Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
play button pf fwdicue button record button stop button IM pause button ® REC MUTE button BATTERY INSERTION (Fig. 171 1. Open the battery compartment lid on the rear panel 2. Insert2 batteries (SUM-3, REP, AA) Ensure the batteries are inserted with the correct polarity (+, —). 3. Close the battery compartment li. Precautions + The life of the batteries varies depending on the con- ditions of use. When the distance over which the re- mote controller is effective decreases, replace the batteries with new ones. » When the unit is not used for a long period, remove the batteries to prevent electrolyte leakage. Alkaline or manganese batteries are recommended for use with this unit. + Do not mix new batteries with batteries which have already been used or mix different types of batter- ies. Never recharge the batteries, apply heat to them. ortake them apart. Thisis to prevent the risk of elec trolyte leakage and of explosions. FERNBEDIENUNG |abb. 1 Mit der Fembedienungseinheit ist drahtiose Fembe- dienung des AIWA AD-F880E, K, Z aus der Entfernung méaglich, @ Rlckstalitaste (COUNTER RESET) @ Deck Steuerungstunktionen und Anzeige “#4 RlickspulWiederholtaste > Wiedergabe-Taste be SchnelvoriautiSuchTaste Aufnahme-Taste 1 Stop-Taste U1 PAUSE-Taste @ Stummaunahne-Taste (REC MUTE) EINLEGEN DER BATTERIEN (Abb. 17) Den Batteriefachdeckel an der Riickplatte dtfnen, 2. Batterien (SUM-3, REP, AA) elnlegen. Darauf achten, daB die Batterien mit richtiger Polar tat (+, —) eingelegt werden. 3. Den Batteriefachdeckel schiliefen. VorsichtsmaBnzhmen * Die Lebensdaver der Batterien ist von den Betriebs- bedingungen abhangig. Sobald die Entfernung, dber die die Fernbedienung wirksam ist, abnimmt, mis- sen die Batterien druch neue ersetzt werden. + Wird das Gerat fdr langere Zeit nicht benutzt, sol- ten die Batterien entnommen werden, umi Bescha- digungen durch Ausiaufen der Batterien zu verhindern. + FUrdieses Gerat sollten Alkali- oder Manganbatte rien benutzt werden. Neue Batterien nicht zusammen mit schon benutz- ten Batterien oder mit Batterien anderer Typen ver- wenden. Sie soliten niemals die Batterien autfladen, erhitzen oder zerlegen, um die Gefahr eines Auslau- fens von Batleriesdure und von Explosionen zu ver meiden.TELECOMMANDE frig. 16] La commande & distance sans fil de Chaine AIWA AD-F880E, K, Z est possible en utilisant la télécommande. @ Touche de remise zéro (COUNTER RESET) ® Commandes de la platine 44 Touche de rebobinagelrevue Bm Touche de lecture Db Touche d'avance rapidelrepérage Touche d'enregistrement, @ Touche d'arrét UI Touche de pause @ Touche de sourdine a lenregistrement (REC MUTE) INSTALLATION DES PILES (Fig. 17] 1. Ouvrir le couvercle du logement des piles sur le pan- eau arriére. 2. Installer 2 piles (SUM-3, REP, AA). Svassurer que les polarités (+ et —) des piles sont respectées. 