Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
OsOitoCaminhosdoTao
IntyScossMendoza
AcadmicoFEUSP
A transliterao oficial, o Pinyin, utiliza a grafia Dao. Optei por mencionar o Tao, enquanto conceito
filosfico,comagrafiamaisconhecidanoOcidente,excetoasmenesfeitasaoideograma,queporquestesde
fidelidadelnguachinesa,utilizeiagrafiaoficial.Aqui,portanto,TaoeDaosointercambiveis.
2
Fonte:http://www.guoxue.com/master/zhangdainian/zhangdainian.htm(Acessoem031106)
3
O termo em chins quer dizer: esboo, programa, esqueleto, estrutura, esquema, pontos principais,
princpios.Opteiportpicospoismepareceseresseoobjetivodolivrocitado,qualseja,construirapartirdo
interiordoprpriopensamentochins(sobinflunciadopensamentoocidental)ummodelotericoquesirvade
baseparauma organizaodas diferentesexpressesdabusca filosficaaquientendida comoum fenmeno
comumavriascivilizaes aolongodahistriachinesa.Aquestodo statusfilosficodopensamentochins
discutidoporZhangDainian,contudo,noserabordadoaquipornoseresseofocodoartigo.
49
Fonte: http://philo.ruc.edu.cn/dept/teacher/cp/zhangliwen/200409/273.html(Acessoem031106)
Essaexpressoutilizaumpardeconceitosinseparveis nopensamentochinstradicional.Oprimeiro(ti )
poderiasertraduzidopor:abase,estrutura,raiz(prefironoutilizaratraduoessncia),eosegundo(yong
)por:uso,funo,aplicao,utilidade.Apossibilidadeepistemolgicadelidarcomessassuasdimenses
separadamentepermiteaopensamentochinsumaflexibilidadeestranhaaosrigoresdarazoocidental,pois
possvel pensar uma mesma base com vrias funes, como no caso citado: uma matriz chinesa e usos
ocidentais. Essa , sem dvida, a grande aposta para o futuro da cultura chinesa que autores como Zhang
DainianeZhangLiwenfazem.
5
50
Eramutilizadospelosprncipessoberanosemconsultasoraculares,sendoaescritaoregistrodosaugrios.
51
a.c.)comoumaidiadeprincpiouniversalaoqualtodasascoisasestosujeitas,ouseja,
um sentido inelutvel7. Essas filosofias prQin so as grandes escolas de pensamento
chins, como confucionismo, taosmo, mosmo e o legismo. O Tao , portanto, nesse
primeirosignificadoapontadoporZhangLiwen,umcursotrilhadopelos ps humanos e
quetemumametaouumarealizaodefinida.Talrealizaoestparaatrajetriaassim
comoacabeaestparaorestodocorpo:asuaorientao.
Contudo, antes do surgimento desse significado filosfico para Caminho, o
ideogramaDaojaparecia emalguns dos clssicosmais antigos dahistriachinesa
comoLivrodaPoesia[](aspartesmaisantigasdatamdecercade1000a.C.),ou
noLivrodasMutaes[](oZhouYi,umadasseesdessaobra,datariadoincio
dinastia Zhou, 1046 a.C.) com o significado de caminho e curso, sem maiores
implicaes metafsicas, ao menos no explicitamente como em clssicos e textos
filosficosdeperodosposteriores(ZhangL.org1996pp.19e20).Poderseiacontestar
o carter estritamente objetivo deste significado do Tao como Caminho pois esses
mesmos clssicos (Poesia e Mutaes) so a fontes de inspirao das mais sutis
metafsicas.
Taocomoaraizeorigemdetodasascoisas
tributada ao sbio Laots (Laozi na transliterao oficial) a nomeao
doprincpioqueregeoUniverso.Nadamaisestariaacimadesseprincpio,nenhumaoutra
manifestaopoderiaserconcebidaforadele,edetointangvel,elenopoderiaterum
nome. Expliclo seria no entendlo, busclo seria perdlo. Entretanto, l est ele
isolado!, eclipsado!, ofuscante!, escondido! (Tao Te King Dao de jing, cap.
21)8. Eu no sei seu nome doulhe a grafia: (Dao) (cap. 25). Essa foi uma
nomeaotofundamentalparaopensamentochinsquesurgeapartirdelaumalonga
tradioqueacarrega:otaosmo.
