Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ENGLISH/FRENCH
Author Unknown
Glossary Provided Courtesy of the State of Maryland,
Administrative Office of the Courts
ENGLISH
FRENCH
A
Abandoned
Abandonn
Abduct (V)
Enlever
Abetment
Encouragement
Abettor
Instigateur
Abrogate (V)
Rvoquer
Abscond (V)
Se soustraire la justice
Abuse
Violence/mauvais traitement/abus
Abused
Maltrait/svices sexuels
Accessory
Complice
Accomplice
Complice/ coauteur
Accuse (V)
Accuser
Accused
Accus
Acquit (V)
Acquitter
Acquittal
Acquitt
Action
Action
Addict
Toxicomane
Adjudication
Jugement
Admission
Entre
Adversary system
Procedure accusatoire
Affidavit
Attestation
Affirmed
Affirm
Aftercare service
Service postcure
Aggravating circumstances
Circonstances aggravantes
Assister et soutenir
2
Alcoholic
Alcoolique
Alibi
Alibi
Alimony
Pension alimentaire
Allegation
Allgation
Alternative un procs
Alternative/measure/sanction
Mesure/sanction de substitution
Answer
Anti-social behavior
Appeal
Appel
Appearance
Comparution
Appellant
Appellant
Arbitration
Arbitrage
Argue (V)
Discuter
Arraignment
Interrogatoire de premire
comparution
Array
Srie de photographies
Arrest
Arrestation
Assault
Coups et blessures
(ADW)
dangereuse
Assessor
Assesseur
Attempt
Tentative
3
Attorney general
Ministre public
Attorney
Avocat
Autopsy
Autopsie
B
Bail
Caution
Bank fraud
Fraude bancaire
Bankruptcy
Banqueroute/ faillite
Bank secrecy
Secret bancaire
Bar association
Bias
prjugs
Basking
Ratonnade
Battery
Coups et blessures
Begging
Mendicit
Bench warrant
Mandat d'arrt
Bodily injury
Lsion corporelle
Preuve disculpante
Breach
Infraction
Breathalyzer
Alcoomtrie
Bribe
Dessous de table
Bribe (V)
Corompre
Bring to justice
Traduire en Justice
Burden of proof
Charge de la preuve
Burglary
Vol
C
Calumny
Calomnie
Canvass (V)
Solliciter
Capital punishment
Peine capital
Carrying a Pistol Without a License (CPWL) Port d'une arme sans permis
Carrying a Dangerous Weapon (CDW)
Case
Affaire
Case-law
Jurisprudence
Challenge
Rcusation
Change of venue
Charge
Chef d'accusation
Chief judge
Prsident du tribunal
Child abuse
Circumstantial evidence
Prsomption
Civil majority
Majorit civile
Civil protection
Close supervision
Surveillance troite
Commission rogatory
Commission rogatoire
Compensation
Indemnisation
Complainant
Plaignant
Complaint
Plainte
Computer crime
Dlit informatique
Conclusive proof
Preuve premptoire
Conditional release
Libration conditionnelle
Conditional sentence
Sursis probatoire
Confession
Aveu
5
Confinement
Dtention
Confiscate (V)
Confisquer
Conspiracy
Association de malfaiteurs
Contempt of court
Outrage magistrat
Convicted
Condamner
Conviction
Condamnation
Counsel
Count
Chef d'accusation
Court
Cour/Tribunal
Court appearance
Court procedure
Procedure judiciaire
Courtroom
Crime
Infraction/dlit/crime
Criminal law
Droit pnal
Criminal offence
L'infraction
Criminal record
Casier judiciaire
Criminal responsibility
Responsabilit pnale
Cross-examination
Contre-interrogatoire
Custodial arrest
Arrestation provisoire
Custodial interrogation
Interrogatoire
Custodial sentence
D
Death penalty
Peine de mort
Declaration of intent
Exposdes motifs
Defendant
Dfenseur/accus/prvenu
Defense
Dfense
Defraud (V)
Frauder
Defy
Refus d'executer
6
Delay
Retard
Delinquency
Dlinquance
Dependant
Personne charge
Deportation
Expulsion
Deposition
Dposition
Deprivation of liberty
Privation de libert
Alienation de la proprit
Detainee
Dtenu
Dtention provisoire
Deviant behavior
Comportement dviant
Differ (V)
Diffrer
Discontinue (V)
Interrompre
Dismissal/nonsuit
Disposition
Dcision
Domestic violence
Violence familiale
Drug abuse
Abus de drogue
Drug addict
Toxicomane
Drug dealing
Vente de drogues
Drunkenness
Ivresse
E
Embezzlement (Embez.)
