lo cual en rea
lidad significa: l es hijo de ella, Bomyototo, pero yo entend, como en otros
muchos casos, que esto significaba: Bomyototo es hija de l.
Kwoyavila abastece de kaulo a Isupwana, su verdadera hermana, pero no es diri
gente de Liluta, sino de uno de los suburbios, de Suvayalu. Por otra parte, Taw ai no
es el principal contribuyente de Bomawise: de hecho es un pariente muy lejano de
sta, y no un pariente consanguneo. Su verdadero hermano (de ella), Tokamnapolu,
es el principal donante de su urigubu, pero sin duda entre mis informadores haba
algunos parientes cercanos o amigos de T aw ai; tal desliz pudo producirse fcilmente
y en una tentativa de recogida de informacin, antes de que los indgenas enten
dieran verdaderamente que deseaba obtener todos los detalles sociolgicos.
N am w ana Guyau suele entregar una ofrenda de frutos a su padre y figura en la
lista de 1918; pero no representa a Omarakana, que dej en 1916, sino a Osapola,
un suburbio de Liluta. El donante titular de este urigubu es Piribomatu, pariente de
N am w ana Guyauy y dirigente de Osapola.1 Tam bin, en vez de Toviyam ai, deb
incluir en la lista a Monumadoga (nm. 11 del Doc. II), el hermano mayor, que
tambin es el verdadero hermano de Boutukema. Monobogwo (nm. 76) es un
pariente agnaticio lejano de Boutukema y no ocupa un lugar destacado entre los
dadores. Toboyowa (nm. 58) no es el padre de Isupwana, sino un pariente por
afinidad por estar casado con su medio-hermana. Tam bin juega un papel com
pletamente subordinado entre los contribuyentes del jefe.
E n realidad, como he dicho, Kalubaku (nm. 65) es hermano de Bomapolu, y
en 1915 era uno de los contribuyentes del jefe. E n 1918, era tan viejo que fue
substituido por Tourapata (nm. 8) en lo relativo a la contribucin principal.
Leydoga no figura en nuestra gran lista del Documento II. Me dijeron que a veces
participaba con Kadinaka (nm. 6 9 ), que es un verdadero pariente.
Todo esto por lo que respecta a los detalles. E n cuanto al enfoque general, in
cluso corrigiendo los detalles, se sigue obteniendo una impresin equivocada. En
efecto, da a entender que cada regalo se hace en nombre de una comunidad, como
tributo del dirigente al jefe. En la prctica esto es bastante correcto, pues cuando
un dirigente tiene que hacer un regalo urigubu suele recibir ayuda de los otros
miembros de su comunidad. Pero esta descripcin distorsiona todo el fundamento
legal de la transaccin. El urigubu es una obligacin de un individuo para con
otro, en virtud de su parentesco por matrimonio. N o es un tributo y slo tiene
carcter de tal en la medida en que abarca todo un distrito en virtud de la poli
gamia del jefe y se multiplica por la ayuda que muchos hombres prestan a los
notables ms importantes de cada comunidad.
1
En 1918, Kadamwasila haba fallecido, de ah que Piribomatu no figure en la
lista de contribuyentes al gran bwayma.
423
Los mismos errores que comet al elaborar este documento y en las posteriores
investigaciones, me ayudaron a descubrir el verdadero carcter del urigubu. Pude
entender que los enormes regalos que recibe el jefe son contribuciones matrimoniales
y tienen el mismo carcter que aquellos que cualquier individuo entrega al marido
de su hermana para el sustento de la familia de sta. U na de las rectificaciones
ms importantes que fue preciso introducir en la lista anterior fue diferenciar cada
agrupamiento de aldeas en sus partes componentes, en vez de tratar cada comu
nidad como un conjunto indiviso.
El verdadero eslabn que explica que las aportaciones recibidas por el jefe sean
regalos matrimoniales y al mismo tiempo una forma de tributo, reside en el hecho
de que el jefe se casa con una m uchacha de la familia dominante de cada poblado,
de forma que cada dirigente es un cuado que contribuye; y puesto que el diri
gente recibe una ayuda substancial de la mayor parte de los habitantes de su
aldea, el jefe se beneficia de los recursos econmicos de todo el territorio (cf. D o
cumento II). Los ingresos del jefe, como se explica en otro lugar, no se lim itan a
los regalos de la cosecha, sino que tambin incluyen un tributo en cocos, nuez de
betel y cerdos; tambin ciertas recaudaciones sobre determinadas actividades in
dustriales y sobre la explotacin econmica de los recursos naturales (cf. Primera
parte, seccin 10).
Otro error que comet al establecer mi primer cuadro fue la total omisin de
tres esposas: Gogoa, Seburada y Katupwena. L a primera no tiene ningn contri
buyente que llene el almacn principal, debido a que procede de Vilaylim a, una
aldea situada a unas cincuenta millas de O m arakana por un camino muy malo,
de modo que no es fcil transportar una gran contribucin. Me dijeron que anti
guamente el dirigente de Vilaylim a traa cada ao unos cuantos centenares de
cestas de taytu empaquetadas en enormes receptculos de forma prismtica, pwatai,
con los que atravesaba toda la isla y los pantanos y rocas de coral hasta Omarakana.
Pero en la actualidad como puede verse, los principales tributos de la patria de
Gogoa (nms. 72 y 73) consisten en dos pequeos regalos calculados en 50 y 60
cestas respectivamente y que tal vez sumen mucho menos.
Saburada y Katupwena s reciben sus aportaciones normales que se entregan al
jefe y se disponen en el almacn principal.
La rectificacin de los detalles y la perspectiva general, que he resumido aqu,
fue tomando cuerpo gradualmente, en el curso del trabajo de campo realizado a
finales de 1915 y en 1916. Antes de partir de Kiriwina en 1916, pude reconstruir
el cuadro que aqu reproduzco (pg. 425), con una o dos correcciones de menor
importancia en la grafa de los nombres. Corresponde con bastante exactitud a las
trece primeras entradas del Documento II.
Es notable que esta lista slo difiera de la del Documento II en cuatro puntos,
fciles de explicar.
As, en 1918, al fallecer Kadamwasila, Piribomatu dej de figurar entre los con
tribuyentes y su desaparicin reduce las catorce entradas de la lista de 1916, a los
trece contribuyentes que llenaron el bwayma principal en 1918.
En 1918, la parte de Ilakaisi la entreg el hermano de su madre, Kommatala,
por tratarse de una gran ocasin. Normalmente, el principal donante deba ser
Giyotala, hermano menor de Komm atala. En otros tiempos, la obligacin hubiera
correspondido por regla general a Kommatala, E n otros tiempos, la obligacin hu
biera correspondido por regla general a Komm atala. Pero bajo el gobierno de los
hombres blancos, una cierta descentralizacin ha llevado a los jefes de menor im
portancia a descuidar un poco sus obligaciones con el jefe soberano.
E n 1918, la parte de Seburada la entreg su padre (primo cruzado, hijo de
la hermana del padre) porque vive en M tawa y los competidores ms vehementes
en el kayasa eran las gentes de M tawa, Liluta y Kwaybwaga. Normalmente, el
verdadero to materno, Kayvala, residente en Lobua, deba llenar su comparti
miento en el bwayma principal.
A Gogoa no incluida en las trece primeras entradas del Documento II por
las razones ya expuestas y su linaje se les haba asignado empero un lugar
concreto en el bwayma principal, por ser Vilaylima una comunidad de rango que
proporciona esposas a los jefes desde los viejos tiempos.
N o obstante, mi mayor error, y el nico que aparece tanto en la lista de 1915
424
Esposa
Donante
1. Bokuyoba
2. N am taw a
Mwagwaya (n. 4)
3. Bomyototo
Simdarise W aw a
(n. 2)
Piribomatu
4. Kadamwasila
(fallecida
antes de 1918)
5. Boutukema
6. Bomawise
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Bomapolu
Isupwana
Naboyuma
Tubwoysewaga
Ilakaisi
Seburada
Gogoa
Katupwena
Monumadoga
(n. 11)
Tokwamnapolu
(n. 6)
Kalubaku (n. 65)
Kwoyavila (n. 1)
T o uma (n. 9)
W alasi (n, 5)
Giyotala (n. 33)
Kayvala (n. 67)
Mokaywori (n. 72)
Kaniu (n. 12)
Parentesco
con la esposa
Herm ano (en
realidad slo del
mismo clan)
Verdadero hermano
(en realidad slo del
mismo clan)
Hijo
Hermano (hijo de la
hermana de la
madre)
Hermano
Hermano
Hermano
Hermano
Hermano
Hermano
kadala
kadala
kadala
Hermano
Comunidad
Dayagila
Oylovau
Mtawa
Osapola
Tilakayva
Obulabola,
suburbio de
Kwaybwaga
W agaluma
Suvayalu
Okayboma
Kaybola
Y auwala
Lobua
Vilaylima
Liluta
(Las cifras entre parntesis junto al nombre del donante indican el nmero en
el Documento II, cuadro 2.)
como en la de 1916, fue no comprender hasta bien entrada mi tercera expedicin
que, en Omarakana como en cualquier otra parte, slo parte del urigubu del jefe
se almacena en su propio almacn de alimentos. Cuando comprend, durante la
cosecha de 1918, que tambin deba contabilizar lo que se estaba almacenando en
los almacenes de sus esposas, era demasiado tarde para saber qu ocurra exacta
mente en los aos normales. N o obstante, calculo que la cantidad de taytu entre
gada en 1918 era, aproximadamente, cuatro veces superior a la de un ao norm al:
en 1918 el gran bwayma se llen a rebosar y en 1915 slo se llen una cuarta parte.
Por tanto, supongo que la produccin anual media deba ser de unas 5000 cestas,
2500 de las cuales se destinaban al almacn principal y otras 2500 a los pequeos
bwayma de las esposas.
Slo queda por sealar un punto con respecto a la cosecha del jefe. En los
viejos tiempos, como en 1918, muchos de sus hijos seguiran viviendo en Omarakana.
En aquella poca (1918), unos dieciocho hijos de T o uluwa vivan con l, y todos
trabajaban para sus respectivas madres; en el Documento II figuran ocho de los
hijos. En realidad, en aos normales la participacin sera mayor, porque, en 1918,
algunos de los hijos se haban unido a sus parientes matrilineales, contribuyendo
a los grandes montones designados con los nmeros 1, 2, 3, 6, 7, 12 y 54.
En aos normales todos los hijos trabajan con y para sus madres, y ello intro
duce otra complicacin: en el kayaku anual se asigna cierto nmero de baleko a
cada una de las esposas del jefe. Estas baleko se denominan gubakayeki, y su pro
ducto taytumwala es percibido por la esposa correspondiente. Los hijos de cada una
de las esposas juegan un papel considerable en la produccin de estos frutos. Gran
parte del trabajo tambin se realiza de forma comunitaria, para lo cual el jefe
425
gubakayeki.
En consecuencia, al estimar los ingresos totales del Jefe, debemos recordar que
deben sumarse a los urigubu las contribuciones directas de sus hijos. N o creo que ac
tualmente estas contribuciones excedan las 100 cestas por hijo, es decir unas 2000
cestas. Antao, cuando la raza era mucho m s prolfica, cuando, a juzgar por las
viejas genealogas, una esposa del jefe tena entre cuatro y cinco hijos por trmino
medio, y haba unas sesenta esposas, el nmero de adolescentes y jvenes que tra
bajaban directamente para el jefe ascenda a un par de centenares. Entonces O m a
rakana era el doble que en 1918, junto a ella se alzaba otro asentamiento, Om lamwaluwa, hoy extinto, y Kasanai, actualmente un simple fragmento de la aldea,
constitua un enorme anillo de casas y almacenes. Con todo esto, los ingresos tota
les del Tabalu de este poderoso poblado pudieron ser diez o incluso veinte veces
mayores que los de 1918. Pero esto no es ms que una conjetura. Por otra parte,
debe recordarse que la poblacin total de las Trobriand pudo haber sido dos o
tres veces mayor que en nuestros das. De ah que los pagos a realizar con el
erario del jefe fueran tambin mucho ms onerosos que ahora.
426
ti i
o
O*
o
s
>> -
o
s
O
P
-o
f4
Cj
I
1
CQ
a
Q
s5
V2
o
o
<!
W
2
w
O
s
o
-o
II-
M
I
so
A
O T**
Documento IV
UN OS CUAN TO S EJEM PLO S R EPR ESEN TA TIV O S
D E U R I G U B U C O R R IEN TES
(Captulo VI, secciones 1 y 3)
I.
Tokulubakiki es un hombre del clan Lukwasisiga, subcln Tukwaukwa. Es
hijo de Molubabeba, un Tabalu de O m arakana (cf. Genealoga 2 ). Vive en la aldea
de su padre y mis lectores ya le conocen1 como uno de mis mejores informantes y
por su intervencin en muchos de los incidentes de Kiriwina. E n 1914-1915, culti
vaba tres baleko; una en los kaymugwa (huertos tempranos) y dos en los kaymata.
L a primera, como es costumbre, era considerada gubakayeki y su producto, taytumwaa; una pequea parte de ste fue percibido por Motaniku, su to materno, como
taytupeta, y el grueso lo conserv para s mismo. El taytu producido en sus dos
parcelas de los kaymata fue entregado a su madre como urigubu, es decir, se alm a
cen en el almacn del padre. Tokulabakiki constituye una nica unidad doms
tica con sus padres, de tal forma que el urigubu entregado no slo sera consumido
por la familia de su padre, sino tambin por la suya propia.
El regalo a su to materno lo hace porque Motaniku, anciano y viudo, no tiene
hijos.
En circunstancias normales, Tokulabakiki tendra que vivir en Tukw aukwa y
all producir frutos para llenar el almacn de su padre y abastecer a s mismo y a
su to materno de alimentos. E n lugar de esto, por ser hijo de un jefe, puede
permanecer en Omarakana.
