Você está na página 1de 27

squilo

Os persas
Traduo de Maria Jos de Carvalho

Personagens

Coro, composto de ancios, distinguidos por nascimento e mrito. Eram os


chamados fiis.
Atossa, viva de Dario, me de Xerxes.
Mensageiro
Sombra de Dario
Xerxes, rei da Prsia, filho de Dario

A cena passa-se em Susa.

O teatro deve representar o palcio dos reis da Prsia.


Ver-se-, ao lado, o tmulo de Dario.

Coro
Somos, entre os persas, chamados os Fiis. Guardies deste rico e
soberbo palcio, aqui estamos, enquanto eles marcham contra a Grcia. Foi
nossa experincia, que o filho de Dario, Xerxes, nosso rei e senhor, confiou os
cuidados do imprio. Porm, triste pressentimento. Nossa alma inquieta-se, no
ntimo, pelo regresso do rei e seu brilhante exrcito. A sia viu levar todas as
suas foras, e acusa um jovem prncipe. No chega capital da Prsia nenhum
correio ou mensageiro. De Susa a Ecbatana, dos antigos baluartes de sia,
infantes, cavaleiros, gente do mar que enorme massa de exrcitos, deixaram
todos a ptria. Assim partiram Amistres, Artafernes, Megabises, Astaspes,
prncipes dos persas, reis submissos do grande rei, comandantes de numerosas
hostes, hbeis no manejo do arco e dos cavalos, temveis no aspecto, terrveis
nos combates, de insupervel coragem. Assim partiram Artembares, bravo
capito de cavalaria; Masistres, Imeu, o hbil arqueiro, Farandaces e Sostanes,
que to bem doma os corcis. Das fecundas margens do Nilo vieram Susiscanes,
Pegastagon, que o Egito viu nascer; Arsames, que governa a sagrada cidade de
Menfis, e Ariomardo, senhor da antiga Tebas. Dos pntanos egpcios chegaram
inmeros, excelentes remadores. No squito do rei marchavam os efeminados
ldios e todos os povos do continente, submetidos ao strapa Metrgato, ao
virtuoso Arceu. A opulenta Sardes viu sair do seu seio milhares de homens em
carros de duplo e triplo jugo, cujo aspecto basta para fazer estremecer.
Habitantes do monte sagrado de Tmolus, Mardon e Taribis, infatigveis
guerreiros, e seus nsios armados dardos, jactavam-se de que em breve a Grcia
escrava se curvaria ao seu jugo. A rica Babilnia enviou tropas de toda a
espcie: marujos, arqueiros, orgulhos de sua percia. ordem ameaadora de
seu rei, todas as naes da sia se armaram e o seguiram. Assim vimos partir a
juventude florescente dos persas. A terra que a nutriu a lamenta e chora. Mes e
esposas contam, a tremer, os dias de to longa ausncia. O exrcito real, que
arrasa todos os baluartes, j passou para o vizinho continente. Sobre seus
navios, ligados por cabos, atravessou o estreito de Heles, ficha de Atmas;
indissolvel ponte se estendeu sobre a face dos mares, que ela subjugara. Digno
rebento de augusta estirpe, mortal igual aos deuses, o belicoso soberano da

fecunda sia, pleno de confiana no valor de seus intrpidos sditos, Europa


conduziu, por terra e mar esse imenso exrcito. Qual drago homicida, lana
olhares flamejantes. Armado de um milho de braos, seguido de mil navios,
impelindo seu carro assrio, leva contra um povo famoso por sua lana,
guerreiros temveis por suas flechas. Quem poderia enfrentar essa vaga enorme
de soldados? Nenhum dique deteria a indomvel torrente. Nada resistiria
bravura do persa. Mas quem, dentre os homens, evitar a insidiosa armadilha
da sorte? quem dela escapar com p ligeiro, fcil impulso? Acariciante e
lisonjeira, a princpio, ela atrai os homens a uma rede da qual nenhum mortal
pode desvencilhar. H muito se manifestou a vontade do cu, que anima os
persas ao assalto das torres, tumultuosa confuso dos corcis, destruio das
cidades. Contemplando a vasta plancie dos mares escumantes ao sopro dos
ventos... confiaram povos a frgeis cabos, dbeis engenhos. O temor dilacera, ao
imagin-lo, minha alma angustiada. infortunado exrcito dos persas. Que
jamais a imensa cidade de Susa, sem defensores, aprenda a proferir tais
palavras. infortunado exrcito dos persas. Que jamais os muros de ssia
necessitem responder ao grito de uma turba de mulheres, que em prantos, a
rasgarem os seus vus. Todos, infantes, cavaleiros, como um enxame de
abelhas, nas pegadas de seu prncipe, galgaram os promontrios de ambos os
continentes, unidos por uma ponte. Na ausncia do esposo, o pranto umedece
os leitos nupciais. Desoladas esposas. Com amorosa saudade seguistes o
impiedoso companheiro, que para correr s armas, vos deixou solitrias.
Quanto a ns, persas fiis, firmes neste palcio antigo, redobremos de
necessria prudncia e sensatez. E meditemos. Que foi feito de Xerxes, nosso
rei, filho de Dario, pai to bem amado? Caber a vitria flecha disparada pelo
forte arco persa? Ou vencer o brandir da acerrada lana helena? J se adiante,
porm, a me de Xerxes, astro semelhante ao olhar dos deuses. Adoremo-la,
todos, uma, rendamos homenagem rainha.
(O Coro se prosterna. Entra a rainha em seu carro, seguida de numeroso
squito.)
Corifeu
Saudamos-te, rainha, a primeira entre as mulheres da Prsia, me de
Xerxes, viva de Dario, tu que partilhaste o leito do deus dos Persas, que
puseste no mundo um deus. Oxal nossa antiga sorte possa agora tambm
acompanhar o exrcito de teu filho.
Atossa

