Você está na página 1de 149
Rupert Snell Hindi para principiantes Herder Voces de los CD: Deepti Golani, Meera Kaushik, Aishu Kumar, Subhadra Sanyal, Krishna Tandon Estudio de grabacién: Joey Nit Produccién: MPO Ibérica Diseito de la cubierta: Claudio Bado Traduccién: Alba Benitez, Merc’ Blasco, Marti Casas, José Reche Ilustraciones: Aleix Pons ¢ ilustraciones procedentes de la edicién original Titulo original: Beginner's Hindi, 1° edicién publicada por Hodder Arnold, 2003 El autor de la obra es propietario de los derechos de la obra original. © 2007, Herder Editorial, S.L. 2003, Rupert Snell ISBN: 978-84-254-2483-0 La reproduccién total o parcial de esta obra sin el consentimiento expreso de los titulares del Copyright esta prohibida al amparo de la legislacién vigente. Imprenta: Tesys Depésito legal: B-41.417-2007 Printed in Spain Herder www herdereditorial.com Introduccién La escritura y los sonidos del hindi 01 02 03 aR namaste Saludos 1 Saludar 2 Quién y cémo son 3 Este/a, esto, aquel/aquella, aquello, y él, ella, ello 4 Mas preguntas Raju conoce a su nuevo vecino Javed wart afeark shamara parivar Nuestra familie 1. El género 2 Elndmero 3 Trato familiar 4 Trato formal Javed pregunta a Raju por su familia wat kamre mé_ En la habitacién 1 Unas cuantas preguntas mas 2 4D6nde? En la mesa 3 Elcaso En la escuela En casa 31 32 38 43 44 vii viii 05 07 08 are ffs cay pijie Témese un té 1 Ordenes y peticiones 2 Contar, decir, hablar, preguntar 3 Acciones habituales Javed y Raju se van conociendo arTat FAT ATAU 7 apko kya cahie? {Qué quiere? 1 Mas oblicuos 2 ~Qué te gusta? ,Qué quieres? Pratap s de compras 3 Disponibilidad: obtener, encontrar, hallar 4 Revisién Raju va a un hotel HTT FIT BTA HU F 2 ap kya kam karte hai? ;De qué trabaja? 1 Posesién y tener 2 La familia de Sharma Manoj presenta Pratap a su padre 3 Puedes ir No hay nadie en casa 4 Déjame ir Ya-FTT bhit-kal El pasado En el pasado Especificar Un atajo Afiadir énfasis aa a eI a? ya ho raha hai? ,Qué esta pasando? 1 Comparaciones: mas grande y menos grande 2 Presente y pasado continuos Gita llama a casa 3 Raju esta leyendo «su propio» periéddico Repasando con Gopal y Jagdish 4 Estos dias, dentro y fuera, arriba y abajo ons 48 49 52 59 64 66 68 69 "1 72 80 81 86 88a 95 96 100 101 105 109 110 112 113 116 117 121 10 1 12 wfacy F bhavisya mé En el futuro 1 El futuro Qué harés mafiana? Los préximos dias 2 Si... y quizas Javed llama a Raju 3 Para que, de forma que, 4 ;Cuanto tarda? ~Cuanto tiempo falta? IT AT? kya hua? ,Qué pas6? El pasado Transitividad Otros tiempos perfectos Siéntate y descansa: unir dos acciones maT Tar & FF ... ahd jaté hai ki... Se dice que... 1. Unverbo con muchos significados 2 Encontrar el camino en Vilaspur 3 Se dice que... la pasiva es facil 4 5 Rone Deberias leerlo: obligaciones Debes leerlo: obligaciones mas fuertes afaaat afte ateft tabiyat aur Saili Salud y estilo 1. Las «palabras J» y las oraciones subordinadas de relativo 2 Hacer/ mandar que alguien haga algo: causativos Una visita al médico Partes del cuerpo Matices de significado El estilo en hindi Los numeros Las horas Noone Soluciones de los ejercicios Glosario hindi - espafiol Glosario espaiiol - hindi Glosario de términos gramaticales indice 128 129 129 132 134 135 137 138 142 143 145 149 154 160 161 162 165 170 173 178 179 185 188 189 191 196 198 204 236 252 272 274 po.}u a uoloon iBienvenido a Hindi para principiantes! zEste curso es apropiado para ti? Este curso esta disefiado para gente que quiera una introduccién al hindi estructurada, pero facil de usar, ya sea estudiando de manera individual o en clase. Su objetivo es introducirte en el mundo del hindi real tan rapido como sea posible. Cada una de las doce leccio- nes te prepara para una situacién social 0 préctica nueva, al tiempo que te introduce en la gramatica de manera gradual y sencilla. Em- pezamos con frases y preguntas sencillas usando el verbo ser, luego se explican los diversos tiempos verbales y otras estructuras, in- crementando de forma constante el nivel de contextos con los que puedes encontrarte, Hay multitud de ejemplos y de ejercicios, y todas las preguntas numeradas vienen con sus respuestas, ya sea inme- diatamente después de las preguntas, 0 al final del libro. Con fre- cuencia el libro se dirige a ti directamente, haciéndote preguntas sobre tu persona y animandote a usar el idioma a medida que lo vas aprendiendo. El vocabulario de cada leccion aparece en un completo glosario hindi-espaiiol, espafiol-hindi al final del libro. La familia Sharma La mayoria de los didlogos estin basados en los diversos miembros de la familia Sharma, que viven en Agra: Gita! (doctora) y su marido Raju (profesor), sus hijos Manoj’, Ram y Mina, y un perro, Moti. Puesto que trabajamos con un grupo de personajes conocidos, es facil ver los diferentes niveles de formalidad, que son una caracteristica importante del hindi; asi, por ejemplo, oimos que a los nifios les tra- 1, Pronunciado: «Guita» 2. Promtinciese la j final como la j en Jeep 0 Jordi, tan'con menos formalidad que a los adultos 0 a los extrafios. También ‘aparecen uno © dos personajes secundarios como Pratap, un estu- diante que visita Inglaterra. Escritura y pronunciaci6n La escritura hindi, llamada devanagari, es un sistema extremadamen- te sistematico, en el que cada caracter representa un sonido concreto, onvirtiéndola en la guia perfecta para la pronunciacién. Aunque a lo largo del libro se presenta una transliteracién latina, el esfuerzo que se requiere para aprender el devanagari vale la pena. Presta atencién a dos importantes diferenciaciones en la pronuncia- cién. La primera diferenciacién es aquélla entre las consonantes re- troflejas (pronunciadas con la lengua tocando la parte superior del paladar y que producen un sonido duro como el que se emite cuando Se pronuncia en hindi palabras como «doctor») y las consonantes dentales (pronunciadas como en espafiol, con la lengua tocando los dientes superiores). La segunda diferenciacion se da entre las conso- nantes no-espiradas y espiradas, tales como * ka y @ kha, donde la primera expulsa mucho menos aire que la segunda. Los sonidos de las vocales son muy claros: la vocal © e se pronuncia como en es- paiiol. El material auditivo Este libro viene acompafiado con dos CD que te ayudarén a darle vida al idioma; éstos te introducen los sonidos del hindi, te presen- tan los didlogos y otros apartados del libro, y van mas alla de este Uiltimo con diversos ejercicios adicionales que te ayudaran a coger confianza en el uso del hindi en conversaciones reales. Haz una pausa en la grabacion siempre que necesites pensar, y practica en voz ‘alta imitando las voces en hindi tan fielmente como te sea po- sible. Diccionarios En espafiol, de momento no encontramos una gran variedad de dic- cionarios del hindi. Destaca el Diccionario hindi-espafiol, espatiol- hindi de Enrique Gallud (Think Publishers, Nueva Delhi, 1990). En inglés, encontramos el Beginner’s Hindi Dictionary de Rupert Snell (Hodder & Stoughton, 2004), pensado para principiantes y que ofre- ce mucha ayuda sobre la formacién de oraciones, y el Oxford Hindi- English Dictionary de R. S. McGregor (Oxford University Press, 2002), muy adecuado para cuando quieras empezar a leer periédicos y revistas en hindi. xi xii G La escritura y los sonidos del hindi Aunque se ofrece una transliteracién latina de todo el hindi que apa- rece en este libro, es extremadamente util aprender a leer y escribir con la escritura devanagari. Su base fonética la convierte en algo sen- cillo de aprender, y si vas a la India, poder leer todo el hindi que haya a tu alrededor te recompensara, incluso antes de que empieces a leer de manera mas ambiciosa. Mientras aprendes el devanagari, existe una pagina web muy util en inglés Hindi script tutor que te ayudara a aprender los caracteres y sus sonidos: http://www.avashy.com/ hindiscripttutor.htm; esta pagina, disefiada por Richard Woodward, ensefia el alfabeto de manera interactiva y ofrece una demostracién de los sonidos del hindi y para una introduccién mas detallada al de- vaganari puedes consultar el libro Beginner's Hindi Script de Rupert Snell (Hodder & Stoughton, 2000), también en inglés. La mejor manera de aprender la escritura es copiar cada caracter va- rias veces, pronunciando su sonido mientras lo haces. Empieza con las consonantes. Cada consonante basica es, en realidad, una silaba com- pleta; por ejemplo, el signo ¥ no es solamente la consonante k, sino la silaba completa ka; sonara de modo similar a la primera silaba de la palabra «casa». La vocal a (#) esta siempre presente a no ser que sea reemplazada por otra vocal indicada por un signo vocal especial. Mas adelante profundizaremos en esto, de momento, concéntrate en copiar y aprender las consonantes. Escribe en un papel con lineas de modo que la parte superior del ca- rcter coincida con la linea impresa, y el resto del cardcter por debajo de ella. Espiracién En las descripciones de los sonidos del hindi veras muchas referen- cias a la espiracién, que es la cantidad de aire que sale de la boca cuando se emite un sonido. Para ilustrar el siguiente ejemplo hemos de recurrir al inglés, pues el espafiol no posee consonantes que se di- ferencien de acuerdo con su espiracién. Asi, por ejemplo, en inglés la k inicial de la palabra kick es fuertemente espirada, mientras que la ck final lo es mucho menos. En hindi, estas diferencias se repre- sentan con pares de consonantes tales como ® ka (sin espiracién) y @ kha (con espiracién). Las consonantes espajiolas pertenecen al pri- mer tipo (sin espiracién), asi que tendras que hacer un esfuerzo es- pecial para producir la espiracién de dichas consonantes. Todo esto se entendera mejor si escuchas las grabaciones, y/o le pides a un na- tivo que te las pronuncie. ‘A continuacién encontraris los caracteres principales del alfabeto Wispuestos en una tabla; luego cada cardcter se presenta por separado ‘gon su correspondiente caligrafia y una nota sobre su pronunciacién. Primero explicamos las consonantes (como manda la tradicién), aun- que segin el orden que sigue el diccionario las vocales preceden a las Gonsonantes. Devanagari: los caracteres basicos Formas independientes de las vocales (caracteres vocales) Ho Ma Ri gi Su Bi Br gq e t ai at 0 at au Fi ka @ kha TT ga F gha A ica © cha Fl ja Zl jha Sta © tha S da S dha TT na T ta D tha Z da Q dha T na T pa H pha F ba ‘A bha A ma q ya tm la q va TM sa Ql sa a sa & ha xiii xiv Formas dependientes de las vocales (signos vocales, tomando como ejemplo #) Fi ka AT ka FR ki ay kr Fu Rw Fe a ke Eo kai ar ko at kau EQ Las consonantes a ka Como en «kilo», a qa Un poco mas atras en la garganta que la anterior = (muchas personas pronuncian las dos como ka). @q kha Version espirada de ¥ ka. @ kha Como la j espafiola en «jabén». 7 ga Como en «gato». 7 ga Una version mas gutural de la anterior. a gha Version espirada de 7; como la g-hen la palabra inglesa dog-house. Es un tnico sonido. a ca Como en «chapa». oS cha Versi6n espirada de la anterior. Como si colocasemos la lengua en posicién para pronunciar una ty luego pronuncidsemos una ch con un poco de fuerza. Puede ayudarte visualizarla si piensas en una tch, si bien la lengua no se coloca en los dientes superiores, sino sobre el paladar, como en la ch normal. qT ja Como en «Jeep». a za Como la z inglesa en zero, colocamos la lengua sSuavemente en los dientes superiores y espiramos el aire, notando como éste se interpone entre la lengua y los dientes. SH jha ‘Version espirada de & ja. Las siguientes siete consonantes son retroflejas, es decir, que la len- |gua se curva hacia atras hasta tocar el paladar (la parte delantera del ‘techo de la boca), produciendo un sonido mas duro. ct fa Como en «té», pero con la lengua mas atras. | © tha Version espirada de la anterior. [aa ~~ Como en «dar», pero con la lengua més atris. | 3 ra La lengua hace un movimiento rapido de latigazo S (en lugar de permanecer) en la posicién retrofleja. | @ dha ~—_ Version espirada de = da. | % tha —_Versi6n espirada de ra. om na Como en «no», pero'con la lengua mas atrés, en la posicién retrofleja. Las siguientes cinco consonantes son dentales, como en espafiol. T ta Como en «tos». a tha Version espirada de la anterior. = da Como en «dado». {dha _Versin espirada de la anterior. aq na Como en «nana». | / a | SALA DENTAL SONI: PABRICANTE DE DENPADURAS POSTIZAS Y GAFAS i TrOnicamente, en este Ietrero, la palabra «dental» esta escrita con una = d y con una = tretroflejas, mientras que la palabra hindi zia dat «diente» tiene dos dentales. Llegamos ahora a las labiales, consonantes cuyo sonido se produce con los labios. Te, pa Como en «pan», Lo pha Versién espirada de la anterior q ba Como en «bar», a bha Versi6n espirada de la anterior. a ma Como en «mar». Ahora vienen los cuatro caracteres llamados semivocales: q soya Como en «yoga». < ra Como en «para». a la Como en «lana». a va Entre una v inglesa (labio-dental sonora) y una w (como en «whisky»); es decir, ni tan vibrante como la primera, ni tan redondeada como la segunda, a medio camino entre las dos. Ya casi estamos acabando. He aqui las tres silbantes: a Sa Como la sh inglesa, en ship; aunque en algunos dialectos regionales se pronuncia como una s espafiola. T ssa Se pronuncia como sh, lo mismo que en la letra anterior, % Sa. Hablando de forma estricta es una «cerebral»* (en la que la lengua toca un punto alto en el «cielo» de la boca); sdlo se da en palabras de origen sdnscrito, a sa Como en «si». 3. No confundirlo con una ph inglesa, pues no es una f, si i aes ph inglesa, p 1a f sino una p mis espirada que 4. «cerebral» es otra forma para denominar a las consonantes retroflejas. En los ma- nuales para aprender hindi podran encontrarse ambas palabras para referirse a este tipo de consonantes de forma indistinta. En este ejemplo, la lengua no llega a tocar el ve- lo del paladar para permitir el sonido silbante. Sin embargo, la lengua se acerca a éste en el mismo punto en que produciriamos las dy tretroflejas. (N. de los t.) | 4 tab luego, entonces finalmente una espirada: ha Como la h inglesa en help. 4s notado que algunos caracteres tienen versiones punteadas. para aquellos sonidos que sobrepasan el ambito del sanscrito, la a clisica de la India para la que se desarrollé en un principio critura. Estos son: * ga, @ kha, 7 ga, 4 za, y % fa (es decir, almente para los préstamos del arabe y del persa) y ¥ ra, % rha ollos tardios en la larga historia de los idiomas indios). En el que sigue el diccionario, estos caracteres no se distinguen de equivalentes sin puntear. A menudo se descuidan los puntos ndo se imprimen los libros, aunque éste no es el caso. da que cada consonante contiene de forma inherente la vocal a. \unque es importante observar que esta «vocal inherente», no se ronuncia al final de la palabra; asi la palabra para «todo» 44, se lee , no saba, y la palabra para «simple» 474, se lee saral y no sarala. esta informacion en tus manos, ya puedes leer y escribir las ientes palabras: 4 kab jcudndo? galam _ boligrafo St jab cuando garam caliente taraf direccién _» 9% par pero; sobre namak — sal et phal fruta mahal _ palacio WT man mente Sahar ciudad WI sab todo SH sarak calle @4 ham nosotros saral simple, sencillo las palabras Hé% mahal y 2 Sahar, la @ ha tiene el efecto de erar las vocales adyacentes haciendo que suenen mas como la e «mes» que la uen la palabra inglesa but (# neutra), que variard se- in el hablante. Por lo demas, el hindi se ve sorprendentemente libre este tipo de cambios contextuales, pues la escritura hindi es un sis- del tipo «lo que ves es lo que hay». xviii GS Las vocales Ahora vamos a echar un vistazo a las vocales. Cada vocal tiene dos formas diferentes, una es el signo de la vocal, utilizado después de una consonante; y la otra es la letra de la vocal en si misma, usada en otras posiciones. Veamos primero los signos vocales. El signo vocal se usa cuando una vocal sigue a una consonante. Es una pequefia sefial que se afiade a la consonante, y que reemplaza a la a (3) que forma parte de la consonante. Los siguientes ejemplos muestran la vocal e aiiadida a las consonantes ¥ ka, 4 kha, 1 gay 4 gha. # ke @ khe it ge a ghe He aqui todos los signos vocales, tomando como ejemplo la *: aT ka Una vocal larga,’ como en «calma». fe ki Una vocal corta como en «kimono». a okt Una versi6n larga de la anterior, como en «antiincendios». & ku Corta, como en «ti. a ki Una version larga de la anterior, como en la palabra inglesa food. R ir Un sonido ri, muy corto, como en trillar». Sélo tiene lugar en las palabras derivadas del sanscrito.® eke como la ¢ espafiola en «mes». kai El sonido de esta vocal esta a medio camino entre una a y una e (la e neutra del catalan), como la ¢ en la palabra catalana «cafe».” 5. Tradicionalmente, en el sistema de clasificacién de las vocales, se considera que ésta es larga, si bien no lo es en la realidad. (N. de los t,) 6. Aunque en el alfabeto hindi se le considere una vocal, ri propiamente hablando es una consonante que suena como la respaiiola en «erizo». (N. de los t.) 7. Esta vocal, que en la transliteracién estandar se transcribe como «ain, se pronuncia diferente segin la variante dialectal; asi, por ejemplo, mientras el hindi occidental (considerado el estndar) se pronuncia como un ¢ abierta (como su homéloga fran- cesa o catalana), en el oriental, mas «sanscritizado» se pronuncia «ai», como en la palabra chay>. Para el principiante no familiarizado con el francés u otra lengua que posea esta vocal, puede ayudarle en su produccién empezar el sonido mentalmente pensando en una a, pero acabando la pronunciacién sonora en e, Notarais que si bien se produce una ¢, ésta no es del mismo tipo que la e de la letra anterior. Con un poco de préctica y escuchando las grabaciones enseguida se podré distinguir entre las dos e. (N. de los t.) ko Como en «col». kau Como la o abierta del catalan en la palabra «got», o la oen la palabra inglesa hot. tienes un poco mas de practica para leer y escribir: kan oreja art pani agua krpa amabilidad WIR bharat India khara estar de pie Hatt = makan casa cay té ara! varanasi Varanasi tota loro face sitar sitar QA dukan tienda aT sau cien ZX dar lejos & hai es gados a este punto deberias practicar escribiendo los signos vo- con todas las consonantes hasta que te sean familiares. signos vocales s6lo pueden usarse cuando tienen una letra con- ite a la que adherirse. En otras posiciones como al principio de labra, la vocal se escribe con su letra independiente. La pri- a de la lista es la vocal «inherente»: a a4 ab ahora a ‘aTst aj hoy i Zax idhar aqui i S204 iran Iran u SaX udhar alli a QMX par arriba r MN rm deuda ° Uh ek uno ai Tar aisa tal o HK or direccion au ae aur y xix Y aqui tienes tres palabras en las que la vocal aparece como la se- gunda de dos vocales consecutivas (es decir, ni al principio de la pa- labra ni detras de una consonante): *E kai «varios/as» — € 7 sigue ala silaba ® ka; SATS ubai kul milakar kitne log hat? aa eat aefaat alt 2 2 kya dond larkiya lambi hai? 0 fart as F 2 kite cithe hai? ¢ frarit eefaat & 2 kitni kursiyd hai? 8 Fal Ae TEI FSF? kya cathe bahut bare hai? to frat aa Z 2 kitne tote hai? © me CS 2 Donde? En la mesa La palabra et kahd significa ;dénde? Para decir dénde esté una cosa necesitaremos palabras como «en», «sobre», etc. He aqui un pequefio listado: Te par en, sobre (en un punto de) Hm en (dentro de) a se desde, con, de TF = tak hasta ar ko a, para (y otros significados) Aqui tenemos algunas frases cortas que nos serviran de ejemplo: At It mez par sobre la mesa aa 1 kursi par en la silla (sobre la silla) A ghar par en casa RFA ghar mé en casa (en el interior de la casa) faweft ¥ dilli mé en Delhi at bharat mé en la India ast TF aj tak hasta hoy Como podéis ver las palabras 5% par, # me, etc. se colocan después del nombre, por lo que se las denomina posposiciones, en vez de pre- Posiciones que, como la palabra indica, se sitian antes del nombre. ica lo que has aprendido it a las preguntas utilizando la posposicién ¥ mé «en». wat & 2 dilli kahi hai? ig %et & 2 Kathmandu kahi hai? wet & 2 — karici kaha hai? et % 2 mumbai kahi hai? wat 2 landan kaha hai? wet 2 ap kaha hai? respuestas deberian ser del tipo feat rea % & dilli Bharat mé etc.; y mi respuesta para la ultima pregunta es 4 4at 4 & mai me hi, , en la escuela, en el trabajo 10s aqui como la posposicién TX par se usa también para hacer encia al lugar, adquiriendo el significado de «estar en». Hare ae ATS | j, Manoj ghar par nahi hai. Hoy Manoj no esta en casa. , & OH Ft 1 Tal S| Ram skil par nahi hai, Ram no esté en la escuela. A dea aH EI mere dost kam par hai, Mis amigos estan en el trabajo. mat st art oe | Satma ji kam par hai. Sharma-ji esta en el trabajo. is a atentamente la diferencia entre estas dos frases: aa Ta eI mez par pankha hai. Hay un ventilador en la mesa. waar eI pankha mez par hai. El ventilador esta en la mesa. Como habras observado la palabra que aporta la informacion prin- cipal se sitda justo antes del verbo. Otra forma de analizar estas frases es considerarlas como respuestas a preguntas concretas, de forma que 35 colocaremos la informacién nueva en el espacio que ocupaba por la particula interrogativa, como se muestra en las siguientes frases: ae RTE? mez par kya hai? ;Qué hay en la mesa? awe Gate 1 mez par pankha hai. En la mesa hay un ventilador. war wet 2? pankha kaha hai? ;Dénde esté el ventilador? var ast i 2 | pankha mez par hai. E1 ventilador esta en la mesa. éD6nde esta el gato? Mira el dibujo y responde a las siguientes preguntas: g cw we em facet at 22 bill kahd hai? wat tet S 2 kuttd kaha hai? areas # fret gefeat 2 tasvir me kitni kursiyd hai? mete F frat faterat 2 tasvir me kit billiya hat? BUT FAT I FAT F2 chott kursi par kya hai? ast ea 1 FATS? bart kursi par kya hai? AM FX FATS? mez par kya hai? aa ae A fareett ore Bo kya kutti aur billi pyate hai? éTienes...? de las posposiciones que necesitaras a menudo es # 9T# ke pas. estudiaremos con mas detalle mas adelante, pero en este momento tendremos que usarla, asi que veamos su primer significado: «cerca». eared gard ard H Ta ZI hamari dukan stesan ke pas hai. Nuestra tienda esta cerca de la estacién. Ha ke pas también puede indicar la propiedad de objetos, cosas (e _ incluso tiempo), en cuyo caso adquiere el significado del verbo tener: Ware & aa var teat 1 Manoj ke pas naya rediyo hai. Manoj tiene una radio nueva. an % ora ae te fara S Ram ke pas kai nai kitabé hai. HTT % Wa Ho AT HIS S| Mind ke pas kuch nae kapre hai. Mina tiene algunas prendas de ropa nuevas. Uy FH Wea HAT eT S| Raji ke pas kampyatar nahi hai. Raju no tiene ordenador. frarsit % ora ana aah z 1 pitaji ke pas samay nahi hai. Padre no tiene tiempo. amet ore farrat ar = 2 _ apke pas kitna paisa hai? ;Cuanto dinero tiene usted? Ram tiene varios libros nuevos. Cuando * 91a ke pas aparece junto a 8% mere, TIX tumhare o BA hamare, la particula % ke desaparece: A ora aay ato mere