Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aleksandar Radoman
In this work the author gives a poetic description of a novel in letters,
the type of novel that reached its peak in the Epoch of Enlightment. The
first part of the work contains basic notes related to the history of this
form, than the general characteristics of the genre, and the outlines of
two classifications thematic and morphological.
In the final part of the work, the author focuses on Sjepan Zanovis
Turkish Letters. Following the newest researches the author makes
arguments in favour of genealogical defining of the Turkish Letters as
an epistolary novel. What is more, the Turkish Letters both thematically and formally reflect different tendencies of a novel in letters of the
eighteenth century.
Epistolarni roman ili roman u pismima podvrsta je romana, fragmentarne strukture i subjektivnoga tona, osobito popularna u XVIII vijeku, epohi kojom su dominirale pripovjedne
forme u prvom licu.
Predistoriju toga oblika moemo pratiti ve od antike i
Vergilijevih Heroida e se u nizu pisama iji su adresanti mitske junakinje (Penelopa, Medeja...) a adresati njihovi odabranici razvijaju sentimentalne i romantine, naroito ljubavne teme.
No, zanemari li se predistorija, u koju spadaju i nekolika srednjovjekovna romana, moglo bi se rei da njegova istorija poinje sa XVII vijekom. Konstituisanju toga oblika prethodila je
pripremna faza, kad se u velikim romanima toga doba (Astreja,
Klelija...) poinju javljati pisma, uklopljena u neki narativni
www. maticacrnogorska.me
295
ALeksandar Radoman
Lingua Montenegrina,
www. maticacrnogorska.me
2004, 73.
3 Marjana uki, Ruseov formalizam, Lingua Montenegrina, br. 4,
297
ALeksandar Radoman
Isto, 23-24.
www. maticacrnogorska.me
299
ALeksandar Radoman
300
www. maticacrnogorska.me
301
ALeksandar Radoman
kako to predlae Ruse, o pseudomonologu, jer se i ove javljaju odreene oznake karakteristine za dijalog: pitanja, zahtjevi,
molbe, prebacivanja, line zamjenice ja i vi, sadanje vrijeme...17 U velikoj mjeri zavisna od postojanja primaoca, upuena njemu, iju se prohujalu sliku ona trude da oive, da povrate njegovo odsustvo18 pisma se bitno razlikuju od dnevnika i
usmjeravaju nas na temeljni paradoks te forme, koji Ruse formulie rijeima: Pomou odsustva, stvoriti neko prisustvo, to
jeste paradoksalna mo strasti i pisma.19 S druge strane, znatno
ea varijanta jednoglasne svite je sluaj kada je uspostavljena
veza s primaocem. Istina, i ove je prisutan samo jedan narator,
ali to vie nije monolog veza je uspostavljena, iako korespondencija nije data na uvid itaocu ve se uje samo jedan glas,
razmjena je nesumnjiva. itaocu je, dakle, predoen samo fragment stvarnosti, izdvojen iz nevidljive cjeline, i ostavljen mu je
prostor da na osnovu jednog glasa rekonstruie cjelinu. No,
zamka se krije u tome to je njegovo znanje redukovano, oslonjeno na taku gledita jednog lika-naratora, a time lieno svake
mogunosti objektivnog sagledavanja. Ruse taj sluaj naziva
epistolarnom monodijom.20 Analizirajajui, kao primjer te varijante, Krebijonov roman Pismo Markize de M. grofu od R., Ruse
potcrtava srodnost izmeu pisma i strasti. Pismo predstavlja
pogodnu formu za prenoenje krivulje oeanja i strasti, pa Ruse
zakljuuje kako diskontinuirana struktura romana u pismima,
kad su pisma kratka i esta, odgovaraju ritmu burne strasti.
Drugi, najloginiji i istovremeno najrjei oblik romana u
pismima je duet. To je razmjena pisama izmeu dvoje korespondenata. Kao primjere toga oblika Ruse izdvaja dva romana,
Bursoova Pisma Babeti i Balzakove Memoare dvije mlade
17 Marjana uki, isto, 426.
18 Isto, 118.
19 Isto, 119.
20 an Ruse, Narcis romanopisac, 146-162.