3. Refermer le couvercle du logement des piles. Précautions + Ladurée de vie des piles dépend, des conditions de leur utilisation. Lorsque la portée de la télécom- ‘mande diminue fortement, remplacer les piles par des neuves. + Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser ta télécom- ‘mande pendant longtemps, retire les piles pour évi ter une fuite de leur électrolyte. * Pour cet appareil, nous recommandons remploi de piles alcalines ou au manganése. ‘+ Ne pas utiliser de piles neuves avec des anciénnes usées, et ne pas non plus mélanger différents types de piles. Ne jamais rechargeries piles, niles chauf- fer niles démonter,carily arisque de perteelec- trolyte et dexplosion. CONTROL REMOTE [Fig. 16] EI funcionamiento inalémbrico del sistema de la AIWA ‘AD-FB80E, K, Z es possible mediante control remote, incluso a distancia. @ Botén de reposicién (COUNTER RESET) @ Controles de la platina “44 Bot5n de rebobinadofrevista > Botén de reprocuccién bbe Botén de avance répidollocalizacién [REC] Botén de grabacion 1m Botén de parada Hi Botén de pausa © Botén de silenciamiento de grabacién (REC MUTE) INSERCION DE LAS PILAS [Fig. 171 1. Abra ta tapa del compartimiento de las pitas de! panel posterior. 2. Inserte dos pilas (SUM-3, REP, AA) Asegirrese de que las pilas estan insertadas con la polaridad correcta (+, ~). 3. Gierre la tapa del compartimiento de tas pilas. Precauciones «La vida util de las pilas varia dependiendo de las condiciones de utilizacién. Cuando se reduce la dis- tanciaen laque es efectivo el control remoto, cam- bie las pilas por ctras nuevas. = Cuando no se.uttlice la unidad durante un largo pe- iodo de tiempo, quite la pilas para evitar que se fu: gue el electrolito. = Coneste aparato se recomienda la utlizacién de pi- las alcalinas o de manganeso. ‘+ No use pitas nuevas con aquellas que ya han sido usadas, o bien de diferente marca. Nunca recargue Jas pilas apticando calor a elas. Esto es para pre~ venir el riesgo de fuga del electrélito y explosiones. TELECOMANDO [Fig. 16) usando il telecomando é possibile comandare le funzioni del sistema AIWA della AD-F880E, K, Z da lontano, @ Tasto di ripristino (COUNTER RESET) @® Comandi delle fanzione dalla sezione “44 Tasto di riawolgimentoiripasso Tasto di riproduzione Bp Tasto di avanzamento velocelaccodamento Tasto di registrazione 1 Tasto di arresto WW Tasto di pausa © Tasto di registrazione muta (REC MUTE) INSERIMENTO DELLE BATTERIE [Fig. 17] 1. Aprire il coperchio del vano portabatterie posto sul pannello posteriore. 2. Inserire due batterie (SUM-3, REP, AA) Assicurarsi che le batterie siano inserite in modo cche le polarita corrispondano con gli appositi segni (=) 3. Chiudere il coperchio del vano portabatterie. Precauzioni + Ladurata delle batterie varia secondo le condizioni di uso del'unita. Quando la distanza utile peril zionamento del comando a distanza diminuisce sostituire le batterie con delle batterie nuove. * Quando Munitanon viene utilizzata per un lungo pe- riodo di tempo, togliere le batterie per evitare pos- sibili perdite alinterno del’unita, + Con questo apparecchio si consiglia 'uso di batte- rie alcaline o manganese. ‘+ Non adoperare batterie nuove assieme a batterie che siano gia state usate, 0 tipi diversi di batterie. Non ricaricare mai le batterie, riscaldarleo conser- varle. Questo per evitare il rischio di una perdita elettrolitica o di un’esplosione. or38 HINTS FOR CORRECT OPERATION * To operate the wireless transmitter, the transmitter should have a unobstracted line of sight with the receiver, This is because the transmitter uses in- frared light rays. ‘+ If the wireless transmitter does not function even if the switch is pressed, depress once and then press again. ‘= When there is a strong ambient light source, the per- formance of the infrared receiver is degraded, which