Eis porque deixo a soberba morada e o leito em que outrora recebi Dario;
sinto a alma roda de cuidados. Amigos, estou, no ntimo, receosa. Nossos
excessivas riquezas podem se esgotar; a base do poder que Dario, no sem a
ajuda dos deuses, ergueu, pode ruir. Dupla e inexprimvel inquietude me enche
o corao. Tesouros sem sditos que os defendam, de nada valem; e, sem
tesouros, dias no h de esplendor sem sequer para o mais forte estado. Nossas
riquezas acham-se intactas; mas receio pela alma deste palcio; pois a alma de
uma casa o seu dono. Na aflio em que me encontro, aconselhai-me, persas,
fiis ancios, conselho; s de vs espero palavra animadora.
Corifeu
Rainha, no duvideis; uma palavra de vs quanto basta. De ns
disponde. Estais consultando aqueles cujo corao vos pertence.
Atossa
Desde que meu filho, reunindo o exrcito, marchou contra a Grcia, a fim
de devast-la, todas as noites sinto o sono perturbado por terrveis sonhos;
nunca, porm, nenhum me impressionou to vivamente como o da noite
passada. Ouvi: nele, duas mulheres soberbamente ataviadas, uma moda
persa, outra maneira dria, me apareceram, ambas de estatura superior
nossa, ostentavam uma beleza sem jaa e eram visivelmente irms. Embora
filhas do mesmo pai, designara-lhes a sorte por morada, a uma, a Grcia, a
outra, a terra brbara. Julguei ouvir entre elas uma discusso. Meu filho,
advertido, correu a acalm-las e, subjugando-as, atrelou-as ao mesmo carro.
Uma orgulhosa da situao, de lbio dcil, s rdeas obedecia. Mas a outra,
rebelde ao freio, empina-se, irritada, e parte com as mos, os arreios e brides,
arrebatando o jugo. Meu filho cai. Dario, seu pai, corre a lament-lo e consollo. Porm, Xerxes, ao v-lo, comea a rasgar as vestes. Tal foi o sonho desta
noite. Ao acordar, lavei as mos em fonte pura, e, acompanhada por escravos
carregados de oferendas, aproximei-me dos altares para os deuses
preservadores consagrar as ddivas do seu agrado. Vi ento uma guia
refugiar-se na ara do sol. Aterrada, perdi a voz. Logo depois, em rpido, sobre
ela se precipita um abutre, dilacerando-lhe a cabea com as garras e, tremendo,
a guia se-lhe entrega indefesa. O que vi e aqui vos conto , sem dvida,
alarmante. Mas, afinal, a que se arrisca meu filho? Vencedor, bem o sabeis,
resplandecer de glria; vencido, a ningum deve satisfaes; e se viver reinar
para sempre neste imprio.
Corifeu

Rainha, no queremos assustar-te, nem sossegar-te demais; vai adorar os


deuses; pede-lhes que se o pressgio sinistro o afastem; se venturoso, o
cumpram para teu bem, de teus filhos, do imprio e de todos os amigos.
Oferea, em seguida, libaes terra e aos Manes. Suplica Dario, teu esposo,
que te apareceu esta noite, que te envia do seio da terra somente favorveis
augrios para ti e teu filho; e retenha nas profundezas da noite infernal os
sonhos funestos. meu corao pressago que te aconselha.
Atossa
Benvola interpretao de meu sonho; teu zelo por meu filho e por mim
que ta inspira; que o cu te exalte. Volto a casa e, segundo tuas palavras,
sacrificarei aos deuses e aos Manes que nos so caros. Entretanto, amigo,
informa-me onde fica a cidade de Atenas?
Corifeu
Longe, rumo ao poente do sol nosso senhor.
Atossa
E que desejo anima meu filho a destru-la?
Corifeu
Vencida Atenas, submeter-se- toda a Grcia.
Atossa
pois o exrcito dos atenienses?
Corifeu
Tal como muitos males j causou ao medas.
Atossa
Tem eles recursos, riquezas suficientes?
Corifeu
Possuem uma mina de prata, tesouro da terra.
Atossa
So arcos e flechas que lhes armam as mos?
Corifeu

No; mas fortes espadas, firmes escudos.


Atossa
Quem seu senhor? Quem lhes comanda o exrcito?
Corifeu
No so escravos, nem sditos de ningum.
Atossa
Como podero resistir e enfrentar o inimigo?
Corifeu
No destruram, porventura, o soberbo exrcito de Dario?
Atossa
Triste pressgio para as mes dos que partiram.
Corifeu
Em breve, creio, sers esclarecida. Algum para c se dirige. Pela
velocidade reconheo um mensageiro persa. Boa ou m nos trar qualquer
notcia.
(Entra um Mensageiro.)
Mensageiro
cidades da sia. terras da Prsia. E tu, outrora, morada da
opulncia. Como pode um s golpe ofuscar tanta glria? Ceifada foi a flor dos
persas. Ai de mim. Infeliz de mim que tais desgraas venho anunciar. Mas
necessrio ir at o fundo dos males. Persas, foi destrudo o exrcito dos
brbaros.
Coro
Ah, desastre irreparvel, pasmoso, inaudito, inesperado. triste nova.
Persas, vs que escutais, derramais lgrimas.
Mensageiro
Tudo perdido; eu prprio, contra toda esperana, revejo o sol da ptria.
Coro

Ancios! Vivermos tanto para conhecer na velhice to inesperado revs.