pas samay nahi hai. No tengo tiempo. Ger a Te? tumhare pas kya hai? Ti qué tienes? aan wa eo et eI hamare pas kuch nahi hai. Nosotros no tenemos nada. A pesar de que la particula % 1 ke pas se utiliza en un gran nimero de casos de posesién, no lo hace en relacién con los miembros de la 37 familia (por ejemplo: «Tengo un hijo», etc.). En el apartado 6.1 vere- mos la forma de decirlo correctamente. Mientras tanto tengo curio- sidad por saber algunas cosas de ti: FAT ATT H GTA... kya ap ke pis... 2 WEAR S 2 saikil hai? .. TET TF 2 bahut paise hai? .. Tar teat S 2 aya rediyo hai? MU fergeaat a3 E 2 nae hindustani kapre hai? Te ATS SE? nai gari hai? 3 El caso En la frase espafiola «le habla a él», los dos pronombres no pueden intercambiarse, es decir, «él habla a le», no tiene sentido. Es un ejem- plo de la diferencia de caso, un sistema que muestra cémo se rela- cionan unas palabras con las otras dentro de la frase y que, por tanto, condiciona su posicién. EI hindi tiene dos casos principales: el oblicuo, que se usa siempre antes de las posposiciones, y el directo que se utiliza en todas las demas situaciones. En las siguientes oraciones las palabras subrayadas son Pposposicio- nes y las palabras en negrita son oblicuas, porque van seguidas por sus posposiciones. am am ae az ham log ghar mé hai. Nosotros (personas) estamos en casa. facet WR HZ 1 dilli bharat mé hai. Delhi esta en la India. aT ATT Wat az 2 kya ap Iandan se hai? ;Es usted de Londres? aatelt GH I z | Sarmaji dukan par hai, Sharma-ji esté en la tienda. En el primer ejemplo, # mé afecta solamente a 4% ghar «casa» lo que da el sentido de «en casa»; por el contrario, no afecta a 24 @T ham Jog «nosotros», porque éste es el sujeto, y no parte de la situacion. El mismo principio tiene lugar en los demas ejemplos. decimos que estas palabras son oblicuas si no han su forma en lo mas minimo? Porque en el singular sdlo nombres cambian en el caso oblicuo. Aqui la causa se halla terminaciones masculinas en -a que cambian a -e, como se a en la siguiente lista: kamra habitacion kamre mé en la habitaci6n Jarka chico larke se del chico/ por el chico agra Agra gre tak hasta Agra djetivos masculinos terminados en -a que describen a nombres s cambian siguiendo el mismo tipo de patron: choté kamra habitacién pequefia chote kamre mé _ en la/una habitacién pequefia mota larka chico gordo mote larke se del chico gordo/ por el chico gordo mera bagica mi jardin mere bagice mé en mi jardin jetivos terminados en -a cambian también de esta manera con ier tipo de nombre masculino, de forma que aunque ae ghar no acaba en -a y, por lo tanto, no puede cambiar visiblemente el caso oblicuo, los adjetivos calificativos terminados en -a si de- hacerlo. asa a bare ghar mé le waTA FT — chote makan mé en la casa pequeiia en la casa grande los adjetivos femeninos lo tenemos mucho mas facil, pues cambian en la forma singular del caso oblicuo: Bret AH I chofi mez par WS afer Ft meri bahin ko ia) en la mesa pequefia para mi hermana Sustantivos plurales en oblicuo En el oblicuo plural todos los nombres. adoptan una -6 final, como en los siguientes ejemplos: aT mez mesa ast 7 mezé par en las mesas ART kamra habitacién aa kamré mé en las habitaciones aASeT larka chico asat aT larké ko para/a los chicos aT kutta perro ait aT kuttd ko para/a los perros +. y los adjetivos masculinos terminados en -4 conservan su termina- cién habitual oblicua en -e: PART kamra habitacién Bite HART FT chore kamrd mé en las habitaciones pequefias aSaT . Jarka chico a3 aeat aT bare larké ko para/a los chicos grandes hamara kutta nuestro perro BART aT wart at a hamare kutté ko para/a nuestros perros Tanto los nombres masculinos como femeninos que acaban en -icam- bian esta terminacion por iy antes de afiadir la terminacién en -6, lo que da como resultado la terminacién -iyé. area admi hombre areal Y —— admiyo se de los hombres agat larki chica astrat J larkiyé de las chicas Después de toda esta gramatica no me extrafiaria que necesitaras sentarte un rato o hasta tumbarte durante un momento, asi que... Sentado y tumbado aT baitha significa «sentado» y "451 khara, «de pie»; TST para signi- fica «tumbado» y s6lo hace referencia a los objetos inanimados (ej, libro tumbado en la mesa); en cambio, #21 Jeta también significa lbado», pero hace referencia a seres animados: “Watt Fat F dar 2 1 _ Manoj kamre mé baitha hai. Manoj esta sentado en la habitacién. rar TH Fast ze _ Gita bagice mé khari hai. Gita esta de pie en el jardin. amas ars Feit IS FI apke kapre kursi par pare hai. Su ropa esta puesta (lit. tumbada) en la silla. eit aetaat wat ae act doné larkiya fars par leti hai. Las dos chicas estan tumbadas en el suelo. en alquiler x Un amigo que habla hindi ha visto un anuncio en un Periddico ‘espajiol y necesita tu ayuda para entenderlo. Lee el anuncio y luego fesponde a las preguntas. Se alquila casa nueva en Agra. 2 habitaciones grandes y 2 pequefias, ambas bien ventiladas (todas las habitaciones tienen ventanas y las grandes ademas tienen ventiladores en el techo). ” Pequefio jardin con arboles. Alquiler Rs. 5000. ax Het 2 ghar kahi hai? 2 aaa Te? kya vah bahut purana hai? 2 fer arte? kitne kamre hai? BOP Gc ct simboto para las rupiaa;equivalente a nuestro ¢ part ero: Siguctido la tradicién britanica, se coloca siempre antes de la cifra. (N. de los t.) 4 2 sar aa Hat F fasfeat = 2 kya sab kamré mé khirkiya hai? 4 Fara ate? kya pankhe bhi hai? , We Te? bahar kya hai? o war eH KS 2 kya dukané dar hai? ¢ feerm frat 2 kiraya kitnd hai? Ef La historia de Gita Gita nos explica cémo es su marido y la casa en la que vive. ater ava afar & — aftactt after wat 8 arent Be 1 R of ft aga wats 1 4 faedt a sy aes Z lag ears ae 2 emer ae aR HZ a Dos tareas para ti ‘ 1 ya todas las palabras que aparezcan en oblicuo en la explica- de Gita y luego contesta a las siguientes preguntas: afta et FZ 2 Gita kaha se hai? aa flat wetter @ 2 kya Gita Sadi-suda hai? aat st faeett & % 2 kya Raja dilli se hai? war ag eet 8? kya Raja daktar hai? aar ag at faectt FS 2 kya yah ghar dilli mé hai? az # fad At 2 ghar mé kitne kamre hai? a Hat FH aT S 2 bare kamre mé kya hai? arya tet 2 kampydtar kaha hai? farava met & 2 kitabé kahd hai? ‘to awra ¥ eat & 2 bagice mé kya hai? Una palabra que detesta extraviarse La palabra it bhi también en si misma es bastante sencilla, pero es " extremadamente exigente con su posici6n en la oracion, ya que siem- fi "pre sigue a la palabra que enfatiza. Observa atentamente la diferen- sts. pat a FS a st & anise 8 eta cia entre las dos oraciones, que pueden traducirse las dos como . ordenar algo a alguien, a quien llamamos de usted 474 4p, debe- 10s afiadir -ie a la raiz: 4f8t baithie «siéntese». (Dado que esta es inherentemente educada o formal, podria decirse que el ito, en este caso, lleva implicito un «por favor».) igual que en espajiol, el pronombre es opcional, de forma que po- os decir 77 421 tum baitho «ti siéntate» 0 4 baitho «siéntate». ‘y Ahora dedica algun tiempo a familiarizarte con los siguientes verbos ) de uso comtn: _ INFINITIVO um aT ap deat at afar baithna sentarse baitho siéntate baithie (por favor) siéntese bolna hablar bolo habla bolie (por favor) hable STAT asi are jana ir jlo ve jaie (por favor) vaya aT arait aren and venir fo ven die (por favor) venga wert wat afer kahna decir kaho di kahie (por favor) diga araT khand comer erst Khao come are khaie (por favor) coma Cuatro de los verbos mas comunes en hindi son irregulares (;verdad que ya lo sospechabas?): RAT aT artery karna hacer karo haz kijie (por favor) haga eat a afar dena dar do da dijie (por favor) dé aT at afar Jena tomar Jo toma lijie (por favor) tome TT frat tf pina beber piyo bebe pijie (por favor) beba Para dar érdenes a alguien, a quien nos dirigimos mediante el pro- nombre { ti, simplemente usaremos la raiz del verbo, sin afiadir nada mas: 4% baith, a1 bol, 41 ja, AT a, *E kah, AT kha, FX kar, 2 de, + Je, “pi. Esta forma de imperativo es poco formal, e incluso puede resultar brusca e insultante, si se utiliza en un contexto equivocado. Hay que tener mucho cuidado con ello. Conseguimos el negativo de los imperativos afiadiendo 4 na o 4a mat «no». Este iiltimo es mas brusco. aet 4 afer | yahi na baithie. (Por favor) No se siente aqui. Bo Ha aeat | kuch mat bolo! {No digas nada! Ef Practica lo que has aprendido A continuacién tienes algunas érdenes construidas segin la formula correspondiente al pronombre 419 ap. Transformalas a la forma adecuada para el pronombre q4 tum. Encontraras el significado de los nuevos verbos que vayan apareciendo en el glosario. % Wa oT | ATU, Hou | mat jaie! aie, baithic. 2 AATEU, ATT FAS? atilie, dp kaise hai? a aaraT areu, ot fare | samosa khaie, pani pijie. ae zat aarAT HT ATT | yah diisra samosa bhi Iijie. ardt at eater a afr Moti ko samosé na dijie. aX TET! aurkhaie! (;Tome un poco ms!) wareit Cae Ast Ge eaw | khali plet mez par rakhie. at | faite a Fife! are! sigret na pijie! aie ara ate 1 aur cay lijie. (Tome un poco mis de té.) infinitivo como imperativo : infinitivo también puede usarse como imperativo: feat ¥ ater indi mé bolna! «jhabla en hindi!». Este tipo de ordenes frecuente- ite esperan ser obedecidas en el futuro (0 se refieren a situaciones porales), mas que en el momento inmediatamente posterior al se da la orden. ae Fa ae | jhiith mat boIna. jNo digas mentiras! ae faite + far x, ghar mé sigret na pind. No fumes en casa. i am a aa asa | igre se khat bhejna. Enviame una carta desde Agra. Go Algunas estrategias para la conversaci6én Mientras aprendes hindi probablemente tendras la sensacién de que Ja gente habla demasiado deprisa, y necesitaras pedirles que repitan algunas frases, que hablen un poco mas despacio, 0 cosas por el es- tilo. En este apartado vamos a ver algunas expresiones que podran ser- te muy titiles. 51 fre a qfor | phir se piichie, (Por fayor) hagame otra vez la pregunta. fax a afer | Phir se kahie. (Por favor) digamelo otra vez. aR & arf | zor se bolie. (Por favor) hable mas alto. a AR afar dhire dhire bolie. (Por favor) hable mas despacio. fed # atfa | hindi mé bolie. (Por favor) hable en hindi. ferdt # atfercm | hindi mé boliega. (Por favor, si es tan amable) hable en hindi. En esta ultima frase, hemos afiadido la terminacién -ga al impera- tivo: Tf bolie se ha transformado en atfetT boliega. Esta modi- ficacion otorga un tono especialmente educado a la orden. 4 agt aver | mai nahi samjha. No entiendo/lo he entendido. (hablante masculino) a dt aratt mai nahi samjhi. No entiendo/lo he entendido. (hablante femenina) Estas dos ultimas frases utilizan el pasado, que introduciremos en el apartado 10.1. 2 Contar, decir, hablar, preguntar Cuando usamos verbos como «contar» 0 «hablar», solemos necesitar especificar la persona a la que nos dirigimos (el objeto indirecto de la frase). La mayoria de este tipo de verbos, por tanto, consiguen esta conexién con la posposicion & se. Aqui tienes una lista de los verbos de comunicacién més comunes: EAT kahna decir, contar AVAAT boing hablar ‘STd BRAT bat karna conversar {oa piichna preguntar HTTAT magna pedir fHaAT mina encontrarse con, quedar con, conocer a Ha Fer | im se kaho. Diselo a Ram. Ha ala Fel, FATT & AST | : Ram se bat karo, Manoj se nahi. Habla con Ram, no con Manoj. wars Fa Ter, aH a TST | . Manoj se na piicho, Ram se piicho. No le preguntes a Manoj, _ pregtntale a Ram. (ary @ dar att | . Ram se paisa mago. Pidele dinero a Ram. Ha fact | Ram se milo. Queda con Ram. verbo 4aAT batdna «contar», en cambio, utiliza la posposicién ko. UA FT FaTST | Ram ko batdo. Cuéntaselo a Ram. 1 fica lo que has aprendido Itilizando tanto el pronombre {4 tum como el pronombre ATT ap , _inventa algunas ordenes y solicitudes a partir de la siguiente lista de palabras. Construye algunas de ellas en negativo mediante la utiliza- cién de 4 na o 44 mat. Aqui tienes un ejemplo: ag fava sara & afer yah kitab dhyan se parhie. Lee este libro con detenimiento. OBJETOS | "HATAT samosé m, samosa aTA kitab f. libro feat hindi f. hindi oat panim. agua rat khand m. comida ae ATT aur cay f. mas té | YX ghar casa, hogar eT aa meri bat f. lo que yo digo, mis palabras a We. yah este/ esto & ye estos ADVERBIOS a ab ahora ait abhi ahora mismo, ya aed} @ jaldi se rapidamente, deprisa IX F zor se alto (tono, volumen), con fuerza att et dhire dhire despacio wet yahd aqui | yahi aqui mismo ®ATH & dhyan se cuidadosamente, detenidamente, concentradamente fret phir se otra vez, de nuevo \VERBOS Hel kahna decir aTaT khanaé comer SaTAT calana conducir (un vehiculo) STAT jana ir SAT dekhna mirar, ver I¢aT parhna leer, estudiar AT pind beber ‘Ter pichna preguntar SqT4T = batana contar ‘SIT FLAT bat karna _ hablar, conversar ASAT baithna sentarse AAT bolnd hablar X<@T rakhna poner, colocar, mantener @VaAT sikhna aprender TAT sunna escuchar ¢Sabias que...? Como la mayor parte de lenguas del norte de Ia India, el hindi proviene del sanscrito, lengua clasica de la India. El sanscrito, por su parte, pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas, que incluye el griego, el latin y las lenguas modernas de la Europa occidental. Por lo tanto, el hindi es un primo lejano del espafiol, francés, inglés, aleman, etc., pertenecen a la misma familia lin- giiistica y tienen muchos aspectos en comin. 3 Acciones habituales Vamos a dar un gran paso adelante aprendiendo como. describir ‘acciones que ocurren en el presente. Empezaremos con los verbos lat boind «hablar» y S4=AT samajhna «entender, comprender»: Fi fect Haag ‘mai hindi bolt hii. Hablo hindi. (hablante masculino) H ferdt arerat = | ba mai hindi samajhta hi, Entiendo hindi. (hablante masculino) ‘Bista es la forma que se utiliza en hindi para describir el presente (acciones que hacemos regular o habitualmente). Se le llama imper- fecto y consta de dos partes. La primera esta constituida por la raiz del verbo, en bol y samajh, mas la terminaci6n -AT -ta. ait + aT = a1HaT bol + ta = bolta aaa + TT = FAST samajh + ta = samajhta La segunda parte es el verbo «ser» —aqui, € hi—, con el que estamos ya familiarizados desde que estudiamos la forma # @ mai hil «yo soy». El propésito aqui es mostrar que el verbo esta en presente («yo ha- blo» en vez de «yo hablaba»). ‘Como seguramente ya te supones, @1#aT bolt se transforma en att bolte en el masculino plural y en 4a? bolti en el femenino. La parte _ correspondiente del verbo «ser» también varia dependiendo del su- jeto de la frase: 4 aact & ve bolti hai, etc. H fad attadt g1 mai hindi bolti hi, Hablo hindi. (hablante femenina) . w fect ated a1 tum hindi bolte ho. Ti hablas hindi. (masculino) w fect ated a tum hindi bolti ho, Ti hablas hindi. (femenino) ae fet ataar é | vah hindi bolta hai. 1:1 habla hindi, “ae feret aad & | vah hindi bolti hai. Ella habla hindi. 56 ar at / a fed stat 2 1 ham/ap/ve hindi bolte hai, Nosotros/ usted/ ustedes/ ellos hablan hindi. (masculino) eH / amt / 4 feet ara 2 ham/ap/ve hindi bolti hai. Nosotras/ usted/ ustedes/ ellas hablan hindi. (femenino) EB eDonde vives? zDe qué trabajas? Vamos a ver algunos ejemplos de este tiempo verbal utilizando otros verbos: ant wat tect & 2 ap kaha rahti hai? ;Dénde vive? a feect zedt € 1 mai dilli mai rahti hi, Vivo en Delhi. ary wat TH aT F 2 ap kya kam karti hai? De qué trabaja? (lit.¢Qué trabajo haces?) a antiaare & fare audit € | mai sangitkar hii; sitar bajati hi. Soy misico, toco el sitar. ar arash oft it faa aad = 2 kya apke pati bhi sitar bajate hai? ,Su marido también toca el sitar? ot at, 3 sfiigit gerd Z 1 Jinahi, ve agrezi parhate hai. No, él ensefia inglés. arat Fet at act & 2 pki beti kya karti hai? {Qué hace vuestra hija? ae wet wet S ae eae OTT 2 1 vah abhi choti hai. vah skill jati hai. Ella todavia es joven; va a la escuela. Como se llama esto? El verbo #¢#T kahna «decir» es muy util para preguntar cémo se lla- ma algo, cosa que ocurre frecuentemente cuando uno aprende un idioma. Sefiala un objeto y di: Saal FAT Had Z 7 isko kya kahte hai? ,Cémo se llama esto? responderan con frases como: gaat fara 2d Z | isko kitab kahte hai. A esto se le llama libro. gaat ag Fed Z| isko mez kahte hai. A esto se le llama mesa. sin, ik La pregunta significa, literalmente, «;Cémo (le) llaman a esto?». Se -omite el pronombre ellos, porque se trata de una pregunta de tipo impersonal. (Estudiaremos la palabra €41 isko «a esto» mas ade- lante, en la leccién 5.) EY Halla las frases emparejadas ~ Cada una de las frases de la 1 a la 7 encaja con otra de las que van. de la A a la G. Unelas (encontraras las respuestas ms abajo). 1 wate ate oa far ord ZI Manoj aur Ram sinema jate hai. 2 wat ot aeares Z| Sarma ji adhyapak hai. 3 UH tae TAT eI Ram skal jata hai. 4 ait alt ato ale dat ara aad I kabhi kabhi Manoj aur Mina cay banate hai. 5 War aga Sor TAT AAT & | Gita bahut accha khana banati hai, 6 arr ata & dad Z 1 Mina bagice mé baithti hai. 7 qe ater am a far aia eT tum hamesa ham se paisa magte ho. a afer ag Feet ears & eT Vea | lekin vah bahut dhyan se nahi parhta. 57 8 aft oH at ao met aa a Jekin ham ko kuch nahi dete ho. c 4 fet qed 21 ve hindi parhate hai. d@ fre bn wa aaa é ' ve hindi filmé dekhte hai. oe welt meh aera, far! erat 2 par Manoj nahi banata, sirf khata hai! ea areata aad 21 ve kafi bhi banate hai. G 48 aet faeet & ara aed 2 | vah vaha billi se bat karti hai. Respuestas: 1p, 2c, 34, 4r, SE, 6G, 7B. Presente imperfecto Como el tiempo verbal que estudiamos en esta leccién describe accio- nes que no han sido completadas, recibe el nombre de presente im- perfecto. A la forma @1aT bolti se la describe como Participio imper- fecto. El verbo «ser» (€ hi, @ hai, etc.) por su parte, es aqui un verbo auxiliar, ya que completa el significado del verbo principal de la frase especificando su tiempo, del mismo modo que en inglés will ayuda a formar el futuro; por ejemplo, en J will go. Verbos en negativo Un ultimo apunte: el auxiliar puede eliminarse cuando el verbo esta n negativo, cosa que suele ser opcional, tal como muestran los si- guientes ejemplos: aT TH wet ard et 2 kya tum go$t khate ho? {Comes carne? wel, # tite wet vara ( ei nahi, mai gost nahi khata (hii). No, no como carne. mel, 4 wera vet HI (2) nahi, ve Sarab nahi, pite (hai). No, no beben alcohol. Javed y Raju se van conociendo aa FT, arg oF arte F yard ZT? ot at, 4 eftera verat € 1 ate araait ced 2 aa a it ara aed Z 2 at wee, a DAT art aed Z| a aa HA ART Z ? 4 eras Hara aed J 1 STAT I Raja ji, ap ek kalej mé parhate hai, na? jiha, mai itihas parhata hi. aur pki patni? kya ve bhi kam karti hai? ha zariir, ham doné kam karte hai. ve kya kam karti hai? ve aspatal mé kam karti hai. daktar hai. Raju-ji, usted ensefia en un instituto, ;no? Si, ensefio historia. ZY su mujer? {Ella también trabaja? Si, por supuesto, los dos trabajamos: Javed {De qué trabaja ella? (lit. ;Qué trabajo hace ella?) ij Trabaja en un hospital, es doctora. CEES. FTE? S38 é 6 it do queda clara Observa como puede eliminarse un pronombre, cuan s su referencia, de lo que le antecede: 24 @ daktar hai (ella) es doc- tora. Encontraras mas ejemplos en la segunda y la tercera frase del didlogo siguiente: We AaTET Ts St, ary ates aT S 2 oft af, ait aeit arar {1 ate a? H ft arat {1 afer aera wet ar | amg aera et Sta 2 A Par ~ afar sea aA aar afrar oft sft diet 2 2 ot adi, & vet Tet yah bataie Raji ji, 4p gost khate hai? Ji ha, kabhi kabhi khata hi. aur ap? i mai bhi khata hi. lekin Sarab nahi pita. gig agagaae 4p Sarab nahi pite? mai pita hi, lekin bahut kam. Javed — kya Gita ji bhi piti hai? Raji jinahi, ve nahi piti. Javed Digame, Raju-ji, usted come carne? Raju —_ Si, a veces como. gY usted? Javed Yo también como, pero no bebo alcohol. Raju {No bebe alcohol? Yo bebo, pero muy poco. Javed {Gita bebe también? Raju —_No, ella no bebe. 4 aéf aT ve nahi piti, cuando fat & Piti hai pasa a ser negativo, es Posible eliminar el auxiliar € hai, quedando 4 #ét tat ve nahi piti. El sonido nasal del auxiliar eliminado hat pasa al participio TT Piti! Esto s6lo ocurre con el femenino plural, y solo en este tiempo verbal. Ahora retrocede hasta la lista de verbos descritos en el apartado 4.1 e inventa tantas frases como puedas, colocandote ti como sujeto (+ fertt atarat ¢ mai hindi bolta hil). Luego haz lo mismo con otros su- jetos como ella, nosotros, etc. Pronuncia las frases en voz alta, con conviccidn, pues te ayudaré a familiarizarte con el uso de este im- portante tiempo verbal. Ejercicio 4a Traduce, utilizando primero 6rdenes para el pronom- bre {4 tum y luego para el pronombre aT ap: 1 No bebas/ beba alcohol en casa. Escucha/ escuche atentamente. Enviale/ enviele esta carta a Manoj. Ve/ vaya a casa. Dime/ digame tu nombre. Cémete/ coma estas dos samosas. Toca/ toque el sitar. Pregintale/ pregiintele a mi vecino. Dale/ dele este dinero a mi esposa. No conduzcas/ conduzca el coche hoy. 11 Habla/Hable despacio. COI AHR wD Ss Ejercicio 4b Rellena los huecos con la Posposicién adecuada, y luego traduce las frases: RQ UH...TfeT | Ram......piichie. aedt..... 7d TAA | Glosario aft abhi ahora mismo; ya, todavia @# are jeh!; joh! “at ana venir aK aur mas ‘efaera itihas m. historia aft kabhi alguna vez; #1 avat kabhi kabhi algunas veces aq kam poco, menos axa karnd hacer kahna decir argt kafi f. café art kam trabajo, tarea; #17 ea kam karnd trabajar #TAT kalej m. colegio mayor, escuela universitaria, instituto ‘@@ khat m. carta, nota ‘art! khand m. comida ‘@r? khana comer ‘rat! gana m. cancion, canto WAT? gana cantar baccé......mat batana. hindi bolo. cio 4c. Traduce todas las variantes de las siguientes frases: 7 Mihermano/ hermana vive en Delhi. ; 18 Yo entiendo hindi/ nosotros entendemos hindi. 9 Elchico/ la chica conduce el coche muy deprisa. 20 Mi marido/ esposa habla hindi. 