Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Nicanor Parra
&
Vinicius de Moraes
T RADUO E I NTRODUO
C ARLOS N EJAR E M AXIMINO F ERNNDEZ
Nicanor Parra
&
Vinicius de Moraes
T RADUCCIN Y I NTRODUCCIN
C ARLOS N EJAR Y M AXIMINO F ERNNDEZ
Ivan Junqueira
Vinicius de Moraes VM Empreendimentos Culturais
Nicanor Parra 1993
PRODUO EDITORIAL
PRODUCCIN EDITORIAL
Estdio Castellani
EDITORAO ELETRNICA
EDITORACIN ELECTRNICA
Estdio Castellani
FOTOGRAFIA DE CAPA
FOTOGRAFA DE CUBIERTA
ndice
NICANOR PARRA, Los antipoemas / Los antipoemas
Carlos Nejar
02/03
28/29
30/31
36/37
42/43
48/49
52/53
54/55
60/61
64/65
66/67
68/69
70/71
74/75
80/81
84/85
88/89
VII
VINICIUS DE MORAES
Maximino Fernndez
154/155
220/221
226/227
230/231
234/235
238/239
240/241
244/245
246/247
252/253
254/255
256/257
262/263
264/265
268/269
274/275
276/277
278/279
284/285
286/287
288/289
IX
PANTONE 259
BLACK
Nicanor Parra
PANTONE 259
BLACK
Nicanor Parra
Os antipoemas
Carlos Nejar
PANTONE 259
BLACK
Nicanor Parra
Los antipoemas
Carlos Nejar
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
baixo, nivela para o nada tanto o prazer como o conhecimento. E conclui, arrematando o poema: No se riam diante
de minha tumba / porque posso romper o caixo / e sair disparado para o cu! E pode tudo, sim, no encontra limites para
inveno, inclinado a mudar a incmoda realidade que nos
molesta. Se a imperfeio o cume, com tamanhas imperfeies h muitos cumes, pois seu poema inacabado. Continua
noutro e noutro. Engrenagem de sua operao antilrica, considerando o lirismo nada menos do que um pitecantropo erectus, como se a potica ali retornasse ao homem da caverna.
Uma caverna maior do que o homem.E no importa at que
ponto Nicanor Parra constri o antipoema, importa a forma sedutora e assombrosa com que realiza em plenitude a poesia.
No sei se todos os caminhos levam Roma, mas esses, sim, levam poesia. Uma poesia prtica no como Coleridge caracterizavaareligio,mascomo Paul luard adivinhava a grandeza do poema, civil, humano e terrestre.
Este poeta caminha mais na dvida do que na f, mais na
perplexidade, do que na certeza, mais constatando erros e falhas do que na superao ou na herica valentia. E se reconhece,
modestamente no um pequeno deus, como queria Vicente
Huidobro, mas um taumaturgo de menor valia / um charlato
como dizem alguns, / um impostor que guarda terror ao trabalho (XLV, Novos Sermes e Prdicas do Cristo de Elqui).
Nicanor Parra modula o jogo das oposies, o jogo dos lados, o jogo de inslitas imagens, o jogo do jogo. No s pelo
10
PANTONE 259
BLACK
la nada,tanto el placer como el conocimiento.Y concluye,rematando el poema: No se randelante de mi tumba / porque puedo romper el atad / y salir disparado por el cielo. Y puede
todo, s, no encuentra lmites para la invencin, inclinado a
cambiar la incmoda realidad que nos molesta. Si la incmoda
imperfeccin es una cumbre, con tamaas imperfecciones hay
muchas cumbres, por tanto su poema es inacabado. Contina
golpe a golpe. Engranaje de su operacin antilrica, considerando el lirismo nada menos que un pitecantropo erectus, como si
la potica retornara al hombre de las cavernas. Una caverna
mayor que el hombre. Y no importa hasta qu punto Nicanor
Parra construye el antipoema, importa la forma seductora y
asombrosa con que realiza en plenitud la poesa. No s si todos los caminos llevan a Roma, pero esos, s, llevan a la poesa.
Una poesa prctica, no como Coleridge caracterizaba a la
religin, sino como Paul Eluard adivinaba la grandeza del poema, civil, humano y terrestre.
Este poeta camina ms en la duda que en la fe, ms en la
perplejidad que en la certeza, ms constatando errores y fallas
que en la superacin o en la heroica valenta. Y se reconoce,
modestamente, no un pequeo dios, como quera Vicente
Huidobro, sino un taumaturgo de menor cuanta / un charlatn como dicen algunos / un impostor que le tiene terror al
trabajo (XLV, Nuevos Sermones y prdicas del Cristo de Elqui).
Nicanor Parra modula el juego de las oposiciones, el juego de
los lados, el juego de inslitas imgenes, el juego del juego. No
11
PANTONE 259
BLACK
gosto ldico,e sim,porque o jogo fundamental para a sobrevivncia do texto, ou para o texto da sobrevivncia. Salienta: O
certo que eu ia de um lado a outro, / s vezes chocava-me com
as rvores, / chocava-me com os mendigos, e arremata: eu
pensava no pedao de cebola visto durante a ceia, / e no abismo
que nos separa dos outros abismos. (Lembranas de juventude). Nietzsche assevera que debaixo de cada pensamento, h
uma paixo. Todavia, debaixo de cada paixo, s h fogo e fogo
e rugas. Pois embora a espera seja mnima, Novos abusos
contra os pobres ndios: / querem desaloj-los de sua terra. / Das
ltimas terras que lhes restam! [...] por que o ano que est para
comear / s pode trazer-nos mais rugas. (Noticirio 1957).
Nicanor Parra no poupa a estupidez, nem as miopias (e
infelizmente no pode impedir as rugas). Sua poesia do
olhar mais abrangente e universal, pois quem apurado
vive, apurado morre. Ou quem com ferro fere, com ferro
ser ferido. Seu campo verbal novo, antes intocado. [...]
tens que te dar conta / de que os deuses no so infalveis /
e que ns perdoamos tudo. (Pai Nosso). Perdoar a
nica possvel resistncia. E essa nudez do mundo e dos
deuses, supe uma vontade de a tudo perdoar, sendo tudo
possvel. E isso no simples atitude potica, um estado
perseverante de conscincia. E mesmo que o homem seja
imaginrio diz no fascinante poema de igual nome, e
volta a palpitar / o corao do homem imaginrio. Sua palavra corao, embora se disfarce. Contudo, dilacerante
12
PANTONE 259
BLACK
sloporelgustoldico,sinoporqueeljuegoesfundamentalpara
la sobrevivencia del texto o para el texto de sobrevivencia.; Lo ciertoesqueyoibadeunladoaotro,/aveceschocabaconlosrboles, / chocaba con los mendigos, y remata: yo pensaba en un
trozo de cebolla visto durante la cena, / y en el abismo que nos separa de los otros abismos. (Recuerdos de juventud). Nietzche
asevera que debajo de cada pensamiento, hay una pasin. Todava,debajodecadapasin,slohayfuegoyfuegoyarrugas.Por
tanto aunque la espera sea mnima Nuevos abusos con los pobres indios: / quieren desalojarlos de sus tierras. / De las ltimas
tierras que les quedan! [...] porque el ao que est por empezar
/ slo puede traernos ms arrugas. (Noticiario 1957).
Nicanor Parra no perdona la estupidez ni las miopas (y felizmente no puede impedir las arrugas). Su poesa es de mirar
ms abarcador y universal, pues quien apurado vive, apurado
muere. O quien con hierro hiere, con hierro ser herido. Su
campo verbal es nuevo, no tocado antes. [...] tienes que darte
cuenta / de que los dioses no son infalibles / y que nosotros
perdonamos todo. (Padre nuestro). Perdonar es la nica
resistencia posible. Y esa desnudez del mundo y de los dioses,
supone una voluntad de personarlo todo, siendo todo posible. Y eso no es una simple actitud potica, es un estado perseverante de conciencia. Y lo mismo que el hombre imaginario dice en el fascinante poema de igual nombre y vuelve
a palpitar / el corazn del hombre imaginario. Su palabra es
corazn, aunque se disfraze. Con todo, hiriente es la perspec13
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
factos verbales, no cambia su forma de universo, ya que, en cualquiera de ellas, los poemas son cosas vivas, sean los versos,
sean los textos enteros. El empleo de sentencias, proverbios,
reflexiones, como el aprovechamiento de publicidad, no cierra el foco de su poesa, por ms que intenten saltar fuera del libro. Y en l, o fuera, los graffitis tienen el mismo impulso
energtico, las mismas descargas vitales, como por ejemplo:
De boca cerrada no salen moscas. O ms: Cultivar un
jardn es ponerse la cuerda en el pescuezo.
En algunos momentos como en Hay un da feliz, Es olvido, Se canta al mar, Autorretrato, Epitafio y Advertencia al lector, el estilo de Nicanor Parra es eminentemente
narrativo, autobiogrfico, con enunciacin fnebre, a la Michaux. Poeta fontico, de poesa hablada, cruzada de pesadillas y arrebatados signos, no siendo viable disociar en ella la esperanza de la desesperacin. O la desesperacin de la
esperanza. Visual, descriptivo, cintico, hecho de relmpagos
de infatigable cotidianeidad. Coloquial, manteniendo un aire
de conversacin, limpio, denso, original, contundente en las
imgenes que nacieron no para mecer, sino para perturbar,
ora asonante, ora melodioso, con recuerdos de su padre exiliado en la isla de Chilo o de cmo vio por primera vez el ocano,
es un poeta de lectura desconcertante. Poblado de asincronas
mtricas y sintcticas, no es un poeta de felicidad y raros lo
son. Mucho menos de amor o de la mujer, aunque sean presencias luminosas. Su atmsfera es la de la ciudad o de una
17
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
24
PANTONE 259
BLACK
25
PANTONE 259
BLACK
POEMAS DE
Nicanor Parra
PANTONE 259
BLACK
DOS CHISTES
YA NO PEDIMOS
PAN, TECHO NI ABRIGO
NOS CONFOMAMOS
CON UN POCO
DE
AIRE
EXCELENCIA
___________________
EL ERROR CONSISTI
EN CREER QUE LA TIERRA ERA NUESTRA
CUANDO LA VERDAD DE LAS COSAS
ES QUE NOSOTROS SOMOS DE LA TIERRA
(De Chistes para desorientar a la poesa)
28
PANTONE 259
BLACK
DOIS CHISTES
J NO PEDIMOS
PO, TETO NEM ABRIGO
NOS CONFORMAMOS
COM UM POUCO
DE
AR
EXCELNCIA
___________________
O ERRO CONSISTIU
EM CRER QUE A TERRA ERA NOSSA
QUANDO A VERDADE DAS COISAS
QUE NS SOMOS DA TERRA
(De Chistes para desorientar poesia)
29
PANTONE 259
BLACK
HAY UN DA FELIZ
A recorrer me dediqu esta tarde
las solitarias calles de mi aldea
acompaado por el buen crepsculo
que es el nico amigo que me queda.
Todo est como entonces, el otoo
y su difusa lmpara de niebla,
slo que el tiempo lo ha invadido todo
con su plido manto de tristeza.
Nunca pens, credmelo, un instante
volver a ver esta querida tierra,
pero ahora que he vuelto no comprendo
cmo pude alejarme de su puerta.
Nada ha cambiado, ni sus casas blancas
ni sus viejos portones de madera.
Todo est en su lugar; las golondrinas
en la torre ms alta de la iglesia;
el caracol en el jardn; y el musgo
en las hmedas manos de las piedras.
No se puede dudar, este es el reino
del cielo azul y de las hojas secas
en donde todo y cada cosa tiene
su singular y plcida leyenda:
hasta en la propia sombra reconozco
la mirada celeste de mi abuela.
30
PANTONE 259
BLACK
H UM DIA FELIZ
A percorrer dediquei esta tarde
as ruas solitrias de minha aldeia
acompanhado pelo bom crepsculo
que o nico amigo que me esteia.
Tudo est como outrora, o outono
e sua difusa lmpada de nvoa,
s que o tempo invadiu a fundo e largo
com seu plido manto desolado.
Nunca pensei, creia-me, um instante
voltar a ver meu querido rinco,
porm, tendo voltado no entendo
como afastar-me pude do porto.
Nada mudou, nem suas casas brancas
nem seus portais velhos de madeira.
Tudo est no lugar; as andorinhas
sobre a torre mais alta da igreja;
o caracol no jardim; e o musgo
nas midas mos das pedras.