can cause unreliable operation. ‘= Recommended effective distance for wireless op- eration is 7 meters (23 feet). Operation can be per- formed atan angle of up to 40” from either side, but effective distance becomes somewhat shorter. + Using other televisions with the same type of In- frared remote control, in the same direction, will cause the sets to operate incorrectly. * Do no use other kinds of wireless remote contro! transmitters at the same time. NUTZLICHE HINWEISE FUR RICHTIGEN BETRIEB Far einwandtreien Betrieb des drahtlosen Gebers sollten sich keinerlei Blocklerungen zwischen Geber tnd Receiver befinden, da der Geber Infrarotstrahlen aussendet. * Falls der drahtlose Ubertrager nicht funktioniert, wenn der Schalter gedrockt wird, diesen ausrasten ‘und nochmals drdcken. + Durch eine stare Lichtquelle in der Umgebung wird dle Leistung des Infrarot-Emptangers beeintrach- tigt, so daB einwandtreier Betrieb nicht gewahrlei- stat ist + Bie emptohien etfektveEnttrmung ur cratose steuerung betragt 7 Meter. Fernsteuerung ist bel einem Winkel Yon bic vu a0® von belden Setten aus moglich, wobel jedoch dle effektive Entfernung etwas kleiner wird. + Bei Verwendung anderer Fernseher mit der gleichen {Art infrarot-Fembedienung in der gleichen Richtung treten Fehifunktionen der Gerate aut. * Keine anderen drahtlosen Fernbedienungen gleich- zeitig verwenden.CONSEILS POUR UNE EXPLOITATION CORRECTE Pour que la télécommande sans fil puisse fonciion- nner, aucun obstacle ne doit se trouver entre elle at le recepteur étant donné que la transmission des ordres saccomplit par rayons infrarouges. ‘= Aucas oli la télécommande sans fil ne fonctionne ‘pas méme lorsque le commutateur est enfonce, fen- foncerune fois, puis enfoncer a nouveau. ‘+ Les performances de la t6\commande peuvent étre amoindries, voire erronées sila lumiére du local ob lle est utilisée est trés intense. + Ladistance recommandée pour exploitation télé- ‘commandée est de 7 metres (23 pieds). Elle peut stre effectuée A un angle allant jusqu’a 40° de part et dautre mais dans ce cas, ladistance est légerement réduite. + utilisation diautros télévicoure aveo le méme type. de télécommande infrarouge, dans laméme direc- jon sera la cause d'un fonctionnement erroné de ‘appareil. + Ne pas utiliser d'autres types d’émetteur de t816- commande sans fil en méme temps. CONSEJOS PARA UNA OPERACION CORRECTA Para usar el transmisor inalambrico no debe haber obstrucciones entre el mismo y el receptor. Esto es. porque el transmisor envia rayos infrarrojos que se transmiten en linea recta. + Siel transmisorinalambrico no funciona al oprimir el interruptor, oprimalo una y otra vez. + Cuando haya una fuerte luz ambiental, puede redu: cirse el rendimiento del receptor de infrarrojos y causar un funcionamiento poco conticble * La distancia efectiva recomendada para la opera: cidn de control remoto es de 7 metros (23 pies). La ‘operacién puede realizarse en un angulo de hasta 40° desde ambos extremos, pero la disiancia efec- tiva queda ligeramente acortada. + Usando otros televisores con ¢l mismo tipo de control remoto por infrarrojos en la misma direccién provocard el funcionamiento incorrectode los tele- visores. + No utilice otros tipos de transmisores por contro! remoto inalambrico al mismo tiempo. ‘SUGGERIMENTI PER UN CORRETTO- IMPIEGO Per un corretto uso del telecomando