Contudo, tal nomeao se apia em determinados conceitos que a tornam mais
complexa se que isso possvel que um nome acidental para uma dimenso
intangvel. Laots divide em sua definio do Tao duas questes fundamentais: o que
podeserditooudescritoeoquepermanente,constanteoueterno.Aeternidadeaquise
relaciona ao ordinrio, ao simples, ao que est to constantemente presente que sequer
percebesesuaexistncia,diferentementedasdescrieshumanas,dodomniodapalavra.
AsduasfrasesiniciaisdoTaoteKingsocategricasnessesentido:
OTaoquepodesermanifesto(explicado),nooTaoeterno.
ONomequepodesernomeado,noonomeeterno(Cap.1)
Portanto, a metafsica aqui o que est alm da palavra, o que remete a uma
intensa discusso da poca em que a relao entre os nomes e a realidade lanava os
pensadores emtodas as direes possveis desse dilema.Aquise expressaavisoque o
nome noalcanaarealidadeltima,sequeralcanaarealidadeltimadoprprionome
enquanto tal. Uma observao em relao lngua chinesa se faz importante para uma
7
curiosoquefrenteaesseprincpioquesuperaqualquerpossibilidadehumanaforjase nasprincipaistradies
de espiritualidade na cultura chinesa taosmo e budismo chins, particularmente uma receptividade, um
estadodedisponibilidadeinteriorquemuitodiferedosentidotrgicogregofrenteaoDestino.
8
TraduodeMrioBrunoSproviero.
52
Ben:raiz,base,fundamento.Ti:corpo,estrutura.
Otermousadowu quesignificacoisa,entretanto,usadonostextosclssicosreferindosetantos
coisasinanimadasquantoanimadas.Onascimento,portanto,noexclusivodosorganismosvivos,poiso
surgimentodealgonomundotambmdefinidocomotalnopensamentochinsantigo.
10
53
todasascoisas.Essepontoinicial,ocaosoriginal,seriaoUmdeondesogeradosoCu
eaTerra(oDois),eentoostrsprincpiosdeYin ,Yang ,eChongqi [] (o
soprocirculante,oprincpiodinmico),eentotodasascoisas(ZhangD.1997p.21).
Talenfoquepriorizaavisodagnesedouniverso,que,segundoZhangDainian,
noseriafielcolocaooriginaldeLaotsemtermosdaordemdessacriao:
No Lshi Chunqiu o Supremo e o Um foram unidos em um nome prprio,
sendoumaoutradenominaoparaoTao: OTaosumaessncia,notemforma,
nopodesernomeado,seforadoanomeloochamariadeSupremoUm.Em
Huainanwang shu, o um ainda mais claramente utilizado como um pronome
paraoTao: OUmaraizdasdezmilcoisas,nooutrosenooTao,oqueno
est em harmonia com colocao de Laots: O Tao gera o Um. (idem p. 22,
grifomeu)
Um dos tratados citados,oHuainanwangshu,alterainclusiveafraseoriginalde
Laotsaodizerque:OTao iniciacomoUm(ZhangL.orgorg1996,p.2).Talquesto
aponta para um dos mais pungentes dilemas do pensamento chins: a raiz de todas as
coisasexistenteounoexistente,ouseja,vazia.curiosoqueemLaotsessaquesto
posta em termos de nocontradio, pois o Tao est alm da existncia e da no
existncia,sendoambasapenasfacesdessaraizprimeira,inominadaeindefinvel.Apesar
dissoofatodeseestabelecerumahierarquiametafsicaaparentementeabriuespaopara
pensar o que isso que est alm da existncia e da noexistncia. Uma das opes
filosficas na histria da China foi afirmar uma existncia nomaterial e impossvel de
serpercebidapelosentidos,umcaldo originalde ondetodas ascoisas emergiramauma
existnciadefinida,chamado:SupremoUm.
