Você está na página 1de 3
428, Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II Bekanntmachung itber das Inkrafttreten des Internationalen Pakts Aber wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte ‘Vom 9. Marz 1978 Nach Artikel 3 Abs.2 des Gesetzes vom 23. November 1973 2u dem Internationalen Pakt vom 19, Dezember 1966 Uber wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte (Bundesgesetzbl. 1973 II S. 1569) wird hiermit be- kanntgemacht, daB der Internationale Pakt nach seinem Artikel 27 Abs. 1 far die Bundesrepublik Deutschland am 3.Januar 1976 in Kraft getreten ist; die Ratifikationsurkunde ist am 17. Dezember 1973 bei dem Generalsekretar der Vereinten Nationen hinterlegt worden. Der Internationale Pakt ist fir die Deutsche Demokratische Republik am 3. Januar 1976 in Kraft getreten Femer ist der Internationale Pakt fir folgende Staaten am 3. Januar 1976 in Kraft getreten: Barbados Barbados hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgende Erklérung abgegeben und folgenden Vorbehalt gemacht: (Obersetzung) "The Government of Barbados states Die Regierung von Barbados that it reserves the right to postpone— kldrt, daB sie sich das Recht vorbenallt, () The application of sub-paragraph a) die Anwendung des Artikels 7 (2) (of article 7 of the Covenant" Buchstabe a Ziffer i des Paktes, so- in so far as it concerns the pro- welt er fir Manner und Frauen vision of equal pay to men and gleiches Entgelt fur gleiche Arbeit ‘women for equal work; vorsieht, (©) The application of article 10 @) in) dle Anwendung des Artikels 10 so far as it relates to the special Nummer 2, soweit er sich auf die protection to be accorded mothers Gewahrung eines besonderen Shut- uring @ reasonable period during zes fr Mutter wahrend einer a and after chila-birth; and ‘gemessenen Zeit vor und nach der Niederkuntt bezieht, ‘The application of article 13 (2) (a) ©) die Anwendung des Artikels 13, fof the Covenant, in so far as it Absalz 2 Budhstabe a des Pakt relates to primary education; soweit er sich aut den Grundsdl- luntersicht hezieht, o since, while the Barbados Government _aufuschieben, denn obwohl die Regie fully accepts the principles embodied rung von Barbados die in den genann- in the same articles and undertakes to ten Artikeln niedergelegten Grund- take the necessary steps to apply them sitze voll anerkennt und sich ver~ in their entirety, the problems of imple pllchtet, die erforderlichen Schritte mentation are such that full applica- 7u unternehmen, um sie In vollem Um- tion of the principles in question can- fang anzuwenden, bestehen bei det not be guaranteed at this stage. Durehfuheung derartige Probleme, dab eine volle Anwendung der betrelfen- iden Grundsdtee vorerst nicht gewahe- Teistet werden kann Bulgarien Costa Rica Chile Dénemark Danemark hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgenden Vor~ behalt gemacht: (Obersetzung) ‘The Government of Denmark can-_ .Die Regierung von Danemark kann not, for the time being, undertake to sich vorerst nicht verpflichten, die Be- Comply entirely with the provisions stimmungen des Artikels 7 Buchstabe a Nr17 — Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Marz 1976 of Article 7 (a) () on equal pay for equal work and Arlicle 7 (2) om re- ‘muneration for public holidays,” Ecuador Finland Trak Iran. Zitfer | dber das gleiche Entgelt fir Gleiche Arbeit und des Buchstabens d ides genannten Artikels ber die Ver- gutung gesetzlicher Feiertage voll- stindig einzuhalten.