Mensageiro
Eu vi, vi com meus prprios olhos todos os males; por outro no foi que
os conheci.
Coro
cu. Em vo contra a sagrada Grcia uniram suas armas os povos da
sia.
Mensageiro
As praias de Salamina, os campos dos arredores, tudo est coberto dos
cadveres de nossos soldados miseravelmente mortos.
Coro
Ah, deuses. Dos nossos mortos os corpos ensangentados erram pelas
praias do estreito, ao sabor das ondas, por entre os destroos flutuantes dos
navios.
Mensageiro
No nos defenderam as flechas; e o exrcito inteiro pereceu; a frota no
pode agentar a impetuosa abordagem do inimigo.
Coro
Lancemos pungentes, desolados gritos; choraremos o destino os persas;
seu exrcito destrudo, sua irremedivel desgraa.
Mensageiro
Salamina! Nome execrvel. Atenas! Que lgrimas e que amargura
me custa a tua lembrana.
Coro
Atenas impiedosa para com os inimigos. Quantas mulheres, j agora,
na Prsia, tero que lhe reclamar seus esposos e filhos.
Atossa
Petrificada, esmagada ao peso de tal infortnio, falta-me a fala, no posso
interrogar esse soldado. Todavia, quando os deuses ordenam, aos mortais s
resta sofrer os desgnios da divina vontade. Recupera-te; embora derrame

lgrimas ao narr-lo, conta-nos todo o nosso infortnio. Que capites ainda


vivem? Quais os reis que devemos chorar? Quais o que a morte fora a
abandonar a um s tempo o cetro e o posto?
Mensageiro
Xerxes respira e v a luz do dia.
Atossa
Ah, com que claridade me inundas. Resplandece o dia aps a mais
tenebrosa noite.
Mensageiro
Porem, Artembares, capito de dez mil cavaleiros, flutua entre os
escarpados escolhos de Silene. Dadaces, o mandante de mil homens, foi
derrubado com um golpe de lana. Tenagon, o mais valoroso dos bactrianos,
ficou nas praias de Salamina. Lileu, Arsanes, Argestes, os trs, nessa ilha que
alimenta os pssaros de Vnus, foram despedaados de encontro s rochas.
Areteu, vindo das vizinhanas das cabeceiras do Nilo, Adeves, Feresseves e
Farnuco tombaram todos do mesmo navio; Matalus, de Crisa, o capito dos
trinta mil ginetes montados em cavalos negros, est morto. Seu sangue, a jorrarlhe pelo queixo e pela espessa barba ruiva, banhava-o de prpura. O mago
Arabus e Aretames, o bactriano, jazero eternamente em solo inimigo. Assim
tambm, Anfistreu, de to temvel lana, o bravo Ariomardo, cuja morte
encher Sardes de luto, e Sasames, o msio. Tarbis de Lienesso, o belo Tarbis,
almirante de duzentos e cinqenta navios, j no existe; infortunado, pereceu
deploravelmente. Sienesis, porm, o principe da Cilcia, morreu com glria,
aps causar grande estrago ao inimigo. Eis os nomes que recordo; mas
representam apenas a menor parte das perdas.
Atossa
Ai de mim. Que ouo. Que horrendas desgraas. Vergonha e motivo de
pranto. Prossegue, mensageiro. Quanto navios tinham os gregos para ousar
abordar a frota persa?
Mensageiro
Quanto ao nmero podes ter certeza de que o nosso era muito superior.
Os gregos tinham apenas trezentos navios, dos quais dez constituam um corpo
de reserva. Zerxes tinha mil, sem contar duzentos e sete dos mais velozes
veleiros. Essa a verdade. No foi pois a quantidade que nos faltou. Mas um

deus cruel nossos destinos pesou em balana desigual e destruiu o exrcito. Os


deuses protegem a cidade de Palas.
Atossa
Assim, pois, a cidade de Atenas permanece intacta?
Mensageiro
O valor de seus homens ergueu diante dela inexpugnvel baluarte.
Atossa
Mas quem comeou o ataque? Os gregos? Ou meu filho, por demais
confiante na superioridade de sua esquadra?
Mensageiro
rainha. Um invejoso demnio, um gnio fatal foi ao tudo a causa. Um
soldado do exrcito ateniense fora dizer a teu filho que nem bem as sombras da
noite descessem, os gregos, no mais ousando enfrent-lo, retirando-se em
silncio, procurariam separadamente salvar-se, fugindo. Xerxes ordenou, pois a
seus generais, que apenas o sol deixasse de iluminar a terra com seus raios e as
trevas obscurecessem a abbada celeste, fechassem as passagens e estreitos com
trs linhas de navios, e cada chefe responderia por sua cabea: tais as ordens
que ele, confiante, dera; no sabia o que lhe reservavam os deuses. Obedientes,
as tropas fazem tranqilamente a sua refeio, enquanto os marujos dispem os
remos junto aos barcos. Assim que os raios solares se apagaram abrindo lugar
s trevas, todos, remadores e soldados, dirigem-se a seus postos; e os navios se
colocam segundo a ordem recebida. Durante toda a noite, a frota, disposta pelos
chefes, guarda cuidadosamente a passagem. Escoa-se o tempo, nenhum dos
gregos tenta fugir. Mas apenas a aurora, no seu carro luminoso, seus clares
sobre a terra espalha, ouvem-se tons moduladosos de festivo toque e um canto
de guerra repetido pelo eco dos penhascos. Os persas, ludibriados em sua
expectativa, horripilam-se: o hino entoado pelos gregos no era de retirada,
porm de estmulo ao combate. O som da trombeta inflamava-lhes a coragem.
Ressoa um grito; os rpidos remos cortam simultaneamente a onda salgada,
que estremece: em breve, surgem todos nossa vista. Ouve-se uma vibrante
voz: Filhos dos gregos, ide, salvai nossa ptria, vossas mulheres e filhos, os
tempos de vossos deuses e os tmulos de vossos ancestrais; por todos eles que
hoje deveis combater. Surpreendidos, os persas responderam num murmrio.
Impossvel evitar o combate. J as proas de bronze se chocavam; um navio
grego, iniciando a abordagem, despedaa o equipamento de um barco fencio; a

