Você está na página 1de 49
Manual Servico Service Manual LiGLAAAGRAGLAARAREDEGARD LAMBA Atengao: Antes de dar partida no veiculo ~colocar a transmisséo em ponto neutro; -acionar 0 freio de estacionamento; -soltar a embreagem. Antes de qualquer manutengao no veiculo -colocar a transmiss&o em ponto neutro; -acionar 0 freio de estacionamento; -calgar as rodas. Antes de rebocar o veiculo - colocar a transmissao em ponto neutro; -levantar as rodas traseiras do chao ou desacoplar a saida da transmissdo. Warning: Before starting up a vehicle + shift the transmission into neutral; - engage the parking brakes; - disengage the clutch. Before any maintenance on a vehicle ~ shift the transmission into neutral; - engage the parking brakes; -block the wheels. Before towing a vehicle - shift the transmission into neutral; - either lift the rear wheels off the ground or disconnect the drive shatt. UINDICE £5: 5:55525535 introducao Designagées e especificagdes Lubrificacao Operacéo Recomendagées de torque Fluxo de poténcia Culdados na desmontagem ‘emontagem Diagnéstico-de falhas Conjunto da Torre de controle = Remogao e desmontagem =Montagem Conjunto da tampa de controle — Remocéio e desmontager —Montageme teste... .. - Transmissao —Desmontagem —Montagem Conjunto do contra- —Dasmantagem ~Montagem Conjunto do eixo principal = Desmontagem —Montagem Conjuntos sincronizadores =Montagem - Conj. Sineronizador de 1* — Montagem - Conj. Sincronizadates de 28 @ 42/5¢ eee eee Conjunto da torre de controle - opcional —Remogao e Desmontagem —Montagem e instalagao 10 " 18 19 20 23 24 25 40 30 34 32 35 38 39 47 Bhgh22i05") #26: AGONTENTS. Foreword 2 Designations and specitications 3 Lubrication 4 Operation 7 Torque recommendations a Power flow 10 Precautions during disaasembly and reassembly 4 Trouble shooting 16 Shift lever tower assembly ~ Removal and disassembly 19 ~ Reassembly 20 Control cover assembly — Removal and disassembly 23 —Reassembly and test 24 Transmission = Disassembly 25 —Reassembly 40 Countershaft assembly — Disassembly 30 —Reassembly 3t Output shaft assembly — Disassembly 32 —Reassembly 35 Synchronizers assemblies = Reassembly - tst. synchronizer assembly 38 — Reassembly - 2nd.3rd. and th /5th synchronizers assemblies 39 Optional shift lever tower assembly (Remote control) = Removal and disassembly 45 —Reassembly and installation 47 INTRODUGAO. O objetivo deste manual é fornecer informagGes detalhadas sobre servigos e reparos na transmissao Clark CL-2615. Ele 6 dividido em duas partes, a saber: 1 - Informagées e reteréncias técnicas; 2- Desmontagem e montagem da transmissao Como usar o manual Para uma desmontagem e montagem completas, siga 0 manual em sua sequéncia natural. Porém, se o problema envolver apenas um componente da transmissao, 0 indice forneceré o numero da pagina referente a ele. Exemplo: ‘Tampa de controle: instrugdes para remogao e desmontagem, pagina 23 instrugdes para montagem, pagina 24 Para obter qualquer informagao mais detalhada sobre melhorias do produto, procedimentos de reparo e outros assuntos relacionados ao servigo, entre em contato com: Equipamentos Clark Ltda. Servigo de Campo Rua Clark, 2081 —C.P. 304 13270 - Valinhos ~ Sao Paulo — Brasil Fones: (0192) 71-9526 @ 71-9527 FOREWORD The objective of this manual is to provide detailed information to service and repair the Clark CL-2615 transmission. This manual is divided into two parts: 1- Technical information and references; 2- Disassembly and reassembly of the transmission. How to use this manual To disassemble and reassemble the transmission, follow the manual in its entirety. However, if the problem involves ‘only one component, refer to the table of contents for the page numbers showing that component. Example: Control cover: instructions for removal and disassembly, page 23 reassembly instructions, page 24 For more detailed information regarding product improvement, repair procedures or any other matter related to the service, please contact: Equipamentos Clark Ltda. Field Service Rua Clark, 2061 —C.P. 304 13270 — Valinhos - Sao Paulo — Brazil Phone: area code 0192, phone 71-9526 and 71-9527 4 a DESIGNACOES E-ESPECIFICACOES |: ' Nomenclatur: importante: Todas as transmissées Clark so ideniificadas pelo modelo e némero de série. Estas informagoes estao estampadas na plaqueta de ideniificagao da transmissao fixada na carcaca da ‘transmissao. Nao remova ou destrua a plaqueta de identificagaio da transmissao. Especificacées: fit DESIGNATIONS AND SPECIFICATIONS Nomenclature: Marchas Sincronizadas a fronte / Forward ‘synchronized speeds Nive! do projeto / Design lover x 10: Capacidade Nominal de Torque para projeto Base em Ibpe / x 10: nominal torque ‘capacity for the Basic design in iit Important: Every Clark transmission is identified by model and serial number. This information is stamped ‘on the transmission identification tag and affixed to the case. Do not remove or destroy the transmission identification tag. Tomas ge roa Coneeneno® edelo enue Pages do Redo Raipsode | * |? Gate | Garo tiga Sadea’ | Youre| Peso | Sere me toobrprse |doSue| Ko) | tase wo lone [>] epee fa] | mon [Vo ray | tom cuzsisa | 250 | oxo | o000| asa2) azci| x09] 1000] Seo] eval 0 | a5 | 06 | «7s0| «205 cuasree | 00 | aor | 5e20| aaa] eas] 3407] x000| 500] 200] «2 | a6 | 68 | arao| azms cu2sisc | are | v4 | oaea| sara) 205] +a07| +000] 5540] 2a7| 0 | 36 | 00 | a7ao| «205 Specifications: Ponar Fke OF tera Mos x oars Gear] Pomertams | | 8 [aw | rao Nei Rave | ‘Of | Ot Weigh | Sans | Some ___ Bie atop loaputy"WKa) | Yike | Yee (ion) | @Nmp | tet. | 2nd. | ard. | ath. | oth. | Rev. eee 7 {om | om ciasiea | 250 | sv | 6800| asu2| 2203| 1503| +000] sez] 27a] uo | as 68 | araa| azas cu2sise | a00 | 07 | sa24| sare| 2105] 1407] +000] s5a0| 24oa| 42 | a5 | on | a7so| «205 etasisc | ave | ov [eae | sats] 2105] v007| t000| S500) 2a7[ wo | 35 | 08 | a7sa| «205 Notas: Notes: (1) 0 volume de 6le0 é aproximado, pois depende da inclinagao do motor e da transmissao. Encha sempre a transmissao com 0 dleo especificado até o nivel de abertura de enchimento, (vide lubrificagao}, (2) 0 peso nao inclui a torre de controle e a carcaga da embreagem. (3) 0 comprimento 6 a medida da face dianteira da carcaga da transmisséo até a lina de centro da cruzeta do garfo-junta universal. (1) The oil capacity is approximate, depending on the inclination of engine and transmission. Always refill the transmission with proper grade and type of lubricant to the level of the filer plug opening (see Lubrification). (2) The weight does not include the shift ever tower, nor the clutch housing, (3) The length corresponds to the distance between the front face of the case and the center line of the yoke. _LUBRIFICAGAO-°: O procedimento adequado de lubrificagao é a chave para um bom e completo programa de manutengao. Se 0 dleo nao cumpre sua fungao ou se 0 nivel de éieo 6 ignorado, todos os procedimentos de manutencao possiveis nao serao suficientes para manter a transmissao funcionando ou para assegurar uma vida longa a ela. As iransmissées Clark sao projetadas de tal forma que as pecas internas trabalhem circundadas por um banho de éleo, que é ciroulado pelo movimento das engrenagens @ eixos. Assim, todas as pegas serao adequadamente lubrificadas se os procedimentos abaixo forem cuidadosamente seguidos: 1- Manter o nivel do éleo, inspecionando-o regularmente; 2- Trocar 0 dleo regularment 3- Usar 0 grau 6 0 tipo de éleo corretos; 4- Comprar o dleo de um distribuidor de reconhecida confianca. Lubrificantes recomendados A preteréncia recai sobre Lubrificante de Extrema Pressao (EP) conforme Temperatura MIL-L-2105C (ou conforme AP] Ambiente GL-5) de viscosidade SAE, como recomenda a figura a0 * lado. Nao usar outros ° lubrificantes de EP diferentes do MIL-L-2105C ou API GL-5. Muitos lubrificantes EP contém ‘compostos quimicos altamente ativos que foram formulados para performance em tipos especificos de aplicacées. Corrosao severa, depésitos residuals e lubrificacao inadequada podem ser resultado de uma aplicagao incorreta. (A) MILL2105 6 Grau 80 W-20 {ou de uma ciassiticacao APLGLS) : LUBRICATION The proper lubrication procedure is the key to a good and complete maintenance program. If the oil is not doing its job, or if the oil level is ignored, all the other possible maintenance procedures will not be enough to keep the transmission running or to assure long transmission life. Clark transmissions are designed so that all intemal parts operate in a bath of oil which is circulated by