* Jamaika Jordanien Jugoslawien Kenia Kenia hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgenden Vorbehalt gemacht: "While the Kenya Government rec- ‘ognizes and endorses the principles laid down in paragraph 2 of article 10 of the Convenant, the present circum stances obtaining in Kenya do not render necessary or expedient the im- position of those principles by legis- Tation*. Kolumbien Libanon Madagaskar hat bei Hinterlegung Vorbehalt gemacht: Le Gouvernement malgache déclare quiil se réserve le droit de différer application du paragraphe 2 de Varti- cle 13 du Pacte, notamment en ce qui concerne Fenseignement primaire, car si le Gouvernement malgache accepte pleinement les principes édictés par edit paragraphe 2 de Tarticle 13, et Sengage a faire le nécessaire pour en ‘assurer Tapplication intégrale 4 une date aussi rapprodhée que possible, les difficultés de mise en ceuvre, et no- tamment les incidences. financires, sont telles que Tapplicetion intégrale desdits principes ne peut étre présen- tement garantie.» Mali Mauritius Norwegen hat bel Hinterlegung der behalt gemacht: Subject to reservations to article 8, paragraph 1 (€) “to the effect that the current Norwegian practice of refer- zing ebour conflicts to the State ‘Wages Board (a permanent tripartite arbitral commission in matters of ‘wages) by Act of Parliament for the particular conflict, shall not be con- sidered incompatible with the right to strike, this right being fully rec: ‘ognised in Norway" (Cbersetzung) sObwohl die Regierung von Kenia ie in Artikel 10 Nummer 2 des Pak- tes niedergelegten Grundsitze an- erkennt und unterstita, Ist es bei den gegenwartig in Kenia bestchenden Verhaltnissen nicht notwendig odet angebracht, diese Grundsatze auf dem Gesetzgebungsweg durcizusetzen. Libyen Madagaskar der Ratifikationsurkunde folgenden (Dbersetzung) «Die Regierung von Madagaskar er- a8 sie sich das Recht vorbehalt, die Anwendung des Artikels 13 Ab- Satz 2 des Pakles aulzuschieben, ins- besondere sowelt er sich auf den Grondschulunterricht bezieht, denn ob- ‘wohl die madagassische Regierung die In dem genannten Absatz niedergeleg- ten Grundsitze voll anerkennt und sich verpflichtet, die erforderlichen Schritte zu untermehmen, um sie so ald wie moglich in vollem Umfang ‘anzuwenden, bestehen bet der Durch- fahrung, insbesondere hinsichtlich der Tinanziellen Auswirkungen, derarlige Probleme, da8 eine volle Anwendung der betreffenden Grundsitee vorerst nicht gewaheleistet werden kann.” Mongolei Norwegen Ratifikationsurkunde folgenden Vor- (ubersetzung) Unter dem Vorbehalt 2u Artikel & Absatz 1 Buchstabe d, .da8 die gegen- ‘wartige norwegische Ubung, Arbeits- Konflikte jeweils durch Gesetz an den Staatlichen Lobnrat (eine standige Greiseitige Schiedskommission fur Lohnfragen) 2u verweisen, nicht als tunvereinbar mit dem Steikredht an- geschen wird, das in Norwegen voll fnerkannt wird”. 429 430 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Tell IT Philippinen Ruanda Ruanda hat bel Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgenden Vorbehalt gemacht: (wbersetzung) ‘La Republique rwandaise ne s'en- Die Republik Ruanda verpflichtet gageant toutefois, en ce qui conceme sich jedodh in bezug auf den Unterricht enseignement, qu’aux stipulations de nur zu dem, was in ihrer Verfassung sa Constitution» bestimmt ist.” Rumanien Schweden ‘Schweden hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgenden Vor~ behalt gemacht: (Transtation) (Odersetzung) “Sweden enters a reservation in .Schweden macht einen Vorbehalt connexion with article? (d) of the Cov- im Zusammenhang mit Artikel 7 Budh- fenant in the matter of the right to re- stabe d des Paktes in der Frage des ‘muneration for public holidays." Rechts auf Vergitung gosetzlicher Feiertage.* Sowjetunion ‘Tunesien Ukraine Ungarn WeibruBland Uruguay syrien Zypern Bonn, den 9, Marz 1976 Der Bundesminister des Auswartigen In Vertretung Hermes Der Bundesminister fr innerdeutsche Beziehungen In Vertretung Morgenstern

Você também pode gostar