seguir, a confuso. Nossa frota agenta o primeiro encontro; porm, os navios,


numerosos demais, compridos no estreito, manobram dificilmente, sem poder
socorrer-se; entrechocado-se os espores de ferro; partem-se os remos. Os
gregos, peritos na manobra, atacam-nos por todos os lados, afundando-os; o
mar desaparece sob os destroos e os mortos; as praias e os rochedos cobrem-se
de cadveres. Em breve, toda a frota dos brbaros pe-se, desordenadamente,
em fuga. Nossos infelizes marinheiros, como atuns dispersos do cardume, ou
peixes despejados da rede, so abatidos a golpes de remos e bancos. Gritos e
gemidos ecoam na praia. Finalmente, a noite, nos furta o olhar do vencedor.
No, dez dias inteiros no bastariam a pormenorizar tal perda. Sabe apenas que
jamais tantos homens pereceram num dia.
Atossa
Ah, cus. Que dilvio de males inunda a Prsia e a raa inteira dos
brbaros.
Mensageiro
O que ouviste apenas a metade: muito maior calamidade desabou
sobre ns.
Atossa
E qual infortnio mais cruel poderamos experimentar? Explica-te. Que
desgraa ainda mais esmagou nosso exrcito?
Mensageiro
A nata dos persas, toda aquela juventude to distinta pelo nascimento, a
coragem e a dedicao do rei, pereceu miseravelmente, sem glria.
Atossa
Que ouo, amigos? Ai de mim! Horrendo golpe. Que adverso destino lhe
fez sofre morte ignominiosa?
Mensageiro
H, em frente de Salamina, uma pequena ilha, perigosa para os navios, e
freqentada por P, o deus amigo das danas. Para l enviou Xerxes seus jovens
guerreiros, a fim de dar morte aos gregos, que, aps a derrota ali se
refugiassem, e socorrer os persas que o mar, porventura, a lanasse. Lia mal o
futuro; pois, assim que os cus, na batalha naval, deram vitria aos gregos,
estes, armados de bronze, desembarcaram na ilha, cercando-a de modo a no

permitir a fuga de nenhum dos nossos; a princpio, assaltaram-nos com uma


saraivada de pedras e dardos; depois sobre eles caindo, num furioso corpo a
corpo, despedaaram-nos espada, degolando-os at o ltimo. Xerxes instalado
num outeiro, de onde descortinava todo o exrcito, testemunha dessa hedionda
carnificina, dilacera as vestes, lanando pungentes gritos e, dando sinal de
retirada s tropas de terra, fugiu precipitadamente. Eis a desgraa que ainda
tendes a chorar.
Atossa
Sorte inimiga. Quo bem ludibriaste os persas. Quo caro a meu filho
custa o castigo de Atenas. No bastavam j tantos brbaros tombados em
Maratona. Era ainda preciso que ele, na esperana de ving-los, atrasse sobre
ns esse dilvio de desastres. Mas sabers porventura para onde se retiraram os
navios salvos da destruio?
Mensageiro
Os capites dos navios restantes fugiram em desordem merc dos
ventos. Das tropas de terra, uma parte, devorada pela sede, pereceu na Becia;
os outros, fugindo sem tomar flego, atravessaram a Fcida, a Drida e os
pases vizinhos do golfo Melaco, as regies regadas pelas salutares guas de
Sperchius. De l, desprovidos de vveres, atravessamos primeiro a Acaia e a
Tesslia, onde a maior parte morreu de fome e sede pois ambos igualmente
nos perseguiam. A seguir, a Magnsia, a Macednia, onde passamos o xio, os
pntanos de Bobes, o monte Pangeu e a Hednia. A, permitiram os cus que
uma geada extraordinria gelasse, noite, as guas lmpidas do Estrimom. A
to inesperada ventura, at os mais incrdulos, forados a reconhecer a
interveno dos deuses, se prostrarem diante do cu e da terra. Aps longa e
fervorosa prece, o exrcito avanou pelo gelo. As tropas que conseguiram
passar antes do amanhecer, foram salvos; mas quando o luminoso e flamejante
disco derreteu o gelo, os soldados precipitaram-se no rio. Felizes os que logo se
afogaram. Os poucos que conseguiram escapar ao perigo, aps percorrerem
com grande dificuldade a Trcia, regressaram, em fuga, aos lares paternos.
Assim, gemente, a Prsia, por muito tempo, lamentar a flor de seu imprio.
Essa a verdade, embora em meu relato haja omitido vrias das circunstncias
da catstrofe com que nos trucidaram os deuses.
Corifeu
Invencvel destino. Que funesto teu peso sobre a raa inteira dos persas,
hoje esmagados por teus golpes.