El bwayma de Tokulabakiki lo llena Tobutusau, hermano de Kuwoigu, la es
posa de Tokulubakiki. Tobutusau slo era un muchacho de once aos en 1915 y
su produccin agrcola no fue muy abundante. N o obstante, recibe ayuda de su
kadala (to m aterno), Mitayuwo, ya mencionado como un gran agricultor,2 quien
entrega a Tokulubakiki el urigubu de una de sus baleko. Este ltimo tambin recibe
pequeas contribuciones de Tom navadila, Karisibeba y Kaututau, todos ellos pa
rientes de Kuwoigu (cf. Gen. 2 ).
Despus de recibir su regalo urigubu, Tokulubakiki aparta cierto nmero de ces
tas y las entrega a Gubilakuna, una mujer del mismo clan que su madre, a la que
tambin llam a madre en razn de esta circunstancia y porque est casada con
el hermano menor de su padre, Mukumuku. Tam bin hace un regalo a Tokolibeba,
el hermano de su padre. N o obstante, podra considerarse que Tokulubakiki entrega
estos regalos a Mukumuku y Tokolibeba en nombre de su padre Molubabeba. En
este caso seran regalos urigubu ortodoxos, entregados por el hijo al padre. Como
siempre en las costumbres indgenas, un pequeo ajuste de los hechos permite esta
blecer las pautas ortodoxas, pero con mucha frecuencia las realidades de la vida
exigen una accin substitutiva.
Tokulubakiki entrega unas cuantas cestas de ames, a ttulo de taytupeta, a la
familia de Gumigawaya, a la esposa del cual Kamtulai, l la llama madre por
pertenecer Gumigawaya al mismo clan que su padre, Molubabeba. Es interesante
la entrada que figura al respecto en mis notas originales; escrib:
1 Cf. mi Vida sexual de los salvajes del noroeste de la Melanesia.
2 Cf. cap. II, seccin 3.
428
3
Actualmente y desde hace algn tiempo ninguna esposa del jefe procede del
subcln Kaluvau. Por alguna razn, los miembros del subcln contribuan con
juntamente con el subcln Kwoynama de Liluta.
429
i
O
0*I'5
O
-II-
co
<
<
<
u
-3
W
Q: 3 g
3
rt
e
t!j
kJ
Vi
ii
el
S4
'w
o |
3
O
3 .2
-O3*
J3
o
o
~a
.3
3 >-3
</J
>
-O^
en
^ ra
T3
PQ
rt
r*
O 00
-O
*a
O
w
O
b
<
3
U
<
_ ot
s>
p g o*15
32: < a $
.S >
w
O S 5
u ll^rt> oM, te5
P D > vi
co
.W
-! t ^^t
* M
n
<
s|
2 fe
H-l Z.
<
w
w
<u <u
-t 3
*C
4-J
3 5
< ^5 ^
*73 2*
*3
cr 1
-^5
<i>o
t ^
>I
^5
-3
aQ
1
O
3
E
-06
A <* &o J
3p.*
I
.. W
_8rt
S
|
s
o
31
l^ s
rsna
-OS
III. Como ejemplo del cese de las obligaciones inmediatamente despus del
fallecimiento de una esposa, puede citarse el caso de Bukubeku, uno de los muchos
hijos de T o uluwa, en realidad hijo de su hermano mayor. En 1914, llen su
bwayma W eyana (Gen. 1), el nico hermano de Ilapotu, la esposa de Bukubeku.
Pero sta fue hechizada por un bwagau (hechicero) cierto tiempo antes de m i lle
gada a Kiriwina y muri durante mi estancia en O m arakana. A la siguiente co
secha Bukubeka ya haba dejado de percibir su habitual urigubu. E ra m i vecino
inmediato en Om arakana y cuando falleci su esposa pas seis semanas sin poder
dormir a causa del incesante llanto a que se entreg. Respetaba mucho su fidelidad
y nunca intent interrumpir la ruidosa manifestacin de sus sentimientos. L a pri
m era vez que acudi a m i tienda le di una pastilla de tabaco para manifestarle mi
simpata y aprobacin por su profundo dolor. Qued, pues, muy sorprendido cuan
do Bakubeku expuso el motivo de su visita, el rostro an iluminado por la visin
del tabaco. H aba odo decir que los g umanuma (extranjeros, ahora especialmente
los hombres blancos) tenan poderosos encantamientos amorosos y deseaba que le
diera alguno, ya que tena que pensar en el futuro y pronto rabra de empezar un
nuevo noviazgo. Me explic enfticamente que lo nico que le preocupaba era su
bwayma, pues qu comera el ao siguiente? Probablemente deca la verdad puesto
que, de haber tenido otras necesidades no estrictamente econmicas, hubiera encon
trado numerosas muchachas solteras nada reacias a una intriga amorosa con un
viudo reciente.
Por su parte, Bukubeku, un hijo del jefe, entreg la cosecha de dos baleko a
su madre, Bomyototo, la cual, sin embargo, muri entre 1915 y 1918. Cultiva otro
baleko para su prima de primer grado por lnea m aterna, la cual est casada con
N am w ana Guyau, como puede verse en la Genealoga 1. Cultiva otra baleko para
Setukwa, su hermano mayor, que vive en Omarakana.
Entrega algn kovisi a sus veyola (parientes maternos) de M taw a: un regalo a
una anciana, su ta m aterna (kadala); y otro kovisi a su hermano mayor Tom akou.
E n 1918, Bakubeku haba emigrado de Om arakana a su aldea nativa o ver
dadera, Mtawa, y no hizo ningn regalo especial en su propio nombre al urigubu
kayasa. N o puedo asegurar si colabor con su hermano m ayor Tom akou (nm. 23
de la lista de contribuyentes al kayasa) o si se uni a su hermano (hermano de
la hermana mayor de la m adre), Simdarise W aw a, quien aport la mayor con
tribucin entre todos los donantes de la lista.
IV. N am w ana Guyau, una personalidad notable y un tpico hijo de jefe, per
tenece al dala Kwoynama del clan Lukwasisiga, y vivi en O m arakana hasta enero
de 1916, cuando fue expulsado por los parientes de su padre. Entonces se traslad
a_ su propia aldea, Osapola (un suburbio de L iluta). E l ao 1915, estaba cultivando
cinco baleko; una de ellas para el gran bwayma de su padre; tres para el bwayma
de su madre; y una, una gubakayeki baleko, para s mismo. Cada ao entregaba un
pequeo urigubu de diez cestas a Mitakata de Omarakana, que se cas con O rayayse, su hermana (hija de la herm ana de su m adre). A partir de su ruptura
con M itakata, dej de hacer este regalo.4
E l bwayma de N am w ana Guyau lo llenaban Setukwa y Bukebuku, que eran
hermanos, hijos de la hermana de la madre, de Ibomala, la esposa de N amwana
Guyau. Este sola recibir kovisi de sus hermanos menores, Kalogusa y Di papa.
VI. Tovakakita, hermano menor de Giyokaytapa, un Tokaraywaga Malasi, cuyo
subcln emergi (cf. cap. XII, sec. 1) en Gawai, me proporcion un buen ejemplo
de la actitud de un plebeyo o un hombre de rango inferior que vive en la aldea
justo al lado del jefe y est muy metido en el squito del jefe. Tovakakita est
casado con la herm ana menor de Boutukema, una de las esposas de T o uluwa, y
por tanto tiene derecho a llam ar a T o uluwa mi hermano mayor, aunque, en
realidad, por supuesto, slo se dirigir a l como guyau (jefe) o bien por el nom
bre propio T o uluwa. Cuando le pregunt estaba en m i tienda, en Omarakana,
en presencia de varias personas cunto reciba como urigubu, se mostr muy reti
cente. Este incidente se recoge en el captulo V seccin 5. Quera proporcionarme la
4 Descrito en Crimen y costumbre y Vida sexual de os salvajes, cap. I, seccin 2.
431
5
Sobre la dificultad de precisar la proporcin entre urigubu y taytumwala, sobre
todo en el caso de los plebeyos, cf. cap. VIII, seccin 5.
432
Documento V
LISTA DE LOS SISTEMAS DE MAGIA
DE LOS HUERTOS
(Captulo IX , seccin 1)
Sistema
Kayluebila
Silakwa
Momtiakayva
Gawai
Giyulutu
Bisalokwa
Gaygai
Kimdoga
Iakaygulugulu
Molubokata
Okalawaga
Yaluwala
Kayuwada
Kaykebola
Mokalawaga
Siwapula
Palela
Siribomatu
Tokavasili
Tovanana
Kaykulasi
Kwaypwapwatiga
Aldeas
Nmero
de aldeas
que utilizan
el sistema
7
2
3
2
5
5
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
I
1
I
1
I
433
28.
M a ln o w s k i
Documento VI
LA MAGIA DE LOS HUERTOS DE VAKUTA
(Captulo X , seccin 1 ) 1
Vakuta, la aldea principal de la isla del mismo nombre, difiere en varios as
pectos secundarios del resto de las Trobriand, pero pertenece al mismo tipo de
cultura. No he podido presenciar ninguna ceremonia agrcola en Vakuta y, en
total, slo estuve unos quince das en la isla. Obtuve la informacin que aqu se
presenta por el mtodo, algo insatisfactorio, de pregunta y respuesta, que slo per
mite trazar un boceto bastante esquemtico e inanimado de los usos tradicionales
y el ritual. Slo destacar las diferencias entre estas costumbres y las de Kiriwina,
puesto que en su mayor parte son iguales.
E l rgimen de explotacin de la tierra no parece diferir en absoluto en Vakuta
y en las otras partes de las Trobriand (cf. cap. X I I). H e aqu la lista de campos,
kwahla, propiedad de la aldea.
Karikawala
Kilatou
Lubwama
Okubusi
Kilawota
Ilumwagala
Iluwaywaya
Pakulasi
Oreore
Okumkumlo
Kupiluma
Dikusola
Duweta
Leleria
Okayyasila
Ogaku
Gagaywo
434
436
por las leywota. Si una baleko est muy avanzada, no canta mucho rato sobre ella;
si est muy retrasada, se detiene en ella y canta con gran persistencia. Me dijeron
que los ritos de la magia del crecimiento no se llevan a cabo de una sola vez, sino
un da tras otro hasta que se alcanza la etapa siguiente. Despus del vaguri viene
el vasakapu, que hace que salga el brote, exactamente igual que en Omarakana.
Se entona libremente sobre los huertos. Poco despus el mago siembra (i-gilulu)
varios palitos junto a la kamkokola, y despus de esto, los hombres colocan palos
similares contra los kavatam, de tal forma que los jvenes brotes de taytu puedan
trepar de uno a otro (cf. cap. IV, sec. 1). Luego el mago celebra el rito kalai,
que consiste en frotar el suelo con hierbas para hacer que los sarmientos repten
hacia los soportes. Este rito no aparece en los sistemas de Kiriwina.
Despus del kalai viene el vakwari, una frmula que se recita sobre los huertos
y hace que el taytu se agarre a los soportes y se enrolle alrededor de stos. Luego
viene el rito de la lasawa, que hace que los tubrculos se multipliquen en la tierra;
talova o valuvalova, que produce un abundante follaje; youribwala, una ceremonia
en la que se construye una diminuta casa de los espritus, que hace que el follaje
sea todava ms abundante; yobunatolu, por medio de la cual se hace que el fo
llaje se cierre, de forma que el interior del huerto quede a obscuras.
Despus se celebra un rito que los indgenas describen como tatai tageguda.
No se con absoluta certeza qu finalidad tiene esta ceremonia, ni la del tatai tamatuwo, que sigue al rito vapwanini, pero creo que estn relacionadas con la siega
o el arreglo de los soportes de los ames, para los sarmientos jvenes y maduros,
respectivamente. Los nombres segamos la cosa inmadura que est segada y se
gamos la cosa madura que est segada encajan con esta explicacin. Luego el
mago arroja el ltimo palo (ilova kayluvakosi), esto es, el palo sobre el cual el
taytu trepa de un soporte a otro. Luego viene un rito que recibe el mismo nombre
y cumple la misma funcin que una ceremonia de la magia del crecimiento de
O m arakana, la vapuri (cap. IV, sec. 2 ). Como sabemos, este rito tiene por objeto
la multiplicacin de los tubrculos. U n rito similar, denominado vapwanini, des
conocido en Omarakana, hace que las races del taro se hinchen.
El tasasali es un acto ritual en el que se inserta un palito en el suelo, cerca de
la kamkokola, y se colocan algunas hierbas sobre l. Esta es la seal para la cere
monia del isunapulo, la recoleccin del taro y de los grandes ames.
L a cosecha del taro va asociada a una comida ritual de pescado, tavakamsi yena.
Este pescado lo cogen los individuos jvenes de la aldea y el mago ofrece una
parte a los espritus de los antepasados como ulaula. Luego cada familia celebra
una comida festiva, tras la cual puede comerse el taro.
Despus del ritual normal que inaugura la recoleccin del taytu con las cere
monias okwala y tum (cf. cap. V, sec. 3 ) , el mago consume taytu de forma ritual
(ivkam taytu), de m anera muy parecida a como se hace en O m arakana, tras lo
cual, todos los miembros del poblado, incluido el towosi, pueden comer y tambin
recolectar el nuevo taytu. N o estoy absolutamente seguro de si, en Vakuta, hay un
tab general sobre el consumo de nuevo taytu hasta que el mago lo haya comido,
pero creo que as es.
Desde luego, m i informacin sobre la magia de los huertos de Vakuta no es
comparable a la informacin que poseo sobre los sistemas de Kiriwina. Como
ocurre siempre que es preciso basarse en explicaciones exclusivamente verbales de
los indgenas, puede haber confusiones entre la magia real y los datos puramente
accesorios, entre actividades en parte son rituales y en parte prcticas y otras pura
mente ceremoniales. Con objeto de aclarar algo la descripcin anterior, agrego un
breve cuadro comparativo de los sucesivos actos en Om arakana y en Vakuta.
