Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Lomo 24 mm
16 x 24 cm
www.espacioculturalyacademico.com
El ro de la literatura
FR AN CISCO RO DRGUE Z ADR AD OS
El latn vulgar
J ZSEF HERMAN
Mtrica espaola
Introduccin a la Lingstica
MIL AG ROS FERNNDE Z PRE Z
PVP 23,90 e
Imagen de cubierta: Grabado coloreado de Elio Antonio de Nebrija
(Lebrija, 1441 Alcal, 1522) Album / Prisma
Diseo de cubierta: Mauricio Restrepo
10039530
RALPH PENNY
OT ROS TT U LOS
GRAMTICA
HISTRICA
del ESPAOL
Edicin actualizada
RALPH PENNY
RALPH PENNY
29/1/14
13:18
Pgina 3
SUMARIO
Prlogo
Prlogo a la 2. edicin
Abreviaturas y signos
Cronologa histrica
CAPTULO 1. Introduccin
1.1. Indoeuropeo, latn y romance
1.2. El latn de Hispania
1.3. Conquista y Reconquista
1.4. El espaol estndar
1.5. El espaol extrapeninsular
1.6. Castellano y espaol
CAPTULO 2. Fonologa
2.1. El cambio fonolgico
2.2. Transmisin
2.3. Rasgos suprasegmentales
2.4. Evolucin del sistema voclico
2.5. Evolucin del sistema consonntico
2.6. El cambio fonolgico desde la Edad Media
2.7. Cronologa del cambio fonolgico
CAPTULO 3. Morfosintaxis
3.1. Conceptos generales
3.2. El sustantivo
3.3. El adjetivo
3.4. El adverbio
3.5. El pronombre
3.6. Los numerales
3.7. El verbo
3.8.
3.9.
CAPTULO 4. Lxico
4.1. Vocabulario heredado del latn
4.2. Palabras de origen prerromano
4.3. Latinismos
4.4. Helenismos
4.5. Germanismos
4.6. Arabismos
4.7. Mozarabismos
4.8. Galicismos y occitanismos
4.9. Voces amerindias
4.10. Anglicismos
4.11. Catalanismos
4.12. Lusismos
4.13. Italianismos
4.14. Formacin de palabras
CAPTULO 5. Semntica
5.1. Causas del cambio semntico
5.2. Tipos de cambio semntico
5.3. Consecuencias del cambio semntico
Bibliografa
ndice de palabras espaolas y latinas
ndice temtico
CAPTULO 1
INTRODUCCIN
Esta historia del espaol ha sido concebida como una descripcin del desarrollo interno de la lengua, con el fin de mostrar cmo ha evolucionado en el plano
fonolgico y morfosintctico, sin desatender por ello el modo en que ha adquirido
su vocabulario ni los cambios semnticos que ha sufrido; se ha intentado incluso
explicar, en la medida de lo posible, las razones de los cambios producidos. Se trata, por tanto, de lo que tradicionalmente se conoce como una gramtica histrica
de la lengua espaola.
Aunque este volumen no se centra en el estudio de los contextos sociales en
los que se utiliza y se ha utilizado el espaol, nos ha parecido oportuno, sin embargo, dar cuenta brevemente de ellos, a modo de introduccin. Existen descripciones
ms detalladas de la historia externa de esta lengua accesibles al lector (especialmente Lapesa, 1980; Penny, 2000); exponemos aqu un breve esbozo de las circunstancias que han rodeado al castellano a travs de los siglos, un esquema cuya
nica pretensin es servir de marco a los aspectos cronolgicos y sociales a que habremos de referirnos en los captulos siguientes.
1.1.