the motion of gears and shafts. Thus, all parts are amply lubricated if these procedures are closely followed: 1- Keep the oil at its recommended level by inspecting it regularly; 2- Change oil regularly; 3- Use the correct grade and type of oil; 4- Buy from a reputable dealer. Recommended oils Preference is given to Extreme Pressure (EP) oils as of Prevailing MIL-L-2105C (or API GL-5) and Arbon! | SAE viscosity as recommended by the figure. Do not use other oil wich does not comply to MIL-L-2105C or API GL-5. Many EP oils contain highly active chemical compounds formulated for specific applications. Severe corrosion, residual deposits, and inadequate lubrication may result from improper application. (A) MIL-L-2108¢ Grade 80 W-20 (orot an API Classification GL-5) LUBRIFICAGAO. ssayricditees Troca de dleoe inspegao do nivel A troca periédica de dleo da transmissao elimina possiveis falhas de rolamentos, desgaste de anéis e engripamentos, uma vez que produtos normais de desgaste em servico (mindsculas particulas de metal), que circulam no dleo da transmissao s&0 prejudiciais para estes tipos de pecas. Além disso, 0 leo se altera quimicamente devido aos repetidos ciclos de aquecimento e resfriamento que ocorrem na transmissao em servico. A tabela abaixo mostra os periodos recomendados para inspegao do nivel e da troca de dleo. : LUBRICATION Oil change and level inspection Periodic transmission oil change eliminates possible bearing failures, rings wear and seizures, since the products of normal wear in service (tiny metal particles) wich circulate in the oil are harmful to these parts. On the other hand, the oil changes chemically due to the repeated heating and cooling cycles of a transmission in use. The table below shows the recommended periods for oil level checks and changes. ‘Apés os primeiros, 5.000 km rodados Alter the frst Trocar 0 die0 5,000 km of use Change the oit ‘A cada 10.000 km rodados, Uso em estrada Verificar 0 nivel de éleo © possiveis vazamentos Highway use Every 10,000 km of use ‘Check the oil level and possible leaks A cada 40.000 km rodados Trocar éleo Every 40,000 km of use Change the of! ‘Ap6s os primeiros 5.000 km rodados Trocar 0 dle0 After the frst 5,000 km of use Change the off ‘A cada 7.500 km rodados Verificar 0 nivel de leo Uso fora de estrada ‘ possiveis vazamentos Of-highway use Every 7,500 km of use ‘Check the oi level and possible leaks ‘A cada 15.000 km rodados Every 15,000 km of use Trocar 0 éleo Change the oi! Drenagem do dleo E fundamental drenar a transmissao enguanto o dleo estiver quente. Para drenar © dleo, remova o bujao magnético-dreno do fundo da carcaga. Em seguida, limpe o bujao antes de reinstalé-lo. Draining Drain the transmission while oil is warm. To drain the oil, remove the drain plug at botton of case. Then, clean the drain plug before re-installing LUBRIFICACAO Lavagem ‘Apés a drenagem é recomendavel lavar a transmissao. Para tanto, deve-se recolocar 0 bujéo magnético-dreno e encher a transmissdo ao nivel correto com um éleo de lavagem fino. Gire a transmissao em neutro por um periodo curto de tempo de maneira que as engrenagens na transmissao girem sem carga. Esta operagao remove o dleo antigo aderido & carcaca, tampas e vardes. Assegure-se da drenagem do dleo de lavagem antes do enchimento com dleo novo. Este procedimento ¢ importante na primeira troca de éleo. Reenchimento Limpe a carcaga ao redor do bujéo de enchimento, remova o bujao e encha a transmissdo até o nivel de abertura de enchimento. A quantidade de dleo necessatia para o reenchimento depende da inclinagao da transmisséo. No encha a transmissao acima do nivel, pois o dleo sera forgado para fora da carcaca através da tampa retentora do rolamento do eixo piloto, tampa de controle, torre de controle, etc. Inspegao ‘Sempre que verificar 0 nivel do éleo, limpe antes ao redor do bujdio e se necessario adicione dleo suficiente para manter o nivel correto. Nao adicione dleo de diferentes. tipos e marcas, pois podera ocorrer incompatibilidade entre eles. LUBRICATION Flushing After draining, flushing is desirable. To do this, replace the drain plug and fil the transmission to the proper level with a light flushing oil. Drive the transmission for a short period at fast idle so that the gears rotate without load. This operation removes the old oil clinging to the case, covers and shitt rods. Be sure to drain all the flushing oil before refiling with new oil. This procedure is important in the first oil change. Refilling Clean the case around the filler plug, remove the plug and refill the transmission to the level of the filler opening. The quantity of oil necessary to refill the transmission depends on its inclination. Do not fill the transmission above the recommended level. This will cause oil to be forced out of the case through the front bearing cover, the control cover, the shift lever tower, ete. Inspection Everytime the oil level is being checked clean the area around the filler plug and, if necessary, add sufficient oil to maintain the correct level. Do not add oils of different brands and kinds for they might be incompatible. OPERACAO >): OPERATION Esquema de mudang¢as da alavanca de marchas The shift lever pattern for the speeds is as follows R 2 4 |__| p—— NEUTRO 1 3 5 Informagao geral As transmiges CL-2615 tm 5 velocidades para frente e uma ré. Para mudar as marchas que vao a frente basta seguir 0 esquema acima. Jé para a marcha a ré, a alavanca deve ser pressionada para baixo, na posigao de neutro, entre a segunda e a terceira, ¢ levada para a posigao indicada no esquema. Conselhos ao motorista - Sempre use a embreagem para as mudancas de marcha. A incorreta utilizacdo da embreagem pode causar falhas prematuras no conjunto sincronizador; - Selecione sempre uma marcha de sada que forneca reducao (torque) suficiente para as condigdes de carga e utilizacéio (terreno) do veiculo; - Nunea force a alavanea de mudancas, batendo ou dando solavancos, para completar um engate de marcha; - Nunca ande com a transmissao em ponto neutro numa descida. R 2 4 NEUTRAL 1 3 5 General information CL-2615 transmissions have 5 forward speeds and one reverse and are shifted following the shift pattern shown above. To engage the reverse speed gear, the shift lover is to be pressed down at the neutral position, between the second and the third speed gears, and then taken to the position indicated by the pattern, Tips for the driver - Always use the clutch to change the gears. The incorrect use of the clutch may cause premature failures of the synchronizer assembly. - Always select a starting gear that will provide sufficient reduction for the load and terrain. - Never slam or jerk the shift lever to complete gear engagement. - Never leave the shift lever in the neutral position while going down hil RECOMENDACOES DE TORQUE ::: = f)¢53:255.. TORQUE RECOMMENDATIONS A aplicacéo correta de torque é importante The correct torque application is important to para garantir uma vida longa para a assure a long transmission life. Use a torque transmisséo, Usar um torquimetro para obter wrench to obtain the recommended torque. o torque recomendado Guaricao. Gasket. Torque de 26-35 Ibpe (34-47 Nm) nos 08 parafusos com rosca 3/8" 16. Torque of 25-85 lot (34-47 Nm) on the eight 918" - 16 capscrews ‘Torque de 20-25 lbpe (27-34 Nem) ‘nos 04 parafusos com rosa 5/16" 78 Torque of 20-25 iit (27-34 Nm) ‘on the four 5/16"- 18 capscrows. Aalicar adesivo Loctite 815 na face. Apply Loctite 515 on the contact suriace. Aplicar adesivo Loctite 515 na face, Apply Loctite 515 on the contact surface. Aplicar adesivo Loctite 516 na face. Apply Loctite 515.07 the contact surface. RECOMENDACOES DE TORQUE * fs ‘Torque de 20-25 topo (27-24 Nm) ‘nos 05 parafusos com rosea 3/8" - 16 Torque of 20-25 ltt (27-34 Nm) on the tive 2/8" 16 capscrews, Torque de 60-65 Ibpe (81-88 Nm) ‘os 04 parafusos com rosca 1/2" 13. Torque of 60-885 loft (81-88 Nm) on the four 1/2"- 13 capscrews. Torque de 120-140 lope (163-190 Nm) na porca auto frenadora com rosca 1-20, Torque of 120-140 bt (163-180 Nm) on output shatt put (1-20 throad) TORQUE RECOMMENDATIONS Torque de 20-25 lbpe (34-47 Nm) os 04 parafusos com rosea 3/8" - 16. Torque of 20-25 lot (94-47 Nm) on the four 28°- 16 capscrows, Aplicar adesivo Loctite $15 na face. Apply Loctie 515 on the contact surtace. Torque de 15-25 lbpe (20-34'Nm) no bujo aps enchimento com “éle0. Aplicar adesivo Loctite 516 na face. Apply Loctite 515 on the contact surface. Torque de 20-25 lbpe (34-47 Nm) ‘nos 04 parafusos com rosca 3/8" - 16. Torque of 20-25 ib (34-47 Nm) on the four 28" 16 capscrens. Torque of 15-25 fot (20:34 Nm) on the lug atter having filled with of Torque de 5-15 lope (7-20 Nm) nos 05 parafusos com rosca 318" - 16, Torque of 5-15 loft (7-20 Nm) on the six 38" 16 capscrews. ‘Torque de 15-25 lope (20-34 Nm) no bulao ‘magnstico-dreno. Torque of 15:25 it (20-04 Nin) om the drain plug, FLUXO DE POTENCIA: <= °5.52 A transmissao deve transferir com eficiéncia a poténcia do motor para as rodas traseiras do veiculo, E essencial o conhecimento do que acontece na transmissao durante a transferéncia de torque para se realizar uma pesquisa de defeitos ou quando ha necessidade de se fazer reparos. 