V a k uta
m arakana
I, Yowola.
I. Yowota.
437
V akuta
O marakana
hierbas en la casa del towosi (con
juro vatuvi).
Al da siguiente, en el huerto, el
towosi corta dos vstagos, reci
tando conjuros sobre cada uno: rito
denominado talala.
II. Gabu.
E l primer da, quema de la maleza
seca con la kaykapola preparada
en la cosecha anterior. El mismo
da se recogen las hierbas para la
siguiente ceremonia. El segundo
da, gibuviyaka, quema de las pi
las de malezas en las que se
h an introducido las hierbas. Tercer
da, pelakaukwa, siembra y en
cantam iento de la m ata de taro.
Cuarto da, kalimamata; siembra
inaugural de kwanada.
Bisikola, magia del crecimiento
para el taro, y ereccin de sibwala
baloma.
kapola.
El segundo da, gibuviyaka, quema
de las pilas de malezas en las
que se han introducido las hierbas.
Kalimamata, magia inaugural para
los ames.
Bisikola, m agia inaugural para las
bananas.
Pelakaukwa, siembra y encanta
miento de la m ata de taro. El mago
erige una pequea valla, iwayai
gadoi.
III. Kamkokola.
(Tab sobre los huertos.)
El towosi encanta la hachas en su
casa.
Segundo da, se levanta la kam
kokola y se frota el extremo supe
rior con la mezcla.
Tercer da, encanta las hierbas al
pie de la kamkokola y recita el
conjuro kaylola.
El mago golpea la kamkokola.
Se queman hierbas en la esquina
mgica con el conjuro vakalova.
IV. Magia del crecimiento.
1. Vaguri sobula o vavisi sobula:
despertar del brote o naci
miento del brote. Rito simple
de encantamiento sobre cada
parcela.
2. Vasakapu: el conjuro mgico
que hace que las plantas bro
ten del suelo. Sencillo rito de
encantamiento en cada parcela.
V . Magia de la escarda.
(Kariyayeli sapi.)
438
III. Kamkokola.
(Tab sobre los huertos.)
kwabula kavatam.
IV. Magia del crecimiento.
I. Vaguri (igual que en O m ara
kana).
ames. (Isunapulo.)
IV. Magia del crecimiento (continua
cin).
6. Vapuri: conjuro simple que pro
duce racimos de nuevos tubrcu
los.
7. Kammamla: conjuro que hace
que los tubrculos vuelvan a
brotar.
8. Kasaylola: conjuro para anclar
los nuevos tubrculos.
VI. Okwala.
Prim era ceremonia de la cosecha
del taytu.
Tum : segunda ceremonia.
Vakam taytu, sin conjuro ni rito.
439
440
Documento VII
LA MAGIA DE LOS HUERTOS EN TEYAVA
(Captulo X , seccin 1)
Teyava es una aldea de las costas de la laguna. Asist all al consejo de los
huertos, al primer rito inaugural y a las ceremonias de la cosecha.
El kayaku tiene lugar durante la recoleccin en los antiguos huertos o antes.
El da del consejo de los huertos, la esposa de Mwadoya, el mago, prepar el
horno de tierra y as algunos taytu y otros alimentos vegetales. Por la m aana
temprano ei mago reuni a todos los hombres para la comida, que se sirvi en la
plaza central frente a su almacn de ames. Se dirigi a ellos con estas palabras.
(Sobre sta y las siguientes citas, vase Quinta parte, Div. III, 19, Texto 28 b.)
Muchachos, si es vuestro deseo, venid aqu, hablemos: qu campo golpearemos
este ao? Golpearemos el campo que est cerca del riachuelo, o el campo que
est hacia el arrecife de coral?
Luego mencion una serie de nombres, que yo no anot, y uno de los hombres,
obviamente por previo acuerdo con el mago, o ste mismo, dijo: No, ste no. Deje
mos estar este campo (en barbecho); o Los dems no queremos ese cam po; o
Es mejor dejar aparte este campo.
Luego el mago sugiri el campo denominado Odaybayabona, a lo que todo el
mundo asinti a coro, diciendo: S, bien, est bien! Es nuestro deseo que segue
mos la maleza en ese campo. No caba ninguna duda de que el campo estaba
decidido antes de empezar, pero todava sigui: Bien, si es vuestro deseo segar el
campo llamado Odaybayabona, bien. Vosotros lo habis decidido.
Luego el mago comenz a asignar las parcelas enumerndolas por sus nombres.
Empez diciendo: Fulano de tal segar la parcela modelo, y luego sigui con las
parcelas situadas junto al cercado, llamndolas por sus nombres o describindolas.
Conforme se mencionaba cada una, un individuo deca: Yo escoger esta parcela
o Yo me Encargo de esta parcela o Esta parcela para m. Luego el mago de
los huertos dijo: Ahora hemos repartido la valla, todava queda el interior del
campo. Luego procedieron, de forma menos cuidadosa y algo desordenadamente, a
distribuir las parcelas restantes.
E l segundo da, el mago de los huertos sali y recogi las hierbas. E n Teyava
me dijeron que no se le permite perder tiempo: Si se queda y se retrasa, los espri
tus le golpearan y caera enfermo (Vol. 2, texto 41 a de la Quinta parte, div. VIII,
14). Las hierbas que recoge aqu son yolaula, kotila, lubiyayaga, yokunukwaada,
yayu, silasila, guvagava, y tambin recoge geu, materia del nido de la gallina sal
vaje. Estas hierbas no se envuelven, en la habitual hoja seca de banano blanqueada
al sol, sino en una hoja verde endurecida al fuego. Esta hoja se denomina sasova.
En Teyava, las hierbas no se preparan entre dos esteras, sino que se extienden
sobre un gran trozo de hoja de banana endurecida, que despus se ata y se deja
en la repisa de la casa, que desde ese momento pasa a ser tab para los hijos o
la mujer hasta la m aana siguiente. E l hacha y la kaylepa, la varita mgica, tam
bin se preparan en la aldea, y esta ltima se envuelve en otro trozo de sasova.
441
442
443
Documento VIII
LOS TERRENOS DE HUERTO DE OMARAKANA
Mirando el m apa adjunto, en el que se presentan esquemticamente los terre
nos de huerto de Om arakana, vemos un territorio autosucente que incluye una
aldea, su sistema de comunicaciones, su balsa de agua en playa, uno o dos bosques
tab, una parte de costa, de arrecife de coral y de terrenos de huerto.
Desde luego, debe tenerse presente que Om arakana es, indiscutiblemente, el asen
tamiento m s importante de las Trobriand. Es la capital poltica y est situada
en la zona ms frtil del territorio agrcola. Siete u ocho caminos convergen en el
asentamiento conjunto de Om arakana y Kasanai. Cinco poblados se encuentran
en sus alrededores inmediatos, y aparecen en el m apa (esto es, si contamos como
un poblado las tres pequeas aldeas componentes de Kurokaywa).
Con respecto a la provisin de distintos terrenos, antes que nada vemos que el
asentamiento gemelo de O m arakana y Kasanai est rodeado de un gran bosque
que se extiende sobre todo hacia el noreste. All est situado el m anantial o, ms
bien, la balsa de Bulimaulo. Actualmente no puede utilizarse para abastecer de
agua a la aldea, dado que est embarrada y casi seca. Pero juega un importante
papel en la magia de la lluvia y la sequa. Las mujeres de Om arakana y Kasanai
tienen que ir cada m aana o cada tarde a la balsa de Ibutaku, a ms de una milla
de distancia por el camino llamado de Lomilawayla, que atraviesa tres bosques tab.
E n este mapa slo aparecen parcelados los terrenos de huerto de O m arakana.
El territorio de Kasanai est situado inmediatamente al norte, y esta aldea tiene
su propio cam ino hacia el m ar, que atraviesa los terrenos de Omarakana. Como
sabemos, la gente de Kasanai hace sus huertos independientemente de O m arakana
y posee un territorio diferenciado.
Permtaseme recapitular brevemente (cf. cap. X II) los principios generales del
rgimen de explotacin de la tierra, la ciudadana y los derechos de residencia
- -tre s hechos inextricablemente conectados en base al ejemplo de O m arakana.
En primer lugar, por lo que respecta a la historia: existen dos subclanes autnomos
que todava poseen y ejercen derechos sobre el territorio de Om arakana. U no de
ellos, el subcln llamado Kaluvau, por el nombre de su primer antepasado, vive
en la seccin de la aldea denominada Yogwabu y pertenece al clan Malasi. O rigi
nalmente, fue propietario de la magia de la lluvia, pero en el curso de la historia
pasada, ha cedido sus derechos sobre sta, la mayor parte del suelo y la soberana
local al subcln Tabalu. El subcln Kaluvau es de bajo rango. E n segundo lugar,
existe otro subcln de ms alto rango llamado Burayam a, por el nombre de su
primer antepasado, que emergi en el bosque de Sakapu y que, en otros tiempos,
ocup Katakubile, una seccin de aldea de Omarakana, actualmente extinguida.
H ace tiempo que este subcln emigr a una seccin de Kwaybwaga, agrupamiento
de aldeas del que son dirigentes o gobernantes en la actualidad. Los Tabalu, como
sabemos, obtuvieron la posesin y la soberana de Omarakana mediante un asen
tamiento por matrimonio (cap. X II, sec. 3 ) . En el transcurso del tiempo, bien sea
porque se estableci aqu el linaje ms antiguo de los Tabalu o por otras razones,
444
445
Fig.
13.
Mapa
de
446
males en pocas de sequa o cuando, por otras razones, el suelo cultivable del lado
ms cercano al rayboag quedaba exhausto o inutilizable.
Pasemos ahora a la tierra de la cdila (jungla virgen) que se utiliza peridica
mente para plantar huertos. Todo este terreno, como podemos ver en el mapa (fi
gura 13) est subdividido en kwabila. Los lmites (karigei) son fijos y concretos;
algunos estn marcados por caminos, otros por accidentes naturales como el borde
del rayboag o de un pantano (no obstante, en las tierras cultivables de Omarakana
no hay pantanos; el distrito pantanoso est situado al este y al noreste de este
asentam iento). Algunos karigei son de origen artificial, consistentes en largos m on
tones macizos de piedras o una hilera de grandes rboles. Como puede verse en
el mapa, el tamao de los kwabila vara considerablemente. No pude investigar la
razn y no puedo asegurar cuales son sus dimensiones exactas, pero es posible
calcularlas aproximadamente tomando como unidad bsica de medida la distancia
entre las aldeas de Omarakana y W akayluva, que era casi exactamente de una
milla. Trac el mapa calculando las mayores distancias por el tiempo que tardaba
en recorrerlas en lnea recta, midiendo las distancias ms cortas en pasos y los n
gulos con una brjula. E l tamao de las parcelas (baleko) es, ms o menos, cons
tante. Calcul que cuatro baleko constituiran un morgen (una hectrea, aproxima
dam ente). Dado que la kwabila oscila entre seis u ocho a cincuenta o sesenta
baleko, la diferencia de tamao resulta notable.
U n breve examen de los distintos campos ayudar a dar un toque de concrecin
a nuestro estudio de la propiedad de la tierra.
447
Nmero aproximado
de parcelas
Duguvayusi
Ovaboda
Kavakaylige
Tubuloma
Opikwakula
W arib u
Obwabiu
Sakapu
Ibutaku
Lomilawayla
Woydagobu
Ilaykumila
Kumgulagola
Bwasita
Gumlai
P or tanto, el total aproximado
de baleko de Omarakana es de
50-60
10-15
15-20
6-8
20
30
30
30
30
30
30
30
60-80
60-80
60-80
491-573
448
Apndice I
ANALISIS DE LA TABLA QUE MUESTRA LA FUNCION
ORGANIZADORA DE LA MAGIA TROBRIAND
DE LOS HUERTOS
La magia juega un papel tan importante en la agricultura de las Trobriand
que, adems de figurar en el ttulo de este libro, hemos tenido que considerar su
relacin con los huertos a cada paso de nuestra descripcin. Aqu, en primer lugar,
quisiera decir algo sobre la magia de las Trobriand en general; en segundo lugar,
resumir y, de esta forma, expondr la relacin entre m agia y trabajo por medio
de una tabla sinptica de sus interrelaciones temporales, espaciales y sociolgicas.
Deliberadamente, no he tratado con mucho detalle el tema de la magia en la
Primera parte, en parte, suponiendo que al lector le convendra ms conocerla a
travs de sus concretas manifestaciones y asociaciones con la agricultura, y en
parte porque deseaba tratarla de forma sistemtica, detallada y analtica, y con
referencia a la presente tabla; y esto es mejor hacerlo en un apndice. Adems, en
gran medida repetir cosas ya publicadas ( Argonautas del Pacfico occidental, cap
tulos X V II y X V III; Magic, Science and Religin, en Science, Religin and Magic ,
editado por J. Needham, 1925; Vida sexual de los salvajes, cap. X I; Encyclopaedia
of Social Sciences, editada por Seligman y Johnson, en el artculo Culture).
A.
A l g u n a s c a r a c t e r s t ic a s g e n e r a l e s
DE LA MAGIA DE LAS TROBRIAND
449
29.
a l in o w s k i
LUG A R
TIEM PO
P ersonal
U na tarde de la luna
Y akoki
U na m aana,
semanas ms tarde
en K uluwasasa
j
i
KAYAKU
Equipo
agricultor
Obtencin de pescado
Hombres
jvenes
O frenda de pescado
al m ag o
Hombres
de la
comunidad
Se com e el pescado
repartido
Los miembros
de cada
familia
P artid a p ara el
BUYAG U
Equipo
agricultor
Selva, R ayboag,
M omola
Comunidad pesquera
de la costa
Por la tarde
En cada unidad
domstica
Atardecer
E n la casa del mago
r
A la m aana
siguiente (sucesiva,
no simultnea
mente)
Sucesivamente en cada
B aleko
D a siguiente
Todos los
hombres
(trabajo
comunal)
B alero normales
J
il a m a l a
450
Interrupcin total de
todo el trabajo
durante una
quincena (se deja
secar la maleza)
Propietarios
y parientes
Toda la
comunidad
MAGIA Y EL TRABAJO
M AG I/L
PROPOSITO
P ersonal
Eleccin y asignacin de
las tierras
Mago y aclitos
(Recoleccin de los
ingredientes)
Preparacin para el
siguiente rito
Preparacin de la
segunda etapa
(Preparacin de la
mezcla mgica)
Mago y aclitos
Mago
F.M . 1, 2
Mago y aclitos
en presencia
del equipo
agricultor
F.M. 4, 5, 6
Inauguracin de la
agricultura en general
y siega de la maleza -{
Comunicar fertilidad
al suelo
K aylala
F.M .