21 {Quién (hombre/ mujer) habla hindi? ‘ret gost m. carne @arat caland conducir ava cay f. té STAT jana ir 5 IX @ zor se mas alto, mas fuerte, con fuerza jhith m. mentira wn tabla m. tabla (tambor) @@At dekhna mirar, ver at dena dar wT AR dhire dhire lentamente eart dhydn m. atencién; ATT @ dhyan se atentamente na no G@AT parhna estudiar, leer Y@TAT parhdna ensefiar ft pind beber; fumar qe pichna preguntar tae plet f. plato fix phir; FRE B phir se otra vez, de nuevo firen film f. pelicula ASMA bajana tocar (musica) 61 qarat batana decir, contar FATA banana hacer, construir Ta bat f. asunto, idea; aT4 AT bat karna hablar, conversar 3ST baithnd sentarse @taAt boind hablar RAT bhejnd enviar Wa mat no atwat magna pedir, demandar fet milnd encontrarse, quedar con, conocer a aét yahi aqui mismo at rakhna poner, colocar Wat lena coger, tomar Wea Sarab f. bebida alcohdlica, licor Wfta sangit m, misica ‘WATT saigitkar m. misico ‘WAAT samajhna entender ‘WATET samosd m. samosa fave sigret m. cigarrillo fat sinema m. cine teat sikhna aprender ‘FT sunna escuchar, oir @AaT hamesa siempre S0 nb? de ausinbd enb 6a! é yeo BAY OY D2{ib Ib Yehite En esta leccién aprenderas + Ahablar sobre gustos y necesidades + Expresiones para «obtener» y «saber» Elementos lingijisticos + Expresiones con el caso oblicuo + Imperfecto del verbo «ser» 1 Mas oblicuos Cuando ya pensabas que el tema de los oblicuos lo tenias domina- do... jaqui estan de nuevo! Esta vez con los pronombres. Para decir «a mi», «de ella», etc. necesitamos el uso de una posposicién, lo que significa que el pronombre se convierte en oblicuo. (Si no recuerdas bien el uso de los oblicuos, repasa la leccién 3 antes de continuar.) La buena noticia es que 4 ham, #1 ap y TH tum nunca cambian en la forma oblicua: er ar ham ko a nosotros ary aT ap ko austed aT tum ko ati ‘ En cambio, la mala noticia es que todos los demas cambian de la si- guiente manera: DIRECTO OBLICUO + #1 ko. # mat Heat aT mujh ko ami qo Tat ujhko ati qe yah wa aT is ko a él/ ella/ esto/ esta ae vah sa AT usko —_a él ellla/ esto/ esta a ye Al inko _aellos/as, a estos/as 4 ve 34 Ft unko _aellos/as, a estos/as art kaun fa at kisko — aquién att kaun fat FT kinko a quiénes sa at a ast Afar | us ko ye cizé dijie. (Por favor) Dele (a él/ ella) estas cosas. a eT et tat aT I un ko mera paisa do. Dales mi dinero. Het aT eaTET | mujh ko bataie. Digame. Te A Fo ret BHT tum mujh ko kuch nahi deti ho. No me des nada. Normalmente el pronombre + la posposicién se escriben juntos en una tnica palabra (#4 usko), si bien en la pagina anterior aparecen escritos por separado (34 1 us ko) para que veas con mayor claridad como se forman estas palabras. G Gita habla con sus hijos Gita le pide a Manoj y a Ram que le ayuden en casa. Antes que nada presta atencién a las palabras nuevas: AH FAT saf karnd limpiar STAT akhbar m. periddico, ST jo qué, quiénes, eV/lo cual, _‘iatio las/los cuales aIAaT kaunsa jcudl?, qué? wate der, & fared Ga sera H wat | wtaeit feared 2 ef 4, 0 oi at ad ay oe cet S 1 Atar mel 2 saa FATT | TST ag, TH met a 2 ae AT aT RT| TH, TH frarsit & yor fe waar tet & 1 stat wel fe ara 43 J 1 Manoj beta, ye kitabé tum almari mé rakho. kaunsi kitabé? ha ye, jo meri mez par pari hai. Mina kaha hai? usko bulao. accha Minii, tum yaha ho? tum yah kamra saf karo. Ram, tum pitaji se piicho ki akhbar kaha hai. unse kaho ki cacaji baithe hai. Manoj, hijo, pon estos libros en el armario. {Qué libros? Si, estos que estan (tumbados) en mi mesa. ;Dénde esta Mina? Llamala. Eh, Mina, ,estés aqui? Limpia esta habitacion. Ram preguntale a tu padre donde esta el periddico. Dile que el tio esta sentado (esperandole). {Sabfas que...? En una conversacién cotidiana el hindi y el urdu son practicamente idénticos, si bien el urdu se escribe con una escritura derivada de la arabe, modificada para representar las consonantes retroflejas indias. Toda la gramatica que se enseiia en este libro y casi todo el voca- bulario utilizado es, pues, tanto urdu como hindi. 2 4Qué te gusta? zQué quieres? GS Cosas que nos gustan En espajiol podemos decir «Me gusta Barcelona»; el sujeto de esta frase es la primera persona del singular yo, pero también podemos decir «Barcelona me gusta», haciendo que el sujeto sea «Barcelona». En hindi existen también muchas construcciones de este tipo: wear facet vas & 1 mujhko dilli pasand hai. Me gusta Delhi. arat feet Tae S| hamko dilli pasand hai. Nos gusta Delhi. La traduccién literal de estas frases seria: «A mi/ nosotros Delhi es gustada», donde fae dilli Delhi es el sujeto del verbo hai «es» y «a mi/ a nosotros» aparece expresado en la forma oblicua. Aqui tie- nes algunos ejemplos mas. FAT UH AT AE TT TASS ? kya Ram ko yah jagah pasand hai? {A Ram le gusta este sitio? erat ae are wae at 1 hamko vah admi pasand nahi hai. No nos gusta este hombre. AY dra at F ae gee at z mere dost ko ye tasviré pasand nahi hai. A mi amigo no le gustan estas fotos/ cuadros. jIMPORTANTE! ATENCION A LA SALUD GRAMATICAL Las construcciones que utilizan #1 ko pueden dafiar tu gramatica Ten cuidado, a medida que vayas aprendiendo hindi veras que el pa- so del yo espajiol al Yt %1 mujh ko «a mi/ me» hindi es muy fre- cuente. Las frases del tipo yo se concentran en la persona que ex- perimenta, pero las frases del tipo YT mujhko se concentran en la propia experiencia. A este tipo de construcciones las Ilamaremos construcciones de tipo #1 mujhko. EQ Necesitar y querer cosas Otra construccién de tipo ¥eaT mujhko expresa «necesito» o «quie- ro» utilizando la palabra ATfet cahie (lit. es necesitado). No se usa @ hai con =1fet cahie. arate afar 2 tumko kya cahie? {Qué quieres? Qué necesitas? aerat erat afer | mujhko kafi cahie, Yo quiero/necesito café. erat it erat afar | hamko bhi kafi cahie. Nosotros también queremos/ necesitamos café. feast ara afar 2 kisko cay cahie? ;Quién quiere/ necesita té? we FT ara arfaT Raji ko cay cahie. Raju quiere/ necesita té. Recuerda que f#@ kis es el oblicuo de #14 kaun « ? {quién?», como en fret kisko «;a quién?». saber mas Hay una construccién similar que significa ). ary ad ferct aaa aad = 2 ap meri hindi samajh sakte hai? ;,Puede entender mi hindi? H ae HTH el HE ART | mai yah kam nahi kar sakta. No puedo hacer este trabajo. ag a et aaa E 2 yah kaise ho sakta hai? ,Cdémo puede ser esto? Ahora, a partir del ejemplo que tienes a continuacién, convierte las frases que utilizan la forma «hago» en frases que sigan la estructura «puedo hacer». & feet staat 1 H ferdt ata aaa Z| mai hindi bolta hi. mai hindi bol sakta hi. Hablo hindi. Puedo hablar hindi. 2 ga fatar ard Z| ham sinema jate hai. 2 ara oft ae 9 tea | | caicd ji ghar par rahte hai. a ¥ aearaa & Goat | mai adhyapak se piichta hi. aed aire F Fat J 1 bacce bagice mé khelte hai. 4 # qaare geal € 1 mai akhbar parhti hi. « ew aedt aT aa Ho Tava Z | ham baccé ko sab kuch batate hai. 9 aH wera At Ta VT | tum Sarab nahi pite ho. ¢ ae Wo al HEAT 1 vah kuch nahi kahta hai. « GS No hay nadie en casa En la siguiente conversacién, Manoj y Pratap estén hablando y pien- san que estan solos. atte oom fate fiat wart | ae Fare at ZI wart adi, & fate adi far 1 ge tT aa aT wate gt fag acai fare Hare wart 4 fate Gert z ? wit ad Fa aT HF way. sah fate aa dtd ate waist at ora oa set fF faite adi ade aaa | UT (ga FH AF) HTT | AT ATT! TH eT aT? wart aeere frarsit at ara | ( wy aHe F saz) WE A, ae AT as Ta ara A TT 2 IT? watt frarsit) afav, a sara an fate 2. UT FAN, Sava Aa aT FATT, GH ST aM TI Manoj ek sigret piyo Pratap! ghar mé koi nahi hai. Pratap nahi, mai sigret nahi pita. tum pi sakte ho. Manoj ha mai roz do-tin sigret pita hii. Pratap ye sigret tumhare hai? Manoj nahi, ye mere bap ke hai. Pratap _unke sigret ky6 pite ho? Manoj mere pas paise nahi hai. mai sigret nahi kharid sakta. Raji (diisre kamre se) Manoj! O Manoj! tum kaha ho? Pratip —tumbhare pitaji ki avaz! (Raji kamre mé ata hai) are, yah kya? vah tumhare hath mé kya hai Manoj? pitaji! dekhie, yah Pratap ka sigret hai. Manoj, bakvas mat kar. Pratap, tum ja sakte ho. Iekin... lekin... jFumate un cigarrillo Pratap! No hay nadie en casa. No, no fumo (cigarrillos). (Pero) tii puedes fumar: Si, fumo dos 0 tres cigarrillos cada dia. {Estos cigarrillos son tuyos? No, son de mi padre. {Por qué te fumas sus cigarrillos? No tengo dinero. No puedo comprar cigarrillos. HOE RE Raju —_ [desde otra habitacién] Manoj! jeh Manoj! ;Donde estas? Pratap {La voz de tu padre! [Raju entra en la habitacién] E Raju Eh! {Qué es esto? {Qué es lo que tienes en la mano, Manoj? Manoj _|Padre! Mire, es el cigarrillo de Pratap... Raju Manoj, no digas tonterias. Pratap, te puedes ir. Manoj Pero... pero... GS cVerdadero o falso? {Son verdaderas las siguientes frases (Bt sahi correcto, T7 sac verdad) o incorrectas (Tt galat)? wat tat sahi galat + sara faite drat area @ 1 oo Pratap sigret pina cahta hai. 2 wind e feos: oo Oo Manoj socta hai ki Raja ghar par nahi hai. a Aate } ore sae fra & fate S1 oo Manoj ke pas uske pita ke sigret hai. e Hale gaa aa daa z | og Manoj hamesa sac bolta hai. 4 wah fate vas H aT FTI Ow O Rajii ke sigret Pratap ke hath mé hai. 5 wre e fad at orant?: OF O Rajii kahta hai ki doné larke ja sakte hai. Respuestas: slo la 2 y la 3 son correctas. 4 Déjame ir «Déjame ir se dice YH IT ZT mujhko jane do. Para conseguir el sentido de dejar o permitir se usa el verbo @AT dend, cuyo significado literal es «dar»; es una manera de decir «dame permiso para ir». Co- mo puedes ver en {A4T 47 31 mujhko jane se utiliza junto con el infinitivo del verbo principal, el cual acaba en -e en esta construc- ci6n, pues aqui el infinitivo STAT jana cambia a su forma oblicua 317 Jane; y la persona a quien se le permite «hacer» adquiere el 4 ko. aa seat at dart 2d 2 1 ham baccé ko khelne dete hai. Dejamos jugar a los nifios. OR GH Stal GSH Oe Bat ae 2a | par ham unko sarak par khelne nahi dete. Pero no les dejamos jugar en la carretera. erat art Afar | hamko socne dijie._Déjenos pensar. walt FT Tek STA TI Manoj ko bahar jane do. Deja salir a Manoj (lit. Deja ir fuera a Manoj). E& El suefio de Manoj Manoj esta sofiando. En el suefio, su madre habla con su padre e intenta convencerlo de que no se exceda con Manoj y que le deje hacer todo lo que quiera: HANS AT AAT | arat — aii ara, wate ay fete SA Sy, seat TTT a dT at lag age sor agar & ag cae F seg ae a Geet & 1 saat wet aat al wars Ba aT 2 ale et, feat H seat sacra art at sn Manoj ka sapna Gita — ‘Manoj ke bap, Manoj ko sigret pine do, usko Sarab bhi pine do. vah bahut accha larka hai; vah skiil mé bahut dhyan se parhta hai. usko gari ky6 nahi calane dete ho? aur ha, chuttiy6 mé usko amrika jane do!” El suefio de Manoj Gita, padre de Manoj, deja que Manoj fume y también que beba al- cohol’. Es un chico muy bueno; estudia mucho" en la escuela. ;Por 9. Lit. Deja fumar cigarrillos a Manoj y déjale también beber alcohol. (N. de los t.) 10. Lit. Con ahinco. (N. de los t.) 91 qué no le dejas conducir el coche? Y ya puestos, jdéjale ir a América en vacaciones! Convertir «quiero»... en «déjame» Ahora tienes que convertir las frases «quiero...» en frases del tipo «déjame» siguiendo las pautas del ejemplo: # ae STAT Alea & | qa at art ayfare / aT 1 mai ghar jana cahta hi. mujhko ghar jane dijie / do Quiero ir a casa. Déjeme/ déjame ir a casa. 2H acer STAT ATeAT S| mai amrika jana cahta hil 2 Fat aart aed x Opuesed ejse enb? é re é 12 Lbb G En esta leccién aprenderds + Como hacer comparaciones + Un tiempo verbal para describir lo que esta pasando en este mismo momento * Adecir como suceden las cosas Elementos lingiiisticos + Comparativos y superlativos + Presente y pasado continuos + Adverbios y posposiciones 110 1 Comparaciones: mas grande y menos grande Por lo general, el espafiol forma las comparaciones utilizando «mas» y un adjetivo. En este aspecto, el hindi es similar, pues la forma mas corriente de hacer comparaciones es usando F4TaT zyada «mas» 0 ae aur «mas, ademas» seguidos del adjetivo. ae let aTaTSe AHaT EI yah hotal zyada/aur accha hai. Este hotel es mejor (lit. es mas bueno). ag dea SATA HET & | vah hotal zyada/aur mahaga hai. Ese hotel es mas caro. Cuando se compara directamente una cosa con otra, se usa la palabra @ se «que», pudiéndose omitir aTaT/site zyada/aur. facet ant & aah S| dilli gre se bari hai. Delhi es més grande que Agra. amr facet & ster z | gr dilli se chota hai. Agra es mas pequefia que Delhi. «Menos» es #4 kam. FS FART FT ToT S| yah kamra kam accha hai. Esta habitacién es menos buena. ae frava (sa fara @) HH atest S| yah kitab (us kitab se) kam acchi hai. Este libro es menos bueno. (que ese otro). ag dea (as A) FH eT Z| vah hotal (taj se) kam mahaga hai. Ese hotel es menos caro (que el Taj). Los superlativos siguen el mismo modelo que 444 4at sabse acel «el/ la/ lo mejor, el/ la/ lo mas»: wat zat aaa aot Z| yahi dava sabse acchi hai. Esta medicina es la mejor. HATS Bae TST ASAT Z | Manoj sabse bara larka hai. Manoj es el chico de mas edad (lit. el mas grande). UH ase Blet asa ze | Ray sabse chota larka hai. Ram es el chico mas joven (lit. el mas pequefio). ; C Cuatro nifios Responde a las preguntas sobre esti fos cuatro herman por orden de edad (Shiv es el mayor). ee fara m. dare. ait m, — ‘v Big Om Sankar’ {sar sity sae & ger Fy kya Om Sankar se bara hai? 2 frat aed Gar a ae E> kitne bacce Rita se chote hai? 2 aaa aST asaT ate 22 sabse bara larka kaun hai? ¢ aaa Stet agar ate 22 sabse chota larka kaun hai? 4 att frat arat & ar 2 > Om kitne baceé se bara hai? aa dar fart & ast 8 2 | kya Rita Siv se bari hai? 9 war Gar site & ott Bo kya Rita Om se choti hai? 6 war Gar WaT a wet B2 kya Rita Sankar se choti hai? 5 amet fer aa a ae Tad sarat giz 22 apko kis bacce ki tasvir sabse Zyada pasand hai? 111 112 2 Presente y pasado continuos «Hablo hindi» (& feret ataat € mai hind? bolta hit) describe algo que se hace regular o habitualmente, pero «estoy hablando hindi» des- cribe algo que est sucediendo en este mismo momento. En hindi esto se consigue de la siguiente forma: & farct ata war mai hindi bol raha hi. Estoy hablando hindi. H ferdt ate ter ar | mai hindi bol raha tha, Estaba hablando hindi. A esto se le llama presente o pasado continuo. Posee tres elementos: A. Laraiz del verbo 1 bol (0. 8a sikh, % kar, F likh, FE kah, etc.) que proporciona el significado principal; B ®@I-%él-% raha-rahi-rahe proporciona el sentido de continuidad, que en espaiiol se expresa mediante la terminacién -ndo; C El verbo auxiliar ser (¢ hii, é hai, 4 tha, etc.) que confirma el tiempo verbal, es decir, si es presente 0 pasado. Veamos algunos ejemplos mas: weaae vah ro rahi hai. (Ella) esta llorando. faarsit ait qeaer SE? pitaji ky6 muskara rahe hai? ;,Por qué esta sonriendo padre? mae? tum kyé6 has rahe ho? Por qué (te) estas riendo? aa afen are fact fren Ba aT aT meri bahin kot hindi film dekh rahi thi. Mi hermana estaba viendo alguna pelicula india (lit. hindi, en hindi). aa qt afi ara < et? kya tum tamil sikh rahe ho? jEstés aprendiendo tamil? ardt oft qoerdt & eo 94 fora eat aT I dadi ji gujarati mé kuch patr likh rahi thi, La abuela estaba escribiendo algunas cartas en gujarati. G Gita llama a casa Esta es una conversacién telefonica entre Gita y Raju repleta de ver- bos en presente continuo, Y aqui esta el vocabulario nuevo: weit saheli f. la amiga de 4 kab jcudndo? _ una chica o de una mujer aq madad f . ayuda % ava ke sath con, STH Tet (FN) aj rat (ko) on compaiiia de esta noche (lit. hoy por & der f. rato, periodo de tiempo la noche) ‘Ud FT TAT rat ka khand m. ‘avat lana traer cena (lit. la comida de la art % art bap re bap jmadre noche) mia! eet a, F afta ate eet Es amet & ata et at 22 ara dea a | HF er ae a a aet 2 4 po wafeat & ara ara ft ete! ara IT HEE? a aet aT Far SE wt sar wite oT er wer 22 mal, 78 feet agar a are ae cer Z 1 are | aH att ae a aT eS aT at at aT SS TA RFA zat 2 waif Hoo ar ara aa wer 1 Haas ATAU at 2 aT Ua FT TE aT VTE 2 a, wae oT tare 1 Sah HO Sea: st aT FI ara tart! aor, # ait art € | aet ara # saat dar wa aes aa | halo Raji, mai Gita bol rahi hi. Kah se bol rahi ho?? taj hotal se. tum kya kar rahi ho vaha? 113 ERER A PAP APAPA SA F.4 F 4 FZ 114 mai kuch saheliy6 ke sath cay pi rahi hii! bacce kya kar rahe hai? ve to yaha bagice mé khel rahe hai. to kya Manoj bhi khel raha hai? nahi, vah kisi larki se bat kar raha hai. oho! tum log ghar kab a rahe ho?? ham abhi 4 rahe hai, thori der mé. ky6? ky6ki mai rat ka khana bana raha hi. mujhe madad cahie. ky6? aj rat ko koi a raha hai? ha, Javed a raha hai. uske kuch dost‘ bhi a rahe hai. bap re bap! accha, mai abhi ati hi. vaha taj mé zyada paisa mat khare karna! Hola Raju, soy Gita. {Desde dénde llamas? (lit. desde donde estas Ilamando?) Desde el hotel Taj. {Qué estas haciendo ahi? jEstoy tomando el té con algunas amigas! {Qué estan haciendo los nifios? Estan jugando en el jardin de aqui. Asi pues, Manoj también esta jugando? No, esta hablando con una chica. jOho!'3 ;Cuando volvéis a casa? (lit. gcudndo estdis volviendo a casa?) Volvemos dentro de un rato, gpor qué? Porque estoy preparando la cena, y necesito ayuda. {Por qué? ;,Viene alguien esta noche? (lit. ,esta viniendo alguien esta noche?) Si, viene Javed. Y vienen también algunos de sus amigos. (lit. si, esta viniendo Javed, y también estan viniendo algunos de sus amigos.) jMadre mia! Vale, voy ahora mismo. iNo gastes mucho dinero ahi en el Taj! rp E PEP EPEPERERER Sagegaeggcee 1. Esta es la forma habitual de presentarte por teléfono: «Gita al habla» (lit. yo Gita estoy hablando), es decir, «soy Gita». 2. Recuerda que el pronombre (en este caso, {7 tum) puede omi- tirse, cuando por el contexto queda claro a quién nos referimos. 13, Expresién de sorpresa que no tiene traduccién y varia de un contexto a otro. En. el presente contexto podria traducirse por jvaya! (N. de los t.) 3. El Presente continuo puede usarse para el futuro inmediato, como en inglés «when are you coming home?»; de la misma forma que en espa- iol se usa el presente para este propésito («,cudndo vuelves a casa?»). 4. sa% #5 atet uske kuch dost «algunos de sus amigos». Observa el orden de las palabras. Practica lo que has aprendido Observa los dibujos de abajo, luego elige un verbo de la lista para describir lo que esta haciendo cada persona. Aqui tienes la primera respuesta para que veas la estructura: 1. 9T4@ 44 fiwea tet @ Javed patr likh raha hai «Javed esta escribiendo una carta». iVigila el gé- nero y el numero! = ATA GATX LAT hand taiyar karma preparar la comida ara GAT Sarab ping beber (alcohol) ATT AAT tas kheln jugar a cartas Ga feEAT par likhnd escribir una carta @tSAT aun correr AR HTSAT bartan majnd_lavar los platos ATT sond dormir TT Fe Ae RAT fon par bat karna hablar Por teléfono 1 3 4 eB a? sae at cefeat «= até sent aT Javed do larkiya koi admit Kutta 5 6 ¢ 8 f ‘ara rat ale oH a aT Sita Gita aur Raji Ram Usa 115 116 Los verbos que hemos visto hasta ahora ‘Ahora que estamos a un poco més de la mitad del libro, veamos de forma resumida la lista de todas las formas verbales, con las que nos hemos encontrado hasta ahora, enumeradas por temas y apartado. El verbo que tomaremos de ejemplo en este caso sera 41441 bolna «hablar. GRAMATICA EJEMPLOS 1.2 STAT hona ‘to be’ @ hai, @ hat 4.1. infinitivo alert bolna 4.1 raiz verbal ara bol 4.1 imperativo aia, ater, atfere bol, bolo, bolic 4.3 participio imperfecto — aT#aT bolt 4.3 presente (de indicativo) 4@ @Taat @ vah bolt hai 7.1 pretérito imperfecto (de indicativo) ag alaat at vah bolta tha a@ aa Tat & vah bol raha hai a@ aa tal AT vah bol raha tha 8.2 presente continuo 8.2 pasado continuo Ahora es el momento de volver a echar un vistazo, si necesitas repa- sar alguno de estos tiempos verbales. 3 Raju esta leyendo «su propio» periddico Observa esta frase: «Javed esta sentado en casa de Raju, y éste esta leyendo su periddico». En este caso «su» es ambiguo: {Raju esta leyendo su propio periddico 0 el de Javed? En hindi no se dan tales ambigiiedades, porque el pronombre #7 apna sustituye a S44T us- ka siempre que se quiere expresar el sentido de «su propio»: UH AAT HIATT IS TET E | Raji apna akhbar pagh raha hai. Raju esta leyendo su (propio; de él) periddico. US STH AIA TF TT Z| Rajii uska akhbar parh raha hai. Raju esta leyendo su (de otra persona) periddico. STAT apna no queda restringido a «su» (masculino o femenino), sino que también puede significar «mi», «nuestro», «tuyo», etc. A STAT aT FT ETE | mai apna kam kar raha hii. Estoy haciendo mi trabajo. SA HVAT A AT SZ I ham apna kam kar rahe hai. Estamos haciendo nuestro trabajo. TF ava aT aT! tum apna kam karo. {Haz tu trabajo! aera car cftfare | apna paisa lijie, Tiene su (de usted) dinero, Saber cuando hay que utilizar 474T apna es algo bastante fastidioso y dificil para todos aquellos que aprenden hindi. Como regla general, ha de utilizarse cuando el poseedor es el sujeto del verbo principal. Los sujetos de las dos frases siguientes (en las que se usa #iT4T dhona «lavar») son # mai «yo»'y 7 ve «ellos» respectivamente: Hat amg at were 1 mai apne kapre dho raha hi, Estoy lavando mi ropa, a aot aad at te | ve apne kapre nahi dhote. Ellos no lavan su (propia) ropa. [_ Repasando con Gopal y Jagdish A estas alturas la diferencia entre los tiempos continuos y el imper- fecto deberia estar bastante clara. Aqui tenemos un didlogo para que repases el imperfecto. Un chico joven llamado Gopal entra timi- damente en la tienda de Jagdish Sharma buscando trabajo: ahR naukari f. trabajo,empleo Wa % pas mé cerca Herat mehnati trabajador/a (adj.) Ae, q2t TAT FATT ara = mujhe khana banana ata hai, «sé cémo cocinar». éVerdadero o falso? (Estas afirmaciones son correctas (#2 sahi) o incorrectas (wate galat)? Encontrards las respuestas al final del ejercicio. wet rat sahi galat {ae gar 4 go atten area 2 1 oa Gopal dukan mé kuch Kharidn cahta hai. 2 aharet gare # ara aA area E og Gopal dukan mé kam kana cahta hai. Laat ah dena wear pis aat 2 oo Gopal ko mehnat karna pasand nahi hai. 119 120 2 wade at UH ash aT Te ZI oi 8 Jagdis ko ek larke ki zariirat hai. 4 wre ate a a fret ae z1 oO oO Jagdié Gopal ke bap se milna cahta hai. , Tata satis aee: oO a Gopal tankhah ke bare mé jana cahta hai. Respuestas: las frases 2, 4, 5 y 6 son verdaderas. EY El Primer Ministro responde a la carta 4 jAh! aqui esta la respuesta del Primer Ministro a la carta que Raju le escribié i fidencialidad no pode- escribié cuando era nifio. (Por razones de confidenciali pe mos mostrar la firma.) fr oy, FA arr at fe gers Hat aT Ata Har stat F 2 ae a fy a ge ae ne aT & Afr Gat % fore qo ve Uae BIT et wre At aT a aa 1H amet & sree J Gat wre fry gS aa famar tar G1 at aT HF SaAT OTT fora 1 ate araeft afar at vt cats cara | Fare (.) priy Raja, tum jainte ho ki pradhdn mantri ka jivan kais& hota hai? vah apne lie to kuch nahi kar sakta hai lekin dasr6 ke lie kuch kar sakta hai! tum apne bhai ki cinta na karo. mai apne hi daktar se tumhare bhdi ke lie kuch dava bhijva raha hii. apne agle patr mé uska hal likhna. aur apni tabiyat ka bhi dhyan rakhna. tumhara (...) Querido Raju: ¢Sabes cémo es la vida de un Primer Ministro? No puede hacer nada para si mismo, pero si puede hacer algo para los demas. No te preocupes por tu hermano. Estoy haciendo que mi (propio) médico le envie algunas medicinas a tu hermano. En tu proxima carta dime cémo esta. ;Y cuidate ti también! (lit. ;Y cuida también de tu salud!) Tuyo (...) [J 4 Estos dias, dentro y fuera, arriba y abajo Aqui tienes algunas frases con adverbios (palabras 0 locuciones co- mo «rapidamente» 0 «estos dias», que describen la manera 0 el con- texto, en que algo ocurre). Presta atencién a las palabras en negrita: wr feat oF var ae @ aT? in diné tum kya kar rahe ho? {Qué haces estos dias? se fet aH TH ae ET | us din ham kam kar rahe the. Aquel dia estabamos trabajando, fret ext A afara ara off | Pichle hafte meri tabiyat kharab thi. La semana pasada me encontraba mal (de salud). 