Taocomoanoexistncia
Acontrapartidadadefiniodaexistnciadaorigemdetodasascoisasessaem
queoTaospodeseridentificadocomo Vazio,anoexistncia.Wangbi (226a
249d.C.),pensadorquerepresentaumimportantemovimentosurgidonacrisedofinalda
dinastia Han, o Xuanxue (o saber11 do mistrio, o misticismo chins), apontaa
necessidadedeexaurirat[atingir]oextremo,ovazio,poisoTaoserenamentesem
corpo, no est na manifestao (idem p.2). Em relao ao Um, Wangbi em seu
comentrio ao Tao Te King coloca a seguinte questo: As dez mil coisas e as dez mil
formas retornamtodas aoUm.Deondevem essesutilUm?Danoexistnciasurgeo
Um,porissooUmpodeserchamadodenoexistncia(ibidem).
ContudotalcolocaodeixaemabertoosignificadodeumapassagemdoTaoTe
King, o famoso captulo 25, em que Laots nomeia o Tao, e a contragosto, lhe d
aindamaisumnome:grande,da .Talcaptuloiniciadaseguinteforma:
(you wu hun cheng), onde a traduo literal de cada ideograma isoladamente nos diria:
ter, coisa, caos, realizar. Uma coisa existe formada no caos12, seria uma
11
Utilizo aqui a traduo saber, pois esse ideograma xue funciona tambm como um sufixo para
designar os diferentes campos do saber. Vide: xinlixue (psicologia), shuxue (matemtica), shengwuxue
(biologia),etc.
12
Essa uma traduo minha e que difere da traduo de Mario Bruno Sproviero. Contudo, no trecho
seguinteutilizoessatraduo,comocitadoanteriormente.
54
13
AausnciadecheirotambmestnasdefiniesdoTao.
EmnotadotradutordaediobrasileiradosLivrosdasMutaes,IChing,feitaapartirdatraduode
Richard Wilhelm para o alemo, cita o problema da traduo deste termo em alemo ding, em ingls
tool que em portugus optouse por coisa (So Paulo: Pensamento, 1990, p. 243). No utilizo tal
traduo,poisnoexpressaafunoespecficaeseconfundecomwu ,quetraduziaquicomocoisa
como,porexemplo,asdezmilcoisas.
14
55
EdioemportugusdatraduodeSimonLeysdosAnalectosdeConfcio(SoPaulo:MartinsFontes,
2000,pp.129e130)
16
TambmconhecidocomoTaichi,ouseja,aleiuniversalrepresentadapelosprincpiosdeYineYangecuja
traduoliteralseria:Supremolimite(ouextremo).
56
refiro significa o verdadeiro princpio entre soberano e sdito, pai e filho, marido e
mulher,irmomaisvelhoeirmomaisnovo,eentreamigos(Lunyuhuowen,ibidem).
Tal posicionamento afirmativo era uma resposta a certas abordagens do
pensamentotaostaebudistanaChinadadinastiaSongdosul(1127a1279d.C.)emque
oTaoeraconsideradoalmdadimensohumana,quersejaexpressopelanoexistncia
(wu ) taosta ou pelo Vazio (em chins kong , traduo do snscrito nyat). O
pintor e pensador Chenchun (1483 a 1544 d.C.) apresenta da seguinte maneira o
problemadessasvisesparaumpartidriodoposicionamentodoneoconfucionismo:
Laots e Chuangts falavam sobre o Tao como se esse no tivesse qualquer
relaocom oserhumano ecomas coisas,considerandooalm eapartedoCu,
da Terra, das formas e dos instrumentos, o que quer dizer que antes de existirem
Cu, Terra e as dez mil coisas s havia um Princpio Vazio, como nos diz o
ensinamento:OTaoanterioraoTaiji.[...]NoBudismo,oTaotemumsentido
semelhante. Entretanto, quando os seguidores de Laots consideram a no
existnciaoancestraldasdezmilcoisas,ouosseguidoresdeBuda,queigualmente
consideram o vazio o ancestral das dez mil coisas, apresentam a minha natureza
verdadeiracomoalgoanterioratudoe,portanto,tudooquevemdepoisnopassa
de fantasmagorias, de iluses. As aes humanas se tornam pegadas grosseiras,
devendosertodasextirpadasparaseretornaraovaziooriginal.Issoseriaatingiro
Tao.NocompreenderoTaoseriaumprincpiodaexistnciaedaaohumanas.