Y o w o t a ( K aygaga y
F.M.
F.M . 6
K ayo w o ta)
K a ylepa
Repeticin parcial de la
ceremonia anterior
l
Propietario de
la B a l e k o
con los
aclitos del
mago
-4
5*r
-----------------
451
fscfu
mi
tf
m m . i KisnttA
biblioteca
LUG A R
P ersonal
!
Todo el emplazamiento
de los huertos
Fin de la M i l a m a l a
o principio de la
Y akosi
El mismo da (por
la tarde)
r
J
Costa y D u m y a
En casa del Towosi
Y
M aana siguiente
L eyw o ta y cada
p a rc e la d e h u e rto
s u c e s iv a m e n te
Inmediatamente despus,
tres das consecutivos
Comienza al da
siguiente, dura hasta
finalizada la luna de
Y akosi
KOUMWALA
(limpieza) siembra
temprana,
preparacin de los
TULA, el cercado
y los pequeos
soportes
El emplazamiento de
los huertos
Los cuatro o cinco
das siguientes
Los
hombres
452
Propietario
y familia
Selva, Rayboag,
M amola
En casa del Towosi
U n da o dos ms
tarde
p o r to d a
la c o m u
n id a d
U n da al final de
Y a k o s i o al principio
de Y a v a t u k u l u
U na m aana poco
despus
Observado
Esquina mgica de
las Leyw ota y d e
cada Baleko
Toda la
comunidad
MAGIA Y EL TRABAJO
m a g l
PROPOSITO
P erso n al
V akavaylau
(primera
quema ceremonial)
(Antorchas encantadas
en la cosecha anterior)
Mago y
ayudantes
(Recogida de los
ingredientes)
Mago y aclitos
Inauguracin de la
Mago
F.M. 2
Koum w ala
(segunda
quema ceremonial)
G ib u v i y a k a
F.M. 7
(sembrar un taro)
P e l a k a u k w a
Promover el crecimiento
K a l im a m a t a
Mago y
aclitos
F.M .
F.M . 7, 8, 9
(s e m b ra r u n R w an ad a)
F.M. 9
(construccin de la
choza de los espritus)
B is ik o l a
Preparacin de la
ceremonia de la
Se inserta la
Mago y aclitos
K ayluvalova
r
!
(Recogida de hierbas)
Mago y aclitos
Mago
Ereccin de la
K am k o k o la
Reforzar el crecimiento
de los sarmientos de
K am k o k o la
V akalova
F.M.
1 0 , 11
F.M . 10,
|
T aytu
F.M. 2
F.M .
Mago y
aclitos
F.M. 12
12
453
LUG A R
P erso n al
El da siguiente y a lo
largo de las lunas de
Y a v a tu k u lu
Las
L e y w o ta y
cada
B a le k o
T o liy a v a ta
Propietario
y familia,
o trabajo
comunitario
SOPU completo
(siembra del taytu)
Se levantan los
soportes y se
podan los
sarmientos
Tab sobre la
escarda
in te rv a lo s d e v a r io s
d a s, d e te rm in a d o s
p o r el c r e c im ie n to d e
Los huertos
lo s f r u t o s , d u r a n t e l a s
lu n a s d e Y a v a ta m
Hombres
de la
comunidad
PWAKOWA
(escarda)
Mujeres
(muchas
veces
de forma
comunal)
E n tresacad o de
am es y taro
Hombres
de la
comunidad
BASI
( entresacado )
Hombres
de la
comunidad
y
VI
e l iv il a v i
O
<L>
3
tn
J
En la luna de
0)
"O
.2.*
G e liv ila v i
"a; -
M aana siguiente
Da siguiente
L a s L eyw o ta y
c a d a B aleko
a
41
rt
s
o
1)
-o
c
O
Da siguiente
rt
Durante la luna de
Huertos
B u lu m a d u k u
E n la luna de
K u lu w o tu
Da siguiente
Selva, R ayboag,
M omola
Huertos
En cada B aleko
k
454
MAGIA Y EL TRABAJO
MAGIA
PRO PO SITO
P ersonal
(Gritos de trabajo)
V a g u r i S o b u la
Inauguracin de la
escarda
K ariyayeli
F.M . 15
F.M . 13
V a sa ja p u S o b u la
Hombres que
trabajan
Cap.
IV ,
sec. 2
F.M . 14
Sapi
K a y d a b a la
F.M . 16
K a y la v a la D ab an a
T a y tu
F.M , 17
F.M . 18
K asay b od a
Preparacin para el
Isunapulo
Colocacin de palo y
hojas en las
K a m k o k o la
J
Mago
Cap. V, sec. 2
F.M . 25
1
[ Mago o
aclito
J
V apuli F.M . 19
Kammamala F.M. 20
Kasaylola F.M . 21
Mago o aclitos
Preparacin para el
siguiente rito
(Recogida de las
hierbas)
Mago
Inauguracin del
Mago o aclito
B asi
F.M. 2
45 5
T IEM PO
ACTIVIDA] J
TECN ICA Y SC)CIAL
LUG AR
P erso n al
K uluw o tu y
U tokakana
Final de U t o k a k a n a
(m aana)
Medioda del mismo
da
Al principio de la luna
Huertos y casa
J
f
M aana siguiente
L eyw o ta
E n las lunas de
Emplazamiento de los
huertos
Durante
la Kaluw alasi
U n da despus en la
K alu w alasi
Las L e y w o t a y
cada B a l e r o
de Ila y b isila
I l a y b is il a y Y a k o k i
Estacin de calm a en
el trabajo de los
huertos
Selva,
T ab sobre el
trabajo de los
huertos
Cosecha principal:
escarbado y limpieza
de los tubrculos;
construccin de los
KAUMOMYO;
exhibicin y
separacin de los
frutos
Acarreo de los frutos y
exh ib icin de
m ontones en la
aldea. E ste es el
period o del
B U R IT IL A U L O
Observado
por toda
la comu
nidad
Cada
familia
Los agri
cultores con
los parientes
consangu
neos y
polticos
R ayboag,
M o m o la
M aana siguiente
B w a y m a d e l je fe y
L a misma maana,
inmediatamente
despus del T u m
Aldea
o tro s B w aym a
B u b x jk w a
Selva
456
Llenado de los
BWAYMA
*
Donantes
y colabora
dores
MAGIA Y EL TRABAJO
MAGIA
PROPOSITO
P erso n al
H acer
Inauguracin de la
T a y o y u w a (cosecha
principal)
Esta es la estacin de la
magia privada:
Se recita un conjuro
sobre el Y a g o g u
F.M . 22
La magia de los T u l a
F.M. 23
La magia del D a y m a
F.M. 24
Mago o
agricultor
Cap. I V , sec. 4
F.M. 22, 23, 24
Mago y aclitos
Cap. V, sec. 3
F.M. 27
F.M . 2
encantamiento
F.M . 2 de la azuela y
encantamiento de las
antorchas para el
siguiente V a k a v a y l a u
F.M . 2
Tum :
Mago
S e p a ra r el U r ig u b u d el
T a ytu m w a la
Cap, V, secs. 4, 5
Preparacin de la
(Recogida de hierbas)
V I L AMALIA
D ar estabilidad a los
frutos acumulados
T um
B ubukw a
F.M.
28
Mago
R e g a lo d e l U r ig u b u
J Preparacin del
1
V alu
B asi
Conseguir que se
conserven los frutos
F.M. 28
J
]
(Recogida de hierbas)
Recitado del conjuro
sobre las hierbas F.M. 2
j"
M ago
F.M. 29
B asi V a l u
457
mientras que sobre una nueva vivienda se celebrarn algunos ritos destinados a
prevenir la brujera. Sin embargo, la magia que se celebra sobre las nuevas canoas
es absolutamente distinta. Las pequeas embarcaciones que se utilizan para la nave
gacin normal, segura y fcilmente controlable, por los estuarios de las caletas o
por la laguna no requieren ninguna clase de m agia; las embarcaciones mayores,
que se utilizan para la pesca comunitaria, se encantan con la m agia de la pesca;
mientras que las grandes canoas de altura tienen un m agia de la seguridad, la
velocidad y la eficacia, que se celebra de forma elaborada y meticulosa sobre cada
una de ellas durante el proceso de fabricacin (Argonautas, caps. IV y V ) . Asocia
das a estas canoas, existen tambin una magia que se celebra al zarpar, una magia
protectora que se celebra en los naufragios y, en conexin con su construccin y
utilizacin, se celebra la magia del kula. La magia de la pesca de espndilos y la
magia de la seguridad en tierras extranjeras se celebran durante las expediciones.
Tam bin existe una magia del viento y del buen tiempo.
El proceso de la manufactura industrial no tiene absolutamente ninguna magia.
Los indgenas no recurren nunca a la magia en la fabricacin de objetos preciosos
ni tampoco en las industrias altamente especializadas caractersticas de los distritos
de Kuboma, con una sola excepcin. Algunas veces se busca inspiracin para las
tallas artsticas con ayuda de la magia. Incluso este superficial examen muestra
que los trobriand recurren a la magia en aquellas actividades que como la pesca
incluyen un elemento de azar imposible de controlar; o en otras como en la
navegacin ultram arina que an estando en parte bajo su control, siguen pre
sentando elementos de peligro y desgracias accidentales.
L a magia es importante tambin en todos los asuntos relativos a la salud, el
bienestar corporal, los peligros de accidente y en el problema ms grave de todos,
el de la vida y la muerte. P ara los trobriand las desventuras del organismo humano
son producto de la hechicera. Creen que los iniciados pueden daar a los dems
por medio de ritos y conjuros; y tienen la misma confianza en que una contra
magia puede deshacer el dao. Igualmente existe una magia que permite crear y des
truir el amor por medio de un conjuro y un rito. El atractivo personal, la belleza,
el xito en la danza, constituyen otro importante mbito de actuacin (vase Argo
nautas del Pacfico occidental, para la magia de la belleza y la persuasiva en el
kula, cap. XIII, y Vida sexual de los salvajes, cap, XI, para la magia del amor y la
belleza). La guerra llevaba aparejadas formas especficas de magia.
Quien haya ledo este libro y mis anteriores descripciones de diversos aspectos
de la magia de las Trobrinad, podr construir fcilmente cierto nmero de genera
lizaciones en cuanto a la tcnica de la magia y su constitucin. Presentar aqu un
breve esbozo de los elementos esenciales de la magia, resumiendo lo ya expuesto
en los captulos y pasajes ya citados sobre la magia de las Trobriand.
El trobriand concibe la magia como un componente intrnseco de todo aquello
que afecta vitalmente al hombre y a su destino. La magia es algo que no ha
podido ser inventado nunca por un hombre. Se cree que emergi del subsuelo con
los primeros antepasados del hombre. Siempre ha existido. Sus orgenes se prestan
tan poco a la especulacin como los orgenes de la humanidad o del mundo. Las
palabras del conjuro, la forma del ritual, las mismas substancias que se utilizan,
han coexistido desde los mismos orgenes con los objetos o los procesos naturales
sobre los que ejercen un poder. L a magia es, pues, un poder tradicionalmente es
tablecido del hombre sobre determinados procesos naturales, sobre algunas actividades
humanas o sobre los seres humanos.
Todo acto mgico consta de un conjuro y de unos gestos manuales o corporales.
Estos ltimos, a veces, se reducen simplemente a que el mago se dirija al lugar
adecuado y se site frente al objeto apropiado. T al es el caso de la mayor parte
de los ritos de la magia del crecimiento. Cuando el rito es ms complicado, puede
consistir en entonar el conjuro sobre algn objeto que ms adelante se utiliza en
la actividad; o bien, en ritos ms complejos el mago puede solicitar la presencia
de los espritus, acompaando el rito con una ofrenda o exhibicin de alimentos
u objetos preciosos. Hemos encontrado uno o dos de estos ritos en los captulos
precedentes, en particular, el primer rito de la magia de los huertos de Omarakana
y la ceremonia de la kamkokola en el sistema Momtilakayva (cf. cap. IX, sec. 2 ).
Incluso esta breve definicin, deja bastante claro que en las Trobriand la magia
458
B.
La
m a g ia
d e lo s h u e r t o s c o m o s is t e m a d e
r it o s
L a distincin entre magia sistemtica e independiente es muy clara en las Trobriand. Algunos ritos y conjuros pueden utilizarse en cualquier ocasin y no estn
insertos en una secuencia de actividades coordinadas. Cuando, durante una expe
459
460
hubiera resultado intil, incluso en el caso de haber podido establecer otras tablas
tan completas y bien documentadas como la presente. Obviamente desde el punto
de vista terico, lo que nos interesa de la tabla no es si se pone un palo seco en
el suelo tres das despus o tres das antes de determinado acto. Las minucias de
la costumbre y la creencia indgena tienen inters por cuanto documentan y reve
lan la actitud indgena hacia los actos mgicos y el trabajo, respectivamente, y
porque permiten comprender la verdadera relacin entre estos dos rdenes de la
realidad cultural. E l estudio de la presente tabla, comparndola con la tabla de
magia de Omarakana y Vakuta, y cotejando ambas con los datos adicionales de los
captulos IX y X , proporcionar al socilogo todos los datos necesarios para sacar
sus conclusiones.