302
www. maticacrnogorska.me
nevjeste. Romane, dakle, koji se mogu smatrati graninim tekstovima istorije jedne znaajne romaneskne podvrste. U prvom
romanu data je razmjena pisama izmeu dvoje zaljubljenih, dan
za danom, ime nam se daju na uvid brojni detalji iz svakodnevnog ivota. U Balzakovom romanu, pak, dijalog vode dvije
mlade ene, prijateljice iz samostana, razliitih priroda, pa je
korespondencija ove nekom vrstom uzajamne nadopune.
Najsloeniji oblik epistolarnog romana, prema Ruseovoj tipologiji, ine vieglasne forme, simfonijska djela s mnogobrojnim dopisnicima. O tome obliku Ruse veli: Rezultat umnoavanja korespondenata je duboka izmena romanesknog sveta; ovaj se prikazuje kao splet sloenih veza; (...) Svet je splet odnosa koji se ravaju i ukrtaju; to je ono to italac shvata pri samom kretanju tih
bezbrojnih pisama, koja se na njegove oi, razmenjuju i ukrtaju,
koja kreu i stiu u mesta to se stalno menjaju.21 Umnoavanje
broja likova povlai sa sobom i vei broj taaka gledita, a kako
svaki od likova ima poseban karakter i stil, to se sada javljaju i
razliita shvatanja i opisi istih situacija. Takav postupak dovodi do
rasparavanja perspektive na mnogobrojne fragmente te stvaranja
strukture u kojoj preovlauju ukrtanje pravaca, rasparavanje
govora, konstantno pomjeranje taaka gledita... Kao najpoznatije primjere polifonoga tipa epistolarnoga romana Ruse izdvaja
Riardsonovu Klarisu Harloi, Rusoovu Novu Eloizu i Lakloove
Opasne veze. U zakljuku studije o epistolarnom romanu Ruse
rezimira: Tako se moe primetiti pojava jedne crte zajednike za
celokupno romaneskno stvaralatvo XVIII veka, pa bilo ono epistolarno ili ne: od Marivoa do Fildinga, od Sterna do Didroa, sprovodi se, i to bez skrivanja, ponekad i agresivno estetika slina
ovoj koja je upravo izdvojena, estetika koja preporuuje i opravdava digresivni hod, iseckani stil, promene planova, prekide tona,
preplitanje konaca: sve odlike vijugave linije.22
21 an Ruse, Oblik i znaenje, 126-127.
22 Isto, 129-130.
www. maticacrnogorska.me
303
ALeksandar Radoman
www. maticacrnogorska.me
305
ALeksandar Radoman
osobito popularne u epohi prosvjetiteljstva. Iako rano formulisan, taj je sud ostao bez odjeka u kritikoj literaturi. Istina, spoljanje slinosti izmeu Zanovievih Turskih pisama i
Monteskjeovih Persijskih pisama konstatuju brojni autori, od
Milorada Pavia,28 Radoslava Rotkovia,29 Miroslava Pantia30
do Slobodana Kalezia31 i Radomira Ivanovia.32
Na ovom primjeru najbolje se potvruje stav Radomira
Ivanovia izreen ba povodom Zanovievih Turskih pisama:
Takoe je evidentno da jo uvijek spoljanji pristup dominira
nad unutranjim, jer situiranje ovog djela u kontekst nacionalne knjievnosti zahtijeva dobro poznavanje osnovnih tokova
knjievnog razvoja i nacionalne i uporedne knjievnosti.33 Niz
opaski koje Ivanovi donosi u svom radu, poput one da se prilikom prouavanja Turskih pisama mora voditi rauna o dvjema
relacijama ispitivanju odnosa teksta i epohe i ispitivanju odnosa teksta i anra, makar i nedovedenih uvijek do nedvosmislenih
zakljuaka, ukazuju na sve manjkavosti Pantieva izdanja knjige. Ti nedostaci odnose se, u prvom redu, na dosljedni pozitivistiki pristup Zanovievu tekstu u predgovoru i komentarima.
Panti, naime, centralnu predmetnost romana Osmana, auto28 Prema: Petar Dadi, Stjepan Zanovi, alazon sa naih strana, u knji-
306
www. maticacrnogorska.me
307
ALeksandar Radoman
308
www. maticacrnogorska.me
se moglo rei udljivo sainjeno. (v. Stjepan Zanovi, Turska pisma, Cetinje,
1996, 224)
40 an Ruse, isto, 124.
www. maticacrnogorska.me
309
ALeksandar Radoman
Zanovia, Lingua Montenegrina, br. 5, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje Vojislav P. Nikevi, Cetinje, 2010, 225-236.