7 wre HET IK ST aT | vah agle mahine ghar ja raha hai. (B1) se va a casa el mes que viene. (Has notado algo? Exacto, las palabras en negrita estan en el caso oblicuo, como si estuvieran seguidas de posposiciones invisibles, Es- to es normal con los adverbios de tiempo; aqui tienes que olvidarte de la regla aprendida con dificultad que dice que el caso oblicuo sélo se usa cuando una posposicién lo exige. Imaginate a los adverbios de tiempo perseguidos por los fantasmas de las Posposiciones omitidas. Las frases siguientes hacen referencia a destinos: «Agra» y «tu casa»: et amt ot SF ham agre ja rahe hai. Vamos a Agra. a ah a aT SF ve apke ghar @ rahe hai. Vienen a tu casa. 121 122 Una vez mas los fantasmas de las posposiciones persiguen a los obli- cuos (AT agre, oblicuo de sTIRT agra; y ATT Ft Apke ghar, oblicuo de amqat 3 apka ghar), Por decirlo de otro modo, el caso oblicuo en solitario es en estas frases el equivalente a la a en espaiiol. Es im- portante destacar que ambas frases llevan verbos de movimiento. Para acabar, vemos que sucede algo similar en las frases siguientes, que utilizan STAT 2nd o STAT jand para indicar intencién: a arma frat at eS EI ve dpse milne rahe hai. Vienen a conocerte. an fren Saat oT SEI ham film dekhne ja rahe hai. Vamos a ver una pelicula. Estas frases expresan un propésito o intencién mediante fa milne y a4 dekhne (infinitivos terminados en -e), como si también aqui se hubiera omitido alguna posposicién. Eq Sobre adverbios y posposiciones He aqui algunas frases mas con adverbios. Estas (de nuevo en negri- ta) expresan situacién: HATS ATER FST Z| Manoj bahar khara hai. Manoj esta de pie fuera. Har sax FST SI Mind andar baithi hai. Mina esta sentada dentro. BR Ta | par dekho. Mira arriba. ar arsit 1 t nice Go. Baja abajo. Fijate en que los adverbios y las posposiciones funcionan diferente. Tomemos como ejemplo aTé% bahar y * Ae ke bahar, que signi- fican los dos «fuera». 4Té% bahar por si mismo es un adverbio que significa «fuera» sin que haga referencia a ningun otro lugar: 4 4Te% agi @ vah bahar khara hai «El esta de pie fuera». Pero * aTet ke bahar es una posposicién que significa «fuera en relacion con algo»: walt % a1at makan ke bahar «fuera de la casa». Existen muchas, parejas como ésta. Por ejemplo, el adverbio 3% apar significa «arri- ba» (3% STi par jo «ve arriba»), mientras que la posposicién SAK ke iipar significa «encima de» (AH 4% FI mez ke Hpar «enci de la mesa»). Ba are % are hamare makan ke bahar fuera de nuestra casa Be Ae FH sae is kamre ke andar dentro de esta habitacion TOA FH BAT almari ke dpar encima del armario ea Ae AS is mez ke nice debajo de esta mesa ae muchas posposiciones como éstas formadas por dos (0 in- cluso tres) palabras. Los expertos en gramatica (ja quienes les gus- tan los nombres largos para cosas breves!) les llaman | Ejercicio 9a Empareja las oraciones AI agar (1-6) con las oraciones a to (ar) para formar frases con sentido, luego tradiicelas, agar sabzi-mandi aj band ho ... 2 AMR es Tea et ATT agar tumhé rasta nahi malam ... a ae ay fret wer aT Hae AT TAS ... agar ap kisi Sabd ka matlab nahi jante 2 me Terre Te ofrrarar a fre agar golcakkar par pulisvala na mile... & ame glea # aa 4 fie... agar hotal mé kamra na mile 5 IR aT se ar wet A AST agar ap us tang gali mé murége ... A... a ag AR get SI .. to dp mere yaha rahé, Bw. a aT TST I ... to thane par jao. car meant Fafa ... to Sabdkos mé dekhie. DT AMT SAAT | ... to nagsa kharidna. 139 Ew. a Heat Gas FT AeA AAT | ... to kal subah ko sabzi lend. Fat ava ara oe eran fevarg Sa | ... fo bayé hath par dhaba dikhai dega. Ejercicio 9b Acabas de llegar a un hotel donde te quedaras durante algunos dias. Actia siguiendo las instrucciones que hay a continua- cion: 7 Dile al recepcionista del hotel que necesitas una habitacién para dos personas y que te quedards tres dias. 8 Dile que algunos amigos vendran a verte esta noche. 9 Pregunta qué habré para desayunar (AT#t # naste mé). 10 Pregunta si también habra cena. 11 Pregunta cuanto se tarda en ir a pie del hotel al cine. 12 Dile al recepcionista que te gustaria telefonear a Londres; pregunta si puedes telefonear desde tu habitacion. 13. Di que la proxima semana iris a Agra y a Delhi. 14 Pregunta si tus amigos pueden cenar contigo en el hotel esta noche. Ejercicio 9c Traduce al hindi: 15 Maiiana es sdbado, asi que saldremos fuera. 16 Estabamos pensando que iremos al cine. 17 Mihermano estaba diciendo que se quedard en casa. 18 Si quiere, (entonces) venga también con nosotros. 19 Iremos temprano para que tengamos buenos asientos ie sit f.). 20 Si esta lloviendo, (entonces) iremos en coche. Glosario 3 agar si (condicional) wat idhar aqui; W-SAT SIRT aram m. descanso; idhar-udhar aqui y alli; ARTA FAT dram karna acd y alla descansar FARA imarat f. edificio 140 eA uthna levantarse Sax udhar alli, alla FT krpaya por favor (formal) aK orf. lado, direccién % at aH ke card taraf (lit. en todas direcciones) alrededor, en los alrededores % aTHA ke samne_enfrente, delante de met galif. callejuela, callején, calle estrecha firata gilis m. vaso YAK guruvar m. jueves Were golcakkar m. rotonda, glorieta Wet ghanta m. hora 3S thandf. frio; 3 aTaT thand lagna tener frio ECA thaharna quedarse, permanecer avis taki para que, de forma que dare taiyari f. preparacion %& deri f. retraso NT nagsam. mapa, plano ATE nasti m. desayuno ETE parhai f. estudios qRat parsd dos dias de distancia a partir de hoy (pasado majiana; anteayer) qEAAT pahiicna llegar, alcanzar, arribar qfeaarat pulisvala m. policia a= band cerrado #taz_ biyar f. cerveza quar budhvar m. miércoles AeAX behtar mejor WTA maiigalvar f. martes AST mazda m. diversion, disfrute; 4% #4T maze karna disfrutar, divertirse, pasarlo bien aaetq matlab m. significado, sentido FFT muna girar, torcer ‘efaare ravivarm. domingo IAT lagna tiempo que tarda; ae ane H 10 firne amd &/ We Het ara & ghar jane mé 10 minat lagte hai / ek ghanta lagta hai se tardan 10 minutos/ una hora en llegar acasa. ama vapas de vuelta; aa ATTATAT/AAT vapas ana/jana/dena volver, regresar, devolver en wfrare Sanivarm. sabado "eq sabd m palabra BESANT Sabdkos m. diccionario wet Sadi f. boda, casamiento; Wat #AT Sadi karna casarse WATT sabas estupendo, bravo Yr sukravarm. viernes wat sabzi f. verdura(s); Healt HST sabzi mandi f. mercado de verduras westarat sabzivala m. verdulero QE subah f. mafiana (momento del dia) 144 f 1 El pasado Hasta ahora hemos visto dos tipos de pasado: el imperfecto (que des- cribe rutinas 0 sucesos habituales) y el continuo (que describe accio- nes que estén sucediendo, del tipo «estaba haciendo»). Veamos un ejemplo de cada uno para que lo recuerdes: # atsat at 1 mai daurta tha. (Yo) corria. # ate wer ar mai daur raha tha. (Yo) estaba corriendo. El nuevo tiempo verbal que vamos a ver es este: # att mai daura. (Yo) corti. Este describe una accién finalizada en el pasado, y se le llama pretérito perfecto simple. Usa un participio perfecto formado por la raiz verbal mas -4/-e/-i/-i, Asi obtenemos 231 daurd «corri», AAT bola «hablé», 41 hasd «rei», 3ST utha «me levanté» WaT pahiicd «llegué», etc. ? Observa con atencién las terminaciones verbales de las tres frases si- guientes, fijandote en la concordancia con sus sujetos (por ejemplo, a primera terminacién est en femenino singular para concordar con Mina). HTaT ae eat | Mina ghar pahiinci. Mina llegé a casa. osed enb ceny BAY 2 i? Ike é fre Heit ate ast WEF | phir Manoj aur Raji pahiice. Luego legaron Manoj y Raju. ara # afar ate ator Tea En esta leccién aprenderés 4 bad mé Gita aur Sitd pahiici. Mas tarde llegaron Gita y Sita. + Cémo describir cosas 1 x se sucedieron en el pasado Antes de continuar, practica usando los verbos a@l@#"t bolnd y 341 * Cémo enlazar acciones uthna (0 cualquiera de los que hemos mencionado) con diversos su- relacionadas en jetos, prestandole atencion a la concordancia de género y numero. ea Yendo y viniendo Elementos lingiiisticos Probablemente estaras pensando que todo esto es muy facil, y tienes + Tiempos perfectos razon, asi que es el momento de introducir una excepcién. El par- + Transitividad ticipio de STAT jand «ir es TAT / TE / TE / TE — gaya / gae / gai / * Absolutivos gai. (No debes confundirlo con Ta gaya etc., de WAT gana cantar.) 143 144 AAT Gael TE, HATS ATER AT, TG A TH ATT TY, afar ale ater fata Te | Mina skill gai, Manoj bahar gaya, Rajii aur Ram bazar gae, Gita aur Sita sinema gai. Mina fue a la escuela, Manoj salié (a dar una vuelta), Raju y Ram fueron al mercado, Gita y Sita fueron al cine. Las conjugaciones del perfecto simple del verbo ATT ana «venir» son aTaT, AW, ATs, AE aya, Je, ai, ai, Observa que el masculino sin- gular s1ra1 aya tiene una y entre la raiz y la terminacién. Todos los ver- bos que forman la raiz con -a se comportan de la misma manera. ~Qué pas entonces? El pretérito perfecto de AT hond «ser, suceder> es 1, ée ee hua, hue, hui, hui, «sucedié, ocurrid». aa FAT Ba 2 tab kya hua ? ,Qué ocurrié entonces? Um quent @ | ek durghatna hui. Ocurrié un accidente (Hubo un accidente). Practica lo que has aprendido Todo esto es bastante facil de entender, pero sdlo lo aprenderas de verdad cuando lo uses. Asi pues, haz algunas frases cortas sujeto-ver- bo usando a Mina o a cualquier otro personaje (como en la frase larga que hemos visto un poco mis arriba) como sujeto, combindndolo con los siguientes verbos: ae ana venir OAT jana ir Sot uthna levantarse asa = daurna- corer WEA — pahiiond —Mlegar eat hasna reir Ahora responde a estas preguntas con los datos de la columna de la derecha: . Fast wet TAT ? az Manoj kaha gaya? ghar 2 UWL ak cH set my? aTet Rajii aur Ram kaha gae? bahar a dat et ae 2 facet Sita kahi gai? dilli 2 Fat ea? wo Tet kya hua? kuch nahi 4 att aa ogat 2 a Mina kab pahuci? kal & ardteit er arg 2 eet dadiji kab ai? parsé 0 WATT Fa AAT ? HAAS AT Manoj kab aya? mangalvar ko 2 Transitividad En el pretérito perfecto, los verbos en hindi siguen dos modelos di- ferentes dependiendo de si son transitivos o intransitivos, Un verbo transitivo describe una accién realizada sobre un objeto, como en «bebimos café» (en la cual beber fue la accién que nosotros realiza- mos sobre el café). Podemos hacer la prueba para comprobar su tran- sitividad haciendo una pregunta sobre el objeto: «;Qué bebimos?». Por el contrario, un verbo intransitivo simplemente describe una accién que ocurre, sin necesidad de un objeto, como en «(nosotros) Ilega- mos» 0 «me levanté», donde no podemos hacer preguntas como «qué llegamos?» 0 «,qué me levanté?», con lo que estos verbos no pasan la prueba de la transitividad. Los verbos en hindi que hemos usado hasta ahora en esta leccion son todos intransitivos, pero ya es hora de que pasemos a usar verbos tran- sitivos, que se comportan de manera diferente en el pasado. Observa cuidadosamente las construcciones de las cuatro frases siguientes (una pista: fara kitab es femenino, 444% akhbar es masculino): uaF feara Ta Raj ne kitab parhi. Raju ley6 un libro. Ua A st fears oat 1 Rajit ne doné kitabé parhi. Raju ley6 ambos libros, ara HIST TET | Gita ne akhbar parha. Gita ley6 un periddico. 145 146 afta 4 erat srerare Te | Gita ne doné akhbar parhe. Gita ley6 ambos periddicos. Te habras dado cuenta de que los verbos concuerdan con libro/ libros y con periddico/ periddicos, en lugar de hacerlo con los lectores. Y también que los lectores han hecho surgir una posposicién intradu- cible, 4 ne. Asi es como actian siempre los verbos transitivos en el pretérito perfecto. Los verbos que no tienen un objeto con el que concordar permanecen en masculino singular: aa a arar | ale a ara | Ram ne khaya. Mini ne khaya, Ram comié. Minu comié. Puesto que no nos dicen qué comieron, el verbo continua siendo @faT khaya. ES zQué pass en Ia fiesta? Los Sharma celebraron una fiesta en casa. Completa las frases con la forma verbal adecuada que se da en la columna de la derecha. El verbo concordar con el sujeto si no se da la construccin 4 ne y lo hard con el objeto si aparece una construccién 7 ne. Encontrards las respuestas al final del ejercicio. . tte a afear art... aATAT hacer Giti ne barhiya Khana ... banana 2 wa at at aafaat eat @ TAT venir Mind ki do saheliya parti mé ... ana a ae # ag area i .. STAT venir Manoj ke kai dost bhi... and eater at aeeit F faare ... FHTAT tocar un instrumento Gita ki saheli ne sitar... bajana 4 fer at a a staat ladrar phir Moti zor se ... bhaakna 6 Uae awe... TAT comer Rajii ne pac samose ... khana 9 aa att aay at ae... %SAT quedarse, permanecer sab log bari der tak ... rahna 6 wet fer ges aa SEAT levantarse disre din bacce der se ... uthna Respuestas: 1 47a bandya; 2 a8 at 3 amt de. 4 aaa bajaya; 5 YT bhadka; 6 ATC khie; 7% rahe: 83 uthe. éCuantos viste? Haz frases con el modelo #4 Uw wT Bat maine ek makin dekha «Vi una casa» haciendo referencia a los objetos siguientes: 1 2 3 10 14 17) 15 Comprueba las respuestas al final del libro. 147 148 Algunos pronombres especiales... Algunos pronombres tienen formas oblicuas especiales para la cons- truccién 4 ne: PRONOMBRE OBLICUO NORMAL: FORMA ESPECIAL + Tne # mat Wat mujh F4 maine qa qe tyjh TH tine H ye = in =i" inhéne 4 ve SA un SelA_unhéne Y algunos verbos especiales : Algunos verbos muy comunes tienen conjugaciones irregulares: CAT karnd «hacer»: FRAT, fe, HY, AT kiya, kie, ki, ki «hizo, hiciste, etc.» AT dena «dar»: fear, feu, a1, 4 diya, die, di, di «di, diste, ete» AAT lend «tomar»: fear, fat, at, AT liya, lie, li, li «tomé/ cogi; tomaste/ cogiste, etc.» IAT pind Ejercicio 10a Une las frases emparejadas que hablan de Raju y de Javed siguiendo el modelo que se da. Recuerda que el uso de + ne dependerd del verbo principal. En la fase del ejemplo, * ne se usa cuan- do el verbo principal es TTT pina, pero no cuando es STAT jana. aaa dt) Pacma) > Harr trae ae TAT | maine cay pi. mai ghar gaya. > mai cay pikar ghar gaya. 8 wae st yet ore fear | sat ver fe cheat aera Z| Javed ne mujhe fon kiya. usne kaha ki tabiyat kharab hai. 2 Hada & ae ro a seh ae A aT mai Javed ke ghar gaya. mai uske kamre mé gaya. a WF aaa ar ara Bar | FA eraex FT gar | maine Javed ka hal dekha, maine daktar ko bulaya. e aT 4 STAT ATT | wert wer fH sag aga at mat & | thori der mé daktar Je. unhdne kaha ki Javed bahut hi kamzor hai. 4 Sree A ora at He Tfeat a 1 seit sea er fr aa at afar sar 1 daktar ne Javed ko kuch goliya di. unhéne usse kaha ki roz do goliya lena. & WAS HARTA | Tad STaNt FT aeqays FET | Javed muskaraya. usne daktar se dhanyavad kaha. © srret a aT aH Tar | Seat Her fH reer, aT aaa & | daktar ne meri taraf dekha. unhéne kaha ki ‘accha, to mai calta hi’. ©. FA ver fe are fifa fax aret maine kaha ki cay pijie. phir jaie. Sere 8a | Se ver fF ara at a, aT care ear | daktar hase. unhéne kaha ki mai cay nahi liga, apni fis liga! Ejercicio 10b Traduce al hindi (este es un parrafo largo, y quizd prefieras hacerlo en dos partes. Encontrards el vocabulario nuevo en el glosario de las paginas siguientes). Ayer por la majiana me levanté a las seis en punto. Después de desayunar, telefoneé a mi hermano. Estaba durmiendo. Cuando oy6 mi voz dijo: «,Por qué me despertaste tan temprano?» Le 157 158 dije: «No te acuerdas? Hoy vamos a Jaipur [%47% jaypur].» Me pregunté: «;,A qué hora vamos?» Le respondi: «Cogeremos el tren de las diez en punto. {Date prisa en arreglarte!» Bostezé y dijo que por la noche habia tenido un suefio. En el suefio una anciana le habia dicho: «jHoy no vayas a ninguna parte! jQuédate en casa!» Me rei y le dije: «jSdlo era un suefio! Levantate, ,quieres? Venga, preparate.» El tren se marché de la estacién exactamente a las diez en punto. Pero después de veinte o veinticinco minutos se paré. El motor se habia estropeado. Era un lugar desolado; no habia ningiin pueblo 0 casa cercanos. Con el calor de julio todos los viajeros bajaron del tren y esperaron durante varias horas a la sombra de algunos Arboles pequefios. El calor era terrible. A las tres en punto vino otro tren y se detuvo. Este segundo tren habia venido para Ilevarse a los pasajeros de vuelta a Delhi. Oimos la historia del tren en la radio. jHabiamos seguido el consejo de la anciana! Iremos a Jaipur maiiana... Glosario wT akeljpan m. soledad area akas m. cielo a7 | 4mm. mango a4 ? am corriente, normal, ordinario, general; am a I am taur par normalmente, generalmente area & aram se cémodamente, facilmente $F injanm. motor AMX intazar m. espera; FT RAMI BAT ka intazar Karna esperar a ‘IT ita tanto, tan Bert uthdna coger, levantar @ut_ kandha m. hombro FANT kamzor débil wét kahi donde sea, en cualquier parte MT kurta m. camisa, kurta (camisa larga que puede llegar a sobrepasar las rodillas tipica de la India y Pakistan) Feat kela m. platano 3M Khatm terminado, acabado; 44 AT khatm karné terminar, acabar wa Bt HAT Kharab ho jana echar abajo, derribar We khud mismo . (yo mismo, etc.) ata gavm. pueblo atet golif. pastilla, pildora, bala AAT ghusna entrar, irrumpir, forzar (puerta) ghora m. caballo; 412 aia ghore beckar sona dormir como un tronco saardt capati f. chapati (pan indio sin levadura) t aiIX_ card or en todo alrededor, en todas direcciones citthi f. carta, nota cinif. azicar AHTE jabhai f. bostezo STAT jagadna despertar adh jaldi ripido, temprano, prisa, rapidez ‘Jitna ganar, vencer, conquistar fost m. tostada Ste thik exactamente ‘BTAAT dalna poner, verter, echar aaetth taklif f. suftimiento, dolor, molestia, inconveniente, problema ¥ tab entonces t taiyar listo, preparado; Wa ef STAT taiyar ho jana prepararse torna romper, destrozar, echar abajo, derribar = dard m. dolor a1 dal f. daal (especie de puré espeso de lentejas), lenteja aR divar, Aare dival f. pared durghatné f. accidente der f. rato, duracién de algo, retraso; 2 # der se tarde ARIAT nahana baiiarse THREAT pakarnd coger, agarrar, asir, pillar parti f. fiesta Feat pitna golpear, pegar, apalear ar pukarna llamar, gritar petm. estoémago aa pyas f. sed; Ura eT pyas lagna estar sediento wt fis f. tarifa, precio, honorarios, cuota, matricula afgat barhiya (invariable -a) excelente, realmente bueno, muy bueno aft battif. luz, lampara Wa bas f. autobus ATSIX bazar m. mercado, bazar AIX barf. ocasién, vez; 24 Ae is bar esta ocasién; frat ‘a1 kitni bar ;cudntas veces?; § ATX kai bar varias veces atfeat baris f. luvia; arfer baris honda llover {AMT bulana lamar, invitar, convocar, citar, emplazar ata botal f. botella HRC bhayankar terrible, espantoso Ye bhakh f. hambre; a AAT bhakh lagna estar hambriento AQT FAT mahsiis karna sentir, sufrir de, ser sensible a mithdi f. dulces, confites imithas f. dulzura mitha dulce memsahab f, memsahib Yatri m. viajero, pasajero tasoi f. cocina teAT Jautna volver, regresar Santi f. paz Farad Sikayat f. queja; ‘ferarat AT Sikayat kama | quejarse ART santara m. naranja WANE salah f. consejo ‘MT sdyam. sombra FRR sir m. cabeza FAT sunsan desolado, vacio, desierto hilan@ mover, agitar, menear MT hua (tiempo pasado de hona) pas6, sucedié CJ 1 Un verbo con muchos significados El verbo #1 /agna (lit. pegar, golpear) tiene una gran variedad de significados. Muchos de ellos estan relacionados con la experimen- tacién de sensaciones como calor, frio, hambre o sed que afectan a la persona; aun asi la gama de significados que posee es muy amplia. He aqui algunos de ellos: «Parecer»: amet & fe ag adi are | lagta hai ki vah nahi degi. Parece que ella no vendra. TF Age EM eT aT | tum bahut khus nahi lagte. No pareces muy feliz. Lh «Ser golpeado/ sentirse afectado por la sed/ hambre/ frio, etc.»: aH wetiee ar et 2 hamé garmi/thand lag rahi hai. Tenemos calor/ frio. unki baté hamé buri lagi. Nos dolié lo que dijeron (lit. Nos hizo mal lo que dijeron). y n Wal Taya it = | oO mujhe pyas/bhiikh lagi hai. Tengo sed/ hambre. Q oO «Ser golpeado/ sentirse afectado por algo bueno/ malo, etc.»: O WE WIE Tat TET Trot at S | jagah mujhe bahut acchi lagti hai. Me gusta mucho este sitio. Q 5 Sat ara at ae ari | «Empezar» (aqui sigue a un infinitivo oblicuo como a7 hone): atten at ait | bari§ hone lagi. Empezé a llover. # araa or fe aa at ae aet arent | mai socne lagi ki ab to vah nahi degi. _Empecé a pensar que ella no vendria. +} “Ty rey eyel eyey En esta leccién aprenderés + Cémo decir «tendria» y «debo» + Cémo describir cosas que estan siendo hechas + Cémo dar direcciones «Tomar, llevar/conllevar/tardar» el tiempo necesario para realizar una cosa (ya lo vimos en la leccién 9; aqui el sujeto es la unidad de tiempo): faa aha ara area aT | sitar sikhne mé sat sal lagége. Se necesitaran siete afios para aprender a tocar el sitar (lit. Aprender a tocar el sitar llevara siete afios). + Expresiones de obligacién + Verbos pasivos 161 G 2 Encontrar el camino en Vilaspur En esta seccién veremos expresiones que nos seran muy tiles para llegar al lugar que buscamos. Antes que nada, es necesario familiari- zarse con el nuevo vocabulario relacionado con las direcciones que aparece en el apartado del glosario. Hecho esto, acompaiia a la familia Sharma a la ciudad de Vilaspur que aparece en el mapa de la pagina siguiente. Se van a alojar en el Hotel Madhuban y les han dado algunas indicaciones para llegar hasta alli desde la estacién: eeu & frnerne arfed fem 1 aret att oe ard era Te wa aa vet aregt | a ae A ASAT | aT aera TH TST ash arent fad aaarax aroma ts” wed J ant sae at ash FT OR aH ATT Tat STE | ares BTA Te HT fearg dar | eat are ary aries afer | ga ae aT ATT wat are aét afer ard ara ox fata ferare Sa 1 faz AST EK TA OH THT TST TSH aE fare MTT “AE asa Fed & ard afse | fae areraaae aT | aera FH ST TE are aya alec fears Sar | wan & aged dled aren a ae ZL afta aT aS-za fare FT Cea S 1 ATE ATT TT TET ATATA ET AT eae @ fe are fearon & | feattara a He fH deat “TH Sto ae Re ag Seeds ae aT a SA OT vara TZ 1 steSan se nikalkar dahine murie. thori diri par bayé hath par ek tang gali degi. is gali mé mi age calkar ek caurt sarak egi jise ‘Candrasekhar Azad rod’ kahte hai. bayé murkar aur sarak ko par karke ap calte jaé. dahine hath par skill dikhai dega. iske bad ap dahine murie. is sarak ka nam mujhe yad nahi lekin bayé hath par sinema dikhai dega. phir thori dir jakar ek diisri bari sarak aegi jise Sayad ‘nai sarak’ kahte hai. bayé murie. phir golcakkar dega. golcakkar ke us par apka madhuban hotal dikhai dega. stesan se madhuban hotal zyada dir nahi hai. muskil se ath-das iminat ka rasta hai. agar apke pas bahut saman ho to behtar hai ki ap rikSa Ié. rikSevale se kahé ki hotal ‘em. ji. tod’ par hai. vah bis-paccis rupaye lega. ap use paccis se zyada na dé. Al salir de la estacién gire a la derecha; a poca distancia de alli, a mano izquierda, llegar a un callej6n estrecho. Gire por este callejon. Yendo recto llegara a una calle ancha que se llama Chandrashekhar Azad Rod. Gire a la izquierda, cruce la calle y continue andando.”