No h que duvidar, este o reino
do azul azul do cu e as folhas secas
onde tudo e cada coisa tem
sua singular e plcida lenda:
at na prpria sombra reconheo
o celeste olhar de minha av.
31
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
ES OLVIDO
Juro que no recuerdo ni su nombre,
mas morir llamndola Mara,
no por simple capricho de poeta:
por su aspecto de plaza de provincia.
Tiempos aquellos!, yo un espantapjaros,
ella una joven plida y sombra.
Al volver una tarde del Liceo
supe de la su muerte inmerecida,
nueva que me caus tal desengao
que derram una lgrima al orla.
Una lgrima, s, quin lo creyera!,
y eso que soy persona de energa.
Si he de conceder crdito a lo dicho
por la gente que trajo la noticia
debo creer, sin vacilar un punto,
que muri con mi nombre en las pupilas,
hecho que me sorprende, porque nunca
fue para m otra cosa que una amiga.
Nunca tuve con ella ms que simples
relaciones de estricta cortesa,
nada ms que palabras y palabras
y una que otra mencin de golondrinas.
La conoc en mi pueblo (de mi pueblo
slo queda un puado de cenizas),
36
PANTONE 259
BLACK
ESQUECIMENTO
Juro que no recordo nem seu nome,
mas morrerei chamando-a de Maria,
no por simples mania de poeta:
por seu aspecto de praa da provncia.
Tempos aqueles!, eu um espantalho,
ela uma jovem plida e sombria.
Ao voltar uma tarde do Liceu
soube de sua morte imerecida,
nova que me causou tal desengano
que derramei uma lgrima ao ouvi-la.
Uma lgrima, sim, quem o creria!,
e isso que sou pessoa de energia.
Se concedo algum crdito ao que dito
por quem a tal notcia se destila
devo crer sem vacilar em nada,
que morreu com meu nome nas pupilas,
fato que me surpreende, porque nunca
foi para mim mais do que uma amiga.
Jamais tive com ela sequer simples
relaes de estrita cortesia,
nada mais que palavras e palavras
e uma que outra meno de andorinhas.
Achei-a na aldeia (de meu povo
um punhado de cinzas o que fica),
37
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
40
PANTONE 259
BLACK
41
PANTONE 259
BLACK
SE CANTA AL MAR
Nada podr apartar de mi memoria
la luz de aquella misteriosa lmpara,
ni el resultado que en mis ojos tuvo
ni la impresin que me dej en el alma.
Todo lo puede el tiempo, sin embargo
creo que ni la muerte ha de borrarla.
Voy a explicarme aqu, si me permiten,
con el eco mejor de mi garganta.
Por aquel tiempo yo no comprenda
francamente ni cmo me llamaba,
no haba escrito an mi primer verso
ni derramado mi primera lgrima;
era mi corazn ni ms ni menos
que el olvidado quiosco de una plaza.
Mas sucedi que cierta vez mi padre
fue desterrado al sur, a la lejana
isla de Chilo donde el invierno
es como una ciudad abandonada.
Part con l y sin pensar llegamos
a Puerto Montt una maana clara.
Siempre haba vivido mi familia
en el valle central o en la montaa,
de manera que nunca, ni por pienso,
se convers del mar en nuestra casa.
42
PANTONE 259
BLACK
SE CANTA AO MAR
Nada poder afastar de minha memria
a luz daquela misteriosa lmpada,
nem o efeito que em meus olhos teve
nem a impresso que me gravou na alma.
Tudo o pode o tempo, e no entanto
creio que nem a morte h de apag-la.
Vou explicar-me aqui, se me permitem,
com o eco melhor de minha garganta.
Por aquele tempo eu no compreendia
francamente nem como me chamava,
no havia ainda escrito nenhum verso
nem derramado minha primeira lgrima;
era meu corao nem mais nem menos
que o esquecido quiosque de uma praa.
Mas sucedeu que certa vez meu pai
foi desterrado ao sul, para a distante
ilha de Chilo onde o inverno
como uma cidade abandonada.
Parti com ele e sem pensar chegamos
a Porto Montt em certa manh clara.
Sempre havia vivido minha famlia
no vale central ou na montanha,
de maneira que nunca, nem por um eito,
se conversou do mar em nossa casa.
43
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
46
PANTONE 259
BLACK
47
PANTONE 259
BLACK
AUTORRETRATO
Considerad, muchachos,
este gabn de fraile mendicante:
soy profesor en un liceo obscuro,
he perdido la voz haciendo clases.
(Despus de todo o nada
hago cuarenta horas semanales).
Qu les dice mi cara abofeteada?,
verdad que inspira lstima mirarme!
Y qu les sugieren estos zapatos de cura
que envejecieron sin arte ni parte.
En materia de ojos, a tres metros
no reconozco ni a mi propia madre.
Qu me sucede? Nada!
Me los he arruinado haciendo clases:
la mala luz, el sol,
la venenosa luna miserable.
Y todo para qu!
Para ganar un pan imperdonable
duro como la cara del burgus
y con olor y con sabor a sangre.
Para qu hemos nacido como hombres
si nos dan una muerte de animales!
48
PANTONE 259
BLACK
AUTORETRATO
Considerai, companheiros,
este capote de frade mendicante:
sou professor num liceu obscuro,
perdi a voz ensinando nas classes.
(Depois de tudo ou nada
fao quarenta horas semanais).
Que lhes diz minha cara esbofeteada?,
verdade que olhar-me inspira pena!
E que lhes sugerem estes sapatos de proco
que envelheceram sem arte nem parte.
Em matria de olhos, a trs metros
no reconheo nem minha prpria me.
Que me sucede? Nada!
Eu os arruinei s classes ensinando:
a luz m, o sol,
a msera venenosa lua.
E tudo para qu?
Para ganhar uma imperdovel po
duro tal o semblante do burgus
e com cheiro e com sabor a sangue.
Para que nascemos como homens
se nos do uma morte de animais!
49
PANTONE 259
BLACK
.
50
PANTONE 259
BLACK
51
PANTONE 259
BLACK
EPITAFIO
De estatura mediana,
con una voz ni delgada ni gruesa,
hijo mayor de profesor primario
y de una modista de trastienda;
flaco de nacimiento
aunque devoto de la buena mesa;
de mejillas esculidas
y de ms bien abundantes orejas;
con un rostro cuadrado
en que los ojos se abren apenas
y una nariz de boxeador mulato
baja a la boca de dolo azteca
todo esto baado
por una luz entre irnica y prfida ,
ni muy listo ni tonto de remate
fui lo que fui: una mezcla
de vinagre y de aceite de comer
un embutido de ngel y bestia!
52
PANTONE 259
BLACK
EPITFIO
De mediana estatura,
com uma voz nem fina nem grossa,
filho mais velho de um professor primrio
e de uma modista de loja;
frgil de nascimento
ainda que devoto da boa mesa;
de faces esqulidas
e bem abundantes orelhas;
com um rosto quadrado
com que os olhos se abrem apenas
e um nariz de boxeador mulato
desce boca de dolo asteca
tudo isto banhado
por uma luz entre irnica e prfida ,
nem muito liso nem parvo no remate
fui o que fui: uma mescla
de vinagre e de azeite de comer
um embutido de anjo e besta!
53
PANTONE 259
BLACK
ADVERTENCIA AL LECTOR
El autor no responde de las molestias que puedan ocasionar
sus escritos:
Aunque le pese,
el lector tendr que darse siempre por satisfecho.
Sabelius, que adems de telogo fue un humorista consumado,
despus de haber reducido a polvo el dogma de la Santsima
Trinidad
respondi acaso de su hereja?
Y si lleg a responder, cmo lo hizo!
En qu forma descabellada!
Basndose en qu cmulo de contradicciones!
Segn los doctores de la ley este libro no debiera publicarse:
la palabra arco iris no aparece en l en ninguna parte,
menos an la palabra dolor,
la palabra torcuato.
Sillas y mesas s que figuran a granel,
atades!, tiles de escritorio!
lo que me llena de orgullo
porque, a mi modo de ver, el cielo se est cayendo a pedazos.
Los mortales que hayan ledo el Tractatus de Wittgenstein
pueden darse con una piedra en el pecho
porque es una obra difcil de conseguir:
54
PANTONE 259
BLACK
ADVERTNCIA AO LEITOR
O autor no responde pelas molstias que podem ocasionar
seus escritos:
Ainda que lhe pese,
o leitor ter que dar-se por satisfeito sempre.
Sabelius, que alm de telogo foi um humorista consumado,
depois de reduzir a p o dogma da Santssima
Trindade
sustentou sua heresia por acaso?
E se chegou a sustentar, como o fez!
Em que forma descabelada!
Descendo em que cmulo de contradies!
Segundo os doutores da lei este livro no deveria ser publicado:
a palavra arco-ris no aparece nele em parte alguma,
menos ainda a palavra dor,
a palavra torquato.
Cadeiras e mesas se configuram a granel,
caixes!, teis de escritrio!
o que me enche de orgulho
porque, a meu ver, o cu est caindo aos pedaos.
Os mortais que leram o Tratatus de Wittgenstein
podem dar-se com uma pedra no peito
porque obra difcil de conseguir:
55
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
58
PANTONE 259
BLACK
59
PANTONE 259
BLACK
ROMPECABEZAS
No doy a nadie el derecho.
Adoro un trozo de trapo.
Traslado tumbas de lugar.
Traslado tumbas de lugar.
No doy a nadie el derecho.
Yo soy un tipo ridculo
a los rayos del sol,
azote de las fuentes de soda
yo me muero de rabia.
Yo no tengo remedio,
mis propios pelos me acusan
en un altar de ocasin
las mquinas no perdonan.
Me ro detrs de una silla,
mi cara se llena de moscas.
Yo soy quien se expresa mal
expresa en vistas de qu.
Yo tartamudeo,
con el pie toco una especie de feto.
60
PANTONE 259
BLACK
QUEBRA-CABEAS
No dou a ningum o direito.
Adoro um fiapo de trapo.
Traslado tumbas de lugar.
Traslado tumbas de lugar.
No dou a ningum o direito.
Eu sou um tipo ridculo
aos raios do sol,
aoite das fontes de soda
eu morro de raiva.
No tenho remdio,
meus prprios cabelos me acusam
num altar de ocasio
as mquinas no perdoam.
Rio-me detrs de uma cadeira,
minha cara se enche de moscas.
Eu sou quem se expressa mal
expressa em vistas de qu.
Eu tartamudeio
com o p toco uma espcie de feto.
61
PANTONE 259
BLACK
62
PANTONE 259
BLACK
63
PANTONE 259
BLACK
64
PANTONE 259
BLACK
65
PANTONE 259
BLACK
MADRIGAL
Yo me har millonario una noche
gracias a un truco que me permitir fijar las imgenes
en un espejo cncavo. O convexo.
Me parece que el xito ser completo
cuando logre inventar un atad de doble fondo
que permita al cadver asomarse a otro mundo.
Ya me he quemado bastante las pestaas
en esta absurda carrera de caballos
en que los jinetes son arrojados de sus cabalgaduras
y van a caer entre los espectadores.
Justo es, entonces, que trate de crear algo
que me permita vivir holgadamente
o que por lo menos me permita morir.
Estoy seguro de que mis piernas tiemblan,
sueo que se me caen los dientes
y que llego tarde a unos funerales.
66
PANTONE 259
BLACK
MADRIGAL
Eu me tornarei milionrio uma noite
graas a um truque que me permitir fixar as imagens
num espelho cncavo. Ou convexo.
Parece que o xito ser completo
quando conseguir inventar um caixo de duplo fundo
que permita ao cadver assumir no outro mundo.
J queimei bastante minhas pestanas
nesta absurda corrida de cavalos
em que os ginetes so lanados de suas cavalgaduras
e vo tombar entre os espectadores.
Justo , ento, que trate de inventar algo
que me permita viver folgadamente
o que pelo menos me deixa morrer.
Estou certo de que minhas pernas tremem,
sonho que os dentes me caem
e tarde chego a alguns funerais.