El espaol es miembro de la familia de las lenguas indoeuropeas, cuyo antepasado ms remoto conocido se hablaba hace unos 5.000 aos en el rea del mar
Negro (o, para ser fieles al punto de vista tradicional, al norte de ese mar, en las estepas del sur de Rusia o, segn una opinin ms reciente [por ej., Renfrew, 1998],
al sur de esta, en lo que hoy es Turqua). Los hablantes indoeuropeos gradualmente
se fueron extendiendo (quiz a la par que la agricultura) en varias direcciones y las
variedades de su habla llegaron a utilizarse en reas enormemente extensas: casi
toda Europa (donde solo el vasco, el finlands, el sami [lapn] y el magiar [hngaro] no derivan de l), la mayor parte del subcontinente indio llegando muy al este,
18
INTRODUCCIN
19
20
port. cavalo, fr. cheval, it. cavallo, rum. cal, etc.); stas descienden de CABALLUS,
que significaba caballo de carga en el latn literario, si bien adquiri el sentido
genrico de caballo en la lengua coloquial.
Son muy abundantes las definiciones que se han dado de latn vulgar, y
muchas se han apoyado en modelos histricos que hoy nos parecen errneos. Es el
caso de la concepcin del latn vulgar como un estadio ms tardo de latn que la
variedad clsica; los romanistas la han rechazado hace ya bastante tiempo, aunque
la mayor parte de los vestigios latinovulgares procedan de los ltimos siglos del
Imperio y un buen nmero de sus rasgos semejen ms avanzados que los correspondientes al clsico.
Es ms difcil, en cambio, que desaparezca la idea de que el latn vulgar y el clsico son cdigos radicalmente diferentes y representan conceptos mutuamente excluyentes; tal interpretacin no se puede sostener, ya que todas las variedades del latn de las que tenemos conocimiento comparten la mayor parte de su vocabulario,
rasgos morfolgicos y reglas sintcticas. Nuestro punto de partida es que el latn,
como cualquier otra lengua, presenta una gama de registros lingsticos que van desde el literario, cuidadosamente codificado, en un extremo, hasta el argot, en constante ebullicin, en el otro; adems, habra una suave gradacin de registros intermedios. En este modelo, el latn clsico ocupa un polo del espectro, y se encuentra
representado esencialmente por registros escritos (no hablados, a no ser en representaciones o en lecturas en voz alta). El latn vulgar comprende prcticamente el resto
del espectro con la posible excepcin de la lengua hablada por las clases cultas.
Tambin queda excluido, claro est, el otro polo, en el que deberamos colocar las
jergas de los grupos marginales, inestables y efmeras, que difcilmente influiran de
forma coherente en la manera de hablar de la mayora de la poblacin.
Esta concepcin del latn vulgar, aunque expresada de forma diferente, coincide plenamente con una de las definiciones ms satisfactorias que ahora se encuentran; nos referimos a la adoptada por Herman (2000: 7) y algunos de sus predecesores: ese conjunto de innovaciones y tendencias que se han observado en el
uso, especialmente aunque no de modo exclusivo en el uso hablado, de la poblacin latinohablante que recibi escasa o nula influencia de las enseanzas escolares y los modelos literario. Sin embargo, es importante dejar claros ciertos corolarios que se deducen de esta definicin.
En primer lugar, el latn vulgar carece de lmites cronolgicos absolutos.
Existe paralelamente al latn clsico, de manera que en cualquier momento (sobre
todo a partir del siglo I a.C.) es posible referirse tanto al latn clsico como al
latn vulgar, a pesar de que la mayora de los datos referentes a este ltimo proceden de siglos posteriores. Ahora bien, el trmino latn vulgar deja de resultar
til cuando, con el paso del tiempo, comienza a escribirse en las formas locales de
la lengua (siglo IX d.C. en el norte de Francia); a partir de ese momento es la voz
romance la que se aplica a todas las variedades vernculas, habladas o escritas,
descendientes del latn. No obstante, algunos estudiosos designan tambin como
INTRODUCCIN
21
22
ganes, obscenidades, etc.) y las defixionum tabellae (lminas metlicas en las que se
grababan conjuros mgicos).
Escritos de gramticos, redactados para censurar formas incorrectas, que representan la mejor prueba de la existencia de estas desviaciones en la lengua hablada. Debe destacarse particularmente el llamado Appendix Probi, una lista del siglo
VI o VII (vase Robson, 1963); en l se sealan doscientas veintisiete formas que deben ser evitadas al escribir, a la vez que se proporciona en cada caso la que se considera ms apropiada (por ejemplo: BACULUS NON VACLUS, AURIS NON ORICLA, GRUS NON
GRUIS, TRISTIS NON TRISTUS). De importancia casi similar, especialmente para Espaa, son las observaciones lingsticas de Isidoro, obispo de Sevilla (c. 570-636), en
su Origines sive etymologiae.