° A la derecha vera una escuela. Después gire a la derecha. No me acuerdo del nombre de esta calle, pero a mano izquierda vera un cine. Luego caminando un poco mas alla llegard a otra calle grande que quiz se llame Nai Sarak «calle nueva». Gire a la izquierda. Luego Ilegara a una rotonda. Al otro lado de la rotonda vera su hotel Madhuban. { El hotel Madhuban no esta muy lejos de la estacin. Esta apenas a ocho o diez minutos de camino. Si lleva mucho equipaje entonces es mejor que coja un rickshaw. Digale al rickshawala”! que el hotel esta en la calle Emji (M.G.).” Este le pedira entre veinte y cuarenta rupias.” No le dé mas de veinticinco. Ensaya con el mapa, describiendo trayectos de un sitio a otro y des- pués... éVerdadero o falso? Las siguientes oraciones, {son correctas (4ét sahi) 0 incorrectas (T47 galat)? Las respuestas aparecen debajo. wet Tat sahi galat {mya dea % ant oF ee | a ¢o madhuban hotal ke samne ek skill hai. 2 fader art at ara FS I oa sinema thane ki bagal mé hai. a faorage a dia cea aS Oo. o vilaspur mé tin chote-se pul hai. 20. Lit. Al girar a la izquierda y cruzar la calle contimie andando. (N. de los t.) 21. Conductor del rickshaw. (N. de los t.) 22. A los indios les gusta mucho abreviar en siglas los nombres de las calles. M.G. es la abreviacién de Mahatma Gandhi, y practicamente todas las grandes ciudades. indias tienen su Emji Rod (M.G. Road). (N. de los t.) 23. Lit. El tomaré /cogerd veinte-cuarenta rupias. e srrat and um erat 2 Oe ey dakghar ke samne ek dhaba hai. fata ates % aga oer 3 Ba rigp sinema golcakkar ke bahut ‘pas hai. 6 ag asm aT oH, ate wate oF nai sarak ko ‘em. ji. rod” bhi kahte hai. 9 Ba ae FH ae Ty ferars 83 F | oP rg is naqse mé kuch per dikhai dete hai. 6 Wher Hfee ofrar at aca F 1 ood Ganes mandir pascim ki taraf hai. S Fem a Gera ae Ue de TOT eIO og steSan se pustakalay tak ek ghante ka rasta hai. to eeu & ater fee oea4 F ogee fare & sarar at ait | o oa stesan se Gane§ mandir pahiicne mé chah-sat minat se zyada nahi lagége. Respuestas: 2, 3, 4, 5, 7 y 10 son correctas, [2 3 Se dice que... la pasiva es facil Un verbo en pasiva es aquel que se concentra en «lo que se hace», en lugar de hacerlo en la persona que lo hace. En otras palabras, se concentra en la accién y no en quién la realiza. De esta manera, «ph sotros, damos dinero» es una oracién activa y «el dinero es dado» es una oracién pasiva. «EI dinero es dado por el gobierno» también es pa- siva, pero identifica al realizador de la accién mediante una oracién que se inicia con la preposicién por. La pasiva se basa en el participio perfecto (Ej. fer diya «dado») pe- ro mientras que el espafiol forma la pasiva con el verbo ser, el hindi lo hace utilizando el verbo TAT Jana, que significa literalmente «ir: t kama hacer — FAT STAT kiya;jand ser hecho/ hacerse @AT dena dar feat STAT diya jana ser dado/ darse SAT rakhind poner TAT STAT rakhd jand ser puesto/ ponerse Bea ar casa far oT tere | hotal ka intazam kiya ja raha hai. Se esta haciendo la reserva del hotel (lit. La reserva del hotel esta siendo hecha). ara Uh set HART fea ATCT | apko ek accha kamra diya jaega. Se le dara una buena habitacién (lit. Le sera dada una buena habitacién). agar area eat H war aT z | pka saman taiksi mé rakha gaya hai. Se ha puesto su equipaje en el taxi (lit. Su equipaje ha sido puesto en el taxi). Gq india: Estados y lenguas Este mapa del norte de la India muestra los diez estados (sombrea- dos) donde el hindi es la lengua principal. El hindi esta estrechamente emparentado con lenguas vecinas tales como el marathi (que se habla en Maharashtra), el gujarati (en Gu- jarat), el punjabi (en Punjab), el bengali (en Bengala y Bangladesh), etc. Todas estas lenguas derivan del sanscrito, por lo que tienen mu- cho en comin, En el sur de la India (que no aparece en el mapa) se encuentran las 166 cuatro lenguas principales de la familia dravidica: el tamil (que se habla en Tamil Nadu), el malayalam (Kerala), el kannada (Karna- taka) y el telugu (Andra Pradesh). Ahora ya tienes toda la informacién necesaria para responder algunas preguntas que requieren verbos en pasiva: afte wet ate ordt 22 tamil kaha bolt jati hai? Q Het wet atet oat Z 2 marathi kaha boli jati hai? a axa H alae are ate ard &? keral mé kaunsi bhasa boli jati hai? e ferdt feat seat F atet ordt 32 hindi kitne prades6 mé boli jati hai? « fecal ate free & ata ataar sear oar sat 2? dilli aur bihar ke bic kaunsa prades paya jata hai? Practica lo que has aprendido Convierte los siguientes verbos en infinitivo pasivo (ejemplo: 44TAT banana hacer, 44741 STAT banaya jana ser hecho). ‘TAT khand comer STeAT dana verter, echar TAT pind beber SAAT batana decir, contar AMAT Jana traer @AT lena coger, tomar ferIAT likhna escribir FEN kahna decir (Respuestas: @TaT STAT khaya jand, AT STAT dala jana, fear sat piya jana, FATT TAT bataya jana, AAT AAT aya jana, frat STAT liya Jana, far STAT likha jana, ¥EI TAT kaha jana.) Ahora construye una frase con cada uno de estos verbos en pasiva. Concordancia completa Observa cémo todas las partes del verbo (el participio, ej. feat diya, la forma de STAT jana, y el auxiliar 4T hona) deben concordar con el sujeto. El sujeto aparece aqui en negrita: saat far fear stat 21 unko paisa diya jata hai. Se les da dinero (lit. El dinero les es dado a ellos). 167 a i mis en el acto de encontrar que en la persona que lo encontré. Si hu- SHAT St Te TT ITT | , biese sido al revés, habriamos dicho: «El encontré este dinero debajo unko acchi salah di jati hai. Se les da un buen consejo de la silla». En otras palabras, las oraciones pasivas ofrecen la posibi- lidad de construir afirmaciones impersonales. En lugar de decir «usa- saat and few at # 1 mos un verbo en pasiva» al inicio de este parrafo, podria haber adopta- ei 7 Jes da ropa (lit. La ropa les es dada do un tono mas impersonal diciendo «un verbo en pasiva es usado». unko kapre die jate hai. Se les da ropa (ht En hindi la forma pasiva se utiliza mucho. (lit. Un buen consejo les es dado a ellos). aellos). EQ Sharma-ji en su tienda Lee el siguiente parrafo sobre Sharma-ji en su tienda, y luego respon- de a las preguntas. at oft att gor & done ara xe A | gedit alge ar Cualquier tiempo verbal puede tener una forma pasiva La pasiva puede utilizarse con todos los tiempos verbales: saat tar feat stat Z| [Presente] unko paisa diya jata hai, Se les da dinero (lit. El dinero les. * do) AAT FET, “AST, AE ATT aTATA we HHL H way 1 free es dado). e ‘ a ware FT THe FAT A aa %, ast ax ® fae ae gaat car fear aT aT ~ | [Presente continuo] g * ee geo : aire hs unko paisa diya ja raha hai. Se les esta dando dinero - pt se ene Sr, ny ; (lit, El dinero les esta siendo dado). “ arat sre aS aT mt arait i oe aaa saat Gat feat war | [Pretérito perfecto simple] & Ho wet Gar war sails ae Usat aT TA LET AT | unko paisa diya gaya. Se les dio dinero (lit. Bl dinero les Sarma ji apni dukan mé baithkar soc rahe the. unhdne Gopal ko bulakar kaha, ‘beta, yah sara saman chote kamre mé rakho. phir fue dado). y. 0 D gaat far [Futuro] \ dukan ki safai karo. mai bahut thaka hii, thori der ke lie ghar fear STAT ‘uturo jakar soiiga. ath baje dukan ko band karna. phir bis rupaye unko paisa diya jaega. Se les dar dinero (lit. El dinero les To aur dhobi ke pas jakar mere saf kapre lao." par Gopal tert dado} se kuch nahi suna gaya kyoki vah rediyo ko sun raha tha. saat Gar feat se | [Subjunctivo] ‘ unko paisa diya jae. Se les haya dado dinero (lit. Que el dinero {Sabias que? les haya sido dado). {Por qué algunas palabras del hindi se parecen tanto a sus equiva- : E eh. ediante @ se | lentes en inglés? Existen varias razones: las palabras pueden tomar- La persona que realiza la ti nes ant, eH se prestadas de una lengua a otra, o bien palabras parecidas de dos (o en un hindi mas formal mediante ‘ lenguas diferentes pueden tener un origen comin. Algunos ejem- in 2 5 los ayudaran a que quede mas claro. El hindi ha tomado prestadas e feat sat 2 | P qar sa a i. oe avant ie dieeets algunas palabras del inglés, tales como 4 bit (bota en inglés); paisa sarkar se (sarkar ke dvi . ony otras como @€ Jat (botin en inglés) han hecho el recorrido con- trario, pasando del hindi al inglés, y otras mds, como 414 nam (nombre) 0 #e4T katnd (cortarse) suenan parecido en ambas len- guas, porque tienen un origen compartido que se remonta a la larga historia de la familia de las lenguas indoeuropeas. por el gobierno. ePara qué sirve la pasiva? q Usamos un verbo en pasiva cuando el foco principal recae en la accion realizada y no en la persona que la realiza, Cuando decimoa «este dinero fue encontrado debajo de la silla», nuestra atencion se centra 1 168 ing 170 Sharma-ji estaba sentado en su tienda pensando. Llamé a Gopal y dijo: «Hijo, pon todas estas cosas en la habitacién pequeiia. Después limpia la tienda.?4 Estoy muy cansado, iré a casa y dormiré un rato. Cierra la tienda a las ocho en punto. Después coge veinte rupias y ve al lavandero y trae mi ropa limpia». Pero Gopal no oy6 nada, porque estaba escuchando la radio. . moa at fad gear aT ? Gopal ko kisse [‘by whom’] bulaya gaya? 2 ATA Het Vat STAT 2 saman kahi rakha jaega? a wat aT are frees BT STEMT 7 kamre ki safiii kisse ki jaegi? eo gard a fad ast te fear oTEAT 2 dukan ko kitne baje band kiya jaega? wal A} arp aoe tet a are ard? Sarma ji ke saf kapre kaha se lae jaége? ioral a wal oft ay ard ait aed at ae 2 Gopal se Sarma ji ki baté ky6 nahi suni gai? 4 Deberias leerlo: obligaciones En la leccién 5 vimos que *1f€t cahie, cuando se usa con #1 ko, sig- nifica «querer, necesitar». Esta construccién hace referencia a cosas, objetos, etc. arya ear athe 2 apko kya cahie? {Qué quiere/ necesita? Wa (Gaal) are aT sree Thee | mujhe (mujhko) aj ka akhbar cahie. Quiero/ necesito el periddico de hoy. Cuando 1f@t cahie sigue a un verbo en infinitivo (como, por ejem- plo, STAT jana «ir>) posee un significado completamente diferente, quiere decir «deberias». Aunque aqui haya cambiado el significado de arfet cahie, la particula #1 ko continua siendo una parte esencial de la construccién. 24. Lit, Después haz la limpieza de la tienda. (N. de los t.) Herat ae STAT aTfaw | mujhko ghar jana cahie. Deberia irme a casa. ara eared & EAT arta | apko dhyan se sunna cahie. Usted deberia escuchar atentamente. saat aaerat arfer | unko samajhna cahie. Ellos deberian entender. Brat aera afer | hamko calna cahie. Deberiamos estar de camino. qaat get wert arte | tumko yaha rahna cahie, Deberias quedarte aqui. Si hay un objeto directo involucrado, el verbo en infinitivo concuerda con éste. En las dos oraciones siguientes, los verbos @t"t bolnd «hablar» y Ta sikhnd «aprender» tienen que concordar con su ob- jeto femenino, coy urdi. Tat 3 sett afar 1 tumko urdii bolni cahie. Deberias hablar urdu. erat ate sq arent arfer | hamko thori urdii sikhni cahie. Deberiamos aprender un poco de urdu. Notards concordancias similares en las siguientes frases: $2 aE ae art arte unhé meri bat sunni cahie. Deberian escuchar lo que digo. great Hr aga acea ase draivar ko naqSa kharidna cahie. El conductor deberia comprar un mapa. uae at 4 aa ced arfer | Raji ko ye khat parhne cahie, Raju deberia leer estas cartas. arrat saaT FATE FAT rhe | pko unki salah Ieni cahie. Usted deberia aceptar su consejo. Antes de seguir adelante, lee de nuevo las ultimas cuatro frases y asegiirate de que comprendes bien con qué concuerdan los verbos en infinitivo (G41 sunni, @eat Kkharidna, Te parhne y ¥¥ Jeni res- pectivamente). 171 172 Cuando hablamos de la construccién con # ne en la leccién 10, vi- mos que la posposicion #1 ko «aisla» el verbo evitando la concor- dancia (H4 Fatgat 14 hamne citthiya parhi, pero er Fafgat #1 ver hamne citthiyé ko parhd, ambas frases significan «nosotros leimos cartas»). Algo similar sucede con las expresiones de obligacién; el verbo vuelve a ser masculino singular, cuando el objeto directo uti- liza #t ko. {Estas confundido/a? Echale un vistazo a los siguientes ejemplos: wf fafgat weet arfer | hamé citthiya parhni cahie. Tendriamos que leer las cartas. Se convierte en... aa fafgat at cea arfer | ‘ hamé citthiy6 ko parhna cahie. Tendriamos que leer las cartas. se AA ara GAT arfer | unhé meri bat sunni cahie. Tendrian que escuchar lo que digo. Se convierte en... see AS aa BT ara Ara | unhé meri bat ko sunna cahie. Tendrian que escuchar lo que digo. Por ultimo, usar aft cahie con el pasado es muy sencillo, simple- mente debes afiadir 41, 4, at, at tha, the, thi, thi. erat 4 fatgat vet arfer a hamko citthiya parhni cahie thi. Tendriamos que haber leido estas cartas. oe FS are arti afer aT unhé meri bat sunni cahie thi. Tendrian que haber escuchado: lo que dije. ES Necesitamos tu ayuda Los Sharma necesitan tu consejo sobre diferentes cosas. Por favor, responde a las siguientes preguntas: 2 flan aga wat S 1 saa aa Hea Ther 2 Gita bahut thaki hai. usko kya karna cahie? 2. HATH fax Fad Zsa gar Het arfea ? Manoj ke sir mé dard hai. use kya karna cahie? a Ta a Sar S fe oat Het S| seat aa aeaT afar 2 Raji ne dekha hai ki farg gandi hai. usko kya karna cahie? eat at pa ait & 1 sea aa eT Arter 2 Mina ko bhikh lagi hai. usko kya kara céhie? «mat ofeare ar ae aga olet @ | oa anit aT gar meat afer 2 Sarma parivar ka ghar bahut choti hai. un log6 ko kya karnd cahie? 5 Debes leerlo: obligaciones mas fuertes Cuando «tendria» da paso a «tengo que», «he de» 0 a «debo», afer cahie da paso a expresiones mis fuertes. La primera de ellas implica el uso del infinitivo con % hai, como en 42 STAT @ mujhe jana hai «he de ir» 0 «tengo que ir. Imaginémonos que hoy la agenda de Raju incluye escribir algunas car- tas, hablar con Javed, y quedar con su hermano Mohan. Entonces di- ria cosas como: wal ofa aa frat = 1 mujhe pac khat likhne hai. He de/ tengo que escribir cuatro cartas. Wal waa 4 ho ard tet ZI mujhe Javed se kuch baté kahni hai. He de/ tengo que decirle algunas cosas a Javed. wal aleq @ fra 2 1 mujhe Mohan se milnd hai. He de/ tengo que quedar con Mohan. Aqui, el sentido de obligacién no es demasiado fuerte, tan s6lo son cosas normales que tienen que hacerse siguiendo la rutina habitual. La concordancia del verbo sigue la forma de uso de 4tfet cahie: feraa @ likhne hai concuerda con 9t4 4 pac khat, ete. eQué pasa hoy? Hoy los hijos de la familia Sharma tienen que hacer varias cosas. Tomando como modelo la frase HAT FT Seat JoAT Z Manoj ko jaldi uthna hai «Manoj tiene que levantarse temprano», construye frases con cada una de las notas de su agenda. 173 MANOJ MINA RAM levantarse temprano hacer el desayuno leer un relato leer el periddico estudiar un poco escribir una carta ir de tiendas escribir dos cartas hacer una foto lamar a Nani-ji descansar dormir a las nueve en punto Un sentido mas fuerte de obligacién hace necesario el verbo TS4T parna, cuyo significado literal es «caer», pero que aqui significa «estar obligado a» o «tener que hacer». Se usa cuando las circunstancias mis alla de tu control hacen que la accién sea imprescindible, como cuando los nifios han roto la radio de su padre... ea frarsit et aera TSH | hamé pitaji ko batana parega. Tendremos que decirselo a padre. aa ar tfeat etter gear | shamé naya rediyo kharidna parega. Tendremos que comprar una radio nueva. frat at at Fa SH TSA | pitaji ko hamé paise dene parége. Padre tendra que darnos el dinero. En el presente o en el pretérito imperfecto (T3T é parta hai, 0 TSaT aT parta tha), esta misma construccién implica una obligacion que sucede de forma regular: aa Us FH FAT TEATS I hamé roz kam karnd parta hai. Tenemos que trabajar cada dia. Wel Ad aa GSAT TSA AT | mujhe sat baje uthnd parta tha. Tenia que levantarme a las siete en punto. aa Ge ara HIS ae HTT Tea S? kya tumhé apne kapre khud dhone parte hai? ;,Tienes que lavarte tu propia ropa? En el pretérito perfecto simple (TST para), esta misma construccién implica una obligacién inesperada, tal como algun acontecimiento no 174 _ previsto o una emergencia, como descubrir que le robaron el coche a Mina jcargado con los juguetes de los nifios! Vigila las concordan- cias. Observa como "ST para se transforma en Tt pari o TS pare con la finalidad de concordar con el objeto. Wel fee FT GIT AAT TST | mujhe pulis ko fon karnd para. Tuve que telefonear a la policia. ae ort & fae at Saat ae eT ghar jane ke lie hamé taiksi leni pari. Tuvimos que coger un taxi para ir a casa. wal seat 4 fag ay fact adler oe | mujhe baccé ke lie nae khilaune kharidne pare. Tuve que comprar juguetes nuevos para los nifios. Ejercicio 11a Alguien hace una fiesta el sabado. Traduce: Se invitara a unas treinta personas. El sébado se limpiaré la casa. El domingo por la majiana se hard la comida. Por la tarde se ira a buscar a algunos aS, a la estacion. Se darn regalos a los nifios. Por la noche se encenderan lamparas en el jardin. Se tocaré misica también. Tambien se invitard a los vecinos. WIADKH EWN Ejercicio 11b Las cosas no han ido muy bien en el hotel Madhuban y tienes que comunicarle los siguientes asuntos al sufrido recepcio- nista. Utiliza verbos en pasiva en las partes de la oracién que apare- cen en negrita. 9 La comida de hoy no era del dia; parece que fue hecha ayer. 10 Tus amigos vinieron a visitarte anoche, pero no se te dijo que habian venido. 11 La ropa sucia de alguien fue puesta en tu habitacién. 12 Esta tarde viste que la puerta de tu habitacién no habia sido correctamente... 13... y tu equipaje habia sido abierto. 14 Nose te dio agua caliente para bafiarte. 15 ae abe para lavar hace dos dias, pero no te ha sido 16 Se le dijo a tu conductor que tendria que dormir en el coche. 175 176 EB Ejercicio 11¢ Disfruta leyendo (y traduce) lo que piensa el re- cepcionista. a ate Hel vet a wea S 2 a ax Ow fet tw aT farnraa aed & 1 arat & saat farwrad SAT TEA THES vara adt & fre Sar & ae = 1 AR sara A at ST H ara anit aT ee tet aT fareraa set Het arfeT | Saat Sa Se AT aat aa aTfee aa & fH Sah TATA at ater aét ora arfar at, afar are geet ard aT araeit-at aft | yet FAA (manager, gerente] HT EAH aT 7 aaa afeu a H See TAT AMT ATMA | eT FAST I & att arg H oe | ye log mujhe kyé tang karte hai? ve har roz kisi ciz ki Sikayat karte hai, lagta hai unko sikayat karna bahut pasand hai. mali nahi ve kis des se ae hai. mere khyal se hamare des mé akar logo ko har ciz ki sikayat nahi karni cahie. unko is des ka adar karna cahie. sac hai ki unke séman ko khold nahi jana cahie tha, lekin sari ditsri baté to mamili-si thi. mujhe mainejar ko iske bare mé batana cahie par mai unhé batana nahi cahta. nahi bataiiga. ye log bhar mé jaé! Glosario WA garam caliente, calor aad TAT calte jana continuar andando, caminando ast caura ancho, amplio SAAT jalana encender aaeft aiksi f. taxi wert kahanif. cuento, @ tag estrecho historia, relato 4 BAT tang karnd molestar, % EIT ke dvara por (en incordiar oraciones pasivas formales) @@&T tohfa m. regalo, presente waa khyal, m. opinion, ga thakna cansarse pensamiento, idea TAT thand m. comisaria farettat khilaund m. juguete de policia at age delante, enfrente, mis adelante HTX adarm. respeto FARA imarat f. edificio SAE uttar norte 34 urdi f, urdu afi daksin sur warart davakhana m. farmacia atfert dahina derecha 2a des m. pais ett dhobi m. lavandero TIT nagsa m. mapa, plano frat nikalnd salir, emerger FATA pacas cincuenta SAT parna caer, tener que (siguiendo a un infinitivo: yet STAT TS mujhe jana parega «tendré que ir») afraH pascim oeste IX par a través; 1 FRAT par kara cruzar, atravesar; SF TE us paral otro lado (de % ke) feta pulis f. policia GeI4Te4 pustakalay m. biblioteca Sl purv este HR prades m. Estado, region a baje en punto ‘¥ZaT batua m. cartera, monedero avat baya izquierda ul burda malo avg ¥ 9mm bhar mé jae «vete al infierno» (4TS bhar m. horno para secar grano) ¥fe< mandir m. templo atét marathi f. marathi, lengua de Maharashtra aTHt mafi f. perdén; HTst HTT mafi magna pedir perd6n. argeft mamili normal, corriente art marg m. calle, avenida (utilizado en nombres de calles) aT mail sucio ferttaren riksevala m. conductor de rickshaw FEAT ristedar m. relacién, pariente ‘WT lagna parecer; sentir (hambre, sed, etc); coger, llevar (tiempo); empezar (después de un infinitivo en caso oblicuo) ‘ARAN sarkar f. gobierno ATA saman m. bienes, muebles, equipaje 177 TL olnse A eS me BAI qe) {bls 2He Pleb}P 7 J] En esta leccién aprenderas Cémo expresarte para que otras personas hagan cosas para ti * Maneras de afiadir matices alo que dices * Vocabulario relacionado con el ambito de la salud Elementos lingilisticos * Oraciones subordinadas relativas * Verbos causativos * Verbos compuestos 1 Las «palabras J» y las oraciones subordinadas de relativo Ya conocemos un grupo de pronombres interrogativos que empiezan con k. A kab ,cudndo? Fel kahd donde? AT kaun zquién? Ahora vamos a estudiar otro grupo de palabras similares, pero esta vez son pronombres relativos, que empiezan con j y que se utilizan en ora- ciones subordinadas de relativo, donde introducen una oraci6n rela- cionada o conectada con la segunda. He aqui tres palabras de este tipo: BA jab cuando et jahd donde FT jo quien ‘Wa jab va acompaiiado a menudo de a to (o de 44 tab «entonces»), que introduce la oracién de relativo: aa ster ar at ae afta ar age ate aT | jab mai chota tha to mujhe sangit ka bahut aug tha. Cuando era pequefio, era muy aficionado a la musica. aa sat ft are ft aa frarstt at aad F 1 jab Lata ji gati thi tab pitaji bhi sunte the. Cuando Lata-ji cantaba, hasta padre la escuchaba. wa altar BS Sar aT aA ae aT Tas aT T | Jab sangit suri hota tha to sab log nacne lagte the. Cuando empezaba la misica, a todo el mundo le venian ganas de bailar. set jahd a menudo va acompafiado de 4ét vahd «alli: et # xear & aet are farm adi 2 jah’ mat rahta hii, vahd koi sinema nahi hai. Donde yo vivo no hay ningin cine. wet fara cet ar aet oH diet aa TTS I jah sinema pahle tha vahi ek hotal ban raha hai. Donde estaba antes el cine, estan construyendo un hotel. Set att at ws a set teat wa aaraT | jaha log so rahe hé vaha rediyo mat bajana. Donde la gente duerma no pongas la radio. 25. Pronombres relativos que empiezan por j. (N. de los t.) 179 180 ‘ST jo «el, la, lo que/ los, las que; el, la, lo cual/ los, las cuales; quien/ quienes» a menudo va acompaiiado de 4/4 vah/ ve: sit avant Ufsat H wear aay @ aa aT Vea ze I jo admi rediyo mé gana gata hai vah samne rahta hai. El hombre que canta en la radio vive enfrente. Sit aTAT GAA ATT, Fe SA TET TAS STAT | jo gana tumne gaya, vah hamé bahut pasand aya. La cancion que cantaste nos gusté mucho ft att arat araat aed & saat ae aA aaaT ATfeT | jo log gana sikhna cahte hai unko yah gana sunna cahie. La gente que quiere aprender a cantar deberia escuchar esta cancion. A Sit jo le corresponde el oblicuo f¥# jis (singular) y f#* jin (plural): faat ag fren are ae Aer ger alee Z | jisne yah film banai vah mera purana dost hai. Quien hizo esta pelicula es un viejo amigo mio. fara fren Fag WAT ara @ aS HUHT HAT Z| is film mé yah gana ata hai vah kafi purani hai. La pelicula en la que sale esta cancidn es bastante antigua. far anit A sivar fired Set Sa sa ahh set eT jin logo ne ‘Sole’ film dekhi hai ve use kabhi nahi bhiilége. La gente que ha visto la pelicula Sholay nunca la olvidara. && Hiralal nos ayuda A continuacién una narracién sobre Hiralal, el conductor de rickshaw, nos va a ayudar a familiarizarnos con las oraciones subordinadas. Aparte de un par de palabras de origen inglés que aparecen en el texto como artist (artista) 0 seat (asiento), necesitards las siguientes palabras, que son nuevas: IFAT Sandar espléndido, Fa jeb f. bolsillo magnifico @ STAT thak jand cansarse RT (#1) muf (ka) gratis arfeet baris f. lluvia ward savari f. pasajero, jinete fq garib pobre @Rt hird m. diamante AHA camakna brillar a mausam m. tiempo (atmosférico), clima ls pahar m. colina, monte, a9 vazan m. peso @ SAT ho jana convertirse, llegar a ser montafia SIA utarna, SAC STAT AIA carhdv m. subida, cuesta utar jana bajarse, ‘aTél bhari pesado descender APA carhna escalar, trepar, 2" Jemma echarse, entrar en un coche tumbarse ae érrara @, FT are H tae @ 1 aa feaitarar @ 1 sit fear drrara Fara & 4 aq WATE & | Fe Ae aT ae aAHAT & | frat aret Erevan waar & aah aga ga fewer it EA feat dt aga & afer aarfeat a art & vat oh AT ward wat aret aa areata Sat are tad? Sta Gat waret teat & at Fe ot are WaT SS AT STAT eT fast @ 9+ Ae we afer At faa Ht Aare Ht TT FRAT TSaT SGT ST Wes S saa ax Aaa A aT AAT Tea eI svat sere ar ara at at fever age at fer B | we at Fe ait aa AT ara aT aa: feat H aed Z at ame age Sarat at oat & | ta Barheat sax are z aT arava at feast HT ie 1x Sew rar & 1 iT aie feat aad & ag Fea Ferd Het Tad oI yah Hiralal hai, jo gre mé rahta hai. Hiralal riksevala hai. jo riksa Hiralal calata hai vah bahut Sandar hai. vah hire ki tarah camakta hai! jisne yah riksa banaya ho! vah bahut bard artist hog’? 