67
PANTONE 259
BLACK
SOLO DE PIANO
Ya que la vida del hombre no es sino una accin a distancia,
un poco de espuma que brilla en el interior de un vaso;
ya que los rboles no son sino muebles que se agitan:
no son sino sillas y mesas en movimiento perpetuo;
ya que nosotros mismos no somos ms que seres
(como el dios mismo no es otra cosa que dios);
ya que no hablamos para ser escuchados
sino que para que los dems hablen
y el eco es anterior a las voces que lo producen;
ya que ni siquiera tenemos el consuelo de un caos
en el jardn que bosteza y que se llena de aire,
un rompecabezas que es preciso resolver antes de morir
para poder resucitar despus tranquilamente
cuando se ha usado en exceso de la mujer;
ya que tambin existe un cielo en el infierno,
dejad que yo tambin haga algunas cosas:
Yo quiero hacer un ruido con los pies
y quiero que mi alma encuentre su cuerpo.
68
PANTONE 259
BLACK
SOLO DE PIANO
J que a vida do homem no seno uma ao distncia,
um pouco de espuma que cintila no interior de um vaso;
j que as rvores no so seno mveis que se agitam:
no so seno cadeiras e mesas em movimento perptuo;
j que ns mesmos no somos mais que seres
(como o deus mesmo no outra coisa que deus);
j que no falamos para sermos escutados
seno para que os demais falem
e o eco anterior s vozes que o produzem;
j que nem sequer temos o consolo de um caos
no jardim que boceja e que se enche de ar,
um quebra-cabeas que preciso resolver antes de morrer
para poder ressuscitar depois tranquilamente
quando se usou em excesso a mulher;
j tambm existe um cu no inferno,
deixa que eu tambm faa algumas coisas:
Eu quero fazer rumor com os ps
e quero que minha alma encontre seu corpo.
69
PANTONE 259
BLACK
EL PEREGRINO
Atencin, seoras y seores, un momento de atencin:
volved un instante la cabeza hacia este lado de la repblica,
olvidad por una noche vuestros asuntos personales,
el placer y el dolor pueden aguardar a la puerta:
una voz se oye desde este lado de la repblica.
Atencin, seoras y seores!, un momento de atencin!
Un alma que ha estado embotellada durante aos
en una especie de abismo sexual e intelectual
alimentndose escasamente por la nariz
desea hacerse escuchar por ustedes.
Deseo que se me informe sobre algunas materias,
necesito un poco de luz, el jardn se cubre de moscas,
me encuentro en un desastroso estado mental,
razono a mi manera;
mientras digo estas cosas veo una bicicleta apoyada en un
muro,
veo un puente
y un automvil que desaparece entre los edificios.
Ustedes se peinan, es cierto, ustedes andan a pie por los
jardines,
debajo de la piel ustedes tienen otra piel,
70
PANTONE 259
BLACK
O PEREGRINO
Ateno, senhoras e senhores, um momento de ateno:
volvei um momento a cabea para este lado da repblica,
esquecei por uma noite vossos assuntos pessoais,
o prazer e a dor podem aguardar porta:
uma voz se ouve deste lado da repblica.
Ateno, senhoras e senhores!, um instante de ateno!
Uma alma que estava engarrafada durante anos
numa espcie de abismo sexual e intelectual
nutrindo-se escassamente pelo nariz
pretende fazer-se escutar por vocs.
Desejo que me informem sobre algumas matrias,
necessito um bocado de luz, o jardim se cobre de moscas,
encontro-me num desastroso estado mental,
raciocino a minha maneira;
enquanto digo estas coisas vejo minha bicicleta apoiada
num muro,
vejo uma ponte
e um automvel que desaparece entre os edifcios.
Vocs se penteiam, certo, vocs andam a p pelos
jardins,
vocs debaixo da pele tm outra pele,
71
PANTONE 259
BLACK
72
PANTONE 259
BLACK
73
PANTONE 259
BLACK
74
PANTONE 259
BLACK
75
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
78
PANTONE 259
BLACK
79
PANTONE 259
BLACK
RECUERDOS DE JUVENTUD
Lo cierto es que yo iba de un lado a otro,
a veces chocaba con los rboles,
chocaba con los mendigos,
me abra paso a travs de un bosque de sillas y mesas,
con el alma en un hilo vea caer las grandes hojas.
Pero todo era intil,
cada vez me hunda ms y ms en una especie de jalea;
la gente se rea de mis arrebatos,
los individuos se agitaban en sus butacas como algas
movidas por las olas
y las mujeres me dirigan miradas de odio
hacindome subir, hacindome bajar,
hacindome llorar y rer en contra de mi voluntad.
De todo esto result un sentimiento de asco,
result una tempestad de frases incoherentes,
amenazas, insultos, juramentos que no venan al caso,
resultaron unos movimientos agotadores de caderas,
aquellos bailes fnebres
que me dejaban sin respiracin
y que me impedan levantar cabeza durante das,
durante noches.
80
PANTONE 259
BLACK
LEMBRANAS DE JUVENTUDE
O certo que eu ia de um lado a outro,
s vezes chocava-me com as rvores,
chocava-me com os mendigos,
passeava atravs de um bosque de cadeiras e mesas,
com a alma num fio via cair as grandes folhas.
Porm tudo era intil,
cada vez me confundia mais e mais numa espcie de geleia;
as pessoas se riam de meus arrebatamentos,
os indivduos se agitavam nas suas poltronas como algas
movidas pelas ondas
e as mulheres me dirigiam olhares de dio
fazendo-me subir, fazendo-me baixar,
fazendo-me chorar e rir contra a vontade.
De tudo isso resultou um sentimento de asco,
resultou uma tempestade de frases incoerentes,
ameaas, insultos, juramentos que no vinham ao caso,
resultaram nalguns movimentos desmontadores de ancas,
aqueles bailes fnebres
que me deixavam sem respirao
e que me impediam levantar a cabea durante dias,
durante noites.
81
PANTONE 259
BLACK
82
PANTONE 259
BLACK
83
PANTONE 259
BLACK
84
PANTONE 259
BLACK
85
PANTONE 259
BLACK
86
PANTONE 259
BLACK
87
PANTONE 259
BLACK
MUJERES
La mujer imposible,
la mujer de dos metros de estatura,
la seora de mrmol de Carrara
que no fuma ni bebe,
la mujer que no quiere desnudarse
por temor a quedar embarazada
la vestal intocable
que no quiere ser madre de familia,
la mujer que respira por la boca,
la mujer que camina
virgen hacia la cmara nupcial
pero que reacciona como hombre,
la que se desnud por simpata
porque le encanta la msica clsica,
la pelirroja que se fue de bruces,
la que slo se entrega por amor,
la doncella que mira con un ojo,
la que slo se deja poseer
en el divn, al borde del abismo,
la que odia los rganos sexuales,
la que se une slo con su perro,
la mujer que se hace la dormida
(el marido la alumbra con un fsforo),
la mujer que se entrega porque s
88
PANTONE 259
BLACK
MULHERES
A mulher impossvel,
a mulher de dois metros de estatura,
a senhora de mrmore de Carrara
que no fuma nem bebe,
a mulher que no fica nua
por temor de engravidar
a vestal intocvel
que no quer ser me de famlia,
a mulher que respira pela boca,
a mulher que caminha
virgem para a cmara nupcial
porm que reage como homem,
a que se desnudou por simpatia
por encantar-se com musica clssica,
a ruiva que ficou de bruos,
a que s se entrega por amor,
a donzela que enxerga com um s olho,
a que apenas se deixa possuir
no div, borda do abismo,
a que odeia os rgos sexuais,
a que casa somente com um co,
a mulher que se faz de adormecida
(o marido a ilumina com um fsforo),
a mulher que se entrega porque sim
89
PANTONE 259
BLACK
90
PANTONE 259
BLACK
91
PANTONE 259
BLACK
EL HOMBRE IMAGINARIO
El hombre imaginario
vive en una mansin imaginaria
rodeada de rboles imaginarios
a la orilla de un ro imaginario
De los muros que son imaginarios
penden antiguos cuadros imaginarios
irreparables grietas imaginarias
que representan hechos imaginarios
ocurridos en mundos imaginarios
en lugares y tiempos imaginarios
Todas las tardes tardes imaginarias
sube las escaleras imaginarias
y se asoma al balcn imaginario
a mirar el paisaje imaginario
que consiste en un valle imaginario
circundado de cerros imaginarios
Sombras imaginarias
vienen por el camino imaginario
entonando canciones imaginarias
a la muerte del sol imaginario
92
PANTONE 259
BLACK
O HOMEM IMAGINRIO
O homem imaginrio
vive numa manso imaginria
rodeada de rvores imaginrias
margem de um rio imaginrio
Dos muros que so imaginrios
pendem antigos quadros imaginrios
irreparveis gretas imaginrias
que representam fatos imaginrios
ocorridos em mundos imaginrios
em lugares e tempos imaginrios
Todas as tardes tardes imaginrias
sobe as escadas imaginrias
e assoma sacada imaginria
a olhar a paisagem imaginria
que consiste num vale imaginrio
circundado de montes imaginrios
Sombras imaginrias
descem pelo caminho imaginrio
entoando canes imaginrias
morte do sol imaginrio
93
PANTONE 259
BLACK
94
PANTONE 259
BLACK
95
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
XXXVI
Yo no s qu pretenden estos seores
alguien va a querer sentar a su mesa
a un vagabundo sucio y andrajoso
para que no lo tilden de momio?
o compartir el tlamo nupcial?
el 32 de diciembre de mil novecientos nunca!
eso yo no lo llamo socialismo
promiscuidad es el nombre que tiene
mucho cuidado con el concepto de socialismo
socializar todo lo socializable perfecto!
pero no vamos a socializar el W.C.
sera como poner varios cadveres en un mismo atad
en ese caso todos a la fosa comn
y se acabaron los mausoleos de lujo
98
PANTONE 259
BLACK
XXXVI
Eu no sei o que pretendem estes senhores
algum vai querer sentar em sua mesa
um vagabundo sujo e andrajoso
para que no o apelidem de mmia?
ou compartir o tlamo nupcial?
o 32 de dezembro de mil novecentos e nunca!
esse eu no o chamo socialismo
promiscuidade o nome que tem
muito cuidado com o conceito de socialismo
socializar tudo o socializvel perfeito!
porm no vamos socializar o W.C.
seria como pr vrios cadveres num mesmo caixo
nesse caso todos fossa comum
e se acabaro os mausolus de luxo
99
PANTONE 259
BLACK
XXXIX
Soy un hombre sagrado tal vez
algo hay en m que no hay en los dems
l ha querido ser benevolente conmigo
porque comprendo lo que es una madre
sin embargo me canso como cualquiera
me da hambre y como como cualquiera
tengo que ir a la casita como cualquiera
necesito limpiarme como cualquiera
nada hay en m que no haya en los dems
soy un mortal vulgar y corriente
dnde est lo sagrado de mi ser!
LIV
Ni profeta ni mago
ltima vez que repito lo mismo
no tengo nada de comn con Elas
y mucho menos con el Hijo de Dios
100
PANTONE 259
BLACK
XXXIX
Sou um homem sagrado talvez
algo h em mim que no h nos demais
Ele quis ser benevolente comigo
porque compreendo o que uma me
e entretanto me canso como qualquer um
d-me fome e como igual a qualquer um
tenho que ir toalete como qualquer um
necessito limpar-me como qualquer um
nada h em mim que no haja nos demais
sou um mortal vulgar e corriqueiro
onde est o sacral do meu ser!
LIV
Nem profeta nem mago
ltima vez que repito o mesmo
no tenho nada de comum com Elias
e muito menos com o Filho de Deus
101
PANTONE 259
BLACK
102
PANTONE 259
BLACK
103
PANTONE 259
BLACK
CAMBIOS DE NOMBRE
A los amantes de las bellas letras
hago llegar mis mejores deseos
voy a cambiar de nombre a algunas cosas.
Mi posicin es sta:
el poeta no cumple su palabra
si no cambia los nombres de las cosas.
Con qu razn el sol
ha de seguir llamndose sol?
Pido que se le llame Micifuz
el de las botas de cuarenta leguas!
Mis zapatos parecen atades?
Sepan que desde hoy en adelante
los zapatos se llaman atades.
Comunquese, antese y publquese
que los zapatos han cambiado de nombre:
desde ahora se llaman atades.
Bueno, la noche es larga
todo poeta que se estime a s mismo
debe tener su propio diccionario
104
PANTONE 259
BLACK
TROCAS DE NOME
Aos amantes das belas artes
fao chegar meus melhores desejos
vou mudar de nome a algumas coisas.
Minha posio esta:
o poeta no cumpre sua palavra
se no muda os nomes das coisas.
Com que razo o sol
h de seguir chamando-se sol?
Peo que se chame Micifuz
o das botas de quarenta lguas!
Meus sapatos parecem caixes?