(inZhangL.org1996,p.190)
TaocomoXin
O termoxin mais um dos quebracabeas conceituais chineses que no se
submetemaosesforosmaisbemintencionadosdostradutores.Porvezestraduzidopor
corao,poisutilizadonochinsmodernotantoparafalardorgoquantodocorao
nosentidofigurado.Quandosurgenastradiesmeditativascomoainstnciainteriorque
lentamentecultivadaeaprimoradaparaqueadquiraqualidadesdeateno,concentrao
e serenidade seria melhor traduzilo como mente. Entretanto, a psicologia quando
chegouChinafoitraduzidacomoXinlixue ,isto,saberdoprincpiodoxin,o
que remeteria tal termo ao conceito abrangente de psique. Para tornar a traduo das
citaes a seguir mais acessveis ao leitor, optei porcorao, mas ficaaqui aressalva
dasoutraspossibilidades.Combasenessasobservaestomemosalgunsexemploscitados
porZhangLiweneZhangDainiansobreoconceitodeTaocomocorao.
AssimcomocadadefiniodaTaocitadaaquicorrespondeinterpretaodeum
movimentofilosfico especfico,temos aqui oXinxue ,osaberdocorao,cujo
grande sistematizador foi Wang Yangming (1472 a 1528 d.C.), que deu
continuidadeaopensamentodeLuJiuyuan (1139a1192d.C.)eYangJian
(1141a1226d.C.)(ZhangL.org 1996p.2).Algumasdesuasdefinies:
O ser humano o corao do Cu, da Terra e das dez mil coisas. O corao o
senhor[detudo].OcoraooCu,eaofalardocoraoouniversointeiroesta
mencionado.(DaLimingde,inZhangD.1997,p.69)Foradocoraonohcoisa
alguma.Foradocoraonohpalavraalguma.Foradocoraonohprincpio
algum.Foradocoraonohsentidoalgum.(ibidem)
57
Paraessepensadorhumsaberoriginal,umaconscinciapartilhadaportodosos
seres que manifesta o Tao a partir dessa subjetividade. Tal conscincia por vezes
chamada de liangzhi uma conscincia originalmente boa , e para Wang
YangmingoTao liangzhi(ZhangL.org 1996,p.245).
Aconscinciaoriginal(liangzhi)doserhumanoaconscinciaoriginaldasplantas
e pedras, pois sem essa conscincia humana elas no existiriam. No somente as
plantasepedrasobedecemaesseprincpio.Semaconscinciahumananohaveria
nemoCueaTerra!OCu,aTerraeasdezmilcoisassooriginalmenteums
com o ser humano, seu surgimento mais sutil, mais essencial, justamente essa
centelhaespiritualdocorao.Ovento,achuva,oorvalho,otrovo,osol,alua,as
estrelas, os animais,as plantas,as montanhas, os rios,aterra e as pedras so, em
princpioumscomserhumano.(Chuanfeilu,inZhangD.1997,p.70)
Tal concepo o ponto mximo da subjetividade no pensamento filosfico
chinseumpontodefusototalentreabuscadosgrandesprincpiosuniversais(fsicose
espirituais)comastradiesmeditativaseintrospectivastantochinesasquantohindus.O
conhecimento verdadeiro, ou seja, a possibilidade humana de atingir o Tao, s
possvelquandosetocaopontomaisprofundoeinteriordocoraohumano,poisalise
encontra o poder que tudo gerou e tudo governa, isto , fora do corao no h Tao
algum,porissoocoraohumanooTao(ZhangL.org 1996,p.2).
TaocomoQi(Chi)
Umpensadorneoconfucionista,Zhangzi (ouZhangZai )(1020a1077
d.C.),desenvolveuumaquestojcolocadaem outrosmomentos:oproblemadostatusdos
princpiosdeYin,YangedoQifrenteaoTao.Ele,contudo,conduziutalproblemaauma
conseqncia tericaradical: oabandono da separao clssica entre o que estacima da
forma como a dimenso do Tao e o que est abaixo da forma como a dimenso do
instrumento.AquioTaooprocessodastransformaes doQinoUniverso,quepassa
por instantes materiais (com forma) e imateriais (sem forma). Seu postulado bsico : a
transformaoprovemdoQi,eonome Tao(ZhangL. org 1996,p.3).