Glosas de distintas fechas desde el siglo I d.C. Algn lector ha insertado entre
lneas o en el margen de un texto palabras o expresiones equivalentes a otras que, por
desusadas, le suponan alguna dificultad; estas glosas procedan a veces de registros
hablados.
Prstamos latinos a otras lenguas y viceversa. El modo en que se adaptan algunos de ellos en la lengua de recepcin revela rasgos de la pronunciacin latina (as,
por ejemplo, la palabra alemana Kaiser pone de manifiesto que, cuando el germnico tom del latn la voz CAESAR la consonante inicial se pronunciaba como [k].
Junto con estos testimonios, en gran parte tomados de textos antiguos, hay
que contar con la posibilidad de extraer alguna informacin acerca del latn del
examen de las propias lenguas romnicas. Ya hemos visto que, al comparar ciertas
formas romances, es posible deducir que en latn vulgar la palabra CABALLUS tendra el sentido genrico de caballo; es ste un procedimiento aplicable a cualquier hecho lingstico si aceptamos que, cuando un mismo rasgo aparece en la
mayora de las lenguas romnicas, lo probable es que perteneciese al latn hablado.
De este modo, comparando las denominaciones para verde (por ej. esp., port.,
it., rum. verde, fr., cat. vert), podemos llegar a suponer, como mnimo, que la palabra utilizada en latn hablado, de la que proceden las anteriores voces, no tena ms
de dos slabas, a pesar de que la denominacin latina que conocemos por los textos
escritos tuviera tres: VIRIDIS. En esta ocasin, el autor del Appendix Probi confirma
nuestra deduccin, pues advierte que se debe emplear VIRIDIS NON VIRDIS. Sin embargo, en un gran nmero de casos, las fuentes escritas no nos proporcionarn tal
confirmacin, de manera que muchas formas del latn hablado han sido establecidas por medio de la comparacin entre los testimonios romnicos, sin que su existencia haya sido refrendada por ninguna fuente escrita. As, cuando comparamos
los verbos romances que significan ser (por ej., esp., port., gall., ser, cat. sser/ser, fr. tre, it. essere) podemos presumir que la palabra latina en la que se originan tendra tres slabas y que la ltima sera -RE, frente a la forma clsica ESSE
ser; basndonos en hechos conocidos de la evolucin de las lenguas romnicas,
llegaremos a una forma latinovulgar *ESSERE. Anteponemos un asterisco a aquellos vocablos que nos vemos obligados a reconstruir sin encontrar apoyo en documentacin latina (lo que no significa que estas formas hipotticas sean dudosas).
INTRODUCCIN
MAPA 1.1.
1.2.
23
El latn de Hispania
El latn empez a usarse en Hispania como resultado de su gradual incorporacin al Imperio Romano y de la romanizacin consiguiente de los distintos pueblos
prerromanos. La romanizacin comenz en el 218 a.C., durante la Segunda Guerra
Pnica, cuando las tropas romanas desembarcaron en el nordeste peninsular para
impedir nuevos ataques cartagineses a travs de los Pirineos y los Alpes, similares
al que haba realizado Anbal en su famosa marcha contra Roma.
Tras la derrota de los cartagineses y la conquista en el ao 106 a.C. de su capital peninsular, Cdiz, la inicial empresa militar se transform en un proceso de colonizacin y asentamiento. Fue un fenmeno relativamente lento, que avanz en
direccin oeste y noroeste durante los dos siglos siguientes y que culmin con la
conquista, en el ao 19 a.C., de la costa cantbrica (las actuales Galicia, Asturias,
Santander y parte del Pas Vasco; vase mapa 1.1).