Saibam que desde hoje em diante
os sapatos se chamam caixes.
Comunique-se, anote-se e publique-se
que os sapatos trocaram de nome:
desde agora se chamam caixes.
Bom, a noite comprida
todo sujeito que se estime
deve ter seu prprio dicionrio
105
PANTONE 259
BLACK
106
PANTONE 259
BLACK
107
PANTONE 259
BLACK
108
PANTONE 259
BLACK
109
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
a cantar
a bailar
a navegar
en tu guitarra?
Cntame una cancin inolvidable
una cancin que no termine nunca
una cancin no ms
una cancin
es lo que pido.
Qu te cuesta mujer rbol florido
lzate en cuerpo y alma del sepulcro
y haz estallar las piedras con tu voz
Violeta Parra.
112
PANTONE 259
BLACK
a cantar
a danar
a navegar
em tua guitarra?
Canta-me uma cano inesquecida
uma cano que no termine nunca
uma cano no mais
uma cano
o que peo.
Que te custa mulher florida rvore
ala-te em corpo e alma do sepulcro
e faz estalarem as pedras com tua voz
Violeta Parra.
113
PANTONE 259
BLACK
EL TNEL
Pas una poca de mi juventud en casa de unas tas
a raz de la muerte de un seor ntimamente ligado a ellas
cuyo fantasma las molestaba sin piedad
hacindoles imposible la vida.
En el principio yo me mantuve sordo a sus telegramas
a sus epstolas concebidas en un lenguaje de otra
poca
llenas de alusiones mitolgicas
y de nombres propios desconocidos para m
varios de ellos pertenecientes a sabios de la Antigedad
a filsofos medievales de menor cuanta
a simples vecinos de la localidad que ellas habitaban.
Abandonar de buenas a primeras la universidad
romper con los encantos de la vida galante
interrumpirlo todo
con el objeto de satisfacer los caprichos de tres ancianas
histricas
llenas de toda clase de problemas personales
resultaba, para una persona de mi carcter,
un porvenir poco halagador
una idea descabellada.
114
PANTONE 259
BLACK
O TNEL
Passei uma poca de minha juventude em casa de umas tias
junto raiz da morte de um senhor intimamente ligado a elas
cujo fantasma as molestava sem piedade
tornando-lhes impossvel a vida.
No princpio eu me mantive surdo a seus telegramas
a suas epstolas concebidas numa linguagem de outra
poca
cheias de aluses mitolgicas
e de nomes prprios desconhecidos para mim
vrios deles pertencentes a sbios da Antiguidade
a filsofos medievais de menor valia
a simples vizinhos da localidade em que habitavam.
Abandonar nas boas e s primeiras a universidade
romper com os encantos da vida galante
interromper tudo
com o fito de satisfazer os caprichos de trs ancis
histricas
cheias de toda a classe de problemas pessoais
resultava, para uma pessoa de meu carter,
um porvir pouco fagueiro
uma ideia descabelada.
115
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
118
PANTONE 259
BLACK
119
PANTONE 259
BLACK
LA VBORA
Durante largos aos estuve condenado a adorar a una mujer
despreciable
sacrificarme por ella, sufrir humillaciones y burlas sin
cuento,
trabajar da y noche para alimentarla y vestirla
llevar a cabo algunos delitos, cometer algunas faltas,
a la luz de la luna realizar pequeos robos,
falsificaciones de documentos comprometedores,
so pena de caer en descrdito ante sus ojos
fascinantes.
En horas de comprensin solamos concurrir a los
parques
y retratarnos juntos manejando una lancha a motor,
o nos bamos a un caf danzante
donde nos entregbamos a un baile desenfrenado
que se prolongaba hasta altas horas de la madrugada.
Largos aos viv prisionero del encanto de aquella mujer
que sola presentarse a mi oficina completamente
desnuda
ejecutando las contorsiones ms difciles de imaginar
con el propsito de incorporar mi pobre alma a su
rbita
y, sobre todo, para extorsionarme hasta el ltimo centavo.
120
PANTONE 259
BLACK
A VBORA
Durante longos anos estive condenado a adorar uma
mulher desprezvel
sacrificar-me por ela, sofrer humilhaes e engodos sem
conta,
trabalhar dia e noite para aliment-la e vesti-la
levar a cabo alguns delitos, cometer algumas faltas,
luz da lua efetuar pequenos roubos,
falsificaes de documentos comprometedores,
sob pena de cair em descrdito diante de seus olhos
fascinantes.
Em horas de compreenso, costumvamos percorrer os
parques
e retratar-nos juntos manejando uma lancha a motor,
ou amos a um caf danante
onde nos entregvamos a um baile desenfreado
que se prolongava at altas horas da madrugada.
Longos anos vivi prisioneiro do encanto daquela mulher
que soia apresentar-se em meu apartamento completamente
nua
executando as contores mais difceis de imaginar
com o propsito de incorporar minha pobre alma a sua
rbita
e, sobretudo, para extorquir-me at o ltimo centavo.
121
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
LA TRAMPA (FRAGMENTO)
Por aquel tiempo yo rehua las escenas demasiado misteriosas.
Como los enfermos del estmago que evitan las comidas
pesadas,
prefera quedarme en casa dilucidando algunas cuestiones
referentes a la reproduccin de las araas,
con cuyo objeto me reclua en el jardn
y no apareca en pblico hasta avanzadas horas de la noche;
o tambin en mangas de camisa, en actitud desafiante,
sola lanzar iracundas miradas a la luna
procurando evitar esos pensamientos atrabiliarios
que se pegan como plipos al alma humana.
En la soledad posea un dominio absoluto sobre m
mismo,
iba de un lado a otro con plena conciencia de mis actos
o me tenda entre las tablas de la bodega
a soar, a idear mecanismos, a resolver pequeos
problemas de emergencia.
Aqullos eran los momentos en que pona en prctica mi
clebre mtodo onrico,
que consiste en violentarse a s mismo y soar lo que se
desea,
en promover escenas preparadas de antemano con
participacin del ms all.
De este modo lograba obtener informaciones preciosas
128
PANTONE 259
BLACK
A TRAMPA (FRAGMENTO)
Naquele tempo eu evitava as ceias demasiado misteriosas.
Como os enfermos do estmago que se eximem das
comidas pesadas,
preferia ficar em casa dilucidando algumas questes
referentes reproduo das aranhas,
com esse propsito me retirava do jardim
e no aparecia em pblico at avanadas horas da noite;
ou tambm em mangas de camisa, em atitude desafiante,
costumava lanar iracundos olhares lua
procurando evitar esses pensamentos atrabilirios
que se colam como plipos alma humana.
Na solido possua um domnio absoluto sobre mim
mesmo,
ia de um lado a outro com plena conscincia de meus atos
ou me estendia entre as tabuas da adega
a sonhar, a idear mecanismos, a decidir pequenos
problemas de emergncia.
Aqueles eram os momentos em que punha em prtica meu
clebre mtodo onrico,
que consiste em violar a si mesmo e devanear o que se
deseja,
em promover ceias preparadas de antemo com participao
do mais alm.
Deste modo lograva obter informaes preciosas
129
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
134
PANTONE 259
BLACK
135
PANTONE 259
BLACK
LAS TABLAS
So que me encontraba en un desierto y que hastiado de
m mismo
comenzaba a golpear a una mujer.
Haca un fro de los demonios; era necesario hacer algo,
hacer fuego, hacer un poco de ejercicio;
pero a m me dola la cabeza, me senta fatigado,
slo quera dormir, quera morir.
Mi traje estaba empapado de sangre
y entre mis dedos se vean algunos cabellos
los cabellos de mi pobre madre .
Por qu maltratas a tu madre me preguntaba entonces
una piedra,
una piedra cubierta de polvo, por qu la maltratas.
Yo no saba de dnde venan esas voces que me hacan
temblar;
me miraba las uas y me las morda,
trataba de pensar infructuosamente en algo
pero slo vea en torno a m un desierto
y vea la imagen de ese dolo
mi dios que me miraba hacer estas cosas.
Aparecieron entonces unos pjaros
y al mismo tiempo en la obscuridad descubr unas rocas.
En un supremo esfuerzo logr distinguir las tablas de la ley:
Nosotras somos las tablas de la ley, decan ellas.
136
PANTONE 259
BLACK
AS TBUAS
Sonhei que me encontrava num deserto e que enfarado de
mim mesmo
comeava a bater numa mulher.
Era um frio dos demnios; era necessrio fazer algo,
fazer fogo, fazer um pouco de exerccio;
porm, doa-me a cabea, sentia-me fatigado,
s queria dormir, queria morrer.
Minha roupa estava empapada de sangue
e entre os meus dedos viam-se alguns cabelos
os cabelos de minha pobre me .
Por que maltratas a tua meme perguntava uma
pedra,
uma pedra coberta de p, por que me maltratas.
Eu no sabia de onde vinham estas vozes que me faziam
estremecer;
olhava as unhas e as mordia,
tratava de pensar infrutuosamente em algo
porm s via em torno de mim um deserto
e via a imagem desse dolo
meu deus que me olhava fazendo estas coisas.
Apareceram ento uns pssaros
e ao mesmo tempo na escurido descobri algumas rochas.
Num supremo esforo ousei distinguir as tbuas da lei:
Ns somos as tbuas da lei , diziam elas.
137
PANTONE 259
BLACK
138
PANTONE 259
BLACK
139
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
SOLILQUIO DO INDIVDUO
Eu sou o Indivduo.
Primeiro vivi na rocha
(ali gravei algumas figuras).
Logo busquei um lugar mais apropriado.
Eu sou o Indivduo.
Primeiro tive que procurar-me alimentos,
buscar peixes, pssaros, buscar lenha
(j me preocuparia com os demais assuntos).
Fazer uma fogueira,
lenha, lenha, onde encontrar um pouco de lenha,
algo de lenha para fazer uma fogueira,
eu sou o Indivduo.
Ao mesmo tempo me perguntei,
fui a um abismo cheio de ar;
respondeu-me uma voz:
eu sou o Indivduo.
Depois tratei de mudar-me a outra rocha,
ali tambm gravei figuras,
gravei um rio, bfalos,
gravei uma serpente,
eu sou o Indivduo.
Porm no. Aborreci-me das coisas que fazia,
o fogo me incomodava,
queria ver mais,
141
PANTONE 259
BLACK
yo soy el Individuo.
Baj a un valle regado por un ro,
all encontr lo que necesitaba,
encontr un pueblo salvaje,
una tribu,
yo soy el Individuo.
Vi que all se hacan algunas cosas,
figuras grababan en las rocas,
hacan fuego, tambin hacan fuego!,
yo soy el Individuo.
Me preguntaron que de dnde vena.
Contest que s, que no tena planes determinados,
contest que no, que de ah en adelante.
Bien.
Tom entonces un trozo de piedra que encontr en un ro
y empec a trabajar con ella,
empec a pulirla,
de ella hice una parte de mi propia vida.
Pero esto es demasiado largo.
Cort unos rboles para navegar,
buscaba peces,
buscaba diferentes cosas
(yo soy el Individuo).
Hasta que me empec a aburrir nuevamente.
Las tempestades aburren,
los truenos, los relmpagos,
142
PANTONE 259
BLACK
eu sou o Indivduo.
Desci a um vale regado por um rio,
ali encontrei o que necessitava,
encontrei um povo selvagem,
uma tribo,
eu sou o Indivduo.
Vi que ali se faziam algumas coisas,
figuras gravavam nas rochas,
faziam fogo, tambm faziam fogo!,
eu sou o Indivduo.
Perguntaram-me de onde vinha.
Respondi que sim, que no tinha planos determinados,
respondi que no, que da em diante.
Bem.
Tomei ento um pedao de pedra que encontrei num rio
e comecei a trabalhar com ela,
comecei a poli-la,
dela fiz uma parte de minha vida.
Porm isto demasiado longo.
Cortei algumas rvores para navegar,
buscava peixes,
buscava diferentes coisas
(eu sou o Indivduo).
At que principiei a aborrecer-me novamente.
As tempestades aborrecem,
os troves, os relmpagos,
143
PANTONE 259
BLACK
yo soy el Individuo.
Bien. Me puse a pensar un poco,
preguntas estpidas se me venan a la cabeza,
falsos problemas.
Entonces empec a vagar por unos bosques.
Llegu a un rbol y a otro rbol,
llegu a una fuente,
a una fosa en que se vean algunas ratas:
aqu vengo yo, dije entonces,
habis visto por aqu una tribu,
un pueblo salvaje que hace fuego?