N o obstante, ser til una breve explicacin. E l cuadro tiene dos dimensiones.
Leyendo hacia abajo cada columna vertical avanzamos en el tiempo. Esta progre
sin temporal se explica concretamente en la ltima columna de la izquierda. De
izquierda a derecha, siguiendo la ordenada horizontal, hemos ido catalogando, una
junto a otra, las distintas facetas simultneas de cada acontecimiento. E l lugar en
que ocurre, su aspecto prctico, su contrapartida mgica, el personal que lo eje
cuta, y en la columna inserta entre las actividades seculares y los ritos, su finalidad.
Los dos epgrafes principales son, obviamente, la actividad y la m agia; enten
diendo aqu por actividad el ciclo de trabajo prctico que constituye la espina
dorsal de esta columna. Pero tambin he catalogado aqu los acontecimientos cere
moniales, sociales y legales relacionados con la agricultura. Por razones de espacio
y claridad es conveniente colocarlos en la misma columna. Los he diferenciado, no
obstante, imprimiendo en negritas aqullos que no son econmicos, es decir, cere
moniales, legales o sociales; los econmicos o tcnicos en cursivas, y las absten
ciones de o tabes sobre el trabajo en letra redonda. As kayaku, obtencin de
pescado, ofrenda de pescado al mago, comida del pescado repartido, el ini
cio (ceremonial) del buyagu, etc., aparecen en negritas. Todas son actividades que
forman parte integral del sistema de la agricultura. Pero caen fuera de la serie
cronolgica del trabajo prctico. Son actos en parte legales y en parte ceremoniales,
relacionados a veces ms directamente con la magia, o con la organizacin del
trabajo de toda la comunidad, que con el trabajo en s. La primera actividad
estrictamente econmica aparece en la dcima casilla (sexta entrada) de la colum
na 3 : siega de la maleza; luego viene el koumwale (limpieza), siembra temprana,
colocacin de tula, valla y soportes, luego acarreo de los lapu, y as sucesiva
mente, hasta el acto econmico final: el llenado del bwayma. Todos stos van
impresos en cursivas. La sptima entrada (undcima casilla), interrupcin total
de todos los trabajos durante una quincena (se deja secar la m aleza), se imprime
en tipos normales. N o es sino una explicacin negativa de lo que pasa en los
huertos durante el milamala. Igual pasa con la entrada que sigue, tab general
sobre el trabajo de los huertos, que se repite ms adelante en las tres ceremonias
de la recoleccin. L a ereccin de las tres kamkokola y karivisi restantes (construc
cin de la muralla m gica), que va impresa en negritas, quiz podra haber figu
rado como m agia en cuanto que es la contrapartida del rito mgico y slo tiene
una finalidad o propsito prctico secundario. Pero puesto que este acto no incluye
ningn rito y entraa buena cantidad de trabajo, probablemente era ms con
gruente con nuestro esquema colocarlo en la tercera columna. Lo mismo por lo
que respecta a la entrada entresacado de ames y taro. En una o dos entradas
mixtas he distinguido entre la frase referente al trabajo de la que designa bien una
actividad ceremonial o bien una abstencin. As en acarreo de los lapu y tab
sobre el trabajo en los otros huertos; la primera parte va en cursiva, la segunda
a en caracteres romanos; lo mismo sucede con la entrada acarreo de los frutos y
exhibicin de los montones en la aldea.
La ltima columna contiene actos de m agia o actos preparatorios para la magia.
Cuando no incluyen rito ni conjuro, estos ltimos figuran entre parntesis. Casi
todos van incluidos en la entrada recoleccin de ingredientes y recoleccin de
hierbas. Aunque actos como restregar la tierra con hojas, colocacin de palos
y hojas en cada kamkokola, quiz no sean estrictamente mgicos, puesto que no
incluyen ninguna clase de conjuro, han sido catalogados como tales por formar
parte de una ceremonia mgica ms amplia.
461
462
463
Apndice II
CONFESIONES DE IGNORANCIA Y FRACASO
i.
NADA Q U E D ECIR
465
30.
a l in o w s k i
2.
466
467
468
Festschrift ofrecido al profesor Edward W esterm ark. Mucho antes de llegar al campo
de estudio estaba profundamente convencido de que la relacin entre creencia reli
giosa y mgica, por una parte, y actividad econmica, por otra, abrira importantes
lneas de aproximacin. El notable desarrollo de la m agia agrcola, de la magia
de la. pesca y de la magia relacionada con el comercio y la navegacin, entre los
mailu, me impresion fuertemente en el curso de mi primer trabajo de investiga
cin entre las tribus motu, cerca de Port Moresby, y entre los massim meridionales.1
Esta relacin, huelga decirlo, es quizs el motivo dominante de todo este libro.
Algunas otras dependencias mutuas se me fueron aclarando a medida que avan
zaba en mi trabajo, singularmente la extraordinaria importancia que la agricultura
tiene en la vida poltica de las Trobriand, a travs de los numerosos regalos urigubu y del hecho de que la poligamia sea una de las principales prerrogativas del
rango y el poder. En el trabajo de campo, siempre me result sumamente til pro
yectar los datos ya obtenidos, considerar cmo se relacionaban unos con otros y
proceder a la investigacin del tipo de hecho superior y ms ampliamente integrado
a que as llegaba. A veces, el estudio de datos documentales concretos permite des
cubrir fenmenos de relacin. As, descubr el fundamento del urigubu segn el
cual cada hombre debe entregar a su herm ana una gran parte del producto de su
huerto al or utilizar la palabra urigubu en la clasificacin de los frutos de la
cosecha. Pero el significado de la palabra solamente me result claro despus de
reconstruir la historia del tubrculo de taytu desde el momento en que deja la
tierra hasta el momento en que reposa en el almacn del marido de la hermana
del cultivador. No es menos instructivo el proceso posterior, desde all hasta el
vientre de algn consumidor, como sabe el lector de las pginas anteriores, sobre
todo de la Primera parte.
3.
LAGUNAS Y RODEOS
Pero al integrar los hechos se corren ciertos riesgos, sobre todo el de integrar
los prematuramente. Y esto me lleva al tema fundamental de este apndice: la
explicacin de los errores que he cometido, de las trampas y callejones sin salida
a que me he visto llevado. Descubr algunos antes de dejar el campo de obser
vacin, pero slo en uno o dos casos me fue posible remediarlos parcialmente.
Otros han surgido del tratamiento comparativo y de la redaccin completa de mis
materiales. Otras lagunas slo puedo intuirlas, pero sin lograr localizarlas de forma
concreta.
Volviendo ahora a la relacin entre la magia y la produccin agrcola orga
nizada, mi trabajo de gabinete sobre las ceremonias Intichiuma y posteriormente
sobre la magia en general me ha llevado a realizar un descubrimiento que consi
dero de verdadera importancia. Encontr un principio terico general de sociologa
y de relaciones culturales: a saber, que la verdadera funcin de la magia desde el
punto de vista sociolgico, no consiste simplemente en conferir al mago pblico el
prestigio de que goza un individuo con poderes sobrenaturales, sino en poner en
sus manos una tcnica que permite controlar verdaderamente el trabajo.2 Este desbiado por Religin primitiva y formas de estructura social.
cubrimiento orient directamente mi atencin en gran medida hacia lo que podra
llamarse el papel inaugural de los ritos mgicos; un papel que encaja primorosa
1 De stos slo he publicado los materiales recogidos en Mailu ( Transactions of
the Royal Society of South Australia, 1915). Mi trabajo de investigacin nunca
ser publicado. Contiene un material fragmentario, en parte de muy buena cali
dad, a m i modo de ver, en parte completamente superficial, pero de ninguna forma
suficiente para dar ni siquiera una idea aproximada de la cultura tribal.
2 Adems del artculo algo breve sobre los aspectos econmicos de las ceremo
nias Intichiuma (Economic Aspects of the Intichiuma Ceremonies), ya citado, he
escrito un libro en polaco que quera titular La religin primitiva como fuerza
reguladora de la diferenciacin social (en polaco esta frase puede formularse de
m anera ms sucinta y elegante). El libro fue publicado por la Academia Polaca
de Ciencias de Cracovia durante la guerra y en m i ausencia, y el ttulo fue cam -
469
mente con tres cuartas partes de la magia de los huertos de las Trobriand. U na vez
hube descubierto que la siega de la maleza, la quema, la siembra preliminar y el
aclareo, la siembra principal, etc., iban todas introducidas as por un rito; una vez
hube observado que algunos de estos ritos imponan tabes; que en cuanto a otros
el mago dirige el trabajo, anunciando pblicamente el momento de su inicio y
supervisndolo, constru un cuadro sinptico siguiendo ms o menos los mismos
principios que en el Apndice I. Revisando las restantes actividades de los huertos,
anot la inauguracin de la escarda y del entresacado de las races. Justo cuando
la magia del crecimiento se hubiera interpuesto espontneamente en mis reflexio
nes, sal de O m arakana por algunas semanas para dirigirme a la costa occidental.
En aquella poca tambin estaba trabajando en otros asuntos, habiendo conseguido
sistemas enteros de conjuros y detalladas descripciones de los ritos, y dej a un
lado los huertos. De no haber vuelto por tercera vez a Nueva Guinea, mi descrip
cin de la magia de los huertos hubiera sido absolutamente incompleta, por falta
de la magia del crecimiento. E n realidad, en esos momentos ya tena completa
mente redactado el tema de la agricultura y dispona de un grueso manuscrito sobre
el asunto, en el cual la descripcin se interrumpa un poco despus de finalizar el
rito de la kamkokola y, tras una breve descripcin de lo que significan la escarda
y el entresacado, se pasaba a la magia de la recoleccin.
Slo mucho despus de iniciada mi tercera expedicin, es decir, durante mi pri
m era visita a Vakuta, a principios de marzo de 1918, yendo de camino hacia Do bu,
descubr la existencia de la magia del crecimiento. M Bwasisi, el mago de los huer
tos de la aldea, a quien no haba inducido a creer, como sucedi con Bagidou, que
lo que yo deseaba eran ritos inaugurales, me dio a conocer la serie completa de
sus ceremonias y me explic la teora de la magia del crecimiento. De regreso en
Omarakana, en junio de 1918, al interrogar a Bagidou, ste me confi de inme
diato que su magia contena conjuros del crecimiento y, en dos das, consegu las
frmulas completas y sus traducciones libres. A aquellas alturas, el trabajo ya no
requera los meses de dolorosas pruebas y bsquedas necesarios al principio de mi
educacin mgica. N o obstante, tal como fueron las cosas, no pude presenciar de
masiadas ceremonias de este tipo e, indiscutiblemente, mi informacin sobre la
magia del crecimiento hubiera sido mejor de no haberme hallado bajo el inllujo
de la idea de que cualquier magia posee una funcin inaugural.
Este es un buen ejemplo de cun indispensable es comprobar el material con
seguido de un informante y compararlo con el material procedente de otros in
formantes y localidades. Tam bin, de cun indispensable es mantener la fluidez de
las ideas. La organizacin de los datos a lo largo de todo el trabajo de campo es
indispensable; pero una organizacin rgida y prematura fcilmente puede resultar
fatal.
O tra grave laguna en mi informacin se refiere, como ya he sealado en el
texto, a los huertos de taro. Aqu fui inducido a error por consideraciones de peso.
Evidentemente, el taytu es ms importante que el taro desde el punto de vista
econmico. L a posibilidad de almacenarlo le confiere una importancia superior para
la creacin de riqueza, para el intercambio, para el ceremonial asociado con la
estructura social, que en el caso de los ames y tambin del taro. Por otra parte,
hay mltiples indicios de que el taro es el fruto que se cultiva desde ms antiguo.
La preponderancia del taro en la magia, el especial papel que se le asigna en los
regalos que se ofrecen a los espritus en la Milamala, indican, creo yo incluso
sin tener en cuenta motivos histricos o relativos a la antigedad , que alguna
vez este vegetal tuvo mayor importancia econmica.
Como el etngrafo debe tener los ojos abiertos a cualquier indicacin significa
tiva de la evolucin o estratificacin histrica, el cultivo del taro debera haberlo
estudiado tan detallada y seriamente como el cultivo del taytu. Pero slo despus
de mi regreso advert que la comparacin de los dos tipos de cultivos y la discu
sin detallada de ellos con algunos de mis amigos expertos, incluso con el propio
Bagidou, podra haber arrojado una valiosa luz sobre los problemas histricos o
de evolucin. Por tanto, quiero afirmar claramente que mis materiales presentan
una grave inadecuacin. T al vez posteriores investigaciones no revelaran gran cosa
ms. Por otra parte, tambin es posible que unos pocos meses sobre el terreno, y
un minucioso estudio del ritual tapopu y del trabajo, as como del kaymugwa y el
470
kaymata, abrieran inesperadas perspectivas. Todava espero que alguno de los muy
inteligentes magistrados que residen en las Trobriand, o bien un misionero prepa
rado, o incluso un etngrafo de campo pueda cubrir mi negligencia.
O tra importante insuficiencia se refiere a lo que podra llamarse la valoracin
cuantitativa de ciertos aspectos materiales del cultivo de los huertos. As, slo se
encontrar una estimacin muy aproximada de la extensin de los terrenos hort
colas de la comunidad. Los tamaos de los campos y las parcelas podra haberlos
medido, incluso sin la ayuda de instrumentos de agrimensura. Nuevamente, resulta
difcil decir qu perspectivas tericas se abriran con ello. Pero si pudiera volver
a embarcarme en el trabajo de campo, evidentemente prestara mucho mayor aten
cin a las mediciones, pesando y contando todo lo que pueda legtimamente medirse,
pesarse y contarse. El peso de la tpica cesta de ames hubiera sido fcil de cal
cular. Descuid hacerlo. Lo que s he calculado de forma aproximada es el nmero
de cestas producidas por el agricultor medio (vase Doc. II). No hubiera sido di
fcil hacer un estudio mucho ms exacto. El consumo de taytu por da y por cabeza
hubiera sido extraordinariamente interesante. No hay razones que justifiquen la
falta de exactitud en todos estos aspectos y simplemente debo sealar la existencia
de una laguna.