Atossa
infeliz de mim. exrcito aniquilado. Verdicas vises noturnas, que
to claramente me anunciastes tais desgraas. E vs, que to mal a
interpretastes. Seguirei, no entanto, vossos conselhos. Vou, primeiro, tentar
aplacar os deuses; o futuro, porm, talvez se nos depare mais favorvel. E vs,
Fiis, hoje que poremos a prova a vossa fidelidade. Consolai meu filho, se ele
chegar antes que eu volte; acompanhai-o ao palcio; esforcemo-nos para que ele
com seu desespero nada mais acrescente aos nossos males.
Coro
soberano Zeus. Destruste hoje o numeroso exrcito dos soberbos
persas. Mergulhaste Ecbatana e Susa na noite do luto. Ah, quantas mulheres
unidas por acerba dor, dilacerando com as frgeis mos os seus vus, o seio
inundaro de midos prantos. Tristes e ternas esposas. Doravante insaciveis
de lgrimas, reclamareis, ao macio leito, testemunhas das primcias de vossos
prazeres, os jovens esposos desaparecidos. Ai de vs. Sua morte arranca-nos os
mais amargos lamentos. Assim geme a sia privada de seus homens. Xerxes os
levou. Ah, cus. Xerxes os perdeu. Ah, deuses. O imprudente Xerxes tudo
confiou a frgeis navios. Porque outrora no reinou sempre invencvel, Dario, o
monarca adorado em Susa? Ter-se-ia evitado esta sede de desforra. A infantes e
marinheiros, negros barcos alados carregaram, quais bandos de sombrios
pssaros. cus, os navios os perderam. Ah, deuses; os navios os traram na
abordagem. E pela mo dos jnios. Apenas nosso rei escapou pelas plancies
geladas e speros caminhos da Trcia. Precoces vtimas da morte, ai de ns,
terrivelmente abandonadas. Ai, deuses, nas praias de Cicreia. Chora, sia,
dilacera o peito. Que o grito de tua dor se eleve aos cus. Ergue a triste voz, teus
pungentes lamentos. Joguete das vagas, ai de ns. Pasto, ai deuses, dos mudos
filhos das salgadas ondas. Os pais vertem lgrimas pelos filhos; os velhos
deploram os golpes das fadas, ai de ns, tudo se transforma em dor. A sia j
agora, no mais obedecer ao persa. no mais pagar o tributo imposto por
poderoso senhor. No mais ver o trono sditos prosternados a ador-lo.
Desvaneceu-se a fora de nossos reis. no h mais freio para conter os
murmrios, pois a lngua dos povos se desencadeia assim que se parte o jugo
que os domava. Nosso povo j no existe. Regada por seu sangue, a ilha de Ajax
hoje a tumba do poderio persa.
Atossa
Amigos. A experincia nos ensina que o homem bafejado pela sorte, cr

que o vento da fortuna soprar eternamente; porm, assaltado pelo vendaval do


infortnio, com tudo se alarma. Assim, pois, ora tudo me espantava; tudo me
anunciava adversos deuses. Um grito, no de vitria, retumba em meus
ouvidos. Fatal efeito de minha consternao. Aqui venho do meu palcio, sem
carruagem nem a pompa que dantes me acompanhavam. Trago ao pai de
Xerxes libaes propiciatrias para aplacar os manes: alvo e doce leite de uma
novilha sem mcula; dourado mel destilado pela obreira que suga as flores;
gua cristalina de uma fonte virgem; beberagem sem mistura, produto de uma
agreste me e presente de uma vinha antiga; adorante fruto da prateada
oliveira, rvore que em toda a vida, jamais se despoja da folhagem; enfim,
guirlandas de flores brotadas de fecunda terra. Caros amigos. Possam vossos
hinos aos manes acompanhar estas ddivas; evocai a sombra do divino Dario,
enquanto estas libaes, derramadas na terra a impregnaro, penetrando at as
subterrneas moradas dos deuses infernais.
Coro
Venervel rainha dos persas, faze correr as libaes at as profundezas
da terra, enquanto ns em nossos hinos, pediremos aos soberanos dos mortos,
que, se de sua sombria morada, nos sejam propcios. Subterrneas e santas
deidades. Terra, Hermes, e tu, rei dos infernos. Devolvei ao dia a alma de Dario.
Se h remdio para nossos males, s ele no-lo poder ensinar. Poders ouvir-me
tu, rei da eterna memria, prncipe igual aos deuses? Ouves os doloridos
lamentos de minha voz brbara chora a teus ouvidos? Em pungentes gritos a ti
envio o relato de nossas tremendas desgraas. Na tua infernal manso tu por
certo me ouvirs. terra. prncipe dos manes. Permiti gloriosa sombra de
um deus outrora adorado em Susa, deixar vossas moradas. Devolvei ao dia um
heri, jamais igualado na Prsia. Caro Prncipe. Caro tmulo, que encerra to
caros despojos. Hades, rbitro dos mortos, devolve-nos Dario, ai de ns.
Soberano sem par. Ele que jamais perdeu seus soldados em guerras de
extermnio. Inspirado pelos deuses o julgavam os persas; e eles, sem dvida, o
inspiravam, pois que suas armas foram sempre triunfantes. rei, nosso antigo
rei. Vem, sai, aparece no alto deste monumento. Faze resplandecer a nossos
olhos o fulgor de tua tiara prpura de teus coturnos. Vem, pai de teu povo,
irrepreemsvel Dario. Vem ouvir as inauditas desgraas. Aparece, meu senhor
do meu senhor. Densas trevas envolveram teu imprio. Pereceu toda a nossa
juventude. Vem pai de teu povo, irrepreensvel. Ai de ns, ai de ns. tu,
sempre chorando por teus sditos. Que crime, meu prncipe, sobre este povo
que foi teu, atrai to redobrados flagelos? Nossa frota, destroada, j no existe.