De este modo me desplac hacia el oeste
acompaado por otros seres,
o ms bien solo.
Para ver hay que creer, me decan,
yo soy el Individuo.
Formas vea en la obscuridad,
nubes tal vez,
tal vez vea nubes, vea relmpagos;
a todo esto haban pasado ya varios das,
yo me senta morir;
invent unas mquinas,
constru relojes,
armas, vehculos,
yo soy el Individuo.
Apenas tena tiempo para enterrar a mis muertos,
144
PANTONE 259
BLACK
eu sou o Indivduo.
Bem. Pus-me a pensar um pouco,
perguntas estpidas vinham-me cabea,
falsos problemas.
Ento comecei a vagar por alguns bosques.
Cheguei a uma rvore e a outra rvore,
cheguei a uma fonte,
a uma fossa onde se viam alguns ratos:
aqui venho eu, falei ento,
haveis visto por aqui uma tribo,
um povo selvagem que faz fogo?
Deste modo me desloquei para o oeste
acompanhado por outros seres,
ou melhor bem s.
Para ver h que crer, me diziam,
eu sou o Indivduo.
Formas via na escurido,
nuvens talvez,
talvez via nuvens, via relmpagos;
em tudo isto tinham passado j vrios dias,
eu me sentia morrer;
inventei algumas mquinas,
constru relgios,
armas, veculos,
eu sou o Indivduo.
Apenas tinha tempo para enterrar meus mortos,
145
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
yo soy el Individuo.
Se construyeron tambin ciudades,
rutas,
instituciones religiosas pasaron de moda,
buscaban dicha, buscaban felicidad,
yo soy el Individuo.
Despus me dediqu mejor a viajar,
a practicar, a practicar idiomas,
idiomas,
yo soy el Individuo.
Mir por una cerradura,
s, mir, qu digo, mir,
para salir de la duda mir,
detrs de unas cortinas,
yo soy el Individuo.
Bien.
Mejor es tal vez que vuelva a ese valle,
a esa roca que me sirvi de hogar,
y empiece a grabar de nuevo,
de atrs para adelante grabar
el mundo al revs.
Pero no: la vida no tiene sentido.
148
PANTONE 259
BLACK
eu sou o Indivduo.
Se edificaram tambm cidades,
rotas,
instituies religiosas passaram de moda,
buscavam sorte, buscavam felicidade,
eu sou o Indivduo.
Depois me dediquei melhor a viajar,
a praticar, a praticar idiomas,
idiomas,
eu sou o Indivduo.
Olhei por uma fechadura,
sim, olhei, que digo, olhei,
para sair da dvida olhei,
por trs de uma cortinas,
eu sou o Indivduo.
Bem.
Melhor talvez que torne a esse vale,
a essa rocha que me serviu de lar,
e comece a gravar de novo,
detrs para adiante gravar
o mundo ao revs.
Porm no: a vida no tem sentido.
149
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
Vinicius de Moraes
PANTONE 259
BLACK
Vinicius de Moraes
Maximino Fernndez
EN EL POEMA Recetademujer,ViniciusdeMoraeshaexpresado:
154
PANTONE 259
BLACK
Vinicius de Moraes
Maximino Fernndez
tras e Doutor em Filosofia com meno em Literatura. Autor de numerosos livros e artigos sobre Literatura, entre os quais destacam-se Histria da
Literatura Chilena, Literatura Chilena do fim do sculo XX e a Crtica Literria no
Chile. membro efetivo da Academia Chilena de La Lengua e Decano da
Faculdade de Filosofia e Educao da Universidade Metropolitana de
Cincias da Educao.
As tradues das poesias que se encontram no texto sobre Vinicius de
Moraes e da antologia correspondente foram feitas por Juan Antonio
Massone, Jos de la Fuente e Maximino Fernndez.
155
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
En estos treinta y nueve poemas, en el marco de la bsqueda de una restauracin catlica, hay idealismo, apasionamiento, espontaneidad, fuerza, belleza, romanticismo, intimismo, elevacin, algo de metafsica, por cierto mucho
catolicismo casi misticismo, se ha dicho , pero tambin
sentido de culpa, desasosiego existencial, mirada al pasado y
constatacin de lo efmero de cada instante. Los ttulos de los
poemas: Sacrificio, Mstico, El nico camino En el
tiempo en que el Espritu habitaba la tierra... y otros, dan
cuenta de dichas caractersticas, expresadas en intenso verso
libre y en tres sonetos Revolta, Solidao y Judeu errante , forma en que ms adelante alcanzara cierta maestra.
Una de las composiciones ms significativas de su visin de
mundo en aquel momento es el poema Purificacin:
Seor, luego que vi la naturaleza
Las lgrimas se secaron.
Mis ojos posados en la contemplacin
Vivieron el milagro de luz que explotaba en el cielo.
Camin, Seor.
Con las manos abiertas, camin hacia la masa de savia
Yo, Seor, pobre masa sin savia
Camin.
Ni sent la derrota tremenda
De lo que era mal en m.
160
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
fesor y crtico Afranio Coutinho, de comn acuerdo con el poeta, reuni este poemario junto a Forma e exegesis y Ariana, a
mulher, sus dos obras siguientes, bajo el subttulo comn de
O sentimento de lo sublime.
En el mismo libro, se dio tambin la visin que Vinicius tena de su actividad artstica, en el poema O poeta:
La vida del poeta tiene un ritmo diferente
Es un continuo de dolor angustiante.
El poeta es un destinado al sufrimiento
Al sufrimiento que le aclara la visin de la belleza
Y su alma es un trozo de infinito distante
El infinito que nadie alcanza y nadiecomprende.
l es el eterno errante de los caminos
Que va pisando la tierra y mirando al cielo
Atado por los extremo sintangibles
Aclarando como un rayo de sol el paisaje de la vida.
[...]
Esta visin sera mantenida en adelante, y expresada en varios poemas que incorpor en algunas de sus obras.
Su lnea potica inicial, inmersa enel Modernismo de la poca, movimiento renovador contrario a la literatura tradicionalista,continu enparte enFormaeExegesis(Ro de Janeiro,Irmaos Pongetti, 1935, 173 pginas), su segundo libro, dedicado a
164
PANTONE 259
BLACK
fessor e crtico Afrnio Coutinho, de comum acordo com o poeta, reuniu este poemrio junto a Forma e exegese e Ariana, a
Mulher, as duas obras seguintes, sob o subttulo comum de
O sentimento do sublime.
No mesmo livro, vemos tambm a viso que Vinicius de
Moraes tinha de sua atividade artstica, no poema O poeta:
A vida do poeta tem um ritmo diferente
um contnuo de dor angustiante.
O poeta o destinado do sofrimento
Do sofrimento que lhe clareia a viso de beleza
E a sua alma uma parcela do infinito distante
O infinito que ningum sonda e ningum compreende.
Ele o eterno errante dos caminhos
Que vai, pisando a terra e olhando o cu
Preso pelos extremos intangveis
Clareando como um raio de sol a paisagem da vida.
[...]
Esta viso se manteria adiante, e expressa em vrios poemas que incorporou em algumas das obras.
A linha potica inicial, imersa no Modernismo da poca,
movimento renovador contrrio literatura tradicionalista,
continuou em parte em FormaeExegese (Rio de Janeiro, Irmos
Pongetti, 1935, 173 pginas), segundo livro, dedicado a Arthur
165
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
plares. Es un solo poema en prosa, pleno de imgenes superrealistas, en que Ariana araa teje el destino no slo del
poeta, sino de la humanidad. He aqu un fragmento:
Cuando, aquella noche, en la sala desierta de aquella casa
llena del entorno montas
Convergi el tiempo para la muerte y tuve un cese
extrao seguido de un dar vuelta del instante hacia
otro instante
Ante mi mirada absorta el reloj avanz y fue como si me
hubiese identificado con l y estuviese batiendo
subterrneamente a Media Noche
Y en el orden de horror que el silencio haca pulsar como
un corazn dentro del aire despojado
Sent que la Naturaleza haba entrado invisiblemente a
travs de las paredes y se estableca en mis ojos en
toda su fijacin nocturna
Y que yo estaba en medio de ella y a mi alrededor haba rboles
durmiendo y flores en desacuerdo con la tiniebla.
En el intertanto, para ganarse la vida, el poeta ejerca otra de sus
facetas: periodista, especialmente dedicado a la crtica de cine. En
este mbito, ocup cargos pblicos, entre ellos el de censor cinematogrfico, dependiente del Ministerio de Educacin y Salud.
Dosaosdespus,Viniciuspublicsucuartopoemario:Novos
poemas (Ro de Janeiro, Jos Olimpo, 1938). Contena treinta
170
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
SONETO A LA LUNA
PANTONE 259
BLACK
SONETO LUA
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
En la presentacin a la primera edicin de esta obra, el propio poeta explica el origen, el orden y el sentido del lenguaje de
estos poemas:
De esas cinco elegas, las cuatro primeras fueron ideadas y
en parte escritas la primera y la segunda ntegramente en
1937, en Itataia, en la finca de Octvio de Faria, a medio camino entre Campo Belo y Cachoeira de Marombas, lugar que
amo y donde pas algunos de mis mejores das. En ese tiempo, la tercera, esa que va aqu con el ttulo de Desesperada,
debi haber sido en realidad la cuarta; en sustitucin haba
otra, que se debera llamar Intermedio elegaco y que, al final, se transform en un drama lrico con el que todava hoy
ando lidiando. Iniciada en esa ocasin, slo la termin a fin de
1938, en Oxford, cuando asist como estudiante. La actual cuarta fue la nica que me persigui, inacabada, a lo largo de
todos esos aos. Hace cosa de un mes, de repente, se resolvi.
En cuanto a la ltima, fue escrita a toda carrera en aquel
mayo de 1939, en Londres, viendo, desde mi departamento,
nacer la maana sobre los tejados nuevos del barrio de Chelsea. La cualidad de la experiencia vivida y el lugar donde la viv
cultivaron espontneamente un lenguaje en que se form,
mezcla de portugus e ingls, con vocablos muchas veces inventados y sin clave morfolgica posible. Pero no hubo ni
sombra de deseo de parecer original. Es un habla de amor
como la expres, traspuesta virtualmente para la poesa, la que
procur traducir, dentro de las sonoridades estancas de dos
178
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
lenguas que me son tan queridas y con arreglos grficos y orden puramente mnemnico, lo que fue la mayor aventura
lrica de mi vida.
La mayor aventura lrica de su vida. En efecto, la intensidad
buscada, y lograda, se percibe en los cinco poemas, que nuevamente abandonan la mtrica tradicional, sin perder por ello el
ritmo y la sonoridad, como en este fragmento de Elega quasi
una oda:
Mi sueo, te perd; me transform en hombre.
El verso que bucea al fondo de mi alma
Es simple y fatal, pero no trae caricia...
Recurdame de ti, poesa infantil, de ti
Que te levantabas para el poema como para un seno
en el espacio.
Llevabas en cada palabra el ansia
De todo el sufrimiento vivido.
Quera decir cosas simples, bien simples
Que no hirieran tus odos, madre ma.
Quera hablar con Dios, hablar dulcemente con Dios
Para arrullar tus esperanzas, mi abuela.
Quera convertirme en mendigo, ser miserable
Para participar de tu belleza, hermano mo.
Quera, mis amigos... quera, mis amigos...
180
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
Quera...
quera tan exaltadamente, amiga ma!
Pero t, Poesa
T desgraciadamente Poesa
T que me ahogaste en desesperacin y me salvaste
Y me ahogaste de nuevo y nuevamente me salvaste y me
trajiste
Al borde de los abismos irreales en que me lanzaste y que
despus eran abismos verdaderos
Ese mismo ao ingres, va concurso, a la carrera diplomtica, lo que no le impidi, en los aos siguientes, dirigir el Suplemento Literario de O Journal, dando a conocer escritores y
artistas plsticos jvenes, y seguir colaborando con artculos,
crnicas y crticas de cine en diversos peridicos y revistas, especialmente en el diario Diretrizes.
Habiendo comenzado su actividad diplomtica en 1946,
De Moraes fue destinado a Los ngeles, Estados Unidos, en
calidad de Vice-cnsul. Ejerci all su puesto durante cinco
aos, sin regresar a Brasil, y tuvo la oportunidad de conocer la
poesa anglosajona y profundizar su gusto por el jazz.