assicurarsi che il suo raggio d'azione non sia ostruito poiché runi- ta trasmette i segnali tramite raggi infrarossi, + Se lapparecchio trasmitten non fuzionasse nono: stante sia stato premuto linterruttore corisponden: te si rilasci interruttore elo si prema nouvamente. + Inpresenza di forti sorgenti di luce le prestazioni del ricevitore dei raggt infrarossi possono deteriorare e, consguentemente, causare un irregolare fun zionamento. + Ladistanta indicata per operazioni di comando a distanzaé 7 metri. Le operazioni sono attivabili entro un angolo massimo di 40° ad entrambi ilati rispet to alla posizione delle unita riceventi, ma in tali circostanze Il raggio operativo viene diminuito.. + Usando altri televisori con il medesimo tipo dite: Iecomando a infrarossi, nella medesima direzione, si produce un funzionamento incorretto. + Non usare altri tipi di telecomandi senza filo nel me- desimo tempo. 39SPECIFICATIONS Type Stereo cassette tape deck Track format 4 tracks, 2 channels Power supply _AD-F880E, Z ‘AC 220 V, 5060 Hz ‘AD-F880K ‘AC 240 V, 50/60 Hz AD-F780U, © ‘AC 120V, 60 Hz ‘AD-F780H ‘AC 120 Vi220 Vi240 V ‘switchable, 50160 Hz Power consumption 17 W Frequency response METALtape: 20 — 19,000Hz CrO2 tape: 20 — 18,000Hz NORMAL tape: 20 — 17,000 Hz Signal-to-noise ratio 73 dB (METAL tape DOLBY CNR. on) Wow and flutter 0.085% (According to DIN 45600) 0.035% (WRMS) Tape speed 48 cmisec. (1-718 ips) Recording system AC bias (frequency 85 kHz) Erase system — ACerase Motor DC servomotor x 1 DG motor x 1 40 Playback head — PC-OCC coll super DX head Recording head PC-OCG coil super DX head Erase head Double-gap sendust head inputs RECILINE IN maximum input sensitivity: 50 mV (47 ka) Outputs PLAYILINE OUT standard output level: 450 mV (0 VU} suitable load impedance: over 47 ka. PHONES: 0.8 mW (22) Dimensions 430 (VW) x 126 (H) «317 (D) mm Weight 52kg Accessories Connection cord x2 Remote controller 1 (AD-F880E, K, Zonly) © Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. © Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen. © “Dolby”, the doubleD symbol, and "HX PRO" are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. TECHNISCHE DATEN Typ Stereo-Kassettendeck Spurformat 4 Spuren, 2 Kandle ‘Spannungsversorgung ‘AD-FBBOE, Z Netz 220 V, 0/60 Hz ‘AD-F880K Netz 240 V, 50/60 Hz AD-F780U, C Netz 120 V, 60 Hz AD-F780H Netz 120 vi220 vi24o V umschaltbar, 50160 Hz Leistungsaufnahme 17 Reineisenbander: 20 — 19.000 Hz 1O2Positions-Band 20— 18.000 Hz NORMAL Band: Strspannungsabstand 73.08 (Metallband, mit DOLBY CNR Rauschunterdrdckung) Gleichlautschwankungen 0,085% (Gemaa DIN 45600) 0.035% (WRMS) Frequenzgang 20 — 17.000 Hz Bandgeschwindigkeit 48cmls Autnahmesystem Wechselstrom-Vormagnetisierung (Frequenz 85 kHz) Léschsystem —_ Wechselstrom-Léschung Motoren ‘Servomotor x 1 Gleichstrommotor x 1 Wiedergabekopt PC-OCC-Spule, DX-Kopt ‘Autnahmekopf PC-OCC-Spule, Dx-Kopt Léschkopt ‘Sendust-Kopf mit DoppelspaltEingainge Maximale Eingangsempfindlich-keit der Direkteingangsbuchsen (RECILINE IN}: 0 mV (47 kOhm) Normaler Ausgangspegel der Di- rektausgangsbuchsen (PLAYILINE OUT): 450 mV (0 VU); ‘geeignete Lastimpedanz: aber ‘47 kOhm PHONES: 0,8 m W (32.9) ‘Abmessungen 430 (D) x 126 (H) x 317 (T) mm. Gewicht 52k9 Zubehér Stereostecker-Kabel x2 Ferbedienung x 1 (Nur AD-F880E, KQ Ausginge © Anderungen der technischen Daten