Sombra
vs, fiis, filhos de Fiis. Companheiros de minha juventude,
generosos ancios. Dizei-me, pois, que males afligem Susa? A terra, ferida,
gemeu, entreabriu-se. Estremeo ao ver minha esposa em prantos junto ao meu
tmulo, ai de mim. No pude rejeitar suas oferendas propiciatrias. Porm, vs
tambm chorais ao p da tumba. Dentre as sombras da infernal manso, atendi
s vossas lamentosas invocaes. difcil sair dos infernos; os deuses
subterrneos sabem melhor apanhar que devolver a presa. Cederam, todavia,
minha splica e aqui estou. Mas apressai-vos, que no posso demorar-me mais
do que o permitido. Que nova desgraa abate os persas?
Coro
No ouso encarar-te nem responder-te. O antigo respeito me enche de
temor na tua presena.
Sombra
Cedendo a teus rogos, subo dos infernos; no prolongues, abrevia teu
discurso; deixa o vo respeito, explica-te.
Coro
Temo obedecer-te. Receio falar-te, pois a narrao horrenda aos
ouvidos de teus sditos.
Sombra
J que o temor os vence, contm tu, minha antiga esposa, companheira
de meu leito, lgrimas e suspiros, e fala, sem nada encobrir. O infortnio a
partilha do homem; enquanto dura a vida, sobre a terra e no mar o
experimentamos.
Atossa
tu, dentre os mortais o mais afortunado. Enquanto viram teus olhos o
esplendor do sol, semelhante aos deuses, foste, em tua prosperidade, o invejado
dos persas; hoje, invejo-te por estares morto e no haveres presenciado o
abismo de nossas desventuras. Caro Dario, em poucas palavras o sabers: o
poderio persa foi aniquilado.
Sombra
Como? Pela peste ou pela guerra civil?

Atossa
No; todos os nossos exrcitos foram destrudos perto de Atenas.
Sombra
E qual de meus filhos levou para l a guerra?
Atossa
O impetuoso Xerxes, despovoando assim nosso continente.
Sombra
Por mar ou por terra tentou ele a louca empresa?
Atossa
Por terra e mar; seu exrcito duplo pressentia dupla frente.
Sombra
E como pode to numeroso exrcito de terra atravessar o mar?
Atossa
Uma parte de barcos sobre o estreito de Heles serviu-lhe de estrada.
Sombra
Ousou, pois, Xerxes fechar o amplo Bsforo?
Atossa
Sim; tudo, sem dvida, motivado por divinos desgnios.
Sombra
Terrveis desgnios, que assim o cegaram.
Atossa
E sofremos hoje as tremendas conseqncias.
Sombra
Mas, afinal, que desastre vos faz derramar tais lgrimas?
Atossa
Destruda a armada, perdeu-se o exrcito.

Sombra
Como um imenso povo tombou sob o ferro do inimigo?
Atossa
Tombou, ai de mim. E Susa, deserta, chora seus bravos filhos.
Sombra
Deuses. De que que serviram tantas foras?
Atossa
Pereceram antes da velhice todos os bactrianos.
Sombra
malfadado Xerxes. Que juventude, que aliados perdeste.
Atossa
Dizem que nosso filho, abandonado, s com alguns companheiros...
Sombra
Que lhe aconteceu? H esperana de salv-lo?...
Atossa
Sentiu-se feliz em regressar ponte que unia os continentes.
Sombra
Foi salvo? Est na sia?
Atossa
Assim o afirmam, e parece certo.
Sombra
Ah, como breve se cumpriram os orculos. Por meu filho cumpriu Zeus
suas ameaas. Eu esperava que os deuses tardassem; mas quando algum, por
si prprio corra a precipitar sua perda, os csu nisso o consentem. Entrevejo
agora males, cuja fonte a louca audcia de meu insensato filho abriu. Quis ele
como a escravo agrilhoar o sagrado mar de Heles, o Bsforo destinado a correr
livremente. Desnaturou-lhe o curso e, prendendo-o em peias forjadas pelo
malho, forou a dar ampla passagem a seu enorme exrcito. Simples mortal,
julgou-se que loucura, que delrio, superar a Poseidon e todos os deuses. Temo

que os tesouros que em meu reinado acumulei, em breve se transformem em na


presa do primeiro pilhante.
Atossa
Eis o resultado dos maus conselhos a que deu ouvidos o impetuoso
Xerxes. Quantas vezes no lhe diziam que pela guerra, conquistaras para teus
filhos imensas riquezas, enquanto ele, sem coragem, limitava suas faanhas a
vegetar no palcio, sem nada a acrescentar herana paterna? Incitado pelas
constantes censuras de seus vis aduladores, resolveu, finalmente, marchar
contra a Grcia.
Sombra
De fato, a obra grande e memorvel. Jamais golpe igual desabando
sobre a cidade de Susa, assim a devastara, desde que Zeus permitiu a um s
homem reinar e estender seu cetro sobre a fecunda sia. Medus foi o primeiro a
comandar nossos exrcitos. Seu filho, cuja prudncia lhe guiava a coragem,
continuou-lhe a obra. O terceiro foi Ciro, aforunado mortal, que alcanando o
imprio levou a paz a todos os seus sditos. Conquistou a Ldia, a Frgia,
subjugou a Jnia, e sua moderao poupou-lhe o dio dos deuses. O filho de
Ciro foi o quarto rei. Depois dele, Mardus, para a vergonha da ptria e deste
trono antigo, deles se apoderou; mas, em breve, o valente Artafernes, com a
ajuda de seus amigos conjurados, o surpreendeu e matou em seu palcio.
Marafis, e em seguida, Artafernes, sucederam a Mardus. At que eu,
finalmente, bafejado pela sorte, reinei e muitas vezes conduzi numerosos
exrcitos guerra; porm, jamais fiz sofrer a Susa to terrveis reveses. Hoje,
meu filho, pensa e age como jovem que , esquecendo meus conselhos. Mas no
tenhais dvida, meus amigos. Eu e todos os meus predecessores custamos bem
menos Prsia do que ele sozinho.
Corifeu
Que fazer, meu augusto senhor? Como poder o povo persa recuperar
seus dias de esplendor?
Sombra
No movendo jamais guerra aos gregos; tivsseis embora um exrcito
dez vezes maior que o de Xerxes.
Corifeu
Que dizes? Como assim?