42 Isto, 227.
310
www. maticacrnogorska.me
tekst odrava Osmanovim putovanjem i upoznavanjem mondenskog ivota to ostavlja svjedoanstvo o Evropi XVIII vijeka. (...) Ispod te prividne formalne i tematske leernosti, Turska
pisma su neobino strukturiran tekst, aktivan u odnosu na konvencije svog doba, bogat narativnim postupcima i oblicima i tek
otvoren za ozbiljna tumaenja.43
Zakljuak
U ovom radu pokuali smo dati poetiki opis jedne romaneskne
podvrste, romana u pismima, koja je svoj vrhunac doivjela u epohi prosvjetiteljstva. U uvodnom dijelu dali smo neke osnovne naznake vezane za istorijat oblika, koji see do antikog doba, te obris jedne naelne tematske klasifikacije prema kojoj moemo razlikovati filozofski, sentimentalni te libertenski roman u pismima.
U poglavlju posveenom optim karakteristikama epistolarnog romana pokuali smo dati preek nekih njegovih markantnih osobina fragmentarne strukture, linog tona, srodnosti sa
dramskom paradigmom te odnosa prema formi dnevnika i savremenog romana, naglaavajui specifinu funkciju koju dobija italac. Epohu XVIII stoljea obiljeila je dominacija romana
u prvom licu te konvencija dokumentarizma. Fikcijski tekstovi se objavljuju kao autentian dokument, a autori se skrivaju
iza uloga prevodilaca, prireivaa, redaktora ili izdavaa. Svim
tim elementima roman u pismima uklapa se u dominirajui stilski i poetiki milje XVIII stoljea.
Polazei od okvirne tipologije epistolarnog romana koju je ponudio vajcarski naratolog an Ruse u treem poglavlju rada iznijeli smo klasifikaciju te forme zasnovanu na morfolokom principu. Idui od jednostavnijih ka sloenijim formama razlikuje43 Isto, 234-235.
www. maticacrnogorska.me
311
ALeksandar Radoman
312
www. maticacrnogorska.me
Literatura
- Beker, Miroslav. 2002. Roman 18. stoljea. Zagreb: kolska knjiga.
- Breyer, Mirko.1928. Antun conte Zanovi i njegovi sinovi, Roman
ivota jedne patrovsko-budljanske porodice u pretprolom i prolom
vijeku (17201834). Zagreb: Matica hrvatska.
- (olovi)., J(elena). & K(oljevi)., S(vetozar). 1986. Roman u
pismima. U: Renik knjievnih termina, Beograd: Nolit.
- uki Marjana. Ruseov formalizam. Lingua Montenegrina
(2009), br. 4, str. 417-429.
- uki, Marjana. Sentimentalizam Turskih pisama Stjepana
Zanovia. Lingua Montenegrina (2010), br. 5, str. 225-236.
- uki, Marjana. 2010. an Ruse: teorija romana, Sremski
Karlovci; Novi Sad: Izdavaka knjiarnica Zorana Stojanovia.
- Dadi, Petar. 1994. Homo balcanicus, homo heroicus, I,
Beograd: Prosveta.
- Hamburger, Kte, 1976. Logika knjievnosti. Preveo i predgovor
napisao Dr Slobodan Grubai. Beograd: Nolit.
- Ivanovi, Radomir.1998. Emanacije divljeg genija u djelu
Stjepana Zanovia (17511786). U: Hommage Danilu Kiu, zbornik
radova IV. Podgorica Budva.
- Kalezi, Slobodan. 1998. Strukture i znaenja, crnogorske knjievne teme. Podgorica: Crnogorska akademija nauka i umjetnosti.
- Monteskje. 2004. Persijska pisma. Prijevod s francuskog i objanjenja Marko Vidojkovi. Beograd: Utopija.
- Nemec, Kreimir. 2000. Mogunosti tumaenja, Zagreb: Hrvatska
sveuilina naklada.
- Panti, Miroslav. 1996. Stjepan Zanovi, pustolov, pesnik i filozof. Predgovor u knjizi: Stjepan Zanovi, Turska pisma. Cetinje: Obod.
- Radoman, Aleksandar. Turska pisma Stjepana Zanovia kao prvi
roman u crnogorskoj knjievnosti. Lingua Montenegrina (2009), br.
3, str. 355-360.
www. maticacrnogorska.me
313
314
www. maticacrnogorska.me