La fase de conquista y asentamiento dio paso a la latinizacin. Ahora bien, el
uso del latn no fue impuesto (y apenas podra haberlo sido): las poblaciones locales lo aprendieron por conveniencia y por el prestigio del idioma de los colonos romanos, administradores, soldados, comerciantes, etc. El proceso fue rpido
en algunas zonas (este y sur), ms lento en otras (centro, oeste y norte) y no lleg a
completarse en un rea (el Pas Vasco).
24
INTRODUCCIN
25
ARCASMO
26
Esp. cuyo, -a, port. cujo, -a < CIUS, -A, -UM id., forma que ya haba cado en desuso en el siglo I a.C.
Esp. (a)dems, port. demais < DMAGIS, forma que no se registra en escritos posteriores al siglo II a.C.
Esp. hablar, port. falar < preclsico FABULR conversar.
Esp., port. querer, voz que probablemente refleja el sentido preclsico de QUAERERE,
tal como testimonia Terencio (principios del siglo II a.C.); con posterioridad pas
a significar buscar.
1.2.2.
CONSERVADURISMO
INTRODUCCIN
27
Esp. queso, gall. queixo, port. queijo, centroit. cacio, sudit. caso, rum. ca < lat. cl.
CSEU (cf. fr. fromage, it. formaggio, cat. formatge).
Esp., gall., port. rogar, rum. ruga < lat. cl. ROGRE (cf. fr. prier, it. pregare, cat. pregar).
Esp., gall., port. sanar, sudit., sard. sanare < lat. cl. SNRE (cf. fr. gurir, it. guarire,
cat. guarir).
Esp. yegua, gall. egua, port. goa, cat. egua, rum. iap < lat. cl. EQUA (cf. fr. jument,
it. cavalla).
Se puede ver por estos ejemplos que hay una fuerte correlacin entre las variedades del romance que conservan formas ms antiguas y las que estn situadas
en las partes perifricas de la zona que habla romance, es decir, las partes ms alejadas de los centros de innovacin en la etapa tarda del imperio romano. Ahora
bien, esta correlacin no slo aparece claramente en la conservacin y distribucin
de las formas que ya estaban presentes en el latn clsico, sino tambin en la distribucin de las innovaciones del latn vulgar; aqu tambin las innovaciones ms
tempranas se localizan caractersticamente en las regiones perifricas, mientras
que las innovaciones tardas pueden observarse en los territorios centrales de la
Europa romance. Tal es el caso de la sustitucin en el latn vulgar de las formas sintticas de los adjetivos comparativos (vase 3.3.2; la innovacin ms antigua
MAGIS (+ adj.) se conserva en esp. ms, port. mais, cat. ms, rum. mai, en contraste
con el tipo posterior PLS (+ adj.) que podemos observar en el fr. plus, it. pi). Este
modelo se repite con frecuencia en el vocabulario; por ejemplo:
Esp. hallar, gall., port. achar, sudit. acchiare, rum. afla < AFFLRE resoplar (vase
5.3.1) (cf. fr. trouver, it. trovare, cat. trobar < *TROPRE)
Esp. hermoso, gall. fermoso, port. formoso, rum. frumos < FRMSU (cf. fr. beau, bel,
it. bello < BELLU).
Esp. pjaro, gall. paxaro, port. pssaro, rum. pasere < lat. vg. PASSAR (lat. cl. PASSER)
gorrin (cf. fr. oiseau, it. ucello, cat. aucell < AVICELLU).
DIALECTISMO
Cuando, a finales del siglo III a.C., dio comienzo la latinizacin de Espaa,
pervivan an el osco y umbro, competidores itlicos del latn que se hablaban en
el centro y sur de Italia; en concreto, hay evidencias que nos permiten suponer que
el uso del osco se mantuvo, por lo menos, hasta el siglo I d.C. Como parece probable que muchos de los soldados y colonos romanos llegados a Espaa procedieran
de zonas donde exista una situacin de bilingismo entre la lengua de Roma y
osco o umbro, se ha querido demostrar que el latn de estos hablantes estaba impregnado de rasgos producto del contacto de lenguas.
28
1.2.4.