Mi ignorancia botnica ha supuesto un gran handicap para m. Algunos cono
cimientos sobre las plantas que se cultivan en los trpicos me hubieran resultado
sumamente tiles. No poda juzgar por m mismo dnde acababa el procedimiento
racional y cules eran las actividades superrogatorias, fueran mgicas o estticas.
As, todo el problema de podar los sarmientos, el mtodo de sembrar el taro, el
taytu y los grandes ames, perdi una importante dimensin cultural. Sobre todo,
no estaba completamente capacitado para constatar si algunos aspectos de la tc
nica y la teora indgena de la siembra, el entresacado y la escarda estaban diri
gidos concretamente por principios cientficos empricamente alcanzados y correcta
mente traducidos a la prctica. Considero que mi descripcin tecnolgica de la agri
cultura no es ni la mitad de buena que la del ceremonial que la rodea, y esto
constituye una terrorfica crtica a mis materiales. El handicap que me impuso mi
ignorancia botnica resultar especialmente claro para el lector que tenga algn
conocimiento de botnica tropical y que repase con cuidado las divisiones III y IV
de la Q uinta parte, sobre la teora indgena del crecimiento y desarrollo de las
plantas, su clasificacin y la terminologa de sus distintas partes y aspectos.
Ya he mencionado las dificultades que todava tengo para poner orden y cohe
rencia en la tabla del cmputo del tiempo (fig. 3 ) ; sobre todo, el hecho de que
no llegara a estar absolutamente seguro sobre el terreno y, debido a las incoheren
cias de mis notas, no pueda tampoco decidir ahora satisfactoriamente cual es el
lugar exacto que le corresponde al consejo de los huertos, kayaku. Por otra parte,
me gustara decir, que aparte de ste y algn otro detalle de menor importancia,
que han sido sealados en el curso de la narracin, la comparacin de las innu
merables entradas desperdigadas ha dado lugar a una tabla bastante exacta.
Mi ignorancia sobre ciertos principios tecnolgicos sale claramente a relucir y se
ha sealado de forma especial en el captulo VIII, donde me ocupo del bwayma.
All, una falta de competencia en un aspecto es decir, en tecnologa quiz no
tenga como consecuencia una inadecuacin dentro de su propio campo. A fuerza
de duro trabajo logr, creo yo, presentar una descripcin bastante exacta de la es
tructura del almacn. Lo que s se ha resentido es la relacin establecida entre el
producto tcnico, por una parte, y la teora indgena de la estabilidad, los cimientos
y la ventilacin, por otra. Como socilogo, siempre he sentido una cierta impacien
cia ante los entusiasmos puramente tecnolgicos del etnlogo de museo. E n cierto
sentido, no quera ceder una pulgada en mi posicin intransigente de que el solo
estudio de la tecnologa y la reverencia fetichista por cualquier objeto de la cultura
material resulta cientficamente estril. Al mismo tiempo, he llegado a comprender
que el conocimiento tecnolgico es indispensable como medio de aproximacin a
las actividades econmicas y sociolgicas y a lo que podra llamarse adecuada
mente la ciencia indgena. La aprehensin global de cmo los indgenas cons
truyen el almacn de ames hubiera permitido juzgar por qu lo construyen de
tal forma y discutir con ellos, como entre iguales, los fundamentos cientficos de
su sistema manual. Tam bin me hubiera permitido calcular con mayor rapidez las
471
472
Tam bin pequ mortalmente contra el mtodo funcional, cuyo punto fundamental
es que la forma tiene menor importancia que la funcin. Doce personas sentadas
alrededor de una estera delante de una choza, porque se han reunido all de forma
accidental y estn contando chismes, tienen la misma forma que las mismas
doce personas reunidas para algn importante asunto de los huertos. Como fen
menos culturales, los dos grupos son tan profundamente distintos como una canoa
de guerra y una cuchara de sag. Como descubrir el lector que haya ledo el
captulo VIII y seguido las crticas que all se expresan, tambin he omitido en
mi estudio de la vida en las Trobriand gran parte de lo cotidiano, poco llamativo,
montono y menor. El nico consuelo que me queda es pensar que, en primer
lugar, el trabajo de campo funcionalista, a fin de cuentas iniciado en gran medida
en las Trobriand, ha comenzado a modificarse en este sentido: y en segundo lugar,
que mis errores pueden servir de ejemplo a otros.
4.
Nota I.
T a b l a jie l c m p u t o d e l t ie m p o
(cap. I, sec. 1)
El mtodo empleado para establecer esta tabla tiene importancia para evaluar
su significacin y sus inexactitudes. Fue construida a base de computar gran n
mero de entradas cronolgicas de mis notas de campo. La mayor parte de mis
observaciones, aunque no todas, estn fechadas con exactitud. H acia el final de mi
trabajo, lo haca de forma sistemtica. Este cmputo me permiti ordenar los
acontecimientos en su secuencia cronolgica y colocarlos en el lugar adecuado de
cada columna. De haber realizado este trabajo sobre el terreno, como hice en el
caso de varios otros instrumentos sinpticos de investigacin, podra haber con
trastado los resultados con las informaciones de los indgenas, eliminando todas las
contradicciones. Dadas las verdaderas circunstancias, me he visto obligado a sea
lar varios puntos en los que mis entradas resultaban contradictorias y respecto a
los cuales no he podido llegar a ninguna solucin decisiva. El m s importante
corresponde al kayaku (vase nota 6 ). O tra dificultad es la localizacin de la Milamala. Estoy seguro de que el planteamiento del captulo I, sec. 1, es correcto, esto
es, que la Milamala cae en etapas distintas en los distintos distritos; y tambin de
que esto no influye en la relacin entre el ciclo agrcola y los meses europeos. No
obstante, supone una variacin en la secuencia de las lunas indgenas, puesto que
la Milamala es siempre la primera luna. Tam bin significa que la explicacin de
la nomenclatura algo obscura e imprecisa de las tres ltimas lunas, que apa
rece en mi artculo sobre el calendario lunar y estacional en las Trobriand (Lunar
and Seasonal Calendar in the Trobriands, Journal of the Royal Anthropolozical
Instituto, vol. LVII, 1927) es vlida en el caso de dos distritos, Kiriwina y Vakuta,
y en cierta medida tambin para Sinaketa. No sirve para Kitava, donde las tres
ltimas lunas del calendario corresponden justamente a la cosecha. Obviamente, en
este caso, una investigacin sistemtica sobre el terreno arrojara nueva e interesante
luz sobre el asunto.
Otra dificultad que surgi al redactar la tabla fue la exacta relacin entre los
huertos tempranos, los principales y los de taro (c f . N ota 2 ) . Siempre lamentar
no haber adquirido la costumbre de hacer grficos y preparar instrumentos sinp
ticos antes de iniciar mi trabajo de campo, en vez d e c o m e n z a r a h a c e r lo c u a n d o
ste ya estaba en curso.
Nota 2.
K a y m a ta
K a y m u g w a (c a p . I, s e c . 3 )
473
Nota 3.
S o c io l o g a d e l a s l e y w o t a (cap. I, sec. 3)
Fcilmente hubiera podido conseguir una documentacin ms completa sobre la
sociologa del cultivo de las leywota. Respecto a la informacin general, me dije
ron repetidas veces que, por regla general, estas parcelas son asignadas bien al
jefe, bien a alguno de sus parientes prximos, o a algn distinguido tokwaybagula
(buen agricultor). Unas cuantas preguntas hubieran elucidado quines cultivaron
las leywota durante los ltimos aos en Om arakana, pongamos por caso. A partir
de una serie de observaciones concretas como sta, hubiera podido documentarse
fcilmente la norma general, tomando nota de las excepciones.
Nota 4.
El
m ito
s ie m p r e n a c i e n t e
(cap. I, sec. 7)
474
Nota 4 a.
T r a b a j o d e l j e f e c o n l a s e s p o s a s (cap. 1, sec. 8 )
N o investigu este problema de forma muy directa, sobre el terreno. Recuerdo
haber visto a T o uluwa trabajar con Kadamwasila, Isupwana e Ilakaisi; pero nunca
con otras esposas. Todas las esposas no ocupaban en modo alguno la misma posi
cin. En primer lugar, el jefe hered cierto nmero de esposas de sus predecesores
y stas siempre ocuparon un lugar muy secundario en sus intereses y afectos. Tales
esposas, por regla general, tenan hijos crecidos, muchos de los cuales residan en
la capital y podan colaborar con sus madres en la labranza. El jefe tena dos o
tres esposas favoritas, las esposas de sus propias nupcias que personalmente le
gustaban. Con stas cultivaba los huertos.
Nota 5.
M a g ia n e c r a ( c a p . I . s e c . 8 )
De haber sido ms claram ente consciente de que exista una magia negra de
la agricultura, hubiera podido estudiarla en relacin con las ideas indgenas sobre
las causas del aublo, las plagas y otros accidentes de los huertos. Creo que sera
posible afirmar, en trminos generales, que en las Trobriand cualquier mala suerte
o adversidad se atribuye a la influencia de la m agia negra. En ese caso, podramos
decir que los trobriand creen que todas las fuerzas naturales pueden superarse ade
cuadamente con un trabajo inteligente y emprico en sus planteamientos. Por otra
parte, la magia es necesaria para contrarrestar el efecto de las desgracias ocasiona
das por las diversas formas de hechicera o magia negra. Tengo la sensacin de que
esta generalizacin es correcta, pero no puedo justificarla plenamente en cuanto a
la agricultura, una de las actividades ms importantes que enfrentan a los tro
briand con la naturaleza, a nivel prctico y mgico a la vez.
La suposicin parece plausible en base a los datos que se encontrarn en el
captulo III, seccin 2, sobre la relacin entre los destructivos cerdos salvajes y el
cerdo salvaje del mago, y comparando lo que all se dice sobre los peligros de
quebrantar el tab sobre el contacto sexual o las funciones excretorias en o cerca
de los huertos, con m i vaga informacin sobre la magia negra aplicada directa
mente contra los huertos. Pero, obviamente, aqu se abre todo un campo de la
ciencia tribal trobriand, que yo podra haber explorado, y que ahora explorara
caso de volver all, pero que pas por alto al no tener presente el problema.
U na vez ms, entra en mi nimo el deseo de resaltar el principio ms importan
te del mtodo del trabajo de campo: que sin una comprensin terica del problema
es imposible hacer observaciones significativas. Se precisa una teora emprica y
cientfica del hecho que sirva de plan para control de las observaciones. Sin teora
no puede haber investigacin fecunda. Yo estaba perfectamente preparado para es
tudiar el problema de la relacin entre magia y trabajo. Era bastante consciente de
que los hechos deban responder a la cuestin crucial: es la magia una especie de
tcnica pseudocientfica, substituye a la ciencia y a la tcnica emprica en las etapas
tempranas del desarrollo? Los hechos me dieron una respuesta clara y terminante.
L a magia no es una tcnica que penetre los dominios del conocimiento emprico
y el esfuerzo mental. El trabajo prctico competente tiene su propia esfera de ac
tuacin, basada en el conocimiento, y la magia nunca penetra en ella. La magia
se mueve en el terreno de las fuerzas incontrolables, el azar, los accidentes, los
daos debidos a aublos y plagas, que los seres humanos no pueden combatir. Sin
embargo, no logr verificar por completo la siguiente afirmacin de que cualquier
desastre, infortunio o accidente se debe siempre a las influencias mgicas del hombre,
que siempre es producto de la malicia humana.
Nota
6.
K ayaku
(cap. II,
sec. 3 )
Sobre el problema del consejo de los huertos, tengo cierto nmero de dudas
que he sido incapaz de aclarar de un modo satisfactorio en base a mis notas de
475
campo. Sin duda, es un asunto que hubiera podido resolver fcilmente con una
investigacin muy sencilla, de haber cotejado mis datos sobre el terreno, y haber
establecido all, como debiera haber hecho, una tabla completa del cmputo del
tiempo, reconstruyendo todos los detalles. Tengo una tabla aproximada por esta
ciones; pero, como advertencia a los investigadores de campo, me gustara decir que
el tiempo dedicado a completar tal instrumento sobre el terreno, lejos de perderse,
constituye la mejor inversin para la investigacin. Encuentro en mis notas varias
entradas sobre los procedimientos del kayaku, bien presenciados por m , bien narra
dos por mis informadores. Comprenden las limas de Yakoki, Kaluwalasi y Kaluwasasa; es decir, desde algn momento de finales de mayo hasta principios de julio.
Ahora bien, si m i suposicin final incorporada en la tabla es correcta y se celebra
un consejo de los huertos independiente para los huertos tempranos y otro para los
huertos principales, estos datos se explican fcilmente. N o obstante, esta suposicin
presenta una ligera contradiccin con una o dos de mis primeras entradas, donde
encuentro que se celebra un solo kayaku para todos los huertos. Entonces la discre
pancia de tiempo podra deberse, bien a causas locales el kayaku puede tener
lugar antes en los distritos que celebran antes la Milamala , o bien pudiera cam
biar de fecha al iniciarse ms pronto o ms tarde los cultivos en razn de las con
diciones climatolgicas. Pero la discrepancia sigue siendo demasiado grande. Otra
alternativa sera que no se celebrase ninguna clase de kayaku para los huertos tem
pranos, y se llegara de m anera informal a una distribucin de las parcelas. E n
consecuencia, creo que las suposiciones de que se celebra un kayaku para todos los
huertos o que no se celebra kayaku para los huertos tempranos son incorrectas, y
que existen dos consejos de los huertos, uno para los tempranos y otro para los
principales; a finales de mayo o principios de junio, y en julio, respectivamente.
Nota 7.
N m e r o d e pa r c e l a s q u e se c u l t iv a n
(cap.