4g4 182 jaha Hiralal rahta hai vaha bahut-se disre riksevale bhi rahte hai. rikge to bahut hai lekin savariya kam ati hai? jab ek bhi savari nahi ati tab Hiralal ki jeb khali rahti hai. jab jeb Khali rahti hai to pet bhi khali rahta hai. muft ka khana kaha milta hai?* aur jab barig hoti hai tab bhi Hiralal ko kam karna parta hai. jo log garib hai unko har mausam mé kam karna parta hai.jaha pahar ya carhav ho vaha riksa calana bahut hi muskil hai. jab do mote log apne bhari saman ko lekar® rikSe mé carhte hai to vazan bahut zyada ho jata hai. jab savariya utar jati hai to Hiralal apne rikse ki sit par letkar sota hai. jo log rikse calate hai unhé bahut mehnat karni parti hai. Este es Hiralal, que vive en Agra. Hiralal es conductor de rickshaw. El rickshaw que conduce Hiralal es muy imponente (bahut sandar). ;Brilla como un diamante! Quienquiera que haya hecho este rickshaw! tiene que ser un gran artista.’ Donde vive Hiraral viven también otros muchos conductores de rickshaw. Hay muchos rickshaws, pero vienen pocos pasajeros.? Cuando no aparece un solo pasajero, el bolsillo de Hiralal permanece vacio. Cuando el bolsillo esta vacio, entonces el estomago también esta vacio. ;Dénde se encuentra comida gratis?* E incluso cuando llueve, Hiralal tiene que trabajar. La gente que es pobre tiene que trabajar haga el tiempo que haga (con cualquier tiempo). Cuando hay una colina o una cuesta es muy dificil conducir un rickshaw. Cuando dos personas gordas que llevan un equipaje pesado’ se suben al rickshaw, entonces el peso resulta excesivo, Cuando los pasajeros bajan, Hiralal se tumba en el asiento de su rickshaw y duerme. La gente que conduce rickshaws tiene que trabajar muy duro. 1 fat ae fear sara @ jisne ya riksa banaya ho «Quien haya hecho/ construido este rickshaw»; #1 ho esta en subjuntivo (véase el apartado 9.2) para dar a entender que la identidad de la persona es desconocida. 2 Recuerda que el futuro puede expresar una suposicién: «debe de ser un gran artista» (lit. «debera de ser...»). 3 El sustantivo 4411 savari es femenino, incluso si el pasajero al que nos referimos es un hombre. 40 get ar vara wet feat @? muft ka khand kaha milta hai? «;D6n- de se encuentra comida gratis?» Es una pregunta retérica: no se en- cuentra comida gratis en ningun sitio. 5 art arate YT aac bhari saman ko lekar «que llevan equipaje pesado», es decir, que llevan equipaje pesado consigo. eVerdadero o falso? Estas frases, {son correctas (#81 sahi) o incorrectas (74a galat)? En- contrars las respuestas mas abajo. wat Tat sahi galat . dere fat JS 1 oa Hiralal dillt se hai. 2 Sah Ta aed FAT SI oo uske pas bahut paisa hai. a dha ar fore ast Gaz S 1 oa Hiralal ka riksa kafi sundar hai. e dhrea ¥ ae F ore aS gaa feastarer at Tea | Hiralal ke ghar ke pas koi disrd rikSevala nahi rahta. o 6 warfeat at arg ait aa Z 1 oo savariy6 ki koi kami nahi hai. , afer satan a dora am adi aca io oo barig ke mausam mé Hiralal kam nahi karta. 0 Sterarea aT arar qa F frat z | GO Hiralal ko khand muft mé milta hai. ¢ wea aaa ei was! OF a jab Hiralal thak jata hai to vah sota hai. o Respuestas: slo la 3 y la 8 son correctas. 183 184 Un crucigrama Y ahora algo completamente diferente: un crucigrama. Puesto que la unidad basica de la escritura devanagari es la silaba (y no la letra in- dividual como ocurre en las lenguas que usan la escritura latina), ca- da recuadro contiene una silaba completa; asi, la palabra 444% somvar «lunes» estara dividida en las cuatro unidades que la componen: &T | | aT |< (so| m| va|r). Para resolver el crucigrama tal vez necesites buscar un par de palabras en el glosario espafiol-hindi. HORIZONTALES VERTICALES 1 valiente 1 feo 5 partido politico, grupo 2. condicién, estado 6 profesora 3 enemigo 8 Madhuban (nombre de hotel) 4 __ tendero 9 siempre (forma arcaica/ formal) 6 ahora 10 entonces 7 concentracién, atencién 11 martes 9 pregunta 12 vendedor de periddicos 11 templo ino! 12 americano cenicero 13. peligro poema épico indio 14 ciudad antigua junto recto al Ganges bafiarse 15 100.000 cantante 16 es decir 19 lentejas 21 golpear 23 hilo 24 uno 2 Hacer/ mandar que alguien haga algo: causativos Como sabes, en hindi el verbo «hacer, construir, fabricar» es 44T4T banand (gH art aatét ham cay bandége sir mé dard hone laga. daktar —_lagta hai apko fli ho gaya hai.* Raji to mujhe kya karna cahie? daktar _ sirf aram karna cahie. Raji —_—koi dava ya goli dijie. daktar_ —_pko kisi goli-voli* ki zaritrat nahi hai. aram hi ilaj hai. Doctor Pase, pase. {Qué le ocurre? Raju —_ Doctor Sahib, me duele todo el cuerpo. Doctor {Desde cuando se encuentra mal? Raju Doctor Desde hace dos dias. Antes de ayer estaba a punto de ir a trabajar, cuando me empez6 a doler la cabeza. Parece que ha cogido la gripe. aju —_ Asi pues, {qué deberia hacer? & Doctor Sdlo deberia descansar. Raju _;Pues deme algiin medicamento 0 pastilla! Doctor No necesita ninguna pastilla ni nada por el estilo. El remedio es el reposo. 1 ad @aT dard kara «hacer dafio, doler»; también 72 @4T dard honda «tener 0 sufrir un dolor» (@& fax # <2 et zat Z mere sir me dard ho raha hai «tengo dolor de cabeza»). 2 4 sara AT maf janevala tha «estaba a punto de ir»; -ATaT -vala afiadido al final de un verbo terminado en -ne significa «a punto de». arat adit alate & Gita abhi janevali hai «Gita esté apunto de irsen, + aM ATTHT GIA HeAATAT AT mai abhi Apko fon karnevala tha «estaba a punto de Ilamarte». 3 f& ki aqui en esta combinacion con -aTAT -vala (véase la nota nu- mero 2) significa «cuando, cuando de repente». 4 @ STAT ho jana es la forma mas sencilla de decir coger una enfer- medad, enfermar, etc. 5 El paciente va seguido de la particula #1 ko. 6 ‘ret-aTe goli-voli «pastilla o algo por el estilo», donde la palabra ata voli no posee en si misma ningin significado, sino que puede considerdrsela una «palabra-eco». Este tipo de palabras, que normal- mente empiezan por la letra v-, generalizan el significado de la pala- bra a la que preceden (en este caso, medicamento) ampliando el ran- go del significado desde algo concreto hasta una categoria mucho mas general (en este caso, cualquier tipo de medicacién). Fijate en los siguientes ejemplos: 4M4-aM4 cay-vay «té, bebidas de este tipo, etc.», MAT khana-vana «comida, algo para comer», W#T-aTAT pani- vani «agua, algo para beber». Aqui, el comentario del médico tiene una connotacién despectiva: No necesita ninguna pastilla ni nin- guna tonteria similar! 3 Partes del cuerpo Para poder expresar qué te duele 0 como te sientes, necesitas conocer las principales partes del cuerpo. Ram ha aceptado amablemente po- sar para nosotros (por una considerable suma): 189 ware Kalai f. SAIST Agiitha m. Swett agli f. Yea ghutna m. ata pav m., & pair ni. ae aT Stet pair ki agli f. Ea EI médico te hace algunas preguntas Escenificacin: vas al médico, porque llevas dos dias sintiendo dolor de estémago, mareos y diarrea; tienes dolor de cabeza, pero no fie- bre. Tu consumo de alcohol es moderado, normalmente no tienes pro- blemas para dormir, has sido cuidadoso con tu alimentaci6n, y la tni- ca agua que bebes es embotellada (@ta# #1 ITT botal ka pani). Con esta informacién, responde las preguntas que te formula el médico: 2 aval afaad aa FT aa ze? pki tabiyat kab se kharab hai? {Desde cuando no se encuentra bien? 2 MTT Tae at aes 2 apko bukhar to nahi hai? {No tiene fiebre, verdad? a a fara? kya sir mé dard hai? ;Tiene dolor de cabeza? 2 Ay sree ar arat ardyardt @ are #2 ap bahar ka khana khate/khati hai, bazar mé ?_,Come fuera? {En el mercado? (lit. ,Come comida de la calle?) 4 amt aa ar oT trate J 2 p nal ka pani pite/piti hai? {Bebe agua del grifo? 4 gaet et ee? ulti ho rahi hai? ;Tiene nauseas/ arcadas? o aatate? dast bhi hai? ;Tiene también diarrea? 6 war ane wera Haid 2 kya ap Sarab pite/piti hai? {Bebe alcohol? svar areat dle Sth a ari 2 2 kya apko nid thik se ati hai? ;Duerme bien? to ary frat aa aaa 2 ap kitne baje sote/soti hat? A qué hora se va a dormir? ey frat a2 ataarct & 2 kitne ghante sote/soti hai? ,Cuantas horas duerme? ate arg aaeitm & arTaT 2 aur koi taklif hai 4pko? ;Tiene algun otro sintoma? (lit. ;Tiene algiin otro problema?) 4 Matices de significado Cada lengua cuenta con sus propios mecanismos para afiadir matices de significado a aquello que se pretende expresar. En espaiiol, por ejemplo, un verbo como poner puede sufrir importantes cambios en el significado dependiendo del prefijo que se le afiada: reponer, im- 192 poner, deponer, etc. En inglés, por su parte, basta con afiadir una pre- posicion diferente a determinados verbos para obtener significados completamente distintos: write down «anotar», write up «redactar», write out «escribir, pasar a limpio», write in «escribir una carta», etc. En el caso del hindi, muchas veces estos matices de significado vie- nen dados por la combinacién de dos verbos. Se trata, en cierto modo, de algo parecido a la preparacién del lassi (batido de yogurt tipico de la India): el primer verbo serfa como el yogurt, que aporta el in- grediente basico y la textura, y el segundo seria como la sal o el azil- car que afiadiran el sabor. Observa el ejemplo que se presenta a continuacién con frat likhna (escribir) como primer verbo y 44 Jena (tomar) 0 74 dena como verbo secundario: Rar gar fara aT mera pata likh lo. Anote mi direccién. el, 7 fera at | nahi, tum likh do. No, anotamela ta. fera at likh Jo: Combina el sentido basico de fat likhna «escribir» con el matiz que aporta el segundo verbo 4A Jena «tomar/ coger». aT Jend aqui sugiere que es una accion de coger, es decir, que se hace algo que beneficia a la persona que realiza la accion. De esta for- ma, el sentido implicito es: «Toma nota de mi direccién (para tu uso personal)». fea i likh do: Combina el sentido basico del verbo principal feraaT likhna con el matiz 21 dena «dar»; en este caso, 241 dena sugiere que es una accion de dar, es decir, que quien la lleva a cabo la realiza en beneficio de otra persona y no para el suyo propio. Asi, el significado implicito es: «Escribela ti por mi». Aparte de los verbos 44 Jena y 241 dena, otro verbo que se usa comtinmente en este tipo de construcciones es STAT jana, que signifi- ca literalmente «ir». En consonancia con su significado de movi- miento de un lugar a otro, este verbo afiade a su predecesor un matiz que da a entender que la accién, o bien ya se ha completado, o bien ha cambiado de estado. ae | fast de at 1E 1 are! bijli band ho gai! jEh! ;Se ha ido la luz (electricidad)! aor) Hat at aT aT | acchd? mai to so gaya tha. ;,De verdad? Me habia ido a dormir. faseit dz 21 TE bijli band ho gai: Aqui el verbo principal aT hona «ser/ estar» cambia a @t STAT ho jana «convertirse, transformarse, Ile- gar a ser», porque ha habido un cambio de estado. # at aT aT mai so gaya tha: el verbo ATT sona «dormir» se convier- te en 41 STAT so jand «irse a dormir», donde el sentido de «ir» es muy parecido tanto en hindi como en espajiol. Los verbos de este tipo se denominan verbos compuestos (en reali- dad, el nombre que en hindi se les da es mucho mas acertado: 1 f#at ranjak kriya «verbos colorantes»). Existen muchas mas combinaciones, algunas de las cuales aparecen en el resumen gramatical, pero 44T lena, 241 dena y ATT jana son sin duda los mas comunes. La construccién # ne sdlo se utiliza con verbos compuestos si ambos verbos pertenecen al grupo 7 ne (aquellos marcados con una N en el glosario que hay al final del libro). Para terminar, una advertencia: los verbos compuestos proporcionan un sentido concreto a la forma en que se realiza una accion determi- nada. De lo que se desprende que las oraciones negativas o las que tengan un sentido general no los utilizaran; si nadie va a beber el /assi, jsu sabor resulta irrelevante! Observa con cuidado el uso de los ver- bos compuestos en la primera de las dos oraciones siguientes, y luego la omisién del verbo compuesto en la segunda (que es negativa): aa — a4 art ar fear z | Raji — maine khana kha liya hai. Ya he comido (lit. Ya he tomado la comida). aflat — aor? AF at wet are 3 1 Gita — accha? maine to nahi khaya hai. {De verdad? Pues yo no he comido. Raju enfatiza que ya ha tomado (y disfrutado o se ha beneficiado de) su comida, un matiz que aporta el verbo 4AT Jena. Pero Gita ain no ha comido, con lo cual en su respuesta no hay lugar para incluir el matiz que el verbo AT Jend aportaria. El Ya lo he hecho El verbo 4#-T cukna significa «haber acabado de hacer algo, haber hecho ya algo», y se usa enmarcado en una estructura idéntica a la que acabamos de ver, es decir, se coloca a continuacién de la raiz del verbo principal de la frase: 193 194 Arar oT aT eI Mind ja cuki hai. Mina ya se ha ido (0 «acaba de irse»). UH ATT AT FL AAT Z| Ram apna kam kar cuka hai, Ram ya ha hecho su trabajo (0 «ya ha acabado...»). wale ayat fara 9 aT S| Manoj apni kitab parh cuka hai. Manoj ya ha leido su libro. (o «ha acabado de leer...»). ua at tat art at aE 1 Raji aur Gita khana kha cuke hai. Raju y Gita ya han comido (0 «han acabado de comer»). Te alegrara saber que la construccin 4 ne no se utiliza nunca en este caso. éLo conseguiste hacer? La misma estructura que hemos estado viendo se utiliza también con el verbo IT pana. Literalmente, significa «encontrar, obtener», pero aqui otorga a la frase el significado de «conseguir hacer, ser capaz de hacer» (comparalo con 4#4T sakna, que ya vimos en el tema 6). aa & adi aT WaT | kal mai nahi ja paya. No consegui ir ayer. itat feme adt atte oe | Gita tikat nahi kharid pai. Gita no consiguid comprar un billete. FAT TA Fe ATT THT AT TST 2 kya tum yah kam akele kar paoge? ;Seras capaz de hacer este trabajo solo? 5 El estilo en hindi EI lenguaje que se utiliza en este libro es la manera mas natural 0 comun de hablar hindi. Pero, como todas las lenguas, el hindi in- corpora una amplia variedad de estilos y niveles que van desde el for- mal, al informal, coloquial, etc. El hindi formal utiliza muchos prés- tamos del sAnscrito (la principal lengua clasica de la India), de la misma manera que el espaiiol incorpora muchas palabras provenien- tes del latin. Por ejemplo, en hindi formal se utilizaria la palabra sans- crita WeMqaT_sahdyta «asistencia», en vez de la informal 42% madad «ayuda» que constituye un préstamo del arabe y que se utiliza habi- tualmente en el lenguaje informal. Muchos de los préstamos arabes y turcos llegaron a la India a través del persa (farsi) hacia el siglo x1, asi que distan bastante de ser recién llegadas. El hindi formal recibe el nombre de wa férét suddh hindi «hindi puro», pero como mostraba el ejemplo anterior (AEA sahayta), este nivel depende de préstamos provenientes del sanscrito, lo que quiere decir que no hemos de tomarnos al pie de la letra las reivindicaciones refe- rentes a la pureza lingiiistica. En hindi formal, especialmente en lo que se refiere al nivel escrito, pero también en el nivel oral preferido por algunas personas, uno «requiere asistencia», no «necesita ayuda». Cuando empieces a leer libros y peridicos en hindi, deberas empe- zar a afiadir vocabulario sanscrito a la base coloquial que estds apren- diendo con este libro, pero ten cuidado al utilizarlo en la calle, en conversaciones coloquiales, porque puede hacer que lo que dices suene demasiado libresco 0 académico. Piensa que la gente que apren- de hindi unicamente con libros de autoaprendizaje acaba «requirien- do asistencia» en vez de «necesitando ayuda». Hoy en dia, el hindi informal utiliza palabras de diversas fuentes, es- pecialmente del inglés, cuya incesante expansién por todo el mundo puede considerarse como una amenaza para muchas lenguas. Para comprobarlo, vamos a ir de compras con Gita y seguro que vas a te- ner ocasién de escuchar muchas palabras que te van a resultar fa- miliares si sabes un poco de inglés. En esta ocasién la sorprendemos comprando zapatos en una zapateria de South Extension, un lugar de moda en Delhi. after aah oa Ue HAL FT GATS 2? ef au, efay, 4 ga dle tax FZ 1 ae ae a asvtga Zz | after wal, 4e teree Fo arem aet aecT | GRR |e gaat Aax see AT atte Z| ale aarfact T afay gaat! are dt ttf: Gita apke pas grin kalar ka jita hai? dukandar ha maidam, dekhie, ye siz grin kalar ke hai. aur bahut hi rizanebul hai. Gita nahi, yah stail mai laik nahi karti. dukandar _par iski ledar bahut hi saft hai! aur kvaliti bhi dekhie iski! trai to kijie! 195 196 Gita iTiene zapatos de color (colour, en inglés) verde (green, en inglés)? Vendedor Si, sefiorita (madam, en inglés), mire estos zapatos (shoes) son de color verde. Y tienen un precio razonable (reasonable). Gita No, no me gusta (like) este estilo (style). Vendedor Pero si su piel (/eather) es muy suave (soft)! iY vea también qué calidad (quality)! ;Al menos pruébeselos (try)! Como alumno que esta aprendiendo hindi, quiza encuentres un tanto decepcionante que se haya dejado influenciar tanto por una lengua tan ajena a su cardcter como el inglés, pero entre estas dos versiones extremas —aquella fuertemente sanscritizada y ésta altamente an- glicisada— encontramos ese hindi que continta siendo increiblemen- te sutil, sonoro y leno de vida y expresividad. 6 Los numeros A continuacién vamos a estudiar los nimeros cardinales. Te resultara mas facil familiarizarte con aquellos mayores de 20 si los lees en se- cuencias de diez, por ejemplo, 21, 31, 41, ete. © UT sinya . OF Te oR eT ou gale oe cea I ek 11 gyarah 21 ikkis 31 ikattis 41 iktalis 2 Rae eae eae 2 aaa 2 do 12 barah 13 bais 33 battis 43. bayalis 1 a nae ite on ade on dae 3 tin 13 terah 23 teis. «33 taitis. «43. taitalis, eae wales ow atte ow aidta ee vara 4 car 14 caudah 24 caubis 34 caiitis 44. cavalis 4 oT Wee = eee ow Ate ey derefia 5 pic 15 pandrah 25 paccis 35 paitis 45. paitalis 4 OE % ae &% osteo ote es, fare 6 chah 16 solah 26 chabbis 36 chattis 46 chiyalis oat wate wade w ada eo daria 7 sat 17 satrah 27 sattais 37 saitis 47 saitalis 9 nau 10 ee 10 das ok TTA 51 ikyavan “2a 52 bavan “a fT 53 tirpan oe TTT 54 cauvan Os TATA 55 pacpan oh OT. 56 chappan 49 TATST 57 sattavan oa gl 58 attavan oS FAS 59 unsath 40 ATS 60 sath 1.5 2.5 1000 were & age x agdia ee azar 18 atharah 28 atthais 38 artis 48 aytalis ss aia oe cada os sralaes Grae 19 unnis 29 untis 39 untalis. 41 uncas zo ato dle vo aT we TAT 20 bis 30 tis 40 cialis 50 pacas ERAS OL ERS ch waa STAT 61 iksath 71 ik’hattar 81 ikyasi 91 ikyanve RWS wae Awa R aT 62 basath 72 bahattar 82 bayasi 92 banve a frase offer a feet «a frat 63 tirsath 73 tihattar 83 tirdsi 93 tiranve se Aas oe ate oc at we ahr 64 catisath 74 cauhattar84 caurasi 94 cauranve “4 TAS Oy TARR cy TTT TAT 65 paisath 75 pac’hattar85 pacisi 95 pacanv s, formas « fornx « foarit % fart 66 chiyasath76 chihattar 86 chiyasi 96 chiyanve 49 TRS oo AAS co ATT TAT 67 sarsath 77 sat'hattar87 sattisi 97 sattanve aes we soa agri eat 68 arsath 78 athhattar 88 atthasi 98 atthdnve Ss War « gat « wad os fret 69 unhattar 79 unyasi 89 navasi 99 innyanve vo BAe co HEAT go AT too AT 70 sattar 80 assi 90 nabbe 100 sau 3S derh Bre dhai Sam hazar 197 198 100,000 ANT lakh 10,000,000 #€1S karor (100 lakh, escrito como 100.000.000) 150 3s At derh sau 1500 3 BAK derh hazar 150,000 3 AVE derh lakh 250 arg a hai sau 2500 BTS EA dhai hazar 250,000 arg aa hat lakh 7 Las horas Para poder decir qué hora es, necesitas el siguiente vocabulario: ‘aT baje en punto SST bajnd sonar, resonar, repicar, dar (las horas) 3g derh una y media 1S dhai dos y media a, arat paun, paune menos cuarto aT sava yy cuarto Te sarhe y media (a partir de las 3 en adelante) aia aa Z| paun baja hai. Es la una menos cuarto. UH FHT | ek baja hai. Es la una en punto. 3g HATE | derh baja hai. Es la una y media. @t AF Z | do baje hai. Son las dos en punto. @ré AS Z | dhai baje hai Son las dos y media. BAT ATA TH F | sava sat baje hai. Son las siete menos cuarto. at aa at é | paune das baje hai. Son las diez menos cuarto. AIS MARE TH F | sarhe gyarah baje hai. Son las once y media. am 2 ast fae 1 ham do baje milége. Quedamos a las dos en punto. H 3g IT TH AAT | mai derh baje tak afiga. Llegaré hacia la una y media. @a aH SF I das baj rahe hai. Van a dar las diez (lit. Estin dando las diez). aa aaAaTa ~ | das bajnevale hai. Son casi las diez (lit. Estan a punto de dar las diez). Para expresar los minutos que quedan o pasan de una hora se utilizan las expresiones 414 ¥ bajne mé y A7*X bajkar respectivamente. wa aad & ate fit] & | ek bajne mé bis minat hai. Es la una menos veinte. (12:40) are aaat ata fe Z | ath bajkar bis minat hai, Son las ocho y veinte. (8:20) Qué hora es? rare owas sane Taste paun baja hai ek baja hai deth baja hai do baje hai are aa = ae@anatée Warate wararae dhai baje hai saphe car baje hai paune car baje hai_sava car baje hai Los meses En la India todavia se utiliza el calendario lunar tradicional para se- fialar las fechas de los festivales, y es posible encontrar una amplia informacion sobre este tipo de calendario en cualquier buscador de Internet tan slo tecleando «calendario hindi»; aunque para los asun- tos mundanos se prefiere el calendario occidental (0 global). 199 En hindi los nombres de los meses se escriben haciendo uso de las consonantes dentales, lo cual refleja su origen portugués, pues las pa- labras de origen inglés generalmente se pronuncian y escriben con consonantes retroflejas. wet pat AM ala He a Janvari = farvari — mare aprail mai jan garg. sored fae aga ada fettare Julai agast sitambar aktibar navambar disambar Ejercicio 12a Contesta a las siguientes preguntas sobre Hiralal: . St fear grove Fora @, Saat feast sa ZT ? jo riksa Hiralal calata hai, usko kisne banaya hoga? 2 wet drerarea wear 3 set ae Fe Waa S 2 jaha Hiralal rahta hai vaha aur kaun rahta hai? a fra wax F dere wear 2, Saar aT TE? Jis Sahar mé Hiralal rahta hai, uska nam kya hai? eva arte tet & at var trast BE TAT 3? Jab baris hoti hai to kya Hirdalal ghar jata hai? « feaat ar ag Fa aET Saar ST aTaT 2 rikse ka vazan kab bahut zyada ho jata hai? « drara Ft Sa Her are tad & 2 Hiralal ki jeb kab khdli rahti hai? o oT att feast aera J seat fared Hai aed J 7 jo log rikse calate hai unki zindagi kaisi hoti hai? Ejercicio 12b Completa las siguientes frases para que cobren sen- tido: 6 Stam ara ¥ at F ao dea aed & AAT jo log bharat ke bare mé kuch sikhna cahte hai, unko... s wa 4A geet are art Heat aT Sa, AA aT fe... jab maine pahli bar taj mahal ko dekha, maine soca ki... to wat AR feedare ced @, et jaha mere ristedar rahte hai, vaha... ee GT aaa AR aT HTH AAT & SAAT... Jo admi mere sath kam karta hai uski... ST aaa AR ae H ATA Raa Z AE ... jo admi mere ghar ke samne rahta hai vah... ta fir ait H ora aga Gar % 7 Jin log6 ke pas bahut paisa hai, ve... we oT and Fa at ade... jo kapre maine kal kharide... Ejercicio 12c Traduce: 15 Cuando voy a Agra, a menudo me quedo en casa de Raju. 16 El hombre que nos ensefia hindi es el hermano de Raju. 17 El regalo que le di hoy a Ram era bastante barato. 