INNOVACIN
A pesar de la caracterizacin que hemos hecho del latn hispnico como arcaico y conservador, sus descendientes poseen una serie de rasgos que revelan la existencia de cambios innovadores que se circunscriben de modo exclusivo a la Pennsula. Entre estas innovaciones debemos incluir la fusin total de la segunda y tercera conjugacin latina (vase 3.7.6.), lo cual provoc que los modelos de infinitivos como DBRE y VENDE*RE, originariamente distintos, se hicieran idnticos (esp.
deber, vender, port. dever, vender), en lugar de permanecer separados como en
otras variedades romnicas (por ej. fr. devoir, vendre).
Algunas innovaciones hispnicas consisten en la formacin de derivados;
as en:
comida CIBRIA > cibera, ahora solamente en el uso rural.
comida CIBTA > cebada esp. med. alimento, ms tarde cebada.
AMRU amargo AMRELLU amarillento > amarillo.
ARGENTU plata ARGENTEU de plata > esp. med. arieno tipo de moneda, unidad de peso.
CATNA cadena CATNTU encadenado > candado.
CENTNI cntuplo CENTNU centeno > centeno.
CIBU
CIBU
INTRODUCCIN
COLUMNA columna
29
FRMA forma, molde FRMCEU muro de ladrillo y barro > hormazo, hoy an-
ticuado.
PCRE pacificar
CAPTRE
FRTRE GERMNU
Conquista y Reconquista
LOS VISIGODOS
Desde el siglo V y hasta principios del siglo VIII, la mayor parte de la Pennsula se encontraba sometida al dominio de la monarqua visigtica y de su aristocracia. Este pueblo se haba abierto paso a travs del Imperio Romano durante los ltimos aos del siglo IV y, despus de saquear Roma en el 410, estableci (en calidad
de foederati) un reino semiautnomo en el sudoeste de la Galia, con su capital en
Tolosa. Sbditos an del estado romano, expandieron sus dominios hasta anexionarse gran parte de la Pennsula, que, junto con las tierras situadas al otro lado de
los Pirineos, se convirti en un reino independiente a la cada de la administracin
romana en Occidente (vase mapa 1.2).
Expulsados de la Galia por los francos (primeros aos del siglo VI), lograron
enseorearse de toda la Pennsula, gracias a la absorcin en el 585 d.C. del reino
suevo del noroeste (lo que hoy es Galicia, el norte de Portugal y las provincias de
Asturias y Len) y a la expulsin posterior (a principios del siglo VII) de las fuerzas
bizantinas que ocupaban algunas reas del este y sur de Espaa en nombre del
Emperador Romano de Oriente.
Los visigodos estaban ya parcialmente romanizados antes de entrar en la Pennsula y es muy probable que mantuviesen desde el principio una situacin de bilingismo entre el latn y su lengua nativa, una variedad del germnico oriental.
Esta ltima no alcanz en su etapa hispnica estatus de cdigo escrito, por lo que el
latn continu siendo la lengua de cultura y de la administracin durante el perodo
visigtico; la influencia que ejercieron sobre el latn de Hispania fue, por tanto, pequea. Dejando a un lado un determinado nmero de prstamos lxicos (vase
4.5), su aportacin se limita a unos cuantos rasgos morfolgicos:
30
Territorio perdido a
principios del siglo VI d.C.
Tolosa
(Independiente)
Reino
suevo
Toledo
La Espaa visigtica
en 526 d.C.
MAPA 1.2.
La introduccin de un nuevo modelo de declinacin de sustantivos con nominativo -, caso oblicuo -NE (plur. -NES), junto a los tres tipos ya existentes en el
latn hablado tardo (vase 3.2.3). Su uso se reduca fundamentalmente a nombres
propios de origen germnico (por ej. esp. med. Froiln < FROILANE, junto a Fruela
< FROILA, ambos nombres referidos a un mismo monarca visigodo), pero se aplicaba ocasionalmente a nombres comunes. Podemos indicar, como ejemplo, los descendientes que el espaol conserva procedentes de ambas formas de este paradigma, el nominativo y oblicuo: guardia < WARDJA guarda, guardin < *WARDJANE
id..
La adopcin del sufijo -engo (< germco. -ING) para adjetivos denominales.