Abus de confiance
Emotional neglect
Abandon affectif
Encroachment
Usurpation
Endorse (V)
Endosser
Enforcement
Estoppel
Forclusion
Ethic
Ethique
7
Evidence
Preuve
Execute (V)
Accomplir
Executive force
Force excutoire
Expiry
Echance
Eye-witness
Tmoin oculaire
F
Fate
Sort
False Pretenses
Fausses prtentions
Felony
Crime
Field test
Analyse prliminaire
Financial penalty
Amende
Fine
Contravention
Foreman
Prsident du jury
Forensic expert
Forfeiture
Forgery
Contrefacon
Fraud
Fraude/ Escroquerie
Fugitive
Fugitif
G
Gaming house
Maison de jeux
Gang
Bande organise
Gang rape
Viol collectif
Gang robbery
Gap
Lacune
Garnish (V)
Confisquer
Good
Bien
Good behavior
Bonne conduite
Grand jury
Jury d'accusation
Grievance procedures
Guilt
Culpabilit
H
Habeas corpus
Half-way house
Centre de rinsertion
Hardship
Privation
Harsh language
Violence verbale
Hate-crime
Crime Haineux
Hearing
Audition
Helplessness
Vulnrabilit
Homeless
Sans-abris
Hostage
Otage
I
Impeach (V)
Accuser
Imprisonment
Emprisonement
Incest
Inceste
Indecent exposure
Exhibition indcente
Indictment
Inculpation
Indigent
Insolvable/ indigent
Inducement
Instigation
Infringement of rights
Infringement
Infraction
Inmate
Dtenu
Inordinate delay
Retard exessif
Insanity
Dmence
Insider trading
Dlit diniti
Instigator
Instigateur
Institutionalization
Placement en institution
Interpreter
Interprte
Interrogatory
Interrogatoire
Investigation
Instruction
Involuntary manslaughter
Homicide involontaire
J
Jail
Joyriding
Vol d'utilisation
Judge
Juge
Judgment of acquittal
Acquittement
Judicial review
Contrle judiciaire
Judiciary
Magistrature
10
Juror
Jur
Justice operator
Magistrat
Juvenile
Mineur
Juvenile delinquency
Dlinquance juvnile
Juvenile offender
Dlinquant juvnile
K
Kidnapping
Kidnapping
L
Labeling process
Qualification pnale
Landlord
Propritaire
Lapse
Larceny
Vol simple
Launder
Blanchir
Law
Loi
Law clerk
Greffier
Lawyer
Avocat
Leading question
Question insidieuse
Legal assistance
Aide judiciaire
Lethal
Mortel
Letters rogatory
Lettre rogatoire
Life term
Rclusion perptuit
Line-up
Dfile d'identification
Litigation
Procs/Litige
Loan
Emprunt
Loophole
Vide juridique
11
M
Maim (V)
Mutiler
Malice
Dol
Malice aforethought
Dol aggrav
Manslaughter
Homicide involontaire
Marital status
Situation matrimoniale
Marshal
Police du tribunal
Vice cach
Mediation
Mdiation
Mercy
Clmence
Misappropriation
Dtournement
Miscarriage of justice
Misdemeanor
Dlit
Mistrial
Annulation du jugement
Mitigating
Circonstances attenuantes
Mitigation
Moral coercion
Violence morale
Motion
Requte
Murder
Meurtre
N
Narcotic drug
Stupfiant
Neglect
Abandon de famille
Neglected
Abandonn / maltraite
Negligence
Omission coupable
12
O
Oath
Serment
Objection
Offence
Offender
Contrevenant/ dlinquant
Office
Bureau
P
Pardon
Grace
Parole
Libert conditionnelle
Party
Partie
Patent
Brevet
Pawn
Gage
Penal institution
Etablissement pnitentiaire
Perpetrator
Auteur
Persistent offender
Multircidiviste
Personal recognizance
Petit jury
Petit jury
Petty case
infraction mineure
Petty offender
Petit dlinquant
Petty theft
larcin
Physical abuse
Violence corporelle
Pimp
Proxnte
Plaintiff
Plea bargaining
Ngociation de plaidoyer
Plight
Sort/ prjudice
13
Police officer
officier de police
Position paper
Expos de principes
(PPW, a or b)
Possession of Implements of Crime
(PIC)
Preclude (V)
Empcher/ Prvenir
Preliminary hearing
Audience prliminaire
Presentment
Preventive measure
Mesure prventive
Prima facie
De prime abord
Principal
Prison
Prison
Probation
Sursis probatoire
Proceeds
Gains
Proffer (V)
Proof
Preuve
Prosecute
Poursuivre
Prosecution
Parquet
Prosecutor
Procureur
Public defender
Public drunkenness
Ivresse publique
Punishment
Peine
Punitive damages
Q
Qualify (V)
Qualifier
Quash (V)
Annuler
14
R
Racketeering
Racket
Ransom
Rancon
Rape
Viol
Reasonable doubt
Doute raisonnable
Rebuttal
Preuve contraire
Recidivism
Rcidive
Recklessness
Imprudence
Recognizance
Engagement