18 Cuando se lo di, se lo ensefié a su madre. 19 Cuando la madre de Raju vio mi regalo, empez6 a reirse. 20 Nunca olvidaré la pregunta que le hizo a Raju sobre mi. 21 La respuesta que Raju le dio la recordaré siempre. Ejercicio 12d A continuacién tienes una carta que un amigo que vive en EE.UU. ha enviado a Manoj. Tradiicela, prestando especial atencién en los verbos compuestos. fra ais, mat ae drm SAL arg aT mre Mt 7e 1 saa fee F Uh Slerar ware fret ox feat = | aed at A ater ares ST aT 1 AA eT, “at TT, FA ae fear |” amet $A FT TAT Hel aaT BAT | Fert He priy Manoj, tumhara khat mil gaya, sukriya. ek sal se koi khat nahi aya tha to mai socne laga tha ki mere dost Manoj ko kya ho gaya hai? aha sab thik hai. mere bhai ki sadi ho gai hai. usne dilli mé ek chota-sa makan kiraye par liya hai. mere pitaji kahte hai ki ab tum bhi Sadi kar Io. par maine unko saf kah diya hai ki mai abhi $adi nahi kariiga. abhi javan hi. jab tis sal ka ho jaiiga to Sayad in bat ke bare mé socna Suri kariiga. lekin pitaji meri bat nahi sunna cahte. abhi thori der pahle ve phir se Sadi ke bare mé bat karne lage. mai thora naraz ho gaya. maine kaha, ‘ha papa, maine sun liya!” apna i-mel ka pata mujhe bata dena. . tumhara Moti. Glosario Agiitha m. pulgar akh f. ojo Sreft agi f. dedo SWAT ugna crecer (plantas) SAAT, FAT HAT utarna, utar (jana bajarse, apearse, descender saét ulti f. nduseas, vomitos, arcadas eA katna cortarse wax kamarf. cintura ware kalaif. mufieca (parte del cuerpo) ata Karvand mandar hacer, hacer que algo sea hecho por otra persona art kdnm. oreja ff ki cuando, cuando de repente kuhni f. codo Khel m. juego wa garib pobre gardan f. cuello ma gal f. mejilla, carrillo 202 ‘ata ghas f. hierba, forraje BEAT ghutnd m. rodilla ‘agat_ carhna escalar; subirse aun vehiculo ag@lq_ carhav m. cuesta, pendiente, subida @qwAT camakna brillar FAT cukna acabar de hacer, haber finalizado una accion (con las raices de los verbos: 4 ST ST @ vah ja cuka hai «Se acaba de marchar») erat chatif. pecho ‘wa jab cuando |AAT jalnd quemar, encender SAAT jalvand hacer quemar, hacer encender Wa javan joven set jahd donde att jagh f. muslo Wa jeb f. bolsillo a ART jaisa... vais como, tal como (una cosa), asi (otra) att tag f. pierna AT tiitnd romper geet thuddif. barbilla, mentén STH ASA taj mahal m. Taj Mahal wet dast m. diarrea; 7&1 AAT dast and tener diarrea ata datm. diente feat diya m. lampara (de aceite) dil m, corazon qe dhulna lavarse eat dhulvana hacer lavar, mandar lavar Wat nal m. grifo, cafieria ave nak f. nariz af nid f. suefio; #1 aAT nid nd tener suefio, dormirse naukar m. sirviente, criado TA pata m. direccién; sefias els paharm. colina, monte, _ Mmontafia qia pavm. pie, pierna qTAT pana encontrar, obtener; ser capaz de hacer algo, conseguir hacer algo (con la raiz del verbo: # ét ST qat mai nahi ja payd no consegui ir a...) pair m. pie; 4 4 Set pair ki agli f. dedo del pie 3a FRAT pres karna planchar @aatat banvana hacer que algo se haga, mandar hacer aga S4TaT bahut zyada genial, muy bueno até bah f. brazo, parte superior del brazo aa balm. pelo, cabello AAT bulvana hacer llamar, mandar llamar ‘WAT bharna Mlenarse art bhai pesado ara mathd m. frente ART (FT) muft (ka) gratis; TT # muft mé gratis, por nada miih m. boca; cara mausam m. tiempo (clima) fer riksa m. rickshaw MEAT letnd tumbarse, echarse a4 vazanm. peso fata vides extranjero (pais); facat videsi m. extranjero, (persona) de otro pais 0 region we Sarirm. cuerpo MAI sandar espléndido, magnifico Suddh puro Sold m. Mama; #e Sole Sholay es el titulo de una pelicula de culto en hindi (1975) wart savari f. pasajero, jinete wera sahayta f. asistencia at samne enfrente faraarat sikhvana hacer ensefiar, mandar ensefiar faeart silvana hacer coser, mandar coser afar sina coser @€ har cada, cada uno @&_ haram prohibido 1 hiram. diamante @ STAT ho jana convertirse en, llegar a ser | 9p souoionjos oO O 2 o = o Q ° a Recuerda que a menudo habra varios modos de responder a las pre- guntas y traducir las frases. En el caso de las preguntas dirigidas al lector, se presentan respuestas a modo de ejemplo. Lecci6n 1 eQué es esto? 2 ott set, atch facet at, Fer Z 1 ji nahi, Moti billi nahi, kutta hai. 2 oft at, dar craze ji ha, Gita daktar hai. a oft wei, F sraex ael, seat Zz 1 ji nahi, mai daktar nahi, adhyapak hi. 2 Af af oa ak ater fegerat 2 1 ji ha, Raji aur Gita hindustan’ hai. 4 oft at fat age ara Z| jt ha, hindi bahut asan hai! ta oraz = WE AT B 2. Javed: yah kya hai? wart =e AT USAT S| Manoj: yah mera rediyo hai. wae ae ASH BIAS? Javed: vah larka kaun hai? watt = ag AT ATS S11 Manoj: vah mera bhai hai. wae. TART ATH AAT B 2 Javed: uska nam kya hai? wate | SAT ATA TA Z| Manoj: uskd nam Ram hai, aide = ag sel AZ? Javed: vah larki kaun hai? wears | gear ava ATAT 2 | Manoj: uska nm Mina hai. wae aa ae Fle ZS? Javed: kya vah bimar hai? wate ft adh, ae ater eat, Fe StH S| Manoj: j7 20 aR RQ cee nahi, vah bimar nahi hai, vah thik hai. oft wef, ater aredt-ger sat @ 1 ji nahi, Sures Sadi-Suda nahi hai. St at, ae fers z | ji ha, vah hindustani hai. oft wel, ae searree at 2, faerdf & ji nahi, vah adhyapak nahi hai, vidyarthi hai. SAAT RT ATH ARaT aT Z| uska piird nam Suresh Khanna hai. oft ef, sat farqearat @ | ji hd, Uma hindustan’ hai. oft at, ae sraex adi &, ae HEAT S| ji nahi, vah daktar nahi hai, vah adhyapak hai, oft at, ag aredt-qar set ZI ji nahi, vah sadi-Suda nahi hai. off at, ae qat 2 | ji ha, vah sukhi hai. oft al, facie ais wet @, ae ata eI ji nahi, Vinod agrez nahi hai, vah amrikan hai. oft adh, ae mea Aat @, TE STATE I ji nahi, vah adhyapak nahi hai, vah daktar hai. Saar OT ATH faite HAT BI uska pird nm Vinod Kumar hai. St af, ae arate = | ji ha, vah Sadi-Suda hai. oft adi, ater fers & Afne faite ara Z| ji nahi, Sures hindustani hai lekin Vinod amrikan hai. wo At al, fare adt-gar & afer ar ardtaar wat S ji nahi, Vinod sadi-suda hai lekin Uma sadi-Suda nahi hai. we oft sat, sar areata @ afea ater fare Z 1 ji nahi, uma adhyapak hai lekin Sures vidyarthi hai. Leccién 2 Escenificaci6n «oft et Fata St ina, mai Gita hi. 2 Aer gr are ata At z | mera para nim Gita Sarma hai. a A at & ardteger © 1 ja mai sadi-suda hi. e Taher AT ATE Sl -Rakes mera bhai hai. «ata aa aft S 1 Sita meri bahin hai. «At él, AA atest FTA Z| ji nahi, meri bahin bimar hai. o Aft adh, Aer ATE StH S 1 ji nahi, mera bhai thik hai. a> 3 : af w ae afer aR are FT aS sare? Z| eritael set | i bahit bhai ki gari calati hai. hamko yahi rahne dijie. eee LEER HUE i vo ae fam fardt staat Z, Fist vet AecT | paar wa a z ! vah sirf hindi bolta hai, agrezi ee ee phalvala phal becta hai! te Bat gears rt HTUTe ata & | araarearar spare TaaT #1 hhamire adhyapak tin bhlsaé bolte bat akhbarvala akhbar becta hai! es sah sed His a fete Gad Z| quarar au sar 3! uske bacce bagice mé kriket khelte hai. dadhvala didh becta hai! 20 gare ATar-frar ares Tat ATA SI TAT TETAT Z| hamare mata-pita gost nahi khate hai, adhyapak parhata hai. 2 ay Hal HTH Hed |S 7 HTT Het Tad Zz? ere F aes ved 21 ap kaha kam karte hai? ap kaha rahte hai? skal mé bacce parhte hai. 22 ATTAT BIT ATE FAT RAT Z? RK a aad Zz apka chota bhai kya karti hai? ghar par bacce khelte hai. za arma Arar ST fait rare stadt g 2 great art Faraz | apki mata ji kitni bhasaé bolti hai? draivar gari calata hai. > 3 Lecci6n 7 Gara At SAAT = | Al tas sobre | rdos de Jagdish dukandar mal becta hai. igunas preguntas we los recuerdos de Jagdis! g wordt oft arena F tet TI 6b = (respuestas de ejemplo) SW aeea 8 teat || mai landan mé rahia hi. 2 sre ofa & ara aa F | are °F feret reat EI mai hindi parhata hil Jagdis ji varanasi mé rahte the. unke parivar mé sat bacce the. 217 218 7a 80 7b ll 12 rat afet eat oT aed at, aft sa oT aed a agfrat eee oct at unki bahiné skill jana cahti thi, lekin us zamane mé bahut kam larkiya skill jati thi. FART SHAT TAH ALS BGT TZ AT | unka skill unke ghar se kafi dr tha. oft wat, 3 Gea sat ore 4, arefet & aa F 1 Ji nahi, ve paidal nahi jate the, saikil se jate the. ware WATT FT IATL TSAT AT | Jagdi§ Manoj ka akhbar parhta tha. AU A ae UH FS TH FHT aS AT mere do bhai ek bare daftar mé kam karte the. Ae afer AR arg HT aret sare ft meri bahin mere bhai ki gari calati thi. ag fart feedt araar on, atisit vat ater ar vah sirf hindi bolt tha, 4grezi nahi bolta tha. aa sears da rare stad 1 hamare adhyapak tin bhasaé bolte the. wat a4 HHS FT fete Sad F 1 uske bacce bagice mé kriket khelte the. Bar arar-frar area wat aT 1 hamare mata-pita gost nahi khate the. ara et arr aed 4 2 ary wel ted 7D? ap kaha kam karte the? ap kaha rahte the? SUTAT GET ATS FAT FLAT AT? apka chota bhai kya karta tha? array ara sft feast svar ated at 2 pki mata ji kitni bhasaé bolti thi? En la familia del Jagdish-ji sélo los chicos iban a la escuela. Su escuela estaba muy lejos de su casa. 13 En la escuela, todo el mundo le llamaba «Master-ji», no solamente los nifios. 14 En su trabajo el salario no era muy bueno. 15 La madre de Jagdish s6lo hablaba hindi. 16 En aquellos dias, al menos los nifios eran muy felices. 17 No habia realmente un jardin, pero habia muchos sitios para jugar. 18 En cuanto a los nifios, dormian en el tejado. 19 En su infancia, Raju era muy aficionado a escribir cartas. 20 El Primer Ministro era amable, pero tenia mucho trabajo. 7c an at amet % oa wa ole ata F ead FAT farsi are HF sears A afar 3 sar ara Tet | a TaT wat aaa Fad Sad A 1 ALL aE saa swert HAT ot &t edt ft | sare ae aT ferret ae aT ee aT % frat aga aad 4 1 a aay H ae stor aS met H are FH ara BAG FI H at areal ate creat & wear ar fee as eer as ext Ht wets A A ser areat aaa area at, # aT as Wet H Meat ATE aT 1H ae ie F eet | AK TT ara @ fr a3 sex at faeait Fat ae SH oH BE ata H tear area @ ! ham log varanasi ke pas ek chote gav mé rahte the. mere pitaji skill mé adhyapak the. lekin ve neta banna cahte the. ve pradhan mantri banne ke sapne dekhte the. meri ma unko ‘pradhan mantri ji hi kahti thi. hamara ghar ganga ke kindre par tha. ham nadi ke kinare bahut khelte the. us zamane mé ham hameSa bare Saharé ke bare mé bat karte the. mai apne bhaiy6 aur dost6 se kahta tha ki bare log bare Sahard mé hi rahte hai. mai bhi bara admi banna cahta tha, mai bhi bare Sahar mé rahnd cahta tha. mai ab landan mé rahta hii aur mujhe maliim hai ki bare Sahar ki zindagi kaisi hoti hai...mai ek chote gav mé rahna cahta hii! 219 Lecci6n 8 Cuatro nifios g ot at, aH Wa a TESTS I ji ha, Om Sankar se bara hai. a ad Gar F ote z | do bacce Rita se chote hai. aaa aet agar faa z 1 sabse bara larka Siv hai. aaa BET ASAT WAT Ss | sabse chota larka Sankar hai. aie fam um aed A ae ze Om sirf ek bacce se bara hai. oft at, Sar fara a oT Z ji nahi, Rita Siv se choti hai. St at, Gar ate & otet aT Z| jinahi, Rita Om se choti nahi hai. taal, Gat sae F set 71 Ji nahi, Rita Sankar se bagi hai. wet ot ant edit aga veg S mujhe to sabhi tasviré bahut pasand hail Practica lo que has aprendido 8. aaa oa fera zat 2 I Javed patr likh raha hai. at asfeat arr aa ct ze 1 do larkiya ta8 khel rabi hat. Te ATAHT TAT GTX A TET Z| koi admi khand taiyar kar raha hai. Bar aT Ts | Kutta so raha hai. ala HIF OK are HE ETE | Sita fon par bat kar rahi hai, afta ate oy wee HT eS SI Gita aur Raji Sarab pi rahe hai. UH ae Ate Tate | Ram bartan maj raha hai. sr ats ee Usa daur rahi hai. ary saa sarar ethers wet F 1 ap unse zyada hosiyar nahi hai. Haat arg & ast @ Afra ars wet ZI mai apne bhai se bari hii lekin apse choti hii. Re gad afer aad Afar Z 1 meri dasri bahin sabse hosiyar hai. wo att Had & fH fardt ATF Soar aA Z | Kuch log kahte hai ki hindi agrezi se zyada asan hai. at drat & fe aa afer gerd sarar daz 2 | ma socti hai ki meri bahin mujhse zyada sundar hai. front aravsit & saan aad & afer 4 Ho aT Fe wad & | pitaji mataji se zyada jante hai lekin ve kuch nahi kah sakte hai. SAH HTT SAT HHT A STAT ser se Fax z | unka makan hamare makin se zyada bara aur sundar hai. # ara saver atfarne € 1 mai apse zyada hosiyar hi. area ara ALT aT saver Afra g | apki bhasa meri bhasa se zyida muskil hai. to. BH alt ava edt FT GIT GM FAT we | ham log apne dost6 ko khana khane bula rahe hai. Estamos invitando a nuestros amigos a comer. 221 By % e 89 x ss 20 H arat dak FX ST SI mai khand taiyar kar raha hii. Estoy preparando la comida. 3 art ae aT at EI ve log Sam ko @ rahe hai. Vienen por la tarde. a ad seat He area AT HT aT EI ve apne baccé aur dosté ko bhi 1a rahe hai. También traen a sus hijos y amigos. AD oeit Fe StS fe SAH FHS ATT BT A EI meri patni kah rahi hai ki unke bacce Moti ko mar rahe hai. Mi esposa esta diciendo que sus hijos le estan pegando a Moti. amet ot AT Fae Tat aK UATE, fas Cet qa ET zi dadi ji hamari madad nahi kar rahi hai, sirf rediyo sun rahi hai, La abuela no nos esté ayudando, sélo esta escuchando la radio. ear Bax Sl a 4TH at aK TS | hamara kukar thik se kam nabi kar raha hai. Nuestro cocinero no esta trabajando correctamente. am dha ae 6 é fe aren & art vet at eT a hamare dost kah rahe hai ki bathriim mé pani nahi a raha hai. Nuestros amigos estan diciendo que no hay agua en el cuarto de baiio. (respuestas de ejemplo) art art aaa HH ary cheat & frat 1 apne khali samay mé mai apne dost6 se milta hi. wel dial oda & — ae 1 tea HT OAK Tee TAT AT! mujhe don6 pasand hai — ghar par rahna bhi aur bahar jana bhi. (Observa: *ft....f1 bhi...bhi «Tantos... como».) aatfe aR aga fargeartt area @ 1 ky6ki mere bahut-se hindustani dost hai. a oft aah, AR aor F aT To aret afew SY ji nahi, mere khyal se dono bhasaé kafi muskil hai! aa oft at, aR fargeartt dre fet area Z| ji ha, mere hindustani dost hindi bolte hai. ma amt ag frava fora are! aj mai yah kitab likh raha hii! we ant ofgat FF area ar wa [Grecia] HAT S | apni chuttiy6 mé mai bharat ya gris jata hi. x Favit ats war g fe ae We [leccion] TET FAT z | mai abhi soc raha hii ki yah path bahut lamba hai! Leccién 9 Practica lo que has aprendido (respuestas de ejemplo) . at oa at A fergentt ara arse 1 @j rat ko mai hindustani khana khaiga. 2 Faas dae fre mai Sayad biyar pitiga. a at Hare we ae aA aS 92 A fed TST @j mai kam kariga aur apne bare bete se milne jaiiga. e wa aae 4 fafer argaet [British Library] STSAT | kal subah mai briti§ laibreri jatiga. 6 AR TT at aes arte, Tt arse et Freer agar ap pars6 landan aége/aégi, to apse hi miliga! La agenda de Gita ama ARR ET somvar ghar par rahna anaar = facet STAT = mangalvar_dilli jana qaart qe Ara atteAT — budhvar_ kuch cizé kharidna Teay US alta STAT = guruvar ghar vapas ana wera ATTA FRAT Sukravar ara karma afar da Hel STAT Sanivar Sita ke yaha jana efaae = amet ea AT AaTheat aA ravivar agle hafte ki taiyariyé karna 2d 3c 4B SA OF 20 bi) RR ac ae Si el mercado de verduras est cerrado hoy, entonces compra (coge) las verduras maiiana por la majiana. Si no conoces el camino, entonces compra un mapa. Si no conoce el significado de alguna/cualquier palabra, entonces mire en el diccionario. Si no encuentras un policia en la glorieta, entonces ve a la comisaria. Si no encuentra una habitaci6n en el hotel, entonces quédese en mi casa. Si gira hacia ese callej6n estrecho, entonces a mano izquierda vera el dhaba (puesto de comida en la calle). a anit & fac eae afer | am at fea Sa do logé ke lie kamra cahie. ham do din rahége. aT ITH HY SHTL Ho Set Ha fray adit | aj Sam ko hamare kuch dost hamse milne aége. ated 4 ar feet 2 naste mé kya milega? aT Ua BT ava AT fAeTAT 2 kya rat ka khand bhi milega? aet & fader ot & faecat ae air 2 eH Gea STAT “ated @ | yahd se sinema jane mé kitna samay lagega? ham paidal jana cahte hai. H tae GIT AAT Aaa ZL aa H aA FHT AT HIT AL THAT F 2 mai landan fon karna cahta hi. kya mai apne kamre se hi fon kar sakta hi? amet ard Ba AMT at ax feet aT | agle hafte ham log agre aur dilli jaége. aT ATT Wa FT SATE SA SA AT TAT AT. aad @? kya dj rat ko hamare dost hamare sath khana kha sakte hai? aa ufrar @, cafay em sex ati | kal Sanivar hai, islie ham bahar jaége. % er are @ 4 fe am far at ham soc rahe the ki ham sinema jaége. to Aer are Fe ter oT fH ae ae TT I mera bhai kah raha tha ki vah ghar par rahega. 1 HAR aT are TT ay it SATE aT TT I agar ap cahé to ap bhi hamare sath aie. is wa weet ore arf reer ate faa | ham jaldi jaége taki acchi sité milé. 20 ae arfem a az aT aH ST a TT agar barig ho rahi hai to ham gari se jaége. Leccién 10 Practica lo que has aprendido {RATT UZ TAT | Manoj ghar gaya. 2 Ue A TH aTee TT | Raji aur Ram bahar gae. a ater facet TE 1 sia dilli gai. eH Aél BAT | kuch nahi hua. «Mt wet og | Mina kal pahiici. 6 ardtit oat TE | Daadiji parsé ai. WATS Wea FT ATAT | Manoj mangalvar ko aya. ¢~Cuantos viste? «Ha ah fava BaF | maine do kitabé dekhi. 2 84 cw fate Far | maine ek sigret dekha. a WA oH aaare Tat | maine ek akhbar dekha. e #4 a arfeat BaT | maine do gariya dekhi. « Wa wa frara Sar 1 maine ek gilas dekha. HA ua Sa Ba | maine ek tren dekhi. 0 HF AGT TTI maine do jiite dekhe. ¢ 4 dia arfaat 27 1 maine tin cabiya dekhi. s Ha a gat T 1|— maine do hathi dekhe. to Ha Uh FHT BAT | maine ek makan dekha. #4 a ea F421 maine do kutte dekhe. x2 Wp ww ax BAT | maine ek bandar dekha a HA uw facet St 1 maine ek billi dekhi. ww Ha wn waist aT | maine ek gamiz dekhi. x 3 wh za VAT | maine ek darvaza dekha. x Ha dt aac Sat 1 maine tin botalé dekhi. eQué vio Gita? after A ow a8 fer ST | Gita ne ek nai film dekhi. 2 THAT gaa ANS | Raji ne do akhbar kharide. a Aidt a ea aarfeat are | Moti ne das capatiya khai. 2 afat a at eerfaat vet | Mina ne do kahaniya parhi. 4 gat Ae |La ACS | hamne car kurte kharide. seit Ag 1 Fo Fats TAT | unhéne mez par kuch kitabé rakhi. 9 Wt Aare oe aya ATH foray | maine divar par apna nam likha. ¢ a a ard at | maine kai baté suni. ¢ Awe A ara aval | maine ek hi bhasa sikhi. La versién de la mafana vista por Gita % UH Wet ST | Rajii pahle utha. 2 waa atlar & fag area sare fea Raji ne Gita ke lie nasta taiyar kiya. ao ita ar ort & sea oe ates F aor ake art TT Gita ko jagane se pahle Raji 4gan mé baitha aur cay pi. efter at fararae ae at fae rt ara Fae saTaT at stat at - Gita ki sikayat yah thi ki Raja ne cay mé bahut zyada cini dali thi. afta arear waits # fara Gita ne nasta rasoi mé kiya. afar & ailferat are | sae fare F ad ar | Gita ne goliya khai. uske sir mé dard tha. adi, fags ce at aedt SoaT ae @, at aT aT | nahi, sirf Raja ko jaldi uthna pasand hai, Gita ko nahi. sar abar fe meas AAT aT | usne soca ki Sahrukh aya tha. are tat aad FT Sayad Gita ke sapne mé hi! orate a yet ala ach sara fe afaaa aera z 1 Javed ne mujhe fon karke bataya ki tabiyat kharab hai. H rae F ae sae sah HAL A aT | mai Javed ke ghar jakar uske kamre mé gaya. ards aT art Vane HA SraNx HT TATAT | Javed ka hal dekhkar maine daktar ko bulaya. FS A F ara sraex + wer fH ode aga a Mase ZI thori der mé akar daktar ne kaha ki Javed bahut hi kamzor hai. aaa ay ae alfaat eae sae 4 wer fe Ut aT atfeat Fat | Javed ko kuch goliya dekar daktar ne kaha ki roz do goliya lena. OTe F HeRTAR SHC A TATE FET | Javed ne muskarakar daktar se dhanyavad kaha, SAT TA TRH BHT Her fH “aor, A a aaa 1” daktar ne meri taraf dekhkar kaha ki ‘accha, to mai calta hi’. aa ner fe arr dia TET I maine kaha ki cay pikar jaie. sree F Sara er fe Hare et Serr, are Gite aT | daktar ne haskar kaha ki mai cay nahi liga, apni fis liga! 227 10b Fat Fae F oe AT Sor | ATRAT HH HA TTA HTS FT TT far | ag ST eer aT ALY STAT AaHe Sa FET, TAT wet gaet west seat TTT 21 Ae eT, “THAT ave AT 2 St BH FA ST TS 1" TAA Yo, vaw fas at aT eS & vr 18a sare fear, en ae ae at ast vas TA wedt Gare af oat sae ATE etre eT fH ca F sat aoa Sar aT | aa A UH get sea A saa Fer aT fe at Ja set Aa TAT | ae oe eT EAT | FA Sa eT, cag diame a a sata!) aa a aT ret dtm ae oat eer | aed TT |e a-cedia fae ae ag WAT | So Gee at Te | Gaara oe AT, TT H are wa ar ware aet aT | Gare at weet Fare arta Sarg a sear a8 dei an go SE aS RTT Sars frat | waa TAT AT rat at TH aT ATT aT AT |e TANT TST aTfaay aT ara facet | ary arg aT | argh at wart are teat ae a Get | oat va at silea at aeare at ah) SA TAG wet STU... kal subah mai chah baje utha. nasta karke maine apne bhai ko fon kiya. vah so raha tha. meri avaz sunkar usne kaha, ‘tumne mujhe itni jaldi ky jagaya?’ maine kaha, ‘tamko yad nahi? aj ham jaypur ja rahe hai!’ usne pacha, ‘ham kitne baje ja rahe hai?’. maine javab diya, ‘ham das baje ki gari pakarége. tum jaldi taiyar ho jao!’ usne jabhai lekar kaha ki rat mé usne sapna dekha tha. sapne mé ek birhi aurat ne usse kaha tha ki j tum kahi mat jana! ghar par hi rahna! maine haskar kaha, ‘yah to sapna hi tha. utho na! taiyar ho jao.’ gari thik das baje stesan se calne lagi. par bis-paccis minat bad vah ruki. injan kharab ho gai thi. sunsan jagah thi; pas imé koi gav ya makan nahi tha. julai ki garmi mé sare yatriy6 ne gari se utarkar kai ghant6 tak kuch chote per6 ke saye mé intazar kiya. bhayankar garmi thi. tin baje ek diisri gari akar ruki. yah disri gari yatriyo ko vapas dilli le ane ai thi. gari ki kahani hamne rediyo par hi suni. hamne us birhi aurat ki salah Ji thi! ham jaypur kal jaége... Leccién 11 India: Estados y lenguas afte afraare & atett oret 3 1 tamil tamilnadu mé boli jati hai. 2 west HererS F ale ort 1 marathi maharastra mé boli jati hai. a See A qaaran ate oT z | keral mé malayalam boli jati hai. e feedt ca seat FH ate ort Z hindi das prades6 mé boli jati hai. «facet ate fae & ata SHE TST TAT STAT FI dilli aur bihar ke bic uttar prades paya jata hai. Sharma-ji en su tienda arava at oat oft & aera war Gopal ko Sarma ji se bulaya gaya. 2 ATA Bie Hae A aT STAT | saman chote kamre mé rakha jaega. a at ST aHTE TTA a aT oTUTTT | kamre ki safai Gopal se ki jaegi. 2 Gard aT ae ast aa fa STAT | dukan ko ath baje band kiya jaega. mat At & are ane ate haat a are adit | Sarma ji ke saf kapre dhobi ke yahé se lae jaége. & -aarfe arora Ufeat Gr aT aT! kyOki Gopal rediyo sun raha tha! Necesitamos tu ayuda . iar at aera wert ares Gita ko aram karna cahie. 2 Wate aT ate at afer ale oT tar arfer | Manoj ko goli leni cahie aur pani pina cahie. 2 UL aT pet aT aT HoT ATT | Rajii ko fars ko saf karma cahie. e AAT aT Fo are aTfer | Mina ko kuch khana cahie. Sa att a aa ae ae (aT tem) STAT un logé ko naya ghar lena (ya kharidna) cahie. a 2 arg dla am gare ord koi tis log bulie jaége. 2 Beare aT ae aT are fear TT Sukravar ko ghar ko saf kiya jaega. a Cfaare at eae aT aT STAT STAT | ravivar ki subah ko khana banaya jaega. e auex aT pe ferdaret at eter & are aT | dopahar ko kuch ristedar6 ko steSan se lie jaége. 