II,
sec.
3)
Nota 8.
V is it a s d e l o s e s p r i t u s
V,
II,
sec. 4;
Tam bin aqu, como en muchas de estas notas, tengo que insistir en el hecho
de que el acierto de la investigacin depende de la sntesis y la organizacin de
los datos tomados en el campo. La mayor fuente de incoherencias y lagunas de mi
propio trabajo de campo ha sido consecuencia de una espantosa falacia metodo
lgica: recoger todos los datos posibles sobre el terreno, y posponer la organiza
cin y construccin de estos datos hasta el momento de redactar los materiales.
Esta falacia hubiera resultado mucho m s perniciosa de no haber tenido tiempo
para curarme en parte de ella durante las dos pausas en mi trabajo de campo, que
dediqu en gran medida a organizar mis materiales. An as, quedaron gran can
tidad de lagunas en mis datos, por el simple hecho de no haber dedicado suficiente
tiempo a comprobarlos y sintetizarlos sobre el terreno.
Tmese, por ejemplo, el problema del papel de los espritus en general, y de
los espritus de los antepasados en particular, en la creencia tribal indgena; en
este caso, ms concretamente en la agricultura. No cabe la menor duda de que s
el papel de los espritus hubiese sido muy prominente y directo, no hubiera podido
dejar de observarlo. En otras palabras, la creencia trobriand en los espritus y el
papel que stos juegan son vagos y obscuros. Sin embargo, subsiste el hecho de
que, cuanto ms vaga es una creencia indgena, ms importante es que el inves
476
tigador de campo la delimite claram ente; y con esto no quiero decir que deba
introducir una precisin ajena a la creencia indgena, sino ms bien que debera
perfilar concretamente el carcter de la vaguedad indgena.
Permtaseme cotejar sucintamente los hechos y presentar al lector un breve re
sumen terico, que he preferido no dar en el texto porque trasciende un poco el
marco de los datos que recog y asimil directamente. Por otra parte, puede ser
til para calibrar la naturaleza de estos datos. Los espritus aparecen en tres oca
siones distintas y con tres roles distintos:
1. L a visita de los espritus en la Milamala (vase tambin al respecto mi
artculo Baloma-the Spirits of the Dead in the Trobriand Islands, ].R.A.I 1916.
El testimonio all presentado es incompleto, pues slo contiene los resultados de
mis dos primeras expediciones a Nueva Guinea. Pero en mi tercera expedicin juzgu
correcto el esquema fundamental de la creencia all establecido. E n esta ocasin
estn presentes todos los espritus de la aldea. Cada ao stos regresan regular
mente a su comunidad y su presencia es clara y concreta, nadie la discute, fuera
de los escpticos y agnsticos por naturaleza, y se manifiesta en concretas medidas
institucionalizadas. Se expone comida para los espritus y stos se deleitan en su
contemplacin. Se les guisa comida y ellos consumen la substancia espiritual. Se
les construye un kubudoga especial, en una plataforma muy alta, para que puedan
sentarse en un lugar ms elevado que cualquier mortal. Su presencia va asociada al
sentimiento de malia (abundancia) y durante unos cuantos das se exponen obje
tos preciosos, vaygua, para alegrarles la vista. Los habitantes de la aldea tambin
danzan y se entregan a otras actividades festivas en honor de los huspedes espiri
tuales, y para as llegar a comulgar con ellos. Adems, por regla general, los espri
tus manifiestan su presencia mediante signos materiales tales que probablemente sa
tisfaran a la mayor parte de nuestros contemporneos que creen en mesas que se
mueven, ectoplasmas y otros signos de los mdiums espiritistas. E l jefe suele valerse
de estas manifestaciones de la presencia de los espritus para refrendar sus deseos;
tambin los ancianos se sin-en de ellas para respaldar la forma de comportamiento
tradicional. La verdadera presencia de los espritus en la Milamala fomenta la
creencia, viva a lo largo de todo el ao, de que si no se observa la tradicin como
es debido, si no se obedecen las costumbres y la ley, los espritus de los antepa
sados se disgustarn y harn caer alguna forma de maldicin sobre los indgenas.
Qu relacin existe exactamente entre el infortunio a que dan lugar los espritus
ofendidos y el infortunio producido por la magia maligna? No podra decirlo, pues
tampoco investigu este problema sobre el terreno con todo el detalle necesario.
El hecho es que muchas veces o y anot observaciones casuales en el sentido de
que tal o cual desgracia ligera sequa, aublo, plagas, ataques de los cerdos sal
vajes; kula sin xito o accidentes corporales se deba a la ira de los baloma (pela
baloma igiburuwasi). Tam bin pregunt ocasionalmente si se trataba de una ver
dadera ira de los baloma o era la influencia maligna de la magia. Pero norm al
mente la respuesta era no lo s (ayseki wala).
2. Los espritus ancestrales aparecen en nuestra descripcin en la medida en
que figuran en los conjuros; pero aqu intervienen de una forma bastante distinta:
la utilizacin de sus nombres es una forma de magia verbal, una manera de con
jurar algo en nombre de alguien. Tam bin es una clase especial de espritus la
que se invoca: los predecesores directos en la magia del towosi en funciones. Y aqu
tenemos que establecer una nueva distincin: (a) En la frmula puede aparecer
simplemente la lista de nombres (F. M. 2, 38, 42 y tambin F. M. 3, donde slo
encontramos una referencia a los espritus de los antepasados como ancianos).
En este caso no hay razn para suponer que se invoque la presencia de los esp
ritus, su participacin en el rito ni su ayuda en forma de su fantasmal coopera
cin con los vivos. Creo que ste es un ejemplo de magia verbal que no implica
ninguna verdadera presencia. ( b ) Pueden hacerse ofrendas a los espritus, como en
el primer rito inaugural o al recitar el conjuro en uno de los ritos de la cosecha,
o en la ceremonia de la kamkokola que se describe en el captulo IX , seccin 2.
E n este caso, su presencia es mucho ms real y efectiva. Pero tampoco aqu he pro
fundizado suficientemente en el asunto para poder asegurar qu hacen y si verdadera
mente se cree en su presencia, por lo menos en el sentido en que se cree que
477
Nota 9.
D as d e d e s c a n s o ( c a p . III, s e c . 1 )
E n lo tocante a los tabes mgicos sobre el trabajo, es evidente que stos intro
ducen das de descanso o fiestas en el ciclo agrcola. A mi modo de ver, los ind
genas no tienen idea de la necesidad de descansar ni de su influencia sobre el
trabajo, pero por desgracia no profundic mucho en el punto de vista indgena
mediante un mtodo de ataque frontal.
Nota 10.
M a g ia n e g r a y c e r d o s s a l v a j e s ( c a p . III, s e c . 2)
Las deficiencias de mi informacin sobre este tema y sus razones ya se han ex
puesto detalladamente en el texto. Deseo aadir aqu que sera muy til una futura
investigacin para resolver el problema planteado en la nota 5 en cuanto a la
relacin entre magia negra y magia benfica. Si tengo razn al suponer que los
indgenas adscriben la mayor parte de los acontecimientos adversos que ocurren en
la naturaleza, quiz todos, a la magia negra, entonces la destruccin de los frutos
por los cerdos salvajes tambin se atribuira a la hechicera. El hechicero tambin
sera, inevitablemente, quien llevara los cerdos salvajes desde Tepila y Lukubwaku
a los huertos de los indgenas, como se afirma en la descripcin de Motagoi, y la
hechicera no sera un motivo entre tantos. Creo que m i generalizacin de que
slo la hechicera permite que se desencadenen las pestes y las plagas est bien
fundada, puesto que corresponde a las creencias indgenas en otros aspectos de la
realidad, sobre todo con respecto a la salud de los hombres. Pero quiero repetir
aqu que no estudi satisfactoriamente esta creencia en el contexto de los sucesos
adversos de los huertos y, desde luego no la document suficientemente. En este
contexto, me gustara que el lector tambin consultara el material incluido en otro
lugar (Vida sexual de los salvajes, cap. X I, sec. 9 ) , sobre la magia negra como causa
de la holgazanera y la infidelidad de los cerdos domsticos, las esposas y las
enamoradas.
Nota II.
La
Esta cuestin, esto es, la supervivencia del ritual del taro en la magia del
taytu, tam bin se comenta en la seccin 3 de este Apndice. Tiene relacin con
lo que quiz constituya una de las mayores deficiencias en mi descripcin de la
agricultura trobriand: el desigual tratamiento concedido al cultivo del taro en com
paracin con el del taytu.
Nota 12.
La f u n c i n
d e l o s p e q u e o s c u a d ra d o s (ca p .
III,
sec.
3)
Tam bin aqu tengo que introducir una salvedad metodolgica en esta genera
lizacin. Creo que sta es la parte de la tcnica agrcola que m s a fondo he exa
minado en conversaciones con los indgenas, muchas veces en los huertos y mien
tras se llevaba a cabo el trabajo de colocar los tula. Pero si regresara a las Trobriand
volvera a abordar el problema, no a travs del mtodo de pregunta y respuesta, ni
siquiera mediante discusiones y las argumentaciones. L a mejor forma de proceder
sera establecer, por decirlo as, un diario de la utilizacin de los cuadrados. Con
478
Nota 13.
Los
fru to s
de
lo s kaym ata y d e
los k a ym u g w a
E n este contexto tambin hubiera sido de gran valor una documentacin mucho
ms detallada (cf. la nota anterior y la nota 2 ). U n a serie de diagramas por pocas,
presentando exactamente qu se siembra da a da en parcelas representativas de las
kaymata y las kaymugwa, hubiera resultado sumamente til.
Nota 14.
El
rito
de l a
k a m k o k o la c o m o m a g ia d e l a
s ie m b ra
Nota 15.
La
c o n s tru cc i n
d e l cercad o
y de la
k a m k o k o la
Nota 16.
O b s e r v a c io n e s s o b r e e l c r e c i m i e n t o d e l t a y t u
Aunque en la frase a que hace referencia esta nota va implcita una confesin
de fracaso, atribuida a mi desconocimiento de los procesos botnicos, deseo aadir
que, de poder regresar a las Trobriand, pese a mis deficiencias botnicas, afron
tara la cuestin con mucha ms energa de la que realmente emple. U na vez
ms, lo incompleto es la documentacin. D e hecho, muchas de mis conversaciones
con los indgenas tuvieron lugar en los huertos y stos me mostraron sobre las mismas
plantas el proceso de crecimiento y las creencias mgicas correspondientes, Pero
479
confi demasiado de las meras explicaciones verbales, en vez de fotografiar las dis
tintas etapas de desarrollo, hacer diagramas y, una vez ms, concentrarme en el
estudio de una o dos parcelas representativas. En especial, hubiera debido hacerlo
durante las actividades tcnicas del enrollamiento, la escarda y el entresacado. Dado
que los problemas que se tratan en este captulo arrojan una interesante luz sobre
la relacin entre magia y trabajo, la deficiencia aqu sealada no deja de tener
ciertas consecuencias tericas.
Nota 17.
E l c r e c im ie n t o d e l t a y t u y s u r e l a c i n c o n l a m a g ia
(cap. IV, sec. 2)
Como en el caso de la magia negra (cf. nota 5 ), considero que tambin aqu
se requera un anlisis mucho ms completo. Los indgenas constantemente estable
cen una distincin entre el crecimiento de las plantas silvestres y de los frutos cul
tivados y hacen referencia a ella; pero, por desgracia, no recog un nmero sufi
ciente de explicaciones importantes. Suele ocurrir en el trabajo de campo que un
aspecto sea observado con tanta frecuencia que el etngrafo lo d por sentado y
luego resulta que no est suficientemente documentado. Las observaciones de To~
wesei que se reproducen en el texto no bastan como testimonio de la actitud indgena
al respecto.
Nota 18.
e s p r o p o r c i n
entre
y l a t e c n o l g ic a
la
in f o r m a c i n
m g ic a
(c a p . IV, s ec s. 2 y 3 )
En relacin con lo expuesto en la nota 16, deseo sealar una vez ms que a
todo lo largo de las secciones 2 y 3 de este captulo existe un cierto desequilibrio
entre la informacin sobre la magia, que es completa y bien documentada, y la
que se refiere a los procesos naturales de crecimiento y a la tcnica de manipu
lacin. Si pudiera volver de nuevo al campo de estudio, hara observaciones ms
detalladas sobre este ltimo aspecto.
Nota 19.
Nota 20.
R ela to s
so b r e
el
h am bre
(cap. V, sec. 1 )
Por desgracia slo he tomado notas de uno de estos relatos: el que se reproduce
en este captulo. La informacin hubiera tenido mucho mayor valor si, en vez de
un texto, hubiera podido recoger una docena. Aqu interviene el problema del
tiempo. H acia el final de mi estancia poda tom ar nota rpidamente de un texto
indgena, pero no cabe duda de que incluso en el mejor de los casos es un trabajo
muy lento y fastidioso, en particular por el hecho de que es preciso comentar cada
texto sobre el terreno. Caso de haber permanecido un ao ms sobre el terreno,
hubiera podido obtener una documentacin lingstica mucho ms amplia.
Nota 21.
S o c io l o g a
d e la e x h i b i c i n
de
l o s p r im e r o s f r u t o s
(cap. V , sec. 2)
Mi informacin sobre este punto no es satisfactoria. U na vez ms, unos cuantos
documentos, esto es, uno o dos diagramas mostrando la verdadera disposicin de
los montones exhibidos en la aldea, genealogas o diagramas de parentesco, refe
rentes a las personas que exponen los montones y aqullas a quienes se entregan y
el parentesco de stas con los fallecidos, hubieran constituido un instrumento meto
dolgico ptimo para arrojar alguna luz sobre esta cuestin.
480
Nota 22. E l
s im b o lis m o d e l t u m
(cap. V, sec. 3)
Nota 23.
In f o r m a c i n s o b r e e l b u r i t i l a u l o
(cap. V , sec. 6)
Nota 24.