4 - O torque do motor 6 transferido ao eixo piloto da transmissao. 2 O torque ¢ transferido a engrenagem motriz do contra-eixo, 3- O torque é transmitido para todas as engrenagens do contra-eixo. 4~ O torque é transferido para a engrenagem do eixo principal correspondente & marcha engatada. A secgao transversal abaixo ilustra a posigao da engrenagem de 1# velocidade. 5- Os dentes de engate da engrenagem do eixo principal engatada transferem o torque para 0 eixo principal através do Conjunto sincronizador. 6 - Oeixo principal transfere o torque diretamente ao eixo cardan através do garfo-junta universal. ue 3 POWER FLOW The transmission must efficiently transfer the engine's power to the vehiclos's rear wheels. Itis essential to know what happens in the transmission during torque transfer in order to detect troubles, or else, when repairs become necessary. 1 - The torque from the engine is transferred to the input shaft. 2- The torque is transferred to the countershaft drive gear, 3- The torque is delivered to all countershaft gears. 4. The torque is transferred to the corresponding engaged output shaft gear. The cross section below shows the ist. speed gear engaged. 5- The internal clutching teeth of engaged output shaft gear transfer torque to ‘output shatt through the synchronizer assembly. 6~ The output shaft transfers torque directly to the drive shaft through rear yoke. CUIDADOS CUIDADOS NA DESMONTAGEM EMONTAGEM Limpeza e manuseio Para que as pecas fiquem totalmente limpas, mergulhe-as num liquido tipo solvente (querosene, por exemplo), movimentando cada uma lentamente para cima e para baixo, até que todo o lubrificante velho e material estranho estejam dissolvidos Atengao: Deve-se tomar cuidado para evitar atranhées na pele, riscos de incéndio e inalagao de vapores ao usar liquidos do tipo solvente. Rolamentos no vedados Mergulhe os rolamentos em um liquide de limpeza novo. Movimente-os lentamente para cima e para baixo a fim de que as particulas aderidas nas partes dos Tolamentos se desprendam. Seque os rolamentos usando ar comprimido sem umidade, Repita a operagao acima até que 08 rolamentos estejam totalmente limpos. Rolamentos vedados (sealed-clean) Os rolamentos vedados nao devem ser mergulhados em liquido de limpeza e as vedac6es laterais nao podem ser removidas. Este tipo de rolamento por ser auto-lubrificante nao necesita de limpeza u lubrificagao interna. A remogao do rolamento do seu local de trabalho deve ser cuidadosa e a limpeza feita apenas externamente, com um pano seco e sem felpas. Conjuntos sincronizadores Sao sensiveis a batidas, especialmente no cubo. Assim, evite o manuseio inadequado, quedas e/ou batidas na desmontagem/montagem, pois poderao causar seu travamento. PRECAUTIONS PRECAUTIONS DURING DISASSEMBLY AND REASSEMBLY Cleaning and handling In order to completely clean the parts, put them into a bath of solvent (kerosene, for instance), moving every part up and down slowly until all the old oil and foreign material have been dissolved. Caution: Care must be taken to avoid skin rashes, fire hazards and vapor inhalation when using solvents. Non sealed bearings Immerse the bearings in clean solvent. Move them up and down slowly in order to loosen the deposits of particles. Dry the bearings by means of moisture free compressed-air. Repeat the operation until the bearings are thoroughly clean. Sealed-clean bearings Sealed bearings must not be washed in a cleaning liquid bath and the side seals must not be removed. This type of bearing, being self-lubricated, does not need cleaning or internal lubrication. The removal of a bearing from its working place has to be very careful and the cleaning can be made only on the outside by means of a dry lint free cloth. Synchronizer assembly The synchronizer is very sensitive to shocks, especially on the hub. Therefore, avoid any inadequate handling, drops and/or bumps Guring disassembly/reassembly since this may cause internal locking. CUIDADOS Observe para que as marcas existentes, uma na face da capa e outra na face do cubo, sejam coincidentes, porque estas indicam: 1- Que os ajustes transversais e entre dentes foram selecionados dentro do especificado; 2- O trabalho das trés lamelas internas em seus respectivos locais. Carcacas Limpe completamente o interior e 0 exterior das carcagas, tampas, etc. As pecas fundidas podem ser limpas em tanques com solugdes quentes alcalinas fracas (recomendamos 0 uso de uma solugao aquosa 7% de dleo soldvel desengraxante a uma temperatura de 60°C), desde que tais pegas nao tenham superticies retificadas ou polidas. As pecas devem permanecer na solugao 0 tempo suficiente para ficarem ‘completamente limpas e aquecidas. Isso ajudard a evaporagao da solugao de limpeza e da agua de lavagem. As pecas limpas em tanques de solugéo devem ser totalmente lavadas com agua limpa para remogao de todos os vestigios alcalinos. Atencio: Deve-se tomar cuidado e evitar inalag&o de vapores e arranhées na pele ao usar liquidos alcalinos. Todas as pecas lavadas devem ser totalmente secas imediatamente, utilizando-se ar comprimido sem umidade ou panos absorventes macios e sem felpas, livres de material abrasivo como limalhas, 6leo contaminado ou composto de polimento. Inspecao A inspegao cuidadosa e completa de todas as pecas 6 de importancia fundamental na vida da transmissao. A troca de todas as pegas que apresentam desgaste ou fadiga evitara a ocorréncia futura de falhas dispendiosas e previstas. PRECAUTIONS. Make sure that the marks on the cup and on the hub faces are aligned because this indicates that: 1- The radial play and backlash were selected according to specification. 2- The three internal shifting plates are in their respective positions. Cases/covers Clean interior and exterior of cases, covers, etc., throroughly. The cast parts may be cleaned in hot weak alkaline solution baths (We recommend a 7% soluble degreasing oil solution at the temperature of 60 °C), provided the parts do not have any ground or polished surfaces. The parts are to remain in the bath for the timo it takes to become completely clean and warmed up. This will help the evaporation of the cleaning solution and the water rinse. The parts cleaned in alkaline solutions are to be rinsed with clean water to remove any alkaline trace. Caution: Care must be taken to avoid vapor inhalation and skin rashes when using alkaline solutions. Every cleaned part must be totally dried at once by means of moisture free compressed-air, or else, by means of a lint free soft cloth, not containing any abrasive material such as metal filings, contaminated oil or polishing compounds, Inspection A thorough and careful inspection of all the parts is-of fundamental importance for the transmission life. The replacement of the parts showing either wear or fatigue will avoid future expensive and foreseen failures. CUIDADOS : Engrenagens, elxos e sincronizadores: Havendo disponibilidade de magna-flux, esse processo deve ser usado para verificagao das pecas, Examine cuidadosamente os dentes de todas as engrenagens quanto a desgaste, "pitting", lascamento e trincas. Se os dentes da engrenagem apresentarem areas onde a camada cementada esta bem gasta ou trincada, a engrenagem deve ser substituida por uma nova. Examine os eixos verificando ‘se nao estao empenados, com desgastes excessivos ou com estrias danificadas. Quanto aos conjuntos sincronizadores, observe para que as marcas de ajuste entre a capa e 0 cubo sempre coincidam. Carcagas, tampas, etc. Examine as carcacas, tampas, etc, verificando se estéo completamente limpas € as superficies de contato, furos de rolamentos, estao livres de rebarbas ou entalhes. Verifique todas as pegas cuidadosamente quanto a sinais de trincas, Gesgastes excessivos ou outras condicées que possam causar vazamento de dleo ou