Este sufijo, que ha sido siempre escasamente rentable, es el que aparece en abadengo, realengo y, ahora slo sustantivado, abolengo.
La posible introduccin del sufijo -ez, -oz, etc., de algunas voces que una vez
INTRODUCCIN
31
fueron patronmicos y ahora son apellidos (por ej. Rodrguez, Fernndez, Muoz).
En ese sentido, el genitivo latinizado de ciertos nombres germnicos en -IKS, como
RODERC (hijo) de Rodrigo, puede explicar la formacin de algunos apellidos (por
ej. RODERC > Rodriz > Ruiz); comparando con sta la forma del nombre correspondiente no incrementado con el sufijo (por ej. Ruy), era posible fijar el valor patronmico del elemento -z, que podra entonces aplicarse a otros elementos, incluidas las
formas plenas: Rodrigo Rodrguez, Fernando Fernndez, etc.
1.3.2.
MUSULMANES Y CRISTIANOS
32
MAPA 1.3.
origen arbigo de frases como que Dios guarde/que Dios mantenga, si Dios quiere, Dios le ampare, bendita sea la madre que te pari, etc.) y para ocasionales
prstamos morfolgicos (por ej. el sufijo -; vase 4.14.2.1).
Los efectos lingsticos de la conquista fueron ms profundos todava, ya que
transform completamente el mapa dialectal de Espaa e hizo cobrar importancia
a unas variedades romances que, de no haber tenido lugar esta gran alteracin, hubieran quedado marginadas y relegadas a la periferia. Esto se debe a que los ejrcitos rabes no llegaron a conquistar de toda la Pennsula: entre el 711 y el 718 establecieron su control sobre aproximadamente las tres cuartas partes del territorio,
pero permitieron la supervivencia de ncleos cristianos en el extremo norte y noroeste (vase mapa 1.3). stas eran, precisamente, las reas que haban permanecido ms alejadas de las influencias estandarizantes durante el periodo romano y de
los procesos de uniformizacin lingstica durante el dominio visigodo; era ah,
por tanto, donde la lengua se encontraba ms distanciada de la norma hispanorromance del siglo VIII: tal debi de ser la situacin de Cantabria (actual Santander,
norte de Burgos y reas adyacentes), en el sur de la cual tuvo su cuna el castellano.
Se trataba, pues, de una zona que haba resistido de una manera especial al dominio romano y visigodo y cuya lengua se encontraba bastante apartada de la norma
general en el siglo VIII. (Empleamos el trmino norma para hacer referencia a
esos rasgos lingsticos comunes a la mayor parte de las variedades del habla ro-
INTRODUCCIN
33
mnica hispana, dado que no es posible que en ese siglo existiese una nica norma
prestigiada entre los hablantes hispanos.)
Fueron igualmente importantes las consecuencias lingsticas de la Reconquista cristiana de la Pennsula. Las modalidades hispanorromances de habla que
eran hasta entonces marginales (en trminos geogrficos y lingsticos) se extienden hacia el sur, a expensas de esas otras que suponemos haban sido anteriormente las ms prestigiosas y las ms acordes con el romance hablado fuera
de la Pennsula. Entre estas variedades perifricas del romance hispnico figuraba una de las ms anmalas, el castellano, que se iba a convertir despus en la
lengua ms extendida y en el vehculo habitual de expresin de la cultura peninsular.
Al principio, las caractersticas propias de la zona de Burgos y sur de Cantabria se difundieron hacia el sur, sureste y suroeste, debido, en parte, al establecimiento de castellanos en los territorios reconquistados y, en parte, merced a que
gentes de otra procedencia lingstica adoptaron rasgos castellanos. La creacin
del reino de Castilla (1035) aviv, sin duda, la conciencia de la identidad individual del habla castellana; asimismo, la conquista de Toledo en 1085 (por Alfonso VI, rey de Castilla y Len), como ya hemos apuntado, tuvo una significacin
lingstica notable, dado el prestigio que este triunfo aportaba a Castilla y a su
vehculo de expresin, el castellano (vase mapa 1.4).
MAPA 1.4.