Sombra
Destruindo pela fome os inimigos arrogantes e numerosos.
Corifeu
E se levssemos um exrcito bem preparado e escolhido com armamento
leve
Sombra
Nada adiantaria. Nem mesmo para aquele que ora se encontra em solo
inimigo, haver salvao nem regresso.
Corifeu
Como? Ento o exrcito brbaro que ficou na Grcia, no atravessou o
Helesponto?
Sombra
Voltou apenas a menor parte se, a julgar pelo sucedido, dermos f aos
orculos, que jamais se cumprem pela metade. Meu filho, apesar da lio,
constantemente impregnado de v esperana, deixou na Grcia tropas de escol;
destinada a adubar os campos da Becia, l ficaram nas plancies regadas pelo
Asope. E ali aguardam mais terrvel desastre, digno prmio de sua sacrlega
audcia, no recearam despojar os deuses, queimando seus templos; destruram
os altares e arrancaram dos pedestais as esttuas, que rolaram no cho, igual
aos crimes foi o castigos. Porm ainda no terminaram os males. Este apenas o
prenncio dos infortnios. Acumular-se-o nos campos de Platia montanhas
de cadveres que, mudos, diro a trs geraes de homens, que no se deve
aspirar mais do que permite a fora humana. A insolncia, ao germinar, prepara
a espiga da Grcia. Que ningum, doravante, descontente da Sorte, se arruine
em vs ambies. O severo Zeus castiga a soberba desenfreada. Ancios, a
quem a idade concedeu sabedoria. Possam vossos conselhos convencer meu
filho a no mais ofender os deuses em sua arrogante audcia. E tu, terna e
respeitvel me de Xerxes, vai ao palcio, apanha vestes apropriadas para teu
filho e corre aos seu encontro, pois que seus magnficos vestidos, rasgados no
excesso da dor, esto em frangalhos. Tu que os hs de consolar; sei que s a ti
ouvir. Quanto a mim, volto ao reino das sombras. Adeus, ancios. E, embora
em meio a desgraas, alegrai-vos na fruio do mundo, pois entre os mortos os
bens terrestres nada significam.

(A Sombra de Dario esfuma-se no tmulo.)


Corifeu
Tantas desgraas presentes e futuras esmagam-me de dor.
Atossa
destino. Quanto desespero. Mas sobretudo ao imaginar a humilhao
de meu filho coberto de farrapos, que se parte em meu corao. Vou buscar-lhe
j veste condignas; e irei a seu encontro, a receb-lo . No abandonarei nas
desgraa, o que de mais caro tenho no mundo.
Coro
Grandes deuses. Que slido e feliz governo tnhamos, enquanto um
augusto soberano, irrepreensvel, um rei igual aos deuses, o invencvel Dario,
provendo sabiamente a tudo, reinava neste imprio. A glria acompanhava
nossos exrcitos. As leis tudo regiam nas cidades. Na guerra, nenhum desastre,
nenhum revs; feliz regresso devolva aos lares nossos soldados triunfantes.
Quantas cidades conquistou Dario sem ter que passar o rio Halis ou sair do
palcio sequer. Assim se lhe submeteram as cidades martimas do golfo
estrimoniano, vizinha dos campos da Trcia; e aquelas que, longe do mar, no
mago das terras, em vo ergueram seus baluartes. Assim o reconheceram por
senhor as cidades que marginam o lago Helesponto, a sinuosa Propntida, as
embocaduras do Ponto, as ilhas vizinhas do promontrio, e as costas da sia,
tais como Lesbos, Samos, frtil em olivais, Quio, Paros, Naxos, Micone, e
Andros e Temos, ligadas entre si. Submetera as ilhas mais avanadas nos mares,
como Lemnos e a pantanosa ilha de caro. Conquistara Rodes, Cnido e as trs
cidades de Chipre, Pafos, Solis e Salamina, cuja metrpole hoje faz correr nossas
lgrimas. As opulentas e populares cidades dos gregos da Jnia foram tambm
por sua prudncia dominadas. Suas hostes e a de seus numerosos aliados
formavam invencvel fora. Hoje, sem dvida, por influncia dos caprichosos
deuses, sofremos uma subverso total. Vencidos em terra e mar, ns que
sucumbimos.
(Entra Xerxes com squito.)
Xerxes
Ai de mim. Desventurado. Que imprevisto, funesto destino o meu. Qual
cruelmente insulta a sorte a raa dos persas. O que resta de mim? Dobram-seme os joelhos vista desses respeitveis ancios da minha cidade. Zeus,

porque no me sepultaste junto com meus soldados na noite da morte?


Coro
rei. Que de teu soberbo exrcito e da honra que regia o imprio?
Onde esto nossos bravos soldados? Todos destrudos por um deus. A ptria
reclama, chorando, a juventude que nutriu. Ai de ns, Xerxes levou a
destruio, com ela sobrecarregando as torvas manses do Hades. A flor dos
guerreiros da sia, nossos hbeis arqueiros, milhares e milhares de homens,
tudo pereceu. Quo tristemente, rei, teve a sia que curvar a cerviz.
Xerxes
Ai de mim. Que bela juventude.
Coro
Que terrvel golpe rei. A sia inteira com ele se abateu.
Xerxes
Fui eu, deplorvel, malfadado prncipe, ai de mim, fui eu o flagelo de
meus sditos e minha ora desolada ptria.
Coro
As saudaes que em teu regresso ouvirs sero gritos funestos,
horrendo gemidos e o tom plangente de lgubres cantos.
Xerxes
Dai curso aos gritos e aos prantos. Adverso destino desabou sobre mim.
Coro
Apesar do respeito, a ti erguerei meu gritos. A terra e o mar conspiraram
contra esta cidade que lamenta seus filhos. No sufocarei gritos nem lgrimas.
O deus dos jnios protegem os seus navios, arrebatando-nos tudo. Cobriu de
nossos destroos uma triste, funesta praia.
Xerxes
Chora teu infortnio.
Coro
Onde esto teus fiis amigos? Onde esto os teus strapas? Onde esto
Farandaces, Suzas, Pelagon, Dotamas? E Agdabates, Psanis, Susiscanes?