und der auBeren ‘Aufmachung wegen Verbesserungen des Produktes jederzeit vorbehalten © Dolby Rauschunterdrackung und HX Pro headroom extension hergestelll unex Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro entstand bei Bang & Olufsen. ‘© “Dolby”, das DoppelSymbol und “HX PRO” sind Warenzéichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. SPECIFICATIONS Type Magnétophone a cassette stéréo Format de piste 4 pistes, 2 canaux Alimentation AD-F880E, Z Cour. alt. 220 V, 50160 Hz ‘AD-FB80K Cour. alt. 240 V, 50/60 Hz ‘AD.F7A0U, C. Cour. alt. 120, 60 Hz ‘AD-F780H Cour, alt. 120 v/220 via40 V ‘Commutable, 50/60 Hz Consommation 17 W Résponse en fréquence Bande métalliques: 20 — 19.000 Hz Bande CrOztape: 20 — 18.000 Hz Bande Normal: 20 — 17.000 Hz Rapport signalibruit 73 dB (Bande métalliques, DOLBY C NR en fonction) Pleurage et scintillement _0,065% (Selon DIN 45500) 0,035% (WRMS) Vitesse de bande 4.8 cm/s Systeme denregistrement Polarisation cour. alt. fréquence 85 kHz) Systeme deffacement ~ Effacement cour. alt. Moteur ‘Servo moteur x 1 Moteur cc x 1 Tete de lecture Tete DX, bobinage pur PC-OCC. Tate denregistement Téte DX, bobinage pur PC-OCC Tate d'effacement Tete Sendust a double intervalle Entrées Sensibilité d’entrée maximum entrée de ligne (RECILINE IN}: 150 mn (47 ka) Sorties Niveau de sortie standard PLAYILINE OUT 450 mY (0VU); Impédance de charge adaptabl audela de 47 k0. PHONES: 0,8 mw (32.0) Dimensions 430(L)x 126(H)x317 (F) mm Poids 52kg Accessoires __Cordons stéréo.abroche 2 Telécommande 1 (AD-FBB0E, K,Z seulement) © Les spécifications et la présentation sont susceptibles d'étre modifiées sans préavis par suite d'amélioration © Réduction de bruit, Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro est dorigine Bang & Olufsen. © "Dolby", le symbole double D et HX PRO sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licencing Corporation. aESPECIFICACIONES. Typo Platina de casete estereofénica Formato de pistas: “4pistas, 2canales ‘AD-FBBOE, Z 220V CA, 50/60 Hz ‘AD-FB80K 240 V CA, 50/60 Hz ‘AD-F780U, C 120 CA, 6oHz ‘AD-F780H 120/220/240 V CA commutable, 50160 Hz Alimentacién: Consumo de energia: 17 watios Respuesta de frecuencia Ginta de metal: 20— 19.000 Hz Ginta CrOstape: 20— 18.000 Hz GintaLH: 20 — 17.000 Hz Relacién sefialruido: 73.48 (cinta de metal, DOLBY CNR activado) Fluctuacién y efecto de trémolo: 0,0651% (segin DIN 45500) 0.035% (WRMS) Velocidad de la 428 omiseg Polarizacién de CA (frecuencia de 85 kHz) Borrado por CA ‘Servomotor (para el eje de arrastre) xt Motor de CC x 1 Cabeza de reproduccion ‘Cabeza UX con bobina de PU-OGG. Cabeza de grabacion ‘Cabeza DX con bobina de PC-OCC. 42 Cabeza de borrado Entracas Salidas Dimensiones Cabeza de sendust de doble entrehierro Sensibilidad maxima de REC/LINE IN: 50 mV (47 k-ohmios) Nivel normal de PLAYILINE OUT: 450 mV (0 VU) Impedancia de carga adaptable: mas de 47 k-ohmios PHONES: 0,8 mW (32 9) 430 (an) x 126 (al) x 317 (prof) mm Poso 52Kg Accesorios 2 Cables con enchute de per no estéreo 11 Control remoto (AD-F8B0E, K, Z solamente} Las especiticaciones y el aspecto estan sujetos a cambio sin aviso previo, para mejora del producto. Reduccioin de ruido Dolby y HX Pro haedroom_ extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro preducido por Bang & Olufsen. “Dolby”, el simbolo de la doble D y “HX PRO” son marcas