Mientras tanto, public Poemas, sonetos e baladas (Sao Paulo, Edicoes Gaveta, 1946), obra denominada luego O encontro
do cotidiano en la edicin de Poesia completa e Prosa, de Nova
Aguilar antes mencionada.
182
PANTONE 259
BLACK
Queria...
queria to exaltadamente, minha amiga!
Mas tu, Poesia
Tu desgraadamente Poesia
Tu que me afogaste em desespero e me salvaste
E me afogaste de novo e de novo me salvaste e me
trouxeste
borda de abismos irreais em que me lanaste e que
depois eram abismos verdadeiros
Nesse mesmo ano entrou, por concurso, na carreira diplomtica, o que no o impediu, nos seguintes, de dirigir o Suplemento Literrio de O Jornal, revelando escritores e artistas
plsticos jovens, e continuar colaborando com artigos, crnicas e crticas de cinema em vrias publicaes, sobretudo no
dirio Diretrizes.
Aps comear a atividade diplomtica em 1946, destinaram-no a Los Angeles, Estados Unidos, como vice-cnsul.
Exerceu ali o posto durante cinco anos, sem voltar ao Brasil, e
teve oportunidade de conhecer a poesia anglo-saxnica e
aprofundar o gosto pelo jazz.
Enquanto isso, publicou Poemas, Sonetos e Baladas (So
Paulo, Edies Gaveta, 1946), obra depois denominada O
Encontro do Cotidiano na edio da Poesia Completa e Prosa da
Nova Aguilar, j mencionada.
183
PANTONE 259
BLACK
Poemas, sonetos e baladas es un hermoso libro, tipogrficamente hablando, del que se imprimieron 372 ejemplares numerados. De ellos, los primeros 22 ejemplares llevaron un diseo de Carlos Leao, y los veinte siguientes, un poema
manuscrito del poeta.
Libro diferente en su contenido. Sus cuarenta y siete composiciones tocan temticas ms realistas, diversas Pescador, Soneto de carnaval, Cuatro sonetos de meditacin
y expresadas con lenguaje coloquial, muchas de las cuales
seran antologadas ms adelante por el propio autor. En
alguna, como en sta, brota incluso la ternura:
CANCIN
No lleves nunca de m
La hija que t me diste
La dulce, hmeda, tranquila
Hijita que t me diste
Djala, que bien me persiga
Su balbuceo celeste.
No la lleves; djala conmigo
Que bien me persiga, a fin
De que yo no quiera conmigo
Una primognita en m
La fra, seca y cruda
Hija que la muerte me dio
Que vive desdentada
184
PANTONE 259
BLACK
Poemas, Sonetos e Baladas um belo livro em termos tipogrficos, do qual se imprimiram 372 exemplares numerados. Destes, os primeiros 25 traziam um desenho de Carlos Leo, e os 20 seguintes um poema manuscrito do
poeta.
Livro diferente em contedo. As quarenta e sete composies tocam temticas mais realistas, diversas Pescador,
Soneto de carnaval, Quatro sonetos de meditao expressas em linguagem coloquial, muitas das quais antologadas mais adiante pelo prprio autor. Em algumas, como
nesta, brota at mesmo a ternura:
CANO
PANTONE 259
BLACK
186
PANTONE 259
BLACK
187
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
noeProcura-seumarosa,estaemcolaboraocomPedroBloch
eGlucioGil).Nessapocacomeoutambmacomporcanesde
cmara com Cludio Santoro, ao mesmo tempo em que iniciava o
trabalho do roteiro da pelcula Orfeu Negro.
Nesse mesmo ano publicou Antologia Potica (Rio de Janeiro, Editora A Noite, 1954, 271 pginas). Essa obra, selecionada pelo prprio poeta com a ajuda do amigo Manuel Bandeira,
permitiu-lhe recordar livros j esgotados e visualizar sua evoluo lrica. Na verdade, as duas partes em que se dividem as
cento e vinte e sete composies correspondem, a primeira,
etapa transcendente inicial e, a segunda, ao trnsito para um
lirismo sensual e social, e at mesmo temtica com situaes
negativas tremendas do cenrio mundial, como nos poemas
A bomba atmica e A rosa de Hiroxima.
Pensem nas crianas
Mudas telepticas
Pensem nas meninas
Cegas inexatas
Pensem nas mulheres
Rotas alteradas
Pensem nas feridas
Como rosas clidas
Mas oh no se esqueam
Da rosa da rosa
Da rosa de Hiroshima
191
PANTONE 259
BLACK
La rosa hereditaria
La rosa radioactiva
Estpida e invlida
La rosa con cirrosis
La anti-rosa atmica
Sin corazn sin perfume
Sin rosa sin nada
Es notorio tambin que en cinco poemas O poeta,
Vida e poesia,Mensagem a poesia, O poeta e la lua y
Poetica se trate del artista que trabaja el gnero lrico,
aquel que tiene el corazn claro de las aves / y la sensibilidad
de los nios, cuya palabra consuela el dolor / y consuela la
angustia, y para quien la belleza es fundamental. No hay trminos medios posibles.
De regreso en Brasil, Jorge Amado lo invit a colaborar en la
revista Para Todos y, simultneamente, continu sus trabajos
de produccin del film Orfeo Negro. Fue la misma poca en que,
junto a Antonio Carlos Jobim y Joao Gilberto, comenz a renovar la msica popular brasileira, dando origen a la que se denomin bossa nova, expresada en un primer disco, Cancao do Amor
Demais, continuado luego con Por Toda Minha Vida, actividad
que tendra su culminacin en 1962, con la creacin de la mundialmente conocida Garota de Ipanema, cuya letra fue inspirada
por la adolescente Helosa Eneida Menezes Paes Pinto:
192
PANTONE 259
BLACK
A rosa hereditria
A rosa radioativa
Estpida e invlida
A rosa com cirrose
A anti-rosa atmica
Sem cor sem perfume
Sem rosa sem nada
notrio tambm que em cinco poemas O poeta,
Vida e poesia, Mensagem poesia, O poeta e a lua e
Potica trata-se de poetas que trabalham com o gnero lrico, aquele com o corao claro das aves / e a sensibilidade
das crianas, cuja palavra consola a dor / e consola a angstia, e para quem a beleza fundamental. No h termos
mdios possveis.
De volta ao Brasil, Jorge Amado convidou-o para colaborar na
revista Para Todos, e ao mesmo tempo ele continuou os trabalhos
de produo do filme OrfeuNegro.Foi a mesma poca em que,
junto com Antonio Carlos Jobim e Joo Gilberto, comeou a renovaramsicapopularbrasileira,dandoorigemquesechamou
bossa nova, expressa num primeiro disco, Cano do Amor Demais, logo continuado com Por Toda a Minha Vida, atividade
que atingiria o auge em 1962 com a criao da Garota de Ipanema, conhecida em todo o mundo, e cuja letra foi inspirada pela
adolescente Helosa Eneida Menezes Paes Pinto.
193
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
val de Cannes, o Oscar de melhor filme estrangeiro em Hollywood e o Prmio da Academia Britnica.
Nesse mesmo ano, uma nova publicao: Novos Pemas II
(Rio de Janeiro, So Jos, 1959). Eram 17 composies recente do destacado poeta, j considerado entre os grandes do
pas. E tambm, mais uma vez, um lirismo impregnado de
tristeza, como neste fragmento de
A HORA NTIMA
PANTONE 259
BLACK
porada en la pelcula Un hombre y una mujer, ganadora del Festival de Cannes en 1966, en el que particip como jurado.
Pero no abandon la poesa: tres aos despus de su ltimo
poemario, public Para vivir un grande amor (Ro de Janeiro,
Editora do Autor, 1962, 223 pginas),
Uno de los tres epgrafes que encabezan esta obra Amor
condusse noi ad una morte. (Dante, O Inferno) da cuenta, una
vez ms, de la visin melanclica, casi oscura, del poeta sobre el
amor.
La obra contiene ochenta y ocho textos entre crnicas y poemas, introducidos por la siguiente Advertencia del autor:
Esta coleccin de crnicas, si bien mezclada con poemas
de hecho y de circnstancia, ee el primer libro de prosa del A.
Habiendo ejercido el oficio de cronista en varias pocas en los
ltimos veinte aos, resolvi seleccionar algunas, ainstancias, tambin, de sus Editores, y llevarlas al pblico. Hay, para el
lector que se d el trabajo de recorrerlas integralmente, una
unidad evidente que las une: la de un gran amor.
Ellas fueron publicadas en peridicos y revistas varias, de
algunas de las que el A. perdi el rastro. La mayora, sin embargo, aparecieron en ltima hora, en el perodo que va desde
1959 hasta nuestros das.
Los poemas, muchos de los cuales fueron escritos en ese mismo
interregno,buscan amenizar un poco la prosa: darle, quien sabe,
unbalanceonuevoysesitan,casitodos,enlafasedelautorqueva
de sus ltimos das en Pars, en 1957, donde escribi, en julio, O
200
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
tituem a maioria, tacam peito na mquina e cumprem o dever cotidiano da crnica com uma espcie de desespero, numa
atitude ou-vai-ou-racha. H os eufricos, cuja prosa procura
sempre infundir vida e alegria em seus leitores e h os tristes,
que escrevem com o fito exclusivo de desanimar o gentio no
s quanto vida, como quanto condio humana e s razes
de viver. H tambm os modestos, que ocultam cuidadosamente a prpria personalidade atrs do que dizem e, em contrapartida, os vaidosos, que castigam no pronome na primeira pessoa e colocam-se geralmente como a personagem
principal de todas as situaes. Como se diz que preciso um
pouco de tudo para fazer um mundo, todos estes marginais
da imprensa, por assim dizer, tm o seu papel a cumprir. Uns
afagam vaidades, outros, as espicaam; este lido por puro
deleite, aquele por puro vcio. Mas uma coisa certa: o pblico
no dispensa a crnica, e o cronista afirma-se cada vez mais
como o cafezinho quente seguido de um bom cigarro, que
tanto prazer do depois que se come.
A fama de Vinicius ultrapassara fronteiras: a televiso
norte-americana e de vrios pases europeus fizeram documentrios sobre sua vida e obra. E enquanto preparava o
roteiro de um novo filme Garota de Ipanema, que estreou em 1987 o Servio de Documentao do Ministrio
da Educao e Cultura do Brasil editou Cordlia e o Peregrino
e saiu o livro de crnicas Para uma Menina com uma Flor (Editora do Autor, 1966). Dois anos mais tarde, Poesia Comple205
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
Ya perd
Toda a alegra
De hacer
Mi tic-tac
Dia y noche
Noche y da
Tic-tac
Tic-tac
Tic-tac...
Y tambin, como siempre, amigos y ms amigos. Lo dijo:
Si alguna cosa me consume y me envejece es que la rueda furiosa de la vida no me permite tener siempre a mi lado, habitando conmigo, andando conmigo, hablando conmigo, viviendo conmigo, a todos mis amigos.
As hasta que, a raz de un derrame cerebral ocurrido en pleno
vueloderegresodeunviajeaEuropa,falleciel9dejuliode1980.
En medio de los acontecimientos que lo condujeron a la
muerte se perdieron los originales de Roteiro lrico sentimental
da Cidade de Sao Sebastiao do Ro de Janeiro y O dever e o haver, y
quedaron inconclusos otros textos en que estaba trabajando.
Con posterioridad, se han reeditado varias de sus obras, y
se han publicado diversas antologas. Entre estos libros, es
conveniente recordar dos.
Elprimero,PoesiaCompletaeProsa(3.a ed.,RodeJaneiro,Nova
Aguilar, 1998), que Alexei Bueno organiz de manera diferente a
208
PANTONE 259
BLACK
J perdi
Toda a alegria
De fazer
Meu tic-tac
Dia e noite
Noite e dia
Tic-tac
Tic-tac
Tic-tac...
E tambm, como sempre, amigos e mais amigos. Ele
disse: Se alguma coisa me consome e me envelhece, que
a roda furiosa da vida no me permite ter sempre a meu
lado, habitando comigo, andando comigo, falando comigo, vivendo comigo, todos os meus amigos.
Assim foi at que, em consequncia de um derrame cerebral ocorrido em pleno vo de volta de uma viagem Europa,
faleceu a 9 de julho de 1980.
Em meio aos acontecimentos que o levaram morte, perderam-se os originais de Roteiro Lrico daCidadedeSo Sebastio
doRiodeJaneiroe ODevereoHaver, e ficaram inacabados outros
textos em que trabalhava.
Depois, reeditaram-se vrias obras e diversas antologias. Entre esses livros, convm lembrar dois.