4 seat at den far amd 1 baccé ko tohfe die jaége. a cea ara & afaat gare ait | rat ko bagice mé battiya jalai jaégi. 0 atta at aarar area | sangit bhi bajaya jaega, ¢ qetfeat at at qarat area 1 parosiy6 ko bhi bulaya jaega. 11b S| ATT FT STAT ATT aT AT | aT @ ae et aT aa WAT AT I aj ka khand tiza nahi tha. lagta hai vah kal hi banaya gaya tha. to et Te HT SAT alee aaa feat are a afer a aal waver war fe 4 are é | kal rat ko hamare dost hamse milne ae the lekin hamé nahi’ batya gaya ki ve de hai. vy feat ie aos AR gat we TF kisi ke gande kapre mere kamre mé rakhe gae the. 2 Art aa al Aa Sar fh Ae Hae AH ecarst aT SH a@ ag set fear vat ars aj Sam ko maine dekha ki hamare kamre ke darvaze ko thik se band nahi kiya gaya tha. Uh ale a — eat aaa FT Ble AT aT! ek bat aur — hamare saman ko khola gaya tha! wo gral aerdt & fear wee ort wet fear aT hamko nahane ke lie garam pani nahi diya gaya. to FA oat ao as far a atl & fru, aft are ae a ara et fer aT | maine pars6 kuch kapre die the dhone ke lie, lekin abhi tak ve vapas nahi die gae. tw WR greae at garar war fH sa art F at ate aT mere draivar ko bataya gaya ki use gari mé hi sona hoga. dic {Por qué me incordian estas personas? Cada dia se quejan de algo. Parece que les gusta mucho quejarse. No sé de qué pais vienen. En mi opinién cuando la gente viene a nuestro pais no deberia quejarse de todo. Deberian respetar este pais. Es verdad que no deberia haberse abierto su maleta, pero todas las otras cosas eran normalillas. Deberia decirselo al gerente, pero no quiero (decirselo). No se lo diré. {Que se vayan al infierno estas personas! Leccion 12 F Practica lo que has aprendido 8 am wat off & seat at ferct feraartit | ham Sarma ji se baccé ko hindi sikhvaége. a4 aad & Ho BAT TAT | maine naukar6 se kuch khana banvaya. aa Wet at oth RATA Z | hamé gari ko thik karvana hai. 4 aReatt § Ho aed faa area Z| ‘mai mastarji se kuch kurte silvana cahta hi. Ha oa vat at feet & feraarar maine in patré ko kisi se likhvaya. El médico te hace algunas preguntas g ae afaaa at fer a aT eI meri tabiyat do din se kharab hai. oft él, Gare wat S| ji nahi, bukhar nahi hai. oft at, fax ad ZF 1 Ji ha, sir mé dard hai. oft wet, F arex ar ara ait aet ara ZI ji nahi, mai bahar ka khana kabhi nahi khata ha. 20 gy oft adh, & ata ar ott at tat = 1 Ji nahi, mai botal ka pani hi pita hi. Ft at, sadt at ETF 1 Ji ha, ulti ho rahi hai. at, ea ate hi, dast bhi hai. H aera frat at € afer seat saan ae 1 mai Sarab pita to hii lekin bahut zyada nahi, ara ale oe afte Stem & are @ 1 am taur par nid thik se ati hai. # areas at atat € 1 mai gyarah-barah baje sota hil. # A A FA [por lo menos] Aa He Bae ~ | mai kam se kam [al menos] sat ghante sota hi. oft adi, ale ae aac ae eI ji nahi, aur koi taklif nahi hai. fret a2 arféee 4 saat gar ar kisi bare artist ne usko banaya hoga. set crear tea & et we sae feastarer aT wat S| jahé Hiralal rahta hai vahi kai diisre riksevale bhi rahte hai. Se WET HT ATA aT S| us Sahar ka nam agra hai. oft dt, sift & off drat ay Hrs BRAT TeaT Z| ji nahi, bari§ mé bhi Hiralal ko kam karnd parti hai. eae ar age Ta set SaTaT St oa Se HIE eT art Wet aT aT Gat feast F asd 1 rikSe ka vazan tab bahut zyada ho jata hai jab mote log apne bhart saman ko lekar rikse mé carhte hai. arrara #1 Sa aa are edt & oa HE gare eT arat | Hiralal ki jeb tab khali rahti hai jab kot savari nahi ati. ot attr feast aerd & saat feat aaa acts | Jo log rikSe calate hai unki zindagi muskil hoti hai. 12b (respuestas de ejemplo) © ot att are % art F ao drat aad & saat ferdt drat arfar 1 jo log bharat ke bare mé kuch sikhna cahte hai unko hindi sikhni cahie. Swe FA geet are aT Het aT Bar at aa ara fH F ft vam Cal Sat FATS | jab maine pahii bar taj mahal ko dekha to maine soca ki mai bhi ek aisi imarat banaiiga! to aet AR ferdare wed & aet waa A we ae aa ZI jah mere ristedar rahte hai, vaha pahiicne mé kai ghante Jagte hai. AT aed AR arr are HeaT & Tea Tet AT ett aT aectt & 1 jo admi mere sath kam karta hai uski patni meri patni ki saheli hai. 2 oreett AL ae FH ars waar] ae HE aT AATF | jo admi mere ghar ke samne rahta hai vah koi bara neta hai. ta fart avi & oe aga Gar 2 4 A dea F ast ca ate aad Z| jin logé ke pas bahut paisa hai ve hi landan mé bara makan Kharid sakte hai. w A aod HA ser HS Saas THA Het Tar 2 jo kapre maine kal Kharide unko tumne kaha rakha? 12c ts oa F amt ora 2 aT aaax TH set wea g | jab mai agre jata hii to aksar Rajii ke yaha rahta hi. % St avast erat ferdt vera ae Ty aT ATE 2 jo admi hamko hindi parhata hai vah Rajii ka bhai hai. co A ater AA art og aT fear ag FTF TET AT | jo tohfa maine aj Rajai ko diya vah kafi sasta tha. te oa AF aa seat fear at sar sat att at at feraraT | jab maine use usko diya to usne use apni ma ko dikhaya. ts we are at at Aer Glenn sar ah a Sat ait jab Rajii ki ma ne mera tohfa dekhd to ve hasne lagi. zo. oft gars Seat ay S AE are F Gor F sear seit aT eT | jo saval unh6ne Rajii se mere bare mé piicha usko mai kabhi nahi bhiiliiga. x ST Tava tal At fear ae eae are TANT | jo javab Rajii ne diya vah hameSa yad rahega. 12d Querido Manoj: He recibido tu carta, gracias. No habia recibido ninguna carta desde hace un ajio, asi que habia empezado a preguntarme qué le habia pasado a mi amigo Manoj. Aqui todo esta bien. Mi hermano se ha casado. Ha alquilado una casita en Delhi. Mi padre dice que yo también deberia casarme. Pero le he dicho claramente que no me casaré todavia, Aun soy joven. Cuando tenga treinta afios quizds empezaré a pensar en estas cosas. Pero padre no quiere escuchar lo que digo. Hace justo un ratito empezo otra vez a hablarme sobre el matrimonio. Me enfadé un poquito. Le dije: «Si papa, jlo he oido!» Dame tu direccién de correo electrénico. Tuyo, Motu jouedse-ipuiy o1esojb6 m. — masculino if femenino pl. plural m., f. usado para ambos sexos m/f. usado en ambos géneros ORDEN DEL GLOSARIO El orden de los caracteres en la escritura devanagari sigue la tabla mostrada en la introduccién. Las vocales preceden a las consonan- tes; las vocales nasalizadas preceden a las que no lo son; y las con- sonantes individuales preceden a las consonantes conjuntas. HT Agiithd m. pulgar IT Agrez m., f. inglés/a (persona) HAs agrezi f. inglés (idioma); adj. inglés/a 3X andar dentro HAAN akhbar m. periodico HeARATM akhbarvala m. vendedor de periddicos aa akeld solo a¥ANT akelapan m. soledad SK agar si (condicional) HAT agla proximo, siguiente PSI accha bueno, bien Hea adhyapak m. profesor/a seatftret adhyapika f. profesora, maestra TAT apna de uno mismo (mio, tuyo, suyo, etc.) aft abhi ahora mismo; ya, todavia aeattert amrikan americano/a 3% are jeh!; joh! sae almari f. armario EAT aspatal m. hospital ate akhf. ojo att gan m. patio STATA akas m. cielo at age delante, enfrente, mis adelante AIM aj hoy; ats ajkal hoy en dia, estos dias; AT Wd ail aj rat ko esta noche; 4 ‘TH *T aj Sam ko esta tarde, al atardecer ‘HS ath ocho are} admi m. hombre ‘TeX Adar m. respeto aac adaraniy respetable (usado como «querido...» en la correspondencia formal) arat adha m. mitad, medio/a STAT ana venir aT ap usted, ustedes TTT apka vuestros, su (de usted), sus (de ustedes) suyo (de usted), suyos (de ustedes), vuestro, vuestros aT dm! m. mango HTM Am? corriente, normal, ordinario, general; 37% AZ 9% am taur par normalmente, generalmente IRM aram m. descanso; ARTA FAT drm karna descansar; #74 4 aram se cémodamente, facilmente STATS avaz f. voz; sonido STMT asa f. esperanza aTaTA asan facil ‘$F injan m. motor (tren) ‘FANT intazar m. espera; WT EIA FRAT ka intazar karna esperar ‘AT tna tanto, tan ‘wfaera itihas m. historia wax idhar aqui BARA imarat f. edificio "ATH ilaj m. cura, tratamiento waaT iska su/suyo (de éste, de ésta, de esto) wafay slic asi pues, por eso, por consiguiente, debido a esto Sat agli f. dedo SMT ugna crecer (plantas) JeAT uthna levantarse SSM uthand coger, levantar SAAT, TK FAT utarna, utar jana bajarse, apearse, descender SR uttar norte Sex udhar alli, alla 3H umra, umar f. edad eR urda f. urdu eet ulti f. nauseas, vomitos, arcadas ‘gat uska su/suyo (de aquél, de aquélla, de aquello) BA par arriba mT rn m. deuda kun, uno, Uw ek un, uno, una ene Vat aisd asi, tal, de este tipo ato joh! BK or f. lado, direccion aft aur y; mas afta aurat f. mujer aT kandhd m. hombro E kai varios/as ‘ea katna cortarse TST kapra m. ropa, prenda (de vestir) *F kab cuando? aft kabhi alguna vez; att WHT kabhi kabhi algunas veces; #41 wt kabhi nahi nunca Aq kam poco, menos FAM kamzor débil A kamar f. cintura FART kamra m. habitacion aft kami. falta, escasez, déficit aft qamiz f. camisa FIX kampyiitar m. ordenador aeAT Karna hacer ‘aT karvand mandar hacer, hacer que algo sea hecho por otra persona are} karaci f. karachi a kal ayer; mafiana FAT galam m/f. boligrafo Fare Kalai f. mujieca (parte del cuerpo) ett kahna decir wet kaha ,dénde? wert kahani f. cuento, historia, relato wel kahi donde sea, en cualquier parte aT at ka-ki-ke (expresa posesién, como la preposicién de en espafiol) areatg kathmandu m. Katmandi aM kan m. oreja arait kafi'! f. café IM kafi? bastante, muy; suficiente ara kam m. trabajo, tarea, empleo; #14 FAT kam karna trabajar, funcionar Tal kala negro *TAT Kdlej m. colegio mayor, escuela universitaria, instituto % ki que (conjuntivo); f# ki cuando, cuando de repente, 0 ‘fa kitnd {cudnto? fiRaTe Kitab f. libro ATT Kinard m. orilla, borde fart kilo m. kilo fee Kirdya m. alquiler, tarifa feral kisi oblicuo. de 41 kor 1 aX ki or hacia, en direccién a at 1H ki taraf hacia, en direccién a ait @@ ki tarah como FS kuch algo; ¥6 s€ kuch aur algo mas; #6 *ét kuch nahi nada RT Kurta m. camisa, kurta (camisa larga que puede llegar a sobrepasar las rodillas, con botones solo hasta el pecho, tipica de la India y el Pakistan) gett Kkuhnif. codo a Kutta m. perro aT kurta m. kurta ett kursif. silla et free kul milakar en total, todo junto era krpaya por favor (formal) ¥ stat ke andar dentro Haat ke alava asi como, al igual que SA ke Dpar encima at TH ke caré taraf (Lit. en todas direcciones) a todo alrededor, en los alrededores ERT ke dvara por (en oraciones pasivas formales) agdth ke nazdik cerca % AP ke nice debajo, abajo % Wa ke pas cerca; tener 3 ae ke bahar fuera wet ke yahd en casa de ® fag ke lie para ava ke sath con, en compaiiia de % ara ke samne enfrente, delante de at kel m. platano FAT Kaisa ,como? at ko a, para; (también sefiala un objeto directo individualizado: Tt # frat pani ko piyo «bebe el agua») rE koi alguno/a, algun, alguien, unos/unas (con numeros); are gat koi disra algun otro/alguna otra; ae wet koi nahi nadie att kaun ,quién? AAT kaunsa ;cual? #1 kya qué; y determinante interrogativo wit kyd zpor qué? waif kyoki porque firte kriket m. criquet ‘@et khara estar de pie a khat m. carta, nota ‘@et khatm terminado, acabado; ace @AT Khatm karnd terminar, acabar wart khyal, m. opinion, pensamiento, idea BR Kharab malo; #14 & ‘att kharab ho jana echar abajo, derribar wdlent kharidna comprar we Khare m. gasto; wt cil kharc karna gastar ret khali vacio, libre are Khana! m. comida are khdnd > comer fegsat khirkif. ventana farsi khilauna m. juguete KX khud mismo (yo mismo, etc.) ‘gM khus contento, feliz ‘@ khiib mucho, alegremente ‘@at khel m. juego ‘Set khelna jugar (juegos) ‘tert kholnd abrir WMT ganga f. el rio Ganges ‘WaT ganda sucio garam caliente, calor weft garmi f. calor; TAT garmiya f.pl. verano wera garib pobre w& gardan f. cuello met gali f. callejuela, callején, calle estrecha ata gav m. pueblo wet gari f. coche, tren, vehiculo TWAT gana m. cancién, canto WaT gand cantar ‘Wa gal f. mejilla, carrillo firata gilis m. vaso yd f. gujarati Ra guruvar m. jueves Terre golcakkar m. rotonda, glorieta aWreft goli f. pastilla, pildora, bala ret gost m. carne Wet ghanta m. hora "EX ghar m, casa aa ghas f. hierba, forraje Yer ghutna m. rodilla YRAT ghusné entrar, irrumpir, forzar (puerta) ‘GAT ghiimna girar, dar vueltas "Ist ghord m. caballo; HF aaax aT ghore beckar sona dormir como un tronco gq carhna escalar; subirse aun vehiculo aqT4_ carhav m. cuesta, pendiente, subida saat capati f. chapati (pan indio sin leyadura) ata camakna brillar FAT cammac m. cuchara MAT calnd mover, soplar, fluir, partir, funcionar; 744 ‘SIT calte jana continuar andando, caminando ATT caland conducir ‘ART casma m. gafas, lentes ‘aT caqi m. cuchillo, navaja ATT cca m. tio (el hermano pequeiio del padre) adh cabi f. lave aa cay f. té AIK car cuatro; AT ae caré or en todo el alrededor, en todas direcciones AT FEM calii karna encender, hacer funcionar, poner en funcionamiento ‘alae caval m. arroz ‘Tet cahna querer, desear sarfag cahie ser deseado (deseo), ser querido (quiero) fat cinta f. preocupacién fagt citthi f. carta, nota IS ciz f. cosa tft cini f. azticar yrAT cukna acabar de hacer, haber finalizado una accién (con las raices de los verbos: 4 1 Gat & vah ja cuka hai «Se acaba de marchar») El ciiha m. raton, rata eT cehra m. cara tet caura ancho, amplio ater cautha cuarto BSI chathd sexto A chat f. tejado ‘8% chah seis Brett chati f. pecho El chutti f. vacaciones, tiempo libre, ocio BIT chota pequefio Sarg jabhai f. bostezo 31g jagah f. lugar, sitio STITT jagdna despertar ‘W@ jab cuando WATAT zaman m. periodo, tiempo ‘WR zarir por supuesto, claro, naturalmente WeTa zariirat f. necesidad; qett X a Fete z mujhko X ki zarirat hai necesito X ‘weAT jalnd quemar, encender ‘waaTAT jalvand hacer quemar, hacer encender Seat jalan encender a4 _jaldi rapido, temprano, prisa, rapidez watt javan joven ‘waa javab m. respuesta; ‘waTa AT javab dena responder wet jah donde ata jagh muslo ‘aT jan f. vida, alma, carifio ‘@TAAT janna saber ‘STAT jana ir fateft zindagi f. vida fata zinda (terminacién invariable -a) vivo/a St ji particula de respeto usada después de los nombres, etc. y como forma corta de oft @f ji ha «si» formal aft 7€f ji nahi no (formal) SA at ji hd si (formal) 241 242 ‘SfteAtt jitnd ganar, vencer, conquistar sftart jivan m. vida gara zukam m. resfriado eB zor se mis alto, mis fuerte, con fuerza ‘¥et jita m. zapato Aa jeb f. bolsillo Sar ... Fa Jaisa... vaisd como, tal como (una cosa), asi (otra) ‘SH jo qué, quien, quienes, el/la/lo cual, las/los cuales aTet zyada mas, mucho ¥ jhiith m. mentira atm tag f. pierna are tare m. linterna ferme tikat billete, tique (tren, autobis, etc.), sello fefarar tikiya f. pastilla de jabon EAT tiitnd romper Saft taiksi f. taxi 2 fost m. tostada 3H tren f. tren 38 thand f. frio; 3 AAT thand lagna tener frio Sst thanda frio 8 thik bien, exactamente geet thuddi f. barbilla, mentén ‘sa dak f. correos; ST F& dak ghar m. oficina de correos; 31% 1 fewe dak ki tikat f. sello sTaet daktar m. doctor, médico ‘Stet dalna poner, verter, echar fseat dibba m. caja IeaX_ drdivar m. conductor ‘grat dhaba m. puesto de comida en la calle 0 junto a la carretera a tang estrecho; Tt AT tang karna molestar, incordiar 7 tak hasta aati taklif f. sufrimiento, dolor, molestia, inconveniente, problema areae tankhvah, TASTE tankhah f. paga, salario WF tab entonces @aet tabla m. tabla (tambor) afeaa tabiyat f. salud, disposicién, estado ‘after f. tamil aedi tasvir f. cuadro, dibujo, fotografia ‘arf taki para que, de forma que aa AEA tj mahal m. Taj Mahal’ TST 1a (acabado en-a a veces tratado como invariable) fresco, reciente ‘ATM tas m. naipes @F tin tres dtact tisra tercero @ tum tii (familiar) FET tumhari’ tu, tuyo, vuestro { ti tu (intimo) @ank taiyar listo, preparado; eae Feat taiyar karna prepararse; aa at IAT taiyar ho jana preparar dard taiyari f. preparacién @ to asi, asi pues, entonces aSAT tornd romper, destrozar, echar abajo, derribar @tat totd m. loro ‘AER tohfa m. regalo, presente ema thaknd cansarse QTAT thand m. comisaria de policia YET thora (un) poco; arei 3X thori der f. un rato, un momento afer daksin sur ‘@RAIC daftar m. oficina @aTq dayalu compasivo, amable Sasa darvaza puerta asf darzi sastre 28 dard m. dolor zat dava f. medicina eararat davakhana m. farmacia ®a das diez @eT dast m. diarrea; ZT AAT dast and tener diarrea ata ditm. diente @ret dada m. abuelo paterno arét dadi f. abuela paterna art dal f. dal (similar aun puré de lentejas), lenteja, legumbre ‘atfgat dahind derecha fearat dikhana ensefiar, mostrar fet dinm. dia feat diya m. lampara (de aceite) fem dil m. coraz6n fare dilli f. Delhi fare, arava divar, dival f. pared GAM dukan f. tienda RMR dukandar m. tendero gat dukhi triste quent durghatnd f. accidente a diidh m. leche UAT diidhvala m. lechero & diir lejos EXT diisra segundo, otro @eat dekhna mirar, ver aT dend dar, permitir, dejar (con la forma oblicua del infinitivo: SHAT STA 21 hamko jane do déjanos ir) EX der f. rato, duracién de algo, retraso; 2% 4 der se tarde 244 3a deri f. retraso 3a des m. pais @ do dos FT doné ambos/ambas, los dos/las dos ae dost m., f. amigo/a teat daurna correr geqare dhanyavad gracias eE EAT dhire dhire lentamente erat dhulnd lavarse RATA dhulvand hacer lavar, mandar lavar iat dhona lavar sft dhobi m. lavandero ta dhyan m. atencién; eat @ dhyan se atentamente; vara waaT dhyan rakhna prestar atenci6n a, cuidar na no ‘FAT nagsa m. mapa, plano Ag nadi f. rio AER namaskar hola, adios amet namaste hola, adiés aT naya (f. HE nai, m. pl. aT nae) nuevo ad nars m., f. enfermero/a anal m. grifo, cafieria EMT nahana baiiarse wét nahi no aT# nak f. nariz AT nam m. nombre ATS naraz enfadado, descontento "14 nav barca, bote ATS nasté m. desayuno; ATeaT FRAT nasta karma desayunar free nikalna salir, emerger, 41 nice abajo, debajo ale nid f. sueiio; AT¢ arat nid ana tener sueiio, dormirse afer nila azul $ AAT neta m. lider, politico FaTH nepal m. Nepal at nau nueve abet naukar m. sirviente, criado abet naukari f. trabajo, empleo Fat pankha m. ventilador aga pakarna coger, agarrar, asir, pillar TATa pacas cincuenta gat parna caer, tener que (siguiendo a un infinitivo: yet ATA TST mujhe jana parega «tendré que ir») ST para tumbado qt parosi m., STA parosin f. vecino/a EAT parhna leer, estudiar q@ré parhai f. estudios Fett parhand ensefiar qaeat patla delgado aT pata m. direccidn; seiias ‘fat pati m. marido qet patni f. esposa ‘(A patr m. carta (correspondencia) aX par! pero par? sobre, encima, en Feat parsd dos dias de distancia de hoy (pasado majiana, anteayer) qfearx parivar m. familia afar pascim oeste qa@ pasand gusto, gustar (re ETH eB yah mujhko pasand hai «me gusta esto»); T4¢ ATAT pasand 4né sentirse atraido, atraer a, resultar atrayente, gustar(le) a ‘Feat pahla primero, primer Gets pahar m. colina, monte, montafia qgaat pahiicna llegar, alcanzar, arribar fa pac cinco; tat pacva quinto qia_pav m. pie, pierna atfireaA pakistan m. Pakistan ra pagal loco, lunatico TAT pana encontrar, obtener; ser capaz de hacer algo, conseguir hacer algo (con la raiz del verbo: # adi a WaT mai nahi ja paya No consegui ir a...) art pani m. agua qT papa m. papa, padre It para través; TK FCAT par karna cruzar, atravesar; 34 TK us paral otro lado (de ke) of parti f. fiesta qra # pas mé cercano feat pichia anterior, tiltimo fiat pita m. padre feat pitna golpear, pegar, apalear AT pind beber, fumar ‘fet pila amarillo ETAT pukarna llamar, gritar RAT purana viejo (s6lo para inanimados) J pul m. puente qf pulis f. policia; qferrarar pulisvala m, policia (persona) qeaTAT pustakilay m. biblioteca Jem piichna preguntar RT piird completo, entero, g@ pirv este Ye pet m. estémago ae per m. arbol fat paidal a pie & pair m. pie; & 4 Suet pair ki agli dedo del pie at paisa m. dinero at pyara querido, dulce, mono 245 ‘ava pyas f. sed; 4 TAT pyas lagna estar sediento 38a prades m. estado, region sera Hat pradhdn mantri m./f. Primer Ministro fq priy querido; estimado (en correspondencia informal) 38 FET pres karnd planchar eae plet f. plato ‘FA phal m. fruta aaa phalval m. frutero oat far§ m. suelo firx, fax & phir, phir se otra vez, de nuevo fer film f. pelicula A fis f. tarifa, precio, honorarios, cuota, matricula Rl phil m. flor BI fon m. teléfono; FT act fon karna telefonear 4 band cerrado ‘arate bakvas f. tonterias, chachara aaftat bagica m. jardin aT bacpan m. infancia FAT bacca m. nifio WAT bajna tocar, campana FATT bajana tocar (musica) aT baje en punto 4ST bara grande, mayor (edad), importante ‘afgat_barhiya (terminacion -7 invariable) excelente, realmente bueno, muy bueno ‘FEM batua m. cartera, monedero AAA batana decir, contar aeft batti f. luz, lampara ‘aaa banvana hacer que algo se haga, mandar hacer @ATAT banana hacer, construir 4 bartan m. plato, cacharro, * utensilio de cocina Wa bas f. autobis afet_bahin f. hermana ‘aga bahut muy, mucho; Fer Saat bahut zyada genial, muy bueno aig bah f. brazo, parte superior del brazo TMX bazar m. mercado, bazar ‘Ta bat f. asunto, idea; @T¢ * en «yo comi un plitano»; «estoy» en «estoy enfermo». Normalmente tiene un sujeto («yo») y también puede tener un objeto directo («un plitano»). Verbo intransitivo Es un verbo que no admite un objeto directo. Los ejem- plos ms tipicos son los verbos de movimiento: TAT nd venir, WHT jana ir. Verbo transitivo Un verbo transitivo es aquel que admite un objeto direc- to: comer, escribir, preguntar, (comer comida, escribir cartas, hacer preguntas). 273 > 2 oO © =F ) 3 QQ), er. © ° 274 Las referencias remiten a la leccién y al numero de seccién. absolutivo 10.4 acciones habituales adjetivos 2.1, 3.1, 3.3 adverbios 4.2, 8.4 apna 8.3 bhi 3.3, 7.4 cahie («necesitar) 5.2, («deber») 11.4 cahnad 6.4 cantidades 5.4 caso 3,3, 5.1, 6.1, 10.2 causativos 12.2 clausulas «si» 9.2 clausulas relativas 12.1 comparaciones 8.1 condicionales («si») 9.2 construccién jakar 10.4 cukna 12.4 deberia 11.4 debo 11.4, 11.5 destinos 8.4 dias de la semana 9.1 direcciones (encontrar el camino) 11.2 edad («gcuantos aiios...?2») 6.2 empezar 11.1 encontrar, conocer 4.2 énfasis 7.4 estilo en hindi 12.5 estilo indirecto 9,1 expresiones de obligacién 11.4, 11.5 fechas 12.6 formalidad 2.3, 2.4, 4.1 género 2.1, 2.2,2.3 genitivos (V. posesién) hi 74 honorificos 2.3, 2.4, 4.1 hora 12.7 imperativos 4.1 Jab, jaha, jo, etc. 12.1 ji 24 ka 6.1 ko 5.2, 7.2, 7.3, 10,2, 11.3, 11.5 koi 6.1 kuch 6.2 kya (interrogacién) 2.2, («jqué?») 24 lagna 9.4, 11.1 malim 5.2 matices de significado 12.4 meses 12.7 milna (encontrarse con) 4.2, («estar disponible», «obtener») 5.3 ne 10.2 negativos 1.2, 4.3 nombres 2.2, 3.3 objeto con ko 7.2 oblicuo (V. caso) obligacién («deber, tener que») 114, 11.5 obtener 5.3 os de las palabras 3.2, ordenes 4.1, 9.2 palabras de eco 12.2 palabras inglesas 6.6, 12.5 partes del cuerpo 12.3 pasand 5.2 pasiva 113 permitir 6.4 poder 6.3 posesién 1.2, 2.4, 3.2, 6.1, 83 posposiciones 3.2, 3.3, 5.2, 84 preguntas 1.2, 1.4, 2.3, 3.1 pronombres 1.2, 1.3, 2.3, 2.4, 3.1, 7. querer 5.2, 6.4 saber, conocer 5.2 sakna 6.3 salud 12.2, 12.3 saludos 1.1 ser (presente) 1.1, (pasado) ser capaz, poder 6.3 subjuntivo 9.2 tener 6.1 tener que 11.5 tiempo que se tarda en hacer algo 9.4 tiempos: continuo 8.2, futuro 9.1, presente imperfecto 433, pasado imperfecto 7.1, perfecto 10.1, 10.3 to74 verbos intransitivos 10.1 verbos transitivos 10.2, 12.2 275

Você também pode gostar