Outro pensador que desenvolveu tais concepes foi Wang Yanxiang
(1474a 1544 d.C.) que definiu a forma ea noforma como diferentes estados do Qi, ou
ainda, como momentos diferentes em que o Tao est manifesto (aparente) e recolhido
(oculto),tornandoentooTaoeoQicomocategoriasfilosficassimilares(idem pp.3e249).
NaanlisedeZhangDainian:
A natureza primordial [nessa concepo] o Qi, pois possui o poder da
manifestao. Alm desse conceito haveria outros quatro conceitos
complementares: Tao, Cu, Mutao e Li (princpio). O Tao o processo das
mutaesdoQi.OsignificadoatribudoporZhangziparaoTaodiferentedaquele
atribudoporLaots.Paraesseltimo,oTaoacausaeoprincpioprimeiro de
todasascoisas,enquantoqueparaZhangziessepassaaseropercursodaexistncia
ouosprocessosdamutao.(ZhangD.1997,p.42)
TaocomoHumanismo
58
EssaumainteressantedefinioapresentadaporZhangLiwen,poisremontando
aos primrdios do pensamento chins contido no Livro das Escrituras, Shujing
(compiladoprovavelmenteentreossculosXIeVIa.C.)eleapontaadivisoentreoTao
celestial, tiandao , e o Tao humano, rendao , como duas categorias que
remeteriams dimenses divinae humanarespectivamente(ZhangL.org.1996,p.24).
Essa segunda englobaria as questes das virtudes da benevolncia e da justia, das
relaessociais,dosprincpiosmoraiseticos(idemp.3).Contudo,esseautorapresenta
tal questo sob a tica de um movimento recente do pensamento chins, iniciado no
sculo 19 e que teve seu pice nos movimentos para a derrubada da ltima dinastia,
ocorrida finalmente em 1911. A China, nesse perodo, incorpora conceitos modernos
como liberdade, socialismo, igualdade, mas como j havia ocorrido com outros
casos de conceitos estrangeiros em terra chinesa, eles foram rapidamente traduzidos em
termospropriamentechineses,reconhecidos,atcertoponto,comosemprepresentesnoseu
repertriofilosfico.OTaonosaiuilesodesseprocesso,eoconceitodehumanismona
suaacepomodernaeburguesa,paraZhangLiwenfoitraduzidocomorendao,oTao
humano: aquele que comete um atentado liberdade alheia, atenta contra o princpio
celestiale contrao rendao/humanismo(Yanfu in ZhangL. org.1996,p.3).
SunYatsen,opainanaotantoparataiwaneses quantoparaos chineses do
continente, e grande terico da revoluo antiimperialista aqui entendido tanto como
Impriochinsquantoimperialismoocidentalejaponsdosculo19avanamaisainda
naincorporaodoconceitodehumanismosmltiplasfacesdoTao:
Osocialismo um humanismo[rendao].Essesebaseianoamoraoprximo, na
liberdade e na igualdade. O socialismo no pode se afastar desses trs princpios
poisessaasuaverdadeiraessncia.tambm,semdvida,aboanovaparaa
humanidade.(Partidosemtodossocialistas inZhangL.org.1996,p.3)
TalconceituaoparaZhangLiwenumanovavidaparaoTao.
Consideraesfinais
Abrevssimasistematizaodopensamentochins emtornodoconceitodoTao
apresentadaaquipadece detodas as mazelas das generalizaes.Muito mais poderiater
sido dito, e muitas das sutis facetas desse tema complexo simplesmente foram
desconsideradas ou ignoradas, por isso talvez no faa jus ao esforo terico e
metodolgico dos autores em questo. Entretanto, acredito que possa com esse artigo
contribuirparaoesforodetraduziredisponibilizaraproduoemlnguachinesa,antiga
econtempornea,ouainda,comoocasoaqui,apresentarasvisesdoantigopelaslentes
damodernidadechinesa,movimentoessequecontaaindacomescassosbraosecabeas
noBrasil,noporfaltadeinteresse,masdevido,principalmente,dificuldadedalngua
chinesa.
59
Refernciasbibliogrficas:
LAOTS.OsescritosdoCursoesuaVirtude.SoPaulo:Mandruv,1997.
ZHANG, Dainian. [Os tpicos da Filosofia Chinesa]. Beijing:
AcademiaChinesadeCinciasSociais,1997.
ZHANG,Liwen. [Dao].Beijing:UniversidadePopulardaChina,1996.
60