O primeiro, Poesia Completa e Prosa (3.a ed., Rio de Janeiro, Nova Aguilar, 1998), que Alex Bueno organizou de
209
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
Recapitulando, podemos decir que la vida y obra de Vinicius de Moraes fue un torbellino constante, una bsqueda inagotable de belleza e intensidad, lo que signific, por cierto,
evolucin permanente.
Ya hemos visto cmo, desde O caminho para a distancia, en
1933, su poesa trasuntaba un marcado carcter idealista y tocaba, fundamental y fuertemente, sentimientos religiosos,
metafsicos e intimistas, y temas profundos como la soledad o
la muerte, expresados siempre en poemas de lxico elevado y
versificacin libre, pero con gran sentido del ritmo. Haba en
ello resonancias del Romanticismo e influencias ms
acotadas de Rainer Mara Rilke y Walt Whitman.
A partir de Novos poemas, en 1938, su poesa deriv a una temtica ms profana, lindante con lo cotidiano y la sensualidad la mujer y el amor, a menudo la nostalgia y la melanco212
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
216
PANTONE 259
BLACK
Em todo caso, isso resultava de uma vida e obra multifacetadas e intensas, em ligao indissolvel. Ele prprio o
expressou no poema Mensagem poesia:
No posso
No possvel
Digam-lhe que totalmente impossvel
Agora no pode ser
impossvel
No posso.
Digam-lhe que estou tristssimo, mas no posso ir esta
noite ao seu encontro.
Contem-lhe que h milhes de corpos a enterrar
Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo
mundo.
Contem-lhe que h uma criana chorando em alguma
parte do mundo
E as mulheres esto ficando loucas, e h legies delas
carpindo
A saudade de seus homens; contem-lhe que h um vcuo
Nos olhos dos prias, e sua magreza extrema;
contem-lhe
Que a vergonha, a desonra, o suicdio rondam os lares
E preciso reconquistar a vida
217
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
POEMAS DE
Vinicius de Moraes
PANTONE 259
BLACK
O NICO CAMINHO
No tempo em que o Esprito habitava a terra
E em que os homens sentiam na carne a beleza da arte
Eu ainda no tinha aparecido.
Naquele tempo as pombas brincavam com as crianas
E os homens morriam na guerra cobertos de sangue.
Naquele tempo as mulheres davam de dia o trabalho da
palha e da l
E davam de noite, ao homem cansado, a volpia amorosa
do corpo.
Eu ainda no tinha aparecido.
No tempo que vinham mudando os seres e as coisas
Chegavam tambm os primeiros gritos da vinda do
homem novo
Que vinha trazer carne um novo sentido de prazer
E vinha expulsar o Esprito dos seres e das coisas.
Eu j tinha aparecido.
No caos, no horror, no parado, eu vi o caminho que
ningum via
O caminho que s o homem de Deus pressente na treva.
Eu quis fugir da perdio dos outros caminhos
220
PANTONE 259
BLACK
EL NICO CAMINO
En el tiempo en que el Espritu habitaba la tierra
Y en que los hombres sentan en la carne la belleza del arte
Yo todava no haba aparecido.
En aquel tiempo las palomas brincaban como los nios
Y los hombres moran en la guerra cubiertos de sangre.
En aquel tiempo las mujeres daban de da al trabajo de la
paja y de la lana
E daban de noche, al hombre cansado, el placer amoroso del
cuerpo.
Y todava no haba aparecido.
En el tiempo en que venan cambiando los seres y las cosas
Llegabam tambin los primeros gritos de venida del
hombre nuevo
Que vena a traer a la carne un nuevo sentido de placer
Y vena a expulsar al Espritu de los seres y las cosas.
Yo ya haba aparecido.
En el caos, en el horror, en lo inmvil, vi elcamino que
nadie vea
El camino que slo el hombre de Dios presiente en la tiniebla.
Quise huir de la perdicin de los otros caminos
221
PANTONE 259
BLACK
Mas eu ca.
Eu no tinha como o homem de outrora a fora da luta
Eu no matei quando devia matar
Eu cedi ao prazer e luxria da carne do mundo.
Eu vi que o caminho se ia afastando da minha vista
Se ia sumindo, ficando indeciso, desaparecendo.
Quis andar para a frente.
Mas o corpo cansado tombou ao beijo da ltima mulher que
ficara.
Mas no.
Eu sei que a Verdade ainda habita minha alma
E a alma que da Verdade como a raiz que da terra.
O caminho fugiu dos olhos do meu corpo
Mas no desapareceu dos olhos do meu esprito
Meu esprito sabe...
Ele sabe que longe da carne e do amor do mundo
Fica a longa vereda dos destinados do profeta.
Eu tenho esperanas, Senhor.
Na verdade o que subsiste o forte que luta
O fraco que foge a lama que corre do monte para o vale.
A guia dos precipcios no do beiral das casas
Ela voa na tempestade e repousa na bonana.
Eu tenho esperanas, Senhor.
Tenho esperanas no meu esprito extraordinrio
222
PANTONE 259
BLACK
Pero ca.
No tena como el hombre deotrora la fuerza de lucha
No mat cuando deba matar
Ced al placer y a la lujuria de la carne del mundo
Vi que el camino se iba apartando de mi vista.
Se iba sumiendo, quedando indeciso, desapareciendo.
Quise andar adelante.
Pero el cuerpo cansado sucumbi al beso de la ltima mujer
que quedaba.
Pero no.
Yo s que la Verdad todava habita en mi alma
Y el alma que es de la Verdad es como la raz que es de la tierra.
El camino huy de los ojos de mi cuerpo
Pero no desapareci de los ojos de mi espritu
Mi espritu sabe...
El sabe que lejosde la carne y del amor del mundo
Queda una larga vereda de los destinados del profeta.
Tengo esperanza, Seor.
En la verdad lo que subsiste est lo fuerte que lucha
El dbil que huye es el lodo que corre del monte al valle
El guila de los precipicios no est al borde de las casas
Vuela en la tempestad y reposa en la bonanza.
Tengo esperanzas, Seor.
Tengo esperanzas en mi espritu extraordinario
223
PANTONE 259
BLACK
224
PANTONE 259
BLACK
225
PANTONE 259
BLACK
SACRIFCIO
Num instante foi o sangue, o horror, a morte na lama do
cho.
Segue, disse a voz. E o homem seguiu, impvido
Pisando o sangue do cho, vibrando, na luta.
No dio do monstro que vinha
Abatendo com o peito a misria que vivia na terra
O homem sentiu a prpria grandeza
E gritou que o herosmo das almas incompreendidas.
Ele avanou.
Com o fogo da luta no olhar ele avanou sozinho.
As nicas estrelas que restavam no cu
Desapareceram ofuscadas ao brilho fictcio da lua.
O homem sozinho, abandonado na treva
Gritou que a treva das almas tradas
E que o sacrifcio a luz que redime.
Ele avanou.
Sem temer ele olhou a morte que vinha
E viu na morte o sentido da vitria do Esprito.
No horror do choque tremendo
Aberto em feridas o peito
O homem gritou que a traio da alma covarde
226
PANTONE 259
BLACK
SACRIFICIO
En un instante fue la sangre, el horror, la muerte en el
lodo del suelo.
Sigue, dice la voz. Y el hombre sigui, impvido
Pisando la sangre del suelo, vibrando, en la lucha.
En el odio del monstruo que vena
Abatiendo con coraje la miseria que viva en la tierra
El hombre sinti la propia grandeza
Y grit que el herosmo es de las almas incomprendidas.
El avanz.
Como el fuego de la lucha no miraba avanz solo
Las nicas estrellas que quedaban en el cielo
Desaparecieron ofuscadas al brillo ficticio de la luna.
El hombre solo, abandonado en la tiniebla
Grit que la tiniebla es de las almas engaadas
Y que el sacrificio es la luz que redime.
Avanz.
Sin temor mir la muerte que vena
Y vi en la muerte el sentido de victioria del Espritu.
En el horror del choque tremendo
Abierto en heridas en el pecho
El hombre grit que la traicin es del alma cobarde
227
PANTONE 259
BLACK
228
PANTONE 259
BLACK
229
PANTONE 259
BLACK
O POETA
A vida do poeta tem um ritmo diferente
um contnuo de dor angustiante.
O poeta o destinado do sofrimento
Do sofrimento que lhe clareia a viso de beleza
E a sua alma uma parcela do infinito distante
O infinito que ningum sonda e ningum compreende.
Ele o etemo errante dos caminhos
Que vai, pisando a terra e olhando o cu
Preso pelos extremos intangveis
Clareando como um raio de sol a paisagem da vida.
O poeta tem o corao claro das aves
E a sensibilidade das crianas.
O poeta chora.
Chora de manso, com lgrimas doces, com lgrimas tristes
Olhando o espao imenso da sua alma.
O poeta sorri.
Sorri vida e beleza e amizade
Sorri com a sua mocidade a todas as mulheres que passam.
O poeta bom.
Ele ama as mulheres castas e as mulheres impuras
Sua alma as compreende na luz e na lama
Ele cheio de amor para as coisas da vida
E cheio de respeito para as coisas da morte.
230
PANTONE 259
BLACK
EL POETA
La vida del poeta tiene un ritmo diferente
Es un continuo de dolor angustiante.
El poeta es un destinado al sufrimiento
Al sufrimiento que le aclara la visin de la belleza
Y su alma es un trozo de infinito distante
El infinito que nadie alcanza y nadie comprende.
l es el eterno errante de los caminos
Que va pisando la tierra y mirando al cielo
Atado por los extremo intangibles
Aclarando como un rayo de sol el paisaje de la vida.
El poeta tiene el corazn claro de las aves
Y la sensibilidad de los nios.
El poeta llora.
Llora de manso, con lgrimas dulces, con lgrimas tristes
Mirando el espacio inmenso de su alma.
El poeta sonre.
Sonre a la vida y a la belleza y a la amistad
Sonre como en su mocedad a todas las mujeres que pasan.
El poeta es bueno.
Ama a las mujeres castas y a las impuras
Su alma las comprende en la luz y en la llama
l es lleno de amor por las cosas de la vida
y lleno de respeto por las cosas de la muerte.
231
PANTONE 259
BLACK
232
PANTONE 259
BLACK
233
PANTONE 259
BLACK
ALBA
Alba, no canteiro dos lrios esto cadas as ptalas de uma
rosa cor de sangue
Que tristeza esta vida, minha amiga...
Lembras-te, quando vnhamos na tarde roxa e eles jaziam
puros
E houve um grande amor no nosso corao pela morte
distante?
Ontem, Alba, sofri porque vi subitamente a ndoa rubra
entre a carne plida ferida
Eu vinha passando to calmo, Alba, to longe da angstia,
to suavizado
Quando a viso daquela flor gloriosa matando a serenidade
dos lrios entrou em mim
E eu senti correr em meu corpo palpitaes desordenadas
de luxria.
Eu sofri, minha amiga, porque aquela rosa me trouxe a
lembrana do teu sexo que eu no via
Sob a lvida pureza da tua pele aveludada e calma
Eu sofri porque de repente senti o vento e vi que estava
nu e ardente
E porque era teu corpo dormindo que existia diante de
meus olhos.
Como poderias me perdoar, minha amiga, se soubesses que
me aproximei da flor como um perdido
234
PANTONE 259
BLACK
ALBA
Alba, en el cantero de los lirios estn cados los ptalos de
una rosa color sangre
Qu tristeza esta vida, mi amiga...
Recuerdas, cuando venamos en la tarde roja y ellos yacan
puros
Y haba un gran amor en nuestro corazn por la muerte
distante?
Ayer, Alba, sufr porque vi sbitamente la cicatriz colorada
entre la carne plida herida
Yo vena pasando tranquilo, Alba, tan distante de la
angustia, tan parsimonioso
Cuando la visin de aquella flor gloriosa matando la
serenidad de los lirios entr en m
Y yo sent correr en mi cuerpo palpitaciones desordenadas
de lujuria.
Yo sufr, mi amiga, porque aquella rosa me trajo el recuerdo
de tu sexo que no vea
Bajo la lvida pureza de tu piel aterciopelada y calma
Y sufr porque de repente sent el viento y vi que estaba
desnudo y ardiente
Y porque era tu cuerpo dormido que exista delante de mis
ojos.