T a y t u pa r a e l u r ig u b u y pa r a e l p r o p io co n su m o
Nota 25.
L len ad o d e l b w a y m a d e u n h o m b r e d es p u s d e l f a l l e c im ie n t o
s u e s p o s a (cap. VI, sec. 1 )
de
481
31.
a l in o w s k i
ha indicado ya en el texto. Aqu quiero dejar claro que desde el punto de vista in
dgena se trata de una excepcin, pues para el trobriand, un hijo no es pariente
consanguneo, sino pariente poltico de su padre. No es que los hijos se consideren
parientes polticos, sino que su parentesco con el padre slo se produce a travs de
la madre. Pero m i informacin al respecto no es lo bastante completa como para
poder determinar la tcnica exacta mediante la cual esto se lleva a la prctica.
Mientras viven con el padre, los hijos hacen una aportacin a la familia en un
doble sentido. T rabajan directamente en las parcelas del padre, y de esta forma
ayudan a producir el taytumwala. Tam bin trabajan con su to materno y, por
tanto, hacen una aportacin a la familia de su padre en forma de urigubu. Este
punto hubiera quedado ms claro con algunos documentos que expusieran qu ocurre
verdaderamente por lo que respecta a la residencia y el trabajo de los hijos despus
de fallecer la madre, que no con unas explicaciones generales y abstractas.
Nota 26.
La
a u s e n c ia d e c o b e r t iz o s
en
la s g u b a k a y e k i
Aqu existe obviamente una laguna en mis materiales. De haber paseado por los
huertos durante la cosecha, anotando qu parcelas se describan como gubakayeki
y cules como urigubu, y en cules haba cobertizos y en cules no, el problema hu
biera quedado definitivamente resuelto. No obstante, sin confiar demasiado en mi
memoria, me gustara decir que abrigo la certeza de no haber encontrado ningn
cobertizo que no contuviera un montn de urigubu. Esto significa que los cober
tizos slo se construyen en las parcelas urigubu. Tam bin significa que los frutos
de las parcelas gubakayeki se almacenan en cuanto se cosechan.
Nota
27.
E l u r ig u b u y e l t r i b u t o d e l j e f e ( c a p . VI, s e c . 1 )
E l aspecto sociolgico del urigubu sobre el que mis materiales son menos com
pletos est relacionado con los casos en que el regalo de la cosecha es ofrecido por
el padre de la mujer de un jefe u otro pariente ficticio de aqulla. U na referencia
al Documento II recordar a los lectores que all fue necesario establecer varias
distinciones, clasificando los regalos urigubu desde el punto de vista sociolgico. He
insistido varias veces, tanto en la narracin como en los documentos, en que tales
tipos excepcionales de urigubu se producen cuando se entregan a personas de rango,
sobre todo al jefe supremo. Pero aqu debo manifestar claram ente que un estudio
mucho ms detallado de los regalos de la cosecha, recibidos por las personas de bajo
rango, hubiera resultado un suplemento de incalculable valor para la informacin
contenida en los Documentos I-III en cuanto al urigubu del jefe. El Documento IV,
en el que se recogen los urigubu de los plebeyos, es incompleto y desproporcionado
con respecto a la importancia del asunto.
Nota 28.
U n il a t e r a l id a d d e l a s p r u e b a s d o c u m e n t a l e s ( c a p .
VI, sec.
3)
Nota 29.
V a lo ra c i n
de l a
i n f o r m a c i n s o c i o l g i c a d e e s te c a p t u l o
482
Nota 30.
a l ia
Nota 31.
P ie d r a s b i n a r i a s ( c a p . VII, s e c . 1 )
L a funcin de estas piedras, el simbolismo del aplastamiento, la correlacin
entre el rito aqu descrito y el del tum durante la recoleccin, son todos problemas
correlativos que ahora discutira con mis amigos indgenas con mucho mayor de
talle. Obviamente existe una idea general de la estabilidad como indica el hecho
de que el peso figure en todos estos ritos. Partiendo de mi actual informacin, me
es difcil decir hasta qu punto esta idea est relacionada asimismo con la creencia
de que la magia vilamalia influye sobre el apetito (cf. tambin anteriormente la
nota 2 2 ).
Nota
32.
T e o ra y p r c tic a
de
la
m a g ia v i la m a l i a
(ca p .
VII,
sec. 4 )
Nota 33.
El
Nota 34.
El
c o n s u m o d e lo s f r u t o s
483
Nota 35.
E l e s tu d io d e l o s u so s d e l bw aym a
Nota 36.
P ro b lem a s
m et o d o l g ic o s (cap. IX , Introduccin)
Este captulo, como el anterior, incluye una explicacin directa sobre el problema
del mtodo y la tcnica del trabajo de campo. All se seala la mayor parte de las
lagunas e incoherencias. Tam bin se esbozan los lmites dentro de los cuales es
vlida la informacin sobre todo en la seccin 1. E n el ltimo prrafo de esta
seccin tambin se pone el acento en las inevitables lagunas debidas a la lim ita
cin de tiempo. Evidentemente, lo ideal sera una serie de volmenes que hicieran
con cada comunidad lo que aqu se hace con Omarakana. Pero no es un proyecto
factible. E n cambio, no considero un defecto el hecho de haber preferido, a lo largo
de todo mi trabajo de campo, llevar a cabo una investigacin intensiva en una
zona restringida, en vez de una investigacin ms superficial en una zona extensa.
Nota 37.
Nota 38.
La
in c l u si n de lagunas
(cap .
X,
sec. 1)
Nota 39.
P r o p o r c i n
e n t r e ta r o y ta y tu en e l su r (cap. X , sec. 1)
484
Nota 40.
F a l t a d e t ie m p o y d e o p o r t u n id a d ( c a p . X , s e c . 1 )
Nota 41.
E l o l v id o d e l o s h u e r t o s d e t a r o ( c a p . X , s e c . 1 )
Hablando sin rigor: esta frase y las explcitas aclaraciones del texto sealan
claramente la relativa insuficiencia de mi informacin sobre el cultivo del taro.
E n los prrafos siguientes tambin expuse las posibles razones de que omitiese muchos
puntos sobre el tema. E n cierto sentido, como ya he sealado en la seccin 3 de
este Apndice, me siento insatisfecho de todo el planteamiento sobre los huertos
de taro dentro del contexto de la agricultura indgena. Vanse tambin las notas 2,
11 y 13, ms arriba.
Nota 42.
I n f o r m a c i n d e s e g u n d a m a n o (c a p . X , s ec . 3 )
T al vez el lector haya advertido que m i informacin sobre el kaytubutabu, toda
ella de segunda mano, resulta relativamente vivida y llena de detalles. Esto se debe
a la calidad de m i informante, Tokulubakiki. Fue, como si dijramos, el superin
tendente de m i equipo de informadores; el mejor de un grupo selecto. Al mismo
tiempo, eran escasos los temas sobre los que poda hablar por experiencia personal,
ya que no era un especialista destacado en ningn aspecto ceremonial ni econ
mico. Este ritual y unos cuantos conjuros de magia negra, de un tipo especialmente
abominable, fueron las dos nicas cosas de que pudo jactarse. No obstante, en
este caso se trataba de un patrimonio personal: su propia magia hereditaria, que
slo l poda celebrar en Kiriwina. Se ocup de esta informacin con mayor gusto
e inters que de ninguna otra materia. Me recit varias veces los conjuros y se
asegur de que tom ara nota de ellos correctamente; me trajo las substancias mgicas;
incluso organiz para m una representacin con todo el vestuario. Siempre he
lamentado no haber fotografiado esta ceremonia escenificada del kaytubutabu.
Nota 43.
D e c a d e n c ia d e l a s c o s t u m b r e s b a j o
la
in f l u e n c ia
euro pea
(cap. X , sec. 3 )
T al vez el lector haya advertido que, en varios puntos, he mencionado la in
fluencia de la cultura europea sobre las costumbres y creencias indgenas. En otro
lugar se cita la pesca de perlas organizada por los europeos (Prim era parte, sec. 5 ) ;
he hablado de la quema prematura de un huerto por un europeo (cap. III, sec. 1 );
he sealado que algunos comerciantes europeos solicitan los servicios del mago de
los huertos indgenas (cap. I, sec. 5 ) ; he reproducido el punto de vista indgena
sobre nuestra magia cristiana de los huertos (cap. I, sec. 5 ) ; y tambin la influen
cia revolucionaria del juego del cricket (cap. VI, sec. 3 ). Se trataba de detalles ms
bien divertidos que presentaban el especfico color adicional que inevitablemente
introducen las incongruencias a que da lugar el contacto cultural. Pero en algunos
casos, sobre todo en cuanto a la introduccin de la pesca de las perlas, se trata de
importantes influencias econmicas.
El lector que haya seguido cuidadosamente las partes sociolgicas del libro habr
notado que la modificacin fundamental en la constitucin de la sociedad trobriand
ha tenido lugar al irse eclipsando la autoridad del jefe. El jefe supremo y sus
pares en otros distritos ya no son las nicas y ni siquiera las principales personas
que m anejan el poder y a las que se debe temer. H ay un magistrado residente que
puede meter en la crcel, multar, o incluso como ha ocurrido una o dos veces
ahorcar. Es preciso obedecer su ley. H ay misioneros, que moralizan, molestan y
hacen que la gente se avergence de haber hecho esto o no haber hecho aquello.
Estn los comerciantes que ejercen una influencia distinta, pero no menos pode
rosa, al proporcionar o negar artculos que se han hecho casi necesarios. Todo ello
ha mermado el tributo del jefe, especialmente de forma indirecta, a travs de la
limitacin de la poligamia (cap. V I). Tam bin ha cesado la guerra; el buritilaulo
485
486
Nota 44.
D atos
d isperso s
s o br e c u e s t io n e s d e
menor
i m p o r t a n c ia
(cap. X , secs. 4 y 5)
En mi opinin, la informacin contenida en estas dos ltimas secciones es in
satisfactoria en todos los sentidos. En gran medida, sigue sin unificar y desorgani
zada. P ara utilizar una palabra de nuevo cuo muy cara a la escuela funcionalista: podra estar mucho ms contextualizada. Consegu listas de plantas que los
indgenas utilizan y explotan; muchas veces, en mis paseos, vi gente que coga wakaykosa, y viv varios perodos en que se recogieron y comieron frutas. Sin em
bargo no creo haber llegado a dominar los conocimientos indgenas sobre la selva,
ni haber logrado presentar un cuadro claro de los mismos.
Nota 45.
a l o r a c i n
de
este
c a p t u l o
Desde el punto de vista del mtodo y de la calidad de los materiales, este cap
tulo se corresponde estrechamente con el captulo VI. Me caben muy pocas dudas de
que la informacin ofrecida es correcta en su perfil sociolgico esencial en los
principio legales de la propiedad de la tierra, en sus fundamentos metodolgicos y
en su funcionamiento econmico. Como es obvio se basa en un material mucho
ms rico, que incluso podra resumirse brevemente aqu. E n efecto, gran parte del
mismo se refiere a la estructura social de los trobriand, a los principios de descen
dencia, a la organizacin en clanes, comunidades de aldeas y distritos polticos.
No puedo incluir aqu documentos, tales como las genealogas, cuadros de clanes,
listas de dirigentes, una o dos muestras de censos de aldeas. Pero mis generaliza
ciones sociolgicas y legales se basan en un cuerpo de documentacin tan satisfac
torio como el que pueda tener para cualquier otro aspecto de mis materiales.
Las principales lagunas que he sealado van relacionadas con la falta de in
formacin ms detallado y especfico, e incluso en estos casos se trata ms bien
de omisiones en la recogida de datos concretos que de una confesin de no haber
logrado comprobar mis conclusiones hasta la saciedad.
Nota 46.
A g u je r o s
d e e m e r g e n c ia
Nota 47.
a p a s d e lo s c a m p o s d e l a s a l d e a s
487
Nota 48.
Nota 49.
Robo
de productos
488
I n d ic e d e f ig u r a s
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
46
72
112
121
160
161
*193
321
323
402
410
445
450
280
489
T'
I n d ic e
Introduccin, por E. R.
L each
Introduccin
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
492
10.
1.
2.
3.
4.
84
6.
86
7.
90
Orgullo y fama de Kiriwina. Las leyendas de Tudava y Gereu. Texto de una versin del mito de Tudava. Correlacin
de la leyenda con las condiciones de fertilidad y el arte de los huer
tos. Otras versiones de la historia de Tudava. Relatos sobre
los orgenes de los huertos en las islas de los alrededores. La
supremaca de Kiriwina, la produccin agrcola de otros distritos y
la correspondiente mitologa local.
8.
96
9.
101
105
107
1.
494
107
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
132
2.
136
3.
140
4.
143
5.
151
156
157
1.
496
157
2.
3.
4.
5.
La cosecha
..................................................................
1.
Hambre y abundancia
.........................................................
2.
32.
a u n o w sk i
3.
187
4.
190
5.
195
6.
199
206
207
1.
498
207
2.
215
3.
227
235
237
1.
238
2.
241
taytupeta.
499
3.
242
4.
244
5.
246
6.
250
257
259
1.
261
2.
500
262
3.
264
4.
266
5.
El tejado ..................................................................................
270
6.
272
7.
275
8.
276
9.
277
290
291
1.
291
501
i
2.
295
kamkokola.
307
309
2.
314
3.
502
318
4.
327
5.
329
334
335
1.
2.
336
Aproximacin equivo
La posesin de la tierra
sentido amplio. Cmo
instituciones en torno a
338
3.
341
503
4.
348
358
361
Captulo XII.
1.
361
2.
504
371
3.
377
4.
387
5.
393
TERCERA PARTE.
399
Documentos y apndices
403
505
409
422
428
Documento V.
433
Documento VI.
434
506
Documento VIL
...........
441
Documento VIII.
444
449
465
465
Apndice II.
1.
2.
466
507
3. Lagunas y rodeos
469
4.
473
508
489