falhas subsequentes. Rolamentos de agulhas Inspecione cuidadosamente todos os roletes quanto a desgastes, lascamentos ou trincas, determinando se sdo apropriados para continuarem em uso. Apés a inspegao, banhe os rolamentos em dieo e embrulhe-os ‘em um pano limpo e sem felpas ou papel, para protegé-los até o momento da montagem. Rolamentos vedados Devido as vedagées laterais, este rolamento deve ser inspecionado apenas externamente, observando-se - Excesso de giro no didmetro interno de acoplamento no eixo au no diametro externo de acoplamento na carcaga ( 0 exoesso de giro ¢ facilmente notado por fortes riscos de cor azulada). - Se as vedagées laterais esto com batidas, amassamentos ou labios das vedacdes queimados. PRECAUTIONS Gears, shafts and synchronizer assembli Whenever magna-flux is available, this process should be used to check the parts. Examine caretully the teeth of all the gears for wear, pitting, chipping and cracks. If the gear teeth show spots where the case hardening is worn through or cracked, the gear has to be replaced by a new one. Inspect the shatts by checking if they are not warped or excessively worn or having damaged splines. As to the syncronizer assemblies, make sure the cup and hub marks are always aligned Cases, covers, etc. Inspect the cases, covers, etc. to see if they are completely clean and if the contact surfaces and bearing bores are free from nicks or burrs. Check carefully all the parts for cracks, excessive wear or for any other condition that may cause cil leak or subsequent failure. Needle roller bearings Inspect carefully every needle roller for wear, pitting or spalled areas determining whether they are suitable for use. After inspection, dip the needle roller bearings in an oil bath and then wrap them in a lint free cloth or paper, so as to protect them until they are used in the reassembly. Sealed clean bearings Due to the side seals, these bearings should be inspected only on the outside as to: - Excess rotation of the inner ring (shaft) or the outer ring (seat). The excess rotation is easily dected by the deep blueish markings. -Beating, bumping or burning of side seals. CUIDADOS esc ides Vedadores de dleo, anéis retentores Vedadores de dleo, anéis retentores, etc., danificados em retrabalhos devem ser substituidos por pegas novas. A troca de vedadores de dleo e anéis retentores é mais econémica quando a transmissao esta desmontada do que numa revisao prematura posterior, so para trocar esas pegas. O vazamento posterior de éleo por um vedador gasto, pode resultar na falha de outras pecas mais caras do conjunto. Os ‘elementos de vedagao devem ser manuseados cuidadosamente, particularmente durante a montagem. Cortes, arranhdes ou enrolamento sob 0 labio do vedador prejudicam seriamente sua eficiéncia. Observagées: + Quando a substituigdo de pegas for necesséiria, use somente pecas Clark genuinas para assegurar continuidade da performance e vida longa da transmissao. * Considerando que o custo de uma pega nova equivale normaimente a uma pequena fracéo do custo total do tempo parado e do servico, evite reutilizar uma pega questiondvel que pode levar a reparos @ custos adicionais logo apés a manutengéo inicial + Para aludar na decisdo de reutlizar ou substitulr qualquer peca da transmissdo, consideragdos deve ser feitas quanto & hist6ria da transmissao, quilometragem do veiculo, aplicagbes, etc. PRECAUTIONS Oil seals and snap rings Any oil seal, snap ring, etc. damaged during maintenance, should be replaced by a new part. The replacement of the oil seals and snap rings is more economical when unit is disassembled than premature overhaul to replace these parts at a future time. An oil leakage through a worn seal may result in failures of other more expensive components of the transmission. The sealing elements are to be handled carefully, particularly during reassembly. Cuts, scratches or rolled up seal lips decrease the sealing efficiency. Notes: ‘+ When part replacement is deomed necessary, use only genuine Clark replacement parts to assure an extended transmission performance and a long life. + Since the price of a new part usually corresponds toa small fraction of the down time and of the replacement cost, avoid reusing any doubtful part wich may cause repairs and additional costs soon after an initial maintenance. ‘+ To help in the decision as to reusage or replacement of any transmission part, considerations have to be made as to the transmission history, vehicle mileage, application, ete. DIAGNOSTICO:DE-FALHAS TABELA DE FALHAS E CAUSAS PROVAVEIS FALHAS CAUSAS PROVAVEIS Ruido em ponto neutro Desalinnamento devido a paralusos de montage sol Falta de ubricante ou nivel baixo; Engrenagons com dasgaste excessive ou danilicadas; Rolamentos com desgaste excassivo ou danificados; Impurezas motéicas no lubriticante (contaminado), Ruido com as marchas engatadas DDesalinhamenta da transmisedo x eaixa de arnbreagem x motor: Engrenagem com contato irregular, folga excessive ou dantficad; olamentos com desgaste excessivo ou daniicados; Falta do lubrfcanto ou babxo nv; Exo principal ou conta sixo empenados; Impurezas metaicas no lubricant (contaminado): Lubricants inadequaco. Ruido externo (em relagao a transmissao) Ventilador desbalanceado: ‘Amortecedor da vibracoes defeltuoso (inoperante): Volante desbelanovado: Embroagomdosbalanceada; ‘Suporte do motor (coxim) sotos ou inoperantes; ‘Junta universal (cruzeta) gasta, denificad ou instalada incorretamente (fora de fase); Cardan desbalancaado au ampenado, Dificuldade no engate das marchas: _Embreagem com mau funcionamento (nao lbera completaments) LLubriicanta nao especticado ou com nivel baixo; ‘Componentes do conjunto da torre de controle emperrados ou danticados; Aluste seletivo da capa e cubo de engate itegular (duro): Componentes da tampa de controle (var6s, selores, garfos) gastos ou empecrados: Aluste incorrato da curse do pedal da embreagem. Raspa ao engatar ‘Aluste incorroto do curso do pedal da embreagem (mau funelonamento); Elevada rotagdo da marcha lonta; Engrenagem a/ou sinaranizadoras com dentas de engate danticadas; ‘Andis sincronizadores com desgaste na crista da rosca Carga dos andis mola do conjunto sincronizadorbaixa (race. Dificuldade para 0 desengate das marchas ‘Aluste incorreto do curse do pedal da embreagem (mau funcionamento); ‘Aluste seletivo da capa e cubo de engate inteqular (Curo}; ixo principal desalinnado ou empenado; Componentes do conjunto da torre de controle empertados ou daniticados, Escape de marchas Dosalinnamento da transmiss8o x cabxa de embreagem x motor (escape da.5* marcha); Dentes de engate com desgaste au danificados; Engate parcial; Yracdo exessva na alavanca de mudang,provocada pols cox do motor ouda Folga axial excessiva das engreragens do eho principal: Excentricidade nos dentas de engata (capa e engrenagem); Interteréncia do protetor de pé na slavanca forgando 0 desengate, Vazamento de 6leo ‘Nivel de 61e0 acime do especitieado (bujo de enchimento} \Vedadores danificados ou gastos; (Carcaga da transmisséo, tampas ou retentorestrincados cu com porosidade; Faces de juncio empenadas: Rospiro entupido; Paratuso com torque balxo au sem adesivo vedador Falhas dos rolamentos de agulhas Falta do lubrifeacao inicial na montagom; Impurezas metaicas no lubrficane (contaminado}: Falta de lubrifcante nivel baixo ou lubrifcante inadequado; Montagam inadequada (impacto, sem dispositNo) Engate de duas marchas Falta de estera ou pino na tampa de contole TROUBLE SHOOTING: - eyaberi; ehety LIST OF MOST PROBABLE FAILURE CAUSES FAILURES PROBABLE CAUSES Noise arising in neutral = Misalignment due to loose capscrews: = Lack or low lovl of lubricating ol ~ Damaged or excessively worn gear teat = Damaged or excessively mom beating: = Foreign metalic particles in the lubricating al (contamination). Noise arising in gear ~ Misalignment of transmission x clutch housing x engine: ~ Gears with iregular contact, oxcessive play or damages; = Damaged oF excessively worn bearings; ~ Lack or low lvel of lubricating ol; ~ Warped output shaft or countershe ~ Foroing metalic parc inthe lubricating ol (contamination); Incorrect ubricant, Noise arising outside (in relation to the transmission) = Outot balance fan; ~ Detective vibration dampener (not effective); = Our-ot-balance fyweh ~ Out-otbalance dluich assembly; ~ Loose or not effective engine mountings; + Wom, damaged or incorrectly installed (out of phase) yoko (universal join) = Out-otbalance or warped dive shat. Difficult shitting ~ Improperly operating clutch (does not release property); ~ Non specified or low level lubricating of ~ Warped or damaged shit lever tower components; > lregular selective adjustment of the cup ar hub; ~ Worn on warped components ofthe control cover assembly (shift rods, soctors, forks): ~ Incotrect clutch pedal travel adjustment; Clashing on engagement ~ Incorrect clutch pedal travel adjustment (malfunctioning): ~ High idling ofthe engine; = Gear and/or syichronizers with damaged clutch teeth; + Synchronizer rings with worn thread erest; = Low tonsion inthe eyneronizer spring ring: Sticking in gear = Incorract clutch pedal travel adjustment; ~ Irregular selective adjustment ofthe cup and hub: ~ Misaligned or warped output shat; ~ Sticking or damaged shift bar housing assembly components. Slipping out of gear ~ Misalignment of transmission x clutch housing x engine (slipping out ot Sth gear); = Worn or damaged gear teeth; ~ Pattialongagement; ~ Excessive vibration onthe shift aver due fo engine or transmission support pads (nat effective): ~ Excessive play ofthe output shat gears; + Clutch teeth excenticty (cup and gear); = Dust covor intarfaring with th shit over Oilleak ~ Oillevel higher than specitiec; ~ Wom or damaged oll seals; ~ Cracked oF porous transmission case, covers or beating covers; ~ Warped contact suriaces; + Obstructed breather: ~ Capscrew with low torque or without fotte application, Needle roller bearing failure ~ Lack of intial lubrication on reassembly in unit overhaul: ~ Foreign metalic particles inthe lubricant: ~ Lack of, low level or incorrect lubricant; = improper ceasserbl in unit overhaul (impact without proper fixture). Engagement of two gears simultaneously ~ Missing shift rod locking pin of mosh lock balls. Pa erhed DESMONTAGEM E MONTAGEM As seqiiéncias de desmontagem e montagem mostram uma transmissao CL-2615 tipica, Algumas fotos ilustram pecas diferentes de cada modelo, de acordo com a sua aplicacéio. Como exemplo, veja as fotos abaixo, que mostram diferentes alavancas de mudangas, retentores traseiros e flanges-juntas universais. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY The disassembly and reassembly sequences shown are typical of a CL-2615, transmission. Some pictures show different parts of each model, according to its application. As an example, refer to the pictures below which show different shift levers, rear bearing covers and yokes {universal joints). SHIFT:.LEVER TOWER ASSEMBLY 1 —Protetor de po ! Dust over 2 Ane tava / Snap ring 3 — Bucha de apo Suppor bushing. ‘4 Alavanca inoror/Lowor shit ivr. 7 Assia de assento Seating washer, 8 —Paratuse | Capscraw. 9 Amol deniaday Washer 11 = Careaga / Hous 42 — Mota 4458 7 th. /5th,seving. 33 -Suporte 415" 14 — Suporte tH 15 —Mola 16 Hev/tst. spn, 46 —Pino/ Pin 37 — Suporte trava da 18! Rev. lock support ESS, 44. 24 Alevance ewer Uppor sit ve. ‘CONJUNTO DA TORRE DE CONTROLE 1. REMOGAO E DESMONTAGEM / REMOVAL AND DISASSEMBLY ‘SHIFT LEVER TOWER ASSEMBLY ‘Tal Remover os 4 pareafusos, 0 conjurto da torre Ge controle @ @ susmiga, 1.1 Turnout the tour capserews and remove tho shit lever tower Assembly and the gasket 11.2 Prender afore de controls na morea, tmando © cuidado do instalar protetores de alumirio nos mordentes. Remover 0 provetor {0 po com as mos @0 ane! retentor com alate do bio, 1.2 Secure the shit evar tower ina vgo with aluminum protection ‘othe jaws. Remove the dust caver marualy andthe snap nn, 113 Paar @ alavance de mucianca para oa (s0 proviso bala, levemente com um marale de plastea ra ponta da alavanca), para rar toda a parte superior da torre de conole 1.3 Pull the shit lever upwards if necessary uso a nubbor male at {nd of fever to jar i), order to remove the whole upper par ofthe Shi iver tomer 14 Prender a carcaga da torre do outro lad. Remover 68 Gols paralusos infers ereiar 0 suporievava da 1.4 Secure the shit ever toner housiag in the other side. Remove the twa lower canserawe and then te reverse lock suppor. malas com a8 decos 1.5 Fiemove the soring support and the springs by finger pressing the springs sigh tagother. 1.8 Along: A dimensa da face da carcaga ai 0 topo do sino guia dove ser de 5,75/5,25 mm (226°. 2077), 16 Attention: The distance from the housing face tothe top ofthe guide pin must be 5.75/5.25 mm (226° 207%, CONJUNTO DA TORRE DE CONTROLE 2. MONTAGEM / REASSEMBLY SHIFT LEVER TOWER ASSEMBLY 21 Montara mola grossa de Tire (com fara banca) no suport cam forma wregular, © a rola na Ge 45", no supore com forma retanguiar. Ateneae: A mola grossa (16) Gove fea! ro ase 6 ino gua, 21 Insta the thick tsteeverse selector spring (marked white in the regular shape spnng support and te tn S0h.50. select Spnig i he tectangiir shape sping suppor. Attention: 7 Song {?etsoverse) must remain i ie housing guile pin sie 2.2 Monta 6 suporte-rava da re observando 0 srcaie pert Oo inoguia nao sobsopondo no suparie de forma wregular (1/0 Monta 0s dois paratusos com torque de 18-20 lbpe (20-27 Nv. 2.2 instal he roverse lack suppor: take cave to have the housing {guide pin insert extract, Do nck overap cn the wreguiar Pape Suppor (Tstcreversel instal the two capsorews vat fergue 0! 18-20 I (20-27 Nr), 29 Mortar a ola de apoia Genito da carcaya, dbsarvando que e ‘meta maior cue para dente. Encanar a salencla da aruala fa asserio no clamebo meror da mia, 2.3 instal the supoort pang in te nousing by inserting te larger Giametar ofthe spring ist Inca tha seating washer nto the malo ameter of the sperg. 2.4 Moriaro pina guia na bola Ge fro, @ Sobre 0 ESTO aS ‘buchas tpe ‘poreas Aengsor posicion=-las no sento ea alavanca 244 instal the fuera ball pin eto the fsceam bal ad he fulcrum Bat pin busting ie Pu) Attention: poston tem in nit iver arecbon, 265 Encaivar a bucha de apo (nyon) Orrelaente sabre as buchas tipo “porcas", ebservande o ure mavimenta de subiga e cescia Genia 25 Insert the support bushing (nylon) sed with the fuceum Bal pn Bushings observing he ee upward and downward movemant CONJUNTO:DA TORRE DECONTROLE UiTSE#fSs 100) SHIFTLEVER TOWER ASSEMBLY 26 Montara aiavanca 8 bucha (con. 25) sobre @ aruela e mola (con. 23), Atengao: 0 rasgo de eza lateral da porta da atavanca ‘deve fcar ao lado do suporto com forma kregula (1). 26 Poston the shift lever and the bushing (tem 2:5) over the ‘seating washer and spring (tem 2.3), Attention: The grooved side ‘of ha shi fave fo be postioned fo the siso ofthe inegular ‘shape spring suppor (sstreverse). £27 insert he snap tng nto the si carcaga, obsarvando o encaive perfelte do didmetro maior no canal Ga carcaga, 228 Postion the cust cover en the lever by interconnecting it with the housing. Moke sue tha larger ciametor is well inserted info the ‘housing sto CONJUNTO DA'TAMPA DE CONTROLE ° CONTROL COVER ASSEMBLY 1 —Paratuso/ 2 Amuela do pasta Look washer, '3~ Chapa de leamanto / Lit sap, 4 — Careaca ~ cxa de controle / Contr cover housing. 5 — Bujao.conco Taper Dig 6 — Pino Teava Lack pin 7 —Engate do aio 5 veloc. /ain/5th shit ug 8 ~ Gatto de 18 aré/ tst/rev. shit fork 9 — Vargo de 18 18 tat ev. shift od. 10 — Wola de retengto / Lock spring 131 = Vardo de 28 83 vel! 2a. hit ad, 18 Bucha / Bushing, 19 —Gerfo de 4 ¢ 5 val | ath eth hit fork 20 ~Gario do 2" 0 3 val. 2nd 2rd hit fork. CONJUNTO DA TAMPA DE.CONTROLE CONTROL COVER ASSEMBLY 1, REMOCAO E DESMONTAGEM / REMOVAL AND DISASSEMBLY ee 1.1 Remover os oto parafusos que fxam a tampa de controle, 1.2 Remover os Gnco paralusosineioros do fx dos varbos ‘Atengao: as marchas devem estar em ponto neue dos garfos de mudanea o as duas placa, 1.1 Turn out te eight capsorews which secure the cont! cover 1.2 Remove ta five capscrews securing tho shift fork rads and the Attention: The transmission must bein neutral te red supports. 13 Remover a gario ea varie de mudanga de 273" velocidaga © @ ‘La Ramovera garto eo varia de minanga de 177 pino vava. 1.4 Remove the 1streverse shit ork and the shit rod. 1d Flemove the 2dr. ent fat and the abt rod ana ook pin. fares @ a8 WES WO mesh lock bals and the three lock springs. “15 Ramovero gala e o vardo de modanga da 495" velodidade, ‘Te Remover av el 41.5 Remove the sth /Sth, shit fork aed the shit roo. 16 Remove the 5 ‘CONJUNTO DA TAMPA'DE CONTROLE : 2. MONTAGEM E TESTE / REASSEMBLY AND TEST CONTROL COVER ASSEMBLY 2:1 Mortar as 18s molas e as Sol asforas em seus respacivos lugares. 21 Position the three lack springs and the seven mesh lock ballin their espectve places. 2.2 Montara gario e o vario de mudanga de 45 velco. 