Como me podras perdonar, mi amiga, si supieses que me
aproxim a la flor como un perdido
235
PANTONE 259
BLACK
236
PANTONE 259
BLACK
237
PANTONE 259
BLACK
A QUEDA
Tu te abaters sobre mim querendo domar-me mas eu te
resistirei
Porque a minha natureza mais poderosa do que a tua.
Ao meu abrao procurars condensar-te em fora eu te
olharei apenas
Mansamente alisarei teu dorso frio e ao meu desejo hs de
moldar-te
E ao sol te abrirs toda para as npcias sagradas.
Hs de ser mulher para o homem
E em grandes brados espalhars amor ao cu azul e ao ouro
das matas.
Eu ficarei de braos erguidos para os teus seios de pedra
E escorrer como um arrepio pelo teu corpo lquido um
beijo para os meus olhos
Na poeira de luz que se levantar como incenso em ondas
Descers teus cabelos cheios para ungir-me os ps.
No instante as liblulas voaro paradas e o canto dos
pssaros vibrar suspenso
E todas as rvores tomaro forma de corpos em aleluia.
Depois eu partirei como um animal de beleza, pelas
montanhas
E teu pranto de saudade estar nos meus ouvidos em todas
as caminhadas.
238
PANTONE 259
BLACK
LA CADA
Te abatirs sobre m queriendo domarme pero te
resistir
Porque mi naturaleza es ms poderosa que la tuya.
De mi abrazo tratars de condensarte en fuerza yo te
mirar apenas
Mansamente alisar tu dorso fro y has de amoldarte a mi
deseo
Y al sol te abrirs toda para las nupcias sagradas.
Has de ser mujer para el hombre
Y en grandes gritos esparcirs amor al cielo azul y al oro del
bosque.
Yo quedar con los brazos erguidos para tus senos de piedra
Y correr como un escalofro por tu cuerpo lquido un beso
para mis ojos
Un polvo de luz que se elevar como incienso en ondas
Descender tus cabellos llenos para ungirme los pies.
Al instante las liblulas interrumpirn su vuelo y se
suspender el canto de los pjaros
Y todos los rboles tomarn forma de cuerpos en aleluya.
Despus partir como un animal hermoso, para las
montaas
Y tu llanto de nostalgia estar en mis odos en todos los
caminos.
239
PANTONE 259
BLACK
240
PANTONE 259
BLACK
241
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE AGOSTO
Tu me levaste, eu fui... Na treva, ousados
Amamos, vagamente surpreendidos
Pelo ardor com que estvamos unidos
Ns que andvamos sempre separados.
Espantei-me, confesso-te, dos brados
Com que enchi teus patticos ouvidos
E achei rude o calor dos teus gemidos
Eu que sempre os julgara desolados.
S assim arrancara a linha intil
Da tua eterna tnica inconstil...
E para a glria do teu ser mais franco
Quisera que te vissem como eu via
Depois, luz da lmpada macia
O pbis negro sobre o corpo branco.
244
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE AGOSTO
T me llevaste, yo fui... En la niebla, osados
Amamos, vagamente sorprendidos
Por el amor con que estbamos unidos
Nosotros que andbamos siempre separados.
Me espant, te confieso, de los gritos
Con que llen tus patticos odos
Y hall rudo el calor de tus gemidos
Yo que siempre los juzgara desolados.
Slo as arrancara el hilo inti
De tu eterna tnica inconsulta...
Y para gloria de tu ser ms franco
Quisiera que te vieran como yo vea
Despus, a la luz de la lmpara suave
El pubis negro sobre el cuerpo blanco.
245
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
248
PANTONE 259
BLACK
249
PANTONE 259
BLACK
250
PANTONE 259
BLACK
251
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE FIDELIDADE
De tudo ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento
Quero viv-lo em cada vo momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento.
E assim quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angstia de quem vive
Quem sabe a solido, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que no seja imortal, posto que chama
Mas que seja infinito enquanto dure
252
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE LA FIDELIDAD
De entre todo mi amor yo ser atento
Antes, y con tal celo, y siempre, y tanto
Que igualmente en frente del mayor encanto
Se encantara de l ms mi pensamiento
Quiero vivirlo en todos los instantes
Y derramar mi canto en su alabanza
Reir mi risa y reir mi llanto
A su pesar y dndole en su capricho.
Y as cuando ms tarde me busque
Quin sabe la muerte, angustia del que vive
Quin sabe la soledad, fin del que ama
Yo pueda decirme del amor (que tuve):
Que no sea inmortal, puesto que es llama
Pero sea infinito mientras dure
253
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE LONDRES
Que angstia estar sozinho na tristeza
E na prece! que angstia estar sozinho
Imensamente, na inocncia! acesa
A noite, em brancas trevas o caminho
Da vida, e a solido do burburinho
Unindo as almas frias beleza
Da neve v; oh, tristemente assim
O sonho, neve pela natureza!
Irremedivel, muito irremedivel
Tanto como essa torre medieval
Cruel, pura, insensvel, inefvel
Torre; que angstia estar sozinho! alma
Que ideal perfume, que fatal
Torpor te despetala a flor do cu?
254
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE LONDRES
Qu angustia estar solo en la tristeza
Y en la plegaria! Qu angustia estar solo
Inmensamente, en la inocencia! Acecha
La noche, en blancas tinieblas el camino
De la vida, y la soledad del murmullo
Uniendo las almas fras a la belleza
De la nieve va; oh, tristemente as
El sueo, nieve por la naturaleza!
Irremediable, muy irremediable
Tanto como esa torre medieval
Cruel, pura, insensible, inefable
Torre; qu angustia estar solo! Oh alma
Qu ideal perfume, qu fatal
Sopor te deshoja la flor del cielo?
255
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PTRIA MA (FRAGMENTO)
Por que te amo tanto, patria ma, yo que no tengo
Patria, yo simiente que nac del viento
Yo que no voy y no vengo, yo que permanezco
En contacto como un dolor del tiempo, yo elemento
De unin entre la accin y el pensamiento
Yo hilo invisible en el espacio de todo adis
Yo, el sin Dios!
Te tengo an as en m como un gemido
De flor; te tengo como un amor muerto
Al que se jur; te tengo como una fe
Sin dogma; te tengo en todo en lo que no me siento
a gusto
En esta sala extranjera como hogar
Sin pie derecho.
Ah, patria ma, me recuerdo una noche en Maine, Nueva
Inglaterra
Cuando todo pas a ser infinito y nada tierra
Y vi alfa y beta Centauro escalar el monte hasta el cielo
Muchos me sorprendieron parado en elcampo sin luz
Esperando ver surgir la Cruz del Sur
Que conoca, pero amaneci...
Fuente de miel, bicho triste, patria ma
257
PANTONE 259
BLACK
258
PANTONE 259
BLACK
259
PANTONE 259
BLACK
260
PANTONE 259
BLACK
261
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE SEPARAO
De repente do riso fez-se o pranto
Silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mos espalmadas fez-se o espanto.
De repente da calma fez-se o vento
Que dos olhos desfez a ltima chama
E da paixo fez-se o pressentimento
E do momento imvel fez-se o drama.
De repente, no mais que de repente
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho o que se fez contente.
Fez-se do amigo prximo o distante
Fez-se da vida uma aventura errante
De repente, no mais que de repente.
262
PANTONE 259
BLACK
SONETO DE SEPARACIN
De repente de la risa se hace el llanto
Silencioso y blanco como bruma
Y de bocas unidas se hace espuma
Y de las manos juntas se hace espanto.
De repente de la calma se hace el viento
Que de los ojos deshace la ltima llama
Y de pasin se hace el presentimiento
Y del momento inmvil se hace eldrama.
De repente, nada ms que de repente
Hace del triste el que se hace amante
Y del solitario el que est alegre.
Hcese del amigo prximo el distante
Hcese de la vida una aventura errante
De repente, nada ms que de repente.
263
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
266
PANTONE 259
BLACK
267
PANTONE 259
BLACK
268
PANTONE 259
BLACK
269
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
Para vivir un gran amor, il faut adems de ser fiel, ser buen
conocedor del yudo y del arte culinario para vivir un
gran amor.
Para vivir un gran amor perfecto no basta ser apenas buen
sujeto; es necesario tambin tener grandes pectorales
pectorales de remero. Es preciso mirar siempre a la
persona amada como a la primera enamorada y a su
propia viuda tambin, ya amortajada en su amor muerto.
Es muy necesario haber previsto un crdito de rosas
del florista mayor, mucho mayor que el de la modista!
para complacer al gran amor. Pues lo nico que
el gran amor quiere es amor, amor, sin medida;
adems, un tutuzinho con panceta hace ganar
puntos...
Se ganan puntos sabiendo preparar cositas: huevos fritos,
camarones, sopitas, salsas, strogonoffs comiditas para
despus del amor. Y qu mejor que ir a la cocina y preparar
con amor una gallina con una rica, y sabrosa, farofinha,
para su gran amor?
Para vivir un gran amor es muy, muy importante vivir
siempre juntos y hasta ser, en lo posible, un solo
difunto para no morir de dolor. Es necesario cuidar
permanentemente no slo el cuerpo sino tambin la
mente, pues la amada acusa cualquier mezquindad
y el amor se enfra un poco. Hay que ser corts sin
cortesa; dulce y conciliador sin cobarda; saber
271
PANTONE 259
BLACK
272
PANTONE 259
BLACK
273
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
276
PANTONE 259
BLACK
277
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
III
O efmero. Ora, um pssaro no vale
Cantou por um momento, outrora, mas
O vale escuta ainda envolto em paz
Para que a voz do pssaro no cale.
E uma fonte futura, hoje primria
No seio da montanha, irromper
Fatal, da pedra ardente, e levar
voz a melodia necessria.
O efmero. E mais tarde, quando antigas
Se fizerem as flores, e as cantigas
A uma nova emoo morrerem, cedo
280
PANTONE 259
BLACK
III
El efmero. Reza, un pjaro en el valle
Cant por un momento, antiguamente, pero
El valle escucha todava envuelto en paz
Para que el trinar del pjaro no calle.
En una fuente futura, hoy primaria
En el seno de la montaa, irrumpir
Fatal, de la piedra ardiente, y llevar
A la voz la meloda necesaria.
El efmero. Y ms tarde, cuando pasado
Se hicieron las flores, y las cantigas
La nueva emocin muere, temprano
281
PANTONE 259
BLACK
282
PANTONE 259
BLACK
283
PANTONE 259
BLACK
POTICA (II)
Com as lgrimas do tempo
E a cal do meu dia
Eu fiz o cimento
Da minha poesia.
E na perspectiva
Da vida futura
Ergui em carne viva
Sua arquitetura.
No sei bem se casa
Se torre ou se templo:
(Um templo sem Deus.)
Mas grande e clara
Pertence ao seu tempo
Entrai, irmos meus!
284
PANTONE 259
BLACK
POTICA (II)
Con las lgrimas del tiempo
Y la cal de mi da
Yo hice el cimiento
De mi poesa.
Y en la perspectiva
De la vida futura
Levant en carne viva
Su arquitectura.
No s bien si es casa
Si es torre o si es templo:
(un templo sin Dios.)
Pero es grande y clara
Pertenece a tu tiempo
Entren, hermanos mos!
285
PANTONE 259
BLACK
O VERBO NO INFINITO
Ser criado, gerar-se, transformar
O amor em carne e a carne em amor; nascer
Respirar, e chorar, e adormecer
E se nutrir para poder chorar
Para poder nutrir-se; e despertar
Um dia luz e ver, ao mundo e ouvir
E comear a amar e ento sorrir
E ento sorrir para poder chorar.
E crescer, e saber, e ser, e haver
E perder, e sofrer, e ter horror
De ser e amar, e se sentir maldito
E esquecer tudo ao vir um novo amor
E viver esse amor at morrer
E ir conjugar o verbo no infinito...
286
PANTONE 259
BLACK
EL VERBO EN EL INFINITO
Ser criado, generarse, transformar
El amor en carne y la carne en amor; nacer
Respirar, y llorar, y adormecer
Y nutrirse para poder llorar
Para poder nutrirse; y despertar
Un da a la luz y ver, al mundo y or
Y comenzar a amar y entonces sonreir
Y entonces sonreir para poder llorar.
Y crecer, y saber, y ser, y haber
Y perder, y sufrir, y tener horror
De ser y amar, y sentirse maldito
Y olvidar todo al llegar un nuevo amor
Y vivir ese amor hasta morir
E ir a conjugar el verbo en el infinito...
287
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK
290
PANTONE 259
BLACK
291
PANTONE 259
BLACK
PANTONE 259
BLACK