Xerxes
Todos mortos. Tombados de um navio Trio, deixei-os pelas praias de
Salamina, entre escarpadas bordas.
Coro
cus. E que foi feito de Fainuco e do valente Ariomardo? Onde esto o
prncipe Sevalces e o bravo Lileu?... Menfis, Taribis, Magistres, Artembares e
Histaiomas? Responde.
Xerxes
Infortunados. Ai de mim. Todos, no mesmo combate malferidos,
ameaando ainda com o olhar o odiado muro de Atenas, palpitavam no cho.
Coro
E aquele que era para ti o olho fiel e vigilante do imprio, descendente de
Betanoco e de Ssamo? E migabate e Parteu, e o grande Evares? Tambm os
abandonaste? Ah, terrveis so os males de toda a nobreza persa.
Xerxes
Tuas palavras em mim despertam a saudade de meus bravos
companheiros; a lembrana de aterrador infortnio, que me dilacera a alma.
sorte adversa. Meu corao. Meu corao ferido estala em profundo clamor.
Coro
Quantos outros ainda temos a lamentar? Onde est Mardes, comandante
de dez mil cavaleiros? E Xanto, e o valente Ancares; Scexis e Arsaces, os
capites da tua cavalaria? Digdagates e o audaz Litimno, insacivel de
combates?
Xerxes
Todos pereceram. No foram transplantados em carros cobertos de
pendes e acompanhados por cortejo militar; mas lanados a uma morte sem
honra, como vis lacaios.
Coro
Ai de ns, cus; deuses cruis. Terrvel golpe. Espetculo digno da
deusa da vingana.

Xerxes
ela quem nos fere, quem duvida?
Coro
Inauditos infortnios. Inauditos infortnios... Nosso mpeto partiu-se
contra os jnios. malfadada raa dos persas. Que sorte te esperava em tal
batalha.
Xerxes
Um tal exrcito. infortunado. Como poderei crer em sua perda?
Coro
No, no possvel. Tal poderio blico no seria destrudo.
Xerxes
Vede ento o que dele me resta.
Coro
Bem o vejo, bem o vejo...
Xerxes
Este carcaz...
Coro
pois tudo o que salvaste?
Xerxes
Este carcaz em que guardava em minhas flechas...
Coro
Triste resto de tal poder.
Xerxes
J no tenho defensores.
Coro
O jnio ento no fugiiu ao combate?
Xerxes

Povo de valentes. Por culpa de sua mo, contemplei incrvel desastre...


Coro
Referes-te derrota da tua armada?
Xerxes
O dio e o desespero fizeram-me rasgar as vestes.
Coro
deuses, deuses, ai de mim...
Xerxes
Frgeis lamentos para tantos males...
Coro
Sim, infindveis males...
Xerxes
Que nos afligem, alegrando o inimigo.
Coro
Quebradas foram nossas foras.
Xerxes
Privado estou de meus fiis guardies.
Coro
De teus amigos, tragados pelo mar.
Xerxes
Chora tuas desgraas, dirigi-te ao palcio.
Coro
infortnio. misria.
Xerxes
Possam teus gritos responder aos meus.
Coro

Ai de ns. Ai de ns. Ai de ns.


Xerxes
Horrendos males.
Coro
Ah, cus. Sucumbo minha dor.
Xerxes
Bate no peito, no pares de lamentar-te.
Coro
Inundando estou de pranto.
Xerxes
Possam teus gritos responder aos meus.
Coro
meu senhor. Como poderie eu deixar de faz-lo?
Xerxes
Possa a tua alma estalar em soluos. Ai de mim, trs vezes, ai.
Coro
Ai de ns, trs vezes, ai. Torturando a face, acompanharei meus gritos.
Xerxes
Bate no peito, entoa cantos fnebres.
Coro
dor, dor.
Xerxes
Arranca, no poupe tuas alvas barbas, que pereceu nosso exrcito.
Coro
Com ambas as mos, lamentvel desastre.
Xerxes

Faze estalar tua alma em lancinantes gritos.


Coro
Agudos gritos, lanarei.
Xerxes
D fora s mos, lacera as vestes.
Coro
dor, dor.
Xerxes
Arranca o cabelo, que pereceu nosso exrcito.
Coro
Com ambas as mos, lamentvel desastre.
Xerxes
Faze tua alma transbordar de pranto.
Coro
Inundados esto meus olhos.
Xerxes
Possam teus gritos responder aos meus...
Coro
Ai de mim, ai de mim, ai de mim.
Xerxes
Chorando, gemendo, dirigi-te ao palcio.
Coro
Ai de mim persas. dor.
Xerxes
Possam nossos ais impregnar toda a cidade.
Coro

Choremos sim, choremos, que a Prsia o testemunhe.


Xerxes
Avanai lentamente; exalai gritos de dor.
Coro
Ai, ai, solo da Prsia que pareces gemer a nossos passos.
Xerxes
Ai, por todos os que tombaram, por todos os navios perdidos.
Coro
Com tristes lamentos te acompanharei.

FIM

Você também pode gostar