registradas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DATI TECNICI Tipo Registratore a cassette stereo Sistema di piste 4 piste, 2canali Potenza richiesta AD-F880E, Z C.A. 220 V, 5060 Hz ‘AD-F880K C.A. 240 V, 50V60 Hz ‘AD-F780U, C C.A. 120 V, 60H2 ‘AD-F780H CA. 120 V/220 vi240 V CA 50160 Hz ‘Coneumo denergi frequenza Nastro al metallo: 20— 19.000 Hz NastroCrOx 20— 18,000 Hz Nastro LH: 20 — 17.000 Hz Rapporto segnale! rumore 73.dB (nastro al metallo e DOLBY G NR attivato) Fluttuazione di volocita 0,065% (Secondo DIN 45500) 0,035% (WRMS) Velocita del nastro 48 cmisec Sistema di registrazione —_Polarizzazione C.A. (frequenza 85 ke) Sistema di cancellazione —_Cancellazione C.A. Motore Servomotore x 1 Motore CC x 1 Testina di riproduzione Testina DX a bobina PC-OCC Testina di registrazione Testina DX a bobina PC-OCCTestina di cancellazione Testina sendust a doppio varco Entrato Massima sensibilita in entrata di linea (RECILINE IN}: 50 mV (a7 ka) Useite LUvello di uscita standard in uscita dilinea (PLAYILINE OUT): 450 mV (0 ‘WU), impedenza di carico utile: piu di ako PHONES: 0,8 mW (32 9) Dimensioni 430 (lunghezza) x 128 (altezza) «317 (rofondita) mm Peso 52Kg ‘Accessori 2 Caria spina stereo 4 Comando a distanza (solo per AD-FAB0E, K, 2) ‘© Caratteristiche @ forma esterna possono cambiare senza preawiso in quanto la politica della nostra ditta & di apportare continue migliorie. © Dispositivo Dolby di riduzione del rumore e HX Pro headroom extension sono fabbricato su iicenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro creata da Bang & Olufsen. © La parola Dolby, i! simbolo Licensing Corporation. doppia D e HX PRO 43Bescheinigung des Herstellers/Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daB das Kassettendeck, AD-F880Z in Obereinstimmung mit den Bestimmungen der ‘Amisblattverfagung Nr. 1046/1984 funk-entstértist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbr- ingen dieses Gerates angezeigt und die Berechtigung zur Uberprifung der Serie auf Einhaltung der Bestim- mungen eingeraumt. AIWA Co, Ltd, AIWA Co., Ltd. ATTENTION: This product is manufactured to comply with the radio interference requirements of EEC directive 82/499/EEC. ACHTUNG: Dieses Produkt erfullt die Anforderungen der EEC- Richtlinie 82/499/EEC. AVIS: Ce produit est conu pour étre conforme aux normes EEC relatives aux interférences radio (directive 82/4991 EEC) Aviso: Este producto cumple la normativa 82/499/EEC de la EEC relacionada con radiointerferencias. Nora Questo apparecchio @ stato prodotto in conformita alle direttiva della EEC sulle interterenze e alla norma 82! A99/EEC. ¢ MODEL, CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD. RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS ‘THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. IMPORTANT (K model only) The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live AAs the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured mark: ings identitying the terminals in your plug proceed as, tollows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or co! oured black, The wire which is coloured brown must be con: nected to the terminal which is marked with the letter Lor coloured red. MODELE C ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES'A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. Printed in Japan aosr2AThey eozseooeot