Record
Archive/ dossier
Redress
Rparation
Rehabilitation
Radaptation
Release
Relaxe
Remanded
Renvoi
Remedial measure
Mesure de rparation
Repeal
Abroger
Repeat offender
Abroger
Request
Demande
Respondent
Demandeur
Restitution
Rparation
Right of access
Droit de visite
Robbery (R)
Vol qualifi
Rowdyism
Comportement de voyou
Rule
Rgle/ rglement
15
S
Sanction of last resort
Search warrant
Mandat de perquisition
Seizure
Saisie
Self-defense
Lgitime dfense
Sentence
Condamnation/ peine
Sentence (V)
Prononcer la peine
Serve (V)
Purger/ executer
Settlement
Sexual abuse
Srvices sexuels
Sexual assault
Agression sexuelle
Severance
Sparation
Shelter
Refuge
Shoot (v)
Shop lifter
Voleur l'talage
Shop lifting
Vol l'talage
Agression simple
Slander
Calomnie
Small Claims
Social integration
Rinsertion sociale
Solicitation
Instigation
Spousal assault
State of mind
Etat d'esprit
Standard of proof
Stay of proceedings
Suspension de l'instance
Step back
Dtention prventive
Stipulate (V)
Stipuler
Stiquer (V)
Eliminer
16
Stipulate (V)
Stipuler
Subpoena
Summons
Citation
Suspended sentence
Suspension of sentence
T
Tamper (V)
Altrer
Tenant
Locataire
Tenure
Inamovibilit
Testify
Tmoigner
Testimony
Tmoignage
Theft
Vol/ larcin
Third-party liability
Trace (V)
Reconstituer
Trial
Procs
U
Unauthorized Use of Vehicle (UUV)
Possession de stupfiant
Drug (UNA)
Unrestricted access to the legal system
U.S. Attorney
Utterance
Expression
17
V
Vacate (V)
Vider
Vandalism
Vandalisme
Venue
Juridiction
Victim
Victime
Voluntary manslaughter
Homicide volontaire
Voucher
Garantie
W, X
Waiver
Renonciation a un droit
Warrant
Mandat
Mandat d'arrt
Willfully
Avec prmiditation
Withdrawal
Retrait
Witness
Tmoin
Wrongdoing
Y, Z
Yield (v)
Cder
Youthful crime
Crime juvnile
18
Good morning
Good afternoon
What language do you speak?
What is your name?
How old are you?
Where are you living?
Where are you from?
Address
Telephone number
Social Security
Date of birth
Driver's License Number
Do you have any paperwork?
Do you know if your case is set for
arraignment, pre-trial conference or
trial?
Do you have an attorney?
Do you have a public defender?
Do you have an interpreter?
Please take your seat.
Are you a relative or friend of a
person in court today?
Please do not leave the courtroom
until your case is called.
This case will be continued until
(day/ month! year) to give us time to
get an interpreter
Bonjour
Bon aprs-midi
Quel language parlez-vous ?
Quel est votre nom ?
Quel ge avez-vous?
O habitez-vous ?
D'o venez-vous?
Votre adresse
Votre numro de tlphone
Votre numro de scurit sociale
Votre date de naissance
Votre numro de permis de conduire
Avez-vous des documents?
Savez-vous si votre affaire est mise
en accusation, en confrence de prprocs ou en jugement?
Avez-vous un avocat ?
Avez vous un avocat commis
d'office?
Avez-vous un interprte ?
Veuillez vous vous asseoir, s'il vous
plat.
Etes-vous un parent ou un ami d'une
personne prsente dans ce tribunal
aujourd'hui?
Veuillez ne pas quitter ce tribunal avant
que votre affaire ne soit appele.
Cette affaire se poursuivra le (jour/
mois/ anne) pour nous laisser le temps
de trouver un interprte.
19
WEEK DAYS
JOURS DE LA SEMAINE
Monday
Lundi
Tuesday
Mardi
Wednesday
Mercredi
Thursday
Jeudi
Friday
Vendredi
Saturday
Samedi
Sunday
Dimanche
MONTHS
MOIS
January
Janvier
February
Fevrier
March
Mars
April
Avril
May
Mai
June
Juin
July
Juillet
August
Aot
September
Septembre
October
Octobre
November
Novembre
December
Dcembre
20
NUMBERS
CHIFFRES
One
Un
Two
Deux
Three
Trois
Four
Quatre
Five
Cinq
Six
Six
Seven
Sept
Eight
Huit
Nine
Neuf
Ten
Dix
Eleven
Onze
Twelve
Douze
Thirteen
Treize
Fourteen
Quatorze
Fifteen
Quinze
Sixteen
Seize
Seventeen
Dix-sept
Eighteen
Dix-huit
Nineteen
Dix-neuf
Twenty
Vingt
Thirty
Trente
Forty
Quarante
Fifty
Cinquante
Sixty
Soixante
Eighty
Quatre-vingts
Ninety
Quatre-vingt-dix
Hundred
Cent
Thousand
Mille
Million
Million
Billion
Milliard
21
22