2.2 Postion the ath shit ork and shit ro 3 Mortar 0 garfow 0 varao de mudanga d= Ta 23 Position the ‘stureverse shit fork andthe shit, 25 Mon ‘ereue de 20-25 Ippo (27-94 Nm 25 install he two fod support by securing thar withthe five ‘eapscraws. Apply 2 lorque of 20-25 tt (27-24 Nm). nar 0 garfo@ 0 vara de mudanga de 2V3"velec. coma ino trava, 2.4 Position tho 2ndrd. sbi fork arc the shit rad and the lock pin, Teste do Conjunto da Tampa de Controle A-Engatar qualquer marcha, BB As demais marchas que nao pertengam ao garfo ‘engatado nao devem engatar quando solicitadas, C- Se ocortor o engate, desmonte a tampa de controle @ vogue a falta do alguma esfera ou do pino trava Test the control cover assembly A- Engage any gear. B- The remaining gears should not engage whon requested, C-Itanother engagement takes place, disassemble the Control cover and check for 2 missing mesh lock ball or lack. TRANSMISSAQ! (26ers pecs TATE TRANSMISSION PEQAS EXTERNAS/ EXTERNAL PARTS 17 —Aporva Snap 27g 30-Retonloricamerto Paseo ear 1 = Prat Canscrow 2 Tampa laments dartoro / Font boar even, 5 “Veaador do io Ov coat "Boa da enenmane Flerpg 3 _Partino/ Camson 8 — Tampa rar ga Po cover 7 Bue magréten dena! aproncoran pt, 8 -eateaca Case, 9 — Tara rlarnicrasowo /Bozrng cover. 10 Aruola dota shor 11 =Parshiso/ Caoscren 12 Placa dedotcagag Nae pla. 13 Patino! Cameron 14 “Romani de aguas Nee baring 13 Esters Ba 18 “Engronagom moto vloeietr/Spoveeerve gaa 24 —Engrenager move do eos! ‘Spec een gear £25 Canada do vessnato/ Speedomster 28 Vode Ge deo OF sae oct \. ae 22 ds 17 18 ‘COAU, ENGRENAGEM LOUGA DA RE “GONJUNTO EIKO PILOTO REVERSE IDLER GEAR ASSEMBLY INPUT SHAFT ASSEMBLY Doe 1 -Rovetes/ Roto, 2 eo pita! novi shat. 3 Thotment vt Saale clanbasring 3 hnel naa! Snap. Snel fava Sap 1, DESMONTAGEM / DISASSEMBLY 1.4 Remever @ porca auc Trenadora da fange-gavfo junta Universal Para seo, tave o conjuo superior (eho arinepal engalando duas marches imultaneamerte, con foo? ou usando o ispostva Indioago ra fot 13. 1.1 Remove the output shat nut wich secures the yoko (universal i). In order fo do this engage two gears simultaneously as shown on pictore 112 oruse the firture shown on picture 1.3 TRANSMISSAO TRANSMISSION 1.2 Engate das duas marchas (1/2 vata) simutaneamente, ‘T Usar dispositive pera Thar alange-gavfounta universal 1.2 Engage two gears (1s1/2re, speed) simurtancousyy. 1.3 Use the fate o block the yoke 11.5 Remover 0s quatro parafusos quo fxam 0 3f do rolament dc xo princioal 1.3 Remove the four capscrews soourag the output shat rear bearing cap, TRANSMISSAO rea pane {LBA Remover oretento do rlamento do ixo principal ea corca Sovoleeimio 116A Remove the ouipt shat rear beaing cap and the speedometer ive goar TRANSMISSION _Atengio: obsenar os dois rrados de concrugie dierent. ! Attention: notice the two aferentconstrsctons 1L.8B Remover orelenior do oumento do eho prndpal, 0 anel Fetenior corea do velocimotra ea estera ava. 1.88 Flemove ts output snat rear boaning cap, the snep ring, the speedemeter chive gear ard he mest lock bal 117 Flomover os quavo pavalusos de Txagao da tampa retentora do ‘amento.d0 x0 plore 1.7 Remove the four capscrews securing the input shaft boaring oa. 118 Romnaver a iamipa relenora 6orolamer 1.8 Remove the input shat bserng cap. 1.9 Remover o eho plow, ‘Atongdo: culdado com os rolstes interns para nao deixi-os cae ou perder. 1.9 Remove the input shat, Aitention: bo careful with the Imema) rotlore #0 as net fo drop or 110 Ramovero anal lanier Atenao: Na montagem do :lamento,selecionar um anal tenor para nao perm flga axial ‘nie o rolamanta @ o ane) telanor. 1.10 Remove the snap rng. Attention: On reassembly of the bearing: celeet sare rn Wich does not alone ann ciearapne TRANSMISSAO, TRANSMISSION THT Ramover 0 rolamento co eo pote, Atengao: A montagem dave ser feta pela pista interna 1.17 Remove the input shart pearing. Attention: Reassemy i 0 be made through te internal race. 1.12 Remover o rolamento traseiro do eixo principal, utilizanco 0 dispositive irdicado. 1.12 Remove the output shat rear bearing by using the Bxture Shown inthe picture 113 Ineinarleverents o carjunto do evo prindpal para falter ‘a remago do interior da carcaca ou ombar & caixa na varical € puxar 0 conjun', 1.13 Tit the ouput shalt assembly slighty fo facitate is removal ‘tom th inside of tho caso or appte the Case int the varies! postion and aul ut he assernay 1.14 Remover os quatro paralusos Quo fivam a tampa relentora do rolamente de corts-tso. 1.14 Remove the four capscrews securing the counter shalt rear bearing cap. 1.15 Remover a tampa retertora do “olamanta do cant 1.18 Remove the countershat ear bearing cap. 116 Com um love toque, aripurrare contra oho para que 0 relamento saa da careaga. 1.16 With a sont touch, push the countershat so that the bearing comes our tom the case, TRANSMISSAO TRANSMISSION 1417 Remover o anal rotestor de wava de rlamenia. Cam @ ispostvaindieado, eta © olamento, plete, romove the bearing 1.17 Ramove the beating snap rng. Using the fature shown inthe 779 Fomover conrad cota oxo co reor da exe, do ide csenpenagert nee {1a fomove be courrsal assenby fom Wo cat by too poured 119 Reaver o olamento de agulhas, usando 0 dupostiva inalease. Atongae: Nao bator no cont do rlamento de agulhas Batersomente na extremidade 1L19 Remove the acedle bearing using the fixture shown in the pictur. Attontion: Do not hammeron tne cantar of ie nasal bearing, Hammer only a the eno. 1121 Ranver os sos paalusos de Txagio @ a lampa da janela da ‘mada de orc. 1.21 lomove the sc fastening capserews and the power take off 1120 Rariovero avo da engrenagem lovea dar ullizando @ dispositive insicade. 1.20 Remove the covese idler gear shaft by using the fiure shown inthe picture CONJUNTO DO CONTRA-EIXO COUNTERSHAFT ASSEMBLY 1 -Aaol was Soong 2 anole? Soo ing, 5 —Rotamont veda Ee ve oa 1, DESMONTAGEM / DISASSEMBLY 1.1 Remover o anol etonior quor tava a engrenagem mot, 111 Hemove the snep ing facking the erive gear fea engranagem mov'2 utzando uma prance. navel, 1.2 Remove only the cave gear using a bench press, Remove the Ta Remover s = velocidade utizende uma prensa, Ret 1. Remove only the countershat sth. gear using @ bench press Fiamove the secon key. 1d Remover as engrenagans de 3 © 2° velocioados wilzand| 1.4 Remove the countershatt Sr, and 2nd. gears using a bench CONJUNTO DO-CONTRA-EIXO: ‘>> 2. MONTAGEM / REASSEMBLY COUNTERSHAFT ASSEMBLY 2.1 Mortar aa engrenagons do 2 @ S veloc. Atengéor a lengrenagem do 2*velosdade deve fear com a face malor para o lado da ongronagem de 1,0 = engrenagem ce 3 com a face menor para o ado da 2° 24 Positon the 2nd. and dv. gears. Atention: The 2nd. gear isto bbe posttonad with the larger end facing ne Tot goar and the a, ‘gear wit tho small end facing the 290. gear 22 Insalar as duas chavetas, das engrenagans de 4 velocidad @ dda motrz nos rasgos do corpo do contra 9x6. Alnhar © rasgo interno de ergrenagem de # velocktade com as chavetas do ‘onira-ex0. Pronsar a angrenagem de & velocdade observardo {ue a face maior fique para lado da engrenagem de 3° Velocisics 22 Inser the two ath. gear and dive goat keys into the keyway in ihe countersat. Align the keyway of he th. gear to key on Ccountorshatt Press the dh. gear with its larger en facing Bee 881 223 Nira rasgo inlorno da engronagom motiz com a ohavela o contra-sco. Prensar a engronaigor mot observanco que & face menar (ado corpo longo) fique para lado da engronagem de a yecoidade 12.3 Align the keyway ofthe dive gear to key on countershatt Press te crive gear wth smaller end the fong hub} facing the di. gear 2.4 Mortar o anal ratentorno canal de tava, abservanda qua mesmo rie gia Inremarte 24 Install the snap sing into the groove and check tha rotate eel, does not sesehtttiitystcscs 52.20) OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 17 Ane! snr eter, 2 vel et Iter, syne eh, 1 18—Anal sna 72 vl ¥9na symone ng nate 19 —Enge2 el! 2nd goa, 4 2 | 21 Rakemont de agub Noodle bong | f eso pineal Oupat chat. 8 2 “Rolemona ge aguas Need bearng 2h Relemerte ge aguas’ Neos beara. vita fat gear 1" 2B coat sar rt 0180! fan. amano. ng ite ett 2s ina See 9 aoe Bee | 13 38 Aneta ox 12a Yatra sah rng-anse I 3 | x 2 Sheronsuser wacom Ye yoo ee 5 LZ 15 32h tava Smeg lo 7 3 cfm sae cle coords 7 “Reale! Srapag 2 Cone anes eS tynoo core 4 Srorrtendgrhel ca/sththseto.as | Sate vet am Scio ta. |S Ergpenagan ht gor | 2 etaeaal Space é Rate Roles 23 | 5 Pataosrsts/ Roverrace. 25 Se an ‘ava / Snap cing. 29 mee 4 1. DESMONTAGEM / DISASSEMBLY Tit Remover o cone do 5 velocidad @ 6 eel sneronizador 11.2 Prender o conjunto do eho principal ma morea com protetores 1L1 Remove the Sth synctnonizer cone and the synchronizer ring {da alumin nos mordertes, 1.2 Sooure tho cutout shalt ina vise with aluminum protectin on the jaws CONJUNTO DO EIXO PRINCIPAL OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 18 Romoveroanelretantor db cube de 415" velocades, comm alcate de waves. 1.3 Remove the athSth hub snap rng with snap ring prs. {Wd Remover @ conjunto sinronizador de 4916" velocidad, 0 anal sineronzador ¢ a engrenagem de 4* velcidade junio com a bucha, para ave nda dasrnoniom 0348 roletoe. 414 Remove tho th/Sth. eynchronizer, te synchronizer ring and the stn goartopethor withthe bushing so tha the 46 rollers remain inplace. “1 Romover a engronagam do 3 volocidade tomando eudado ‘com as 49 rolotes que podem car. Removar o ane sincronizador. ‘Ateneao: No mictura os com os da engronagem de 4 valor dade 1.5 Ramove the Sd. gear paying aitetion tothe 43 rflors which might drop, Remove the synchronizer ha ‘Attontion: Do not mx these parts wi the parts ofthe 4th. goar. ‘16 Remover 0 ane tetartor do cube de 24 alicate de Wave. +16 Remove the 2nd are. hub snap rng with snap ring pers. velocdados com 1,7 Remover 0 conjunio sinerorizador de 22/3 velocidades. 117 Remove the 2nd/3r. synchronizer. 116 Remover o recone (ane externo, Cngrenagem de 22 velocidad e os dal olamentos de eguthas. 1.8 Remnove to ple cone (aver, Intermediate aed nner sings), the 2nd. gear and the fo reece roller bearings. edlava eterno), & CONJUNTO DO EIXO PRINCIPAL : 118 Prendor o oxo principal palac estas do cubo de 15° velocidades,utlzanca protetores de aluminio nos mordentes da 1.9 Sacure tho ouput shat ina vise by the splines of tht. hud using aluminum protection onthe jaws OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 1.10 Remover o anal retentar do cubo de 7 veloaiéade, com alicate de ravas, 11.10 Remove the 1s. hub snap ring using snap tng pliers. {11 Ramiover 0 conjurto sioronizador de 1*veloddade @ 6 trheane (ene! exter intermetsario teen) 1.11 Remove the 1st synchronizer and the tribe cone (outer, Imtarmodiate and inner hing). 1.42 Remover a engrenager de 1" velocidade 8 0s dois rolamentes de aguinas 1.12 Femave ihe 1st. gear andthe two nesdle roller bearings. CONJUNTO DO'EIXO! PRINCIPAL: ‘'* 2.MONTAGEM / REASSEMBLY ‘OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 21 Pronder 0 dha pcncipal peas estas do cabo de O15" ‘elocidades, numa morsa com protetores de elaminion03. meordentes, 2.1 Secure the ouput shatt bythe splines ofthe th 6th. hub in a ‘ise with aluminum protection onthe jaws. 22 Instalar@ brea os rolamentas de aguthas, Monier sobre 6s rolamentos a cngronagom Go 1 volocidade com os dentes de ‘engate para cma. 22 Position and lubricate the needle roller bearings. Position tho 181 gear onthe bearings withthe clue teeth facing up. ‘73 Montar¢ ibicar 0 -done na engrenager de 1 velocidad, ‘colocande primeira o anal extern de bronze, sobre ale 0 ane! Intermedia de ago © sabre esta 0 anelexieino de onze 2.3 Postion and lubricate the (rte cone of the fst. gear instaling {the extorral bronze ring tt: thon, tho intemedtate sto! ng, and atlast te external bronze tin. =. 25 inetalar 0 anal ratentoc do cubo de 1, com alicate de travas, 25 instal tho 15. ub snap rng using snap ring pers. 24 Mania 6 conjunto sineronizador de 11, observando que os ‘nies abaulados da ré quem para cma, 2.4 Pasiton th Tet. synchronizer withthe rounded of reverse gear teeth facing uo. 2.6 Prandar 6 xo principal peas estas da ange, ullaando una ‘marsa com proietores de alumino nes moréonto. 226 Sooure tho output shat by the yoke splines in vse wih ‘lumina protection on tho jaws. -CONJUNTO DO EIXG PRINCIPAL; ; : - OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 27 insialar«lbelicar 05 rolamontos de aguihas, Mortara ‘engronagem de 2 velocdade sobre 08 mesmos, dbservande que ‘8 dentes de engate quem para cima. 27 instal and tubvcato the noodle roles bearings. Poston the 2nd. ‘92ar on the bearing wit he chach teeth acing uD 26 irstalar€ ubifcar o1r-cane na engrenagem do ‘montando primeira o anal intomo de bronze, sobce Intermadtrio de ago e sobre este o anol extomna da bronze, 28 Install and lubcate the wiple cane onthe 2nd. gear nstaing ‘he internal bronze ing st, thon te intermediate ste! ting, and at last the external bronze ring. 29 Wontar o conjunta sncronizador de 295" velocdades, ‘bservando que 2 ace maior (som rebalxa) da capa que para ‘ima. Atengso: Grara engrenagem de 2 yelocdade sts haver © lencaie porto dos ansis sincrorizadoree no conjunt. 29 Postion tha 2nd rd. synetvonizor wih the larger side ofthe ‘cup facing up. Attention: Rotate the 2nd. gear til the synchronizer ‘ings fi portoct (Fi 2.11 Morar os 49 rloles ne aigmeto interne da angienagom de 3° voloeigado fxanco-o8 com grata 1217 insta the 43 rolersin th inner alameter of the Sr. gear Using grease to Keap them in place 2.10 instalaro rel etehtor do cubo de 25% volocidades como alcate de traves 2.10 instal the 2nc/Sr. ub srap ring using snap ring pers. 2.42 Monlar o anel snéonizador e a engronagem da velocidad {Com os roletes) no eso princpal, obsarvando quo oe dentes ce ‘engate quem para bal. 22.12 Postion the syretronizor ring andthe Sed. gear (withthe rollers) on the output shaft with ihe clutch teeth facing clown CONJUNTO DO EIXO PRINCIPAL OUTPUT SHAFT ASSEMBLY 2.13 Montar 08 46 roletes nia dl&metro intemo da engrenagem de { velocdade,ixando-os com graxa. Calocar a bucha sobre os roletes. 2.19 install ho 48 roles in the inner dlametor of the ath. gear using ‘reace fo kaop thom in place. Postion the busting om the raller® bbucha} no eixe principal, com os dontos de engale para cra 2.14 install heath. goa (rollers and bushing) onthe cutout shaft vit he euch feo acing 2.18 Montar 0 espagador cobre os rovates 6 © anol sincronizador no ‘Sone da engrenagem ae velocidace, 2.15 Position tne spacer onthe roars atthe synchronizer ring ‘nto tne dt. goar cane, ‘2716 Mariaro conjurte sineronizador ce 475" veloc principal, observanda que a face menor {com reba}. fiqus para ca. 2.16 Position the «ih St, synchronizer on the output sha withthe ‘smaller face of the cup facing up. 2.17 install the th Sth. hub snap ing using snap cing phers. ‘2.78 Montar 0 anel sincronizadar @ 0 cone de 6 velocidade sobre o ‘conjunta sincronizador. 2.18 Position the synctronizer ing andthe Sth gear cone on the ‘Synchronizer assembly CONJUNTOS SINCRONIZADORES. SYNCHRONIZERS ASSEMBLIES 1 =Engr.copa do val! 15 cup gear. 8 ~ Capa do 2 eval nce oun. 11 2" Anel ola Spin 3 Anet mola Singing. tra Spengng. 5 Lomein Shera 32Ctbo 18 —LmeaSiting hate 4 Gioia 14 Gives 5 Are ra? Spring tng 15—Anel moa! Seng 1. MONTAGEM - CONJUNTO SINCRONIZADOR DE 1"/ REASSEMBLY - 1ST. SYNCHRONIZER “Ta Mortar um anel cla no rasgo central da ‘TB aria a capa sobro 0 a {rs lamelas denvo dos rasqos voricais menor ‘uas pontas viradas do anel mola cover fc lamois, 1.1 Install one spring ring inthe hud carta groove and the thre shifting plates inside sh trae smallor vercal slo bo pré-mor ado, dbsarvando ave a marcas do ajiste seletvo calnldarm, 1.2 Position the cup onto he assembled hub checking tat the Solociive it marks ae algned. do: As cuas pontas vradas de anol moa dover foar Alojadas nize as lamelas e a abertura oposta, 1.3 install the second spring ring inside of tho siting plates 1 ends of the spring ring aro Yo be housed CONJUNTOS SINCRONIZADORES ©. 2. MONTAGEM - CONJUNTOS SINCRONIZADORES DE 24/3" e 4 2, REASSEMBLY - 2nd./Srd. and 4th./5th. SYNCHRONIZERS ASSEMBLIES —a 24 Montara capa sobre 0 cubo, observando que as marcas do {lus seltvo coincidar Monta’ as 8s lamelas nas respectves| asgoe e pronclas 60m o¢ ans molae, um de cada lado, 2.1 Positon the cup onto the hub with te selective marke ‘aligned. Install the tree shifing plates ite the respective slats and secure inem win oa sping ngs, one on each side. ‘SYNCHRONIZERS ASSEMBLIES TRANSMISSAQ 1. MONTAGEM / REASSEMBLY TRANSMISSION 1.1 Apica’ adesiva Loaite 515 na laos da tampa Ga janola da tamadi de forea. Cabra rosea dos tals paratusos com adesivo Loatte 262 ¢ monté-ios soba a lampa na careaga, spear tm torque de 5-15 Ibpe (7-20 Ni, 1.1 Appy Loctte 515 on the contact surtae ofthe P.T.O. cover. Apply Losi 262 onthe sk capscrews threads ard instal thers on te P70. cover. Apely a 8:18 of torque (7-20 Nn) ‘12instalar 6 rolamente ce aguas no amet inveme Ga ‘ongrengaem louca da ré. Moma ro nero: da careaga, febservando que as eftradas abauladas dos dentos fquem para 1.2 Postion the neadle ror bearing inthe inside dameter ofthe reverse idler gear Position the gear in he case wi the founded of teeth fang vp. ‘13 Moriar @estera no officio do ano da engranagen @ posicioné-o no ddmete da carcaca. Prensar o exo na carcaca dbsorvando que a face da ina ique no mesmo plara da face da carcaga. 1.3 instal the balm tho hole otha icler gaar shaft positioning tin the bore in the case. Press the shan intone case checking tat the {aco ofthe pin is leveled with ie face ofthe caso. “14 Prensaro lament do agulnas dante na carceca,ulizando dspesiive inieado, 1d Press the front needle roller bearing into the caso using the ure shown inthe picture, 13 inoauziro Gonjurte do contra-aha no interior da carcaga e| ‘algar com lapoatvo indloado, Prensa 9 rolamenta pela pista interna 1.5 insert he countershat assembly nia the ease and shim using the foun chown sn tho iota. 116 Insalar o ancl ratant do contra-eho & 0 anelretentor do extere no rolamento. 1.6 instal the countershalt and the bearing snap ings. TRANSMISSAOQ 1.7 Mortar o conjunte do conra-ciko cudadosarnants no interior da catcaga,obsen/anda 0 encaive pereto entre 08 rolamertos, 1.7 Positon the countershaf carefully into tho case. by checking ‘fat ha joumas are correc sein the bearings. 1.9 Coonr a rasca dos cusro paraluses dom adeaive Loctite 262. Golocar os paralusos apleando un torque de 20-25 pe (27-34 Nien 1.9 Apply Loctite 262 on he treads of ihe four capscrews. Install, the capscrows aplving 20-25 ib (27-24 Nm) torque 1.11 Montaro sonjuro exo plota na cai, cbservando o oncaixe correto da espiga do eho principal nas roles norms do 230 pilot. 11 Install the input shat assembly in the case, checking that the journal of the output shaft is correctly positioned inside the rollers of TRANSMISSION 118 Passar adeavo Lactie 575 na ade ce encosto da tampa ‘eteniora do rolamento do coira-eivo, Mort a sebre.oralamento ‘observando sua posigéo coreta(seia para cima) 1.8 Agply Loci 515 on the contats surface of he countershatt ‘bearing cover. install ton the Bearing chocking the correct postion (aro% 0). 1.10 Montar 0 conju do clo principal eudadosamento no interior da cates, clear as engrenagens com dispositive incicado © pronsar o rolamento pos plsta interna. 1.10 Positon the output shat assemoly careuly in the case epperig te goers wi etre shown ad ress te Beating By te inne ae. “112 Passer adesive Lacie 516 na fave Ga tampa cefontora co relamento do ei pioto. Montéia cbservando sua posgio corete 1.12 Apply Locte 515 onthe contact sufaceof the put shaft Daaring cap and instal tin the correc postion TRANSMISSAO, TRANSMISSION Colocar os paralusos apicando um torque de 20-25 lope (27-38 Nm) 1.13 Apoly Loctite 262 onthe threads of he fous eapserews and ‘instal them by applying 20:2 Ii (27-24 Nn) torque. 1.44 Montara corea do valocimatra na exo principal. Aptear adesivo Loctite 815 na face do retenor do rlamento wassio de leneosto na carcaga, montando-o na sua posigdo corsa. 114A instal the spsedomatorcrve gear onto the output shat ‘encosto na carcaga, morkando-o na sua posigao core, Apply Loctite 51S on the contact surface ofthe rear bearing cap 1.148 insal te bal inthe ovr shat hole andthe speedometer Insta tan te case a the coract positon ahve goar an tock it with the snae rng. Apply Lacie 515 on the ‘contac surface ofthe rar bearig Capital ton te cas nthe ‘core postion. Se 1.78 Gobrir@ rosca dos quatro parefusos com adosivo Loctite 262. Colocar 08 paralusoe apleando um torque de 60-65 pe (61 68 Ney © parafuso maior deve ser montaco no local assnalado com uma seta, 1.15 Apply Loctite 262 on the threads ofthe four capsorews. Install he capscrens applying 60-65 lot (81-88 Nm torque. The longer capseraw is to TRANSMISSAO, TRANSMISSION “TG Tnstalar@ lange-gavlo Jona universal no exo principal 1.16 Insta the yoke (universal in) on the output shalt. 117 inatalara porea aulo-frenadora da flange, apleando torque Ge 250-260 boo (340-380 Nm, Paralsso, Fave o conju super (8x0 primal) cengatando duas marchas simultaneaments(ft0 1.18) ou use o dlsposttve indicado na foto 1.18. 1.47 Install the output shalt nut epplyg 250-260 bt (940-380 Nm torque. To do ths, lok the upper assembly (output shat} engaging two gears simultanoously (pwture 1-18), or use the fxaure show inte picture 1.18, 1:18 Engate das ouas marchas (14/2 vel) simuitanoamerte, “T79 Uso do dispositive para fxr a flange. 1L18 Engagement of tho two gears (1s1/2nd, speed) simultaneously 1.19 Use ofthe fiture to instal the yoke. TRANSMISSAO.. * TRANSMISSION 1.20 Apicar adesive Lostte 515 na faoe do conjunto da tampa de contrat 4.20 Apply Loctite 515 onthe contac surface ofthe convo! cover assomby, 4121 Insciaro conned tampa de convolena ransmsséo,. ‘bsorvando o eneaixe carro dos Garos ros canals das capas des orjunios sincrorizacores. 41.21 Install the control caver assembly on the transmission by oneety inserting the forks ino the grooves ofthe synehvonizors Sips, 1122 Gobsiravosca dos oto patfusos com adosNe Loct9 26. Colocar os paralsos aplcando um torque de 25:35 lope (47 im 1.22 Apply Locite 262 0n the threads of tho ght capscrens. Insiall the eight capscrews appling 25:95 it (04-47 Nm) foraue. ‘124 Gober rosca dos quato paratuses com agesvo Locite 262 Colocar os parafusos aptcande umn torque de 20-25 bpe (27-04 Ni, 1.24 Apply Lact 262 on the threads of the four capscrens. Install the four capserews applying 20-25 lbit (27.34 Nm) lorque. 1123 Wontar a guamigao o conjuno da tove de conte, ‘observando 0 ledo cometo @o encaixe da alavanca onto 06 Ssorores de engat. 1.23 instal tho gasket and the shit lever tower assembly checking the corect end and the postion ofthe lever betwaan tho shifting lugs. CONJUNTO DA TORRE DE CONTROLE. ‘SHIFT LEVER TOWER ASSEMBLY ‘CONTROLE REMOTO - OPCIONAL REMOTE CONTROL - OPTIONAL 11 = Oatoaga Housing 12 Vedotot 6 dag FO st 13 Alevanea mere Ser over 15 —Avame tava! Looe 16 —Avanca otra Outerover. 1 ~Bulte proto’ Resinerpia 2 Mota celecco IRE! ow 16tseecion ping. 3 Anolvava’ snap reg s¢o.a slogea 47S val/ nS cobeon srng SS Arola Washer 3 Buona’ duane 7 Roopa Beater 8 Aral rave Lock waste, 9 Peralsco! Cameron 10~ flv fra Figgever 14 Remover oe tés pavatusos o a alavarca fia (caximbo). 1.2 Remover os quai paratuses, o conjunta da torre de controle © 1.1 Remove the capscrews ana the vod lever. a quan. 1.2 Homove the four capsorews, tho shit lever tower assembly and the gasket ae ‘3 Remover o buldo, ama e 0 protetor dopa. 1.4 Coriar@ fomover o arama wava @ 68 dam paratuses do taco ‘Cuidado: mora com ali pes 0 seiorde ongate inioma, 1.9 Remove the ug, the soring and the dust cover 1.4 Cut and remove tho locking wire andthe two securing sorews of Caution: Spring with high pressure the internal sit ia. CONJUNTO DA TORRE DE CONTROLE SHIFT LEVER TOWER ASSEMBLY 1.5 Retiovor 0 anal tentor da ponta do oso, a mola ea aro, 6 Pecas desmoniadas, Puxer a alavanca de engale # o-selor de engate memo 18 Disassemblod parts simataneamente am drecao opos:a 1.5 Rernove ine saap ng, te sping ana the washer tom the shot onc Pull he lover and te internal shit tg apart at he sare me CONJUNTO.DA TORRE DE GONTROLE SHIFT LEVER TOWER ASSEMBLY 2. MONTAGEM E INSTALAGAO / REASSEMBLY AND INSTALLATION 21 nstalra alavanca do engate 60 setor no interior da carcaga Simultaneamente. Montara amtuela, pressionae a moa fina © instaler 0 anal retentorno canal 2.1 Postion tha evor and he eit agin the housing Simuitaneously. instal the washer, press the thin ping ard install the snap ring ia the groove, 2.2 Movil os dos paralusos de nage do estar, epioando torque {49 15 20 lbpe (20-27 Nin). Amarrar os do's para'usos com arame para no peri a sola Iniedusien moa grossa, 2.2 Insta he two securing screws of tha shit ug applying 15-20 tet (20-27 Nir) torque. Look to two cerows wth wre, Insert the thick orig. - 2.3 Hontar 0 bulio lateral sobre a mola. ‘Cuidado coma ata pressao da mola 23 Install ho side plug on the spring. Be cartul withthe high rescura of the goving, 25 Nontar alavanca tha (caximbo), ixando-a com 18s paralusos artuelas, apicando torque de 20-25 Ibpe (27:34 Nm). 25 Install the fied lever with three capscrows and washers Apply 8 Torque of 20-25 tnt (27.94 Nr, 2.4 Montara guarmigio, 6 corjnto da ‘one de conto, fxand ‘om os quatro parafuscs ¢ arrucas, aplcando torque de 20:25 Dope (27-34 Nr. 124 Position the gasket and the shit lover tower and install the four ‘capscrawe and washers. Appya torque of 20-25 Bt (27-24 Nm).

Você também pode gostar